Zanussi ZCG91217XA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Zanussi ZCG91217XA Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE POUR L’INSTALLATION,
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DES
CUISINIERES
FR
ZCG91217XA
461308268-000 06-2013
Cet appareil a été conçu et réalisé conformément aux normes européennes suivantes:
• EN 30-1-1, EN 30-2-1, EN 437 et aux amendements respectifs (gaz).
• EN 60 335-1 et EN 60 335-2-6 (électrique) et aux amendements respectifs.
L’appareil est aussi conforme aux prescriptions des directives Européennes suivantes:
• CEE 2006/95 concernant la sécurité électrique.
• CEE 2004/108 concernant la compatibilité électro-magnétique.
• 2009/142/CE concernant la sécurité gaz.
Les accessoires du four pouvant être en contact avec des aliments sont réalisés avec des matériaux
conformes aux prescriptions de la directive CEE 89/109 du 21/12/88.
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » figurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet appareil
doit être, non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un centre de
récupération pour équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de l’achat d’un
appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de
récupération prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en
matière de déchets.
Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement
et à l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs
sur l’environnement et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué.
Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local
chargé de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté.
Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement
et de l’élimination compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à
un système collectif.
2
SERVICE APRES-VENTE - PIECES DETACHEES
Avant de quitter l’usine, cet appareil a été testé et mis au point par des techniciens expérimentés et spécialisés,
afin d’en obtenir les meilleurs résultats de fonctionnement.
Chaque réparation ou mise au point qui serait nécessaire par la suite devra être effectuée avec le plus
grand soin par un technicien qualifié.
Pour cette raison nous vous recommandons de vous adresser toujours au Revendeur ou à notre Service AprèsVente le plus proche en spécifiant la marque, le modèle, le numéro de série de votre appareil et le type de
problème rencontré. Vous trouverez ces données soit sur l’étiquette signalétique apposée sur l’appareil, soit sur
l’étiquette d’emballage et dans la notice.
Ces informations permettent à nos Services Aprés-Vente l’identification rapide et précise de votre appareil ainsi
que la préparation d’éventuelles pièces de rechange avant la visite à votre domicile.
Ceci facilite nos interventions et épargne souvent le besoin d’une deuxième visite et les frais qu’elle entraîne. Les
pièces détachées d’origine se trouvent uniquement auprès de nos Services Après-Vente et dans les magasins
autorisés.
SOMMAIRE
SERVICE APRES-VENTE - PIECES DETACHEES
pag.
3
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION
4-6
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 7-8
9-16
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR QUE FAIRE EN CAS DE PANNE ?
17
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
18
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR 9-26
3
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION
Vous avez acheté un de nos produits personnes ou aux biens résultant d’une
et nous vous en remercions. Nous installation, d’entretien ou une utilisation
sommes convaincus que ce nouvel incorrecte de l’appareil.
appareil, moderne, fonctionnel et • Une fois que l’emballage a été
pratique, fabriqué avec des matériaux retiré des surfaces extérieures et les
de première qualité, pourra répondre différentes parties intérieures, bien
à toutes vos demandes. Ce nouvel vérifier que l’appareil est en parfait état.
appareil est facile à utiliser, mais avant Si vous avez le moindre doute ne pas
d’installer et de l’utiliser, il est important utiliser l’appareil et faire appel à une
de lire ce manuel attentivement. Il fournit personne autorisée.
des informations pour une installation, • Les matériaux d’emballage utilisés
d’utilisation et d’entretien. Conservez (carton, sacs en plastique, polystyrène
ce manuel dans un endroit sûr pour expansé, clous, etc) ne doivent pas être
référence ultérieure.
laissés à la portée des enfants car ils
Le fabricant se réserve le droit d’apporter sont une source de danger potentiel.
toutes les modifications à ses produits Tous les matériaux d’emballage utilisés
qu’il juge nécessaire ou utile, également sont écologiques et recyclables.
dans votre intérêt, sans préjudice • La sécurité électrique de cet
de ses caractéristiques essentielles appareil n’est garantie que si elle est
fonctionnelles et de sécurité. Le correctement connecté à un système
fabricant ne peut être tenu responsable de terre approprié, tel que prescrit par
des inexactitudes dues à des erreurs les normes de sécurité électrique. Le
d’impression ou de transcription qui fabricant décline toute responsabilité si
peuvent être trouvés dans ce manuel. ces instructions ne sont pas suivies. Si
NB: les images montrées dans les vous avez des doutes, demandez l’aide
figures de ce manuel sont purement d’une personne autorisée.
indicatives.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez
• L’installation, les réglages, les que les données plaque signalétique
conversions et les opérations d’entretien correspond à celle de l’alimentation
figurant dans la section «Instructions en gaz et de l’électricité (voir la
pour l’installateur» doivent être section
«CARACTERISTIQUES
effectuées uniquement par le personnel TECHNIQUES»).
autorisé.
• NE PAS utiliser dans les engins
• L’installation de tous les gaz et les MARINE, CARAVANES OU MOBILappareils combinés doivent être HOMES à moins que chaque brûleur
conformes aux normes en vigueur.
est équipé d’une flamme.
• L’appareil doit être utilisé uniquement • NE PAS MODIFIER CET APPAREIL
pour son usage prévu, c’est-à-cuire •USAGE
DOMESTIQUE
pour un usage domestique. Toute SEULEMENT
autre utilisation est considérée
comme impropre et, par conséquent,
dangereux.
• Le fabricant ne peut être tenu
responsable de tout dommage aux
��������������
4
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION
sont appuyés sur la porte du four
ouverte, deux chaînes doivent être
vissés à l’arrière de la cuisinière
et fixe au mur avec des crochets.
S’assurer que les chaînes soient
tendues. S’il vous plaît se référer
aux instructions pour l’installation ..
• Avant la cuisson pour la première fois,
assurez-vous que le four est vide et
sa porte fermée, chauffez le four
à température maximale pendant
deux heures. Cela permettra à la
couche de protection à l’intérieur
du four pour être brûlés et dissiper
les odeurs associées. Assurer une
ventilation adéquate dans la cuisine
tout brûler et ne soyez pas alarmé
par un peu de fumée lors de ce
processus.
• La cuisson sans surveillance sur
une plaque de cuisson avec de
la graisse ou de l’huile peut être
dangereux et peut provoquer un
incendie.
• N’essayez jamais d’éteindre un
incendie avec de l’eau, mais passer
de l’appareil, puis couvrir, par
exemple la flamme lide avec un ou
une couverture anti-feu.
• Risque d’incendie: Ne rangez
pas d’objets sur les surfaces de
cuisson
• N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte en verre du
four car ils peuvent rayer la surface,
ce qui peut entraîner l’éclatement
de la vitre.
• Ne jamais utiliser d’éponges ou de
produits abrasifs et les solvants pour
enlever les taches ou d’adhésifs sur
les surfaces en acier peint ou en
acier inoxydable.
• Éteignez le four avant de retirer le
capot de ventilateur pour le
AVERTISSEMENT - L’appareil et ses
parties accessibles deviennent chaudes
pendant l’utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter élément
chauffant touchante. Les enfants de
moins de 8 ans doivent être tenus à
l’écart, sauf continuellement surveillée.•
La vitre de la porte du four et les
parties accessibles deviennent
chaudes lors de l’utilisation. Pour
éviter les brûlures jeunes enfants
doivent être tenus à l’écart.
• Ne pas utiliser cet appareil comme
un appareil de chauffage.
• Ne touchez à aucun appareil
électrique si les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
• Ne pas utiliser l’appareil pieds nus.
•Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation de prendre la fiche
de la prise.
• Ne laissez pas l’appareil à l’extérieur
sous le soleil, la pluie, etc
• Les jeunes enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et
plus et les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales, ou le manque
d’esperience et knolegde si elles
ont été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil en toute
sécurité et comprendre le involved.
Children risques ne doit pas jouer
avec l’appareil. Nettoyage et
entretien utilisateur ne doit pas être
fait par les enfants avec supervision
sur.
• AVERTISSEMENT - Afin de prévenir
in accidentelle de basculement
de l’appareil, par exemple par un
enfant grimper sur la porte du four
ouverte, ou de charges trop élevées
5
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION
nettoyer. Remplacer le protège-après
le nettoyage conformément aux
instructions.
• Le four peut être équipé d’une
sonde de température. N’utilisez
que la sonde de température
recommandée pour ce four par
notre centre de service.
• Retirez tout déversement du
couvercle avant de l’ouvrir.
• L’appareil n’est pas destiné à être
actionné au moyen d’une minuterie
externe ou indépendant de contrôle
à distance du système
• Assurez-vous que l’appareil est
hors tension avant de remplacer
la lampe pour éviter tout risque de
choc électrique ..
• Les cuisinières peuvent être
équipées d’un petit compartiment
sous le four qui peut être utilisé
pour stocker des choses Rappelezvous que les surfaces deviennent
très chaudes, il est strictement
interdit de placer des matériaux
inflammables à l’intérieur.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur pour nettoyer une plaque de
cuisson, d’un four ou d’une plage.
• L’appareil doit être placé directement
sur ​​le sol et ne peut être monté sur
une base.
• Si l’appareil est équipé d’un
couvercle en verre, ce qui peut
se briser lorsqu’il est chauffé.
Éteignez tous les brûleurs ou de
déconnecter toutes les plaques et
les laisser refroidir avant de fermer
le couvercle
• Évitez d’utiliser le four comme
un garde-manger ou un placard
casserole quand vous ne l’utilisez
pas pour la cuisson: si le four est
allumé accidentellement peut
provoquer des dommages et des
accidents.
• Si vous utilisez une prise électrique
près de l’appareil, assurez-vous
que les câbles ne se touchent pas
la cuisinière et sont assez loin de
toutes les parties chaudes.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser
l’appareil, vérifier que toutes les
commandes sont en position d’arrêt
ou de fermeture, vérifier que le «0»
de la molette correspond à la «•»
symbole sérigraphié sur le panneau
avant.
• Coupez l’alimentation électrique
avant de commencer à nettoyer ou
entretenir l’appareil.
• Dans le cas d’une panne ou d’un
dysfonctionnement,
éteindre
l’appareil et couper l’alimentation
électrique et ne pas y toucher.
Toutes les réparations ou les
réglages doivent être effectués
avec soin et avec toute l’attention
voulue d’une personne autorisée.
• Pour cette raison, nous vous
recommandons d’appeler notre
Services Après-Vente .
6
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
GÉNÉRALITÉS
Les cuisinières peuvent être équipées d’une de table de
travail tout à gaz ou combinée.
Sur le bandeau, au-dessus de chaque manette, un schéma
indique le brûleur ou élément chauffant correspondant à
la manette.
La combinaison des différents brûleurs de débit divers ou des
éléments chauffants offre toutes les possibilités de cuisson.
Nos cuisinières sont équipées d’un four tout à gaz , mixte
ou électrique
Les parois du four sont équipées de glissières (fig.1) qui
peuvent accueillir les accessoires décrits ci-dessous.
Leur dotation et quantité varient en fonction du modèle.
• accessoires du tournebroche (*)
• grille du four
• lèchefrite ou plat lèchefrite
(*) (seulement sur certaines versions)
La cuisinière est équipée d’un petit emplacement sous le
four, à la base de la cuisinière.
Il peut être utilisé comme logement générique.
Attention: dans ce cas, il est absolument interdit
d’y mettre des produits inflammables parce qu’à
l’intérieur les surfaces deviennent chaudes.
2
1
�
�
�
�
�
7
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DESCRIPTION DES COMMANDES
A
MANETTE BRULEURS GAZ (A)
En tournant la manette vers la gauche, vous choisirez
l’une des fonctions suivantes :
•
= position de fermeture
= position de plein débit
= position de débit reduit
MANETTE THERMOSTAT FOUR ET GRILLOIR GAZ (B)
En tournant cette manette vers la gauche, vous choisirez
l’une des fonctions suivantes :
•
= position de fermeture
de 140 au 260°C
B
= réglage de la température du four
���
MANETTE BRULEUR GRILLOIR(C)
En tournant la manette vers la gauche, vous choisirez
l’une des fonctions suivantes :
0
���
= position de fermeture
���
= position de plein débit
���
���
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE ET DE
RÔTISSOIRE (D)
��� ���
���
Si vous tournez le bouton dans le sens horaire ou
anti-horaire, vous trouverez les symboles suivants.
�
C
D
MINUTERIE SONORE
Certaines cuisinières sont équipées de minuterie
sans fin de cuisson. Pour la mise en service, tournez
la manette d’un tour complet vers la droite, ensuite,
tournez dans le sens inverse jusqu’au temps de
cuisson souhaité, exprimé en minutes. Une sonnerie
signale que le temps de cuisson souhaité est écoulé
et que vous devez éteindre le four.
�
�
��
��
��
��
��
��
��
8
E
��
��
��
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
CONSIGNES DE SECURITE
BRULEURS GAZ
L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz
produit de la chaleur et de l’humidité dans la
pièce où il est installé. Il faut donc assurer une
bonne aération de la pièce en n’obstruant pas les
ouvertures de ventilation naturelle et en mettant
en fonction le dispositif mécanique d’aération
(hotte d’aspiration ou électroventilateur voir
paragraphe «VENTILATION DE LA PIECE
- EMPLACEMENT ET EVACUATION DES
PRODUITS DE LA COMBUSTION»)
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil
peut nécessiter une aération supplémentaire
comme l’ouverture d’une fenêtre ou une aération
plus efficace en augmentant la puissance de
l’aspiration mécanique, si elle est prévue.
ALLUMAGE MANUEL (en cas de panne courant)
Appuyez et tournez vers la gauche la manette
correspondante au brûleur à utiliser, placez-la sur la
position grande flamme et approchez une allumette
enflammée près du brûleur.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS AVEC DE
THERMOCOUPLE DE SÉCURITÉ
Appuyez et tournez vers la gauche la manette
gaz correspondante au brûleur à utiliser jusqu’à la
position grande flamme, appuyez sur cette manette
gaz et répétez les opérations décrites ci-dessus
pour l’allumage. Continuez toujours à appuyer (dès
que le brûleur est en fonction) pendant 10 secondes
environ afin que la sécurité thermocouple se mette en
fonction.
UTILISATION OPTIMALE DES BRÛLEURS
Pour obtenir le rendement maximum avec une
consommation minimale de gaz, vous devez respecter
les consignes suivantes:
• Une fois l’allumage intervenu, réglez la flamme en
fonction de votre choix.
• Pour chaque brûleur, utilisez un récipient adéquat
(voir le tableau suivant et la fig. 4).
• Lorsque la cuisson arrive à ébullition, tournez la
manette sur la position petite flamme.
• Mettez toujours un couvercle sur les casseroles.
Brûleur
Ultrarapide
Rapide
Normal
Economique
3
ø casserole cm
22 - 24
20 - 24
16 - 20
12 - 14
4
10
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
CONSIGNES DE SECURITE
QUE FAIRE AVANT LA PREMIERE UTILISATION
DU FOUR DE LA CUISINIERE
Lors de la première utilisation du four, laissez-le
chauffer à vide, avec la porte fermée, pendant environ
deux heures pour chasser l’odeur caractéristique
dégagée par l’isolation en laine de verre. Suivez les
instructions suivantes:
• Tournez la manette du four sur la température
maximum.
• Pendant toute cette opération, aérez et sortez du
local.
A la fin de cette opération, laissez refroidir l’appareil
et nettoyez-le à l’intérieur avec de l’eau tiède
savonneuse. Avant la première utilisation, lavez aussi
tous les accessoires ( grille, lèchefrite, plat à pâtisserie,
broche etc.. ).
• Pendant la cuisson, ne laissez pas le four sans
surveillance. S’assurer que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
• Pendant l’utilisation, le couvercle de l’appareil
doit être ouvert pour éviter tout échauffement.
• Pour ouvrir la porte du four, prenez toujours la
poignée au niveau de la partie centrale. Il ne faut
exercer aucune pression excessive sur la porte
lorsque celle-ci est ouverte
• Ne vous inquiétiez pas si, pendant la cuisson, de
l’eau de condensation se dépose sur la vitre et les
parois internes du four. Cela est normal et ne gêne
aucunement le fonctionnement de l’appareil.
• Quand vous ouvrez la porte du four, faites
attention à l’évacuation de vapeurs brûlantes.
• Pendant l’utilisation l’appareil devient très chaud.
Faire attention à ne pas toucher les éléments
chauffants à l’intérieur du four.
• Utilisez toujours des gants ou d’autres
protections pour les mains, avant d’introduire
ou d’extraire les récipients dans le four.
• Assurez-vous que, pendant la cuisson ou quand
vous mettez ou enlevez des plats dans le four,
de l’huile ou de la graisse ne se répandent pas,
car elles sont facilement inflammables.
• Utilisez des récipients résistants aux
températures indiquées par le thermostat.
• Pendant la cuisson, il ne faut jamais couvrir
la sole du four ou les grilles avec des feuilles
d’aluminium (risque de surchauffe et de
détérioration de l’émail). De plus, il ne faut pas
poser directement les plats de cuisson sur la
sole du four pour les mêmes raisons.
• Ulilisez toujours le lèchefrite pour récupérer le jus
produit par la viande pendant la cuisson au gril.
• Après chaque utilisation du four, assurez- vous
que toutes les manettes de commande sont en
position «0».
• Pendant et après l’utilisation, le verre de la porte
du four et les parties accessibles peuvent être
très chaudes; ne laissez pas les enfants jouer à
proximité de l’appareil.
Avant de commencer les opérations de nettoyage,
débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
�
IMPORTANT! Toutes les cuissons sont effectuées
avec la porte fermée, sauf lorsque vous utilisez le
brûleur gril à gaz.
�
11
5
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
ALLUMAGE MANUEL DU BRÛLEUR GRILLOIR (en
FOUR GAZ ET GRILLOIR GAZ
cas de panne courant)
Après avoir ouvert la porte du four, pressez
et tournez la manette du four vers la droite sur la
position du grilloir
et approchez simultanément
une allumette enflammée près du brûleur placé en
haut du four.
