- Bébé et enfants
- Jouets et accessoires
- Jouets télécommandés
- Tamiya
- Toyota Hilux High-Lift
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Tamiya Toyota Hilux High-Lift Big Tire Model Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels27 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
27
ITEM 58397 1/10th SCALE RADIO CONTROL 4x4 PICK-UP TRUCK == ar E TOYOTA HILU HIGH-LIFT 1/10 ESIRC 4x4E 777 ВУ БУЛ JAUIH GEARBOX WREADY TO ASSEMBLE RADIO CONTROL MODEL KIT *NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 10 YEARS OF AGE e Кс = *HIGHLY DETAILED BODY DEPICTS DISTINCTIVE SILHOUETTE OF TOYOTA HILUX PICK-UP TRUCK eo" *SHAFT DRIVEN 4WD SYSTEM TRANSMITS POWER FROM TYPE 540 MOTOR *GEAR CASE WITH DIE-CAST DIFFERENTIAL XMODEL MAY VARY FROM IMAGE ON BOX *TO AVOID MALFUNCTIONS USE ONLY KIT-SUPPLIED TYPE 540 MOTOR XFUTABA ATTACK 4WD R/C SYSTEM RECOMMENDED (NOT INCLUDED) *REQUIRES A 7.2V BATTERY (NOT INCLUDED) *PAINT NOT INCLUDED TAMIYA, INC. 3-7 ONDAWARA, SURUGA-KU, SHIZUOKA 422-8610 JAPAN ыы # 1007 @2007 TAMIYA 1 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) TOYOTA HILUX HIGH-LIFT 1/10th SCALE RADIO CONTROL 4x4 PICK-UP TRUCK O/NZ EPM CIN TUVE LE, RES DOS PEL <PLLFSICSFEMLZ SRL TEL, HALT SCHE SM ITEMS REQUIRED ; ERFORDERLICHES ZUBEHÔR OUTILLAGE NECESSAIRE (МЗ НЙ y HET) 454 Y XIL2595—17 770702 H4AZ=H85 <ZELN. EL. 45FYvY УЗ ТЛВ E O5E1+/N Y 714 EFET7 Y 7X MFC-02 (XL ТРУ маму м -) НОО СН 8 ZENTERT, MEDEL INTE, спел с < ¿EL GETTY 7 '— - TEMER) ZOEY A d7=Y .72VXN77J—SATY, E Рая = О СНЫ СЛЕ. RADIO CONTROL UNIT (NOT INCLUDED) 4-channel, 2-servo R/C unit with electronic speed controller is recommended for this model. 4-channel, 3-servo R/C unit can also be used in combination with ESC with reverse func- tion or MFC-02 (Multi Function Unit). Refer to instruction manual included in R/C unit for safe use. POWER SOURCE This kit is designed to use a Tamiya 7.2V Racing Pack. Charge battery according to manual. FERNSTEUER-EINHEIT (NICHT ENTHALTEN) Fir dieses Modell wird eine 4-Kanal RC-Anlage mit 2 Servos und elektronischem Fahrregler empfohlen. Eine 4-Kanal RC-Anlage mit 3 Servos kann in Verbindung mit einem EFR mit Rückfahr-Funktion oder der MFC-02 (Mul- ti-Funktions-Einheit) verwendet werden. *Für sichere Anwendung die bei der R/C-Einheit beilie- gende Anleitung beachten. STROMQUELLE Fúr diesen Bausatz benótigt man den Tamiya 7,2V Racing Pack. Den Akku gemäß Anweisung aufladen. ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE (NON INCLUS DANS LE KIT) Un ensemble RC 4 voies avec deux servos et un varia- teur de vitesse électronique est recommandé. Un en- semble RC 4 voies avec trois servos est également utili- sable associé à un variateur avant/arrière ou l'Unité Multi-Fonctions MFC-02. % Se reporter aux instructions de l’ensemble de radiocom- mande pour une utilisation en toute sécurité. BATTERIE DE PROPULSION Le moteur qui équipe ce modèle peut être alimenté par une batterie Tamiya 7,2V Racing. Charger la batterie selon les indications du manuel du chargeur. 4F Y 7 RAIVIOREILI-—1— HSILEILAF 1 М ОН) 4ch transmitter CJ (self-neutral stick type) 4-Kanal Sender (selbstneutralisierender Steuerknüppel) Emetteur 4 voies (Emetteur 4 voies retour au neutre) ЖРЕТ НС ЕВА, Y2-channel R/C unit cannot be used. %2 Kanidle R/C Einheit können nicht verwendet werden. Y Ensemble R/C 2 voies ne peuvent être utilisés. AF 9 URLS (Et Ach receiver 4-Kanal Empfänger Récepteur 4 voies ATI IE — Steering servo Lenkservo Servo de direction 2 FB - т Shift servo Servo de boite de vitesse FET? Y IN Y ID RIAMFC-02(XILF7?7 7777 372—-Y6) Electronic speed controller or MFC-02 (Multi-Function Unit) Elektronischer Fahmegler oder MFC-02 (Multi-Funktions-Einheit) Variateur de vitesse électronique ou MFC-02 (Unité Multi-Fonctions) 8 8/ NY 7- ) —EIZEMIA 8X R6/AA/UM3(1.5V) batteries for transmitter 8 X R6/AA/UM3(1,5V) Batterien fúr den Sender 8 X Piles R6/AA/UM3 {1,5V) pour I'émetteur H=P7.2vV/Ww U — 7.2V 5735 Tamiya 7.2V batte Compatible Charger Batterie: Tamiya 7, Geeignetes Ladegerát Batterie Tamiya 7,2V Chargeur compatible OIE AE SEBA EEN TUNES, (Y=Y7—) TAMIYA PAINTS (EF 2:26) TAMIYA PAINT COLORS / TAMIYA-FARBEN / PEINTURES TAMIYA TaRRD77AF Y 7H ENEHELT<ZEL1, YI 7D5SILA7L-— М), ВО ЗЕ TS-750 + 2 /X/Á— LF / Champagne gold / Champagner-Gold / Champagne métallisé TS-64 0 7—7Z7 157 IL— / Dark mica blue / Dunkel-Mica-Blau / Bleu mica foncé X18 OE=7012757 / Semi gloss black / Seidenglanz Schwarz / Noir satiné X-11 0 70—4.7)L/X— / Chrome silver / Chrom-Silber / Aluminium chromé X-26 @7Ur7—+LY27 / Clear orange / Klar-Orange / Orange translucide (spas) FE i = ИЯ a = = X-27 @7U%—Lyk / Clear red / Klar-Rot / Rouge translucide Paint body as you like using Tamiya paints. Peindre la carrosserie à son gré avec des peintures Tamiya. RFA HAS—RBEOA FT ~ ICES IcR[ATHELAFT—TERITDIOELINTLLS, Bemalen Sie die Karosserie nach eigenen Ideen mit TAMIYA-farben. (HEY SIA) TOOLS RECOMMENDED / BENOTIGTE WERKZEUGE / OUTILLAGE + FI /— (A) + Screwdriver (large) + Schraubenzieher (grof) Toumevis + (grand) «<=! = +FZ1/5— (IS) + Screwdriver (small) + Schraubenzieher (klein) Tournevis + (petit) <= = УТ Modeling knife Modellbaumesser Couteau de modéliste Seitenschneider Pinces coupantes EZ Scissors Schere Ciseaux Ey Tweezers Pinzette FIARUF Précelles Long nose pliers Flachzange Pinces a becs longs F3RF49EF)LRFIE MA Plastic cement Plastikklaber Th : Colle plastique i А / 2 Side cutters = BEA Instant cement Sekundenkleber Colle rapide WIDE, PAUSE ke, File and soft cloth will also assist in construction. Y Hilfreich fiir den Zusammenbau kénnen sein: Feile, weiches Tuch. YDes limes et un chiffon doux seront également uti- les. 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) TAMIYA OLADIT T SHIT EEK X Ek. EEE < ELL ONFEPCIEC ANI T5SNELNIE., RES ОБНОВЛЕНО T<EE Lo 3 A ETERNO, ERA EE SBESBILIBZM О ССВ СС. Фе НОВО ЛОР СОТЕН РО < 7Ё с, ЛЕНЕ — ЛАВ ЕЛЬ О 8 SfegEhBb EI, OILETENIZUS5SKNT<S, AAA DE EOBRNED EI, Of TSE DICEMLT< ELN, E, ТЕЖ ОЗ КОЖЕ НОС <, /N CAUTION ORead carefully and fully understand the instruc- tions before commencing assembly. A supervising adult should also read the instructions if a child as- sembles the model. O When assembling this kit, tools including knives are used. Extra care should be taken to avoid per- sonal injury. @Read and follow the instructions supplied with paints and/or cement, if used (not included in kit). @Keep out of reach of small children. Children must not be allowed to suck any part, or pull vinyl bag over their heads. /\ VORSICHT OBevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen und verstan- den haben. Falls ein Kind das Modell zusammen- baut, solite ein beaufsichtigender Erwachsener die Bauanleitung ebenfalls gelesen haben. OBeim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werkzeuge einschlieBlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vor- sicht angebracht. O Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im Bausatz enthalten), beachten und befol- gen Sie die dort beiliegenden Anweisungen. OBausatz von kleinen Kindern femhalten. Verhüten Sie, daß Kinder irgendwelche Bauteile in den Mund nehmen oder Plastiktüten über den Kopf ziehen. /I\ PRECAUTIONS @Bien lire et assimiler les instructions avant de commencer l'assemblage. La construction du modèle par un enfant doit s'effectuer sous la sur- veillance d'un adulte. @L'assemblage de ce kit requiert de l'outillage, en particulier des couteaux de modélisme. Manier les outils avec précaution pour éviter toute blessure. @Lire et suivre les instructions d'utilisation des peintures et ou de la colle, si utilisées (non incluses dans le kit). @Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche ou su- cer les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la tête. (454 7£I 7782 H) 4-CHANNEL R/C SYSTEM Им) — ZO TF LAILX—I— ai y hHO- ATA YI HIAL/N— SET 22 RAY —R 722/99 T UB Эл — AFI IBM (4 Fv > RIL7ARD BIH} FUI: 7ARORCEBL, DER >= EA. YM ENESRDI TES, AE-Faz hHO—2LABELTFEET? 