2006 Ford F-150 | Ford F-150 2004-2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
376 Des pages
2006 Ford F-150 | Ford F-150 2004-2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Introduction
4
Tableau de bord
12
Témoins et carillons
Indicateurs
12
20
Chaînes audio
Radio AM-FM stéréo
Chaîne audio AM-FM stéréo
compacts
Chaîne audio AM-FM stéréo
de disques compacts
Chaîne audio AM-FM stéréo
compacts dans la planche
23
23
avec lecteur de disques
25
avec lecteurs de cassettes et
31
avec chargeur à six disques
de bord
Bloc de commande – chauffage et climatisation
Chauffage seulement
Chauffage-climatisation à commande manuelle
Régulation automatique de la température
Dégivreur de lunette arrière
Éclairage et phares
37
50
50
51
54
60
61
Phares et feux
Clignotants
Remplacement des ampoules
61
65
67
Commandes du conducteur
72
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace
Volant réglable
Commandes des glaces électriques
Rétroviseurs
Programmateur de vitesse
Afficheur multimessage
Hayon
72
72
77
80
82
94
104
1
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Table des matières
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
107
107
107
119
Sièges et systèmes de retenue
123
Sièges
Systèmes de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
123
129
150
160
Pneus, jantes et chargement
Pneus
Gonflage des pneus
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Remorquage de loisir
Conduite
Démarrage
Freins
Antipatinage
Boîte de vitesses
Dépannage
Service de dépannage
Feux de détresse
Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Couple de serrage des écrous de roue
Démarrage-secours
Remorquage
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
2
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
178
181
183
197
204
219
221
221
226
228
231
260
260
262
262
263
273
280
281
286
287
294
Table des matières
Nettoyage
295
Entretien et caractéristiques
307
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Liquide de refroidissement du moteur
Carburants automobiles
Filtre(s) à air
Pièces de rechange
Contenances
Lubrifiants
310
314
318
320
327
349
351
352
356
Accessoires
367
Index
370
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor
Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2005 Ford Motor Company
3
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Avertissement relatif à la Proposition 65 de l’État de Californie
AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement, leurs éléments et
certaines parties du véhicule contiennent ou émettent des
composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de
cancer et de malformations congénitales. De plus, certains fluides
contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure de
composants contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont
reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations
congénitales.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Ford. Veuillez prendre
le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus
vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le
conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• aux États-Unis : www.ford.com
• au Canada : www.ford.ca
• en Australie : www.ford.com.au
• au Mexique : www.ford.com.mx
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de
véhicules sont fournis dans d’autres publications.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et
de chaque variante de modèle disponible. Par conséquent, certains des
articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier.
De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible que certaines
options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient disponibles.
N’oubliez pas de remettre ce Guide du propriétaire au prochain
propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule, puisqu’il fait partie
intégrante du véhicule.
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation : En
cas d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement
l’alimentation en carburant du moteur. L’interrupteur peut également
être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en
garant le véhicule). Pour réinitialiser l’interrupteur, consultez la section
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre
Dépannage.
4
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Introduction
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occupants?
Dans le présent guide, vous trouverez des réponses à ce genre de
question sous forme de directives mises en évidence par le symbole
d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et
respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Chacun doit faire sa part afin de
protéger l’environnement. Un usage
approprié du véhicule associé au
respect des normes relatives à la
récupération et à l’élimination des
liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage
représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif.
L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par
le symbole de l’arbre.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Votre véhicule n’a pas besoin d’une longue période de rodage. Essayez de
ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des
1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles). Changez
fréquemment de vitesse pour bien roder toutes les pièces mobiles.
Parcourez au moins 800 km (500 mi) avant de tirer une remorque. De
plus, au cours des 800 premiers kilomètres (500 milles) de traction d’une
remorque, ne dépassez pas 112 km/h (70 mi/h) et ne démarrez pas à
plein régime. Vous faciliterez ainsi le rodage du moteur et des autres
pièces de votre véhicule en présence de charges plus élevées. Consultez
la section Traction d’une remorque du chapitre Pneus, roues et
chargement pour obtenir de plus amples renseignements sur la traction
d’une remorque
5
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Introduction
N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale
pour rodage pendant les premiers milliers de kilomètres (milles), car ces
additifs peuvent nuire à l’étanchéité des segments de piston. Consultez la
section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour
obtenir de plus amples renseignements sur l’huile à utiliser.
AVIS SPÉCIAUX
Garantie limitée de véhicule neuf
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui n’est pas couvert par
votre Garantie limitée de véhicule neuf, consultez le Livret de garantie
qui vous a été remis avec le Guide du propriétaire.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
Veuillez lire la section Systèmes de retenue supplémentaires du
chapitre Sièges et systèmes de retenue. Si ces avertissements et
ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures seront
accrus.
NE PLACEZ JAMAIS un siège d’enfant ou de bébé orienté vers
l’arrière sur le siège du passager avant, devant un sac gonflable
activé.
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule recueillent et
enregistrent l’information diagnostique du véhicule, notamment les
données relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et
modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l’accélérateur, la
direction ou le circuit de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et
de bien entretenir votre véhicule, Ford, Ford du Canada et d’autres
ateliers de service et de réparation peuvent accéder aux données de
diagnostic en établissant une connexion directe avec votre véhicule.
6
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Enregistrement des données d’événement
D’autres modules de votre véhicule, appelés enregistreurs d’événements,
peuvent recueillir et enregistrer des données au cours d’une collision ou
d’une quasi-collision. L’information enregistrée peut ainsi faciliter
l’enquête effectuée sur un événement de ce type. Les modules peuvent
enregistrer les données relatives au véhicule et à ses occupants et
fournir notamment de l’information sur :
• la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule;
• le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et des
passagers;
• la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la
pédale d’accélérateur ou de frein;
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
• la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant.
Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être
directement connecté aux modules d’enregistrement. Ford et Ford du
Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à
moins d’être soumis à une ordonnance du tribunal, à l’application d’une
loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant
un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada,
d’autres organismes pourraient demander l’accès à cette information.
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
Pour obtenir de plus amples renseignements et directives à propos de
l’utilisation de votre véhicule comme chasse-neige, consultez la section
Conduite.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
N’utilisez pas votre véhicule comme ambulance.
Votre véhicule n’est pas équipé du préaménagement ambulance Ford.
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires
Les véhicules utilitaires ont un taux de capotage
significativement plus élevé que les autres types de véhicules.
7
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement le présent Guide
du propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme.
Comme c’est le cas avec ce type de véhicule, le fait de conduire de façon
imprudente peut entraîner la perte de la maîtrise du véhicule, son
renversement, des blessures ou la mort.
Assurez-vous de lire attentivement la section Conduite tout-terrain du
chapitre Conduite.
Avis aux propriétaires de F-150 2006
NOTA : Votre véhicule est équipé de pneus haute performance. Vous
pouvez noter une perturbation temporaire du comportement routier de
votre véhicule si celui-ci a été immobilisé pendant un certain temps. Il
s’agit d’une caractéristique normale des pneus qui ne doit pas vous
inquiéter. Ce problème devrait se corriger après avoir parcouru
entre 8 et 24 km (entre 5 et 15 mi). Si la perturbation persiste, faites
vérifier les pneus par un concessionnaire autorisé.
Utilisation d’un téléphone cellulaire
L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des
activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative.
Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle
des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils. Ces appareils
peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle
lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation
d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces
équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les
avantages qu’ils présentent.
Notons, entre autres appareils de communication mobile, les téléphones
cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les
systèmes de communication de bord, les dispositifs télématiques et les
radios bidirectionnelles portables.
La première responsabilité du conducteur est de conduire son
véhicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour
éviter les accidents est de réduire au minimum les distractions et de
porter constamment attention à la route. Attendez, avant d’utiliser un
appareil de communication mobile, qu’il soit entièrement sécuritaire de
le faire.
8
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Renseignements spécifiques pour le Moyen-Orient et l’Afrique du
Nord
Dans votre région du monde, il se peut que votre type de véhicule
comporte des fonctions et des options différentes de celles qui sont
décrites dans le présent Guide du propriétaire. C’est pourquoi un
supplément vous est fourni. En consultant les pages du supplément, vous
pourrez identifier les fonctions, les recommandations et les spécifications
qui sont propres à votre véhicule. Consultez ce Guide du propriétaire
pour obtenir tous les autres renseignements et avertissements
nécessaires.
9
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire des pictogrammes
Avertissement de
sécurité
Consultez le Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable – Avant
Sac gonflable – Latéral
Siège d’enfant
Avertissement
concernant la pose de
siège d’enfant
Point d’ancrage inférieur
pour siège d’enfant
Patte d’ancrage pour
siège d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Anomalie des organes de
transmission
Programmateur de
vitesse
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards –
avant
Porte-fusibles
Réinitialisation de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace – lave-glace
Dégivrage – désembuage
du pare-brise
Dégivrage – désembuage
de la lunette arrière
10
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Glossaire des pictogrammes
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
Dispositif de sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Ne pas fumer, évitez les
flammes et les étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau de
liquide approprié
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
Avertissement de basse
pression des pneus
MAX
MIN
11
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
TÉMOINS ET CARILLONS
Tableau de bord de série
Tableau de bord de série avec compte-tours
12
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Tableau de bord de la familiale
Tableau de bord intermédiaire
13
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Tableau de bord de luxe
Tableau de bord Harley-Davidson
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre
véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si un témoin reste
allumé après le démarrage du véhicule, référez-vous au témoin respectif
du système pour obtenir des renseignements supplémentaires.
14
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Témoin d’anomalie du moteur :
Le témoin d’anomalie du moteur
s’allume à l’établissement du
contact, avant le démarrage du
moteur, afin de vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne
s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit
d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez
la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) dans le chapitre
Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c’est que le moteur
produit des ratés pouvant endommager le catalyseur. Conduisez à vitesse
modérée (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et
confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le catalyseur, le circuit
d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d’autres
éléments, et il en résulterait des risques d’incendie.
Commande d’accélérateur
électronique (selon
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque le moteur adopte le mode
de fonctionnement dégradé. Informez votre concessionnaire à ce propos
dès que possible.
Dans le cas de véhicules équipés d’un afficheur multimessage, ENGINE
FAILSAFE MODE (mode de protection totale du moteur) y apparaît.
Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Commandes
du conducteur.
Témoin du circuit de freinage : Pour vérifier son fonctionnement, le
témoin du circuit de freinage s’allume brièvement à l’établissement du
contact avant que le moteur démarre, lorsque le commutateur d’allumage
passe de la position ON (contact) à la position START (démarrage), ou
lorsque le frein de stationnement est serré alors que le contact est établi.
15
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Tableau de bord de série avec et
sans compte-tours
!
BRAKE
Tableau de bord intermédiaire et
!
P
tableau de bord de luxe
Si, dans l’une ou l’autre de ces
BRAKE
situations, le témoin du circuit de
freinage ne s’allume pas, faites
vérifier immédiatement votre véhicule chez votre concessionnaire. Si ce
témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, le
niveau de liquide de frein est insuffisant et le circuit de freinage doit être
immédiatement inspecté par votre concessionnaire autorisé.
Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le
témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution
marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une
plus longue distance de freinage. Confiez votre véhicule à votre
concessionnaire autorisé.
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage : Si ce
ABS
témoin demeure allumé ou clignote
continuellement, une anomalie a été
détectée. Faites vérifier le système
dès que possible par votre concessionnaire autorisé. Le circuit de
freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le
témoin de frein soit également allumé.
Témoin des sacs gonflables : Si
ce témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est établi, s’il clignote
continuellement ou s’il demeure
allumé, confiez immédiatement votre
véhicule à votre concessionnaire autorisé. Un carillon retentit également
lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des systèmes de retenue
supplémentaires.
16
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Témoin de ceinture de sécurité :
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon retentit
également pour vous rappeler de
boucler votre ceinture de sécurité.
Témoin du circuit de charge de
la batterie : Ce témoin s’allume
lorsque la batterie ne se charge pas
correctement.
Témoin de porte mal fermée : Ce
témoin s’allume lorsque le contact
est établi et qu’une porte est
ouverte.
Témoin de désactivation de la
O/D
surmultipliée (selon
OFF
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque la surmultipliée est
désactivée. Consultez le chapitre Conduite. Si le témoin clignote ou ne
s’allume pas, faites réparer la boîte de vitesses dès que possible. Sinon,
elle pourrait subir des dommages.
Témoin du dispositif
antipatinage Traction Control娂
(selon l’équipement) : Ce témoin
s’allume lorsque le dispositif
antipatinage Traction Control娂 est
en fonction. Si le témoin reste
allumé, faites inspecter le dispositif immédiatement. Consultez le
chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
Témoin du mode 4 roues
4x4
motrices gamme basse (selon
LOW
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque le mode 4 roues motrices
gamme basse est activé.
Témoin du mode 4 roues
4x4 HI
motrices gamme haute (selon
l’équipement): Ce témoin s’allume
lorsque le mode 4 roues motrices
gamme haute est activé.
17
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Témoin du programmateur de
vitesse : Ce témoin s’allume lorsque
le programmateur de vitesse est en
fonction. Il s’éteint lorsque le
programmateur est désactivé.
Témoin des clignotants : Ce
témoin s’allume lorsque l’un des
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent
rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée.
Témoins des feux de route : Ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
AFFICHAGE DU MINI-AFFICHEUR MULTIMESSAGE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
DOOR AJAR (porte mal
fermée) : Ce message apparaît
lorsque le contact est établi et
qu’une porte est ouverte.
LOW FUEL (bas niveau de
carburant) : Ce message apparaît
lorsque le réservoir est vide ou
presque vide (consultez la section
Jauge de carburant de ce
chapitre).
CHECK FUEL CAP (vérifiez le
bouchon du réservoir de
carburant) : Ce message apparaît
lorsque le bouchon du réservoir de
carburant est mal installé. La
conduite du véhicule avec ce témoin allumé peut entraîner l’activation du
témoin d’anomalie du moteur. Consultez la section Bouchon du
réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques.
18
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
CHECK GAUGES (vérifiez les
jauges) : Ce message apparaît
lorsqu’une des conditions suivantes
survient :
• La température du liquide de
refroidissement est élevée.
• La pression d’huile moteur est faible.
• L’indicateur du niveau de carburant indique que le réservoir est vide
ou presque vide.
TRANS FAULT (anomalie de la
boîte de vitesse) : Ce message
apparaît en cas de problème de la
boîte de vitesses. Le passage des
rapports peut être limité. Si ce
témoin reste allumé, faites vérifier le système dès que possible par votre
concessionnaire autorisé.
Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d’allumage : Ce
carillon avertisseur retentit lorsque la clé est restée dans le commutateur
d’allumage en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) ou ACC (accessoires)
et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon de rappel des phares allumés : Ce carillon retentit lorsque
les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est
coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du
conducteur est ouverte.
19
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
INDICATEURS
Indicateur de vitesse : Indique la
vitesse actuelle du véhicule.
Indicateur de température du
liquide de refroidissement :
Indique la température du liquide de
refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale
comprise entre « H » et « C ». Si
elle entre dans la plage rouge, le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule
dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez
le moteur refroidir.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
20
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Compteur kilométrique : Indique le kilométrage (ou millage) total qu’a
parcouru le véhicule.
• Avec mini-afficheur multimessage
• Avec afficheur multimessage
pleine grandeur
Consultez la section Afficheur
multimessage du chapitre
Commandes du conducteur pour
obtenir des renseignements relatifs
à la méthode de passage des unités métriques aux unités anglo-saxonnes.
Compteur journalier : Indique le kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier.
• Avec mini-afficheur multimessage
Enfoncez brièvement le bouton situé
sur le dessus du tableau de bord
pour alterner entre l’affichage du
compteur kilométrique et celui du
compteur journalier.
• Avec afficheur multimessage
pleine grandeur
Enfoncez puis relâchez le bouton
INFO de l’afficheur multimessage
jusqu’à ce que la mention TRIP
(compteur journalier) apparaisse sur
l’affichage. Pour remettre le
compteur à zéro, appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation).
Compte-tours (selon
l’équipement) : Indique le régime
moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que
l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge
risque d’endommager le moteur.
21
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Voltmètre de la batterie : Indique
la tension de la batterie lorsque le
contact est établi. Si l’aiguille se
déplace et demeure en dehors de la
plage normale de fonctionnement,
faites vérifier le circuit électrique du
véhicule dès que possible par votre
concessionnaire autorisé.
Manomètre d’huile moteur :
Indique la pression de l’huile
moteur. L’aiguille doit rester dans la
plage normale comprise entre « L »
et « H ». Si l’aiguille descend sous la
plage normale, immobilisez votre
véhicule, arrêtez le moteur et
vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Si le niveau
d’huile est correct, faites vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire autorisé.
Jauge de carburant : Indique le
niveau approximatif du carburant
dans le réservoir (lorsque le contact
est mis). L’indication du niveau de
carburant peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
roule dans une côte.
La flèche à côté du symbole de distributeur d’essence indique le côté du
véhicule où est située la trappe de carburant.
Consultez la section Remplissage du réservoir du chapitre Entretien et
caractéristiques.
22
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
CHAÎNES AUDIO
Chaîne stéréo AM-FM (selon l’équipement)
/
Touche de
1.
syntonisation : Appuyez sur ces
touches pour parcourir la bande de
fréquences. Vous pouvez également
les utiliser dans les modes du menu
pour sélectionner divers réglages.
2. AUDIO : Appuyez sur cette
touche pour sélectionner divers
paramètres.
Treble (aiguës) : Appuyez sur cette touche pour régler le niveau des
/
/
SEEK, SEEK
pour effectuer
aiguës. Utilisez les touches
le réglage.
Bass (graves) : Appuyez sur cette touche pour régler le niveau des
/
/
SEEK, SEEK
pour effectuer
graves. Utilisez les touches
le réglage.
23
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Balance (équilibre gauche-droite) : Appuyez sur cette touche pour
régler la sortie audio entre les haut-parleurs de gauche et de droite.
Utilisez les touches
/
/
SEEK, SEEK
pour effectuer le
réglage.
Fade (équilibre avant-arrière) : Appuyez sur cette touche pour régler
la sortie audio entre les haut-parleurs avant et arrière. Utilisez les
touches
/
/
SEEK, SEEK
pour effectuer le réglage.
Réglage de la montre : Appuyez jusqu’à ce que l’indication HR (heure)
ou Mn (minute) soit affichée. Appuyez sur
/
/
SEEK
pour
régler les heures ou les minutes.
3. SEEK (recherche
automatique) : Appuyez sur cette
touche pour accéder à la station de
radio précédente ou suivante.
4. Touches de présélection : Pour
régler une station, sélectionnez la
bande de fréquences AM ou FM.
Syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de présélection et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son revienne.
5. Touche AM-FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner la
bande AM ou FM.
6. Bouton rotatif de mise sous
tension et volume : Appuyez sur
ce bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez ce bouton
pour augmenter ou diminuer le
volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera
rétabli.
7. CLK (montre) : Appuyez sur la
touche CLK pour basculer entre
l’affichage de la fréquence et celui
des paramètres de la montre.
24
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Chaîne stéréo AM-FM prête pour la réception satellite avec lecteur
de disques compacts (selon l’équipement)
Touches de syntonisation
1.
: En mode radio, appuyez sur
/
ces touches pour parcourir la bande
) ou
de fréquences vers le haut (
vers le bas (
).
En mode menu, utilisez ces touches pour sélectionner divers paramètres.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur les
/
pour accéder au MODE TEXT (texte) et parcourir le
touches
titre de la chanson actuelle, l’artiste, la catégorie de canal et le nom long
de canal Sirius.
En MODE TEXT (texte), l’écran doit parfois afficher du texte
additionnel. Lorsque l’indicateur « > » est actif, appuyez sur la touche
(recherche automatique) pour afficher le texte additionnel.
SEEK
SEEK
Lorsque l’indicateur « < » est actif, appuyez sur la touche
(recherche automatique) pour afficher le texte précédent à l’écran.
/
En MODE CATEGORY (catégorie), appuyez sur les touches
pour parcourir la liste des catégories de canaux Sirius disponibles
(musique pop, rock, nouvelles, etc.). Consultez la section Mode Category
(catégorie) sous Menu pour obtenir de plus amples renseignements.
25
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
2. Touche Téléphone/mute (mise
en sourdine) : Appuyez sur cette
touche pour mettre le son en
sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son.
3. Menu : Appuyez sur cette touche
pour alterner entre les modes
suivants :
CATEGORY (catégorie, radio satellite, selon l’équipement) : Appuyez
sur la touche MENU jusqu’à ce que la catégorie actuellement active
apparaisse à l’écran (MODE CATEGORY, [catégorie]). En MODE
CATEGORY (catégorie), appuyez sur les touches
/
pour parcourir
la liste des catégories de canaux Sirius disponibles (musique pop, rock,
nouvelles, etc.). Appuyez sur les touches
SEEK
(recherche
automatique) ou SCAN (balayage automatique) pour sélectionner la
catégorie. Lorsqu’une catégorie est sélectionnée, appuyez sur la touche
SEEK (recherche automatique) pour rechercher cette catégorie de
canaux seulement (p. ex., rock). Pour sélectionner une catégorie
différente, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la catégorie
apparaisse à l’écran. Appuyez sur les touches
/
pour sélectionner
une catégorie différente. Vous pouvez aussi sélectionner CATEGORY ALL
(toutes les catégories) pour rechercher toutes les catégories et les
canaux Sirius.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
TREB (aiguës) : Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que TREBLE
/
/
SEEK
(aiguës) apparaisse à l’écran. Utilisez les touches
(recherche automatique) pour régler le niveau des aiguës.
BASS (graves) : Appuyez sur MENU jusqu’à ce que BASS (graves)
/
/
SEEK
apparaisse à l’écran. Utilisez les touches
(recherche automatique) pour régler le niveau des graves.
BAL (équilibre gauche-droite) : Appuyez sur la touche MENU jusqu’à
ce que BAL (équilibre gauche-droite) apparaisse à l’écran. Utilisez les
/
/
SEEK
pour répartir le son entre les
touches
haut-parleurs de gauche et de droite.
26
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
FADE (équilibre avant-arrière) :Appuyez sur la touche MENU jusqu’à
ce que FADE (équilibre avant-arrière) apparaisse à l’écran. Utilisez les
touches
/
/
SEEK
pour répartir le son entre les
haut-parleurs avant et arrière.
SSV (volume asservi à la vitesse) : Le volume de la radio varie
légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse pour
compenser les bruits générés par la route et le vent. Appuyez sur la
touche MENU jusqu’à ce que SSV (volume asservi à la vitesse) s’affiche à
l’écran. Utilisez les touches
/
/
SEEK
(recherche
automatique) pour régler le niveau. Le niveau recommandé est de 1 à 3.
Le niveau 0 désactive le volume asservi à la vitesse et le niveau 7 est le
réglage maximum.
AUTOSET (programmation provisoire) : Cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant
effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM,
FM1 et FM2. Utilisez les touches
/
/
SEEK
(recherche
automatique) pour activer ou désactiver la fonction.
Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations
assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée aux
touches de présélection restantes.
CLOCK (réglage de la montre) : Appuyez sur la touche MENU jusqu’à
ce que SELECT HOUR (sélectionner l’heure) ou SELECT MINS
/
/
(sélectionner les minutes) apparaisse. Utilisez les touches
SEEK, SEEK
pour régler les heures et les minutes.
4. Touche AUX (auxiliaire) :
Appuyez sur cette touche pour
alterner entre les modes FES/DVD
(système audiovisuel familial ou lecteur DVD) et AUX (auxiliaire). Si
aucune source auxiliaire n’est disponible, la mention NO AUX AUDIO
(aucune source audio auxiliaire) apparaît.
Si le véhicule est doté de la radio satellite, appuyez sur la touche AUX
(auxiliaire) pour parcourir les modes SAT1, SAT2 et SAT3.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
27
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
5. Touche SEEK (recherche
automatique) : En mode radio,
/
appuyez sur les touches
pour accéder à la station audible
précédente ou suivante.
/
En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur les touches
pour passer à la piste précédente ou suivante du disque.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur les
SEEK
(recherche automatique) pour passer au canal
touches
précédent ou suivant. Si une catégorie est sélectionnée (jazz, rock,
SEEK
(recherche
nouvelles, etc.), appuyez sur les touches
automatique) pour rechercher le canal précédent ou suivant. Maintenez
SEEK
(recherche automatique) enfoncées pour
les touches
rechercher rapidement les canaux précédents ou suivants.
SEEK
En MODE TEXT (texte), appuyez sur les touches
(recherche automatique) pour afficher le texte précédent ou additionnel.
En MODE CATEGORY (catégorie), appuyez sur les
SEEK
(recherche automatique) pour sélectionner une
touches
catégorie.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
6. Touche TEXT (texte) : Cette
commande n’est pas en fonction.
7. Touche SHUFFLE (lecture
aléatoire) : Appuyez sur cette
touche pour lire aléatoirement les
pistes du disque compact sélectionné.
8. Touche COMP (compression) :
Appuyez sur cette touche en mode
lecteur de disques compacts pour
harmoniser les passages doux et les passages forts et obtenir une écoute
plus uniforme.
9. Repeat (répétition) : Appuyez
sur cette touche pour répéter la
lecture de la piste de disque
compact en cours.
28
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
10. Touche FF (avance rapide) :
Appuyez sur cette touche pour
avancer manuellement dans une
piste de disque compact.
11. Touche REW (retour
rapide) : Appuyez sur cette touche
pour reculer manuellement dans une
piste de disque compact.
12. Touches de programmation :
Pour régler une station, sélectionnez
une des bandes de fréquences AM,
FM1 ou FM2, syntonisez une station, puis maintenez une touche de
programmation enfoncée jusqu’au retour du son. Vous pouvez mémoriser
jusqu’à 6 stations pour chaque bande de fréquences pour un total de 18.
En mode radio satellite (selon l’équipement), 18 stations peuvent être
présélectionnées, 6 chacun pour les modes SAT1, SAT2 et SAT3. Pour
enregistrer les canaux satellites dans les touches de programmation,
syntonisez le canal voulu, puis maintenez une touche de programmation
enfoncée jusqu’au retour du son.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
13. Touche SCAN (balayage) : En
mode radio, appuyez sur cette
touche pour écouter un bref extrait
des stations de radio. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur cette touche pour
entendre un bref extrait des pistes du disque compact. Appuyez de
nouveau pour annuler cette fonction.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur cette touche
pour entendre un bref extrait des canaux suivants. Appuyez de nouveau
pour annuler cette fonction. En MODE CATEGORY (catégorie), appuyez
sur la touche SCAN (balayage) pour entendre un bref extrait des canaux
de la catégorie sélectionnée. Appuyez de nouveau pour annuler cette
fonction.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
14. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner la
bande de fréquences AM, FM1
ou FM2.
29
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
15. Bouton rotatif de mise sous
tension et volume : Appuyez sur
ce bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez ce bouton
pour augmenter ou diminuer le
volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera
rétabli.
16. Touche CD : Appuyez sur cette
touche pour accéder au mode
Lecteur de disques compacts. Si un
disque compact se trouve déjà dans le système, la lecture du disque
commence là où elle a été interrompue.
17. Éjection de disque compact :
Appuyez sur cette touche pour
éjecter un disque compact.
18. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact, côté
étiquette vers le haut.
30
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Chaîne AM-FM prête pour la réception satellite avec lecteur de
disques compacts et lecteur de cassettes (selon l’équipement)
Touches de syntonisation /
:
1.
En mode radio, appuyez sur ces touches
pour parcourir la bande de fréquences
) ou vers le bas (
).
vers le haut (
En mode menu, utilisez ces touches pour sélectionner divers paramètres.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur les
touches
/
pour accéder au MODE TEXT (texte) et parcourir le
titre de la chanson actuelle, l’artiste, la catégorie de canal et le nom long
de canal Sirius.
En MODE TEXT (texte), l’écran doit parfois afficher du texte
additionnel. Lorsque l’indicateur « > » est actif, appuyez sur la touche
(recherche automatique) pour afficher le texte additionnel.
SEEK
SEEK
Lorsque l’indicateur « < » est actif, appuyez sur la touche
(recherche automatique) pour afficher le texte précédent à l’écran.
/
En MODE CATEGORY (catégorie), appuyez sur les touches
pour parcourir la liste des catégories de canaux Sirius disponibles
(musique pop, rock, nouvelles, etc.). Consultez la section Mode Category
(catégorie) sous Menu pour obtenir de plus amples renseignements. La
radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale des
États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
31
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
2. Touche SEEK (recherche
automatique) : En mode radio,
/
appuyez sur les touches
pour accéder à la station audible
précédente ou suivante.
En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur les touches
/
pour passer à la piste précédente ou suivante du disque.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur les
touches
SEEK
(recherche automatique) pour passer au canal
précédent ou suivant. Si une catégorie est sélectionnée (jazz, rock,
nouvelles, etc.), appuyez sur les touches
SEEK
(recherche
automatique) pour rechercher le canal précédent ou suivant. Maintenez
SEEK
(recherche automatique) enfoncées pour
les touches
rechercher rapidement les canaux précédents ou suivants.
SEEK
En MODE TEXT (texte), appuyez sur les touches
(recherche automatique) pour afficher le texte précédent ou additionnel.
En MODE CATEGORY (catégorie), appuyez sur les
SEEK
(recherche automatique) pour sélectionner une
touches
catégorie.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
3. Touche Téléphone/mute (mise
en sourdine) : Appuyez sur cette
touche pour mettre le son en
sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son.
4. Menu : Appuyez sur cette touche
pour alterner entre les modes
suivants :
CATEGORY (catégorie, radio satellite, selon l’équipement) : Appuyez
sur la touche MENU jusqu’à ce que la catégorie actuellement active
apparaisse à l’écran (MODE CATEGORY, [catégorie]). En MODE
/
pour parcourir
CATEGORY (catégorie), appuyez sur les touches
la liste des catégories de canaux Sirius disponibles (musique pop, rock,
SEEK
(recherche
nouvelles, etc.). Appuyez sur les touches
automatique) ou SCAN (balayage automatique) pour sélectionner la
catégorie. Lorsqu’une catégorie est sélectionnée, appuyez sur la touche
32
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
SEEK (recherche automatique) pour rechercher cette catégorie de
canaux seulement (p. ex., rock). Pour sélectionner une catégorie
différente, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la catégorie
apparaisse à l’écran. Appuyez sur les touches
/
pour sélectionner
une catégorie différente. Vous pouvez aussi sélectionner CATEGORY ALL
(toutes les catégories) pour rechercher toutes les catégories et les
canaux Sirius.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
TREB (aiguës) : Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que TREBLE
(aiguës) apparaisse à l’écran. Utilisez les touches
/
/
SEEK
(recherche automatique) pour régler le niveau des aiguës.
BASS (graves) : Appuyez sur MENU jusqu’à ce que BASS (graves)
apparaisse à l’écran. Utilisez les touches
/
/
SEEK
(recherche automatique) pour régler le niveau des graves.
BAL (équilibre gauche-droite) : Appuyez sur la touche MENU jusqu’à
ce que BAL (équilibre gauche-droite) apparaisse à l’écran. Utilisez les
/
/
SEEK
pour répartir le son entre les
touches
haut-parleurs de gauche et de droite.
FADE (équilibre avant-arrière) :Appuyez sur la touche MENU jusqu’à
ce que FADE (équilibre avant-arrière) apparaisse à l’écran. Utilisez les
/
/
SEEK
pour répartir le son entre les
touches
haut-parleurs avant et arrière.
SSV (volume asservi à la vitesse) : Le volume de la radio varie
légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse pour
compenser les bruits générés par la route et le vent. Appuyez sur la
touche MENU jusqu’à ce que SSV (volume asservi à la vitesse) s’affiche à
/
/
SEEK
(recherche
l’écran. Utilisez les touches
automatique) pour régler le niveau. Le niveau recommandé est de 1 à 3.
Le niveau 0 désactive le volume asservi à la vitesse et le niveau 7 est le
réglage maximum.
AUTOSET (programmation provisoire) : Cette fonction permet de
sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant
effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM,
/
/
SEEK
(recherche
FM1 et FM2. Utilisez les touches
automatique) pour activer ou désactiver la fonction.
33
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations
assez puissantes, la dernière station mise en mémoire sera assignée aux
touches de présélection restantes.
CLOCK (réglage de la montre) : Appuyez sur cette touche jusqu’à ce
que SELECT HOUR (sélectionner l’heure) ou SELECT MINS
/
/
(sélectionner les minutes) apparaisse. Utilisez les touches
SEEK, SEEK
pour régler les heures et les minutes.
5. Touche AUX (auxiliaire) :
Appuyez sur cette touche pour
alterner entre les modes FES/DVD
(système audiovisuel familial ou lecteur DVD) et AUX (auxiliaire). Si
aucune source auxiliaire n’est disponible, la mention NO AUX AUDIO
(aucune source audio auxiliaire) apparaît.
Si le véhicule est doté de la radio satellite, appuyez sur la touche AUX
(auxiliaire) pour parcourir les modes SAT1, SAT2 et SAT3.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
6. Éjection de cassette : Appuyez
sur cette touche pour éjecter la
cassette.
7. TEXT (texte) : Cette touche
n’est pas prise en charge
actuellement.
8. SHUFFLE (lecture aléatoire) :
Appuyez sur cette touche pour lire
aléatoirement les pistes du disque
compact sélectionné.
9. COMPRESS (compression) :
En mode CD (lecteur de disques
compacts), la fonction de
compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages
doux et les passages forts et d’obtenir ainsi une écoute plus
harmonieuse.
10. Repeat (répétition) : Appuyez
sur cette touche pour répéter la
lecture de la piste de disque
compact en cours.
34
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
11. FF (avance rapide) : Appuyez
sur cette touche pour avancer
manuellement dans une piste de
cassette ou de disque compact.
12. REW (retour en arrière) :
Appuyez sur cette touche pour
reculer manuellement dans un piste
de cassette ou de disque compact.
13. Touches de programmation :
Pour régler une station, sélectionnez
une des bandes de fréquences AM,
FM1 ou FM2, syntonisez une station, puis maintenez une touche de
programmation enfoncée jusqu’au retour du son. Vous pouvez mémoriser
jusqu’à 6 stations pour chaque bande de fréquences pour un total de 18.
En mode radio satellite (selon l’équipement), 18 stations peuvent être
présélectionnées, 6 chacun pour les modes SAT1, SAT2 et SAT3. Pour
enregistrer les canaux satellites dans les touches de programmation,
syntonisez le canal voulu, puis maintenez une touche de programmation
enfoncée jusqu’au retour du son.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
14. Volet de chargement de cassette : Insérez une cassette en
orientant la bande vers la droite.
15. TAPE 1-2 (direction de la
cassette) : Appuyez sur cette
touche pour lire l’autre côté de la
cassette.
16. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner la
bande de fréquences AM, FM1
ou FM2.
17. Bouton rotatif de mise sous
tension et volume : Appuyez sur
ce bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez ce bouton
pour augmenter ou diminuer le
volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera
rétabli.
35
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
18. Touche CD : Appuyez sur cette
touche pour accéder au mode
Lecteur de disques compacts. Si un
disque compact se trouve déjà dans le système, la lecture du disque
commence là où elle a été interrompue.
19. Éjection de disque compact :
Appuyez sur cette touche pour
éjecter un disque compact.
20. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact, côté
étiquette vers le haut.
21. Touche SCAN (balayage) : En
mode radio, appuyez sur cette
touche pour écouter un bref extrait
des stations de radio. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur cette touche pour
entendre un bref extrait des pistes du disque compact. Appuyez de
nouveau pour annuler cette fonction.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur cette touche
pour entendre un bref extrait des canaux suivants. Appuyez de nouveau
pour annuler cette fonction. En MODE CATEGORY (catégorie), appuyez
sur la touche SCAN (balayage) pour entendre un bref extrait des canaux
de la catégorie sélectionnée. Appuyez de nouveau pour annuler cette
fonction.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
36
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Chaîne audio haut de gamme Audiophile prête pour la réception
satellite avec lecteur de disques compacts à six disques et lecteur
MP3 monté dans la planche de bord (selon l’équipement)
Touches /
(syntonisation
1.
ou disque compact) : En mode
radio, appuyez sur ces touches pour
parcourir la bande de fréquences
vers le haut (
) ou vers le bas (
).
En mode menu, utilisez ces touches pour sélectionner divers paramètres.
En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur cette touche pour
sélectionnez le disque voulu.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur les
touches
/
pour accéder au MODE TEXT (texte) et parcourir le
titre de la chanson actuelle, l’artiste, la catégorie de canal et le nom long
de canal Sirius.
En MODE TEXT (texte), l’écran doit parfois afficher du texte
additionnel. Lorsque l’indicateur « > » est actif, appuyez sur la touche
SEEK > (recherche automatique) pour afficher le texte additionnel.
Lorsque l’indicateur « < » est actif, appuyez sur la touche < SEEK
(recherche automatique) pour afficher le texte précédent à l’écran.
/
En MODE CATEGORY (catégorie), appuyez sur les touches
pour parcourir la liste des catégories de canaux Sirius disponibles
37
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
(musique pop, rock, nouvelles, etc.). Consultez la section Mode Category
(catégorie) sous Menu pour obtenir de plus amples renseignements.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
2. Touche Téléphone/mute (mise
en sourdine) : Appuyez sur cette
touche pour mettre le son en
sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son.
3. Menu : Appuyez sur cette touche
pour alterner entre les modes
suivants :
CATEGORY (catégorie, radio satellite, selon l’équipement) : Appuyez
sur la touche MENU jusqu’à ce que la catégorie actuellement active
apparaisse à l’écran (MODE CATEGORY, [catégorie]). En MODE
CATEGORY (catégorie), appuyez sur les touches
/
pour parcourir
la liste des catégories de canaux Sirius disponibles (musique pop, rock,
SEEK
(recherche
nouvelles, etc.). Appuyez sur les touches
automatique) ou SCAN (balayage automatique) pour sélectionner la
catégorie. Lorsqu’une catégorie est sélectionnée, appuyez sur la touche
SEEK (recherche automatique) pour rechercher cette catégorie de
canaux seulement (p. ex., rock). Pour sélectionner une catégorie
différente, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la catégorie
/
pour sélectionner
apparaisse à l’écran. Appuyez sur les touches
une catégorie différente. Vous pouvez aussi sélectionner CATEGORY ALL
(toutes les catégories) pour rechercher toutes les catégories et les
canaux Sirius.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
TREB (aiguës) : Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que TREBLE
/
/
SEEK
(aiguës) apparaisse à l’écran. Utilisez les touches
(recherche automatique) pour régler le niveau des aiguës.
BASS (graves) : Appuyez sur MENU jusqu’à ce que BASS (graves)
/
/
SEEK
apparaisse à l’écran. Utilisez les touches
(recherche automatique) pour régler le niveau des graves.
BAL (équilibre gauche-droite) : Appuyez sur la touche MENU jusqu’à
ce que l’écran d’équilibre gauche-droite apparaisse. Utilisez les
38
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
touches
/
/
SEEK
pour répartir le son entre les
haut-parleurs de gauche et de droite.
FADE (équilibre avant-arrière) : Appuyez sur la touche MENU
jusqu’à ce que l’écran d’équilibre avant-arrière apparaisse. Utilisez les
touches
/
/
SEEK
pour répartir le son entre les
haut-parleurs avant et arrière.
SPEED VOL (volume asservi à la vitesse) : Le volume de la radio
varie légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule pour compenser les bruits générés par la route et le vent.
Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que SSV (volume asservi à la
/
/
SEEK
vitesse) s’affiche à l’écran. Utilisez les touches
(recherche automatique) pour régler le niveau. Le niveau recommandé
est de 1 à 3. Le réglage OFF (arrêt) désactive le volume asservi à la
vitesse et le niveau 7 est le réglage maximal.
Mode Occupancy (mode de destination du son) : (offert avec la
chaîne Audiophile seulement) : Appuyez plusieurs fois sur la touche
/
/
MENU pour accéder à cette fonction. Appuyez sur
SEEK
pour optimiser le son à ALL SEATS (tous les sièges),
DRIVERS SEAT (siège du conducteur) ou REAR SEATS (sièges arrière).
CLOCK (réglage de la montre) : Appuyez sur cette touche jusqu’à ce
que SELECT HOUR (sélectionner l’heure) ou SELECT MINS
/
/
(sélectionner les minutes) apparaisse. Appuyez sur
SEEK
pour régler les heures et les minutes.
Mode Track/Folder (piste/dossier) : Disponible uniquement avec les
disques MP3 en mode lecteur de disques compacts. En mode Track
SEEK
pour faire défiler toutes les
(piste), appuyez sur la touche
pistes du disque. En mode Folder (dossier), appuyez sur la touche
SEEK
pour faire défiler uniquement les pistes du dossier
sélectionné.
Compression : Offerte uniquement en mode Lecteur de disques
compacts, cette fonction permet de diminuer l’écart de volume entre les
passages doux et les passages forts pour harmoniser l’écoute.
Touche REPEAT (répéter) : Fonctionne uniquement en mode Lecteur
de disques compacts. Appuyez sur cette touche pour répéter la lecture
de la piste du disque compact en cours.
39
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
RDS (sur les chaînes Audiophile seulement) : Offerte uniquement en
mode FM, cette fonction permet de rechercher les stations dotées du
système RDS pour cibler certains genres radiophoniques : classique,
country, éducatif, jazz/RB, religieux, rock, musique de détente, palmarès.
Le système RDS doit être en fonction pour que les fonctions Find
(rechercher) et Show (afficher) soient actives.
Pour le mettre en fonction, maintenez la touche MENU enfoncée
jusqu’à ce que RDS (ON/OFF) (système de radiocommunication de
données [en fonction-hors fonction]) apparaisse à l’écran. Utilisez les
touches
/
/
SEEK
pour passer de la mise en fonction à la
mise hors fonction du mode RDS. Lorsque le système de
radiocommunication de données est en fonction, appuyez sur la touche
MENU plusieurs fois pour parcourir les options Find (rechercher), Show
(afficher) et RDS (système de radiocommunication de données). Vous ne
pourrez accéder aux fonctions de recherche et d’affichage si le mode
RDS est hors fonction.
Find (rechercher) : Le système RDS doit être en fonction pour que la
fonction Find soit accessible. Cette fonction permet de rechercher les
stations dotées du système RDS pour cibler un genre radiophonique.
/
pour rechercher le type d’émission désiré,
Utilisez les touches
puis utilisez les touches
recherche.
SEEK
ou SCAN pour lancer la
Show (afficher) : Le système RDS doit être en fonction pour que la
fonction Show soit accessible. Cette fonction permet d’afficher le nom de
/
/
la station ou le type d’émission. Utilisez les touches
SEEK
pour afficher le type, le nom ou aucun affichage.
4. Touche AUX (auxiliaire) :
Appuyez sur cette touche pour
alterner entre les modes FES/DVD
(système audiovisuel familial ou lecteur DVD) et AUX (auxiliaire). Si
aucune source auxiliaire n’est disponible, la mention NO AUX AUDIO
(aucune source audio auxiliaire) apparaît.
Si le véhicule est doté de la radio satellite, appuyez sur la touche AUX
(auxiliaire) pour parcourir les modes SAT1, SAT2 et SAT3.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
40
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
5. Touche SEEK (recherche
automatique) : En mode radio,
/
appuyez sur les touches
pour accéder à la station audible
précédente ou suivante.
/
En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur les touches
pour passer à la piste précédente ou suivante du disque.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur les
SEEK
(recherche automatique) pour passer au canal
touches
précédent ou suivant. Si une catégorie est sélectionnée (jazz, rock,
SEEK
(recherche
nouvelles, etc.), appuyez sur les touches
automatique) pour rechercher le canal précédent ou suivant. Maintenez
SEEK
(recherche automatique) enfoncées pour
les touches
rechercher rapidement les canaux précédents ou suivants.
SEEK
En MODE TEXT (texte), appuyez sur les touches
(recherche automatique) pour afficher le texte précédent ou additionnel.
En MODE CATEGORY (catégorie), appuyez sur les
SEEK
(recherche automatique) pour sélectionner une
touches
catégorie.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
6. Touche TEXT (texte) : En
mode disque compact, cette
fonction lit et affiche le titre de la
piste, le nom de l’artiste et le titre de l’album.
7. Touche SHUFFLE (lecture
aléatoire) : Appuyez sur cette
touche pour faire jouer les pistes
dans un ordre déterminé au hasard.
8. Touche FOLDER> (dossier) :
Appuyez sur cette touche pour
accéder au dossier suivant du
disque MP3, le cas échéant.
9. Touche <FOLDER (dossier) :
Appuyez sur cette touche pour
accéder au dossier précédent du
disque MP3, le cas échéant.
41
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
10. Touche FF (avance rapide) :
Appuyez sur cette touche pour
avancer manuellement dans une
piste de disque compact.
11. Touche REW (retour
rapide) : Appuyez sur cette touche
pour reculer manuellement dans une
piste de disque compact.
12. Touches de programmation :
Pour régler une station, sélectionnez
une des bandes de fréquences AM,
FM1 ou FM2, syntonisez une station, puis maintenez une touche de
programmation enfoncée jusqu’au retour du son. Vous pouvez mémoriser
jusqu’à 6 stations pour chaque bande de fréquences pour un total de 18.
En mode radio satellite (selon l’équipement), 18 stations peuvent être
présélectionnées, 6 chacun pour les modes SAT1, SAT2 et SAT3. Pour
enregistrer les canaux satellites dans les touches de programmation,
syntonisez le canal voulu, puis maintenez une touche de programmation
enfoncée jusqu’au retour du son.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
13. Touche SCAN (balayage) : En
mode radio, appuyez sur cette
touche pour écouter un bref extrait
des stations de radio. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur cette touche pour
entendre un bref extrait des pistes du disque compact. Appuyez de
nouveau pour annuler cette fonction.
En mode radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur cette touche
pour entendre un bref extrait des canaux suivants. Appuyez de nouveau
pour annuler cette fonction. En MODE CATEGORY (catégorie), appuyez
sur la touche SCAN (balayage) pour entendre un bref extrait des canaux
de la catégorie sélectionnée. Appuyez de nouveau pour annuler cette
fonction.
La radio par satellite n’est disponible que dans la zone continentale
des États-Unis avec un abonnement valide à la radio SIRIUS.
14. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner la
bande de fréquences AM, FM1
ou FM2.
42
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
15. Bouton rotatif de mise sous
tension et volume : Appuyez sur
ce bouton pour allumer ou éteindre
la chaîne audio. Tournez ce bouton
pour augmenter ou diminuer le
volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera
rétabli.
16. Touche CD : Appuyez sur cette
touche pour accéder au mode
Lecteur de disques compacts. Si un
disque compact se trouve déjà dans le système, la lecture du disque
commence là où elle a été interrompue.
17. Touche LOAD (chargement) :
Appuyez sur cette touche pour
charger un disque compact.
Appuyez simultanément sur la
touche LOAD et sur une touche de
présélection pour charger un disque compact dans une fente spécifique.
Maintenez-la enfoncée pour charger jusqu’à six disques.
18. Éjection de disque compact :
Appuyez sur cette touche pour
éjecter un disque compact.
Maintenez-la enfoncée pour éjecter tous les disques se trouvant dans le
chargeur. S’il n’y a pas de disque compact dans le lecteur, le message NO
CD (pas de disque compact) s’affichera.
19. Fente de disque compact :
Insérez un disque compact, côté
étiquette vers le haut.
GÉNÉRALITÉS - CHAÎNE AUDIO
Fréquences radio : Les fréquences radio AM et FM sont déterminées
par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, par la Federal Communications
Commission (FCC). Ces fréquences sont :
AM – 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz;
FM – 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
43
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Facteurs pouvant influencer la réception radio : Trois facteurs
peuvent influencer la réception radio :
• Distance et puissance : plus vous vous éloignez d’une station, plus le
signal, et conséquemment la réception, sont faibles.