ALLUMAGE ÉLECTRIQUE AUTOMATIQUE DU
BRÛLEUR GRILLOIR
Après avoir ouvert la porte du four, appuyez sur
la manette du four et tournez-la vers la droite, sur la
position de grilloir
. Les étincelles d’allumage
jallissant automatiquement.
Les brûleurs du four et du grilloir sont dotés chacun
d’un thermocouple de sécurité.
Par conséquent, une fois l’allumage effectué,
continuez à presser la manette pendant 15 secondes
environ. Si à la fin de ce laps de temps, le brûleur
ne s’est pas allumé, relâchez la manette et attendez
1 minute au moins avant d’effectuer un autre essai.
En cas d’extinction accidentelle du brûleur, tournez
la manette sur la position de fermeture et attendez 1
minute au moins avant de le rallumer.
ALLUMAGE MANUEL DU BRÛLEUR FOUR (en cas de
panne courant)
IMPORTANT!! Après l’allumage du brûleur grilloir
gaz, la porte du four doit rester entrouverte.
Pour éviter la surchauffe des manettes et des
composants, vous devez monter obligatoirement
l’écran de protection (fig. 6).
Après avoir ouvert la porte du four, pressez et
tournez la manette du four (C) vers la gauche sur la
position de maximum et approchez simultanément
une allumette enflammée près du brûleur placé en bas
à travers l’ouverture (B) (fig. 5).
ALLUMAGE ÉLECTRIQUE AUTOMATIQUE DU BRÛLEUR
DU FOUR (*)
Après avoir ouvert la porte du four, appuyez sur la
manette du four (C) et tournez-la vers la gauche sur
la position de maximum. Les étincelles d’allumage
jallissant automatiquement.
COMMENT UTILISER LE TOURNEBROCHE (fig.7)
• Enfilez le poulet ou le morceau à rôtir sur la broche
en le serrant entre les deux fourches; équilibrez
bien les aliments pour éviter des efforts inutiles au
moteur.
• Après avoir enfilé le support dans la glissière ,
posez le tournebroche sur le support et introduisez
l’extrémité dans l’axe du moteur du tournebroche.
• Utilisez toujours le lèchefrite pour récupérer la
graisse et le jus de la viande qui rôtit, comme
indiqué dans le paragraphe “CONSEILS
PRATIQUES DE CUISSON”.
• Dévissez et enlevez la poignée de la broche et
fermez la porte du four.
Après l’allumage du brûleur, contrôlez par la
fente (C) (fig. 5) s’il s’est allumé. Fermez la porte
doucement pour éviter que la flamme ne s’éteigne
et attendez 15 minutes avant d’introduire les mets.
Réglez la température directement à l’aide de la
manette.
Ce four convient à la cuisson de tous les aliments
(viande, poisson, pain, pizza, gâteaux, etc.).
6
7
12
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON
Viandes, volailles et poissons:
• Si les temps de cuisson sont supérieurs à 40
minutes, mettez à l’arrêt le four, 10 minutes avant
la fin de cuisson et profitez de la chaleur intérieure
(ceci afin d’économiser de l’énergie).
• Si vous utilisez des fait-tout fermés, les rôtis seront
plus succulents. Les fait-tout ouverts permettent un
rôtissage plus rapide et plus brun.
• Les viandes blanches, les volailles, les poissons
ont besoin de températures moyennes (inférieures
à 200°C).
• Les cuissons “saignant” des viandes rouges ont
besoin de hautes températures (supérieures à
200°C) et de temps courts.
• Pour obtenir des rôtis savoureux, lardez et épicez la
viande.
• Si le rôti est trop dur: La prochaine fois, laissez
faisander un peu plus la viande.
• Si le dessus ou le dessous du rôti est trop bruni: La
prochaine fois, mettez la grille plus basse ou plus
haute, baissez la température du four et prolongez
quelque peu le temps de cuisson.
• Si le rôti n’est pas bien cuit: Coupez le rôti en
tranches, déposez-les dans un plat et terminez la
cuisson.
Gâteaux et pain:
• Préchauffez environ 15 minutes le four avant la
cuisson des gâteaux ou du pain.
• Pendant la cuisson des tartes ou des gâteaux, il ne
faut pas ouvrir la porte du four car l’air froid extérieur
pourrait interrompre le levage. Après la cuisson,
laissez-les reposer dans le four éteint, environ 10
minutes.
• Ne pas utiliser le lèchefrite émaillé pour la cuisson
des gâteaux.
• Pour s’assurer que le gâteau est bien cuit: 5 minutes
avant la fin de cuisson programmée, piquez à l’aide
d’un bâtonnet en bois le point le plus élevé du
gâteau. Si en retirant le bâtonnet, celui-ci est sec
et ne présente aucune trace de pâte, le gâteau est
cuit. Laissez-le reposer dans le four éteint, environ
10 minutes.
• Si le gâteau retombe: La prochaine fois, mettez
moins de liquide dans la pâte ou réglez la
température du four à 10°C de moins.
• Si le gâteau est trop sec. Piquez des petit trous
dans le gâteau à l’aide d’un bâtonnet en bois.
Arrosez de jus de fruits ou d’une boisson alcoolisée.
La prochaine fois, réglez la température du four à
10°C de plus et diminuer le temps de cuisson.
• Si le dessus du gâteau est trop bruni: La prochaine
fois, mettez la grille plus basse, baissez la
température du four et prolongez quelque peu le
temps de cuisson.
• Si le dessus du gâteau est brûlé: Eliminez la
croûte et saupoudrez le gâteau de sucre, de cacao
ou garnissez-le avec de la crème fouettée, de la
confiture, de la crème, etc ..
• Si le dessous du gâteau est trop bruni: La
prochaine fois, mettez la grille plus haute et baissez
la température du four.
• Si le pain ou le gâteau ont un bel aspect alors que
l’intérieur n’est pas bien cuit: La prochaine fois,
mettez moins de liquide dans la pâte, baissez la
température du four et prolongez quelque peu le
temps de cuisson.
• Si le gâteau ne se démoule pas: Détachez le gâteau
du bord du moule à l’aide d’un couteau. Couvrez-le
avec un torchon humide et retournez le moule. La
prochaine fois, beurrez bien le moule et saupoudrez
de farine.
• Si les biscuits ne se détachent pas de la tôle:
Mettez la tôle au four pendant un temps bref, puis
détachez les biscuits avant leur refroidissement.
La prochaine fois, utilisez du “papier spécial” pour
éviter cet inconvénient.
Grillades:
• Huilez ou beurrez et épicez les plats avant la
cuisson.
• Utilisez toujours le lèchefrite pour récupérer le
jus produit par la viande pendant la cuisson ( fig.
6-7). Versez de l’eau dans le lèchefrite afin qu’elle
empêche que les graisses brûlent en dégageant
de mauvaises odeurs et des fumées. Vérifiez et
ajoutez si nécessaire de l’eau pendant la cuisson
afin qu’elle ne s’évapore pas trop vite.
• Retournez les aliments dès que la moitié du temps
de cuisson est passée.
• Pour les volailles grasses (oie), pincer la peau pour
que la graisse puisse sortir.
L’aluminium peut se corroder facilement s’il entre
en contact avec les acides organiques présents
dans les aliments ou ajoutés pendant la cuisson
(vinaigre, jus du citron….). Par conséquent,
on conseille de ne pas mettre directement les
aliments sur les plats en aluminium ou émaillés,
mais utilisez toujours un papier spécial cuisson
au four.
13
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
TABLEAU DE CUISSON AU FOUR
PREPARATIONS
VIANDES
Veau rôti
Rosbeef
Porc rôti
Agneau rôti
GIBIER
Lièvre rôti
Faisan rôti
Perdrix rôti
VOLAILLE
Poulet rôti
Dinde rôtie
Canard rôti
POISSON
Poisson rôti
Poisson en sauce
PATE
Lasagne
Cannelloni
PIZZA
PAIN
PATISSERIE
Biscuits en général
Pâte brisée
Savarin
TARTES
Gâteau Paradis
Tarte aux fruits
Gâteau au chocolat
Poids
kg
Position grille FOUR À CONVECTION NATURELLE
four à partir
Temperature
Temps de cuisson
du bas
en °C
en minutes
FOur À convection forcÉe
(au moyen du ventilateur)
Temperature
en °C
Temps de cuisson
en minutes
1
1
1
1
1-2
1-2
1-2
1-2
200-225
200-225
200-225
200-225
90-100
40-50
100-120
100-120
190
190
190
190
100-120
40-50
100-200
100-120
1
1
1
1-2
1-2
1-2
225-Max
225-Max
225-Max
60-70
70-80
60-70
225-Max
225-Max
225-Max
50
60
50
1-2
1-2
2-3
1-2
1-2
1-2
200-225
200-225
200-225
80-90
100-120
90-110
190
190
190
70-80
90-110
80-100
1
1
2
2
200
175
30-35
35-40
170-190
160-170
25-30
15-20
2,5
2,5
1
2
2
2
210-225
210-225
225-Max
60-75
60-75
25-30
225-Max
225-Max
225-Max
30-40
30-40
20-25
1
2
225-Max
20-25
220
20
2
2
2
190
200
200
15
20
40-45
170-190
190-200
190-200
15
20
40-45
2
2
2
190
200
200
52
65
45
170-190
190-200
190-200
45
65
45
0,8
0,8
0,8
Les valeurs spécifiées (températures et temps de cuisson) sont indicatives. Sur la base des différentes habitudes culinaires,
d’éventuelles variations seront à apporter. . Les temps de cuisson reportés dans le tableau concernent la cuisson sur un seul
niveau. Pour les cuissons avec la convection ventilée , si vous utilisez plusieurs niveaux (1 et 3 ou 2 et 4), les temps de cuisson
doivent être augmentés de 5 à 10 minutes environ.
TABLEAUX DE CUISSON AU GRIL
PREPARATIONS
VIANDES
Entrecôte
Bifteck
Poulet (coupés en deux)
POISSON
Truite
Sole
PAIN
Toast
POULET
Poids
kg
FOUR À CONVECTION
NATURELLE
Position grille
four à partir Temperature Temps de cuisson
en °C
en minutes
du bas
1°côté
2° côté
FOur À convection forcÉe
(au moyen du ventilateur)
Temperature
en °C
Temps de cuisson en
minutes
1°côté
2° côté
0,50
0,15
1
3
3
2-3
225-Max
225-Max
225-Max
15
5
25
15
5
25
200
200
200
10
5
18
10
5
18
0,42
0,20
3
3
225-Max
225-Max
18
10
18
10
200
200
10
7
10
7
225-Max
2-3
2-3
200
2-3
2-3
3-4
1,3
2
Tournebroche
60-80
=
=
Les valeurs spécifiées (températures et temps de cuisson) sont indicatives. Sur la base des différentes habitudes culinaires, d’éventuelles
variations seront à apporter. En particulier pour les cuissons au gril, les temps varient en fonction de l’épaisseur de la viande et des goûts
personnels
14
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TABLE DE TRAVAIL
Pour maintenir la surface émaillée brillante et les différents
composants en bon état (les grilles en acier émaillé, les
chapeaux des brûleurs émaillés, les têtes des brûleurs), il est
très important de les laver après chaque utilisation avec de
l’eau tiède savonneuse, de les rincer et de bien les sécher.
• Avant de commencer les opérations de nettoyage,
débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
• Ne pas utiliser d’appareils à la vapeur pour le
nettoyage.
• Ne pas lavez les differentes parties de l’appareil
quand elles sont encore chaudes.
• Ne pas utiliser d'éponges métalliques, de poudres
abrasives ou de sprays corrosifs.
• Ne pas utiliser matériels abrasifs ou racleurs
métalliques tranchants pour nettoyer la porte de
verre du four, étant donné qu’ils peuvent griffer et
causer la casse du verre.
• En raison de leur pouvoir de corrosion élevé,
éliminez immédiatement toutes traces de vinaigre,
café, lait, eau salée ou jus de citron ou de
tomates.
PARTIES INTERNES DU FOUR
Ne pas vaporiser ou laver le bulbe du thermostat
avec des produits à base acide (contrôler l’étiquette
informative du produit que vous utilisez). Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dégâts provoqués
par l’utilisation de produits de nettoyage inadaptés.
Il est conseillé de nettoyer le four après chaque cuisson pour
faciliter l’élimination des résidus de cuisson et des tâches
de graisse. Dans le cas contraire, le nettoyage deviendra
de plus en plus difficile, car les graisses brûleront pendant
les cuissons successives, en s’incrustant dans l’émail et en
produisant des odeurs désagréables.
Pour conserver longtemps l’éclat des parties émaillées, il faut
les nettoyer avec une éponge et de l’eau savonneuse tiède
en ayant soin de les rincer et de les essuyer parfaitement.
Lavez aussi à chaque fois les accessoires utilisés.
MISES EN GARDE:
• Lors du remontage des différentes pièces des brûleurs,
vérifiez que les trous des têtes ne soient bouchés par
des corps étrangers et assurez-vous que les chapeaux
émaillés soient positionnés correctement sur les têtes des
brûleurs (fig. 8).
• Si l’ouverture ou la fermeture d’un robinet quelconque
devient difficile, ne pas forcer, mais faire immédiatement
intervenir le Service Après-Vente.
• Pour une bonne conservation des plaques après leur
utilisation, traitez-les avec un produit spécial que l’on
trouve facilement dans le commerce, de façon à ce que
leur superficie soit toujours propre et brillante. Cette
opération évite aussi l’oxydation.
• Le liquide qui aurait éventuellement débordé des récipients
doit être nettoyé avec un chiffon.
STRUCTURE
Il faut nettoyer régulièrement les éléments de la cuisinière
(émaillés, en acier, en métal ou en verre). Pour cela, utilisez
de l’eau savonneuse tiède en ayant soin de les rincer et de les
essuyer avec un chiffon doux.
N’utilisez pas de matériels rêches abrasifs ou de racleurs
métalliques aiguisés pour nettoyer le verre de la porte du four,
étant donné qu’ils peuvent marquer et ensuite causer la casse
du verre.
N’utilisez pas de dissolvants sur les surfaces peintes ou en acier
inoxydables, pour enlever des taches de colle ou d’adhésifs.
JOINT DE LA FACADE DU FOUR
Le joint de la façade du four assure une fonction
d’étanchéité et donc, il doit rester en parfait état pour
garantir le fonctionnement correct du four. Nous vous
conseillons de:
• Le nettoyer en évitant d’utiliser des produits
abrasifs.
• Contrôler périodiquement son état.
Si le joint devient dur ou s’il est détérioré, adressez-vous au
Service Après-Vente pour le changer. Tant qu’il n’est pas
changé, nous vous conseillons de ne pas utiliser votre four.
GRILLES LATÉRALES DU FOUR (fig. 9)
(seulement sur certaines versions)
Afin d’obtenir un meilleur nettoyage des grilles latérales
du four, il est possible de sortir ces dernières, en dévissant
les écrous moletés (G). Monter les grilles latérales en
ayant soin d’enfiler les pivots arrière dans les trous et de
bloquer les grilles avec les écrous moletés (G).
��
�
��
9
8
15
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
DEMONTAGE DE LA VITRE INTERNE DE LA PORTE DU
FOUR
La possibilité de démonter la vitre du four avec la
plus grande simplicité est une des qualités de nos
cuisinières; ceci permet un nettoyage parfait. Il suffit
d’ouvrir la porte du four et d’extraire le support sur
lequel la vitre est fixée (fig. 10).
ATTENTION!! Cette opération peut aussi être
faite avec la porte montée sur l’appareil. Dans ce
cas, faites attention pendant que vous enlevez
la vitre, parce que la force des charnières peut
déclencher la fermeture de la porte.
10
DEMONTAGE ET MONTAGE DE LA PORTE
DU FOUR (fig 11)
Pour faciliter le nettoyage du four à l’intérieur, vous
pouvez démonter la porte du four en suivant les
instructions ci- après:
• Ouvrir la porte et introduire un rivet ou un clou (R)
dans le trou (F) de la charnière.
• Fermez partiellement la porte en appliquant en
même temps sur celle-ci une force vers le haut
afin de libérer le dent de l’arrêt et le secteur de la
charnière
• Quand la charnière est libérée, tirez la porte en
avant en la pliant légèrement vers le haut, pour
libérer le secteur.
• Pour le montage, effectuer les mêmes opérations
dans l’ordre inverse en prenant soin d’introduire
correctement les secteurs.
Bloquer au moins une charnière (fig 11)
Pour le remontage du verre, procéder dans
l’ordre inverse en faisant attention à ne pas vous
coincer les doigts. (fig.10A)
�
11
�
10A
����������������������
16
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
ATTENTION !! Assurez-vous que l’appareil est
éteint avant de remplacer la lampe pour éviter la
possibilité de choc électrique.
En cas de remplacement de la lampe du four (L), celleci doit avoir les caractéristiques suivantes:15 W - 230
V~ - 50 Hz - E 14 - et résister aux hautes températures
(300°C).
Douille (fig. 12)
• Dévissez vers la gauche la calotte de protection en
verre (C) et remplacez la lampe.
• Remontez la calotte en la revissant vers la droite
PANNEAUX AUTO-NETTOYANTS
Les parois latérales et arrière du four sont équipées
de panneaux revêtus d’un émail micro-poreux qui
absorbe et élimine les graisses produites pendant la
cuisson.
Il est recommandé d’extraire périodiquement les
panneaux du four, de les laver à l’eau savonneuse
tiède et de les essuyer avec un chiffon doux.
Pour le démontage suivez les instructions ci-dessous:
• Dévissez les écrous moletés (G) pour dégager les
grilles latérales (fig.9) et les panneaux latéraux (PL)
(fig. 13).
• Pour retirer les panneaux latéraux (PL) sans problème,
soulevez-les puis abaissez-les pour dégager les
languettes (L) de leurs sièges (S) (fig. 13).
