MARK-10 Model WT3-201M Motorized Wire Crimp Pull Tester Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
MARK-10 Model WT3-201M Motorized Wire Crimp Pull Tester Manuel utilisateur | Fixfr
Modèle WT3-201M
TESTEUR DE SERTISSAGE À TRACTION MOTORISÉ
Manuel d'utilisation
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
Merci...
Nous vous remercions d'avoir acheté le testeur de sertissage
à traction Mark-10 WT3-201M, conçu pour des tests allant
jusqu'à 200 lbF (1000 N).
Utilisé de manière appropriée, notre produit fonctionnera
correctement pendant de nombreuses années. Les
instruments Mark-10 sont fabriqués pour être utilisés pendant
de nombreuses années en laboratoire ou dans un
environnement industriel.
Ce manuel d'utilisation contient les consignes de réglage, de
sécurité et d'utilisation. Les dimensions et les caractéristiques du produit sont également fournies. Pour
toute information complémentaire, ou pour obtenir des réponses à vos questions, n’hésitez pas à nous
contacter. Nos équipes d'assistance technique et d'ingénierie se feront un plaisir de vous aider.
Tout utilisateur du WT3-201M doit recevoir une formation complète sur les procédures
d'utilisation et de sécurité.
TABLE DES MATIÈRES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
NOMENCLATURE DES PIÈCES .................................................................................................. 2
SÉCURITÉ ..................................................................................................................................... 2
MISE EN PLACE ........................................................................................................................... 3
ÉCRAN D'ACCUEIL ET COMMANDES ....................................................................................... 5
MODES DE FONCTIONNEMENT ................................................................................................. 8
UNITÉS DE MESURE .................................................................................................................... 8
FILTRES NUMÉRIQUES ............................................................................................................... 8
LIMITES DE RÉUSSITE/D’ÉCHEC ............................................................................................... 9
VITESSE ...................................................................................................................................... 10
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE .................................................................................................. 11
PRÉCHARGE .............................................................................................................................. 11
TIRER POUR CHARGER (fonction facultative) ....................................................................... 12
MAINTIEN DE LA CHARGE (fonction facultative) ................................................................... 12
DÉTECTION DE RUPTURE ........................................................................................................ 13
RÉGLAGES AUTOMATIQUES ................................................................................................... 13
MEMOIRE DES DONNÉES ET STATISTIQUES ........................................................................ 14
COMMUNICATIONS ET SORTIES ............................................................................................. 16
PROFILS (Fonction optionnelle) ............................................................................................... 19
MOTS DE PASSE ........................................................................................................................ 20
AUTRES RÉGLAGES ................................................................................................................. 21
ACTIVATION D’UNE FONCTION ............................................................................................... 23
ÉTALONNAGE ............................................................................................................................ 23
ENTRETIEN ................................................................................................................................. 27
CARACTÉRISTIQUES ................................................................................................................ 28
1
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
1
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Manuel d'utilisation
N° de pièce
WT3-201M
09-1165
WT3002
WT3003
WT3004
AC1049
Description
Testeur de sertissage à traction
Cordon d'alimentation
Certificat d'étalonnage sans données (standard) ou avec données (facultatif)
Câble USB
CD de ressources (pilote USB, manuels d'utilisation, logiciel MESUR™ Lite,
logiciel de démonstration du dynamomètre MESUR™)
Équipement œillet à sertir en option
Équipement à sertir en option
Étui de transport en option
Kit d’étalonnage en option
SÉCURITÉ
Les contrôles et procédures de sécurité suivants doivent être respectés avant et pendant l'utilisation de
l'appareil :
1. Avant l’exécution d’un essai, examinez attentivement les caractéristiques de l'échantillon à tester.
Les risques et dangers doivent être évalués au préalable afin de garantir que toutes les mesures de
sécurité ont été prises en compte et appliquées.
2. Équipez-vous d'un dispositif de protection faciale et oculaire. Soyez conscient(e) des dangers dus à
l'énergie pouvant s'accumuler dans l'échantillon pendant l’essai. Si la destruction de l’échantillon
est possible au cours de l’essai, portez des équipements de protection individuelle
supplémentaires.
3. Éloignez-vous des éléments mobiles de l’appareil. Les vêtements amples ne doivent pas être
portés. Les cheveux longs doivent être couverts afin d’éviter toute situation dangereuse.
4. Dans le cadre des applications qui pourraient provoquer un danger certain, l'utilisation d'un
dispositif de protection de l’appareil est fortement recommandée.
5. Lorsque le testeur n'est pas en cours d'utilisation, assurez-vous que l'alimentation soit coupée pour
éviter l'engagement accidentel de l'une des commandes.
2
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
3
Manuel d'utilisation
MISE EN PLACE
3.1
Préparation mécanique
3.1.1 Assemblage
L’appareil est livré entièrement monté.
3.1.2 Montage
Placez le testeur sur une surface de travail propre et plane, à l'abri des vibrations. Il est possible de
sécuriser le positionnement du testeur sur sa surface de travail à l'aide de quatre vis 1/4-20 fixées dans
les trous filetés situés à la base de l'appareil (profondeur de 12 mm [0,5 in]).
3.1.3 Installation de la pièce terminale standard ou de l’équipement œillet à sertir.
Pour installer ou démonter les pièces terminales standard ou en option, desserrez la vis au centre de la
pièce, retirez cette dernière et placez l'autre pièce dans le réceptacle avant de resserrer la vis. Maintenez
éloignées les particules de métal que des échantillons de test pourraient avoir produites, en effet il y a
des aimants à l’intérieur des pièces terminales.
3.1.4
Réglage de l’échantillon
1. Sécurisez le terminal dans la pièce terminale standard ou la pièce à œillet en option, tel
qu’indiqué sur les illustrations ci-dessous. Faites pivoter la pièce pour que la fente ou la taille de
l'œillet soit alignée avec la came rattachée au levier.
2. Insérez l'extrémité libre du fil entre les cames dans le mécanisme. Maintenez le fil tendu au
moment de son insertion. Si le démarrage automatique est activé, le test commencera lorsque
l'interrupteur sera activé (voir les paragraphes suivants pour plus de détails opérationnels).
Reportez-vous à l'image ci-dessous :
3
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
3. Remarquez le capot de protection rouge de sécurité (encerclé, ci-dessous), qui pivote
automatiquement en position tandis que le mécanisme de came se referme.
3.2
Connexions et sorties
1
5
2
4
3
1. Connecteur I/O
RS-232, point de consigne, sortie analogique, Mitutoyo, et d'autres sorties sont prévues. Voir le
paragraphe Communications et sorties pour plus d'informations.
2. Fusible
3. Interrupteur d’alimentation
Utilisez cet interrupteur pour mettre l’appareil sous tension et hors tension.
4. Prise d’alimentation électrique
Branchez le cordon d'alimentation ici. Reportez-vous au sous-paragraphe branchement de
l'alimentation pour obtenir des informations importantes sur la sécurité.
5. Connecteur USB
Branchez le câble USB ici, pour la sortie de données vers un PC, PLC, une imprimante, etc.
3.3
Installation du pilote USB
Pour communiquer via l'interface USB, installez le pilote USB fourni sur le CD de ressources. Les
consignes d'installation se trouvent également sur le CD et peuvent être téléchargées à l'adresse
www.mark-10.com.
Attention!
Installez le pilote USB avant de connecter physiquement le testeur à un PC avec le câble USB.
Des consignes supplémentaires sur la configuration et l'utilisation des données fournies par la jauge se
trouvent au paragraphe Communications et sorties.
4
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
3.4
Branchement de l'alimentation
Branchez une extrémité du cordon d'alimentation sur sa prise située à l'arrière du capteur et l'autre
extrémité sur une prise murale dotée d’une prise de terre locale (connecteur à 3 broches).