• Relief : les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de
transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation
et les orages peuvent nuire à la réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez
une antenne émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre
et annuler le signal de la station affichée.
Entretien du lecteur de cassettes et des cassettes :
À faire :
• Utiliser uniquement des cassettes de 90 minutes ou moins.
• Si la bande est détendue, engager le doigt ou un crayon dans un des
trous et tourner jusqu’à ce que la bande soit bien tendue.
• Enlever toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette.
• Laisser les cassettes qui ont été soumises à des températures
extrêmes et à l’humidité atteindre une température modérée avant la
lecture.
• Afin de conserver la qualité sonore et le bon fonctionnement de votre
lecteur, il faut nettoyer la tête de lecture à l’aide d’une cassette de
nettoyage après 10 à 12 heures de lecture.
À ne pas faire :
• Exposer les cassettes au soleil, à l’humidité ou à des températures
extrêmes.
• Laisser une cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
Entretien du lecteur de disques compacts et des disques
compacts
À faire :
• Toujours saisir les disques par leur pourtour. Il ne faut jamais toucher
leur surface d’enregistrement.
• Inspecter les disques avant la lecture. N’utiliser qu’un produit
approuvé pour nettoyer le disque. Essuyer le disque du centre vers le
bord.
44
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
À ne pas faire :
• Laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur.
• Nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains
disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne
pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les
lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts souillés,
déformés, endommagés, de forme irrégulière, ou assortis d’un
film contre les rayures ou d’une étiquette en papier ne doivent
pas être insérés dans le lecteur de disques compacts. L’étiquette
pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur.
Il est recommandé d’identifier les disques compacts faits maison
avec un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à
bille peuvent endommager les disques compacts. Veuillez
consulter votre concessionnaire autorisé pour obtenir davantage
de renseignements.
Garantie et service après-vente de la chaîne audio : Consultez le
Guide de garantie pour obtenir de plus amples renseignements sur la
garantie de votre chaîne audio. Si une intervention s’impose,
adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié.
Renseignements au sujet de la radio satellite (selon l’équipement)
Canaux de la radio satellite : Les fréquences de la radio sont
déterminées par la Federal Communications Commission (FCC). La radio
satellite SIRIUS diffuse sur une gamme de fréquences de 2 320 MHz à
2 332,5 MHz. Cette gamme de fréquences est sous-divisée en plus de
120 canaux de musique, nouvelles, sports, météo et circulation routière.
Pour obtenir la liste complète des canaux de la radio satellite SIRIUS,
visitez le site www.sirius.com ou communiquez avec SIRIUS au
1 888 539-7474. Pour vous référer rapidement au guide des canaux de la
radio satellite SIRIUS, consultez la trousse de bienvenue Sirius.
45
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Facteurs touchant la réception de la radio satellite : Pour recevoir
le signal satellite, une antenne de radio satellite a été installée sur le toit
de votre véhicule. Le toit du véhicule constitue le meilleur emplacement
pour obtenir une vue directe et libre du ciel, exigence du système de
radio satellite. Comme pour les bandes AM et FM, plusieurs facteurs
peuvent toucher la réception de la radio satellite :
• Obstructions sur l’antenne : Pour obtenir une réception optimale, ne
laissez pas la neige et la glace s’accumuler sur l’antenne et placez les
bagages et tout autre article sur le toit aussi loin que possible de
l’antenne.
• Relief : Les collines, les montagnes, les grands immeubles, les ponts,
les tunnels, les passages supérieurs, les parcs de stationnement
couverts, le feuillage dense des arbres et les orages peuvent nuire à la
réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : Lorsque vous croisez
une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant
peut interférer avec un signal plus faible, puis la radio est mise en
sourdine.
Contrairement aux parasites audibles en mode AM et FM, la radio est
mise en sourdine en présence d’interférence de signaux de radio
satellite. L’écran de la radio peut afficher NO SIGNAL (aucun signal)
pour indiquer l’interférence.
Service de radio satellite SIRIUS : La radio satellite SIRIUS est un
service de radio satellite basé sur la zone continentale des États-Unis qui
diffuse plus de 120 canaux de musique, de sports, de nouvelles et de
divertissement d’un océan à l’autre. Des frais de service sont exigés pour
accéder au service SIRIUS. Les véhicules dotés en usine d’un système de
radio satellite SIRIUS comprennent :
• Le matériel et les modalités d’abonnement limité, qui commence à la
date de la vente ou de la location du véhicule.
• Accès en ligne au lecteur multimédia : Donne accès aux 65 canaux de
musique SIRIUS par l’entremise d’Internet. Communiquez avec SIRIUS
au (888) 539-7474 pour obtenir les directives d’ouverture de session
et votre mot de passe.
Communiquez avec SIRIUS au 1 888 539-7474 pour de plus amples
renseignements sur les modalités d’abonnement prolongé.
NOTA : SIRIUS se réserve le droit absolu de modifier, réorganiser,
ajouter ou supprimer des canaux y compris l’annulation, le déplacement
ou l’ajout de canaux donnés et la modification des tarifs, en tout temps,
46
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
avec ou sans préavis. Ford Motor Company n’est aucunement
responsable de ces changements de programmation.
Numéro de série électronique de la radio par satellite : Ce numéro
de série du satellite à 12 chiffres est nécessaire pour activer, modifier ou
consulter votre compte de radio par satellite. Vous aurez besoin de ce
numéro lorsque vous communiquerez avec SIRIUS. En mode radio par
satellite, vous pouvez obtenir ce numéro en appuyant simultanément sur
la touche AUX (auxiliaire) et sur la touche de programmation 1.
Écran de la radio
ACQUIRING
(acquisition)
État
Intervention nécessaire
La radio demande
Aucune intervention
plus de deux
n’est nécessaire. Le
secondes pour
message devrait
produire les données
disparaître sous peu.
audio du canal
sélectionné.
Défaillance du module
Si ce message ne
SAT FAULT
disparaît pas après une
(défaillance du
interne ou du
satellite)
système.
courte période ou
lorsque le contact est
coupé et rétabli, votre
récepteur est peut-être
défectueux. Confiez le
véhicule à votre
concessionnaire
autorisé.
INVALID CHNL (canal
Le canal n’est plus
Ce canal, qui a déjà été
non valide)
disponible.
disponible, ne l’est plus.
Syntonisez un autre
canal. Si le canal faisait
partie de vos touches
de programmation,
vous pouvez choisir un
autre canal pour cette
touche.
47
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Écran de la radio
UNSUBSCRIBED
(aucun abonnement)
NO TEXT (aucun
texte)
NO TEXT (aucun
texte)
NO TEXT (aucun
texte)
État
Votre abonnement ne
donne pas accès à ce
canal.
Intervention nécessaire
Communiquez avec
SIRIUS au
1 888 539–7474 pour
vous abonner au canal
ou syntonisez un autre
canal.
Les renseignements Les renseignements au
au sujet de l’artiste ne
sujet de l’artiste ne
sont pas disponibles. sont pas disponibles à
ce moment sur ce
canal. Le système
fonctionne
correctement.
Les renseignements Les renseignements au
au sujet de la chanson sujet de la chanson ne
ne sont pas
sont pas disponibles à
ce moment sur ce
disponibles.
canal. Le système
fonctionne
correctement.
Les renseignements Les renseignements au
sur la catégorie ne
sujet de la catégorie ne
sont pas disponibles. sont pas disponibles à
ce moment sur ce
canal. Le système
fonctionne
correctement.
48
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Écran de la radio
NO SIGNAL (aucun
signal)
UPDATING (mise à
jour)
COMMUNIQUEZ
AVEC SIRIUS
1 888 539–7474
État
Intervention nécessaire
Perte de signal entre Vous êtes en un endroit
le satellite SIRIUS ou
qui bloque le signal
la tour SIRIUS et
SIRIUS (p. ex., tunnel,
l’antenne du véhicule.
sous un passage
supérieur, présence de
feuillage dense, etc.).
Le système fonctionne
correctement. Le signal
devrait revenir lorsque
le secteur redevient
dégagé.
La mise à jour du
Aucune intervention
canal est en cours.
n’est nécessaire. Le
processus ne devrait
pas durer plus d’une
minute.
Le service satellite a
Communiquez avec
SIRIUS au
été désactivé par la
radio par satellite
1 888 539–7474 pour
SIRIUS.
réactiver votre
abonnement ou pour
résoudre les problèmes
d’abonnement.
Système audiovisuel familial (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé d’un système audiovisuel familial.
Consultez le guide supplémentaire du lecteur DVD pour obtenir de
plus amples renseignements sur votre système.
49
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
SYSTÈME DE CHAUFFAGE
SEULEMENT
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Réglage de la vitesse du
ventilateur : Commande le volume
d’air qui circule dans l’habitacle.
2. Sélection de la température :
Commande la température de l’air qui circule dans l’habitacle.
3. Sélecteur de débit d’air : Commande la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir une
brève description de chaque mode.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
celles du plancher.
OFF (arrêt) : L’admission de l’air extérieur est interrompue et le
système de chauffage-climatisation est désactivé.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et les bouches du plancher.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à éliminer la glace
fine et la buée du pare-brise.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide,
.
placez le sélecteur de débit d’air en position
• Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Pour réduire l’accumulation d’humidité dans le véhicule, ne laissez pas
OFF (arrêt) pendant la
le sélecteur de débit d’air en position
conduite.
• Ne laissez pas le sélecteur de débit d’air en position
OFF (arrêt)
lorsque les conditions météorologiques sont normales. De cette façon,
votre véhicule peut « respirer » par les prises d’admission d’air
extérieures.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
50
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
.
1. Sélectionnez
2. Réglez la commande de température selon vos préférences.
3. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus rapide.
4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Sélection de la température :
Commande la température de l’air
qui circule dans l’habitacle.
2. Sélecteur de débit d’air :
Commande la répartition du débit
d’air dans l’habitacle. Consultez les
renseignements suivants pour
obtenir une brève description de
chaque mode.
MAX A/C (plein froid) : L’air
recyclé s’échappe par les bouches
de la planche de bord et de la
console centrale (selon
l’équipement) pour rafraîchir
l’habitacle. Ce mode de recirculation
est plus économique et efficace. Ce
mode d’air recirculé empêche
également les odeurs désagréables
de pénétrer dans le véhicule.
: permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de bord et
celle de la console centrale (selon l’équipement).
: permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de bord,
celles de la console centrale (selon l’équipement) et celles du plancher.
51
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
OFF (arrêt) : L’admission de l’air extérieur est interrompue et le
système de chauffage-climatisation est désactivé.
: Permet de répartir l’air entre les bouches du plancher.
: Permet de répartir l’air entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et les bouches du plancher.
: Répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
3. R
(dégivreur de lunette arrière) (selon l’équipement) :
Appuyez sur cette touche pour dégivrer la lunette arrière. Consultez la
section Dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement) dans le
présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement) : Appuyez sur cette
touche pour activer ou désactiver la fonction. Cette fonction permet de
supprimer la glace, la buée et la fine couche de glace des rétroviseurs.
4. Commande de recirculation de l’air
: Appuyez sur cette
commande pour activer ou désactiver la recirculation de l’air dans
l’habitacle. La recirculation de l’air permet de réduire le délai de
refroidissement de l’intérieur du véhicule et aide également à empêcher
les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. La recirculation
s’active automatiquement grâce à la commande MAX A/C ou peut être
activée manuellement dans tous les autres modes, sauf celui du
dégivrage. La recirculation peut être désactivée automatiquement dans
toutes les positions de sélecteur de fonction, sauf MAX A/C.
5. A/C (climatiseur) : Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation
de l’air pour améliorer le rendement de refroidissement. La climatisation
est activée automatiquement dans les modes MAX A/C, dégivrage et
plancher-dégivrage.
6. Réglage de la vitesse du ventilateur : Commande le volume d’air
qui circule dans l’habitacle.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide,
(dégivrage) ou
placez le sélecteur de débit d’air en position
(plancher-dégivrage).
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez pas
(arrêt) ou
en laissant le sélecteur de débit d’air en position
lorsque la recirculation d’air est en fonction.
52
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
• Pour améliorer le rendement du climatiseur, conduisez en laissant les
glaces légèrement ouvertes pendant 2 à 3 minutes après le démarrage
ou jusqu’à ce que le véhicule soit suffisamment « aéré ».
• Pour produire un refroidissement optimal (MAX A/C) :
Mode Max A/C (climatisation maximale) :
• Placez la commande de température à la position de plein froid.
• Réglez d’abord le ventilateur à la vitesse la plus élevée, puis réglez-le
pour maintenir le confort des occupants.
Modes planche de bord (
) et planche de bord-plancher (
):
• Placez la commande de température à la position de plein froid.
).
• Sélectionnez A/C (climatisation) et la recirculation d’air (
Utilisez l’air recyclé avec la touche A/C (climatisation) pour obtenir un
débit d’air plus froid.
• Réglez d’abord le ventilateur à la vitesse la plus élevée, puis réglez-le
pour maintenir le confort des occupants.
• Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Sélectionnez A/C.
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus rapide.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
53
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Conversion de la température : Si votre véhicule est équipé d’un
afficheur multimessage pleine grandeur, consultez la section Menu de
configuration de la section Afficheur multimessage du chapitre
Commandes du conducteur pour obtenir de plus amples
renseignements. Si votre véhicule est équipé d’un mini-afficheur
multimessage, consultez votre concessionnaire autorisé au sujet de la
conversion de température.
54
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
MAX A/C (climatisation maximale) : Pour produire un rendement
maximal, appuyez sur
, A/C (climatisation) et
, puis réglez la
température à 15 °C (60 °F) et le ventilateur à la vitesse la plus rapide.
1.
(dégivrage) : permet de répartir l’air extérieur entre les bouches
de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à
éliminer la glace fine et la buée du pare-brise.
2.
(commande de vitesse du ventilateur) : permet d’augmenter
ou de réduire manuellement la vitesse du ventilateur. Pour rétablir le
fonctionnement automatique du ventilateur, appuyez sur la
touche AUTO.
3. A. R
(dégivreur de lunette arrière) : permet de dégivrer la
lunette arrière. Consultez la section Dégivreur de lunette arrière (selon
l’équipement) du présent chapitre pour obtenir de plus amples
renseignements. Si le véhicule est équipé du dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseurs chauffants, cette même touche active les deux
fonctions.
3. B. (rétroviseurs chauffants) (selon l’équipement) : permet
d’activer ou de désactiver la fonction. Cette fonction élimine la glace et
la neige des rétroviseurs.
4.
(recirculation de l’air) : permet d’activer ou de désactiver la
recirculation de l’air dans l’habitacle. La recirculation de l’air permet de
réduire le délai de refroidissement de l’intérieur du véhicule et aide
également à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans
l’habitacle. La recirculation de l’air peut être activée manuellement dans
toutes les positions du sélecteur de débit d’air sauf la position
(dégivrage). La recirculation de l’air peut passer automatiquement hors
fonction.
5. A/C (climatiseur) (selon l’équipement) : permet d’activer ou de
désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation
de l’air pour améliorer le rendement et l’efficacité du refroidissement. Le
climatiseur entre automatiquement en fonction en positions AUTO
(dégivrage) et
(plancher-dégivrage).
: Permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches de dégivrage
6.
du pare-brise, les bouches de désembuage et les bouches de plancher
des sièges avant et arrière. Le système distribue automatiquement l’air
provenant de l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les
glaces.
: permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches de plancher
7.
des sièges avant et arrière.
55
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
8.
: Permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches de dégivrage
du pare-brise, les bouches de désembuage et les bouches de plancher
des sièges avant et arrière.
: permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de bord
9.
et celles de la console centrale (selon l’équipement).
10. Commandes manuelles : Permettent de manuellement sélectionner
la répartition du débit d’air. Pour rétablir le fonctionnement automatique,
appuyez sur la touche AUTO.
11. OFF (arrêt) : L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur
ne fonctionne pas.
12. Sélecteur de température : permet de régler la température de
l’habitacle. Appuyez sur cette touche pour augmenter ou réduire la
température.
13. AUTO : Pour mettre en fonction la régulation automatique de la
température, appuyez sur la touche AUTO et choisissez la température
qui vous convient à l’aide du sélecteur de température. Le système
commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix des
bouches de répartition d’air, la mise en fonction ou hors fonction du
climatiseur, l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air dans
l’habitacle ainsi que l’apport de chaleur ou de froid nécessaire pour
atteindre la température désirée.
Régulation automatique de la température avec sièges chauffants
(selon l’équipement)
56
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
Conversion de la température :
Si votre véhicule est équipé d’un afficheur multimessage pleine grandeur,
consultez la section Unités (Fahrenheit/Celsius) du chapitre
Commandes du conducteur.
Si votre véhicule est équipé d’un mini-afficheur multimessage, consultez
la section Mini-afficheur multimessage, compas électronique et
affichage de la température du chapitre Commandes du conducteur.
MAX A/C (climatisation maximale) : Pour produire un rendement
, A/C (climatisation) et
, puis réglez la
maximal, appuyez sur
température à 15 °C (60 °F) et le ventilateur à la vitesse la plus rapide.
(dégivrage) : permet de répartir l’air extérieur entre les bouches
1.
de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à
éliminer la glace fine et la buée du pare-brise.
(commande de vitesse du ventilateur) : permet d’augmenter
2.
ou de réduire manuellement la vitesse du ventilateur. Pour rétablir le
fonctionnement automatique du ventilateur, appuyez sur la
touche AUTO.
(dégivreur de lunette arrière) : permet de dégivrer la
3. A. R
lunette arrière. Consultez la section Dégivreur de lunette arrière (selon
l’équipement) du présent chapitre pour obtenir de plus amples
renseignements. Si le véhicule est équipé du dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseurs chauffants, cette même touche active les deux
fonctions.
57
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
3. B. (rétroviseurs chauffants) (selon l’équipement) : permet
d’activer ou de désactiver la fonction. Cette fonction élimine la glace et
la neige des rétroviseurs.
Commande de chauffage du siège du passager : permet
4.
d’activer le chauffage du siège du passager. Appuyez une fois pour
obtenir un niveau de chaleur plus élevé (deux témoins). Appuyez de
nouveau pour réduire le niveau de chaleur (un témoin). Appuyez de
nouveau pour désactiver la fonction de chauffage du siège du passager.
: Permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches de dégivrage
5.
du pare-brise, les bouches de désembuage et les bouches de plancher
des sièges avant et arrière. Le système distribue automatiquement l’air
provenant de l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les
glaces.
: Permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches de plancher
6.
des sièges avant et arrière.
: Permet de répartir l’arrivée d’air entre les bouches de dégivrage
7.
du pare-brise, les bouches de désembuage et les bouches de plancher
des sièges avant et arrière.
: Permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de bord
8.
et celles de la console centrale (selon l’équipement).
Commande de chauffage du siège du conducteur : Permet
9.
d’activer le chauffage du siège du conducteur. Appuyez une fois pour
obtenir un niveau de chaleur plus élevé (deux témoins). Appuyez de
nouveau pour réduire le niveau de chaleur (un témoin). Appuyez de
nouveau pour désactiver la fonction de chauffage du siège du
conducteur.
10. Commandes manuelles : Permettent de manuellement sélectionner
la répartition du débit d’air. Pour rétablir le fonctionnement automatique,
appuyez sur la touche AUTO.
(recirculation de l’air) : permet d’activer ou de désactiver la
11.
recirculation de l’air dans l’habitacle. La recirculation de l’air permet de
réduire le délai de refroidissement de l’intérieur du véhicule et aide
également à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans
l’habitacle. La recirculation de l’air peut être activée manuellement dans
toutes les positions du sélecteur de débit d’air sauf la position
(dégivrage). La recirculation de l’air peut s’arrêter automatiquement.
58
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
12. A/C (climatiseur) (selon l’équipement) : permet d’activer ou de
désactiver la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation
de l’air pour améliorer le rendement et l’efficacité du refroidissement. Le
climatiseur entre automatiquement en fonction en positions AUTO
(dégivrage) et
(plancher-dégivrage).
13. OFF (arrêt) : L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur
ne fonctionne pas.
14. Sélecteur de température : permet d’augmenter ou de diminuer la
température de l’habitacle.
15. AUTO : Pour mettre en fonction la régulation automatique de la
température, appuyez sur la touche AUTO et choisissez la température
qui vous convient à l’aide du sélecteur de température. Le système
commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix des
bouches de répartition d’air, la mise en fonction ou hors fonction du
climatiseur, l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air dans
l’habitacle ainsi que l’apport de chaleur ou de froid nécessaire pour
atteindre la température désirée.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide,
placez le sélecteur de débit d’air en position
.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle, ne conduisez pas
lorsque le sélecteur de débit d’air est en position d’arrêt ou lorsque la
est en fonction.
recirculation d’air
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
• Pour améliorer le rendement du climatiseur, conduisez en laissant les
glaces légèrement ouvertes pendant 2 à 3 minutes après le démarrage
ou jusqu’à ce que le véhicule soit suffisamment « aéré ».
• Pour produire un refroidissement optimal (MAX A/C) :
En mode AUTO : Appuyez sur la touche AUTO et réglez à la
température voulue.
(tableau de bord),
En mode manuel : Appuyez sur les touches
(recirculation), réglez la température à
A/C (climatisation) et
15 °C (60 °F) et le ventilateur à la vitesse maximale.
59
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
• Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Sélectionnez A/C.
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus rapide.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
R
La touche du dégivreur de lunette arrière se trouve sur le bloc de
commande de chauffage-climatisation et permet d’éliminer la buée et la
glace mince sur la lunette arrière. Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs chauffants, cette fonction élimine également la neige et la
glace mince des rétroviseurs extérieurs.
Assurez-vous que le contact est établi. Appuyez sur cette touche pour
mettre le dégivreur de lunette arrière en ou hors fonction. Le témoin
s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction.
N’utilisez pas de lame de rasoir ou d’autres objets tranchants
pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour enlever des
autocollants qui s’y trouveraient. Vous pourriez ainsi causer des
dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille
chauffante.
60
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
dans le sens des aiguilles d’une
montre à la première position
pour allumer uniquement les feux
de position. Tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre à la
pour
deuxième position
allumer également les phares.
Commande automatique des phares (selon l’équipement)
Le système de commande
automatique des phares utilise un
dispositif photosensible pour régler
de façon automatique la mise en et
hors fonction des phares
normalement commandés par le
commutateur d’éclairage.
Le système de commande
automatique des phares maintient
l’éclairage allumé pendant environ
20 secondes après la coupure du
contact. Si vous disposez d’un afficheur multimessage, vous avez le choix
d’une temporisation qui peut s’échelonner entre 0 et 180 secondes
suivant la coupure du contact.
• Pour mettre la commande automatique des phares en fonction,
tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
.
en position
• Pour mettre la commande automatique des phares hors fonction,
tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre en
.
position
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un afficheur multimessage, la
commande automatique des phares peut être programmée manuellement
de la façon suivante :
1. Placez d’abord la clé de contact en position OFF (arrêt), puis
.
sélectionnez la commande automatique des phares
61
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
2. Mettez la commande automatique des phares hors fonction en
.
tournant le commutateur d’éclairage en position
3. Tournez la clé de contact en position ON (contact).
4. Tournez la clé de contact à la position OFF (arrêt).
5. Sélectionnez la commande automatique des phares en tournant le
.
commutateur d’éclairage en position
Les étapes 2 à 5 doivent être exécutées dans un délai de 10 secondes.
À ce stade, les phares et les feux de position s’allument.
6. Annulez la sélection de la commande automatique des phares après le
délai désiré (trois minutes maximum).
À ce stade, les phares et les feux de position s’éteignent.
Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement)
Le commutateur d’éclairage sert
également à allumer les phares
antibrouillards. Pour allumer les
phares antibrouillards, le
commutateur d’éclairage doit être
,
ou
et les
en position
feux de route doivent être éteints.
Pour allumer les phares
antibrouillards, tirez le commutateur
d’éclairage vers vous. Le témoin des
s’allume lorsque le commutateur est tourné à
phares antibrouillards
la position ON (contact).
Feux de route
Poussez le levier vers la planche de
bord pour allumer. Tirez le levier
vers vous pour éteindre.
62
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les phares à une intensité réduite.
Pour activer les feux de jour :
• le commutateur d’allumage doit être à la position ON (contact), et
• le commutateur d’éclairage doit être à la position OFF (arrêt), à la
position des feux de stationnement ou à la position de commande
automatique des phares.
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas les
feux arrière. De plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage
d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont
pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord et de tous les
commutateurs pertinents du
véhicule lorsque les phares et les
feux de position sont allumés.
Déplacez la molette à fond vers le
haut, passé le cran, pour allumer
l’éclairage intérieur.
Tournez la molette à fond vers le
bas, passé le cran, pour empêcher l’éclairage intérieur de s’allumer à
l’ouverture des portes.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si
votre véhicule a été accidenté, faites vérifier l’alignement des phares par
votre concessionnaire autorisé.
63
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Réglage vertical
1. Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une
surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds).
• (1) 2,4 m (8 pi)
• (2) Distance du centre du phare
au sol
• (3) 7,6 m (25 pi)
• (4) Ligne de repère horizontale
2. Mesurez la hauteur allant du sol
au centre du phare (indiquée par un
cercle de 3 mm sur la lentille) et
tracez sur le mur ou sur la surface
verticale (à l’aide de ruban-cache,
par exemple) un repère horizontal à cette hauteur, sur une largeur de
2,4 mètres (8 pieds).
3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur
ou la surface verticale et ouvrez le capot. Couvrez l’un des phares de
manière à ce qu’il ne puisse pas éclairer le mur.
4. Sur le mur ou sur la surface
verticale, vous pouvez observer une
bande lumineuse avec une bordure
horizontale distincte vers la droite.
Si cette bordure n’est pas à la même hauteur que le repère horizontal, le
faisceau lumineux doit être réglé en conséquence.
5. Repérez le régleur vertical sur
chaque phare et, à l’aide d’une clé à
douille de 4 mm, tournez le régleur
soit dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (pour régler
vers le bas), soit dans le sens des
aiguilles d’une montre (pour régler
vers le haut), jusqu’à ce que la
bordure supérieure de la bande
lumineuse de haute intensité soit au
même niveau que la ligne de repère
horizontale.
6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST
PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ.
7. Répétez les étapes 3 à 5 pour l’autre phare.
64
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
8. Fermez le capot et éteignez les phares.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lampes de lecture
Pour allumer les lampes de lecture,
appuyez sur la commande se
trouvant à côté de chacune d’elles.
Lampes de lecture arrière (selon l’équipement)
Les lampes de lecture arrière sont
situées à l’extrémité du système de
longerons de la console au pavillon.
Les lampes peuvent être activées ou
désactivées en poussant sur leurs
lentilles.
65
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Plafonnier arrière (selon l’équipement)
• Position ON (contact) ou D : Le
plafonnier reste allumé.
• Position DOOR (porte) ou
médiane : Le plafonnier s’allume
lorsqu’une porte est ouverte.
: Le
• Position OFF (arrêt) ou
plafonnier ne s’allume jamais.
Le plafonnier arrière peut être allumé ou éteint en glissant la commande.
Plafonnier et lampes d’accueil (selon l’équipement)
Le plafonnier s’allume lorsque :
• une des portes est ouverte;
• le rhéostat de la planche de bord
est tourné jusqu’à la position
d’allumage des lampes d’accueil;
• une des touches de la
télécommande d’entrée sans clé
est enfoncée alors que le contact est coupé.
La portion lecture, constituée des deux lampes extérieures, ne peut être
mise en fonction ou hors fonction qu’en utilisant le commutateur sur la
lampe.
Lampes d’accueil, de lecture et d’aire de chargement
(selon l’équipement)
La portion plafonnier de la lampe (la
lampe centrale) s’allume lorsque le
rhéostat d’éclairage du tableau de
bord est tourné à fond vers le haut
ou lorsqu’une porte est ouverte.
Lorsque la clé de contact se trouve en position ACC (accessoires) ou
ON (contact), le plafonnier arrière peut être allumé ou éteint en faisant
glisser la commande.
66
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Condensation dans les phares
Les phares sont munis de bouches d’aération qui servent à équilibrer la
pression. De la condensation peut se former lorsque de l’air humide
pénètre dans le phare par ces bouches d’aération. Ce phénomène est
normal et la condensation disparaît après 45 minutes de fonctionnement
des phares.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules des phares doivent porter la mention « D.O.T. »
pour l’Amérique du Nord ou la mention « E » pour l’Europe, appellations
qui assurent le bon rendement du phare, la puissance du faisceau
lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées
n’endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie
de celui-ci et procurent un éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Nombre
d’ampoules
2
2
2
2
2
2
2
Numéro
commercial
H13 / 9008
3157A (ambre)
194
9140
3156
3155
4057K ou
3057K
Phares
Feux de position et clignotants avant
Feu de position latéral avant
Phares antibrouillards
Feu de recul (sauf Harley)
Feu de recul (Harley)
Feux de freinage arrière, clignotants
arrière, feux latéraux arrière et feux
arrière
Troisième feu de freinage
1
921
Lampe d’aire de chargement
2
921
Éclairage de la plaque
2
194
d’immatriculation
Rétroviseur extérieur avec clignotant
1
Consultez votre
(selon l’équipement)
concessionnaire
Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire.
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer
toute ampoule de la planche de bord.
67
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules de phare
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF
(arrêt), puis ouvrez le capot.
2. Du côté supérieur et intérieur du
phare, retirez le couvercle
protecteur des vis inférieures et
desserrez les trois vis de retenue.
3. Une fois les trois vis retirées,
dégagez la languette située à
l’extrémité centrale du bloc optique
en la soulevant.
4. Glissez le bloc optique vers
l’avant pour détacher l’élément de
retenue à pression de l’aile et débranchez le connecteur électrique de
l’ampoule en le tirant vers l’arrière.
5. Retirez l’ampoule en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, puis en la tirant.
Manipulez les ampoules des phares à halogène avec soin et
gardez-les hors de la portée des enfants. Tenez l’ampoule
uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre.
L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains provoquerait le bris
de l’ampoule au moment d’allumer les phares.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
68
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux de position, des clignotants
et des feux de position latéraux avant
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position OFF
(arrêt), puis ouvrez le capot.
2. Du côté supérieur et intérieur du
phare, retirez le couvercle
protecteur des vis inférieures et
desserrez les trois vis de retenue.
3. Une fois les trois vis retirées,
dégagez la languette située à
l’extrémité centrale du bloc optique
en la soulevant.
4. Glissez le bloc optique vers
l’avant pour détacher l’attache à
pression de l’aile.
5. Retirez la douille de l’ampoule du
bloc optique en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre, puis retirez l’ampoule sans
la tourner.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la ou les nouvelles
ampoules.
Remplacement des ampoules des feux arrière, des feux de
freinage, des clignotants et des feux de recul
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position OFF
(arrêt).
2. Ouvrez le hayon pour exposer les
vis du bloc optique et retirez les
deux vis du boîtier des feux arrière.
69
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
3. Tirez doucement le bloc optique
hors du montant du hayon vers
l’arrière pour dégager les deux
éléments de fixation emboîtables
cachés. (Les modèles à ailes
saillantes ne sont pas équipés
d’éléments de fixation emboîtables.)
4. Retirez la douille de l’ampoule du
bloc optique en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
5. Tirez l’ampoule hors de la douille sans la tourner et enclenchez à sa
place la nouvelle ampoule.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la ou les nouvelles
ampoules.
Remplacement du troisième feu de freinage et de l’éclairage de
l’aire de chargement
Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position OFF
(arrêt).
1. Retirez les deux vis et ouvrez le
bloc optique pour accéder aux
douilles d’ampoule.
2. Enlevez la douille en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et en la tirant pour la sortir du bloc optique.
3. Retirez l’ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une
nouvelle ampoule.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer les nouvelles
ampoules.
70
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules de phares antibrouillards
(selon l’équipement)
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position OFF
(arrêt).
2. Retirez la douille du phare
antibrouillard en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule du phare antibrouillard.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Remplacement des ampoules du rétroviseur extérieur avec
clignotant
Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire autorisé.
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Les ampoules d’éclairage de la
plaque d’immatriculation sont
situées derrière le pare-chocs
arrière. Pour remplacer les
ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation :
1. Glissez la main derrière le
pare-chocs arrière pour localiser
l’ampoule.
2. Tournez la douille dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirez-la délicatement pour la sortir
du bloc optique.
3. Retirez la vieille ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve.
4. Installez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
71
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTION
Essuie-glace : Tournez l’extrémité
de la commande vers le tableau de
bord pour augmenter la vitesse des
essuie-glaces. Tournez-la vers vous
pour réduire la vitesse.
Lave-glace : Enfoncez l’extrémité
du levier :
• brièvement : un seul balayage des
essuie-glaces, sans lave-glace;
• rapidement en le maintenant :
trois balayages des essuie-glaces
avec liquide lave-glace;
• plus longtemps en le maintenant : les essuie-glaces et le liquide
lave-glace sont activés pendant au plus 10 secondes.
VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour déverrouiller la colonne de
direction, poussez le levier vers le
bas. Lorsque le levier est abaissé,
inclinez la colonne de direction
selon votre préférence.
Tout en maintenant la colonne,
tirez le levier vers le haut (à sa
position initiale) pour verrouiller la
colonne de direction en place.
Ne réglez jamais la colonne
de direction pendant que
vous conduisez.
72
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE PARE-SOLEIL
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’éclairage du miroir de courtoisie
s’allume lorsque vous levez le volet
du miroir.
CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La console centrale offre plusieurs caractéristiques utiles. Celles-ci
comprennent notamment :
1. des porte-gobelets;
1
2. un compartiment pour boîte de
mouchoirs dans le couvercle;
3. Prise de courant
4. un compartiment de rangement
spacieux comprenant un
range-monnaie, un casier pour
PalmPilot娂 ou assistant personnel
4
et un porte-plume.
2
3
Ne placez que des gobelets en matière souple dans les
porte-gobelets. Les objets en matière dure peuvent vous infliger
des blessures lors d’une collision.
CONSOLE AU PAVILLON (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Selon les options choisies à l’achat, l’apparence de la console au pavillon
de votre véhicule peut varier. La console au pavillon peut être montée
sur des glissières, ce qui permet au client de la retirer. Elle peut aussi
être fixe dans la garniture du pavillon sans être dotée de glissières.
Si votre véhicule est équipé d’un système de longerons de console au
pavillon, diverses options s’offrent à vous.
73
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
1. Pour ouvrir les compartiments,
déplacez le loquet central vers
l’avant afin de permettre l’ouverture
de la porte.
2. Les loquets situés sur le côté des
compartiments sont conçus pour
permettre à l’utilisateur de retirer
ces derniers ou d’ajouter un
dispositif acheté chez un
concessionnaire.
La garniture de pavillon peut être endommagée si les
compartiments sont glissés sur les longerons. Les compartiments
amovibles sont conçus pour être enclenchés et non glissés.
Compartiment de rangement
Appuyez sur le dispositif de
déverrouillage situé sur la porte
pour ouvrir le bac de rangement.
Le compartiment de rangement peut
être utilisé pour ranger des lunettes
de soleil ou d’autres objets du même
type. Le casier de rangement avant
peut servir à ranger de petits objets.
Compartiments de rangement de console au pavillon
• Lorsqu’ils se trouvent sur les longerons de la console au pavillon, les
compartiments doivent être fixés ensemble. Les compartiments
adjacents à l’extrémité doivent y être fixés. Les compartiments qui ne
possèdent pas d’éléments de fixation à goupille ne doivent pas être
installés sur les longerons de la console au pavillon.
74
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
• Dans certains cas, s’ils ne sont pas fixés ensemble, les
compartiments peuvent se détacher des longerons.
Retrait des compartiments
Installez et retirez les compartiments sur les longerons en suivant les
directives décrites ci-après :
Placez les deux mains sous le compartiment de rangement en évitant de
toucher le couvercle de ce dernier.
Poussez vers le haut à l’aide des paumes de vos mains.
75
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Tout en poussant vers le haut, saisissez et enfoncez les loquets latéraux
avec les doigts.
En appliquant une pression sur le bac et en maintenant les loquets
latéraux enfoncés, tirez le bac vers le bas et retirez-le.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.)
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement
des accessoires. N’insérez aucun autre objet dans la prise de
courant, car cela endommagera la prise et grillera le fusible. N’y
suspendez ni accessoire ni support d’accessoire. L’utilisation
incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie.
76
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
La prise de courant auxiliaire est
située sur la planche de bord.
N’utilisez pas l’allume-cigare (selon
l’équipement) dans la prise de
courant.
Afin d’empêcher que le fusible ne
grille, ne sollicitez pas les prises de
courant au-delà de la capacité du
véhicule de 12 V c.c. / 180 W.
Pour éviter de décharger la batterie,
n’utilisez pas les prises de courant plus longtemps que nécessaire lorsque
le moteur ne tourne pas.
Une prise de courant auxiliaire
additionnelle se situe dans la partie
inférieure arrière de la console
centrale. Cette prise de courant est
accessible à partir des sièges arrière.
Gardez toujours les chapeaux des
prises de courant fermés lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
Allume-cigare (selon l’équipement)
Ne branchez pas d’accessoires électriques optionnels dans l’allume-cigare.
Ne maintenez pas l’allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe, car cela
endommagera l’élément et la douille de l’allume-cigare. L’allume-cigare
sera éjecté de la position de chauffage lorsqu’il sera prêt à être utilisé.
L’utilisation inadéquate de l’allume-cigare peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule et ne
les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils
risqueraient de subir des blessures graves.
77
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à
ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et
assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de
l’ouverture des glaces.
Appuyez sur la portion inférieure du
commutateur à bascule et
maintenez-la enfoncée pour abaisser
la glace. Appuyez sur la portion
supérieure du commutateur à
bascule et maintenez-la enfoncée
pour remonter la glace.
Commande à impulsion
Elle permet d’abaisser
complètement la glace du
conducteur sans avoir à maintenir
enfoncée la commande de
lève-glace. Appuyez à fond
brièvement sur la partie inférieure
du commutateur à bascule. Appuyez
de nouveau sur le commutateur à
bascule pour interrompre la course.
Verrouillage des glaces (selon l’équipement)
La condamnation des lève-glaces
électriques permet au conducteur
d’être le seul à pouvoir commander
l’ouverture des glaces.
Pour condamner toutes les
commandes de lève-glaces, sauf
celle du conducteur, appuyez sur le côté gauche de la commande.
NOTA : Les commandes des glaces arrière ne s’allument pas lorsque la
touche de neutralisation des glaces électriques est en position de
verrouillage.
Appuyez sur le côté droit de la commande pour annuler la
condamnation.
78
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Lunette arrière coulissante à commande électrique
(selon l’équipement)
Pour que la commande électrique de la lunette arrière coulissante
fonctionne, le commutateur d’allumage doit se trouver à la position RUN
(contact) ou ACC (accessoires).
• Appuyez sur la partie inférieure
du commutateur à bascule et
maintenez-la enfoncée pour
ouvrir complètement la glace.
• Appuyez sur la portion supérieure
du commutateur à bascule et
maintenez-la enfoncée pour
remonter la glace.
Avant d’actionner la commande électrique de la lunette arrière
coulissante, assurez-vous que les passagers et les bagages se
trouvant sur le siège arrière sont adéquatement attachés et
suffisamment éloignés de la lunette arrière.
Temporisation des accessoires (selon l’équipement)
La fonction de temporisation des accessoires permet d’utiliser les
contacteurs de glaces pendant une période allant jusqu’à 10 minutes
après la coupure du contact ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte.
RÉTROVISEUR ANTIÉBLOUISSEMENT INTÉRIEUR À RÉGLAGE
AUTOMATIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule est équipé d’un
rétroviseur intérieur
antiéblouissement à réglage
automatique. Ce rétroviseur
électronique jour-nuit passe de la
position normale (haute réflectivité)
à la position antireflet (assombrie) quand une lumière éblouissante est
reflétée dans le rétroviseur. Lorsque le rétroviseur détecte une lumière
éblouissante provenant de l’arrière du véhicule, il se règle
automatiquement (en s’assombrissant) de façon à réduire
l’éblouissement.
79
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Le rétroviseur reprend sa position normale lorsque la boîte de vitesses
passe en marche arrière, pour assurer une bonne visibilité vers l’arrière
pendant le recul.
Évitez d’obstruer le capteur derrière le rétroviseur pour ne pas nuire au
fonctionnement du rétroviseur.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Rétroviseurs extérieurs électriques
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Tournez la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
régler le rétroviseur de droite, ou
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour régler celui de
gauche.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position
voulue.
3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la
position choisie.
Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les
rétroviseurs latéraux avant de rouler
dans un endroit étroit, comme dans
un lave-auto automatique.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs repliables à commande
électrique, repliez-les au moyen du
bouton des rétroviseurs à
commande électrique.
1. Tournez le bouton en position
centrale (neutre).
2. Tirez momentanément le bouton
pour replier automatiquement les rétroviseurs.
3. Tirez momentanément le bouton de nouveau pour déplier les
rétroviseurs en position normale.
Les rétroviseurs repliables à commande électrique peuvent être
manuellement repliés vers l’intérieur ou l’extérieur. Si un rétroviseur est
80
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
déplacé manuellement, il faudra le réinitialiser. Pour le réinitialiser : Le
bouton étant en position centrale, tirez-le momentanément vers l’arrière
pour replier les rétroviseurs vers l’intérieur. Un « clic » retentit pour
indiquer la synchronisation. Si le déclic ne se produit pas, repliez puis
déployez les rétroviseurs au moyen de la commande jusqu’à ce qu’il soit
entendu. Par la suite, les rétroviseurs fonctionneront selon leurs
positions normales jusqu’à ce qu’ils soient déplacés de nouveau
manuellement.
NOTA : 10 activations du bouton en une minute, ou le fait de replier et
de déplier trop souvent les rétroviseurs tout en tenant le bouton pendant
tout le déplacement peut amener le système à invalider cette fonction
pour prévenir toute surchauffe des moteurs. Le cas échéant, attendez
environ trois minutes pour laisser le système et la fonction se rétablir.
Rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement)
Les rétroviseurs extérieurs
chauffants éliminent la glace, la
buée et la vapeur lorsqu’ils sont
activés. Pour activer les rétroviseurs
chauffants, appuyez sur la
commande de dégivrage
située sur le panneau
arrière R
de commande du système de
chauffage-climatisation.
Consultez la section Dégivreur de lunette arrière du chapitre Bloc de
commande – chauffage et climatisation pour obtenir de plus amples
renseignements.
Dans le cas des véhicules qui ne
sont pas équipés du dégivrage
arrière, appuyez sur la commande
de rétroviseur chauffant du bloc de
commande du système de chauffage-climatisation. Consultez le chapitre
Bloc de commande – chauffage et climatisation pour obtenir plus de
plus amples renseignements.
Ne vous servez pas d’un grattoir pour enlever la glace qui se
serait formée sur les rétroviseurs et ne tentez pas de régler
ceux-ci lorsqu’ils sont immobilisés par la glace. Vous pourriez
abîmer la surface ou le mécanisme des rétroviseurs.
81
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Rétroviseur extérieur avec clignotant (selon l’équipement)
Lorsque le clignotant est en
fonction, la partie inférieure du
boîtier de rétroviseur clignote.
Cette caractéristique indique au
conducteur que le clignotant
fonctionne adéquatement.
PÉDALES À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les pédales d’accélérateur et de
frein doivent être réglées
uniquement lorsque le véhicule est
immobilisé et que le levier sélecteur
se trouve à la position P
(stationnement).
Appuyez sur la commande à bascule
et maintenez-la enfoncée pour régler
les pédales d’accélérateur et de
frein.
• Appuyez sur la partie inférieure de la commande pour ramener les
pédales vers vous.
• Appuyez sur la partie supérieure de la commande pour éloigner les
pédales de vous.
La plage de réglage maximale admissible est d’environ 76 mm (3 po).
Ne procédez jamais au réglage des pédales d’accélérateur ou de
frein pendant que vos pieds y reposent et que le véhicule est en
mouvement.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez
conserver une vitesse égale ou supérieure à 48 km/h (30 mi/h) sans avoir
à laisser votre pied sur la pédale d’accélérateur. Le programmateur de
vitesse ne fonctionne pas à une vitesse inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non
pavées.
82
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Réglage du programmateur de vitesse
Pour plus de commodité, les
commandes de votre programmateur
de vitesse sont situées sur le volant.
1. Appuyez sur la touche ON, puis
relâchez-la.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
3. Appuyez brièvement sur la touche
SET (réglage).
4. Relâchez la pédale d’accélérateur.
s’allume au
5. Le témoin
tableau de bord.
NOTA :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse.
• Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de
16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de
vitesse se désactive automatiquement.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez brièvement sur la touche
RES/RESUME. pour ramener
automatiquement le véhicule à la
vitesse programmée précédemment.
La touche RES/RESUME ne
fonctionne pas si la vitesse du
véhicule est inférieure à 48 km/h
(30 mi/h).
83
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de programmer
une vitesse supérieure :
• Maintenez la touche SET
(réglage) enfoncée jusqu’à
l’atteinte de la vitesse désirée.
Appuyez sur la touche SET pour
activer la fonction de « réglage
instantané ». Appuyez brièvement
sur cette touche pour augmenter la vitesse programmée de 1,6 km/h
(1 mi/h).
• accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez brièvement sur
la touche SET.
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de réduire une
vitesse programmée :
• Appuyez sur la touche CST
(croisière) jusqu’à l’atteinte de la
vitesse désirée. Vous pouvez
également appuyer sur la touche
CST pour activer la fonction de
« réglage instantané ». Appuyez
brièvement sur cette touche pour diminuer la vitesse programmée de
1,6 km/h (1 mi/h).
• Appuyez sur la pédale de frein
jusqu’à ce que la vitesse désirée
soit atteinte, puis appuyez sur la
touche SET.
84
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors
fonction :
• Appuyez sur la pédale de frein ou sur la pédale de débrayage (selon
l’équipement). Ceci n’efface pas la vitesse programmée
antérieurement. Si la touche RES/RESUME (reprise) est ensuite
sélectionnée, la vitesse programmée antérieurement est rétablie.
• Appuyez sur la touche OFF du
programmateur de vitesse. Ceci
efface la vitesse programmée
précédemment.
NOTA : Lorsque vous mettez le
programmateur de vitesse ou le
commutateur d’allumage hors
fonction, la mémoire de votre
programmateur de vitesse est effacée.
COMMANDES AU VOLANT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ces commandes permettent de régler certaines fonctions de la radio, du
chauffage et de la climatisation.
Fonctions des commandes audio
pour choisir parmi
Appuyez sur
les sources suivantes :
• AM, FM1, FM2, TAPE (lecteur de
cassettes) (selon l’équipement);
• CD (lecteur de disques compacts)
(selon l’équipement);
• FES/DVD (système audiovisuel
familial/lecteur de DVD), (selon l’équipement);
• FES/AUX (système audiovisuel familial/source auxiliaire) (selon
l’équipement);
• SAT1, SAT2 ou SAT3 (mode radio satellite, selon l’équipement).
En mode AM, FM1 ou FM2 :
• Appuyez sur SEEK (recherche automatique) pour sélectionner les
stations programmées ou la prochaine station de la bande de
fréquences sélectionnée.
85
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
En mode radio par satellite (selon l’équipement) :
• Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) pour parcourir
les stations programmées ou les canaux auxquels vous êtes abonné.
En mode lecteur de disques compacts :
• Appuyez sur SEEK (recherche automatique) pour passer à la piste
suivante du disque.
Dans tous les modes :
• Appuyez sur VOL + ou – pour
régler le volume.