• Dévissez les vis (V) pou retirer ensuite le panneau
de circulation de l’air (D) (fig. 13).
Pour remonter les pièces, répétez les opérations de
démontage dans l’ordre inverse en ayant soin de :
• Introduire le panneau de circulation de l’air (D)
(fig.13).
• Enfiler les panneaux latéraux (PL) dans les pivots
lateraux (P) (fig.13) et puis les positionner en les
poussant d’abord vers le haut de sorte que les
�
12
�
languettes supérieures aillent s’emboîter dans leurs
sièges puis en les abaissant pour introduire les
languettes inférieures dans leurs sièges;
• Monter les grilles latérales avec les écrous moletés
(G) (fig. 9).
�
��
�
�
�
�
�
17
�
13
QUE FAIRE EN CAS DE PANNE ?
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent être dûes à de simples erreurs d’utilisation ou d’entretien et
elles peuvent être résolues facilement sans l’intervention du Service Après-Vente.
PROBLEME
La cuisinière ne fonctionne pas
SOLUTION
• Contrôlez que le robinet du gaz est ouvert.
• Contrôlez que la fiche est branchée.
• Contrôlez la position des manettes , répétez les opérations décrites
dans ce manuel.
• Contrôlez les disjoncteurs. Si la panne concerne le circuit électrique,
adressez-vous à un électricien.
• Adressez-vous au Service Après-Vente.
Le thermostat ne fonctionne pas
Le voyant du thermostat électrique • Tournez le thermostat sur une température plus élevée.
ne s’allume pas
• Tournez le sélecteur sur une autre fonction
L’éclairage du four ne fonctionne • Vérifiez que l’ampoule est bien vissée.
pas.
• Achetez auprès du Service Après-Vente une ampoule pour température
élevée et montez-la en suivant les instructions«REMPLACEMENT DE
LA LAMPE DU FOUR».
18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TABLEAU DES INJECTEURS ET PUISSANCE DES BRULEURS GAZ
�
�
�
�
�
DEBIT
CALORIFIQUE
OUVERTURE
BAGUE DE
REGLAGE AIR
PRESSION DE
SERVICE DU GAZ
DEBIT
mbar
g/h
1/100 mm
Max
2 Rapide
GPL 30
182
80
2500
44
3 Semi-rapide
GPL 30
131
68
1800
34
4 Auxiliaire
GPL 30
73
51
1000
28
6 Ultrarapide
GPL 30
276
98
3800
65
7 Four
GPL 30
364
108
4800
3
Grilloir avec with
8
manette séparé
GPL 30
247
92
3400
3.5
BRULEURS
N.
DESIGNATION
DIAMETRE
INJECTEUR
W
“X”mm
BY-Pass
1/100 mm
52
DIMENSIONS EXTERIEURES DE LA CUISINIERE
TYPE
90 x 60
hauteur / H mm
hauteur / h mm
1447 ÷ 1502
857 ÷ 912
profondeur /P mm
900
600
COMPOSANTS ELECTRIQUES
�
�
largeur /L mm
�
Designation
lampe du four
moteur tournebroche
cable d’alimentation
�
19
Données nominales
15 W - E 14 - T 300
4W
H05 RR-F 3 x 0.75 - mm2
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
INFORMATIONS TECHNIQUES
UTILISER TOUJOURS DES GANTS
DE SÉCURITÉ PENDANT LA
MANIPULATION DU CUISINIERE
• L’installation, les réglages, les transformations et
les opérations d’entretien mentionnés dans cette
section doivent être exécutés exclusivement par
un technicien qualifié. Une mauvaise installation
peut provoquer des accidents aux personnes, aux
animaux et aux choses. Dans ce cas, le constructeur
ne serait pas considéré responsable.
• Les dispositifs de sécurité ou de réglage automatique
des appareils pourront être modifiés seulement par
le fabricant ou un de ses revendeurs autorisés.
• Conformément à la norme “GAZ”, les appareils tout
à gaz et mixte peuvent être installés comme “classe
“classe 2 sous-classe 1” (incorporable). Les distances
indiquées dans la figure 14 doivent absolument être
respectées et par conséquent les cloisons latérales
éventuelles ne doivent pas dépasser la hauteur de
la table de travail. Ne pas mettre la cuisine sur un
piédestal
• Les parois arrières et les superficies adjacentes et
environnantes doivent être en mesure de résister à
une température de 95°C.
• Cet appareil n’est pas branché à un dispositif
d’évacuation des produits de combustion. Il doit
donc être installé conformément aux consignes
d’installation mentionnées ci-dessus. Une attention
particulière doit être prêtée aux recommandations
ci-dessous en matière de ventilation et d’aération.
DEBALLAGE DE LA CUISINIERE
• Après avoir enlevé l’emballage extérieur et
intérieur enveloppant les différentes parties
mobiles, assurez-vous du bon état de l’appareil.
En cas de doute n’utilisez pas l’appareil
et adressez-vous à un technicien qualifié.
• Certaines pièces sont recouvertes d’une pellicule
en plastique qui doit obligatoirement être enlevée
avant d’utiliser la cuisinière (pour l’enlever
facilement, nous vous conseillons de couper
ce revêtement sur les bords à l’aide d’une lame
coupante ou simplement avec la tête d’une aiguille).
• Ne pas utiliser la poignée de la porte du four
comme un levier pour soulever ou traîner l’appareil.
Les éléments de l’emballage (carton, sacs,
polystyrène expansé, agrafes, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants, car ils
représentent un danger potentiel.
L’installation de l’appareil et l’aération du local
où l’appareil sera installé doivent être effectués
conformément aux normes en vigueur et respecter les
règles en vigueur ci-dessous:
• Arrêté du 28 octobre 1993 modifiant l’arrêté du
2 août 1977- Relatif aux règles techniques et
de sécurité applicâbles aux installations de gaz
combustible et d’hydrocarbures liquéfiés situées
à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leurs
dépendances.
• Norme DTU P-45-204 - Relative aux installations de
gaz (anciennement DTU 61-1 avril 1982 + additif
n°1 juillet 1984).
• Règlement Sanitaire Départemental.
• Norme NF C 15-100 - Relative aux installations
électriques à basse tension - Règles.
������
�����
������
14
20
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
VENTILATION DE LA PIECE
Il est indispensable que la pièce dans laquelle est
installé l’appareil soit ventilée de façon permanente
pour garantir un bon fonctionnement. La quantité d’air
nécessaire correspond à une combustion normale de
gaz et à la ventilation de la pièce dont le volume ne
doit pas être inférieur à 20 m3. L’afflux naturel d’air
doit s’effectuer directement à travers des ouvertures
permanentes pratiquées sur les cloisons de la pièce
donnant sur l’extérieur, et doivent avoir une section
minimale de 100 cm2 (fig. 15). Ces ouvertures doivent
être réalisées de façon à ce qu’elles ne puissent pas
être obstruées.
La ventilation indirecte est également possible. On peut
prélever de l’air des pièces contiguës, en respectant
obligatoirement les prescriptions des normes en
vigueur.
Entrée de l’air section min. 100 cm2
EMPLACEMENT ET EVACUATION DES
PRODUITS DE LA COMBUSTION
Entrée de l’air section min. 100 cm2
15
16
Les appareils de cuisson au gaz doivent toujours
évacuer les produits de la combustion à travers des
hottes raccordées à des cheminées, des conduits de
fumée ou directement à l’extérieur (fig. 16). Si une hotte
ne peut pas être installée, l’utilisation d’un ventilateur
est admise, il devra être installé sur une fenêtre ou
une cloison donnant sur l’extérieur et devra entrer en
fonction en même temps que l’appareil (fig. 17). Les
prescriptions des normes en matière de ventilation
devront être obligatoirement respectées.
17
Entrée de l’air section min. 100 cm2
MISE A NIVEAU DE LA CUISINIERE
Pour une mise à niveau correcte, la cuisinière est
équipée avec les accessoires suivants:
• pieds réglables, pour vous permettre de régler
la hauteur et la mise à niveau de la cuisinière par
rapport aux autres meubles. Il suffit de visser ou
dévisser les pieds pour le réglage (fig. 18).
• Dosseret (A) (s’il est prévu). Pour installer cet
accessoire, desserrer les vis (V) positionnées dans
la partie postérieure de la table de travail et fixer la
levée comme indiqué dans le fig. 19.
18
�
19
�
21
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
RACCORDEMENT AU GAZ
il est indispensable de respecter les indications
• Le tuyau souple dans sa longueur ne doit
pas toucher de parties ayant une température
supérieure à 95°C.
• Il ne doit pas être sujet à torsion ou traction,
ni présenter des étranglements ou des coudes
très serrés.
• Il ne doit pas être en contact avec des corps
coupants, arêtes vives et similaires.
• Il doit être inspectable sur toute sa longueur
afin de contrôler son état de conservation.
• Remplacez le tuyau avant la date limite
d’utilisation indiquée sur le tuyau lui-même.
Le raccord d’entrée du gaz de l’appareil est fileté
1/2” gaz cylindrique mâle conformément aux
normes ISO 228-1.
Le raccordement au gaz doit être effectué
conformément aux règlements en vigueur (J.O. du
24/08/77).
Raccordement pour les Gaz Naturel:
• soit par raccordement rigide (appellation Norme
Gaz G 1/2),
• soit par raccordement par tuyau flexible avec
embouts mécaniques selon la NFD 36.103 ou NFD
36.107.
La longueur du tuyau doit être inférieure à 2
mètres.
Avant de brancher l’appareil, contrôlez que
les informations indiquées sur l’étiquette
signalétique, appliquée sur la cuisinière, sont
compatibles avec le réseau de distribution du
gaz.
Une étiquette placée au dos de la cuisinière
reporte les conditions de réglage de l’appareil
(type de gaz et pression d’utilisation).
Une fois l’installation terminée, vérifiez qu’il n’y
ait pas de fuites en utilisant de l’eau savonneuse.
Ne jamais approcher de flamme!
Raccordement pour le Gaz Butane/Propane:
Le raccordement se fait par tuyau souple suivant
NFD 36-102 (longueur mini. de 400 mm et maxi. de
2000 mm). En France, le tuyau doit porter l’estampille
NF GAZ pour être conforme aux normes et doit être
équipé de 2 colliers à chaque éxtremité.
AVERTISSEMENTS:
En cas d’utilisation du tuyau souple en caoutchouc,
�������
�������������������
��������������
�������������������
������������
������������
22
�������
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
REGLAGE
THERMOSTAT FOUR A GAZ (fig. 21)
Le réglage du débit reduit s’exécute de la façon
suivante:
• Allumez le brûleur et tournez la manette sur la
position Maximum et attendez environ 10 minutes.
• Tournez lentement sur la position Minimum, enlevez
la manette, puis introduisez un petit tournevis (C)
et agissez sur la vis (V) en tournant à droite pour
diminuer la flamme ou à gauche pour l’augmenter.
• Les flammes doivent être courtes pour avoir
un Minimum efficace, stables pour éviter toute
extinction accidentelle et doivent résister aux
manoeuvres normales de la porte du four.
• En cours d’installation ou en cas de
transformation, coupez toujours l’arrivée
de courant électrique avant de procéder à
n’importe quel type de réglage.
• Une fois les réglages ou les préréglages
terminés, les scellages doivent être replombés
par l’installateur.
• Le réglage du débit réduit doit s’exécuter
seulement sur des brûleurs fonctionnant au
Gaz Naturel. Sur des brûleurs fonctionnant au
Gaz Butane ou Propane, la vis doit être serrée
à fond en vissant le “by-pass” vers la droite.
• Le réglage de l’air primaire sur les brûleurs de
la table de travail n’est pas nécessaire.
INFORMATIONS DU GAZ
ROBINETS TABLE DE CUISSON
Nos robinets sont du type mâle conique et conviennent
à tous les types de gaz.
Le réglage du débit réduit s’exécute de la façon
suivante :
• Allumez le brûleur et tournez la manette sur la
position Minimum (petite flamme).
• Enlevez la manette du robinet qui est fixée par
simple pression sur son axe.
• Introduisez un petit tournevis (C) dans le trou de
l’axe et tournez à droite ou à gauche la vis de
réglage jusqu’à ce que la flamme du brûleur soit
réglée au Minimum.
• Dans les robinets équipés de thermocouple de
sécurité, la vis (V) de réglage se trouve sur le côté
de l’axe (fig. 20).
• Contrôlez qu’en passant rapidement de la position
Maximum à la position Minimum, la flamme ne
s’éteigne pas.
• N.B: Si vous rencontrez des difficultés à atteindre
la vis de réglage, enlevez le tableau de commande,
en dévissant les 3 vis de fixation (Vf) (fig. 25)
positionnées dans la partie inférieur du même et
glissez-le vers le bas.
Pour serrer certains composants, voir cidessous les informations:
Tubes en aluminium à brûleurs, robinets,
thermostats: 15 Nm
Thermocouples brûleurs supérieurs tasses:
3 Nm
Thermocouples brûleurs supérieurs tasses:
3 Nm
Appuyez sur le connecteur: 20 Nm
Injecteurs: 4 Nm
21
20
�
�
�
�
23
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
BRULEUR DU FOUR (fig. 22)
Le brûleur se trouve à la base du four et il est couvert
par le fond qui doit toujours rester à sa place pendant
le fonctionnement.
Le réglage de l’air primaire se fait quand le brûleur
est allumé: desserrez la vis (A) et réglez la bague
(B) pour obtenir les ouvertures “X” indiquées sur le
tableau dans le paragraphe «CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES». Après réglage bloquez la vis (A).
�
BRULEUR GRILLOIR (fig. 23)
Le réglage de l’air primaire se fait quand le brûleur
est allumé: desserrez la vis (A) et réglez la bague
(B) pour obtenir les ouvertures “X” indiquées sur le
tableau dans le paragraphe «CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES». Après réglage bloquez la vis (A).
�
22
�
�
�
�
� �
23
� �
TRANSFORMATION
CHANGEMENT DES INJECTEURS
Les brûleurs sont adaptables avec les différents types
de gaz en montant les injecteurs correspondants au
gaz d’utilisation.
• Pour changer les injecteurs de la table, enlevez le
chapeau et la tête du brûleur et procédez à leur
changement à l’aide d’une clé (tube de Ø 7 mm)
(fig. 24).
• Pour changer l’injecteur (C) du brûleur four, il faut le
démonter après avoir dévissé les vis (D) (fig. 22).
• Pour changer l’injecteur (C) du brûleur grilloir, il
faut le démonter après avoir dévissé les vis (D)
(fig. 23).
� �
�
� �
�
24
Pour venir en aide à l’installateur, le tableau dans le
paragraphe «CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES»
indique les débits, les débits calorifiques des brûleurs,
le diamètre des injecteurs et la pression d’utilisation
pour les différents types de gaz.
Après avoir effectué ces changements,
l’installateur doit régler les brûleurs comme
décrit dans les paragraphes précédents, sceller
les pièces de réglage ou de préréglage et
appliquer une nouvelle étiquette reportant toutes
les informations sur la transformation de gaz
effectué sur l’appareil. Cette étiquette se trouve
dans le sachet des injecteurs de rechange.
24
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
CHANGEMENT DE PIÈCES DÉTACHÉES
��
Avant toute réparation ou opération d’entretien,
coupez toujours l’arrivée de gaz et de courant
électrique.
26
��
CHANGEMENT DES ROBINETS ET DU
THERMOSTAT
Pour changer un robinet ou le thermostat, procéder de
la façon suivante:
• Enlevez les grilles et les têtes des brûleurs.
• Dévissez les vis (Vc) (fig. 25) de fixation des
brûleurs.
• Enlevez les manettes et démontez le tableau de
commande, en dévissant les 3 vis de fixation (Vf)
(fig. 25) positionnées dans la partie inférieur du
même et glissez-le vers le bas.
• Enlevez la table de travail en dévissant les 2 vis
(Vd) (fig. 25) des entretoises positionnés derrière la
cuisiniere.
• Dévissez les écrous de blocage des rampes (D) et
enlevez le «faston» des thermocouples éventuels
(fig. 27).
• Dévissez le vis (Vt) (fig. 26) qui fixent les traverses.
• Dévissez le vis (Vb) (fig. 26) et qui unissent les
brides des robinets au façade.
• Faites glisser la rampe vers la partie postérieure et
démontez le robinet ou le thermostat, en dévissant
les vis (Vb) (fig. 27) qui l’unissent aux brides.
• A chaque changement de robinet ou du thermostat,
changez aussi le joint dans le but d’assurer une
étanchéité parfaite entre le corps et la rampe.
• Remontez toutes les pièces dans l’ordre inverse du
démontage.
��
27
��
�
�
��
��
��
��
25
25
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
CHANGEMENT DU TUYAU FLEXIBLE EN
CAOUTCHOUC DE RACCORDEMENT GAZ
Pour garantir toujours une efficacité parfaite du tuyau
flexible en caoutchouc, il est vivement recommandé
de le remplacer à la date de péremption estampillée
sur le tuyau.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement au réseau d’alimentation doit
être effectué dans le respect des normes et
dispositions de la loi en vigueur.
Avant d’effectuer le raccordement, vérifiez:
• La capacité de l’installation et des prises de courant
par rapport à la puissance maxi. de l’appareil (voir
étiquette signalétique apposée sur la cuisinière ).
• La mise à la terre efficace de la prise ou de
l’installation conformément aux normes et
dispositions en vigueur. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non respect de ces
normes.
Dans le cas de raccordement au réseau
d’alimentation effectué au moyen d’une prise:
• Montez sur le câble d’alimentation une fiche
normalisée (s’il n’y en a pas) adaptée à la puissance
indiquée sur l’étiquette signalétique. Branchez les
conducteurs en respectant les indications suivantes
et laissez le conducteur de terre plus long par
rapport aux conducteurs de phase et neutre:
lettre
L (phase) = conducteur couleur marron
lettre
N (neutre) = conducteur couleur bleu
symbole
(terre)
CHANGEMENT DES COMPOSANTS ELECTRIQUES
• Pour changer les résistances électriques, le
motoréducteur et le câble d’alimentation, il faut
démonter la protection arrière.
