- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Flymo
- MICROLITE 28
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
12
GB IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference DE WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren FR RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure NL BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging NO VIKTIG INFORMASJON Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk FI TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten SE VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov DK VIGTIGE OPLYSNINGER Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning ES INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro PT INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura IT INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione HU PL CZ SK SI Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo. A B 1 C 1 4 2 2 2 CH 3 1 D CH E F G CH 1 H J K1 K2 L M 1 1 3 3 2 2 N P 1 2 3 4 R S T Q GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. - CONTENTS Switchbox Start/stop lever Lock off button Upper handle Cable clip Bolt Washer Handle knob Nut (if applicable) Lower handle Motor Cover Fixing Pin Hood Plastic cutters Instruction Manual Warning Label Product Rating Label NO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. - INNHOLD Bryterboks Start/Stopp hendel Utløserknappen Øvre håndtak Kabelklemme (kabelsko) Bolt Skive (pakning) Håndtakknapp Mutter (om relevant) Nedre håndtak Motordeksel Festepinne Hette Plastkniver avstandsstykker Bruksanvisning Advarselsetikett Produktmerking DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. - INHALT Schalter Start-/Stopphebel Verriegelungsknopf Oberer Griff Kabelhalter Bolzen Unterlegscheibe Griffknopf Mutter (falls vorhanden) Unterer Griff Motorabdeckung Paßstift Haube Kunstofklingen Bedienungsanweisung Warnetikett Produkttypenschild FI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. SISÄLTÖ Kytkinrasia Käynnistyskahva Turvakytkinnappia Ylempi kahva Johdon pidike Pultti Tiivistysrengas Kahvan nuppi Mutteri (jos käytössä) Alempi kahva Moottorin suojakansi Kiinnitystappi Suojus Muovi terät Käyttöopas Varoitusnimike Ruohonleikkurin arvokilpi - TABLE DES MATIÈRES Boîtier de commande. Levier de démarrage/arrêt Le bouton orange du contacteur 4. Guidon supérieur 5. Attache câble 6. Boulons 7. Rondelles 8. Bouton de Guidon 9. Ecrou (si applicable) 10. Guidon inférieur 11. Couvercle du moteur 12. Chevilles de fixation 13. Capot 14. Racleur en plastique 15. Manuel d’Instructions 16. Etiquette d’avertissement 17. Plaquette des Caractéristiques du Produit SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. FR 1. 2. 3. NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. - INHOUD Schakelaar Start/stop-hendel Veiligheidsknop Bovenstuk van duwboom Snoerklem Bout Pakkingring Knop voor duwboom Moer (indien van toepassing) 10. Onderstuk van duwboom 11. Motorkap 12. Bevestigingspin 13. Kap 14. Plastic messen 15. Handleiding 16. Waarschuwingsetiket 17. Product-informatielabel - INNEHÅLL Kopplingsdosa Start/stopp-reglage Säkerhetsknappen Övre handtag Kabelklämma Bult Bricka Knopp för handtag Mutter (om sådan är monterad) 10. Undre handtag 11. Motorskydd 12. Fästbult 13. Kåpa 14. Skärblad av plast 15. Bruksanvisning 16. Varningsetikett 17. Produktmärkning DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. - INDHOLD Afbryderkontakt Start/stophåndtag Låseknappen Øvre håndtag Kabelklemme Bolt Spændeskive Håndtagsknop Møtrik (hvis relevant) Nedre håndtag Motordæksel Håndtagsstift Skjold Plastskæreblade Brugsvejledning Advarselsmœrkat Produktets mærkeskilt ES - CONTENIDO 1. Caja de conmutador 2. Palanca de arranque/parada 3. Botón de traba 4. Empuñadura superior 5. Grapa de cable 6. Perno 7. Arandela 8. Manija de empuñadura 9. Tuerca (si fuera aplicable) 10. Empuñadura inferior 11. Cubierta de motor 12. Pasador de fijación 13. Capucha 14. Cortadoras plásticas 15. Manual de instrucciones 16. Etiqueta de Advertencia 17. Placa de Características del Producto PT - LEGENDA 1. Caixa de distribuição 2. Barra para começar/parar 3. Botão de segurança 4. Guiador superior 5. Grampo do cabo 6. Cavilha 7. Anilha 8. Maçaneta 9. Porca (se aplicável) 10. Guiador inferior 11. Tampa do motor 12. Parafuso 13. Cobertura do motor 14. cortadores de plástico 15. Manual de Instrucções 16. Etiqueta de Aviso 17. Rótulo de Avaliação do Produto IT 1. 2. 3. 4. 