Roland SP-404SX Sampler Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Roland SP-404SX Sampler Manuel du propriétaire | Fixfr
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Mode d’emploi
Fonctionnalités
Un échantillonnage rapide et facile !
Effectuez votre échantillonnage où vous voulez et quand vous voulez grâce au micro intégré et à
l’alimentation par piles .
Les entrées ligne et micro sont également disponibles .
Des effets extraordinaires à portée de main !
Créez une signature sonore à l’aide des 29 effets DSP dont le filtre standard, le delay et des effets
spécifiques tels que le Voice Transformer et le looper FX .
Vous passez d’un effet à un autre en « live » .
Des performances « temps réel » !
3 boutons de commande anti-glissant, 12 touches de déclenchement plus une touche Sub Pad
pour déclencher des répétitions en temps réel .
Créez vos propres pistes !
Enregistrez des motifs en temps réel avec le Pattern Sequencer, et peaufinez-les avec le mode
Quantize et des interventions aléatoires .
Carte mémoire SD !
L’échantillonnage est immédiat grâce à la carte SD fournie . Montez jusqu’à 32 Go en utilisant une
SDHC .
Importez facilement vos fichiers audio depuis votre ordinateur et affectez des samples aux
touches à l’aide du logiciel fourni à cet effet (Mac/PC) (p . 22) .
Copyright © 2009 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés . Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit
sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION .
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les sections suivantes : « UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE » (p . 51) et
« REMARQUES IMPORTANTES » (p . 52) . Vous y trouverez des informations importantes sur la bonne utilisation de l’appareil . En outre, pour maîtriser
correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi . Conservez ensuite le manuel à portée de
main pour toute référence ultérieure .
2
Sommaire
Fonctionnalités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
À propos des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement d’un motif . . . . . . . . . . . . . . . .
7
8
Écoute des sons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Enregistrement des samples — opérations de
base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importation de fichiers audio à partir
de votre ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appendice
24
Réglage du volume de la source externe (EXT SOURCE). . . . . 24
42
Mode « Effect Limit ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
À propos du format MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
Tableau d’implémentation MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON
SÉCURISÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
REMARQUES IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . .
52
Nederlands
27
Réglage du volume d’un échantillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Définition de la zone de lecture d’un échantillon. . . . . . 27
Troncature d’une partie indésirable (Truncate). . . . . . . . 29
Modification du tempo d’un échantillon. . . . . . . . . . . . . . 30
Liste des effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Português
25
À propos des temps d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . 25
Spécification du type de données à créer lors de l’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Démarrage automatique de l’échantillonnage
(Auto Sampling) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Échantillonnage sur un tempo déterminé. . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation d’un décompte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rééchantillonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Modification d’un sample. . . . . . . . . . . . . . . . .
39
Liste de fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajustement du gain en entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajustement du gain en sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rappel des réglages d’usine (Factory Reset). . . . . . . . . . . 40
Affichage des paramètres d’éclairage et de veille. . . . . . 40
Vérification du numéro de version. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
23
Lecture d’un signal audio provenant d’une
source externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement de samples :
fonctionnement avancé. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Español
Fonctionnement avancé
22
35
Formatage d’une carte SD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Exportation de fichiers WAVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Importation de fichiers WAVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Enregistrement de données de sauvegarde (Backup Save) . . 37
Chargement de données de sauvegarde (Backup Load). . . . . 37
Suppression des données de sauvegarde (Backup Delete). . . 37
À propos de la fonction de protection . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Italiano
ÉTAPE 1 : Raccordement des équipements. . . . . . . . . . . . 16
ÉTAPE 2 : Echantillonnage (sampling). . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Suppression d’un sample. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
À propos de la carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français
Lecture des samples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utilisationdes effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Écoute des motifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage du Tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
32
Enregistrement d’un motif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Suppression d’un motif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Suppression de tous les motifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Échange de motifs entre deux pads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Copie d’un motif vers un autre pad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Deutsch
Branchement du SP-404SX avec vos haut-parleurs . . . . . 8
Mise sous tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en place d’une carte SD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
English
Opérations de base
Modification de la longueur d’un sample sans
modifier sa hauteur (Time Modify). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Suppression de tous les échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Échange de samples entre deux pads. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Copie d’un sample vers un autre pad . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
9
6
10
11
12
7
13
8
14
15
Nom
1
2
Commande [VOLUME]
Commandes [CTRL 1] à
[CTRL 3]
Description
Page
Permet de régler le volume .
p . 9
Ces commandes permettent de contrôler les paramètres des effets .
Vous pouvez aussi les utiliser pour effectuer les réglages suivants .
p . 13
CTRL 1
Point de départ d’un sample
Temps de lecture d’un sample
p . 29
p . 30
CTRL 2
Tempo (BPM) du motif
Point de fin d’un sample
p . 15
p . 28
CTRL 3/MFX
Type de MFX
Niveau d’échantillonnage
Volume du sample
p . 13
p . 19
p . 27
3
Témoin PEAK
Indique le niveau d’entrée analogique des entrées LINE IN .
Réglez le volume de l’équipement branché de sorte que ce témoin ne s’allume qu’occasionnellement .
p . 19
4
Boutons des effets
Utilisez ces boutons pour sélectionner l’effet souhaité .
p . 13
Écran
Affiche des informations telles que le tempo (BPM), les valeurs de différents réglages et les
messages d’erreur (p . 45) .
Éclairage de l’écran
Clignote en synchronisation avec le tempo du motif .
Pendant l’échantillonnage, il s’allume en rouge si le niveau du signal audio est excessif .
p . 40
p . 19
Bouton [PATTERN SELECT]
Appuyez sur ce bouton pour lire ou enregistrer un motif .
p . 14
Bouton [LENGTH]
Spécifie la longueur du motif lors de son enregistrement .
p . 32
Bouton [QUANTIZE]
Spécifie la quantification (correction automatique du timing) lors de l’enregistrement d’un motif .
p . 32
Bouton [DEL]
Supprime un sample ou un motif .
p . 21
Bouton [REC]
Démarre/arrête un échantillonnage ou un enregistrement de motif .
p . 18
Bouton [RESAMPLE]
Applique un effet au son d’un sample et rééchantillonne (resampling) le résultat .
p . 26
Bouton [CANCEL]
Annule une opération telle que l’échantillonnage, la lecture ou l’enregistrement d’un motif .
En appuyant quatre fois de suite rapidement sur ce bouton, vous pouvez arrêter tous les sons
actuellement émis .
p . 12
5
6
7
Affiche sur l’écran le temps restant pour l’échantillonnage .
4
Bouton [REMAIN]
De plus, vous pouvez maintenir ce bouton enfoncé et appuyer en même temps sur une
touche pour spécifier le sample auquel appliquer un effet ou pour spécifier le sample dont
vous souhaitez modifier les paramètres (modifier la touche actuelle) .
Bouton [MARK]
Utilisez ce bouton pour lire seulement une portion d’un son échantillonné .
p . 25
p . 13
p . 27
Nom
8
11
13
14
Bouton [START/END/LEVEL]
Utilisez ce bouton pour changer le point de départ ou de fin de la lecture d’un sample ou
pour régler son volume .
p . 27
Bouton [TIME/BPM]
Utilisez ce bouton pour spécifier le temps de lecture ou le tempo (BPM) d’un sample .
p . 15
Vous pouvez changer le tempo en appuyant sur ce bouton plusieurs fois au timing souhaité .
p . 15
Bouton [TAP TEMPO]
Pour arrêter le son temporairement, maintenez le bouton [FUNC] enfoncé tout en appuyant
sur le bouton [TAP TEMPO] (PAUSE) .
p . 12
Bouton [LO-FI]
Sélectionne la qualité de lecture du sample (standard ou lo-fi) .
p . 12
Bouton [STEREO]
Indique si vous allez échantillonner en mode mono ou stéréo .
p . 18
Bouton [GATE]
Alterne entre le mode de lecture Gate (le sample n’est lu que pendant que vous maintenez
la touche enfoncée) et le mode de lecture Trigger (la lecture du sample démarre et s’arrête à
chaque pression sur la touche) .
p . 12
Bouton [LOOP]
Alterne entre le mode de lecture Loop (lecture répétitive du sample) et le mode de lecture
One-Shot (le sample n’est lu qu’une seule fois) .
p . 12
Bouton [REVERSE]
Passe en mode de lecture Reverse, dans lequel le sample est lu à l’envers .
p . 12
Boutons [BANK]
Utilisez ces boutons pour basculer entre les banques de samples ou de motifs .
p . 11
Bouton [FUNC]
Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages .
p . 39
Touche [HOLD]
Cette touche vous permet de laisser un sample continuer même une fois que vous avez retiré
votre doigt .
p . 12
Touche [EXT SOURCE]
Cette touche lit le son provenant de l’entrée externe (ligne ou micro) .
p . 24
Touche [SUB PAD]
Cette touche lit le sample de la touche que vous utilisez le plus souvent .
p . 12
Bouton [MIC]
Ce bouton active/désactive l’entrée micro .
p . 17
Micro interne
Micro intégré du SP-404SX . Si vous raccordez votre propre micro (vendu séparément) dans la
prise MIC de la face avant, ce micro interne ne fonctionne plus .
p . 17
Italiano
15
p . 11
p . 14
Français
12
Touches [1] à [12]
Deutsch
10
Page
Lorsque vous appuyez sur ces touches, vous entendez les samples qui leur sont affectés .
Si le bouton [PATTERN SELECT] est allumé, les touches permettent de sélectionner des motifs .
English
9
Description
Español
16
17
19
20
21
22
23
24
25
Description
26
Page
Prise PHONES
17
Fente pour carte SD
Ici vous branchez une carte SD . Cette fente de carte SD est recouverte d’un cache, maintenu
en place par une vis à la livraison du SP-404SX . Retirez la vis en suivant les instructions
« Retirez la vis pour ôter le cache de la fente de la carte ! » . (p . 10) .
p . 10
18
Commande [MIC LEVEL]
Cette commande permet de régler le volume du micro interne du SP-404SX ou d’un micro
branché dans la prise MIC .
p . 19
19
Prise MIC IN
Vous pouvez brancher un micro (vendu séparément) dans cette prise .
p . 17
20
Prise de terre
Au besoin, branchez cette borne sur une prise de terre extérieure .
p . 8
21
Prise DC IN
Vous permet de brancher l’adaptateur secteur fourni .
p . 8
22
Interrupteur [POWER]
Permet de mettre l’appareil sous tension ou hors tension .
p . 9
23
Prises MIDI IN
Vous pouvez brancher un matériel MIDI sur ce connecteur .
p . 47
24
Prises LINE IN
Ici vous pouvez raccorder votre baladeur ou tout autre appareil audio à partir duquel vous
souhaitez effectuer l’échantillonnage .
p . 16
25
Connecteur LINE OUT
Branchez ici vos haut-parleurs amplifiés ou votre table de mixage .
p . 8
26
Emplacement pour système
antivol ( )
http://www.kensington.com/
p . 8
Nederlands
16
Branchez ici un casque d’écoute stéréo . Le signal sortant sera le même que celui des sorties
LINE OUT .
Português
Nom
18
5
À propos des piles
Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sous le SP-404SX, puis
introduisez les piles en respectant la polarité (sens) indiquée à l’intérieur du
compartiment . Ensuite, refermez soigneusement le couvercle .
NOTE
• Manipulation des piles
Une manipulation incorrecte des piles, des piles rechargeables ou du chargeur peut provoquer une fuite, une surchauffe, ou un risque d’incendie ou d’explosion .
Avant l’utilisation, vous devez lire et respecter scrupuleusement toutes les consignes relatives aux piles, aux piles rechargeables ou au chargeur .
Lorsque vous utilisez des piles rechargeables et un chargeur, utilisez exclusivement la combinaison de piles rechargeables et de chargeur préconisée par le fabricant .
• Lorsque vous retournez l’appareil, utilisez des journaux ou des magazines et placez-les sous les quatre coins ou sous les deux bords pour éviter d’endommager les
boutons et les commandes . Essayez aussi de placer l’appareil de façon à ne rien endommager .
Quand les piles sont faibles
Quand les piles sont faibles, l’écran s’éteint et le point dans le coin inférieur droit de l’écran et le bouton [FUNC] commencent à clignoter . Si les piles sont totalement vides, « Lo » apparaît à l’écran et plus aucune autre opération n’est possible .
Dans ce cas, remplacez les piles immédiatement .
MEMO
Quand la charge restante diminue, le son peut devenir distordu avec certains réglages du bouton [VOLUME] . Dans ce
cas, remplacez les piles .
Types de piles compatibles avec le
SP-404SX
Vérification de la charge restante
1.
Vous pouvez utiliser les types de piles suivants
avec le SP-404SX .
N’en utilisez pas d’autres .
• Pile alcaline AA sèche
• Pile Ni-MH AA rechargeable
Spécifier le type de piles utilisé
Vous devez spécifier le type de piles utilisé (alcaline ou
Ni-MH rechargeable) . Le SP-404SX calcule la puissance
restante en fonction de ce que vous indiquez ici .
1.
Mettez sous tension tout en maintenant le bouton
[FUNC] enfoncé .
2.
Tournez la commande [CTRL 3] pour spécifier le
type de piles utilisé .
Le bouton [REC] se met à clignoter lorsque vous tournez la
commande .
Valeur
3.
Description
AL
Pile sèche alcaline
ni
Pile rechargeable Ni-MH
Appuyez sur le bouton [REC] pour valider .
MEMO
Ce paramètre est mémorisé même après la mise hors
tension .
6
Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est
éteint .
S’il est allumé, appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT]
pour l’éteindre .
2.
Appuyez sur le bouton [REMAIN] .
Pendant que vous maintenez le bouton enfoncé, la charge
restante est indiquée par le nombre de boutons BANK qui
sont allumés . Si seul le bouton BANK [A/F] est allumé, il est
temps de remplacer les piles . Quelque temps après, l’écran
indique « Lo » et vous ne pouvez plus utiliser le SP-404SX .
MEMO
Quand l’appareil est alimenté avec l’adaptateur secteur,
tous les boutons [BANK] sont allumés .
À propos du mode veille
Si vous avez sélectionné « SLP » (Sleep) dans « Éclairage
de l’écran et paramètres de mise en veille » (p . 40), tous les
boutons du SP-404SX s’éteignent au bout de cinq minutes
environ d’inactivité et l’appareil passe en mode veille . Cela
permet d’économiser les piles si vous utilisez l’appareil
avec ce type d’alimentation .
English
Deutsch
Opérations de base
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Avant de commencer
Branchement du SP-404SX avec vos haut-parleurs
Assurez-vous que le SP-404SX et vos haut-parleurs amplifiés (que nous appellerons simplement « haut-parleurs ») sont éteints,
puis effectuez les branchements comme ci-après .
Câbles audio
(vendus séparément)
Adaptateur secteur
Prises LINE IN
Haut-parleurs amplifiés
(vendus séparément)
Installez l’adaptateur secteur de
sorte que le côté comportant le
témoin lumineux (voir illustration)
soit dirigé vers le haut et les
informations vers le bas .
Le témoin s’allume lorsque vous
branchez l’adaptateur secteur dans
une prise de courant .
Prises LINE OUT
Prise DC IN
Si vous utilisez un casque
(vendu séparément), branchezle ici .
NOTE
Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres équipements, diminuez le
volume et mettez tous vos appareils hors tension avant d’effectuer vos branchements .
À propos de laprise de terre
Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression que la surface de ce
produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez un microphone qui y est branché ou les parties
métalliques d’autres objets . Ce phénomène s’explique par des courants électriques infinitésimaux, absolument inoffensifs .
Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à une prise de terre externe . Dans
ce cas, vous pouvez entendre un léger bourdonnement ; là encore, cela dépend des caractéristiques de votre installation .
Si vous ne savez pas comment effectuer la mise à la terre, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page « Information » .
Endroits à éviter
• Canalisations d’eau (risque de décharge électrique ou d’électrocution)
• Canalisations de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
• Raccordement à la terre des lignes téléphoniques ou paratonnerre (dangereux en cas d’orage)
8
Mise sous tension
NOTE
1.
English
Une fois les branchements effectués, mettez vos appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié . Si vous ne les allumez
pas dans le bon ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager les haut-parleurs et autres
équipements .
Réglez le volume au minimum sur le SP-404SX et vos haut-parleurs .
Tournez la commande [ VOLUME] du SP-404SX complètement à gauche .
Deutsch
2.
Mettez l’interrupteur [POWER] du SP-404SX sur ON .
Français
Italiano
NOTE
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection . Il faut attendre un petit peu (quelques secondes) après la mise sous
tension pour que l’appareil fonctionne normalement .
Mettez les haut-parleurs sous tension .
4.
Réglez le volume .
Español
3.
Tout en appuyant sur les touches du SP-404SX pour produire un son, tournez lentement la commande [VOLUME] vers la droite,
puis réglez le volume sur le SP-404SX et sur vos haut-parleurs .
Português
1.
Réglez le volume au minimum sur le SP-404SX et vos haut-parleurs .
2.
Mettez les haut-parleurs hors tension .
3.
Mettez l’interrupteur [POWER] du SP-404SX sur OFF .
Nederlands
Mise hors tension
9
Mise en place d’une carte SD
Si vous ajoutez une carte SD dans le SP-404SX, vous pourrez échantillonner plus longtemps .
Cette section explique comment mettre en place une carte SD . Toutefois, lorsque vous achetez le SP-404SX, une carte SD y est
déjà en place, avec des données préréglées en usine, de sorte que la procédure décrite ici n’est pas nécessaire .
Retirez la vis pour ôter le cache qui protège le compartiment de la carte !
À la livraison du SP-404SX, le cache du compartiment de la carte est maintenu
en place par une vis à l’endroit marqué « CARD LOCK » sur la face inférieure .
Pour retirer ce cache, vous devez d’abord utiliser un tournevis Phillips pour ôter
la vis CARD LOCK . Cette vis a été placée là pour assurer la stabilité pendant le
transport à la sortie d’usine . Vous pouvez la jeter .
NOTE
• Faites attention qu’un jeune enfant n’avale pas accidentellement la vis que vous retirez .
• Lorsque vous retournez l’appareil, utilisez des journaux ou des magazines et placez-les sous les quatre coins ou sous les deux bords pour éviter d’endommager
les boutons et les commandes . Essayez aussi de placer l’appareil de façon à ne rien endommager .
• N’insérez pas et ne retirez pas une carte SD pendant que cet appareil est sous tension . Cela risquerait d’endommager les données de l’appareil ou de la
carte SD .
1.
Retirez le cache de la face avant .
2.
Introduisez la carte SD dans la fente, puis remettez le cache .
Introduisez la carte SD à fond, jusqu’à ce qu’elle soit bien en place .
Cartes SD utilisables avec le SP-404SX
Le SP-404SX accepte les cartes SDHC/SD jusqu’à une capacité de 32 Go .
Préparation d’une carte SD
Avant de pouvoir utiliser une carte SD du commerce avec le SP-404SX, vous devez la formater, comme l’indique la section« Formatage d’une carte SD » (p . 35) . Toutefois, ne formatez pas la carte SD qui vous a été fournie avec le SP-404SX .
Toutes les données préchargées sur cette carte disparaîtront si vous formatez cette carte SD .
La carte SD doit être déverrouillée !