• En cas de changement du câble d’alimentation,
utilisez un câble de section adéquate (tableau
dans le paragraphe «CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES»). Le conducteur de terre doit
être plus long que les conducteurs de phase.
Respectez aussi les instructions reportées dans
le paragraphe “BRANCHEMENT ELECTRIQUE”.
• Pour changer la lampe du four, consultez les
instructions de le paragraphe «REMPLACEMENT
DE LA LAMPE DU FOUR»..
• En cas de remplacement de la douille (fig. 12)
forcez les languettes de blocage et sortez la douille
vers l’intérieur du four.
• Pour changer le thermostat, les plaques électrique,
il faut démonter le tableau de commande en
répétant les operations indiquées dans le
paragraphe CHANGEMENT DES ROBINETS ET
DU THERMOSTAT
= conducteur couleur jaune-vert
• Vérifier toujours que le câble d’alimentation ne touche pas ni des surfaces coupantes ni ou chaudes
(température supérieure à 75° C) et qu’il soit de
longueur suffisante pour le déplacement en cas de
nettoyage ou de réparation. Vérifier aussi que la
fiche soit accesible.
• N’utilisez pas de réductions, adaptateurs ou
dérivations, car ils pourraient provoquer de faux
contacts et ensuite des échauffements dangereux.
Dans le cas de raccordement direct au réseau
d’alimentation électrique:
• Interposez un disjoncteur omnipolaire entre
l’appareil et l’alimentation, dimensionné suivant
la puissance de l’appareil et ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Le câble de terre ne doit pas être interrompu par le
disjoncteur.
26
ESPACE POUR L’ETIQUETTE SIGNALETIQUE
‫مساحة بطاقة البيانات‬
‫إرشادات القائم بالتركيب‬
‫الصيانة‬
‫‬
‫قبل إجراء أي أعمال صيانة أو تغيير األجزاء‪ ،‬افصل الجهاز‬
‫من مصادر الغاز والكهرباء‪.‬‬
‫‬
‫استبدال الفتحات ومنظم الحرارة‬
‫تابع بالطريقة التالية عند استبدال فتحة أو منظم الحرارة‪:‬‬
‫• أزل دعامات الصينية ورؤوس الموقد‪.‬‬
‫• فك براغي تثبيت الموقد (‪( )Vc‬الشكل ‪( )25‬أربعة للموقد‬
‫السريع للغاية واثنين للمواقد األخرى)‬
‫• قوموا بفك الموقد وفك براغي التثبيت األمامية والخلفية‬
‫(‪ VC‬أو ‪( )Vd‬الشكل ‪ )25‬والتي تغلق الموقد على‬
‫الدعامات (‪.)S‬‬
‫• اجذب المقابض‪.‬‬
‫• فك صواميل مواسير الغاز األلومنيوم (‪ )D‬و اجذب‬
‫الموصالت السريعة للمزدوجة الحرارية (‪( )F‬الشكل‪.)27 .‬‬
‫• فك البراغي (‪ )Vt‬التي تغلق القطع المتقاطعة‪.‬‬
‫• فك البراغي (‪( )Vb‬الشكل ‪ )26‬التي تجمع مكابح الفتحات‬
‫إلى اإلطار األمامي‪.‬‬
‫• حرك المنحدر تجاه الجزء النهائي وفك البراغي (‪)Vb‬‬
‫(الشكل ‪ )27‬من أجل تحرير الفتحات‪.‬‬
‫• غير مانع التسريب في كل مرة يتم فيها استبدال فتحة أو‬
‫منظم حرارة‪ .‬وسيؤكد هذا على التماسك الجيد بين الفتحة أو‬
‫منظم الحرارة والجزء‪.‬‬
‫• أعد تركيب األجزاء باتباع اإلجراءات نفسها ولكن بترتيب‬
‫عكسي‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‪26‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪27‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‬
‫إرشادات القائم بالتركيب‬
‫موقد الفرن (الشكل ‪(22‬‬
‫يتم تركيب الموقد في قاعدة الفرن وتتم تغطيته بواسطة الصفيحة‬
‫السفلى التي يجب أن تظل دائمًا في هذا الوضع أثناء عمل الفرن‪،‬‬
‫أرخ‬
‫لضبط الهواء األساسي‪ ،‬أشعل الموقد‪ ،‬ومع مشاهدة اللهب‪ِ ،‬‬
‫البرغي (‪ )A‬واضبط الكمة (‪ )B‬للحصول على فتحات س‬
‫الموضحة في الجدول ؛ فقرة <الميزات الفنية> وأغلق البرغي‬
‫(‪ )A‬في مكانه بمجرد إجراء الضبط‪.‬‬
‫موقد الشواية (الشكل ‪(23‬‬
‫أرخ‬
‫اللهب‪،‬‬
‫مشاهدة‬
‫ومع‬
‫الموقد‪،‬‬
‫أشعل‬
‫لضبط الهواء األساسي‪،‬‬
‫ِ‬
‫البرغي (‪ )A‬واضبط الكمة (‪ )B‬للحصول على فتحات س‬
‫الموضحة في الجدول؛ فقرة <الميزات الفنية> وأغلق البرغي‬
‫(‪ )A‬في مكانه بمجرد إجراء الضبط‪.‬‬
‫التحويالت‬
‫استبدال المحاقن‬
‫يمكن مالئمة الشعالت مع أنواع مختلفة من الغاز من خالل‬
‫تثبيت المحاقن المناسبة للغاز الذي تريد استخدامه‪ .‬ولمساعدة‬
‫القائم بالتركيب‪ ،‬توضح فقرة الجدول <الميزات الفنية> معطيات‬
‫الحرارة االسمية للموقد وقطر الحاقن وضغط التشغيل ألنواع‬
‫مختلفة من الغاز‪.‬‬
‫االلتزام باإلرشادات التالية‪:‬‬
‫استبدال الحاقن ‪ -‬شعالت المواقد‬
‫لتغيير المحاقن في الموقد‪ ،‬قوموا بإزالة رأس وغطاء الشعلة‬
‫واستبدالها باستخدام مفتاح براغي قطره ‪ 7‬ملليمتر لمقبس‬
‫(الشكل ‪ .)24‬بالنسبة إلى الفتحات األفقية‪ ،‬اضرب على الرأس‬
‫استبدال الحاقن ‪ -‬شعلة الفرن‬
‫أزيلي قاعدة الفرن‪ .‬أزل البرغي (‪ )D‬والذي سيطلق الموقد‬
‫ويمنح الحاقن الدخول (‪( )C‬الشكل ‪ .)23‬قومي بفك الحاقن‬
‫واستبدليه‪ .‬استبدل الموقد والبرغي (‪.)D‬‬
‫استبدال الحاقن ‪ -‬شعلة الشواية‬
‫أزل البرغي (‪ )D‬والذي سيطلق الموقد ويمنح الحاقن الدخول‬
‫(الشكل ‪ )24‬وفك الحاقن (‪ )C‬واستبدله‪ .‬استبدل الموقد والبرغي‬
‫(‪.)D‬‬
‫بعد استبدال المحاقن‪ ،‬سيكون من الضروري متابعة ضبط‬
‫الموقد كما تم شرحه في الفقرات السابقة‪ .‬ويجب أن يستبدل‬
‫الشخص المتخصص موانع التسريب بعد إتمام الضبط‪.‬‬
‫‪24‬‬
‫‪22‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫ ‬
‫‬
‫‬
‫‪23‬‬
‫�‬
‫�‬
‫‬
‫�‬
‫ �‬
‫‬
‫�‬
‫‬
‫‪24‬‬
‫�‬
‫ �‬
‫‬
‫�‬
‫‬
‫إرشادات القائم بالتركيب‬
‫الضبط‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫منظم حرارة الفرن (الشكل ‪(21‬‬
‫يجب إجراء ضبط المعدل المنخفض بالطريقة التالية‪:‬‬
‫• أزل منظم حرارة المقبض‪.‬‬
‫المعني إلى وضع‬
‫• شغل موقد الفرن من خالل تدوير المقبض‬
‫ّ‬
‫الحد األقصى‪ ،‬ثم انتظر حوالي ‪ 10‬دقائق‪.‬‬
‫• أدر المقبض ببطء إلى الوضع األدنى وباستخدام مفك براغي‬
‫صغير (‪ ،)C‬أدر البرغي (‪ )V‬إلى اليمين لخفض اللهب أو‬
‫إلى اليسار لزيادته‪.‬‬
‫قصيرا من أجل إعداد معدل منخفض‬
‫ يجب أن يكون اللهب‬
‫ً‬
‫مستقرا لمنعه من الخروج بشكل‬
‫كاف‪ .‬ويجب أن يكون‬
‫ً‬
‫ٍ‬
‫قادرا على تحمل التحركات العادية‬
‫عارض ويجب أن يكون ً‬
‫لباب الفرن‪.‬‬
‫ألغ اتصال الجهاز من مصدر الكهرباء دائمًا قبل إجراء‬
‫ِ‬
‫أي ضبط‪.‬‬
‫يجب استبدال جميع موانع التسريب بواسطة شخص‬
‫متخصص بعد أي ضبط أو تنظيم‪.‬‬
‫يجب إجراء ضبط معدل الخفض (الطهي على نار‬
‫هادئة) فقط باستخدام مواقد تعمل بالغاز الطبيعي أثناء‬
‫عمل المواقد على غاز البترول المسال‪ ،‬فيجب يكون أن‬
‫البرغي ً‬
‫مغلقا إلى األسفل بشكل كامل (في اتجاه عقارب‬
‫الساعة)‪.‬‬
‫يعد "ضبط األولي للهواء" في مواقد غاز الفرن غير‬
‫ضروري‪.‬‬
‫الفتحات (الشكل ‪(20‬‬
‫جميع فتحات الغاز من النوع المخروطي المذكر المشتمل على‬
‫ممر واحد فقط‪ .‬يكون برغي الضبط (‪ )V‬في جانب الساق‪.‬‬
‫يتم ضبط وضع "المعدل المنخفض" كما يلي‪:‬‬
‫شغل الموقد وضع المقبض على الوضع "المعدل المنخفض"‬
‫(لهب صغير)‪.‬‬
‫• أزل مقبض الفتحة الملحق من خالل تطبيق الضغط على‬
‫القضيب ببساطة‪.‬‬
‫• ند التعامل مع فتحات قصور اللهب في الجهاز‪ ،‬ستجدون‬
‫برغي الضبط (‪ )V‬فوق أو على جانب الساق (الشكل ‪)20‬‬
‫وقوموا بتدويره إلى يمين أو يسار المخروط الخانق حتى يتم‬
‫تنظيم لهب الموقد بشكل مناسب على الوضع المنخفض‪.‬‬
‫• تأكد من أن اللهب ال يخرج عندما يكون المقبض متجهًا من‬
‫وضع "التشغيل الكامل" إلى "المعدل المنخفض"‪.‬‬
‫• تحذير!! يمكن إجراء هذه العملية مع تركيب اللوحة األمامية‬
‫ً‬
‫أيضا ولكن إذا وجد الشخص المتخصص بعض الصعوبات‬
‫في الوصول إلى برغي الضبط‪ ،‬فأزل اللوحة األمامية مع‬
‫فك براغي التثبيت والتي تكون موضوعة في الجزء السفلي‪.‬‬
‫‪20‬‬
‫‬
‫‬
‫‪21‬‬
‫‬
‫‬
‫‪23‬‬
‫إرشادات القائم بالتركيب‬
‫االتصال الكهربائي‬
‫تغيير خرطوم الغاز المرن‬
‫من أجل ضمان أن خرطوم الغاز يكون في حالة ممتازة دائمًا‪،‬‬
‫ً‬
‫مطبوعا عليه‪.‬‬
‫نوصي بشدة بتغييره في التاريخ الذي ستجده‬
‫يجب إجراء االتصال الكهربائي بالتوافق مع المعايير الحالية‬
‫والقوانين السارية‪.‬‬
‫تحقق مما يلي قبل التوصيل‪:‬‬
‫• أن أمبير النظام والمقابس الكهربائية مناسب للطاقة القصوى‬
‫للجهاز (اطلع على بطاقة البيانات الملحقة في ظهر جهاز‬
‫الطهي)‪.‬‬
‫• أن المقبس أو النظام يشتمل على اتصال أرضي فعال‬
‫بالتوافق مع معايير ومواصفات القانون‪ .‬ويتم إخالء‬
‫المسئولية في حالة عدم االلتزام بذلك‪.‬‬
‫• يجب أن تكون الفيشة والمقبس أو المفتاح متعدد األقطاب‬
‫ً‬
‫قابال للدخول إليه بعد تركيب الجهاز‪.‬‬
‫عند التوصيل بالتيار الكهربي باستخدام قابس‪:‬‬
‫• زود سلك الطاقة بفيشة معيارية (إذا كان خاليًا منها) مناسبة‬
‫للحمل الموضح في بطاقة البيانات‪ .‬صل األسالك مع التأكد‬
‫من أنها تتفق كما هو موضح فيما يلي‪ ،‬وتذكر أن السلك‬
‫األرضي يجب أن يكون أطول من أسالك الفاز‪:‬‬
‫الحرف‬
‫الحرف‬
‫الرمز‬
‫‪L‬‬
‫‪N‬‬
‫= سلك بني‬
‫(فاز)‬
‫(دون لون) = سلك أزرق‬
‫(األرضي) = سلك أخضر‪/‬أصفر‬
‫• يجب أن يكون سلك الطاقة مغطى بحيث ال تصل أي أجزاء‬
‫ً‬
‫مطلقا إلى درجة حرارة ‪ 75‬سيلزيوس‪.‬‬
‫منه‬
‫• من أجل التوصيل‪ ،‬ال تستخدم المحوالت أو المجزئات حيث‬
‫إنها قد تتسب في حرارة زائدة خطيرة‪.‬‬
‫ً‬
‫مباشرة‪:‬‬
‫عند التوصيل إلى التيار الكهربي‬
‫• ركب مفتاح متعدد األقطاب يمكنه تحمل حمل الجهاز مع‬
‫فتحة بحد أدنى بين تماس ‪ 3‬ملليمتر‪.‬‬
‫• تذكر أنه ال يجب مقاطعة السلك األرضي بواسطة المفتاح‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫استبدال المكونات الكهربائية‬
‫• يجب إزالة الحماية الخلفية من أجل تغيير عناصر التسخين‬
‫الكهربائية ومحرك السيخ والطاولة النهائية وسلك الطاقة‪.‬‬
‫• إذا كان من الالزم تغيير سلك الطاقة (اطلعوا على المقطع‬
‫العرضي في فقرة الجدول <الميزات الفنية>)‪ ،‬فحافظوا‬
‫دائمًا على أن يكون السلك األرضي أطول من أسالك الفاز‪،‬‬
‫واتبعوا جميع اإلرشادات المدرجة في فقرة "االتصال‬
‫الكهربائي" باإلضافة إلى ذلك‪.‬‬
‫• الستبدال لمبة الفرن‪ ،‬يرجى االطالع على اإلرشادات في‬
‫فقرة "استبدال لمبة الفرن"‪.‬‬
‫(الشكل ‪ ،)12‬فك غطاء‬
‫• لتغيير ماسك اللمبة من‬
‫الحماية الزجاجي (‪ )C‬وادفع عالمات اإلغالق وادفع ماسك‬
‫اللمبة باتجاه داخل الفرن‪.‬‬
‫• لتغيير ماسك اللمبة من ومولد الومضة وأقطاب‬
‫الومضة‪ ،‬يجب إزالة السطح العلوي كما تم توضيح ذلك في‬
‫الفقرة "استبدال الفتحات ومنظم الحرارة"‪.‬‬
‫• لتغيير ملحق البرمجة النهائية وعاكس التيار وأضواء‬
‫المؤشر‪ ،‬أزل اللوحة األمامية كما تم توضيح ذلك في الفقرة‬
‫"الفتحات"‪.‬‬
‫إرشادات القائم بالتركيب‬
‫وصلة الغاز‬
‫• ماسورة نحاس بالتوافق مع المعيار‪ ،‬والتي يجب أن تكون‬
‫مفاصلها قد تمت صناعتها باستخدام تجهيزات مانعة‬
‫للتسريب بالتوافق مع المعيار‪.‬‬
‫• فوالذ صلب ال يصدأ مرن‪ ،‬ماسورة غير مجعدة بالتوافق‬
‫مع المعيار‪ ،‬مع إضافة بحد أقصى ‪ 2‬متر وموانع للتسريب‬
‫بالتوافق مع المعيار‪ .‬ونوصي بتشغيل المحول الخاص‬
‫بالماسورة المرنة‪ ،‬والذي يسهل العثور عليه في السوق‪،‬‬
‫من أجل تسهيل االتصال بتجهيزات منظم الضغط الخاص‬
‫بالخرطوم في االسطوانة‪.‬‬
