▼
Scroll to page 2
of
140
MANUEL D'UTILISATION 2010 125 EXC EU 125 EXC SIX DAYS EU 150 XC USA 200 EXC EU 200 EXC AUS 200 XC‑W USA 250 EXC EU 250 EXC SIX DAYS EU 250 EXC AUS 250 XC EU/USA 250 XC‑W USA 300 EXC EU 300 EXC SIX DAYS EU 300 EXC AUS 300 XC EU/USA 300 XC‑W USA Réf. 3211466fr CHER CLIENT KTM 1 Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM KTM vous souhaite un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule. Numéro de châssis ( p. 10) Numéro de moteur ( p. 10) Numéro de clé (EXC, EXC SIX DAYS) ( Cachet du concessionnaire p. 10) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2009 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Autriche SOMMAIRE SOMMAIRE SYMBOLIQUE ..................................................................... 5 CONSIGNES IMPORTANTES ................................................ 6 VUE DU VÉHICULE ............................................................. 8 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)......................................................................... 8 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)......................................................................... 9 EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE ........................ 10 Numéro de châssis ........................................................ 10 Plaque signalétique ....................................................... 10 Numéro de clé (EXC, EXC SIX DAYS)............................... 10 Numéro de moteur......................................................... 10 Référence de la fourche ................................................. 10 Référence de l'amortisseur ............................................. 11 ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 12 Levier d'embrayage ........................................................ 12 Poignée de frein à main ................................................. 12 Poignée des gaz ............................................................ 12 Bouton de masse (EXC, EXC SIX DAYS) ........................... 12 Bouton de masse (XC‑W/XC) ........................................... 13 Bouton d'arrêt d'urgence (200 EXC AUS)......................... 13 Bouton d'arrêt d'urgence (250/300 EXC AUS) .................. 13 Bouton de démarrage (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS, 250/300 XC-W, 250/300 XC) ......................................... 13 Bouton de démarrage (250/300 EXC AUS) ...................... 13 Contacteur de l'éclairage (EXC, EXC SIX DAYS) ................ 14 Contacteur de l'éclairage (XC-W) ..................................... 14 Bouton d'avertisseur sonore (EXC, EXC SIX DAYS) ............ 14 Bouton de clignotants (EXC, EXC SIX DAYS) .................... 14 Vue d'ensemble des témoins (EXC, EXC SIX DAYS) ........... 14 ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W) ........................................................................ 15 Compteur de vitesse ...................................................... 15 Activation et test du compteur de vitesse ......................... 15 Bouton tripmaster.......................................................... 15 Régler sur kilomètres ou sur miles................................... 15 Régler l'heure................................................................ 16 Régler les fonctions du compteur de vitesse ..................... 16 Interroger le temps au tour ............................................. 17 Mode d'affichage SPEED (vitesse)................................... 17 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) .............. 17 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure).............................. 18 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) .................. 18 Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)........................ 18 Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) ................... 19 Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) ................... 19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) ............. 19 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) ............. 20 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)................... 20 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)................... 20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 22 Robinet d'essence ......................................................... 22 Ouvrir le bouchon du réservoir ........................................ 22 Fermer le bouchon du réservoir ....................................... 22 Starter (EXC AUS, XC‑W/XC) ........................................... 22 Starter (EXC EU, EXC SIX DAYS)..................................... 23 Sélecteur ...................................................................... 23 Kick ............................................................................. 23 Pédale de frein arrière.................................................... 24 Béquille latérale ............................................................ 24 Verrouillage de la direction (EXC, EXC SIX DAYS) ............. 24 Verrouiller la direction (EXC, EXC SIX DAYS) .................... 25 2 Déverrouiller la direction (EXC, EXC SIX DAYS) ................ CONSEILS DE MISE EN SERVICE....................................... Consignes pour la première mise en service ..................... Roder le moteur ............................................................ Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ....................................................................... Travaux avant trajets sur sable sec .................................. Travaux avant trajets sur sable humide ............................ Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses ......... Travaux avant trajets par température élevée et à faible vitesse.......................................................................... Travaux avant trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige......................................................... CONSEILS D'UTILISATION ................................................ Vérifications avant chaque mise en service....................... Démarrage .................................................................... Démarrer ...................................................................... Passer les vitesses, conduire........................................... Freiner ......................................................................... Arrêter et béquiller ........................................................ Faire le plein de carburant ............................................. PLAN D'ENTRETIEN.......................................................... Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé ..................................................... Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé (ordre additionnel) .......................... Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote .................................................................. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR............................ Placer la moto sur des cales ........................................... Descendre la moto du lève-moto ..................................... Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote............................................. Amortissement en compression de l'amortisseur ............... Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur............................................................. Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur ................................................................. Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur........... Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............ Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................ Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur........... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ........... Régler l'enfoncement en charge ................................. Déposer l'amortisseur ................................................ Monter l'amortisseur ................................................. Vérifier le réglage de base de la fourche........................... Régler l'amortissement en compression de la fourche........ Régler l'amortissement de détente de la fourche............... Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W) .................................................... Purger les bras de fourche .............................................. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche............ Démonter les protections de fourche ............................... Positionner les protections de fourche ............................. Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ............... Régler le jeu du palier de la tête de direction .............. Déposer le bras de fourche ........................................ Monter les bras de fourche ........................................ Déposer la protection de fourche ................................ Monter la protection de fourche ................................. Déposer le garde-boue avant........................................... x x x x x x x x x 25 26 26 27 27 27 28 29 30 30 31 31 31 32 32 32 33 33 35 35 36 37 38 38 38 38 38 38 39 40 41 41 42 42 43 43 44 44 44 45 46 47 47 48 48 48 49 50 50 51 52 52 SOMMAIRE 3 Monter le garde-boue avant ............................................ Déposer la plaque-phare et le phare (EXC, EXC SIX DAYS) ............................................................. Poser la plaque-phare et le phare (EXC, EXC SIX DAYS) .... Déposer la plaque frontale (XC‑W/XC) .............................. Mettre en place la plaque frontale (XC‑W/XC) ................... Position du guidon......................................................... Régler la position du guidon ...................................... Contrôler le jeu du câble d'accélérateur ........................... Régler le jeu du câble d'accélérateur .......................... Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ....................... Nettoyer la chaîne ......................................................... Contrôler la tension de chaîne......................................... Vérifier l'usure de la couronne/du pignon ......................... Contrôler l'usure de la chaîne ......................................... Régler la tension de chaîne ............................................ Régler le guide-chaîne .............................................. Contrôler les disques de frein ......................................... Vérifier la course libre de la poignée de frein à main ......... Régler la position de base du levier de frein à main (XC‑W/XC)..................................................................... Régler la course libre de la poignée de frein à main (EXC, EXC SIX DAYS) ............................................................. Vérifier le niveau de liquide de frein avant ....................... Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .................. Vérifier les plaquettes de frein avant................................ Remplacer les plaquettes de frein avant ...................... Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière ........... Régler la position de base de la pédale de frein arrière ..................................................................... Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ................ Vérifier les plaquettes de frein arrière .............................. Déposer les plaquettes de frein arrière ........................ Monter les plaquettes de frein arrière ......................... Remplacer les plaquettes de frein arrière .................... Déposer la roue avant ................................................ Monter la roue avant ................................................. Démonter la roue arrière ............................................ Monter la roue arrière ................................................ Contrôler l'état des pneus ............................................... Contrôler la pression de l'air des pneus............................ Vérifier la tension des rayons .......................................... Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les modèles 250/300) ........................................................ Caractéristique du moteur - régler le ressort secondaire (Tous les modèles 250/300)...................... Déposer la batterie (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) ............................................................... Poser la batterie (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) ............................................................... Charger la batterie (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) ............................................................... Déposer le fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) ............................................................... Installer le fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) ............................................................... Contrôler le réglage du phare (EXC, EXC SIX DAYS) .......... Régler la portée du phare (EXC, EXC SIX DAYS) ............... Retirer la selle............................................................... Remonter la selle .......................................................... Déposer le réservoir de carburant ............................... x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 52 52 53 53 53 53 54 54 54 55 55 55 56 56 57 58 58 59 59 59 60 60 61 61 63 63 64 64 65 65 65 66 67 67 68 68 69 70 70 71 71 72 72 72 73 74 74 74 75 75 75 Monter le réservoir de carburant ................................. 76 Système de refroidissement ............................................ 77 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement ............................................................. 77 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............. 78 Vidanger le circuit de refroidissement ......................... 78 Remplir de liquide de refroidissement ........................ 79 Déposer le silencieux arrière ........................................... 80 Monter le silencieux arrière ............................................ 80 Laine de roche du silencieux arrière ................................ 81 Démonter la laine de roche du silencieux arrière .......... 81 Mettre la laine de roche du silencieux arrière en place ....................................................................... 81 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière ........ 81 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... 82 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... 82 Déposer le filtre à air ................................................ 82 Remonter le filtre à air .............................................. 82 Nettoyer le filtre à air ................................................ 83 Régler la position de base du levier d'embrayage .............. 83 Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique .... 84 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ............... 84 Contrôler la position de base du sélecteur ........................ 85 Régler la position de base du sélecteur ....................... 86 Carburateur................................................................... 86 Carburateur - régler le ralenti ..................................... 87 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur ....... 88 Contrôler le niveau d'huile de boîte ................................. 89 Vidanger l'huile de boîte de vitesses ........................... 89 Vidanger l'huile de boîte de vitesses ........................... 90 Remplir d'huile de boîte ............................................ 90 Faire l'appoint d'huile de boîte ................................... 91 DIAGNOSTIC..................................................................... 92 NETTOYAGE ..................................................................... 94 Nettoyer la moto............................................................ 94 STOCKAGE ....................................................................... 95 Stockage ...................................................................... 95 Mise en service après le stockage.................................... 95 DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR................................... 96 125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU .............................. 96 150 XC USA ................................................................. 96 Tous les modèles 200.................................................... 97 Tous les modèles 250.................................................... 97 Tous les modèles 300.................................................... 98 Quantité de remplissage - huile de boîte .......................... 99 Quantité de remplissage - liquide de refroidissement ........ 99 DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR ....................... 100 Tous les modèles 125/150/200 .................................... 100 Tous les modèles 250/300........................................... 100 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR....................... 102 125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU ............................ 102 150 XC USA ............................................................... 102 200 EXC EU ............................................................... 102 200 EXC AUS ............................................................. 102 200 XC‑W USA ........................................................... 103 250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU ............................ 103 250 EXC AUS ............................................................. 103 250 XC EU/USA .......................................................... 