Les contrôles et procédures de sécurité suivants doivent être respectés avant la mise sous tension :
1. N'utilisez jamais le testeur s'il présente des signes visibles de détérioration au niveau du câble
électrique ou de l'appareil. Le modèle WT3-201M est alimenté par un courant de 110V/220V.
Tout contact avec cette haute tension peut provoquer des blessures graves ou même la mort.
2. Vérifiez que le testeur reste toujours à l'abri de l'eau ou de tout autre liquide électriquement
conducteur.
3. Assurez-vous que la prise électrique alimentant l’appareil soit dotée d’une prise de terre locale
(connecteur à 3 broches).
4. Le testeur doit être utilisé uniquement par un technicien formé. L'alimentation doit être
débranchée avant le démontage.
Après l’exécution des contrôles et procédures de sécurité ci-dessus, l’appareil peut être mis en marche et
est prêt à fonctionner.
4
ÉCRAN D'ACCUEIL ET COMMANDES
4.1
Fonctions en Mode Démo
Le WT3-201M est expédié en Mode Démo qui fournit toutes les fonctionnalités de toutes les fonctions
optionnelles disponibles pour une période d’évaluation de 160 heures de fonctionnement. Au terme de
cette période, toute fonction n’ayant pas été achetée ne sera plus accessible.
Après la séquence de mise en marche initiale, l'affichage se présente comme suit :
*** DEMO MODE ***
All functions are
temporarily enabled.
Remaining demo time:
160 hours
Press ENTER.
Les fonctions facultatives disponibles sont les suivantes :
1. Profils
Sauvegarder et rappeler des ensembles de paramètres de test, tels que la vitesse, les limites de
réussite/d’échec, l’unité de mesure, etc. Un maximum de 500 profils peut être stocké.
2. Maintien de la charge
Le testeur s’arrête et maintient une charge déterminée pour une période de temps déterminée.
3. Tirer pour charger
Le testeur s’arrêtera lorsque la charge spécifiée aura été atteinte.
4. Date et heure système
Une date et heure système sont attribuées à chaque point de données sauvegardé.
Reportez-vous au paragraphe Activation des fonctions pour obtenir des instructions relatives à
l'activation des fonctions.
5
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
4.2
Manuel d'utilisation
Écran d'accueil
1
2
3
4
12
5
6
7
11
10
N°
Nom
1
État
2
Position
3/7
Limites de force
supérieure /
inférieure
4
Message
5
Mesure
principale
6
Unité de mesure
8
Détection de
rupture activée /
désactivée
9
Mode
10
Nom de profil
9
8
Description
Indique l'un des états suivants :
ARRÊTÉ
TIRAGE
RETOUR (à la position de base)
MAINTIENT (séquence de maintien de la charge en cours)
Indique l'une des positions suivantes : ACCUEIL ou LIMITE
Indique les limites de force supérieure et inférieure acceptables, tel que configuré
dans le menu Pass/Fail Limits (limites de réussite/d’échec). Les indicateurs
supérieur et inférieur rouges « X » adjacents aux valeurs s’allument si la force
affichée est inférieure à la limite la plus basse ou supérieure à la limite la plus
haute. La « coche » verte s’allume si la force affichée est dans la plage standard.
Indique l'un des messages suivants :
COUVERCLE - Le couvercle du déclencheur a été retiré.
PL ON - Tirer pour charger (fonction facultative) est active.
LH ON - Maintient de la charge (fonction facultative) est active.
Affichage de la lecture actuelle. Voir le paragraphe Modes d'utilisation pour plus
d'informations.
L’unité de mesure actuelle. Abréviations :
lbF – Livre-force
ozF – Once-force
kgF – Kilogramme-force
N – Newton
kN – Kilonewton
La lettre « B » s'affiche si la fonction de détection de rupture est activée. Pour
plus d'informations, voir le paragraphe Détection de rupture.
Mode actuel de la mesure. Abréviations :
RT – Real Time (Temps réel)
PK – Peak (Point maximum)
Voir le paragraphe Modes d'utilisation pour plus d'informations sur chaque
mode.
Indique le profil actuellement sélectionné. Voir la section Profils pour plus de
détails.
6
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
N°
Nom
Nombre de
données
11
12
4.3
Manuel d'utilisation
Description
Nombre de données en mémoire (2.000 maximum).
Force maximale
Force de tension maximale mesurée. Peut être remis à zéro en appuyant sur
ZERO (Zéro).
Commandes
Libellé
principal
ENTER
(Entrée)
ZERO (Zéro)
Diverses utilisations (voir les
paragraphes suivants).
Réinitialise la mesure principale et
les mesures maximales.
MENU
Accède au menu principal
MODE
Bascule entre les modes de mesure.
DATA
(Données)
START
(Démarrage)
STOP
(Arrêt)
Libellé
secondaire
Fonction principale
Conserve une valeur en mémoire,
transmet la mesure actuelle à un
appareil externe et/ou lance la sortie
automatique des données en
fonction de la configuration.
Amorce le mouvement. Appuyez et
relâchez pour produire un
mouvement continu. En mode
Maintenance (Entretien), une
pression sur la touche provoque un
mouvement momentané.
Arrête le mouvement.
Fonction secondaire
UP (Haut)
ESCAPE
(Echap)
DOWN
(Bas)
DELETE
(Suppression)
Remonte dans le menu et les sousmenus.
Remonte d'un cran dans la hiérarchie
des menus.
Descend dans le menu et les sousmenus.
Active ou désactive le mode Delete
(Suppression) et affiche les données
enregistrées.
-
RETURN
(Retour)
Inverse le mouvement. Appuyez et
relâchez pour produire un
mouvement continu jusqu'au retour à
la position de base. En mode
Maintenance (Entretien), une
pression sur la touche provoque un
mouvement momentané.
4.4
Navigation dans les menus - Notions de base
La plupart des paramètres et fonctions du testeur se configurent dans le menu principal. Pour accéder à
ce menu, appuyez sur MENU. Utilisez les touches UP (Haut) et DOWN (Bas) pour faire défiler les
options. La sélection active s'affiche en caractères clairs sur fond noir. Appuyez sur ENTER (Entrée)
pour sélectionner une option dans un menu, puis utilisez à nouveau les touches UP (Haut) et DOWN
(Bas) pour faire défiler les sous-menus. Appuyez à nouveau sur ENTER (Entrée) pour sélectionner une
option dans le sous-menu.
Pour sélectionner/désélectionner des paramètres, appuyez sur ENTER (Entrée) pour basculer entre ces
deux fonctions. L'astérisque (*) à gauche du libellé des paramètres indique si le paramètre est
sélectionné.
Pour les paramètres nécessitant d'entrer des données, utilisez les touches UP (Haut) et DOWN (Bas)
pour augmenter ou diminuer leur valeur. Pour incrémenter automatiquement une valeur, maintenez
enfoncée une des deux touches. Lorsque la valeur voulue est atteinte, appuyez sur ENTER (Entrée)
pour l'enregistrer et revenez au sous-menu, ou appuyez sur la touche ESCAPE (Echap)pour revenir au
sous-menu sans enregistrer la valeur. Appuyez sur ESCAPE (Echap) pour remonter d'un cran dans la
hiérarchie des menus jusqu'à l'écran du mode normal d'utilisation.
Voir les paragraphes suivants pour plus d'informations sur la configuration de fonctions et de paramètres
particuliers.
7
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
5
Manuel d'utilisation
MODES DE FONCTIONNEMENT
Attention !
Pour chaque mode de fonctionnement, si la capacité du testeur dépasse 10%, l'affichage indique
« OVER » (Excès) pour signaler une surcharge. Un son continu est émis jusqu'à ce que vous
appuyiez sur la touche MENU ou que la charge diminue jusqu'à un niveau de sécurité.