5 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. INDICE CONTENUTI Cassetta dell’interruttore Leva di avviamento Pulsante Impugnatura superiore Morsetto per il cavo Bullone Rondella Manopola dell’impugnatura Dado (se pertinente) Impugnatura inferiore Coperchio del motore Perno di fissaggio Calotta di protezione Lame di plastica Manuale di istruzioni Etichetta di pericolo Etichetta dati del prodotto HU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. - TARTALOMJEGYZÉK Kapcsolódoboz Start/Stop kar Biztonsági gomb Felső tolókar Kábelrögzítő Csavar Alátét Rögzítőgomb Anya (ha van) Alsó tolókar Motor fedele Rögzítőcsap Védőburkolat Műanyag vágókés Kezelési útmutató Figyelmeztető címke Termékminősítő címke PL - ZAWARTOSC KARTONU 1. Puszka przyłączeniowa 2. Dźwignia start/stop 3. Przycisk blokady Włącznika 4. Górny uchwyt 5. Zaczep kabla 6. Śruba 7. Podkładka 8. Gałka mocująca 9. Nakrętka (jeżeli jest) 10. Dolny uchwyt 11. Pokrywa silnika 12. Sworzeń mocujący 13. Osłona 14. Plastykowe noże 15. Instrukcja Obsługi 16. Znaki bezpieczeństwa 17. Tabliczka znamionowa CZ - POPIS STROJE 1. Spínací skříňka 2. Spouštěcí/vypínací páka 3. Tlačítko "lock-off" 4. Horní rukojeG 5. Úchytka kabelu 6. Šroub 7. Podložka 8. Otočný knoflík na rukojeti 9. Matice (pokud se používá) 10. Spodní rukojeG 11. Kryt motoru 12. Spojovací kolík 13. Kryt 14. Plastové žací lišty 15. Návod k obsluze 16. Výstražný štítek 17. Typový štítek výrobku SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. - OBSAH Spínacia skrinka Zapínač/vypínač SpúšGacie tlačidlo Vrchná rukoväG Svorka na kábel Skrutka Podložka Kĺb rukoväte Matka (ak aplikovate.né) Spodná rukoväG Kryt motora Upevňovací kolík Veko Plastové nože Príručka Varovný štítok Prístrojový štítok SI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. VSEBINA Ohišje stikala Start-stop ročka Zaporni gumb Zgornje držalo Sponka za kabel Vijak Podložka Pritrdilna matica Matica (če je priložena) Spodnje držalo Pokrov motorja Pritrdilni trn Varovalni pokrov Plastična rezila Priročnik Opozorilna oznaka Tipna tablica (GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (DK) KARTONINDHOLD (NL) INHOUD (ES) (NO) KARTONGEN INNEHOLDER CONTENIDO DEL CARTON (FI) PAKETIN SISÄLTÖ (SE) (PT) FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL LEGENDAS DOS DESENHOS (IT) CONTENUTO (HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE 1 2 3 5 4 9 6 8 7 10 11 16 17 12 13 15 14 Precautions a Prendre Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut entraîner des blessures sérieuses à l’opérateur et aux autres. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables dans l’utilisation de cette tondeuse, les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement qui sont définies dans ce manuel et portées sur la tondeuse, doivent être convenablement suivies. L’opérateur est responsable du suivi de ces directives et du respect des consignes portées sur les plaquettes. Explication des symboles des consignes de sécurité portées sur la tondeuse Micro Lite Avertissement Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Mettez la tondeuse hors tension et débranchez-la avant de procéder à tout réglage ou nettoyage, et si le câble est emmêlé ou endommagé. Pendant la tonte du gazon, maintenez toujours la tondeuse par terre. Incliner ou lever la tondeuse peut entraîner la projection de pierres Il ne faut pas tondre sous la pluie ou laisser la tondeuse à l’extérieur quand il pleut. Il est recommandé de porter des lunettes de protection. Dans l’ensemble 1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec les instructions d’emploi, d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent imposer une limite d’age pour utilisation des tondeuses. 2. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instructions. 3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool. 4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Conditions électriques 1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé, une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de toujours observer les consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation. 2. Avant l’utilisation de la tondeuse, vérifiez le câble contre les dommages et le vieillissement, remplacez le si nécessaire. FRANÇAIS - 1 3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles électriques sont endommagés ou usés. 4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée, débranchez immédiatement la tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau. 5. Votre câble de rallonge doit être complètement déroulé. Un câble roulé peut surchauffer et entraîner une réduction du rendement de votre tondeuse. 6. Tenez le câble loin de la tondeuse, travaillez toujours en ligne droite (en ‘va et vient’) loin de la prise de courant. Il ne faut jamais tondre en mouvement circulaire. 7. Il ne faut pas tirer le câble autour d’un bord vif. 8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord de câble ou d’enlever une rallonge. 9. Arrêtez la tondeuse, enlevez la prise de courant et vérifiez le câble contre les dommages ou le vieillissement avant de l’enrouler pour le ranger. Il ne faut pas réparer un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau. 10. Il faut rouler le câble soigneusement sans faire des nœuds. 11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble. 12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher. 13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit. 14. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. Câbles N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm2 et d’une longueur maximale de 30 mètres. Valeur nominale maximale : Câble d’une section d’1,00 mm2, 10 A, 250 V CA 1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles auprès de votre Centre de service après-vente produits d’extérieur agréé Electrolux. 2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur. Préparation 1. Toujours porter des chaussures robustes et des pantalons en utilisant cet outil. 2. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de brindilles, pierres, os, bouts de fil de fer ou débris sur la pelouse; ils pourraient être projetés par les couteaux en plastique. 3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire. 4. Remplacez par jeux les couteaux en plastique endommagés ou usés et fixations, ceci pour des raisons d’équilibre. Utilisation 1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou quand il y a un bon éclairage artificiel. Precautions a Prendre 2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une pelouse mouillée. 3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte d’un pelouse mouillé. 4. Il faut prendre des précautions exceptionnelles pendant la tonte des pelouses en pentes. Portez des chaussures non glissantes. 5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en travers, jamais du haut en bas de la pente et vice versa. 6. Il faut faire très attention pendant le changement de direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne courrez jamais. 7. La tonte des terrains inclinés et des berges peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse sur les talus ou pentes raides. 8. Il ne faut pas reculer pendant la tonte, vous pouvez faire un faux pas ou trébucher. 9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse. 10. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des surfaces non gazonnées. 11 Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec des couvercles de protections endommagés ou sans protections mise en place. 12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche. 13. Pendant que le moteur tourne, il ne faut incliner la tondeuse que pendant le démarrage ou pendant l’arrêt. Dans ce cas, il ne faut pas l’incliner plus qu’il est nécessaire et Il ne faut incliner que les parties qui sont loins de l’opérateur. Avant de remettre l’appareil au sol, il faut toujours s’assurer d’avoir les mains mises dans la position d’utilisation de la machine. 14. Il ne faut jamais prendre ou porter une tondeuse qui est encore branchée au réseau. 15. Enlevez la prise du réseau: - Avant de laisser la tondeuse sans surveillance; - Avant de dégager une obstruction; - Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil; - Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres de fonctionnement; - Si la tondeuse commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. Entretien et magasinage 1. Pour assurer les conditions sûres de fonctionnement de la tondeuse, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés. 2. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. 3. N’utilisez que les coupoirs en plastique de rechange spécifiés pour ce produit. 4. Lors du réglage de la tondeuse, prenez garde de ne pas vous prendre les doigts entre les lames en plastique mobiles et les parties fixes de la machine. Instructions de Montage Montage du guidon inférieur sur le capot. Voir Fig. A • Vérifiez que le carter du moteur est monté correctement, selon le schéma. • Faites basculer vers l’avant et verrouillez le carter du moteur en place avant le montage du guidon. 1. Introduisez les extrémités du guidon inférieur dans les 2 trous prévus dans le carter du moteur, et enfoncez-les. 2. Fixez le guidon inférieur au capot en enfonçant les goujons d’assemblage dans les trous du carter du moteur, du guidon et du capot. B1 - Boulon, B2 - tête de coupe, B3 - Bouton de guidon, B4 - Ecrou (si applicable) Montage du guidon supérieur au guidon inférieur (B) 1. Il faut s’assurer que le guidon supérieur est correctement localisé avec le bouton de blocage sur la partie supérieure du boîtier de commande. 2. Assurez l’alignement correct des deux guidons. 3. Insérez l’écrou dans le bouton de guidon (si applicable). 4. Montez les boulons, les rondelles et les boutons des guidons. 5. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas coincés entre la partie supérieure et la partie inférieure du guidon. Démarrage et Arrêt Pour démarrer votre tondeuse à gazon 1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge à l’arrière du boîtier de commande. (C) 2. Formez une boucle dans le câble et poussez à travers la fente comme indiqué sur la figure (D). 3. Pour assurer la fixation, positionnez la boucle audessus du crochet et tirez le câble à travers la fente comme indiqué sur la figure (E). 4. Raccordez la prise au secteur et mettez en marche. 5. Bougez le guidon à la position de tonte. Voir figure F. 6. Pour prévenir l’apparition d’un trou dans votre pelouse, inclinez légèrement votre tondeuse (F). Le boîtier de commande est muni d’un bouton de verrouillage (G1) pour empêcher tout démarrage accidentel. 7. Pressez et maintenir pressé le bouton de blocage (G) du boîtier de commande. Pressez ensuite l’un des leviers de Démarrage/Arrêt vers le guidon supérieur (H). 8. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de blocage. 9. Quand la tondeuse atteint sa vitesse de régime, abaissez la doucement sur la pelouse. • REMARQUE! Il y a deux leviers de démarrage/arrêt montés. Les deux peuvent être utilisés pour démarrer la tondeuse. • REMARQUE IMPORTANTE Il ne faut pas utiliser les leviers de démarrage/arrêt par intermittence Pour arrêter la tondeuse 1. Pour empêcher l’apparition d’un trou dans votre pelouse, inclinez légèrement la tondeuse (F). 