27 Uy 7145) EA LEI, O:X568= 17 hHO- LY 72E535DT. AF7IYTRALE—-—FLAakh.hO—. EFI YVREDAT AY TRES RIRES CEA TH BLE, 017 HO—-JLAF7 14 y 7=ENAT7YI7v AE—-—FaZkhO—-JL. Y FILIS Y—ARP7 Y 72H. EXI hA-JULEJ, OH UAL/NÑ—=5—mMO-1—hH7IL ME 531-OOMIPEPEFRLI— Td, -L1—kH7JL1 Eli) E:RONTIYHO-JLAF 1 Y7 Сао БОЙКО — MOBILE, @ ху оО — | 75), Х — 5 — = ЭНЕН ВОВ Нет у 7 Ох — Я — Сс, OS ER=XCBHIhSOBHRESETII. ENE H—REFETP YY KIRA DEMTIÍ, ФЕЕТ УР 7 = ЧЕН Е А Е — КЗ м но — Л, ОЕ ЕЖЕЙ НХ м 5) — ОЕБЫЕ т Э |- OU UTE—-—9— LE SENTI, UY 7DA E-—FaZhOaO—- JET. S/N 77MFET7 27 ЖЗ. ФН —-‚ = ЕНОТ ВВ ОЕ Бе ВН 75 BEER, EOAT FIT 7h5Fz vy KEDAZ HAL NLENEDNLEJ, (COMPOSITION OF 4 CHANNEL R/C UNIT) A 4-channel R/C system consists of a transmitter, receiver, and servos. In addition, the model requires an electronic speed control with variable forward and reverse speed. @ Transmitter: Serves as a control box. Stick move- ments are transformed into radio wave signals which are transmitted through the antenna. @ Trim: Lever for adjusting central position of ser- vo. Neutral position refers to the state in which the car is still, wheels are in proper direction and the control sticks are centered when the radio unit is switched on. @ Level indicator: Indicates battery level of a trans- mitter. @Receiver: Accepts signals from the transmitter and converts them into pulses that operate the model's servo and speed control. OElectronic speed control: Accepts signals re- ceived from the receiver and controls the current going to the motor. @ Servo: Transforms signals received from the re- ceiver into mechanical movements. (ZUSAMMENSTELLUNG DER 4-KANAL R/C-EINHEIT) Eine 4-Kanal R/C-Anlage besteht aus einem Sen- der, Empfánger und Servos. Zusátzlich benótigt das Modell einen variablen, elektronischen Vor- wärts/Rückwärts-Fahrtregler. OSender: Hebelbewegungen werden in Funkwel- len umgesetzt und geben über einen Empfänger Impulse an die im Auto eingebauten Servos. @Trimm: Hebel zum Einstellen der Mittelstellung eines Servos. Die Servos sind dann in Neutralstel- lung, wenn bei eingeschalteter Femsteuerung und Steuerknúppeln in Mittelstellung die Ráder auf Ge- radeaus stehen und das Fahrzeug nicht losfährt. @Spannungsanzeige: Zeigt den Ladezustand der Senderbatterien an. @Empfänger: Der Empfánger nimmt die Signale des Senders auf und wandelt sie in Steuerimpulse fur das Servo und den Fahrregler um. @Elektronischer Fahrregler. Erhält Steuersignale vom Empfänger und regelt den zum Motor flieBen- den Strom. @Servo: Wandelt die vom Empfänger kommenden Signale in mechanische Bewegung um. (COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 4 VOIES) Un ensemble R/C 4 voies comprend un émetteur, un récepteur et des servos. En plus, ce modèle né- cessite l’utilisation d’un variateur de vitesse élec- tronique avec marche avant et arrière variables. @Emetteur: |! sert de "boîte de commande”, les mouvements des manches génèrent des signaux diffusés par l'antenne. @Trim: dispositif permettant d’ajuster le neutre d'un servo. La position servos au neutre signifie que, radiocommande en marche, le véhicule est à l'arrêt, les roues en position de déplacement en li- gne droite et que les manches de commande de l'émetteur sont centrés. @Niveau de charge: indique le niveau de charge des accus de l'émetteur. @Récepteur: Capte les signaux de l'émetteur, les convertit en impulsions et contrôle les mouve- ments du(des) servo(s) et le variateur électronique. @Variateur électronique de vitesse: Reçoit un si- gnal du récepteur et régule la quantité de courant alimentant le moteur. @Servo: Convertit les signaux émanant du recep- teur en mouvements mécaniques. 3 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) Cm E EL ps DU. Fe TESÁNICAES 3 ОВАЛ, Read before assembly. Erst lesen - dann bauen. Lisez avant l'assemblage. 1 OD Ta | 4mmEL > TE XT E-Ring Circlip BA22 x1 20T= wig wiv 20T Gear 202 Zahnrad Pignon 20 dents BA23 x1 13T=Y a+ 13T Gear 137 Zahnrad Pignon 13 dents BA27 x1 МГ ди — (#8) Gear hub (short) Stabmutter (kurz) Moyeu de pignon (court) 13 X 6mmn7 Y Y — BA10 Washer x1 Beilagscheibe Rondelle 4mmE Y y 7 BA1 3 E-ring x6 E-Ring Circlip 1150X 7 JL O BA20 Metal bearing x4 Metall-Lager Palier en métal 1260Xx 7 JL O BA21 Metal bearing ха Metall-Lager Palier en métal BA28 x2 FA N—— (E) Gear hub (long) Stabmutter (lang) Moyeu de pignon (long) OP. 958 74—EF-350 417 7 E 7ILA7 Y 7 53958 Ford F-350 High-Lift Full Bearing Set О » BF8 850 850R—JILRF VY 850 Ball Bearing 0) » © BA20 1150 1150 — ЛР О м 1150 Ball Bearing O» O 12607E—JIKPU Y 7 BA21 1260 1260 Ball Bearing WHIZ TICADRIICSHARZREZBEX TELL RET, 240M ПОРА, СК ТЕ, WHEBWRSHDEE, EHHYTONAEASNES Z HREW CIEEW, A—FREm. FREAEB EHD ZLEESICIE, BRK ORIEEN CHA < EE Lo KINENEA, > Y НЫ С. ES RHODES EE ND . EJ, MEL< ET < ОЖ А Сс, вв HBRIFVUBHICA SD TWEY, FHEULTEL>TLLEETW, EN OXY-7147IJ АНОНИМ ЕЕ 75. фо ПОРУС. ЖЕ АСК, ZO7—7 DBA, BCAA IAE > TRY DODSHEMIELEJF, | % Study the instructions thoroughly before assembly. % There are many small screws, nuts and similar parts. Assemble them carefully referring to the drawings. To prevent trouble and fin- ish the model! with good performance, it is necessary to assemble each step exactly as shown. Apply grease to the places shown by this mark. | Apply grease first, then assemble. За Е Apply liquid thread lock to the places shown by this mark. * Vor Baubeginn die Bauanleitung genau durchlesen. * Viele kleine Schrauben und Muttern etc. müssen genau der An- leitung nach eingebaut werden. Exaktes Bauen bringt ein gutes Modell mit bester Leistung. Sa Stellen mit diesem Zeichen erst fetten, dann zusammenbauen. „An Stellen mit dieser Markierung flüssige Schrauben- me] sicherung auftragen. * Assimilez les instructions parfaitement avant l’assemblage. “ll y a beaucoup de petites vis, d’écrous et de piéces similaires. Les assembler soigneusement en se référant aux dessins. Pour éviter les erreurs suivre les stades du montage dans l'ordre indi- qué. < Graisser les endroits indiqués par ce symbole. Graisser d'abord, assembler ensuite. — Era Utilisez du frein-filet aux endroits indiqués par ce ERE symbole. (Fry 7 РА) Gear shaft A Getriebewelle A Arbre de pignonnerie A BA?9 x1 ММ О НА Gear shaft A Getriebewelle A Arbre de pignonnerie A BA13 am 271 77X Y 27T Gear 27Z Zahnrad Pignon 27 dents BA13 am 9 EZ: I= Getriebewelle B Arbre de pignonnerie B as O EE E \ Instant cement Sekundenkleber Colle rapide BA21 1260 BA21 1260 TAZA LAN TSE Lo % Do not replace with ball bearings. Y Die Lager mit dem Kugellager nicht austauschen. YeNe pas remplacer les paliers par des roulements à billes. cra (B= O Gear shaft B || | | BA30 ++ >+7hB8 xq Gear shaft B Getriebewelle B Arbre de pignonnerie B lle Lt) BA1 3 4mm : TSX | 37T Gear BA21 1260 37Z Zahnrad Pignon 37 dents A \ 30T75+FY 30T Gear 30Z Zahnrad Pignon 30 dents 58397 ACC Toyota Hilux High-Lift (11050664) ФОНЕ FV Ir—xvoL — ALBERTO IS EDIR— YNRFEEHSNTWET, AYT ADERPIH y HE, 28XEL EDESA USED баз Ос, Ва Е СО 12 5AMIZTCT< ES Lo OMetal parts bags contain parts corresponding to each assembly step, such as gearbox and frame. Therefore, same sized screws or nuts may be contained in more than 2 bags. Check parts diagram when assembling. @Die Metallteile-Beutel enthalten die jeweils zu den einzelnen Bau- schritten gehörigen Teile, wie et- wa Getriebe und Rahmen. Es können daher Schrauben oder Muttern gleicher Größe in mehr als 2 Beuteln enthalten sein. Uberpriifen Sie beim Zusammen- bau die Stúckliste. @Les sachets de pièces métalli- ques contiennent des pièces cor- respondant à chaque étape d'assemblage, telles la boîte de vitesses et le châssis. En cons- équence, des vis ou écrous de même taille peuvent être présents dans plus