Le WT3-201M permet trois modes de fonctionnement. Pour basculer entre les modes, appuyez sur
MODE dans l'écran d'accueil.
5.1
Temps réel (RT)
La mesure principale correspond à la mesure en cours.
5.2
Point maximal (PK)
La lecture principale correspond à la lecture de tension maximale observée. Si la force diminue à partir
de sa valeur maximale, la mesure maximale continue de s'afficher dans la zone d'affichage de la mesure
principale. Appuyez sur ZERO (Zéro) pour réinitialiser la valeur.
6
UNITÉS DE MESURE
Le WT3-201 M peut afficher cinq unités de mesure de forces différentes. Pour changer l'unité,
sélectionnez Units (Unités) dans le menu. L'afficheur indique les unités disponibles :
UNITS
* lbF
ozF
kgF
N
kN
Remarque : La modification de l'unité au sein de ce menu ne réglera pas l'unité par défaut. Pour toujours
alimenter automatiquement avec l'unité souhaitée, configurez l'unité dans le menu Initial Settings
(Réglages initiaux).
7
FILTRES NUMÉRIQUES
Les filtres numériques permettent de lisser les mesures lorsque des interférences mécaniques ont lieu
dans l'espace de travail ou sur l'échantillon de test. Ces filtres utilisent la technique de la moyenne mobile
où les données consécutives sont envoyées dans une mémoire tampon. La mesure affichée est la
moyenne des valeurs contenues dans cette mémoire. En faisant varier la longueur de la mémoire
tampon, il est possible de lisser les mesures. En sélectionnant la valeur 1, le filtre est désactivé puisque
la moyenne d'une valeur unique est la valeur elle-même.
Pour accéder aux réglages des filtres numériques, sélectionnez Filters (Filtres) dans le menu. L'écran
suivant s'affiche :
DIGITAL FILTERS
(1 = Fastest)
Current Reading
8
Displayed Reading
512
8
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
Deux filtres sont disponibles :
Current Reading (Mesure actuelle) – S'applique à la vitesse de capture maximale de
l'instrument.
Displayed Reading (Mesure affichée) – S'applique à la mesure principale affichée.
Réglages possibles : 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, 512, 1024. Pour obtenir les meilleures
performances possibles, il est recommandé de maintenir le filtre de mesure actuelle à sa valeur
minimale ; conservez le filtre de mesure affichée à sa valeur maximale pour une meilleure
stabilité.
8
LIMITES DE RÉUSSITE/D’ÉCHEC
8.1
Informations générales
Les limites de réussite/d’échec sont utiles pour vérifier les tolérances avec des indicateurs rouges et verts
et des tonalités sonores. Les sorties sont également fournies pour déclencher un appareil externe comme
un indicateur ou une alarme dans le cadre de procédures de contrôle. Deux tolérances (inférieure et
supérieure) sont spécifiées et conservées dans la mémoire non volatile du testeur ; la mesure principale
est comparée à ces tolérances. Les résultats de ces comparaisons sont signalés sur les trois sorties du
connecteur 15 broches indiquant les signaux "inférieur", "correct" et "supérieur".
8.2
Configuration
Pour configurer les limites de réussite/d’échec, sélectionnez Pass / Fail Limits (limites de
réussite/d’échec) dans le menu. L'écran suivant s'affiche :
PASS / FAIL LIMITS
Upper Disabled
* Upper Enabled
125.0
Lower Disabled
* Lower Enabled
122.5
Un ou deux des points de réglage peuvent être activés.
La limite supérieure est affichée dans le coin supérieur droit de l'écran, et la limite inférieure est affichée
dans le coin inférieur droit, comme indiqué dans le paragraphe Écran d'accueil et commandes. Si une
seule limite est activée, "OFF" (désactivé) s'affiche à la place de la valeur. Si aucune limite n’a été
activée, les coins supérieur droit et inférieur droit de l'écran seront vides.
Si l'application nécessite seulement qu'un échantillon résiste à une force minimale spécifiée, réglez
uniquement les limites basses de réussite/d’échec. Si la valeur est inférieure à cette limite, le « X » rouge
le plus bas s’allume. Si la valeur est supérieure à cette limite, la « coche » verte s’allume.
Remarque : les limites de réussite/d’échec et les schémas des sorties des points de consigne font
référence à la lecture affichée, et pas nécessairement à la charge actuelle.
9
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
8.2.1
Manuel d'utilisation
Schéma des sorties des points de consigne
SORTIE
100 ma MAX
BSS138
IDENTIQUE
À
CI-DESSUS
CHARGE
40 V MAX
MASSE
DYNAMOMÈTRE
9
FOURNI PAR L'UTILISATEUR
VITESSE
La vitesse peut être réglée pour se conformer aux différentes normes et méthodes d'essai. Sélectionnez
Speed (Vitesse) dans le menu et appuyez sur ENTER (Entrée). L'écran suivant s'affiche :
SPEED
* in/min
mm/min
Pull Speed
4.0
Return Speed
96
in/min ou mm/min
Vitesse de traction
Vitesse de retour
Sélectionnez pouces par minute ou millimètres par minute
Définit la vitesse à laquelle le test a lieu.
Réglages possibles :
0,4 à 12,0 in/min, par incréments de 0,1, ou 10 à 300 mm/min, par incréments
de 0,5 mm
Définit la vitesse de retour. Cette vitesse s’applique lorsque l’on appuie sur la
touche RETURN (Retour) ou la séquence Retour automatique.
Réglages possibles :
12 à 96 in/min, par incréments de 1 in/min, ou 300 à 2400 mm/min, par
incréments de 25 mm/min
10
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
10 DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Le démarrage automatique augmente l'efficacité des tests en démarrant automatiquement le test lorsque
l'échantillon a activé l'interrupteur, identifié ci-dessous :
Pour utiliser le démarrage automatique, sélectionnez Auto Start (Démarrage automatique) dans le
menu et appuyez sur ENTER (Entrée). L'écran suivant s'affiche :
AUTO START
Disabled
* Enabled
Sélectionnez Activé. Il est recommandé de combiner Auto Start (Démarrage automatique) avec les
fonctions d'automatisation Break Detection (Détection de rupture) et Auto Return (Retour
automatique) pour une efficacité maximale. Voir les paragraphes suivants pour plus d'informations.
11 PRÉCHARGE
Pour améliorer l'efficacité des tests, la vitesse initiale peut être plus rapide que la vitesse d'essai. Lorsque
le mécanisme enclenche l'échantillon, définissable comme une précharge, la vitesse repasse à la vitesse
d'essai programmée. Sélectionnez Preload (Pré-charger) dans le menu et appuyez sur ENTER
(Entrée). L'écran suivant s'affiche :
PRELOAD
Disabled
* Enabled
Force
2.0 lbF
Speed
12.0
Activé
Force
Vitesse
Active la fonction de préchargement.
Définit la force à laquelle la vitesse revient à la vitesse d'essai programmée.
Réglages possibles : 1-100 lbF, par incréments de 0,1 lbF (ou gamme équivalente dans
d'autres unités)
Définit la vitesse initiale jusqu'à la précharge. Réglages possibles :
12 à 96 in/min, par incréments de 1 in/min, ou 300 à 2400 mm/min, par incréments de
25 mm/min
Après avoir quitté le menu, appuyez sur ZERO (Zéro) pour activer la fonction.
11
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
Remarque : pour prévenir tout dépassement du maintien de la charge ou de la fonction Tirer pour
charger, assurez-vous que la force de précharge soit réglée bien en dessous de la force de test prévue. Il
peut être nécessaire de faire quelques essais dans un souci d'optimisation selon l'élasticité de
l'échantillon du câble. La même chose est vraie pour la vitesse de précharge.