103 250 XC‑W USA ........................................................... 104 300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU ............................ 104 300 EXC AUS ............................................................. 104 x x x x x x x x x x x x x x x x x SOMMAIRE 4 300 XC EU/USA, 300 XC‑W USA.................................. Configuration du carburateur (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU) .......................................... Configuration du carburateur (150 XC USA) .............. Configuration du carburateur (Tous les modèles 200) ......................................................... Configuration du carburateur (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU, 250 EXC AUS, 250 XC‑W USA) ..................................................... Configuration du carburateur (250 XC EU/USA) ......... Configuration du carburateur (Tous les modèles 300) ......................................................... Configuration du carburateur, généralités .................. DONNÉES - PARTIE-CYCLE ............................................. Ampoules utilisées ...................................................... Pneus......................................................................... Quantité de remplissage - carburant .............................. DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE ............................... Tous les modèles 125/200 ........................................... 150 XC USA ............................................................... Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W ........................... 250/300 XC................................................................ DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR ....................... Tous les modèles 125/200 ........................................... 150 XC USA ............................................................... Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W ........................... 250/300 XC................................................................ DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE .............................. SCHÉMA DE CÂBLAGE .................................................... Schéma de câblage (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU, 200 EXC EU, 200 EXC AUS, 250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU) ........................... Schéma de câblage (250/300 EXC AUS, 300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU) ............................................... Schéma de câblage (150 XC USA, 200 XC‑W USA) ........ Schéma de câblage (250/300 XC‑W, 250/300 XC) ......... MATIÈRES CONSOMMABLES .......................................... MATIÈRES CONSOMMABLES .......................................... NORMES ........................................................................ INDEX ............................................................................ x x x x x x x 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 113 113 114 114 114 115 115 116 116 116 117 117 119 121 121 124 126 128 130 132 134 135 SYMBOLIQUE 5 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Indique une marque commerciale. CONSIGNES IMPORTANTES 6 Définition de l'application (EXC, EXC SIX DAYS) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross. Définition de l'application (XC‑W/XC) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross. Maintenance Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le tableau de graissage et maintenance n'ait été atteinte. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de contrôle et de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. Garantie Les travaux prévus dans le plan d'entretien doivent impérativement être exécutés par un atelier KTM agréé et doivent être confirmés dans le carnet d'entretien. Le cas échéant, la garantie est annulée. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien. Pièces détachées, accessoires Pour votre sécurité, n'utiliser que les pièces détachées et les accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier KTM agréé. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com Règles relatives à l'exécution des travaux Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors du montage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (vis et écrous autobloquants, joints, bagues d'étanchéité, joints toriques, goupilles fendues, tôles de sécurité par exemple) par des pièces neuves. En cas d'utilisation de sage de frein filet (de la marque Loctite® par exemple) pour les raccords à vis, respecter les consignes spécifiques du fabricant. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après le démontage, et vérifier leur état et leur usure. Remplacer les pièces endommagées ou usées. Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule. CONSIGNES IMPORTANTES 7 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. – Arrêter le moteur. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Environnement La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui. Remarques/messages d'avertissement Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués. Info Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. Niveaux de danger Danger Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place. Manuel d'utilisation – Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto. – Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de cette dernière. VUE DU VÉHICULE 8 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole) 3.1 B00077-10 1 Levier de frein à main 2 Bouton de masse 3 Levier d'embrayage 4 Couvercle de boîtier de filtre à air 5 Robinet d'essence 6 Sélecteur 7 Guide-chaîne 8 Béquille latérale VUE DU VÉHICULE 9 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) 3.2 B00076-10 1 Réglage à la détente de l'amortisseur 2 Regard du liquide de frein, à l'arrière 3 Pédale de frein arrière 4 Kick 5 Vis de purge bras de fourche 6 Poignée des gaz 7 Numéro de châssis 8 Bouchon du réservoir EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 10 Numéro de châssis 4.1 Le numéro de châssis est gravé sur la tête de direction de droite. B00015-10 Plaque signalétique 4.2 La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction. 400284-10 Numéro de clé (EXC, EXC SIX DAYS) 4.3 Le numéro de clé est gravé dans le raccord reliant la clé à son double. 500125-10 Numéro de moteur 4.4 Le numéro de moteur est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. B00016-10 Référence de la fourche 4.5 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 500082-10 EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 11 Référence de l'amortisseur 4.6 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur. 500083-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Levier d'embrayage 5.1 (Tous les modèles 125/150/200) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. B00001-10 (Tous les modèles 250/300) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. B00009-10 Poignée de frein à main 5.2 Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. 400196-10 Poignée des gaz 5.3 La poignée des gaz est située à droite du guidon. B00060-10 Bouton de masse (EXC, EXC SIX DAYS) 5.4 Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. B00078-10 12 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 13 Bouton de masse (XC‑W/XC) 5.5 Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. B00002-10 Bouton d'arrêt d'urgence (200 EXC AUS) 5.6 Le bouton d'arrêt d'urgence est situé à droite du guidon. États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. B00087-10 Bouton d'arrêt d'urgence (250/300 EXC AUS) 5.7 Le bouton d'arrêt d'urgence est situé à droite du guidon. États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. B00079-10 Bouton de démarrage (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS, 250/300 XC-W, 250/300 XC) 5.8 Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon. États possibles • Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné. en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage B00080-10 Bouton de démarrage (250/300 EXC AUS) 5.9 Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon. États possibles • Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné. B00081-10 en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage ÉLÉMENTS DE COMMANDE 14 Contacteur de l'éclairage (EXC, EXC SIX DAYS) 5.10 Le contacteur de l'éclairage se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage poussé vers la droite. Dans cette position, l'éclairage est éteint. Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. B00082-10 Contacteur de l'éclairage (XC-W) 5.11 Le contacteur de l'éclairage est situé à droite du compteur de vitesse. États possibles • À la livraison, le contacteur de l'éclairage est sans fonction – Il peut servir au montage ultérieur d'une installation d'éclairage. 500146-10 Bouton d'avertisseur sonore (EXC, EXC SIX DAYS) 5.12 Le bouton d'avertisseur sonore se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton d'avertisseur sonore • Bouton d'avertisseur sonore l'avertisseur sonore. en position de base enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne B00083-10 Bouton de clignotants (EXC, EXC SIX DAYS) 5.13 Le bouton de clignotants se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite. B00088-10 Vue d'ensemble des témoins (EXC, EXC SIX DAYS) 5.14 États possibles Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé. – Le feu de route est allumé. Le témoin clignote en vert – Le clignotant est allumé. 500147-01 ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W) 15 Compteur de vitesse 6.1 – La touche permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un des menus Setup. – La touche permet la commande des diverses fonctions. – La touche permet la commande des diverses fonctions. Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. 400312-01 Activation et test du compteur de vitesse 6.2 Activation du compteur de vitesse : Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Test de l'écran Lors du test de fonctionnement de l'écran, tous les segments d'affichage s'allument un instant. 400313-01 WS (wheel size) À l'issue du test de fonctionnement de l'écran, le système affiche brièvement le développement de la roue WS (wheel size). Info 2205 mm correspondent à une roue avant de 21" avec le pneu d'origine. Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné. 400314-01 Bouton tripmaster 6.3 (Option : Bouton tripmaster) Le bouton tripmaster permet de commander les fonctions du compteur de vitesse à partir du guidon. Info Le bouton tripmaster est disponible en option. Régler sur kilomètres ou sur miles 6.4 Info Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence. Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran. – Presser 3 à 5 secondes la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en . Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent. – 400329-01 Presser la touche de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. Régler sur Km/h – Presser la touche . Régler sur Mph – Presser la touche . ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W) – Presser 3 à 5 secondes la touche 16 . Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme. Info Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme. Régler l'heure 6.5 Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. – Presser 3 à 5 secondes la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse . L'heure affichée clignote. – Régler l'affichage de l'heure avec la touche – Presser brièvement la touche – Une pression de la touche et de la touche permet de régler les segments suivants de la même manière que ceux de l'heure affichés. ou la touche . . Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé. 400330-01 Info Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro. – Presser 3 à 5 secondes la touche . Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme. Info Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme. Régler les fonctions du compteur de vitesse 6.6 Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran. – Presser 3 à 5 secondes la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en . Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent. – Une brève pression de la touche permet de passer à la fonction souhaitée. La fonction sélectionnée clignote. Activer une fonction – Presser la touche 400318-01 . Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante. Désactiver une fonction – Presser la touche . Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante. – Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées en conséquence. – Presser 3 à 5 secondes la touche . Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme. ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W) 17 Info Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme. Interroger le temps au tour 6.7 Info Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche – La touche – Touche – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse . LAP 1 est affiché à gauche de l'écran. permet d'interroger les tours 1 à 10. sans fonction . mode d'affichage suivant 400321-01 Info À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED. Mode d'affichage SPEED (vitesse) 6.8 – Presser brièvement la touche l'écran. de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED sur En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle. La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph. Info Procéder au réglage en fonction du pays. Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle. 400317-02 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) 6.9 Condition • La moto est à l'arrêt – Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur. Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite. Info 400316-01 Le compteur d'heures d'utilisation est nécessaire au respect des intervalles entre les révisions. Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO. Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet. Presser la touche . sans fonction Presser la touche . sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique. ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W) Presser brièvement la touche . 18 mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) 6.10 – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée. 400319-01 Presser la touche . sans fonction Presser la touche . sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. Presser brièvement la touche . mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) 6.11 – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse En mode d'affichage LAP, le chronomètre permet d'enregistrer jusqu'à 10 temps au tour. Info Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche espaces mémoire sont occupés. Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche . 400320-01 ,9 Presser la touche . Lance et arrête le chronomètre. Presser la touche . Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Presser 3 à 5 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro. Presser brièvement la touche . mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) 6.12 – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse En mode d'affichage ODO, le système affiche le kilométrage parcouru. 400317-01 Presser la touche . sans fonction Presser la touche . sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . – Presser brièvement la touche . mode d'affichage suivant ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W) 19 Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) 6.13 – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse Le TR1 (trip master 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1). Info Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement mises à 0,0. 400323-01 Presser la touche . sans fonction Presser la touche . sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) 6.14 – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse Le TR2 (trip master 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. La valeur affichée peut être modifiée à l'aide des touches et touches . Cette fonction est très intéressante lors d'un trajet d'après un road-book. Info La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet à l'aide des touches et touches . Lors d'un dépassement de 999,9, la valeur TR2 est mise automatiquement à 0,0. 400324-01 Presser la touche . Augmente la valeur TR2. Presser la touche . Réduit la valeur TR2. Presser 3 à 5 secondes la touche . Efface la valeur TR2. Presser brièvement la touche . mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) 6.15 – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (Tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1). Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400325-01 Presser la touche . sans fonction Presser la touche . sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W) Presser brièvement la touche . 20 mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) 6.16 – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne calculée à partir de la vitesse actuelle lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) a démarré. Info La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne effective lorsque S2 n'a pas encore été arrêté à l'issue du trajet. 400326-01 Presser la touche . sans fonction Presser la touche . sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . – Presser brièvement la touche . mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) 6.17 – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400327-01 Presser la touche . sans fonction Presser la touche . sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) 6.18 – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel. Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique. 400328-01 Presser la touche . Démarre et arrête le chronomètre S2 Presser la touche . sans fonction Presser 3 à 5 secondes la touche . Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . mode d'affichage suivant ÉLÉMENTS DE COMMANDE (TOUS LES MODÈLES EXC/XC-W) 21 Vue d'ensemble des fonctionnalités Affichage Presser la touche Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) sans fonction Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) . Presser la touche . Presser 3 à 5 secondes la touche . Presser brièvement la touche . sans fonction L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique. mode d'affichage suivant sans fonction sans fonction L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Lance et arrête le chronomètre. Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro. mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) sans fonction sans fonction – mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) sans fonction sans fonction Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) Augmente la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Efface la valeur TR2. mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) sans fonction sans fonction Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) sans fonction sans fonction – mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) sans fonction sans fonction Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. mode d'affichage suivant Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) Démarre et arrête le chronomètre S2 sans fonction Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. mode d'affichage suivant Aperçu des conditions et des possibilités d'activation Affichage Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) La moto est à l'arrêt Menu activable • Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) • Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) • Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) • Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) • Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) • Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) • Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) • Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) • ÉLÉMENTS DE COMMANDE 22 Robinet d'essence 7.1 Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du carburateur. États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide jusqu'à la réserve. • Alimentation en carburant de réserve ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement. B00089-10 Ouvrir le bouchon du réservoir 7.2 – Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut. – Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. 400199-10 Fermer le bouchon du réservoir 7.3 Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant sans le plier. 400199-11 Starter (EXC AUS, XC‑W/XC) 7.4 Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur est chaud, désactiver la fonction starter. B00004-10 États possibles • Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 23 Starter (EXC EU, EXC SIX DAYS) 7.5 Le starter se trouve sur le côté gauche du guidon. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur est chaud, désactiver la fonction starter. 500136-10 États possibles • Fonction starter activée – Le starter est tiré jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. Sélecteur 7.6 Le sélecteur est installé sur le côté gauche du moteur. B00005-10 (Tous les modèles 125/150/200) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. B00005-12 (Tous les modèles 250/300) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. B00005-11 Kick 7.7 Le kick est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote. B00006-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 24 Pédale de frein arrière 7.8 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. B00007-10 Béquille latérale 7.9 Remarque Danger d'endommagement dentellement ou tomber. – Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler acci- Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante. B00085-10 – La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser. Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc . B00086-10 Verrouillage de la direction (EXC, EXC SIX DAYS) 7.10 Le verrouillage de la direction se situe à gauche sur la tête de direction. Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire. B00084-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 25 Verrouiller la direction (EXC, EXC SIX DAYS) 7.11 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon complètement à droite. – Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction. 400732-01 Déverrouiller la direction (EXC, EXC SIX DAYS) 7.12 – Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction. 400731-01 CONSEILS DE MISE EN SERVICE 26 Consignes pour la première mise en service 8.1 Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas utiliser la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou le port de vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière. – Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule. Avertissement Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée. – Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles. Avertissement Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager. – La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Retirer le pied de la pédale de frein arrière lorsque le véhicule ne doit pas être freiné. Avertissement Risque d'accident Comportement instable. – Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 83) (XC‑W/XC) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 59) (EXC, EXC SIX DAYS) – Régler la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 59) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. x( x( p. 63) p. 86) Info Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'un autre conducteur dans le but de pouvoir s'entraider en cas de problème. CONSEILS DE MISE EN SERVICE 27 – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pied. – Ne pas se lancer sur des pistes qui dépassent les capacités et l'expérience. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pied. – En cas de transport de bagages, les arrimer fiablement, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les charges harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Le poids total maximum autorisé et les charges maximales autorisées sur les axes doivent être respectés. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Vérifier la tension des rayons. ( p. 70) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. Roder le moteur 8.2 – Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale – Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles 8.3 – Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le tableau de graissage et maintenance n'ait été atteinte. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 27) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets par température élevée et à faible vitesse. ( – Trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 28) p. 29) p. 30) p. 30) Travaux avant trajets sur sable sec 8.4 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x CONSEILS DE MISE EN SERVICE 28 Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air. x( p. 83) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 600869-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (59006022000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info 600871-01 L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 132) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le bouchon de radiateur. Travaux avant trajets sur sable humide 8.5 Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. CONSEILS DE MISE EN SERVICE – 29 Nettoyer le filtre à air. x( p. 83) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info 600870-01 L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 132) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses 8.6 – Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air. x( p. 83) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Info 600870-01 600868-01 Modifier les buses du carburateur et leur réglage. L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 94) CONSEILS DE MISE EN SERVICE 30 Travaux avant trajets par température élevée et à faible vitesse 8.7 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air. x( p. 83) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( 600868-01 p. 132) – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 78) Travaux avant trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige 8.8 – Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air. x( p. 83) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – 600870-01 Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info L'atelier KTM agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. CONSEILS D'UTILISATION 31 Vérifications avant chaque mise en service 9.1 Info La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation. Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service. – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( – Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir. – Contrôler la tension de chaîne. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Contrôler l'état des pneus. ( – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein avant. ( – Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. p. 89) p. 55) p. 55) p. 69) p. 70) p. 60) p. 64) p. 61) p. 65) p. 78) Démarrage 9.2 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Toujours réchauffer le moteur à bas régime. Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – x( p. 88) Tourner le robinet d'essence en position ON. Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Descendre la moto de la béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. (250/300 EXC AUS) – Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position . Moteur froid (EXC EU, EXC SIX DAYS) – Tirer le starter jusqu'en butée. (EXC AUS, XC‑W/XC) – Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer. CONSEILS D'UTILISATION 32 Démarrer 9.3 Info Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la route de mieux vous voir. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. Passer les vitesses, conduire 9.4 Avertissement Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière. – Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement. – Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou descendre un nouveau rapport. – Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue. Indications prescrites ≥ 2 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. Freiner 9.5 Avertissement Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues. – Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain. – Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés. – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment. – Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. – Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. CONSEILS D'UTILISATION 33 Arrêter et béquiller 9.6 Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas toucher les parties brûlantes telles l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux. Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. Remarque Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante. – La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser. – Ralentir la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. (EXC, EXC SIX DAYS) – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. (XC‑W/XC) – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Garer la moto sur une surface stable. Faire le plein de carburant 9.7 Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Avertissement Danger pour l'environnement – Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 22) CONSEILS D'UTILISATION – 34 Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . Indications prescrites Repère A 400382-10 35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. 9,5 l (2,51 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 130) (EXC EU, EXC SIX DAYS) Capacité totale du réservoir à carburant env. 11,5 l (3,04 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 130) (150 XC USA) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 130) (200/250/300 XC‑W, 250/300 XC, EXC AUS) – Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 22) PLAN D'ENTRETIEN 35 Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé 10.1 S10N Moteur Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( Vidanger l'huile de boîte de vitesses. p. 89) x( S20A S40A • • • p. 89) Vérifier l'état de la bougie et la remplacer si nécessaire. • x • • • • • Vérifier que la vis du sélecteur et du kick est bien serrée. • • • Vérifier que les vis de fixation du moteur sont correctement serrées. • • • Nettoyer le capuchon de bougie et vérifier qu'il est bien en place. x Nettoyer les bagues de palier du lanceur de démarreur, vérifier leur fixation et les graisser. (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) • Vérifier l'absence de jeu sur le lanceur de démarreur. tous les modèles 300) • x Carburateur Pièces rapportées x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, Vérifier que l'embout de purge et que le cache-poussière du carburateur ne sont pas fendus et ne fuient pas. • • Vérifier le ralenti. • • Vérifier que les conduites d'aération ne sont pas endommagées et qu'elles ne sont pas pliées. • • Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. • • Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 77) • Contrôler l'étanchéité et la fixation correcte de l'échappement. • • • Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( • • • • • • x( Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. • Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. • • • Vérifier le réglage du phare. (EXC, EXC SIX DAYS) ( • • • Vérifier les plaquettes de frein avant. ( Contrôler les disques de frein. ( p. 74) p. 61) p. 65) p. 58) • • • • • • Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( p. 60) Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 64) • • • • • • • Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. • Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( • • • Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 59) p. 63) • • • • Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. • • • Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés. • • • Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuient pas et qu'ils fonctionnent correctement. • • • Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( • • • • • • x Purger les bras de fourche. ( p. 47) p. 47) Vérifier l'état du cadre et du bras oscillant. • • Vérifier les roulements du bras oscillant. • • • • Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( Roues p. 84) p. 83) Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( Partie-cycle • Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils coulissent aisément et qu'ils ne sont pas pliés. Nettoyer le filtre à air. Freins • • p. 48) Vérifier que toutes les vis du châssis sont bien serrées. • Vérifier la tension des rayons. ( • • • Vérifier l'état du moyeu de roue. • • • Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. • • • Contrôler l'état des pneus. ( • • • p. 70) p. 69) Contrôler la pression de l'air des pneus. ( • • • Contrôler l'usure de la chaîne. ( p. 56) • • • Contrôler la tension de chaîne. ( p. 55) • • • • • • Nettoyer la chaîne. ( p. 55) p. 70) • PLAN D'ENTRETIEN 36 S10N Roues Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. • Nettoyer et graisser les vis de réglage du tendeur de chaîne. • S20A S40A • • • S30A J1A S10N : une fois après 10 heures d'utilisation S20A : toutes les 20 heures d'utilisation S40A : toutes les 40 heures d'utilisation/après chaque course Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé (ordre additionnel) 10.2 Utilisation en compétition S10A S20A Utilisation pour les loisirs S40A S80A Exécuter l'entretien de la fourche. (EXC, EXC SIX DAYS, XCW) • • Exécuter l'entretien de l'amortisseur. (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W) • • S20A S40A S60A • S10A S20N S80A • x • x Exécuter la petite maintenance de la fourche. (XC) • • x Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (XC) • x Exécuter l'entretien de l'amortisseur. (XC) • • • • • x Graisser le palier de la tête de direction. • x Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. • • • • • Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 81) • • • • • x x Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 84) • Remplacer le liquide de frein avant. • Remplacer le liquide de frein arrière. • Traiter les contacts et les commandes électriques à l'aérosol anti-humidité. • x Contrôler/régler les composants du carburateur. x Vérifier la pipe d'admission. x Vérifier le revêtement des disques d'embrayage. x • • • • • • • • • • • • • PLAN D'ENTRETIEN 37 Utilisation en compétition S10A Utilisation pour les loisirs S20A S40A S60A S10A S20A S40A S80A Vérifier la longueur du ressort d'embrayage. • • • • • Contrôler le cylindre et le piston. • • • • • Vérifier les logements des axes de pistons. • • • • • • • • S20N S30A J1A S80A x x x Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement et la nettoyer. • • • • • x Remplacer le roulement principal du vilebrequin. x Remplacer le palier de bielle. x Contrôler la boîte de vitesses. x Contrôler la sélection. x • • • • • • • • • • • S10A : toutes les 10 heures d'utilisation S40A : toutes les 40 heures d'utilisation S20A : toutes les 20 heures d'utilisation S60A : toutes les 60 heures d'utilisation S80A : toutes les 80 heures d'utilisation S20N : une fois après 20 heures d'utilisation S30A : toutes les 30 heures d'utilisation J1A : tous les ans Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote 10.3 NB1A Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 89) Vérifier le niveau de liquide de frein avant. ( • p. 60) Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( Vérifier les plaquettes de frein avant. ( • p. 64) • p. 61) Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( • p. 65) • Vérifier et régler les câbles d'accélérateur. Purger les bras de fourche. ( • p. 47) • Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( Nettoyer la chaîne. ( p. 47) p. 55) • • Contrôler la tension de chaîne. ( p. 55) • Contrôler l'usure de la chaîne. ( p. 56) • Vérifier l'usure de la couronne/du pignon. ( Nettoyer le filtre à air. x( Contrôler la pression de l'air des pneus. ( Contrôler l'état des pneus. ( p. 56) • • p. 83) p. 70) • p. 69) Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. • p. 78) x( p. 88) • • Vérifier que toutes les commandes peuvent être actionnées facilement. • Vérifier l'efficacité du freinage. • Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. • NB1A : suivant les conditions d'utilisation, le cas échéant. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 38 Placer la moto sur des cales 11.1 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Les roues ne doivent plus toucher le sol. Lève-moto (54829055000) B00011-10 – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Descendre la moto du lève-moto 11.2 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Descendre la moto du lève-moto. – Retirer le lève-moto. Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 11.3 Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. Amortissement en compression de l'amortisseur 11.4 L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control). L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enfonce, et non pas à l'allure de la moto. Les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 11.5 Danger Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 39 Tourner la vis de réglage au moyen d'une clé polygonale jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) 400208-10 Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1,25 tours (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1,25 tours (150 XC USA) Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1 tour (250/300 XC) Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur 11.6 Danger Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux. – Visser la vis de réglage avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier clic perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – 400209-10 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 40 Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement en compression Low Speed Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 15 clics (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) Amortissement en compression Low Speed Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 15 clics (150 XC USA) Amortissement en compression Low Speed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics (250/300 XC) Amortissement en compression Low Speed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur 11.7 Danger Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier clic perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou ! – 400210-10 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement de détente Confort 26 clics Standard 24 clics Sport 22 clics (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) Amortissement de détente Confort 26 clics Standard 24 clics Sport 22 clics MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 41 (150 XC USA) Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 22 clics Sport 22 clics (250/300 XC) Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 22 clics Sport 22 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière 11.8 A 0 – Placer la moto sur des cales. ( – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. – Noter cette mesure, c'est la valeur . – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 38) p. 38) 400220-10 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur 11.9 A 0 – Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( – Demander à une tierce personne de maintenir la moto perpendiculairement au sol. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . p. 41) Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . – Vérifier l'enfoncement statique. (Tous les modèles 125/200) Enfoncement en statique 35 mm (1,38 in) (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) B 0 Enfoncement en statique 35 mm (1,38 in) (150 XC USA) Enfoncement en statique 33 mm (1,3 in) (250/300 XC) Enfoncement en statique 400221-10 » 33 mm (1,3 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. x( p. 42) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 42 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur 11.10 0 A – Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue arrière afin qu'elle prenne sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . p. 41) Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . – Contrôler l'enfoncement en charge. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) C Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) (150 XC USA) 400222-10 Enfoncement en charge 107 mm (4,21 in) (250/300 XC) Enfoncement en charge » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur 11.11 107 mm (4,21 in) Régler l'enfoncement en charge. x( p. 43) x Danger Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. 2 1 – Déposer l'amortisseur. – Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond. – Desserrer la vis . – Desserrer l'écrou de réglage jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. x( p. 43) Clé combinée (50329080000) A Clé à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage jusqu'à la valeur prescrite. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) (150 XC USA) Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) (250/300 XC) 400216-10 Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 43 Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis . Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur – Régler l'enfoncement en charge 11.12 x( 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 44) x – Déposer l'amortisseur. – Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond. – Choisir et installer un ressort adéquat. x( Monter l'amortisseur. M6 p. 43) Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) (150 XC USA) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) (250/300 XC) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. – Monter l'amortisseur. – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 42) – Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. ( p. 40) x( Déposer l'amortisseur 11.13 p. 44) p. 41) x B00012-10 – Placer la moto sur des cales. ( – Retirer la vis et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette et retirer l'amortisseur. p. 38) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Monter l'amortisseur 11.14 44 x – Appuyer sur le côté de la bavette et positionner l'amortisseur. Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut – M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ Monter la vis et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas B00012-11 Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 38) Vérifier le réglage de base de la fourche 11.15 Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter impérativement des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. 400189-01 Régler l'amortissement en compression de la fourche 11.16 Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W) – Retirer les capuchons . – Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Régler uniformément sur les deux bras de fourche. 100020-10 – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement en compression Confort 26 clics Standard 22 clics Sport 18 clics MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 45 (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) Amortissement en compression Confort 26 clics Standard 22 clics Sport 18 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. – (XC) – Mettre les capuchons en place. Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Régler uniformément sur les deux bras de fourche. B00018-11 – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites (150 XC USA) Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics (250/300 XC) Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. Régler l'amortissement de détente de la fourche 11.17 Info L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W) – Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Régler uniformément sur les deux bras de fourche. 800017-10 – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 46 Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 20 clics Sport 20 clics (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 20 clics Sport 20 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. (XC) – – Retirer les capuchons . Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Régler uniformément sur les deux bras de fourche. B00067-10 – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites (150 XC USA) Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics (250/300 XC) Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. – Mettre les capuchons en place. Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W) 11.18 – Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Régler uniformément sur les deux bras de fourche. – 800015-10 Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 47 Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 2 tours Sport 4 tours (Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W) Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 2 tours Sport 4 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante. Purger les bras de fourche 11.19 – Placer la moto sur des cales. ( – Enlever rapidement les vis de purge . p. 38) L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Remettre les vis de purge en place et serrer. – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 38) B00018-10 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche 11.20 – Placer la moto sur des cales. ( – Démonter les protections de fourche. ( – Faire glisser le cache-poussière des deux bras de fourche vers le bas. p. 38) p. 48) Info Les cache-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. 500088-10 – – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux jambes de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 132) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. – Positionner les protections de fourche. ( – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 48) p. 38) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 48 Démonter les protections de fourche 11.21 – Enlever les vis et retirer les pinces. – Enlever les vis du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. – Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. B00013-11 Positionner les protections de fourche 11.22 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites B00013-10 Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction 11.23 Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction. – Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Si la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. – Placer la moto sur des cales. ( – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. p. 38) Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – – Régler le jeu du palier de la tête de direction. x( p. 49) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. 400387-10 » – Si une résistance est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire. Descendre la moto du lève-moto. ( p. 38) x( p. 49) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Régler le jeu du palier de la tête de direction 11.24 – 49 x Placer la moto sur des cales. ( p. 38) (EXC EU/AUS) – Desserrer les vis et . – Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut 800016-10 M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) Serrer la vis . Indications prescrites Vis tube de fourche en haut (XC) – – Desserrer les vis . Enlever la vis . Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut B00019-10 – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ (EXC SIX DAYS, XC‑W) – Desserrer les vis . Enlever la vis . – Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut 800022-10 M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 48) Loctite® 243™ MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Déposer le bras de fourche 11.25 50 x – Déposer la roue avant. – Enlever les vis et retirer les pinces. x( p. 67) (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W) – Retirer le serre-câble . – Enlever les vis et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. 100802-10 (EXC EU/AUS) – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. 100804-10 (EXC SIX DAYS, XC‑W) – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. 100803-10 (XC) – – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. B00021-10 Monter les bras de fourche 11.26 x – Positionner les bras de fourche. Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. B00018-10 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 51 (EXC EU/AUS) – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche 100804-11 (EXC SIX DAYS, XC‑W) – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche 100803-11 (XC) – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis . Indications prescrites B00021-11 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W) – Monter le serre-câble . – 100802-11 Déposer la protection de fourche 11.27 (XC) – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. – Monter la roue avant. – Déposer les bras de fourche. – Enlever les vis du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par le haut. – Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le haut. x( p. 67) x 500105-10 x( p. 50) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Monter la protection de fourche 11.28 52 x – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis 500105-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter les bras de fourche. – Enlever les vis . Retirer le garde-boue avant. – Vérifier que les douilles-entretoises restent en place. – S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue. – Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis en place et serrer. x( p. 50) Déposer le garde-boue avant 11.29 500092-10 Monter le garde-boue avant 11.30 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale. 500092-10 Déposer la plaque-phare et le phare (EXC, EXC SIX DAYS) 11.31 – Désactiver tous les consommateurs électriques. – Enlever la vis et retirer le guide de la durite. – Desserrer le ruban en caoutchouc . Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant. – Débrancher le contact et retirer la plaque-phare et le phare. 600703-10 600702-10 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 53 Poser la plaque-phare et le phare (EXC, EXC SIX DAYS) 11.32 – Brancher le contact . – Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc . 600702-11 Info Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue. – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre la vis en place et serrer. – Vérifier le réglage du phare. ( – Enlever la vis et retirer le guide de la durite. – Enlever la vis . Retirer la plaque frontale. p. 74) 600703-11 Déposer la plaque frontale (XC‑W/XC) 11.33 500123-10 Mettre en place la plaque frontale (XC‑W/XC) 11.34 – Positionner la plaque frontale. Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue. – Positionner la durite de frein. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer. 500123-11 Position du guidon 11.35 Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. Distance A 0 A B 0 A 0 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B 0 400223-11 Distance B 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Régler la position du guidon 11.36 54 x Avertissement Risque d'accident Rupture du guidon. – Lorsque le guidon se casse ou est rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon. 1 0 2 0 – 0 1 2 0 Enlever les quatre vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Enlever les deux vis . Retirer la fixation du guidon. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis en place et serrer. 400223-10 Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Info Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite. – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis en place et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Contrôler le jeu du câble d'accélérateur 11.37 – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière . – Tirer sur la gaine du câble d'accélérateur jusqu'à ce qu'une résistance se fasse ressentir. – Contrôler ensuite le jeu du câble d'accélérateur . Jeu du câble d'accélérateur » B00026-10 Régler le jeu du câble d'accélérateur 11.38 Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler le jeu du câble d'accélérateur. x( p. 54) Remettre les cache-poussières en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. x – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière . – Desserrer l'écrou . Visser entièrement la vis de réglage . – Tourner la vis de réglage de telle sorte que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible dans la gaine du câble d'accélérateur . Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur B00026-11 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) – Serrer l'écrou. – Remettre les cache-poussières en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 55 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 11.39 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 55) 400678-01 Nettoyer la chaîne 11.40 Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 132) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 132) 400725-01 Contrôler la tension de chaîne 11.41 Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. – Placer la moto sur des cales. ( p. 38) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 56 Tirer la chaîne au niveau du bout du pare-chaîne vers le haut et déterminer la tension de chaîne . Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 400213-10 » Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – – 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) Régler la tension de chaîne. ( Descendre la moto du lève-moto. ( p. 57) p. 38) Vérifier l'usure de la couronne/du pignon 11.42 – Vérifier l'usure de la couronne/du pignon. » Lorsque la couronne/le pignon est usé : – Remplacer la couronne/le pignon. Info Lors du montage de l'attache-chaîne, l'attache de sécurité doit toujours être orientée dans le sens de la marche. Le pignon, la couronne et la chaîne doivent être remplacés ensemble. 