de 2 sachets. Faire l'inventaire des pièces avant d'assembler. E e er (BA) 3X 8mmiL EEX Screw BA1 x2 Schraube Vis 2 X BmiLE A Screw BA4 x2 Schraube Vis 2mO Y 7+y E BA9 Lock nut = xo Sicherungsmutter Ecrou nylstop am Y 7 Y — BA1 2 Washer х2 Beilagscheibe Rondelle 2mmE Y 7 6 BA! 4 E-ring x 4 E-Ring Circlip УПАЛ М7 Shift spring Schaltfeder Ressort de boite de vitesse BA38 x3 27H74—7 Shift fork Schaltgabel Fourche de boite de vitesse wil 1) Un - o E 3 XxX BmmALE A Screw BA1 x2 Schraube Vis УПАЛ Shift spring BA18 x2 Schaltfeder Ressort de boite de vitesse 10507 J 7 BA19 Bal bearing x1 Kugellager Roulement à billes 1150X #)L O BA20 Metal bearing X3 Metall-Lager Palier en métal TAMIYA (FPR IATL —bB) Gearbox plate Getriebedeckel Plaquette de carter BA33 EY 7AZL—HA Gearbox plate A Getriebedeckel A Plaquette de carter A ВАД 2х emm ВАТ 3х Вт У” ВУ К Shift rod Schaltstange Tringlerie de boîte de vitesse BA36 7L—HAF— x2 Plate stay Plattenhalterung Support de plaquette BA38 (5/7 но У К) Shift rod Schaltstange Tringlerie de boite de vitesse Xx dy FER > CEM E RO IF TLE, To avoid bending, attach parts carefully. XUm Verbiegen zu vermeiden, das Teile vorsichtig befestigen. X Pour éviter de plier, attacher les pièces correctement. *EEICER Note direction. Xx Auf richtige Platzierung achten. *Noter le sens. {| FYRY7AZL—EHA Gearbox plate A Getriebedeckel A Plaquette de carter A (Y 7 HOR) Attaching gear shaft Einbau der Getriebewelle Fixation des arbres de pignonnerie BA19 1050 Apply thin coat of grease on gears. OIC dE 7 UREES TLRS, * Auf die Zahnräder dünn Fett auftragen. X Appliquer une fine couche de graisse sur les pignons. FYZY7hA Gear shaft A Getriebewelle A Arbre de pignonnerie A EY 7 В Gear shaft B Getriebewelle B Arbre de pignonnerie B ¥ZkOv EK Shift rod Schaltstange Tringlerie de boite de vitesse BA1 3 X 8mm BA34 *rHRv IX SL—KB Gearbox plate B Getriebedeckel B Plaquette de carter B 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) са Гал д 3X8mmAL ER Screw Schraube Vis mm BA1 x7 = Im+ Y kb NS x3 Mutter Ecrou BA35 +177-2417 x2 Gear case pipe Rohr des Getriebegehäuses Tube de carter 3 Хх бит, Screw Schraube Vis BA? x4 5X 5m1 EL BAS Grub screw x1 Madenschraube Vis pointeau a BA13 “EVO x6 E-Ring Circlip BA20 x6 1150X 7 JL Metal bearing Metall-Lager Palier en métal BA25 x1 16Т= У a+ 16T Gear 16Z Zahnrad Pignon 16 dents O BA28 x1 FP AR—Y— (RE) Gear hub (long) Stabmutter (lang) Moyeu de pignon (long) BA31 x1 +Y2Y7hC Gear shaft C Getriebewelle C Arbre de pignonnerie C — I= — BA32 x1 #rY+7hD Gear shaft D Getriebewelle D Arbre de pignonnerie D + O 0 H+CERYIL FI 77: 371 HMFC-02) EM TE + 3, NO fILTICILTIZMFC-020D HARES LV COFBEROP27% BZ KT, MORO A= VJ HRARPICMFCO7Z aT т L = L To @Mutti-Function Unit (MFC-02) can be installed. Refer to page 27 and the instruction manual included with MFC-02. "MFC" mark in the instruc- tions denotes attachment of the parts. OEine Multi-Funktions-Einheit (MFC- 02) kann eingebaut werden. Beachten Sie Seite 27 und die der MFC-02 beiliegende Anleitung. Die “MFC”-Markierung im Anleitungstext weist auf die Befestigung der Teile hin. @L'Unité Multi-Fonctions MFC-02 peut être installé. Se reporter à la page 27 de la notice d'instructions du MFC-02. le symbole "MFC” dans les instructions indique la fixation des pièces. (Fr myo X) Gearbox a Getriebegehäuse _ Carter > XA2. AID OSI ISWESILEAEDIÓT Ня АН С С, ЖИ attachment of A2 and A3 is too tight, loosen screws before attaching Falls die Befestigung von A2 und A3 zu stramm ist, lockem Sie vor dem Befestigen die Schrauben. *Si la fixation de A2 et A3 est trop serrée, desser- rer les vis avant de fixer. BA1 3x8mm 7271 +)L*Y ONO Attaching final gear Einbau des Hinterachs-Getriebe Installation de transmission finale 251-1717 74 17 25T-17T Gear 25Z-17Z Zahnrad Pignon 25-17 dents BA13 am = = au € Vie “<< BA13 am — 3 ЭТ ЭРУ 23T Gear 23Z Zahnrad Pignon 23 dents BA1 3 4mm ВА20 1150 6 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) dam7 Z>¥Av Fy hk Flange lock nut Sicherungsmutter Ecrou nylstop a flasque 4mm Y 247 — BA11 Washer x2 Beilagscheibe Rondelle 1.6 X Bmm: + 7 E —— BA15 Shaft x1 Achse Axe ПУАТУ \ BA17 Clutch spring x1 Kupplungs-Feder Ressort d'embrayage АН МИЛ Slipper hub Nabe der Rutschkupplung BA26 x1 Moyeu de slipper (A YI Йом В) Slipper clutch Rutschkupplung Embrayage de slipper AWS EFWVWETHRURAATH S208 RUEMBEIRETI, WoldWET FDIAMTERE TENES AIT SE EW, FPTHRBALES. Fully tighten and loosen 2 rotations for standard position. Do not run the model with the nut fully tightened. This may lead to damage gears. XVollstándig einschrauben und dann für die Ausgangsposition 2 Umdrehungen aufdrehen. Das Modell nicht mit fest an- gezogener Mutter fahren lassen, das Ge- triebe könnte dadurch beschädigt wer- den. Serer a fond et desserrer de 2 tours pour la position standard. Ne pas faire évoluer le modele avec un écrou pas serré complétement. Cela pourrait en- dommager la pignonnerie. 3X 8mmALE RA Screw BA xa Schraube Vis 3x 6mmiLE A Screw BA? x6 Schraube Vis 3X 33m ELI Uno BAG Grub screw x1 Madenschraube Vis pointeau 3mm'7 Y 24 — BA1 2 Washer x1 Beilagscheibe Rondelle 2mmE Y 7 63 BA14 E-ring x3 E-Ring Circlip 4mm:7 H7i—JL BA16 Shift ball X 1 Kugelkopf Rotute de boite | 16TE A> FV O BA24 16T Pinion gear x1 16Z Motorritzel Pignon moteur 16 dents LL LOU V7 hMR—=ILAFT— BA37 Shift ball stay x 1 Kugelkopfhalterung Support de rotule de boite O E—9—7L—-H Motor plate Motor-Platte BA42 x1 TAMIYA BA41 AY YI DER — Slipper washer Beilagscheibe der (AE OB 141) Attaching spur gear Stirnrad-Einbau Fixation de la couronne x UM DE. Rutschiupplung * Make 2. ondelle de slipper % 2 Satz anfertigen. *Faire 2 jeux. BA39 BA40 ZLyY+—7ZL—h FLY. Pressure plate й Pressure disk Druckplatte Druckplatte Plaque de pression Rondelle de pression "ua ХНУ Wrench Mutternschliissel Clé KT OBOXVAVIAIEZETRIEHOLELLS, Temporarily secure using a small amount of liquid thread lock. YMit einer kleinen Menge fliissiger Schrau- bensicherung vorübergehend fixieren. *Bloquer temporairement avec une petite quantite de frein-filet. BA41 ZZ UD AA y A © WF © Spur gear y Spurgear ne 30 \ rd Pi intermédiaire << - AE gnon interm „Di > ZZ BA15 1.6 x amm RLF Wrench Muttemschlússel Clé Plaquette-moteur ЖЧ Аа — ЖЕ О AL ==, Remove rubber tubing. YGummischlauch entfernen. * Enlever le tube en caoutchouc. (E—4-—0M 141) Attaching motor Motor-Einbau Fixation du moteur ЖЕ ЕВС ЛЕ Во Y Firmly tighten on shaft flat. Yr Auf der flachen Seite des Schaftes festziehen. * Bloquer sur le méplat de Parbre. (Foi Gear adjustment Getriebe-Einstellung Adjustement du pignon moteur KEX ZW EH TE—F—ZBEEET, PURÉE KEL SITEXE=HMLET, YLoosen 3x6mm screws and adjust to run smoothly. Ye Die 3x6mm Schraube lockemn und so einstellen, daß der Motor gleichmäßig läuft. *Desserrer les vis 3x6mm et régler pour un fonc- tionnement libre de la pignonerie. A Support de plaquette T—5— Motor Moteur XF YHTREDE—5I—L УЗЫ ус < а, % Do not use motor other than one supplied in kit. YKeinen anderen Motor verwenden als den, welcher dem Bausatz beiliegt. *Ne pas utiliser de moteur autre que celui fourni avec le kit. BA1 3x8m Plate stay Plattenhalterung ECS te / NE 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) a] E EN A аи J mil | E 3x8mm% YEYTER Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse УМА Chassis frame R Fahrgestellrahmen R Longeron de chassis D = РТУ я (НРУ 72 OD) Attaching gearbox Getriebegehäuse-Einbau Fixation du carter ВАЗ зх 8тп ВАЗ 3 X 8mm O BA3 3 X Bmm Gearbox E2 Getriebegehäuse IEE ITER Carter Y Note direction. Auf richtige Platzierung achten. * Noter le sens. XA NTE * Note direction. a BAS 3x 8mm * Auf richtige ` = NTE achten. o 1 Noter le sens. o : Ey oR ZEN [Juno Зх Вт EZ = ao a BA3 3 x Bmm Sab «ег: O crew ebegehäuse BA1 x4 Schraube * L ce ] Vis e e a Y+—2Y7L—L L O w |7 ^ o Chassis frame L (ins 3x ng ZEA | o Fahrgestellrahmen L WE ВАЗ х2 Schneidschraube = Longeron de châssis G Vis taraudeuse ES BB9 3mmo Y 7+y kb © x4 Sicherungsmutter © minar h ВАЗ зхвтт BA1 3x8m (ОНТ) Ecrou nylstop 008 AED tigung o : BB13 x1 PROYC avant Support arrière LERF— L stay L-Halter Support L BB9 am | Ds 6 x 48mm: Y 7 E = BH24 Shaft E1 x1 Achse Axe 3X12mmALE À Screw BC4 xa Schraube Vis (Ju 3 X 6mMXLE XA Screw BA? xa Schraube Vis 3х ёпт” y EVIL Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse BB12 x2 ЗАЛА Suspension stay A Aufhángungsstrebe A Support de suspension A BC21 x2 \ FTZAT7T—B “| Suspension stay B Aufhángungsstrebe B Support de suspension B У МИА Damper stay Dampferstrede Support d'amortisseur ВАТ 3х Втл (707 hY—27L—4) Chassis frame (front) Fahrgestellerahmen (vorder) Longeron de chassis (avant) BC4 3X 12mm O BE7 ВА2 oxom <0, a he У ВУ на - Front support Vorderteil-Befestigung Support avant BC4 3x 12mm BA? 3 x 6mm 8 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11 050664) 3X12mmA1E A Screw Schraube Vis 3X 6mmiL EE A Screw Schraube Vis 3 Хх 8тп” У УЕ Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse BB12 x2 TRATA Suspension stay A Aufhángungsstrebe A Support de suspension A BC21 x2 VRAAT—B Suspension stay B Aufhangungsstrebe B Support de suspension B УИ Damper stay Dampferstrede Support d'amortisseur BE7 x2 2XB5mmEy y 7A7J1— Cap screw Zylinderkopfschraube Vis à tête cylindrique a BC6 xs BC9 xa Qmm7 Y 7 Y — Washer Beilagscheibe Rondelle BC15 xa ANITA Y (X) Large bevel gear Kegelrad groß Grand pignon conique BC16 x6 ARRIVE (IN) Small bevel gear Kegelrad Klein Petit pignon conique | BC17 x2 RR 7 - Star shaft Stern-Achse Support de satellite 4mmE'J 7 a BA13 E-ring x10 E-Ring Circlip 1150x7JL BA20 Metal bearing x12 Metall-Lager Palier en métal EI74 IRAN Bevel gear shaft Kegelradachse Arbre de pignon conique © Longeron d ВАЗ 3х Зтп О Rear support Hinterteil ung Support arriere (ИЛ) Chassis frame (rear) Fahrgestellerahmen (hinten) BC4 3x 12mm e châssis (arrière) BC4 3x 12mm (774) © Ring gear Tellerrad Couronne Differential gear Differentialgetriebe ¥2 Satz anfertigen. Différentiels BED ET, * Make 2. Faire 2 jeux. ЛА Differential cover Differential-Abdeckung Couvercle de différentiel © (KZA TRRIVDOED HF) Attaching bevel gear shaft Einbau der Kegelradachse W2AEIED FF, “Make 2. Installation de l'arbre de pignon conique Faire 2 jeux. Diff shaft À Ausgleichsradachse À Arbre de différentiel À J —— BA13 am | E % 2 Satz anfertigen. E BA13 À (ом) Diff shaft Ausgleichsradachse Arbre de différentiel *2{EED ET, * Make 2. 2 Satz anfertigen. Y Faire 2 jeux. Diff shaft B Ausgleichsradachse B Arbre de différentiel B 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) Differential-Geháuse % 2 Satz anfertigen. (777—A) AED Eo 5 à Diff housing ЖЖ Маке 2. 3X15 Ex er 1 de Carters de différentiels *Faire 2 jeux. BC3 x12 Schraube Vis 3mm7 > > © ве "т ~~ X12 Mutter Ecrou F7v 7 kB Diff shaft B Ausgleichsradachse B Arbre de différentiel B = IF Setti ng- U р Differential gear : Differentialgetriebe Différentiels *P28~P31ICcF7AY ZICDOWTD FRIA, НЕВЕ НОЖ О Е ТЕ. 1 оно ОС КЕ, X»Refer to P28-P31 for running in dif- ferential lock condition. Beachten Sie S28-S31 für Fahren mit der Differential-Sperre. * Se reporter pages 28 à 31 pour une utilisation avec différentiel bloqué. Diff shaft À Ausgleichsradachse À Arbre de différentiel À 3X10mmdèLE A Screw BB3 x4 Schraube B1 2X5m€EYy y 7X7J1— Cap screw BC3 3x15mm BC6 xs Zylinderkopfschraube Vis à tête cylindrique B2 BC3 3x 15m 3mm0 YJ 7 (7) BD1 O-ring (red) x O-Ring (rot) >= < Joint torique (rouge) (7 ITA MOHD $3) *2EED £9, Attaching uprights Make 2. Achsschenkel-Einbau *2 Satz anfertigen. æ2 Fixation des fusées * Faire 2 jeux. y | BD9 x> 3x117mM£347LH Threaded shaft Gewindestange Tige filetée 5mmE d—7i—JL Ball connector Kugelkopf BD? X4 Connecteur a rotule 1150 X 7 JL O BA20 Metal bearing x4 Metall-Lager Palier en métal EE King pin Bolzen für Arretierstück BD4 xs Axe de verrouillage EIC A7— BD5 King pin collar x 8 Manschette des Kónigszapfens Collier d'axe de verouillage AFP UNS Steering collar Lenkungs-Bundmutter BD6 x4 Collier de direction RA —ILF 2 RI BD7 x4 Wheel axle Rad-Achse Axe de roue BEEN EE NFER EEE IEEE EEE EYE ETE REE FERN ER A AR AT EEE EEE 9=PLI5=Y99U2 P I7AYEFEYIOREELTEDNAR ! OY ВОН КОНЕ ВВ ОВ: . FUATÍ, SIM ЖЖ. HP : PSE, VIT HB EKCITES - . EMOL, FRZESARÍ, : : This is a very effective ceramic grease for- : : mulated with Boron Nitride and is ideal : : for lubrication off all gears, bearings and : « joints on radio control cars. Reduces fric- : : tion and prolongs life of parts. : BET FAT RET ET FFI FR FEE ER EP FHI TIE TACT EI NEN REAR TF 1 0 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11 050664) 2X 8mmAL ER Screw BA4 x4 Schraube Vis : 2mm7 Y + © BC8 Nut >" xd Mutter Ecrou Setting-up K IQ I7AIZ IDE ITA, 7AYhHFEYAZFY AI TP28- PS SILKE *Refer to P28-P31 for setting leaf springs and front caster angle. *Beachten Sie S28-S31 zum Einstell- en der Blattfedern und des vorderen Nachlaufwinkels. % Se reporter pages 28 a 31 pour le réglage des ressorts à lames et de l’angle de carrossage. | МОЩИ BC2 x4 1 3x32mX.E2 Screw Schraube Vis 3X 14mm EZ Step screw Paßschraube ВС5 х2 Vis décolletée 3mm> Y H Nut Mutter Ecrou Зпт У 7 Нм Lock nut Sicherungsmutter Ecrou nylstop x1 Mutter Ecrou Мом 7 Л, O о © O Shackle Federbügel BC22 x4 Support de lames *BC1 (3X35mmA ER) FV —T ZX FU J OMEEA,. SHIT LIE EITBC2 (3X A2mmALER) DH DICED TES, *Use BC1 (3x35 screw) instead of ВС2 (3x32 screw) when attaching leaf springs more than 4 pcs. XVerwenden Sie BC1 (3x35 Schraube) an Stelle von BC2 (3x32 Schraube), falls Sie mehr als 4 Teile Blattfedern einbauen wollen. XUtiliser BC1 (vis 3x35) a la place de BC2 (vis 3x32) pour fixer plus de quatre lames. J BC1 x2 3 X 35mmXL KZ Screw Schraube Vis iz "Pe E“. ПН Руа) © no BB2 x2 3x20mmAEA Screw Schraube Vis 5X 5mm ER BAS Grub screw x2 Madenschraube Vis pointeau 3X14mmER {TER Step screw PaBschraube Vis décolletée 3mmo Y 77% hb Lock nut Sicherungsmutter Ecrou nylstop 1) — 7 77 — | Federblatt-Bundzapfen Leaf collar BB1 0 2 Collier a lames TAMIYA 17, (J—727 77) 6 Leaf spring < \ Fdo CA BC25 Е | U—IATZUVFE essorts à lames Leaf spring E \ \ Feder E WABED £9. à A . * Malo 4. BC24 \, x Ressort à lames E 4 Satz anfertigen. 5 A ® % Ph Faire 4 jeux. a UN Leaf spring A te Ne BC8 2m Feder A *% So Cs Ressort ä lames A % oS E a > So =. BC28 e U—-7A7)1y7 D Leaf spring D Feder D Ressort à lames D BC26 U—-7AFI7B Leaf spring B Feder B Ressort á lames B BC27 - U—IATULVTC Leaf spring C Feder C | Ressort à lames C | CQOY=F77—2) Diff housing (front) Differential-Gehäuse (vorder) Logement de différentiel (avant) =A FV Leaf spring Feder Ressort a lames BAS am ee qu 0 BC1 3x35m BC1 3x 35mm BC2 3x 32mm UA NN г À A 2 4 - GA BES am BC? 3X 32mm BC7 am BAS am BC22 0 9 ® ||: BB9 amm U—IATUYT Leaf spring Feder Ressort à lames BC5 3x14mm FIT—A Diff housing Differential-Geháuse Carters de différentiels (7O2hH777— 20117) 1 © Diff housing (front) BC23 A FOSNFI ad >h Differential-Geháuse (vorder) Logement de différentiel (avant) reia Ios SO BAS 5x 5mm Cardan central articulé 70 H=747-4 Diff housing (front) Differential-Geháuse (vo 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) (| Tm BC2 x4 3x32mA4EZ Screw Schraube Vis 3X 14mm EZ Step screw Paßschraube Vis decolletee BCS x2 ON 3mm7> > } — Mutter Ecrou BAS x2 3mmAY ZF wv bk Lock nut Sicherungsmutter Ecrou nylstop BBY x2 Sim ВЛ м E OÙ Ball connector nut Kugelkopf-Mutter BC1 O x2 Ecrou-connecteur à rotule Y Y 7IL Shackle Federbiigel BC22 x4 Support de lames Ng | BC1 x2 3x 35mmtL EE A Screw Schraube Vis Й 3 и 21 pon 3 Xx 25mmiL EZ EDI sen Schraube Vis 5 X 5mmT EL Grub screw Madenschraube Vis pointeau BAS x2 AX 14mmER {FER Step screw PaBschraube Vis décolletée 3mmO y 77 y Lock nut Sicherungsmutter Ecrou nylstop 0—7 Л — Leaf collar