12 TIRER POUR CHARGER (fonction facultative)
Pour des essais non destructifs et d'autres applications, le testeur peut s’arrêter quand une charge
spécifiée a été atteinte. Sélectionnez Pull to Load (Tirer pour charger) dans le menu et appuyez sur
ENTER (Entrée). L'écran suivant s'affiche :
PULL TO LOAD
Disabled
* Enabled
Force
100.0 lbF
Désactivé
Activé
Force
Désactive la fonction Pull to Load (Tirer pour charger)
Active la fonction Pull to Load (Tirer pour charger)
Définit la force à laquelle le testeur s’arrête.
Réglages possibles : 0-200 lbF, par incréments de 0,1 lbF (ou gamme équivalente dans
d'autres unités)
Après avoir quitté le menu, appuyez sur ZERO (Zéro) pour activer la fonction. Le message passe de "LL"
à "LL ON" dans le coin supérieur droit de l'écran.
Le testeur peut effectuer un certain nombre de fonctions automatiques supplémentaires à la fin d'une
séquence de traction à charge, décrites plus en détail dans la section Réglages Automatiques.
13 MAINTIEN DE LA CHARGE (fonction facultative)
Le maintien de la charge gère certaines méthodes d'essai nécessitant une charge spécifiée étant
maintenue pendant une période de temps spécifiée, tel que UL 486A/B. Le moteur réagit dynamiquement
aux variations de charge, telles que la détente de l'échantillon, afin de maintenir la charge spécifiée
pendant toute la durée du test. Sélectionnez Load Holding (Maintien de la charge) dans le menu et
appuyez sur ENTER (Entrée). L'écran suivant s'affiche :
LOAD HOLDING
* Enabled
Time (mm:ss)
01 : 00
Hold Force
80.0 lbF
Activé
Temps
Force de
maintien
Active la fonction de maintien de la charge.
Définit la période de temps pendant laquelle le testeur maintient la charge.
Réglages possibles : 0-60 minutes, en incréments de 1 seconde
Définit la force que le testeur va maintenir pour la période de temps spécifiée.
Réglages possibles : 0-200 lbF, par incréments de 0,1 lbF (ou gamme équivalente dans
d'autres unités)
Après avoir quitté le menu, appuyez sur ZERO (Zéro) pour activer la fonction. Le message passe de "LH"
à "LH ON" dans le coin supérieur droit de l'écran. Lorsque le test a commencé, un compteur apparaît en
haut du centre de l'écran, indiquant le temps restant.
12
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
Le testeur peut effectuer un certain nombre de fonctions automatiques supplémentaires à la fin d'une
séquence de maintien de la charge, décrites plus en détail dans le paragraphe Réglages Automatiques.
14 DÉTECTION DE RUPTURE
La fonction détection de rupture s'active si la borne (pièce terminale) se sépare du fil. Une rupture est
définie comme une augmentation de la force au-delà d'un seuil de force configuré, puis diminuant à 2 lbF
(ou une valeur équivalente dans d'autres unités). Lors de la détection de la rupture, le testeur peut
s’arrêter et revenir à pleine vitesse à la position d'accueil, si le Auto Return (Retour Automatique) est
activé.
Le testeur peut effectuer un certain nombre de fonctions automatiques supplémentaires sur un
échantillon de rupture, décrites plus en détail dans le paragraphe Réglages Automatiques.
La configuration des fonctions et des réglages de détection de rupture est centralisée : elle s'applique à
tous les modes activés. Consultez le paragraphe Modes de fonctionnement pour prendre connaissance
des détails concernant la manière de configurer chaque mode.
14.1 Configuration
Pour activer la détection de rupture, sélectionnez Break Detection (Détection de rupture) à partir du
menu principal. L'écran suivant s'affiche :
BREAK DETECTION
* Disabled
Enabled
Threshold
5 %
Toute combinaison des fonctions ci-dessus peut être choisie.
Fonction
Activé
Seuil
Description
Active la fonction de détection de rupture. Lorsque la fonction est activée, la lettre
"B" s'affiche sur l'écran d'accueil entre les indicateurs Mode et Unit (Unité). Voir le
paragraphe Écran d'accueil - Commandes pour plus d'informations.
Définit le pourcentage de la pleine échelle à partir duquel la détection de rupture
s’active. Ce seuil ne tient pas compte des mesures maximales pouvant se
produire
pendant la mise en place et le retrait de l'échantillon.
Réglages possibles : 1-90% à 1% par incréments de 1%.
Après avoir quitté le menu, appuyez sur ZERO (Zéro) pour activer la détection de rupture. Le message
affiché en bas de l'écran passe de "B" à "B ON”.
Si la sortie sonore est activée, une tonalité est émise à chaque déclenchement des fonctions de sortie,
d'enregistrement et de réinitialisation.
15 RÉGLAGES AUTOMATIQUES
Le testeur peut effectuer une ou plusieurs fonction(s) automatiquement quand il est revenu à sa position
de base. Un retour à la position de base peut se produire après une inversion manuelle simple, un Retour
Automatique, ou un événement spécial tel qu’une détection de rupture, une traction à charge ou un
maintien de la charge :
Les fonctions automatiques suivantes sont disponibles
1. Enregistrement en mémoire de la mesure maximale.
2. Transmission de la mesure maximale.
3. Changement d'une broche de sortie.
4. Réinitialisation des mesures principale et maximale après une durée de temps configurable.
13
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
Faites défiler jusqu'à Auto Settings (Réglages Automatiques) dans le menu et appuyez sur ENTER
(Entrée) pour définir la valeur. L'écran suivant s'affiche :
AUTO SETTINGS
* Enabled
* Memory Storage
* RS232/USB Output
Mitutoyo Output
+ More
Activé
Memory Storage
(mise en mémoire)
RS232/USB Output
(Sortie RS232/USB)
Mitutoyo Output
(Sortie Mitutoyo)
Output Pin (Broche
de sortie)
Auto Zero
(Réinitialisation
automatique)
Auto Zero Delay
(Délai avant
réinitialisation)
AUTO SETTINGS 2
Output Pin: NONE
* Auto Zero
Auto Zero Delay
5 sec.
Lorsqu'ils sont activés, tous les réglages individuels marqués d'un astérisque
sont actifs. Lorsqu’ils sont désactivés, tous les réglages sont désactivés de
manière générale, indépendamment des astérisques.
Enregistre la mesure maximale.
Fournit la force maximale et le tampon date/heure (si cette fonction et
installée) via RS-232 et USB.
Produit la force maximale via Mitutoyo.
La broche de sortie règle la broche SP1, SP2 ou SP3 sélectionnée sur une
faible puissance jusqu'à ce que ZERO (Zéro) soit sélectionné, après quoi elle
revient aux limites de réussite/d’échec suivantes si elles sont activées. Si cette
fonction n'est pas nécessaire, sélectionnez "NONE".
Réinitialise l’écran.
La réinitialisation automatique est retardée pour la période de temps
déterminée après le retour à la position de base.
16 MEMOIRE DES DONNÉES ET STATISTIQUES
La capacité de stockage du WT3-201 M est de 2.000 points de données. Les mesures peuvent être
enregistrées, affichées et envoyées à un appareil externe. Le point de données le plus récent peut être
supprimé. Les statistiques sont calculées à partir des données présentes en mémoire.
Pour activer l'enregistrement, sélectionnez DATA Key (Touche DONNÉES) dans le menu, puis faites
défiler l'écran jusqu'à Memory Storage (Mémoire de stockage) et appuyez sur ENTER (Entrée).
Quittez ensuite le menu. Sur l'écran principal, le numéro d'enregistrement 0000 s'affiche sous la mesure
principale. Appuyez sur DATA (Données) à n'importe quel moment pour sauvegarder la lecture affichée.