400227-01 – Vérifier que le guide-chaîne soit bien en place et ne présente pas d'usure. – Placer la moto sur des cales. ( – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . Contrôler l'usure de la chaîne 11.43 p. 38) Indications prescrites 0 A Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10… 15 kg (22… 33 lb.) Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne » B 0 272 mm (10,71 in) Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée : – Remplacer la chaîne. Info 1 2 3 Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. En effet, les pignons et couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 16 17 18 400226-10 – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 38) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 57 Régler la tension de chaîne 11.44 Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. – Placer la moto sur des cales. ( – Tirer la chaîne au niveau du bout du pare-chaîne vers le haut et déterminer la tension de chaîne . p. 38) Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. 400213-10 – Desserrer l'écrou . – Desserrer les écrous . – Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) Tourner les vis de réglage vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. – Serrer les écrous . – Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Serrer l'écrou . Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 400225-10 – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 38) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Régler le guide-chaîne 11.45 58 x (XC) – Desserrer la vis . Enlever la vis . Pivoter le guide-chaîne vers le bas. Condition Nombre de dents : ≤ 44 dents – Mettre en place le douille à collet dans l'alésage . Positionner le guidechaîne. – Mettre la vis en place et serrer. Serrer la vis . Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Condition Nombre de dents : ≥ 45 dents – Mettre en place le douille à collet dans l'alésage . Positionner le guidechaîne. – Mettre la vis en place et serrer. Serrer la vis . Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 400224-10 (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W) – Enlever les vis et . Retirer le guide-chaîne. Condition Nombre de dents : ≤ 44 dents – Insérer l'écrou dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne. – Mettre la vis et en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Condition Nombre de dents : ≥ 45 dents – Insérer l'écrou dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne. – Mettre la vis et en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 400252-10 Contrôler les disques de frein 11.46 Avertissement Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de freins usé(s). – Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Contrôler à divers endroits l'épaisseur des disques de frein avant et arrière. Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. A Usure limite des disques de freins 400257-10 » avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – – 59 Remplacer les disques de frein. Vérifier l'absence de dégâts, de fissures et de déformations sur les disques de frein avant et arrière. » Si les disques de freins présentent des dégradations, des fissures ou des déformations : – Remplacer les disques de frein. Vérifier la course libre de la poignée de frein à main 11.47 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes. (XC‑W/XC) – Enfoncer la poignée de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 59) 400196-11 (EXC, EXC SIX DAYS) – Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre . Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre de la poignée de frein à main. ( p. 59) 400196-13 Régler la position de base du levier de frein à main (XC‑W/XC) 11.48 – Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. p. 59) Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 400196-12 Régler la course libre de la poignée de frein à main (EXC, EXC SIX DAYS) 11.49 – Vérifier la course libre de la poignée de frein à main. ( – Régler la course libre de la poignée de frein à main à l'aide de la vis de réglage . p. 59) Info 400196-12 Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 60 Vérifier le niveau de liquide de frein avant 11.50 Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard . » Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN. – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. x( p. 60) B00070-10 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 11.51 x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 61 – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère . Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in) le bord supérieur du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 131) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 600706-10 Vérifier les plaquettes de frein avant 11.52 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . Épaisseur de plaquettes de frein minimale » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – Remplacer les plaquettes de frein avant 11.53 Remplacer les plaquettes de frein avant. x( p. 61) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 100394-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein avant. x( p. 61) x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuées dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 62 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. 100395-10 – Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place. – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité. – Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. 100396-10 7 0 06 100397-01 100398-10 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 63 Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère . Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in) le bord supérieur du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 131) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info 100399-10 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière 11.54 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. – Décrocher le ressort . – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – B00028-10 – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x( p. 63) Fixer le ressort . Régler la position de base de la pédale de frein arrière 11.55 x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. – Décrocher le ressort . – Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. Info La plage de réglage est limitée. B00008-10 – Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur le levier de frein à pédale – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Maintenir la vis et serrer l'écrou . Indications prescrites Autres vis châssis – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) M6 15 Nm (11,1 lbf ft) Maintenir la tige et serrer l'écrou . Indications prescrites Autres écrous châssis MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 64 Fixer le ressort . Contrôler le niveau de liquide de frein arrière 11.56 Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard . » Une bulle d'air est visible dans le regard : – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. x( p. 64) 400234-10 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 11.57 x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 65 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère . Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 131) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 400233-10 Vérifier les plaquettes de frein arrière 11.58 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . Épaisseur de plaquettes de frein minimale » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – x( p. 66) En présence d'endommagement et de fissures : – Déposer les plaquettes de frein arrière 11.59 Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » 400238-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. x( p. 66) x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuées dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. 400236-10 Monter les plaquettes de frein arrière 11.60 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 66 – Contrôler les disques de frein. ( – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la plaque de glissement dans le support sont correctement mises en place. p. 58) Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. 500122-10 – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité . Info Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. 400237-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière 11.61 x Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! 400233-10 – Déposer les plaquettes de frein arrière. – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique. – Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir et absorber si nécessaire. – Monter les plaquettes de frein arrière. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère . Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – x( x( p. 65) p. 65) p. 131) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Déposer la roue avant 11.62 67 x – Placer la moto sur des cales. ( – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. p. 38) Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. B00055-10 – Enlever la vis . – Desserrer les vis . – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. 500084-10 Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. 500085-10 – Retirer les douilles-entretoises . 500086-10 Monter la roue avant 11.63 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité et la surface de roulement des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( – 500086-11 p. 132) Poser les douilles-entretoises. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 68 – Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis axe avant 500084-11 M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein. – Descendre la moto du lève-moto. ( – Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les jambes de fourche. – Serrer les vis . p. 38) Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant Démonter la roue arrière 11.64 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) x – Placer la moto sur des cales. ( – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. p. 38) Info Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Enlever l'écrou . – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. 400258-10 – Retirer les douilles-entretoises . 400260-11 Monter la roue arrière 11.65 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 69 Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité et la surface de roulement des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 132) – Poser les douilles-entretoises. – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe . – Placer la chaîne. – Positionner les tendeurs de chaîne . Mettre en place l'écrou , mais ne pas serrer. – Contrôler la tension de chaîne. ( – Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Serrer l'écrou . 400260-10 400259-10 p. 55) Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 38) 400225-12 Contrôler l'état des pneus 11.66 Info Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info 400602-10 Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR » Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise : – – 70 Remplacer le pneu. Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu. Contrôler la pression de l'air des pneus 11.67 Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Enlever le bouchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Pression des pneus sur route (XC-W) 400695-01 » 1,5 bar (22 psi) arrière 2,0 bar (29 psi) Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – – avant Rectifier la pression du pneu. Mettre le bouchon de valve en place. Vérifier la tension des rayons 11.68 Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons. – Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve. – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » 400694-01 Si les tensions des rayons varient : – – Rectifier la tension des rayons. x Contrôler le couple de serrage des rayons. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 71 Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000) Caractéristique du moteur - ressort secondaire (Tous les modèles 250/300) 11.69 Le ressort secondaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. États possibles • Ressort secondaire avec repère jaune – Ressort secondaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite. • Ressort secondaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite encore plus souple. • Ressort secondaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts secondaires pour une conduite plus agressive. 1 0 B00056-10 La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort secondaire . Caractéristique du moteur - régler le ressort secondaire 11.70 x (Tous les modèles 250/300) Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas toucher les parties brûlantes telles l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux. – Incliner la moto d'env. 45º vers la gauche et la bloquer dans cette position pour l'empêcher de tomber. – Enlever les vis . – Oter le bouchon , le ressort de réglage , le ressort secondaire et l'insert du carter d'embrayage. – Retirer les deux ressorts de l'insert. – Monter le ressort secondaire souhaité ainsi que le ressort de réglage et les emmancher ensemble dans le carter d'embrayage. B00057-10 2 0 3 0 4 0 5 0 B00056-11 Ressort secondaire avec repère jaune (54837072300) Ressort secondaire avec repère vert (54837072100) Ressort secondaire avec repère rouge (54837072000) L'encoche dans l'insert coïncide avec le levier coudé. B00058-10 Info La vis ne doit en aucun cas être déformée, au risque d'altérer la caractéristique du moteur. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 72 – Contrôler le joint torique dans le bouchon. – Mettre en place le bouchon. – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis moteur Déposer la batterie 11.71 M5 6 Nm (4,4 lbf ft) x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin. – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( – Débrancher le câble négatif de la batterie. – Retirer la protection du pôle positif et débrancher le câble positif de la batterie. – Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc . – Enlever la batterie par le haut. p. 75) 500069-10 Poser la batterie 11.72 x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) – Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet. Batterie (YTX4L-BS) ( p. 112) – Fixer le ruban en caoutchouc . – Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif . – Rebrancher le câble négatif . – Remonter la selle. ( p. 75) 500069-11 Charger la batterie 11.73 x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement. Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 73 Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie. La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte. – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( – Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. – Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur. p. 75) Chargeur de batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle . Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier . 400240-10 – Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée – Remonter la selle. ( 3 mois p. 75) Déposer le fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) 11.74 – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( – Retirer le capuchon de protection . p. 82) Info Le fusible se trouve dans le relais de démarrage sous le couvercle du boîtier de filtre. – 400270-10 Enlever le fusible . MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 74 Installer le fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) 11.75 Avertissement Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique. – N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible. – Mettre le fusible en place. Fusible (58011109110) Info Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur. 400273-10 – Emboîter le capuchon de protection. – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 82) Contrôler le réglage du phare (EXC, EXC SIX DAYS) 11.76 A 0 – Sur un mur clair, devant lequel une surface plane est disponible, tracer un repère à la hauteur du centre du phare. – Tracer un second repère à une distance sous le premier repère. Indications prescrites 0 B Distance – 5 cm (2 in) Placer la moto devant le mur, bien à la verticale, à une distance . S'asseoir vêtu de l'équipement de protection intégral, en position d'assise classique (pieds sur les repose-pied), sur la moto. Indications prescrites 400726-10 Distance – 5 m (16 ft) Allumer le feu de croisement. Vérifier le réglage du phare. Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur. » Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la portée du phare. ( p. 74) Régler la portée du phare (EXC, EXC SIX DAYS) 11.77 – Vérifier le réglage du phare. ( – Desserrer la vis . – Régler la portée en pivotant le phare. p. 74) Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sous le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrôler le réglage du phare). Info La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. 301251-10 – Serrer la vis . MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 75 Retirer la selle 11.78 – Enlever la vis . Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Monter la vis de fixation de la selle et la serrer. 500080-10 Remonter la selle 11.79 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 500068-01 Déposer le réservoir de carburant 11.80 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. – Retirer la selle. ( – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure B00089-10 – Débrancher la durite d'essence. p. 75) Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant. – Enlever les vis avec la douille à collet. (EXC, EXC SIX DAYS) – Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support. B00090-10 B00033-10 – Enlever les vis avec la douille à collet. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. p. 22) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 76 Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. B00032-10 Monter le réservoir de carburant 11.81 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. – Mettre le réservoir de carburant en place et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble ou câbles d'accélérateur ne soient restés coincés ou ne se soit endommagé. – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Mettre en place la vis avec la douille à collet et serrer. B00032-01 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (EXC, EXC SIX DAYS) – Positionner l'avertisseur sonore et le support. B00033-11 – Mettre en place les vis avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis B00090-11 M6 – Raccorder la durite d'essence. – Remonter la selle. ( p. 75) 10 Nm (7,4 lbf ft) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 77 Système de refroidissement 11.82 (Tous les modèles 125/150/200) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. B00043-10 (Tous les modèles 250/300) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. B00044-10 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 11.83 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Le niveau du liquide de refroidissement dépasse les lamelles du système de refroidissement. » 10 mm (0,39 in) Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 131) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 78 Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( – p. 131) Mettre le bouchon de radiateur en place. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement 11.84 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Le niveau du liquide de refroidissement dépasse les lamelles du système de refroidissement. » 400243-10 10 mm (0,39 in) Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 131) Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( – Vidanger le circuit de refroidissement 11.85 p. 131) Mettre le bouchon de radiateur en place. x Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Positionner la moto à la verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 79 (Tous les modèles 125/150/200) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) B00043-11 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) B00044-11 Remplir de liquide de refroidissement 11.86 x Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. (Tous les modèles 125/150/200) – S'assurer que la vis est fermement serrée. – Positionner la moto à la verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 131) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 131) B00071-10 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. Remettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00091-10 (Tous les modèles 250/300) – S'assurer que la vis est fermement serrée. – Positionner la moto à la verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 131) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 131) B00072-10 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 80 Amener le véhicule dans la position décrite et l'immobiliser contre tout déplacement involontaire. La différence de hauteur doit être atteinte. Indications prescrites Différence de hauteur 75 cm (29,5 in) Info Afin de laisser tout l'air s'échapper hors du système de refroidissement, le véhicule doit être levé à l'avant. Un système de refroidissement purgé inefficacement perd de sa puissance, ce qui peut se traduire par un échauffement du moteur. A 0 400677-10 – Placer le véhicule sur une surface horizontale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Laisser le moteur monter en température. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 78) B00073-10 Déposer le silencieux arrière 11.87 Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. – Enlever les vis . – Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc du tuyau. – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc . – Mettre les vis en place et serrer. B00036-10 Monter le silencieux arrière 11.88 Indications prescrites Autres vis châssis B00036-11 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 81 Laine de roche du silencieux arrière 11.89 Le silencieux arrière est rempli de laine de roche . Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. B00063-10 Démonter la laine de roche du silencieux arrière 11.90 x Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. 0 1 2 0 – Déposer le silencieux arrière. ( – Enlever l'écrou . – Ôter le chapeau de fermeture et le tube extérieur . – Tirer la laine de roche hors du tube intérieur. – Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées. p. 80) 3 0 B00037-10 Mettre la laine de roche du silencieux arrière en place 11.91 4 0 3 0 x – Repousser la laine de roche au-dessus du tube intérieur. – Repousser le tube extérieur au-dessus de la laine de roche. Info 2 0 Vérifier le bon positionnement des joints toriques. 0 1 B00074-10 – Insérer le chapeau de fermeture dans le tube extérieur. – Mettre l'écrou en place et serrer. – Monter le silencieux arrière. ( Remplacer la laine de roche du silencieux arrière 11.92 B00063-00 p. 80) x – Démonter la laine de roche du silencieux arrière. – Mettre la laine de roche du silencieux arrière en place. x( p. 81) x( p. 81) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 82 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air 11.93 – Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. B00038-10 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air 11.94 – Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière et l'enclencher dans la partie avant . B00038-11 Déposer le filtre à air 11.95 x Remarque Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur. – Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent une usure précoce. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( – Décrocher l'étrier de support du filtre à air situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtre à air avec son support. – Dégager le filtre à air de son support. – Monter le filtre à air propre sur son support. – Graisser le filtre à air dans sa partie . B00039-10 Remonter le filtre à air 11.96 x Graisse longue durée ( 301262-10 p. 132) p. 82) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 83 Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec l'étrier de maintien du filtre à air . Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 82) B00039-10 Nettoyer le filtre à air 11.97 x Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. – Déposer le filtre à air. – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. x( Nettoyants pour filtre à air ( p. 82) p. 132) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 132) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que le manchon du carburateur n'est pas endommagé et qu'il est bien serré. – Remonter le filtre à air. x( p. 82) Régler la position de base du levier d'embrayage 11.98 (Tous les modèles 125/150/200) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info B00001-11 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. (Tous les modèles 250/300) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info B00009-11 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 84 Vérifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique 11.99 Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. (Tous les modèles 125/150/200) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 400245-10 » Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Huile hydraulique (15) ( – 4 mm (0,16 in) p. 130) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. (Tous les modèles 250/300) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir B00040-10 » 4 mm (0,16 in) Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique 11.100 p. 131) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. x Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. (Tous les modèles 125/150/200) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Remplir la seringue de purge de liquide approprié. 400245-10 Seringue de purge (50329050000) Huile hydraulique (15) ( – B00041-10 p. 130) Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge . MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 85 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir 400247-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. (Tous les modèles 250/300) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis . – Enlever le couvercle avec la membrane . – Remplir la seringue de purge de liquide approprié. B00040-10 Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 131) – Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge . – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. B00064-10 Indications prescrites Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir B00042-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Contrôler la position de base du sélecteur 11.101 – S'assoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer la distance entre le bord supérieur des bottes et le sélecteur . Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte » A 0 Le distance ne correspond pas à la spécification : – 400692-10 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) Régler la position de base du sélecteur. x( p. 86) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Régler la position de base du sélecteur 11.102 86 x – Retirer la vis et déposer le sélecteur . – Nettoyer la denture du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Placer le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et engrener la denture. B00065-10 Info La plage de réglage est limitée. Lors du changement de vitesse, le sélecteur ne doit pas entrer en contact avec d'autres composants du véhicule. B00066-10 – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Carburateur 11.103 Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. B00048-11 Les réglages en usine du carburateur correspondent aux valeurs suivantes. (150 XC USA) Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 130) (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W, 250/300 XC) Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 130) La vis permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR D 0 0 C 0 B 0 A 500282-01 87 Plage de ralenti A Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est influencée par la vis de réglage et par la vis de régulation de l'air de ralenti . Plage de transition B Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est influencée par la buse de ralenti et par la forme du boisseau. Si le moteur tressaute et dégage de fortes fumées malgré un réglage du ralenti et de charge partielle correct, et s'il n'atteint sa pleine puissance aux régimes supérieurs que de façon abrupte, cela signifie que la régulation au niveau du carburateur est trop riche resp. que le niveau du flotteur est trop élevé ou le pointeau n'est pas étanche. Plage de régime partiel C Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est influencée par l'aiguille d'injection (forme et position). Dans la plage inférieure, le réglage du ralenti influe sur le fonctionnement du moteur, dans la plage supérieure, c'est le gicleur principal. Lorsque le moteur a des ratés lors de l'accélération avec boisseau partiellement ouvert, l'aiguille d'injection doit être descendue d'un cran. Lorsque le moteur cliquète, spécialement lors de l'accélération, lorsqu'il atteint la plage de pleine puissance, l'aiguille d'injection doit être remontée. Si les phénomènes décrits ci-dessus surviennent au ralenti ou juste avant, il faut régler le système de ralenti sur un mélange plus pauvre en cas de dératés et sur un mélange plus riche en cas de cliquètement. Plage de plein régime D Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est influencée par l'aiguille principale et par l'aiguille d'injection. Lorsque l'isolant d'une nouvelle bougie d'allumage devient très clair ou blanc après un bref trajet à plein régime, resp. si le moteur cliquète, une aiguille principale plus grande doit être utilisée. Si l'isolant devient marron ou rouille, une aiguille principale plus petite doit être utilisée. Carburateur - régler le ralenti 11.104 x – Visser la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'en butée puis et effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU) ouvert 2,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (150 XC USA) ouvert 1,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC EU) B00048-11 ouvert 1,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (200/250/300 XC‑W, 250/300 XC, 200 EXC AUS) ouvert 1 tour Vis de régulation de l'air de ralenti (250/300 EXC AUS) ouvert 3,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU) ouvert 1,75 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU) ouvert – 1,75 tours Rouler pour faire chauffer le moteur. Indications prescrites Durée d'échauffement ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR – 88 Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (EXC AUS, XC‑W/XC) ( p. 22) Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. (EXC EU, EXC SIX DAYS) ( p. 23) Régime de ralenti 1.400… 1.500 1/min – Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur 11.105 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement – Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer le vis d'arrêt . – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur. B00047-10 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 89 Contrôler le niveau d'huile de boîte 11.106 Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. (Tous les modèles 125/150/200) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . – Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. x( p. 91) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites B00049-10 Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . – Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte de vitesses doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses Vidanger l'huile de boîte de vitesses M6 x – Vidanger l'huile de boîte de vitesses. – Remplir d'huile de boîte. x( 400721-01 400722-01 p. 91) Indications prescrites B00050-10 11.107 x( Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. x( p. 90) p. 90) 10 Nm (7,4 lbf ft) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR Vidanger l'huile de boîte de vitesses 11.108 90 x Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto. – Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud. – Garer la moto sur une surface horizontale. – Placer un récipient approprié sous le moteur. (Tous les modèles 125/150/200) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant . – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites B00051-10 Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant – M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Monter la vis de vidange d'huile de boîte avec un joint et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte de vitesses avec l'aimant . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte de vitesses avec l'aimant en place ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant B00052-10 Remplir d'huile de boîte 11.109 M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) x Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. – Enlever la vis et remplir l'huile de boîte. Huile de boîte – B00053-10 0,70 l (0,74 qt.) Mettre la vis en place et serrer. Huile-moteur (15W/50) ( p. 130) MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 91 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Faire l'appoint d'huile de boîte 11.110 Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 89) x Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. – Garer la moto sur une surface horizontale. (Tous les modèles 125/150/200) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B00049-10 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B00050-10 – Enlever la vis . – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile-moteur (15W/50) ( – p. 130) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites B00053-11 Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Mettre la vis en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. DIAGNOSTIC 92 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( Batterie déchargée – Charger la batterie. – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Contrôler l'alternateur. x – Déposer le fusible. ( p. 73) – Installer le fusible. ( p. 74) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 88) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante des électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Fusible fondu Le moteur est entraîné mais ne démarre pas x( p. 31) p. 72) x x x x p. 31) x Indications prescrites (Tous les modèles 125/150/200) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) (Tous les modèles 250/300) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Le moteur n'a pas de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - Régler le ralenti. Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Vérifier le capuchon de bougie. Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. – Nettoyer le filtre à air. Filtre à air très encrassé x( x x x( p. 87) x x x p. 83) DIAGNOSTIC 93 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 81) x Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Le moteur chauffe Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en position ON. – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 78) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le circuit de refroidissement. ( p. 78) – x p. 33) x Remplir de liquide de refroidissement. x ( p. 79) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. L'huile de boîte de vitesses s'écoule du tuyau de purge Trop rempli d'huile de boîte – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau. x x p. 89) NETTOYAGE 94 Nettoyer la moto 13.1 Remarque Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression. – Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voire détruire ces composants. Avertissement Nuisance sur l'environnement – Certaines substances nuisent à l'environnement. Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto. – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 132) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, comme on en trouve dans le commerce. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x( p. 88) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés. – – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins. – Repousser les capuchons sur les guidons pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, huiler ou graisser toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 55) Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques ( – Traiter l'ensemble des pièces en plastique et des pièces époxy avec une produit de nettoyage et d'entretien doux. Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques ( – p. 133) p. 133) Afin d'éviter les problèmes électriques, traiter les contacts électriques et les boutons avec un aérosol spécial. Aérosol anti-humidité ( p. 132) (EXC, EXC SIX DAYS) – Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 132) STOCKAGE 95 Stockage 14.1 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Nettoyer la moto. ( – Vidanger l'huile de boîte de vitesses. – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 94) x( p. 89) x( p. 77) p. 88) p. 70) (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) – Déposer la batterie. ( p. 72) x x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) – Charger la batterie. ( p. 72) Indications prescrites Température de stockage de la batterie sans action directe du soleil – 0… 35 °C (32… 95 °F) Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Placer la moto sur des cales. ( – Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture. p. 38) Info N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et l'échappement. Mise en service après le stockage 14.2 – Descendre la moto du lève-moto. ( p. 38) (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) – Poser la batterie. ( p. 72) x – Faire le plein de carburant. ( – Vérifications avant chaque mise en service. ( – Effectuer un essai sur route. p. 33) p. 31) DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 96 125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU 15.1 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 124,8 cm³ (7,616 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 54 mm (2,13 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 43,5 mm (1,713 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 12:33 2e vitesse 15:31 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e rapport 20:20 Système d'allumage Kokusan 2K-3 Point d'allumage (avant PMH) 1,4 mm (0,055 in) Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 150 XC USA 15.2 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 143,6 cm³ (8,763 cu in) Course 58,4 mm (2,299 in) Alésage 56 mm (2,2 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 43,1 mm (1,697 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 13:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 97 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e rapport 22:23 Système d'allumage Kokusan 2K-3 Point d'allumage (avant PMH) 1,4 mm (0,055 in) Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick Tous les modèles 200 15.3 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 193 cm³ (11,78 cu in) Course 60 mm (2,36 in) Alésage 64 mm (2,52 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 47 mm (1,85 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 13:33 2e vitesse 15:31 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 17:19 6e rapport 22:20 Système d'allumage Kokusan 2K-3 Point d'allumage (avant PMH) 1,6 mm (0,063 in) Bougie d'allumage NGK BR 8 EG Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick Tous les modèles 250 15.4 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.500 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge 7.300 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune 7.800 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert 8.300 1/min DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 98 Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 47,5 mm (1,87 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 5 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses (250 XC EU/USA) 1er rapport 14:30 2e vitesse 16:26 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Réduction boîte de vitesses (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU, 250 EXC AUS, 250 XC‑W USA) 1er rapport 14:30 2e vitesse 17:26 3e vitesse 19:23 4e vitesse 20:20 5e vitesse 29:23 Système d'allumage Kokusan E Point d'allumage (avant PMH) 1,9 mm (0,075 in) Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU) Kick Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique Tous les modèles 300 15.5 Type Moteur monocylindre Otto à 2 temps, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 293 cm³ (17,88 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 72 mm (2,83 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.500 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire rouge 7.300 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire jaune 7.800 1/min Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort secondaire vert 8.300 1/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 47,5 mm (1,87 in) Transmission primaire 26:72 DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 99 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 5 vitesse à crabots Réduction boîte de vitesses (300 XC EU/USA) 1er rapport 14:30 2e vitesse 16:26 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Réduction boîte de vitesses (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU, 300 EXC AUS, 300 XC‑W USA) 1er rapport 14:30 2e vitesse 17:26 3e vitesse 19:23 4e vitesse 20:20 5e vitesse 29:23 Système d'allumage Kokusan E Point d'allumage (avant PMH) 1,9 mm (0,075 in) Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique Quantité de remplissage - huile de boîte 15.6 Huile de boîte 0,70 l (0,74 qt.) Huile-moteur (15W/50) ( p. 130) Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 15.7 Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 131) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 131) DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 100 Tous les modèles 125/150/200 16.1 Autres vis moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis allumage stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 222 Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de culasse M7 18 Nm (13,3 lbf ft) – Autres vis moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrous pied de cylindre M8 30 Nm (22,1 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite® 243™ Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou tiroir de distribution de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis boulon de pignon intermédiaire M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 2701 Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle du générateur / démarreur électrique (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis d'embout de purge M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis fixation stator M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™ Tous les modèles 250/300 16.2 DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 101 Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Vis de culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) – Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres vis moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Écrous pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 2701 Écrou pignon de distribution M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite® 243™ DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU 17.1 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0191 Position de l'aiguille 5e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84I (NOZE / NOZF) Gicleur principal 140 (168 / 170 / 172) Gicleur de ralenti 38x38 (45 / 48) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,5 tours Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée - 150 XC USA 17.2 Type de carburateur KEIHIN PWK 38S AG Numéro d'identification du carburateur AQ8 Position de l'aiguille 2e position du dessus Aiguille de gicleur NOZI (NOZH / NOZJ) Gicleur principal 182 (180 / 185) Gicleur de ralenti 42 (40 / 45) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tours Boisseau 6,5 avec découpe Tiroir d'étranglement butée - 200 EXC EU 17.3 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0211 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84I (NOZG / NOZH) Gicleur principal 100 (160 / 162 / 165) Gicleur de ralenti 35x35 (42) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tours Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée disponible 200 EXC AUS 17.4 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0121 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur R1475J (NOZG / NOZH) Gicleur principal 162 (160 / 165) Gicleur de ralenti 35 (42) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1 tour Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée disponible 102 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 200 XC‑W USA 17.5 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0200 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur NOZH (NOZG) Gicleur principal 162 (160 / 165) Gicleur de ralenti 42 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1 tour Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée - 250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU 17.6 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0251 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84K (N8RH / N8RJ / N8RW) Gicleur principal 115 (162 / 165) Gicleur de ralenti 38X38 (35) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,75 tours Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée disponible 250 EXC AUS 17.7 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur 3600C Position de l'aiguille 1re position en partant du haut Aiguille de gicleur N3CJ (N8RH / N8RJ / N8RW / N2ZJ / N2ZW) Gicleur principal 160 (162 / 165) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 3,5 tours Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée disponible 250 XC EU/USA 17.8 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0220 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N8RH (N8RG) Gicleur principal 168 (170) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1 tour Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée - 103 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 250 XC‑W USA 17.9 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0230 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N8RW (N8RH / N8RJ) Gicleur principal 165 (162) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1 tour Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée - 300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU 17.10 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0261 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84K (N2ZJ / N2ZW / NOZG) Gicleur principal 115 (162 / 165) Gicleur de ralenti 38X38 (35) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,75 tours Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée disponible 300 EXC AUS 17.11 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur 3600C Position de l'aiguille 1re position en partant du haut Aiguille de gicleur N3CJ (N8RH / N8RJ / N8RW / N2ZJ / N2ZW) Gicleur principal 160 (162 / 165) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 3,5 tours Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée disponible 300 XC EU/USA, 300 XC‑W USA 17.12 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK0240 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N2ZJ (N2ZW) Gicleur principal 165 (162) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1 tour Boisseau 7 avec découpe Tiroir d'étranglement butée - 104 DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 105 Configuration du carburateur (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU) 17.13 x Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance routes ouvertes au public. – Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 400748-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR Configuration du carburateur (150 XC USA) 17.14 106 x 400710-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR Configuration du carburateur (Tous les modèles 200) 17.15 107 x Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance routes ouvertes au public. – Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 400749-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 108 Configuration du carburateur (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU, 250 EXC AUS, 250 XC‑W USA) 17.16 x Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance routes ouvertes au public. – Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 400751-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR Configuration du carburateur (250 XC EU/USA) 17.17 109 x 400750-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR Configuration du carburateur (Tous les modèles 300) 17.18 110 x Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance routes ouvertes au public. – Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 400752-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR Configuration du carburateur, généralités 17.19 x 1... 5 0 1 30 5 0 111 Position de l'aiguille du haut Les cinq positions possibles de l'aiguille sont illustrées ici. La configuration du carburateur dépend des conditions environnantes et d'utilisation définies. 0 2 4 0 B00075-10 DONNÉES - PARTIE-CYCLE 112 Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W) WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA Fourche (XC) WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Débattement avant 300 mm (11,81 in) arrière 335 mm (13,19 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de freins avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de freins avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU, 200 EXC EU, 200 EXC AUS) 14:42 Démultiplication secondaire (250/300 XC‑W, 150 XC USA) 13:50 Démultiplication secondaire (200 XC‑W USA) 14:48 Démultiplication secondaire (250/300 EXC AUS, 250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU, 300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU) 13:40 Démultiplication secondaire (250/300 XC) 14:50 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement (Tous les modèles 125/200) 1.471±10 mm (57,91±0,39 in) Empattement (Tous les modèles 200/250/300) 1.475±10 mm (58,07±0,39 in) Hauteur du siège à vide 985 mm (38,78 in) Garde au sol à vide (Tous les modèles 125/200) 390 mm (15,35 in) Garde au sol à vide (Tous les modèles 250/300, XC) 385 mm (15,16 in) Poids sans carburant env. (125 EXC EU, 200 EXC EU, 200 EXC AUS) 97 kg (214 lb.) Poids sans carburant env. (150 XC USA) 94,4 kg (208,1 lb.) Poids sans carburant env. (200 XC‑W USA) 94,8 kg (209 lb.) Poids sans carburant env. (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU, 250 EXC AUS) 100,8 kg (222,2 lb.) Poids sans carburant env. (250/300 XC‑W) 101,8 kg (224,4 lb.) Poids sans carburant env. (250 XC EU/USA) 97,6 kg (215,2 lb.) Poids sans carburant env. (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU, 300 EXC AUS) 103,1 kg (227,3 lb.) Poids sans carburant env. (250/300 XC‑W) 100,4 kg (221,3 lb.) Poids sans carburant env. (300 XC EU/USA) 98 kg (216 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Batterie (250 EXC AUS/XC‑W/XC, tous les modèles 300) YTX4L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 3 Ah Sans entretien DONNÉES - PARTIE-CYCLE 113 Ampoules utilisées 18.1 Phare (EXC, EXC SIX DAYS) S2 / douille BA20d 12 V 35/35 W Veilleuse (EXC, EXC SIX DAYS) W5W / douille W2,1x9,5d 12 V 5W Témoins (EXC, EXC SIX DAYS) W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W Clignotant (EXC, EXC SIX DAYS) R10W / douille BA15s 12 V 10 W Feu stop - feu arrière (EXC, EXC SIX DAYS) LED Éclairage de plaque (EXC, EXC SIX DAYS) W5W / douille W2,1x9,5d 12 V 5W Validité Pneu avant Pneu arrière (EXC, EXC SIX DAYS) 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME (XC‑W/XC) 80/100 - 21 51M TT Bridgestone M59 110/100 - 18 64M TT Bridgestone M402 Pneus 18.2 Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com Quantité de remplissage - carburant 18.3 Capacité totale du réservoir à carburant env. 9,5 l (2,51 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 130) (EXC EU, EXC SIX DAYS) Capacité totale du réservoir à carburant env. 11,5 l (3,04 US gal) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) ( p. 130) (150 XC USA) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 130) (200/250/300 XC‑W, 250/300 XC, EXC AUS) Réserve de carburant env. 2 l (2 qt.) DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 114 Tous les modèles 125/200 19.1 Référence de la fourche 14.18.7J.02 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA Amortissement en compression Confort 26 clics Standard 22 clics Sport 18 clics Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 20 clics Sport 20 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 510 mm (20,08 in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 513 mm (20,2 in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 510 mm (20,08 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 3,8 N/mm (21,7 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Longueur de la chambre d'air +0,79 110+20 −30 mm (4,33−1,18 in) Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 2 tours Sport 4 tours Huile de fourche par bras de fourche Huile de fourche (SAE 5) ( p. 130) 150 XC USA 19.2 Référence de la fourche 14.18.7J.27 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 492 mm (19,37 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 130) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 365 ml (12,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 130) DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 115 Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W 19.3 Référence de la fourche 14.18.7J.04 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA Amortissement en compression Confort 26 clics Standard 22 clics Sport 18 clics Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 20 clics Sport 20 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 510 mm (20,08 in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 