Model PM-KI-PEARL User Guide Integrated Amplifier CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: Changes or modifications may cause this unit to fail to comply with Part 15 of the FCC Rules and may void the user's authority to operate the equipment. - Reorient or relocate the receiving antenna. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. PM-KI-PEARL̲UN̲cover etc.indd Sec2:1 Cet appareil numerique de la Classe B est conforme a la norme NMB-003 du Canada. 09.7.10 11:16:41 AM IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of. 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture's instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. Additional Safety Information! • This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to. • Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. • When the switch is in the OFF position, the apparatus isn’t completely switched-off from the MAINS. • The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible. • Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fire or the like. AMPRC_090130U2 PM-KI-PEARL̲UN̲cover etc.indd Sec2:2 09.7.10 11:16:41 AM ENGLISH NEDERLANDS WARRANTY For warranty information, contact your local Marantz distributor. GARANTIE Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz. RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes or when corresponding with Marantz. IMPORTANT When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof. FOR U.K. ONLY This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does not affect those rights in any way. UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie met Marantz. BELANGRIJK Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon of factuurzijn voldoende bewijs. ITALIANO FRANÇAIS GARANTIE Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Marantz. CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fins d'obtention d'une couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec Marantz. IMPORTANT Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au client d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves suffisantes. DEUTSCH GARANTIE Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler. GARANZIA L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose. Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione. Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso continuato a fini professionali. HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen Angaben für Versicherungswecke oder bei Korrespondenz mit Marantz angeführt werden müssen. WICHTIG! Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend. PM-KI-PEARL̲UN̲cover etc.indd Sec2:3 09.7.10 11:16:42 AM CE MARKING English The PM-KI-PEARL is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive. Français Le PM-KI-PEARL est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions. Deutsch Das Modell PM-KI-PEARL entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte. Nederlands De PM-KI-PEARL voldoet aan de EMC eisen en de vereisten voor laag-voltage. Italiano Il PM-KI-PEARL è conforme alle direttive CEE ed a quelle per i bassi voltaggi. English - WARNINGS Do not expose the equipment to rain, moisture, dripping or splashing. Do not remove the cover from the equipment. Do not insert anything into the equipment through the ventilation holes. Do not handle the mains cord with wet hands. Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths, newspapers, curtains, etc. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the equipment. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the equipment. When the switch is in the OFF position, the equipment is not completely switched off from MAINS. The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible. Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fire or the like. Deutsch WARNHINWEISE - Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser aussetzen. - Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen. - Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken. - Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen. - Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einer Zeitung, einem Vorhang usw. ab. - Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden. - Auf das Gerät dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie etwa eine Vase, gestellt werden. - Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt. - Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose aufgestellt werden, damit es leicht an das Stromnetz angeschlossen werden kann. - Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Wärme aus, z.B. durch Aufstellung in direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe eines offenen Feuers usw. Nederlands - WAARSCHUWINGEN Stel het apparaat niet bloot aan regen, vocht, druppels of spetters. Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet. Duw niets door de ventilatieopeningen in het apparaat. Raak het netsnoer niet met natte handen aan. Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoals tafelkleden, kranten, gordijnen, enz. Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het apparaat. Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat. Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet volledig losgekoppeld van de netspanning (MAINS). De apparatuur wordt in de buurt van het stopcontact geïnstalleerd, zodat dit altijd gemakkelijk toegankelijk is. Stel het apparaat niet bloot aan grote warmte, zoals direct zonlicht, vuur en dergelijke. Italiano Français AVERTISSEMENTS - Ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’humidité, à l’égouttement ou aux éclaboussures. - Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil. - Ne rien insérer dans l’appareil par les orifices de ventilation. - Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. - Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconque comme une nappe, un journal, un rideau, etc. - Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougie allumée, sur l'appareil. - Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit être placé sur l'appareil. - Lorsque l'interrupteur est sur la position OFF, l'appareil n'est pas complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS). - L'appareil sera installé près de la source d'alimentation, de sorte que cette dernière soit facilement accessible. - Ne pas exposer l’appareil à une chaleur excessive, comme celle des rayons directs du soleil, d’un feu, etc. AVVERTENZE - Non esporre l’apparecchio alla pioggia, all’umidità, al gocciolamento o agli spruzzi. - Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio. - Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di ventilazione. - Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. - Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tende od oggetti analoghi. - Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme scoperte quali candele accese. - Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, come ad esempio dei vasi. - Quando l'interruttore è nella posizione OFF, l'apparecchiatura non è completamente scollegata da MAINS. - L’apparecchio va installato in prossimità della fonte di alimentazione, in modo che quest’ultima sia facilmente accessibile. - Non esporre l’unità ad eccessivo calore come la luce diretta del sole, il fuoco o simili. AMPRC_090130N1 PM-KI-PEARL̲UN̲cover etc.indd Sec2:4 09.7.10 11:16:42 AM ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ENGLISH NOTA SUL RICICLAGGIO I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riciclabili e possono essere riutilizzati. Questo prodotto e gli accessori in dotazione con esso, eccettuate le batterie, rappresentano il prodotto applicabile per la direttiva RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). Smaltirli seguendo le proprie normative locali sul riciclaggio. Quando si desidera eliminare l’apparecchio, attenersi alle indicazioni e alle normative locali. Non gettare via le batterie e non bruciarle, ma smaltirle in conformità alle normative locali relative ai rifiuti chimici. INFORMATION FOR USERS ON COLLECTION AND DISPOSAL OF OLD EQUIPMENT AND USED BATTERIES FRANÇAIS RECYCLING VAN APPARATUUR EN VERPAKKINGSMATERIAAL De verpakking van dit product is geschikt voor recycling. Dit product en de accessoires, als geheel verpakt, zijn het relevante product volgens de WEEErichtlijn, behalve de batterijen. Gooi materialen bij het afval volgens de gemeentelijke voorschriften voor recycling. Gooi dit apparaat bij het afval volgens de gemeentelijke wetten of voorschriften. Batterijen mogen nooit bij het normale afval en mogen nooit worden verbrand, maar moeten worden weggegooid volgens de gemeentelijke voorschriften voor chemisch afval. INFORMATION CONCERNANT LA COLLECTE ET LE TRAITEMENT DES PILES USAGÉES ET DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES DEUTSCH RECYCLING-HINWEIS Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für Recycling geeignet und kann wiederverwendet werden. Dieses Produkt und das in seinem Verpackungskarton enthaltene Zubehör mit Ausnahme der Batterien entsprechen der WEEE-Direktive. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung irgendwelcher Materialien die örtlichen Recycling-Bestimmungen. Bei der Entsorgung des Gerätes sind die einschlägigen Umweltschutzauflagen sorgfältig zu befolgen. Batterien dürfen nicht weggeworfen oder verbrannt werden, sondern müssen gemäß den örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von chemischem Abfall entsorgt werden. VERBRAUCHERINFORMATION ZUR SAMMLUNG UND ENTSORGUNG ALTER ELEKTROGERÄTE UND BENUTZTER BATTERIEN NEDERLANDS REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE Le matériel d’emballage de cet appareil est recyclable et peut être réutilisé. Cet appareil et les accessoires qui sont emballés avec celui-ci sont conformes, à l’exception des piles, à la directive DEEE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques). Jetez ce matériel conformément aux réglementations de recyclage locales. Pour mettre l’appareil au rebut, respectez les règles ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais être mises au rebut conformément aux réglementations locales concernant les déchets chimiques. INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS VAN INZAMELING EN VERWIJDERING VAN OUDE APPARATEN EN GEBRUIKTE BATTERIJEN ITALIANO A NOTE ABOUT RECYCLING This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. This product and the accessories packed together are the applicable product to the WEEE directive except batteries. Please dispose of any materials in accordance with your local recycling regulations. When discarding the unit, comply with your local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with your local regulations concerning chemical wastes. INFORMAZIONI PER GLI UTENTI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DI VECCHIA ATTREZZATURA E BATTERIE USATE When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. PM-KI-PEARL̲UN̲cover etc.indd Sec2:5 09.7.10 11:16:42 AM • Mode d’emploi .................................................................. 1 • Carte de garantie (États-Unis) États-Unis. ................................................................ 1 Canada..................................................................... 1 TABLE DES MATIÉRES CARACTERISTIQUES ................................ 2 OPÉRATIONS AVANCÉES ....................... 17 AVANT UTILISATION ................................. 2 RÉGLAGE DES ID ..............................................17 RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SUR SECTEUR ................................2 MODE BI-AMP ....................................................17 RÉGLAGE FIN ....................................................18 ENDROITS INAPROPRIÉS POUR L’INSTALLATION ...................................................2 ATT (ATTÉNUATION) ..........................................19 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..............3 COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ ..20 NOMS ET FONCTIONS .............................. 4 DÉPANNAGE ............................................ 21 PANNEAU AVANT .................................................4 GÉNÉRALITÉS ...................................................21 AFFICHAGE ..........................................................5 PHONO ...............................................................22 TÉLÉCOMMANDE ................................................6 MESSAGES D’ERREUR .....................................22 PANNEAU ARRIÈRE .............................................7 À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION......23 BRANCHEMENTS ESSENTIELS............... 8 DIVERS ..................................................... 24 BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO ............8 CARACTÉRISTIQUES ET DESSINS COTÉS ....24 BRANCHER LES ENCEINTES .............................9 DESSINS COTÉS ...............................................24 BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA ...............10 NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU MATÉRIEL ...........................................................25 OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL .........19 UTILISATION COURANTE ....................... 10 UTILISATION DU CASQUE ................................25 UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR .................10 RÉPARATIONS....................................................25 BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES .. 12 BRANCHEMENTS ESSENTIELS • Cordon d’alimentation CA ................................................ 1 • Piles “AAA” ....................................................................... 2 UTILISATION COURANTE • Télécommande ................................................................ 1 BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Avant toute utilisation, vérifiez que tous les accessoires ci-dessous sont inclus dans l’emballage. OPÉRATIONS AVANCÉES 7 Contrôle des accessoires DÉPANNAGE Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil de Marantz. Veuillez lire soigneusement ce guide de l’utilisateur avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Après sa lecture, conserver ce guide comme référence. NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN...........12 CONNEXION AUX PRISES PRE OUT ...............12 CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE MULTICANAL 5.1 ................................................15 DIVERS CONNEXION COMPLÈTE PAR BIAMPLIFICATEUR STÉRÉO ................................13 F.C.B.S. ...............................................................16 1 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 1 09.7.10 11:14:53 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS CARACTERISTIQUES Le PM-KI-PEARL, successeur du modèle PM-15S2, a été redéveloppé en utilisant des composants de niveau supérieur. ¶ Module HDAM-SA3 BRANCHEMENTS ESSENTIELS Le HDAM-SA3, module amplificateur clé pour amplificateur à contre-réaction de courant, est monté sur le bloc de conversion de tension-courant — la partie la plus importante d’un amplificateur — afin d’améliorer encore davantage la stabilité du circuit et d’offrir un traitement haute vitesse. ¶ Égaliseur de platine disque à contre-réaction de courant constant UTILISATION COURANTE L’égaliseur de platine disque est équipé d’un système qui maintient la contre-réaction de courant à un niveau constant à l’intérieur de la plage audible, et il prend en charge les cellules MC et MM. Ce système permet d’obtenir un son extrêmement doux sur toute la bande de fréquences, avec moins de bruit. ¶ Volume à contrôle linéaire Cet amplificateur à contrôle de volume combine le MAS6116 de MAS à un amplificateur à contre-réaction de courant de type NF. Un design complètement distinct a été adopté pour la section amplificateur, qui combine le HDAM-SA3 au HDAM-SA2. BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES ¶ Amplificateur à tampon d’entrée directe CD Un amplificateur à tampon d’entrée utilisant le HDAM-SA2 est monté directement après les prises d’entrée, pour transmettre directement un son CD Super Audio de qualité supérieure. ¶ Amplificateur de puissance à contre-réaction OPÉRATIONS AVANCÉES de courant à asservissement V/I Afin d’améliorer encore davantage la stabilité de l’amplificateur de puissance, nous avons développé le système d’asservissement V/I. Grâce à ce système, les fluctuations de tension offset de sortie sont converties en courant, et ce dernier est utilisé pour corriger le mode Courant. Ce nouveau système d’asservissement V/I permet ainsi d’améliorer la qualité audio et la stabilité. RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SUR SECTEUR Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les exigences de votre région en matière d’alimentation secteur et de sécurité. – Conditions d’alimentation (États-Unis) ..... CA 120 V, 60 Hz – Conditions d’alimentation (Europe) ..... CA 230 V, 50/60 Hz ENDROITS INAPROPRIÉS POUR L’INSTALLATION Afin de conserver votre amplificateur en parfait état de marche le plus longtemps possible, ne l’installez pas dans les endroits suivants. • Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil • Dans un endroit proche d’un radiateur ou d’une source de chaleur • Dans un endroit avec une forte humidité ou une mauvaise ventilation • Dans un endroit très poussiéreux • Dans un endroits soumis aux vibrations • Sur un support bancal ou dans un endroit instable et incliné • Près de fenêtres susceptibles d’être exposées à la pluie, etc. • Sur un amplificateur ou sur un composant diffusant une grande quantité de chaleur Pour assurer une dissipation adéquate de la chaleur, laissez un espace suffisant entre l’appareil et le mur ou des autres composants lors de l’installation, comme indiqué ci-dessous. Gauche 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage Droite 0,2 m (7-7/8 in) Au-dessus 0,2 m ou davantage (7-7/8 in) ou davantage ¶ F.C.B.S. DÉPANNAGE Un circuit de bus de commande flottant permet à l’utilisateur de connecter jusqu’à quatre appareils PM-KI-PEARL pour un fonctionnement en liaison. Cela permet d’utiliser une gamme étendue d’applications, telles que des connexions biamplificateur complètes et multicanal 5.1 entre trois appareils. Arrière 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage ¶ Entrée directe d’amplificateur de puissance Grâce à cette fonction, l’appareil fait office d’amplificateur de puissance. Comme cette fonction peut être activée et désactivée à l’aide d’une touche sur le panneau avant, l’appareil peut servir de composant sur diverses chaînes audiovisuelles. DIVERS ¶ Châssis à double couche ¶ Châssis plaqué en cuivre ¶ Transformateur torique double blindage à large capacité 2 AVANT UTILISATION ¶ Condensateur de bloc à large capacité ¶ Capot en aluminium de 5 mm ¶ Condensateur Star Cap PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 2 7 Ne pas placer d’objets sur l’appareil • Evitez de placer des objets sur l’appareil. Signal zone chaude Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se trouvant autour du « signal zone chaude » pendant et immédiatement après l’utilisation. Pendant l’utilisation et immédiatement après, cet appareil est chaud en dehors des commandes et des prises de raccordement arrière. Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se trouvant autour du « signal zone chaude » et le panneau supérieur, pour éviter tout risque de brûlure. 09.7.10 11:14:53 AM AVANT UTILISATION UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 7 Plage et angle d’utilisation Commandez l’appareil à l’aide de la télécommande, à l’intérieur de la plage illustrée ci-dessous. 7 Installation des piles 1. Retirez le couvercle du logement des piles. 