- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Flymo
- MICRO COMPACT 300
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Flymo MICRO COMPACT 300 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
GB IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference DE WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren FR RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure NL BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging VIKTIG INFORMASJON NO Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk FI TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten SE VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov DK VIGTIGE OPLYSNINGER Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning ES INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro PT INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura IT INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione A B 1 1 2 3 5 4 2 C C1 C2 C3 D E 1 F G H CH CH J K L 1 CH M N 1 2 3 ✓ 4 P Q R S X GB - CONTENTS 1. Switchbox 2. Start/stop lever 3. Upper handle 4. Cable clip 5. Bolt 6. Washer 7. Handle knob 8. Nut (if applicable) 9. Lower handle 10. Grassbox 11. Fixing Pin 12. Hood 13. Spanner/scraper tool 14. Cutting height spacers (1 fitted to lawnmower & 2 in loose parts pack) 15. Instruction Manual 16. Warning Label 17. Product Rating Label DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. - INHALT Schalterkasten Start-/Stopphebel Oberer Griff Kabelhalter Bolzen Unterlegscheibe Griffknopf Mutter (falls vorhanden) Unterer Griff Grasbehälter Paßstift Haube Schraubenschlüssel/ Reinigungswerkzeug SchnitthöhenDistanzscheiben (1 befindet sich am Rasenmäher & 2 werden lose in einem Beutel geliefert) Bedienungsanweisung Warnetikett Produkttypenschild FR - TABLE DES MATIÈRES 1. Boîtier de commande. 2. Levier de démarrage/arrêt 3. Guidon supérieur 4. Attache câble 5. Boulons 6. Rondelles 7. Bouton de Guidon 8. Ecrou (si applicable) 9. Guidon inférieur 10. Bac de ramassage 11. Chevilles de fixation 12. Capot 13. Clé/outil de grattage 14. Rondelles de réglage de la hauteur de coupe (1 rondelle montée à la tondeuse & 2 livrées en pièces détachées) 15. Manuel d’Instructions 16. Etiquette d’avertissement 17. Plaquette des Caractéristiques du Produit NL 1. 2. 3. - INHOUD Schakeldoos Start/stop-hendel Bovenstuk van duwboom 4. Snoerklem 5. Bout 6. Pakkingring 7. Knop voor duwboom 8. Moer (indien van toepassing) 9. Onderstuk van duwboom 10. Grasbak 11. Bevestigingspin 12. Kap 13. Moersleutel/ schraapinstrument 14. Afstandhouder voor maaihoogte(1 op maaimachine & 2 in onderdelenzak) 15. Handleiding 16. Waarschuwingsetiket 17. Product-informatielabel NO - INNHOLD 1. Bryterboks 2. Start/stoppspak 3. Øvre håndtak 4. Kabelklemme (kabelsko) 5. Bolt 6. Skive (pakning) 7. Vingemutter 8. Mutter (om relevant) 9. Nedre håndtak 10. Gressbeholder 11. Festepinne 12. Hette 13. Skrunøkkel/ Skrapeinnretning 14. Klippehøyde avstandsstykker (1 montert på gressklipperen & 2 i pakken med løse deler) 15. Bruksanvisning 16. Advarselsetikett 17. Produktmerking FI - SISÄLTÖ 1. Kytkinrasia 2. Käynnistyskahva 3. Ylempi kahva 4. Johdon pidike 5. Pultti 6. Tiivistysrengas 7. Kahvan nuppi 8. Mutteri (jos käytössä) 9. Alempi kahva 10. Ruoholaatikko 11. Kiinnitystappi 12. Suojus 13. Ruuviavain/kaavin 14. Leikkauskorkeuden välilevyt (1 kiinnitetty ruohonleikkuriin & 2 irtonaista varustepakkauksessa) 15. Käyttöopas 16. Varoitusnimike 17. Ruohonleikkurin arvokilpi SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - INNEHÅLL Kopplingsdosa Start/stopp-reglage Övre handtag Kabelklämma Bult Bricka Knopp för handtag Mutter (om sådan är monterad) 9. Undre handtag 10. Gräslåda 11. Fästbult 12. Kåpa 13. Skruvnyckel/ Avskrapare 14. Distansbrickor för klippningshöjd 15. Bruksanvisning 16. Varningsetikett 17. Produktmärkning DK - INDHOLD 1. Afbryderkontakt 2. Start/stophåndtag 3. Øvre håndtag 4. Kabelklemme 5. Bolt 6. Spændeskive 7. Håndtagsknop 8. Møtrik (hvis relevant) 9. Nedre håndtag 10. Græsopsamleren 11. Håndtagsstift 12. Skjold 13. Skruenøgle/ skrabeværktøj 14. Afstandsskiver til indstilling af klippehøjde (1 monteret på plæneklipperen og 2 løse i posen) 15. Brugsvejledning 16. Advarselsmœrkat 17. Produktets mærkeskilt ES - CONTENIDO 1. Caja de conmutador 2. Palanca de arranque/parada 3. Empuñadura superior 4. Grapa de cable 5. Perno 6. Arandela 7. Manija de empuñadura 8. Tuerca (si fuera aplicable) 9. Empuñadura inferior 10. Recipiente para la hierba 11. Pasador de fijación 12. Capucha 13. Herramienta/raspador 14. Espaciadores reductores de altura (1 montado en la cortadora y 2 sueltas