Е Federblatt-Bundzapfen BB10 x2 Collier a lames AmmO U 7 7 (2) (O) BE3 O-ring (black) x8 O-Ring (schwarz) Joint torique (noir) BE6 x4 97/2729 Damper spring Dämpfer-Feder Ressort d'amortisseur UPTFIT—ZA) Diff housing (rear) Differential-Gehäuse (hinten) Logement de différentiel (arrière) E YU RFU Leaf spring Feder Ressort a lames BC22 BB9 amm 7 ATI Leaf spring Feder Ressort à lames BC5 3 x14mm TAT УК Damper shaft Dampferstange Axe d'amortisseur BE9 xa Setting-up Жму точ У УПАЛ P28 &EICL TSE, Refer to P29 for damper settings. %Beachten Sie S29 fúr die Dámpfer- einstellung. % Se reporter page 30 pour le réglage d'amortissement. I Diff housing Differential-Gehâuse Carters de différentiels so Ww BC2 ax 32mm 3X35 BC1 3x 35m BC2 3x 32m BCI " (JP 7757-2081 BC23 A Diff housing (rear) FORT >h _“ Differential-Gehäuse (hinten) Logement de différentiel (arrière) VTT IT—A Diff housing (rear) Differential-Gehäuse (hinten) Logement de différentiel (arrière) BC5 3X14mm = E y e BB1 3>x 25mm BB9 amm BB1 ax 25m BC5 3x 14mm GN) amin z+, 2 BES TND Damper * Make 4. Stoßdämpfer 4 Satz anfertigen. Amortisseur Faire 4 jeux. RELE, * Disassemble. * Auseinander nehmen. * Démeonter, el [I x Ум (УТ) ВОВ, Apply damper grease (soft). Dämpferfett verwenden (weich) Appliquez de la graisse pour d'amortisseurs (souple) 12 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) TAMIYA [ BB/BH) (70 K) DE KH KZF = Front guard Front guard stay Vordere Schutz Vordere Schutzhalterung BB4 3x 10mm @OODY— 7 TCERLI Elia Protection avant HUF, ® Apply cement to the places shown by SOY kh H— R25 — @Auf Flâchen mit dieser Markierung Front guard stay Kleber auftragen. Vordere Schutzhalterung @Appliquer de la colle aux endroits indi- Support de protection avant qués par ce symbole. BB4 3x10nm 3X10mm bb 5 ARE Z BB4 3x 10mm Screw BB4 xs Schraube ЖЕНЕ, * Select either, * Auswählen À Choisir l'une ou l'autre. BBÍ1 70>kHi-F7 x3 Front guard pipe Vordere Schutzrohr Tube de protection avant BF2 2X5mkS AREER xD Screw Schraube Vis O O 8 3 i пя УПА BH23 Fog lamp stay Nebelleuchte-Haiterung (77) X— QRO) BD1 am BA11 am Support de feux de Attaching dampers brouillard Einbau der Stoßdämpfer ED Fixation des amortisseurs y BB2 3x 20m E. | UY Ea EX | ©) BEA von | Hinte n BD1 sum Damper on Arrière 2 7 Stoßdämpfer BE1 x4 3x27m4€2 N я Amortisseur rew 5 $ ETA : So DINAN ВЕБ TTR Leer TT BA11 am A ¢ BB2 x4 3x20m*.E% " 3D Screw BB? % \* Ve ratibe 3 X 90mm 5 Ja (mom 3 X 8mmxL EZ — Screw BA1 x4 Schraube ACS Vis Damper amg Stoßdämpfer 6 BAS mY mortisseur © x4 Mutter Ecrou 3Imm72YIF 7h BE? Flange nut x4 Kragenmutter Ecrou a flasque Атт Y 7 — BD1 am BA11 Washer BB2 3 X 20mm x8 Beilagscheibe Rondelle (э ам +) ЭттО 0) 3 (Fk) Front BD1 o-ring(red) Vorder X16 O-Ring (rot) Avant Joint torique (rouge) FUYI—HZ5— A Damper collar À Dampferkragen A BE4 x4 collier d'amortisseur A ия oy | co #UYN—h5—B Damper collar B BA11 {€ 4mm Damper Stoßdämpfer Amortisseur Dämpferkragen B y ь a - BES x4 Collier d'amortisseur B A 2 5 \ * = a > BD1 3mm 3 х 20mm (8 BA am O5 EVON—AN— TK 88H \ » IES; Da ARD BE1 Ba СЭ, FUEL BR N 3 с (Bh ; 3X 27mm о КЗ мБ то Damper Pa. = IL > Tn IRAN IU ELA Stoßdämpfer - à y y LL || С Amortisseur "E A q BA1 A CIT ACER = 3X 8mm ВАЗ 3mm ï 3 ELE LA" CA = AI—NEFNERDIEEUETIEPHS BES IE ORETENTNUEJS, CHEN HABAS OS AE, @ a ~~ TAMIYA COLOR CATALOGUE The latest in cars, boats, tanks and ships. BD1 3mm :« Front auard Motorized and museum quality models are = Vo deso Schutz all shown in full color in Tamiya's latest cat- e . alogue. English/Spanish, German/French BA11 4mm BE1 3x 27m Protection avant and Japanese versions available. 13 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) IT AD 7 ILZER TA МОСК, Make sure the servo is at neutral prior to assembly. * Servo vor dem Einbau in neutrale Stel- lung bringen. *S'assurer que le servo est au neutre avant assemblage. Checking R/C equipment (D Install batteries. @ Extend antenna. 3 Loosen and extend. @ Connect charged battery. ® Switch on. ® Switch on. @ Trims in neutral. Keep sticks in neutral. (O) Servo in neutral position. Kontrolle der R/C-Ausriistung (D Batterien einlegen. @ Antenne ausziehen. © Aufwickeln und langziehen. @ Voll aufgeladenen Akku verbinden. O) Schalter ein. ® Schalter ein. @ Trimmhebel neutral stellen. Hebel in Mittelstellung. ©) Dies ist die Neutralstellung des Servos. Vérification de I'équipement R/C (D Mettre en place les piles. @ Déployer l'antenne. ® Dérouler et déployer le fil. O) Charger complètement la batterie. © Mettre en marche. © Mettre en marche. @ Placer les trims au neutre. Mettre les manches au neutre. © Le servo au neutre. 3X15mm¥ vw EER Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse BF5 x1 2.6x16m% y EZ7EZ Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse | 3X17 SIF vEV ITER Flange tapping screw BB7 x6 Kragenschraube Vis taraudeuse à flasque 3х ёпт” ‘у К ЕЛ Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse BA3 x1 2.6 Xx BmY Y EZY7ER Tapping screw BBS x1 Schneidschraube Vis taraudeuse Or mmm 5 X OmmE O1 —7H—IL Ball connector Kugelkopf BF6 x1 Connecteur à rotule 4mmt ls —7—JL BF7 Ball connector x1 Kugelkopf Connecteur à rotule 5mE A—H—IL7 y kE Ball connector nut Kugelkopf-Mutter X1 Ecrou-connecteur a rotule Of BC10 C= BD3 x2 s5mmF Uv AY — Adjuster Einstellstück Chape à rotule AMmFIFAI— Adjuster Einstellstück Chape à rotule BF9 x2 PAUTA OT O TT ВЕ11 х1 2х39тпп = 5753) 7 | Threaded shaft Gewindestange Tige filetée Ea Checking R/C equipment E ЭРУ Überprüfen der R/C-Anlage Vérification de l'épuipement R/C TIHEDÍLES, DE Abi {ЕЕ (774 I27 HO LXDFIY7) KATI7 IZA, ZIMMER AY FEINA MRI qv icUTEHERAL TIES, Yr Switch transmitter to reverse for steering and shift servos. YSchalten Sie am Sender fiir die Lenkung und die Schaltservos auf Reverse. X Mettre les inverseurs des servos de direction et de changement de rapport en position Reverse. DARFOETR NIT UA EL, 7-1 74 ML, Y—OBE 7 REED LTRS WL, QRF 978 MLMEDES, EEITNS Вт оао ЛАВ. (27 HH—1 Shift servo Schaltservo Servo de boite de vitesse 26 PELAS vv FUTABA TAMIYA (477 279— 1) Steering servo Lenkservo Servo de direction 7941) FUTABA 217” TAMIYA BF5 2.6 x 16mm G12 477 SANWA PIHAXA ACOMS JR JR KO KO 5 = < e BF4 3x15mm e G11 XAFFZ YY 7H —ih X Steering servo * Lenkservo X Servo de direction (У нам) Shift rod Schaltstange Tringlerie de boite de vitesse BF11 2x 39m ig XOBRIEFv MTESTEhTWER A Parts marked X are not in kit. Teile mit X sind im Bausatz nicht enthalten. Les pièces marquées X ne sont pas incluses dans le kit. G1, G2 ВАЗ 3х amm, BB8 2.6 x 8mm 7 SANWA 2 FILZ ACOMS y JR JR KO KO BF7 4mm 2 [JW ВАЗ эх вон BB7 5x 10m > G1 == | ООО X77 нА — Y > Shift servo ! | X Schaltservo = i x Servo de boite de vitesse BF4 3x 15mm, BF5 2.6 x 16mm as —Y BB7 3x10mm BB7 3x100m (A77 UY 7H Steering rod Lenkgestánge Barre d’accouplement BD11 АТР МИЦ УК Steering rod Lenkgestange Barre d'accouplement 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) 3xX10mm77- UA BF1 Flange screw x] Kragenschraube Vis à flasque noo BH? 3X30MALA ха Schrau be Vis dd I BH19 INTA YH x1 Body mount Karrossereaufhángung Support de carrosserie 3X12mmXL, KA Screw Schraube Vis BC4 x7 (но BF2 x4 3 x Вт, Screw Schraube Vis 2X5mmbk ZS AMEX Screw Schraube Vis 3mm7 \ |- я TAMIYA (77 h—MOND НН) > E Shift servo El ñ = BH2 3X 30mm Schaltservo : e = Servo de boite de vitesse - - > =] y >) > 2 hawk HON <a — Ie Shift rod front = Schaltstange vorne ©) Tringlerie de boite de vitesse avant BF1 ax10mm 2 [Al Arai ENS \ AFP YU Y7Oy kE Steering rod Lenkgestánge Barre d'accouplement © Y — x 4 Mutter Qu BD2 x4 5mm E dl —7—/L Ball connector Kugelkopf Connecteur a rotule X 1150 я Л, \ ВА20 Metal bearing J x2 Metall-Lager Palier en metal B50x 7 JL Metal bearing Metall-Lager Palier en métal BC4 3X12mm ATFFULVTF—H Steering servo Lenkservo Servo de direction BF14 277 U27747H x2 Steering shaft Lenkwelle