2. Relâchez le levier de démarrage/arrêt. FRANÇAIS- 2 Comment tondre une pelouse 1. Commencez la tonte à partir du bord le plus proche du raccordement de force motrice électrique. Cette précaution vous permet d’avoir le câble sur le côté déjà coupé de la pelouse (J). 2. Pendant la période de croissance, coupez votre gazon deux fois par semaine. Votre pelouse souffrira si plus que le tiers de sa longueur est coupée en une fois. Il ne faut pas dépasser la capacité de votre tondeuse La tonte d’herbes longues et épaisses peut entraîner une chute de la vitesse du moteur. Vous entendrez un changement de bruit du moteur. Si la vitesse du moteur chute, votre tondeuse peut être soumise aux effets de surcharges et peut subir des dommages. Pour couper une herbe longue et épaisse, effectuez une première tonte à la hauteur de coupe maximale de votre tondeuse. Cette précaution réduira considérablement les charges sur votre machine. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe. Réglage de la hauteur de coupe K1 - Hauteur maximale de coupe – Ce symbole doit être visible après l’ajustement. K2 - Hauteur minimale de coupe – Ce symbole doit être visible après l’ajustement. • Il y a deux hauteurs de coupe (Voir ci-dessus) • La hauteur de coupe se règle en tournant la tête de coupe. • Débranchez la tondeuse et attendez que la tête de coupe s’arrête de tourner. Retournez la tondeuse. Pour déposer la tête de coupe et le ventilateur (L) 1. Tenez fermement le ventilateur et tournez la tête de coupe dans le sens constraire des aiguilles d'une montre, comme l’indique le schéma. 2. Tenez la tête de coupe en son centre et retirez-la, selon le schéma. 3. Tenez le ventilateur en son centre et retirez-le, selon le schéma. 4. Vérifiez qu’il n’y a pas de dommages et nettoyez si nécessaire. Pour remplacer le ventilateur et la tête de coupe (M) 1. Posez le ventilateur selon le schéma. 2. Posez la tête de coupe, en réglant la hauteur de coupe selon le besoin. 3. Tenez fermement le ventilateur et tournez la tête de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre, selon le schéma. IMPORTANT VERIFIEZ QUE LE VENTILATEUR ET LA TETE DE COUPE ADJUSTES CORRECTE. Entretien du système de coupe N1 - lames en résine, N2 -tête de coupe, N3 - ventilateur, N4 - capot • hauteur de coupe.Toujours manipuler les lames en résine avec prudence - les bords coupants risquent de blesser. UTILISEZ DES GANTS. Vérification de votre système de coupe (N) • Le système de coupe doit être conservé en bon état et inspecté avant et après usage. • Débranchez la tondeuse et attendez que la tête de coupe s’arrête de tourner. Retournez la tondeuse. 1. A l’oeil, vérifiez l’usure de la tête de coupe en plastique. Remplacez la si elle est endommagée. 2. A l’oeil nu, vérifiez l’usure des lames en résine et remplacez les si nécessaire. 3. Les lames en résine doivent être droites. Remplacez les si elles sont courbées ou tordues. Remplacement des lames en résine composite • N’utilisez que les pièces Flymo spécifiées pour cet appareil pour remplacer les lames de résine. Ces pièces sont en vente dans tous les points de service après-vente Electrolux Outdoor Products et les principaux détaillants. • Les lames en résine composite doivent être remplacées par paires pour maintenir l’équilibre. Deux lames en résine du même type doivent être montées. • Ne jamais monter de couteau sous forme de barre en acier sur cet article. Pour remplacer les lames de résine (P, Q) • Débranchez la tondeuse et attendez que la tête de coupe s’arrête de tourner. Retournez la tondeuse. 1. Poussez la lame en résine composite vers le centre de la tête de coupe (P). Soulevez la lame en résine de la tête de coupe. 2. Si une lame en résine se brise en cours d’utilisation - sortez délicatement la lame de l’encoche et mettez la à la poubelle. 3. Montez de nouvelles lames en résine dans les fentes de chaque côté de la tête de coupe et tirez les en position normale (Q). • IMPORTANT S'ASSURER QUE LES LAMES EN RÉSINE SONT CORRECTEMENT POSITIONNÉES. • Réglage de la Hauteur de Coupe Il est très important de maintenir la tondeuse propre. De l’herbe de tonte laissée dans les arrivées d’air, ou sous le capot sont un risque d’incendie potentiel. Ne jamais transporter une tondeuse en marche. Nettoyage (R) 1. Enlevez les résidus d’herbe sous le carter à l’aide d’un morceau de bois. 2. A l’aide d’une brosse à polis doux, retirez toutes les traces d’herbe coupée au niveau des passages d’air. 3. Enlevez la tête de coupe, voir Réglage de la tête de coupe, pour avoir accès au ventilateur et nettoyez avec une brosse souple. 4. Essuyez les surfaces extérieures de votre tondeuse à gazon avec un chiffon sec. IMPORTANT: Ne lavez jamais votre tondeuse à gazon à l’eau ou au jet. N’utilisez pas des nettoyants chimiques, y compris de l’essence ou des diluants, pour nettoyer votre tondeuse à gazon. FRANÇAIS - 3 Certains produits peuvent détruire les parties plastiques de votre machine. En fin de saison 1. Remplacer les couteaux en plastique, les boulons, écrous ou vis si nécessaire. 