2. Vérifiez soigneusement les indicateurs de polarité (ª BRANCHEMENTS ESSENTIELS Avant la première utilisation de la télécommande, installez les piles. Les piles sont fournies uniquement pour vérifier le bon fonctionnement de la télécommande. NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS Environ 5 m (16,4 ft) plus et · minus) et insérez les piles correctement comme indiqué. Une utilisation inappropriée des piles peut causer des incendies et des blessures, ou des fuites, des ruptures ou de la corrosion qui peuvent endommager les surfaces contiguës. Lisez soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser les piles. • Insérer les piles en s’assurant que les pôles ª et · sont alignés avec les marques correspondantes sur la télécommande. • Des piles de taille et de forme similaires peuvent avoir une tension différente. Utiliser uniquement des piles du type indiqué. Ne pas utiliser des piles usagées et neuves, ou des piles de types différents en même temps. • Ne pas recharger les piles. • Conser ver les piles hors de por tée des enfants. Contacter immédiatement un médecin si un enfant avale accidentellement une pile. • Ne pas transporter ou stocker des piles avec des stylos à bille métalliques, des colliers, des pièces de monnaie, des broches à cheveux, etc. • Si la télécommande ne sera pas utilisée pendant une période prolongée (1 mois ou plus), retirer les piles pour prévenir des fuites. Si les piles fuient, ne pas toucher le liquide avec les mains nues. Essuyer soigneusement le compartiment et insérer des piles neuves. Faire attention à ne pas toucher le liquide avec la peau ou des vêtements pour éviter des brûlures. En cas de contact du liquide avec la peau, laver immédiatement avec de l’eau et contacter un médecin. • Ne pas exposer les piles à la chaleur, les démonter, ou les placer dans un feu ou de l’eau. • Ne pas oublier que lʼutilisation de la télécommande peut faire fonctionner par inadvertance dʼautres dispositifs commandés par des rayons infrarouges. • La télécommande ne fonctionne pas si un obstacle se trouve entre la télécommande et le capteur du lecteur. • Ne pas placer dʼobjets sur la télécommande. Cela pourrait maintenir une ou plusieurs touches enfoncées, ce qui épuiserait les piles. DÉPANNAGE ¶ Précautions lors de la manipulation des piles • Ne pas laisser la lumière directe du soleil, ni une lumière fluorescente ou une autre source de lumière violente sʼabattre sur la fenêtre de réception du signal infrarouge du lecteur (capteur de télécommande). Sinon, la télécommande risque de ne pas fonctionner. DIVERS 3 BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Précautions OPÉRATIONS AVANCÉES 2 1 UTILISATION COURANTE 3. Replacez le couvercle du logement des piles. • Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les lois gouvernementales ou les règlements officiels concernant l’environnement qui s'appliquent à votre pays ou région. • N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme par exemple aux rayons directs du soleil, au feu, etc. 3 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 3 09.7.10 11:14:53 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS NOMS ET FONCTIONS PANNEAU AVANT q w e r t yu i o BRANCHEMENTS ESSENTIELS UTILISATION COURANTE !0 !4 !3 !2 !1 !0 BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES q Bouton INPUT SELECTOR i Touche ATT Ce bouton permet de sélectionner la source d’entrée à utiliser pour la lecture et l’enregistrement. La source d’entrée sélectionnée apparaît sur l’affichage. Appuyez sur cette touche pour réduire le volume. Pour plus d’instructions, consultez la section Réglage du niveau d’atténuation à la page 19. w Touche DISPLAY o Bouton VOLUME Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’affichage et l’éclairage latéral. Pour plus d’instructions, consultez la section OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19. Ce bouton permet de régler le volume. Le niveau du volume est indiqué sur l’affichage. En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas possible de modifier le volume. e Touche TONE Cette touche permet d’activer et de désactiver le contrôle des tonalités. OPÉRATIONS AVANCÉES r Touche SPEAKERS Cette touche permet d’activer et de désactiver la sortie haut-parleurs pour les haut-parleurs connectés aux bornes SPEAKER SYSTEMS du panneau arrière. Pour écouter avec un casque d’écoute, désactivez la sortie haut-parleurs à l’aide de cette touche. t Affichage DÉPANNAGE Indique la source d’entrée sélectionnée, le niveau du volume et l’état des réglages. y Touche PHONO MC Cette touche permet de commuter l’égaliseur de platine disque entre MC et MM. En cas de réglage sur MC, le centre de la touche est allumé en bleu. Régler l’amplificateur égaliseur de platine disque en fonction du type de cellule utilisée. u Touche P.DIRECT IN DIVERS Pour utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance, maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant s’allume. Pendant l’utilisation de l’appareil en tant qu’amplificateur de puissance, il n’est pas possible d’ajuster le niveau du volume à l’aide du bouton VOLUME. Pour annuler le mode direct d’amplificateur de puissance, maintenez de nouveau cette touche enfoncée pendant au moins 3 secondes. Voir aussi t Prises P.DIRECT IN, page 7. !0 Lampe d’éclairage La lampe d’éclairage émet une lumière bleue sur les interrupteurs et les touches. Elle peut être activée et désactivée à l’aide de la touche DISPLAY. Pour plus d’instructions, consultez la section OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19. !1 Boutons de commande de tonalité (BASS, TREBLE) Ces boutons permettent de commander la tonalité des graves et des aigus. La tonalité des graves et des aigus augmente lorsque vous tournez les boutons correspondants dans le sens horaire, et elle diminue lorsque vous les tournez dans le sens antihoraire. Lorsque la touche TONE est réglée sur OFF, il n’est pas possible de commander la tonalité. !2 Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET) Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre l’appareil. Lorsque vous appuyez sur cet interrupteur, l’appareil est allumé et le voyant bleu s’allume dans l’affichage. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil. !3 Capteur de réception infrarouge Ce capteur reçoit les signaux de contrôle de la télécommande fournie avec l’appareil. !4 Prise PHONES Cette prise permet de brancher un casque d’écoute muni d’une fiche stéréo standard. 4 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 4 09.7.10 11:14:54 AM FRANÇAIS Voyant et affichage du volume AFFICHAGE Max. !5 To u r n e z l e b o u t o n d u volume de l’appareil vers la droite, ou appuyez sur la touche VOLUME 5 de la télécommande. !6 OPERATE !7 BRANCHEMENTS ESSENTIELS NOMS ET FONCTIONS NOMS ET FONCTIONS Le numéro d’identification est affiché ici pour environ 3 secondes une fois que l’appareil est allumé. Min. Après cela, la ligne supérieure affiche la source d’entrée sélectionnée, et la ligne inférieure affiche le niveau du volume. Le niveau d’atténuation du volume (en dB) est affiché. En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas possible de modifier le volume. L’affichage indique aussi les valeurs de réglage en ajustant la balance du niveau gauche-droite. Pour plus d’instructions, consultez la section Réglage fin du niveau de volume à la page 18. D’autres messages sont aussi affichés lors de diverses opérations. !7 Voyant OPERATE DIVERS Ce voyant indique l’état de fonctionnement de l’appareil. Il est allumé en rouge lorsque l’ID est réglée sur « 0 » pour un fonctionnement autonome. Si plusieurs amplificateurs sont connectés via F.C.B.S., seul l’ID « 1 » pour l’appareil maître est allumé en rouge. Les amplificateurs esclaves dont les voyants ne sont pas allumés en rouge ne peuvent pas être utilisés pour faire fonctionner d’autres appareils de façon synchronisée. Pour plus d’informations sur F.C.B.S., voir la page 16. Le voyant clignote en rouge si un circuit de protection se déclenche. BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES !6 Panneau d’affichage OPÉRATIONS AVANCÉES To u r n e z l e b o u t o n d u volume de l’appareil vers la gauche, ou appuyez sur la touche VOLUME ∞ de la télécommande. Ce voyant est bleu lorsque l’appareil est allumé. DÉPANNAGE !5 Voyant d’alimentation UTILISATION COURANTE Étapes de 0,5 dB 5 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 5 09.7.10 11:14:54 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS NOMS ET FONCTIONS z Touche de sélection de sources TÉLÉCOMMANDE BRANCHEMENTS ESSENTIELS La télécommande permet de contrôler le PM-KI-PEARL et les lecteurs Super Audio CD ou DVD de Marantz équipés d’un capteur de télécommande. Les opérations possibles avec la télécommande pouvant varier d’un composant à l’autre, il est donc recommandé de consulter les manuels d’utilisation des différents appareils. Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée à utiliser pour la lecture. x Touche TONE Cette touche permet d’activer et de désactiver la commande de tonalité (graves et aigus). c Touche ATT OPEN/ CLOSE . Cette touche permet de réduire le volume. (Page 19) SOUND MODE v Touches VOLUME UTILISATION COURANTE PHONO BALANCED 3 : Cette touche augmente le niveau du volume. 4 : Cette touche diminue le niveau du volume. CD RECORDER 1 LINE 1 RECORDER 2 LINE 2 TRIM EXIT z b Touche DISPLAY TONE x , m Cette touche allume ou éteint l’affichage. + L n Touches du curseur R n En mode de réglage fin ENTER BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES DISPLAY - ATT c b v VOLUME OPÉRATIONS AVANCÉES Ces touches permettent de sélectionner le canal à ajuster et le niveau de réglage fin. ENTER : Non utilisé. 2/R : Cette touche sélectionne le canal droit pour le réglage fin. 1/L : Cette touche sélectionne le canal gauche pour le réglage fin. 3/+ : Cette touche augmente le niveau d’ajustement. 4/– : Cette touche diminue le niveau d’ajustement. En dehors du mode de réglage fin . RANDOM SCAN REPEAT TOP MENU RETURN MENU AM/A FM/B 2, 1, 3, 4 et ENTER : Ces touches permettent de sélectionner des commandes de réglage dans les menus affichés sur les lecteurs de DVD, etc. de Marantz. Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge, consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation des appareils. DÉPANNAGE m Touche EXIT Cette touche permet de quitter le mode de réglage fin à l’issue de la phase d’ajustement. , Touche TRIM DIVERS Cette touche active les différents modes de réglages fins. (Page 18) Si plusieurs appareils sont connectés via F.C.B.S., cette touche sélectionne l’appareil avec lequel sera effectué le réglage fin. . Touches d’opération des appareils Ces touches sont utilisées pour l’opération des appareils Marantz, tels que lecteurs Super Audio CD, DVD, etc. Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge, consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation des appareils. 6 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 6 09.7.10 11:14:54 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS NOMS ET FONCTIONS PANNEAU ARRIÈRE e r t P.DIRECT IN F.C.B.S. BRANCHEMENTS ESSENTIELS PRE OUT o L L L R R SPEAKER SYSTEMS SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS IN R CH IN 1 LINE 2 BI.AMP STEREO IN OUT L CH 1 RECORDER 2 L L R R IN IN IN !2 !1 OUT IN OUT !0 q Borne PHONO GND u Commutateur AMP MODE Connectez ici le fil de masse d’une platine disque analogique. STEREO : Per met d’utiliser cet appareil comme un amplificateur stéréo à deux canaux normal. BI-AMP : Permet d’utiliser cet appareil en mode de connexion complète par bi-amplificateur. Concernant le mode CONNEXION COMPLÈTE PAR BIAMPLIFICATEUR STÉRÉO, voir page 13. w Prises PHONO IN Ces prises permettent de connecter une platine disque analogique. Les cellules MC (moving coil, ou bobine acoustique) et MM (moving magnet, ou aimant mobile) peuvent être utilisées. Par conséquent, réglez la touche PHONO MC sur le panneau avant en fonction du type de cellule utilisée. e Prises CD IN Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un lecteur Super Audio CD, etc. r Prises PRE OUT Ces prises permettent de raccorder aux prise d’entrée un autre amplificateur principal ou un haut-parleur très basses fréquences actif. t Prises P.DIRECT IN Ces prises d’entrée s’utilisent lorsque l’appareil sert d’amplificateur de puissance en mode direct d’amplificateur de puissance. Si vous possédez un préamplificateur, connectez-le à ces prises. En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas possible de modifier le volume. y Bornes SPEAKER SYSTEMS Ces bornes servent à connecter des enceintes. La sortie des enceintes peut être activée et désactivée à l’aide de la touche SPEAKERS du panneau avant. En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal L (gauche) sont émis par les deux canaux. i Prises d’entrée/sortie F.C.B.S. Ces prises sont utilisées pour connecter et synchroniser jusqu’à quatre amplificateurs. Pour plus d’instructions sur l’utilisation et les connexions, consultez la section F.C.B.S. (page 16). o Prise AC IN Utilisez le câble d’alimentation fourni pour connecter à une prise de courant. !0 Prises de sortie RECORDER 1/2 UTILISATION COURANTE R BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES CD u i OPÉRATIONS AVANCÉES PHONO PHONO GND y Ces prises permettent de connecter aux prises d’entrée d’une platine cassettes, etc. !1 Prises d’entrée RECORDER 1/2 Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’une platine cassettes ou d’autres types de périphériques d’enregistrement. DÉPANNAGE w !2 Prises LINE 1/2 IN Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un syntoniseur, lecteur DVD, etc. DIVERS q 7 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 7 09.7.10 11:14:54 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS BRANCHEMENTS ESSENTIELS BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO Remarques: BRANCHEMENTS ESSENTIELS • Ne branchez pas le cordon dʼalimentation de cet appareil et des autres composants sur les prises de courant avant dʼavoir effectué toutes les connexions entre les composants. • Insérez à fond toutes les fiches et tous les connecteurs. Une insertion incorrecte peut causer du bruit. • Assurez-vous de bien connecter les canaux gauche et droit. Les connecteurs rouges sont pour le canal R (droit), et les connecteurs blancs pour le canal L (gauche). • Assurez-vous de bien connecter lʼentrée et la sortie. • Reportez-vous au mode dʼemploi de chacun des composants connectés à cet appareil. • Ne regroupez pas les câbles connectés avec le cordon dʼalimentation ou les câbles dʼenceintes. Cela risquerait de provoquer du bruit. Lecteur CD À la prise LINE OUT UTILISATION COURANTE Platine disque BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES À la prise LINE OUT Syntoniseur, etc. PHONO PHONO GND CD PRE OUT P.DIRECT IN L OPÉRATIONS AVANCÉES R IN L L R R IN 1 LINE 2 1 RECORDER 2 L Lecteur DVD, etc. L À la prise LINE OUT R DVD PLAYER DV-12S1 VIDEO ON/OFF DIMMER OPEN/CLOSE PLAY STOP R PAUSE RANDOM IN V-PART GRP TITLE POWER DVD AUDIO 192kHz 96kHz TRK DIG OFF CHP TOTAL VIDEO OFF STANDBY IN IN OUT IN OUT LAST MEMO CONDITION DOWN MIX PROGRESSIVE DOLBY D TEMAIN L LS C R LFE S RS FL OFF DÉPANNAGE À la prise LINE OUT CD-R, etc. À la prise LINE IN DIVERS À la prise LINE OUT Platine à cassette, etc. À la prise LINE IN 8 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 8 09.7.10 11:14:54 AM BRANCHEMENTS ESSENTIELS BRANCHER LES ENCEINTES • Assurez-vous d’utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à celle spécifiée sur le panneau arrière de cet appareil. Remarque: NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS BRANCHEMENTS ESSENTIELS • Pour éviter dʼendommager les circuits, ne laissez pas les parties dénudées des fils dʼenceinte entrer en contact les unes avec les autres, ni avec toute pièce métallique de cet appareil. • Ne connectez pas plus dʼun câble dʼenceinte sur chaque borne dʼenceinte. Autrement, lʼappareil risquerait de subir des dommages. BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES • Assurez-vous de bien connecter les câbles positif et négatif pour lʼenceinte. Sʼils ne sont pas connectés correctement, la phase du signal sera inversée et cela affectera la qualité du signal. Réglé sur « STEREO ». F.C.B.S. BI.AMP STEREO OUT L CH DIVERS DÉPANNAGE R CH IN OPÉRATIONS AVANCÉES SPEAKER SYSTEMS SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS UTILISATION COURANTE • Ne touchez pas les bornes dʼenceinte lorsque lʼappareil est sous tension. Il y a risque de choc électrique. HP gauche (L CH) HP droit (R CH) 9 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 9 09.7.10 11:14:55 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS BRANCHEMENTS ESSENTIELS 7 Cablage des enceintes 1. Enlevez la gaine isolante du fil sur une longueur d’environ 10 mm (3/8 inch). UTILISATION COURANTE UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR 7 Allumer l’appareil BRANCHEMENTS ESSENTIELS 10 mm (3/8 in) 2. Torsadez fermement les extrémités dénudées des fils, pour éviter les court-circuits. 3. Desserrez le bouton en le tournant dans le sens UTILISATION COURANTE antihoraire. Touche POWER ON/OFF 1. Allumez l’appareil audio connecté, tels qu’un lecteur de CD. 2. Appuyez sur la touche POWER ON/OFF de cet appareil. 4. Insérez la partie dénudée du fil dans l’orifice de chacune des bornes. 7 Sélection de la source d’entrée BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Exemple : Lecture de CD (Utilisation à l’aide des commandes de l’appareil principal) Réglez sur CD en tournant le bouton INPUT SELECTOR. 5. Serrez le bouton fermement en le tournant dans le sens OPÉRATIONS AVANCÉES horaire pour fixer le fil. (Utilisation à l’aide des commandes de la télécommande) Appuyez sur la touche CD de la télécommande. OPEN/ CLOSE PHONO SOUND MODE BALANCED RECORDER 1 RECORDER 2 TRIM DÉPANNAGE BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA 1. AC IN Touche CD LINE 2 EXIT TONE + L Insérez le fil électrique CA fourni dans la prise IN CA sur le panneau arrière de l’appareil principal. CD LINE 1 R ENTER Bouton INPUT SELECTOR Pour utiliser les enceintes connectées aux bornes SPEAKER SYSTEMS, appuyez sur la touche SPEAKERS du panneau avant pour le régler sur ON. DIVERS 2. Branchez le fil électrique à une prise CA. 10 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 10 09.7.10 11:14:55 AM UTILISATION COURANTE 7 Réglage du volume 7 Réduire temporairement le niveau du Réglez le volume sur le niveau désiré à l’aide du bouton VOLUME sur le panneau avant, ou à l’aide de la touche VOLUME 3 ou 4 sur la télécommande. Il est possible de réduire temporairement le niveau du volume des enceintes. volume R L - DISPLAY NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS ATT Touches VOLUME34 VOLUME DISPLAY - ATT Touche ATT VOLUME BRANCHEMENTS ESSENTIELS ENTER Vous pouvez ajuster la tonalité des graves et des aigus suivant vos préférences et les conditions acoustiques de la pièce. BASS PHONO avant ou de la télécommande pour annuler la réduction du volume. Pour plus d’instructions sur le Réglage du niveau d’atténuation, voir page 19. Boutons de commande de tonalité BALANCED RECORDER 1 CD LINE 1 RECORDER 2 TRIM 2. Appuyez de nouveau sur la touche ATT du panneau DÉPANNAGE Touche TONE TREBLE la télécommande pour réduire le niveau du volume de sortie. BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES 7 Réglage de la tonalité 1. Appuyez sur la touche ATT du panneau avant ou de OPÉRATIONS AVANCÉES Pour augmenter le volume, tournez le bouton VOLUME dans le sens horaire ou appuyez sur la touche VOLUME 3 de la télécommande. Pour réduire le volume, tournez le bouton VOLUME dans le sens antihoraire ou appuyez sur la touche VOLUME 4 de la télécommande. En tournant lentement le bouton VOLUME du panneau avant vous pouvez régler le volume finement par étapes de 0,5 dB, tandis qu’en le tournant rapidement vous pouvez changer le niveau plus vite. UTILISATION COURANTE Touche ATT Bouton VOLUME LINE 2 EXIT TONE Touche TONE + R L DISPLAY - ATT DIVERS ENTER Avant d’ajuster la tonalité, appuyez sur la touche TONE du panneau avant ou de la télécommande pour la régler sur ON. Pour ajuster la tonalité des graves, tournez le bouton de commande BASS. Pour ajuster la tonalité des aigus, tournez le bouton de commande TREBLE. 