‫• مع خرطوم مطاطي مرن بالتوافق مع المعيار مع قطر‬
‫ً‬
‫طوال وحد أقصى‬
‫‪ 8‬ملليمتر وحد أدنى ‪ 400‬ملليمتر‬
‫ً‬
‫طوال وتركيبه بثبات في تجهيزات الخرطوم‬
‫‪ 1500‬ملليمتر‬
‫مع رابط أمان ً‬
‫وفقا للمعايير‪.‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫• إذا كان الجهاز ستتم إراحته‪( ،‬الفئة ‪ 1‬والفئة الفرعية ‪،)2‬‬
‫فوصله بمصدر الغاز فقط باستخدام مواسير الفوالذ الصلب‬
‫الذي ال يصدأ المرن بالتوافق مع المعيار‪.‬‬
‫• إذا كان الجهاز سيتم تركيبه حر الحركة (الفئة ‪ )1‬وإذا‬
‫كنت تستخدم خرطوم مطاطي مرن‪ ،‬فيجب اتباع اإلرشادات‬
‫الموضحة فيما يلي‪:‬‬
‫• في مساره‪ ،‬يجب أن يكون الخرطوم غير مالمس ألي‬
‫أجزاء حيث تكون الحرارة العالية أكثر من ‪ 95‬سليزيوس‪.‬‬
‫ً‬
‫معرضا ألي نوع من الضغط‬
‫• يجب أن يكون الخرطوم‬
‫اإللتوائي أو قوة الجر ويجب أال يشتمل على أجزاء‬
‫مقروصة أو انحناءات حادة للغاية‪.‬‬
‫• يجب أال يلمس أي شيء قاطع يشتمل على جوانب حادة‬
‫وما شابه ذلك‪.‬‬
‫• يجب أن يسهل فحص الطول الكلي للخرطوم من أجل‬
‫الحفاظ على مراجعة حالته‪.‬‬
‫• يجب استبداله بحلول التاريخ المطبوع عليه‪.‬‬
‫قبل توصيل الجهاز‪ ،‬تحقق من أن البيانات على صفيحة‬
‫التصنيف المثبتة في الجهاز تتفق مع بيانات مصدر الغاز‪.‬‬
‫وهي بطاقة في ظهر هذا الكتيب وعلى ظهر جهاز الطهي‬
‫وتوضح ظروف ضبط الجهاز وهي نوع الغاز وضغط‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫وبعد تركيب جهاز الطهي‪ ،‬تأكد من عدم وجود أي تسريبات‬
‫ً‬
‫مطلقا)‪.‬‬
‫باستخدام محلول رغاوي (وال تستخدم اللهب‬
‫مورد غاز الجهاز عبارة عن نوع المجرى االسطواني الذكر‬
‫"‪ "2\1‬بالتوافق مع معايير ‪ .1-UNI-ISO 228‬وإذا كان‬
‫الغاز يتم توزيعه من خالل مواسير‪ ،‬فيجب توصيل الجهاز‬
‫بمصدر الغاز باستخدام‪:‬‬
‫• ماسورة فوالذية صلبة بالتوافق مع المعايير والتي يجب‬
‫أن تكون مفاصلها قد تمت صناعتها باستخدام تجهيزات‬
‫اسطوانية بالتوافق مع المعيار ‪ .UNI-ISO 7/1‬ويسمح‬
‫باستخدام الخيش المزود بمواد الصقة مناسبة أو شريط‬
‫تيفلون كمانع للتسريب‪.‬‬
‫• ماسورة النحاس‪ ،‬بالتوافق مع المعيار‪ ،‬والتي يجب أن‬
‫تكون مفاصلها قد تمت صناعتها باستخدام تجهيزات مانعة‬
‫للتسريب بالتوافق مع المعيار‪.‬‬
‫• فوالذ صلب ال يصدأ مرن‪ ،‬ماسورة غير مجعدة بالتوافق‬
‫مع المعيار‪ ،‬مع إضافة بحد أقصى ‪ 2‬متر وموانع للتسريب‬
‫بالتوافق مع المعيار‪.‬‬
‫• خرطوم مطاطي مرن بالتوافق مع المعيار‪ ،‬مع قطر‬
‫‪ 8‬ملليمتر لغاز البترول المسال و‪ 13‬ملليمتر للغاز الطبيعي‬
‫ً‬
‫طوال‬
‫أو الغاز المحلي‪ ،‬مع حد أقصى ‪ 1500‬ملليمتر‬
‫وتركيبه بثبات في تجهيزات الخرطوم مع رابط أمان ً‬
‫وفقا‬
‫للمعايير‪.‬‬
‫إذا كان الغاز آتيًا بشكل مباشر من اسطوانة غاز‪ ،‬فيجب توصيل‬
‫الجهاز‪ ،‬مزو ًدا بمنظم ضغط بالتوافق مع المعيار‪ ،‬بما يلي‪:‬‬
‫ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ‬
‫ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺨﺮﻃﻮﻡ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺨﺮﻃﻮﻡ‬
‫‪21‬‬
‫إرشادات القائم بالتركيب‬
‫التهوية‬
‫يجب عدم تركيب الجهاز في غرفة حجمها أقل من ‪ 20‬م‪‎.‎‎‎‎‎ 3‬‏‬
‫كمية الهواء الضرورية هي المطلوبة من أجل االحتراق المعتاد‬
‫للغاز ومن أجل تهوية الغرفة‪ .‬ويجب توجيه التدفق الطبيعي‬
‫للهواء عبر فتحات دائمة في حوائط الغرفة التي تفتح مباشر ًة‬
‫‪2‬‬
‫على الخارج مع مقطع عرضي يبلغ حوالي ‪ 100‬سنتيمتر‬
‫(الشكل ‪ .)15‬ويجب وضع هذه الفتحات بحيث ال يمكن عرقلتها‪.‬‬
‫كما يتم السماح بالتهوية غير المباشرة ً‬
‫أيضا من خالل أخذ الهواء‬
‫من الغرف القريبة إلى الغرفة المطلوب تهويتها‪ ،‬مع االلتزام‬
‫الشديد بقواعد المعايير السارية‪.‬‬
‫الموقع والتهوية‬
‫دائمًا ما يجب أن تقوم أجهزة الطهي بالغاز بتفريغ أدخنة‬
‫االحتراق والرطوبة عبر الطيات المتصلة بالمداخن أو بالخارج‬
‫مباشر ًة (الشكل ‪ .)16‬وإذا كان من غير الممكن استخدام طية‪،‬‬
‫فإن مروحة مركبة في النافذة أو الحائط متجهة إلى الخارج‪،‬‬
‫مسموح بها ويجب تشغيلها في كل مرة يتم استخدام الجهاز‬
‫(الشكل ‪ )17‬مع مراعاة القواعد والتنظيمات السارية فيما يتعلق‬
‫بالتهوية‪.‬‬
‫وضع جهاز الطهي‬
‫يتم تزويد األجهزة باألجزاء التالية لتمكين وضعها بطريقة‬
‫صحيحة‪:‬‬
‫• أقدام قابلة للضبط‪ ،‬ليتم تركيبها في الجهاز والتي تتيح‬
‫محاذاة ارتفاع جهاز الطهي مع األثاث اآلخر في المطبخ‪.‬‬
‫يتم تقديم عدة مكونة حواف وبراغي وأقدام لتركيب جهاز‬
‫الطهي (الشكل ‪.)18‬‬
‫• حماية خلفية‪ .‬ال تغادر أجهزة الطهي المزودة بهذه الكماليات‬
‫المصنع إال وهي مشتملة عليها داخل الدرج أسفل الفرن‪.‬‬
‫ومن أجل تركيب الحماية الخلفية‪ ،‬يجب فك المسامير اللولبية‬
‫الموضوعة في ظهر الفرن ثم تركيب الحماية الخلفية كما هو‬
‫موضح في الشكل ‪.19‬‬
‫• يجب أن يكون المقبس أو المفتاح ً‬
‫قابال للوصول إليه بعد‬
‫تركيب الجهاز‪.‬‬
‫‪15‬‬
‫الحد األدنى لقطاع مورد الهواء ‪ 100‬سنتيمتر‬
‫‪2‬‬
‫‪16‬‬
‫الحد األدنى لقطاع مورد الهواء ‪ 100‬سنتيمتر‬
‫‪2‬‬
‫‪17‬‬
‫الحد األدنى لقطاع مورد الهواء ‪ 100‬سنتيمتر‬
‫‪2‬‬
‫‪18‬‬
‫‬
‫‪19‬‬
‫‬
‫‪20‬‬
‫إرشادات القائم بالتركيب‬
‫معلومات فنية‬
‫• يجب إجراء عمليات التركيب والضبط والتحويالت والصيانة‬
‫المدرجة في هذا الجزء فقط بواسطة أشخص مؤهلين لذلك‪.‬‬
‫المصنع غير مسئول عن أي تلف يلحق باألشخاص أو‬
‫الممتلكات بسبب التركيب غير الصحيح للجهاز‪.‬‬
‫• ال يمكن تعديل أجهزة األمان والضبط التلقائي للجهاز‪ ،‬أثناء‬
‫عمره‪ ،‬إال بواسطة المصنع أو الموفر المعني والمعتمد‪.‬‬
‫• بالتوافق مع معيار الغاز‪ ،‬يجب أن تتوافق األجهزة المعتمدة‬
‫على الغاز بشكل كلي وأجهزة النقل ‪" -‬من الفئة ‪ 2‬والفئة‬
‫الفرعية ‪( "1‬الشكل ‪ - )14‬وما يماثلها مع الموافقات المحددة‬
‫في الشكل ومن ثم يجب أن أال تكون أي جدران جانبية أعلى‬
‫من سطح التشغيل‪.‬‬
‫يجب وضع الجهاز بشكل مباشر على األرض ويجب عدم‬
‫وضعه فوق قاعدة‪.‬‬
‫• يجب أن تكون الحوائط واألجهزة المحيطة باألجهزة قادرة‬
‫على تحمل درجة حرارة ‪ 95‬سليزيوس أو أكثر‪.‬‬
‫• يجب أن يتوافق تركيب األجهزة المعتمدة على الغاز بشكل‬
‫كلي واألجهزة المختلطة مع المعايير السارية‪.‬‬
‫• ال يتصل هذا الجهاز بمدخنة لتفريغ منتجات اإلحراق‪ .‬لذا‪،‬‬
‫يجب أن يتصل بالتوافق مع قواعد التركيب المذكورة ً‬
‫سالفا‪.‬‬
‫ويجب االهتمام باإلرشادات المعطاة أدناه بشكل خاص من‬
‫أجل التهوية‪.‬‬
‫التركيب‬
‫‬
‫إخراج جهاز الطهي من التغليف‬
‫• بمجرد إزالة مواد التعبئة والتغليف من األسطح الخارجية‬
‫واألجزاء الداخلية المتنوعة‪ ،‬افحص الجهاز بعناية للتأكد من‬
‫أنه في حالة ممتازة‪.‬‬
‫ فإذا كان لديك أي شكوك‪ ،‬فال تستخدمي الجهاز واتصلي‬
‫بشخص على دراية‪.‬‬
‫• بعض األجزاء المرفوعة على الجهاز محمية بواسطة‬
‫غالف بالستيكي‪ .‬ويجب إزالة الحماية قبل استخدام الجهاز‪.‬‬
‫ونوصي بشق الغالف البالستيكي من عند الحواف باستخدام‬
‫سكين حاد أو دبوس‪.‬‬
‫• ال تحركي الجهاز بواسطة الممسك‪.‬‬
‫يجب عدم ترك مواد التعبئة والتغليف (الورق المقوى‬
‫واألكياس البالستيكية ومطاط البوليسترين والمسامير؛ وما‬
‫إلى ذلك) في أي مكان في متناول األطفال ألنها مصدر محتمل‬
‫للخطر‪.‬‬
‫‬
‫‪14‬‬
‫‪19‬‬
‫‬
‫الميزات الفنية‬
‫ترتيب الموقد فى الفرن‬
‫التشغيل‬
‫غاز الضغط‬
‫المعدل‬
‫القطر المحاقن‬
‫مدخل الحرارة‬
‫‪W‬‬
‫فتحة التهوية‬
‫المعتادة‬
‫خرطوم الغاز‬
‫مللي بار‬
‫‪g/h‬‬
‫‪ 100/1‬ملليمتر‬
‫الحد األقصى‬
‫"س" مليمتر‬
‫‪ 100/1‬ملليمتر‬
‫‪ 2‬سريع‬
‫جيجا باسكال ‪30‬‬
‫‪218‬‬
‫‪88‬‬
‫‪3000‬‬
‫كامل‬
‫‪44‬‬
‫‪ 3‬شبه سريع‬
‫جيجا باسكال ‪30‬‬
‫‪131‬‬
‫‪68‬‬
‫‪1800‬‬
‫كامل‬
‫‪34‬‬
‫‪ 4‬االحتياطي‬
‫جيجا باسكال ‪30‬‬
‫‪73‬‬
‫‪51‬‬
‫‪1000‬‬
‫كامل‬
‫‪28‬‬
‫المواقد‬
‫الفئة‬
‫رقم‬
‫مركزى سريع للغاية‬
‫‪ 6‬عن طريق الحاقن‬
‫جيجا باسكال ‪30‬‬
‫‪276‬‬
‫‪98‬‬
‫‪3800‬‬
‫كامل‬
‫‪65‬‬
‫‪ 7‬فرن موديل‬
‫جيجا باسكال ‪30‬‬
‫‪349‬‬
‫‪108‬‬
‫‪4800‬‬
‫‪3‬‬
‫‪55‬‬
‫شواية موديل‬
‫‪8‬‬
‫مع عنصر تحكم منفصل‬
‫جيجا باسكال ‪30‬‬
‫‪254‬‬
‫‪92‬‬
‫‪3400‬‬
‫‪3.5‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫األبعاد الخارجية لجهاز الطهي‬
‫نوع‬
‫الجهاز‬
‫‪96-Z‬‬
‫االرتفاع‬
‫‪H‎‬‬
‫مليمتر‬
‫االرتفاع‬
‫‪h‎‬‬
‫مليمتر‬
‫‪912 ÷ 857 972 ÷ 912‬‬
‫العرض‬
‫‪L‬‬
‫مليمتر‬
‫العمق‬
‫‪P‬‬
‫مليمتر‬
‫‪900‬‬
‫‪600‬‬
‫‬
‫مكونات كهربية‬
‫البيانات االسمية‬
‫الوصف‬
‫لمبة الفرن‬
‫محرك السي ‬
‫خ‬
‫سلك المصدر الكهربي لجهاز الطي المعتمد على الغاز بشكل كلي‬
‫‪18‬‬
‫‪ 15‬وات ‪ - 14 E -‬و‪ 300‬وحدة حرارة‬
‫‪ 4‬وات‬
‫‪ 0.75 x 3 H05 RR-F‬مليمتر‪2‬‬
‫إرشادات المستخدم‬
‫‪13‬‬
‫لوحات التنظيف الذاتي (حسب الموديل)‬
‫‪D‬‬
‫جدران الفرن محمية بألواح مغطاة بطبقة مضادة للشحوم‪ ،‬والمينا‬
‫بها مسام دقيقة تمتص وتزيل المتناثرات أثناء الطهي‪.‬‬
‫إذا كان هناك الكثير من السائل أو الشحوم‪ ،‬جففها فورا باسفنجة‬
‫رطبة وسخن الفرن لمدة ‪ 2‬ساعة على موضع الحرارة القصوى‪.‬‬
‫انتظر الفرن ليبرد ثم مر فوقها مرة أخرى باسفنجة رطبة‪ .‬إذا‬
‫كنت غير قادر على إزالة جميع المواد‪ ،‬كرر اإلجراء أعاله‪.‬‬
‫ومع ذلك‪ ،‬فمن المستحسن بشكل دوري إزالة اللوحات وغسلها‬
‫بالماء الدافئ والصابون وتجفيفها بقطعة قماش ناعمة‪.‬‬
‫إلزالتها اتبع هذه اإلرشادات‪:‬‬
‫ استخرج الشبكات الجانبية كما هو مبين في الفقرة‬
‫السابقة‪.‬‬
‫ أزل اللوحين الجانبيين (‪( )PL‬الشكل‪.)13‬‬
‫ أزل اللوحة الخلفية بفك براغيها المثبتة (‪( )V‬الشكل‬
‫ كرر العمليات السابقة في ترتيب عكسي إلعادة وضع‬
‫كافة العناصر‪.‬‬
‫هام!! ضعاللوحين الجانبيين (‪ )PL‬بأخذ مسمار التثبيت (‪)L‬‬
‫خارج الثقب (‪( )S‬الشكل ‪.)13‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪S‬‬
‫‪L‬‬
‫‪L‬‬
‫‪V‬‬
‫‪S‬‬
‫‪P‬‬
‫المشكالت و إصالحها‬
‫تحدث بعض المشكالت بسبب بعض نقاط السهو البسيطة في الصيانة أو أخطاء التشغيل ويمكن حلها بسهولة دون الحاجة إلى‬
‫استدعاء الدعم الفني‪.‬‬
‫الجهاز ال يعمل‬
‫المشكلة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫منظم الحرارة ال يعمل‬
‫ضوء الفرن ال يعمل‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫الحل‬
‫تأكد من أن موقع الغاز مفتوح‬
‫تأكد من أن الفيشة في مكانها‪.‬‬
‫تحقق من أن المقابض مضبوطة بشكل صحيح من أجل الطهي ثم كرر العمليات‬
‫الموضحة في الكتيب‪.‬‬
‫تحقق من مفاتيح أمان النظام الكهربائي (‪ .)RCD‬في حالة وجود قصور في‬
‫النظام‪ ،‬اتصل بشخص متخصص في الكهرباء‪.‬‬
‫اتصل بمركز الخدمة التابع لنا‪.‬‬
‫تأكد من أن اللمبة ملفوفة في مكانها بشكل جيد‪.‬‬
‫اشتر لمبة مخصصة لدرجات الحرارة العالية من مركز الخدمة التابع لنا وثبتها‬
‫ِ‬
‫من خالل اتباع فقرة استبدال لمبة الفرن‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫إرشادات المستخدم‬
‫ﻣﺎﻧﻊ أﺻﺎﺑﻌﻚ‬
‫‪10A‬‬
‫إزالة باب الفرن‬
‫يمكن إزالة باب الفرن لتسهيل الدخول إلى الفرن أثناء التنظيف‪.‬‬
‫‪)F‬‬
‫• افتح باب الفرن وأدرج برشام أو مسمار (‪R‬‬
‫من المفصلة (الشكل ‪.)11‬‬
‫• أغلقي الباب بشكل جزئي‪ ،‬مع شده إلى األعلى في الوقت‬
‫نفسه لتحرير حركة سن اإليقاف وقطاع المفصلة‪.‬‬