Axe de direction (A77 7 MORO 1) Ecrou 28 Steering servo Lenkservo Servo de direction BF14 *2EED ET, #* Make 2. X2 Satz anfertigen. Y Faire 2 jeux. ЖАР НМЦ У КЖ ROUES. XAttach rod. YX Lenkgestánge anbringen. Ye Fixer la barre d’accouplement. G8 A Ets | de Bra 2х бт O noo Sem 15 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) === ни =" ï TEE EEE 3x 6mmtL EX Screw BA2 x7 Schraube Vis 2X10mmALE A Screw BB5 xa Schraube Vis te a 5mm7 7 AY — Lb Adjuster Einstellstück BD3 x6 Chape a rotule COI >> emm 22 + Threaded shaft BD10 x1 Gewindestange Tige filetée ag» OIL 7 Руми мамам ZERIT DEERE. ЕЙ 3 НОО НО ЕВА, @When using Multi-Function Unit, do not attach receiver switch. OWird eine Multi-Funktions-Einheit verwendet, den Empfangerschalter nicht einbauen. @Lorsque l'Unité Multi-Fonctions est utilisée, ne pas utiliser l'interrupteur du récepteur. Dune BG2 3% 25M y E 77EA x1 Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse Ay kv y— Rosette washer Rosetten-Beilagscheibe Rondelle Belleville 6X 7mmAR—H— BG6 x1 Spacer Distanzring Entretoise ЖЛ Я — ро BG7 Holder shaft X1 Halterungszapfen Axe de Support MILI AUT Holder spring Halterfeder Ressort de rappel BG9 #A—H7L—hH Support plate x1 Lagerplatte AN Plaquette de support BG1O 7: -—A7— % 1 Changer stay Halterung des Gangwechslers Support de changeur BGS x1 (ZEBRA Y FORD) 29 Empleinger-Schhalter BETO 3x 100mm 95 7 Ь Interrupteur du circuit de réception x2 Covindestange Tige filetée , O: meme} O) 87mm = WEED EY. # Make 2. % 2 Satz anfertigen. Faire 2 jeux. BF10 3x 100mm REMERA YF X Receiver switch SJ = X Empfanger-Schhalter s = XInterrupteur du circuit | =< de réception RI BB5 2X 10mm OY 7 ALI) Battery holder Batterie-Halter Support de batterie *RLRAHET. BGS Yr Snap on. YEinschnappen. Ylnsérer. ь 30 MELIA To * Snap on. * Einschnappen. Yinsérer. BG10 BG3 3x 20mm 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) 16 | СО uno 3x amm EZ Screw BA1 x2 Schraube Vis Qu 3X6mmALE A Screw BA2 xa Schraube Vis Parma 3x 10m EZ Screw BG1 x2 Schraube Vis 2.6 Хх 8тт 5 У КУП КА Tapping screw Vis taraudeuse 5mm77 7 y X7— Ou: Einstellstück BD3 x2 Chape à rotule MATIN sx 18mmm 7H Threaded shaft BD10 x1 Tige filetée © 8 J BB1 x4 3X 25mm EA Screw Schraube Vis 3X10mml7 Ум E> 7 EX asun Tapping screw BB6 xa Schneidschraube Vis taraudeuse TAMIYA Ce 3CRÁFT TOOLS EOISEVICAFI<ODEDOE— 56, At EDSTETI—_[ENLNIE=PI77 + Vo MAEDE<, ВОО СЫН ТЯ ся, SIDECUTTER for PLASTIC Нм) (733742) ITEM 74001 LONGNOSE w/CUTTER SIARYF ITEM 74002 (+)SCREWDRIVER-L F7AFZT/- L(5X100) | ITEM 74006 (+)SCREWDRIVER-M TS KS1/5— M(4X 75) ITEM 74007 PRECISION CALIPER mE +R Л Po — | — — — ———_—— ЩИ v ITEM 74030 DECAL SCISSORS тама € » ITEM 74031 “O NEEDLE NOSE wCUTTER Et AUF ITEM 74034 Schneidschraube Gewindestange UY 7 U—=RILY — DED (FF) Battery holder Batterie-Halter Support de batterie м О — ЛЬ — Battery holder Batterie-Halter Support de batterie BD3 BG5 x2 BD10O 3 18m TAMIYA BB8 2.6 x 8mm BG1 3X 10mm Battery pipe Batterie-Rohr Tube de pack d’accus NY TINA 7 | (7797—7—H) Underguard Bodengruppe Protection inférieure BB6 3x1 FYF—H—EF Underguard Bodengruppe Protection inférieure BB1 3 x 25nm—= A7 »h—(B) Aufkleber Autocollant ВО! front «ls | vorder avant H4 ira ла Note direction. % Auf richtige Platzierung achten. Noter le sens. 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) я 3 Хх ёпт” У КУ А ВАЗ Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse o © (Хх 7) 57 vy FDOED FF) Mechanism deck installation Grundplatte-Einbau Installation du support d’ensemble R/C | Body stay Karosserie-Halter Support de carrosserie BF13 Жо АТ x2 | JIL : x1 Em I1— E (14) Conversion cable 1 а т К (№) Conversion cable (yellow) (green) Adapterkabel Adapterkabel (gelb) (grin) Câble de Cáble de conversion (jaune) conversion (vert) We ARI T—EUIL 2D DIENTLIES VY, Yr Connect cables firmly. * Die Kabel fest zusammenstecken. “Connecter fermement les cables. ЖАН — КМ © ЕЙ FAV Ка СВЕ В бо À Secure cables using nylon band. #Kabel mit Nylonband zusammenbinden. YMaintenir les cables en place avec un collier en nylon. MARDI A ETRE, À Cut off excess portion using side cutters. #Uberstand mit Seitenschneider abschneiden. YX Enlever la partie excédentaire avec des pin- ces coupantes. CEN ee F7IPY-1—ALETILEO OMBEELTE<OD ACEMmENTNES, CAPONIIEEE TSE dAFEL, YEARS oNEbBDES. *1—ROBESHOETERDMFIT TEE W, Connect yellow to yellow and green to green. * Gelb mit gelb und grün mit grün verbinden. * Connecter le fil jaune au fil jaune et le fil vert au fil vert. BA44 3 x 8mm SENT i # © e Tar = Am rr Ra ge ; MAFIA AY EDIRIS— A—KFZBULTKEET, Pass cables of steering servo and switch. %Die Kabel des Lenkservos und des Schalters durchführen. XPasser les cábles du servo de direction et de l’interrupteur. © НН — 7 (E) Double-sided tape (black) Doppelklebeband (schwarz) Adhésif double face (noir) (RC XH DED FF) Attaching R/C mechanism units Anbringen der R/C-Mechanik-Einheiten Fixation de l’ensemble R/C Empfänger Recepteur XESC (FET7 27) XElectronic speed control X Elektronischer Fahrregler X Variateur de vitesse électronique Autocollant 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) TAMIYA A (E—52—-121—-K07223 5) Motor cables Motorkabel Cables du moteur E— 9 — У мА Motor Speed controller Moteur Fahrregler Variateur de vitesse ЖЗ 77A3—E(+) Yellow (+) Cable Gelb (+) Kabel Jaune (+) Cable жж YA HAI—F(-) Green (=) Cable Grün (-) Kabel Vert (-} Cable (2777770 MEN Steering adjustments Einstellung der Schubstangen Réglage de la direction dE = л — | 5 Л, ОКНЕ LTSEZT. W Make sure the ser- vo is in neutral. Servo soll in Neu- tralstellung sein. *S’assurer que le servo est au neutre. XK ARDAF 4 Y IDPELOLE, 7y 717 hH—ÉRICRS+>ICAMLES, XAdjust so that the uprights are parallel to each other. * So einstellen, dai die Achsschenkel par- allel zueinander stehen. YAjuster de sorte que les fusées soient parallèles l'une à l'autre. = x = — e — oN BA12 3mm wv — x 4 Washer Beilagscheibe Rondelle 3X 10mm - 3 АЛЯ (um pss miz: Schraube Vis IM75= 354 + BEZ Flange nut BH15 8x10mm/t- 7 X 2 Tube Rohr VY775—711h | | BH 7 Muffler weight Auspuffs-Gewicht Lest d'échappement GENT YF U—DIEF) Running battery Fahrakku Batterie de propulsion 35 rm FN IE an “Ll E—2—AI—F Motor cables Motorkabel Cábles du moteur KX72VU—YVTIY I X Tamiya 7.2v Racing pack battery X Batterie: Tamiya 7,2V Racing Pack X Batterie Tamiya 7,2V. “Racing” (77 HO) Shift Schalten Changement de vitesse © (H—* 7) Low gear Niedrigster Gang Premiére (lente) (297 HT) Second gear Zweiter Gang Seconde (intermédiaire) (Кута) Тор деаг Hóchster Gang Troisieme (rapide) e (775 — ONIX T) Muffier Schalldampfer Silencieux XX Y FEZANLTEBLEJ, »X Remove plating from areas to be cemented. X An den Klebestellen muss die Chromschicht abgeschabt werden. XEnlever le revétement chromé des parties à encoller. > РЗ. N10 BH17 2 F2.” YI 5— 43D 5ENEJ, % Select muffler from 3 types. #3 Schalldämpfer-Typen wáhibar. * Choisir un entre 3 types de silencieux. BA12 3mm BB4 3x 10mm BE2 3m D9.” BH15 gx10m BH17 WEEE) BH15 8x10mm BB4 3x10mm BA12 am 19 58397 ACC Toyota Hilux High-Lift (11050664) —_— ea 3 Хх ёпт” У КУЛ К ВАЗ Tapping screw X2 Schneidschraube Vis taraudeuse Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse (ns BH9 2X B8mm? wv EVER x4 Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse BH3 3X 18m”? м ЕЯ, xa BH16 X 2 X 77—MKLY— Muffler holder Auspuffhalter Support d’échappement 3X8mmAL EE A (fm BA Sere Schraube Vis 3X 12mmALE A (Jr BC4 Soren Schraube Vis BH19 NY IE x2 Body mount Karrossereaufhängung Support de carrosserie © BH24 6 X 48mm: Y 7 + Sh aft x1 Achse Axe EAP EG {A CAUTION VORSICHT PRECAUTIONS EN © ВОЕН EAN U—DIRII—EESUT<EELL ЖЕНИХ м О) — MITE СВ < EE, ERA оф DE, ESTRES. T° ESTAN Y ОО — ОЗ Я — RUTHBEETI, DISCONNECT BATTERY WHEN NOT USING THE CAR Make sure to disconnect running bat- tery when car is not being used. If left