en el paquete de piezas) 15. Manual de instrucciones 16. Etiqueta de Advertencia 17. Placa de Características del Producto PT - LEGENDA 1. Caixa de distribuição 2. Barra para começar/parar 3. Guiador superior 4. Grampo do cabo 5. Cavilha 6. Anilha 7. Maçaneta 8. Porca (se aplicável) 9. Guiador inferior 10. Caixa para a relva 11. Parafuso 12. Cobertura do motor 13. Chave de fendas 14. Separadores para a altura do corte( 1 instalado na máquina & 2 no pacote das peças soltas) 15. Manual de Instrucções 16. Etiqueta de Aviso 17. Rótulo de Avaliação do Produto IT - NOMENCLATURA 1. Cassetta dell’interruttore 2. Leva di avviamento 3. Impugnatura superiore 4. Morsetto per il cavo 5. Bullone 6. Rondella 7. Manopola dell’impugnatura 8. Dado (se pertinente) 9. Impugnatura inferiore 10. Canestro raccoglierba 11. Perno di fissaggio 12. Calotta di protezione 13. Chiave/raschietto 14. Distanziatori per l’altezza dell’elemento falciante (1 montato sul tosaerba e 2 di ricambio) 15. Manuale di istruzioni 16. Etichetta di pericolo 17. Etichetta dati del prodotto KARTONGEN INNHOLDER (ES) CONTENIDO DEL CARTON (FI) PAKETIN SISÄLTÖ (PT) (SE) FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL LEGENDAS DOS DESENHOS (IT) CONTENUTO DEL CARTONE (NO) (GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD (DK) KARTONINDHOLD 1 2 3 4 5 6 7 9 10 8 16 17 13 12 14 11 15 Precautions a Prendre Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut entraîner des blessures sérieuses à l’opérateur et aux autres. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables dans l’utilisation de cette tondeuse, les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement qui sont définies dans ce manuel et portées sur la tondeuse, doivent être convenablement suivies. L’opérateur est responsable du suivi de ces directives et du respect des consignes portées sur les plaquettes. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac à herbe ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position correcte. Explication des symboles des consignes de sécurité portées sur la tondeuse Micro Compact Avertissement Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Pendant la tonte du gazon, maintenez toujours la tondeuse par terre. Incliner ou lever la tondeuse peut entraîner la projection de pierres Tenez les passants loin de la zone de tonte. Il ne faut pas tondre en présence de gens (spécialement des enfants) et d’animaux dans cette zone. Arrêtez et débranchez la tondeuse avant d’effectuer le réglage de la hauteur de coupe, le nettoyage ou si le câble est enchevêtré (pris dans quelque chose) ou endommagé.Il faut vous assurer que le câble électrique est toujours loin des lames de la tondeuse. Prenez bien garde au ne pas poser les mains ou mettre les pieds sur, ou près d’une lame en rotation. STOP Après l’arrêt de la tondeuse, attendez l’arrêt complet des organes mécaniques en mouvement avant de les toucher. Il ne faut pas tondre sous la pluie ou laisser la tondeuse à l’extérieur quand il pleut. FRANÇAIS - 1 Dans l’ensemble 1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec les instructions d’emploi, d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent imposer une limite d’age pour utilisation des tondeuses. 2. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions décrites au manuel d’instructions. 3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool. 4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Conditions électriques 1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant résiduel (R.C.D.) avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé, une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de toujours observer les consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation. 2. Avant l’utilisation de la tondeuse, vérifiez le câble contre les dommages et le vieillissement, remplacez le si nécessaire. 3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles électriques sont endommagés ou usés. 4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée, débranchez immédiatement la tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau. 5. Votre câble de rallonge doit être complètement déroulé. Un câble roulé peut surchauffer et entraîner une réduction du rendement de votre tondeuse. 6. Tenez le câble loin de la tondeuse, travaillez toujours en ligne droite (en ‘va et vient’) loin de la prise de courant. Il ne faut jamais tondre en mouvement circulaire. 7. Il ne faut pas tirer le câble autour d’un bord vif. 8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord de câble ou d’enlever une rallonge. 