Le SP-404SX ne fonctionnera pas correctement si la carte SD est verrouillée. (« LoC »
s’affiche à l’écran .) Vérifiez que la carte SD n’est pas verrouillée .
Retrait d’une carte SD
1.
Appuyez sur la carte SD vers l’intérieur .
2.
Attrapez la carte et tirez-la vers vous .
10
Il faut déverrouiller la carte !
Écoute des sons
Lecture des samples
Qu’est-ce qu’un sample ?
English
Les samples sont des bouts de sons enregistrés avec leurs paramètres de bouclage, etc . Ils sont affectés aux douze
touches . Pour écouter un sample, appuyez sur la touche correspondante [1] à [12] .
Lorsque vous appuyez sur une touche, le sample
associé est lu . La touche s’allume en rouge pendant
la lecture du sample .
Deutsch
Français
Qu’est-ce qu’une banque de samples ?
Une banque de samples est un ensemble de douze samples affectés aux touches . Le SP-404SX comporte dix banques de
samples, A à J .
Italiano
Utilisez les boutons [A/F]–[E/J] pour changer de
banque de samples . Pour sélectionner la banque F,
appuyez deux fois sur le bouton [A/F] ; il se met à
clignoter .
Combien de samples peuvent-ils être lus en même temps ?
Español
Le SP-404SX peut lire 12 samples mono ou 6 samples stéréo en même temps .
Pendant un rééchantillonnage (p . 26), le maximum est de 4 samples mono ou 2 samples stéréo .
La carte SD introduite dans le SP-404SX avant la livraison contient des samples affectés aux touches [1] à [12] des banques de
samples [A] à [F] . Vous voudrez probablement commencer par les écouter .
Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est éteint .
Português
1.
Si ce bouton est allumé, appuyez dessus pour
l’éteindre .
Nederlands
2.
Appuyez sur le bouton BANK [A/F] pour l’allumer .
Si ce bouton clignote, la banque F est sélectionnée .
Appuyez à nouveau sur le bouton [A/F] pour qu’il
reste allumé .
11
3.
Appuyez sur une touche pour écouter son sample .
Cette touche clignote pendant la lecture de son sample .
Vous pouvez appuyer sur deux touches ou plus pour les écouter
simultanément .
Essayez plusieurs samples en utilisant les fonctions décrites ci-dessous .
Maintien de la lecture d’un sample
Tout en maintenant une touche enfoncée, appuyez sur la touche [HOLD]
[HOLD]
pour que la lecture du sample se poursuive même une fois que vous
avez relâché la touche . Pour arrêter le sample, appuyez à nouveau sur
la touche .
Activer le son de l’entrée externe
Cette touche active le son provenant des prises LINE IN ou de l’entrée
micro (p . 24) .
Frappes répétées
Lorsque vous appuyez sur la touche [SUB
[SUB PAD], le même sample que
celui de la dernière touche pressée repart . Il est ainsi plus facile d’utiliser
les deux mains pour jouer rapidement une succession de notes .
Affichage ou modification des paramètres du sample
Ces boutons indiquent les paramètres du sample de la dernière touche que vous avez pressée (la touche « actuelle ») .
Vous pouvez changer les paramètres du sample en appuyant sur ces boutons .
* Avec les réglages d’usine, les samples des banques A à F de la carte SD fournie sont protégés et ne peuvent pas être
modifiés . Pour plus de détails sur la désactivation de la protection, reportez-vous à « À propos de la fonction de
protection » (p . 38) .
Bouton
Quand il est allumé
Quand il n’est pas allumé
LO-FI
Lecture avec un son lo-fi
Lecture avec le son standard
GATE
La lecture du sample s’arrête quand vous relâchez la touche
La lecture du sample continue même si vous relâchez la touche
LOOP
Lecture répétée (en boucle)
Une seule lecture (pas en boucle)
REVERSE
Lecture en arrière
Lecture normale
Mettre le son en pause (PAUSE)
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le bouton [TAP TEMPO] (PAUSE) ; le son
se met en pause et le bouton ne sert alors qu’à reprendre la lecture .
Pour reprendre la lecture, maintenez à nouveau le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur
[TAP TEMPO] (PAUSE) .
Si le son ne s’arrête pas !
Si le son ne s’arrête pas, appuyez sur le bouton [CANCEL] quatre fois de suite, rapidement .
Tous les sons du SP-404SX s’arrêtent .
12
Utilisationdes effets
Le SP-404SX contient 29 types d’effets . Par exemple, voici comment utiliser l’effet « FILTER + DRIVE » sur un sample .
Appuyez sur une touche pour écouter son sample .
2.
Appuyez sur le bouton [FILTER + DRIVE] .
English
1.
Utilisez ces boutons pour passer d’un effet à un autre (pour en désactiver
un, éteignez le bouton) . Vous ne pouvez pas appliquer plusieurs effets en
même temps .
Deutsch
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle des méthodes suivantes pour
changer l’effet sélectionné par MFX .
Maintenez le bouton [MFX] enfoncé et tournez la commande [CTRL 3]
Maintenez le bouton [MFX] enfoncé et appuyez sur une touche [1] à [12]
(MFX 1 à 12)
Si les boutons des effets sont éteints, une
pression sur la touche [TAP TEMPO] fait clignoter
le bouton de l’effet utilisé en dernier, ce qui vous
permet de vous en souvenir .
Tournez les commandes [CTRL 1]–[CTRL 3] pour régler l’effet .
Écran
Résultat
CTRL 1
CoF (CUTOFF)
Règle la fréquence de coupure du filtre .
CTRL 2
rES (RESONANCE)
Règle la résonance du filtre .
CTRL 3
drU (DRIVE)
Règle l’intensité de la distorsion .
Préréglage des paramètres du
prochain effet utilisé
Maintenez le bouton [REMAIN] enfoncé et
tournez les commandes [CTRL 1] à [CTRL 3] pour
modifier les paramètres . Le prochain bouton
d’effet que vous pressez applique cet effet avec les
paramètres que vous avez spécifiés .
Italiano
Commande
Français
3.
Maintenez les boutons [MFX] et [DJFX LOOPER] enfoncés et appuyez sur
une touche [1] à [12] (MFX 13 à 24)
Pour plus de détails sur chaque effet, reportez-vous à « Liste des effets » (p . 42) .
Español
Utilisation d’un effet sur plusieurs samples
Normalement, l’effet ne s’applique qu’à la touche que vous avez pressée en dernier . Toutefois, grâce au bouton [REMAIN],
vous pouvez faire en sorte qu’un effet soit appliqué à plusieurs samples .
Tout en maintenant le bouton [REMAIN] enfoncé, appuyez sur les touches
souhaitées pour appliquer l’effet à chaque touche allumée .
Português
Nederlands
Si vous maintenez
le bouton [REMAIN]
enfoncé et appuyez sur la
touche correspondant à
l’effet souhaité, cet effet sera
appliqué à tous les samples .
Application d’un effet uniquement lorsque vous maintenez le bouton
enfoncé (EFFECT GRAB)
Si vous maintenez le bouton [TAP TEMPO] (EFFECT GRAB) enfoncé et que vous appuyez sur
la touche d’un effet, ce dernier sera appliqué uniquement pendant que vous maintenez le
bouton enfoncé . C’est une méthode pour activer/désactiver rapidement un effet en temps
réel .
13
Écoute des motifs
Qu’est-ce qu’un motif ?
Le SP-404SX vous permet d’écouter successivement plusieurs samples en appuyant sur une touche, et de créer un
morceau en enregistrant cette séquence . Cette succession de samples est ce qu’on appelle un « motif » .
Les touches auxquelles un motif est affecté
clignotent en rouge . Lorsque vous appuyez sur une
de ces touches clignotantes, la lecture du motif
démarre .
Qu’est-ce qu’une banque de motifs ?
Une « banque de motifs » est un ensemble de douze motifs affecté aux touches . Le SP-404SX comporte dix banques de
motifs, de A à J .
Utilisez les boutons [A/F] à [E/J] pour basculer entre
les banques de motifs . Pour sélectionner F, appuyez
à deux reprises sur le bouton [A/F] ; il se met à
clignoter .
Sur la carte SD installée en usine, des motifs sont affectés aux touches [1] à [12] des banques de motifs [A] à [E] . Vous voudrez
probablement commencer par les écouter .
1.
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’allumer .
L’écran indique « Ptn » .
2.
Appuyez sur le bouton BANK [A/F] pour l’allumer .
Si ce bouton clignote, la banque F est sélectionnée .
Appuyez à nouveau sur le bouton [A/F] pour qu’il
reste allumé .
14
3.
Appuyez sur une touche ; la lecture du motif démarre .
La touche s’arrête de clignoter pour rester allumée et la
lecture du motif commence .
English
4.
Appuyez sur une autre touche pour réserver le motif suivant .
Si vous appuyez sur une autre touche pendant la
lecture d’un motif, le prochain motif est réservé et cette
touche se met à clignoter . À la fin de la lecture du motif
en cours, le motif réservé démarre .
Deutsch
Si vous maintenez la touche [SUB PAD] enfoncée et appuyez sur une touche, le motif change immédiatement .
5.
Appuyez sur la touche en cours de lecture ; le motif s’arrête .
Français
La lecture du motif s’arrête
également si vous appuyez sur
le bouton [CANCEL] .
MEMO
Pour plus de détails sur la création d’un motif, reportez-vous à « Enregistrement d’un motif » (p . 32) .
Italiano
Réglage du Tempo
Voici comment modifier le tempo d’un motif .
1.
Appuyez sur le bouton [ TIME/BPM] pour l’allumer .
Español
MEMO
Si le bouton [PATTERN SELECT] est allumé, vous allez changer le
tempo du motif . Si le bouton [PATTERN SELECT] est éteint, vous allez
changer le tempo du sample en cours .
Tournez la commande [CTRL 2] .
Português
2.
L’écran indique le tempo par le nombre de battements par minute (BPM) et le
tempo de lecture du motif change .
Les valeurs admises pour le tempo (BPM) vont de 40 à 200 . Toutefois, entre 40 et
60 ou entre 160 et 180, le tempo ne peut être défini qu’avec des valeurs paires .
Au-delà de 180, vous pouvez choisir 180, 183, 186, 190, 193, 196 ou 200 .
Nederlands
Vous pouvez également régler le tempo en appuyant plusieurs
fois sur le bouton
[ TAP TEMPO] aux intervalles d’une noire pour le tempo souhaité .
3.
Une fois que vous avez spécifié le tempo, appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’éteindre .
Qu’est-ce que le tempo (BPM) ?
Le tempo, ou BPM, Battements par minute, est le nombre de battements de noires en une minute .
15
Enregistrement des samples —
opérations de base
ÉTAPE 1 : Raccordement des équipements
Raccordement d’un baladeur ou d’un lecteur stéréo
Si vous raccordez votre baladeur, votre lecteur stéréo ou votre lecteur de CD, utilisez des câbles audio pour connecter les
sorties de votre appareil (prises LINE OUT, AUX OUT, etc .) aux entrées LINE IN du SP-404SX .
Sortie de votre baladeur
Ampli audio
ou
égaliseur phono
Prises LINE OUT de
votre stéréo
Vous ne pouvez pas brancher directement une platine
(tourne-disque) sur le SP-404SX . Pour cela, vous devez
utiliser un ampli audio sur lequel on peut brancher une
platine ou utiliser un égaliseur phono entre la platine et
le SP-404SX .
Prises LINE IN
Précautions à prendre pour les raccordements
• Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres équipements, diminuez le
volume et mettez tous vos appareils hors tension avant d’effectuer vos branchements .
• Si les câbles de connexion sont dotés de résistances, le niveau de volume des appareils raccordés aux entrées (LINE IN)
peut être relativement faible . Si c’est le cas, utilisez des câbles de connexion qui ne comportent pas de résistances .
16
Raccordement d’un micro
Pour utiliser un micro, branchez-le dans la prise MIC IN, puis appuyez sur le bouton [MIC] pour l’allumer .
English
Appuyez sur le bouton [MIC] pour l’allumer .
MEMO
Si vous n’utilisez pas de micro, laissez ce
bouton éteint .
Deutsch
Utilisation du micro intégré
Prise MIC IN
Pour utiliser le micro intégré, ne branchez
rien dans la prise MIC IN . Le micro intégré
ne fonctionne pas si un micro est branché
dans la prise MIC IN .
Français
Un mauvais positionnement des micros par rapport aux
haut-parleurs peut créer un effet Larsen . Pour y remédier :
1 . Changez l’orientation du ou des micros .
2 . Éloignez le ou les micros des haut-parleurs .
3 . Baissez le volume .
Italiano
Español
Português
Importation de fichiers WAVE à partir de votre ordinateur
Grâce au logiciel de conversion Wave SP-404SX fourni, vous pouvez stocker des fichiers WAV ou AIFF de votre ordinateur
sur une carte SD et les affecter aux touches du SP-404SX .
Nederlands
Pour plus de détails, reportez-vous à « Importation de fichiers audio à partir de votre ordinateur » (p . 22) .
Lecteur de cartes
(vendu séparément)
WAV
AIFF
Utilisez le logiciel de conversion Wave SP-404SX
sur votre ordinateur pour copier les données sur
une carte SD .
Chargez les données
de la carte SD dans le
SP-404SX
17
ÉTAPE 2 : Echantillonnage (sampling)
Nous allons expliquer comment utiliser l’échantillonnage pour enregistrer un son dans la touche [1] de la banque J .
1.
Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est éteint .
Si ce bouton est allumé, appuyez dessus pour
l’éteindre .
2.
Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer .
Si vous décidez d’annuler
l’échantillonnage, appuyez
sur le bouton [CANCEL] .
3.
Appuyez sur le bouton BANK [E/J] pour le faire clignoter .
Si le bouton est allumé, la banque E est sélectionnée . Appuyez
à nouveau sur le bouton [E/J] pour qu’il se mette à clignoter .
Les touches sur lesquelles vous pouvez échantillonner
clignotent .
4.
Appuyez sur la touche [1] .
La touche [1] s’allume et la touche [REC] clignote .
5.
Effectuez le réglage STEREO .
Éteignez cette touche si vous êtes
en train d’échantillonner en mode
mono à partir d’un micro, etc .
Impact sur la durée de l’échantillonnage
L’échantillonnage en mode mono vous donne approximativement deux fois plus de temps que le mode stéréo .
L’échantillonnage en mode mono vous permet également de lire deux fois plus de samples en même temps (12 samples
mono, contre 6 samples stéréo) .
18
Application d’un effet pendant l’échantillonnage
En appuyant sur le bouton d’un effet à ce moment-là, vous pouvez échantillonner le son
traité par l’effet .
English
MEMO
Dans ce cas, vous pouvez utiliser les commandes [CTRL 1] et [CTRL 2] pour régler les paramètres de l’effet . Comme
la commande [CTRL 3] permet de régler le niveau d’entrée numérique, elle ne peut pas être utilisée pour régler les
paramètres de l’effet .
6.
Régler le niveau d’enregistrement
6-2.
Réglez le volume de l’appareil (par exemple un baladeur) branché au SP-404SX de façon à ce que le
témoin PEAK ne s’allume qu’occasionnellement .
Français
Produisez un son sur l’appareil qui est raccordé au SP-404SX (si vous utilisez un micro, parlez dedans) .
Deutsch
6-1.
Réglez le volume de votre source audio (par ex .
un baladeur)
MEMO
Italiano
Si le volume de votre appareil n’est pas réglable
et que le témoin PEAK reste allumé, réglez le
gain en entrée du SP-404SX à « -10 dB » selon les
instructions de la section p . 39 .
Le témoin PEAK ne doit s’allumer qu’occasionnellement .
6-3.
Español
Si vous utilisez un micro, tournez la
commande [MIC LEVEL] pour régler
le niveau .
Si l’écran s’allume en rouge, cela signifie que le niveau de l’entrée numérique interne est excessif .
Tournez la commande [CTRL 3] vers la gauche jusqu’à ce que la couleur rouge disparaisse de l’écran .
Si l’écran est allumé en rouge, c’est que le
niveau d’entrée numérique est trop élevé !
Tournez la commande [CTRL 3] complètement à droite, puis
ensuite vers la gauche jusqu’à ce que la couleur rouge disparaisse .
Português
Prises LINE IN
Prise MIC IN
Gain en entrée
Signal analogique
Témoin
Voir p . 39
PEAK
Nederlands
Flux du signal
Signal numérique Commande Éclairage de l’écran
[CTRL 3]
Effets
Commande
[MIC IN]
Faites en sorte que
ce témoin ne s’allume
qu’occasionnellement
Rééchantillonnage
Si c’est rouge, le
niveau est trop élevé !
19
7.
Produisez un son sur l’appareil qui est branché sur le SP-404SX, puis appuyez sur le bouton [REC] pour
démarrer l’échantillonnage .
Le bouton [REC] s’allume et
l’échantillonnage commence .
NOTE
Ne coupez jamais l’alimentation électrique pendant un échantillonnage . Cela risque de détruire le sample qui est en cours
d’enregistrement, mais aussi d’autres samples .
8.
Pour mettre fin à l’échantillonnage, appuyez sur le bouton [REC] .
Le bouton [REC] s’éteint et
l’échantillonnage s’arrête .
Si l’écran indique « FUL »
Dans les cas suivants, l’écran indique « FUL » et l’échantillonnage s’arrête automatiquement .
• Quand il n’y a plus de place sur la carte SD
• Lorsque le sample en cours d’enregistrement dépasse 2 Go (environ 180 minutes en stéréo)
9.
Appuyez sur la touche [1] pour écouter le son qui vient d’être échantillonné .
Si le sample contenait une partie indésirable
S’il y a un son ou un silence accidentel au début ou à la fin du sample, vous pouvez effectuer des réglages de façon à ce
que seule la portion voulue reste .
Pour plus de détails, reportez-vous à « Définition de la zone de lecture d’un échantillon » (p . 27) .
Pour rééchantillonner le sample
Supprimez le sample selon les instructions de la section « Suppression d’un sample » (p . 21) à la page suivante, puis
rééchantillonnez le sample .
20
Suppression d’un sample
Si vous n’êtes pas satisfait du son que vous avez échantillonné, utilisez la procédure suivante pour le supprimer, puis rééchantillonnez le son .
Appuyez sur le bouton [DEL] .
2.
L’écran affiche « dEL », et les touches qui peuvent être vidées se mettent à clignoter .
English
1.
Deutsch
Sélectionnez une banque . Les banques protégées
(p . 38 )sont signalées par « Prt » et ne peuvent pas être
sélectionnées .
Français
Les touches qui peuvent être supprimées clignotent .
3.
Appuyez sur la touche à vider .
Italiano
La touche sélectionnée s’arrête de clignoter et reste allumée .
Vous pouvez sélectionner plusieurs touches .
4.
Appuyez sur le bouton [DEL] pour supprimer le sample .
Español
Português
NOTE
Ne coupez jamais l’alimentation avant la fin de la suppression . Lorsque la suppression est terminée, « dAL » disparaît de
l’écran .
Nederlands
21
Importation de fichiers audio à partir de
votre ordinateur
Grâce au logiciel de conversion WAVE SP-404SX inclus,
les fichiers WAV ou AIFF de votre ordinateur peuvent
être écrits sur une carte SD et affectés à des touches du
SP-404SX .
4.
Utilisez le convertisseur Wave pour charger des
fichiers WAVE .