Le numéro d'enregistrement augmente à chaque appui de la touche DATA (Données). Si vous appuyez
sur la touche DATA (Données) alors que la mémoire est pleine, le message "MEMORY FULL" (Mémoire
pleine) clignote en bas de l'écran et une double tonalité est émise.
Pour afficher, modifier et envoyer des mesures et des statistiques, sélectionnez Memory (Mémoire) dans
le menu. L'écran suivant s'affiche :
MEMORY
View Data
View Statistics
Output Load Data
Output Full Data
Output Statistics
Clear All Data
14
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
16.1 View Data (Affichage des données)
Vous pouvez afficher toutes les données enregistrées. Le numéro d'enregistrement s'affiche, ainsi que la
valeur correspondante et l'unité de mesure sélectionnée.
0001
0002
0003
0004
0005
0006
0007
24.8 lbF
22.2 lbF
24.6 lbF
18.9 lbF
20.0 lbF
19.9 lbF
20.2 lbF
16.2 Date et heure système
Si l'option Date et heure système est installée, appuyez sur ENTER (Entrée) pour que le point de
données en surbrillance affiche la date et l’heure associées, ainsi que le nom du profil (si l'option Profils
est installée). L'écran suivant s'affiche :
Data Point: 0005
Load:
20.0 lbF
Date:
01/20/2015
Time:
11:35:08 AM
Prof:
PROFILE123
16.3 Suppression des données
Le dernier point de données peut être supprimé. Pour ce faire, appuyez sur DELETE (Suppression) tout
en sélectionnant le dernier point de données (appuyer sur DELETE (Suppression) tout en sélectionnant
un autre point de données n’aura aucun effet). La lettre "D" s'affiche alors à gauche du numéro
d'enregistrement pour indiquer que la donnée a été sélectionnée en vue de sa suppression.
0001
0002
0003
0004
0005
D 0006
24.8 lbF
22.2 lbF
24.6 lbF
18.9 lbF
19.9 lbF
20.0 lbF
Appuyez sur ENTER (Entrée) pour effacer la valeur. Le deuxième point de données le plus récent peut
alors être supprimé de la même façon. Pour quitter le mode Delete (Suppression), appuyez à nouveau
sur la touche DELETE (Suppression). Pour supprimer tous les points de données, reportez-vous au
paragraphe Effacer toutes les données.
16.4 Statistiques
Des calculs statistiques sont effectués sur les valeurs enregistrées. Ces calculs comprennent le nombre
de mesures ainsi que les valeurs minimale, maximale, la moyenne et l'écart-type.
16.5 Données de sortie de charge
Appuyez sur ENTER (Entrée) pour envoyer les données à un appareil externe. L'écran affiche
"SENDING DATA…" (Envoi en cours), puis "DATA SENT" (Données envoyées). En cas de problème de
connexion, l'écran affiche "DATA NOT SENT" (Aucune donnée envoyée). Les données sauvegardées
peuvent être téléchargées vers les programmes de collecte de données de Mark-10. Voir les manuels
d'utilisation correspondants pour plus d'informations.
15
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
16.6 Données de sortie complètes
Appuyez sur ENTER (Entrée) pour envoyer les données, plus l’heure, la date et le nom de profil à un
dispositif externe (les fonctions Profils et Date et Heure Système sont requises). L'écran affiche
"SENDING DATA…" (Envoi en cours), puis "DATA SENT" (Données envoyées). En cas de problème de
connexion, l'écran affiche "DATA NOT SENT" (Aucune donnée envoyée). Les données sauvegardées
peuvent être téléchargées grâce aux programmes de collecte de données de Mark-10. Voir les manuels
d'utilisation correspondants pour plus d'informations.
16.7 Envoi de statistiques
Appuyez sur ENTER (Entrée) pour envoyer les statistiques vers un appareil externe. L'écran affiche
"SENDING STATS..." (Envoi stats en cours) puis "STATS SENT" (Stats envoyées). En cas de problème
de connexion, l'écran affiche "STATS NOT SENT" (Aucune stat envoyée).
16.8 Effacer toutes les données
Appuyez sur ENTER (Entrée) pour effacer toutes les données de la mémoire. La question suivante
s'affiche alors : "CLEAR ALL DATA ?" (Effacer toutes les données ?). Sélectionnez Yes (Oui) pour
effacer toutes les données, ou No (Non) pour retourner au sous-menu.
Remarque : pour plus de commodité, la suppression des données peut également être effectuée en
sélectionnant Memory (Mémoire) dans le menu principal, puis en appuyant sur DELETE (Suppression).
17 COMMUNICATIONS ET SORTIES
La communication avec le WT3-201 a lieu via le port micro-USB ou le port à 15 broches situé à l’arrière
de l'instrument, comme indiqué sur l'illustration du paragraphe Configuration. Les communications sont
possibles uniquement lorsque l'écran principal du testeur est visible (et non pas un menu ou une
configuration).
17.1 Série/USB
Pour configurer les communications RS-232 et USB, sélectionnez Serial/USB Settings (Réglages
série/USB) dans le menu. L'écran suivant s'affiche :
SERIAL/USB SETTINGS
*
RS232 Selected
USB Selected
+ Baud Rate
+ Data Format
Sélectionnez l'entrée RS-232 ou USB (la sortie passe toujours simultanément sur les ports USB et
RS-232). Les réglages de communication sont en permanence configurés comme suit :
Bits de données :
8
Bits d'arrêt :
1
Parité :
Sans
Les autres réglages sont configurés comme suit :
17.1.1 Vitesse de transmission (en bauds)
Sélectionnez la vitesse de transmission (en bauds) nécessaire à l'application. Elle doit être identique à
celle du récepteur.
16
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
17.1.2 Format des données
Sélectionnez le format souhaité pour les données. L'écran suivant s'affiche :
DATA FORMAT
*
Numeric + Units
Numeric Only
Sélection
Numeric + Units
(Numérique +
Unités)
Numeric Only
(Numérique
uniquement)
Description
Le format de sortie comprend la valeur et l'unité de
mesure.
Le format de sortie comprend seulement la valeur.
17.1.3 Communication des données
Les données peuvent être transmises une par une en appuyant sur la touche DATA (Données).
Le WT3-201 M répondra également aux commandes ASCII suivantes :
?
MEM
MEMFL
STA
CLRMEM
Demande de la mesure affichée
Transmettre toutes les mesures enregistrées, sans la date, l'heure, ou le nom de
profil
Transmettre toutes les mesures enregistrées, avec la date, l'heure, et le nom de
profil
Transmission des statistiques
Efface toutes les mesures enregistrées de la mémoire
Toutes les commandes doivent se terminer par le caractère "retour chariot" (CR) ou par la combinaison
"retour chariot/nouvelle ligne (CR/LF)". Les réponses du testeur se terminent toujours par un retour
chariot/saut de ligne.
Toute erreur détectée est signalée sous forme d'un code d'erreur *10 (commande interdite).
17.2 Configuration Mitutoyo BCD
Cette sortie est utile pour la connexion à des appareils de collecte des données, des imprimantes, des
multiplexeurs ou tout autre périphérique acceptant les données Mitutoyo BCD. Les données peuvent être
transmises individuellement en appuyant sur DATA (Données) ou en effectuant la requête via le
périphérique Mitutoyo. L'écran suivant s'affiche :
MITUTOYO BCD
* Disabled
Enabled
17.3 Sortie analogique
Cette sortie peut s'utiliser pour des enregistreurs graphiques, des oscilloscopes, des systèmes
d'acquisition de données ou tout autre périphérique compatible avec des entrées analogiques. Cette
sortie génère un signal -1VCD Volt à la pleine échelle du capteur.
17
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
17.4 Fonctions de la touche DATA (Données)
Vous pouvez configurer la touche DATA (Données) pour effectuer plusieurs fonctions. Pour configurer la
touche DATA (Données), sélectionnez DATA Key (Touche Données) dans le menu. L'écran suivant
s'affiche :
DATA KEY
RS232/USB Output
Mitutoyo Output
* Memory Storage
Profile Name Out.