2. Nettoyez votre tondeuse à gazon complètement. 3. Demandez à votre réparateur de nettoyer le filtre à air et de faire toutes les interventions/réparations nécessaires. 4. Veillez à ce que le câble électrique soit correctement enroulé. Transport de la tondeuse (S) Transportez votre tondeuse par le point d’équilibre, la tête de coupe éloignée de vous. Magasinage de votre tondeuse (T) Rangez votre tondeuse dans un lieu bien protégé et sec. Informations Concernant L’environnement Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile. • • • L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie. Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. Renseignements sur le Dépistage des Pannes Rasenmäher läuft nicht 1. Ist die Stromversorgung eingeschaltet? 2. Die Sicherung im Stecker überprüfen. Falls sie durchgebrannt ist, muß sie ersetzt werden. 3. Wenn die Sicherung wieder durchbrennt: Die Stromversorgung sofort unterbrechen und Ihre örtliche Electrolux Outdoor ProductsKundendienststation zu Rate ziehen. Schlechter Schwebezustand 1. Die Stromversorgung unterbrechen. 2. Die Unterseite der Haube und das Turbinenrad flügel reinigen. 3. Auf eine größere Schnitthöhe anheben. Siehe dazu "Einstellung der Schnitthöhe". 4. Wenn sich das Schwebezustand nicht verbessert: Die Stromversorgung unterbrechen und Ihre örtliche Electrolux Outdoor ProductsKundendienststation zu Rate ziehen. Übermäßiges Vibrieren 1. Die Stromversorgung unterbrechen. 2. Sicherstellen, daß das Messer richtig angebracht ist. 3. Falls das Messer beschädigt oder abgenutzt ist, muß es mit einem neuen Messer ausgewechselt werden. 4. Wenn der Rasenmäher weiterhin übermäßig vibriert: Die Stromversorgung sofort unterbrechen und Ihre örtliche Electrolux Outdoor ProductsKundendienststation zu Rate ziehen. Recommandations de Service • • Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire. Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus souvent dans le cas d’un usage professionnel. Garantie et Police de Garantie Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Electrolux Outdoor Products service center gemeldet. b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden. c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch den Benutzer zurückführen. d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung zurückführen. e) Die Maschine wurde nicht von einer von Electrolux Outdoor Products nicht autorisierten Person gewartet oder repariert, auseinandergenommen oder daran herumgebastelt. f) Die Maschine wurde nicht vermietet. g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen Käufers. h) Die Maschine wurde nicht außerhalb des Landes, für die sie spezifiziert wurde, verwendet. i) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet. • Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen Rechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine Weise ein. Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie Ihre Maschine bedient und gewartet wird. Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind: * Austausch von verschlissenen oder beschädigten Schneidklingen * Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde. * Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind. * Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der Betriebsanleitung verwendet wurde. * Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser Garantie nicht gedeckt. * Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, ihre Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab. Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen Garantieanspruch: Kunstofklingen, Netzkabel. * Vorsicht! Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden, die nicht von Electrolux Outdoor Products hergestellt oder zugelassen wurden. Dasselbe trifft für modifizierte Maschinen zu. FRANÇAIS - 4 EC DECLARATION OF CONFORMITY I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that the Product:Category........ Electric Hover Make.............. Electrolux Outdoor Products Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EEC I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum Aweighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :- Type of Cutting Device....Plastic Blade Identification of Series......See Product Rating Label Conformity Assesment Procedure....ANNEX VI Notified Body....................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Other Directives:-.............98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC & applicable standards:-.EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996 I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:- Type............................................................................ A Width of Cut................................................................ B Speed of Rotation of Cutting Device.......................... C Guaranteed sound power level................................... D Measured Sound Power Level.................................... E Level............................................................................ F Value........................................................................... G Weight..........................................................................H EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ich, der Unterzeichner M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Bescheinigung, dass das Produkt:Kategorie....Elektroluftkissenmäher Fabrikat.......Electrolux Outdoor Products die Spezifikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld-HalbschalltotKammerbedingungen gemessen wurde, betrug:- Schneidwerktyp................................. Kunststoffmesse Identifizierung der reihe..................... Siehe Produkttypenschild Konformitätsbestätigungsverfahren..ANNEX VI Benachrichtigte Behörde...................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Andere Direktiven-............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC und Normen:-.....................................EN60555-2:1987, EN605553:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996 Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug:- Typ.............................................................................. A Schnittbreite................................................................ B Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks....... C Garantierter Geräuschpegel...................................... D Gemessener Geräuschpegel...................................... E Höhe ............................................................................ F Wert.............................................................................. G Gewicht........................................................................H EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Je soussigné M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifie que ce produit :Catégorie..... Coussin d’air électrique Marque........ Electrolux Outdoor Products est conforme aux spécifications de la Directive 2000/14/EEC Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de:- Type d'outil de coupe............... Lame plastique Identification de la serie............Voir la Plaquette D’identification Procédure d'évaluation de la conformité........ANNEX VI Organisme notifié......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Autres directives........................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC et aux normes............................EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996 Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-dessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de:- Type ............................................................................A Largeur de coupe ........................................................B Vitesse de rotation de l'outil de coupe ........................C Niveau garanti de puissance sonore ..........................D Niveau mesuré de puissance sonore..........................E Niveau ........................................................................F Valeur ..........................................................................G Poids............................................................................H EC CONFORMITEITSVERKLARING Ik, ondergetekende M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Verklaren dat het product:Categorie.... Elektrische zweefmaaier Merk............ Electrolux Outdoor Products Voldoet aan de specificaties van directief 2000/14/EEC Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt:- Type maaier...................................Kunststof mes Identificatie van serie.................... Zie Productlabel Procedure voor het beoordelen van conformiteit..........ANNEX VI Op de hoogte gestelde instantie.I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Andere directieven................... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC en aan de volgende normen.......EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996 Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt:- Type ............................................................................A Maaibreedte ................................................................B Toerental maaier..........................................................C Gegarandeerd geluidsvermogen ................................D Gemeten geluidsvermogen ........................................E Niveau ........................................................................F Waarde ........................................................................G Gewicht........................................................................H EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ja, niżej podpisany M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Zaświadcza się że produkt:Kategoria...... Elektryczny odkurzacz Wykonanie... Electrolux Outdoor Products Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był:- Typ Urządzenia Tnącego.... Plastikowe ostrze Identyfikacja serii..................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI Organ Rejestrujący...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Inne Dyrektywy.....................