11 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 11 09.7.10 11:14:55 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN Si un amplificateur AV ou un préamplificateur est disponible, il est possible d’utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance en effectuant les connexions illustrées ci-dessous. Pour cette utilisation, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant de l’appareil enfoncée pendant au moins 3 secondes pour la régler sur ON. « POWER AMP DIRECT » apparaît sur l’affichage. BRANCHEMENTS ESSENTIELS Pour plus d’instructions sur l’utilisation du préamplificateur, reportez-vous au mode d’emploi du préamplificateur. Amplificateur AV, préamplificateur, etc. UTILISATION COURANTE Vers les prises PRE OUT PHONO PHONO GND CD P.DIRECT IN PRE OUT F.C.B.S. L L SPEAKER SYSTEMS L BI.AMP STEREO SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS R R IN R CH L CH 1 RECORDER 2 BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES L L R R IN OUT R IN 1 LINE 2 IN IN IN OUT IN OUT Enceinte de canal gauche OPÉRATIONS AVANCÉES Enceinte de canal droit Remarques: • Pour annuler le mode direct dʼamplificateur de puissance, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant enfoncée pendant au moins 3 secondes. • Avant de régler lʼappareil en mode direct dʼamplificateur de puissance, éteignez le préamplificateur ou réglez le niveau du volume au minimum. CONNEXION AUX PRISES PRE OUT DÉPANNAGE Si un amplificateur de puissance est disponible, il est possible d’utiliser cet appareil en tant que préamplificateur en effectuant les connexions illustrées ci-dessous. Pour plus d’instructions sur les connexions entre l’amplificateur de puissance et les enceintes, reportez-vous au mode d’emploi de l’amplificateur de puissance à utiliser. PHONO PHONO GND CD PRE OUT P.DIRECT IN F.C.B.S. L L SPEAKER SYSTEMS L SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS R IN R R CH L R R DIVERS IN OUT L CH 1 RECORDER 2 L IN IN R IN 1 LINE 2 BI.AMP STEREO IN OUT IN OUT Vers les prises d’entrée 12 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 12 Enceinte Amplificateur de puissance Enceinte 09.7.10 11:14:55 AM BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-AMPLIFICATEUR STÉRÉO 1. Les deux amplificateurs sont connectés par F.C.B.S. pour une utilisation synchronisée. Pour une connexion F.C.B.S., utilisez un câble à mini-fiches mono ⇔ mono ou stéréo ⇔ stéréo disponible dans le commerce comme décrit dans la section F.C.B.S. (page 16). NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS l’amplificateur ID 2 fonctionne en synchronisation. Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur BI-AMP, en vous reportant à MODE BI-AMP (page 17). 3. Connectez le câble de sortie analogue du lecteur CD, etc. aux prises d’entrée du canal gauche (L) des deux préamplificateurs. Comme les deux amplificateurs fonctionnent en tant qu’amplificateurs mono en mode BI-AMP, n’utilisez pas le canal R (droit) des prises d’entrée sur ces appareils. Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les deux amplificateurs. BRANCHEMENTS ESSENTIELS 2. Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLAGE DES ID (page 17). Une fois que amplificateur ID1 est utilisé, Proposée par Marantz, la connexion complète par bi-amplificateur est une technique avancée qui améliore la qualité du son. Les amplificateurs de graves et de médiums/aigus sont séparés et indépendants du préamplificateur, et par conséquent les interférences entre les sons graves et médiums/aigus sont réduites à un minimum. De ce fait, un environnement sonore très large peut être reproduit. Remarque : Les systèmes dʼenceintes connectés en utilisant des connexions complètes par bi-amplificateur doivent prendre en charge ce genre de connexion. Avant de connecter vos enceintes, consultez leur manuel dʼinstructions ou contactez le fabricant pour confirmer quʼelles prennent en charge le mode bi-amplificateur. UTILISATION COURANTE ¶ À propos de la connexion complète par bi-amplificateur Lch(ID 1) BI.AMP PHONO PHONO GND CD PRE OUT P.DIRECT IN Rch(ID 2) BI.AMP F.C.B.S. L SPEAKER SYSTEMS L R R OUT IN P.DIRECT IN F.C.B.S. SPEAKER SYSTEMS L SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS L CH IN R L L R R OUT IN OUT R R CH IN 1 LINE 2 BI.AMP STEREO L CH 1 RECORDER 2 L R IN IN IN OUT IN OUT DIVERS DÉPANNAGE IN PRE OUT OUT R R CH L IN IN 1 RECORDER 2 R IN BI.AMP STEREO R IN 1 LINE 2 CD L L SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS IN PHONO PHONO GND L OPÉRATIONS AVANCÉES BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Lecteur de CD Super Audio, etc. Retirer la barrette de couplage. MF / HF MF / HF LF LF HP gauche (L CH) Retirer la barrette de couplage. Retirer la barrette de couplage. HP droit (R CH) Retirer la barrette de couplage. 13 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 13 09.7.10 11:14:56 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES 7 Position des enceintes pour un son audio multicanal BRANCHEMENTS ESSENTIELS Pour pouvoir bénéficier du son multicanal des CD Super Audio avec le meilleur rendu acoustique possible, il est recommandé de positionner les enceintes conformément à la norme ITU-R BS.775-1 de l’UIT (Union Internationale des Télécommunications). Les CD Super Audio multicanal sont enregistrés et mixés de façon à obtenir un effet optimal avec des enceintes conformes à la norme ITU-R BS.775-1. UTILISATION COURANTE • Avec les CD Super Audio multicanal, les signaux musicaux sont plus ou moins enregistrés en utilisant 5 canaux (parfois 3 à 6 canaux), mais dans certains cas, l’effet des basses fréquence (LFE, Low Frequency Effect) (pour le caisson de graves) est enregistré comme sixième canal. Chaque disque indique combien il comporte de canaux enregistrés. • La disposition de base comprend 3 enceintes à l’avant et 2 à l’arrière, les disques multicanal ayant habituellement 5 canaux. La disposition comprenant 2 enceintes avants, 1 enceinte centrale et 2 enceintes d’ambiance (à l’arrière) doit être définie sur un cercle entourant le point d’écoute comme illustré cidessous. Dans le cas d’utilisation d’enceintes de différentes tailles, ajustez la balance du volume sur l’amplificateur. BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES • L’emplacement du caisson de graves dans l’illustration sert uniquement à illustrer les explications. Il peut être situé n’importe où dans la pièce. Pour les instructions de connexion et de positionnement, consultez le manuel d’utilisation fourni avec le caisson de graves. ¶ UIT (Union internationale des télécommunications) OPÉRATIONS AVANCÉES L’UIT est une organisation spéciale des Nations Unies. Elle comprend un certain nombre de branches, dont l’une est la section des Radiocommunications. L’ITU-R BS est la recommandation qui comprend les normes relatives au service de radiodiffusion sonore, dont l’une est intitulée ITU-R BS.775-1 et régit les « Systèmes de son stéréophonique multicanal ». FRONT R / FRONT L STEREO (ID 1) PHONO PHONO GND CD PRE OUT P.DIRECT IN L SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS R IN R R CH IN OUT L CH 1 RECORDER 2 L R R IN Enceinte avant (gauche) BI.AMP STEREO R IN 1 LINE 2 Caisson de graves SPEAKER SYSTEMS L L Enceinte centrale F.C.B.S. L IN IN OUT IN OUT Enceinte avant (droite) DÉPANNAGE 60° environ 110° environ 110° DIVERS Position d’écoute de référence Enceinte arrière (son d’ambiance) Enceinte arrière (son d’ambiance droit) HP frontal gauche (L CH) HP frontal droit (R CH) 14 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 14 09.7.10 11:14:56 AM BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE MULTICANAL 5.1 1. Les trois appareils sont connectés en utilisant F.C.B.S. Pour la connexion F.C.B.S., préparez 3 câbles de connexion audio, et consultez la section F.C.B.S. à la page 16. 2. Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLAGE DES ID (page 17). NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS Lorsque le préamplificateur ID 1 est activé, les préamplificateurs ID 2 et ID 3 fonctionne en synchronisation. BRANCHEMENTS ESSENTIELS 3. Connectez les sorties des lecteurs avec des sorties analogues 5.1 à chacun des trois préamplificateurs. 4. Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les trois amplificateurs. 5. Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur STEREO. UTILISATION COURANTE Lecteur de CD Super Audio (SACD) multicanal, etc. MULTI CHANNEL AUDIO OUT FRONT L SURROUND R SURROUND L SUB-WOOFER CENTER CENTER / SUB-WOOFER (ID 2) PHONO PHONO GND CD PRE OUT STEREO P.DIRECT IN F.C.B.S. SPEAKER SYSTEMS L R 1 LINE 2 BI.AMP STEREO IN L CH IN 1 RECORDER 2 L L R R IN OUT IN R IN R R CH L CH 1 RECORDER 2 L OUT R IN OUT BI.AMP STEREO IN IN OUT IN OUT DIVERS DÉPANNAGE IN F.C.B.S. SPEAKER SYSTEMS L IN 1 LINE 2 L R IN P.DIRECT IN SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS R R CH PRE OUT OUT R IN CD L L SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS R IN PHONO PHONO GND L L STEREO SURROUND R / SURROUND L(ID 3) OPÉRATIONS AVANCÉES BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES FRONT R Vers prise d’entrée de ligne Haut-parleur très basses fréquences actif Haut-parleur avant central HP d’ambiance gauche (L CH) HP d’ambiance droit (R CH) 15 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 15 09.7.10 11:14:56 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES F.C.B.S. BRANCHEMENTS ESSENTIELS F.C.B.S. (Floating Control Bus System, circuit de bus de commande flottant) est un circuit de communication qui permet de connecter jusqu’à quatre PM-KI-PEARL sur un bus dédié de façon à permettre leur fonctionnement synchronisé via des communications de données à deux voies. Préparez le nombre de câbles de connexion audio portables correspondant au nombre d’appareils à connecter. Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre des deux types suivants de câble de connexion. ¶ Mini-fiche monaurale ⇔ Câble de connexion à mini-fiche monaurale UTILISATION COURANTE ¶ Mini-fiche stéréo ⇔ Câble de connexion à minifiche stéréo Remarque : Nʼutilisez pas des câbles de connexion avec résistance. BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES OPÉRATIONS AVANCÉES L’illustration ci-dessous offre un exemple de quatre PM-KI-PEARL connectés via F.C.B.S. L’appareil supérieur est l’appareil maître avec l’ID 1. Il contrôle les trois appareils esclaves avec les ID 2~4. Lorsque l’appareil maître est utilisé, les fonctions d’activation/ désactivation de la source d’entrée, du niveau du volume, de la touche ATT, de l’affichage et du contrôle de tonalité des appareils esclaves fonctionnent en synchronisation avec l’appareil maître. Cette fonction peut être appliquée à diverses utilisations, comme une connexion complète par bi-amplificateur avec deux PM-KI-PEARL (page 13), et une connexion multicanal 5.1 avec 3 PM-KI-PEARL (page 14, 15). 7 Connexion F.C.B.S. à l’appareil PM11S2 Il est possible de monter une chaîne multicanal en connectant les appareils PM-KI-PEARL à un appareil PM-11S2 de niveau supérieur, en utilisant une connexion F.C.B.S. Comme les fonctionnalités dont est doté le PM-11S2 sont d’un niveau supérieur à celles de cet appareil, respectez les conditions de connexion indiquées ci-dessous pour établir une connexion F.C.B.S. entre le PM11S2 et cet appareil. • Limitez le nombre d’appareils PM-11S2 à un seul, et le nombre d’appareils PM-KI-PEARL à 3 maximum. • Réglez le PM-11S2 en tant qu’appareil maître ID 1, et les PM-KI-PEARL en tant qu’appareils esclaves ID2 à ID4. Pour plus d’instructions sur les connexions, reportez-vous aux exemples de connexion des pages 14 et 15. Vous obtiendrez probablement une qualité audio plus élevée en remplaçant par un PM-11S2 le PM-KI-PEARL utilisé pour les canaux avant L/R sur l’exemple de connexion (reportez-vous aussi au mode d’emploi du PM-11S2). Pour utiliser en tant que chaîne stéréo 2 canaux la chaîne multicanal 5.1 canaux illustrée comme exemple de connexion, éteignez les amplificateurs ID2 et ID3. Le PM-11S2 peut ainsi être utilisé seul. Pour allumer/éteindre plusieurs appareils connectés par F.C.B.S., allumez-les dans en ordre d’ID croissant, et éteignezles en ordre décroissant. PM-KI-PEARL F.C.B.S. Maître ID 1 IN F.C.B.S. OUT IN OUT DÉPANNAGE PM-KI-PEARL F.C.B.S. Esclave ID 2 IN F.C.B.S. OUT IN OUT PM-KI-PEARL DIVERS F.C.B.S. Esclave ID 3 IN F.C.B.S. OUT IN OUT PM-KI-PEARL F.C.B.S. IN Esclave ID 4 F.C.B.S. OUT IN OUT 16 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 16 09.7.10 11:14:56 AM Remarque: Si lʼID est réglée sur un chiffre autre que « 0 », cet appareil ne peut pas être utilisé pour un fonctionnement autonome. Le numéro d’ID de l’appareil apparaît sur l’affichage pendant 3 secondes environ après la mise sous tension. Lorsque plusieurs PM-KI-PEARL sont connectés, un numéro d’ID unique doit être réglé pour chacun d’eux afin de les différencier. L’appareil qui contrôle les autres appareils est assigné l’ID 1. L’appareil avec l’ID1 est appelé le « maître ». Les autres appareils synchronisés avec le maître sont appelés « esclaves » et reçoivent les ID « 2 » à « 4 ». Bouton INPUT SELECTOR Touche DISPLAY BI.AMP STEREO Le mode bi-amplificateur est activé en réglant le commutateur du mode de fonctionnement du panneau arrière sur « BI-AMP ». En mode bi-amplificateur, les signaux reçus sur le canal L sont envoyés par le sélecteur d’entrée vers les amplificateurs de volume gauche et droit. Les illustrations ci-dessous montre un exemple d’affichage dans les modes stéréo et bi-amplificateur. Mode stéréo Mode bi-amplificateur Remarques: Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET) • Éteignez toujours lʼappareil avant de changer le réglage du commutateur de mode dʼopération. Rallumez lʼappareil pour activer le nouveau réglage. • En mode bi-amplificateur, il nʼest pas possible dʼutiliser les prises dʼentrée du canal droit (R). Réglez les numéros d’ID comme suit : 1. Appuyez sur la touche POWER ON/OFF tout en maintenant la touche DISPLAY enfoncée. • En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal gauche (L) sont transmis des deux canaux. Par conséquent, les mêmes signaux seront reproduits du canal gauche et du canal droit par les sorties RECORDER OUT, PRE OUT, PHONES OUT. BRANCHEMENTS ESSENTIELS Cet appareil est équipé d’un mode bi-amplificateur permettant d’activer une connexion complète par bi-amplificateur en utilisant deux PM-KI-PEARL. Proposée par Marantz, la connexion complète par bi-amplificateur est une technique de pointe d’amélioration de la qualité sonore. En utilisant ce système, un système d’enceintes prenant en charge le mode bi-amplificateur est séparé des préamplificateurs qui pilotent séparément les enceintes de graves et d’aigus. (Pour plus d’informations, voir CONNEXION COMPLÈTE PAR BIAMPLIFICATEUR STÉRÉO (page 13).) UTILISATION COURANTE Si vous utilisez cet appareil comme amplificateur stéréo autonome, réglez l’ID sur « 0 » (le réglage par défaut est « 0 »). BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES MODE BI-AMP OPÉRATIONS AVANCÉES RÉGLAGE DES ID DÉPANNAGE OPÉRATIONS AVANCÉES NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS 2. Tournez le bouton de sélection d’entrée (INPUT DIVERS SELECTOR) pour choisir le numéro d’ID. Lorsque le réglage du numéro d’ID est terminé, éteignez l’appareil. Le réglage est mémorisé et sera activé lors que l’appareil est rallumé. 17 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 17 09.7.10 11:14:56 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS OPÉRATIONS AVANCÉES RÉGLAGE FIN 7 Réglage fin du niveau de volume Réglage fin du niveau (LEVEL) pour régler le niveau du volume sur les canaux gauche et droit Le niveau du volume des canaux gauche et droit peut être ajusté finement par étapes de 0,5 dB, sur une plage de 0,0 à -9,0 dB. Le niveau de volume est réglé en usine sur 0,0 dB (maximum) avant l’expédition de l’appareil. Remarque: Le réglage fin est effectué à lʼaide de la télécommande. BRANCHEMENTS ESSENTIELS 1. Appuyez une fois sur la touche TRIM pour accéder au UTILISATION COURANTE TRIM : Appuyez sur cette touche pour lancer le réglage fin. Si plusieurs PM-KI-PEARL sont connectés, cette touche sélectionne l’amplificateur avec lequel sera effectué le réglage fin. Dans ce cas, le réglage fin se fait dans l’ordre des ID croissants. EXIT : Appuyez sur cette touche pour terminer le réglage fin. 3 : Cette touche augmente le niveau d’ajustement. 4 : Cette touche diminue le niveau d’ajustement. 2 : Cette touche sélectionne le canal droit pour le réglage fin. 1 : Cette touche sélectionne le canal gauche pour le réglage fin. ENTER : Non utilisé. BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES OPEN/ CLOSE PHONO BALANCED OPÉRATIONS AVANCÉES Touche TRIM Touche EXIT le réglage fin est activé pour le niveau de volume du canal gauche. Appuyez sur les touches 3 et 4 pour régler le niveau de volume du canal gauche. 3. Appuyez sur la touche 2 pour régler le niveau de volume CD LINE 1 RECORDER 2 TRIM 2. Le nombre « 0,0 » qui clignote sur la gauche indique que du canal droit. Lorsque le chiffre « 0,0 » de droite commence à clignoter, le réglage fin est activé pour le niveau de volume du canal droit. Appuyez sur les touches 3 et 4 pour régler le niveau de volume du canal droit. SOUND MODE RECORDER 1 mode de réglage fin du niveau (LEVEL). LINE 2 EXIT TONE + L 4. Pour régler le niveau de volume de l’appareil avec l’ID R Touche 3, 4, 2, 1 ENTER DISPLAY - ATT VOLUME 2 (esclave), appuyez à nouveau sur la touche TRIM et réglez le niveau de volume comme pour les étapes 1 à 3. Appuyez alors à nouveau sur la touche TRIM pour régler le niveau de volume de l’appareil avec l’ID 3, et ainsi de suite. 5. Une fois le réglage du niveau de volume terminé, appuyez sur la touche EXIT. DÉPANNAGE RANDOM SCAN REPEAT TOP MENU RETURN MENU AM/A FM/B DIVERS 18 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 18 09.7.10 11:14:57 AM OPÉRATIONS AVANCÉES 2. La valeur de réglage du niveau d’atténuation change ATT (ATTÉNUATION) chaque fois que vous appuyez sur la touche ATT sur l’appareil. ENTER 3. Lorsque le niveau d’atténuation désiré apparaît sur VOLUME La touche ATT permet de réduire facilement le niveau du volume. Appuyez simplement sur la touche ATT sur l’appareil ou la télécommande pour réduire le niveau du volume. 1. « ATT » clignote sur l’affichage lorsque vous appuyez sur la touche ATT sur l’appareil ou sur la télécommande. Si vous appuyez à nouveau sur la touche ATT, ou si vous augmentez ou diminuez le volume à l’aide des contrôles, le mode est annulé et le niveau de volume d’origine est rétabli. l’affichage, ne le modifiez pas pendant au moins 2 secondes pour le valider. Une fois le réglage effectué, l’affichage indique à nouveau le niveau du volume. OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL Touche DISPLAY BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Touche ATT Lampe d’éclairage OPÉRATIONS AVANCÉES ATT 2. Si vous appuyez sur la touche ATT lorsque le niveau du volume est à -∞(muet), l’affichage change comme indiqué ci-dessous pour environ 3 secondes. 7 Réglage du niveau d’atténuation Le niveau d’atténuation peut seulement être réglé avec la touche ATT sur l’appareil. Le niveau d’atténuation peut être réglé à –20dB, –40dB, ou -∞. Le réglage d’usine par défaut est –20dB. 1. Appuyez au moins 2 secondes sur la touche ATT sur l’appareil. Le niveau d’atténuation apparaît sur l’affichage. La lampe d’éclairage latéral dispose d’un mode toujours allumé et d’un mode toujours éteint. Dans le mode toujours allumé, la lampe d’éclairage s’allume et s’éteint en même temps que l’affichage. 