connected, car may suddenly run- away out of control causing serious injury. AKKUSTECKER ABZIEHEN, WENN DAS AUTO NICHT IN BETRIEB Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Fahrakku getrennt wird, wenn das Fahrzeug nicht in Betrieb ist. Bleibt er angeschlossen, kann das Auto möglicherweise plötzlich unkon- trolliert losfahren. DECONNECTER LE PACK D’ACCUS LORSQUE LA VOITURE N'EST PAS UTILISEE Veiller a débrancher le pack d'accus de propulsion lorsque la voiture n'est pas utilisée. Si le pack reste con- necté, la voiture risque de démarrer inopinément et hors de contróle. (VIR N— ORD 11) Attaching rear bumper Hintere StoBfanger-Einbau Fixation du pare-chocs arriere BH16 BHO 2 x amm Y I7— Muffler Schalldampfer Silencieux Y ВАЗ 3 X 8mm © (От я 2 6 НОВО) Attaching rear body mount Hintere Karosserieaufhängung-Einbau Fixation de support de carrosserie arrière BA1 3x 8mm BH24 6 x 48mm BC4 3x 12mm E E O) Sticker Aufkleber Autocollant > 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) —— oo mn (t=) катеру. Wheel assembly * Make 4. Rad-Zusammenbau %4 Satz anfertigen. Assemblage des roues ЖРане 4 jeux. VAS A 72 A LIAG, ЖИ Лео Канна ОЖ, 49-41 PB) Xapply instant cement. _ Sekundenkleber auftragen. EMENT = ; < >= PEI Al YAppliquer de la colle rapide ORCH—DTLY 1 PEACHES NI HES (cyanoacrylate). MTS, I-FVYTIRPIEDIMPOREEHX DHANTEEBNIEE DS. BEMMENZHELT ECH PDA ETTEDIEDITNDSSET 9. 5EPILEFI-JANT, N204291 PA ESITHSLENTCERTS, YTIO/ ALAND A T= 1512 EX : 2751 ka = me a err a WAIN Sp 1, DELLA e A, Ll UNA KN TEE FES 4пп 2 2 МУП от —= | © ВА/ Flange lock nut т N Dj) X Sicherungsmutter — 3 = Ecrou nylstop à flasque (RA , DER 115) Attaching wheels UPA, | Einbau der Ráder Rear 1150X 7 JL Fixation des roues Hinten BA20 Metal bearing Arrière ВА am x4 Metall-Lager >= Palier en métal ARA, | = EA > cdd ; (4 № N - a 2X 10m: Y 7 |- — Shaft X4 Achse e (707) Front BAZ am Vorne Avant L8 BA7 4mm RA —J BA20 1150 Wheel Rad Roue | = | a Km — IL BA7 4m Whol ed. BA20 1150 L8 BA7 4mm Ir НУВ СОА. BD8 2x 10mm * Tighten until nylon portion. * Anziehen, bis Gewinde aus Ny- lon-Sicherungsteil schaut. YX Serrer jusqu'á la bague en nylon. 21 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) {Rr DEL) YR + Painting body TS-64 Нч body вводе DT — ERE ROT —2 TF, Lackierung der Karosserie X-18 ET DE челны T5AF EF ILRRR TRE Peinture de la carrosserie al, LES, REES = LT. EPR COMES =D 707 hi7 — PIN IA ANDER TE LT SEN @ This mark denotes numbers for Ta- À miya Paint colors. Use Tamiya Spray Paint over whole body. Finish window frames with Tamiya Acrylic Paint or En- amel Paint. No Dieses zeichen gibt die Tamiya Farb- — E. TS-64 nummern an. Die gesamte Karosserie | mit Tamiya Sprayfarbe lackieren. Die Fensterahmen mit Tamiya Acrylfarbe oder Emaillack fertigstellen. Ce signe indique la référence de la peinture Tamiya a utiliser. Utiliser de la 43 HA RX -9—-5777O8D 41) ME mld LEDZ>7 TE ERE ER о SCARY LED light peinture en bombe Tamiya pour peindre Attaching side marker light la carrosserie. Peindre les entourages de SeitLicht-Einbau vitres avec de la peinture acrylique ou Fixation des feux latéraux enamel Tamiya. TS-64@#—771H7}h— / Dark mica blue / {U 47} Dunkel-Mica-Blau / Bleu mica foncé Rear TS-75@ÿ+1/tYT—JLF / Champagne gold / Hintere P7 (70U4%-—) 2 Champagner-Gold / Champagne métallisé Ari (Clear) X-11 O 70-—4:)L7/— / Chrome silver / ere (Kiar) Chrom-Silber / Aluminium chromé (Translucide) X-18 OE=70277y7 / Semi gloss black / Seidenglanz Schwarz / Noir satiné X-26 07J)7—AL 7 / Clear orange / Klar-Orange / Orange translucide X-27 O 7J7—Ly»hF / Clear red / Klar-Rot / Rouge translucide RH) D5 HAT - X BH10 1.6 x 4mm Sd ik BB5 2 x 10mm &—)L71 DEE) Painting taillights Lackierung der Rücklicht (70h) Peinture des feux arrière Front Vordere Avant P6 (u r— M (Clear) (Klar) (Translucide) © Г D2P p7 ur PSP (Clear) (Klar) (Translucide) A renslucide) P9 “a lar) (Translucide) BB5 2X 10mmALE A [sini x 4 Screw Schraube Vis P6 ur” (Clear) (Klar) (Translucide) OZ HN IS—DEMIITY 4 Front bumper ; | Vos Vorderer StoBfánger Pare-chocs avant (jam BH (ANY RSA KR) N13 Screw Headlights Vis Scheinwerfer Phares BH1Q 1:6x4m++vv7727J1— x8 Cap screw Zylinderkopfschraube Vis à tête cylindrique P10(79Y+—) (Clear) (Klar) (Translucide) DANCE EEE ETC rE EEE EEN] ; TAMIYA COLOR xt, : : 9E799-(47L-1) E ELWVERNFENKLOSA7L- 9417: ¡ OBNTS, =U9 ETA, D-E7: PLA. —BRTERNES TVET, : BE mors Pw RE ERE AREA Ad Ed momma REESE EAE ENA EE ERE EEE : IEPHS—- (TF AEH) : MED EEC, CURE 5 D MAS, MUSOIREA CRL, NE) : :- IPORESIHX IRIS Vido 5534: 237L—1b#t OK. . TEE nn BH8 2x6m P10(7'+-—) (Clear) (Klar) (Translucide) [Val EDS dd y LED light ВН8 2х бт 22 98397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) (Translucide) TAMIYA Эс © (70% kU JLOEHIIT) nr Front grille BH21 Front bumper Kühlergrill МА Vorderer StoBfanger BA? 3 x EmmÁLE Z Calandre Panel stay Pare-chocs avant x2 Screw Platten-Halterung Schraube Vís (mu x11 BH5S 3%x10mm% v2 IER х? Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse | (use BH8 2X6mmALE AR 4 x2 5 ' BHS 2x6m—e N crew Schraube Vis BH5 3x 10mm BA? 3x (мм Хх —7) Metal transfer Metall-Sticker Transfert métal P5 (91) 4—). = (Clear) X-11 (ranlucido) P4 (994 Clear) & x Kiar) & X-18 TS-75 (Translucide) Má. (7OZ hh OBMIZT) BA? axemm 7HyH7UN Y Front body E Front grille TOYO LA Vordere Karosserie Kühlergrill Carrosserie avant Calandre NERMDOTYLyYRY—7%[D LP #3. RHOÉRERTAULEEN, +17 I4H LTERML TES, T1 Apply metal transfer. Peel off the transpar- ent film and handle metal transfers using a == Knife. © Yr Metall-Sticker anbringen. Den transparen- | ten Film abziehen und Metall-Sticker mit ei- | UA Messer übertragen. À Apposer le transfert métal. Retirer le film = transparent et manipuler les transferts en BF2 2x 5m \\ métal à l’aide d'un couteau de modéliste. ЖИ Ум НХ АТВ, X Use metal transfer for display model oniy. *Die Metall-Sticker nur bei einem Ausstel- lungsmodell benutzen. BB4 3x 10mm *Apposer le transfert metal sur modele de presentation seulement. WwUBEBZRELFET, Adjust. LANZ X-18 Einstellen. Teee Adjuster Bo VEZ | mA ei x2 Schraube Vordere Karosserie Vis Carrosserie avant BB4 3X10mmbk ZS AXE R хо Screw Schraube Vis (YM y ORD BE? 3mm73257 vb Attaching rear body AY) x2 Flange nut Hintere Karosserie-Einbau \ O) Kragenmutter Fixation de la carrosserie arriere BB4 3x 10mm Ecrou a flasque (from BF? 2 Хх 5тп - 2 AXE XR x2 Screw Schraube Vis BA? 3x 6mmt1 EE A Screw Schraube Vis x 3 BB4 3x 10m O hh — Front body BB4 3X10mmEH+7XAEZ Vorlera Kamaseria x 4 Screw Carrosserie avant Schraube Vis = ВЕ2 Im7 77 +Yy | (o) X 4 Flange nut = J Kragenmutter Ecrou a flasque 23 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) © El _ BH14 57-277 x 2 Mirror stay Spiegelhalterung Support de rétroviseur 2X12mmXL EE A (Jom BH? ze Schraube Vis EF—ATUVVT BH18 Mirror spring x2 Rückspiegle-Feder Ressort de rétroviseur A BCS 2mm>+ + (О) х2 Nut Mutter Ecrou ла ———= E | Fr PF | mas = ay : | Spgs EEE ie — E BA3 3xamm9 vEZ7LCA x 4 Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse [ii BHS 2x 6mmALE A x5 Screw Schraube Vis BA1 3X8mmiLE RX Screw x1 Schraube Vis BC8 2m? + хо Ми! Mutter Ecrou IA Antenna holder BF12 Antennenhalterung x1 Support d'antenne BHA4 3x1 Emmy vy EER X 4 Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse ГЛ ху Би р — Washer Beilagscheibe Rondelle BH11 2m x 2 (ZNN—=— DEED HM) Applying rubber sheet Anbringung der Gummiblatt Comment apposer de feuille en caoutchouc *ADICHEET, X* Cut into 1/4 size. Auf 1/4 Größe schneiden. Double-sided tape (thin) Doppelklebeband (dünn) Adhésif double face (mince) ЖИВО С о СВО Е. Cut rubber to size/shape shown and apply. * Auf abgebildete Größe zuschneiden und anbringen. À Découper à la taille indiquée et apposer. (A RE7-—OfAZT) Side mirrors Rückspiegel Rétroviseurs © KEDE, * Make 2. %2 Satz anfertigen. * Faire 2 jeux. BH14 (O—ILIX—DEIHILT) © Roll bar Überschlagbügel Roll-bar P3 (74—) J Kiar) [Translucide) (Clear yellow) (Hellgelb) (Jaune translucide) P3(5U+%-—) (Clear) Pl 9-02 DY Clear yellow) Hellgelb) (Jaune translucide) (O—JLIX—@DED FF) Attaching roll bar Uberschlagbiigel-Einbau Fixation du roll-bar D {Ld a— " == = тт EEE ET NN Y \ EE В A HT (R) | A |” BF12 — fp Эм A Rubber sheet | Gummiblatt | Feuille en caoutchouc hb BA1 3x8m *EGD ET, ron both sides. BH4 3x 12mm Pa an beiden Seiten anbringen. *rApposer des deux côtés. 