‫• وبمجرد تحرير حركة المفصلة‪ ،‬اجذبي الباب إلى األمام مع‬
‫إمالته بدرجة طفيفة إلى األعلى لتحرير حركة القطاع‪.‬‬
‫• إلعادة التركيب‪ ،‬تابعي باالتجاه العكسي‪ ،‬مع االهتمام‬
‫بالوضع السليم للقطاعات‪.‬‬
‫في حالة كانت إحدى اللمبات أو كلتاهما في حاجة إلى االستبدال‪،‬‬
‫يجب أن تتوافق اللمبات الجديدة مع المتطلبات التالية‪:‬‬
‫‪ 15‬وات ‪ 230 -‬فولت ‪ 50 -‬هرتز ‪ - 14 E -‬يجب ان تكون‬
‫مقاومة للحرارة العالية (‪ 300‬سيلزيوس)‪.‬‬
‫يمكن أن يشتمل الجهاز على نوعين مختلفين من ماسك اللمبة‪:‬‬
‫اجذب قضبان‬
‫ ماسك اللمبات من (الشكل ‪ :(12‬أدري غطاء‬
‫الحماية الزجاجي (‪ )C‬في عكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫وغيري اللمبة (‪ .)L‬أعيدي تركيب الغطاء مع لفه مرة أخرى‬
‫في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫استبدال لمبة الفرن‬
‫تأكدي من أن الجهاز تم إيقاف تشغيله قبل استبدال اللمبة‬
‫لتجنب احتمالية الصدمة الكهربية‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫�‬
‫�‬
‫‪11‬‬
‫�‬
‫�‬
‫‪16‬‬
‫إرشادات المستخدم‬
‫التنظيف والصيانة‬
‫يجب تنظيف تجويف الفرن بعد كل استخدام إلزالة بقايا الطعام‬
‫و‪/‬أو الدهن أو السكر التي ‪ -‬في حالة احتراقها عند استخدام الفرن‬
‫مرة أخرى ‪ -‬ستشكل رواسب أو بقع ال يمكن التخلص منها؛ هذا‬
‫باإلضافة إلى الروائح غير الجيدة‪.‬‬
‫للحفاظ على لمعان األجزاء المطلية بالمينا‪ ،‬نظفها باستخدام ماء‬
‫دافئ مشتمل على صابون واشطفها وجففها جي ًدا‪ .‬اغسل‬
‫الكماليات المستخدمة دائمًا‪.‬‬
‫ألغ اتصال‬
‫• قبل إجراء أي عمل للتنظيف أو الصيانة‪ِ ،‬‬
‫الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫• ال تغسلي األجزاء إذا كانت ال تزال ساخنة‪.‬‬
‫• ال تترك الخل أو القهوة أو اللبن أو الماء المملح أو‬
‫عصير الليمون أو الطماطم على األسطح المطلية بالمينا‬
‫ألية فترات من الوقت‪.‬‬
‫الصفائح‬
‫للحفاظ على أسطح الفرن والمكونات المتنوعة في حالتها‬
‫األصلية (الشواية واألغطية المطلية بالمينا ورؤوس المواقد‬
‫وموزعات الشعالت)‪ ،‬من المهم للغاية غسلها في مياه دافئة‬
‫مشتملة على صابون وشطفها وتجفيفها جي ًدا بعد كل استخدام‪.‬‬
‫قضبان الجدار الجانبي بالفرن (شكل ‪(9‬‬
‫للحصول على نظافة فعالة لقضبان التوجيه بجانب الفرن‪ ،‬يمكن‬
‫إخراجها مع فك الصواميل الخشنة (‪.)G‬‬
‫لوضع القضبان في مكانها مرة أخرى‪ ،‬أدرج دبابيس الخلفية في‬
‫الثقوب ثم أمنها بالصواميل الخشنة (‪.)G‬‬
‫تحذيرات‬
‫• تحقق من رؤوس المواقد وأغطية المواقد المعنية ومن أنها‬
‫موضوعة بشكل صحيح في أماكنها (الشكل ‪.)8‬‬
‫• احرصي على عدم تحريك فتحات ومضة اإلشعال أو أجهزة‬
‫قصور اللهب‪.‬‬
‫• إذا وجدتي أن لولب صعب الفتح أو اإلغالق‪ ،‬فال تستعملي‬
‫فورا‪.‬‬
‫القوة معه ولكن اتصلي بالدعم الفني ً‬
‫• للحفاظ عليها في حالة جيدة بعد االستخدام‪ ،‬يجب أن تتم‬
‫معاملة األسطح الساخنة باستخدام منتجات معينة‪ ،‬والتي‬
‫يسهل العثور عليها في المحالت‪ ،‬للحفاظ على األسطح‬
‫نظيفة والمعة‪ .‬حيث سيؤدي هذا إلى منع تكون الصدأ ً‬
‫أيضا‪.‬‬
‫كيفية تنظيف الزجاج الداخلي لباب الفرن‬
‫تتمثل إحدى ميزات أجهزة الطهي لدينا في أن زجاج الفرن‬
‫الداخلي يمكن إزالته بسهولة من أجل التنظيف دون مساعدة من‬
‫أفراد متخصصين‪ .‬ما عليك سوى فتح باب الفرن وإزالة الدعامة‬
‫وتأمين الزجاج (شكل‪.)10.‬‬
‫الهيكل‬
‫يجب إجراء تنظيف دوري لجميع مكونات جهاز الطهي (المطلية‬
‫بالمينا أو المعدن المدهون أو الفوالذ أو الزجاج) باستخدام ماء‬
‫دافئ مشتمل على صابون ثم شطفها وتجفيفها باستخدام قطعة‬
‫مالبس ناعمة‪ .‬ال تغسل األجزاء إذا كانت ال تزال ساخنة‪.‬‬
‫تجويف الفرن‬
‫ال ترشي أو تغسلي أنبوب منظم الحرارة بمنتجات تعتمد على‬
‫األحماض (راجع ملصق المنتج قبل االستخدام)‪.‬‬
‫ال يتحمل المصنع مسئولية عن أي تلف ينتج عن تنظيف‬
‫بطريقة غير صحيحة‪.‬‬
‫تحذير!!!‬
‫يمكن إجراء هذه العملية مع بقاء الباب في الجهاز ً‬
‫أيضا‪،‬‬
‫ولكن احذر بهذه الطريقة من أنه عند جذب الزجاج إلى‬
‫األعلى‪ ،‬قد تغلق قوة المفصالت الباب بشدة‪.‬‬
‫)ﻗﻔﻞ اﳌﻔﺼﲇ واﺣﺪ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ (‪11‬‬
‫ﻹﻋﺎدة ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﺰﺟﺎج‪ ،‬واﳌﴤ ﻗﺪﻣﺎ يف )‪(10A‬‬
‫‪.‬ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻋﻜﴘ‪ ،‬ﻣﻊ إﻳﻼء اﻻﻫﺘﺎﻤم ﻟﻌﺪم ﻗﺮﺻﺔ أﺻﺎﺑﻌﻚ‬
‫مانع تسريب الفرن‬
‫يضمن مانع تسريب الفرن تشغيله بطريقة صحيحة‪ .‬نوصي بما‬
‫يلي‪:‬‬
‫• تنظيفه وتجنب أدوات أو منتجات الكشط‪.‬‬
‫• تحققي من حالته بشكل دوري‪.‬‬
‫إذا أصبح مانع تسريب الفرن صعبًا في الفتح أو ً‬
‫تالفا‪،‬‬
‫فاتصلي بمركز الخدمة وتجنبي استخدام الفرن حتى يتم‬
‫إصالحه‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫إرشادات المستخدم‬
‫جدول الطهي‪/‬الخبيز‬
‫األطعمة‬
‫الكعك‬
‫كعكة المالك‬
‫كعكة الفاكهة‬
‫كعكة اللوز‬
‫كعكة الشيكوالتة‬
‫الحلوى‬
‫البسكويت بشكل عام‬
‫المعجنات‬
‫الفطائر المنفوخة‬
‫فطائر القشرة الخفيفة‬
‫المكرونة المخبوزة‬
‫الالزانيا‬
‫كانيلوني‬
‫البيتزا‬
‫الخبز‬
‫اللحم‬
‫اللحم البقري المشوي‬
‫لحم العجل المشوي‬
‫لحم الخروف المشوي‬
‫لحم الخنزير المشوي‬
‫لحم الطرائد‬
‫لحم األرنب المشوي‬
‫لحم التدرج المشوي‬
‫لحم الحجل المشوي‬
‫الدواجن‬
‫لحم الديك الرومي المشوي‬
‫لحم الدجاج المشوي‬
‫لحم البط المشوي‬
‫األسماك‬
‫السمك المخبوز‬
‫سمك مطهي الكسرولة‬
‫وضع رف الفرن من األسفل‬
‫الوزن‬
‫كيلوجرام‬
‫‪ 5‬مسارات‬
‫‪0.8‬‬
‫‪0.8‬‬
‫‪0.8‬‬
‫‪0.8‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪190‬‬
‫‪220‬‬
‫‪200‬‬
‫‪190‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪190‬‬
‫‪220-190‬‬
‫‪250‬‬
‫‪235‬‬
‫‪15‬‬
‫‪35-25‬‬
‫‪15-10‬‬
‫‪20‬‬
‫‪2.5‬‬
‫‪2.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪225-210‬‬
‫‪225-210‬‬
‫‪ 225‬ح ًدا أقصى‬
‫‪ 225‬ح ًدا أقصى‬
‫‪65-55‬‬
‫‪65-55‬‬
‫‪30-25‬‬
‫‪25-20‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪220‬‬
‫‪220‬‬
‫‪220‬‬
‫‪220‬‬
‫‪25-20‬‬
‫‪80-60‬‬
‫‪50-40‬‬
‫‪80-60‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪ 225‬ح ًدا أقصى‬
‫‪ 225‬ح ًدا أقصى‬
‫‪ 225‬ح ًدا أقصى‬
‫‪50-40‬‬
‫‪60-45‬‬
‫‪60-45‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪2-1‬‬
‫‪235‬‬
‫‪235‬‬
‫‪235‬‬
‫‪60-50‬‬
‫‪50-40‬‬
‫‪60-45‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3-2‬‬
‫‪3-2‬‬
‫‪220-200‬‬
‫‪220-190‬‬
‫‪25-15‬‬
‫‪20-15‬‬
‫درجة الحرارة‬
‫بالسيلزيوس‬
‫وقت الطهي‬
‫بالدقائق‬
‫‪56‬‬
‫‪40-35‬‬
‫‪45-40‬‬
‫‪40-30‬‬
‫القيم المعطاة في الجداول (درجات الحرارة وأوقات الطهي) هي قيم تقريبية وقد تختلف ً‬
‫ويعطيك هذا الجدول‬
‫وفقا لعادات الطهي لدى كل شخص‪.‬‬
‫ِ‬
‫أوقات الطهي على رف واحد فقط‪ .‬وإذا كنت تقوم بالطهي في فرن مع تشغيل المروحة وكنت تستخدم أكثر من رف (واضعًا األرفف في الموضع‬
‫األول والثالث أو الثانى والرابع)‪ ،‬فسيستغرق وقت الطهي ً‬
‫وقتا أطول حوالي من ‪ 5‬إلى ‪ 10‬دقائق‪.‬‬
‫جدول الشواء‬
‫األطعمة‬
‫اللحم‬
‫ضلع اللحم‬
‫شرائح اللحم البقري‬
‫نصف دجاجة (لكل نصف(‬
‫األسماك‬
‫السلمون المرقط‬
‫سمك موسى‬
‫الخبز‬
‫الخبز المحمص‬
‫وضع رف الفرن من األسفل‬
‫الوزن‬
‫كيلوجرام‬
‫‪ 5‬مسارات‬
‫وقت الطهي بالدقائق‬
‫الجانب الثاني‬
‫الجانب األول‬
‫‪0,50‬‬
‫‪0,15‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4-3‬‬
‫‪4-3‬‬
‫‪15‬‬
‫‪5‬‬
‫‪25‬‬
‫‪15‬‬
‫‪5‬‬
‫‪25‬‬
‫‪0,42‬‬
‫‪0.20‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪18‬‬
‫‪10‬‬
‫‪18‬‬
‫‪10‬‬
‫‪3-2‬‬
‫‪3-2‬‬
‫‪5-4‬‬
‫السيخ‬
‫الدجاج‬
‫‪1.3‬‬
‫‪60‬‬
‫‪3‬‬
‫القيم المعطاة في الجداول (درجات الحرارة وأوقات الطهي) هي قيم تقريبية وقد تختلف ً‬
‫وخصوصا‪ ،‬ستتوقف‬
‫وفقا لعادات الطهي لدى كل شخص‪.‬‬
‫ً‬
‫درجات حرارة وأوقات شواء اللحم على سماكة اللحم وعلى الذوق الشخصي‪.‬‬
‫‪14‬‬
‫إرشادات المستخدم‬
‫نصائح طهي مفيدة‬
‫الكعك والخبز‪:‬‬
‫• سخني الفرن لمدة ‪ 15‬دقيقة على األقل قبل بدء خبز الخبز‬
‫أو الكعك‪.‬‬
‫• ال تفتحي الباب أثناء الخبيز ألن الهواء البارد قد يوقف‬
‫الخميرة عن الصعود‪.‬‬
‫• عندما تكون الكعكة قد تم خبزها‪ ،‬أوقفي تشغيل الفرن واتركه‬
‫لمدة ‪ 10‬دقائق‪.‬‬
‫تلقي‬
‫• ال تستخدمي صينية الفرن المطلية بالمينا أو صينية ّ‬
‫القطرات‪ ،‬والذين يأتون مع الفرن‪ ،‬لطهي الكعك‪.‬‬
‫• كيف أعرف وقت انتهاء الكعكة من الطهي؟ قبل حوالي‬
‫‪ 5‬دقائق من نهاية وقت الطهي‪ ،‬ضع مختبر للكعكة أو سيخ‬
‫في أعلى جزء من الكعكة‪ .‬فإذا خرج ً‬
‫نظيفا منها‪ ،‬فستكون‬
‫الكعكة قد تم طهيها‪.‬‬
‫• ماذا أفعل في حالة كانت الكعكة مشتملة على سوائل كثيرة؟‬
‫استخدم سوائل أقل في المرة القادمة أو درجة حرارة‬
‫منخفضة مثل ‪ 10‬سيلزيوس‪.‬‬
‫• في حالة كانت الكعكة جافة أكثر من الالزم‪ :‬اصنعي بعض‬
‫الفتحات الصغيرة باستخدام عود أسنان واسكب بعض‬
‫قطرات عصير الفاكهة أو الماء فيها‪ .‬وفي المرة القادمة‪،‬‬
‫زد من درجة الحرارة أكثر من ‪ 10‬سيلزيوس واضبط وقت‬
‫أقصر للطهي‪.‬‬
‫• إذا كانت الكعكة غامقة للغاية في الجزء العلوي منها‪ :‬فضع‬
‫الكعكة في المرة القادمة على رف منخفض وقم بطهيها عند‬
‫درجة حرارة أقل ولمدة أطول‪.‬‬
‫• إذا كان الجزء العلوي من الكعكة قد تم حرقه‪ :‬اقطع الطبقة‬
‫المحترقة وغطها بالسكر أو زينها بالكريمة أو المربة أو‬
‫كريمة الحلوى وما شابه ذلك‪.‬‬
‫• في حالة كانت الكعكة غامقة للغاية من األسفل‪ :‬ضعها في‬
‫المرة القادمة على رف أعلى وقم بطهيها عند درجة حرارة‬
‫أقل‪.‬‬
‫• إذا كانت الكعكة أو الخبز تم طهيهم بشكل جيد من الخارج‬
‫ولكن ينقصهم ذلك من الداخل‪ :‬استخدم سوائل أقل في المرة‬
‫القادمة وقم بالطهي عند درجة حرارة أقل ولمدة أطول‪.‬‬
‫• في حالة عدم خروج الكعكة من الصينية‪ :‬أزيحي باستخدام‬
‫السكين حول الحواف وضعي قطعة قماش رطبة فوق الكعكة‬
‫واقلبي الصينية عليها‪ .‬وفي المرة القادمة‪ ،‬زود الصينية‬
‫بالسمن جي ًدا ورشها بالدقيق أو فتات الخبز‪.‬‬
‫• في حالة عدم انفصال البسكويت عن صينية الخبيز‪ :‬ضعي‬
‫الصينية في الفرن مرة أخرى لمدة بسيطة وحركي البسكويت‬
‫من مكانه قبل أن يبرد‪ .‬وفي المرة القادمة‪ ،‬استخدم مالءة من‬
‫ورق الخبيز لمنع حدوث ذلك مرة أخرى‪.‬‬
‫‪13‬‬
‫اللحم‪:‬‬
‫• عند طهي اللحم‪ ،‬إذا كان الوقت المطلوب أكثر من ‪ 40‬دقيقة‪،‬‬
‫فأوقف تشغيل الفرن لمدة ‪ 10‬دقائق قبل نهاية وقت الطهي‬
‫لالستفادة من الحرارة الداخلية (وهذا يوفر الطاقة)‪.‬‬
‫• ستكون قطعة اللحم المشوية أكثر احتوا ًء على السوائل إذا‬
‫تم طهوها في مقالة مغلقة وأكثر هشاشة إذا تم طهوها دون‬
‫غطاء‪.‬‬
‫• وغالبًا ما يحتاج اللحم األبيض والدواجن واألسماك درجات‬
‫حرارة متوسطة (أي أقل من ‪ 200‬سيلزيوس)‪.‬‬
‫• لطهي اللحوم الحمراء "النادرة"‪ ،‬يجب وضع درجة الحرارة‬
‫عند درجات عالية (أي فوق ‪ 200‬سيلزيوس) وطهوها في‬
‫أوقات قصيرة‪.‬‬
‫• للحصول على قطعة لحم شهية‪ ،‬أضف الشحم والتوابل على‬
‫اللحم‪.‬‬
‫• في حالة كانت قطعة اللحم سميكة‪ :‬اترك اللحم ليستوي لفترة‬
‫أطول في المرة القادمة‪.‬‬