9. Arrêtez la tondeuse, enlevez la prise de courant et vérifiez le câble contre les dommages ou le vieillissement avant de l’enrouler pour le ranger. Il ne faut pas réparer un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau. 10. Il faut rouler le câble soigneusement sans faire des nœuds. 11. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble. 12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher. 13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit. 14. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à la norme EN60335. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil. Precautions a Prendre Câbles N’utilisez que des câbles d’un diamètre d’1,00 mm2 et d’une longueur maximale de 30 mètres. Valeur nominale maximale : Câble d’une section d’1,00 mm2, 10 A, 250 V CA 1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles auprès de votre Centre de service après-vente produits d’extérieur agréé Electrolux. 2. N’utilisez que des câbles secteur et des rallonges spécifiquement conçus pour l’usage à l’extérieur. Préparation 1. Toujours porter des chaussures robustes et des pantalons en utilisant cet outil. 2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des bâtons, des pierres, des os, des fils et des débris peuvent être éjectés par la lame de la tondeuse. 3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire. 4. Remplacez les lames endommagées ou usées avec le jeu complet des garnitures nécessaires pour maintenir l’équilibre convenable de l’ensemble. Utilisation 1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou quand il y a un bon éclairage artificiel. 2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une pelouse mouillée. 3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte d’un pelouse mouillé. 4. Il faut prendre des précautions exceptionnelles pendant la tonte des pelouses en pentes. Portez des chaussures non glissantes. 5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en travers, jamais du haut en bas de la pente et vice versa. 6. Il faut faire très attention pendant le changement de direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne courrez jamais. 7. La tonte des terrains inclinés et des berges peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse sur les talus ou pentes raides. 8. Il ne faut pas reculer pendant la tonte, vous pouvez faire un faux pas ou trébucher. 9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse. 10. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des surfaces non gazonnées. 11. Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec des couvercles de protections endommagés ou sans protections mise en place. 12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche. 13. Pendant que le moteur tourne, il ne faut incliner la tondeuse que pendant le démarrage ou pendant l’arrêt. Dans ce cas, il ne faut pas l’incliner plus qu’il est nécessaire et Il ne faut incliner que les parties qui sont loins de l’opérateur. Avant de remettre l’appareil au sol, il faut toujours s’assurer d’avoir les mains mises dans la position d’utilisation de la machine. 14. Il ne faut jamais prendre ou porter une tondeuse qui est encore branchée au réseau. 15. Enlevez la prise du réseau: Avant de laisser la tondeuse sans surveillance; Avant de dégager une obstruction ; Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil; Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres de fonctionnement; Si la tondeuse commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. Entretien et magasinage 1. Pour assurer les conditions sûres de fonctionnement de la tondeuse, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés. 2. Vérifiez fréquemment le bac/sac de ramassage pour détecter tout signe d’usure ou de détérioration. 3. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. 4. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame, les rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés pour ce produit. 5. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine. Instructions de Montage A1 - Guidon inférieur A2 - Cheville de fixation Montage du guidon inférieur (A) 1. Placez l’extrémité du guidon dans les fentes prévues. 2. Fixez le guidon au capot en pressant fermement les chevilles de fixation à travers les trous prévus. 3. Répétez la même chose de l’autre côté du guidon. • Notez En cas de problèmes de fixation du guidon au capot avec la cheville de fixation, sortez soigneusement la cheville de son emplacement et répétez les étapes 1 à 3. B1 - Bouton de blocage B2 - Ecrou (si applicable) B3 - Bouton de guidon B4 - Rondelle B5 - Boulon Montage du guidon supérieur au guidon inférieur (B) 1. Il faut s’assurer que le guidon supérieur est correctement localisé avec le bouton de blocage sur la partie supérieure du boîtier de commande. 