Bloc de commandes du système de chauffage-climatisation
Appuyez sur la partie + ou – de la
touche TEMP (température) pour
régler la température.
Appuyez sur la partie + ou – de la
touche FAN (ventilateur) pour
régler la vitesse du ventilateur.
TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La commande du toit ouvrant transparent est située sur la console au
pavillon.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant transparent
et ne les laissez pas sans surveillance dans le véhicule. Ils
risqueraient de subir des blessures graves.
86
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
NOTA : Le toit ouvrant transparent s’ouvre d’abord en position
« confort » avant de s’ouvrir complètement. La position de « confort »
permet de réduire le grondement du vent parfois présent lorsque le toit
est totalement ouvert.
Ouverture du toit ouvrant
transparent : Le toit ouvrant
transparent est équipé d’une
commande d’ouverture à impulsion.
Enfoncez brièvement la
. Le toit ouvrant
touche
transparent s’ouvre jusqu’à la
ROOF
position « confort ». Enfoncez de
nouveau brièvement la touche pour
l’ouvrir complètement. Pour
interrompre l’action de la commande
ou
.
à impulsion, appuyez de nouveau sur la touche
Fermeture du toit ouvrant transparent : Enfoncez la touche
jusqu’à ce que le panneau vitré s’immobilise en position « confort ».
Enfoncez de nouveau la touche jusqu’à ce que le panneau vitré
s’immobilise. Lorsque le toit ouvrant transparent est totalement fermé, la
portion arrière du panneau vitré semble plus élevée que la portion avant.
Position d’aération du toit ouvrant transparent : Maintenez la
enfoncée. Le toit ouvrant transparent doit être en
touche
position fermée pour pouvoir se déplacer en position d’aération.
et maintenez-la enfoncée
Pour le refermer, appuyez sur la touche
jusqu’à ce que le panneau vitré s’immobilise.
Le toit ouvrant transparent est muni d’un pare-soleil coulissant intégré
que vous pouvez ouvrir ou fermer manuellement lorsque le panneau de
verre est fermé. Pour fermer le pare-soleil, faites-le glisser vers l’avant.
Lorsque vous fermez le toit ouvrant transparent, veillez à ce que
rien ne puisse entraver son fonctionnement et assurez-vous qu’il
n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de son ouverture.
87
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
SYSTÈME DE COMMANDE SANS FIL HOMELINK姞
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système de commande sans fil
HomeLink威, situé sur le pare-soleil
du conducteur, est un dispositif
pratique qui combine trois
télécommandes en une seule. Il peut
être programmé pour acquérir les
codes de fréquence radio utilisés
pour actionner l’ouverture de portes
de garage et de portails, les systèmes d’alarme, le verrouillage des portes
et le système d’éclairage de la maison ou du bureau.
Lors de la programmation du système de commande HomeLink威,
vous devrez faire fonctionner la porte du garage ou du portail.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, assurez-vous que
rien ni personne ne se trouve dans la trajectoire de fermeture de la
porte.
N’utilisez pas le système de commande HomeLink威 si vous possédez une
télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des dispositifs
d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par les
normes de sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation
concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril
1982.) Une porte de garage qui n’est pas en mesure de détecter la
présence d’un objet pour ensuite s’arrêter et faire marche arrière ne
répond pas aux normes de sécurité fédérales américaines. Communiquez
avec HomeLink威 à l’adresse www.homelink.com ou au
1 800 355–3515.
Gardez la télécommande originale pour l’utiliser dans d’autres véhicules
ou pour d’autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre
véhicule équipé de la fonction HomeLink威). Pour des raisons de sécurité,
il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du
système de commande HomeLink威 lorsque le véhicule est vendu.
Consultez à ce sujet la section Programmation de ce chapitre.
Programmation
Ne programmez pas le système de commande HomeLink威 lorsque
le véhicule est stationné dans le garage.
NOTA : Sur certains véhicules, vous devez tourner le commutateur
d’allumage en position ACC (accessoires) pour programmer ou utiliser le
88
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
système HomeLink威. Il est aussi recommandé d’installer une nouvelle
pile dans la télécommande du dispositif programmé sur le système
HomeLink威 pour procéder à un apprentissage plus rapide et précis des
signaux.
1. Enfoncez les boutons gauche et
droit et relâchez-les seulement
lorsque le témoin commence à
clignoter après 20 secondes. Ne
répétez pas l’étape 1 pour
programmer d’autres
télécommandes sur les deux autres
boutons du système HomeLink威.
Ceci effacera les signaux de
télécommande déjà programmés
dans le système HomeLink威.
2. Placez l’extrémité de la télécommande portative à une distance de
2 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton du système HomeLink威 à programmer
(situé sur le pare-soleil) tout en observant le témoin.
3. Enfoncez simultanément le
bouton HomeLink威 et le bouton de
la télécommande. Ne relâchez les
boutons qu’après avoir effectué
l’étape 4.
Pour certains portails et
ouvre-portes de garage, il faut
remplacer l’étape 3 par la marche à
suivre décrite sous la section « Ouvre-portail et programmation au
Canada » (pour les résidents canadiens).
4. Le témoin commence à clignoter lentement, puis rapidement. Relâchez
les deux boutons lorsque le témoin clignote rapidement. (Le
clignotement rapide du témoin indique la réception des signaux de la
télécommande.)
5. Maintenez enfoncé le bouton tout juste programmé de la
télécommande universelle HomeLink威 et surveillez le témoin. Si le
témoin demeure allumé, la programmation est terminée et le dispositif
devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton du système
HomeLink威. NOTA : Pour programmer les deux autres boutons du
système HomeLink威, commencez à l’étape 2 de la section
« Programmation » – ne répétez pas l’étape 1.
89
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
NOTA : Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis
demeure allumé en rouge, exécutez les étapes 6 à 8 pour programmer un
dispositif à code tournant.
6. Sur le récepteur de votre ouvre-porte de garage (le moteur), repérez
le bouton « learn » ou « smart » (situé en général près du fil de
l’antenne sur le moteur).
7. Enfoncez brièvement le bouton « learn » ou « smart ». (Le nom et la
couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant).
NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour commencer l’étape 8.
8. Revenez au véhicule et enfoncez fermement le bouton HomeLink威
pendant deux secondes. Relâchez le bouton. Répétez la séquence
enfoncer–maintenir–relâcher de nouveau, et, suivant la marque de
l’ouvre-porte de garage (ou du dispositif équipé d’une fonction de code
tournant), répétez cette séquence une troisième fois pour finir la
programmation.
La télécommande HomeLink威 devrait maintenant commander votre
dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d’autres
boutons du système HomeLink威, commencez à l’étape 2 de la section
« Programmation ». Si vous avez des questions ou des commentaires,
communiquez avec HomeLink威 à l’adresse www.homelink.com ou au
1 800 355–3515.
Ouvre-portail et programmation au Canada
Pendant la programmation, votre
télécommande portative peut cesser
d’émettre automatiquement un
signal, ce qui peut ne pas laisser
suffisamment de temps à la
télécommande universelle
HomeLink威 pour le recevoir.
Au terme des étapes 1 et 2 décrites
à la section Programmation, remplacez l’étape 3 par la procédure
suivante :
NOTA : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un
ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la
procédure de « mise en fonction ou hors fonction » pour éviter qu’il ne
surchauffe.
• Enfoncez toujours le bouton du système HomeLink威 (notez l’étape 3
de la section Programmation) tout en appuyant et relâchant toutes
90
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
les deux secondes le bouton de votre télécommande portative,
jusqu’à ce que le système HomeLink威 accepte le signal de fréquence.
Le témoin commence à clignoter lentement, puis rapidement une fois
que le système HomeLink威 a accepté le signal de fréquence radio.
• Passez à l’étape 4 de la section Programmation.
Utilisation du système de commande sans fil HomeLink姞
Pour commander un dispositif,
appuyez brièvement sur le bouton
HomeLink威 approprié. L’activation
du dispositif programmé (ouverture
de la porte de garage, de
l’ouvre-portail, système d’alarme,
verrouillage des portes ou système
d’éclairage de la maison ou du
bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande portative
du dispositif peut aussi être utilisée. Si des problèmes de programmation
subsistent, communiquez avec HomeLink威 à l’adresse
www.homelink.com ou au 1 800 355–3515.
Pour effacer la programmation des boutons HomeLink姞
Pour effacer les codes des trois
canaux programmés (un canal
individuel ne peut pas être effacé) :
• Enfoncez les boutons gauche et
droit du système HomeLink威
jusqu’à ce que le témoin
commence à clignoter, après
20 secondes. Relâchez les deux
boutons. Ne maintenez pas les
boutons enfoncés plus de
30 secondes.
Le système HomeLink威 est maintenant en mode d’apprentissage et peut
être programmé en commençant à l’étape 2 de la section
Programmation.
Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink姞
Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLink威 déjà programmé,
procédez comme suit :
1. Enfoncez le bouton du canal désiré de la télécommande universelle
HomeLink威. NE relâchez PAS le bouton.
91
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le
bouton HomeLink威, procédez à l’étape 2 de la section Programmation .
Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLink威 sur leur site
Web à l’adresse www.homelink.com ou par téléphone au
1 800 355–3515.
MINI-AFFICHEUR MULTIMESSAGE, COMPAS ÉLECTRONIQUE ET
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Température extérieure
L’écran d’affichage de la
température extérieure est
incorporé au tableau de bord et la
température extérieure est affichée
en tout temps, sauf lorsqu’un
message d’avertissement est présent.
Consultez votre concessionnaire autorisé pour mettre cet écran hors
fonction ou pour passer des unités anglo-saxonnes aux unités métriques.
Compas
La direction indiquée par le compas peut être faussée lorsque vous
conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute
tension et d’antennes radio puissantes. La lecture du compas peut être
également modifiée par la présence d’objets magnétiques ou métalliques
sur ou dans le véhicule, ou près de celui-ci.
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé par le
compas, ce dernier se rectifiera de lui-même après quelques jours de
fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas
contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la
section Étalonnage du compas.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la section Réglage de la
déclinaison.
92
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Réglage de la déclinaison
1. Déterminez la zone magnétique
dans laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte de déclinaison.
2. Tournez le commutateur
d’allumage à la
position ON (contact).
3. Faites démarrer le moteur.
3 2
1
15
4
14
13
5
12
6
7 8 9 1011
4. Maintenez le bouton de
réinitialisation ODO du tableau de
bord enfoncé pendant six secondes,
puis relâchez-le. Le message ZONE
s’affiche au tableau de bord.
5. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le numéro de zone
dans laquelle vous vous trouvez soit affiché.
NOTA : La plage des valeurs de zone s’étend de 01 à 15, puis revient à
01.
6. Lorsque le numéro de zone souhaité apparaît, maintenez le bouton
enfoncé pour « verrouiller » la nouvelle valeur.
L’afficheur du tableau de bord revient à l’affichage normal lorsque le
bouton demeure inutilisé pendant six secondes.
Étalonnage du compas
Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de structures
en acier et de lignes à haute tension. Pour obtenir un étalonnage
optimal, éteignez tous les accessoires électriques (système de
chauffage-climatisation, essuie-glace, etc.) et assurez-vous que toutes les
portes du véhicule sont fermées.
1. Faites démarrer le moteur.
2. Pour accéder à la fonction
d’étalonnage du compas, appuyez
sur le bouton pendant plus de huit
secondes. L’indicateur CAL
(étalonnage) apparaît à l’écran.
93
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
3. Conduisez lentement (à moins de 5 km/h [3 mi/h]) en cercles jusqu’à
ce que la mention CAL s’éteigne. Cette manœuvre peut prendre jusqu’à
cinq tours complets.
4. L’étalonnage du compas est terminé.
AFFICHEUR MULTIMESSAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le contact est mis,
l’afficheur multimessage, situé sur le
tableau de bord, surveille
constamment les paramètres de
fonctionnement pour vous
communiquer les renseignements
importants relatifs aux circuits de votre véhicule. Vous pouvez choisir
parmi les fonctions qui seront affichées après une brève tonalité.
L’afficheur signale également les anomalies possibles par des messages
d’avertissement suivis du retentissement prolongé d’un carillon. Si le
véhicule est équipé d’un afficheur de température extérieure, cette
température est toujours affichée au tableau de bord sauf en présence
d’un message d’avertissement.
Choix de fonctions
Touche de réinitialisation
Appuyez sur cette touche pour
choisir et remettre à zéro les
fonctions des menus d’information
(INFO) et de réglages (SETUP).
Menu INFO
Cette touche permet d’afficher les
paramètres suivants :
• compteur kilométrique et compas;
• compteur journalier, compteur
kilométrique et compas;
• DISTANCE TO EMPTY
(autonomie de carburant)
• AVERAGE FUEL ECONOMY (consommation moyenne de carburant)
• TRIP ELAPSED DRIVE TIME (temps écoulé depuis le départ)
94
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Compteur kilométrique et compteur journalier
Consultez la section Indicateurs du chapitre Instruments.
Affichage du compas
La direction indiquée par le compas peut être faussée lorsque vous
conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute
tension et d’antennes radio de forte puissance. La lecture du compas
peut être également modifiée par la présence d’objets magnétiques ou
métalliques sur ou dans le véhicule, ou près de celui-ci.
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé par le
compas, ce dernier se rectifiera de lui-même après quelques jours de
fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas
contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la
section Réglage de la déclinaison et étalonnage du compas.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la section Réglage de la
déclinaison et étalonnage du compas.
Réglage de la déclinaison et étalonnage du compas
1. Déterminez la zone magnétique
dans laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte de déclinaison.
3 2
1
15
2. Tournez le commutateur
4
14
d’allumage à la
13
position ON (contact).
5
12
3. Faites démarrer le moteur.
4. Choisissez la fonction
« Compass/Odometer »
6
7 8 9 1011
(compas/compteur kilométrique) du
menu d’information. (Ne choisissez
pas Trip, DTE, ou AFE. Aucun affichage ne doit apparaître dans la partie
supérieure de l’écran).
5. Appuyez sur les touches SETUP
et RESET (réglage et
réinitialisation) jusqu’à ce que le
réglage courant de la zone (XX)
apparaisse à l’écran l’afficheur
multimessage.
95
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
6. Appuyez d’abord sur la touche
RESET, puis sur SETUP à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le réglage de
la zone correspondant à votre
situation géographique apparaisse
sur l’afficheur multimessage. La plage des valeurs de zone s’étend de
01 à 15 et revient à 01.
7. Pour quitter la fonction de
réglage de zone, et pour verrouiller
la zone de votre choix, appuyez
brièvement sur la touche RESET.
Procédez à l’étalonnage du compas dans un endroit bien dégagé, exempt
de structures en acier et de lignes à haute tension. Pour obtenir un
étalonnage optimal, éteignez tous les accessoires électriques (système de
chauffage-climatisation, essuie-glace, etc.) et assurez-vous que toutes les
portes du véhicule sont fermées.
8. Appuyez sur la touche RESET
pour amorcer la fonction
d’étalonnage du compas.
9. Tournez en rond lentement (à
une vitesse inférieure à 5 km/h
[3 mi/h]) jusqu’à ce que « CIRCLE SLOWLY TO CALIBRATE » soit
remplacé par « CALIBRATION COMPLETED ». Cette manœuvre peut
prendre jusqu’à cinq tours complets.
10. L’étalonnage du compas est
terminé.
Autonomie de carburant (DTE)
La sélection de cette fonction dans
le menu INFO vous indique le
nombre approximatif de kilomètres
(milles) que votre véhicule peut
parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir, dans des
96
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
conditions normales de conduite. Assurez-vous de tourner le
commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) lorsque vous faites le
plein afin de permettre à cette fonction de détecter correctement le
carburant ajouté.
La mention « LOW FUEL LEVEL » (bas niveau de carburant) est
affichée par la fonction DTE (distance avant panne sèche) et un signal
sonore se fait entendre pendant une seconde lorsque la contenance du
réservoir vous permet de parcourir encore environ 80 km (50 mi). Si cet
avertissement est réinitialisé, la mention et le signal sonore se
rétablissent dans un délai de 10 minutes.
L’autonomie de carburant est calculée à l’aide de la consommation
moyenne de carburant, basée sur les 800 derniers kilomètres
(500 derniers milles) parcourus. Cette valeur n’est pas la même que la
consommation moyenne de carburant affichée. La consommation de
carburant moyenne courante est réinitialisée à la valeur par défaut
établie à l’usine si la batterie est débranchée.
Fonction d’affichage de la consommation moyenne de carburant
(AFE)
Sélectionnez cette fonction dans le
menu INFO pour afficher la
consommation moyenne de
carburant en milles au gallon ou en
litres aux 100 km.
Si vous calculez votre consommation
moyenne de carburant en divisant les litres de carburant consommé par
tranche de 100 kilomètres (les milles parcourus par les gallons US de
carburant consommé), votre résultat peut différer de la valeur affichée
pour les raisons suivantes :
• Votre véhicule n’était pas sur une surface parfaitement plane lors du
remplissage.
• Les seuils d’arrêt automatique des distributeurs d’essence diffèrent
d’une station-service à l’autre.
• Les procédures varient d’un remplissage à l’autre.
• Les valeurs affichées sont arrondies au dixième de litre ou de gallon
US.
1. Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, conduisez le
véhicule sur au moins 8 km (5 mi) en mettant le programmateur de
vitesse en fonction.
2. Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y
référer plus tard.
97
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Pour assurer la précision du calcul de la consommation sur autoroute, il
est important d’appuyer sur la touche RESET après la mise en fonction
du programmateur de vitesse.
Temps écoulé depuis le départ
Choisissez cette fonction au menu
INFO pour afficher un chronomètre.
Pour utiliser la fonction « TRIP
ELAPSED DRIVE TIME » (Temps
écoulé depuis le départ), procédez
comme suit :
1. Appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation) et relâchez-le pour
mettre le chronomètre en marche.
2. Appuyez sur le bouton RESET et relâchez-le pour arrêter
temporairement le chronomètre.
3. Appuyez et maintenez le bouton RESET enfoncé pendant deux
secondes pour réinitialiser le chronomètre.
Touche SETUP (menu des réglages)
Appuyez sur cette touche pour
afficher les réglages suivants :
• SYSTEM CHECK (vérification des
circuits)
• UNITS (ENG/METRIC) (Unités
anglo-saxonnes ou métriques)
• AUTOLOCK (verrouillage
automatique)
• AUTOLAMP DELAY (temporisation de la commande automatique des
phares)
• LANGUAGE (langue)
SYSTEM CHECK (vérification des circuits)
Lorsque vous choisissez cette
fonction du menu SETUP, l’afficheur
multimessage montre tour à tour à
l’écran chaque circuit surveillé. Pour
chacun de ces circuits, l’afficheur
multimessage indique pendant trois secondes soit le message de bon
fonctionnement « OK », soit un message d’avertissement.
98
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Une pression sur la touche RESET provoque l’affichage de chacun des
circuits surveillés.
Les messages de vérification des circuits sont affichés dans l’ordre
suivant :
1. FUEL LEVEL (niveau de carburant)
2. ENGINE TEMP (température du moteur)
3. OIL PRESSURE (pression de l’huile moteur)
4. BRAKE FLUID LEVEL (niveau de liquide de frein)
5. CHARGING SYSTEM (circuit de charge)
UNITS (ENG/METRIC) (Unités anglo-saxonnes ou métriques)
1. Choisissez cette fonction du menu
SETUP pour afficher les unités
utilisées.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour alterner entre les unités
métriques et anglo-saxonnes.
AUTOLOCKS (verrouillage automatique)
Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule
lorsqu’un rapport de la boîte de vitesses est engagé et met le véhicule en
mouvement.
1. Pour désactiver (ou activer) cette
fonction, sélectionnez-là au moyen
de la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour activer ou désactiver les
serrures à verrouillage automatique.
AUTOLAMP DELAY (temporisation de la commande automatique
des phares)
Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à trois minutes
après la coupure du contact.
1. Pour désactiver (ou activer) cette
fonction, sélectionnez-la au moyen
de la touche SETUP.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour sélectionner les nouvelles
valeurs de temporisation de >0, >10, >20, >30, >60, >90, >120 ou >180
99
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
LANGUAGE (langue)
1. Choisissez cette fonction du menu
SETUP pour voir la langue
d’affichage courante.
2. Vous pouvez faire défiler à
l’affichage les choix de langues
disponibles en appuyant sur la
touche RESET.
3. Appuyez sur la touche RESET et
maintenez-la enfoncée pour choisir
une des langues.
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de
problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre
véhicule.
Dans le cas où plusieurs messages d’avertissement s’appliqueraient en
même temps, l’afficheur multimessage les affichera à tour de rôle durant
quatre secondes chacun.
S’il n’existe aucun autre avertissement, l’afficheur multimessage indique
la dernière fonction choisie. Cette caractéristique vous permet d’utiliser
toutes les ressources de l’afficheur multimessage après avoir pris
connaissance de l’avertissement et l’avoir effacé au moyen de la touche
RESET.
Les messages d’avertissement effacés sont classés en deux catégories :
• Certains sont affichés de nouveau après 10 minutes.
• Certains ne sont affichés de nouveau qu’une fois que le contact a été
coupé puis rétabli.
Il s’agit d’un rappel que les conditions qui ont provoqué la mise en garde
existent toujours.
100
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Affichage d’avertissement
DOOR AJAR ( porte mal fermée)
Affichage
Cet avertissement peut être
effacé.
Cet avertissement est réaffiché
après 10 minutes.
LOW FUEL LEVEL (niveau d’essence
bas)
CHECK CHARGING SYSTEM (vérifier
circuit de charge)
LOW BRAKE FLUID LEVEL
LOW OIL PRESSURE (pression
d’huile basse)
CHECK ENGINE TEMPERATURE
Puissance moteur réduite
STOP ENGINE SAFELY
Vérifiez le bouchon du réservoir de
Cet avertissement est réaffiché
carburant
lorsque le contact a été coupé
ENGINE FAILSAFE MODE (mode de et rétabli.
protection totale du moteur)
DOOR AJAR (porte mal fermée). Ce message s’affiche lorsqu’une des
portes n’est pas complètement fermée.
CHECK ENGINE TEMPERATURE (vérifier la température du
moteur). Ce message s’affiche lorsque le liquide de refroidissement du
moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent
de le faire, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Vérifiez le
liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la section Liquide de
refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, communiquez
avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
REDUCED ENGINE POWER (puissance moteur réduite). Ce
message s’affiche lorsque le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès
qu’il est possible et prudent de le faire et coupez le contact. Si
l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, communiquez avec
votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.
101
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
STOP ENGINE SAFELY (arrêtez le moteur de façon sécuritaire).
Ce message s’affiche lorsque le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule
dès qu’il est possible et prudent de le faire et coupez le contact. Si
l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau, communiquez avec
votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.
LOW FUEL LEVEL (niveau d’essence bas). Ce message s’affiche
pour indiquer que le niveau de carburant est bas.
check charging system (vérifier circuit de charge). Ce message
s’affiche lorsque le circuit de charge de la batterie ne fournit pas la
tension voulue. Si vous faites fonctionner des accessoires électriques
lorsque le moteur tourne au ralenti à bas régime, éteignez le maximum
d’accessoires le plus rapidement possible. Si l’avertissement ne disparaît
pas ou s’affiche alors que le moteur tourne à son régime normal, faites
vérifier le plus tôt possible le circuit électrique de votre véhicule.
LOW BRAKE FLUID LEVEL (niveau de liquide de freins bas). Ce
message indique que le niveau de liquide de frein est bas et que le
circuit de freinage doit être inspecté immédiatement. Consultez la
section Réservoir de liquide de frein du chapitre Entretien et
caractéristiques.
LOW OIL PRESSURE (pression d’huile basse). Ce message s’affiche
lorsque la pression d’huile moteur est basse. Si cet avertissement
s’affiche, vérifiez le niveau d’huile moteur. Consultez la section Huile
moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir des
renseignements sur l’ajout d’huile moteur. Si le niveau d’huile moteur est
adéquat et que le message d’avertissement persiste, coupez le contact
dès que possible et renseignez-vous auprès de votre concessionnaire à ce
propos. Si le niveau d’huile moteur est correct et si le message
d’avertissement persiste, coupez le contact immédiatement et
adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire inspecter votre
véhicule.
CHECK FUEL CAP (vérifier le bouchon du réservoir de
carburant). Ce message s’affiche lorsque le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas correctement installé. Vérifiez le bouchon du
réservoir de carburant et reposez-le convenablement au besoin.
Consultez la section Bouchon du réservoir de carburant de la section
Information sur le carburant du chapitre Entretien et
caractéristiques.
ENGINE FAILSAFE MODE (mode de protection totale du
moteur). Ce message s’affiche lorsque le moteur adopte le mode de
fonctionnement dégradé. Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de
nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus
brefs délais.
102
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
DATA ERR. (erreurs de données). Ces messages indiquent la
présence d’une anomalie de communication entre les divers modules
électroniques du véhicule :
• FUEL COMPUTER (ordinateur de voyage);
• CHARGING SYSTEM (circuit de charge);
• AUTOLAMP DELAY (temporisation de la commande automatique des
phares)
• AUTO LOCKS (verrouillage automatique des portes);
• Liquide de frein
• Compas
• OUTSIDE TEMPERATURE (température extérieure);
• capteur du moteur;
Consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible si ces
messages apparaissent régulièrement.
TAPIS À FIXATION
N’installez pas de tapis de sol additionnels sur les tapis d’origine,
car ils pourraient entraver les pédales d’accélérateur et de frein.
Placer le tapis de sol pour que
l’œillet se trouve sur l’extrémité en
pointe de la tige de fixation.
Assurez-vous que le tapis n’entrave
pas le fonctionnement de
l’accélérateur et de la pédale de
frein. Effectuez les mêmes
opérations dans l’ordre inverse pour
enlever le tapis.
103
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
SERRURE DE HAYON (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé
d’une serrure de hayon conçue pour
prévenir les vols.
• Insérez la clé de contact et
tournez-la vers la droite pour
verrouiller le hayon.
• Tournez la clé de contact vers la
gauche pour le déverrouiller.
Retrait du hayon
Votre hayon peut être retiré pour
offrir plus d’espace de chargement.
1. Abaissez le hayon.
2. Utilisez un tournevis pour écarter
la bride de ressort (de chaque
connecteur) plus loin que la tête de
la vis du support. Débranchez le
câble.
3. Détachez l’autre câble.
4. Levez le hayon à un angle de
45 degrés à partir de la position horizontale.
5. Soulevez le côté droit pour le sortir de sa charnière.
6. Levez le hayon à un angle de 80 degrés à partir de la position
horizontale.
7. Retirez le hayon de la charnière gauche en le glissant vers la droite.
Pour le réinstaller, répétez la procédure décrite ci-dessus dans l’ordre
inverse.
104
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
RALLONGE DE CAISSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’une rallonge de caisse conçue pour
agrandir la caisse sur la longueur afin de pouvoir y déposer des charges
plus longues.
Pour déployer la rallonge de caisse :
1. Abaissez le hayon.
2. Tirez les boutons ronds situés de
chaque côté de la rallonge pour
dégager cette dernière de la caisse.
3. Faites pivoter la rallonge sur le
hayon.
4. Exercez une pression uniforme
sur la rallonge et appuyez sur les
boutons ronds de chaque côté pour
la verrouiller.
Les repères verts sur l’axe indiquent
que la rallonge de caisse est
verrouillée. Les vis de blocage à
pince se trouvant sous la barre du
milieu peuvent être serrées dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre pour plus de sécurité.
NOTA : Si le repère rouge sur l’axe est visible, la rallonge de
caisse n’est pas verrouillée ou est mal fixée.
Pour ranger la rallonge de plateau, suivez les étapes 1 à 4 dans l’ordre
inverse.
La rallonge de caisse peut servir à fixer une charge maximale de 46 kg
(100 lb) sur le hayon.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la rallonge de caisse doit toujours
demeurer dans sa position de rangement et le hayon doit être
fermé.
Pour la conduite hors route, la rallonge de caisse doit être en
position de rangement et le hayon doit être fermé.
105
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Pour enlever la rallonge de caisse :
1. Tirez la rallonge.
2. Tirez les boutons ronds situés de
chaque côté de la rallonge pour
déverrouiller cette dernière.
Assurez-vous que les vis de blocage
à pince sont desserrées avant de
retirer la rallonge.
3. Appuyez sur les agrafes de
blocage se trouvant sous la barre du
milieu de chaque côté et soulevez la rallonge de caisse pour la sortir de
la caisse.
NOTA : Retirez et rangez la rallonge de caisse lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Pour installer la rallonge de caisse, procédez à l’inverse de l’opération de
retrait.
106
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte,
des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous dans un
endroit sûr en cas d’urgence.
Consultez la section Système antidémarrage SecuriLock威 dans le
présent chapitre pour de plus amples renseignements.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les commandes de verrouillage électrique des portes sont situées sur le
panneau de la porte du conducteur et du passager avant.
Appuyez sur la commande pour déverrouiller toutes les portes du
véhicule.
Appuyez sur la commande pour
verrouiller toutes les portes du
véhicule.
Fonction de déverrouillage
« intelligent »
La fonction de déverrouillage
intelligent vous évite de verrouiller
le véhicule lorsque les clés se
trouvent encore à l’intérieur.
Lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage, et ce, peu
importe sa position :
• la porte du conducteur, qui est
ouverte, se déverrouille automatiquement si elle est verrouillée au
moyen de la commande de verrouillage de porte du conducteur;
Le véhicule peut quand même être verrouillé avec la clé dans le
commutateur d’allumage, à l’aide de l’une des actions suivantes :
• en appuyant sur le bouton de verrouillage manuel de la porte;
• en utilisant la télécommande d’entrée sans clé;
• en utilisant le clavier d’entrée sans clé;
• en verrouillant la porte du conducteur à l’aide d’une autre clé.
107
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
SÉCURITÉ ENFANTS (SELON L’ÉQUIPEMENT)
• Lorsque ces verrous sont utilisés,
les portes arrière ne peuvent être
ouvertes de l’intérieur.
• Elles peuvent cependant être
ouvertes de l’extérieur si elles ne
sont pas verrouillées.
Les verrous sécurité enfants se
trouvent sur le rebord arrière de
chacune des portes arrière. Ils
doivent être activés séparément. Le
fait d’activer le verrou d’une porte n’activera pas automatiquement celui
de l’autre.
• Déplacez la commande vers le haut pour activer le verrou sécurité
enfants.
• Déplacez-la vers le bas pour désactiver le verrou sécurité enfants.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif
ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres
(33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être
causée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Votre véhicule est doté d’un système d’entrée sans clé à télécommande
qui vous permet :
108
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• de déverrouiller toutes les portes
du véhicule sans clé;
• de verrouiller toutes les portes du
véhicule sans clé;
• de déclencher l’alarme de
détresse.
Si le système d’entrée sans clé à télécommande ne fonctionne pas
correctement, apportez TOUTES les télécommandes d’entrée sans
clé chez votre concessionnaire autorisé pour faciliter la correction du
problème.
Déverrouillage des portes
1. Appuyez brièvement sur la commande
pour déverrouiller la porte
du conducteur. NOTA : L’éclairage intérieur s’allumera.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les trois
secondes pour déverrouiller toutes les portes.
Verrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes. Les feux de position clignotent.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les trois
secondes pour confirmer la fermeture et le verrouillage de toutes les
portes. NOTA : Les portes se verrouillent de nouveau, l’avertisseur
sonore retentit une fois et les feux de position clignotent une fois de
plus.
Si l’une des portes est mal fermée, l’avertisseur sonore retentit
brièvement deux fois mais les feux de position ne clignotent pas.
Neutralisation du verrouillage-déverrouillage des portes à
commande électrique (selon l’équipement)
Les fonctions de verrouillage
et de déverrouillage
des portes à
commande électriques ne fonctionnent pas à partir de l’intérieur du
véhicule lorsque :
• la clé de contact a été tournée en position OFF/LOCK (arrêt-antivol)
(1);
109
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• une période de 20 secondes s’est écoulée après que toutes les portes
du véhicule ont été fermées et verrouillées à l’aide de la
télécommande d’entrée sans clé, du clavier d’entrée sans clé ou de la
commande de verrouillage électrique des portes (pendant que la porte
associée à cette touche est ouverte).
Les fonctions de verrouillage
et de déverrouillage
fonctionnent
de nouveau si :
• une porte a été entrouverte;
• la clé de contact est tournée en position ON (contact) (3);
• le bouton de déverrouillage
de la télécommande d’entrée sans clé
est enfoncé ou si le clavier d’entrée sans clé est utilisé pour le
déverrouillage.
Activation et désactivation de la neutralisation du
verrouillage-déverrouillage des portes à commande électrique
Toutes les portes du véhicule doivent être fermées avant de commencer
la procédure. Les opérations 1 à 5 doivent être terminées dans les
30 secondes, sinon vous devrez reprendre la procédure depuis le début.
Si une telle situation devait se produire, attendez au moins 30 secondes
avant de recommencer.
1. Tournez la clé de contact en position ON (contact) (3), puis appuyez
trois fois sur le bouton
.
2. Tournez la clé de contact en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1),
puis appuyez trois fois sur le bouton
.
3. Tournez la clé de contact en position ON (contact) (3). L’avertisseur
sonore retentit pour indiquer que le mode de configuration du
conducteur est en vigueur
dans les cinq secondes. NOTA :
4. Appuyez deux fois sur la touche
Un bref retentissement de l’avertisseur sonore indique que le système est
désactivé.
5. Tournez la clé de contact en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1)
pour quitter le mode de programmation. NOTA : Après avoir quitté le
mode de configuration du conducteur, l’avertisseur sonore retentit une
fois pour indiquer qu’une fonction a été activée ou désactivée.
Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle
pour activer l’alarme. Appuyez de nouveau sur cette
Appuyez sur
touche ou tournez la clé de contact en position ACC (accessoires) (2) ou
ON (contact) (3) pour interrompre l’alarme.
110
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
NOTA : L’alarme de détresse ne fonctionne que lorsque la clé de contact
est en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1).
Fonction de rappel des réglages mémorisés (selon l’équipement)
La télécommande d’entrée sans clé permet également de commander la
fonction de rappel des réglages mémorisés.
une fois pour déverrouiller la porte du
Appuyez sur la touche
entraîne le déplacement
conducteur. Le fait d’appuyer sur la touche
automatique du siège et des pédales réglables à la position mémorisée
voulue (celle de la télécommande en cours d’utilisation).
Activation de la fonction de rappel des réglages mémorisés
Pour activer cette fonction, procédez comme suit :
1. Placez le siège et les pédales réglables à la position de votre choix.
2. Appuyez sur la touche SET
(réglage) sur le siège du
conducteur.
3. Dans les cinq secondes qui
suivent, appuyez sur l’une des
touches de la télécommande, puis
appuyez sur la touche 1 ou 2 sur le
panneau de la porte du conducteur
pour mémoriser ce réglage à
associer à la position Conducteur 1
ou Conducteur 2.
4. Répétez au besoin ces opérations pour une autre télécommande.
Désactivation de la fonction de rappel des réglages mémorisés
Pour désactiver cette fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche SET (réglage) sur le siège du conducteur.
2. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur une touche de la
télécommande que vous désirez désactiver, puis appuyez sur la
touche SET du panneau de la porte côté conducteur.
3. Répétez au besoin ces opérations pour une autre télécommande.
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
111
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE
EN CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT
IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT DE
LA TÉLÉCOMMANDE.
2. N’essuyez pas la graisse des
bornes de la pile sur la surface
arrière du circuit imprimé.
3. Retirez la pile. NOTA : Consultez les règlements relatifs à la mise au
rebut des piles de votre région.
4. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile
pour vous assurer qu’elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de
pile.
5. Refermez le boîtier.
NOTA : Le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la
télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la
télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes égarées
Si vous avez perdu une des télécommandes de votre véhicule et que
vous désirez effacer sa programmation, ou si vous achetez des
télécommandes supplémentaires et si vous désirez les faire programmer,
procédez comme suit :
• apportez toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire
autorisé pour qu’il les reprogramme; ou
• programmez-les vous-même.
112
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Programmation des télécommandes
Vous devez avoir toutes vos télécommandes (jusqu’à six, d’origine ou
nouvelles) en main avant d’effectuer les opérations suivantes. Si toutes
les télécommandes d’entrée sans clé ne sont pas présentes durant la
procédure de programmation, les télécommandes qui ne sont pas
présentes ne feront plus fonctionner le véhicule.
Pour programmer vous-même les télécommandes, procédez comme suit :
• Déverrouillez toutes les portes à
3
l’aide de la commande de
verrouillage-déverrouillage
2
électrique des portes. Introduisez
une clé et tournez le
4
commutateur d’allumage de la
position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) à la
1
position ON (contact) (3), puis
alternez rapidement (dans les
10 secondes) huit fois de suite entre ces deux positions en terminant
à la position ON (contact) (3). Les serrures se verrouillent et se
déverrouillent pour confirmer le passage en mode de programmation.
• Dans les 20 secondes qui suivent, programmez une télécommande en
appuyant sur n’importe laquelle de ses touches. Les serrures se
verrouillent et se déverrouillent une fois pour confirmer que la
télécommande a été programmée avec succès; (si la touche n’est
enfoncée qu’après 20 secondes, le mode de programmation est
désactivé et la procédure doit être répétée).
• Répétez les opérations précédentes pour programmer vos autres
télécommandes. Les serrures se verrouillent et se déverrouillent une
fois pour confirmer la programmation de chaque télécommande.
• Une fois la programmation des télécommandes terminée, tournez la
clé en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) ou attendez
20 secondes. Les portes se verrouillent et se déverrouillent une
dernière fois pour confirmer que la programmation des
télécommandes a été effectuée avec succès.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est utilisé pour déverrouiller les portes ou actionner
l’alarme de détresse ou lorsque le code à cinq chiffres réglé en usine ou
votre code d’entrée personnalisé est correctement entré au clavier.
113
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures :
• si la clé de contact est tournée en position ON (contact) (3);
• si la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée;
• si celles-ci sont allumées depuis 25 secondes.
Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le commutateur du
plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à la position OFF
(arrêt).
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas :
• s’il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou
• si l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteindra les lampes intérieures
30 minutes après la fermeture de la dernière porte, et ce, même si le
rhéostat d’éclairage est en fonction.
Fonction d’éclairage périmétrique (selon l’équipement)
La fonction d’éclairage périmétrique active l’éclairage extérieur du
véhicule pour offrir une meilleure visibilité à l’utilisateur lorsqu’il
s’approche du véhicule et qu’il y entre.
L’éclairage périmétrique s’active lorsque :
• la clé de contact est en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1);
• la cellule photoélectrique de commande automatique des phares
détecte des conditions sombres;
• l’utilisateur active une fonction de déverrouillage à l’aide de la
télécommande d’entrée sans clé ou du clavier.
La fonction d’éclairage périmétrique active les phares et les feux de
position pendant 25 secondes ou jusqu’à ce que :
• la clé de contact soit tournée à une position autre que OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1);
• l’utilisateur active une fonction de verrouillage à l’aide de la
télécommande d’entrée sans clé ou du clavier.
Activation et désactivation de la fonction d’éclairage périmétrique
La fonction d’éclairage périmétrique est activée lorsque vous prenez
possession de votre véhicule. Toutes les portes du véhicule doivent être
fermées avant de commencer la procédure. Les opérations 1 à 5 doivent
être terminées dans les 30 secondes, sinon vous devrez reprendre la
114
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
procédure depuis le début. Si une telle situation devait se produire,
attendez au moins 30 secondes avant de recommencer.
1. Tournez la clé de contact en position ON (contact) (3), puis appuyez
.
trois fois sur la touche
2. Tournez la clé de contact en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1),
.
puis appuyez trois fois sur la touche
3. Tournez la clé de contact en position ON (contact) (3). L’avertisseur
sonore retentit pour indiquer que le mode de configuration du
conducteur est en vigueur
dans les cinq secondes. NOTA :
4. Appuyez deux fois sur la touche
Un bref retentissement de l’avertisseur sonore indique que le système est
désactivé. De même, un bref retentissement de l’avertisseur sonore suivi
d’un long indique que le système est activé. Si vous appuyez de nouveau
, le système entre en fonction s’il était hors
deux fois sur la touche
fonction et vice versa. Chaque fois que l’on appuie deux fois de suite sur
en mode de configuration, le système passe de l’état activé
la touche
à l’état désactivé ou vice versa.
5. Tournez la clé de contact en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1)
pour quitter le mode de programmation. NOTA : Après avoir quitté le
mode de configuration du conducteur, l’avertisseur sonore retentit une
fois pour indiquer qu’une fonction a été activée ou désactivée.
Verrouillage automatique des portes (selon l’équipement)
La fonction de verrouillage automatique est offerte sur les véhicules à
boîte de vitesses automatique avec verrouillage électrique. Cette fonction
permet de verrouiller toutes les portes lorsque :
• Toutes les portes sont fermées.
• le commutateur d’allumage est en position ON (contact) (3);
• vous engagez un rapport pour faire avancer le véhicule;
• la pédale de frein est relâchée et le véhicule roule à plus de 8 km/h
(5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque :
• l’une des portes est ouverte et refermée lorsque la clé de contact est
en position ON (contact) (3);
• la pédale de frein est relâchée et le véhicule roule à plus de 8 km/h
(5 mi/h).
115
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Activation et désactivation de la fonction de verrouillage
automatique
Quatre méthodes permettent d’activer ou de désactiver cette fonction :
Vous pouvez faire activer cette fonction par votre concessionnaire
autorisé, suivre la séquence de verrouillage et de déverrouillage
électrique, utiliser le clavier ou l’afficheur multimessage (selon
l’équipement).
Avant de suivre les procédures d’activation ou de désactivation,
déverrouillez toutes les portes au moyen de la commande de
verrouillage-déverrouillage électrique des portes et assurez-vous que
toutes les portes sont fermées.
Méthode de fréquence de verrouillage et de déverrouillage à
commande électrique
Les opérations 1 à 5 doivent être
terminées dans les 30 secondes,
sinon vous devrez reprendre la
procédure depuis le début. Si une
telle situation devait se produire,
attendez au moins 30 secondes
avant de recommencer.
1. Tournez la clé de contact en
position ON (contact) (3), puis appuyez trois fois sur la touche
.
2. Tournez la clé de contact en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1),
puis appuyez trois fois sur la touche
.
3. Tournez la clé de contact en position ON (contact) (3). L’avertisseur
sonore retentit pour indiquer que le mode de configuration du
conducteur est en vigueur
4. Dans les cinq secondes, appuyez sur la touche
, puis sur la
touche . NOTA : Un bref retentissement de l’avertisseur sonore
indique que le système est désactivé. De même, un bref retentissement
de l’avertisseur sonore suivi d’un long indique que le système est activé.
, puis de la touche
fait alterner la
L’enfoncement de la touche
fonction entre les états activé et désactivé. L’avertisseur sonore retentit
une fois si vous avez désactivé la fonction de verrouillage automatique ou
deux fois (un bref retentissement suivi d’un long) si vous l’avez activée.
5. Tournez la clé de contact en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1)
pour quitter le mode de programmation. NOTA : Après avoir quitté le
mode de configuration du conducteur, l’avertisseur sonore retentit une
fois pour indiquer qu’une fonction a été activée ou désactivée.
116
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Méthode de verrouillage automatique à l’aide du clavier de l’entrée
sans clé
1. Placez le commutateur d’allumage en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1).
2. Fermez toutes les portes.
3. Entrez le code d’entrée à cinq chiffres.
4. Appuyez sur la touche 7 • 8 et maintenez-la enfoncée. Tout en
maintenant la touche 7 • 8 enfoncée, appuyez sur la touche 3 • 4.
5. Relâchez la touche 3 • 4.
6. Relâchez la touche 7 • 8.
Un retentissement bref d’avertisseur sonore vous avertit que le
verrouillage automatique est désactivé, alors qu’un retentissement bref
d’avertisseur sonore suivi par un retentissement plus long vous avertit
qu’il est mis en fonction.
Procédure à l’aide de l’afficheur multimessage
Consultez la section Afficheur multimessage (selon l’équipement) du
chapitre Commandes du conducteur pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’activation et la désactivation de la fonction de
verrouillage automatique au moyen de l’afficheur.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À CLAVIER
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vous pouvez utiliser le clavier de
votre système d’entrée sans clé
pour :
• verrouiller toutes les portes du
véhicule;
• déverrouiller seulement la porte du conducteur;
• déverrouiller toutes les portes du véhicule;
• programmer et effacer le code de l’utilisateur;
• activer et désactiver la fonction de verrouillage automatique.
Le clavier peut être mis en fonction par la saisie du code d’entrée à cinq
chiffres établi à l’usine. Ce code est inscrit sur la carte du propriétaire se
trouvant dans la boîte à gants et sur le module de l’ordinateur. Il peut
aussi être obtenu auprès de votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez
également programmer votre propre code d’entrée personnalisé à cinq
chiffres.
117
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Lorsque vous vous servez du clavier, appuyez au centre des touches pour
établir un bon contact.
Fonction antibalayage automatique
Le clavier d’entrée sans clé est équipé d’une fonction antibalayage
automatique appelée « antiscan ». Grâce à celle-ci, vous profitez d’une
fonction d’interdiction d’une minute pendant laquelle l’utilisateur ne peut
entrer dans le véhicule en utilisant le clavier. Ce délai d’interdiction
survient lorsqu’un code erroné est entré à sept reprises par l’utilisateur
(35 boutons enfoncés de façon consécutive). Pendant l’interdiction, le
clavier clignote et l’enfoncement des commandes du clavier ne produit
aucun effet, sauf l’enfoncement simultané des touches 7 • 8 et 9 • 0, qui
verrouille toujours le véhicule.
La fonction antibalayage automatique est désactivée :
• après le délai d’une minute;
• après une période d’inactivité du clavier d’une minute;
• lorsque la touche
de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée;
• lorsque la clé de contact est tournée de la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) à la position ON (contact) (3) ou de la position ON
(contact) (3) à la position OFF/LOCK (arrêt-antivol).
Programmation d’un code d’entrée personnalisé
Pour programmer votre code d’entrée personnalisé :
1. Entrez le code établi à l’usine (le clavier s’allume lorsque vous
appuyez sur les touches).
2. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 • 2 du
clavier.
3. Composez votre code d’entrée personnalisé à cinq chiffres. Il ne doit
pas s’écouler un délai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsque
vous entrez votre code personnalisé.
4. Une fois le code entré, les serrures se verrouilleront et se
déverrouilleront, confirmant la programmation du code.
Conseils :
• Ne choisissez pas un code contenant cinq fois le même chiffre.
• Ne choisissez pas cinq chiffres qui se suivent.
• Le code établi à l’usine fonctionnera même si vous programmez un
code d’entrée personnalisé.
118
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• Si vous programmez un deuxième code d’entrée personnalisé, le
premier sera effacé.
Suppression du code personnalisé
1. Entrez le code de cinq chiffres établi à l’usine.
2. Maintenez la touche 1 • 2 enfoncée.
3. Appuyez sur la touche 1 • 2 et maintenez-la enfoncée pendant deux
secondes. Vous devez exécuter cette étape dans les cinq secondes une
fois l’étape 1 terminée.
L’ancien code personnalisé est maintenant effacé et seul le code à cinq
chiffres établi à l’usine fonctionne.
Déverrouillage et verrouillage des portes au moyen du clavier
d’entrée sans clé
Pour déverrouiller la porte du conducteur, composez le code à cinq
chiffres établi à l’usine ou votre code d’entrée personnalisé. Il ne faut pas
dépasser un délai de cinq secondes entre chaque chiffre pendant la saisie
du code personnalisé. NOTA : La porte du conducteur se déverrouille et
l’éclairage intérieur s’allume une fois le code à cinq chiffres réglé en
usine ou le code personnalisé correctement entré.