Date Output
Time Output
*
Trois options sont disponibles :
Sélection
RS232/USB Output
(Sortie RS232/USB)
Mitutoyo Output
(Sortie Mitutoyo)
Memory Storage
(mise en mémoire)
Nom de profil de
sortie
Date de sortie
Heure de sortie
Fonction en appuyant sur DATA (Données)
Envoi des données via les ports série et USB
Envoi des données via Mitutoyo (Digimatic) sur le port série
Enregistre une mesure en mémoire (voir le paragraphe Mémoire pour plus
d'informations)
Envoie le nom de profil (Nécessite la fonction Profiles)
Émet la date système (requiert la fonction facultative Date et heure Système)
Émet l’heure système (requiert la fonction facultative Date et heure Système)
Toute combinaison des fonctions ci-dessus peut être choisie.
17.5 Tableau de connexion des entrées/sorties I/O (DB-9HD-15 femelle)
Broche n°
1
2*
3
4
5
6
7*
8
9
10
11
12
13
14
15 *
Description
Masse du signal
Surcharge en traction*
Réception RS-232
Émission RS-232
+12 Vcc
Sortie analogique
--Horloge Mitutoyo
Données Mitutoyo
Requête Mitutoyo
Réglage point de broche 1 (SP1)
Réglage point de broche 2 (SP2)
Réglage point de broche 3 (SP3)
Déclenchement externe
Mitutoyo prêt *
Entrée/Sortie
--Sortie *
Entrée
Sortie
Sortie
Sortie
--Sortie
Sortie
Entrée
Sortie
Sortie
Sortie
Entrée
Sortie *
* Tension maximale : 40 V.
18
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
18 PROFILS (Fonction optionnelle)
Les groupes de réglages du menu peuvent être enregistrés en tant que profils, et être rappelés plus tard
tel que requis pour l'application. Pour enregistrer, modifier et rappeler des profils, sélectionnez Profiles
(Profils) dans le menu et appuyez sur ENTER (Entrée). L'écran suivant s'affiche :
PROFILES
Current: PROFILE123
Save to Current Prof.
Select Profile
Save as New Profile
PROFILE123
Delete Current Prof.
Sélection
Actif
Enregistrer le profil
actuel
Description
Indique le profil actuellement sélectionné. Pour le renommer, appuyez sur
ENTER (Entrée) pour sélectionner le nom. Le nom peut comporter jusqu’à
10 caractères alphanumériques. Utilisez les touches
et
pour
augmenter et diminuer les caractères et la touche DATA (Données) pour
avancer au caractère suivant. Appuyez sur ENTER lorsque vous avez terminé.
Enregistre les réglages du profil sélectionné (écrase le profil actuel).
Sélectionner le profil
Affiche la liste des profils enregistrés. Faites défiler la liste et appuyez sur
ENTER (Entrée) pour sélectionner le profil souhaité. Toutes les données
enregistrées dans la mémoire seront effacées lors de la sélection d'un profil
différent.
Enregistrer en tant
que nouveau profil
Supprimer le profil
actuel
Remarque : un des profils répertoriés est nommé « NO PROFILE » (« Aucun
profil ») et contient les réglages d'usine par défaut. Ces réglages peuvent être
modifiés, cependant, le nom de profil ne peut pas être modifié.
Enregistre les réglages dans un nouveau profil. Le nom peut être saisi comme
décrit ci-dessus.
Supprime le profil actuellement sélectionné.
Remarque : « NO PROFILE » (« Aucun profil ») ne peut pas être supprimé.
Note: Si un réglage est modifié et que l’on quitte le menu principal sans avoir préalablement
enregistré les changements dans un profil, nouveau ou existant, le message suivant apparait :
*** WARNING ***
A change was made.
Save changes to
current profile?
No
Yes
Sélection
No
Yes
Description
Revient à l’écran d’accueil et retourne par défaut au profil « AUCUN PROFIL »
Enregistre les réglages sur le profil actuellement sélectionné. (écrase le profil actuel)
Lorsque vous quittez le menu des profils, le nom du profil apparaitra dans le coin en bas à gauche de la
page d’accueil, sauf si « AUCUN PROFIL » est sélectionné, dans ce cas cette partie de l’écran sera vide.
19
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
19 MOTS DE PASSE
Vous pouvez configurer deux mots de passe : un pour contrôler l'accès à la section Calibration
(Étalonnage) et l'autre pour accéder au menu et aux autres touches. Pour accéder à l'écran de définition
des mots de passe, sélectionnez Passwords (Mots de passe) dans le menu. L'écran suivant s'affiche :
PASSWORDS
Calibration
MENU Key
MODE Key
ZERO Key
DATA Key
19.1 Mot de passe pour l'étalonnage
Sélectionnez Calibration (Étalonnage) dans le sous-menu. L'écran suivant s'affiche :
CALIBRATION PASSWORD
* Disabled
Enabled
Set Password
(0000 – 9999)
5000
Pour configurer le mot de passe, sélectionnez Enabled (Activé), puis Set password (Configurer le mot
de passe). Utilisez les touches UP (Haut) et DOWN (Bas) pour augmenter ou diminuer la valeur par
incréments de 0 à 9999. Après avoir sélectionné la valeur voulue, appuyez sur ENTER (Entrée), puis sur
ESC (Echap) pour quitter le sous-menu.
19.2 Mot de passe de la touche Menu
Si ce mot de passe est activé, chaque fois que vous appuyez sur la touche MENU, vous devez entrer un
mot de passe. Sélectionnez MENU Key (Touche Menu) dans le sous-menu. Recommencez la procédure
décrite au sous-paragraphe précédent.
19.3 Verrouillage des autres touches
Vous pouvez désactiver individuellement d'autres touches. Choisissez n'importe quelle combinaison de
touches (MODE, ZERO, DATA) en appuyant sur ENTER (Entrée) dans le sous-menu Passwords (Mots
de passe). Après avoir appuyé sur une touche verrouillée, le message "KEY PROTECTED" (Touche
protégée) s'affiche ; l'écran précédent s'affiche.
19.4 Messages de mots de passe
Si des mots de passe sont activés, le message suivant s'affiche en appuyant sur la touche MENU ou en
accédant à la section Calibration (Étalonnage).
ENTER PASSWORD
(0000 – 9999)
5000
Utilisez les touches UP (Haut) et DOWN (Bas) pour sélectionner le mot de passe correct et appuyez sur
ENTER (Entrée) pour continuer.
20
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
Si vous avez entré un mot de passe incorrect, l'écran suivant s'affiche :
INCORRECT PASSWORD
Reset password
Request code:
XXXX
Press ENTER or ESC
Pour entrer à nouveau le mot de passe, appuyez sur ESC (Echap) pour revenir à l'écran d'accueil.
Sélectionnez ensuite la fonction voulue et entrez à nouveau votre mot de passe lorsque vous y êtes
invité(e).
En cas de perte du mot de passe, vous pouvez le réinitialiser. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour créer
un code de demande. Le code de demande doit être communiqué à Mark-10 ou à un distributeur qui
vous fournira le code d'autorisation correspondant à la demande. Entrez le code d'activation pour
désactiver le mot de passe.
20 AUTRES RÉGLAGES
20.1 Date et heure (Fonction optionnelle)
Si la fonction Date et heure Système est installée, la date et l'heure peuvent être configurées dans le
menu Date & Time (Date et heure). L'écran suivant s'affiche :
DATE & TIME
* Date (MM/DD/YYYY)
Date (DD/MM/YYYY)
01 / 20 / 2015
* Time (HH:MM:SS 12H)
Time (HH:MM:SS 24H)
1 : 38 : 07 PM
Sélectionnez les formats date et heure souhaités en sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTER
(Entrée). Ensuite, utilisez la touche ENTER (Entrée) pour faire défiler les champs de la date et de
et
pour augmenter ou diminuer les valeurs. Appuyer sur ESC
l'heure. Utilisez les touches
(Echap) annulera toutes les modifications.