513 mm (20,2 in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 510 mm (20,08 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Longueur de la chambre d'air +0,79 110+20 −30 mm (4,33−1,18 in) Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 2 tours Sport 4 tours Huile de fourche par bras de fourche Huile de fourche (SAE 5) ( p. 130) 250/300 XC 19.4 Référence de la fourche 14.18.7J.28 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 492 mm (19,37 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 130) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 365 ml (12,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 130) DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR Tous les modèles 125/200 20.1 Référence de l'amortisseur 12.18.7J.02 Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Amortissement en compression Low Speed Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1,25 tours Amortissement de détente Confort 26 clics Standard 24 clics Sport 22 clics Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement en statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage Huile d'amortisseur ( 411 mm (16,18 in) p. 130) SAE 2,5 150 XC USA 20.2 Référence de l'amortisseur 12.18.7J.27 Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Amortissement en compression Low Speed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 22 clics Sport 22 clics Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement en statique 33 mm (1,3 in) Enfoncement en charge 107 mm (4,21 in) 116 DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR Longueur de montage Huile d'amortisseur ( 411 mm (16,18 in) p. 130) SAE 2,5 Tous les modèles 250/300 EXC/XC-W 20.3 Référence de l'amortisseur 12.18.7J.04 Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Amortissement en compression Low Speed Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1,25 tours Amortissement de détente Confort 26 clics Standard 24 clics Sport 22 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement en statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage Huile d'amortisseur ( 411 mm (16,18 in) p. 130) SAE 2,5 250/300 XC 20.4 Référence de l'amortisseur 12.18.7J.28 Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC Amortissement en compression Low Speed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression High Speed Confort 2 tours Standard 1,5 tours Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 24 clics Standard 22 clics Sport 22 clics Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) 117 DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR Enfoncement en statique 33 mm (1,3 in) Enfoncement en charge 107 mm (4,21 in) Longueur de montage 411 mm (16,18 in) Huile d'amortisseur ( p. 130) SAE 2,5 118 DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE 119 Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue arrière M5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis déflecteur au niveau du réservoir de carburant (XC‑W/XC) M5x12 1,5 Nm (1,11 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 15 Nm (11,1 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) – Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres écrous châssis M8 30 Nm (22,1 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 243™ Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur M8 33 Nm (24,3 lbf ft) – Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 243™ Vis té inférieur de fourche (EXC EU/AUS) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis té inférieur de fourche (EXC SIX DAYS, XC‑W) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche (EXC EU/AUS) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche (EXC SIX DAYS, XC‑W, XC‑W/XC) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Vis tube de fourche en haut (EXC EU/AUS) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis tube de fourche en haut (EXC SIX DAYS, XC‑W, XC‑W/XC) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M10 50 Nm (36,9 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou fixation de la selle M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) – Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis tête de direction en haut M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis axe avant M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – SCHÉMA DE CÂBLAGE 120 SCHÉMA DE CÂBLAGE 121 Schéma de câblage (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU, 200 EXC EU, 200 EXC AUS, 250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU) 22.1 H11 H2 H4 P1 H18 H7 H15 bu br pu bl S2 B3 CX/2 CZ/3 DB/4 CW/2 CY/3 DA/4 2 1 1 3 4 2 br br-bl ye-re br wh bu re bl bl AH1/2 1 br bl bu gn ye 2 2 1 wh br pu br 4 2 3 1 1 CX2/2 wh-gn CW2/2 BP/4 2 DG/4 3 2 1 v AK1/2 CW3/2 CX3/2 S5 5 1 2 br S6 6 4 ye re BC/6 3 gn AC/6 wh bu BF1/1 BA1/1 re ye-re ye-bl BA/1 S7 ye-bl br L2 H13 bu-wh BF/1 or G ye-re br AH2/2 BV/2 BO/2 1 2 5 ye-re 2 1 2 1 br K2 ye-bl A6 ye-re bu-wh br ye-bl 3 2 bl 1 S8 pu BG/3 6 11 10 or gn re BT/3 7 re-wh re-bl 4 14 BU/18 gr gr-bl br S11 EI/1 EH/1 1 re-wh AL/2 2 re-bl AT/2 3 CU/4 3 4 AN/4 G2 gn 1 br re or 2 L1 ye-re bl-wh CR/1 G ye wh br bl S1 AK/2 AH/2 wh-gn 1 2 pu CR/1 ye 3 1 2 BG1/3 wh ye ye-re br 2 3 4 1 AJ1/3 CA/4 CE/4 br bl 2 1 wh 2 1 br wh-gn 2 pu 1 br 2 CX1/2 CX/2 3 CW/2 AJ/3 N2 CW1/2 BG/3 BS/2 BV/2 1 U DI/2 H1 H5 H3 2 2.2 2.1 wh br H9 B00084-10 SCHÉMA DE CÂBLAGE Composants A6 Boîtier de commande CDI B3 Capteur de vitesse de rotation des roues G2 Alternateur H1 Clignotant arrière droit H2 Clignotant avant gauche H3 Clignotant arrière gauche H4 Clignotant avant droit H5 Feu stop - feu arrière H7 Veilleuse H9 Éclairage de plaque H11 Feu de croisement/feu de route H13 Avertisseur sonore H15 Témoin de clignotant H18 Témoin feu de route K1 Relais de démarrage avec fusible général K2 Relais de clignotants L1 Générateur d'impulsions L2 Bobine N2 Régulateur/redresseur P1 Compteur de vitesse S1 Contacteur de feu stop arrière S2 Contacteur de feu stop avant S5 Bouton tripmaster (en option) S6 Contacteur de l'éclairage S7 Bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse S8 Bouton de clignotants S11 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS) Couleurs des câbles bl noir bl-wh noir-blanc br marron br-bl marron-noir bu bleu bu-wh bleu-blanc gn vert gr gris or orange pu violet re rouge re-bl rouge-noir re-wh rouge-blanc wh blanc wh-gn blanc-vert wh-re blanc-rouge ye jaune ye-bl jaune-noir ye-re jaune-rouge 122 SCHÉMA DE CÂBLAGE 123 SCHÉMA DE CÂBLAGE 124 Schéma de câblage (250/300 EXC AUS, 300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU) 22.2 H11 H4 H2 P1 H18 H15 H7 bu br pu bl S2 B3 CX/2 CZ/3 D DB/4 CW/2 CY/3 D DA/4 2 bu re br 4 1 ye-r-re wh 1 br-bl br-b 3 3 br bl bl AH1/2 S5 wh-gn wh gn bl gn bu br 2 1 2 1 wh 6 4 ye 5 re 1 2 br S6 gn BC/6 bu AC/6 wh 3 br br pu 4 2 3 1 ye CX2/2 1 CW2/2 BP/4 BP 2 D DG/4 2 2 1 v AK1/2 CW3/2 CX3/2 B BF1/ 1/1 BA1/1 BA1 br S7 ye-bl re ye-r-re H13 L2 bu-wh bu 1 S8 1 BG/3 2 2 bl BT/3 1 br 3 ye-bl A6 bu-wh bu or pu K2 or G ye-r-re br AH2/2 BV/2 BV 1 BO/2 BO/ ye-r-re 2 2 ye-bl ye-r-re br 5 ye-bl S10 BF/1 BR/4 BK/4 BK 2 BA/1 BA 1 wh-r -re re C_BR/4 6 11 10 4 14 ye-r-re gn C_BK BK/4 7 re-w -wh re-bl re-b br 3 bl 4 1 S11 ye-bl gr S10 wh-bl br 1 2 BS/2 BS 2 1 ye-r-re br 3 4 M1 M L1 K1 10 A 2 S1 2 AK/2 AK wh-gn wh gn AH/2 re-w -wh ye 1 br bl pu G wh-r -re ye-r-re bl re-bl re-b AF/4 gn 4 3 CU/4 AN/4 re ye G1 wh 3 1 2 G2 BG1/3 AJ1/3 br 1 3 ye-r-re 4 wh 2 ye CX1/2 bl 1 2 wh br wh-gn wh gn 2 pu 1 C CA/4 C CE/4 CX/2 3 CW1/2 2 1 CW/2 AJ/3 AJ BG/3 N2 BS/2 BS BV/2 BV 1 CDI/2 H1 H5 H3 2 2.2 2.1 wh br U H9 B00085-10 SCHÉMA DE CÂBLAGE Composants A6 Boîtier de commande CDI B3 Capteur de vitesse de rotation des roues G1 Batterie G2 Alternateur H1 Clignotant arrière droit H2 Clignotant avant gauche H3 Clignotant arrière gauche H4 Clignotant avant droit H5 Feu stop - feu arrière H7 Veilleuse H9 Éclairage de plaque H11 Feu de croisement/feu de route H13 Avertisseur sonore H15 Témoin de clignotant H18 Témoin feu de route K1 Relais de démarrage avec fusible général K2 Relais de clignotants L1 Générateur d'impulsions L2 Bobine M1 Démarreur électrique N2 Régulateur/redresseur P1 Compteur de vitesse S1 Contacteur de feu stop arrière S2 Contacteur de feu stop avant S5 Bouton tripmaster (en option) S6 Contacteur de l'éclairage S7 Bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse S8 Bouton de clignotants S10 Bouton de démarrage S11 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS) Couleurs des câbles bl noir bl-wh noir-blanc br marron br-bl marron-noir bu bleu bu-wh bleu-blanc gn vert gr gris or orange pu violet re rouge re-bl rouge-noir re-wh rouge-blanc wh blanc wh-gn blanc-vert wh-re blanc-rouge ye jaune ye-bl jaune-noir ye-re jaune-rouge 125 SCHÉMA DE CÂBLAGE 126 Schéma de câblage (150 XC USA, 200 XC‑W USA) 22.3 P1 B3 v re bu wh br bl bl S5 bl bl wh br wh br wh L2 S9 wh ye ye-bl bu-wh ye-bl S6 A6 1 bu-wh 2 5 br ye-bl ye-bl 7 re-wh 6 11 10 4 14 re-bl gn re gr gr-bl br X1 L1 CU/4 AN/4 re gn re-bl G re-wh ye wh G2 br wh ye wh br N2 U B00086-10 SCHÉMA DE CÂBLAGE Composants A6 Boîtier de commande CDI B3 Capteur de vitesse de rotation des roues (XC-W) G2 Alternateur L1 Générateur d'impulsions L2 Bobine N2 Régulateur/redresseur P1 Compteur de vitesse (XC-W) S5 Bouton tripmaster (en option) S6 Contacteur de l'éclairage (XC-W) S9 Bouton de masse X1 Connecteur de courbe d'allumage Couleurs des câbles bl noir bl-wh noir-blanc br marron bu bleu bu-wh bleu-blanc gn vert gr gris re rouge re-bl rouge-noir re-wh rouge-blanc wh blanc wh-re blanc-rouge ye jaune ye-bl jaune-noir ye-re jaune-rouge 127 SCHÉMA DE CÂBLAGE 128 Schéma de câblage (250/300 XC‑W, 250/300 XC) 22.4 P1 B3 v re bu wh br bl bl S5 ye-re br wh wh br br L2 bu-wh S9 ye-bl ye-bl A6 ye-bl S6 2 5 ye-bl 1 bu-wh br wh 7 re-wh 6 11 10 4 14 re-bl ye gn re S10 ye-re wh-re gr wh-bl X1 br M1 ye-re M G2 br gn br re-bl wh-re G ye-re 10 A re-wh K1 AN/4 CU/4 re ye G1 wh br ye-re wh ye wh br N2 U B00087-10 SCHÉMA DE CÂBLAGE Composants A6 Boîtier de commande CDI B3 Capteur de vitesse de rotation des roues G1 Batterie G2 Alternateur K1 Relais de démarrage avec fusible général L1 Générateur d'impulsions L2 Bobine M1 Démarreur électrique N2 Régulateur/redresseur P1 Compteur de vitesse (XC-W) S5 Bouton tripmaster (en option) S6 Contacteur de l'éclairage (XC-W) S9 Bouton de masse S10 Bouton de démarrage X1 Connecteur de courbe d'allumage Couleurs des câbles bl noir bl-wh noir-blanc br marron bu bleu bu-wh bleu-blanc gn vert gr gris re rouge re-bl rouge-noir re-wh rouge-blanc wh blanc wh-re blanc-rouge ye jaune ye-bl jaune-noir ye-re jaune-rouge 129 MATIÈRES CONSOMMABLES 130 Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Selon – DIN EN 228 – JASO FC ( p. 134) (1:60) Mélange 1:60 Huile-moteur 2 temps Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Carburant Super sans plomb mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:40) Selon – DIN EN 228 – JASO FC ( p. 134) (1:40) Mélange 1:40 Huile-moteur 2 temps Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) Selon – SAE ( p. 134) (SAE 2,5) Indications prescrites – N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Huile de fourche (SAE 5) Selon – SAE ( p. 134) (SAE 5) Indications prescrites – N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Racing Fork Oil Huile hydraulique (15) Selon – ISO VG (15) Indications prescrites – N'utiliser qu'une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Hydraulic Fluid 75 Huile-moteur (15W/50) Selon – JASO T903 MA ( – SAE ( p. 134) p. 134) (15W/50) Indications prescrites – N'utiliser que des huiles-moteur conformes aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Top Speed 4T MATIÈRES CONSOMMABLES 131 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Selon – DOT Indications prescrites – N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®. Fournisseur Castrol – RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4 Motorex® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) 50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distillée Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) Protection antigel Fournisseur Motorex® – Anti Freeze −40 °C (−40 °F) MATIÈRES CONSOMMABLES Aérosol anti-humidité Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Accu Contact Aérosol pour chaîne Offroad Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Chain Lube 622 Graisse longue durée Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Fett 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Twin Air Liquid Bio Power Lubrifiant universel en aérosol Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Joker 440 Universal Nettoyant pour chaîne Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Chain Clean 611 Nettoyant spécial moto Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Moto Clean 900 Nettoyants pour filtre à air Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Twin Air Dirt Bio Remover 132 MATIÈRES CONSOMMABLES Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Protect & Shine 645 133 NORMES 134 JASO FC JASO FC désigne une classification pour une huile pour moteurs à deux temps spécialement développé pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités. INDEX 135 Sable humide . . . . . Sable sec . . . . . . . . Température élevée . . Température faible . . Trajets à faible vitesse Voies humides . . . . . INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Amortissement de détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Amortissement en compression Haute Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Amortisseur Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur .... .... .... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 27 30 30 30 29 Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Couronne/pignon de chaîne Vérifier l'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Couvercle de boîtier de filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 D 42 43 44 41 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Direction Déverrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Verrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 B Batterie Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bouchon du réservoir Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Bouton d'arrêt d'urgence . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . Bouton de démarrage . . . . Bouton de masse . . . . . . .. . .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . 14 . . . 14 . . . 13 . 12-13 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 47 47 C Caractéristique du moteur Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Ressort secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Disques de freins Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Données techniques Amortisseur . . . . Carburateur . . . . Couples de serrage Couples de serrage Fourche . . . . . . Moteur . . . . . . . Partie-cycle . . . . ......... ......... moteur . . . partie-cycle ......... ......... ......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116-118 . 102-111 . 100-101 . . . . 119 . 114-115 . . . 96-99 . 112-113 E Embrayage Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 É État des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 88 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Chaîne Nettoyer Fourche Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Compteur de vitesse Description du fonctionnement . . Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . Régler sur kilomètres ou sur miles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 16 16 15 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Fusible Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 INDEX Monter 136 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Guide-chaîne Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 H Huile de boîte Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Huile de boîte de vitesses Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 J Jeu du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Jeu du palier de la tête de direction Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 K Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 L Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Liquide de frein Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 26 Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . . 31 Moteur Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 N Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-78 Niveau d'huile de boîte de vitesses Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 P Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Phare Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-37 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Plaque-phare et phare Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . Contrôler à l'avant . . Déposer à l'arrière . . Monter à l'arrière . . Remplacer à l'arrière Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 61 65 65 66 61 Poignée de frein à main Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Pression d'air des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Prétension de l'amortisseur Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 R Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote . . . . . . . . . . . 38 Réglage des phares Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 INDEX 137 S Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-129 Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Selle Monter Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Silencieux arrière Démonter la laine de roche Déposer . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . Monter la laine de roche . . Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 80 80 81 81 Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 T Tension de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Transport .................................... 7 U Usure de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 V Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 *3211466fr* 3211466fr 06/2009 Illustration : Mitterbauer KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com