À l’aide de la procédure ci-après, affectez les fichiers WAVE
(ou AIFF) aux touches du SP-404SX . Lorsque vous avez
terminé, cliquez sur le bouton [Exit] pour quitter le logiciel .
Lecteur de cartes
(vendu séparément)
1
Sélectionnez le lecteur de
cartes SD .
WAV
AIFF
Utilisez le logiciel de conversion Wave SP-404SX
sur votre ordinateur pour copier les données sur
une carte SD .
1.
Installation du convertisseur Wave
4
Windows
Accédez au dossier du convertisseur Wave sur le
CD-ROM « SP-404SX UTILITY » et double-cliquez sur
Setup.exe .
Branchez le lecteur de cartes (vendu séparément)
sur votre ordinateur, puis insérez la carte SD .
Cliquez sur la touche
à laquelle vous
voulez affecter le
fichier WAVE . La
bordure de la touche
sélectionnée devient
verte .
Cliquez sur le bouton [Import] pour ouvrir
une boîte de dialogue . Sélectionnez le
fichier WAVE que vous souhaitez importer .
5
Mac OS X
2.
Sélectionnez la
banque de samples .
3
Chargez les données
de la carte SD dans le
SP-404SX
Accédez au dossier du convertisseur Wave sur le
CD-ROM « SP-404SX UTILITY » et double-cliquez sur
SP-404SX Wave Converter Installer.pkg .
2
5.
Quittez le
logiciel .
Insérez la carte SD dans le SP-404SX, puis mettezle sous tension .
Vous pouvez alors lire les fichiers WAVE importés sur votre
SP-404SX .
MEMO
Vous devez d’abord
formater la carte SD
sur le SP-404SX p . 35 .
3.
Démarrez le convertisseur Wave .
Windows
Sélectionnez le Convertisseur Wave SP-404SX dans le
menu Démarrer .
Mac OS X
Double-cliquez sur l’icône du convertisseur Wave
SP-404SX .
22
• Pour plus de détails sur le convertisseur WAVE
SP-404SX, consultez l’aide en ligne .
L’aide en ligne est un fichier PDF . Vous avez besoin
d’Adobe Reader (distribué gratuitement) pour le lire .
• Pour importer des fichiers audio d’une carte SD sans
utiliser le convertisseur Wave SP-404SX inclus, reportezvous à « Importation de fichiers WAVE » (p . 36) .
English
Deutsch
Fonctionnement avancé
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Lecture d’un signal audio provenant
d’une source externe
Un signal audio provenant d’une source externe (tel qu’un
lecteur de musique mobile connecté aux prises LINE IN ou
un micro branché à une prise MIC IN) peut être traité de la
même manière que les samples stockés sur le SP-404SX ; il
peut être joué et des effets lui être appliqués.
1.
2.
Connectez votre lecteur de musique mobile ou
votre micro au SP-404SX, comme décrit dans la
section « Raccordement d’un baladeur ou d’un
lecteur stéréo » (p. 16) ou « Raccordement d’un
micro » (p. 17).
Appuyez sur le pad [EXT SOURCE] pour l’allumer.
Si le signal audio provient d’un micro, vous devez
également appuyer sur le bouton [MIC] pour
l’allumer.
Le signal est lu lorsque le pad est allumé.
Réglage du volume de la source
externe (EXT SOURCE)
Vous pouvez régler le volume du pad [EXT SOURCE]. Pour
ce faire, procédez comme suit :
1.
L’entrée audio externe devient audible.
2.
Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour
l’allumer.
3.
Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler
le volume de l’entrée audio.
MEMO
Si le bouton [GATE] est allumé, le son est lu uniquement
lorsque le pad [EXT SOURCE] est maintenu enfoncé.
3.
Si les voyants de l’écran du SP-404SX s’allument en rouge,
cela signifie que le niveau d’entrée numérique interne est
surchargé ; tournez la commande [CTRL 3] vers la gauche
jusqu’à ce que les voyants rouges s’éteignent.
Pour passer du mode stéréo au mode mono pour
l’entrée externe, appuyez sur le bouton [STEREO]
pour l’allumer ou l’éteindre.
MEMO
• Si le volume de l’entrée audio externe reste inchangé
lorsque vous tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL),
maintenez le bouton [REMAIN] (pad en cours de
sélection) enfoncé et appuyez sur [EXT SOURCE]. (Cette
opération permet de sélectionner l’entrée externe en
tant que cible pour le réglage du volume.)
Le mode stéréo est activé lorsque le bouton est allumé.
MEMO
Le bouton [STEREO] s’allume pour les sources qui sont
à l’origine en stéréo (un lecteur de musique mobile, par
exemple).
4.
Pour appliquer un effet à l’entrée audio externe,
appuyez sur l’un des boutons d’effet pour
l’allumer (p. 13).
MEMO
Si l’effet n’est pas appliqué à l’entrée audio externe
lorsque vous appuyez sur le bouton correspondant
pour l’allumer, maintenez le bouton [REMAIN] (pad
en cours de sélection) enfoncé et appuyez sur [EXT
SOURCE]. L’effet sera alors appliqué à l’entrée audio
externe.
24
Appuyez sur le pad [EXT SOURCE] pour l’allumer.
Si le signal audio provient d’un micro, vous devez
également appuyer sur le bouton [MIC] pour
l’allumer.
• Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton [START/END/
LEVEL] et tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour
régler le volume.
4.
Appuyez à nouveau sur le bouton [START/END/
LEVEL].
Le bouton [START/END/LEVEL] s’éteint. Le volume est réglé.
MEMO
Lorsque l’appareil est mis sous tension, le volume est
réglé sur la valeur par défaut (127).
Enregistrement de samples :
fonctionnement avancé
MEMO
Cette section présente des méthodes d’échantillonnage
avancées. Pour en savoir plus sur l’échantillonnage de
base, reportez-vous à la section « Enregistrement des
samples — opérations de base » (p. 16).
Les données produites lors d’un échantillonnage sur le
SP-404SX peuvent être enregistrées au format WAV (.wav)
ou AIFF (.aif ). Si vous souhaitez modifier le format des
données créées lors de l’opération, exécutez la procédure
suivante.
1.
Si vous utilisez une carte haute capacité, vous serez en
mesure de stocker davantage de samples.
2.
Le tableau suivant indique le temps d’échantillonnage
total approximatif des samples pouvant être stockés sur
une carte SD.
Stéréo
(mono)
1 Go
Environ
90 minutes
(180 minutes)
8 Go
Environ
720 minutes
(24 heures)
2 Go
Environ
180 minutes
(360 minutes)
16 Go
Environ 24 heures
(48 heures)
4 Go
Environ
360 minutes
(720 minutes)
32 Go
Environ 48 heures
(96 heures)
MEMO
3.
MEMO
Ce paramètre sera mémorisé, même après que
l’appareil est mis hors tension.
Démarrage automatique
de l’échantillonnage (Auto
Sampling)
Lorsque vous appuyez sur le bouton [REMAIN],
l’écran indique le temps restant.
0.11 10.3 173 24H
Min
S
Min
x10 s
Min
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [4] (AUTO TRIG LEVEL).
Le bouton [REC] se met à clignoter et la mention « -0- »
s’affiche à l’écran.
2.
Português
1.
1.
Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour
ajuster le niveau.
MEMO
L’écran indique le temps disponible pour l’échantillonnage en mode stéréo. Cette valeur est une simple
estimation.
MEMO
Si l’écran indique la mention « -0- », l’échantillonnage
sera normal (pas de démarrage automatique). Si
vous préférez annuler la fonction d’échantillonnage
automatique, le niveau « -0- » doit être sélectionné.
3.
Pour vérifier le seuil de déclenchement d’échantillonnage défini, appuyez à nouveau sur le
bouton [REC].
Lorsque l’échantillonnage automatique démarre, l’écran
indique la mention « rdY » jusqu’à ce qu’un signal
dépassant le seuil de déclenchement d’échantillonnage
soit reçu.
25
Nederlands
Le niveau pour lequel l’éclairage d’écran (rouge) s’allume
sera le seuil de déclenchement de l’échantillonnage. La
rotation vers la droite monte le niveau. L’écran indique le
niveau (de 0 à 9) que vous avez spécifié.
Heures
Español
La fonction d’échantillonnage automatique permet de
démarrer l’échantillonnage automatiquement dès que le
signal entrant (son) dépasse un seuil spécifié. Cette option
est pratique lorsque vous voulez enregistrer un morceau
depuis le début. Avant de passer en mode d’attente
d’échantillonnage, réglez le seuil de déclenchement de
l’échantillonnage comme décrit ci-après.
Étant donné que la carte SD de 1 Go fournie avec le
SP-404SX contient des données préchargées, le temps
d’échantillonnage disponible sera inférieur au temps
spécifié dans ce tableau.
Temps d’échantillonnage restant
Appuyez sur le bouton [RESAMPLE] pour confirmer le choix du type de fichier.
Italiano
Capacité de
la carte
Lorsque vous appuyez sur le bouton, la mention « UAU »
(WAV) ou « AiF » (AIFF) s’affiche à l’écran, indiquant la
sélection en cours.
Français
Stéréo
(mono)
Maintenez le bouton [RESAMPLE] enfoncé et
mettez l’appareil sous tension.
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour
basculer entre les formats WAV et AIF.
Deutsch
Le temps d’échantillonnage maximal (taille) pour un
sample est d’environ 180 minutes en stéréo (2 Go).
Capacité de
la carte
English
À propos des temps
d’échantillonnage
Spécification du type de
données à créer lors de
l’échantillonnage
Échantillonnage sur un tempo
déterminé
Si vous choisissez un tempo (BPM) pendant que vous êtes
en attente d’échantillonnage, le point d’arrivée (moment
auquel la lecture du son s’arrête) sera automatiquement
placé un battement après la fin du sample sur la base de la
valeur de tempo choisie.
1.
Préparez le système à l’échantillonnage comme
décrit dans les étapes 1 à 6 de la section
« ÉTAPE 2 : Echantillonnage (sampling) » (p. 18).
2.
Réglez le tempo comme décrit dans la section
« Réglage du Tempo » (p. 15).
3.
Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer
l’échantillonnage.
4.
Appuyez à nouveau sur le bouton [REC] pour
arrêter l’échantillonnage.
Rééchantillonnage
Il est possible de remettre un sample en lecture en lui
appliquant un effet et d’enregistrer le résultat ainsi obtenu.
Cette procédure s’appelle le « rééchantillonnage ».
1.
Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien
éteint.
2.
Appliquez un effet au sample original et réglez-en
les paramètres.
3.
Appuyez sur le bouton [RESAMPLE] pour l’allumer.
S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre.
La mention « LEU » s’affiche à l’écran.
4.
Lancez la lecture du sample original.
5.
Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour que
l’écran ne s’allume pas en rouge.
MEMO
Lorsque le bouton [RESAMPLE] est allumé, vous ne
pouvez pas utiliser la commande [CTRL 3] pour agir sur
l’amplitude de l’effet. Si vous avez besoin de le faire,
vous devez d’abord appuyer sur le bouton [CANCEL]
pour éteindre le bouton [RESAMPLE].
MEMO
• Une fois l’échantillonnage terminé, le point d’arrivée
est défini automatiquement en fonction du tempo, et
le bouton [MARK] s’allume. Reportez-vous à la section
« Définition de la zone de lecture d’un échantillon » (p. 27).
• Si le temps d’échantillonnage est de plusieurs mesures
ou de moins d’une mesure, l’indication de tempo peut
être doublée ou divisée par deux. Dans ce cas, appuyez
sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer et tournez
la commande [CTRL 2] (BPM) pour ajuster la valeur.
Reportez-vous à la section « Modification du tempo
d’un échantillon » (p. 30).
6.
Les boutons de banque et les pads pour lesquels le
rééchantillonnage est possible se mettent à clignoter.
7.
Utilisation d’un décompte
Vous pouvez ajouter un décompte (1, 2, 3, 4) avant
de lancer l’échantillonnage. Cela est pratique si vous
enregistrez à un tempo et pour des indications de mesure
déterminés.
1.
Choisissez le tempo comme indiqué dans les
étapes 1 à 2 de la section « Échantillonnage sur un
tempo déterminé » (p. 26).
2.
Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour
l’allumer.
3.
Appuyez sur le bouton [REC].
Le métronome s’active et l’écran affiche successivement les
mentions suivantes :
« -1- » -> « -2- » -> « -3- » -> « -4- » -> « rEC ».
L’échantillonnage démarre lorsque la mention « rEC »
s’affiche.
26
Appuyez sur le pad concerné par le rééchantillonnage pour qu’il s’allume.
Le résultat du rééchantillonnage peut se faire dans une
autre banque.
• La valeur de tempo (BPM) affichée n’est qu’une
estimation faite à partir du temps du sample et peut ne
pas être très précise.
• Selon la valeur de tempo, la durée correspondant au
BPM peut ne pas correspondre exactement au temps
séparant les points de départ et d’arrivée. Pour cette
raison, si vous utilisez la « lecture en boucle » (p. 12) pour
lire un sample en continu pendant une longue durée, la
temporisation peut se décaler progressivement.
Appuyez sur le bouton [REC] pour le faire clignoter.
REMARQUE
Vous ne pouvez pas choisir comme destination un pad
auquel un sample est déjà affecté.
8.
Utilisez le bouton [STEREO] pour spécifier le
paramètre stéréo/mono.
Pour plus d’informations, reportez-vous à l’étape 5 de la
section p. 18.
9.
Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer.
Le rééchantillonnage ne commence pas encore ici.
10. Appuyez sur le pad auquel vous voulez affecter le
résultat du rééchantillonnage.
Le sample est mis en lecture et le rééchantillonnage commence.
REMARQUE
N’éteignez jamais l’appareil pendant le rééchantillonnage, sous peine d’endommager non seulement le
sample en cours de rééchantillonnage mais aussi les
autres samples.
11. Quand le rééchantillonnage est terminé, appuyez
sur le bouton [REC].
MEMO
Lors du rééchantillonnage, vous pouvez lire simultanément jusqu’à quatre samples mono et deux samples
stéréo.
Modification d’un sample
MEMO
Pour plus d’informations sur la définition des
paramètres GATE, LOOP, REVERSE et LO-FI d’un sample,
reportez-vous à la section p. 12.
Pour régler le volume de chaque pad, procédez comme
suit.
Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est
bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour
l’éteindre.
2.
Appuyez sur le pad auquel le sample dont vous
voulez régler le volume est affecté.
La position dans les données de forme d’onde à partir de
laquelle le sample commencera à être lu est appelée point
de départ (Start Point) et la position à laquelle la lecture
s’arrêtera est appelée point d’arrivée (End Point).
S’il y a un bruit ou un silence indésirable au début d’un
sample, vous pouvez régler le point de départ de manière
à omettre sa lecture. De la même façon, vous pouvez régler
le point d’arrivée pour omettre une partie indésirable à la
fin du sample.
4.
Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler
le volume du sample.
5.
Quand vos réglages sont terminés, appuyez sur le
bouton [START/END/LEVEL] pour l’éteindre.
La rotation de la commande [CTRL 3] (LEVEL) vers la
gauche réduit le volume et sa rotation vers la droite
l’augmente. Une valeur de 127 correspond au volume
maximal. Cette valeur est automatiquement affectée au
sample après l’enregistrement.
Point de départ
Point d’arrivée

Section lue
MEMO
• Lorsque vous réglez le point de départ et le point d’arrivée, le tempo (BPM) est automatiquement recalculé
et affiché par rapport à la nouvelle durée du sample. Si
la durée est de plusieurs mesures ou inférieure à une
mesure, la valeur BPM affichée peut être doublée ou
divisée par deux. Si vous voulez modifier cette valeur,
reportez-vous à la section « Modification du tempo
d’un échantillon » (p. 30).
Português
Lorsque le bouton [START/END/LEVEL] est allumé, vous
pouvez également utiliser les commandes [CTRL 1] et
[CTRL 2] pour déterminer le point de départ et le point
d’arrivée (p. 27). Si vous bougez par inadvertance une
des commandes [CTRL 1] ou [CTRL 2], remettez cette
même commande en position centrale. Cette opération
a pour effet de restaurer les réglages originaux. Si
vous appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour
l’éteindre sans avoir remis les commandes en position
centrale, le point de départ et le point d’arrivée seront
mémorisés dans leur état modifié.
Indésirable
Español
MEMO
Indésirable
Italiano
Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour
l’allumer.
Français
3.
Fin de l’échantillonnage
Début de
l’échantillonnage
Ce pad s’allume et le sample est mis en lecture.
Deutsch
1.
Pour chacun des samples du SP-404SX, vous pouvez
spécifier la portion de données de forme d’onde que vous
voulez lire.
English
Réglage du volume d’un
échantillon
Définition de la zone de lecture
d’un échantillon
• Pour certains réglages (en ternaire par exemple), il se
peut que le tempo ne puisse pas être calculé ou réglé
correctement.
Le bouton [MARK] s’allume dès que vous avez défini un
point de départ ou d’arrivée. Pour annuler ces paramètres,
appuyez sur le bouton [MARK] en cours de lecture pour
l’éteindre.
MEMO
En suivant la procédure décrite dans la section
« Troncature d’une partie indésirable (Truncate) » (p. 29),
vous pouvez supprimer les portions indésirables du
sample et le réduire à la section comprise entre les
points de départ et d’arrivée.
27
Nederlands
Annulation de la zone de lecture
définie (suppression d’un repère)
Modification simultanée des points
de départ et d’arrivée
Modification du point d’arrivée
uniquement
1.
Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est
bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour
l’éteindre.
1.
Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est
bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour
l’éteindre.
2.
Appuyez sur le pad dont vous voulez modifier la
zone de lecture. Il est mis en lecture.
2.
Maintenez le bouton [MARK] enfoncé et appuyez
sur le pad dont vous voulez modifier la zone de
lecture. Sa lecture commence.
3.
Dès le début de la lecture, relâchez le bouton
[MARK].
4.
Lorsque le sample est lu, appuyez sur le bouton
[MARK] au moment choisi comme point d’arrivée.
MEMO
Si le bouton [MARK] est allumé, des repères de lecture
ont déjà été mis en place. Le cas échéant, commencez
par les supprimer (p. 27) avant de poursuivre.
3.
Lorsque le sample est lu, appuyez sur le bouton
[MARK] au moment choisi comme point de départ.
4.
Appuyez à nouveau sur [MARK] au moment choisi
comme point d’arrivée.
Fin de l’échantillonnage
Début de
l’échantillonnage
Indésirable
Indésirable
Appuyez sur le
bouton [MARK].

Appuyez sur le
bouton [MARK].
MEMO
Si vous appuyez ensuite sur le bouton [MARK] pour
l’éteindre en cours de lecture, la modification des points
de départ et d’arrivée est annulée.
Modification du point de départ
uniquement
1.
Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est
bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour
l’éteindre.
2.
Appuyez sur le pad dont vous voulez modifier la
zone de lecture. Il est mis en lecture.
Section lue
MEMO
Si le bouton [MARK] est allumé, des repères de lecture
ont déjà été mis en place. Le cas échéant, commencez
par les supprimer (p. 27) avant de poursuivre.
MEMO
Si vous réglez le tempo entre les étapes 3 et 4, le
point d’arrivée sera automatiquement déplacé vers la
position de battement la plus proche du moment où
vous avez appuyé sur [MARK] à l’étape 4 (un certain
nombre de battements à partir du point de départ, par
exemple). Pour régler le tempo, vous pouvez appuyer
sur le bouton [TIME/ BPM] pour l’allumer et tourner la
commande [CTRL 2], ou encore appuyez plusieurs fois
sur le bouton [TAP TEMPO].