20.2 Contraste de l'écran à cristaux liquides (LCD)
Le contraste de l'écran est réglable. Sélectionnez LCD Contrast (Contraste LCD) dans le menu. L'écran
suivant s'affiche :
LCD CONTRAST
Set Contrast
10
Appuyez sur ENTER (Entrée) pour modifier le contraste. Sélectionnez une valeur comprise entre 0 et 25,
25 correspondant au contraste le plus élevé.
21
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
20.3 Tonalités
Des tonalités audio peuvent être activées pour toutes les frappes de touche ainsi que pour les alertes de
surcharge, de valeur de point atteinte, etc. Les limites de réussite/d’échec peuvent être configurées pour
émettre une tonalité brève ou longue (jusqu'à ce que la charge soit revenue à une valeur située entre les
limites d’échec). Pour configurer les fonctions associées à des tonalités sonores, sélectionnez Tones
(Tonalités) dans le menu. L'écran suivant s'affiche :
TONES
Keys
* Alerts
Pass/Fail Limits
* Momentary
Continuous
20.4 Réglages initiaux
Cette section est consacrée à la mise en place des réglages une fois le testeur allumé. Vous pouvez
configurer les unités de mesure initiales et le mode de mesure principal. Pour accéder à ces réglages,
sélectionnez Initial Settings (Réglage initial) dans le menu. L'écran suivant s'affiche :
INITIAL SETTINGS
Units
lbF
Mode
Real Time
Les valeurs par défaut sont lbF et Real Time (Temps réel).
20.5 Restauration des réglages par défaut
Vous pouvez restaurer les réglages d'usine par défaut en sélectionnant Restore Defaults (Restaurer
réglages par défaut) dans le menu. Ces réglages sont indiqués au paragraphe Caractéristiques.
L'écran suivant s'affiche :
RESTORE DEFAULT
SETTINGS?
No
Yes
20.6 Écran d’information/d'accueil
L'écran suivant s'affiche à la mise sous tension de l'appareil et peut être accessible à tout moment en
sélectionnant Information dans le menu.
Wire Terminal Tester
Series WT3M
Model No: WT3-201M
Serial No: 1234567
Version: 1.0
(c) Mark-10 Corp.
22
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
21 ACTIVATION D’UNE FONCTION
Un certain nombre de fonctions facultatives sont disponibles, qui peuvent être ordonnées à l’avance ou
activées dans le domaine via un code d'activation.
21.1 Activer les fonctions
Sélectionnez Function Activation (Activation de la fonction) dans le menu. L'écran suivant s'affiche :
FUNCTION ACTIVATION
Profiles
* Pull to Load
Load Holding
* Date & Time Stamp
All Functions
Les fonctions marquées d'un astérisque sont installées. Pour installer une autre fonction, sélectionnez-la,
puis appuyez sur ENTER (Entrée). L'écran suivant s'affiche :
FUNCTION ACTIVATION
Load Holding
Request code
1234567
Activation code
5555555
Transmettez Le code de demande à Mark-10 ou à un distributeur qui vous fournira alors le code
et
pour sélectionner
d'autorisation correspondant pour activer la fonction. Utilisez les touches
chaque caractère, puis appuyez sur DATA (Données) pour passer au caractère suivant. Appuyez sur
ENTER lorsque vous avez terminé. Si le code a été introduit avec succès, la fonction sera installée de
façon permanente.
21.2 Fonctions en Mode Démo
Le WT3-201M est expédié en Mode Démo qui fournit toutes les fonctionnalités de toutes les fonctions
disponibles pour une période d’évaluation de 160 heures de fonctionnement. Au terme de cette période,
toute fonction n’ayant pas été achetée ne sera plus accessible.
Après la séquence de mise en marche initiale, l'affichage se présente comme suit :
*** DEMO MODE ***
All functions are
temporarily enabled.
Remaining demo time:
160 hours
Press ENTER.
22 ÉTALONNAGE
22.1 Réglage physique initial
Le testeur doit être monté verticalement sur une fixation ou sur une surface suffisamment robuste pour
supporter une charge égale à la capacité maximale de l'instrument. Il est recommandé d'utiliser des tares
ou des capteurs dynamométriques homologués ainsi que des supports et des fixations adéquates.
Mark-10 propose des kits d'étalonnage. Ce matériel doit être utilisé avec précaution.
23
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
22.2 Procédure d’étalonnage
1. Sélectionnez Calibration (Étalonnage) dans le menu. L'écran suivant s'affiche :
CALIBRATION
To invert the
display, press the
DATA button,
then press ENTER.
2. Appuyez sur DIRECTION pour inverser l'affichage le cas échéant. Appuyez sur ENTER (Entrée)
pour continuer. L'écran suivant s'affiche :
CALIBRATION
Enter # cal points
(1 to 10)
5
Le testeur peut être étalonné jusqu'à 10 points. Entrez le nombre de points d'étalonnage (au
minimum un point).
Remarque : pour obtenir une précision de ±0,2%, il est recommandé d'étalonner le testeur à
partir d'incréments de 5 espaces de charge, comme des charges de 40, 80, 120, 160 et 200
livres.
3. Appuyez sur ESCAPE (Echap) pour quitter le menu Calibration (Étalonnage) à tout moment.
L'écran suivant s'affiche :
CALIBRATION
NOT COMPLETE
Cancel
Exit w/o saving
Si vous sélectionnez "Cancel" (Annuler), l'écran revient à la configuration de l'étalonnage.
Sélectionnez “Exit w/o saving” (Quitter sans enregistrer) pour revenir au menu sans enregistrer
les modifications.
4. Après avoir entré le nombre de points d'étalonnage, appuyez sur ENTER (Entrée). L'écran
suivant s'affiche :
CALIBRATION
OFFSET
Place force tester
horizontal, then
press ZERO.
5. Placez le testeur horizontalement sur une surface à l'abri de toute vibration, puis appuyez sur
ZERO (Zéro). Le testeur calculera les données offset, et l'écran s'affichera ainsi :
24
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
CALIBRATION
OFFSET
Please wait…
CALIBRATION
OFFSET
CALIBRATION
OFFSET
Sensor passed
Analog passed
Sensor failed
Analog failed
En cas d'échec :
6. Le message suivant s'affiche après le calcul des décalages :
CALIBRATION
Attach necessary
weight fixtures,
then press ENTER.
Montez les fixations des masses (supports, crochets, etc.) si nécessaire. Attendez avant de
monter des poids ou d'appliquer des charges d'étalonnage. Appuyez ensuite sur ENTER
(Entrée).
7. L'écran suivant s'affiche :
CALIBRATION
Optionally exercise
sensor, then press
ENTER.
Facultatif : appliquez la cellule de charge plusieurs fois (à pleine échelle si possible) puis appuyez
sur ENTER (Entrée).
8. L'écran suivant s'affiche :
CALIBRATION
Gain adjust
Apply full scale load
200.0 lbF +/-20%,
then press ENTER.
Appliquez un poids égal à la pleine échelle de l'instrument et appuyez sur ENTER (Entrée).
9. L'écran affiche d'abord "Please wait…" (Veuillez patienter) avant d'afficher :
25
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
CALIBRATION
Ensure no load,
then press ZERO.
Retirez la charge, conservez les pièces de poids en place, puis appuyez sur ZERO (Zéro).
10. L'écran suivant s'affiche :
CALIBRATION
Apply load
1 OF 5
Enter load:
40.0 lbF
Press ENTER.