‫• في حالة كانت قطعة اللحم غامقة للغاية من أعلى أو أسفل‪:‬‬
‫ضعها في المرة القادمة على رف أعلى أو منخفض واخفض‬
‫درجة الحرارة وقم بطهوها لمدة أطول‪.‬‬
‫• هل كانت قطعة اللحم نصف ناضحة؟ قطعها إلى شرائح‬
‫ورتب الشرائح في صينية خبيز مع صلصلة اللحم وأكمل‬
‫طهوها‪.‬‬
‫الشواء‪:‬‬
‫• أضيفي السمن باعتدال وتبلي الطعام قبل شوائه‪.‬‬
‫• استخدم صينية الشواء دائمًا لإلمساك بالسوائل التي تتساقط‬
‫من اللحم أثناء الشواء (الشكل ‪.)6‬‬
‫تلقي القطرات دائمًا حيث‬
‫• ضع القليل من الماء في صينية ّ‬
‫تمنع المياه الدهن من االحتراق ومن التسبب في روائح سيئة‬
‫ودخان‪.‬ضع المزيد من الماء أثناء الطهى الته يتبخر‪.‬‬
‫• حركي الطعام جزئيًا أثناء الطهي‪.‬‬
‫• إذا كنتي تشوين لحوم داجنة دهنية (مثل األوز)‪ ،‬فاصنعي‬
‫ثقوبًا في الجلد بحيث يتمكن الدهن من التساقط‪.‬‬
‫قد يتآكل األلومنيوم بسهولة إذا احتك بأحماض عضوية‬
‫موجودة في األطعمة أو إذا تمت إضافة خل أو عصير ليمون‬
‫أثناء الخبيز‪ .‬لهذا السبب‪ ،‬من المفضل عدم وضع األطعمة‬
‫ً‬
‫مباشرة على صواني األلومنيوم أو الصواني المزودة بطبقة‬
‫مينا ولكن استخدام ورق الفرن المناسب دائمًا‪.‬‬
‫إرشادات المستخدم‬
‫اإلشعال الكهربي التلقائي لموقد الشواية‬
‫كيفية استخدام السيخ (الشكل‪7‬‬
‫‪)6‬‬
‫(لبعض اإلصدارات فقط)‬
‫• ضع الدجاجة أو قطعة اللحم بين الشوكتين على السيخ بثبات‬
‫لتحميرها وتأكد من أنه متوازن بسالسة لمنع إجهاد المحرك‪.‬‬
‫• ضع السيخ على الدعامة مع وضع النهاية في المركز‪.‬‬
‫• فك وأزل قبضة اليد من السيخ‪.‬‬
‫• • ثبت الدعامة في المسار المعني وأدرج نهايته في مزدوجة‬
‫المحرك المعنية‪.‬‬
‫تلقي القطرات دائمًا إلمساك صلصة اللحم‬
‫• استخدم صينية ّ‬
‫كما هو موضح في الفقرة "نصائح طهي مفيدة"‪.‬‬
‫افتح باب الفرن واضغط على مقبض الفرن مع التدوير في اتجاه‬
‫عقارب الساعة إلى وضع الشواية‪ .‬وتشتعل ومضة اإلشعال‬
‫تلقائيًا‪.‬‬
‫يمكن استخدام أعواد الثقاب إلشعال المواقد في حالة انقطاع‬
‫التيار الكهربائي‪.‬‬
‫بعد إشعال موقد الشواية‪ ،‬ضع الطعام المراد طهيه على‬
‫الرف المتحرك للفرن (الشكل ‪ )6‬او على السيخ (الشكل ‪.)7‬‬
‫واتبع اإلرشادات في الفقرة "نصائح طهي مفيدة" في "جدول‬
‫الشواء"‪.‬‬
‫باإلضافة إلى الشواء‪ ،‬يمكن استخدام موقد الشواء للتحمير‬
‫الخفيف لألطعمة المطهية‪.‬‬
‫ أغلق باب الفرن دائمًا أثناء الشواء‪.‬‬
‫‬
‫‪7‬‬
‫‪6‬‬
‫‪12‬‬
‫إرشادات المستخدم‬
‫الفرن‪ :‬إرشادات السالمة العامة‬
‫مفتوحا دائمًا عند استخدام الفرن من أجل منع‬
‫أبق غطاء الجهاز‬
‫ً‬
‫ِ‬
‫الحرارة الزائدة‪.‬‬
‫ً‬
‫• اجذب وسط باب الفرن دائمًا عند الفتح‪ .‬ال تجري ضغطا‬
‫مفتوحا‪.‬‬
‫زائ ًدا على الباب عندما يكون‬
‫ً‬
‫• ال تقلق في حالة وجود تكثيف على الباب وعلى الحوائط‬
‫الداخلية من الفرن أثناء الطهي‪ .‬حيث إن هذا ال يؤثر على‬
‫كفاءته‪.‬‬
‫• عند فتح باب الفرن‪ ،‬كوني حريصة للغاية حيال األبخرة‬
‫الساخنة‪.‬‬
‫• استخدم قفازات الفرن إلدراج أو إزالة الحاويات من الفرن‪.‬‬
‫• استخدمي الحاويات التي ستقاوم درجات الحرارة الموضحة‬
‫على مقبض منظم الحرارة‪.‬‬
‫• للحصول على نتائج جيدة أثناء الطهي‪ ،‬نوصي بشدة بأال‬
‫تغطي قاعدة الفرن أو الشواية برقائق األلمونيوم أو أية مواد‬
‫أخرى‪.‬‬
‫• عند الشواء‪ ،‬ضع ً‬
‫قليال من الماء دائمًا في صينية الشواء‪.‬‬
‫حيث تمنع المياه الدهن من االحتراق ومن التسبب في روائح‬
‫سيئة ودخان‪ .‬وأضف المزيد من الماء أثناء الشواء للتعويض‬
‫عن التبخر‪.‬‬
‫• بعد استخدام الجهاز‪ ،‬تأكدي من أن جميع عناصر التحكم في‬
‫وضع عدم التشغيل‪.‬‬
‫مهم!!!‬
‫• أغلق باب الفرن دائمًا أثناء الخبيز‪.‬‬
‫ألغ اتصال الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬
‫قبل إجراء أي تنظيف‪ِ ،‬‬
‫كيف يتم استخدام فرن وشواية الغاز‬
‫يتم تزويد موقد الفرن والشواية بمزدوجات حرارية لألمان‬
‫ً‬
‫مضغوطا لحوالي ‪ 15‬ثانية بمجرد‬
‫بحيث يستبقي المقبض‬
‫إشعال الموقد‪ .‬وإذا أخفق الموقد في اإلشعال في نهاية‬
‫الوقت‪ ،‬فأطلق المقبض وانتظر دقيقة واحدة على األقل قبل‬
‫المحاولة مرة أخرى‪ .‬وعند انطفاء الموقد دون قصد‪ ،‬أدر‬
‫المقبض إلى وضع اإلغالق وانتظر دقيقة واحدة على األقل‬
‫قبل إشعاله مرة أخرى‪.‬‬
‫اإلشعال الكهربي التلقائي لموقد الفرن‬
‫افتح باب الفرن وادفع مقبض الفرن مع التدوير في عكس اتجاه‬
‫عقارب الساعة حتى يصل إلى وضع الحد األقصى للحرارة‪.‬‬
‫وتشتعل ومضة اإلشعال تلقائيًا‪ .‬يمكن استخدام أعواد الثقاب‬
‫إلشعال المواقد في حالة انقطاع التيار الكهربي؛ مع تمرير عود‬
‫ثقاب مشتعل على الموقد من خالل الفتحة (‪( )B‬الشكل ‪.)5‬‬
‫بعد إشعال موقد الفرن (تحقق عبر الفتحة (‪( )B‬الشكل ‪(5‬‬
‫من أنه تم إشعاله)‪ ،‬اضبط درجة الحرارة ً‬
‫وفقا الحتياجاتك‪.‬‬
‫وأغلق الباب برفق بحيث ال ينطفأ اللهب وانتظر ‪ 15‬دقيقة قبل‬
‫وضع أي طعام لطهيه‪ .‬هذا ويطهو الفرن في جهازنا جميع‬
‫األطعمة (اللحم والسمك والخبز والبيتزا والكعك وما إلى‬
‫ذلك)‪.‬‬
‫• إذا كان جهاز الطهي غير مزود بغطاء مقابض‬
‫تحكم‪ ،‬فيجب إجراء عملية الشواء على الغاز مع‬
‫إغالق باب الفرن‪.‬‬
‫ما يجب فعله عند أول مرة الستخدام الفرن‬
‫قبل الطهي ألول مرة‪ ،‬تأكد من أن الفرن فارغ وأن الباب مغلق‬
‫وسخن الفرن حتى أقصى درجة حرارة لمدة ساعتين‪ .‬وسيتيح‬
‫هذا التخلص من طبقة الطالء الواقية في داخل الفرن وإزالة‬
‫الروائح المقترنة‪ .‬وأثناء هذا الوقت‪ ،‬ال تمكثي في الغرفة نفسها‬
‫وحافظي على تهويتها‪.‬‬
‫وبعد انقضاء ساعة أو ما يقاربها‪ ،‬اتركي الفرن ليبرد ثم نظفي‬
‫ً‬
‫وأيضا‪ ،‬اغسل‬
‫محيطه الداخلي بماء ساخن ومنظف مخفف‪.‬‬
‫تلقي القطرات والسيخ)‬
‫الكماليات (األرفف والصواني وصينية ّ‬
‫قبل االستخدام‪.‬‬
‫إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻨﻮي اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﺮن واﻟﺸﻮاﻳﺔ ﻣﻌﺎ‪ ،‬ﻟﻠﺤﺼﻮل‬
‫ﻋﲆ أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﻄﺒﺦ‪ ،‬وداﻤﺋﺎ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫‪.‬ﺷﻮاء يف ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻄﻬﻲ‬
‫�‬
‫‪5‬‬
‫‪11‬‬
‫�‬
‫إرشادات المستخدم‬
‫إضاءة المواقد‬
‫الفرن‪ :‬مالحظات عامة عن السالمة‬
‫عندما يكون جهاز طهي بالغاز قيد االستخدام‪ ،‬فإنه ينتج‬
‫حرارة ورطوبة في الغرفة التي تم تركيبه فيها‪ .‬ولهذا السبب‬
‫يجب أن تكون الغرفة جيدة التهوية مع إبقاء فتحات التهوية‬
‫الطبيعية حرة الحركة وتشغيل نظام التهوية الميكانيكي (طية‬
‫الشفط أو المروحة الكهربائية‪ ،‬اطلع على فقرة "التهوية‬
‫والموقع")‪.‬‬
‫إذا كان جهاز الطهي مستخدمًا لمدة طويلة‪ ،‬فستكون التهوية‬
‫اإلضافية ضرورية بفتح نافذة ‪ -‬على سبيل المثال ‪ -‬أو‬
‫بتهوية أكثر فاعلية من خالل زيادة طاقة النظام الميكانيكي‬
‫في حالة وجوده‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬يتم تزويد المواقد بمزدوجات حرارية ويمكنها‬
‫إشعالها بوضع المقبض على الوضع "التشغيل الكامل"‬
‫‪ .‬وبمجرد تشغيل الموقد‪ ،‬استمر في الضغط على‬
‫ثوان‪.‬‬
‫المقبض لحوالي ‪ٍ 10‬‬
‫اإلشعال الكهربي التلقائي للمواقد‬
‫ادفع المقبض المتوافق مع الموقد الذي تريد استخدامه برفق وأدر‬
‫عكس عقارب الساعة إلى وضع "التشغيل الكامل" ثم اضغط‬
‫على مقبض التحكم‪ .‬وتشتعل ومضة اإلشعال تلقائيًا‪ .‬يمكن‬
‫استخدام أعواد الثقاب إلشعال المواقد في حالة انقطاع التيار‬
‫الكهربائي‪.‬‬
‫االستخدام األمثل للمواقد‬
‫للحصول على أقصى ناتج باستخدام أقل استهالك للغاز‪ ،‬من‬
‫المفيد تذكر النقاط التالية‪:‬‬
‫• بمجرد إشعال الموقد‪ ،‬اضبط اللهب ً‬
‫وفقا الحتياجاتك‪.‬‬
‫• استخدم مقالة بحجم مناسب لكل موقد (شاهد الجدول أدناه‬
‫والشكل ‪.)4‬‬
‫• عندما يبدأ محتوى المقالة في الغليان‪ ،‬اخفض المقبض إلى‬
‫"وضع المعدل المنخفض" (لهب صغير)‪.‬‬
‫• ضع غطا ًء على المقالة دائمًا‪.‬‬
‫• بعد استخدام الجهاز‪ ،‬تأكد من أن جميع عناصر التحكم في‬
‫وضع اإلغالق أو عدم التشغيل‪.‬‬
‫المواقد‬
‫سريع للغاية‬
‫سريع‬
‫شبه سريع‬
‫االحتياطي‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪10‬‬
‫قطر المقالة بالسنتيمتر‬
‫‪24÷22‬‬
‫‪22÷20‬‬
‫‪18÷16‬‬
‫‪14÷12‬‬
‫وصف الجهاز‬
‫‪B‬‬
‫وصف عناصر التحكم‬
‫مقبض موقد غاز الفرن (‪(A‬‬
‫من خالل تدوير المقبض في اتجاه عكس عقارب الساعة‪ ،‬تظهر‬
‫الرموز التالية‪:‬‬
‫���‬
‫���‬
‫= وضع اإلغالق‬
‫= وضع "التشغيل الكامل"‬
‫‪0‬‬
‫���‬
‫= وضع "المعدل المنخفض"‬
‫���‬
‫مقبض تنظيم حرارة فرن الغاز (‪(B‬‬
‫من خالل تدوير المقبض في اتجاه عكس عقارب الساعة‪ ،‬تظهر‬
‫الوظائف التالية‪:‬‬
‫���‬
‫��� ���‬
‫���‬
‫‪C‬‬
‫= وضع اإلغالق‬
‫‪0‬‬
‫من الحد األدنى إلى األقصى‬
‫(‪ 260‬سيلزيوس)‬
‫= درجات حرارة الفرن‬
‫حرك المقبض باتجاه عقارب الساعة إذا كنت تريد استخدام‬
‫شواية الغاز‪.‬‬
‫مقبض شواية الغاز (‪(C‬‬
‫من خالل تدوير المقبض في اتجاه عكس عقارب الساعة‪ ،‬تظهر‬
‫الرموز التالية‪:‬‬
‫‪0‬‬
‫‪D‬‬
‫= وضع اإلغالق‬
‫= وضع "التشغيل الكامل"‬
‫�‬
‫مقبض عاكس تيار الضوء والمشواة (‪(D‬‬
‫عند تدوير المقبض باتجاه الساعة أو عكس اتجاه الساعة‪،‬‬
‫ستجدين الرموز التالية‪:‬‬
‫أحمر ضوء تحذير‬
‫إذا كان موجو ًدا‪ ،‬يشير ‪ -‬عندما يكون مضا ًء ‪ -‬إلى أن صفيحة‬
‫كهربية أو أكثر عاملة في الفرن‪.‬‬
‫المؤقت)‪(E‬‬
‫لضبط وقت الطهي‪ ،‬قم ً‬
‫أوال بتدوير المؤقت ألعلى عن طريق‬
‫لفه بشكل كامل مرة واحدة مناليسارلليمين‪ ،‬ثمأرجعه إلى رقم‬
‫الدقائقالذيتريده‪.‬سيقومالمؤقتبإحداثرنين عندانقضاءالوقت‬
‫المضبوط‪.‬‬
‫‪E‬‬
‫‪A‬‬
‫��‬
‫�‬
‫�‬
‫��‬
‫��‬
‫��‬
‫��‬
‫��‬
‫��‬
‫��‬
‫‪8‬‬
‫��‬
‫��‬
‫وصف الجهاز‬
‫التقديم‬
‫تتالءم أجهزة الطهي هذه مع مواقد كلية الغاز ويمكن تزويد‬
‫شعالت الغاز بمزدوجات حرارية من أجل السالمة‪.‬‬
‫يشتمل كل مقبض في اللوحة األمامية على رسم بياني مطبوع‬
‫فوقه لتوضيح أي موقد يشير إليه‪ .‬وتقدم مجموعة المواقد مختلفة‬
‫األحجام إمكانية إجراء أنواع مختلفة من الطهي‪.‬‬
‫يمكن تزويد أجهزة الطهي هذه بأنواع متنوعة من األفران‪ :‬كلي‬
‫الغاز وكلي الغاز مع التهوية‬
‫ً‬
‫مشتمال على عناصر‬
‫ملحوظة‪ :‬إذا كان الجهاز قد تم تقديمه‬
‫تحكم منفصلة لمواقد الفرن والشواية‪ ،‬فال يمكن استخدامها‬
‫في الوقت نفسه‪.‬‬
‫تم تزويد حوائط الفرن مع العديد من المسارات التي يمكن وضع‬
‫الكماليات التالية عليها (الشكل ‪ .)1‬هذا وتختلف اإلمدادات‬
‫والكميات من طراز إلى آخر (الشكل ‪:(2‬‬
‫• رف فرن‬
‫تلقي القطرات‬
‫• صينية ّ‬
‫• ضبط السيخ‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫�‬
‫�‬
‫�‬
‫�‬
‫�‬
‫‪7‬‬
‫مالحظات واحتياطات مهمة لالستخدام‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫يمكن تزويد أجهزة الطهي بحجيرة صغيرة‬
‫أسفل الفرن والتي يمكن استخدامها في تخزين‬
‫األشياء‪ .‬ولكن تذكري أن األسطح تصبح‬
‫ساخنة‪ ،‬ولذا من الممنوع منعًا ً‬
‫باتا وضع مواد‬
‫قابلة لالشتعال داخل هذه الحجيرة‪.‬‬
‫ال تستخدمي منظف بخار لتنظيف الموقد أو‬
‫الفرن أو محيط الجهاز‪.‬‬
‫يجب وضع الجهاز على األرض بشكل‬
‫مباشر ويجب عدم وضعه فوق قاعدة‪.‬‬
‫إذا كان الجهاز مزو ًدا بغطاء زجاجي‪ ،‬فقد‬
‫عليك بإيقاف‬
‫يتحطم في حالة تسخينه‪ .‬لذا‬
‫ِ‬