Battement Battement Battement Battement
Point de
départ

28
Moment auquel
vous appuyez sur
le bouton [MARK]
Ajustement
Point d’arrivée spécifié
3.
Lorsque le sample est lu, appuyez sur le bouton
[MARK] au moment choisi comme point de départ.
4.
Arrêtez la lecture du pad.
Réglages précis des points de départ
et d’arrivée
2.
Lisez le pad dont vous voulez modifier la zone de
lecture, pour en faire le pad actuel.
3.
Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour
l’allumer.
4.
Utilisez la commande [CTRL 1] pour régler le point
de départ et la commande [CTRL 2] pour régler le
point d’arrivée.
5.
Quand vos réglages sont terminés, appuyez sur le
bouton [START/END/LEVEL] pour l’éteindre.
Début de
l’échantillonnage
Fin de l’échantillonnage
Indésirable
Indésirable
Point de départ
Point d’arrivée
Section lue
Fin de l’échantillonnage
Français
Début de
l’échantillonnage
La sélection des points de départ et d’arrivée, et la
suppression des portions superflues (Truncate) permettent
d’économiser de l’espace MEMOire.
Deutsch
Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est
bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour
l’éteindre.
English
1.
Troncature d’une partie
indésirable (Truncate)
Truncation

[CTRL 2]
Point d’arrivée
Italiano
[CTRL 1]
Point de départ
REMARQUE

Cette opération ne peut pas être annulée.
Lisez le pad que vous souhaitez supprimer, pour
en faire le pad actuel.
2.
Vérifiez que le bouton [MARK] est allumé (ce qui
indique que la zone de lecture a été définie).
• Pour la commande [CTRL 1] comme pour la commande
[CTRL 2], la rotation vers la gauche déplace le point de
départ/d’arrivée vers le début du sample, et la rotation
vers la droite le déplace vers la fin.
3.
Appuyez sur le bouton [DEL].
4.
Appuyez sur le bouton [MARK]. La mention
« trC » apparaît à l’écran.
• Vous ne pouvez pas étendre la zone de lecture au-delà du
début et de la fin du sample.
5.
Appuyez sur le bouton [DEL] pour lancer le processus de troncation. Lorsque la mention « trC »
disparaît de l’écran, l’opération est terminée.
MEMO
• Vous pouvez appuyer sur le pad pour entendre le sample
pendant que vous faites le réglage.
MEMO
Ne jamais éteindre l’appareil tant que l’opération est en
cours. Vous risquez d’endommager la carte SD.
Nederlands
• Cette opération permet de déplacer le point de départ
et le point d’arrivée d’environ 130 ms maximum en
avant ou en arrière. Pour déplacer un point sur une plus
grande période, répétez la procédure autant de fois que
nécessaire.
Português
• Si vous souhaitez annuler cette modification, ramenez les
commandes [CTRL 1] et [CTRL 2] en position centrale à « 0 ».
Español
1.
Section lue
• Vous ne pouvez pas définir un point de départ et un point
d’arrivée plus proches que 100 ms.
• Si après cette opération le point de départ et le point
d’arrivée reviennent respectivement au début et à la fin du
sample, le bouton [MARK] s’éteint.
• Si le bouton [MARK] est éteint (zone de lecture non
modifiée), le déplacement du point d’arrivée ou du point
de fin l’allumera.
• Lorsque vous déplacez le point de départ ou le point d’arrivée, le tempo (BPM) du sample change automatiquement
en fonction de la modification. Toutefois, il y aura toujours
une légère imprécision dans cette valeur BPM.
29
Modification du tempo d’un
échantillon
MEMO
• La rotation de la commande [CTRL 1] (TIME) à fond vers
la gauche désactive la fonction Time Modify : le sample
est alors joué à sa longueur originale (l’écran affiche la
mention « oFF »).
Le tempo (BPM) d’un sample est automatiquement
déterminé par rapport à l’intervalle entre le point de
départ et le point d’arrivée. Toutefois, selon la longueur de
cet intervalle, la valeur BPM calculée peut être doublée ou
divisée par deux. Lorsque c’est le cas, l’opération suivante
vous permet de corriger le tempo.
1.
Lisez le pad que vous souhaitez modifier, pour en
faire le pad actuel.
2.
Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer.
3.
Tournez la commande [CTRL 2] (BPM) pour
modifier la valeur BPM. Tournez la commande vers
la gauche pour diviser la valeur par deux, ou vers
la droite pour la doubler.
4.
Une fois la modification effectuée, appuyez à
nouveau sur le bouton [TIME/BPM] pour l’éteindre.
MEMO
Lors de cette opération, la commande [CTRL 1]
modifiera la hauteur du sample. Veillez à ne pas tourner
cette commande par erreur.
Modification de la longueur d’un sample
sans modifier sa hauteur (Time Modify)
Si vous voulez lire une série de plusieurs samples qui sont
dans la même tonalité mais qui ont un tempo différent,
vous pouvez utiliser la fonction Time Modify afin d’être sûr
que l’enchaînement de ces samples soit régulier et sans
rupture de tempo.
Si la fonction Reverse Playback (lecture d’un sample à
l’envers) (p. 12) est sélectionnée, le réglage Time Modify
sera ignoré et ne pourra pas être appliqué. Si vous voulez
utiliser la fonction Time Modify, vous devez désactiver la
fonction Reverse Playback.
1.
Lisez le pad que vous souhaitez modifier, pour en
faire le pad actuel.
2.
Appuyez sur le bouton [TIME/MODIFY] pour
l’allumer.
3.
Tournez la commande [CTRL 1] (TIME) pour
modifier la durée. L’écran affiche cette valeur en
termes de BPM.
4.
Une fois la modification effectuée, appuyez à
nouveau sur le bouton [TIME/BPM] pour l’éteindre.
• La rotation de la commande [CTRL 1] (TIME) à fond vers
la droite fait jouer le sample au tempo du motif (l’écran
affiche la mention « Ptn »).
• Le tempo (BPM) peut être réglé dans une plage située
entre la moitié et approximativement 1,3 fois le tempo
original du sample. Toutefois, le tempo ne peut pas
descendre en dessous de 40 bpm ni monter au-dessus
de 200 bpm.
• Si le réglage Time Modify est défini sur « Ptn », le
tempo du sample sera modifié pour suivre le tempo
du motif à la seule condition de rester à l’intérieur de la
plage située entre la moitié et 1,3 fois le tempo original
du sample. Si le tempo du motif dépasse cette plage,
le tempo du sample sera limité à un maximum de
200 bpm et à un minimum de 40 bpm.
• Un sample pour lequel la fonction Time Modify est
appliquée peut parfois présenter des anomalies
sonores ou être bruyant.
Suppression de tous les
échantillons
Voici comment supprimer tous les samples de toutes les
banques en une seule opération.
MEMO
Si vous souhaitez ne supprimer qu’un seul ou plusieurs
samples, reportez-vous à la section « Suppression d’un
sample » (p. 21).
1.
Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien
éteint.
2.
Tout en maintenant le bouton [CANCEL] enfoncé,
appuyez sur le bouton [DEL].
S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre.
L’écran affiche la mention « dAL » et le bouton [DEL]
s’allume. Les boutons [BANK] clignotent.
3.
Appuyez sur l’un des boutons [BANK].
MEMO
• Si vous spécifiez une banque protégée (p. 38), l’écran
affiche « Prt » (Protected) et vous ne pourrez pas
effectuer de suppression.
• Si vous souhaitez annuler l’opération, appuyez sur le
bouton [CANCEL].
4.
Appuyez sur le bouton [DEL].
Une fois la suppression effectuée, la mention « dAL »
disparaît de l’écran.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension avant la fin de
la suppression. Vous risquez d’endommager la carte SD.
30
Échange de samples entre deux Copie d’un sample vers un
pads
autre pad
Vous pouvez copier un sample d’un pad vers un autre pour
créer par exemple une nouvelle version du sample.
MEMO
MEMO
Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez
sur le bouton [CANCEL].
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [2] (EXCHANGE).
L’écran affiche la mention « CHG » et les boutons [DEL] et
[REC] s’allument.
2.
Appuyez sur le pad d’un des samples à échanger.
3.
Appuyez sur l’autre pad.
La mention « CPY » s’affiche à l’écran.
2.
3.
REMARQUE
• Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que
l’échange n’est pas terminé. Vous risquez d’endommager la carte SD.
Une fois les deux pads définis, le bouton [REC] se met à
clignoter
4.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC], la
copie commence.
Lorsque la mention « CPY » disparaît de l’écran, la copie
est terminée.
REMARQUE
• S’il n’y a pas assez d’espace mémoire libre pour
permettre la copie, l’écran affiche la mention « FUL » et
la procédure ne pourra pas se faire.
• Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que la
copie n’est pas terminée. Vous risquez d’endommager
la carte SD.
Español
• S’il n’y a pas assez d’espace mémoire libre pour
permettre l’échange, l’écran affiche la mention « FUL »
et la procédure ne pourra pas se faire.
Vous pouvez également sélectionner une autre banque.
Italiano
Lorsque la mention « CHG » disparaît de l’écran, l’échange
est terminé.
Appuyez sur le pad de destination de la copie.
MEMO
Une fois les deux pads définis, le bouton [REC] se met à
clignoter
Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC],
l’échange commence.
Appuyez sur le pad du sample source pour cette
copie.
Les pads disponibles en tant que sources pour la copie
clignotent.
Vous pouvez également sélectionner une autre banque.
4.
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [1] (COPY).
Français
MEMO
1.
Deutsch
1.
Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez
sur le bouton [CANCEL].
English
Vous pouvez échanger les samples entre deux pads, ce qui
peut vous permettre de rassembler des samples dans une
même banque.
Português
Nederlands
31
Enregistrement d’un motif
Le SP-404SX inclut une fonction Pattern Sequencer qui
vous permet d’enregistrer les opérations de lecture de
samples. Vous pouvez également utiliser cette fonction
pour combiner plusieurs samples mélodiques pour créer
un morceau, ou encore combiner des samples rythmiques
pour créer des motifs rythmiques.
MEMO
Cette section explique comment enregistrer à l’aide
de l’option Pattern Sequencer et décrit certaines de
ses fonctions avancées. Pour plus d’informations sur la
lecture du Pattern Sequencer, reportez-vous à la section
« Écoute des motifs » (p. 14).
Enregistrement d’un motif
Lorsque vous jouez des samples et que vous enregistrez
cette performance en tant que motif, l’enregistrement
continuera en boucle sur le nombre de mesures spécifié
(Loop Recording), vous permettant ainsi de superposer
(overdubbing) les samples pour construire votre motif.
1.
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour
l’allumer.
La mention « Ptn » s’affiche à l’écran et les pads auxquels
un motif est attribué clignotent.
2.
Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer.
Tous les pads auxquels aucun motif n’est attribué clignotent.
3.
Appuyez sur l’un des boutons [BANK] pour sélectionner la banque de motifs dans laquelle enregistrer.
4.
Appuyez sur le pad dans lequel vous voulez
enregistrer le motif.
Il s’allume et les autres pads s’éteignent. Le bouton [REC]
clignote et le métronome démarre.
5.
Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour
l’allumer.
6.
Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler
le volume du métronome.
7.
Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer.
Si le motif comporte déjà des données, vous ne pourrez
pas choisir une durée plus courte que la sienne.
Vous pouvez définir la durée du motif par pas d’une
mesure entre 1 et 20 mesures, et par pas de quatre
mesures pour des motifs plus longs.
11. Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l’allumer.
Le bouton [LENGTH] s’éteint et l’écran affiche la valeur de
quantification.
MEMO
Qu’est-ce que la quantification (quantize) ?
Lorsque vous appuyez sur des pads pour enregistrer
des samples dans un motif, certaines imprécisions rythmiques sont pratiquement inévitables. La quantification est une fonction qui corrige automatiquement ces
imprécisions rythmiques à l’enregistrement. Une fois
que vous avez spécifié un paramètre de quantification,
votre performance est enregistrée sur des intervalles
précis de noires, croches, doubles-croches, etc.
12. Tournez la commande [CTRL 3] pour spécifier le
paramètre de quantification.
L’écran indique le paramètre choisi.
Les chiffres affichés correspondent aux valeurs ci-après.
S.8
S.16
4
4.3
8
8.3
16
16.3
32
oFF
Quantification à la croche avec la fonction « Shuffle » (aléatoire).
Quantification à la double-croche avec la fonction « Shuffle ».
Quantification à la noire.
Quantification au triolet de noires.
Quantification à la croche.
Quantification au triolet de croches.
Quantification à la double-croche.
Quantification au triolet de doubles-croches.
Quantification à la triple-croche.
Pas de quantification. La mise en place de votre jeu sur les pads
est enregistrée telle quelle.
MEMO
8.
Définissez le tempo du motif soit en tournant la
commande [CTRL 2] (BPM), soit en frappant en
mesure sur [TAP TEMPO].
En quantification avec « Shuffle » (S . 8, S . 1 6), utilisez
la commande [CTRL 2] pour spécifier la quantité de
« Shuffle » pour les contre-battements. Avec une valeur
de 50, chaque contre-battement tombera exactement
sur le pas de quantification choisi (sans « Shuffle »). Les
valeurs comprises entre 60 et 66 produisent généralement un effet de « Shuffle » agréable.
9.
Appuyez sur le bouton [LENGTH] pour l’allumer.
13. Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l’éteindre.
L’écran affiche la durée (nombre de mesures) du motif à
enregistrer.
14. Appuyez sur le bouton [REC].
L’écran affiche le tempo (BPM) du motif.
10. Tournez la commande [CTRL 3] pour modifier la
durée du motif.
L’écran affiche la durée choisie.
Valeurs : 1–99
32
Le bouton [REC] passe de l’état clignotant à l’allumage fixe
et l’enregistrement commence.
Une mesure de décompte préalable est jouée au métronome avant que l’enregistrement ne commence. Pendant
ce temps, le décompte apparaît à l’écran : -4, -3, -2, -1.
À la fin du décompte, l’enregistrement commence et
l’écran affiche la mesure et le battement.
15. Appuyez sur les pads aux moments adéquats.
Pendant l’enregistrement, vous pouvez utiliser les pads
pour lire les samples qui leur sont affectés. Vous pouvez
également utiliser les boutons de banque pour changer de
banque de samples.
Suppression des erreurs sur un
enregistrement
Quand le nombre de mesures indiqué à l’écran dépasse
la longueur choisie pour le motif, l’enregistrement revient
automatiquement à la première mesure et continue
en boucle (Loop Recording). Au passage suivant, vous
entendrez en plus ce que vous avez enregistré pendant le
premier passage.
1.
2.
Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer.
Si vous appuyez une fois sur le bouton [REC] afin de le faire
clignoter, l’écran affiche la mention « rEH » et le mode de
simulation (Rehearsal) est activé. En mode de simulation,
le fait d’appuyer sur un pad lance la lecture du sample
correspondant, mais rien n’est enregistré. Si vous appuyez
à nouveau sur le bouton [REC] pour l’allumer, le mode
de simulation est désactivé et vous revenez en mode
d’enregistrement normal.
3.
Appuyez sur le pad correspondant au motif
contenant la performance dont vous voulez
corriger l’erreur.
Deutsch
4.
Français
Il s’allume et les autres pads s’éteignent. Le bouton [REC]
clignote et le métronome démarre.
Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer
l’enregistrement.
Le bouton [REC] passe de l’état clignotant à l’allumage fixe
et l’enregistrement commence.
16. Appuyez sur les pads des samples à ajouter aux
précédents.
Vous entendez la performance enregistrée. Si vous
appuyez sur un pad à ce moment, le sample correspondant sera enregistré.
5.
Italiano
Appuyez sur le bouton [DEL] pour l’allumer.
La mention « ErS » s’affiche à l’écran.
6.
Appuyez sur le pad correspondant au sample à
effacer, pendant toute la durée requise.
Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour
l’allumer.
Le point clignote à l’écran et toutes les occurrences de ce
sample sont effacées du motif tant que vous maintenez le
pad enfoncé.
2.
Tournez la commande [CTRL 3] pour modifier
le paramètre de quantification.
MEMO
3.
Quand vous avez terminé, appuyez sur le
bouton [QUANTIZE] pour l’éteindre.
La nouvelle valeur de quantification est prise en compte
immédiatement.
En maintenant le pad [HOLD] enfoncé, vous pouvez
effacer les performances du sample pour tous les pads.
7.
Reprenez l’étape 6 autant de fois que nécessaire.
8.
Quand toutes vos erreurs ont été effacées,
appuyez sur le bouton [DEL].
17. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le
bouton [CANCEL].
Le bouton [DEL] s’éteint et le motif retourne au mode
d’enregistrement normal.
Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce
point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.
Nederlands
Le point clignote à l’écran. Quand il s’arrête de clignoter,
l’enregistrement est terminé.
REMARQUE
Português
1.
Español
Pendant l’enregistrement, vous pouvez modifier la
quantification en procédant comme suit :
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour
l’allumer.
La mention « Ptn » s’affiche à l’écran et les pads auxquels
un motif est attribué clignotent.
La simulation est pratique pour rechercher le prochain
sample à lire.
Les performances des pads lus sur ce passage sont
ajoutées à celles enregistrées pendant le passage
précédent (overdub), vous permettant de construire des
motifs complexes qui seraient difficiles à jouer en un seul
passage.
English
Si vous avez déclenché un sample par erreur pendant
l’enregistrement, vous pouvez utiliser le pad correspondant pour l’effacer du motif enregistré.
Les samples affectés aux pads activés sont lus et enregistrés selon le paramètre de quantification spécifié.
Si vous appuyez sur un pad à ce moment, le sample
correspondant sera enregistré.
9.
Appuyez sur [CANCEL] pour valider la correction.
Le point clignote à l’écran pendant l’opération d’effacement. Quand il s’arrête de clignoter, l’effacement est
terminé.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce
point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.
33
Suppression d’un motif
1.
• Si vous sélectionnez une banque protégée (p. 38), l’écran
affiche la mention « Prt » (Protected) et vous ne
pourrez pas y supprimer de motif.
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour
l’allumer.
L’écran affiche la mention « Ptn » et les pads auxquels un
sample est affecté se mettent à clignoter.
2.
MEMO
Appuyez sur le bouton [DEL] pour l’allumer.
• Si vous préférez ne pas supprimer de motif, appuyez sur
le bouton [CANCEL].
4.
La mention « dEL » s’affiche à l’écran.
Pendant l’opération, le bouton [DEL] passe de l’état
clignotant à l’allumage fixe et le point clignote à l’écran.
Quand il s’arrête de clignoter, la suppression est terminée.
Si l’écran affiche « ENP », c’est que la banque sélectionnée
ne contient aucun pad comportant un motif.
3.
REMARQUE
Appuyez sur un bouton de banque et sur un pad
pour spécifier la banque et le pad du motif à
supprimer.
Le pad sélectionné s’allume et le bouton [DEL] clignote.
MEMO
• Rien ne se passe si vous appuyez sur un pad auquel
aucun motif n’est affecté (un pad éteint).
Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce
point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.
Échange de motifs entre deux
pads
En échangeant des motifs entre deux pads, vous pouvez
modifier la manière dont les motifs sont attribués aux
pads.