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) 7 —7DITDb7E) ся БОЖЕ ЕС. ЕП! <) ОЖ Са, О \ Хх — 7 0 кос, EI IEE5EDAPÍINDTRSHRIC BD ED T<EEW. DEFOMDETELPLUD EDS EEN ISPACIO BEE, HL ОТВ НЕЕ О ВС КЕ, Ob LT OEM Ed CAD SIE Man. Z- GOES ik IED LAWS 5 IEA SRA 7 ThE E ВЕ ЕСС с. LR TELDODK[ ANE = О 8 RAXLRKDES. STICKERS (D Cut stickers along colored edge so the transparent film is removed. @ Peel off the end of lining a little and put the sticker in position on the body. @ Then, remove the lining slowly. In so doing, be careful that the sticker does not move out of position on the body. If the lining is completely removed in advance, the sticker may become wrin- kled or contain unwanted air bubbles. AUFKLEBER (M Die Aufkleber an den bunten Kanten so ausschneiden, daß der transparente Film weg ist. O An einer Kante die Unterlage etwas abziehen und Aufkleber richtig auf die Karosserie legen. @ Dann die Unterlage langsam ganz abziehen, darauf achten, daß sich der Aufkleber nicht verschiebt und daß kei- ne Luft unter den Sticker kommt - sonst gibt es Luftblasen. Wenn die Unterlage vorher komplett entfernt wird, kann der Aufkleber zusammenkleben. MOTIFS ADHESIFS (D Découper chaque motif au plus près de ses contours pour éliminer le film transparent. @ Soulever le papier de protection à l’une des extrémités et positionner le motif sur la carrosserie. @ Retirer lentement le papier de protec- tion en veillant à ce que le motif-ne se déplace pas sur la carrosserie. En retirant entièrement à l'avance le pa- pier de protection, le film risque de for- mer des plis ou de retenir des bulles d'air indésirables. 3х бт, A Screw BA? x1 Schraube Vis 3X 20mm EZ Screw SB 2 Schraube Vis BB4 3X 10mm АЖ ; x 4 Screw Schraube Vis (РУО ТОНОМ) Attaching antenna Antenna-Einbau Fixation de l'antenne PY TIRAS Antenna pipe Antennedraht Gaine d'antenne a Me N ЖЖ УТРО. X Pass antenna. YrAntennenrohr durchführen. Passer I'antenne. (¥—F>7) | Markings (13) Beschriftung Décoration © TEN 99 AN Fra E Tr rm ELLA QD) XP Lf masons oder 5 (0) poe, al ARE Tl BC TA ir E Use extra stickers as you wish. * Zusätzliche Aufkleber nach Belieben anbringen. YApposer les autocollants additionnels à vorte gré. 7 ou @) RE 71 TOYOTA 2 or tn яр NE Ос oder DENN de ) Na ou EY \ X-11 * () ADV — О НЕМО. YrUse stickers () when painting colors not designated in the instructions. * Verwenden Sie die Aufkleber in Klammern (), falls Sie mit Farben lackieren, X-11 die nicht in der Anleitung angegeben sind. XUtiliser les stickers entre parenthéses () lorsqu'on peint dans des teintes non spécifiées dans les instructions. (RT 7 ORD 1417) Attaching body Aufsetzen der Karosserie m7 Fixation de la carrosserie Body — Karosserie Carrosserie BB4 3x 10mm AERO HE, Y Attach right side, too. Auch an der rechten Seite anbringen. *Fixer ä droite egalement. XxBA2€EN MI, Y —70€H>TIHI/N— LEY, Y Apply sticker @ when not using BA2. Falls nicht BA2 verwendet werden, @ anbringen. X Apposer le autocollant (7 si BA2 ne sont pas employés. 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) RA) BA14 2mEY > X 4 E-Ring Circlip 3X15mmAL ER BC3 Screw x8 Schraube Vis 72X BE2 3m777577y bh Ol) xs Flange nut No Kragenmutter Ecrou a flasque BF4 3X 151m vy EEX x8 Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse 3ImmOU 2 7 (Æ) BH1 3 O-ring (black) O-Ring (schwarz) Joint torique {noir} BH12 54mmO 'J 7 X 2 O-ring O-Ring Joint torique (0—7— EOFEEDT ) Attaching surfboard Surfbrett-Einbau Installation de la planche de surf XK OIE S CEI HEMALEÍ, * Remove lights to attach surfboard. YZum Einbau des Surfbrett Lichter entfernen. Y» Enlever les feux pour installer la planche de surf, We BH13 3mm *2HEED ET, %* 2 Satz anfertigen, “Faire 2 jeux. qe 3% 15mm *2EFBEA THD AHIFET, * Select 2 attachment positions as you like. XUnter 2 Befestigungspositionen kann nach Be- lieben gewáhlt werden. XChoisir entre les deux possibilités de fixation. BF4 3x 15m - AZ, * Make holes, Loch machen. Xx Percer des trous. Xx HACE T<EE Lo L || || | 3 XxX 100mm/i— > 4 7 E BH 20 Bar shaft Achse Axe @— > Q3 info TEE, — UV Attach as you like. = ee 761) Den Teil nach Bedarf anbauen. Beschriftung XFixer les pieces si on le souhaite. Décoration Xx Paint as you like. YrNach Belieben bemalen. | Y Peindre comme on le désire. #—7H—F Surfboard Surfbrett Planche de surf 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664) xJ15A XJ12 #880 + 61 NYFZTH Aux light/F Head light Positionsleuchte/V Scheinwerfer Feu de position/AV Phares XJ25A, J26Â 74YH— AE ЛКМ Winker/F Blinker/V Clignotant/AV 2X 6mmiL EE A (emmy BH8 Screw X12 Schraube Vis WLEDZ -Г ВТ ВВАЫ Вела 9 5 & TEENS VICE ET, * For easier assembly, cement LED lights to body. YZur Vereinfachung des Zusammenbaus die LED-Lichter an die Karosserie ankle- ben. XPour un assemblage plus facile, coller les DELs a la carrosserie. MESAS EN L 5 TER, Use only a small amount of cement. Xx Verwenden Sie nur geringe Mengen Klebstoff. #N'utiliser qu'une petite quantité de colle. KIVNWA—F747327(65) KE LED>7-1T HEMOMITSTEDTERS, XxX LED lights can be installed to grille guard fog lamp (#5) as well. *LED-Lichter können ebenso in die Ne- belleuchte am Grill-Schutzgitter ($5) ein- ebaut werden. Les DELs peuvent être installées égale- ment dans les anti-brouillards de pare-buf- fle (5). LEDS + ($5) SLED light TAMIYA 54 (RILFIPYTYAQYIZEŸH (MFC-02)) XSÉ17YFOMDAHERZILFIFYILYASVAHAEETSEELUT<EEM Multi-Function Control Unit (MFC-02) Multi-Funktions-Steuereinheit (MFC-02) Unité Multi-Fonctions (MFC-02) XMFC-023.2 y } MFC-02 Unit MFC-02 Einheit Unité MFC-02 XE =v + Vibration unit Vibrationseinheit Unité de vibration xJ20-J24 *Refer to the manual included with Multi-Function unit. Ww Geman der bei der Multi-Funktions-Einheit enthaltenen Anleitung. *Se référer au manuel inclus dans l'unité Multi-Fonctions. XA PIU — ROMERA AT <EE Ln. Xinstall speaker after attaching rear bumper. %Den Lautsprecher nach der Befestigung des hinteren Stoßfängers einbauen, Yinstaller le haut-parleur aprés le pare-choc arriere, #J15B MEAT -1% Aux light/R Positionsleuchte/H Feu de positionAR xJ16 FL—-#*=2>7 Tall lamp Bremsleuchte Feu arriére xJ17 XIV FOLIE y + 747397 KAE—H—3=4h XJ25B, J26B Ky 5507 Control unit (O—KS-rk) Speaker unit чо МТ о В ЛКМ Back lamp Steuereinheit Fog lamp Lautsprechereinheit Winker/R & Hazard Rúckfahrschein- Unité de contróle Nebelleuchte Haut-parleur Blinker/H & Warnblinker werfer Feux de brouillard Clignotant/AR & Feu de détresse Feu de recul {LED 5-7 DED FF) Attaching LED lights xJ15A Anbringen von LED-Lichtern kT JF xJ12 Fixation des DELs NYFIAH O HEAD LIGHT @ (NYFZT ” Head light Oe Scheinwerfer E ; Phares Y A M2— 7 Y xJ15A E HEBNAT-BI BH8 2x6 © SN AUX LAMP/F 947 0— A (4) A (7-77) M10 WINKER/F (LEFT) FO ; M11 Taillight € Rücklicht , | Feux arrière XJ158 (D5) y )) M10 AUX LAMP/R 1 == (BB5 2x 10m) > a E М (5) xJ16 D5 Е Rao (D5) %J16 WINKER/F (RIGHT) TAIL LAMP IL-EI7 TAIL LAMP XJ17 Y III BACK LAMP xJ26B TA Р-Н (К) WINKER/R (LEFT) (747397 -0—F>3-1k) Fog lamp Nebelleuchte Feux de brouillard X 3ImmO U 7 (E) O-ring (black) A O-Ring (schwarz) ; Joint torique (noir) = (D8) (BH8 2x 6mm) NY III BACK LAMP GI xJ25B 947 A—- CE) xJ21 WINKER/R (RIGHT) 747577 ® FOG LAMP () xJ22 9 74777 A ) FOG LAMP ® xJ23 747577 QA FOG LAMP @ \ %J24 7477-70 \\ FOG LAMP 6) | D6 LT BH8 2 X 6mm yx 27 58397 RCC Toyota Hilux High-Lift (11050664)