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC oraz norm..............................EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996 Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora była:- Typ............................................................................. A Szerokość koszenia.................................................... B Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego.................. C Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej................. D Mierzony Poziom Mocy Akustycznej........................... E Poziom......................................................................... F Wartość........................................................................ G Odwaznik...................................................................... H EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ Já, níže podepsaný M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Potvrzujeme, že tento výrobek:Kategorie....... Elektrické vznášedlo Značka.......... Electrolux Outdoor Products splňuje specifikace Směrnice 2000/14/EEC Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směrnice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla- Typ řezného nástroje...... Řezné lanko Identifikace Série..............Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Jiné směrnice.................. 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC a normy............................ EN786:1996, EN786A2:1996, IEC3351:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995 Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:- Typ.......................................................................... Rotační rychlost řezného nástroje.......................... Zaručená hladina akustického výkonu................... Naměřená hladina akustického výkonu.................. Úroveň..................................................................... Hodnota................................................................... A B C D E F Váha........................................................................... G Váha........................................................................... H EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Potvrdzujeme, že výrobok:Kategória... Elektrický oscilátor Výroba....... Electrolux Outdoor Products Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom zaaažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok vo.ného po.ového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola:- Typ rezného telesa...... Umelohmotný nôž Identifikácia série......... Vid Štítok Parametrov Výrobku Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI Informované orgány..... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC a normám.................... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995, EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996 A Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products Park, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom zaaažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol:- Typ........................................................................ A Šírka skosu............................................................ B Rýchlost rotácií rezného telesa............................. C Garantovaný stupeň sily zvuku............................. D Nameraný stupeň sily zvuku................................. E Úroveň................................................................... F Hodnota................................................................ G Váha...................................................................... H MLite 28 B 28 cm C 7,250 RPM D 96 dB (A) E 96 dB (A) F 84.1 dB(A) G 1.21 m/s2 H 4.5 kg Newton Aycliffe, 16/12/2002 M. Bowden, Research & Development Director BELGIQUE/BELGIË ČESKÁ REPUBLIKA DANMARK DEUTSCHLAND ESTONIA FRANCE FINLAND SUOMI ITALIA IRELAND MAGYARORSZÁG NORGE NEDERLAND ÖSTERREICH POLSKA SLOVENIJA SLOVENSKA SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA SVERIGE UNITED KINGDOM Flymo Belgique/België Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391 Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products, Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S, Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk Flymo Deutschland Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202 Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS) Tel: (372) 6650010 Flymo France SNC Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491 Electrolux Outdoor Products Finland Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644 McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671 Flymo Ireland Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551 Electrolux Lehel Kft Tel: 00 36 1 251 41 47 Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s. Tel: 69 10 47 90 Flymo Nederland Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219 Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35 Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35 Electrolux Outdoor Products, Sverige Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70 Electrolux Outdoor Products United Kingdom Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339 Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5119423-01