• Vous pouvez sélectionner simultanément plusieurs
pads s’ils appartiennent à la même banque.
• Si vous spécifiez une banque protégée (p. 38), l’écran
affiche la mention « Prt » (Protected) et vous ne
pourrez pas supprimer de motif.
• Si vous préférez ne pas supprimer de motif, appuyez sur
le bouton [CANCEL].
4.
MEMO
Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez
sur le bouton [CANCEL].
1.
Appuyez sur le bouton [DEL] pour valider la
suppression.
Pendant l’opération, le bouton [DEL] passe de l’état
clignotant à l’allumage fixe et le point clignote à l’écran.
Quand il s’arrête de clignoter, la suppression est terminée.
Suppression de tous les motifs
2.
Copie d’un motif vers un autre
pad
Vous pouvez copier un motif d’un pad vers un autre, ce qui
vous permet de créer un nouveau motif à partir d’un motif
existant.
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour
l’allumer.
MEMO
L’écran affiche la mention « Ptn » et les pads auxquels un
sample est affecté se mettent à clignoter.
2.
Tout en maintenant le bouton [CANCEL] enfoncé,
appuyez sur [DEL].
L’écran affiche la mention « dAL » et le bouton [DEL]
s’allume. Les boutons [BANK] clignotent.
3.
Appuyez sur l’un des boutons [BANK].
Échangez les motifs en suivant la procédure
décrite à la section « Échange de samples entre
deux pads » (p. 31).
Dans cette procédure, lisez « motif » en lieu de « sample ».
Voici comment supprimer tous les motifs de toutes les
banques en une seule opération.
1.
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour
l’allumer.
La mention « Ptn » s’affiche à l’écran.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce
point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.
Appuyez sur le bouton [DEL] pour valider la
suppression.
Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez
sur le bouton [CANCEL].
1.
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour
l’allumer.
2.
Copiez les motifs en suivant la procédure décrite à
la section « Copie d’un sample vers un autre pad »
(p. 31).
La mention « Ptn » s’affiche à l’écran.
Dans cette procédure, lisez « motif » en lieu de « sample ».
34
À propos de la carte SD
MEMO
Pour plus d’informations sur les cartes SD recommandées, ainsi que sur les procédures d’insertion et de
retrait des cartes, reportez-vous à la section « Mise en
place d’une carte SD » (p . 10) .
Formatage d’une carte SD
• Lorsque vous formatez une carte SD, toutes les données
de cette carte sont supprimées .
Restauration des réglages d’usine de la
carte SD fournie
1.
Tout en maintenant le bouton [CANCEL] enfoncé,
appuyez sur [REMAIN] .
2.
Appuyez sur l’un des boutons [BANK] .
Les boutons [BANK] passent de l’état clignotant à
l’allumage fixe et le bouton [DEL] clignote .
MEMO
3.
Appuyez sur le bouton [DEL] .
Le bouton [DEL] s’allume et le formatage commence .
Lors du processus, le point clignote à l’écran .
REMARQUE
• Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce
point clignote . Vous risquez d’endommager la carte SD
qui sera alors inutilisable .
• Ne modifiez ou ne supprimez pas les fichiers ou
dossiers créés lors du formatage d’une carte SD . Le
SP-404SX risque en effet de ne pas reconnaître la carte .
Formatez la nouvelle carte SD sur le SP-404SX
(p . 35) .
3.
Sur votre ordinateur, copiez les données
récupérées à l’étape 1 sur la nouvelle carte SD
formatée à l’étape 2, ce qui remplacera toutes
les données stockées sur la carte .
Exportation de fichiers WAVE
Les données échantillonnées par le SP-404SX sont
enregistrées sur la carte SD sous forme de fichiers WAVE
(WAV/AIFF) (« Spécification du type de données à créer
lors de l’échantillonnage » (p . 25)) . Vous pouvez utiliser un
lecteur de cartes pour copier le contenu de la carte SD
sur votre ordinateur afin que les fichiers WAVE (WAV/AIFF)
échantillonnés sur le SP-404SX puissent être utilisés sur
votre ordinateur .
Affichage des fichiers WAVE ( WAV/AIFF)
Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) se trouvent dans le
dossier suivant de la carte SD .
ROLAND/SP-404SX/SMPL
Lorsque vous utilisez votre ordinateur pour afficher
le contenu du dossier ci-dessus, les noms des fichiers
WAVE (WAV/AIFF) s’affichent comme suit .
A0000001.WAV
A0000002.WAV
:
A0000012.WAV
B0000001.WAV
:
J0000001.WAV
Nederlands
Quand il s’arrête de clignoter, le formatage est terminé .
2.
Português
Si vous préférez ne pas formater la carte, appuyez sur le
bouton [CANCEL] .
Copiez tout le contenu de la carte SD de 1 Go
sur votre ordinateur .
Español
Le bouton [BANK] se met à clignoter et la mention « FNt »
s’affiche à l’écran .
1.
Italiano
Pour restaurer les réglages d’usine de la carte SD
fournie avec le SP-404SX, reportez-vous à la section
« Rappel des réglages d’usine (Factory Reset) » (p . 40) .
Si vous avez utilisé tout l’espace disponible sur une
carte SD de 1 Go, vous pouvez copier vos données
sur une carte de plus grande capacité (16 Go par
exemple) . Procédez comme suit .
Français
• Ne formatez pas la carte SD incluse avec le
SP-404SX !
La carte SD incluse contient des données préchargées .
Si vous formatez cette carte, toutes les données qu’elle
contient seront perdues .
Copie sur une autre carte SD
Deutsch
REMARQUE
Utilisez un lecteur de cartes pour copier l’intégralité
du contenu de la carte SD sur votre ordinateur .
English
Pour plus d’informations sur la capacité des cartes SD et
les temps d’échantillonnage disponibles, reportez-vous
à la section « À propos des temps d’échantillonnage »
(p . 25) .
Enregistrement du contenu d’une carte SD sur
votre ordinateur
MEMO
• La lettre située au début du nom du fichier indique
le nom de la banque et le numéro indique le nom
du pad .
• Par exemple, B0000003.WAV est le sample pour le
pad [3] de la banque B .
35
Importation de fichiers WAVE
Vous pouvez importer des fichiers WAVE via la carte SD et
les attribuer à des pads .
MEMO
En utilisant le logiciel « SP-404SX Wave Converter »
inclus, vous pouvez facilement importer des fichiers
WAVE à partir de votre ordinateur . Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Importation de
fichiers audio à partir de votre ordinateur » (p . 22) .
1.
Sur votre ordinateur, copiez le fichier WAVE (WAV/
AIFF) dans le dossier « /ROLAND/IMPORT » de la
carte SD .
2.
Insérez la carte SD dans le SP-404SX, puis mettez
le SP-404SX sous tension .
3.
Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien
éteint .
S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre .
4.
5.
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [3] (IMPORT) .
• En présence de plusieurs fichiers, ils seront importés
selon l’ordre de leur nom, en commençant par le pad
sélectionné .
• Si des samples sont déjà présents, ils seront remplacés
lors de l’importation . Cependant, en présence de
banques protégées, celles-ci seront ignorées lors de
l’importation .
• Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) du dossier d’importation
« /ROLAND/IMPORT » seront automatiquement
supprimés .
Précautions à prendre lors de l’importation
• Utilisez une carte SD formatée par le SP-404SX .
Si vous utilisez la carte SD fournie avec le SP-404SX,
aucun formatage n’est requis .
• L’importation prend deux fois moins de temps que la
lecture du fichier WAVE .
• Une fois le processus d’importation lancé, vous ne
pouvez plus l’annuler .
Sélectionnez la banque de samples de destination
de l’importation .
• Vous pouvez traiter 120 fichiers WAVE au maximum
lors d’une opération d’importation . Si vous avez placé
davantage de fichiers WAVE sur la carte SD, vous ne
pourrez pas importer ces fichiers selon l’ordre des
codes ASCII .
MEMO
Si vous spécifiez une banque protégée (p . 38), l’écran
affiche la mention « Prt » (Protected) et vous ne
pourrez pas importer le fichier .
Sélectionnez le pad de destination de l’importation .
Il s’allume et les autres pads s’éteignent .
Le bouton [REC] clignote également . Si un sample est
attribué au pad sélectionné (ou aux pads suivants si vous
sélectionnez plusieurs pads), il sera remplacé .
7.
• Les fichiers WAVE sont importés selon l’ordre de codes
ASCII (chiffres, lettres en majuscule, puis lettres en
minuscule) du nom des fichiers .
L’écran affiche la mention « iNP » (File Import), le bouton
[REC] s’allume et les pads [1] à [12] clignotent .
Appuyez sur l’un des boutons [BANK] .
6.
Règles pour l’importation
Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer .
L’importation commence . Lors du processus, le point
clignote à l’écran . Lorsque le point clignotant disparaît,
cela signifie que l’importation est terminée .
• Les paramètres de point de boucle d’un fichier AIFF
seront ignorés .
Si l’écran affiche la mention « ENP »
• Si aucun fichier WAVE n’est présent dans le dossier
« /ROLAND/IMPORT » de la carte SD, l’écran affiche
la mention « ENP » (Empty), et l’importation est
impossible .
• Le nom d’un fichier ne peut pas commencer par le
caractère « . » (point) . D’autres caractères spéciaux (¥
/ : , : * ? " < > |) ne peuvent pas non plus être utilisés
dans le nom d’un fichier .
Si l’écran affiche la mention « UnS »
• Si vous essayez d’importer un fichier WAV/AIFF dont
le format n’est pas pris en charge par le SP-404SX, le
message d’erreur « UnS » (Unsupported) s’affiche et
vous ne pourrez pas importer le fichier .
• Les fichiers WAVE compressés ne peuvent pas être
importés .
• Dans certains cas, il n’est pas possible d’importer
des fichiers WAVE d’une très courte durée (moins de
100 ms) .
36
Enregistrement de données de
sauvegarde (Backup Save)
• Si la mémoire est protégée (p. 38), l’écran affiche la
mention « Prt » (Protected) et le chargement de la
sauvegarde ne peut pas être exécuté.
• Si aucune donnée de sauvegarde n’est présente sur
la carte SD, l’écran affiche la mention « ENP » et le
chargement de la sauvegarde ne peut pas être exécuté.
2.
MEMO
Le pad sélectionné s’allume et les autres s’éteignent. Le
bouton [REC] clignote.
Si vous avez sauvegardé de nombreux samples et
motifs sur la carte, sa capacité peut se trouver réduite et
le nombre d’ensembles de sauvegardes peut se trouver
diminué.
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [6] (BACKUP SAVE).
MEMO
Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton
[CANCEL].
3.
Le bouton [REC] s’allume et l’opération de chargement de
la sauvegarde commence. Lors de la sauvegarde, le point
clignote à l’écran. Lorsqu’il cesse de clignoter, cela signifie
que le chargement de la sauvegarde est terminé.
Sélectionnez le pad de destination de l’enregistrement.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce
point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.
Ce pad s’allume et les autres pads s’éteignent. Le bouton
[REC] s’allume.
MEMO
3.
Appuyez sur le bouton [REC].
Cette opération supprime les données de sauvegarde de
la carte SD.
1.
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [5] (BACKUP LOAD) pour accéder à
l’écran de chargement de la sauvegarde.
2.
Appuyez sur le bouton [DEL].
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce
point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.
L’écran affiche la mention « bdL » et les pads vers
lesquels des données de sauvegarde ont été enregistrées
clignotent.
3.
Cette opération permet de charger des données de
sauvegarde (notamment toutes les banques de samples et
banques de motifs) à partir de la carte SD.
Le pad sélectionné s’allume et les autres s’éteignent.
Le bouton [DEL] clignote.
1.
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [5] (BACKUP LOAD).
L’écran affiche la mention « Lod » et les pads vers lesquels
les données de sauvegarde ont été enregistrées clignotent.
Nederlands
MEMO
REMARQUE
Lors du chargement de la sauvegarde, tous les samples
et motifs existants sont progressivement remplacés par
les données de sauvegarde.
Appuyez sur un pad pour sélectionner les données
de sauvegarde à supprimer.
Português
Chargement de données de
sauvegarde (Backup Load)
Español
Le bouton [REC] s’allume et l’opération de sauvegarde
commence. Lors de la sauvegarde, le point clignote à
l’écran. Lorsqu’il s’arrête de clignoter, cela signifie que la
sauvegarde est terminée.
Suppression des données de
sauvegarde (Backup Delete)
Italiano
Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton
[CANCEL].
Appuyez sur le bouton [REC].
Français
L’écran affiche la mention « SAU » et les pads vers lesquels
les données de sauvegarde n’ont pas été enregistrées
clignotent.
2.
Deutsch
1.
Appuyez sur un pad pour sélectionner les données
de sauvegarde à charger.
English
Cette opération permet de sauvegarder des données
(notamment toutes les banques de samples et banques
de motifs) sur la carte SD. Vous pouvez effectuer jusqu’à
12 sauvegardes.
MEMO
Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton
[CANCEL].
4.
Appuyez sur le bouton [DEL].
Le bouton [DEL] s’allume et l’opération de suppression de
la sauvegarde commence. Lors de la sauvegarde, le point
clignote à l’écran. Lorsqu’il cesse de clignoter, cela signifie
que la suppression de la sauvegarde est terminée. L’écran
de chargement de la sauvegarde s’affiche à nouveau.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce
point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.
37
À propos de la fonction de
protection
Protection d’une banque individuelle
1.
Vous pouvez protéger une carte SD afin que les samples
et motifs sur la carte ne soient pas remplacés ni supprimés
accidentellement.
• Si vous souhaitez protéger des banques de samples, le
bouton [PATTERN SELECT] doit être éteint.
REMARQUE
Sur la carte SD incluse avec le SP-404SX, des banques
de samples [A]–[F] et des banques de motifs [A]–[E]
contiennent des données préchargées et sont protégées. Si vous annulez la protection de ces banques, les
données qu’elles contiennent peuvent être remplacées
ou supprimées. Si vous souhaitez restaurer les réglages
d’usine de la carte SD, reportez-vous à la section
« Rappel des réglages d’usine (Factory Reset) » (p. 40).
• Si vous souhaitez protéger des banques de motifs, le
bouton [PATTERN SELECT] doit être allumé.
2.
Appuyez sur le bouton [BANK] pour sélectionner
la banque que vous souhaitez protéger.
3.
Tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé,
appuyez sur [REMAIN].
La mention « P.on » s’affiche à l’écran.
Le bouton [REC] clignote.
Protection de tous les samples et
motifs
1.
Maintenez le bouton [REMAIN] enfoncé et mettez
l’appareil sous tension.
L’écran affiche la mention « P.on », ce qui signifie que les
samples et motifs de banques A–J seront protégés.
REMARQUE
Si vous utilisez une carte SD avec le même SP-404SX, les
banques de la carte seront également protégées, mais
la carte ne sera pas protégée lorsqu’elle est utilisée sur
un ordinateur.
MEMO
Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton
[CANCEL].
4.
Annulation de la protection d’une
banque individuelle
1.
Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est
mis hors tension.
1.
• Si vous souhaitez annuler la protection d’une banque
de motifs, le bouton [PATTERN SELECT] doit être allumé.
2.
Appuyez sur le bouton [BANK] pour sélectionner
la banque pour laquelle vous souhaitez annuler la
protection.
3.
Tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé,
appuyez sur [CANCEL].
La mention « P.oF » s’affiche à l’écran.
MEMO
Le bouton [REC] clignote.
• La protection est annulée pour les samples et motifs
définis en usine.
• Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est
mis hors tension.
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour
sélectionner le type de données (samples ou
motifs) pour lequel vous souhaitez annuler la
protection.
• Si vous souhaitez annuler la protection d’une banque
de samples, le bouton [PATTERN SELECT] doit être
éteint.
Maintenez le bouton [CANCEL] enfoncé et mettez
l’appareil sous tension.
L’écran affiche la mention « P.oF », ce qui signifie que la
protection des samples et motifs de banques A–J sera
annulée.
Appuyez sur le bouton [REC].
La banque sélectionnée sera protégée.
MEMO
Annulation de la protection de toutes
les données
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour
sélectionner le type de données (samples ou
motifs) que vous souhaitez protéger.
MEMO
Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton
[CANCEL].
4.
Appuyez sur le bouton [REC].
La protection sera annulée pour la banque sélectionnée.
38
Autres fonctions
Liste de fonctions
Vous pouvez accéder aux fonctions suivantes en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé et en appuyant sur le pad correspondant .
Description
Page
PAUSE
Arrête la lecture des sons .
p . 12
1
COPY
Copie un sample ou un motif .
p . 31, p . 34
2
EXCHANGE
Échange les motifs ou samples de pads .
p . 31, p . 34
3
IMPORT
Importe des fichiers WAV/AIFF à partir de la carte SD .
p . 36
4
AUTO TRIG LEVEL
Ajuste le seuil de déclenchement pour l’échantillonnage automatique .
p . 25
5
BACKUP LOAD
Charge les données de sauvegarde .
p . 37
6
BACKUP SAVE
Enregistre les données de sauvegarde .
p . 37
7
ILLUMINATION
Affiche les paramètres d’éclairage et de veille de l’écran .
p . 40
8
EFFECT LIMIT
Permet de définir les paramètres en mode « Effect Limit » .
p . 42
9
MIDI CH
Modifie le canal MIDI .
p . 47
10
MIDI SYNC
Synchronisation avec un périphérique MIDI externe .
p . 47
11
INPUT GAIN
Ajuste le gain en entrée .
p . 39
12
OUTPUT GAIN
Ajuste le gain en sortie .
p . 39
Ajustement du gain en sortie
Voici comment ajuster le gain en entrée sur le SP-404SX .
Voir comme régler le volume global du SP-404SX .
MEMO
MEMO
1.
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [11] (INPUT GAIN) .
2.
Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour
ajuster le paramètre .
Valeurs : -10 dB, 0 dB
3.
Appuyez sur le bouton [REC] pour confirmer le
paramètre .
1.
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [12] (OUTPUT GAIN) .
2.
Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour
ajuster le paramètre .
MEMO
• Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est
mis hors tension .
Prises LINE IN
Prise MIC IN
Gain en entrée
Commande
[MIC IN]
Indicateur
PEAK
Nederlands
Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la
commande .
• Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton
[CANCEL] .
Valeurs : -3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB
3.
Português
Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la
commande .
Le SP-404SX possède une polyphonie maximale de
douze notes . Une différence notable entre les volumes
peut survenir selon le nombre de notes (1 à 12)
jouées simultanément . Si vous jouez peu de pads en
même temps, ou si vous avez branché le SP-404SX sur
une table de mixage DJ (ou équivalent) et que vous
l’utilisiez comme processeur d’effets, vous pouvez augmenter le niveau du traitement interne pour obtenir
un meilleur niveau de sortie . Si vous jouez beaucoup
de pads en même temps et qu’une distorsion du son
survient, diminuez ce niveau .
Español
Si l’indicateur PEAK reste allumé et qu’il n’est pas
possible de régler le volume de votre périphérique
audio source, définissez le gain en entrée du SP-404SX
sur « -10 dB » .
Italiano
Ajustement du gain en entrée
Français
Fonction
TAP TEMPO
Deutsch
Pad
English
Pour plus d’informations sur chaque fonction, reportez-vous à la page spécifiée dans le tableau ci-dessous .