2. Assurez l’alignement correct des deux guidons. 3. Insérez l’écrou dans le bouton de guidon (si applicable). 4. Montez les boulons, les rondelles et les boutons des guidons. 5. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas coincés entre la partie supérieure et la partie inférieure du guidon. FRANÇAIS - 2 Réglage du guidon • AVERTISSEMENT ! AVANT DE PROCÉDER AU RÉGLAGE DU GUIDON, ARRÊTEZ LA TONDEUSE ET ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME. • REMARQUE! POUR ASSURER LE RÉGLAGE DU GUIDON, L’ENLÈVEMENT DES CHEVILLES DE FIXATION DU GUIDON INFÉRIEUR N’EST PAS NÉCESSAIRE POUR RÉGLER LE GUIDON (C) 1. Tenez le guidon comme indiqué sur la figure. 2. Portez le poids du guidon avec votre main droite… 3. …tenez ensuite la partie inférieure du guidon avec votre main gauche… 4. …et tirez le guidon inférieur vers vous avec la main gauche. 5. Suivant le cas, bougez vers l’avant ou vers le bas. GUIDON EN POSITION AVANT (C1) Suivez la procédure décrite au paragraphe ‘’ RÉGLAGE DU GUIDON’’ et poussez le guidon vers l’avant, jusqu’à ce qu’il s’arrête. GUIDON EN BAS (C2) Suivez la procédure décrite au paragraphe ‘’ RÉGLAGE DU GUIDON’’ et bougez le guidon vers le bas, jusqu’à ce qu’il s’arrête.. NOTEZ que le guidon ne se pose pas au sol POSITION DU GUIDON PENDANT LE FONCTIONNEMENT (C3) Pour bouger le guidon dans la position de fonctionnement, il n’est pas nécessaire d’effectuer. Tirez simplement vers le bas à partir de la position avant ou levez à partir de la position basse, jusqu’à ce que le guidon soit à la position de fonctionnement la plus à l'aise. Bac de ramassage D1 - Rebord du capot Montage du bac de ramassage Important - Avant d’utiliser notre tondeuse, assurezvous que le bac de ramassage est fermement posé à l’intérieur du rebord du capot de la manière indiquée à la Fig. D. Dépose et vidage du bac de ramassage Arrêtez la tondeuse et attendez que la tête de coupe ait arrêté de tourner AVANT de retirer le bac de ramassage. 1. 2. 3. • Tenez le bac par la poignée moulée en creux et, de l’autre main, soutenez le socle du bac. Apportez le bac au point de vidage et appuyez sur le bouton de déblocage pour ouvrir le bac. Vérifiez que le bac de ramassage soit propre AVANT de le fermer et de le remonter sur la tondeuse. Le bac de ramassage doit être fermé avant de le poser. Démarrage et Arrêt Pour démarrer votre tondeuse à gazon Le Micro Compact utilise un système avancé d'entraînement par courroie situé entre le moteur et la lame, ce système améliore la puissance de coupe et la flottaison dans n'importe quelle condition de tonte.Grâce à la forte puissance de rotation que le moteur développe, vous pouvez entendre un léger grincement quand la machine démarre. Çe bruit est normal et n'affecte en aucun cas la performance du produit. 1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge à l’arrière du boîtier de commande. (F) 2. Formez une boucle dans le câble et poussez à travers la fente comme indiqué sur la figure (G). 3. Pour assurer la fixation, positionnez la boucle audessus du crochet et tirez le câble à travers la fente comme indiqué sur la figure (H). 4. Raccordez la prise au secteur et mettez en marche. 5. Bougez le guidon à la position de tonte. Voir figure C1. 6. Avant tout démarrage de votre tondeuse, il est recommandé de la lever légèrement sur le côté. (Fig J) Le boîtier de commande est muni d’un bouton de verrouillage (K1) pour empêcher tout démarrage accidentel. 7. Pressez et maintenir pressé le bouton de blocage (K) du boîtier de commande. Pressez ensuite l’un des leviers de Démarrage/Arrêt vers le guidon supérieur (L). 8. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de blocage. 9. Quand la tondeuse atteint sa vitesse de régime, abaissez la doucement sur la pelouse. • REMARQUE! Il y a deux leviers de démarrage/arrêt montés. Les deux peuvent être utilisés pour démarrer la tondeuse. • REMARQUE IMPORTANTE Il ne faut pas utiliser les leviers de démarrage/arrêt par intermittence Arrêt de la tondeuse à gazon 1. Avant tout démarrage de votre tondeuse, il est recommandé de la lever légèrement sur le côté. (Fig J) 2. Relâchez le levier de démarrage/arrêt. Comment tondre une pelouse 1. Commencez la tonte à partir du bord le plus proche du raccordement de force motrice électrique. Cette précaution vous permet d’avoir le câble sur le côté déjà coupé de la pelouse (M). 