1. Lorsque la lampe d’éclairage est allumée, appuyez au moins 3 secondes sur la touche DISPLAY. La lampe d’éclairage s’éteint et le mode toujours éteint est activé. DÉPANNAGE - 2. Pour annuler le mode toujours allumé et allumer la lampe d’éclairage, appuyez au moins 3 secondes sur la touche DISPLAY. Remarque: Il nʼest pas possible dʼeffectuer le réglage de la lampe dʼéclairage à lʼaide de la télécommande. DIVERS DISPLAY UTILISATION COURANTE BRANCHEMENTS ESSENTIELS Touche ATT NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS 19 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 19 09.7.10 11:14:57 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS OPÉRATIONS AVANCÉES COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ 1. Appuyez sur la touche SOURCE désirée. 2. Appuyez sur les touches de commande désirées pour faire la lecture du composant sélectionné. • Pour plus d’instructions, reportez-vous au mode d’emploi du composant. • Il peut être impossible de commander certains modèles. BRANCHEMENTS ESSENTIELS SYNTONISEUR CD OPEN/ CLOSE Touches SOUND MODE PHONO BALANCED RECORDER 1 CD LINE 1 UTILISATION COURANTE RECORDER 2 LINE 2 TRIM EXIT TONE + L R ENTER - DISPLAY ATT VOLUME BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES RANDOM SCAN REPEAT TOP MENU RETURN MENU AM/A FM/B OPÉRATIONS AVANCÉES Fonction Ouvre/ferme le plateau OPEN/CLOSE de disque. Sélectionne le mode Super Audio CD. SOUND MODE Sélectionne Super Audio CD/CD. 3 Lecture Saut de plage (retourne au début 4 de la plage/à la plage précédente.) Saut de plage (passe à ¢ la plage suivante.) 1 Rembobinage rapide ¡ Avance rapide 8 Pause 7 Arrêt RANDOM Mode aléatoire Lecture en balayage SCAN musical automatique REPEAT Lecture répétée Règle la relecture MENU 1 2 rapide. Lance la relecture ENTER rapide. OPEN/ CLOSE PHONO BALANCED RECORDER 1 CD LINE 1 RECORDER 2 TRIM Touches SOUND MODE LINE 2 EXIT TONE + L R ENTER DISPLAY - ATT VOLUME RANDOM SCAN REPEAT TOP MENU RETURN MENU AM/A FM/B Fonction Permute entre les SOUND MODE modes Stéréo Auto et Mono. Sélectionne une station 4 préréglée. Sélectionne une station ¢ préréglée. Syntoniser une station 1 de fréquence plus élevée Syntoniser une station ¡ de fréquence moins élevée Balayer les stations SCAN préréglées TOP MENU/ Permute en mode AM. AM/A RETURN/FM/B Permute en mode FM. DVD OPEN/ CLOSE SOUND MODE PHONO BALANCED RECORDER 1 RECORDER 2 DÉPANNAGE TRIM CD LINE 1 LINE 2 EXIT TONE + L R ENTER DISPLAY - ATT VOLUME DIVERS RANDOM SCAN REPEAT TOP MENU RETURN MENU AM/A FM/B Touches Fonction OPEN/CLOSE Ouvre/ferme le plateau de disque. SOUND MODE Change le mode audio. 3 Lecture Saut de plage 4 (retourne au début de la plage/à la plage précédente.) Saut de plage (passe à la plage ¢ suivante.) 1 Rembobinage rapide ¡ Avance rapide 8 Pause 7 Arrêt RANDOM Mode aléatoire SCAN Sélectionne le mode de recherche. REPEAT Lecture répétée TOP MENU/ Affiche le menu principal. AM/A RETURN/FM/B Retourne au menu précédent MENU 1 2 Affiche l’écran des menus. ENTER Confirme l’article sélectionné. 3 /+ Déplace le curseur vers le haut. 4 /− Déplace le curseur vers le bas. 1/L Déplace le curseur vers la gauche. 2/R Déplace le curseur vers la droite. 20 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 20 09.7.10 11:14:57 AM En cas de problèmes lors de l’utilisation de ce lecteur, veuillez consulter le tableau suivant. Si votre problème ne peut pas être résolu, débranchez immédiatement le câble d’alimentation et contactez votre revendeur ou centre de service Marantz autorisé. GÉNÉRALITÉS Les piles de la télécommande sont épuisées. Remplacez-les par des piles neuves. 3 La télécommande se trouve à l’extérieur de la plage de fonctionnement. Vérifiez la plage de fonctionnement de la télécommande et utilisez-la à l’intérieur de cette plage. 3 Enlevez l’objet. 3 Évitez d’exposer le capteur de télécommande à une lumière intense. 3 10 9 8 10 11 4 7 OPÉRATIONS AVANCÉES Vérifiez les connexions entre les enceintes et cet appareil. Vérifiez la connexion entre la source Le câble d’entrée n’est pas bien connecté. (lecteur de CD, etc.) et cet appareil. Réglez le bouton INPUT SELECTOR Le réglage du bouton INPUT SELECTOR sur la position correspondant aux prises est incorrect. d’entrée connectées à la source (lecteur de CD, etc.). Le volume des enceintes est réglé au Réglez le volume. niveau minimum. La touche SPEAKERS est réglée sur Réglez la touche SPEAKERS sur ON. Aucun son n’est émis par OFF. les enceintes. Pour utiliser les prises P.DIRECT IN, maintenez la touche P.DIRECT IN Le réglage de la touche P.DIRECT IN est enfoncée pendant au moins 3 secondes incorrect. pour régler l’appareil sur le mode direct d’amplificateur de puissance. Si « ATT » apparaît sur l’affichage, appuyez sur la touche ATT de l’appareil La coupure du son est activée. principal ou de la télécommande, ou augmentez le niveau du volume pour annuler la fonction d’atténuation. Éteignez l’appareil et rallumez-le au bout Le circuit de protection est activé. d’environ 1 minute. Réglez ensuite le niveau du volume encore une fois. Réglez le niveau d’atténuation des canaux gauche et droit sur zéro, puis Le volume n’est pas le Le niveau de volume (LEVEL TRIM) est vérifiez si le son est émis par les deux même sur les enceintes différent pour les canaux gauche et droit. canaux. Réglez ensuite le volume des gauche et droite. canaux gauche et droit encore une fois. Vérifiez la connexion des câbles entre les La connexion des câbles d’enceintes enceintes et cet appareil, ainsi qu’entre Les canaux gauche et droit gauche et droit ou des câbles d’entrée la source (lecteur de CD, etc.) et cet sont inversés. est inversée. appareil. Éteignez l’appareil, réglez le Le commutateur MODE du panneau commutateur MODE sur « STEREO », Le son est en mode mono. arrière est réglé sur « BI-AMP ». puis rallumez l’appareil. Les enceintes ne sont pas bien connectées. 10 UTILISATION COURANTE Le cordon d’alimentation n’est pas bien branché. Il n’est pas possible de commander l’appareil à l’aide de la télécommande. Il y a un objet entre l’appareil et la télécommande. Le capteur de télécommande de l’appareil est exposé à une lumière intense. Page BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Solution Insérez le cordon d’alimentation à fond dans l’appareil. Branchez la fiche du cordon d’alimentation à fond dans la prise murale. 11 23 DÉPANNAGE Il n’y a pas de courant. Cause 18 9 DIVERS Symptôme BRANCHEMENTS ESSENTIELS DÉPANNAGE NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS 17 21 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 21 09.7.10 11:14:57 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS DÉPANNAGE PHONO Symptôme Cause La connexion de terre de la platine disque est incorrecte. BRANCHEMENTS ESSENTIELS Solution Assurez-vous que le fil de terre de la platine disque est connecté à la borne PHONO GND de cet appareil. Assurez-vous que les prises de sortie de la platine disque sont bien connectées aux prises PHONO IN de cet appareil. UTILISATION COURANTE La connexion aux prises PHONO IN est Du bruit est généré incorrecte. pendant la lecture de disque. Ou bien aucun son Un téléviseur ou autre appareil placé trop n’est émis. Modifiez la position du téléviseur ou de la près de la platine disque peut affecter le platine disque. son. La touche PHONO MC n’est pas réglée Lorsque vous utilisez la cellule MC, correctement pour la cellule utilisée. réglez la touche PHONO MC sur MC. La platine disque et les enceintes sont Placez les enceintes aussi loin que Un ronronnement est possible de la platine disque. généré lorsque le volume placées trop près. du son est augmenté La platine disque est placée sur une Si un coussin isolant n’est pas fourni pendant la lecture d’un étagère ou un plancher sujet à des avec la platine disque, utilisez un coussin disque. vibrations. isolant disponible sur le marché. Page 8 8 – 4 – – MESSAGES D’ERREUR BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Symptôme Un message d’erreur s’affiche. Cause Le réglage F.C.B.S est incorrect. Le circuit de protection est activé. Solution Réglez correctement les numéros d’identification pour la connexion F.C.B.S. Voir « À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION ». Page 17 23 OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS 22 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 22 09.7.10 11:14:58 AM ¶ En cas de surintensité Le circuit de protection est activé au-delà d’une certaine valeur d’intensité, ce qui peut se produire si un débit de signaux excessifs est envoyé à l’amplificateur, ou si l’appareil est connecté à un système d’enceintes dont l’impédance est inférieure à 4 Ω. Le circuit de protection est aussi activé en cas de court-circuit d’un câble d’enceinte. Indicateur 1 ERROR 02 2 ERROR 03 3 ERROR 04 4 ERROR 11 5 ERROR 12 ¶ En cas de signaux de graves excessifs Le circuit de protection est aussi activé en cas de signaux de graves excessifs. ¶ En cas de surchauffe de l’amplificateur principal Le circuit de protection est activé si la température de l’amplificateur principal dépasse un certain niveau. Ceci peut se produire si l’amplificateur reçoit constamment un débit de signaux excessif. Le circuit de protection est aussi activé quand la température d’opération est dépassée. Ceci peut se produire si les fentes de ventilation sur l’amplificateur sont bloquées, ou si ce dernier est installé dans une étagère audio avec peu d’espace libre. Dans ce cas, « PROTECT » clignote sur l’affichage et le volume diminue automatiquement. Au bout d’environ 8 secondes, le circuit de protection est désactivé. Réglez le volume encore une fois. Si l’anomalie persiste, l’appareil s’éteint de lui-même et l’indicateur OPERATE clignote (deux fois par seconde). Dans ce cas, éteignez l’appareil et rallumez-le au bout d’environ 1 minute. 