Appuyez sur le bouton [REC] pour confirmer le
paramètre .
MEMO
• Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton
[CANCEL] .
• Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est
mis hors tension .
39
Rappel des réglages d’usine
(Factory Reset)
Cette opération restaure les réglages d’usine des
données de samples et de motifs de la carte SD, ainsi
que des données et paramètres internes du SP-404SX.
Pour effectuer cette opération, vous devez disposer d’un
ordinateur et d’un lecteur de cartes.
REMARQUE
Lors de l’opération, l’ensemble des données de samples
et de motifs de toutes les banques, ainsi que les
paramètres internes du SP-404SX seront perdus. Si vous
souhaitez conserver toutes ces données, vous devez les
sauvegarder avant de procéder à l’opération (p. 37).
1.
Préparez une carte SD qui a été formatée sur le
SP-404SX (p. 35).
Si vous utilisez la carte SD incluse avec le SP-404SX ou
une carte SD déjà utilisée avec le SP-404SX, il n’est pas
nécessaire de procéder au formatage.
2.
Maintenez le bouton [CANCEL] enfoncé et mettez
l’appareil sous tension pour annuler toutes les
protections.
Suppression des données de samples/de motifs de toutes les banques
En exécutant cette procédure à partir de l’étape 5 avec une
carte SD qui ne possède pas de dossier « FCTRY », vous pouvez
supprimer les données de samples et de motifs de toutes les
banques. Les paramètres internes du SP-404SX correspondront
alors aux réglages d’usine.
Restauration des réglages d’usine pour les paramètres
internes du SP-404SX uniquement
En exécutant l’étape 5 et en poursuivant la procédure sans
insérer de carte SD, vous pouvez restaurer les réglages d’usine
des paramètres internes uniquement.
Affichage des paramètres
d’éclairage et de veille
Voici comment spécifier la couleur d’éclairage autour de l’écran
et définir les paramètres de veille.
1.
2.
L’écran affiche la mention « P.oF » indiquant que la
protection est désactivée pour tous les samples et motifs.
3.
Mettez le SP-404SX hors tension.
4.
Sur votre ordinateur, copiez le dossier « FCTRY »
du CD-ROM « SP-404SX UTILITY » vers le répertoire
racine (niveau supérieur) de la carte SD.
Tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé,
appuyez sur le pad [7] (ILLUMINATION).
Tournez la commande [CTRL 3] pour ajuster le
paramètre.
Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la commande.
MEMO
• Par défaut, la carte SD incluse avec le SP-404SX possède
un dossier « FCTRY », de sorte que l’étape 4 n’est pas
requise.
Réglage
Description
oFF
L’éclairage ne clignote pas.
Il ne clignote pas, même lors de la lecture d’un
motif.
r b
L’éclairage clignote avec deux couleurs, rouge et
bleu (paramètre par défaut).
b
L’éclairage clignote en bleu uniquement.
r
L’éclairage clignote en rouge uniquement.
SLP
Après environ cinq minutes d’inactivité, tous les
boutons du SP-404SX s’éteignent et l’appareil passe
en mode veille. Cela permet d’allonger la durée
de vie des batteries, si vous utilisez l’appareil sur
batterie.
• En mode veille, les trois points à l’écran
clignotent l’un après l’autre.
• Pour quitter le mode veille, appuyez sur un
bouton quelconque.
• Le paramètre d’éclairage de l’écran sera le
même qu’avec la mention « oFF ».
• Aucun son n’est produit en mode veille.
• Le dossier « FCTRY » du CD-ROM « SP-404SX UTILITY »
contient les données de réglage d’usine.
5.
Insérez la carte SD dans le SP-404SX et lors du
chargement, maintenez les boutons [CANCEL],
[REMAIN] et [DEL] enfoncés tout en mettant
l’appareil sous tension.
L’écran affiche la mention « ini » et le bouton [REC] se
met à clignoter.
MEMO
Si vous décidez de ne pas poursuivre l’opération,
mettez simplement l’appareil hors tension.
6.
3.
Si vous souhaitez restaurer les réglages d’usine du
SP-404SX, appuyez sur le bouton [REC].
MEMO
• Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL].
Le bouton [REC] s’allume et le point clignote à l’écran. Une
fois l’opération terminée, le point cesse de clignoter.
REMARQUE
Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce
point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD.
MEMO
Si vous utilisez la carte SD incluse avec le SP-404SX ou
une carte SD déjà utilisée sur le SP-404SX, et que vous
commencez la procédure à l’étape 2, les données de
sauvegarde de la carte ne seront pas supprimées lors
de cette opération.
40
Appuyez sur le bouton [REC] pour confirmer le
paramètre.
• Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est
mis hors tension.
Vérification du numéro de version
1.
Maintenez le bouton [MARK] enfoncé et mettez
l’appareil sous tension.
L’écran affiche le numéro de version.
MEMO
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour revenir à l’état normal.
English
Deutsch
Appendice
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Liste des effets
Mode « Effect Limit »
Si vous activez le mode « Effect Limit », l’amplitude de l’effet sera limitée afin d’éviter tout bruit ou oscillation indésirable. Cette
fonction peut être utile dans des contextes où le volume est élevé, par exemple dans un club ou sur scène.
Les paramètres affectés par le mode « Effect Limit » sont identifiés par un symbole N dans la « Liste des effets ».
1.
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [8] (EFFECT LIMIT).
2.
Utilisez le bouton [CTRL 3] pour sélectionner un
paramètre.
3.
Appuyez sur le bouton [REC] pour sauvegarder ce
choix.
MEMO
• Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton
[CANCEL].
Le bouton [REC] clignote.
• Ce choix est conservé en mémoire à la mise hors
tension.
« L.on » : Le mode « Effect Limit » est activé.
« L.oF » : Le mode « Effect Limit » est désactivé.
Effets accessibles par un simple appui sur un bouton
Type
Fonction CTRL 1 (écran)
CoF )
FILTER+DRIVE
CUTOFF (
Filtre passe-bas associé à une saturation
(overdrive). Coupe les aigus et ajoute de
la distorsion.
Règle la fréquence de coupure du filtre.
VOICE TRANS
FORMANT (
Synthétise une voix humaine pour créer
divers personnages.
Règle le caractère (formant) de la voix.
DELAY
DELAY TIME (
RESONANCE (
FrN )
t32 – t1 )*1
Crée une répétition du son.
Règle l’intervalle entre répétitions.
ISOLATOR
LOW (
Isole ou supprime des bandes de
fréquences, graves, medium ou aiguës.
Isole/supprime la bande des graves.
DJFX LOOPER
LENGTH (
Crée un bouclage d’une petite portion
du son source. Vous pouvez faire varier
le sens et la vitesse de ce son pour
simuler des effets de type « platine
vinyle ».
Fonction CTRL 2 (écran)
Lo )N
rES )N
Règle les fréquences situées au
voisinage de la fréquence de coupure.
EFFECT LEVEL (
EFF )
Règle le volume du son traité.
FEEDBACK (
Fdb )N
Règle le nombre de répétitions.
Nid )N
LEn )N
Détermine la longueur de la boucle.
Fonction CTRL 3 (écran)
drU )N
DRIVE (
Ajoute de la distorsion.
DIRECT LEVEL (
dir )
Règle le volume du son direct.
bAL )
BALANCE (
Règle la balance entre le son direct et
le son traité.
Hi )N
MID (
HIGH (
Isole/supprime la bande des mediums.
Isole/supprime la bande des aigus.
-1.0 –1.0 )
oFF /on )
SPEED (
LOOP SW (
Détermine le sens et la vitesse de
lecture. Une rotation à gauche de la
position centrale (12 heures) crée une
lecture à l’envers et une rotation à droite
une lecture normale (plus ou moins
rapide). En position centrale, la lecture
est arrêtée.
Si vous activez cette fonction pendant
une lecture, le sample est bouclé à ce
point. Mettez cette option sur off pour
annuler le bouclage.
MFX
No.
Type
REVERB
Fonction CTRL 1 (écran)
tiN )
REVERB TIME (
Fonction CTRL 2 (écran)
TONE (
ton )
1
Ajoute de la réverbération au son.
Règle la durée de la réverbération.
TAPE ECHO
RATE (
rAt )
2
3
42
Simule une chambre d’écho à bande.
Règle la vitesse de la bande.
CHORUS
DEPTH (
Confère une impression d’espace et
de profondeur au son.
Détermine l’intensité de la
modulation.
dPt )
Règle le timbre de la réverbération.
INTENSITY (
int )N
Détermine le nombre de répétitions
de l’écho.
RATE (
rAt )
Détermine la vitesse de modulation.
Fonction CTRL 3 (écran)
BALANCE (
bAL )
Règle la balance entre le son direct
et le son traité.
bAL )
BALANCE (
Règle la balance entre le son direct
et le son traité.
BALANCE (
bAL )
Règle la balance entre le son direct
et le son traité.
No.
4
6
8
Produit une modulation dont l’effet
rappelle le décollage et l’atterrissage
d’un avion.
Détermine l’intensité de la
modulation.
Détermine la vitesse de modulation.
14
DEPTH (
RATE (
MANUAL (
Détermine l’intensité de la
modulation.
Détermine la vitesse de modulation.
Règle la hauteur du son traité.
TREMOLO/PAN
DEPTH (
Panoramique ou trémolo
automatique.
dPt )
RATE (
Règle l’amplitude des variations de
volume/panoramique.
drU )N
rAt )
WAVEFORM (
Règle la vitesse des variations de
volume/panoramique.
ton )N
trN /PAn )
Spécifie la courbe de la modulation
de volume/panoramique. Tournez
le bouton complètement vers la
gauche pour agir sur le volume, et
complètement vers la droite pour
agir sur le panoramique.
LEU )N
DISTORTION
DRIVE (
TONE (
LEVEL (
Distorsion intense du son.
Règle le niveau de distorsion.
Règle le timbre.
Règle le volume.
drU )N
ton )N
LEU )N
OVERDRIVE
DRIVE (
TONE (
LEVEL (
Distorsion moyenne du son.
Règle le niveau de distorsion.
Règle le timbre.
Règle le volume.
FUZZ
DRIVE (
TONE (
LEVEL (
Distorsion forte et ajout
d’harmoniques.
Règle le niveau de distorsion.
Règle le timbre.
Règle le volume.
drU )N
ton )N
PEt )
rAt )
WAH
PEAK (
RATE (
Effet « wah-wah ».
Règle la largeur de la bande de
fréquence traitée par l’effet.
Règle la vitesse de la modulation.
oC2 )
OCTAVE
-2OCT LEVEL (
Ajoute une transposition d’octave
vers le bas.
Ajoute un son situé deux octaves
en dessous.
COMP
SUSTAIN (
SUS )
MANUAL (
-1OCT LEVEL (
oC1 )
Ajoute un son situé une octave en
dessous.
ATTACK (
LEU )N
Att /rEL )N
Règle l’attaque. Si Limit mode est
activé (rEL ), règle la retombée.
NAn )
Règle la hauteur du son traité.
DIRECT LEVEL (
dir )
Règle le volume du son direct.
LEU )N
LEVEL (
Compression du son pour réduire les
variations de niveau.
Règle l’amplitude de la compression.
EQUALIZER
LOW (
MID (
HIGH (
Règle le niveau pour chaque bande
de fréquence.
Règle les graves.
Règle les mediums.
Règle les aigus.
Lo )N
Nid )N
rAt )
bit ) N
BIT CRASH
SAMPLE RATE (
BIT (
Produit un effet de dégradation Lo-Fi
très accentué.
Règle la fréquence d’échantillonnage.
Règle la résolution.
NOISE GEN
WHITE NOISE (
Applique un effet Lo-Fi comportant
un ajout de bruit (bruit blanc
ou simulation d’enregistrement
analogique).
Règle le niveau du bruit ajouté.
UHt )
rnG )
VINYL SIM
FREQUENCY RANGE (
Simule le son d’un disque vinyle.
Ajuste la bande passante de la
platine simulée.
RADIO TUNING
DETUNE (
Simule la recherche de station.
Règle l’intensité de la défaillance de
syntonisation.
SLICER+FLG
TIMING PTN (
tUn )
P01 –P16 ) (*2)
Coupure rythmée du son. Un effet de
flanger est ajouté.
Motif de découpe du son.
RING MOD
Frq )N
DISC NOISE (
diS )
Règle le niveau des « pops ».
NOISE LEVEL (
noS )
Règle le niveau du bruit.
NOISE LEVEL (
noS )
Règle le niveau du bruit.
t32 –t1 ) (*1)
Règle le volume.
Hi )N
FLt )
FILTER (
Règle l’amplitude du filtrage.
HUM NOISE (
HUN )
Règle le niveau du souffle.
WOW/FLUTTER (
FLU )
Règle le niveau de pleurage.
BALANCE (
bAL )
Règle la balance entre le son direct
et le son traité.
Fdb )N
RATE (
FEEDBACK (
Règle la longueur de la fonction
TIMING PTN.
Règle l’amplitude du flanger.
SEn )N
bAL )
FREQUENCY (
SENS (
BALANCE (
Donne au son un caractère
métallique.
Règle la hauteur du son métallique.
Règle l’intensité de la modulation de
fréquence.
Règle la balance entre le son direct
et le son traité.
CHROMATIC PS
PITCH1 (
Transpositeur à deux voix procédant
par pas d’un demi-ton.
Modifie le son 1 par pas d’un demiton dans une plage de +/-1 octave.
- C – CC )
PITCH2 (
- C – CC )
Modifie le son 2 par pas d’un demiton dans une plage de +/-1 octave.
Nederlands
20
NAn )
PHASER
17
19
Règle la proportion de son traité
réinjectée en entrée dans l’effet.
Produit une modulation par l’ajout
d’un signal en décalage de phase.
16
18
rAt )
Fdb )N
Português
15
FEEDBACK (
Español
13
dPt )N
Fonction CTRL 3 (écran)
Italiano
12
rAt )
RATE (
10
11
Fonction CTRL 2 (écran)
Français
9
dPt )
DEPTH (
Deutsch
7
Fonction CTRL 1 (écran)
FLANGER
English
5
Type
BALANCE (
bAL )
Règle la balance entre le son direct
et le son traité.
43
No.
Type
PITCH
Fonction CTRL 1 (écran)
Pit )
23
24
Fdb )N
PITCH (
FEEDBACK (
Transpose le son.
Règle l’amplitude de la transposition.
Règle l’importance de la réinjection
du son traité dans l’effet.
C.CANCELER
L–R BALANCE (
Permet de masquer les signaux
situés au centre de l’image stéréo
(voix, par ex.).
Détecte le point où le son peut être
masqué le mieux possible.
21
22
Fonction CTRL 2 (écran)
L-r )
Pit )
SUBSONIC
PITCH (
Ajoute une sinusoïde basse
fréquence en fonction du niveau du
signal (*3).
Règle la fréquence de la sinusoïde.
BPM LOOPER
LENGTH (
Mise en boucle de la source sur une
courte période.
LEn )N
Règle la longueur de la boucle.
LOW BOOST (
Lo )
Renforce les sons graves situés au
centre (basse, par ex.).
THRESHOLD (
tHr )
Règle le niveau à partir duquel la
sinusoïde commence à résonner.
oFF , 1 –8 )
Fonction CTRL 3 (écran)
bAL )
BALANCE (
Règle la balance entre le son direct
et le son traité.
HIGH BOOST (
Hi )
Accentue les aigus.
BALANCE (
bAL )
Règle la balance entre le son direct
et le son traité.
oFF /on )
TIMING (
LOOP SW (
Détermine le moment où le son sera
mis en lecture automatiquement
(par pas d’une croche) (*4). Réglez
cette option sur « o F F » si vous ne
voulez pas que le bouclage se lance
automatiquement.
Si vous activez cette option pendant
la lecture du son, le bouclage
interviendra immédiatement à ce
point. Désactivez- la pour annuler la
mise en boucle.
*
Pour le FLANGER et le PHASER, vous pouvez utiliser le bouton [MFX] + [CTRL 1] pour régler la balance entre son direct et son traité.
*1:
Il se définit en tant que valeur de note liée au tempo du sample le plus long parmi ceux auxquels l’effet est appliqué.
Valeurs de notes autorisées :
triple-croche (t32) / double-croche (t16) / triolet de croches (t8t) / double-croche pointée (t16.) / croche (t8) / triolet de noires (t4t) / croche pointée (t8.) / noire (t4) / triolet
de blanches (t2t) / noire pointée (t4.) / blanche (t2) / blanche pointée (t2.) / noire (t1)
Vous ne pouvez toutefois pas choisir des valeurs qui créeraient un delay supérieur à 2 000 ms. Si un motif est en cours de lecture, le tempo du motif sera pris comme
référence.
*2:
Les motifs ci-après peuvent être sélectionnés en tournant le bouton [CTRL].
L’intervalle TIMING PTN se synchronisera au tempo du sample le plus long parmi ceux auxquels l’effet est appliqué. Toutefois, si un motif est en lecture, il se synchronisera
sur le tempo du motif.
Vous pouvez utiliser le paramètre RATE pour régler la vitesse de synchronisation comme suit.
RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la droite) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une mesure.
RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la gauche) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une triple-croche.
En utilisant le bouton [CTRL 2] vous pouvez choisir n’importe quelle valeur entre une triple-croche et une mesure.
*3:
Mettez [CTRL 3] en position centrale à « 12 heures », tournez le bouton [CTRL 1] à fond vers la droite et utilisez le bouton [CTRL 2] pour régler le seuil de manière à ce que
la sinusoïde s’accorde bien avec la source. Quand vous avez terminé le réglage du seuil, réglez la hauteur et la balance. Cet effet s’associe/se substitue utilement au pied de
grosse caisse.
*4:
Le cycle de TIMING se synchronise au tempo du sample le plus long parmi ceux auxquels l’effet est appliqué. Toutefois, si un motif est en lecture, il se synchronisera sur le
tempo du motif.
44
Messages d’erreur
Message
Description
EJC
Eject
La carte SD a été retirée et l’opération n’est donc pas possible.
* Ne retirez pas la carte quand l’appareil est sous tension.
LoC
Lock
La carte SD est verrouillée. Le SP-404SX ne pourra pas fonctionner correctement si la carte SD est verrouillée. (« L o C »
apparaîtra à l’écran.) Veillez à ce que la carte SD ne soit pas verrouillée (p. 10).
ENP
Empty
Il n’existe aucune donnée de sauvegarde à recharger.
Aucune donnée de sample, de motif ou de sauvegarde n’est présente pour être supprimée.
English
Il n’existe aucun fichier WAV ou AIFF à importer.
Error
Des données incorrectes ont été décelées et elles ont été réparées ou supprimées.
FUL
Memory Full
L’opération ne peut pas être effectuée faute de mémoire suffisante.
Durant l’échantillonnage, la taille du sample a dépassé 2 Go (environ 180 minutes en stéréo). L’échantillonnage a été
interrompu.
Prt
Protected
L’opération est impossible car la protection est activée.
Si vous souhaitez poursuivre l’opération, désactivez la protection comme cela est décrit à la section « À propos de la
fonction de protection » (p. 38).
UnS
Unsupported format
Opération annulée en présence d’un format WAV ou AIFF incompatible avec le SP-404SX.
Deutsch
Err
Français
Guide de dépannage
Cette section examine les points à vérifier et les mesures à prendre en cas de problème. Reportez-vous à la section correspondant à votre cas.