2. Pendant la période de croissance, coupez votre gazon deux fois par semaine. Votre pelouse souffrira si plus que le tiers de sa longueur est coupée en une fois. Il ne faut pas dépasser la capacité de votre tondeuse FRANÇAIS - 3 La tonte d’herbes longues et épaisses peut entraîner une chute de la vitesse du moteur. Vous entendrez un changement de bruit du moteur. Si la vitesse du moteur chute, votre tondeuse peut être soumise aux effets de surcharges et peut subir des dommages. Pour couper une herbe longue et épaisse, effectuez une première tonte à la hauteur de coupe maximale de votre tondeuse. Cette précaution réduira considérablement les charges sur votre machine. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe. Comment tondre une pelouse Souvenez-vous, pour un meilleur ramassage, tondez toujours en ligne droite, ne tondez pas en un mouvement de balayage. Si après son passage la tondeuse laisse une traînée d’herbe, cela signifie que: (1) il faut rehausser la hauteur de coupe en ôtant une cale de réglage (voir “Réglage de la hauteur de coupe”). (2) votre bac de ramassage est plein. Une fois le bac vide, repassez sur la traînée d’herbe afin de ramasser les résidus. Réglage de la Hauteur de Coupe N1 - Boulon de lame N2 - Lame N3 - Rondelles de réglage de la hauteur de coupe (3 au maximum) N4 - ventilateur • Il faut toujours manipuler la lame avec soin – les arêtes vives peuvent entraîner des blessures. • UTILISEZ DES GANTS • Il ne faut jamais utiliser plus que 3 rondelles pour le réglage de la hauteur de coupe. • Les rondelles doivent être montées entre la lame et le ventilateur. Elles ne doivent JAMAIS être montées entre la lame et le boulon. 1. Déposez le boulon de lame et la lame comme indiqué au paragraphe Démontage de la Lame et du ventilateur. 2. Pour une coupe basse – Ajoutez des rondelles jusqu’à 3 au maximum (N). 3. Pour une coupe haute – Enlevez les rondelles. 4. Remettez la lame comme indiqué au paragraphe Montage de la Lame et du ventilateur. Démontage de la Lame et du ventilateur 1. Pour démonter le boulon de lame, tenez fermement le ventilateur à l’aide de la clé fournie, desserrez le boulon en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (P). 2. Déposez le boulon, la lame, les rondelles, le ventilateur et la pièce d’insertion (P). 3. Vérifiez l’ensemble contre les dommages et nettoyez si nécessaire. • Sans tenir compte des conditions de la lame, celle-ci doit être changée après 50 heures de service ou deux ans d’utilisation. Montage de la Lame et du ventilateur • • 1. 2. Si la lame est fissurée ou endommagée, remplacez avec une nouvelle lame. Il ne faut jamais utiliser un boulon de lame si la tête isolante est endommagée, fissurée ou alors disparue. Il faut vous assurer que l’insertion et le ventilateur sont correctement mis en place (P). Placez les rondelles sur le ventilateur en vous assurant que les chevilles de positionnement sont bien placées dans les trous prévues (P). 3. 4. 5. 6. Placez la lame sur les rondelles. Rassurez-vous que les chevilles de positionnement sont placées dans les trous prévus sur la lame, et que celle-ci soit positionnée comme illustrée à la figure P. Placez le boulon de lame dans le trou central de la lame (P). Serrez manuellement dans le sens des aiguilles d’une montre. Tenez fermement le ventilateur et serrez le boulon à l’aide de la clé prévue (P). Entretenir votre tondeuse Entretenir votre tondeuse (Q) UTILISEZ DES GANTS IMPORTANT: Il est très important de garder votre tondeuse propre. De l’herbe coupée laissée dans les prises d’air ou en dessous du capot peut devenir un risque potentiel d’incendie. 1. Enlevez l’herbe piégée en dessous du capot à l’aide d’un morceau de bois. 2. A l’aide d’une brosse souple, éliminez l’herbe coupée de toutes les admissions et du bac de ramassage. 3. Pour accéder et nettoyer le ventilateur à l’aide d’une brosse douce, enlevez la lame comme indiqué à la figure P. 4. Essuyez votre tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. IMPORTANT: Il ne faut jamais utiliser de l’eau pour nettoyer votre tondeuse. Il ne faut pas utiliser des produits chimiques, y compris essence ou solvants – Ils peuvent détruire des parties importantes en plastique de votre tondeuse. À la fin de la période de croissance de l’herbe 1. Remplacez la lame, les boulons, écrous et vis si nécessaire. 2. Nettoyez convenablement votre tondeuse. 3. Demandez à votre centre local de service de nettoyer à fond le filtre à air et d’effectuer l’entretien ou la réparation nécessaire. 