Pour déverrouiller toutes les portes, appuyez sur la touche 3 • 4
dans les cinq secondes.
Pour verrouiller toutes les portes, appuyez simultanément sur les
touches 7 • 8 et 9 • 0. Vous n’avez pas besoin de composer au
préalable le code du clavier. NOTA : L’éclairage intérieur s’éteint.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK姞
Le système antidémarrage SecuriLock威 est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour
empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre
qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une
clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « démarrage non
autorisé ».
Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule. Vous pouvez
acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire autorisé. Un
concessionnaire autorisé peut programmer les nouvelles clés ou vous
pouvez les programmer vous-même. Consultez la section
Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment
programmer les clés à puce.
NOTA : Le système antidémarrage SecuriLock威 n’est pas compatible
avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte non
119
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
NOTA : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat
de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au
même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner
des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces
objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près
de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et
remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
Témoin de l’alarme antivol
Le témoin antivol est situé sur le dessus du tableau de bord.
• Lorsque le commutateur d’allumage est en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1), le témoin clignote aux deux secondes pour
indiquer que le système SecuriLock威 fonctionne comme dispositif
antivol.
• Lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (contact) (3),
le témoin s’allume pendant trois secondes pour indiquer que le
système fonctionne normalement.
En cas de problème avec le dispositif SecuriLock威, le témoin clignote
rapidement ou reste allumé lorsque le commutateur d’allumage est en
position ON (contact) (3). Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule
par un concessionnaire autorisé.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage du
3
véhicule est mis en mode veille dès
que le commutateur d’allumage est
2
tourné en position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1).
4
1
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est réglé en position ON
(contact) (3) avec une clé à puce, le système antidémarrage est
désamorcé.
120
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Remplacement des clés
En cas de perte ou de vol des clés de votre véhicule, vous devrez faire
remorquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé si vous n’avez
pas une autre clé. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire
de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de nouvelles clés à
puce.
Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux. Il est donc
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du
véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou
de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire
autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés
supplémentaires.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule; seules des clés SecuriLock威 peuvent
être utilisées. Pour programmer vous-même une nouvelle clé à puce,
vous devrez avoir en main deux clés à puce déjà programmées (des clés
qui font démarrer le moteur de votre véhicule) ainsi que la ou les clés
que vous souhaitez programmer.
Si vous n’avez pas deux clés à puce programmées antérieurement à votre
disposition, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour
faire programmer de nouvelles clés.
Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer.
1. Insérez la première clé à puce
3
déjà programmée dans le
commutateur d’allumage et
2
tournez-la de la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) à la position ON
4
(contact) (3) (en la maintenant à
cette position pendant au moins une
seconde, mais pas plus de 10).
1
2. Tournez la clé de contact de la
position ON (contact) (3) à la
position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) pour retirer la première clé à
puce.
3. Moins de 10 secondes après le retrait de la première clé à puce,
insérez la deuxième clé à puce déjà programmée dans le commutateur
d’allumage et tournez-la de la position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) à la
position ON (contact) (3) (laissez la clé en position ON (contact) (3)
pendant au moins une seconde, mais pas plus de 10).
121
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
4. Tournez la clé de contact de la position ON (contact) (3) à la
position OFF/LOCK (arrêt-antivol) (1) pour retirer la deuxième clé à
puce.
5. Moins de 10 secondes après le retrait de la deuxième clé à puce,
insérez la nouvelle clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier)
dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) (1) à la position ON (contact) (3) (laissez la clé en
position ON [contact] [3] pendant au moins une seconde, mais pas plus
de 10). Cette étape programme votre nouvelle clé à puce.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour programmer de nouvelles clés non
programmées.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le
moteur de votre véhicule. Le témoin antivol du tableau de bord
s’allumera pendant trois secondes puis s’éteindra.
En cas d’échec, les nouvelles clés programmées ne permettent pas de
faire démarrer le moteur du véhicule et le témoin de l’alarme antivol
clignote. Vous pouvez répéter les étapes 1 à 5. En cas de nouvel échec,
confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour qu’il
programme les nouvelles clés de rechange.
122
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
SIÈGES
NOTA :
L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte
que l’occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors
d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou
d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à
une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège.
Avant de remettre le dossier de siège en position normale,
vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier. Après avoir
redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est bien verrouillé.
Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt soudain ou de
collision.
Appuis-tête réglables
Les appuis-tête permettent de limiter les mouvements de la tête en cas
de collision arrière. Réglez l’appui-tête de façon à ce qu’il soit placé
directement derrière la tête ou aussi près que possible de cette position.
Les appuis-tête peuvent être relevés
ou abaissés.
123
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Appuyez sur le bouton pour
descendre l’appui-tête.
Sièges avant
• Levez la barre de déblocage pour
avancer ou pour reculer le siège.
Assurez-vous que le siège est bien
bloqué.
• Tirez le levier de déblocage situé
sur le côté du siège vers le haut
pour incliner le dossier de siège
vers l’avant ou vers l’arrière.
124
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Utilisation de l’accoudoir (selon l’équipement)
Poussez sur la commande de
déblocage pour relever ou abaisser
l’accoudoir.
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
Pour obtenir un support lombaire
plus ferme, tournez la commande
vers l’avant du véhicule.
Pour obtenir un support lombaire
moins ferme, tournez la commande
vers l’arrière du véhicule.
Ajustement du siège avant à réglage électrique
(selon l’équipement)
Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le
véhicule roule.
Pour éviter les blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque,
n’empilez pas de bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de siège.
Conduisez toujours avec les dossiers des sièges en position
verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée bas
sur les hanches.
125
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte
que l’occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors
d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut
réduire le poids reposant sur l’assise du siège et fausser la
décision du capteur de poids du passager avant, ce qui pourrait
augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de collision. Il faut
toujours garder le dos en contact avec le dossier de siège et les pieds
sur le plancher.
Pour réduire les risques de blessures graves : ne suspendez pas
d’objets sur le dossier et ne rangez pas d’objets dans le
vide-poches (selon l’équipement) lorsqu’un enfant occupe le siège du
passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant
ou entre ce siège et la console centrale (selon l’équipement). Observez
le témoin « PASS AIRBAG OFF » (neutralisation du sac gonflable du
passager) pour savoir si l’état du sac gonflable est approprié. Consultez
la section Capteur de poids du passager avant pour obtenir de plus
amples détails. Le non-respect de ces directives peut nuire au
fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
La commande est située sur le côté extérieur du coussin de siège.
Appuyez sur la partie avant ou
arrière de la commande pour
incliner le siège.
Appuyez sur cette commande pour
déplacer le siège vers l’avant, vers
l’arrière, vers le haut ou vers le bas.
126
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Sièges à réglage mémorisé et pédales réglables
(selon l’équipement)
Cette option permet de programmer
le rappel automatique de deux
positions de siège du conducteur et
des pédales réglables.
La commande du siège à réglage
mémorisé est située sur le siège du
conducteur.
• Pour programmer la première
position, placez le siège du
conducteur et les pédales
réglables à la position désirée. Appuyez sur la touche SET. Le témoin
de la touche SET s’allume brièvement. Lorsque ce témoin s’allume,
appuyez sur la touche 1.
• Mettez la deuxième position en mémoire en effectuant les mêmes
opérations avec la touche 2.
Un réglage ne peut être rappelé que si le levier sélecteur est en
position P (stationnement). Vous pouvez mettre une position de siège en
mémoire à n’importe quel moment.
Sièges chauffants (selon l’équipement)
Pour utiliser les sièges chauffants, procédez comme suit :
• Appuyez sur la touche située sur
la planche de bord pour obtenir
le niveau de chaleur le plus élevé.
• Appuyez de nouveau sur la commande pour diminuer la chaleur.
• Appuyez de nouveau sur la commande pour mettre hors fonction le
chauffage du siège.
Le témoin de la commande s’allume lorsque le siège chauffant est en
fonction.
Le dispositif se met automatiquement hors fonction après 10 minutes.
SIÈGES ARRIÈRE
Appuis-tête
Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de
collision arrière. Pour régler correctement l’appui-tête, relevez-le pour le
placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de
cette position.
127
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les appuis-tête peuvent être relevés
ou abaissés. Réglez l’appui-tête de
façon à ce qu’il soit placé
directement derrière la tête ou aussi
près que possible de cette position.
Appuyez sur le bouton pour
descendre l’appui-tête.
Pour relever les coussins des sièges de la banquette arrière
(selon l’équipement)
La banquette arrière est de type 60/40. Chaque coussin de siège peut
être relevé en position verticale.
1. Tirez sur la commande pour
déverrouiller le coussin de siège.
2. Relevez le coussin de siège
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position verticale.
128
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Retour des coussins de sièges en position originale
Avant de redresser le dossier, assurez-vous qu’aucun objet n’est
resté coincé dessous. Après avoir redressé le dossier, tirez
dessus pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Un siège déverrouillé est
dangereux en cas d’arrêt soudain ou de collision.
1. Tirez la commande située sur le côté du siège pour dégager le coussin
de sa position de rangement.
2. Abaissez le coussin de siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position
horizontale.
SYSTÈMES DE RETENUE
Personal Safety System姟
Le Personal Safety System娂 améliore la protection globale des passagers
avant en cas de collision frontale. Il est conçu pour réduire davantage les
risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système a la
capacité d’analyser le poids et la situation des passagers ainsi que la
gravité de la collision, avant d’activer les dispositifs de sécurité
appropriés pour aider à mieux protéger un plus grand nombre de
passagers selon divers types de collision frontale.
Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety System娂) de votre
véhicule comporte les éléments suivants :
• sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant;
• ceintures de sécurité extérieures avant munies de prétendeurs,
enrouleurs à absorption d’énergie et capteurs de boucle de ceinture de
sécurité;
• capteur de position du siège du conducteur;
• capteur avant de gravité d’impact;
• Capteur de poids du passager avant
• témoin de neutralisation du sac gonflable du passager;
• module de commande des systèmes de retenue avec capteurs d’impact
et de décélération;
• témoin du système de retenue des occupants et avertisseur de
sécurité;
• câblage électrique pour les sacs gonflables, détecteurs d’impact,
prétendeurs de ceinture de sécurité, capteurs de boucle des ceintures
de sécurité avant, capteur de position du siège du conducteur et
témoins.
129
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Fonctionnement du Personal Safety System姟
Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC) peut
adapter le déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon
la gravité de la collision et la situation des passagers. Un ensemble de
capteurs de choc et de passagers fournit l’information au module de
commande des systèmes de retenue. En cas de collision, le module de
commande des systèmes de retenue active les prétendeurs de ceinture
de sécurité et, s’il y a lieu, un ou les deux niveaux de déploiement des
sacs gonflables à deux étapes, selon la gravité de l’impact et la situation
des passagers.
Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés
aux deux sièges avant lors d’une collision n’indique pas nécessairement
que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le Personal Safety
System娂 a déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la
collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la
mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables et les
prétendeurs avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de
collisions frontale ou quasi frontales, mais pas en cas de capotage ou de
collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une
décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager
avant;
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau
d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus
faible est utilisé pour les impacts plus communs d’intensité modérée. Un
niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents.
Consultez la section Systèmes de retenue supplémentaires du présent
chapitre.
Capteur de gravité d’impact avant
Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité
d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le
début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la
collision. Il permet au Personal Safety System娂 de distinguer différents
degrés de collision et de modifier la stratégie de déploiement des sacs
gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège du conducteur permet au système de
sécurité personnalisé (Personal Safety System娂) de régler le niveau de
déploiement du sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction
130
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
de la position du siège. Le système protège les conducteurs de petite
taille assis près du sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement
du sac gonflable.
Capteur de poids du passager avant
La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable
pour protéger les occupants mais cette puissance peut se révéler
mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du
déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges
d’enfant orientés vers l’arrière, sont exposés à ce risque, car ils se
trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d’autres occupants,
cette situation survient lorsque l’occupant n’est pas correctement retenu
par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se déplace
vers l’avant pendant le freinage qui précède une collision. S’assurer que
tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure façon
de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège avant.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ
JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers
l’AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin
possible.
Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place
sur la banquette arrière et être convenablement attachés dans
un système de retenue pour enfants.
Le capteur de poids du passager avant peut automatiquement neutraliser
le sac gonflable avant du passager lorsqu’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un rehausseur est
détecté. Même avec cette technologie, les parents devraient TOUJOURS
attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur
neutralise aussi le déploiement du sac gonflable si le siège du passager
avant n’est pas occupé pour éviter d’avoir à remplacer le sac gonflable
inutilement.
Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du
passager avant est neutralisé, le témoin du sac gonflable s’allume et
demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager
131
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
avant est neutralisé. Consultez la section Capteur de poids du passager
avant de la section Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre.
Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le
conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité. Le
Personal Safety System娂 peut ainsi adapter le déploiement du sac
gonflable et du prétendeur de ceinture de sécurité en fonction du
bouclage de la ceinture de sécurité. Consultez la section Capteurs de
boucle de ceinture de sécurité ci-après dans le présente chapitre.
Prétendeurs de ceinture de sécurité latérales avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité des sièges latéraux avant sont
conçus pour serrer fermement les ceintures de sécurité contre le corps
de l’occupant en cas de collision. Les prétendeurs augmentent l’efficacité
des ceintures de sécurité et offrent une meilleure protection à l’occupant
en le maintenant dans une position adaptée aux sacs gonflables. Les
prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent être activés seuls ou, si la
collision est grave, avec les sacs gonflables.
Enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité
latérales avant
Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité latérales
avant permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière
contrôlée de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant.
Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en
limitant la force qui y est appliquée. Consultez la section Enrouleurs à
absorption d’énergie du présent chapitre.
Évaluation du fonctionnement du Personal Safety System姟
Un témoin du tableau de bord ou un avertisseur de sécurité servent à
indiquer l’état du Personal Safety System娂. Consultez la section
Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord. Le Personal Safety
System娂 n’exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des systèmes de retenue surveille ses propres
circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des détecteurs
d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de
boucle des ceintures de sécurité avant et du capteur de position du siège
du conducteur. De plus, le module de commande des systèmes de
retenue contrôle aussi le témoin d’avertissement des systèmes de
retenue et de protection du tableau de bord. Une anomalie du système
est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes :
132
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est mis.
• Une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites
immédiatement vérifier le Personal Safety System娂 par un
concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif
peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Précautions concernant les systèmes de retenue
Conduisez toujours avec les dossiers des sièges en position
verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée bas
sur les hanches.
Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis sur un des sièges arrière et qu’ils peuvent être
correctement retenus.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant
des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si
la place qu’ils occupent est munie d’un système de retenue
supplémentaire (SRS).
Il est très dangereux de se trouver dans l’aire de chargement,
intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de
collision, ces occupants seront fort probablement gravement blessés ou
tués. Ne laissez personne s’installer dans le véhicule à un endroit qui
n’est pas muni d’un siège et d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous
que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement.
133
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas
sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité
spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues
pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule
du côté de la porte. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le
bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur
l’épaule du côté intérieur du véhicule. 3) N’utilisez jamais la même
ceinture pour plus d’une personne.
Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place
sur la banquette arrière et être convenablement attachés dans
un système de retenue pour enfants.
Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent devenir très
chauds dans un véhicule fermé exposé au soleil et ils peuvent
causer des brûlures aux jeunes enfants. Vérifiez la température des
sièges et des boucles avant d’asseoir un enfant dans le véhicule.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous entendiez
un déclic. Assurez-vous que la
languette est bloquée dans la
boucle.
134
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Ceinture de sécurité avant centrale (place centrale de la cabine
simple seulement)
Utilisez toujours la ceinture de sécurité trois points à la place
centrale de la cabine simple.
Si vous transportez des objets volumineux derrière le siège ou des
articles qui peuvent endommager ou souiller la ceinture, détachez la
ceinture du siège :
1. Détachez la mini-boucle en
insérant une clé ou la languette de
la ceinture dans la fente.
2. Insérez la ceinture dans la pince
du panneau arrière. Protégez la
ceinture rangée si vous transportez
des objets qui pourraient
endommager ou souiller la ceinture.
135
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si la ceinture a été enlevée pour transporter des objets volumineux
derrière le siège, remettez-la en place comme suit :
1. Retirez la ceinture de la pince de
rangement sur le panneau arrière.
2. Bouclez la petite languette de
l’extrémité de la ceinture dans la
mini-boucle du côté conducteur. La
ceinture est prête à être utilisée.
Cette mini-boucle doit demeurer
bouclée en tout temps à moins que
le transport d’objets ne requiert le
retrait de la ceinture.
Ceinture de sécurité avec languette autobloquante
(place centrale de la cabine simple seulement)
La languette autobloquante glisse le long de la sangle lorsque la ceinture
est rangée ou pendant le port de la ceinture. Lorsque la ceinture trois
points est bouclée, la languette autobloquante permet de raccourcir la
partie sous-abdominale, mais pince la sangle pour empêcher la partie
sous-abdominale de s’allonger. La languette autobloquante est conçue
pour glisser pendant une collision. Portez toujours le baudrier
correctement et ne laissez aucun jeu dans les parties sous-abdominales
ou le baudrier.
Avant de pouvoir boucler une ceinture trois points à languette
autobloquante, il peut être nécessaire de tirer sur la sangle
sous-abdominale pour l’allonger.
136
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
1. Pour allonger la sangle
sous-abdominale, tirez un peu la
sangle du baudrier hors de
l’enrouleur.
2. Pendant que vous maintenez la
sangle sous la languette, saisissez
l’extrémité métallique de la
languette de façon à ce qu’elle soit
parallèle à la sangle et faites glisser
la languette vers le haut.
3. Prévoyez une longueur suffisante de ceinture sous-abdominale pour
que la languette puisse atteindre la boucle.
Verrouillage de la languette autobloquante
(place centrale de la cabine simple seulement)
1. Tirez la ceinture trois points de l’enrouleur jusqu’à ce que la sangle de
celle-ci soit suffisamment sortie pour la faire passer au milieu de l’épaule
et sur la poitrine.
2. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée. Si elle l’est, remettez-la en
position normale.
3. Engagez la languette dans la boucle appropriée jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre.
4. Assurez-vous que la languette est bien enclenchée dans la boucle en
tirant dessus.
La ceinture sous-abdominale doit être positionnée aussi bas que
possible sur les hanches et non autour de la taille.
Les occupants à l’avant et à l’arrière, y compris les femmes
enceintes, doivent porter la ceinture de sécurité pour assurer
une protection optimale en cas d’accident.
Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité
spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues
pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule
du côté de la porte. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le
bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur
l’épaule du côté intérieur du véhicule. 3) N’utilisez jamais la même
ceinture pour plus d’une personne.
137
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Lorsque la ceinture trois points à languette autobloquante est bouclée,
elle s’adapte à vos mouvements. Cependant, en cas de freinage ou de
virage brusque, ou en cas de collision à une vitesse supérieure à 8 km/h
(5 mi/h), la ceinture de sécurité se verrouille pour réduire la propulsion
de l’occupant vers l’avant.
Ceintures sous-abdominales
Réglage de la ceinture sous-abdominale
(place centrale des cabines doubles et SuperCrew)
La ceinture sous-abdominale doit être positionnée aussi bas que
possible sur les hanches et non autour de la taille.
La languette de la ceinture sous-abdominale centrale avant est conçue
pour se fixer seulement dans la boucle correspondante. Si vous tentez de
la fixer dans les boucles des sièges des positions extérieures, la languette
ne sera pas solidement verrouillée. Si vous utilisez la boucle appropriée,
un déclic devrait se fait entendre et vous devriez sentir que la boucle est
bien verrouillée.
• Ceinture sous-abdominale centrale avant
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement.
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette à angle
droit par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre jusqu’à ce que la
sangle soit bien positionnée sur les
hanches.
138
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Raccourcissez et bouclez la ceinture
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Enrouleurs à absorption d’énergie
Les ceintures de sécurité des sièges du conducteur et du passager latéral
avant de votre véhicule sont munies d’enrouleurs à absorption d’énergie.
Un enrouleur à absorption d’énergie sert à libérer la sangle de manière
contrôlée. Ce dispositif est conçu pour aider à réduire davantage les
risques de blessures causées par les forces d’impact.
Les ceintures de sécurité munies d’enrouleurs à absorption d’énergie
doivent être remplacées si elles ont servi lors d’une collision frontale
ayant activé le déploiement des sacs gonflables avant. Consultez la
section Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre.
Les places avant et arrière de votre véhicule sont dotées de ceintures
trois points. Les ceintures de sécurité du passager avant et latérales
arrière sont munies d’un enrouleur à double fonction dont le
fonctionnement est expliqué ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement de l’enrouleur, qui
permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction
aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de
virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les
ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants.
Vous pouvez aussi manuellement bloquer les ceintures de sécurité
extérieures avant en tirant rapidement sur le baudrier. Les ceintures de
sécurité arrière (selon l’équipement) peuvent aussi être bloquées en
tirant rapidement sur la ceinture.
Mode de blocage automatique
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier.
139
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
La ceinture de sécurité du conducteur et celle de la place centrale de la
cabine simple n’offrent aucun mode de blocage automatique.
Utilisation du mode de blocage automatique
• Toujours lorsqu’un siège d’enfant est installé à la place du passager
extérieur avant dans une cabine simple, une cabine double, une cabine
SuperCrew ou à toute place arrière d’une cabine double ou d’une
cabine SuperCrew. La ceinture de sécurité centrale avant de la cabine
simple est dotée d’un mécanisme de blocage. Consultez la section
Ceinture de sécurité avec languette autobloquante (place centrale
de la cabine simple seulement) dans le présent chapitre. Les enfants
de 12 ans et moins doivent prendre place, dans la mesure du possible,
sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus.
Consultez la section Systèmes de retenue pour enfant ou Sièges de
sécurité pour enfant ci-après dans ce chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture trois points.
• Siège du passager avant droit
• Sièges arrière (selon
l’équipement)
140
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
2. Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la sangle
soit complètement sortie de
l’enrouleur.
3. Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de
blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Après une collision, les ceintures de sécurité de toutes les places
latérales (sauf la place du conducteur qui ne possède pas ce
dispositif) doivent faire l’objet d’une vérification par un concessionnaire
autorisé afin de s’assurer que le mode de blocage automatique prévu
pour les sièges d‘enfant fonctionne toujours correctement. En outre, il
faut vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
L’ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ ET ENROULEUR DOIT
ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage automatique ou tout
autre élément de la ceinture de sécurité se révèle défectueux lors de la
vérification par un concessionnaire autorisé. Si vous négligez de
remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les
risques de blessures graves pourraient être plus élevés en cas de
collision.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager de droite avant sont munies de
prétendeurs de boucle de ceinture de sécurité.
NE PLACEZ PAS d’objets entre les sièges, car ils pourraient
nuire au fonctionnement du prétendeur.
141
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis de
prétendeurs de ceinture de sécurité, qui sont conçus pour entrer en
fonction uniquement pendant certaines collisions frontales ou quasi
frontales ayant provoqué une décélération longitudinale suffisante du
véhicule. Un prétendeur de boucle de ceinture de sécurité est un
dispositif qui retient les sangles de la ceinture trois points selon certains
types de collisions, de sorte qu’elles se resserrent sur le corps de
l’occupant.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant droit (y
compris les enrouleurs, les boucles et les socles de réglage de hauteur)
doivent être remplacées en cas de collision ayant entraîné le
déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Consultez la
section Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre.
Le fait de ne pas remplacer les ensembles de ceinture de
sécurité dans les cas ci-dessus pourrait entraîner des blessures
graves en cas de collision.
Capteurs de boucle de ceinture de sécurité
Les boucles de ceinture de sécurité du conducteur et du passager
extérieur avant sont dotées de capteurs qui détectent le bouclage des
ceintures de sécurité. Les capteurs transmettent au système de sécurité
personnalisé des données qui permettent d’adapter le déploiement du
sac gonflable ou l’activation du prétendeur de ceinture de sécurité en
fonction de l’utilisation de la ceinture de sécurité.
Le prétendeur de ceinture de sécurité offre un avantage optimal
aux occupants qui bouclent leur ceinture. Le système contrôle et
personnalise le déploiement du sac gonflable en fonction de l’utilisation
de la ceinture de sécurité. Le fait de ne pas porter correctement votre
ceinture de sécurité augmente les risques de blessures.
142
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Réglage de la hauteur du baudrier des ceintures de sécurité avant
Les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager de droite
comportent un régleur de hauteur.
Réglez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour abaisser le point d’attache du
baudrier, appuyez sur le bouton du
régleur et faites glisser ce dernier
vers le bas. Pour relever le baudrier,
appuyez sur le bouton et faites
glisser le régleur vers le haut. Après
le réglage, tirez le régleur vers le
bas pour vous assurer qu’il est
fermement verrouillé.
Placez le régleur de hauteur de sorte que le baudrier se trouve
au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal réglé, son efficacité
peut être réduite et les risques de blessures accrus en cas de collision.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur n’était pas
bouclée au moment où le contact a
été mis...
Alors...
Le témoin s’allume pendant
une à deux minutes et le
carillon retentit pendant quatre
à huit secondes.
La ceinture de sécurité du conducteur Le témoin s’éteint et le carillon
est bouclée pendant que le témoin est avertisseur cesse de retentir.
allumé et que le carillon avertisseur
retentit...
La ceinture du conducteur est bouclée Le témoin reste éteint et le
avant d’établir le contact...
carillon ne retentit pas.
143
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt-Minder姟
Le dispositif de rappel Belt-Minder娂 est un avertissement
supplémentaire qui s’ajoute à la fonction d’avertissement du port de la
ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur et au passager
avant que leur ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par
intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au
tableau de bord.
Le dispositif de rappel Belt-Minder娂 utilise les données du capteur de
poids du passager avant pour déterminer si le siège avant est occupé et,
le cas échéant, la nécessité d’émettre un avertissement. Pour prévenir
l’activation du dispositif de rappel Belt-Minder娂 lorsque des objets se
trouvent sur le siège du passager avant, un avertissement n’est émis que
pour les occupants d’un certain poids comme le détermine le capteur de
poids du passager avant.
Le dispositif de rappel Belt-Minder娂 vérifie si la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager sont bouclées et émet un avertissement au
besoin. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le
passager avant. Si les avertissements du dispositif de rappel
Belt-Minder娂 sont expirés (après environ cinq minutes) pour un
occupant (conducteur ou passager avant), l’autre occupant peut tout de
même déclencher le dispositif de rappel Belt-Minder娂 .
144
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si...
Les ceintures du conducteur et
du passager avant ont été
bouclées avant d’établir le
contact ou lorsque moins d’une
à deux minutes se sont
écoulées depuis que le contact
a été établi...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant n’est pas bouclée lorsque
le véhicule a atteint une vitesse
d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et
qu’une à deux minutes se sont
écoulées depuis que le contact
a été établi...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant est débouclée pendant
une minute environ lorsque le
véhicule se déplace à une
vitesse d’au moins 5 km/h
(3 mi/h) et si une à deux
minutes se sont écoulées
depuis que le contact a été
établi...
Alors...
Le dispositif de rappel Belt-Minder娂
ne se déclenche pas.
Le dispositif de rappel Belt-Minder娂
se déclenche – Le témoin des
ceintures de sécurité s’allume et le
carillon retentit pendant 6 secondes
aux 30 secondes, durant environ
5 minutes ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
Le dispositif de rappel Belt-Minder娂
se déclenche – Le témoin des
ceintures de sécurité s’allume et le
carillon retentit pendant 6 secondes
aux 30 secondes, durant environ
5 minutes ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
145
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les raisons suivantes sont les plus fréquentes pour ne pas porter la
ceinture de sécurité (statistiques américaines)
Raisons...
« Les accidents sont rares. »
« Je ne vais pas loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« Je n’avais pas le temps. »
« Les ceintures de sécurité ne
sont pas efficaces. »
Songez que
Environ 36 700 accidents se
produisent chaque jour. Le risque
d’être impliqué dans un événement
« rare » augmente
proportionnellement à la distance
parcourue, même pour les bons
conducteurs. Un conducteur sur
quatre sera grièvement blessé lors
d’un accident au cours de sa vie.
Trois accidents mortels sur quatre
ont lieu dans un rayon de
40 kilomètres du domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont
conçues pour être confortables. Si
elles ne le sont pas, essayez de
changer la position du point d’ancrage
supérieur de la ceinture de sécurité et
de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de
position peuvent améliorer le confort.
Justement l’une des principales
causes d’accident. Le dispositif de
rappel Belt-Minder娂 vous rappelle de
prendre le temps de boucler votre
ceinture.
Les ceintures de sécurité,
lorsqu’elles sont convenablement
utilisées, réduisent les risques de
mort des passagers avant de 45 %
pour les voitures, et de 60 % pour
les camionnettes.
146
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Raisons...
« Il y a peu de circulation. »
Songez que
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise
du véhicule, souvent lorsque la voie
est complètement libre.
« La ceinture froisse mes
Cela est probable, mais un accident
vêtements. »
peut causer des dommages plus
graves que des vêtements froissés,
surtout si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple : les adolescents
leur ceinture. »
risquent quatre fois plus de perdre la
vie lorsque DEUX occupants ou PLUS
prennent place dans le véhicule. Les
enfants et les jeunes frères et sœurs
imitent les comportements qu’ils
voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction
avec une ceinture de sécurité. Les
sacs gonflables avant ne sont pas
conçus pour se déployer lors d’un
impact arrière ou latéral, ni en cas de
capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées du
véhicule risquent 40 fois plus de
MOURIR. Les ceintures de sécurité
aident à éviter d’être éjecté du
véhicule. ON « NE CHOISIT PAS »
SON ACCIDENT.
147
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter le déclenchement du carillon de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité. Cela augmente le risque de
blessure en cas d’accident. Pour neutraliser temporairement ou en
permanence le rappel de bouclage de ceintures de sécurité
Belt-Minder娂, procédez comme suit.
Désactivation temporaire
Si le conducteur ou le passager avant boucle et déboucle rapidement sa
ceinture, le dispositif de rappel Belt-Minder娂 est désactivé pour cette
place jusqu’à ce que le contact soit coupé. Le dispositif de rappel
Belt-Minder娂 est réactivé avant la coupure du contact si l’occupant
boucle sa ceinture et la garde bouclée pendant environ 30 secondes.
Aucune confirmation n’est fournie pour cette désactivation temporaire.
Désactivation ou activation du dispositif de rappel Belt-Minder姟
Les dispositifs de rappel Belt-Minder娂 du conducteur et du
passager avant sont indépendants. Au moment de la désactivation
ou de l’activation de la fonction d’un siège, ne bouclez pas la
ceinture de l’autre siège, car cela mettra fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d’activer ou de désactiver
le dispositif de rappel Belt-Minder娂.
Vous pouvez activer ou désactiver le dispositif de rappel Belt-Minder娂
du conducteur et du passager avant comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier sélecteur est en position P (stationnement) (boîte de vitesses
automatique);
• le contact est coupé;
• les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées.
Pour réduire les risques de blessure, assurez-vous de ne pas
neutraliser ou activer le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité pendant la conduite du véhicule.
1. Mettez le contact. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE.)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (une minute
environ).
148
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• L’étape 3 doit être effectuée dans un délai de 50 secondes suivant
l’extinction du témoin de ceinture de sécurité.
3. Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez la
ceinture de sécurité neuf fois, en finissant avec la ceinture débouclée.
(L’étape 3 doit être effectuée dans un délai de 50 secondes suivant
l’extinction du témoin de ceinture de sécurité.)
• Après l’étape 3, le témoin de ceinture de sécurité (témoin du sac
gonflable) s’allume pendant trois secondes.
4. Dans un délai de 10 secondes suivant l’activation du témoin de
ceinture de sécurité, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Le dispositif de rappel Belt-Minder娂 est désactivé pour cette place s’il
était actif. En guise de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité
clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes.
• Le dispositif de rappel Belt-Minder娂 est désactivé pour cette place s’il
était actif. En guise de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité
clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes, puis le
témoin reste éteint pendant trois secondes et clignote de nouveau
quatre fois par seconde pendant trois secondes.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité totalement déroulée est trop courte, vous
pouvez ajouter une rallonge de 20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22).
Vous pouvez obtenir gratuitement une telle rallonge chez votre
concessionnaire autorisé.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture
que vous voulez allonger. L’identification du fabricant se trouve sur
l’étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
N’utilisez pas de rallonge pour changer la position du baudrier
sur la poitrine.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées,
entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les systèmes de
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles
et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs
149
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers
(selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège
(selon l’équipement), les points d’ancrage inférieurs et les boucles de
verrouillage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation,
doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer
toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la
collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un concessionnaire
autorisé détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent
correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui
n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même
être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne
fonctionnent pas correctement.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la section Intérieur du chapitre Nettoyage pour obtenir de
plus amples détails au sujet de l’entretien des ceintures de sécurité
souillées.
SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRES (SRS)
1
1. Couvercle de sac gonflable
Les systèmes de retenue supplémentaires sont conçus pour être utilisés
conjointement avec les ceintures de sécurité pour protéger le conducteur
et le passager latéral avant et réduire la gravité de certaines blessures
infligées à la partie supérieure du corps. Le terme « système de retenue
supplémentaire » indique que les sacs gonflables sont conçus pour
améliorer la protection fournie par les ceintures de sécurité. Les sacs
gonflables, utilisés seuls, ne peuvent offrir une protection aussi adéquate
que lorsqu’ils sont combinés aux ceintures de sécurité en cas de collision
150
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
pour lesquelles les sacs doivent se déployer. De plus, les sacs gonflables
n’offrent aucune protection en cas de collisions pour lesquelles ils ne
doivent pas se déployer.
Les systèmes de retenue supplémentaires comportent les éléments
suivants :
• Modules de sac gonflable à deux étapes du conducteur et du passager
(y compris les générateurs de gaz et les sacs gonflables).
• un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération;
• témoin, module de commande des systèmes de retenue et module de
diagnostic, qui sont les mêmes que ceux utilisés pour le système de
sécurité personnalisé.
• Capteur de poids du passager avant
• Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager.
Les systèmes de retenue supplémentaires font partie intégrante du
système de sécurité personnalisé. Ils sont conçus pour se déployer
lorsque le système de sécurité personnalisé détermine que la situation
des passagers et la gravité de la collision sont appropriées pour activer
ces dispositifs. Consultez la section Système de sécurité personnalisé
de ce chapitre.
Consignes importantes concernant les systèmes de retenue
supplémentaires
Tous les occupants du
véhicule, y compris le
conducteur, doivent toujours
boucler leur ceinture de sécurité,
même si la place qu’ils occupent
est dotée d’un sac gonflable.
151
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les enfants de 12 ans et moins doivent prendre place sur le
siège arrière, si votre véhicule en possède un. Ne placez JAMAIS
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur les sièges avant, car si le
sac gonflable se déploie, le dossier du siège pour enfant se trouve trop
près du sac et l’enfant peut être mortellement blessé.
La NHTSA (« National Highway Traffic Safety Administration »)
recommande de maintenir une distance d’au moins 25 cm
(10 po) entre la poitrine de l’occupant et le couvercle de sac gonflable
du conducteur.
Ne posez jamais les bras ou les pieds sur le module de sac
gonflable, car vous pourriez subir de graves fractures ou d’autres
blessures en cas de déploiement.
Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement le siège d’un ou deux degrés vers l’arrière par
rapport à la verticale.
Ne placez aucun article sur
le couvercle de sac
gonflable (1) ni à proximité du
couvercle. En cas de déploiement,
les articles qui se trouvent à
proximité du couvercle du sac
gonflable peuvent être projetés
sur la figure ou sur la poitrine des
occupants et entraver le
déploiement du sac et ainsi causer
des blessures graves.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier les systèmes de retenue
supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre
concessionnaire autorisé.
152
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Le sac gonflable du passager avant n’est pas conçu pour offrir
une protection à l’occupant de la place centrale du siège avant.
Les modifications ou ajouts effectués à l’avant du véhicule (y
compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets
de remorquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de
sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez pas
l’extrémité avant du véhicule.
Tout équipement additionnel peut entraver le bon
fonctionnement des capteurs d’impact des sacs gonflables et
accroître les risques de blessures. Pour les directives de pose adéquate
de l’équipement supplémentaire, consultez le Livret de disposition
des constructeurs de châssis de véhicules.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité,
veuillez lire en entier les sections
relatives aux systèmes de retenue
dans le présent guide.
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
beaucoup plus en sécurité sur la
banquette arrière du véhicule que
sur le siège avant. Si vous ne suivez
pas ces instructions, les risques de
blessures en cas de collision seront
accrus.
153
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ
JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers
l’AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin
possible.
Si deux adultes et un enfant occupent une cabine simple, attachez
adéquatement l’enfant à la place centrale avant à moins que cela ne
nuise à la conduite du véhicule. Cette configuration offre une protection
trois points à tous les occupants et protège les adultes au moyen de sacs
gonflables. Un enfant ou un bébé correctement attaché à la place
centrale avant ne devrait pas subir de blessures graves à cause du
déploiement des sacs gonflables.
Fonctionnement des systèmes de retenue supplémentaires
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque le véhicule
subit un certain niveau de
décélération longitudinale.
Si les sacs gonflables ne se déploient
pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement que le
dispositif est défectueux, mais
simplement que l’impact n’était pas
suffisant pour déclencher le
déploiement. Les sacs gonflables
sont prévus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi frontal, et
non en cas de renversement du véhicule ou d’impact latéral ou arrière.
154
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui
sert à lubrifier le sac) ou de
composés de sodium (comme le
bicarbonate de soude) qui résultent
du processus de combustion
donnant lieu au gonflage des sacs.
Des traces d’hydroxyde de sodium
peuvent irriter la peau et les yeux,
mais aucun de ces résidus n’est
toxique.
Bien que les sacs gonflables soient conçus pour diminuer les risques de
blessures graves en cas d’accident, leur déploiement peut provoquer de
légères brûlures, des égratignures, des enflures ou une perte d’acuité
auditive temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer
rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de
blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales,
oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont
pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au moment
du déploiement des sacs. Il est ainsi primordial que les occupants soient
correctement retenus aussi loin que possible des couvercles de sac
gonflable, tout en s’assurant que le conducteur maîtrise bien le véhicule.
Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds
après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.
Après s’être déployé, le sac gonflable ne peut pas
fonctionner à nouveau et doit être remplacé dès que
possible. Si le rideau gonflable n’est pas remplacé, la zone non
réparée augmente les risques de blessures en cas de collision.
Évaluation du fonctionnement du système
Un témoin du tableau de bord ou un carillon indique l’état des systèmes
de retenue supplémentaires. Consultez la section Témoin des sacs
gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables n’exigent
aucun entretien périodique.
155
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Une anomalie des systèmes de retenue supplémentaires est indiquée par
un ou plusieurs des signes suivants :
• les témoins clignotent ou restent
allumés;
• les témoins ne s’allument pas dès
que le contact est établi;
• Une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
vérifier dès que possible les SRS par votre concessionnaire autorisé. Si la
réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner
normalement en cas de collision.
Comment se défaire des sacs gonflables ou des véhicules qui en
sont équipés (y compris les prétendeurs)
Consultez votre concessionnaire autorisé. Cette intervention DOIT ÊTRE
effectuée uniquement par du personnel qualifié.
Capteur de poids du passager avant
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour satisfaire aux
exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard
(FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant en
présence de certaines conditions.
Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés
au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs
permettent de détecter la présence d’un occupant correctement assis sur
le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit
être activé ou non.
Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac
gonflable avant du passager avant si :
• le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou
moyenne taille y sont déposés;
• le capteur détecte la présence d’un siège pour bébé orienté vers
l’arrière et installé selon les directives du fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un siège d’enfant orienté vers l’avant
et installé selon les directives du fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un enfant assis sur un rehausseur;
• le poids du passager avant n’a pas été détecté pendant une période
déterminée;
156
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• un enfant ou une petite personne occupe le siège du passager avant.
Le capteur de poids du passager
avant utilise un témoin PASS
AIRBAG OFF (neutralisation du sac
gonflable du passager) qui s’allume
et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager
avant est neutralisé. Le témoin se trouve dans la console centrale du
tableau de bord, tout juste au-dessus de la radio.
NOTA : Le témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi pour
indiquer qu’il fonctionne bien.
Si le siège du passager avant est inoccupé ou si le sac gonflable avant du
passager avant est activé, le témoin du sac gonflable demeure éteint.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac
gonflable avant du passager avant lorsque la présence d’un siège pour
bébé orienté vers l’arrière, d’un siège d’enfant orienté vers l’avant ou
d’un rehausseur est détectée.
• Lorsque le capteur de poids du passager avant neutralise le sac
gonflable avant du passager avant, le témoin s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler que le sac gonflable avant du passager
avant est neutralisé.
• Si un système de retenue pour enfant est installé et que le témoin ne
s’allume pas, coupez le contact, retirez le système de retenue pour
enfant du véhicule et remettez-le en place conformément aux
directives du fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac
gonflable avant du passager avant lorsqu’il détecte la présence d’une
personne de taille adulte correctement assise.
• Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable
avant du passager avant, le témoin demeure éteint.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant
et que le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable) est
allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel
cas :
• Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier
entièrement à la verticale.
• Demandez à la personne de s’asseoir à la verticale, au centre du
coussin, en dépliant confortablement ses jambes.
157
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne maintient
cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids peut ainsi
détecter la personne et activer le sac gonflable avant du passager.
• Si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, faites asseoir
cette personne sur un des sièges arrière.
Occupant
Témoin
PASSENGER
AIRBAG OFF
(neutralisation du
sac gonflable du
passager)
Éteint
Allumé
Siège vide
Enfant dans un siège
d’enfant ou un
rehausseur
Enfant avec ceinture
Allumé
de sécurité bouclée ou
non
Adulte
Éteint
Sac gonflable du
passager
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Activé
Malgré la protection offerte par les systèmes de retenue
intelligents, les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à
l’arrière et retenus comme il se doit.
Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de
sécurité, il important qu’ils demeurent correctement assis. Correctement
assis, un occupant est bien à la verticale, repose contre le dossier et est
centré sur le coussin, ses pieds reposant confortablement sur le plancher.
Une mauvaise position assise augmente les risques de blessure en cas de
collision. Par exemple, si l’occupant se tient mollement, s’allonge, se
tourne sur le côté, s’assoit sur l’extrémité du siège, se penche sur le côté
ou en avant, ou s’il repose ses pieds ailleurs que sur le plancher, le
risque de blessures augmente considérablement en cas de collision.
Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peuvent
réduire le poids reposant sur le coussin du siège et fausser la
précision du capteur de poids du passager avant et provoquer des
blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Maintenez toujours le dos contre le dossier et les pieds au plancher.
158
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Le dispositif d’évaluation du poids du passager avant est en mesure de
détecter la présence d’objets de petite ou de moyenne taille déposés sur
le coussin de siège. La plupart des types d’objets déposés sur le siège du
passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager
avant. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le témoin
PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) peut
s’allumer ou non en fonction des conditions décrites dans le tableau
ci-après.
Témoin
PASSENGER
AIRBAG OFF
Objets
(neutralisation du
sac gonflable du
passager)
Petit (p. ex. : reliure à Éteint
trois anneaux, petit
sac à main, bouteille
d’eau)
Moyen (p. ex. :
Allumé
porte-documents
lourd, sac de voyage
plein)
Siège vide, objet de
Allumé
petite ou moyenne
taille avec ceinture de
sécurité bouclée
Sac gonflable du
passager
Désactivé
Désactivé
Désactivé
En cas d’anomalie du capteur de
poids du passager avant, le témoin
des sacs gonflables s’allume au
tableau de bord et demeure allumé.
NE tentez PAS de réparer vous-même le capteur. Confiez immédiatement
ce genre de réparation à un concessionnaire autorisé.
Le sac gonflable du passager avant n’est pas conçu pour offrir
une protection à l’occupant se trouvant assis au centre à l’avant.
159
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Un occupant assis à l’avant légèrement en dehors de la place
centrale risque de fausser l’analyse du capteur de poids du
passager avant.
Communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle de Ford, au
numéro indiqué à la section Assistance à la clientèle du présent Guide
du propriétaire, si vous devez faire modifier le système de sacs
gonflables avant pour pouvoir accueillir une personne handicapée à bord
de votre véhicule.
Toute altération ou modification apportée au siège du passager
avant peut nuire au rendement du capteur de poids du passager
avant.
SYSTÈMES DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les systèmes de retenue pour enfants. Consultez
également la section Systèmes de retenue supplémentaires (SRS) du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions relatives aux systèmes de retenue pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
systèmes de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre véhicule
des enfants âgés de 4 ans ou moins pesant jusqu’à 18 kg (40 lb), vous
devez les asseoir dans des sièges conçus spécialement pour eux. Les lois
de plusieurs juridictions exigent l’utilisation de rehausseurs approuvés
pour les enfants de moins de huit ans. Consultez les lois en vigueur dans
votre région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule.
Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de douze
ans sur la banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent
qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la
banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant
des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives et avertissements du fabricant
accompagnant le siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre
véhicule.
160
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les
prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec
l’une des ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez toutes les mesures de sécurité importantes au sujet des
systèmes de retenue et des sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture
trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut
aider à mieux régler le baudrier.
Ne laissez pas d’enfant, d’adulte irresponsable ou d’animal dans
votre véhicule.
Rehausseur pour enfant
Les enfants deviennent trop grands pour les sièges d’enfant
transformables lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 lb) ou qu’ils ont environ
quatre ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine
protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture trois
points se règle correctement, ce qui peut augmenter les risques de
blessures graves en cas de collision.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et du
baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d’enfant,
Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur
l‘enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus
confortablement. Le rehausseur améliore aussi la position du baudrier et
le confort. Tentez de garder la ceinture près du milieu de l’épaule.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu‘ils sont trop grands
pour un siège d‘enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points se règle correctement. En général, la ceinture trois
points se règle correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg (80 lb)
(soit de 8 à 12 ans).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes :
161
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du siège sans être affaissé?
• La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
• Sans dossier.
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez celui-ci et utilisez la
ceinture trois points. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et
sans appuie-tête, un rehausseur
sans dossier peut élever la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant au-dessus du siège.
Dans un tel cas, installez le
rehausseur sans dossier à une autre place où le dossier est plus élevé
et équipé d’une ceinture trois points.
• Avec dossier.
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
doit alors être utilisé.
Les deux types peuvent être utilisés à une place assise dotée d’une
ceinture trois points si votre enfant pèse plus de 18 kg (40 lb).
162
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
La taille et la forme des sièges d’enfant et des rehausseurs varient
grandement. Choisissez un rehausseur qui maintient la ceinture
sous-abdominale basse et fermement contre les hanches, jamais sur
l’estomac, et qui vous permet d’ajuster le baudrier pour qu’il croise la
poitrine et repose fermement au centre de l’épaule. Les dessins
ci-dessous comparent la position idéale (centrale) à un baudrier peu
confortable près du cou et à un baudrier qui pourrait glisser hors de
l’épaule.
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis.
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
recommandé d’utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur
un siège arrière, qui représente la place la plus sûre pour un enfant.
Déplacez l’enfant à une autre place assise si le baudrier ne
demeure pas en place sur l’épaule.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du
rehausseur.
Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou
derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision.
163
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des
serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
SIÈGES D’ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• Lisez et respectez les directives
de la section Systèmes de
retenue supplémentaires du
présent chapitre.
• Utilisez la boucle de la ceinture
de sécurité qui correspond à la
place assise où vous installez le
siège d’enfant (la boucle la plus
proche de la direction d’où
provient la languette).
• Insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic et
assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Assurez-vous que la
languette est bloquée dans la
boucle.
• Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle.
• Placez le dossier du siège en position verticale.
• Faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez
la section Mode de blocage automatique (siège passager avant –
cabine simple) (siège passager avant et sièges arrière – Super Crew et
cabine double) (selon l’équipement).
164
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Les points d’ancrage inférieurs sont recommandés lorsque des enfants
pesant jusqu’à 22 kg (48 lb) prennent place dans un siège d’enfant.
Les ancrages supérieurs peuvent être utilisés lorsque des enfants
pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) prennent place dans un siège d’enfant, et
pour fournir une retenue de la partie supérieure du torse des enfants
pesant jusqu’à 36 kg (80 lb) qui utilisent un harnais de torse supérieur
et un rehausseur.
Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d’enfant à
une place assise munie de boucles de verrouillage et d’ancrages. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue
supérieures et les ancrages, consultez la section Ancrage des sièges
d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les points d’ancrage,
consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de
fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage du
présent chapitre.
Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est
pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ
JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers
l’AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin
possible.
Les enfants de 12 ans et moins doivent, dans la mesure du
possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et
être convenablement retenus.
Si vous utilisez un siège central de cabine simple, consultez la section
Installation d’un siège d’enfant aux places munies d’une ceinture
trois points à languette autobloquante dans le présent chapitre.
165
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture trois
points.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
166
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche de la direction d’où
vient la languette), jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier jusqu’à ce que la sangle
soit entièrement déroulée. Un déclic
doit se faire entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
7. Tirez sur la ceinture
sous-abdominale en travers du siège
d’enfant vers la boucle, et tirez le
baudrier vers le haut, tout en
appuyant sur le siège d’enfant avec
le genou.
167
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
8. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire balancer le siège de l’avant
vers l’arrière pour vous assurer qu’il
est bien fixé. Pour vérifier cette
condition, empoignez le siège et la
courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers l’avant.
Si l’installation est adéquate, vous
ne devriez pas être en mesure de
déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 cm (1 po).
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Installation d’un siège d’enfant aux places munies d’une ceinture
trois points à languette autobloquante (place centrale de cabine
simple seulement)
Si vous utilisez un siège central de cabine simple, consultez la section
Ceinture de sécurité avant centrale (place centrale de cabine simple
seulement) ci-dessus dans le présent chapitre pour obtenir les directives
de fixation de la mini-boucle.
La sangle située au-dessous de la languette constitue la partie
sous-abdominale de la ceinture trois points et la sangle au-dessus de la
languette constitue la partie baudrier.
Utilisez toujours la ceinture de sécurité trois points à la place
centrale de la cabine simple.
168
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
1. Placez le siège d’enfant à la place
centrale avant de la cabine simple.
2. Si la ceinture de sécurité trois
points a été détachée du siège pour
transporter des objets volumineux
derrière le siège, rattachez-la en
bouclant la petite boucle de
l’extrémité de la ceinture dans la
mini-boucle du côté conducteur.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. Si vous devez
installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège passager
avant, reculez celui-ci le plus possible.
Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne doivent JAMAIS être
placés devant un sac gonflable activé.
3. Faites glisser la languette vers le
haut.
169
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
4. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble
près de la languette, faites passer la
languette et la ceinture à travers le
siège d’enfant, en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
5. Insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche et qu’un déclic
retentisse. Assurez-vous que la
languette est bien enclenchée dans
la boucle en tirant dessus.
6. En poussant vers le bas avec
votre genou sur le siège d’enfant,
tirez le baudrier de la ceinture pour
serrer la partie sous-abdominale de
la ceinture trois points.
7. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler et éliminer le jeu de la
ceinture pour bien fixer le siège d’enfant dans le véhicule.
170
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
8. Avant d’asseoir l’enfant dans son
siège, essayez de faire basculer le
siège vers l’avant et vers l’arrière
afin de vous assurer qu’il est bien
fixé. Empoignez le siège et la
courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers l’avant
et vers l’arrière. Si l’installation est
adéquate, vous ne devriez pas être
en mesure de déplacer le siège sur
une distance de plus de 2,5 cm
(1 po).
9. Vérifiez de temps en temps que la ceinture trois points ne s’est pas
relâchée. Le baudrier doit être serré pour maintenir la ceinture
sous-abdominale bien serrée en cas de collision.
Installation d’un siège d’enfant aux places avant munies d’une
ceinture sous-abdominale (cabines double et SuperCrew)
L’installation d’un siège d’enfant à une place du rang avant munie
d’une ceinture abdominale doit être évitée autant que possible.
Le système de détection de passager n’est pas en mesure de déceler la
présence d’un siège d’enfant installé à la position centrale avant.
Ne placez jamais un siège d’enfant orienté vers l’arrière à la
place centrale avant d’un véhicule qui comporte des places
arrière.
1. Allongez la ceinture sous-abdominale. Pour allonger la ceinture, tenez
la languette de manière à ce que son extrémité inférieure soit
perpendiculaire à la direction de la sangle et glissez la languette vers le
haut de la sangle.
2. Placez le siège d’enfant sur le siège arrière du véhicule, à la place
centrale.
3. Faites passer la languette et la sangle à travers le siège d’enfant selon
les directives données par le fabricant du siège d’enfant.
4. Engagez la languette dans la boucle appropriée pour cette place
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre.
Assurez-vous que la languette est bien enclenchée dans la boucle en
tirant dessus.
171
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
5. Enfoncez le siège d’enfant sur le siège tout en tirant sur le bout libre
de la sangle sous-abdominale pour la tendre correctement.
6. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est installé, assurez-vous de
fixer et de serrer toutes les sangles de retenue supérieures.
7. Avant d’asseoir l’enfant dans son siège, essayez de faire basculer le
siège de gauche à droite et d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Si le siège bouge trop, répétez les étapes 5 à 7, utilisez un
autre type de siège d’enfant ou installez le siège correctement à une
autre place.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des
renseignements à ce sujet.
Les places arrière de votre véhicule sont dotées de points d’ancrage pour
sangle de retenue situés derrière les sièges, aux emplacements indiqués
dans les illustrations suivantes.
Les pattes d’ancrage de votre véhicule peuvent être les boucles des
sangles se trouvant au-dessus du dossier de siège ou un support
d’ancrage situé derrière le siège, sur le bord arrière du coussin de siège.
La banquette arrière des véhicules à cabine double et Super Crew est
dotée de trois sangles, situées le long de la partie supérieure des dossiers
de sièges, qui servent de boucles pour acheminer les sangles de retenue
de siège d’enfant et de boucles d’ancrage.
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage
approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue
peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le
point d’ancrage prévu.
172
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• F-150 à cabine simple
• F-150 à cabine double et Super Crew
Fixation des sangles de retenue sur le siège avant
1. Placez le siège d’enfant sur le coussin de siège.
2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier de siège et sous l’appui-tête.
3. Repérez le point d’ancrage conçu pour la position arrière choisie.
• Vous devrez peut-être incliner le dossier de la banquette vers l’avant
pour accéder aux points d’ancrage. Assurez-vous que le dossier de
siège est bloqué à la verticale avant d’installer le siège d’enfant.
4. Fixez la sangle de retenue au point d’ancrage, comme illustré.
• Cabine simple – siège du passager
avant
173
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Cabine simple – place centrale du
siège avant (sur le panneau
arrière)
Si la sangle de retenue n’est
pas fixée correctement, le
siège d’enfant risque de se
détacher en cas d’accident.
5. Fixez le siège d’enfant solidement
au moyen des points d’ancrage pour
siège d’enfant ou des ceintures de
sécurité du véhicule. Suivez les
directives expliquées dans ce
chapitre.
6. Serrez la sangle de retenue du
siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être
blessé en cas d’accident.
174
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Fixation des sangles de retenue sur la banquette arrière
La banquette arrière des modèles à
cabine double et Super Crew est
dotée de trois sangles à boucle
situées juste au-dessus du dossier
de la banquette arrière (le long de
la bordure inférieure de la lunette
arrière). Ces sangles servent de
boucles d’acheminement et
d’ancrage et peuvent recevoir
jusqu’à trois sangles de retenue de
siège d’enfant. Par exemple, la
boucle centrale peut servir à acheminer la sangle du siège d’enfant à la
place centrale arrière et servir également de boucle d’ancrage pour les
sièges d’enfant posés aux places latérales arrière.
De nombreuses sangles de retenue ne peuvent être tendues si la sangle
est accrochée à la boucle située directement derrière le siège d’enfant.
Pour tendre adéquatement la sangle de retenue :
1. Acheminez la sangle de retenue
sous l’appui-tête et à travers la
boucle se trouvant directement
derrière le siège d’enfant.
2. Acheminez la sangle de retenue
derrière les supports de l’appui-tête,
puis vers une boucle se trouvant
derrière une place adjacente et fixez
le crochet de la sangle dans la
boucle. Du côté passager, acheminez
la sangle derrière la fixation du
baudrier du siège central.
• Acheminez toujours la sangle de
retenue dans la boucle de
guidage. Le montant de soutien de l’appui-tête maintient fermement le
siège d’enfant, mais le support de l’appui-tête n’est pas assez résistant
pour retenir le siège d’enfant en cas de collision.
175
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
3. Fixez le siège d’enfant solidement
au moyen des points d’ancrage pour
siège d’enfant ou des ceintures de
sécurité du véhicule. Suivez les
directives expliquées dans ce
chapitre.
4. Serrez la sangle de retenue du
siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de
verrouillage inférieures et points d’ancrage
Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées
sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à certaines
des places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant se fixe sans qu’il
soit nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité. Pour les sièges
d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également être
fixée à la patte d’ancrage correspondante. Consultez la section Ancrage
des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle de retenue
dans le présent chapitre.
Votre véhicule peut être équipé de points d’ancrage pour l’installation de
sièges d’enfant aux places suivantes (ce système d’ancrage n’est pas
disponible dans la cabine simple F-150) :
• F-150 à cabine double et Super Crew
Les points d’ancrage situés des deux côtés du centre de la banquette
arrière sont conçus pour l’installation de sièges d’enfant aux places
latérales. Ils sont plus éloignés l’un de l’autre que les points d’ancrage
inférieurs destinés à l’installation de sièges d’enfant aux autres places.
N‘INSTALLEZ PAS de siège d’enfant muni de points d’ancrage inférieurs
(rigides ou à fixations sur la sangle) aux points d’ancrage inférieurs au
centre de la banquette arrière. Si vous installez un siège d’enfant au
centre du siège arrière, utilisez la ceinture de sécurité du véhicule et la
patte d’ancrage supérieure.
176
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à boucles de verrouillage au
même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point
d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges
d’enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou
la mort.
Les points d’ancrage inférieurs
destinés à l’installation d’un siège
d’enfant sont situés dans la partie
postérieure de la banquette arrière,
entre le coussin du siège et le
dossier. Les points d’ancrage se
trouvent sous les repères situés sur
le dossier.
Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le
siège d’enfant à boucles de verrouillage.
N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux
points d’ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège.
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien
fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage. Essayez de le
faire bouger d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous
assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures nettement plus
grands en cas d’accident.
177
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVIS AUX PROPRIÉTAIRES DE CAMIONNETTES ET DE
VÉHICULES UTILITAIRES
La conduite d’un véhicule utilitaire
ou d’une camionnette dont le centre
de gravité est élevé diffère de celle
de voitures de tourisme dans des
conditions de conduite sur route,
sur autoroute et hors route. Les
véhicules utilitaires et les
camionnettes ne sont pas conçus
pour prendre des virages à haute
vitesse comme peuvent le faire les
voitures de tourisme, de même que les voitures de sport surbaissées ne
sont pas conçues pour la conduite hors route.
Les véhicules utilitaires ont un taux de capotage
significativement plus élevé que les autres types de véhicules.
Afin de réduire les risques de blessures graves ou de mort en cas de
capotage ou autre accident vous devez :
• éviter les virages serrés et les manœuvres brusques;
• conduire à une vitesse sécuritaire appropriée aux conditions de la
route;
• gonfler les pneus adéquatement;
• ne jamais surcharger ou charger incorrectement votre véhicule;
• vous assurer que tous les passagers sont correctement retenus.
En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité et les
enfants ou bébés doivent être assis et attachés correctement dans un
dispositif conçu à leur intention pour réduire les risques de blessures
ou d’éjection.
Reportez-vous à votre Guide du propriétaire et à tout supplément pour
obtenir des renseignements pertinents sur les caractéristiques de
l’équipement, des instructions pour la conduite sécuritaire et d’autres
mesures permettant de réduire les risques d’accident ou de blessures
graves.
178
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
CARACTÉRISTIQUES DU VÉHICULE
Véhicules à quatre roues motrices et à transmission intégrale
(selon l’équipement)
Un véhicule à transmission intégrale ou à quatre roues motrices
(lorsqu’elle est activée) peut utiliser la traction des quatre roues. La
traction est ainsi accrue, ce qui peut vous permettre de conduire sur des
terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux roues
motrices doivent généralement éviter.
La puissance motrice est transmise
aux quatre roues par l’intermédiaire
d’une boîte ou d’un groupe de
transfert. Les véhicules à quatre
roues motrices vous permettent de
sélectionner différents modes de
conduite selon les conditions. Vous
trouverez des renseignements
relatifs au fonctionnement de la boîte de transfert et aux procédures de
passage des vitesses dans le chapitre Conduite. Vous trouverez des
renseignements relatifs à l’entretien de la boîte de transfert dans le
chapitre Entretien et caractéristiques. Lisez attentivement ces
renseignements avant de conduire votre véhicule.
Sur certains modèles à quatre roues motrices, le passage initial du mode
2 roues motrices au mode 4 roues motrices pendant la conduite peut
occasionner un cognement momentané ou des cliquetis. Ces bruits
proviennent des organes de transmission avant qui commencent à
tourner. Il s’agit d’une situation normale.
Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport aux capacités
des véhicules à transmission intégrale ou à quatre roues
motrices. Bien que dans des situations de faible adhérence un véhicule
à transmission intégrale ou à quatre roues motrices ait une meilleure
accélération qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne s’arrêtera pas
plus rapidement qu’un véhicule à deux roues motrices. Conduisez
toujours à une vitesse sécuritaire.
179
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les véhicules utilitaires sport et les
camions peuvent présenter des
différences importantes. Votre
véhicule peut être :
• Plus haut – pour permettre une
plus grande capacité de charge et
lui permettre de rouler sur un
terrain accidenté sans
endommager les éléments du
soubassement.
• Plus court – pour pouvoir franchir
des pentes abruptes ou les
ondulations d’un terrain vallonné
sans endommager les éléments du
soubassement. Si toutes les
conditions sont identiques, un véhicule avec un empattement court
peut réagir plus rapidement aux manœuvres du volant.
• Plus étroit – pour améliorer sa
maniabilité dans les passages
étroits, particulièrement en
conduite hors route.
En raison des différences de
dimensions indiquées ci-dessus, les
véhicules utilitaires sport et les
camions ont souvent un centre de
gravité plus élevé et une différence
de centre de gravité plus grande
entre l’état chargé et l’état
déchargé.
Ces caractéristiques, qui rendent
votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de
celle d’une voiture conventionnelle.
180
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• Indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A.
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus ne concernent que les pneus neufs
montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les
pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours
gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante
de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
U.S. Department of Transportation-Indices de qualité des pneus :
Le U.S. Department of Transportation exige de Ford qu’il fournisse aux
acheteurs les données suivantes au sujet des indices des pneus.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une
fois et demie (1 1/2) moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit.
Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles
d’utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en
raison des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et
du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai
d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un
indice C peut avoir une faible adhérence.
181
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors
de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond
au niveau de rendement minimal de tous les pneus de voitures de
tourisme en vertu de la norme fédérale américaine 109. Les indices B et
A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement
supérieur au minimum exigé par la loi.
L’indice de température pour ce pneu est établi pour un pneu
correctement gonflé et qui n’est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou
ensemble, peuvent causer une surchauffe et la détérioration du pneu.
PNEUS
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs
années de service pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire.
Terminologie du pneu
• Étiquette de pneu : Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus
de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge
maximale que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification de pneu : Numéro apparaissant sur le flanc
du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro est aussi
désigné code DOT.
• Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu.
• Charge standard : Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu
pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 psi (37 psi
[2,5 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la
pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du pneu.
182
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Charge additionnelle : Pneu de classe P-metric ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 psi
(43 psi [2,9 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation
de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du
pneu.
• kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d’air.
• psi : Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air
anglo-saxonne.
• Pression de gonflage à froid : La pression du pneu quand le
véhicule a été stationnaire et à l’abri des rayons du soleil pendant une
heure ou plus et avant que le véhicule n’ait roulé 1,6 km (1 mi).
• Pression de gonflage recommandée : La pression de gonflage à
froid est inscrite sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des
pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du
conducteur.
• Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule situé derrière la
porte avant.
• Talon : Partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
• Flanc : Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de
roulement.
• Bande de roulement : Partie se trouvant sur le périmètre du pneu
qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le
véhicule.
• Jante : Support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble
pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon.
GONFLAGE DES PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une
conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il ne paraisse à plat.
183
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Avant de prendre la route, vérifiez
tous les pneus. Si l’un d’eux paraît
moins gonflé que les autres, vérifiez
la pression de tous les pneus à l’aide
d’un manomètre pour pneus et
gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant
de longs trajets, vérifiez la pression
de gonflage des pneus avec un
manomètre (y compris la pression
de la roue de secours, selon
l’équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par
Ford.
Utilisez un manomètre pour vérifier la pression des pneus, y compris le
pneu de secours (selon l’équipement), au moins une fois par mois et
avant de longs trajets. Il est fortement conseillé de vous procurer un
manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une
station-service sont souvent imprécis. Ford recommande d’utiliser un
manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu’un manomètre
à tirette.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le
rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage
insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de
roulement.
Un gonflage insuffisant apparaît comme la cause la plus
fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet état peut
provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou
l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise
du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage
augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement.
Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages
internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une
usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par
Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale
indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est
inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des
184
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
pneus apposée sur le pilier central ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée
peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer
la conduite de votre véhicule.
La pression de gonflage maximale autorisée est la pression
maximale précisée par le fabricant ou la pression correspondant à la
charge maximale du pneu. Cette pression de gonflage est habituellement
plus élevée que la pression à froid recommandée par les fabricants,
laquelle est indiquée sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou
l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être
inférieure à la pression recommandée sur l’étiquette d’homologation ou
sur l’étiquette des pneus.
La pression des pneus varie également selon la température ambiante.
Un écart de température de 6 °C (10 °F) peut modifier la pression de
7 kPa (1 psi). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et réglez-la en
fonction de la valeur précisée sur l’étiquette d’homologation ou sur
l’étiquette des pneus.
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par
exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais
la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est
normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage
préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage
normale ou sous la normale risque d’être sous-gonflé de manière
significative.
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c’est-à-dire qu’ils n’ont même
pas roulé sur 1,6 km (1 mi).
NOTA : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une
station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et
n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les
pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. Il ne
faut jamais réduire la pression des pneus lorsqu’ils sont chauds.
2. Retirez le bouchon de valve d’un des pneus, enfoncez fermement le
manomètre sur la valve et mesurez la pression.
3. Ajoutez suffisamment d’air pour atteindre la pression de gonflage
recommandée.
NOTA : Si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la
petite tige métallique au centre de la valve. Recontrôlez la pression de
vos pneus à l’aide de votre manomètre.
185
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
4. Remettez le bouchon de valve en place.
5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue
de secours.
NOTA : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus
élevée que celle des autres pneus. Mini-roues de secours de type T
(consultez la section Renseignements concernant la mini-roue de
secours de type T) : rangez la roue et maintenez la pression à 414 kPa
(60 psi). Dans le cas de pneus de secours classiques ou de taille
différente (consultez la section Renseignements concernant les roues
de secours de taille différente) : Rangez la roue et maintenez-la à la
pression de gonflage avant ou arrière (la plus élevée des deux) comme
l’indique l’étiquette d’homologation de sécurité.
6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets
logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite
d’air.
7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou
de tout autre défaut sur les flancs.
ENTRETIEN DES PNEUS
Inspection des pneus
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure
inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des
clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s’y loger. Assurez-vous
qu’il n’y a aucune perforation ni coupure qui risquerait de causer une
fuite, et effectuez les réparations qui s’imposent. Vérifiez également que
les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure,
boursouflure ou autre manifestation de détérioration ou d’usure
excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter
et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le
remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre
véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d’usure
excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d’éclatement
pouvant en résulter.
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure
inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l’état de tous vos pneus et
remplacez-les si vous constatez l’une des situations suivantes :
186
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Usure des pneus
Lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
2 mm (1/16 po), les pneus doivent
être remplacés pour réduire les
risques de dérapage ou
d’aquaplanage. Des indicateurs
d’usure de la bande de roulement,
ou bandes d’usure, qui ressemblent
à de minces bandes de caoutchouc
souple intégrées à la bande de
roulement, apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Quand
les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d’usure
affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé.
Dommages
Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des
pneus l’absence de dommages tels que des gonflements de la bande de
roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure
de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez
une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les
pneus risquent plus d’être endommagés en conduite hors route. Il est
donc recommandé de les inspecter après ce genre d’utilisation.
Âge
Les pneus se dégradent au fil du temps, même si on ne les
utilise pas. Il est conseillé de les remplacer en principe au bout de six
ans d’utilisation dans des conditions normales. La chaleur due à la
température élevée de certaines conditions climatiques ou au transport
fréquent de charges lourdes peut accélérer le vieillissement des pneus.
Il est recommandé de remplacer la roue de secours lorsque vous
remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu de la
roue de secours.
Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number)
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le
fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques
du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département
des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut
être utilisé en cas de rappel du pneu.
187
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu
est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants
constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la
taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et
l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997.
Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes
d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées
pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
Remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la
tenue de route.
Ne remplacez les pneus et les jantes que par des pièces de la
même taille et du même type (tels que pneus P-metric versus
LT-metric ou pneus quatre saisons versus tout-terrain) que ceux
montés à l’origine par Ford. L’utilisation de tout modèle de pneu ou de
jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le
rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de
maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures
graves ou la mort. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non
recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la
suspension, des ponts ou de la boîte de transfert ou du groupe de
transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le
remplacement des pneus, consultez un concessionnaire autorisé.
Important : Assurez-vous de remplacer les corps de valve lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule.
Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les
deux pneus arrière en même temps.
Mesures de sécurité
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie de vos
pneus et votre sécurité.
• Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
• Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques.
• Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la
route.
• Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous
stationnant.
188
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne
faites pas patiner rapidement les pneus car ceux-ci pourrait
éclater. Un pneu peut éclater en l’espace de trois à cinq secondes.
Ne faites jamais patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h)
sur l’indicateur de vitesse.
Dangers potentiels sur l’autoroute
Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d’une
crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers
une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre
sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé.
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a
subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez
prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si
l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez
la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas
déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez
le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le
train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les
pneus. Si votre véhicule semble se déporter d’un côté lorsque vous
conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites
périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire
autorisé.
Un train avant ou arrière décentré peut causer une usure rapide et
prématurée des pneus. Faites corriger ce problème par un
concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et ceux dotés
d’une suspension arrière indépendante (selon l’équipement) devront
peut-être faire l’objet d’un réglage de la géométrie au niveau des quatre
roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal
équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles précisés dans le calendrier
d’entretien périodique remis avec votre véhicule assure une usure plus
189
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
uniforme, un meilleur rendement et une durée de vie optimale des
pneus. Sauf indication contraire, effectuez la permutation des pneus tous
les 8 000 km (5 000 mi) environ.
• Véhicules à propulsion arrière ou
à quatre roues motrices, à
transmission intégrale (pneus
avant en haut du schéma)
Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en
faisant la permutation des pneus.
NOTA : Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un
concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées,
déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin
avant la permutation des pneus.
NOTA : ll est possible que votre véhicule soit muni d’une roue de
secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une
roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou
l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de celles fournies en
première monte. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de
taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à
un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des
pneus.
NOTA : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être
vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule.
190
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le
fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques
du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département
des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut
être utilisé en cas de rappel du pneu.
Renseignements sur les pneus de type « P »
Prenons par exemple un pneu de
taille, de capacité de charge et de
code de vitesse P215/65R15 95H. La
signification de ces caractères est
donnée ci-après. (La taille, la
capacité de charge et le code de
vitesse des pneus de votre véhicule
peuvent différer de cet exemple.)
1. P : Indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être utilisé sur une voiture de
tourisme, un VUS, une
mini-fourgonnette ou une
camionnette.
NOTA : Si le marquage de vos
pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de
la European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) ou de la
Japan Tire Manufacturing Association (JATMA).
2. 215 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la
section du pneu est large.
3. 65 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu.
4. R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez
vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
6. 95 : Indique l’indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la
charge qu’un pneu peut transporter. Votre Guide du propriétaire
pourrait contenir ces renseignements. Sinon, vous pouvez consulter
votre détaillant de pneus.
191
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
7. H : Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la
vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, dans
des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus
de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et
pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en
fonction des différentes conditions d’utilisation. Les vitesses varient entre
130 km/h (81 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). Les différents codes de
vitesse figurent dans le tableau qui suit.
NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
Code de vitesse
Cote de vitesse - km/h (mi/h)
M
130 km/h (81 mi/h)
N
140 km/h (87 mi/h)
Q
159 km/h (99 mi/h)
R
171 km/h (106 mi/h)
S
180 km/h (112 mi/h)
T
190 km/h (118 mi/h)
U
200 km/h (124 mi/h)
H
210 km/h (130 mi/h)
V
240 km/h (149 mi/h)
W
270 km/h (168 mi/h)
Y
299 km/h (186 mi/h)
NOTA : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à
240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres
ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h
(186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR.
8. Numéro d’identification de pneu du ministère américain des
transports : Ce numéro, qui commence par les lettres « DOT », indique
que le pneu répond à toutes les normes fédérales américaines. Les deux
caractères suivants constituent le code de l’usine de fabrication, les deux
autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, 317
signifie la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent
quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les
192
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
chiffres au centre sont des codes d’identification utilisés aux fins de
traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de
rappel du pneu.
9. M+S ou M/S : boue et neige ou
AT : tout-terrain ou
AS : toutes saisons.
10. Composition de la nappe de pneu et matériau utilisé : Indique
le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la
bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également
préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse
et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le polyester, etc.
11. Capacité de charge : Indique la charge maximale en kilogrammes et
en livres qu’un pneu peut supporter. Consultez l’étiquette d’homologation
de sécurité, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur, pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus
de votre véhicule.
12. Indices d’usure, d’adhérence et de température
• Indice d’usure : L’indice d’usure de la bande de roulement est une
cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors
d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un
pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu
d’indice 100 sur ce circuit.
• Adhérence : Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont
AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une
chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte et de
béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
• Température : Les indices de température A (le plus élevé), B et C
représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa
capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des
conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide
d’une roue témoin.
13. Pression maximale autorisée : Indique la pression maximale
stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge
maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la
pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est
indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La
pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression
préconisée sur l’étiquette du véhicule.
193
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de
carcasse radiale sans chambre, etc.
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ».
Les pneus de type « LT »
comportent des renseignements
additionnels par rapport aux pneus
de type « P » :
1. LT : Indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce pneu
est conçu pour une camionnette.
2. Charge nominale et limites de
gonflage : Indique la capacité de
charge du pneu et ses limites de
gonflage.
3. Charge maximale des roues
jumelées à froid en kg (lb),
pression en kPa (psi) : Indique la
charge maximale et la pression de
gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur
l’essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule).
4. Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb), pression
en psi (kPa) : Indique la charge maximale et la pression de gonflage
pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) par essieu.
194
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Renseignements sur les pneus de type « T »
Les pneus de type « T » comportent
des renseignements supplémentaires
par rapport aux pneus de type
« P ». Ces différences sont décrites
ci-après :
Prenons par exemple un pneu de
taille T145/80D16.
NOTA : La taille du pneu de la roue
de secours temporaire de votre
véhicule peut différer de l’exemple
donné.
1. T : Indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être temporairement utilisé sur
une voiture de tourisme, un VUS,
une fourgonnette ou une
camionnette.
2. 145 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la
section du pneu est large.
3. 80 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus
basse.
4. D : Indique un pneu à carcasse diagonale.
R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 16 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez
vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
Emplacement de l’étiquette des pneus
L’étiquette des pneus, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de
pneu et d’autres renseignements importants. Reportez-vous à la
description et au graphique pour la charge utile à la section Chargement
du véhicule – avec ou sans remorque.
195
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et posséder
le même indice de qualité que les pneus actuellement sur le
véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des
chaînes antidérapantes, il est recommandé d’utiliser des roues à jantes
en acier de même dimension et de même type, car les chaînes risquent
d’endommager les jantes en aluminium.
NOTA : Ne posez pas de chaînes sur des pneus de taille P265/60R18,
P275/65R18, LT275/65R18, P275/55R20 et P275/45R22.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• N’utilisez que des chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S ».
• Posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient
maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage
électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
• Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou
cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. Si
elles continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout
dommage au véhicule.
• Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au
maximum.
• Retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un
revêtement sec.
• Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous
utilisez des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre
véhicule.
196
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE
Ce chapitre vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou
votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de
charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la signification des termes
suivants, afin de déterminer sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette
d’homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce
dernier, avec et sans remorque :
Poids en ordre de marche – Il s’agit du poids du véhicule, y compris
un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids
des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marche du véhicule – Il s’agit du poids, y
compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du
véhicule neuf par le concessionnaire autorisé.
197
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Charge utile – La charge utile est le poids combiné des bagages et des
occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre
véhicule est indiquée sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu
ou sur le rebord de la porte du conducteur (les véhicules exportés hors
des É.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter une étiquette des
pneus). Recherchez la mention « LE POIDS COMBINÉ DES
OCCUPANTS ET DE LA CHARGE NE DOIT JAMAIS DÉPASSER
XXX kg OU XXX lb » afin de respecter la charge utile maximale. La
charge utile inscrite sur l’étiquette des pneus est la charge utile
maximale du véhicule à sa sortie d’usine. Si votre véhicule comprend des
composants de deuxième monte ou d’autres accessoires autorisés
installés par votre concessionnaire, leur poids doit être retranché de la
charge utile figurant sur l’étiquette des pneus pour déterminer la
nouvelle charge utile.
La capacité de charge de votre véhicule peut être limitée par le
volume de chargement (espace disponible) ou par la capacité de
chargement (la charge que le véhicule doit transporter). Lorsque la
charge utile maximale de votre véhicule est atteinte, n’ajoutez pas de
charge même si de l’espace est encore disponible. La surcharge ou le
chargement incorrect de votre véhicule peut causer la perte de
maîtrise du véhicule ou son capotage.
198
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Exemple seulement :
Poids de la charge – Cela comprend le poids ajouté au poids en ordre
de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous
tirez une remorque, le poids du timon de la remorque ou du pivot
d’attelage fait également partie du poids de la charge.
199
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PAE (poids autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids total placé sur
chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de
marche du véhicule et toute la charge.
PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids
maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes
sont stipulées sur l’étiquette d’homologation située sur le pied
milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
Un dépassement du poids maximal autorisé à l’essieu indiqué sur
l’étiquette d’homologation de sécurité peut sérieusement
compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule,
endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants
structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des
blessures.
NOTA : Pour obtenir plus de détails sur la traction d’une remorque,
consultez la section Traction d’une remorque du présent chapitre, ou
procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une
remorque chez votre concessionnaire autorisé.
PTR (poids total roulant) – Il s’agit du poids à vide en ordre de
marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants.
200
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PTAC (poids total autorisé en
charge) – Il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule complètement
chargé (incluant toutes les options,
l’équipement, les occupants et la
charge). Le PTAC est stipulé sur
l’étiquette d’homologation
située sur le pied milieu ou sur
le rebord de la porte du
conducteur. Le PTR ne doit
jamais excéder le PTAC.
Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur
l’étiquette d’homologation de sécurité peut sérieusement
compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule,
endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants
structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des
blessures.
PTC (poids total combiné) – Il s’agit du poids d’un véhicule chargé, y
compris le poids de la remorque complètement chargée.
PTCA (poids total combiné autorisé) – Il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule et d’une remorque complètement chargés, incluant
toute la charge et tous les occupants que le véhicule peut transporter
sans risque de dommages. (Important : Le circuit de freinage du véhicule
tracteur est conçu en fonction du PTAC et non du PTCA.) Pour tirer en
toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le PTC du véhicule
tracteur et de la remorque excède le PTCA du véhicule tracteur, il faut
prévoir des circuits de freinage distincts. Le PTC ne doit jamais
excéder le PTCA.
201
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Poids maximal autorisé de la remorque chargée – Il s’agit du poids
maximal d’une remorque chargée pouvant être tiré par votre véhicule.
Cette cote est basée sur un véhicule uniquement équipé des options
obligatoires, sans chargement (intérieur ou extérieur), avec un poids sur
le timon de 10 à 15 % du poids total de la remorque (remorque
conventionnelle) ou d’une charge sur le pivot d’attelage (sellette
d’attelage) de 15 à 25 % du poids total de la remorque et ne
transportant que le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre
concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et
de traction d’une remorque fourni par votre concessionnaire
autorisé) pour obtenir plus de détails.
Charge au timon ou poids sur le pivot d’attelage – Il s’agit de la
charge exercée sur l’attelage de remorque du véhicule.
Exemples : Pour une remorque conventionnelle de 2 268 kg (5 000 lb),
multipliez par 0,10 et 0,15 pour obtenir une plage de charge au timon
appropriée de 227 à 340 kg (500 à 750 lb). Pour une remorque à sellette
de 5 216 kg (11 500 lb), multipliez par 0,15 et 0,25 pour obtenir une
plage de charge au pivot d’attelage de 782 à 1 304 kg (1 725 à 2 875 lb).
Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids
maximal autorisé sur essieu précisés sur l’étiquette
d’homologation de sécurité.
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC
ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus avec des limites de
charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni
le PMAE.
Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre
véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de
causer des dommages importants au véhicule.
Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge
appropriée :
1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
202
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat donne la charge disponible pour l’équipement ou les
bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1 400 lb),
et si le véhicule transporte cinq occupants pesant 68 kg (150 lb) chacun,
la charge disponible pour l’équipement ou les bagages sera de 295 kg
(650 lb) (635 kg - 340 kg [5 ⫻ 68 kg] = 295 kg. En unités impériales
(1 400 lb – 750 lb [5 ⫻ 150 lb] = 650 lb).
5. Déterminez le poids combiné des bagages et de l’équipement qui sera
chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids
ne doit pas dépasser la capacité calculée à l’étape 4.
6. Si vous devez tirer une remorque, la charge de la remorque sera
transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer
comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de
l’équipement pour votre véhicule.
Les paragraphes suivants présentent quelques autres exemples de calcul
de la charge disponible pour l’équipement et les bagages :
• Voici un autre exemple pour votre véhicule avec une capacité de
charge de 635 kg (1 400 lb) pour la charge et les bagages. Vous
décidez d’aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante
pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous
les sacs de golf ? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb)
chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le
calcul s’établit comme suit : 635 kg - (5 ⫻ 99) - (5 ⫻ 13,5) =
635 - 495 - 67,5 = 72,5 kg. Oui, la capacité de charge de votre véhicule
est suffisante pour transporter 4 de vos amis et des sacs de golf. En
unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (5 x 220) –
(5 x 30) = 1 400 – 1 100 – 150 = 150 lb.
• Voici un dernier exemple pour votre véhicule avec une capacité de
charge de 635 kg (1 400 lb) pour les marchandises et les bagages.
Vous et un de vos amis décidez d’aller chercher du ciment pour
terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En
mesurant l’intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont
rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment
de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour
transporter le ciment jusqu’à votre domicile? Si vous et votre ami
pesez chacun 99 kg (220 lb), le calcul s’établit comme suit :
635 kg - (2 ⫻ 99) - (12 ⫻ 45) = 635 - 198 - 540 = -103 kg. Non, la
capacité de charge n’est pas suffisante pour transporter ce poids. En
unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (2 ⫻ 220) –
203
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
(12 ⫻ 100) = 1 400 – 440 – 1 200 = – 240 lb. Vous devez réduire le
poids total d’au moins 105 kg (230 livres). Si vous retirez 3 sacs de
ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la charge s’établit comme suit :
635 kg – (2 ⫻ 99) – (9 ⫻ 45) = 635 – 198 – 405 = 32 kg. La capacité
de charge est maintenant suffisante pour transporter le ciment et votre
ami . En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 –
(2 ⫻ 220) – (9 ⫻ 100) = 1 400 – 440 – 900 = 60 lb.
Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans
votre véhicule de façon à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à
l’essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l’étiquette
d’homologation de sécurité apposée sur le rebord de la porte du
conducteur.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
Consultez la section Préparation à la conduite de votre
véhicule du chapitre Conduite du présent Guide du
propriétaire pour obtenir d’importants renseignements au sujet de
l’utilisation de ce type de véhicule en toute sécurité.
Le comportement routier d’un véhicule chargé peut différer de
celui d’un véhicule non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule
lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles.
Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance
de freinage.
Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la
plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge et la
disposition de celle-ci, le transport de passagers et de bagages peut
déplacer le centre de gravité de votre véhicule vers le haut.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule peut tirer une remorque de catégorie I, II, III ou IV, à
condition que le poids maximal de la remorque ne dépasse pas le poids
maximal qui figure au tableau de remorquage suivant. Le poids figurant
dans cette liste correspond au moteur et au rapport de pont arrière de
votre véhicule.
Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de remorquage de
service intense, le poids maximal que peut tirer votre véhicule se limite à
2 268 kg (5 000 lb).
204
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
La capacité de charge de votre véhicule est basée sur le poids et non sur
le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser tout
l’espace disponible pour le chargement.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Il est donc essentiel de vérifier régulièrement
ces composants pendant et après chaque utilisation du véhicule avec une
remorque.
Le fait d’excéder le PTRA (sigle anglais GCWR) maximal peut
non seulement causer des dommages importants à votre véhicule
mais aussi entraîner des blessures.
Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids
maximal autorisé à l’essieu indiqués par leur sigle (PTAC ou
PMAE) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule.
La traction d’une remorque, dont le poids dépasse le poids
maximal autorisé de la remorque, excède les limites du véhicule
et peut entraîner des dommages au moteur, à la boîte de vitesses, au
châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise ou de renversement
du véhicule et de blessures aux occupants.
Cabine simple 4x2 (empattement de 126 po)
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,2 L (avec boîte
3,31
3 266 (7 200)
1 089 (2 400)
manuelle)
3,55
3 856 (8 500)
1 678 (3 700)
4,2 L (avec boîte
3,55
4 536 (10 000)
2 358 (5 200)
automatique)
3,73
4 763 (10 500)
2 585 (5 700)
4,6 L
3,55
5 216 (11 500)
2 993 (6 600)
4,6 L
3,73
5 443 (12 000)
3 220 (7 100)
5,4 L
3,55
5 897 (13 000)
3 628 (8 000)
5,4 L
3,73
6 123 (13 500)
3 855 (8 500)
205
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine simple 4x2 (empattement de 367 cm [144,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,2 L (avec boîte
3,31
3 266 (7 200)
1 043 (2 300)
manuelle)
3,55
3 856 (8 500)
1 633 (3 600)
4,2 L (avec boîte
3,55
4 536 (10 000)
2 313 (5 100)
automatique)
3,73
4 763 (10 500)
2 540 (5 600)
4,6 L
3,55
5 307 (11 700)
3 039 (6 700)
4,6 L
3,73
5 534 (12 200)
3 266 (7 200)
5,4 L
3,55
6 350 (14 000)
3 992 (8 800)
5,4 L
3,73
6 804 (15 000)
4 445 (9 800)
5,4 L service dur
4,10
6 940 (15 300)
4 491 (9 900)
Cabine simple 4x4 (empattement de 126 po)
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L
3,55
5 216 (11 500)
2 857 (6 300)
4,6 L
3,73
5 443 (12 000)
3 084 (6 800)
5,4 L (avec
3,55
5 897 (13 000)
3 492 (7 700)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,55
5 670 (12 500)
3 266 (7 200)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,73
6 123 (13 500)
3 719 (8 200)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
5 897 (13 000)
3 492 (7 700)
pneus de 18 po)
206
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine simple 4x4 (empattement de 367 cm [144,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L
3,55
5 307 (11 700)
2 812 (6 200)
4,6 L
3,73
5 534 (12 200)
3 039 (6 700)
5,4 L (avec
3,55
6 350 (14 000)
3 765 (8 300)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,55
6 123 (13 500)
3 538 (7 800)
pneus de 18 po
ou 20 po)
5,4 L (avec
3,73
6 804 (15 000)
4 218 (9 300)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
6 577 (14 500)
3 992 (8 800)
pneus de 18 po
ou 20 po)
5,4 L service dur
4,10
6 940 (15 300)
4 309 (9 500)
207
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine double 4x2 (empattement de 336,6 cm [132,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L (avec
3,55
5 216 (11 500)
2 858 (6 300)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,55
4 989 (11 000)
2 630 (5 800)
pneus de 18 po)
4,6 L (avec
3,73
5 443 (12 000)
3 084 (6 800)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,73
5 216 (11 500)
2 858 (6 300)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,55
5 897 (13 000)
3 492 (7 700)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,55
5 670 (12 500)
3 265 (7 200)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,73
6 123 (13 500)
3 719 (8 200)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
5 897 (13 000)
3 492 (7 700)
pneus de 18 po)
208
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine double 4x2 (empattement de 367 cm [144,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L (avec
3,55
5 307 (11 700)
2 903 (6 400)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,55
5 081 (11 200)
2 677 (5 900)
pneus de 18 po)
4,6 L (avec
3,73
5 534 (12 200)
3 130 (6 900)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,73
5 307 (11 700)
2 903 (6 400)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,55
6 350 (14 000)
3 901 (8 600)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,55
6 123 (13 500)
3 674 (8 100)
pneus de 18 po
ou 20 po)
5,4 L (avec
3,73
6 804 (15 000)
4 309 (9 500)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
6 577 (14 500)
4 082 (9 000)
pneus de 18 po
ou 20 po)
Cabine double 4x2 (empattement de 367 cm [144,5 po]), version
Harley-Davidson
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
5,4 L
3,73
5 216 (11 500)
2 630 (5 800)
209
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine double 4x2 (empattement de 163 po)
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
5,4 L service dur
4,10
6 940 (15 300)
4 309 (9 500)
Cabine double 4x4 (empattement de 336,6 cm [132,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L (avec
3,55
5 216 (11 500)
2 721 (6 000)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,55
4 990 (11 000)
2 494 (5 500)
pneus de 18 po)
4,6 L (avec
3,73
5 443 (12 000)
2 948 (6 500)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,73
5 670 (12 500)
2 721 (6 000)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,55
5 897 (13 000)
3 356 (7 400)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,55
5 670 (12 500)
3 129 (6 900)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,73
6 123 (13 500)
3 583 (7 900)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
5 897 (13 000)
3 356 (7 400)
pneus de 18 po)
210
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine double 4x4 (empattement de 367 cm [144,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L (avec
3,55
5 307 (11 700)
2 812 (6 200)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,55
5 216 (11 500)
2 585 (5 700)
pneus de 18 po)
4,6 L (avec
3,73
5 534 (12 200)
3 039 (6 700)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,73
5 307 (11 700)
2 812 (6 200)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,55
6 350 (14 000)
3 765 (8 300)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,55
6 123 (13 500)
3 538 (7 800)
pneus de 18 po
ou 20 po)
5,4 L (avec
3,73
6 804 (15 000)
4 218 (9 300)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
6 577 (14 500)
3 992 (8 800)
pneus de 18 po
ou 20 po)
Cabine double 4x4 (empattement de 367 cm [144,5 po]), version
Harley-Davidson (non disponible pour le F-150 Lobo)
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
5,4 L
3,73
5 216 (11 500)
2 540 (5 600)
211
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine double 4x4 (empattement de 163 po)
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
5,4 L service dur
4,10
6 940 (15 300)
4 218 (9 300)
Cabine 6 places 4x2 (empattement de 350,5 cm [138,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L (avec
3,55
5 307 (11 700)
2 858 (6 300)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,55
5 216 (11 500)
2 630 (5 800)
pneus de 18 po)
4,6 L (avec
3,73
5 534 (12 200)
3 084 (6 800)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,73
5 307 (11 700)
2 858 (6 300)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,55
6 350 (14 000)
3 856 (8 500)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,55
6 123 (13 500)
3 629 (8 000)
pneus de 18 po
ou 20 po)
5,4 L (avec
3,73
6 804 (15 000)
4 309 (9 500)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
6 577 (14 500)
4 082 (9 000)
pneus de 18 po
ou 20 po)
212
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine 6 places 4x4 (empattement de 350,5 cm [138,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L (avec
3,73
5 534 (12 200)
2 948 (6 500)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,73
5 307 (11 700)
2 722 (6 000)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,55
6 350 (14 000)
3 719 (8 200)
pneus de 17 po)
3,55
6 123 (13 500)
3 493 (7 700)
5,4 L (avec
pneus de 18 po
ou 20 po)
5,4 L (avec
3,73
6 804 (15 000)
4 173 (9 200)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
6 577 (14 500)
3 946 (8 700)
pneus de 18 po
ou 20 po)
213
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine 6 places 4x2 (empattement de 381 cm [150,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L (avec
3,55
5 307 (11 700)
2 812 (6 200)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,55
5 080 (11 200)
2 585 (5 700)
pneus de 18 po)
4,6 L (avec
3,73
5 534 (12 200)
3 039 (6 700)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,73
5 307 (11 700)
2 812 (6 200)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,55
6 350 (14 000)
3 810 (8 400)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,55
6 123 (13 500)
3 583 (7 900)
pneus de 18 po
ou 20 po)
5,4 L (avec
3,73
6 804 (15 000)
4 263 (9 400)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
6 577 (14 500)
4 036 (8 900)
pneus de 18 po
ou 20 po)
214
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine 6 places 4x4 (empattement de 381 cm [150,5 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal
pont arrière
maximal – kg
de la
(lb)
remorque – kg
(lb)
4,6 L (avec
3,73
5 534 (12 200)
2 902 (6 400)
pneus de 17 po)
4,6 L (avec
3,73
5 307 (11 700)
2 676 (5 900)
pneus de 18 po)
5,4 L (avec
3,55
6 350 (14 000)
3 674 (8 100)
pneus de 17 po)
3,55
6 123 (13 500)
3 447 (7 600)
5,4 L (avec
pneus de 18 po
ou 20 po)
5,4 L (avec
3,73
6 804 (15 000)
4 127 (9 100)
pneus de 17 po)
5,4 L (avec
3,73
6 577 (14 500)
3 900 (8 600)
pneus de 18 po
ou 20 po)
Points importants relatifs à la surface frontale de la remorque :
• La surface frontale maximale de la remorque ne doit pas excéder celle
du véhicule de remorquage si ce dernier n’est pas équipé de l’option
d’attelage de catégorie IV.
• La surface frontale maximale de la remorque ne doit pas excéder
5,52 mètres carrés (60 pieds carrés) avec l’option d’attelage de
catégorie IV.
Préparation au remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement
la remorque à votre véhicule. Consultez au besoin votre concessionnaire
autorisé ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs ou à l’essieu. Vous
devez distribuer la charge de sorte qu’une proportion de 10 % à 15 %
du poids total de la remorque repose sur le timon.
215
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Attelage répartiteur de charge
Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un attelage répartiteur de
charge, vous devez toujours suivre la procédure suivante :
1. Arrêtez votre véhicule non chargé sur une surface plane, contact établi
et toutes portes fermées. Laissez votre véhicule reposer pendant
plusieurs minutes pour qu’il puisse se mettre au niveau.