Problème
Points à vérifier
Vérifiez les branchements.
Le câble audio est-il défectueux ?
Remplacez le câble.
Le volume de l’ampli ou de la console reliée à
l’appareil n’est-il pas au minimum ?
Choisissez un niveau de travail adapté.
Le volume du SP-404SX n’est-il pas au minimum ?
Choisissez un niveau de travail adapté.
Entendez-vous quelque chose au casque ?
Si le son est présent au casque, le problème peut provenir des branchements ou du
système de diffusion. Vérifiez votre matériel et vos branchements.
La carte SD (éventuelle) est-elle branchée
correctement ?
Vérifiez le branchement de la carte SD.
Si vous tentez de lire un sample, le pad sur lequel
vous appuyez est-il allumé ?
La pression sur un pad doit déclencher la lecture du sample qui lui est affecté, mais si le
pad est éteint, c’est en fait qu’il n’y a aucun sample affecté à ce pad et il est normal qu’il
soit silencieux.
Le niveau du sample n’a-t-il pas été réduit au
minimum ?
Réglez le niveau du sample. (p. 19).
Le niveau d’effet n’a-t-il pas été réduit ?
Avec certains types d’effets, un des boutons rotatifs contrôle le niveau. Pour plus de
détails sur les types et les affectations de boutons, voir « Liste des effets » (p. 42).
La valeur d’OUTPUT GAIN serait-elle trop basse ?
Vérifiez le paramétrage de OUTPUT GAIN. (p. 39).
[EXT SOURCE] est-il allumé ?
Pour pouvoir entendre le signal des entrées lignes, vous devez appuyer sur le pad [EXT
SOURCE] (qui s’allume).
Le volume de l’unité branchée aux prises LINE IN
n’est-il pas au minimum ?
Choisissez un niveau de travail adapté.
Le branchement des câbles audio est-il conforme ?
Vérifiez les branchements.
Les câbles audio sont-ils en bon état ?
Remplacez le câble.
N’utilisez-vous pas un câble audio comportant une
résistance ?
N’utilisez que des câbles sans résistance (comme ceux de la série PCS Roland).
La valeur d’INPUT GAIN serait-elle trop faible ?
Vérifiez le paramétrage de INPUT GAIN. (p. 39).
Le bouton [MIC] est-il allumé ?
Pour pouvoir entendre le signal du micro, appuyez sur le bouton [MIC] qui s’allume.
Le niveau MIC IN n’est-il pas au minimum ?
Utilisez le bouton [MIC IN] pour régler ce niveau.
Le câble de micro est-il branché correctement ?
Vérifiez les branchements.
Le câble micro est-il en bon état ?
Remplacez le câble.
Nederlands
Le son du micro est
inaudible ou trop
faible.
Veillez à installer des piles neuves.
Les branchements entre le SP-404SX et les autres
appareils sont-ils corrects ?
Português
Le son de l’unité
branchée aux prises
LINE IN est inaudible
ou trop faible.
Utilisez l’adaptateur secteur approprié.
Español
Pas de son / volume
insuffisant
Action
Italiano
Le SP-404SX est les appareils qui y sont reliés sont-ils
sous tension ?
45
Problème
Points à vérifier
Action
Le micro amène du
bruit de fond.
Le bouton [MIC IN] ne peut pas être ramené à zéro.
Si vous n’utilisez pas le micro, désactivez le bouton [MIC].
Feedback acoustique
(ou effet Larsen)
audible.
Un mauvais positionnement des micros par rapport
aux haut-parleurs peut créer un effet Larsen.
Pour y remédier :
1. Modifiez l’orientation du ou des microphones.
2. Installez le ou les microphones à une plus grande distance des haut-parleurs.
3. Baissez les volumes.
Vérifiez que votre carte SD dispose d’espace libre.
En cas de mémoire insuffisante, la mention « FUL » (Memory Full) apparaît à l’écran au
moment de lancer l’échantillonnage. Supprimez les samples non utilisés pour récupérer
de l’espace mémoire. (p. 21).
Avez-vous vérifié que la carte SD est correctement en
place dans l’appareil ?
Veillez à ce que la carte SD soit correctement insérée. (p. 10).
Échantillonnage
impossible
La carte SD a-t-elle été formatée correctement ?
Formatez la carte SD dans le SP-404SX. (p. 35).
Des samples ne sont-ils pas déjà affectés à tous les
pads ?
Vous ne pouvez pas procéder à un quelconque échantillonnage s’il n’y a pas au moins
un pad « vacant ». Supprimez les affectations des samples non utilisés pour en libérer
certains. (p. 21).
Le bouton [PATTERN SELECT] n’est-il pas allumé ?
Si le bouton [PATTERN SELECT] est allumé, les pads servent à la sélection des motifs et
l’échantillonnage n’est pas possible.
Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour éteindre son témoin.
Le son échantillonné
présente un bruit de
fond ou est distordu.
[DEL] est-il allumé ou clignotant ?
Quand le bouton [DEL] est allumé ou clignotant, vous êtes en train de supprimer des
samples et l’échantillonnage n’est alors pas possible. Appuyez sur le bouton [CANCEL].
(p. 21).
Le niveau d’entrée est-il adéquat ?
Si le niveau d’entrée est trop élevé, les enregistrements seront distordus et s’il est trop
faible, le bruit de fond prendra le dessus. Réglez le volume de l’appareil branché pour
que le témoin PEAK clignote occasionnellement. (p. 19).
Le niveau des effets est-il approprié ?
Certains types d’effets provoquent un renforcement du niveau, voire une distorsion
volontaire du signal. D’autres peuvent mettre en avant-plan tout bruit présent dans
le signal. Essayez de désactiver temporairement l’effet pour vérifier si le signal original
comporte ou non du bruit et de la distorsion, puis reconsidérez le choix de l’effet en
conséquence.
Ne tentez-vous pas de lire plusieurs samples
simultanément ?
Même si le niveau individuel de chaque sample est correct, l’addition de plusieurs
d’entre eux peut amener à dépasser le niveau global admissible, provoquant ainsi
de la distorsion. Réduisez le niveau de chacun pour revenir en dessous du seuil de
déclenchement de la distorsion.
Et si le son ne s’arrête
pas !
La valeur BPM affichée
est incorrecte.
Appuyez rapidement quatre fois sur le bouton [CANCEL]. Le son émis par le SP-404SX
s’arrêtera.
Si la durée du sample est de plusieurs mesures ou de
moins d’une mesure, l’indication de tempo peut être
doublée ou divisée par deux.
Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer et tournez le bouton [CTRL 2] (BPM)
pour choisir la valeur manuellement. Reportez-vous à la section « Modification du
tempo d’un échantillon » (p. 30).
Pour certains réglages (en ternaire, par exemple), il se peut que le tempo ne puisse pas être calculé ou réglé correctement.
Avez-vous vérifié que la carte SD est correctement en
place dans l’appareil ?
Vérifiez le branchement de la carte SD.
La carte SD insérée
n’est pas reconnue
ou il est impossible
d’en sélectionner les
données.
La carte SD présente-t-elle le type approprié ?
Utilisez une carte SD ou SDHC. Les autres types de cartes ne sont pas adaptés.
La carte SD a-t-elle été formatée correctement ?
Les cartes SD formatées par un appareil autre que le SP-404SX sont inutilisables.
Formatez la carte SD (p. 35).
Les données ne sont
pas correctement
enregistrées sur la
carte SD
L’alimentation peut avoir été coupée pendant la
sauvegarde sur la carte SD (point clignotant à l’écran).
Les données ainsi perdues ne peuvent pas être
récupérées.
Le séquenceur
de motifs ne se
synchronise pas sur
l’unité MIDI externe.
46
Dans un tel cas, il se peut que des données de la carte SD aient été détruites. La carte
peut ne pas pouvoir continuer à fonctionner normalement dans cet état. Formatez la
carte SD (p. 35).
Lorsque vous formatez la carte SD, toutes les données qu’elle contient sont perdues.
L’avez-vous correctement paramétrée pour que le
séquenceur de motifs puisse synchroniser ?
Vérifiez le paramétrage (p. 47).
L’unité MIDI externe est-elle paramétrée pour
transmettre les messages MIDI Clock ?
Certains appareils peuvent présenter une option de transmission MIDI Clock on/off.
D’autres, comme certains séquenceurs, peuvent ne transmettre le MIDI Clock que
pendant la lecture.
Le tempo de l’unité MIDI externe n’est-il pas hors des
limites compatibles avec la synchronisation pour le
SP-404SX ?
Le SP-404SX peut se synchroniser dans une plage de tempo de 40 à 200. La
synchronisation peut être impossible en dehors de ces limites.
À propos du format MIDI
À propos du format MIDI
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [10] (MIDI SYNC).
2.
Utilisez le bouton [CTRL 3] pour choisir le mode de
synchronisation MIDI.
Mode de synchronisaDescription
tion MIDI
AUt
(Auto Sync)
Canal MIDI (Pad Base Ch.) et numéros
de notes
tNp
Note
Note#
(Tempo Sync)
Canaux MIDI
Canal de base du
pad + 1
Canal de base du pad
oFF
(Sync OFF)
EXT SOURCE
B2
:
A3#
47 (0x2E)
:
58 (0x3A)
[A] Pad 1
:
Pad 12
[F] Pad 1
:
Pad 12
B3
:
A4#
59 (0x3B)
:
70 (0x46)
[B] Pad 1
:
Pad 12
[G] Pad 1
:
Pad 12
B4
:
A5#
71 (0x47)
:
82 (0x52)
[C] Pad 1
:
Pad 12
[H] Pad 1
:
Pad 12
B5
:
A6#
83 (0x53)
:
94 (0x5E)
[D] Pad 1
:
Pad 12
[I] Pad 1
:
Pad 12
B6
:
A7#
95 (0x5F)
:
106 (0x6A)
[E] Pad 1
:
Pad 12
[J] Pad 1
:
Pad 12
3.
Appuyez sur le bouton [REC] pour éteindre son témoin.
MEMO
Ce choix est conservé en mémoire à la mise hors tension.
Synchronisation du tempo d’un motif et de
sa mise en lecture ou de son arrêt avec un
séquenceur externe
Dans la configuration d’usine, le SP-404SX (dont le mode
de synchronisation MIDI est réglé par défaut sur « A U t »)
peut être relié à un séquenceur MIDI externe qui peut alors
contrôler ses fonctions start/stop et son tempo de lecture.
1.
Reliez la prise MIDI OUT de votre séquenceur MIDI
externe à la prise MIDI IN du SP-404SX à l’aide
d’un câble MIDI.
Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez
sur le pad [9] (MIDI CH).
2.
Appuyez sur [PATTERN SELECT] pour que le
bouton s’allume.
2.
Utilisez le bouton [CTRL 3] pour choisir le canal
MIDI.
3.
Tout en maintenant [HOLD] enfoncé, appuyez sur
le pad du motif que vous voulez mettre en lecture.
3.
Appuyez sur le bouton [REC] pour sauvegarder ce
choix.
MEMO
Ce choix est conservé en mémoire à la mise hors
tension.
Si vous appuyez sur le pad sans appuyer sur [HOLD], le
motif se met en lecture immédiatement.
4.
Quand vous arrêtez le séquenceur MIDI externe, le
motif s’arrête également.
Si le motif ne se met pas en lecture quand vous lancez
votre séquenceur MIDI externe ou si son tempo ne s’aligne
pas sur celui du séquenceur, il est possible que ce séquenceur ne transmette pas de messages MIDI Clock ou start/
continue/stop. Reportez-vous au mode d’emploi de votre
séquenceur MIDI externe et vérifiez son paramétrage.
47
Nederlands
1.
Português
Modification du canal MIDI de base
(Pad Base Ch.)
Dans la configuration d’usine, le SP-404SX est réglé sur « AUt ».
Español
46 (0x2E)
Les messages MIDI Clock start/stop/continue ne
sont pas reçus. Choisissez ce mode si vous voulez
simplement lancer la lecture des samples du
SP-404SX à partir de messages de notes émis par
votre séquenceur MIDI externe.
Italiano
A2#
À la réception d’un message MIDI Clock, le
SP-404SX synchronise automatiquement son
tempo sur ce message. Les messages MIDI start/
stop/continue ne sont pas reçus. Choisissez ce
mode si vous voulez lancer la lecture des motifs
du SP-404SX après coup, mais en synchronisation
avec la lecture en cours sur votre séquenceur MIDI
externe (les deux appareils ne sont pas censés
démarrer en même temps).
Français
Utilisez les notes et canaux MIDI ci-après pour piloter les
samples du SP-404SX à partir d’une unité MIDI externe.
À la réception d’un message MIDI Clock, le SP404SX synchronise automatiquement son tempo
sur ce message. Si des messages MIDI start/stop/
continue sont reçus, le motif est mis en lecture,
arrêté ou repris, selon le cas. Les messages MIDI
start/stop/continue ne sont pas reçus pendant
l’enregistrement d’un motif.
Deutsch
« Tableau d’implémentation MIDI » (p. 48) est un tableau
et un ensemble de caractéristiques fournissant les
explications qui permettent de connaître le type de
messages MIDI susceptibles d’être reçus par le SP-404SX.
En comparant le tableau du SP-404SX à celui d’un autre
appareil MIDI, vous pouvez vérifier quels messages sont
susceptibles d’être échangés.
1.
English
« MIDI » signifie Musical Instrument Digital Interface,
soit interface numérique pour instrument de musique.
C’est une norme universelle de communication entre
instruments de musique électroniques et ordinateurs.
Synchronisation du SP-404SX avec
une autre unité MIDI
Tableau d’implémentation MIDI
Date : July 01, 2009
Model SP-404SX
Version : 1.00
Transmitted
Function...
Basic
Channel
Default
Changed
X
X
1–16
1–16
Mode
Default
Messages
Altered
X
X
Mode 3
X
Note
Number :
True Voice
**************
46–106
46–106
Velocity
Note On
Note Off
X
X
O
X
After
Touch
Key’s
Channel’s
X
X
X
X
Pitch Bend
X
X
Control
Change
X
X
X
X
X
X
Program
Change
: True Number
**************
System
Common
: Song Position
: Song Select
: Tune Request
X
X
X
O
X
X
*1
System
Real Time
: Clock
: Commands
X
X
O
O
*2
*1
: All Sound Off
: Reset All Controllers
: Local On/Off
: All Notes Off
: Active Sensing
: System Reset
X
X
X
X
X
X
O
X
X
X
O
X
*3
Aux
Messages
Notes
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 3 : OMNI OFF, POLY
Remarks
**************
X
System Exclusive
48
Recognized
* 1 Received if Sync Mode is AUTO.
* 2 Received if Sync Mode is AUTO or TEMPO.
* 3 All notes will be silenced regardless of their channel.
Mode 2 : OMNI ON, MONO
Mode 4 : OMNI OFF, MONO
O : Yes
X : No
Caractéristiques
SP-404SX : Échantillonneur
Polyphonie maximum
Données enregistrables
12 voix
Samples :
120 (12 samples x 10 banks) (stockés sur la carte SD)
Patterns :
120 (12 samples x 10 banks) (stockés sur la carte SD)
English
La durée maximum d’échantillonnage (taille) d’un seul sample est d’environ 180 minutes en stéréo
(2 Go).
Le tableau suivant indique la durée totale approximative d’échantillonnage des samples pouvant être
stockés sur une carte SD.
Capacité
de la carte
Stéréo (mono)
Capacité
de la carte
Stéréo (mono)
1 Go
Environ 90 minutes (180 minutes)
8 Go
Environ 720 minutes (24 heures)
2 Go
Environ 180 minutes (360 minutes)
16 Go
Environ 24 heures (48 heures)
4 Go
Environ 360 minutes (720 minutes)
32 Go
Environ 48 heures (96 heures)
Deutsch
Durée d’échantillonnage
(durée totale pour tous les
samples)
Puisque la carte SD d’1 Go du SP-404SX contient des données préenregistrées, la durée d’échantillonnage disponible sera inférieure à celle indiquée ci-dessus.
16 bits linéaires (.wav/aiff )
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Français
Format des données
Nombre de notes maximum : Environ 16 000 notes
Séquenceur de motifs
Résolution : 96 ticks pas par noire
Longueur des motifs : 1 à 99 mesures
Méthode d’enregistrement : Temps réel en boucle (avec quantification aléatoire)
29 types
Pads
12 + Sub Pad x 1
Contrôles
3 boutons rotatifs
Écran
LED, 3 caractères à 7 segments
Micro incorporé
Mono x 1
Italiano
Effets
Prises LINE IN (L, R) (type phono RCA)
Español
Prises LINE OUT (L, R) (type phono RCA)
Prises casque PHONES (type téléphonique stéréo 1/4 pouce)
Connecteurs
Entrée MIC IN (type téléphonique 1/4 pouce)
Connecteur MIDI IN
Prise DC IN
Connecteur carte SD
Durée de vie des piles lors d’une
utilisation continue
Português
Alimentation électrique
9 V en continu (6 piles rechargeables AA Ni-MH, 6 piles sèches alcalines AA ou adaptateur secteur)
* Piles vendues séparément
Piles Ni-MH rechargeables : environ 5 heures
Piles sèches alcalines : environ 4 heures
* Ces valeurs varient selon les conditions réelles d’utilisation.
450 mA
Dimensions
177,6 (L) x 256,7 (P) x 72,1 (H) mm
7 (L) x 10,10 (P) x 2,83 (H) pouces
Poids
1,2 kg
2 livres, 11 onces
(sans les piles)
Nederlands
Courant
Carte SD (1 Go)
Accessoires
CD-ROM « SP-404SX UTILITY »
Adaptateur secteur PSB-1U
Mode d’emploi
* Dans l’intérêt du développement des produits, nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques et l’aspect des
équipements sans avis préalable.