‫تشغيل جميع الشعالت أو عزل جميع الصفائح‬
‫وتركها لتبرد قبل إغالق الغطاء‪.‬‬
‫عليك بتجنب استخدام الفرن كموضع لحفظ‬
‫ِ‬
‫اللحوم أو كخزانة قدور عند عدم استخدامه‬
‫في الطهي‪ :‬حيث قد يتسبب ذلك في أضرار‬
‫وحوادث في حالة تشغيل الفرن بشكل غير‬
‫مقصود‪.‬‬
‫مقبسا كهربائيًا بالقرب من‬
‫كنت تستخدمين ً‬
‫إذا ِ‬
‫فعليك بالتأكد من عدم لمس األسالك‬
‫الجهاز‪،‬‬
‫ِ‬
‫لجهاز الطهي وأنها بعيدة بما يكفي عن‬
‫األجزاء الساخنة‪.‬‬
‫بعد االنتهاء من استخدام الجهاز‪ ،‬تأكدي من أن‬
‫جميع عناصر التحكم في وضع إيقاف التشغيل‬
‫وتحققي من عالمة "‪ "0‬في الزر المتوافق مع‬
‫الرمز "•" المطبوع على اللوحة األمامية‪.‬‬
‫أوقفي تشغيل مصدر الكهرباء قبل بدء تنظيف‬
‫أو صيانة الجهاز‪.‬‬
‫في حالة القصور أو األعطال‪ ،‬أوقفي تشغيل‬
‫الجهاز ومصدر الكهرباء وال تغيري شيء‬
‫فيه‪ .‬حيث يجب إجراء جميع اإلصالحات أو‬
‫التعديالت بعناية فائقة وباالهتمام المناسب‬
‫من قبل شخص مصرح له بذلك‪.‬‬
‫لهذا السبب‪ ،‬نوصي باالتصال بمركز الخدمة‬
‫التابع لنا‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫مالحظات واحتياطات مهمة لالستخدام‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫سيصبح الباب الزجاجي للفرن ساخ ًنا‬
‫باإلضافة إلى األجزاء التي في متناول األيدي‬
‫أثناء االستخدام‪ .‬لتجنب الحروق‪ ،‬يجب إبعاد‬
‫األطفال عن الجهاز‪.‬‬
‫ال تستخدم هذا الجهاز كوسيلة لتدفئة المكان‪.‬‬
‫ال تلمس أي جهاز كهربائي في حالة بلل أو‬
‫رطوبة األيدي أو األقدام‪.‬‬
‫ال تستخدم الجهاز حافي القدمين‪.‬‬
‫ال تجذب سلك الكهرباء إلخراج الفيشة من‬
‫المقبس‪.‬‬
‫ال تترك الجهاز في األماكن المكشوفة تحت‬
‫الشمس والمطر وما شابه‪.‬‬
‫يجب اإلشراف على األطفال الصغار للتأكد‬
‫من أنهم ال يلعبون بالجهاز‪.‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال‬
‫الذين تبدأ أعمارهم من سن ‪ 8‬سنوات وبواسطة‬
‫األشخاص ذوي اإلعاقة الجسدية أو الحسية‬
‫أو الذهنية البسيطة وبواسطة األشخاص‬
‫الذين ينقصهم الخبرة والمعرفة إذا تم منحهم‬
‫اإلشراف أو اإلرشادات بخصوص استخدام‬
‫الجهاز بطريقة آمنة ومن خالل فهم المخاطر‬
‫المتضمنة في االستخدام‪ .‬ويجب أال يلعب‬
‫األطفال بالجهاز‪ .‬كما يجب عدم قيام األطفال‬
‫بتنظيف الجهاز أو صيانته إال تحت اإلشراف‪.‬‬
‫تحذير ‪ -‬من أجل منع التمايل العارض‬
‫للجهاز‪ ،‬بسبب تسلق طفل على باب الفرن‬
‫المفتوح على سبيل المثال‪ ،‬أو بسبب وضع‬
‫أحمال ثقيلة للغاية على باب الفرن المفتوح‪،‬‬
‫يجب تثبيت سلسلتين خلف الجهاز مع تثبيتهما‬
‫في الحائط باستخدام خطافات‪ .‬ويجب التأكد‬
‫من أن الخطافات مشدودة وأنيقة‪ .‬يرجى‬
‫مراجعة إرشادات التثبيت‪.‬‬
‫قبل الطهي ألول مرة‪ ،‬تأكدي من أن الفرن‬
‫فارغ وأن الباب مغلق وسخني الفرن حتى‬
‫أقصى درجة حرارة لمدة ساعتين‪ .‬وسيتيح هذا‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪5‬‬
‫التخلص من طبقة الطالء الواقية داخل الفرن‬
‫وإزالة الروائح المقترنة به‪ .‬تأكدي من تحقيق‬
‫التهوية الكافية في المطبخ أثناء الطهي وال‬
‫تقلقي من الدخان القليل ج ًدا أثناء هذه العملية‪.‬‬
‫من الخطير القيام بطهي ال يتم اإلشراف عليه‬
‫باستخدام موقد يحمل دهن أو زيت وقد يؤدي‬
‫ذلك إلى حريق‪.‬‬
‫ً‬
‫مطلقا‪،‬‬
‫ال تحاولي إطفاء الحريق بالماء‬
‫ولكن أغلقي الجهاز ثم قومي بتغطية اللهب‬
‫باستخدام غطاء أو بطانية حريق على سبيل‬
‫المثال‪.‬‬
‫أخطار الحريق‪ :‬ال تخزني شيء على أسطح‬
‫الطهي‪.‬‬
‫ال تستخدمي أدوات تنظيف كاشطة شديدة‬
‫أو كاشطات معدنية حادة في تنظيف زجاج‬
‫الفرن بما إنها قد تخدش السطح وبالتالي قد‬
‫تؤدي إلى تحطم الزجاج‪.‬‬
‫ال تستخدمي المواد اإلسفنجية أو المنتجات‬
‫الكاشطة أو المحاليل المذيبة إلزالة البقع أو‬
‫المواد الالصقة على األسطح المدهونة أو‬
‫ً‬
‫مطلقا‪.‬‬
‫أسطح الفوالذ الذي ال يصدأ‬
‫أوقفي تشغيل الفرن قبل إزالة واقي المروحة‬
‫من أجل التنظيف‪ .‬واستبدلي الواقي بعد‬
‫التنظيف بالتوافق مع اإلرشادات‪.‬‬
‫يمكن تزويد الفرن بمسبار للتحقق من درجة‬
‫الحرارة‪ .‬ال تستخدمي سوى مسبار الحرارة‬
‫الموصى به لهذا الفرن في مركز الخدمة‬
‫التابع لنا‪.‬‬
‫قومي بإزالة أي انسكاب من الغطاء قبل الفتح‪.‬‬
‫لم يتم تصميم الجهاز بحيث يعمل من خالل‬
‫مؤقت خارجي أو نظام مستقل للتحكم عن بعد‪.‬‬
‫تأكدي من أن الجهاز تم إيقاف تشغيله قبل‬
‫استبدال اللمبة لتجنب احتمالية الصدمة‬
‫الكهربية‪.‬‬
‫مالحظات واحتياطات مهمة لالستخدام‬
‫المتنوعة‪ ،‬افحص الجهاز بعناية للتأكد من أنه‬
‫في حالة ممتازة‪ .‬فإذا كان لديك أي شكوك‪،‬‬
‫فال تستخدمي الجهاز واتصلي بشخص على‬
‫دراية‪.‬‬
‫• يجب عدم ترك مواد التعبئة والتغليف (الورق‬
‫المقوى واألكياس البالستيكية ومطاط‬
‫البوليسترين والمسامير؛ وما إلى ذلك) في‬
‫متناول األطفال ألنها مصدر محتمل للخطر‪.‬‬
‫جميع مواد التعبئة والتغليف المستخدمة‬
‫صديقة للبيئة وقابلة إلعادة التدوير‪.‬‬
‫• يتم ضمان السالمة الكهربائية لهذا الجهاز‬
‫فقط في حالة اتصاله بشكل صحيح بنظام‬
‫أرضي مناسب؛ كما هو موصوف في معايير‬
‫السالمة الكهربائية‪ .‬وال يتحمل المصنع أية‬
‫مسئولية إذا لم يتم اتباع هذه اإلرشادات‪ .‬وإذا‬
‫كان لديك أي شكوك‪ ،‬فاطلب المساعدة من‬
‫شخص على دراية‪.‬‬
‫• قبل توصيل الجهاز‪ ،‬تأكد من أن بيانات لوحة‬
‫المواصفات تتفق مع بيانات مصدر الغاز‬
‫والكهرباء (راجع قسم «الميزات الفنية»)‪.‬‬
‫• الجهاز غير صالح لإلستخدام فى المجال‬
‫البحرى‪ ،‬الكارفانز أو المنازل المتحركة مالم‬
‫يتم تجهيز كل موقد بلهب حماية‪.‬‬
‫• ال تدخل أى تعديالت على تصميم الجهاز‪.‬‬
‫• لإلستخدام المنزلى فقط‪.‬‬
‫تحذير ‪ -‬يصبح الجهاز ساخنًا وأجزاؤه التي في‬
‫متناول األيدي أثناء االستخدام‪ .‬لذا يجب الحرص‬
‫لتجنب لمس أي عنصر من عناصر التسخين‪.‬‬
‫كما يجب إبعاد األطفال الذين يبلغون أقل من ‪8‬‬
‫سنوات إال في حالة اإلشراف المستمر عليهم‪.‬‬
‫لقد اشتريت أحد منتجاتنا ونشكرك على ذلك‪.‬‬
‫ونحن على ثقة بأن هذا الجهاز الجديد الحديث‬
‫والفعال والعملي‪ ،‬والذي تمت صناعته باستخدام‬
‫مواد عالية الجودة‪ ،‬سيلبي احتياجاتك‪ .‬هذا‬
‫الجهاز الجديد سهل االستخدام ولكن قبل تركيبه‪،‬‬
‫من المهم قراءة هذا الكتيب بعناية فائقة‪.‬‬
‫حيث يقدم معلومات التركيب واالستخدام اآلمن‬
‫والصيانة اآلمنة‪ .‬احتفظ بهذا الكتيب في مكان‬
‫آمن لالستعانة به في المستقبل‪.‬‬
‫يحتفظ المصنع بحق إجراء جميع التعديالت‬
‫التي يراها ضرورية أو مفيدة ‪ -‬وفي صالحك‬
‫أيضا ‪ -‬على منتجاته؛ وذلك دون المساس‬
‫ً‬
‫بوظائفها األساسية وخصائص السالمة‪ .‬ال‬
‫يتحمل المصنع مسئولية أية نقاط عدم دقة‬
‫بسبب أخطاء الطباعة أو النسخ التي قد تحدث‬
‫في هذا الكتيب‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬الصور المعروضة في أشكال هذا‬
‫الكتيب لغرض التوضيح فقط‪.‬‬
‫• يجب إجراء عمليات التركيب والضبط‬
‫والتحويالت والصيانة المدرجة في قسم‬
‫«إرشادات للقائم بالتركيب» فقط بواسطة‬
‫أشخص مؤهلين لذلك‪.‬‬
‫• يجب أن يتوافق تركيب األجهزة المعتمدة‬
‫على الغاز بشكل كلي واألجهزة المختلطة مع‬
‫المعايير السارية‪.‬‬
‫• يجب استخدام الجهاز في غرضه األساسي؛‬
‫وهو الطهي لالستخدامات المنزلية‪ .‬ويتم‬
‫اعتبار أي استخدام آخر غير مناسب؛ وخطير‬
‫بالتالي‪.‬‬
‫• المصنع غير مسئول عن أي ضرر يلحق‬
‫باألشخاص أو الممتلكات بسبب التركيب‬
‫أو االستخدام غير الصحيح أو الصيانة غير‬
‫الصحيحة للجهاز‪.‬‬
‫• بمجرد إزالة مواد التعبئة والتغليف من‬
‫األسطح الخارجية واألجزاء الداخلية‬
‫سطح ساخن‬
‫‪4‬‬
‫المساعدة وقطع الغيار‬
‫قبل مغادرة هذا الجهاز للمصنع‪ ،‬تم اختباره وضبطه بواسطة أفراد خبراء متخصصين من أجل ضمان أفضل نتائج التشغيل‪.‬‬
‫ويجب إجراء أي إصالحات أو تعديالت ناتجة قد تكون ضرورية مع االلتزام بأقصى درجات الحرص واالهتمام بواسطة أفراد‬
‫مؤهلين‪.‬‬
‫لهذا السبب‪ ،‬نوصي بأن تتصل دائمًا بمركز الخدمة التابع لنا محد ًدا الصنف والطراز ورقمه المسلسل ونوع المشكلة التي تواجهها‬
‫فيه‪ .‬وتتم طباعة جميع البيانات المتعلقة بجهازك في بطاقة البيانات الملحقة خلف الجهاز باإلضافة إلى مواد تغليفه وتعبئته األصلية‪.‬‬
‫كما يتم تضمين بطاقة بيانات مكررة في هذا الكتيب ً‬
‫أيضا‪ .‬فيرجى إرفاق هذه البطاقة في الكتيب أو في سطح ظاهر بالقرب من‬
‫الجهاز من أجل سهولة االستعانة به‪.‬‬
‫تتيح هذه المعلومات للمساعد الفني أن يأتي إليك ومعه قطع الغيار الصحيحة كما تضمن خدمة فورية ومناسبة‪.‬‬
‫لن تجد قطع الغيار األصلية إال لدى مركز الخدمة التابع لنا والتجار المعتمدين‪.‬‬
‫المحتويات‬
‫المساعدة وقطع الغيار‬
‫مالحظات واحتياطات مهمة لالستخدام‬
‫‪3‬‬
‫‪4-6‬‬
‫‪7-8‬‬
‫وصف الجهاز‬
‫إرشادات المستخدم‬
‫‪9-15‬‬
‫المشكالت و إصالحها‬
‫‪16‬‬
‫الميزات الفنية‬
‫‪17‬‬
‫إرشادات القائم بالتركيب‬
‫‪18-26‬‬
‫‪3‬‬
‫تم تصميم الجهاز وصنعه بالتوافق مع المعايير األوروبية المدرجة فيما يلي‪:‬‬
‫=> المعيار ‪ EN 30-1-1‬والمعيار ‪ EN 30-2-1‬و‪ EN 437‬باإلضافة إلى التعديالت التالية عليهم (الغاز)‬
‫=> المعيار ‪ EN 60 335-1‬والمعيار ‪( EN 60 335-2-6‬الكهرباء) باإلضافة إلى التعديالت ذات الصلة‬
‫يلتزم الجهاز بمواصفات األدلة األوربية كما يلي‪:‬‬
‫=> المعيار ‪ EC 2006/95‬فيما يتعلق بالسالمة الكهربائية (‪.(BT‬‬
‫=> المعيار ‪ EC 2004/108‬فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي (‪(EMC‬‬
‫=> المعيار ‪ EC 2009/142‬فيما يتعلق بالسالمة عند التعامل مع الغاز‪.‬‬
‫‪------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------‬‬‫تمت صناعة كماليات الفرن التي قد تالمس مواد الطعام من مواد تتفق مع أقسام الدليل ‪ EC 89/109‬بتاريخ ‪.1988 - 12 - 21‬‬
‫‪------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------‬‬‫يتفق هذا المنتج مع الدليل األوروبي ‪.EC/2002/96‬‬
‫يشير رمز سلة المهمالت المشطوب عليه والظاهر في الجاهز إلى أن الجهاز يجب التخلص منه في نهاية عمره بشكل منفصل‬
‫عن النفايات المنزلية األخرى‪ .‬ومن ثم يجب تسليمه إلى مركز إعادة تدوير مخلفات متخصص في المعدات اإللكترونية أو إعادته‬
‫إلى بائع التجزئة عند شراء جهاز جديد مماثل‪.‬‬
‫ً‬
‫مسئوال عن تسليم الجهاز إلى مركز الجمع المناسب في نهاية عمر الجهاز وقد يؤدي اإلخفاق في إجراء ذلك إلى‬
‫يكون المستخدم‬
‫غرامة كما تنص القوانين التي تحكم التخلص من النفايات‪.‬‬
‫يساعد الجمع التفاضلي لمنتجات المخلفات‪ ،‬من أجل إعادة التدوير النهائية والمعالجة والتخلص الصديق للبيئة‪ ،‬في خفض‬
‫التأثيرات السلبية المحتملة على البيئة والصحة كما يتيح إعادة تدوير المواد التي يتكون منها المنتج‪.‬‬
‫للحصول على مزيد من المعلومات المفصلة المتاحة عن نظم جمع النفايات‪ ،‬راجع مركز التخلص من النفايات الصلبة المحلي أو‬
‫المحل الذي تم شراء المنتج منه‪.‬‬
‫المنتجون والمستوردون مسئولون عن استكمال التزاماتهم فيما يتعلق بإعادة التدوير والمعالجة والتخلص الصديق للبيئة من خالل‬
‫المشاركة بشكل مباشر في نظام الجمع‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪RA‬‬
‫‪ZCG91217XA‬‬
‫‪461308268_000 06-2013‬‬
‫اإلرشادات والنصائح‬
‫بالنسبة إلى تركيب واستخدام والعناية‬
‫بأجهزة الطهي‬

Manuels associés