Utilisez les touches UP (Haut) et DOWN (Bas) pour ajuster la valeur de la charge. La charge
calcule une donnée par défaut pour obtenir des espaces d'incrément réguliers tel qu'indiqué par
le dernier numéro de points de données. Appliquez la charge d'étalonnage. Appuyez ensuite sur
ENTER (Entrée).
Recommencez l'opération ci-dessus pour le nombre de données sélectionnées.
11. Une fois que les points d'étalonnage ont été effectués, l'écran s'affiche ainsi :
CALIBRATION
COMPLETE
Save & exit
Exit w/o saving
Pour enregistrer les données d'étalonnage, sélectionnez "Save & exit" (Enregistrer et quitter).
Pour sortir sans sauvegarder les données, sélectionnez "Exit w/o saving" (Quitter sans
enregistrer) .
12. Toutes les erreurs sont signalées par les messages suivants :
CALIBRATION
Units must be lbF.
Please try again
Press ENTER.
26
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
Affiché au début de l'étalonnage si une unité interdite est sélectionnée.
CALIBRATION
Load not stable.
Please try again.
Vérifiez l'absence de balancement, d'oscillation ou de vibration de la charge, puis réessayez.
CALIBRATION
Load too low.
Please try again.
La masse d'étalonnage ne correspond pas à la valeur programmée.
CALIBRATION
Load too close
to previous.
Please try again.
Le point d'étalonnage donné est trop proche du point précédent.
23 ENTRETIEN
Lorsque les bornes des fils sont retirées, des débris peuvent tomber dans la zone du mécanisme de
came. Ces débris peuvent être accessibles en enlevant le couvercle du mécanisme de came. Assurezvous que le mécanisme de came soit en position de course maximale (en face de la position de base)
avant de retirer le couvercle. Puis desserrez les trois vis identifiées ci-dessous, et soulevez
délicatement le couvercle vers le haut, en vous assurant que l'interrupteur de démarrage automatique
(encerclé, ci-dessous) ne soit pas endommagé.
Utilisez une petite brosse pour recueillir et enlever les débris. Pour éviter tout dommage possible aux
composants de testeur, N’utilisez PAS d'air comprimé.
27
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
Lorsque le couvercle est retiré, le statut dans le coin supérieur droit clignote et indique « COVER »
(couvercle). Les touches START (Démarrage) et STOP (Arrêt) doivent être maintenues enfoncées pour
produire un mouvement momentané. Un test normal ne peut pas être effectué lorsque le couvercle est
retiré.
Après avoir réinstallé le couvercle, avancez le mécanisme jusqu’à la fin de course et de retour jusqu’à la
position de base pour vous assurer que le système anti-pincement soit réengagé.
24 CARACTÉRISTIQUES
24.1 Généralités
Force de capacité x
Résolution :
Précision :
200 x 0,1 lbF | 3200 x 2 ozF | 100 x 0,05 kgF | 1000 x 0,5 N | 1 x 0,0005 kN
Plages de diamètre du fil :
Longueur minimum de
l'échantillon :
Allongement maximum :
AWG30 - AWG 3 [0,8 - 6,3 mm (0,03 - 0,25 pouces)]
165 mm [6,5 in], hors extrémités
Plage de vitesse :
10 - 300 mm/min [0,4 à 12,0 in/min]
Fréquence
d'échantillonnage :
Précision de réglage de la
vitesse :
Variation de vitesse avec
charge :
Alimentation :
±0,2% de la pleine échelle
43 mm [1,7 in]
7000 Hz
±0,2%
± 0% [entraînement par moteur pas à pas]
Entrée universelle 80-240 volts CA, 50/60 Hz
Fusible :
1,2 A, 250V, 3AG, SLO BLO
Sorties :
USB/RS-232 : totalement configurables jusqu'à 115.200 bauds.
Mitutoyo (Digimatic) : protocole série BCD compatible avec tous les appareils
Mitutoyo SPC.
Analogique : -1 VCD, ±0,25% de la capacité de pleine échelle,
Utilisation générale : trois sorties, une entrée en collecteur ouvert.
Points de consigne : trois lignes en collecteur ouvert.
Surcharge sans danger :
150 % de la pleine échelle (affiche "OVER" (Excès) à partir de 110 %)
Poids :
12 kg [26,5 lb]
Accessoires fournis
Câble d’alimentation, guide de démarrage rapide, câble USB, CD de ressources
(pilote USB, logiciel version MESUR™ Lite, logiciel de démo MESUR™, guide de
l'utilisateur), et un certificat traçable d'étalonnage NIST.
Exigences
environnementales :
40 à 100°F, humidité maxi 93 %, sans condensation
Garantie :
3 ans (voir votre contrat pour plus d'informations)
28
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
24.2 Réglages d'usine
Paramètre
Limites de réussite/d’échec
Supérieur
Inférieur
Filtres
Actif
Affiché
Fonctions de la touche DATA (Données)
Sortie USB/232-RS
Mitutoyo Output (Sortie Mitutoyo)
Memory Storage (mise en mémoire)
Sortie Nom de Profil
Date de sortie
Heure de sortie
Vitesse
Vitesse de traction
Vitesse de retour
Unité
Retour Automatique
Démarrage automatique
Serial/USB (Série/USB)
Sortie RS-232 Sélectionnée
Sortie USB sélectionnée
Débit de transmission
Format des données
Sortie Mitutoyo BCD
Polarité
Précharge
Force
Vitesse
Détection de rupture
Seuil
Auto Settings (Réglages automatiques)
Auto Zero (Réinitialisation automatique)
Auto Zero Delay (Délai avant réinitialisation)
Sortie USB/232-RS
Auto Storage (Enregistrement automatique)
Output Pin (Broche de sortie)
Fonction « Tirer pour charger » (fonction facultative)
Force
Tirer pour charger (fonction facultative)
Force de maintien
Temps
Date et heure (fonction facultative)
Nom du profil (fonction facultative)
Tonalités
Touches
Alertes
Limites de réussite/d’échec
Réglages initiaux
Unité
Mode
Mots de passe
Réglage
Désactivé
160 lbF
80 lbF
512
1024
Activé
Désactivé
Activé
Désactivé
Désactivé
Désactivé
4,0 in/min
96 in/min
in/min
Désactivé
Désactivé
Activé
Désactivé
9600
Numérique + unités
Désactivé
Sans polarité
Activé
5 lbF
50 in/min
Désactivé
10 % de l’échelle totale
Désactivé
5 sec.
Désactivé
Désactivé
AUCUNE
Désactivé
50,0 lbF
Désactivé
40,0 lbF
1 min.
Varie
(vide)
Activé
Activé
Momentané
lbF
Temps réel
Tous les mots de passe sont désactivés
29
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
24.3 Dimensions
30
Testeur de sertissage à traction Modèle WT3-201M
Manuel d'utilisation
4.3 Dimensions(PO [MM])
Depuis 1979, Mark-10 est à la pointe de l'innovation en matière de mesures de couples et
de forces. Notre objectif est de mériter la satisfaction complète de nos clients grâce à la
conception parfaite de nos produits, de leur fabrication et aux services à la clientèle. En
plus de notre gamme de produits standards, nous pouvons modifier et personnaliser les
modèles d’applications OEM. Notre équipe technique se réjouit à l'avance de répondre à
toute demande particulière. N'hésitez pas à nous contacter pour obtenir des informations
supplémentaires ou apporter des suggestions permettant d'améliorer nos produits et
services.
Force and torque measurement engineered better
Mark-10 Corporation
11 Dixon Avenue
Copiague, NY 11726 USA
1-888-MARK-TEN
Tél. : 631-842-9200
Fax : 631-842-9201
www.mark-10.com
info@mark-10.com
3132-1183-2
1115

Manuels associés