4. Il faut vous assurer que le câble électrique est convenablement enroulé. Comment porter votre tondeuse à gazon (R) Maintenez la tondeuse comme indiqué. Il faut vous assurer que le côté découvert de la lame est loin de votre corps. Magasinage de votre tondeuse (S) Rangez votre tondeuse dans un lieu bien protégé et sec. Recommandations de Service • • Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire. Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. FRANÇAIS - 4 Renseignements sur le Dépistage des Pannes La Machine ne Fonctionne pas 1. Est-ce que le courant est mis en marche ? 2. Vérifiez les fusibles de la prise de courant, remplacez les s’ils ont sautés. 3. Les fusibles continuent de sauter ? Débranchez la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. Mauvaise Flotasion 1. Débranchez la machine. 2. Nettoyez le dessous du capot et le ventilateur. 3. Augmentez la hauteur de coupe. Voir Réglage de la Hauteur de Coupe. 4. Si le probleme de flotasion persiste ? Débranchez la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. Mauvais ramassage 1. Le bac de ramassage est-il correctement posé? 2. Est-ce que vous travaillez comme il faut en ligne droite? 3. Coupez-vous plus d’un tiers de la hauteur de votre herbe? 4. Avez-vous besoin de rehausser la hauteur de coupe? 5. Suivez la procédure indiquée dans le chapitre "Effet de coussin d'air insuffisant". Vibration Excessive 1. Débranchez la machine. 2. Vérifiez le montage correct de la lame ? 3. Si la lame est endommagée ou usée, remplacez par une nouvelle lame. 4. Si la vibration persiste ? Débranchez immédiatement la machine et consultez votre centre de service local approuvé par Electrolux Outdoor Products. Informations Concernant L’environnement Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile. • • • L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie. Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. Garantie et Police de Garantie Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service aprèsvente agréés, dès lors que : (a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé. (b) La fourniture du justificatif d’achat (c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation, une négligence ou un mauvais réglage effectué par l’utilisateur. (d) La panne n’est pas causée par l’usure normale. (e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démontée ou manipulée par toute personne non autorisée par Electrolux Outdoor Products. (f) La machine n’a pas été utilisée pour la location. (g) La machine appartient au premier acheteur. (h) La machine n’a pas été utilisée en dehors du pays pour lequel elle est spécifiée. (i) La machine n’a pas été commercialement utilisée. * Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circonstance elle diminue les droits statutaires des clients. FRANÇAIS - 5 Les défauts causés par les articles définis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel d’Utilisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine. Défauts non couverts par la garantie · Le remplacement des lames usées ou endommagées. · Défauts causés par un défaut initial non signalé. · Défauts causés par un choc soudain. · Défauts causés par une utilisation non conforme aux instructions et recommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions. · Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie. · Les lames et le câble électriques sont considérés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie. · ATTENTION ! Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Electrolux Outdoor Products, ou si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit. BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391 ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products, Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S, Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk DEUTSCHLAND Flymo Deutschland Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202 ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS) Tel: (372) 6650010 FRANCE Flymo France SNC Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491 FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644 ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671 IRELAND Flymo Ireland Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551 MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft Tel: 00 36 1 251 41 47 NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s. Tel: 69 10 47 90 NEDERLAND Flymo Nederland Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219 ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949 SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35 SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70 UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339 Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5118146-05