2. Mesurez la hauteur d’un point de référence sur les pare-chocs avant et
arrière, au centre du véhicule.
3. Attelez la remorque au véhicule et réglez l’attelage répartiteur de
façon à ce que la hauteur du pare-chocs avant ne s’écarte pas de plus de
13 mm (0,5 po) du point de référence. Une fois ce réglage effectué, la
hauteur du pare-chocs arrière ne devrait pas être supérieure à celle de
l’étape 2.
NOTA : Le fait de régler un attelage répartiteur de charge de façon à
placer le pare-chocs arrière plus haut qu’il ne l’était avant d’être sous
charge annule sa fonction de répartition et peut rendre la conduite
difficile.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
à l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque
et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition qu’ils aient été correctement
installés et réglés conformément aux directives du fabricant. Les freins
de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTRA.
216
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules
remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux d’arrêt, les
clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Consultez votre
concessionnaire autorisé ou l’entreprise de location de remorques pour
connaître le matériel à utiliser et la méthode de branchement du circuit
des feux de la remorque.
Utilisation d’un pare-chocs marchepied (selon l’équipement)
Le pare-chocs arrière de votre véhicule comporte un attelage intégré qui
n’exige qu’une boule dotée d’une tige de 25,4 mm (1 po) de diamètre. Ce
pare-chocs rend possible la traction d’une remorque de 2 270 kg
(5 000 lb) avec un poids au timon de 227 kg (500 lb).
Si l’emplacement de la boule d’attelage du pare-chocs ne convient pas,
vous devez utiliser un attelage monté sur le châssis.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• Ne roulez pas à plus de 112 km/h (70 mi/h) pendant les 800 premiers
kilomètres (500 milles) de la traction d’une remorque et n’accélérez
pas à pleins gaz.
• Désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le
programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la
traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée.
• Si vous devez tirer une remorque, renseignez-vous sur les règlements
du code de la route en vigueur dans votre région.
• Pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un
rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de
vitesses. (Pour obtenir des renseignements supplémentaires,
reportez-vous à la section Positions du levier de vitesse de la boîte
de vitesses automatique à quatre rapportsdu chapitre Conduite.
• Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
• Ne dépassez jamais le poids total roulant autorisé (PTRA) de votre
véhicule, sinon des dommages internes peuvent être causés à la boîte
de vitesses.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tirez une remorque sur de longues distances, votre véhicule doit
être entretenu plus fréquemment. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
217
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Conseils sur la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions
d’une combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des
virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne
heurtent pas le trottoir ou d’autres obstacles.
• Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tirez une
remorque avec votre véhicule.
• Le timon de la remorque doit porter 10 à 15 % du poids de la
remorque chargée.
• Si le véhicule tire souvent une remorque par temps chaud, sur terrain
vallonné, au PTRA, ou si ces facteurs sont combinés, il est conseillé de
vidanger le pont arrière et de le remplir d’une huile synthétique pour
engrenages si ce n’est déjà fait. Consultez le chapitre Entretien et
caractéristiques pour connaître les lubrifiants à utiliser. N’oubliez pas
que peu importe le lubrifiant pour pont arrière utilisé, il ne faut pas
tirer une remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles)
d’un véhicule neuf et il ne faut pas dépasser une vitesse de 112 km/h
(70 mi/h) ni accélérer à pleins gaz durant ces 800 premiers kilomètres
(500 milles).
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez de nouveau
l’attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de
roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en
circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en
position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou au
point mort (boîte de vitesses manuelle) dans le but de faciliter le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et accroître
l’efficacité du climatiseur.
• Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un
terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable,
calez les roues de la remorque.
Mise à l’eau ou sortie de l’eau d’un bateau
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer
celle-ci dans l’eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne
se trouve plus dans l’eau.
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser :
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière;
218
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord
inférieur du pare-chocs arrière.
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains organes importants du véhicule :
• y causant des dommages internes,
• et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
Remplacez le lubrifiant de pont arrière chaque fois que ce dernier a été
submergé. Le lubrifiant de pont arrière n’exige aucune vérification, sauf
si une fuite est soupçonnée ou si une réparation est requise.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
Respectez ces directives pour le remorquage de loisir. Un exemple de
remorquage de loisir est le remorquage de votre véhicule derrière une
autocaravane. Ces directives ont pour but de faire en sorte que votre
boîte de vitesses ne soit pas endommagée.
Véhicules 4x4 équipés d’une boîte de transfert à sélection
manuelle
• Desserrez le frein de stationnement.
• Tournez le contact en position OFF (arrêt).
• mettez la boîte de vitesses en position N (point mort);
• Placez la boîte de transfert au point mort (N).
• Ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h).
• la distance maximale recommandée est illimitée;
• le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager
les éléments internes de la boîte de transfert.
Le point mort (N) de la boîte de transfert neutralise la boîte de
vitesses et met le véhicule au point mort, quelle que soit la
position du levier sélecteur. Le véhicule peut se déplacer vers
l’avant ou vers l’arrière.
Cette position ne doit être utilisée que pendant le remorquage du
véhicule.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque la boîte de
transfert est en position N (point mort). Serrez toujours
complètement le frein de stationnement et coupez le contact lorsque
vous quittez le véhicule.
219
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Vous devez placer le levier sélecteur du véhicule 4x4 en position 2H, 4H
ou 4L lorsque vous arrivez à destination.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique et
véhicules 4x4 équipés d’une boîte de transfert électronique
• Desserrez le frein de stationnement.
• Tournez le contact en position OFF (arrêt).
• mettez la boîte de vitesses en position N (point mort);
• ne dépassez pas une distance de 80 km (50 mi);
• ne roulez pas à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h);
• le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager
les éléments internes de la boîte de transfert.
Si vous devez conduire sur une distance de plus de 80 km (50 mi) ou à
une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), il faut retirer les arbres de
transmission avant (4x4 seulement) et arrière. Ford recommande de
confier le retrait et la remise en place de l’arbre de transmission
uniquement à un technicien qualifié au service d’un concessionnaire
autorisé. Pour le retrait et la remise en place de l’arbre de transmission,
consultez votre concessionnaire autorisé.
Le retrait ou la remise en place incorrects de l’arbre de
transmission risquent d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de
vitesses ou de la boîte de transfert, ainsi que des dommages à
l’arbre de transmission et aux éléments internes de la boîte de
vitesses et de la boîte de transfert.
Véhicules équipés du système à quatre roues motrices
ControlTrac威 :
Les véhicules équipés du système à quatre roues motrices ControlTrac威
ne doivent pas être remorqués avec les roues au sol. Consultez votre
concessionnaire autorisé si vous devez procéder au remorquage au sol
d’un véhicule équipé du système à quatre roues motrices ControlTrac威.
220
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) bloque le volant et le
levier sélecteur (boîte de vitesses
automatique) et permet de retirer la
clé du commutateur d’allumage.
NOTA : La clé ne peut pas être
retirée du commutateur d’allumage
si le levier sélecteur n’est pas bloqué
en position P (stationnement).
2. La position ACC (accessoires)
permet le fonctionnement des accessoires électriques, tels que la radio,
lorsque le moteur ne tourne pas.
3. La position ON (contact) met tous les circuits électriques sous tension
et allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la
conduite du véhicule.
4. La position START (démarrage) permet de lancer le moteur. Relâchez
la clé dès que le moteur démarre.
Préparation au démarrage de votre véhicule
Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du
groupe motopropulseur. Ce système respecte toutes les normes
canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui
réglementent l’intensité de champ électrique des bruits radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur
seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section
Démarrage dans le présent chapitre.
Un ralenti prolongé à régime élevé peut entraîner de très hautes
températures dans le moteur et dans la tuyauterie
d’échappement, en plus de créer des risques d’incendie ou d’autres
dommages au véhicule.
221
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au
ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou
tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour
effet d’élever la température du compartiment moteur et de la
tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels
sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la section
Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre.
Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de
votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre
concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz
d’échappement.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand
vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de
réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas
automatiquement, faites vérifier le véhicule. Si vous roulez dans la neige
abondante ou poudreuse, le circuit d’admission d’air du moteur peut
devenir partiellement obstrué par la neige ou la glace. Le cas échéant, la
puissance du moteur risque de diminuer de manière notable. Dès que
possible, retirez toute la neige et la glace de l’entrée du conduit
d’admission d’air du moteur. Ne laissez pas le moteur tourner pendant
plus de 10 minutes à ce régime élevé.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et systèmes de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
222
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique :
• Assurez-vous que le levier
sélecteur est en position P
(stationnement).
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
BRAKE
Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle :
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
• Appuyez à fond sur la pédale
d’embrayage.
223
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
3. Tournez la clé à la position ON
(contact) (3) sans atteindre la
position START (démarrage) (4).
Certains témoins s’allument brièvement. Consultez la section Témoins et
carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet des témoins.
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé à la position ON
(contact) (3) sans atteindre la
position START (démarrage) (4). Si
la clé est difficile à manœuvrer,
tournez le volant jusqu’à ce que la
clé tourne librement.
2. Tournez la clé à la
position START (démarrage) (4),
puis relâchez-la dès que le moteur
démarre.
NOTA : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier
essai, coupez le contact, attendez 10 secondes, puis essayez de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas, maintenez l’accélérateur enfoncé à
fond et essayez de nouveau. Vous pourrez lancer le moteur tout en
coupant l’injection de carburant si jamais le moteur est noyé.
Démarrage par temps froid
(véhicules à carburant mixte seulement)
À mesure que la température extérieure se rapproche du point de
congélation, les distributeurs de carburant à l’éthanol devraient offrir de
l’éthanol dont le grade est adapté aux températures hivernales (comme
pour le carburant sans plomb). Si de l’éthanol dont le grade est adapté
aux températures estivales est utilisé par temps froid, cela peut
occasionner de plus longues périodes de lancement, un ralenti irrégulier
ou des hésitations jusqu’au réchauffement complet du moteur. Veuillez
224
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
consulter votre distributeur de carburant pour déterminer si de l’éthanol
dont le grade est adapté aux températures hivernales est disponible.
Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois car cela
risque d’endommager le démarreur. Si le moteur refuse de démarrer,
coupez le contact et attendez 30 secondes avant d’actionner de nouveau
le démarreur.
N’utilisez pas un fluide de démarrage comme l’éther dans le circuit
d’admission d’air. Un fluide de ce type peut causer des dommages
immédiats au moteur par explosion et entraîner des blessures
corporelles.
S’il est difficile de démarrer le moteur par temps froid avec de
l’éthanol E85 et que ni une autre marque d’éthanol E85 ni un
chauffe-moteur ne sont disponibles, l’ajout de carburant sans plomb dans
votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps froid.
Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’éthanol E85, du
carburant sans plomb ou tout mélange des deux.
Consultez la section Choix du carburant approprié du chapitre
Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’éthanol.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous avez suivi les
instructions qui précèdent (véhicules à carburant mixte seulement)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur du tiers à la moitié de la distance
qui la sépare du plancher et maintenez-la enfoncée, puis démarrez le
moteur.
2. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement la pédale d’accélérateur à mesure que le régime du
moteur augmente. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez
l’étape 1.
Précautions contre les gaz d’échappement
Le monoxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement.
Prenez les mesures nécessaires pour éviter d’en subir les effets nocifs.
Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de
votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre
concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz
d’échappement.
225
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Information importante concernant la ventilation
Si vous laissez le moteur tourner au ralenti alors que votre véhicule est
arrêté pendant une longue période de temps, baissez les glaces d’au
moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de
climatisation de façon à laisser pénétrer de l’air frais dans l’habitacle.
UTILISATION DU CHAUFFE-MOTEUR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du
dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’utilisation d’un
chauffe-moteur est fortement recommandée si vous habitez une région
où la température peut être inférieure à -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins trois
heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez brancher le
chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin.
Pour réduire les risques de décharges électriques, ne branchez
pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n’est pas mis
à la terre ou avec un adaptateur à deux broches.
FREINS
Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si un grincement
métallique continu se fait entendre pendant le freinage, les garnitures de
frein sont peut-être complètement usées. Faites-les vérifier par un
concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues
sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire autorisé.
Consultez la section Témoin du circuit de freinage du chapitre
Instruments pour obtenir de l’information relative à ce témoin.
Tableau de bord de série avec et
sans compte-tours
!
BRAKE
Tableau de bord intermédiaire et
tableau de bord de luxe
!
P
BRAKE
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Votre véhicule est équipé de freins antiblocage. Ce système vous aide à
garder la maîtrise de la direction lors de freinages d’urgence en
226
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
empêchant le blocage des freins. Lorsque les freins antiblocage sont
sollicités, le moteur de pompe des freins antiblocage émet un certain
bruit et l’on ressent des pulsations dans la pédale de frein. La course de
la pédale de frein peut soudainement s’allonger lorsque le système
antiblocage n’est plus sollicité et que le fonctionnement des freins revient
à la normale. Ce sont là des caractéristiques normales et il n’y a pas lieu
de s’inquiéter.
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein
sans la relâcher. Ne freinez pas par petits coups successifs, car l’efficacité
des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt
requise pour le véhicule serait accrue. Le freinage antiblocage entrera
immédiatement en fonction pour permettre de conserver la maîtrise de la
direction en cas de freinage d’urgence ou de conduite sur chaussée
glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit
pas la distance de freinage.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage
s’allume brièvement au tableau de
ABS
bord lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la
position ON (contact). Si le témoin
ne s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut
indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et
qu’il doit être réparé.
Même si le freinage antiblocage est hors fonction, vous pouvez utiliser le
freinage standard. (Si le témoin de frein s’allume une fois le frein de
stationnement desserré, faites réparer votre système de freinage
immédiatement.)
Tableau de bord de série avec et
sans compte-tours
!
BRAKE
Tableau de bord intermédiaire et
tableau de bord de luxe
!
P
BRAKE
227
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement (1), enfoncez
complètement la pédale de frein.
Le témoin de frein s’allumera et demeurera allumé jusqu’à ce que le frein
de stationnement soit desserré.
Tableau de bord de série avec et
sans compte-tours
!
BRAKE
Tableau de bord intermédiaire et
tableau de bord de luxe
!
P
BRAKE
Pour le desserrer, tirez le levier (2).
Serrez toujours le frein de stationnement à fond et assurez-vous
que le levier sélecteur est bien verrouillé à la position P
(stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en première (1)
(boîte de vitesses manuelle).
DISPOSITIF ANTIPATINAGE TRACTION CONTROL
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif antipatinage Traction
Control娂. Ce dispositif contribue à maintenir la tenue de route et la
manœuvrabilité de votre véhicule, en particulier sur des chaussées
glissantes telles que routes verglacées, enneigées ou non goudronnées.
Le dispositif permet à votre véhicule de mieux utiliser l’adhérence dont il
dispose dans de telles conditions.
228
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Lorsque le dispositif antipatinage
Traction Control娂 est en fonction,
le témoin du dispositif antipatinage
s’allume et le régime du moteur
n’augmente pas même si vous
enfoncez davantage l’accélérateur.
Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter.
Des manœuvres brusques, quelles que soient les conditions
routières, peuvent vous faire perdre la maîtrise du véhicule et
augmenter les risques de blessures graves et de dommages matériels.
L’activation du dispositif Traction Control娂 est une indication que la
capacité d’adhérence d’un ou de plusieurs pneus a été dépassée et que,
conséquemment, les risques de perte de maîtrise ou de renversement
du véhicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. En
cas de problème grave en cours de conduite, RALENTISSEZ.
Le commutateur du dispositif
antipatinage Traction Control娂, sur
la console centrale, est doté d’un
témoin qui s’allume lorsque le
dispositif est mis hors fonction. Le
dispositif antipatinage se met
automatiquement en fonction
chaque fois que le commutateur
d’allumage passe de la position OFF (arrêt) à la position ON (contact).
Vous devriez normalement laisser le système antipatinage Traction
Control activé.
Si votre véhicule est enlisé dans la neige ou la glace, ou sur une
chaussée très glissante, il est préférable de désactiver le dispositif
antipatinage. Ceci peut vous permettre de faire patiner les roues pour
dégager le véhicule par un mouvement de va-et-vient.
Si une défectuosité du dispositif antipatinage est détectée, le témoin du
dispositif s’allume, l’interrupteur correspondant ne fonctionne pas et
vous devez confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
DIRECTION
Pour éviter d’endommager le système de direction assistée :
• Ne maintenez jamais le volant en position de braquage maximal
(jusqu’à ce qu’il bloque) pendant plus de quelques secondes lorsque le
moteur tourne.
229
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide du réservoir de
la pompe de direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du
réservoir).
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant peut être tourné, mais l’effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• pneu mal gonflé;
• usure inégale des pneus;
• éléments de la suspension desserrés ou usés;
• éléments de la direction desserrés ou usés;
• alignement inadéquat de la direction.
Un bombement prononcé de la route ou de forts vents latéraux peuvent
également laisser croire à une déviation ou à un tirage de la direction.
PONT ARRIÈRE AUTOBLOQUANT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement
lorsqu’une roue patine. Dans des conditions normales de conduite, le
fonctionnement du pont autobloquant est identique à celui d’un pont
arrière standard. Ce type de pont peut être légèrement bruyant ou
transmettre certaines vibrations en virages serrés à faible vitesse. Ce
phénomène est normal et n’indique pas une défectuosité du pont.
PRÉPARATION À LA CONDUITE
Les véhicules utilitaires ont un taux de capotage
significativement plus élevé que les autres types de véhicules.
En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Votre véhicule est équipé de pneus plus larges et sa garde au sol est plus
élevée. Son centre de gravité est donc plus élevé que celui d’une voiture
de tourisme.
230
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à quatre
roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente
de celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les
véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues motrices ne sont
pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le
faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport
surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez
les virages brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes
avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse accroît les risques de
perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures
graves ou mortelles aux occupants.
Lorsqu’un véhicule à centre de gravité élevé est chargé, ses
caractéristiques diffèrent de celles d’un véhicule non chargé.
Pendant la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des
mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite
et prévoyez une plus longue distance de freinage.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Interverrouillage du levier sélecteur – levier sur colonne
Votre véhicule est doté d’un dispositif de verrouillage du levier sélecteur
qui empêche de déplacer le levier hors de la position P (stationnement)
lorsque le contact est établi tant que la pédale de frein n’est pas
enfoncée.
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur hors de la position
P (stationnement) lorsque le contact est établi et lorsque la pédale de
frein est enfoncée, il est possible qu’un fusible soit grillé ou que les feux
de freinage ne fonctionnent pas convenablement. Consultez la section
Fusibles et relais du chapitre Dépannage.
Si le fusible n’est pas grillé, observez la procédure suivante :
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position
OFF/LOCK (arrêt-antivol), puis retirez-la.
231
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
2. Repérez le bouchon d’accès rond
sur la portion du dessous de
l’enveloppe de la colonne de
direction.
3. Retirez le bouchon d’accès au moyen d’un tournevis à lame plate,
poussez le bouton de neutralisation au moyen du tournevis, enfoncez la
pédale de frein et placez le levier sélecteur en position N (point mort).
4. Réinstallez le bouchon d’accès du couvercle, faites démarrer le
véhicule et desserrez le frein de stationnement.
Ne conduisez pas votre véhicule avant d’avoir vérifié le bon
fonctionnement des feux de freinage.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier sélecteur est en position P
(stationnement). Tournez le commutateur à la position OFF/LOCK
(arrêt-antivol) et retirez la clé avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Interverrouillage du levier sélecteur – levier au plancher
Votre véhicule est doté d’un dispositif de verrouillage du levier sélecteur
qui empêche de désengager celui-ci de la position P (stationnement)
lorsque le contact est mis tant que la pédale de frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur hors de la position
P (stationnement) lorsque le contact est établi et lorsque la pédale de
frein est enfoncée, il est possible qu’un fusible soit grillé ou que les feux
de freinage ne fonctionnent pas convenablement. Consultez la section
Fusibles et relais du chapitre Dépannage.
232
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Si le fusible n’est pas grillé, observez la procédure suivante :
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position LOCK
(antivol), puis retirez-la.
2. Ouvrez le bac de la console
centrale. Écartez délicatement le
panneau de finition de la console
qui entoure le mécanisme de levier
sélecteur en insérant un tournevis
dans la fente du loquet, tel
qu’illustré.
3. Retirez l’ensemble panneau de
finition de la console afin d’exposer
l’intérieur du levier sélecteur.
4. Appuyez sur le bouton blanc
(situé sur le côté du boîtier du
levier sélecteur) et maintenez-le
enfoncé (tel qu’indiqué dans
l’illustration). Appuyez sur le bouton
de dégagement du levier sélecteur
sur le pommeau de levier et
déplacez le levier sélecteur en
position N (point mort) (deux
positions depuis la
position P [stationnement]).
5. Faites démarrer le véhicule et
desserrez le frein de stationnement.
Ne conduisez pas votre véhicule avant d’avoir vérifié le bon
fonctionnement des feux de freinage.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier sélecteur est en position P
(stationnement). Tournez la clé en position LOCK (antivol) et retirez-la
du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
233
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Positions du levier sélecteur de la boîte automatique 4 vitesses
La boîte de vitesses automatique de votre véhicule est pourvue d’une
stratégie spéciale de passage des rapports qui assure un rendement
maximal du chauffage par temps froid.
Lorsque la température ambiante est de –5 °C (23 °F) ou moins et que
la température du liquide de refroidissement est inférieure à 38 °C
(100 °F), les passages aux rapports supérieurs peuvent être légèrement
retardés. Lorsque la température du liquide de refroidissement atteint
71 °C (160 °F), la stratégie normale de passage des vitesses reprend.
Cette situation est normale et n’a aucun effet néfaste sur le
fonctionnement ni sur la longévité de la boîte de vitesses.
Si le passage normal des rapports n’est pas rétabli une fois que le
liquide de refroidissement a retrouvé sa température normale de
fonctionnement, ou si la rétrogradation ne s’effectue pas
correctement, ou si d’autres anomalies liées au dosage de
l’accélérateur se manifestent, consultez votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de
tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• Faites démarrer le moteur.
• Appuyez sur la pédale de frein.
234
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
• Desserrez le frein de stationnement.
Pour placer la boîte de vitesses en position P (stationnement) :
• Immobilisez totalement votre véhicule.
• Déplacez le levier sélecteur et placez-le en position P (stationnement)
en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier sélecteur est en position P
(stationnement). Tournez la clé en position LOCK (antivol) et retirez-la
du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier sélecteur est en position R (marche arrière), le véhicule
recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le
levier sélecteur en position R (marche arrière) ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier sélecteur est en position N (point mort), vous pouvez
faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
P
Surmultipliée (D)
Il s’agit de la position normale de
conduite pour optimiser la
consommation de carburant. La
boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première à la
quatrième vitesse.
R
O/D
N
2
1
R N D 2 1
D
P
La surmultipliée peut être désactivée en appuyant sur le commutateur
d’annulation de surmultipliée situé à l’extrémité du levier sélecteur
(levier sur colonne) ou sur le couvercle du levier sélecteur (levier au
plancher).
235
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Boîte de vitesses à levier sur
colonne
• Boîte de vitesses à levier au
plancher
Le témoin d’annulation de la
surmultipliée s’allume au tableau de
bord.
O/D
OFF
Marche avant (non illustré)
La marche avant est activée lorsque le commutateur d’annulation de
surmultipliée est enfoncé.
• Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant,
sauf la surmultipliée.
• Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’allume.
• Le frein moteur est disponible.
• Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières
occasionnent des changements de vitesse trop fréquents entre la
surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation en ville,
les régions montagneuses, les charges lourdes, le remorquage et
l’utilisation du frein moteur.
• Pour retourner au mode de surmultipliée, appuyez de nouveau sur le
commutateur d’annulation de la surmultipliée. Le témoin d’annulation
de la surmultipliée s’éteindra.
• Le retour au mode de surmultipliée s’effectue automatiquement
chaque fois que la clé est tournée à la position d’arrêt.
236
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Deuxième imposée (2)
Cette position permet seulement d’utiliser la deuxième vitesse.
• Le frein moteur est disponible.
• Utilisez-la pour démarrer sur une chaussée glissante.
• Pour retourner en mode de surmultipliée (D), placez le levier
sélecteur à la position D.
• La sélection de la deuxième imposée (2) à vitesse élevée fait
rétrograder la boîte de vitesses en deuxième lorsque la vitesse du
véhicule le permet.
Première imposée (1)
• Procure un frein moteur maximal.
• Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du
levier sélecteur.
• Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée;
permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
Rétrogradations forcées
• Permises en mode de surmultipliée (D) ou en marche avant.
• Enfoncez totalement l’accélérateur.
• Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige
Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige, il est possible de
le dégager en passant successivement en marche avant et en marche
arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en
effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur
la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés
et le moteur pourrait surchauffer.
237
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1
3
5
2
4
R
Utilisation de l’embrayage
La boîte de vitesses manuelle est dotée d’un dispositif de verrouillage du
démarreur qui empêche le lancement du moteur si la pédale d’embrayage
n’est pas complètement enfoncée.
Pour démarrer le moteur :
1. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
2. Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage, puis mettez le levier
sélecteur au point mort.
3. Mettez le moteur en marche, puis appuyez sur la pédale de frein et
desserrez le frein de stationnement.
4. Placez le levier sélecteur en première, puis relâchez la pédale
d’embrayage lentement, tout en appuyant graduellement sur la pédale
d’accélérateur.
Durant chaque passage, la pédale d’embrayage doit être totalement
enfoncée. Des efforts accrus peuvent être requis pour les passages de
vitesses et une usure prématurée des composants de la boîte de vitesses
ou des dommages à la transmission peuvent survenir si vous n’enfoncez
pas totalement la pédale d’embrayage. Assurez-vous que le tapis de sol
est bien placé afin qu’il n’empêche pas l’enfoncement total de la pédale
de débrayage.
Ne conduisez pas en laissant votre pied sur la pédale d’embrayage et ne
vous servez jamais de cette pédale pour maintenir votre véhicule
immobile dans une côte. De telles manœuvres ont pour effet d’user
prématurément l’embrayage.
238
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Seuils de passage des vitesses recommandés
Effectuez les montées et les descentes de vitesses selon les tableaux
suivants en fonction de votre combinaison spécifique moteur-organes de
transmission :
Montée des rapports lors d’une accélération (recommandée
pour une meilleure consommation de carburant)
Changement de rapport
Position de la boîte de transfert
de :
(selon l’équipement)
2H ou 4H
4L
1à2
24 km/h (15 mi/h)
14 km/h (9 mi/h)
2à3
40 km/h (25 mi/h)
19 km/h (12 mi/h)
3à4
60 km/h (37 mi/h)
24 km/h (15 mi/h)
72 km/h (45 mi/h)
29 km/h (18 mi/h)
4 - D (surmultipliée)
Montée des rapports en vitesse constante (recommandée pour
une meilleure consommation de carburant)
Changement de rapport
Position de la boîte de transfert (selon
de :
l’équipement)
2H ou 4H
4L
1à2
18 km/h (11 mi/h)
8 km/h (5 mi/h)
2à3
34 km/h (21 mi/h)
18 km/h (11 mi/h)
3à4
50 km/h (31 mi/h)
23 km/h (14 mi/h)
69 km/h (43 mi/h)
27 km/h (17 mi/h)
4 - D (surmultipliée)
Vitesses maximales de rétrogradation1
Changement de rapport
Position de la boîte de transfert (selon
de :
l’équipement)
2H ou 4H
4L
89 km/h (55 mi/h)
34 km/h (21 mi/h)
D (Surmultipliée) à 4
4à3
72 km/h (45 mi/h)
27 km/h (17 mi/h)
3à2
56 km/h (35 mi/h)
21 km/h (13 mi/h)
2à1
32 km/h (20 mi/h)
11 km/h (7 mi/h)
1
Rétrogradez à une vitesse inférieure sur une surface glissante.
239
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Marche arrière (R)
1. Immobilisez complètement le véhicule avant de placer le levier
sélecteur en marche arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise, la
boîte de vitesses risque d’être endommagée.
2. Déplacez le levier sélecteur au point mort et attendez au moins trois
secondes avant de passer en marche arrière (R).
• Le levier sélecteur ne peut être mis en marche arrière (R) qu’en le
déplaçant à la gauche de la position de troisième (3) et de
quatrième (4) vitesse avant d’engager la marche arrière (R). Il s’agit
d’un dispositif de blocage qui empêche le passage accidentel en
marche arrière (R) à partir de la surmultipliée (5).
Stationnement de votre véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et placez le levier sélecteur en position N
(point mort).
2. Serrez le frein de stationnement à fond, puis engagez la première (1).
3. Coupez le contact.
Ne stationnez pas le véhicule lorsque la boîte-pont est au point
mort. Le véhicule peut se déplacer inopinément et blesser
quelqu’un. Utilisez la première et serrez le frein de stationnement à
fond.
SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le sonar de recul déclenche un avertisseur pour alerter le conducteur de
la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière lorsque le véhicule
recule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Ce dispositif est
inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à
5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires
ou mobiles.
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous de bien
comprendre les limites de fonctionnement du sonar de recul
décrites dans cette section. Le sonar de recul ne sert qu’à détecter
certains types d’obstacle (surtout ceux qui sont immobiles et de
grande dimension) lorsque le véhicule se déplace lentement en marche
arrière sur une surface plane, pour le stationnement. Le mauvais temps
peut avoir un effet sur le fonctionnement du sonar de recul, tel qu’un
rendement réduit ou un déclenchement accidentel du système.
240
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Pour réduire les risques de blessures, soyez toujours prudent
lorsque vous faites marche arrière et que vous utilisez le sonar
de recul.
Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le contact avec des
objets en mouvement ou de petite dimension. Ce dispositif est
conçu pour avertir le conducteur de la présence d’obstacles immobiles
et de grande dimension afin de prévenir les dommages au véhicule. Il
est possible que de petits obstacles, en particulier ceux qui se trouvent
au ras du sol, ne soient pas détectés par le sonar de recul.
Certains appareils ajoutés, tels que des attelages de remorques
de grande taille, des supports à bicyclettes ou à planches de
surf, peuvent bloquer la zone de détection du sonar de recul et
entraîner de fausses alertes.
Le sonar de recul détecte des
obstacles dans une zone allant
jusqu’à deux mètres (six pieds) à
partir du pare-chocs arrière. Cette
distance de détection est moindre
aux extrémités du pare-chocs
(consultez les illustrations pour
connaître les distances de détection
approximatives). L’alarme du sonar
de recul retentit à une fréquence de
plus en plus élevée à mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle.
L’avertisseur du sonar de recul
retentit de façon continue lorsque
l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po) du pare-chocs. Si le sonar
de recul détecte un obstacle
immobile (ou qui s’éloigne) à une
distance supérieure à 25 cm (10 po)
du côté du véhicule, l’avertisseur ne
retentit que pendant trois secondes.
Lorsque le système détecte
l’approche d’un obstacle, l’avertisseur retentit de nouveau.
241
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Une réduction du rendement ou une augmentation des risques de fausse
détection du sonar de recul peut survenir si le hayon n’est pas verrouillé
en position relevée. Si le hayon est abaissé, le sonar de recul peut
retentir de façon continue ou intermittente. Le sonar de recul peut aussi
retentir si les objets dans la caisse du camion dépassent l’extrémité
arrière de la caisse.
Le sonar de recul se met
automatiquement en fonction
lorsque le levier sélecteur se trouve
en position R (marche arrière) et
que le contact est établi.
L’interrupteur du sonar de recul
permet au conducteur d’activer ou
de désactiver ce dispositif. Pour
désactiver le sonar de recul, le contact doit être établi et le levier
sélecteur doit se trouver à la position R (marche arrière). Un témoin sur
l’interrupteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin
s’allume lorsque le sonar de recul n’est pas désactivé, cela peut indiquer
une défaillance du sonar de recul. Le sonar de recul demeure hors
fonction jusqu’à ce que l’interrupteur de ce dernier soit enfoncé de
nouveau ou jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit tourné de
nouveau.
Veillez à ce que les capteurs du sonar de recul (situés sur le
pare-chocs arrière ou sur son bouclier) ne soient pas obstrués
par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont
bloqués, la précision du sonar de recul sera compromise.
Si votre véhicule subit des dommages qui décentrent ou
déforment le pare-chocs ou le bouclier arrière, la zone de
détection peut être altérée, ce qui peut entraîner une estimation
erronée des distances ou de fausses alertes.
CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Des renseignements importants sur l’utilisation sécuritaire de ce
type de véhicule se trouvent à la section Préparatifs avant la
conduite du présent chapitre.
Le mode 4 roues motrices (4x4) répartit la puissance aux quatre roues
du véhicule. Il ne devrait pas être utilisé sur une chaussée sèche puisque
ceci pourrait provoquer des dommages à la transmission.
242
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Si votre véhicule est équipé du dispositif de sélection
électronique 4x4 en marche et que vous sélectionnez le mode
4X4 LOW (quatre roues motrices, gamme basse) pendant que le
véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h), le système à quatre
roues motrices ne s’engagera pas. Il s’agit d’une situation
normale qui ne doit pas vous inquiéter. Consultez la section Passage
et sortie du mode 4L (4 roues motrices, gamme basse) pour connaître
son fonctionnement.
Témoins du système
• 4X4 HI – s’allume brièvement au
démarrage. Il reste allumé lorsque
le mode 4H (gamme haute) est
sélectionné.
• 4X4 LOW – s’allume brièvement
au démarrage. Il reste allumé
lorsque le mode 4L (gamme
basse) est sélectionné.
4x4 HI
4x4
LOW
Utilisation d’un système manuel 4 roues motrices
(selon l’équipement)
2H
4H
N
4L
2H (2 roues motrices, gamme haute) – puissance fournie aux roues
arrière seulement; utilisé pour la conduite sur route et autoroute. Ce
mode procure un roulement en douceur et une économie de carburant
accrue à haute vitesse.
4H (4 roues motrices, gamme haute) – utilisé pour obtenir une
adhérence supplémentaire pour la conduite sur des chaussées enneigées
ou glacées, ou pour la conduite hors route. Ce mode n’est pas conçu
pour une utilisation sur chaussée sèche.
N (point mort) – aucune puissance transmise aux roues avant ou
arrière.
243
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
4L (4 roues motrices, gamme basse) – utilise une plus grande
traction pour procurer une puissance maximale aux quatre roues à basse
vitesse. Ce mode est conçu seulement pour les applications hors route
telles que la conduite dans le sable, la descente de pentes raides ou la
traction d’objets lourds. Le mode 4L (4 roues motrices gamme basse) ne
peut pas être engagé lorsque le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h).
Il s’agit d’une situation normale. Consultez la section Passage et sortie
du mode 4L (4 roues motrices, gamme basse) pour connaître son
fonctionnement.
Passage entre les modes 2H (2 roues motrices, gamme haute) et
4H (4 roues motrices, gamme haute)
• Déplacez le sélecteur de la boîte de transfert de la position 2H
(2 roues motrices, gamme haute) à la position 4H (4 roues motrices,
gamme haute) à l’arrêt ou à toute vitesse inférieure à 88 km/h
(55 mi/h).
NOTA : N’exécutez jamais cette opération à une vitesse supérieure à
72 km/h (45 mi/h) si la température extérieure est inférieure à 0 °C
(32 °F).
NOTA : N’exécutez pas cette opération si les roues arrière patinent.
NOTA : Certains bruits peuvent se faire entendre lorsque le système
change de gamme ou entre en fonction.
Passage et sortie du mode 4L (4 roues motrices, gamme basse)
1. Arrêtez complètement votre véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. mettez la boîte de vitesses en position N (point mort);
4. Déplacez le sélecteur de la boîte de transfert en passant par le point
mort (N) en allant directement à la position désirée.
• Si la boîte de transfert n’est pas engagée en mode 4L (4 roues
motrices gamme basse), laissez le véhicule rouler au débrayé à une
vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h), puis répétez les étapes 2 à 4.
NOTA : Certains bruits peuvent se faire entendre lorsque le système
change de gamme ou entre en fonction.
NOTA : Pour un fonctionnement adéquat en mode 4L (4 roues motrices,
gamme basse), assurez-vous de reculer entièrement le sélecteur de la
boîte de transfert en position 4L (4 roues motrices, gamme basse) et que
le témoin 4x4 LOW (4 roues motrices, gamme basse) est allumé.
NOTA : Les conditions idéales du mode 4L (4 roues motrices gamme
basse) surviennent lorsque le véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h).
244
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Utilisation de la position N (point mort)
Le point mort (N) de la boîte de transfert neutralise la boîte de
vitesses et met le véhicule au point mort, quelle que soit la
position du levier sélecteur. Le véhicule peut se déplacer vers
l’avant ou vers l’arrière.
Cette position ne doit être utilisée que pendant le remorquage du
véhicule.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque la boîte de
transfert est en position N (point mort). Serrez toujours
complètement le frein de stationnement et coupez le contact lorsque
vous quittez le véhicule.
Boîte de transfert à commande électrique (selon l’équipement)
2H (2 roues motrices, gamme haute) – puissance fournie aux roues
arrière seulement; utilisé pour la conduite sur route et autoroute. Ce
mode procure un roulement en douceur et une économie de carburant
accrue à haute vitesse.
4H (4 roues motrices, gamme haute) – utilisé pour obtenir une
adhérence supplémentaire pour la conduite sur des chaussées enneigées
ou glacées ou pour la conduite hors route. Ce mode n’est pas conçu pour
une utilisation sur chaussée sèche.
4L (4 roues motrices, gamme basse) – utilise une plus grande
traction pour procurer une puissance maximale aux quatre roues à basse
vitesse. Ce mode est conçu seulement pour les applications hors route
telles que la conduite dans le sable, la descente de pentes raides ou la
traction d’objets lourds. Le mode 4L (4 roues motrices gamme basse) ne
peut pas être engagé lorsque le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h).
Il s’agit d’une situation normale. Consultez la section Passage et sortie
du mode 4L (4 roues motrices, gamme basse) pour connaître son
fonctionnement.
245
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Passage entre les modes 2H (2 roues motrices, gamme haute) et
4H (4 roues motrices, gamme haute)
• Déplacez le sélecteur du mode 4 roues motrices de la position 2H
(2 roues motrices, gamme haute) à la position 4H (4 roues motrices,
gamme haute) à une vitesse d’au plus 88 km/h (55 mi/h) en marche
avant.
NOTA : N’exécutez jamais cette opération à une vitesse supérieure à
72 km/h (45 mi/h) si la température extérieure est inférieure à 0 °C
(32 °F).
NOTA : N’exécutez pas cette opération si les roues arrière patinent.
NOTA : Certains bruits peuvent se faire entendre lorsque le système
change de gamme ou entre en fonction.
Passage et sortie du mode 4L (4 roues motrices, gamme basse)
1. Immobilisez complètement votre véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. mettez la boîte de vitesses en position N (point mort);
4. Placez le sélecteur de la boîte de transfert à la position désirée.
• Si vous déplacez le sélecteur à la position 4L (4 roues motrices,
gamme basse), attendez que le témoin 4X4 LOW s’allume au tableau
de bord, indiquant que le passage est complété.
• Si vous sortez le sélecteur de la position 4L (4 roues motrices, gamme
basse), attendez que le témoin 4X4 LOW (4 roues motrices, gamme
basse) s’éteigne au tableau de bord, indiquant que le passage est
terminé.
NOTA : Certains bruits peuvent se faire entendre lorsque le système
change de gamme ou entre en fonction.
Utilisation de la transmission intégrale
(selon l’équipement, Harley-Davidson seulement)
Cette transmission comprend une boîte de transfert à commande
électronique. Cette transmission interagit avec la route, surveillant et
réglant continuellement la livraison du couple aux roues avant et arrière
pour optimiser l’adhérence.
246
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AWD (transmission intégrale automatique) - La puissance est
transmise aux quatre roues au besoin pour augmenter l’adhérence. Ce
mode convient à toutes les conditions de conduite comme les routes
sèches, mouillées, enneigées, recouvertes de gravier ou dans le sable peu
profond.
4H (4 roues motrices gamme haute, verrouillage) - Le témoin 4X4
HI (4 roues motrices gamme haute) s’allume au tableau de bord lorsque
cette position est sélectionnée. Cette position n’est pas recommandée sur
la chaussée sèche. Elle est uniquement prévue pour les conditions
hivernales ou hors route défavorables comme dans la neige profonde, sur
la glace et dans le sable profond.
Passage entre les modes AWD (transmission intégrale
automatique) et 4H (4 roues motrices gamme haute, verrouillage)
Déplacez le sélecteur de la position AWD (transmission intégrale) à la
position 4H (4 roues motrices gamme haute) à l’arrêt ou à toute autre
vitesse.
Conduite hors route avec une camionnette ou un véhicule utilitaire
Les véhicules à quatre roues motrices sont conçus spécialement pour la
conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur terrain
accidenté. Ils comportent des caractéristiques différentes des véhicules
classiques, tant en conduite sur route qu’en conduite hors route.
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les camionnettes et les véhicules tout-terrain peuvent se distinguer de
certains autres véhicules. Votre véhicule peut être plus élevé pour
permettre la conduite sur des terrains accidentés sans risque de rester
pris ou d’endommager des composants du dessous de la carrosserie.
Ces différences, qui rendent votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de
celle d’une voiture conventionnelle.
247
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Il est important de garder la maîtrise de la direction, en particulier sur
terrain accidenté. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de
vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour.
Ne tenez pas le volant par ses rayons.
Conduisez prudemment pour éviter les dommages causés par des
obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches.
Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en
étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour garder la maîtrise de la
direction et du freinage, il est indispensable que les quatre roues
touchent le sol et qu’elles tournent sans patiner ni déraper.
Principes de base
• N’utilisez pas les modes 4 roues motrices sur les revêtements durs et
secs. Cela produit un bruit excessif, use les pneus et peut
endommager les composants de la transmission. Les modes 4 roues
motrices ne sont prévus que pour des surfaces glissantes ou non
pavées.
• Conduisez lentement en cas de forts vents latéraux, car ceux-ci
peuvent affecter la maniabilité du véhicule.
• Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous conduisez sur une
route rendue glissante par du sable, de l’eau, du gravier, de la neige ou
de la glace.
Si le véhicule quitte la chaussée
• Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez, mais évitez tout freinage
brusque. Ramenez doucement le véhicule sur la chaussée, mais
seulement après avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement
pendant que vous ramenez le véhicule sur la route.
• Il peut être plus sûr de ralentir graduellement sur le tablier ou sur
l’accotement avant de revenir sur la route. Vous risquez de perdre la
maîtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous tournez le
volant brusquement.
• Il peut être préférable de heurter de petits obstacles, tels que des
balises réfléchissantes, et de subir des dommages mineurs au véhicule,
plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée, ce qui
peut entraîner la perte de maîtrise et le renversement du véhicule.
N’oubliez pas que votre sécurité et celle d’autrui doivent constituer
votre première préoccupation.
248
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à quatre
roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente
de celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les
véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues motrices ne sont
pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le
faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport
surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez
les virages brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes
avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse accroît les risques de
perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures
graves ou mortelles aux occupants.
Si votre véhicule s’enlise
Si votre véhicule s’enlise dans la neige ou dans la boue, il est possible de
le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en
marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt
entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur
dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
Ne faites pas patiner les roues à plus de 56 km/h (35 mi/h). Les
pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager
ou à une personne se trouvant à proximité.
Manœuvres d’urgence
• Dans une situation d’urgence inévitable où un virage brusque doit être
effectué, assurez-vous de ne pas survirer le véhicule, c’est-à-dire, ne
tournez le volant qu’avec la rapidité et à l’angle nécessaires afin
d’éviter l’obstacle. Donner des coups de volant a pour effet de réduire
la maîtrise du véhicule et non de l’augmenter. N’appuyez pas
brusquement sur l’accélérateur ou sur la pédale de frein pour
accélérer ou ralentir. Évitez de donner des coups de volant,
d’accélérer ou de freiner brusquement, ce qui pourrait vous faire
perdre la maîtrise du véhicule et entraîner son renversement ou des
blessures. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour
redresser la trajectoire du véhicule.
249
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• En cas d’arrêt d’urgence, éviter de faire patiner les roues et essayez
de ne pas donner de coup de volant.
La conduite des véhicules utilitaires et des véhicules à quatre
roues motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente
de celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les
véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues motrices ne sont
pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le
faire les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport
surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Évitez
les virages brusques, les vitesses excessives et les manœuvres abruptes
avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse accroît les risques de
perte de maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures
graves ou mortelles aux occupants.
• Si le revêtement change, par exemple du béton au gravier, le
comportement du véhicule sera différent (direction, accélération ou
freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques.
Stationnement
Sur certains véhicules à quatre roues motrices, lorsque la boîte de
transfert est en position N (point mort), le moteur et la boîte de vitesses
sont désolidarisés du reste de la transmission. De ce fait, le véhicule peut
se déplacer inopinément, même avec une boîte de vitesses automatique
en position P (stationnement) ou une boîte de vitesses manuelle en
prise. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque la boîte de
transfert est en position N (point mort). Serrez toujours complètement le
frein de stationnement et coupez le contact lorsque vous quittez le
véhicule.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier sélecteur est en position P
(stationnement). Tournez la clé en position LOCK (antivol) et retirez-la
du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé.
250
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Systèmes à quatre roues motrices
Un système à quatre roues motrices (lorsqu’un mode 4 roues motrices
est sélectionné) utilise les quatre roues pour propulser le véhicule. La
traction est ainsi accrue, ce qui vous permet de conduire sur des terrains
ou dans des conditions routières que les véhicules à deux roues motrices
doivent généralement éviter.
La puissance motrice est transmise
aux quatre roues par l’intermédiaire
d’une boîte de transfert. Sur les
véhicules à quatre roues motrices,
cette boîte de transfert permet de
choisir au besoin le mode des quatre
roues motrices. Vous trouverez des
renseignements relatifs au
fonctionnement de la boîte de transfert et aux procédures de passage
des vitesses dans le chapitre Conduite. Vous trouverez des
renseignements relatifs à l’entretien de la boîte de transfert dans le
chapitre Entretien et caractéristiques. Lisez attentivement ces
renseignements avant de conduire votre véhicule.
Caractéristiques normales
Sur certains modèles à quatre roues motrices, le passage initial du
mode 4x2 au mode 4x4 pendant la conduite peut occasionner un
cognement momentané ou des cliquetis. Ces bruits proviennent de
l’arbre de transmission avant, qui commence à tourner, et du blocage des
moyeux à verrouillage automatique. Il s’agit d’une situation normale.
Conduite sur le sable
Si vous conduisez sur le sable, essayez de garder les quatre roues sur la
partie la plus ferme de la piste. Évitez de réduire la pression des pneus.
Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante sur le sol. Appuyez
lentement sur l’accélérateur et évitez de faire patiner les roues.
Évitez la vitesse excessive, car l’élan du véhicule pourrait jouer contre
vous. Votre véhicule pourrait en effet s’enfoncer à un point tel que vous
devrez faire appel à un autre véhicule pour vous dégager. N’oubliez pas
qu’il est possible de se tirer d’un mauvais pas en reculant avec
précaution.
251
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe
d’eau profonde, conduisez
lentement, car l’adhérence et le
freinage peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau,
déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser les
nappes qui immergeraient les
moyeux et conduisez lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage,
le moteur peut caler.
Après avoir traversé un plan d’eau, essayez toujours les freins, car des
freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour
accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises
tout en roulant à basse vitesse.