49
Index
A
Adaptateur secteur 8
AIFF 25, 35
Auto Sampling 25
AUTO TRIG LEVEL 25
B
Backup Delete 37
BACKUP LOAD 37
BACKUP SAVE 37
banque de motifs 14
banque de samples 11
Borne de mise à la terre 8
Bouton CANCEL 12
Bouton DEL 21, 30, 34
Bouton FUNC 39
Bouton GATE 12
Bouton LENGTH 32
Bouton LO-FI 12
Bouton LOOP 12
Bouton MARK 27
Bouton MIC 17
Bouton PATTERN SELECT 14, 32
Bouton QUANTIZE 32
Bouton REC 18
Bouton REMAIN 13
Bouton REVERSE 12
Bouton START/END/LEVEL 27
Bouton STEREO 18
Bouton TAP TEMPO 15
Bouton TIME/BPM 15
C
carte SD 10, 22, 35
casque 8
Commande MIC LEVEL 19
Commande VOLUME 9
Convertisseur Wave
SP-404SX 22
COPY 31
D
Décompte 26
DELAY 42
DJFX LOOPER 42
E
Échantillonnage 16, 25
Éclairage de l’écran 19, 40
EFFECT GRAB 13
EFFECT LIMIT 42
Effet 13, 42
50
Emplacement pour système
antivol 5
Enregistrement de
samples 16, 25
EXCHANGE 31
Piles 6
Prise DC IN 8
Prise MIC IN 17
Prises LINE IN 16
Prises LINE OUT 8
F
Q
Factory Reset 40
Fichier WAVE 22, 35, 36
FILTER+DRIVE 42
Fonction de protection 38
Formatage d’une carte SD 35
FUL 20
quantification 32
quantification avec
« Shuffle » 32
G
Guide de dépannage 45
H
Haut-parleurs 8
I
IMPORT 36
INPUT GAIN 19, 39
Interrupteur POWER 9
ISOLATOR 42
M
Messages d’erreur 45
MFX 42
micro intégré 17
MIDI 47
MIDI CH 47
MIDI SYNC 47
Mise à la terre 8
Modification d’un sample 27
motif 14
N
niveau d’enregistrement 19
numéro de version 40
O
Ordinateur 22, 35
OUTPUT GAIN 39
P
Pad EXT SOURCE 24
Paramètre de veille 40
Pattern Sequencer 32
PAUSE 12
R
Rééchantillonnage 26
S
sample 11
Signal audio provenant d’une
source externe 24
SUB PAD 12
Suppression d’un repère 27
T
Témoin PEAK 19
Tempo (BPM) 15
Temps d’échantillonnage 25
Time Modify 30
Touche HOLD 12
tourne-disque 16
Truncate 29
V
vis de verrouillage de la carte
10
VOICE TRANS 42
W
WAV 25, 35
UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON
SÉCURISÉE
English
N’installez jamais l’appareil dans l’un des emplacements suivants:
• exposé à des températures extrêmes (par
exemple, exposition directe à la lumière
du soleil dans un véhicule fermé, près d’un
conduit de chauffage, ou sur un équipement
produisant de la chaleur) ;
• exposé à la vapeur ou à la fumée ;
• exposé au sel ;
• humide ;
• exposé à la pluie ;
• en cas de fumée ou d’odeur inhabituelle ;
• des objets ou du liquide se sont introduits
dans l’appareil ;
• l’appareil a été exposé à la pluie (ou s’est
embué de quelque autre façon) ;
• l’appareil ne semble pas fonctionner
normalement ou vous notez une modification
notable des performances.
En présence de jeunes enfants, il est essentiel
qu’un adulte exerce une surveillance jusqu’à ce
que l’enfant soit capable de respecter toutes les
règles essentielles à une utilisation sans risque
de l’appareil.
Protégez l’instrument contre tout coup ou impact
important.
(Ne le laissez pas tomber !)
• soumis à de fortes vibrations et secousses.
Ne forcez pas sur le cordon d’alimentation de
l’appareil afin de partager une prise murale
avec un nombre déraisonnable d’appareils
supplémentaires. Soyez particulièrement vigilant
lorsque vous utilisez des cordons prolongateurs :
la puissance totale utilisée par l’ensemble des
appareils reliés à la prise murale du cordon prolongateur ne doit jamais dépasser la puissance
nominale (watts/ampères) du cordon prolongateur. Des charges excessives peuvent provoquer
un réchauffement de l’isolation du cordon et
parfois même sa fonte.
Assurez-vous que l’appareil est toujours placé sur
une surface plane et qu’il est stable. Ne placez
jamais l’appareil sur un support susceptible
d’osciller ou sur des surfaces inclinées.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation
connecté. De plus, le cordon d’alimentation
fourni ne doit pas être utilisé avec un autre
appareil.
Utilisé seul ou en association avec un amplificateur et des casques stéréo ou des haut-parleurs,
cet appareil peut produire des niveaux sonores
susceptibles d’entraîner une perte auditive
définitive. Ne travaillez pas pendant longtemps
à un niveau de volume élevé, ou à un niveau
inconfortable. Si vous constatez une perte
auditive ou des bourdonnements d’oreilles, vous
devez immédiatement cesser d’utiliser l’appareil
et consulter un audiologiste.
Ne laissez aucun objet (matériaux inflammables,
pièces, épingles, par exemple) ni aucun liquide,
quel qu’il soit (eau, boissons, etc.) s’introduire
dans l’appareil.
Avant de déplacer l’appareil, débranchez
l’adaptateur secteur et tous les cordons d’appareils externes.
Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors
tension et débranchez l’adaptateur secteur de
la prise murale (p. 9).
Chaque fois qu’il y a un risque de foudre dans
votre zone, débranchez l’adaptateur secteur de
la prise murale.
Si les piles sont mal utilisées, elles risquent
d’exploser ou de fuir, entraînant des dommages
matériels ou corporels. Par souci de sécurité,
veuillez lire et suivre les conseils suivants (p. 6).
• Suivez consciencieusement les instructions
d’installation des piles et veillez à en
respecter la polarité.
Avant d’utiliser l’appareil dans un pays étranger,
prenez contact avec votre revendeur, avec le
centre de service Roland le plus proche, ou
avec un distributeur Roland agréé (voir la page
Information).
• Ne mélangez pas des piles usées et des piles
neuves. Évitez en outre de mélanger des
piles de types différents.
Ne jamais tenter de recharger, chauffer ou disloquer des piles. De même, ne pas jeter des piles
dans l’eau ou au feu.
• Si une pile fuit, essuyez le liquide ayant coulé
dans le compartiment avec un chiffon doux
ou une serviette en papier. Placez ensuite
des piles neuves. Pour éviter tout problème
de peau, évitez tout contact avec le liquide
des piles. Veillez tout particulièrement à
ne pas vous mettre de liquide de pile dans
les yeux. Si cela devait se produire, rincez
immédiatement la zone en question sous
l’eau courante.
N’écoutez PAS de CD-ROM sur un lecteur CD
audio classique. Le son perçu serait d’un volume
pouvant entraîner une perte auditive permanente. D’autre part, cela pourrait également
endommager les haut-parleurs ou d’autres
composants système.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive,
comme le soleil, le feu, ou une autre source
semblable.
PRUDENCE
L’appareil et l’adaptateur secteur doivent être
installés de telle sorte qu’ils n’interfèrent pas
avec leur propre ventilation.
Saisissez toujours uniquement la prise du
cordon de l’adaptateur secteur lorsque vous
branchez, ou débranchez, une prise murale ou
le présent appareil.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une
période prolongée, enlevez les piles.
Nederlands
Ne tordez pas et ne pliez pas le cordon d’alimentation de manière excessive, et ne placez pas
d’objets lourds dessus. Ce faisant, vous risqueriez
d’endommager le cordon et de provoquer de
graves dommages ou des courts-circuits. Les
cordons endommagés présentent un risque
d’incendie et d’électrocution.
Ne manipulez jamais l’adaptateur secteur ou
ses prises avec les mains mouillées lorsque
vous procédez au branchement ou au débranchement d’une prise murale ou du présent
appareil.
Português
Servez-vous exclusivement de l’adaptateur
secteur fourni avec cet appareil. En outre, assurez-vous que la tension à l’installation correspond
à la tension en entrée indiquée sur l’adaptateur
secteur. Les autres adaptateurs secteur pouvant
utiliser une polarité différente ou être réservés à
une tension différente, leur utilisation risque de
provoquer des dommages, des dysfonctionnements ou une décharge électrique.
Ne montez jamais sur l’appareil et ne déposez
jamais d’objets lourds dessus.
Español
• poussiéreux ou sableux;
Essayez d’éviter que les cordons et les câbles
ne s’entremêlent. Les cordons et les câbles
doivent également être placés hors de portée
des enfants.
Italiano
• embué (par exemple, salle de bains, cabinet de
toilette, sol mouillé) ;
• l’adaptateur secteur, le cordon d’alimentation,
ou la prise, sont endommagés ;
PRUDENCE
Vous devez régulièrement débrancher l’adaptateur secteur et le nettoyer à l’aide d’un chiffon
sec afin de débarrasser les broches de toute
la poussière et d’autres dépôts accumulés.
Débranchez également la prise de courant
de la prise murale chaque fois que l’appareil
n’est pas utilisé pendant une longue période.
L’accumulation de poussière entre la prise de
courant et la prise murale peut entraîner une
faible isolation et provoquer un incendie.
Français
N’essayez pas de réparer l’appareil ou d’en
remplacer des pièces (sauf si le présent manuel
fournit des instructions spécifiques dans ce
sens). Pour toute opération de maintenance,
prenez contact avec votre revendeur, avec le
centre de maintenance Roland le plus proche, ou
avec un distributeur Roland agréé (voir la page
Information).
AVERTISSEMENT
Mettez immédiatement l’appareil hors tension,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise
de courant, et demandez une opération de
maintenance à votre revendeur, au centre de
maintenance Roland le plus proche, ou à un distributeur Roland agréé (voir la page Information),
dans les situations suivantes :
Deutsch
AVERTISSEMENT
N’ouvrez pas (ni ne modifiez d’aucune façon)
l’appareil ou son adaptateur secteur.
• Ne conservez jamais les piles avec des objets
métalliques tels que des stylos, des colliers,
des épingles à cheveux, etc.
Les piles usées doivent être mises au rebut en
respectant la réglementation en vigueur dans
le pays ou la région où vous résidez.
Si vous deviez retirer la vis de connexion à
la terre (« Ground terminal ») (p. 8), la vis de
fixation de carte (« CARD LOCK ») (p. 10) ou la
carte SD, conservez-les en lieu sûr hors de
portée des enfants afin qu’ils ne puissent les
avaler accidentellement.
51
REMARQUES IMPORTANTES
Alimentation
Alimentation : utilisation des
piles
• Ne branchez pas cet appareil sur une prise électrique
déjà utilisée par un appareil électrique contrôlé
par un onduleur (par exemple, un réfrigérateur, un
lave-linge, un four micro-ondes ou un climatiseur) ou
qui comporte un moteur. Suivant le mode d’utilisation
de l’appareil électrique, le bruit induit peut provoquer
un dysfonctionnement de l’appareil ou produire un bruit
audible. Si pour des raisons pratiques, vous ne pouvez pas
utiliser une prise électrique distincte, branchez un filtre de
bruit induit entre cet appareil et la prise électrique.
• Au bout de longues heures consécutives d’utilisation,
l’adaptateur secteur va commencer à produire de la
chaleur. Cela est normal et ne pose aucun problème.
• Nous conseillons l’utilisation de l’adaptateur secteur car
la consommation en énergie de l’unité est assez élevée.
Si vous l’utilisez sur piles, veillez à choisir le type de pile
nickel-hydrogène.
• Lors de l’installation ou du remplacement des piles, veillez
à toujours mettre l’unité hors tension et à débrancher
toute autre unité qui pourrait y être reliée. Ceci vous
permettra d’éviter tout dysfonctionnement et/ou
dommage des haut-parleurs ou d’autres appareils.
• Avant de connecter cet appareil à d’autres périphériques,
mettez tous les appareils hors tension. Ceci vous
permettra d’éviter tout dysfonctionnement et/ou
dommage des haut-parleurs ou d’autres appareils.
Emplacement
• Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’amplificateurs
de puissance (ou de tout autre équipement contenant
d’importants transformateurs de puissance), un
bourdonnement peut être émis. Pour contourner
ce problème, modifiez l’orientation de l’appareil, ou
éloignez-le de la source d’interférence.
• Cet appareil peut interférer avec la réception radio et
télévision. N’utilisez pas cet appareil à proximité de tels
récepteurs.
• Il peut y avoir production de bruit si des appareils de
communication sans fil (par exemple, des téléphones
portables) sont utilisés à proximité de l’appareil. Ce bruit
peut se produire lors de la réception ou de l’émission
d’un appel, ou encore pendant une conversation. Si vous
rencontrez ces problèmes, vous devez soit déplacer les
appareils sans fil concernés à une plus grande distance de
l’appareil, soit les éteindre.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, ne
le placez pas à proximité d’appareils qui émettent de la
chaleur, ne le laissez pas à l’intérieur d’un véhicule fermé,
ou ne le soumettez en aucun cas à des températures
élevées. Une chaleur excessive peut déformer ou
décolorer l’appareil.
• En cas de déplacement d’un endroit vers un autre où la
température et/ou l’humidité sont très différentes, des
gouttelettes d’eau (de la condensation) peuvent se former
à l’intérieur de l’appareil. L’appareil peut alors présenter
des dysfonctionnements ou des dommages si vous
essayez de l’utiliser dans ces conditions. Par conséquent,
avant d’utiliser l’appareil, vous devez le laisser reposer
pendant quelques heures, jusqu’à ce que la condensation
se soit complètement évaporée.
• Selon la nature et la température de la surface sur laquelle
vous posez l’appareil, ses pieds en caoutchouc peuvent
laisser des traces ou provoquer une décoloration locale.
Pour l’éviter, vous pouvez placer une pièce de tissu ou de
feutre sous l’appareil, mais vous devrez alors veiller à ce
que cela ne provoque pas son glissement ou sa chute.
Entretien
• Pour le nettoyage quotidien de l’appareil, utilisez un
chiffon doux et sec ou un chiffon légèrement imbibé
d’eau. Pour éliminer les saletés tenaces, utilisez un chiffon
imprégné de détergent doux et non abrasif. Essuyez
ensuite en profondeur l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux et sec.
• N’utilisez jamais de benzine, de diluant, d’alcool ou de
solvants de quelque sorte que ce soit, afin d’éviter tout
risque de décoloration et/ou de déformation.
52
Réparations et données
Copyright
• Gardez à l’esprit que toutes les données contenues dans
la mémoire de l’appareil peuvent être perdues lorsque
ce dernier est envoyé en réparation. Effectuez des copies
régulières des données importantes sur la carte SD ou
prenez-en note sur papier (lorsque c’est possible). Les
réparations sont effectuées avec une extrême prudence
afin d’éviter toute perte de données. Cependant, il peut
arriver (par exemple, lorsque le circuit de la mémoire ellemême est défectueux) que la restauration des données
ne soit pas possible. Dans ce cas-là, Roland décline toute
responsabilité relative à une telle perte de données.
• L’enregistrement, la duplication, la distribution, la vente,
la location, la performance ou la diffusion de matériel
sous copyright (œuvres musicales ou visuelles, diffusions,
performances sur scène, etc.) appartenant à un tiers en
partie ou en totalité sans autorisation du propriétaire du
copyright est interdit(e) par la loi.
Précautions supplémentaires
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut
être irrémédiablement perdu suite à un mauvais
fonctionnement ou un mauvais maniement de ce produit.
Pour vous prémunir contre un tel risque, nous vous
conseillons de faire régulièrement des copies de secours
des données importantes se trouvant dans la mémoire de
ce produit sur la carte SD.
• Il peut malheureusement se révéler impossible de
récupérer les données de la carte SD une fois qu’elles
ont été perdues. Roland Corporation décline toute
responsabilité relative à une telle perte de données.
• Manipulez avec suffisamment de précautions les boutons,
curseurs et autres commandes de l’appareil, ainsi que
les prises et les connecteurs. Une manipulation un peu
brutale peut entraîner des dysfonctionnements.
• Ne frappez jamais l’écran ou ne lui appliquez jamais de
fortes pressions.
• Lors du branchement/débranchement de tous les câbles,
saisissez le connecteur et ne tirez jamais sur le câble. Vous
éviterez ainsi les courts-circuits ou une détérioration des
éléments internes du câble.
• Pour éviter de déranger vos voisins, essayez de maintenir
le volume de l’appareil à des niveaux raisonnables. Vous
pouvez également utiliser un casque d’écoute afin de
ne pas déranger votre entourage (en particulier à une
heure tardive).
• N’utilisez pas cet appareil pour des actions qui enfreindraient un copyright détenu par un tiers. Nous déclinons
toute responsabilité en matière d’infraction des copyrights
tiers émanant de votre utilisation de cet appareil.
• Les sons, les phrases et les motifs présents dans ce
produit sont des enregistrements sonores protégés par
copyright. Roland accorde à l’acheteur la permission de
les utiliser pour la création et l’enregistrement de ses
propres œuvres musicales ; toutefois il n’est pas autorisé
à les échantillonner, télécharger ou plus généralement
réenregistrer, en tout ou partie (incluant, sans que cela
soit limitatif, la transmission de tout ou partie de ces
enregistrements via internet ou tout autre moyen de
transmission numérique ou analogique) dans le but de les
revendre sous la forme de collection de sons, phrases ou
patterns, sur des supports CD-ROM ou équivalents.
Les enregistrements sonores contenus dans cet appareil
sont des créations originales de Roland Corporation.
Roland ne peut être tenu pour responsable de l’utilisation
qui peut être faite de ces enregistrements et des
violations de copyright qui pourraient être associées
à cette utilisation des sons, phrases et patterns de cet
appareil.
• Pour les États-Unis.
Les samples de SAMPLE BANK D et les patterns de
PATTERN BANK D ont été créés avec la collaboration de
ueberschall sample service gmbh.
• Pour les autres pays.
Les samples de SAMPLE BANK A et les patterns de
PATTERN BANK A ont été créés avec la collaboration de
ueberschall sample service gmbh.
• Lorsque vous devez transporter l’appareil, utilisez si possible l’emballage d’origine (y compris ses rembourrages).
Sinon, utilisez un emballage équivalent.
• Certains câbles de connexion contiennent des résistances.
N’utilisez pas de câbles qui comportent des résistances
pour la connexion de cet appareil. Avec ce type de câble,
le niveau sonore peut être extrêmement faible, voire
inaudible. Pour plus d’informations sur les spécifications
de câble, prenez contact avec le fabricant du câble.
Avant d’utiliser des cartes
Utilisation de cartes SD
• Insérez prudemment la carte SD jusqu’au bout : elle doit
être fermement mise en place.
• Roland est une marque déposée de Roland Corporation
aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Ne touchez jamais les contacts de la carte SD. Veillez
également à ce qu’ils restent propres.
• MMP (Moore Microprocessor Portfolio) se réfère à
un portefeuille de brevets relatifs à l’architecture des
microprocesseurs, développés par TPL (Technology
Properties Limited). Roland détient une licence de cette
• Les cartes SD sont constituées d’éléments de
précision; maniez-les donc avec précaution en veillant
particulièrement à respecter les points suivants.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de
Microsoft Corporation.
• Pour éviter d’endommager les cartes avec de
l’électricité statique, veillez à décharger toute
électricité statique de votre propre corps avant de
les manier.
• Ne touchez pas les contacts des cartes et évitez qu’ils
n’entrent en contact avec du métal.
• Évitez de plier, de laisser tomber ou de soumettre les
cartes à des chocs violents ou de fortes vibrations.
• Ne laissez pas les cartes en plein soleil, dans des
véhicules fermés ou d’autres endroits de ce type
(température de stockage : -25 à 85º C).
technologie du groupe TPL.
• Les captures d’écran apparaissant dans ce document
sont utilisées conformément aux directives de Microsoft
Corporation.
• Windows® est officiellement connu sous l’appellation :
« Système d’exploitation Microsoft® Windows® ».
• Mac OS est une marque déposée de Apple, Inc.
• Fugue ©1999–2009 Kyoto Software Research, Inc.
Tous droits réservés.
• Les cartes ne doivent pas être mouillées.
• Le logo SD (
) et le logo SDHC
) sont des marques déposées de SD-3C, LLC.
(
• Ne démontez et ne modifiez pas les cartes.
• Polices numériques de Yourname, Inc.
Manipulation des CD-ROM
• Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée)
du disque. Les CD-ROM sales ou endommagés peuvent
se révéler impossibles à lire. Conservez vos disques
propres à l’aide d’un nettoyant pour CD disponible dans
le commerce.
• Police numérique : Copyright © Yourname, Inc.
• Tous les noms de produits mentionnés dans ce document
sont des marques ou des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs.

Manuels associés