7 En cas de problème de l’amplificateur Si un problème est détecté dans le circuit électrique de l’appareil, le circuit de protection s’active et coupe automatiquement l’alimentation. Il en est de même si le fusible principal à l’intérieur de l’amplificateur saute. Dans ce cas, l’indicateur OPERATE clignote. (8 fois par seconde) Éteignez l’appareil et attendez plusieurs minutes avant de le rallumer. Si l’affichage ne s’allume pas, et l’indicateur OPERATE continue de clignoter lorsque vous rallumez l’appareil, il est possible qu’il soit en panne. Description Mesures à prendre Plusieurs amplificateurs utilisent le no. d’ID 2. Plusieurs Assignez différents amplificateurs numéros d’ID aux utilisent le no. amplificateurs. d’ID 3. Plusieurs amplificateurs utilisent le no. d’ID 4. Les amplificateurs Si l’amplificateur avec avec les no. d’ID le no. d’ID 1 n’est pas 2 à 4 ne peuvent allumé, allumez-le. pas communiquer Vérifiez que le câble avec distant est bien l’amplificateur avec le no. d’ID 1. connecté. Si plusieurs L’amplificateur amplificateurs avec le no. d’ID utilisent le no. d’ID ne peut pas 1, réglez les no. d’ID communiquer avec les correctement. amplificateurs Vérifiez que le câble avec les no. d’ID distant est bien 2 à 4. connecté. BRANCHEMENTS ESSENTIELS UTILISATION COURANTE Lorsque l’appareil est allumé, le circuit de protection est activé et le son est coupé pendant environ 8 secondes pour permettre aux circuits de l’amplificateur de se stabiliser. Une fois les circuits de l’amplificateur stabilisés, le circuit de protection est désactivé et le son est activé. Si plusieurs amplificateurs sont connectés par F.C.B.S., les messages d’erreur décrits dans le tableau ci-dessous peuvent apparaître sur l’affichage. Ceci peut indiquer un problème avec le réglage du numéro d’ID ou la connexion du câble distant. Vérifiez le numéro d’ID ou la connexion du câble distant, selon le tableau ci-dessous. Pour plus de détails sur le réglage des numéros d’ID, consultez la section « RÉGLAGES DES ID » à la page 17. BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES ¶ Lors de la mise sous tension 7 Messages d’erreur OPÉRATIONS AVANCÉES Cet appareil est équipé d’un circuit de protection pour protéger les circuits de l’amplificateur et les enceintes acoustiques de dommages. Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur, le revendeur Marantz le plus près, notre centre de service à la clientèle ou notre centre de service après-vente. DIVERS À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION DÉPANNAGE DÉPANNAGE NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS 23 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 23 09.7.10 11:14:58 AM FRANÇAIS NOMS ET FONCTIONS DIVERS CARACTÉRISTIQUES BRANCHEMENTS ESSENTIELS UTILISATION COURANTE BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES OPÉRATIONS AVANCÉES Puissance de sortie (pilotage simultané 20 Hz - 20 KHz sur les deux canaux) (charge de 8 Ω) ...........................................................................................................................................................90 W x 2 (charge de 4 Ω) .........................................................................................................................................................140 W x 2 Sortie nominale du casque (avec sortie nominale du haut-parleur réglée sur charge de 8 Ω) ..........120 mW x 2 (charge de 32 Ω) Distorsion harmonique totale (entraînement simultané des deux canaux, 20 Hz à 20 kHz, charge de 8 Ω) .........................0,05 % Bande passante en sortie (charge de 8 Ù, 0,05 %) ................................................................................................... 5 Hz ~ 40 kHz Réponse en fréquence (CD, 1 W, charge de 8 Ω) ..........................................................................................5 Hz ~ 100 kHz ±3 dB Facteur d’amortissement (charge de 8 Ω, 20 Hz – 20 kHz) ........................................................................................................ 100 Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée Platine disque (PHONO MC) .................................................................................................................................270 µV/100 Ω Platine disque (PHONO MM) ................................................................................................................................. 2.7 mV/47 kΩ CD/Ligne (CD/LINE) ............................................................................................................................................. 240 mV/20 kΩ P.DIRECT IN ............................................................................................................................................................. 1,7 V/20 kΩ Tension de sortie/Impédance de sortie PRE OUT .................................................................................................................................................................. 1.7 V/220 Ω Entrée platine disque (PHONO) maximum autorisée (1 kHz) MC .....................................................................................................................................................................................15 mV MM ...................................................................................................................................................................................150 mV Écart RIAA (20Hz ~ 20kHz).................................................................................................................................................. ±0,5 dB S/B (IHF-A, 1 W, charge de 8 Ω) Platine disque (PHONO MC) (entrée 0,5 mV) ....................................................................................................................75 dB Platine disque (PHONO MM) (entrée 5 mV) ......................................................................................................................86 dB CD/Ligne (CD/LINE) (entrée 500 mV) ................................................................................................................................89 dB Commande de tonalité Graves (50 Hz) ................................................................................................................................................................. ±10 dB Aigus (20 kHz) ................................................................................................................................................................. ±10 dB Alimentation .................................................................................................................................................... 120 V 60 Hz CA (États-Unis) .................................................................................................................................................... 230 V 50/60 Hz CA (Europe) Consommation électrique (EN60065 7th Ed.) .............................................................................................................................................................220 W (UL60065) ..........................................................................................................................................................................220 W Caractéristiques techniques susceptibles de modification sans préavis. DESSINS COTÉS (Unité: mm (in)) 127 (5) 18 (3/4) 19 (3/4) 109 (4-5/16) DIVERS 400 (15-3/4) 444 (17-1/2) 25 (1) DÉPANNAGE 440 (17-3/8) Poids : 20,0 kg (44,1 lbs) 24 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 24 09.7.10 11:14:58 AM Avec des soins et un nettoyage appropriés, la finition externe de votre appareil durera indéfiniment. Ne jamais utiliser de tampons à récurer, de paille de fer, de poudres à récurer ou de produits chimiques agressifs (comme une solution de lessive), d’alcool, de diluant, de benzine, d’insecticide ou d’autres substances volatiles car ces produits abîmeront la surface extérieure du matériel. De même, ne jamais utiliser de chiffon contenant des substances chimiques. Si le matériel est sale, essuyer les surfaces externes avec un chiffon doux non pelucheux. Si le matériel est très sale : • diluer du liquide vaisselle dans de l’eau, à raison d’une part de liquide pour six parts d’eau. • tremper un chiffon doux non pelucheux dans la solution et l’essorer jusqu’à ce qu’il soit simplement humide. • essuyer le matériel avec le chiffon humide. Seuls les techniciens d’entretien les plus compétents et les plus qualifiés devraient être autorisés à entretenir le matériel. Le personnel du centre de garantie, formé en usine, possède les connaissances et les installations spéciales nécessaires pour effectuer les réparations et l’étalonnage de ce matériel de précision. Après l’expiration de la période de garantie, les réparations seront facturées si elles permettent de revenir à un mode de fonctionnement normal du matériel. En cas de difficulté, consulter le distributeur ou écrire directement au plus proche établissement énuméré sur la liste des centres d’entretien Marantz autorisés. Si la demande est effectuée par courrier, indiquer le modèle et le numéro de série du matériel et joindre une description complète de ce qui semble anormal dans le comportement du matériel. UTILISATION DU CASQUE DIVERS DÉPANNAGE Un volume trop élevé dans le casque peut être dangereux pour les oreilles. Ne réglez pas le volume trop fort. OPÉRATIONS AVANCÉES BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES • sécher le matériel en l’essuyant avec un chiffon sec. RÉPARATIONS BRANCHEMENTS ESSENTIELS NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU MATÉRIEL UTILISATION COURANTE DIVERS NOMS ET FONCTIONS FRANÇAIS 25 PM-KI-PEARL̲UN̲02̲Fra.indd 25 09.7.10 11:14:58 AM Memo PM-KI-PEARL̲UN̲memo.indd 1 09.7.10 11:17:00 AM www.marantz.com You can find your nearest authorized distributor or dealer on our website. is a registered trademark. Printed in Japan PM-KI-PEARL̲UN̲cover etc.indd B 07/2009 541110236030M mzh-g 09.7.10 11:16:41 AM ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.