Dans la boue, évitez les changements brusques de vitesse ou de
direction. Même les véhicules à quatre roues motrices peuvent perdre
leur adhérence dans la boue. Comme dans le cas de la conduite sur le
sable, appuyez lentement sur l’accélérateur et évitez de faire patiner les
roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage
pour retrouver la maîtrise du véhicule.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été
immergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
La conduite en eau profonde peut endommager la boîte de
vitesses.
Si les ponts avant et arrière sont immergés dans l’eau, leur lubrifiant doit
être changé.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de
transmission. L’accumulation de boue sur les roues et les pièces rotatives
crée un déséquilibre qui est susceptible d’endommager les éléments de la
transmission.
Le Programme « Tread Lightly » a
été mis sur pied aux États-Unis
pour sensibiliser le grand public aux
responsabilités et règlements relatifs
aux espaces naturels protégés. Ford
s’associe au « U.S. Forest Service » et au « Bureau of Land
Management » des États-Unis pour vous inciter à respecter
l’environnement et à faire preuve de sens civique lorsque vous visitez des
252
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
parcs nationaux ou d’autres domaines publics et privés, notamment en
évitant de laisser des traces de votre passage.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en
diagonale nécessaire sur une pente très abrupte, essayez toujours de
conduire le plus droit possible face à la pente, que ce soit en montée ou
en descente. Évitez de conduire en travers de la pente ou de
tourner brusquement sur des terrains très inclinés. Il existe en
effet un risque de perte d’adhérence et de dérapage latéral qui pourrait
conduire au capotage du véhicule. Avant de gravir une colline,
déterminez au préalable le trajet que vous emprunterez. Ne franchissez
jamais le sommet d’une colline sans connaître la nature du terrain de
l’autre côté. Ne franchissez pas une colline en marche arrière sans l’aide
de quelqu’un qui puisse vous guider de l’extérieur du véhicule.
Au moment de monter une côte
abrupte, engagez d’abord une petite
vitesse plutôt que de rétrograder
une fois que vous êtes dans la côte.
De cette façon, les contraintes
imposées au moteur et les risques
qu’il cale seront réduits.
En cas de calage, n’essayez pas de
tourner pour redescendre en
marche avant, car le véhicule
pourrait alors se renverser. Il est
préférable de redescendre en marche arrière jusqu’à ce qu’il soit possible
de s’arrêter en toute sécurité.
Appliquez juste assez de puissance aux roues pour arriver à gravir la
pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues et
la perte d’adhérence et, par conséquent, la perte de contrôle du véhicule.
253
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Pour descendre une pente, utilisez
le même rapport de vitesse que
celui que vous utiliseriez pour la
gravir. Vous ménagerez ainsi vos
freins qui, autrement, risqueraient
de surchauffer. Ne descendez pas au
point mort; annulez plutôt la
surmultipliée ou rétrogradez
manuellement. Durant la descente
d’une pente très inclinée, évitez de
freiner brusquement puisque cette
manœuvre pourrait vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. En cas de freinage brusque, les roues
avant se bloquent et la direction devient de ce fait inopérante. Les roues
avant doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule. Le pompage des
freins vous permettra de ralentir tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Si le véhicule est équipé de freins antiblocage, appuyez progressivement
sur la pédale de frein. Ne « pompez » pas les freins.
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à quatre roues motrices est
avantagé par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins,
un véhicule à quatre roues motrices peut déraper comme n’importe quel
autre véhicule.
En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la
direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez
sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à quatre
roues motrices ait une meilleure accélération sur la neige et la glace
qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus
rapidement, car le freinage s’effectue aux quatre roues, comme pour tous
les autres véhicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport
aux conditions de la route.
Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui
qui le précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu’à l’habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas. Dans
des situations d’arrêt d’urgence, freinez de façon constante. Ne
« pompez » pas les freins. Consultez la section Freins de ce chapitre
pour obtenir des renseignements supplémentaires à propos du
fonctionnement du système de freins antiblocage.
254
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Ne conduisez jamais un véhicule à quatre roues motrices avec des
chaînes antidérapantes montées sur les roues avant sans en monter
également sur les roues arrière. L’arrière du véhicule pourrait alors
glisser et se déplacer pendant le freinage.
Entretien et modifications
La suspension et la direction ont été conçues pour assurer à votre
véhicule un rendement fiable, en charge ou à vide, et une capacité
durable en matière de transport de charge. Pour cette raison, Ford vous
recommande vivement de ne pas apporter de modifications, qu’il s’agisse
de retrait ou d’ajout de pièces (telles que des pièces pour surélever la
carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces
de rechange non conformes aux pièces d’origine.
Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut
rendre le véhicule plus susceptible de se renverser en cas de perte de
maîtrise. Ford vous recommande de prendre des précautions
supplémentaires avec un chargement en hauteur ou des accessoires
comme des supports d’échelles ou un bac de rangement sur le toit.
La négligence de l’entretien du véhicule peut annuler la garantie,
augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et
nuire à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification
fréquente du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé en
service intense hors route.
CONDUITE DANS L’EAU
Si la conduite dans une nappe d’eau
profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus
particulièrement si vous ne
connaissez pas la profondeur de
celle-ci. Ne traversez jamais un plan
d’eau si le niveau dépasse la partie
inférieure des jantes (automobiles)
ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions).
Les capacités d’adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées
lorsque ce dernier se déplace dans l’eau. En outre, l’eau pourrait
pénétrer dans le circuit d’admission d’air du moteur et causer
d’importants dommages ou le calage du moteur. La conduite dans de
l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre
de la boîte de vitesses peut provoquer de sérieux dommages
internes à celle-ci.
255
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une
légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont
pas aussi efficaces que des freins secs.
DÉNEIGEMENT
Pour le déneigement avec le F-150, Ford recommande d’utiliser le F-150
4x4 à cabine simple ou double équipé du moteur 5,4 L, de l’ensemble de
charge utile pour service intense et du préaménagement chasse-neige. Le
F–150 SuperCrew et le Harley-Davidson F–150 ne sont pas recommandés
pour le déneigement et l’option préaménagement chasse-neige n’est pas
offerte.
Installation du chasse-neige
Les limites de poids et les directives relatives au choix et au montage
d’un chasse-neige sont fournies dans la section Chasse-neige du Manuel
Ford à l’intention des carrossiers-constructeurs, accessible sur le site
www.fleet.ford.com/truckbbas. Les éléments suivants doivent être pris en
considération pour l’installation type :
• L’accréditation relative aux lois gouvernementales sur la sécurité, qui
portent sur la protection des occupants, le déploiement des sacs
gonflables, le freinage et l’éclairage. Vérifiez la présence d’une
étiquette de l’installateur de chasse-neige qui certifie que l’installation
respecte les Federal Motor Vehicle Safety Standards (normes de
sécurité fédérales pour les véhicules moteurs) applicables.
• La capacité totale de réserve des accessoires est affichée sur la
portion inférieure droite de l’étiquette d’homologation du véhicule. Ce
chiffre correspond au poids de l’équipement auxiliaire fixé en
permanence, tel que le matériel de montage sur cadre du
chasse-neige, pouvant être ajouté sur le véhicule, tout en respectant
l’homologation Ford relative aux Federal Motor Vehicle Safety
Standards. Une responsabilité d’homologation additionnelle de
l’installateur d’équipement auxiliaire peut être nécessaire si ce poids
est dépassé. La capacité de réserve des accessoires avant est ajoutée
pour plus de commodité.
• Le poids de ballast arrière sous l’essieu arrière peut être nécessaire
pour éviter de dépasser le poids maximal autorisé à l’essieu avant et
procure un équilibre de poids avant-arrière pour un freinage et une
direction adéquates.
• Une correction du parallélisme des roues avant peut être nécessaire
pour prévenir l’usure prématurée des pneus. Les spécifications sont
stipulées dans le Manuel de réparation Ford.
256
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Les phares peuvent nécessiter un nouveau réglage.
• Les pressions de gonflage des pneus recommandées pour la conduite
générale sont stipulées sur l’étiquette d’homologation du véhicule. La
pression de gonflage à froid maximale pour les pneus et la charge
maximale correspondante sont imprimées sur les flancs des pneus. Un
réglage de la pression d’air des pneus dans les limites recommandées
peut être requis pour compenser le poids additionnel associé à
l’installation du chasse-neige.
Utilisation du véhicule avec le chasse-neige
Ford recommande de limiter l’utilisation du chasse-neige à un usage
personnel à basse vitesse lorsqu’il est installé sur un véhicule F-150.
N’utilisez pas votre véhicule pour le déneigement avant qu’il ait parcouru
au moins 800 km (500 mi).
La lame du chasse-neige restreint l’arrivée d’air au radiateur et peut
engendrer une augmentation de la température de fonctionnement du
moteur :
• Si vous conduisez sur une distance supérieure à 25 km (15 mi)
lorsque la température est supérieure au point de congélation, la lame
du chasse-neige doit être orientée à fond vers la droite ou vers la
gauche pour assurer une arrivée d’air maximale au radiateur.
• Si vous conduisez sur une distance inférieure à 24 km (15 mi) à une
vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h) par temps froid, il n’est pas
nécessaire de régler la position de la lame.
Travaux de déneigement avec un véhicule équipé de sacs
gonflables
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables pour le conducteur et le
passager. Le système de retenue supplémentaire est conçu pour s’activer
en cas de certaines collisions frontales ou quasi frontales, lorsque le
véhicule subit une décélération longitudinale suffisante.
Par conséquent, une conduite négligente ou à grande vitesse pendant
des travaux de déneigement peut occasionner le déploiement du sac
gonflable s’il y a décélération importante. Une telle conduite augmente
également les risques d’accident.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si
la place qu’ils occupent est munie d’un système de retenue
supplémentaire (SRS).
257
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Ne retirez et ne désactivez jamais les « déclencheurs » intégrés au
matériel de déneigement conçu par le fabricant. Si vous le faisiez, vous
risqueriez d’endommager votre véhicule et l’équipement de déneigement
en plus de provoquer le déploiement des sacs gonflables.
Ne tentez pas de réparer ou de modifier les systèmes de retenue
supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre
concessionnaire Ford ou Lincoln.
Fonctionnement de la boîte de vitesses pendant le déneigement
• Pour déneiger un secteur restreint à une vitesse inférieure à 8 km/h
(5 mi/h), placez la boîte de transfert en mode 4L (4 roues motrices,
gamme basse).
• Faites passer la boîte de transfert en mode 4H (4 roues motrices,
gamme haute) lorsque vous déneigez des zones plus étendues ou de la
neige légère à plus haute vitesse. Ne dépassez pas 25 km/h (15 mi/h).
• Ne passez pas de la marche avant à la marche arrière (R) tant que le
moteur n’est pas revenu au ralenti et que les roues ne sont pas
arrêtées.
• Si le véhicule reste pris, alternez de façon régulière entre la marche
avant et la marche arrière. N’effectuez pas cette manœuvre de
va-et-vient pendant plus de quelques minutes. La boîte de vitesses et
les pneus pourraient être endommagés ou le moteur pourrait
surchauffer.
N’imposez pas ce mouvement de va-et-vient au véhicule si le
moteur n’a pas atteint sa température de fonctionnement.
N’effectuez pas cette manœuvre de va-et-vient pendant plus d’une
minute. La boîte de vitesses et les pneus pourraient être
endommagés ou le moteur pourrait surchauffer.
Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h). Les
pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager
ou à une personne se trouvant à proximité.
258
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Température du moteur pendant le déneigement
Pendant la conduite avec un chasse-neige, le moteur de votre véhicule
peut fonctionner à une température plus élevée que la normale, car la
lame du chasse-neige limite l’arrivée d’air au radiateur.
Si vous conduisez sur plus de 24 km (15 mi) à une température
supérieure au point de congélation, orientez la lame du chasse-neige
complètement vers la droite ou vers la gauche pour maximiser l’arrivée
d’air au radiateur.
Si vous parcourez moins de 24 km (15 mi) par temps froid à des vitesses
ne dépassant pas 64 km/h (40 mi/h), vous n’avez pas à vous préoccuper
de l’orientation de la lame du chasse-neige.
259
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Comment faire appel au service de dépannage
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule
neuf, Ce programme est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois
ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première échéance,
pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou 80 000 kilomètres
(50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
L’assistance dépannage offre les services suivants :
• la pose d’un pneu de rechange suite à une crevaison (sauf pour le
Ford GT qui est équipé d’un nécessaire de gonflage);
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés
incombent au client);
• la livraison de carburant – les fournisseurs de services indépendants,
si la réglementation de l’État ou les lois locales et municipales le
permettent, livreront jusqu’à 7,5 L (2,0 gallons US) d’essence ou
18,9 L (5 gallons US) de carburant diesel à un véhicule en panne
sèche;
• treuillage – disponible jusqu’à 30 mètres (100 pieds) d’une route
pavée ou d’un chemin rural entretenu (pas de récupération de
véhicule);
• remorquage – un véhicule Ford ou Lincoln admissible sera remorqué
chez un concessionnaire autorisé jusqu’à 56,3 km (35 mi) du lieu de la
panne ou chez le concessionnaire autorisé le plus près. Lorsqu’un
membre souhaite faire remorquer son véhicule chez un
concessionnaire autorisé à plus de 56,3 km (35 mi) du lieu de la
panne, il doit acquitter les frais exigés pour toute distance excédant
56,3 km (35 mi).
Les remorques sont couvertes jusqu’à 100 $ si le véhicule en panne
admissible doit être confié au concessionnaire autorisé le plus près. Si la
remorque est en panne et que le véhicule tracteur est en état de rouler,
le plan d’assistance dépannage ne s’applique pas à la remorque.
Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire
pour obtenir de plus amples renseignements sur :
260
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
• la durée de couverture;
• les quantités de carburant exactes;
• le remorquage du véhicule en panne;
• le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence;
• la planification de voyages.
Utilisation du service de dépannage
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
du Guide du propriétaire dans la boîte à gants. Au Canada, elle se trouve
dans le Guide du propriétaire, dans la boîte à gants.
Les clients de Ford qui résident aux États-Unis et qui requièrent l’aide
du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les
clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Pour obtenir
des renseignements relatifs au remboursement, les clients de Ford des
États-Unis doivent téléphoner au 1 800 241-3673 et les clients de Lincoln
doivent téléphoner au 1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Prolongement de la couverture de base offerte par le Service de
dépannage
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’intermédiaire du
Club Auto Ford, en vous adressant à votre concessionnaire autorisé.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie
de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et
vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à
www.ford.ca.
261
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur la colonne de
direction, juste derrière le volant.
Les feux de détresse fonctionnent
dans toutes les positions du
commutateur d’allumage. Ils
fonctionnent aussi lorsque la clé
n’est pas dans le commutateur.
Enfoncez la commande des feux de
détresse pour activer tous les feux
de détresse avant et arrière.
Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande
lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un
endroit présentant des risques pour les autres automobilistes.
NOTA : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils
sont activés pendant une période prolongée.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE D’ALIMENTATION
Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au
moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale.
Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne
démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe
d’alimentation ait été déclenché.
262
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
L’interrupteur automatique de
pompe d’alimentation se trouve dans
l’espace pour les jambes du passager
avant, derrière le couvercle d’accès
du côté d’auvent, à la gauche de la
boîte à fusibles. Le couvercle
d’accès doit être retiré pour
réinitialiser l’interrupteur
automatique de pompe
d’alimentation.
Pour réinitialiser l’interrupteur :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si aucune trace de fuite n’est
présente, réinitialisez l’interrupteur
en enfonçant le bouton de
réinitialisation.
4. Mettez le contact.
5. Attendez quelques secondes et coupez de nouveau le contact.
6. Vérifiez de nouveau la présence de fuites.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, il se peut qu’un fusible soit
grillé. Vous pouvez identifier ce
15
problème en regardant à l’intérieur
du fusible pour remarquer la
présence d’un fil métallique rompu. Vérifiez les fusibles appropriés avant
de remplacer des composants électriques.
NOTA : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l’intensité
de courant spécifiée. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage
supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un
incendie.
263
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Intensité
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Fusibles Fusibles
ordinaires standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
Fusibles
à
Cartouche
à haute cartouche
de fil
intensité
à haute
fusible
intensité
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
—
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
—
Noir
Porte-fusibles et boîtier de distribution électrique de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé sous la partie droite de la planche de bord.
Retirez le panneau de garniture et le couvercle de la boîte à fusibles
pour accéder aux fusibles.
264
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Pour retirer le couvercle de la boîte
à fusibles, placez un doigt sous la
languette portant la mention
« PULL » et votre pouce au-dessus
de celle-ci tel qu’illustré, puis tirez
sur le couvercle.
Pour réinstaller le couvercle de la boîte à fusibles, placez la partie
supérieure du couvercle sur le porte-fusibles, puis poussez sur la partie
inférieure du couvercle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Tirez
délicatement le couvercle pour vous assurer qu’il est bien logé.
265
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du fusible ou
du relais
1
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
10 A*
2
20 A*
3
7,5 A*
4
10 A*
5
7,5 A*
6
15 A*
7
5 A*
8
10 A*
9
20 A*
10
20 A*
Contact-accessoires Essuie-glace, tableau de bord,
audio XL/STX
Feux d’arrêt/clignotants,
contacteur des feux stop
Rétroviseurs à commande
électrique, sièges à mémoire et
pédales
Alimentation de la batterie du
lecteur DVD, rétroviseur repliable
à commande électrique
Mémoire d’anomalies pour le
module de commande du groupe
motopropulseur et le module du
chauffage et de la climatisation
Feux de stationnement, module
de sécurité de caisse, éclairage de
la planche de bord
Signal de mise en fonction de la
radio
Rétroviseurs chauffants, témoin
de contacteur
Relais de la pompe d’alimentation,
injecteurs, commande
électronique d’admission d’air à
géométrie variable (4,2 L)
Relais des feux de recul de
remorquage (PCB1), relais des
feux de stationnement de
remorque (R201)
266
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
11
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
10 A*
12
5 A*
13
10 A*
14
10 A*
15
5 A*
16
10 A*
17
15 A*
18
10 A*
Embrayage de climatiseur,
solénoïde des quatre roues
motrices
Bobine de relais du module de
commande du groupe
motopropulseur
Alimentation du module de
commande du chauffage et de la
climatisation, centrale clignotante
Bobine du relais des feux de recul
et des feux de jour, manocontact
du climatiseur, commutateur
redondant du programmateur de
vitesse, clapet de recyclage des
gaz du carter chauffé (5,4 L),
bobine du relais des phares de
recul de remorque, freins
antiblocage, sonar de recul,
rétroviseur à électrochrome
Annulation de la surmultipliée,
tableau de bord
Solénoïde d’interverrouillage du
levier sélecteur
Relais des phares antibrouillards
(R202)
Alimentation contact-démarrage –
prise de courant de la console au
pavillon, rétroviseur à
électrochrome, sièges chauffants,
module de sécurité de caisse,
compas, sonar de recul
267
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
19
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
10 A*
20
10 A*
21
15 A*
22
10 A*
23
24
10 A*
15 A*
25
26
10 A*
20 A*
27
5 A*
Systèmes de retenue (module de
sacs gonflables)
Alimentation de batterie pour la
prise de courant de la console au
pavillon
Alimentation de la mémoire
d’anomalies du tableau de bord
Alimentation prolongée des
accessoires pour la chaîne audio,
commutateur de verrouillage
électrique des portes et éclairage
du contacteur de toit ouvrant
transparent
Feu de croisement droit
Alimentation antidécharge de la
batterie pour les lampes de
lecture
Feu de croisement gauche
Relais de l’avertisseur sonore
(PCB3), alimentation de
l’avertisseur sonore
Témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager, témoin de
sac gonflable du tableau de bord,
alimentation de
Contact/Démarrage du tableau de
bord
268
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
28
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
5 A*
29
15 A*
30
15 A*
31
32
20 A*
15 A*
33
15 A*
34
15 A*
Émetteur-récepteur du système
SecuriLock威 (système
antidémarrage), moniteur
d’allumage du module de
commande du groupe
motopropulseur
Module de commande du groupe
motopropulseur, alimentation 4x4
Module de commande du groupe
motopropulseur, alimentation 4x4
Alimentation de la radio
Électrovanne de purge, relais de
l’embrayage du climatiseur, purge
du filtre à charbon actif, sondes à
oxygène chauffantes 11 et 21,
obturateurs d’admission d’air à
géométrie variable, débitmètre
d’air massique, distribution à
calage variable, clapet de
recyclage des gaz de carter
chauffé (moteur 4,2 L), capteur
de cylindrée (moteur 4,2 L),
recirculation des gaz
d’échappement 4,6 L/4,2 L
Commande d’électrovanne,
capteur de rendement du
catalyseur 12 et 22, bobines
d’allumage
Alimentation du module de
commande du groupe
motopropulseur
269
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
35
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
20 A*
36
10 A*
37
38
20 A*
25 A*
39
20 A*
40
41
20 A*
20 A*
42
10 A*
101
102
30 A**
20 A**
103
104
105
106
107
20 A**
—
30 A**
30 A**
30 A**
108
30 A**
109
30 A**
110
111
112
—
30 A**
40 A**
Témoin des feux de route du
tableau de bord, feux de route
Clignotant, feu de freinage droit
de remorque
Prise de courant arrière
Alimentation de haut-parleur
d’extrêmes-graves
Prise de courant de la planche de
bord
Feux de croisement, feux de jour
Allume-cigares, alimentation du
connecteur de diagnostic
Clignotant, feu de freinage gauche
de remorque
Solénoïde du démarreur
Alimentation du commutateur
d’allumage
Soupapes des freins antiblocage
Inutilisé
Freins de remorque électriques
Circuit de charge de remorquage
Verrouillage électrique des portes
(module de sécurité de caisse)
Siège à réglage électrique côté
passager
Siège électrique du conducteur,
pédales réglables
Inutilisé
Relais 4x4
Alimentation de la pompe des
freins antiblocage
270
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
113
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
30 A**
Essuie-glace et pompe de
lave-glace
114
40 A**
Lunette arrière chauffante,
alimentation de rétroviseur
chauffant
115
—
Inutilisé
116
30 A**
Ventilateur
117
—
Inutilisé
118
30 A**
Sièges chauffants
401
Disjoncteur 30 A Glaces à commande électrique,
toit ouvrant transparent, lunette
arrière coulissante à commande
électrique
R01
Relais ISO
Solénoïde du démarreur
complet
R02
Relais ISO
Temporisation des accessoires
complet
R03
Relais ISO
Feux de route
complet
R04
Relais ISO
Lunette arrière chauffante
complet
R05
Relais ISO
Circuit de charge de remorquage
complet
R06
Relais ISO
Ventilateur
complet
R201
Demi-relais ISO Feux de position de remorque
R202
Demi-relais ISO Phares antibrouillards
R203
Demi-relais ISO Module de commande du groupe
motopropulseur
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à cartouche
271
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Boîtier de relais auxiliaire
La boîte de relais est située dans le compartiment moteur sur l’aile
gauche.
• Avec options feux de jour et 4x4
• Sans options feux de jour et 4x4
Les relais sont identifiés comme suit :
Emplacement du
fusible ou du
relais
F03
R01
R02
R03
R201
R202
D01
Intensité
5A
Relais ISO
complet
Relais ISO
complet
Demi-relais
ISO
Relais
Relais
Diode
Description
Éclairage du ressort de montre
4x4 – sens contraire des aiguilles d’une
montre
4x4 – sens des aiguilles d’une montre
Invalidation des phares des feux de route
Feux de jour
Embrayage du climatiseur
Embrayage du climatiseur
272
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
L’utilisation d’agents de scellement pour les pneus peut
endommager les pneus de votre véhicule.
Renseignements concernant les roues de secours de taille
différente
Le non-respect de ces règles peut accroître les risques de perte
de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles.
Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de
celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage
temporaire. Cela signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée
dès que possible par une roue de même taille et de même type que
celles fournies en première monte par Ford. Lorsqu’une roue de secours
de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer
plutôt que d’envisager sa réparation.
Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille
ou l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de ceux fournis en
première monte. Elle peut appartenir à l’une des trois catégories
suivantes :
1. Mini-roue de secours de type T : Ce type de roue de secours est
identifié par la lettre « T » indiquant la taille du pneu et peut également
porter l’inscription moulée (sur le flanc du pneu) « Temporary Use
Only » (usage temporaire seulement).
2. Roue de secours de dimension normale mais différente avec
étiquette : Ce type de roue de secours porte l’étiquette suivante :
« THIS TIRE AND WHEEL FOR TEMPORARY USE ONLY » (Pneu et
jante pour usage temporaire seulement).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne
faut pas :
• dépasser 80 km/h (50 mi/h);
• dépasser la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation;
• tirer une remorque;
273
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours
de taille différente;
• monter plus d’une roue de secours de taille différente à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• tenter de réparer la roue de secours de taille différente.
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente à l’un ou l’autre des
emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants :
• la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux;
Pour un véhicule à quatre roues motrices, la conduite en mode quatre
roues motrices avec une roue de secours temporaire en cas d’ urgence
seulement n’est pas recommandée. Si vous devez passer en mode 4 roues
motrices, ne dépassez pas une vitesse de 16 km/h (10 mi/h) sur une
distance de 80 km (50 mi).
3. Roue de secours de dimension normale mais différente sans
étiquette
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille
différente, il ne faut pas :
• dépasser 113 km/h (70 mi/h);
• monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours
de taille différente.
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente peut dégrader :
• la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir;
• la conduite en hiver;
• la conduite par temps pluvieux;
• la conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu);
• le réglage de correction d’assiette (s’il y a lieu).
274
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille
différente, il faut aussi faire attention aux points suivants :
• la traction d’une remorque;
• la conduite d’un véhicule équipé d’une cabine de camping;
• la conduite d’un véhicule avec une charge sur le porte-bagages.
Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours
normale de taille différente et remédiez à la situation dès que possible.
Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils de votre véhicule sont rangés aux
endroits suivants :
Outil
Roue de secours
Cric, levier de manœuvre du cric
et démonte-roue
Emplacement
Sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière.
Cabine simple : derrière la
garniture intérieure du côté
passager de la cabine
Cabines SuperCrew et double :
sous le siège arrière du côté
passager
Pour enlever la roue de secours
1. Utilisez la clé de contact pour
retirer le barillet du trou de visite
du pare-chocs afin d’accéder au
tube guide. Assemblez le levier de
manœuvre du cric tel qu’illustré.
275
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
2. Insérez totalement le levier de
manœuvre du cric dans l’orifice du
pare-chocs et dans le tube guide, en
passant par le trou de visite du
pare-chocs arrière.
3. Tournez le levier de manœuvre dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la roue s’abaisse au sol. La roue peut être
glissée vers l’arrière et le câble est légèrement lâche.
4. Glissez l’élément de retenue dans le centre de la roue.
Méthode de remplacement d’une roue
Pour favoriser l’immobilisation du véhicule lorsque vous changez
une roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré,
puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue diagonalement opposée (de
l’autre côté du véhicule) à celle changée.
Le glissement du véhicule hors du cric peut entraîner des
blessures graves.
Consultez la feuille d’instructions (incluse avec le cric) pour obtenir des
instructions détaillées à propos de la dépose et de la repose d’une roue.
1. Stationnez le véhicule sur une
surface plane, allumez les feux de
détresse et serrez le frein de
stationnement.
2. Engagez la boîte de vitesses en
position de stationnement (P) et
coupez le contact.
BRAKE
276
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
3. Bloquez la roue diagonalement
opposée à la roue qui doit être
remplacée.
4. Sortez la roue de secours et le
cric de leur rangement.
5. Servez-vous de la pointe du
démonte-roue pour enlever l’enjoliveur.
6. Desserrez les écrous de roue d’un
demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, mais ne les
enlevez pas avant d’avoir soulevé la
roue du sol.
7. Placez le cric tel qu’illustré et tournez le levier de manœuvre du cric
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit
complètement soulevée.
Lorsqu’une des roues arrière est soulevée, la transmission seule
ne suffit pas à immobiliser le véhicule ou à l’empêcher de glisser
du cric, même si le levier sélecteur est à la position P (stationnement).
Pour éviter le déplacement inopiné du véhicule pendant le
remplacement d’une roue, assurez-vous que le frein de stationnement
est serré et que la roue située en diagonale est bien bloquée. Si le cric
glisse du véhicule, il y a risque de blessures graves.
277
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
• Avant
NOTA : Utilisez le longeron du cadre de châssis, et NON le bras de
suspension, comme point de levage.
• Arrière
Pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune
partie de votre corps sous le
véhicule. Ne mettez pas le moteur
en marche lorsque le véhicule est
supporté par le cric. Le cric N’EST
destiné QU’AU remplacement
d’une roue.
• Ne vous servez jamais du différentiel avant ou arrière comme
point de levage.
8. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue.
9. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que
le corps de la valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les
écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien appuyée
contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant
que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
278
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
10. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
11. Retirez le cric et serrez
fermement les écrous de roue dans
l’ordre indiqué (consultez la section
Caractéristiques de couple de
serrage des écrous de roue
ci-dessous dans le présent chapitre
pour connaître le couple de serrage
des écrous de roue) :
• Roue à six écrous
• Roue à sept écrous
12. Rangez la roue enlevée. Consultez la section Rangement du pneu
crevé ou de la roue de secours.
13. Rangez le cric et le démonte-roue. Assurez-vous de bien fixer le cric
pour qu’il ne fasse pas de bruit pendant la conduite.
14. Retirez les blocs qui retiennent les roues.
Rangement du pneu crevé ou de la roue de secours
NOTA : Le câblage pourrait être endommagé et vous pourriez perdre la
roue de secours si vous ne respectez pas les directives de rangement de
la roue de secours.
1. Posez la roue de secours sur le sol avec le corps de la valve orienté
selon les directives de changement de roue incluses avec les outils.
2. Faites glisser la roue partiellement sous le véhicule et installez la
fixation au centre de la roue. Tirez sur le câble pour aligner les
composants à l’extrémité du câble.
3. Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la roue s’élève à sa position rangée sous le
279
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
véhicule. L’effort à exercer sur le levier de manœuvre du cric s’accroît de
façon significative et le porte-roue émet des cliquetis ou glisse à mesure
que la roue monte à la position complètement serrée. Serrez au
maximum, jusqu’à ce que le porte-roue émette des cliquetis ou glisse, si
possible. Un serrage excessif du porte-roue est impossible. Si le
porte-roue de la roue de secours cliquette ou glisse alors que vous
tournez le levier sans effort, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire autorisé dès que possible.
4. Assurez-vous que la roue se trouve bien à plat contre le châssis et
qu’elle est correctement serrée. Essayez de la pousser, de la tirer et de la
tourner pour vous assurer qu’elle ne bouge pas. Desserrez et resserrez-la,
au besoin. Une défaillance du câble du treuil et la perte de la roue de
secours peuvent survenir si celle-ci n’est pas correctement rangée.
5. Testez de nouveau le serrage au moment de la vérification de la
pression de gonflage de la roue de secours (tous les six mois, selon le
Calendrier d’entretien périodique) ou chaque fois que la roue de
secours est déplacée lors de la réparation d’autres composants.
6. Si l’antivol de la roue de secours (selon l’équipement) a été retiré,
placez-le dans le tube d’accès au pare-chocs au moyen de la clé de
l’antivol (selon l’équipement) et du levier de manœuvre du cric.
CARACTÉRISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE ROUE
Resserrez les écrous de roue au couple indiqué à 800 km (500 mi) et
après tout changement de pneu (permutation, pneu à plat, retrait, etc.).
Taille de boulon
Couple de serrage de l’écrou de roue*
lb-pi
N.m
M14 x 2,0
150
200
* Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les
filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de
fixation de rechange recommandés par Ford.
Pendant l’installation d’une roue, enlevez toujours la corrosion, la
saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage
de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du
disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous
qu’aucune pièce de fixation du disque au moyeu n’interfère avec les
surfaces de montage de la roue. L’installation de roues dont le contact
métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner
un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d’une roue alors que
le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la
maîtrise du véhicule.
280
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
DÉMARRAGE-SECOURS
Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser s’ils sont
exposés à une flamme, à des étincelles ou à une cigarette
allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou des dommages
au véhicule.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique susceptible de
brûler la peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas
conçus pour le démarrage par poussée. Cette manœuvre pourrait
endommager le catalyseur.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc
que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus
souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et
ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses.
Avec le temps, la stratégie d’apprentissage adaptative réactualisera
entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein
de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
281
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
NOTA : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
282
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique exposée du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à
l’écart de la batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez
pas les canalisations de carburant, le couvercle de soupapes ou le
collecteur d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
283
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à
régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les
deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles
volants.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
NOTA : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
284
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
285
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance
dépannage si vous y êtes abonné.
Ford recommande que votre véhicule soit remorqué au moyen d’un
lève-roues ou sur la plateforme d’une dépanneuse. Ne faites pas
remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage. Aucune
méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée par Ford.
Les véhicules 4x2 peuvent être remorqués avec les roues avant au sol
(sans lève-roues) et les roues arrière soulevées du sol.
Il est recommandé de faire remorquer les véhicules à quatre roues
motrices avec les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un chariot
porte-roues ou sur la plateforme d’une dépanneuse.
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.
286
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
À la maison
Apportez votre véhicule Ford chez un concessionnaire autorisé pour y
faire effectuer les réparations couvertes par la garantie. Bien que tout
concessionnaire autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre
véhicule fournisse le service sous garantie, nous vous recommandons de
retourner chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule,
car celui-ci veut s’assurer de votre satisfaction continue. Veuillez noter
que certaines réparations couvertes par la garantie doivent être
effectuées par un technicien ayant reçu une formation technique
spécialisée ou avec un équipement spécialisé. Dès lors, les
concessionnaires autorisés ne sont pas tous autorisés à exécuter toutes
les réparations couvertes par la garantie. Ainsi, selon la nature de la
réparation, il se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre
concessionnaire autorisé. Accordez un délai raisonnable au
concessionnaire autorisé pour effectuer votre réparation une fois que
vous lui aurez amené votre véhicule. Les réparations seront effectuées à
l’aide de pièces Ford ou Motorcraft, de pièces reconditionnées ou autres
pièces autorisées par Ford.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations
avec la clientèle.
3. Pour obtenir de l’aide ou des détails concernant les politiques et
procédures de Ford du Canada, veuillez communiquer avec le Centre de
relations avec la clientèle Ford au 1 800 392-3673 (FORD).
À l’extérieur
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire autorisé n’est en mesure de vous en accorder,
communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après
avoir suivi les étapes décrites ci-dessus pour obtenir les coordonnées
d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider.
287
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Assistance Center
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121 États-Unis
1 800 392-3673 (FORD)
(appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
www.customersaskford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
www.ford.ca
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous en accorder, communiquez avec
le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites ci-dessus pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121 États-Unis
1 800 521-4140
(appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
www.customersaskford.com
Au Canada :
Lincoln Centre
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 387-9333
www.lincolncanada.com
288
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Lincoln, veuillez
avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous
communiquez avec le Lincoln Centre :
• votre numéro de téléphone (au travail et à domicile);
• le nom du concessionnaire autorisé et la ville où se situent ses
installations;
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule;
• la date d’achat de votre véhicule;
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule;
• le numéro d’identification du véhicule (NIV).
Assistance supplémentaire
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le programme AUTO LINE du Better Business
Bureau (BBB) (États-Unis seulement).
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États américains,
vous devrez aviser Ford directement et par écrit avant d’entamer un
recours en justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou
provinces, à une dernière tentative visant à réparer le véhicule.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au
« Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les
lois de l’État, avant qu’il puisse faire appel aux mesures de remplacement
ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n’est pas nécessaire
d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les
droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du
« Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le
remplacement ou le rachat.
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu’un
fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule
en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre
raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser
l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le
client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par
le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le
remplacement du véhicule.
289
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
La section 1793.22(b) du Code civil de Californie présume que le
fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties
applicables au véhicule si, après une période de 18 mois suivant l’achat
d’un nouveau véhicule ou après les premiers 29 000 km (18 000 mi),
selon la première échéance :
1. Deux tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
pouvant causer la mort ou des blessures sérieuses ont été effectuées; OU
2. Quatre tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
(une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à
l’utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées;
OU
3. Le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de
non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas
nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également
aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à
l’adresse suivante :
Ford Motor Company
16800, Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, Michigan 48126, ÉTATS-UNIS
PROGRAMME AUTO LINE DU BETTER BUSINESS BUREAU (BBB)
(É.-U. SEULEMENT)
Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre
concessionnaire. L’expérience démontre que nos clients ont très souvent
réussi à obtenir satisfaction en suivant la procédure en trois étapes
énoncée sur la première page du Guide de garantie. Si toutefois cette
procédure ne résout pas votre préoccupation au titre de la garantie, vous
pouvez être admissible au programme AUTO LINE du BBB.
Le programme AUTO LINE du BBB comprend deux secteurs – médiation
et arbitrage. Le BBB tente d’abord de résoudre votre question ou
préoccupation par la médiation. La médiation est un processus où un
représentant du BBB communique avec les parties et explore des options
de règlement. Si la médiation s’avère infructueuse, les clients ayant des
demandes admissibles peuvent participer au processus d’arbitrage AUTO
LINE du BBB. Une audience d’arbitrage est planifiée pour que vous
puissiez présenter votre cas devant une personne impartiale dans un
cadre informel. L’arbitre étudie le témoignage et rend une décision après
l’audience. Vous n’êtes pas lié par la décision, mais vous pouvez
290
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
l’accepter. Si vous acceptez la décision du programme AUTO LINE du
BBB, Ford doit aussi accepter la décision. Si l’arbitre tranche en votre
faveur et que vous acceptez la décision, un représentant du programme
AUTO LINE du BBB communiquera avec vous pour s’assurer que Ford
se plie rapidement à la décision. Une décision au sujet des litiges soumis
au programme AUTO LINE du BBB est habituellement rendue moins de
quarante jours après la soumission de votre demande au BBB.
Pour soumettre une demande au programme AUTO LINE du BBB, vous
devez indiquer votre nom et votre adresse, les renseignements au sujet
de votre véhicule, vos préoccupations et toute étape que vous avez déjà
prise pour les résoudre.
Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements en communiquant
avec le programme AUTO LINE du BBB au 1 800 955-5100 ou en
écrivant à l’adresse :
BBB AUTO LINE
4200 Wilson Boulevard, Suite 800
Arlington, Virginia 22203–1833
NOTA : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères
d’admissibilité et les procédures et de mettre fin au processus en tout
temps sans préavis et sans obligation.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens
autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire
autorisé pour résoudre un problème de service lié à l’usine vous
semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de
médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme
d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les
litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le
but d’éliminer le recours aux poursuites légales longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de
tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des
dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions
et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs
décisions sont rapides, équitables et définitives, car elles lient le
plaignant et Ford Canada.
291
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement
le PAVAC au 1 800 207-0685.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD
Vous pouvez obtenir une protection accrue pour votre nouvelle voiture
ou camionnette en vous procurant la couverture du Programme
d’entretien prolongé Ford (PEP Ford). Il comporte :
• des privilèges durant la période de garantie, selon le programme
auquel vous souscrivez (tels que : le remboursement des frais de
location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien
et pièces d’usure);
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Vous pouvez acheter un programme d’entretien prolongé Ford auprès de
tout concessionnaire autorisé. Plusieurs programmes couvrent des
périodes, des franchises et des kilométrages qui peuvent être combinés
pour s’adapter à vos besoins de conduite. Le programme d’entretien
prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas
de remorquage ou de location de véhicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez rouler en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 4 600
concessionnaires autorisés.
Même si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé
Ford à l’achat de votre véhicule, vous y êtes peut-être encore admissible.
Ces renseignements étant susceptibles de changement, consultez votre
concessionnaire autorisé ou visitez le site Web du Programme à l’adresse
www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la
couverture du Programme d’entretien prolongé Ford.
POUR RECEVOIR DE L’AIDE À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET
DU CANADA
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront
vous renseigner sur les lois locales régissant l’immatriculation des
véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l’essence
sans plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice d’octane est inférieur à celui recommandé pour
292
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou
avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. L’utilisation d’une
essence au plomb peut également causer des difficultés lors du retour de
votre véhicule aux États-Unis.
Si une intervention s’impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou
résidez en Amérique centrale, dans les Antilles ou au Moyen-Orient,
communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut pas vous aider, écrivez ou téléphonez
à:
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus proche. Si le concessionnaire autorisé ne
peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d’une filiale
Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre
nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford
Motor Company.
Les clients aux É.-U. doivent composer le 1 800 392-3673.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm inc. à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207 ÉTATS-UNIS
293
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
ou par téléphone :
appelez sans frais au 1 (800) 782-4356 pour recevoir un catalogue
gratuit des publications offertes,
du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, HNE
Vous pouvez aussi joindre Helm inc. sur le Web à l’adresse
www.helminc.com.
(L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte
de crédit, chèque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français
Vous pouvez obtenir un Guide du propriétaire en français auprès de
votre concessionnaire autorisé ou en écrivant à Ford du Canada Limitée,
Service des publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga
(Ontario) L4Y 4G3.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
informez immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de
réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité
touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire
et Ford Motor Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière
de sécurité automobile au 1 888 327–4236 (ATS : 1 800 424–9153). Vous
pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à
l’adresse suivante :
Administrateur
NHTSA
400 Seventh Street, SW
Washington, D.C. 20590, ÉTATS-UNIS
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir
d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
294
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
LAVAGE DE L‘EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un
shampooing au pH neutre comme le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A), offert chez votre concessionnaire autorisé.
• N’utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que
le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces
produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il se trouve au grand soleil.
• Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou
un gant de lavage auto et suffisamment d’eau.
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer le tachage par eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver, car la saleté et le sel d’épandage sont
difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les traces d’insecte, car ils peuvent endommager la
peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires
extérieurs tels que les antennes.
• Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes
peuvent endommager toute surface peinte. Si de telles
substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez
celui-ci dès que possible.
• Si votre véhicule est équipé de marchepieds, n’utilisez pas de
produit de protection pour le caoutchouc, le plastique ou le
vinyle sur leur surface, car cela risquerait de la rendre
glissante.
Éléments extérieurs chromés
• Lavez d’abord le véhicule à l’eau froide ou tiède à l’aide d’un produit à
pH neutre tel que le Shampooing Motorcraft superfin (ZC-3-A).
• Utilisez du nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15),
disponible auprès de votre concessionnaire autorisé. Appliquez le
produit comme une cire pour nettoyer les pare-chocs et les autres
parties chromées. Laissez le nettoyant sécher pendant quelques
minutes, puis essuyez le voile avec un chiffon propre et sec.
• N’utilisez pas de produits abrasifs tels qu’une laine d’acier ou
des tampons à récurer en plastique qui rayent les surfaces
chromées.
295
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
LUSTRAGE
L’application aux six mois d’un enduit protecteur Motorcraft (ZC-45)
contribue à réduire les égratignures légères et les dommages à la
peinture.
• Lavez d’abord le véhicule.
• N’utilisez pas de cires qui contiennent un abrasif. Utilisez la cire
liquide Motorcraft Premium (ZC-53-A), offerte chez votre
concessionnaire autorisé, ou un produit de qualité équivalente.
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise). Avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est
proposés chez votre concessionnaire autorisé. Notez le code de couleur
(indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du
conducteur) et demandez à votre concessionnaire autorisé la couleur
exacte.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de
finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• Traitez-les une fois par semaine avec le Nettoyant pour roues et pneus
Motorcraft (ZC-37-A) disponible auprès de votre concessionnaire
autorisé. Les accumulations de saleté et de poussière produite par les
freins peuvent être nettoyées à l’aide d’une éponge; rincez ensuite à
l’aide d’un fort jet d’eau.
• N’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes.
• Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
296
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré.
• N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants.
• Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron
et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42), disponible auprès de
votre concessionnaire autorisé.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• Faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage
à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages.
• Pour éviter tout risque de fêlure du bloc-moteur ou d’autres
composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un
moteur encore chaud.
• Pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft
(ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec
de l’eau sous pression.
• Pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments ombrés.
297
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• Moteur 4,2 L
• Moteur 4,6 L
298
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• Moteur 5,4 L
• Ne lavez ou ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Vous pouvez vous procurer ces articles chez votre
concessionnaire autorisé.
• Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A).
• En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant
de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42).
• Dans le cas des lentilles de phare en plastique, utilisez le
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23).
GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais
d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de
substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut
faire en sorte que ces derniers n’essuient pas correctement. Ces
substances peuvent comprendre les produits à base de cire utilisés dans
les lave-autos, les revêtements imperméables, la sève des arbres et tout
autre contaminant de nature organique. Ces contaminants peuvent
causer un bruit de raclement ou de sifflement des balais d’essuie-glace et
des traînées ou des souillures sur le pare-brise. Pour nettoyer les balais
d’essuie-glace, veuillez suivre les instructions suivantes :
299
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• Nettoyez le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales à l’aide
d’un détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en
aérosol Motorcraft (ZC-23), offert chez votre concessionnaire autorisé.
• Vous pouvez nettoyer les balais d’essuie-glace avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou du Concentré de liquide lave-glace
Motorcraft Premium (ZC-32–A) offert chez votre concessionnaire
autorisé. Ce liquide de nettoyage contient une solution spéciale
ajoutée à de l’alcool, qui est destinée à éliminer la cire chaude
déposée sur les balais d’essuie-glace et le pare-brise dans les
lave-autos. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement.
• N‘utilisez pas d‘abrasifs, car ils peuvent provoquer des rayures.
• N’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces.
N’utilisez pas d’objets tranchants tels qu’une lame de rasoir pour
nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour retirer des
autocollants, car vous pourriez ainsi causer des dommages aux
lignes de la grille chauffante du dégivreur de lunette arrière
(selon l’équipement).
TABLEAU DE BORD
Nettoyez le tableau de bord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon
propre et sec ou utilisez le nettoyant pour tableau de bord et vinyle
Motorcraft (ZC-38-A).
• Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le
lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de
cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du
pare-brise.
N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants
pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle.
300
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
TABLEAU DE BORD ET CONSOLE
(HARLEY-DAVIDSON F150 SEULEMENT)
Votre tableau de bord et votre console Harley-Davidson F150 sont
revêtus de peintures uniques ultrabrillantes et de brillant peu élevé qui
exigent un entretien spécial. La partie ultrabrillante est semblable à celle
de l’extérieur du véhicule. La partie de brillant peu élevé est conçue
pour protéger le conducteur contre tout reflet indésirable du pare-brise.
Partie à peinture ultrabrillante
Pour préserver le fini du tableau de bord et de la console, les parties
ultrabrillantes doivent être traitées comme la peinture extérieure ou les
surfaces de plastique lustrées. Pour nettoyer les parties ultrabrillantes :
• N’utilisez pas de serviettes en papier ou de journaux.
• N’utilisez pas de produits à base de silicone ou de téflon.
Enlevez la poussière des parties ultrabrillantes avec un chiffon propre et
sec ou utilisez un chiffon à épousseter Motorcraft (ZC-24 ou ZC-25) ou
des mitaines à épousseter Motorcraft (ZC-47).
Pour le nettoyage général, utilisez de l’eau douce savonneuse et un
chiffon doux et humide, puis asséchez le tout avec un chiffon propre et
sec ou utilisez le nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft
(ZC-38-A) ou le Nettoie-vitres Motorcraft Ultra-Clear en aérosol (ZC-23).
Pour éliminer les entailles et les rayures fines, utilisez un chiffon à
microfibre Scotch-Brite威 ou une étamine avec de la cire liquide
Motorcraft Premium (ZC-53-A), de l’enduit protecteur Motorcraft
(ZC-45) ou du lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A). NOTA :
Confiez l’élimination des entailles et des rayures profondes à un
concessionnaire autorisé ou à un atelier de réparation expérimenté.
Partie à brillant peu élevé
Nettoyez la partie à brillant peu élevé de la zone supérieure du tableau
de bord avec de l’eau douce savonneuse et un chiffon doux et humide ou
avec le nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38-A),
puis asséchez-la avec un chiffon propre et doux. Pour nettoyer les
parties à brillant peu élevé :
• N’utilisez pas de serviettes en papier ou de journaux.
• N’utilisez pas de produits à base de silicone ou de téflon.
• N’utilisez pas de cires ou de composés d’étanchéité pour peintures
extérieures.
Enlevez la poussière des parties à brillant peu élevé avec un chiffon
propre et sec ou utilisez un chiffon à épousseter Motorcraft (ZC-24 ou
ZC-25) ou des mitaines à épousseter Motorcraft (ZC-47).
301
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
GARNITURES INTÉRIEURES
• Nettoyez les garnitures intérieures avec un chiffon humide, puis
essuyez-les avec un chiffon propre et sec. Vous pouvez aussi utiliser le
nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38-A).
• N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de
nettoie-vitres, car ils pourraient endommager le fini du panneau de
garnissage.
HABITACLE
Pour les garnitures intérieures, les tapis, les sièges en tissu et les
ceintures de sécurité :
• Enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur.
• Pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le nettoyant
professionnel pour tapis et tissus Motorcraft (ZC-54).
• S’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la
zone souillée avec le Détachant Motorcraft (ZC-14).
• Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez
immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache
demeurera.
• N’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres
solvants pour nettoyer les ceintures. En effet, de tels produits
pourraient causer l’usure des sangles.
NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR
(SELON L’ÉQUIPEMENT, SAUF LE KING RANCH SUPERCREW)
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un
enduit protecteur transparent.
Pour les sièges en cuir du King Ranch SuperCrew, consultez la
section appropriée du présent chapitre.
• Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et
vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux.
• Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le
Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D),
disponible chez votre concessionnaire autorisé.
302
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant
pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent
provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent.
NOTA : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut
se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les
surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour
éviter que les taches demeurent de façon permanente.
Sièges en cuir du modèle King Ranch SuperCrew seulement
(selon l’équipement)
Votre véhicule est équipé de sièges recouverts de cuir pleine fleur de
première qualité qui est extrêmement durable, mais qui requiert
néanmoins un entretien et des soins particuliers pour lui garder sa
durabilité et son confort.
Un nettoyage et un conditionnement réguliers permettront au cuir de
conserver une belle apparence. Si le cuir n’est pas bien entretenu, il peut
s’assécher et se décolorer.
NOTA : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut
se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les
surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour
éviter que les taches demeurent de façon permanente.
Nettoyage
Pour retirer la saleté et la poussière de vos sièges, utilisez un aspirateur,
puis un chiffon propre et humide ou une brosse à poils doux.
Pour les nettoyages ordinaires, essuyez les surfaces avec un chiffon doux
et humide. Pour les nettoyages plus complets, utilisez un savon doux. Si
une solution de savon doux ne permet pas de nettoyer complètement le
cuir, vous pouvez utiliser un tampon à laver 3M « Type T » et le produit
de nettoyage commercial « Tanners Preserve Leather Cleaner ».
• Nettoyez tout liquide renversé dès que possible.
• En premier lieu, tester tout détachant sur un endroit non visible du
siège, car certains produits peuvent altérer la couleur du cuir. Pour
obtenir des informations de nettoyage plus détaillées, communiquez
avec l’entreprise King Ranch Saddle Shop au 1 800 282-KING (5464).
• Évitez de renverser du café, du ketchup, de la moutarde, du jus
d’orange ou des produits à base d’huile sur le cuir, car ils peuvent y
laisser des taches permanentes.
303
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant ou de produit formulé pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques.
Égratignures
Marques naturelles - Puisque le cuir des sièges provient de vraies peaux
de bouvillon, il présentera des marques naturelles telles des petites
cicatrices. Ces marques confèrent au recouvrement des sièges son
caractère et constituent une preuve d’authenticité du cuir.
Pour atténuer les égratignures et autres marques, appliquez du
revitalisant pour cuir sur l’endroit touché en suivant la méthode indiquée
à la section Revitalisation.
Revitalisation
Vous pouvez vous procurer du Revitalisant pour cuir King Ranch auprès
de la compagnie King Ranch Saddle Shop. Visitez le site Web de
l’entreprise à l’adresse www.krsaddleshop.com, ou téléphonez sans frais
(aux États-Unis) au 1 800 282–KING (5464). Si vous ne pouvez pas vous
procurer du Revitalisant pour cuir King Ranch, utilisez un autre
revitalisant pour cuir de qualité reconnue.
• Faites le premier traitement de revitalisation dans les six mois suivant
l’acquisition de votre véhicule. Traitez le cuir tous les six mois afin de
lui redonner ses huiles naturelles et revitaliser son arôme, sa souplesse
et son élasticité.
• Nettoyez les surfaces en cuir de la façon indiquée à la section
Nettoyage.
• Assurez-vous que le cuir est complètement sec, puis appliquez une
quantité de revitalisant équivalant à la taille d’une pièce de cinq cents
sur un chiffon doux et sec.
• Frottez le produit sur le cuir jusqu’à ce qu’il y ait complètement
pénétré. Laissez le revitalisant sécher et répétez l’opération sur toutes
les surfaces en cuir. Si une pellicule se forme, faites-la disparaître en
frottant avec un chiffon sec et doux.
SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
304
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN
Votre concessionnaire autorisé Ford offre une vaste sélection de produits
de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre véhicule.
Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux
besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et
aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est fabriqué avec des
matériaux de première qualité qui sont conformes aux normes les plus
strictes ou les dépassent. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les
produits suivants ou des produits de qualité équivalente :
Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42)
Nécessaire d’entretien automobile Motorcraft (ZC-26)
Produit de nettoyage pour voiture Motorcraft (Canada seulement)
(CXC-21)
Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15)
Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A)
Protège-vinyle spécial Motorcraft (États-Unis seulement) (ZC-40-A)
Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38–A)
Nettoyant pour cuir et vinyle spécial Motorcraft (États-Unis seulement)
(ZC-11–A)
Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3–A)
Chiffon à épousseter Motorcraft (ZC-24)
Shampooing et dégraissant pour moteurs Motorcraft (É.-U. seulement)
(ZC-20)
Shampooing pour moteurs Motorcraft (Canada seulement) (CXC-66-A)
Concentré de lavage et de cirage en une étape Motorcraft (ZC-6-A)
Enduit protecteur de peinture Motorcraft (ZC-45)
Concentré de lavage pour voitures Motorcraft Premium (É.-U.
seulement) (ZC-17-B)
Nettoie-vitres Premium Motorcraft (Canada seulement) (CXC-100)
Cire liquide Motorcraft Premium (ZC-53-A)
Lave-glace concentré Motorcraft Premium (ZC-32-A)
Nettoyant professionnel pour tapis et tissus Motorcraft (ZC-54)
Détachant Motorcraft (É.-U. seulement) (ZC-14)
305
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
Détachant lustreur pour pneus Motorcraft (ZC-28)
Triple-net Motorcraft (É.-U. seulement) (ZC-13)
Nettoie-vitres Motorcraft Ultra-Clear en aérosol (ZC-23)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93)
Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94)
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A)
306
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du
compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien
vous-même;
• nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui
permet de retracer facilement les interventions d’entretien périodique
de votre véhicule.
Si votre véhicule requiert les soins d’un expert, votre concessionnaire
autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez
besoin. Consultez votre Guide de garantie – Guide du propriétaire
pour déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui
bénéficient d’une couverture.
Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces
de rechange conformes aux normes. Les pièces Motorcraft sont conçues
pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces en mouvement.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé (cigarettes) de la
batterie ou des éléments du circuit d’alimentation.
Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position P (stationnement).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale d’embrayage et
mettez le levier sélecteur en première (1).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
307
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Si vous travaillez alors que le moteur tourne
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position P (stationnement).
2. Bloquez les roues.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale d’embrayage et
mettez le levier sélecteur en position N (point mort).
2. Bloquez les roues.
NOTA : Ne mettez jamais le moteur en marche sans qu’il n’y ait de filtre
à air et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. De l’intérieur du véhicule, tirez la
manette d’ouverture du capot,
située sous la planche de bord, dans
l’habitacle.
308
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le loquet auxiliaire qui se
trouve sur le pare-chocs avant, sous la calandre.
3. Soulevez le capot jusqu’à ce que les vérins le maintiennent en position
ouverte.
309
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur V6 4,2 L
1. Batterie
2. Réservoir de liquide d’embrayage (boîte de vitesses manuelle)
3. Réservoir de liquide de frein
4. Réservoir du liquide de refroidissement
5. Réservoir de liquide de la direction assistée
6. Filtre à air
7. Bouchon de remplissage d’huile moteur
8. Jauge d’huile moteur
9. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
10. Réservoir de liquide lave-glace
310
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Moteur V8 4,6 L
1. Batterie
2. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Jauge d’huile moteur
5. Réservoir de liquide de frein
6. Réservoir de liquide de la direction assistée
7. Réservoir du liquide de refroidissement
8. Filtre à air
9. Réservoir de liquide lave-glace
311
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Moteur V8 5,4 L
1. Batterie
2. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (boîte de vitesses automatique)
3. Filtre à air
4. Jauge d’huile moteur
5. Réservoir de liquide de frein
6. Réservoir du liquide de refroidissement
7. Réservoir de liquide de la direction assistée
8. Bouchon de remplissage d’huile moteur
9. Réservoir de liquide lave-glace
312
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide
lave-glace conforme à la norme
Ford WSB-M8B16–A2. N’utilisez
aucun liquide lave-glace spécial
comme un fluide hydrofuge ou un
produit de nettoyage d’insectes. Ces
produits peuvent faire crisser les
balais et souiller et maculer le pare-brise. Consultez la section
Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils
en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Si vous utilisez votre véhicule par des températures inférieures à
5 °C (40 °F), utilisez du liquide lave-glace avec protection
antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide lave-glace par
temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de
blessures ou d’accident seront accrus.
NOTA : Ne versez jamais de liquide lave-glace dans le réservoir de
liquide de refroidissement. L’ajout de liquide lave-glace au circuit de
refroidissement risque de causer des dommages au moteur et aux
éléments du circuit de refroidissement.
313
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE
1. Éloignez du pare-brise le bras
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Poussez
manuellement l’agrafe pour dégager
le balai et tirez ce dernier vers le
bas en direction du pare-brise pour
le retirer du bras d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le
bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Remplacez les balais d’essuie-glace au moins une fois l’an pour obtenir
un rendement optimal.
Vous pouvez améliorer l’efficacité des balais en nettoyant les balais
d’essuie-glace et le pare-brise. Consultez la section Glaces et balais
d’essuie-glace du chapitre Nettoyage.
Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est
recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant
d’actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le
pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le
fin rebord des lames de caoutchouc.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez lecalendrier d’entretien périodiquepour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
314
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Moteur V6 4,2 L
• Moteur V8 4,6 L ou 5,4 L
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
• Le niveau est correct s’il se trouve entre les orifices inférieur et
supérieur ou entre les repères MIN et MAX (selon le modèle).
N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
315
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Moteur V6 4,2 L
• Moteur V8 4,6 L ou 5,4 L
• Si le niveau d’huile se trouve sous
l’orifice inférieur ou sous le
repère MIN, ajoutez suffisamment
d’huile pour augmenter le niveau
entre les orifices inférieur et
supérieur ou dans la plage
MIN-MAX.
• Le moteur pourrait subir des dommages si le niveau d’huile est
au-dessus de l’orifice supérieur ou du repère MAX. L’excès d’huile doit
être vidangé par un concessionnaire autorisé.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Vérification du niveau d’huile
moteur du présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de
remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à
l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau ne
dépasse pas la plage normale de fonctionnement sur la jauge d’huile.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube.
316
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
5. Replacez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant d’un quart
de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez trois déclics ou jusqu’à ce qu’il soit bien vissé.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
Huile moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
Utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce
symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux
moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences
d’économies de carburant du comité international de normalisation et
d’homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents
constructeurs automobiles américains et japonais.
Afin d’éviter l’annulation de la garantie de votre moteur, utilisez de l’huile
moteur SAE 5W-20 Motorcraft ou une huile moteur SAE 5W-20
équivalente, conforme à la norme WSS-M2C930-A de Ford. L’huile
SAE 5W-20 permet de réaliser des économies de carburant
optimales et garantit une durabilité qui répond aux exigences du
moteur de votre véhicule.
N’ajoutez pas d’additifs supplémentaires à l’huile moteur, ni de
nettoyants ou de produits de traitement. Ces produits sont inutiles et
peuvent entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts
par la garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte
(Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection
317
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du
moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft
de votre véhicule n’exige
normalement aucun ajout d’eau
pendant toute sa durée de vie utile.
Toutefois, dans le cas d’un usage intensif, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles requis.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au
« repère ». Ne remplissez pas excessivement les éléments.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau
du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire à haute teneur en
minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le
niveau de l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le
circuit de charge.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les
câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique.
Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et
d’eau.
318
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des
blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de
substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage
et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous
que le local est bien aéré en tout temps.
Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des
blessures que des dommages au véhicule ou à la batterie. Utilisez un
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à
grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez vos mains après avoir manipulé de telles pièces.
La commande électronique du moteur de votre véhicule est régie par un
ordinateur de bord, lequel est également alimenté par la batterie.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est
installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement
au ralenti et sa stratégie d’alimentation avant de retrouver son
rendement optimal. Pour amorcer ce nouvel apprentissage :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt
complet.
2. Placez le levier sélecteur en position P (stationnement) (boîte de
vitesses automatique) ou en position N (point mort) (boîte de vitesses
manuelle), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
319
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LE
AD
RN
TU
RE
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réacquisition.
• Il peut se révéler nécessaire de rouler sur une distance d’au moins
16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses paramètres de
fonctionnement au ralenti et ses réglages de carburant.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
sera compromise jusqu’à sa réacquisition éventuelle.
Si la batterie est débranchée ou si une nouvelle batterie est installée, la
montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être
reprogrammées après le rebranchement de la batterie.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
RECYCLE
batteries d’automobile.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles précisés dans le Calendrier
d’entretien périodique. La concentration du liquide de refroidissement
doit être maintenue à un mélange à parts égales d’antigel et d’eau
distillée qui correspond à un point de congélation de -36 °C (-34 °F). La
concentration du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide
d’un densimètre ou d’un pèse-antigel (comme le pèse-acide–antigel
Rotunda, 014-R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être
maintenu au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou dans
la plage « COLD FILL RANGE » (plage de niveau à froid) du vase
d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de
refroidissement selon les directives fournies à la section Ajout de liquide
de refroidissement.
320
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du
moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à
parts égales de liquide de refroidissement et d’eau procure :
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• un fonctionnement adéquat des jauges calibrées.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « FULL COLD »
(niveau maximum à froid) ou être dans la plage de niveau à froid
« COLD FILL RANGE » indiquée sur le vase d’expansion (selon la
configuration).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien recommandés.
• Lisez attentivement la section Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
niveau est bas ou si le vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide de
321
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de
refroidissement du présent chapitre.
NOTA : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement,
d’antigel ou de liquide lave-glace pour un usage autre que celui auquel il
est destiné.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
est froid, jusqu’au niveau approprié.
N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper
du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous
pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des
composants brûlants du moteur.
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de
liquide lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
• Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium
Gold (de couleur jaune), VC-7–A (États-Unis, sauf CA, OR et
NM), VC-7–B (CA, OR et NM), conforme à la norme
Ford WSS-M97B51–A1.
NOTA : L’utilisation de pastilles antifuites VC-6 de système de
refroidissement Motorcraft peut assombrir la couleur du liquide de
refroidissement Premium Gold Motorcraft, qui passe du jaune au havane
doré.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de
couleur orange, comme le liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis)
ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford
WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en usine à
votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de
refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de
refroidissement mis en usine peut altérer la protection contre la
corrosion.
322
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne
contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir
vous rendre à un centre d’entretien et de réparation des véhicules.
Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé le
plus tôt possible et être rempli d’une solution à parts égales de liquide
de refroidissement et d’eau distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de
refroidissement risque d’entraîner des dommages au moteur par la
corrosion, la surchauffe ou le gel.
• N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés
par une surchauffe ou le gel.
• N’ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de
refroidissement. Ces produits sont néfastes et risquent de
compromettre la protection anticorrosion du liquide de
refroidissement.
Ajoutez le mélange approprié de liquide de refroidissement et d’eau
jusqu’au repère « FULL COLD » (niveau à froid) ou « COLD FILL
RANGE » (niveau de remplissage à froid). Effectuez les étapes suivantes
pour ajouter du liquide de refroidissement.
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le
moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase
d’expansion. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la
vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le
bouchon est légèrement desserré.
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique opaque) Tournez le
bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir ci-dessus) jusqu’au niveau « FULL COLD » (niveau à froid) ou
jusqu’au repère « COLD FILL RANGE » (niveau à froid).
323
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. Tournez le bouchon jusqu’à ce que vous entendiez ou
sentiez un déclic, pour vous assurer que le bouchon est bien serré.
Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration
du liquide de refroidissement. Consultez la section Vérification du
liquide de refroidissement du moteur. Si la concentration du mélange
n’est pas à parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une
partie du liquide de refroidissement pour ajuster la concentration.
L’obtention d’une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs
vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire autorisé d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait
une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un
moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner
sa surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement
recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement
Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été
homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la section Contenances de ce chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
indiqués sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
324
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez par temps très froid (moins de -36 °C [-34 °F]) :
• Il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement à plus de 50 %.
• Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %.
• Une concentration du liquide de refroidissement supérieure à
60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide
de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut
causer des dommages au moteur.
• Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• Il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du
liquide de refroidissement à plus de 40 %.
• N’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
• Le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion
du moteur et peut endommager le moteur.
• Le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre le gel et
peut endommager le moteur.
• Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
Circuit de refroidissement à protection totale (selon l’équipement)
Ce dispositif permet de rouler sur une courte distance sans endommager
le moteur de façon permanente dans le cas où le liquide de
325
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
refroidissement viendrait à s’épuiser. Les distances que le « circuit à
protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la
température extérieure, de la charge du véhicule et des conditions
routières.
Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale
Si le moteur surchauffe :
• l’aiguille de l’indicateur de
température du liquide de
refroidissement passe dans l’arc
rouge;
• le témoin de vérification des
jauges apparaît au mini-afficheur
multimessage (selon l’équipement). Consultez la section Témoins et
carillons du chapitre Tableau de bord;
• l’afficheur multimessage (selon l’équipement) indique un message
d’avertissement. Consultez la section Afficheur multimessage du
chapitre Commandes du conducteur;
• le témoin
s’allume.
Si le moteur atteint une température prédéterminée, il passe
automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des
cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air
et refroidit le moteur.
Dans un tel cas, le véhicule peut tout de même être conduit. Toutefois :
• la puissance du moteur est réduite;
• le climatiseur est désactivé.
Si la température du moteur continue à s’élever :
• le moteur s’arrêtera;
• l’effort à exercer pour tourner le volant et freiner augmentera.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Confiez dès que
possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour minimiser les
dommages au moteur.
Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction
En mode de protection totale, la puissance du moteur est limitée. Il est
donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne pourra pas
maintenir une vitesse élevée et le fonctionnement du moteur sera
irrégulier. N’oubliez pas que le moteur peut s’arrêter complètement pour
éviter les dommages. Par conséquent :
326
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
1. Quittez la route dès qu’il est possible et prudent de le faire et arrêtez
le moteur.
2. Faites remorquer dès que possible votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé.
3. Si ce n’est pas possible, laissez le moteur refroidir.
4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide
au besoin.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
5. Redémarrez le moteur et conduisez jusqu’à un concessionnaire
autorisé.
Si vous conduisez le véhicule, sans faire réparer le moteur, les
risques de dommages augmentent. Confiez votre véhicule à un
concessionnaire autorisé dès que possible.
FILTRE À CARBURANT
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer
votre filtre à carburant. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles de changement du filtre à carburant.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft
approuvé. Sinon la garantie risque d’être annulée en cas de
dommages au circuit d’alimentation de votre véhicule.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas excessivement le réservoir. La pression dans
un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le
carburant et causer un incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon
du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un
sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper
avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies,
le carburant peut gicler et causer des blessures.
327
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dommages au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Le carburant peut causer des blessures graves ou fatales s’il est
mal utilisé ou manipulé sans précaution.
Le carburant à l’éthanol et l’essence peuvent contenir du
benzène, qui est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• Éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein.
• Coupez toujours le contact avant
de faire le plein.
• L’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence et l’éthanol sont extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin,
même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se
manifester.
• Évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer
l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à
des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des
lésions permanentes.
• Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes.
• Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
328
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de
l’irritation.
• Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des
médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire,
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou d’éthanol, ou le contact avec la peau, peuvent provoquer
des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de
lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez
immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas
d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin.
• Les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à
85 pour cent d’éthanol. Tout mélange de carburant contenant de
l’essence et de l’éthanol doit être manipulé comme « du carburant à
l’éthanol ». Pour savoir si votre véhicule est conçu pour consommer
un carburant mixte, vérifiez le numéro d’identification du véhicule
(NIV) ou l’autocollant apposé à l’intérieur de la trappe de carburant.
Pendant la vérification du NIV, recherchez le caractère d’identification
du type de moteur (le huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à
carburant mixte, il est identifié par le caractère « V ».
L’éthanol pur est l’agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le
vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs
et la canne à sucre. L’éthanol produit pour servir de carburant aux
moteurs contient une petite proportion d’essence dans le but de le
rendre impropre à la consommation. Le mélange obtenu est appelé
« éthanol-carburant dénaturé », ce qui signifie qu’il contient de 2 % à
5 % d’essence et qu’il peut être utilisé dans les automobiles.
En été, l’éthanol-carburant peut contenir jusqu’à 85 % d’éthanol dénaturé
(Ed85) et 15 % d’essence sans plomb. L’éthanol-carburant possède un
indice d’octane supérieur à celui de l’essence ordinaire et du
supercarburant sans plomb. Ceci permet de concevoir des véhicules plus
efficaces et plus puissants.
Les mélanges hivernaux peuvent contenir jusqu’à 75 % d’éthanol
dénaturé (Ed85) et 25 % d’essence sans plomb pour faciliter le
démarrage à froid. Par temps très froid, il est parfois nécessaire d’avoir
recours à d’autres méthodes pour que le moteur puisse démarrer sans
problème. Consultez la section Démarrage par temps froid du chapitre
Conduite.
L’éthanol est chimiquement plus actif que l’essence. Il attaque certains
métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en
329
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu’il est
mélangé à de l’essence. Certains matériaux et procédures ont été
spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les
pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l’éthanol.
Les composants d’un système à carburant mixte et d’un système
à essence sans plomb standard ne sont pas interchangeables. Si
l’entretien de votre véhicule n’est pas effectué conformément aux
procédures propres aux véhicules à carburant mixte, des dommages
peuvent s’ensuivre et votre garantie pourrait être annulée.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez
éloignée du goulot de remplissage toute source possible
d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le
plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez le plus possible d’inhaler des vapeurs
de carburant.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution
d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité
statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse.
Ravitaillement
Les vapeurs de carburant s’enflamment violemment et un feu de
carburant peut causer de graves blessures. Pour prévenir les
blessures :
• Lisez et respectez les directives données au poste d’essence.
• Coupez votre moteur lorsque vous faites le plein.
• Ne fumez pas à proximité de carburants ou lorsque vous faites le plein
de votre véhicule.
• Évitez de produire des étincelles et des flammes et de fumer à
proximité des carburants.
• Demeurez hors de votre véhicule et ne laissez pas la pompe sans
surveillance lorsque vous faites le plein – la loi l’interdit en certains
endroits.
• Tenez les enfants à l’écart des pompes à essence et ne les laissez
jamais manœuvrer la pompe.
330
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• Placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol.
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement).
• Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant.
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon de réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un quart de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un quart de tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du
bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
5. Tournez le bouchon d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’au moins un clic se fasse entendre.
Si le témoin de réservoir de
carburant s’allume et reste allumé
dans l’affichage lorsque le moteur
est mis en marche, il se peut que le
bouchon du réservoir soit mal vissé.
Coupez le contact, enlevez le bouchon, alignez-le adéquatement, puis
installez-le de nouveau.
Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant,
remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi
d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft
peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages
causés au réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon
du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un
sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper
avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies,
le carburant peut gicler et causer des blessures.
331
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dommages au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Choix du carburant approprié
Si votre véhicule fonctionne au carburant mixte, utilisez seulement de
l’ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L’ÉTHANOL
(Ed75-Ed85).
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base
de manganèse. Des études ont démontré que ces additifs peuvent
entraîner la détérioration prématurée des dispositifs antipollution de
votre véhicule. Au Canada, les supercarburants contiennent
généralement une plus grande quantité d’additifs métalliques que le
carburant ordinaire. Nous recommandons donc l’utilisation d’un
carburant ordinaire. Au Canada, plusieurs carburants contiennent des
additifs métalliques, mais des carburants sans additifs sont également
disponibles. Consultez votre marchand local à cet effet.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
332
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Indice d’octane recommandé
Vous n’avez aucune raison de vous
inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si
le moteur cogne sans cesse alors
(R+M)/2 METHOD
que vous employez un carburant à
l’indice d’octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de
conduite, consultez votre concessionnaire autorisé afin de prévenir des
dégâts au moteur.
Moteurs à essence sans plomb
Votre véhicule a été conçu pour utiliser du carburant « ordinaire » sans
plomb avec un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Ford déconseille
l’utilisation de l’essence à indice d’octane de 86 ou moins vendue comme
carburant « ordinaire » dans certaines régions en haute altitude.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec du carburant à l’éthanol
(Ed75-Ed85), de l’essence ordinaire sans plomb ou tout mélange des
deux.
Les lois américaines prévoient que les pompes de distribution de
carburant à l’éthanol doivent être identifiées par une petite
étiquette carrée orange et noire sur laquelle figure l’abréviation
usuelle ou le pourcentage approprié pour la région. L’utilisation
d’autres types de carburant, comme du carburant au méthanol,
peut endommager le groupe motopropulseur, réduire les
performances du véhicule et entraîner l’annulation de votre
garantie.
87
Qualité du carburant
La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la
Charte mondiale des carburants, qui détermine les normes de l’essence
pour assurer un meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure
protection contre la pollution atmosphérique. Il est recommandé
d’employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants si cette essence est disponible dans votre région.
Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de
détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants.
Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice d’octane
recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le marché.
Ceux-ci risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
333
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
Moteurs à essence sans plomb
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
aggraver ces problèmes. Si le problème persiste, consultez votre
concessionnaire autorisé.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule à carburant mixte fonctionne bien avec de l’essence sans
plomb « ordinaire », mais seul un carburant à l’éthanol de la plus haute
qualité procurera le même niveau de protection et de performance. Pour
savoir si votre véhicule est conçu pour consommer un carburant mixte,
vérifiez le numéro d’identification du véhicule (NIV) ou l’autocollant
apposé à l’intérieur de la trappe de carburant. Pendant la vérification du
NIV, recherchez le caractère d’identification du type de moteur (le
huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à carburant mixte, il est
identifié par le caractère « V ».
Si vous faites fonctionner votre véhicule la moitié du temps ou davantage
à l’éthanol, vous devez suivre un Calendrier d’entretien différent. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le Guide d’entretien
périodique.
Si le régime de ralenti est irrégulier après le démarrage lorsque la
température extérieure est supérieure à 27 °C (80 °F), le problème
devrait se corriger en l’espace de 10 à 30 secondes. Si les problèmes
persistent sous cette température, confiez votre véhicule à votre
concessionnaire autorisé.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux
composants du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible qu’il faille établir
puis couper le contact plusieurs fois de telle façon que le circuit
d’alimentation puisse amener le carburant du réservoir au moteur.
• Le témoin
peut s’allumer. Consultez la section Témoins et
carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples
renseignements sur le témoin d’anomalie du moteur.
334
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA
CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
Votre meilleure source de renseignements concernant la consommation
réelle de carburant, c’est vous, le conducteur. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du
réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens
efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage,
c’est-à-dire durant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles),
le calcul de la consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous
obtiendrez une mesure plus précise après 3 000 km à 5 000 km
(2 000 mi à 3 000 mi).
Remplissage du réservoir
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée sous la section Contenances du
présent chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée
est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et
le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide
est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le
réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible
de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa
contenance publiée, à cause de cette réserve vide qui reste dans
le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• Placez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) avant de
faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture peut être
erronée.
• Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein.
• Pendant le remplissage, limitez à trois le nombre de déclenchements
automatiques du pistolet.
335
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé.
• Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée.
• Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction.
• Le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière
de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage courant au compteur.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Calcul 1 : total des milles parcourus ⫼ total des gallons US
consommés.
Calcul 2 : litres consommés ⫻ 100 ⫼ total des kilomètres
parcourus.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois, en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation
de carburant jusqu’à 10 %.
336
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une
meilleure consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la quatrième (4)
et la cinquième (5) vitesse peut augmenter la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et peut augmenter la consommation.
• Laisser le pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut
augmenter la consommation de carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement des roues
déréglé augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur recommandée. Consultez la section Lubrifiants
prescrits du présent chapitre.
• Effectuez chacune des interventions d’entretien périodique régulières.
Suivez le programme d’entretien recommandé et les interventions
d’entretien du propriétaire énoncées dans le Calendrier d’entretien
périodique.
Conditions de conduite
• Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet
d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à
laquelle vous roulez.
337
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Le transport d’une charge inutile peut augmenter la consommation de
carburant (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g] pour
chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• Pour réduire la consommation de carburant, conduisez avec la bâche
installée (selon l’équipement).
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route
vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé et qu’une pression
constante est maintenue sur la pédale d’accélérateur.
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins
économique que la conduite en mode 2 roues motrices.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si cet
autocollant n’a pas été apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour
but de vous permettre de comparer votre consommation de carburant
avec celle d’autres véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g) à laquelle vous
pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite et les conditions.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
catalyseur qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux
normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du
catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants :
338
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• N’utilisez que de l’essence sans plomb (ou E85, si votre véhicule est
équipé d’un moteur à carburant mixte).
• Évitez de tomber en panne sèche.
• Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si
vous roulez à haute vitesse.
• Faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites dans le Calendrier d’entretien périodique
sont essentielles pour assurer la longévité et le rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au
ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou
tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour
effet d’élever la température du compartiment moteur et de la
tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels
sols.
Des fuites, des odeurs insolites, de la fumée, une perte de puissance du
, du circuit de charge ou de
moteur ou l’allumage des témoins
température du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs
antipollution.
Un système d’échappement défectueux ou endommagé peut laisser
pénétrer les gaz d’échappement dans le véhicule. Faites inspecter et
réparer immédiatement un système d’échappement défectueux ou
endommagé.
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur.
La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend,
loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever
sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner.
Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule
339
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée
sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et
fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du
moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre
véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic
embarqué (OBD-II). Il assure la protection de l’environnement en veillant
à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon les
normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic OBD-II aide aussi
votre concessionnaire autorisé à bien effectuer l’entretien de votre
véhicule. Lorsque le témoin
s’allume, le circuit
d’autodiagnostic OBD-II a repéré une anomalie. Le témoin
peut
aussi s’allumer en cas d’anomalie intermittente. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche – le moteur peut connaître des
ratés ou fonctionner irrégulièrement.
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal vissé.
Consultez la section Bouchon de réservoir de carburant du présent
chapitre.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec
du carburant de qualité ou en vous assurant que le bouchon du réservoir
est bien fermé. Après trois cycles de conduite sans aucune anomalie
intermittente, le témoin
devrait s’éteindre – Un cycle de conduite
consiste en un démarrage à froid suivi d’un parcours en milieu urbain et
sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n’est nécessaire.
Si le témoin
possible.
reste allumé, faites vérifier votre véhicule dès que
Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin
s’allume, consultez la description de ce témoin dans la section Témoins
et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à
est allumé.
ce contrôle si le témoin
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
340
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ 30 minutes en région urbaine et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins 10 minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins 20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en
région urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au
ralenti à au moins quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu’à sa température de
fonctionnement normale. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le
cycle de conduite décrit ci-dessus.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles
d’entretien recommandés. Si l’ajout de liquide est nécessaire,
ajoutez uniquement de l’huile pour boîte de vitesses automatique
MERCON威.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille de
l’indicateur de température du liquide de refroidissement approchera le
centre de la plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois à gauche et à droite.
3. Coupez le contact.
4. Vérifiez le niveau du liquide dans
le réservoir. Il devrait se situer entre
les repères MIN et MAX. N’ajoutez
pas de liquide si le niveau se situe
dans cette plage.
5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve
entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de remettre le bouchon sur
le réservoir.
341
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur
et à mesure que les freins s’usent, et
remonte lorsque les garnitures de
freins sont remplacés. Un niveau de
liquide se situant entre les repères
« MIN » et « MAX » est dans la
plage normale et aucun ajout de
liquide n’est nécessaire dans ce cas.
Si le niveau du liquide est hors de la
plage normale, les performances de
freinage peuvent être compromises.
Faites vérifier le véhicule immédiatement par votre concessionnaire
autorisé.
LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vérifiez le niveau d’huile. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles d’entretien recommandés.
Dans des conditions de fonctionnement normal, le niveau de liquide dans
le réservoir d’embrayage doit demeurer constant. Si ce niveau baisse,
ajoutez du liquide jusqu’au repère sur le réservoir.
N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Ford.
Consultez la section Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, lavez-les à grande eau pendant
15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin. En
cas d’ingestion, faites boire de l’eau à la victime et faites-la vomir.
Consultez immédiatement un médecin.
342
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour éliminer
les corps étrangers ou l’eau qui
pourraient pénétrer dans le
réservoir.
2. Retirez le bouchon et le
diaphragme en caoutchouc du
réservoir.
3. Ajoutez du liquide jusqu’à ce que
le niveau atteigne le repère sur le
réservoir.
4. Remettez en place le diaphragme
et le bouchon sur le réservoir.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement)
Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués
dans le Calendrier d’entretien périodique. Le fonctionnement de la
boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Le niveau
d’huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas
correctement, c’est-à-dire si elle patine, si le passage des vitesses est lent
ou si vous remarquez des traces de fuite.
L’huile pour boîte de vitesses automatique se dilate lorsqu’elle est
chauffée. Pour obtenir une lecture précise, vérifiez le niveau d’huile de la
boîte de vitesses à sa température normale de fonctionnement, soit après
environ 30 km (20 mi) de conduite. Si votre véhicule vient de rouler à
haute vitesse pendant un certain temps ou dans la circulation urbaine
par temps chaud, ou encore, s’il a été utilisé pour la traction d’une
remorque, attendez environ 30 minutes pour permettre à l’huile de
refroidir avant d’en vérifier le niveau.
1. Roulez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne sa
température normale de fonctionnement.
343
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier sélecteur dans tous
les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans
chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier sélecteur en position P (stationnement) et
laissez le moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la
section Identification des éléments du compartiment moteur du
présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le liquide
ne doit pas dépasser le repère indiqué pour la température normale de
fonctionnement ou pour la température ambiante, selon le cas.
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre véhicule si
le niveau d’huile n’atteint pas le
repère inférieur de la jauge et si la
température ambiante dépasse
10 °C (50 °F).
COLD
FoMoCo
5L 3P -7A020- CB
Niveau approprié
Vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses sur une surface plane à
une température normale de fonctionnement de 66 °C à 77 °C (150 °F et
170 °F). La température normale de fonctionnement est atteinte après
un trajet d’environ 30 km (20 mi).
Vous pouvez vérifier le niveau d’huile sans conduire le véhicule si la
température ambiante est supérieure à 10 °C (50 °F). Cependant, si vous
ajoutez de l’huile dans de telles conditions, il est possible que le niveau
soit excessif lorsque la température normale de fonctionnement sera
atteinte.
344
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
L’huile pour boîte de vitesses doit se
trouver dans cette plage à la
température normale de
fonctionnement (66 °C à 77 °C
[150 °F à 170 °F]).
L’huile pour boîte de vitesses doit se
trouver dans cette plage lorsque la
température ambiante est de 10 °C
à 35 °C (50 °F à 95 °F).
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau d’huile supérieur à la
plage normale peut provoquer une
défaillance de la boîte de vitesses.
Un excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou
d’engagement des vitesses ainsi que
des dommages.
Un niveau excessif d’huile peut être
causé par une surchauffe du moteur.
COLD
FoMoCo
5L 3P -7A020- CB
COLD
FoMoCo
5L 3P -7A020- CB
COLD
FoMoCo
5L 3P -7A020- CB
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Le type d’huile à utiliser apparaît normalement sur la jauge et dans la
section Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
L’utilisation d’une huile non homologuée pour boîte de vitesses
automatique pourrait causer des dommages aux composants
internes de la boîte de vitesses.
Au besoin, ajoutez 250 ml (1/2 pinte US) d’huile à la fois par le tube de
remplissage jusqu’à ce que le niveau soit approprié.
345
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
vidanger l’excès d’huile par un
concessionnaire autorisé.
Un excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou
d’engagement des vitesses ainsi
que des dommages.
COLD
FoMoCo
5L 3P -7A020- CB
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
L’utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte
de vitesses.
Vérification et ajout d’huile pour boîte-pont manuelle
(selon l’équipement)
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
346
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
3. L’huile doit arriver au bas de
l’orifice de remplissage.
4. Ajoutez suffisamment d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
5. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le à
fond.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la
section Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
347
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE BOÎTE DE TRANSFERT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
3. Ajoutez juste assez d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la
section Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
JOINT DE CARDAN ET FOURCHE COULISSANTE DE
TRANSMISSION
Il est possible que votre véhicule soit doté de joints de cardan dont le
graissage est nécessaire. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles prescrits. Si les joints de
348
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
cardan d’origine sont remplacés par des joints dotés de graisseurs, leur
graissage doit également être effectué.
FILTRE À AIR
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de remplacement du filtre à air.
Remplacez le filtre à air uniquement par un filtre à air Motorcraft
préconisé. Consultez la section Pièces de rechange Motorcraft du
présent chapitre.
NOTA : Ne mettez jamais le moteur en marche sans qu’il n’y ait de filtre
à air et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
Remplacement du filtre à air
• Moteurs 4,2 L et 4,6 L
1. Desserrez la bride qui retient le
filtre à air en place.
2. Séparez soigneusement les
deux moitiés du boîtier du filtre à
air.
3. Retirez le filtre à air.
4. Posez un filtre à air neuf.
5. Remettez les deux moitiés du boîtier de filtre à air ensemble en
alignant l’encoche et la fente se trouvant sur le dessus de chacune des
moitiés. Fixez la bride en vous assurant de ne pas coincer les rebords du
349
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
filtre à air entre les deux moitiés du boîtier, sinon le filtre ne serait pas
convenablement assis dans le boîtier et de l’air non filtré pénétrerait
dans le moteur.
• Moteur 5,4 L
1. Desserrez les deux brides de
retenue.
2. Tirez l’ensemble boîtier de filtre à
air vers l’avant du véhicule et
soulevez le filtre à air vers le haut,
puis à l’extérieur du boîtier.
Assurez-vous de l’absence de débris dans le boîtier de filtre à air avant
de mettre en place le nouveau filtre.
3. Installez un nouveau filtre à air
dans l’ensemble boîtier.
4. Replacez le boîtier de filtre à air
dans son emplacement initial en
appuyant fermement sur la poignée
jusqu’à ce que tout mouvement vers
l’arrière soit impossible, puis fixez
les deux brides.
350
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Composant
Filtre à air
Batterie
Filtre à
carburant
Filtre à huile
Clapet RGC
Bougies
Moteur V6
4,2 L
FA-1632
BTX-65-650 ou
BTX-593
FG-986-B
Moteur 4,6
L V8
FA-1632
BTX-65-650 ou
BTX-593
FG-986-B
Moteur V8 de
5,4 L
FA-1754
BTX-65-650 ou
BTX-593
FG-986-B
FL-400-S
FL-820-S
FL-820-S
1
2
1
Le clapet RGC est un élément critique du système antipollution. Il paraît
parmi les interventions prescrites dans le Calendrier d’entretien
périodique et est essentiel pour assurer la longévité et le bon rendement
de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer le
clapet RGC. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour
connaître les intervalles de changement de l’élément du clapet RGC.
Le clapet RGC de remplacement, qu’il soit de marque Motorcraft
ou autre, doit être conforme à la norme Ford concernant les
matériaux et spécifications pour votre véhicule. La garantie
risque d’être annulée en cas de dommages aux dispositifs
antipollution si un clapet RGC inapproprié est utilisé.
2
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer les
bougies. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître
les intervalles de changement des bougies d’allumage.
Les bougies de remplacement, qu’elles soient de marque
Motorcraft ou autre, doivent être conformes à la norme Ford
concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule.
La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur
si des bougies inappropriées sont utilisées.
3
Batterie service dur, selon l’équipement.
351
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
CONTENANCES
Liquide
Liquide de frein
et d’embrayage
Liquide de
refroidissement
du moteur1
Huile moteur
(avec filtre)8
Désignation
Ford
Liquide de frein
à haut
rendement
DOT 3
Motorcraft
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
Huile moteur
mélange
synthétique
Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
(États-Unis)
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
(Canada)
352
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Usage
Contenance
Tous
Remplissez
jusqu’au repère
ou jusqu’au cran
(pour
embrayage) du
réservoir
Moteur V6 4,2 L 16,7 L
(17,6 pintes US)
Moteur V8 4,6 L 19,4 L
(20,5 pintes US)
Moteur V8 5,4 L 19,8 L
(20,9 pintes US)
Moteur 4,2 L
5,7 L
(6,0 pintes US)
Moteur 4,6 L
5,7 L
(6,0 pintes US)
Moteur 5,4 L
6,6 L
(7,0 pintes US)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Réservoir de
carburant
Liquide de
direction
assistée
Désignation
Ford
Sans objet
Usage
Contenance
Cabine Cabine
simple avec
plateau de
6,5 pi/
cabine double
avec plateau de
5,5 pi
SuperCrew avec
plateau de 5,5 pi
SuperCrew avec
plateau de 6,5 pi
98,4 L
(26,0 gallons US)
Cabine Cabine
simple avec
plateau de 8 pi/
cabine double
avec plateau de
6,5 pi/
cabine double
avec boîte de
8 pi
Huile pour boîte Tous
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
113,6 L
(30 gallons US)
102,2 L
(27 gallons US)
de série
135,1 L
(35,7 gallons US)
en option
102,1 L
(27 gallons US)
de série
135,1 L
(35,7 gallons US)
en option
Remplissez
jusqu’à un
niveau se situant
entre les repères
MIN et MAX du
réservoir
353
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Désignation
Usage
Ford
Huile pour boîte Huile pour boîte Véhicules 4 ⫻ 4
de transfert
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
Huile pour boîte Huile pour boîte Boîte manuelle
de vitesses3
de vitesses
5 vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
Huile pour boîte Automatique
4R70E et 4R75E
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON V
Pont avant
Lubrifiant pour Véhicules 4 ⫻ 4
pont arrière
Premium
Motorcraft SAE
80W-90
Pont arrière5
Huile
Pont de
synthétique à
22,35 cm/
haut rendement 24,77 cm
pour pont
(8,8 po/9,75 po)
arrière
Motorcraft SAE Pont 26 cm
75W-140
(10,25 po)
(synthétique)
Liquide
Liquide
Tous
lave-glace
lave-glace
concentré
Motorcraft
Premium
1
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine
354
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Contenance
1,9 L
(2,0 pintes US)2
3,5 L
(3,75 pintes US)
13,2 L
(13,9 pintes US)4
2L
(3,7 chopines US)
2,6 L
(5,5 chopines US)6
3,3 L
(6,9 chopines US)7
4,0 L
(4,25 pintes US)
de votre véhicule.
Entretien et caractéristiques
2
La contenance est déterminée en remplissant la boîte de transfert
jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le véhicule est
stationné sur une surface plane.
3
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge
ou sur la poignée de celle-ci. Vérifiez le contenant pour vous assurer que
le bon type d’huile est utilisé. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles de vérification et de vidange.
L’étiquette de certaines huiles pour boîte de vitesses peut indiquer
qu’elles sont à double usage, comme le sont les produits MERCON威 et
MERCON威 V. Ces huiles à double usage ne doivent pas être utilisées
dans une boîte de vitesses automatique qui nécessite l’utilisation d’une
huile de type MERCON威. Cependant, ces huiles à double usage peuvent
être utilisées dans les boîtes de vitesses nécessitant une huile de type
MERCON威 V.
Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCON威 et
MERCON威 V. L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses à
double usage (MERCON威 et MERCON威 V) dans une boîte de
vitesses automatique nécessitant une huile MERCON威 peut
endommager la boîte de vitesses. L’utilisation d’une huile autre
que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses.
4
Contenance approximative à vide incluant le circuit de refroidissement
d’huile pour boîte de vitesses : Les contenances réelles varient selon le
véhicule et le circuit de refroidissement d’huile pour boîte de vitesses
(dimensions des refroidisseurs, canalisations de refroidissement,
contenance du refroidisseur auxiliaire). La quantité et le niveau d’huile
de la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage de
fonctionnement normal indiquée sur la jauge.
5
Le pont arrière de votre véhicule a été rempli avec une huile
synthétique pour pont arrière et est considéré comme lubrifié à vie. La
vérification ou la vidange du pont arrière ne sont requises que si une
fuite est décelée, une intervention est effectuée ou si le pont a été
submergé dans l’eau. Le pont doit être vidangé chaque fois qu’il est
immergé dans l’eau.
6
La contenance est déterminée en remplissant le pont jusqu’à 6 à 14 mm
(1/4 à 9/16 po) du bord inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le
véhicule est stationné sur une surface plane.
Ajoutez 118 ml (4 oz) d’additif modificateur de friction XL-3 ou un
produit équivalent conforme à la norme Ford EST-M2C118-A, pour le
remplissage complet de ponts autobloquants de 22,35 cm et 24,77 cm
(8,8 po et 9,75 po).
355
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
7
La contenance est déterminée en remplissant le pont jusqu’au bord
inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le véhicule est stationné sur
une surface plane.
Dans le cas des ponts arrière autobloquants de 26 cm (10,25 po), utilisez
3,1 L (6,5 pintes US) d’huile synthétique pour pont arrière Motorcraft
SAE 75W-140 et de 236 ml (8 oz) d’additif modificateur de friction XL–3
ou un produit équivalent conforme à la norme Ford EST-M2C118-A.
8
L’utilisation d’une huile moteur synthétique ou d’un mélange d’huile
synthétique n’est pas obligatoire. L’huile moteur utilisée doit seulement
répondre aux exigences de la norme WSS-M2C930-A de Ford et de
l’étiquette d’homologation de l’API.
SPÉCIFICATIONS DES LUBRIFIANTS
Désignation
Ford ou
équivalent
Lubrifiant pour
pont arrière
Pont avant
Premium
(4x4)
Motorcraft SAE
80W-90
Huile
synthétique à
haut rendement
pour pont
Pont arrière
arrière
Motorcraft SAE
75W-140
(synthétique)1
Liquide de frein
à haut
Liquide de frein
rendement
et d’embrayage
DOT 3
Motorcraft
Pièce
356
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Référence
Ford
Norme Ford
XY-80W-90-QL
WSP-M2C197-A
XY-75W140-QL
WSL-M2C192-A
PM-1
ESA-M6C25-A
Entretien et caractéristiques
Désignation
Ford ou
équivalent
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Liquide de
Premium Gold
refroidissement
(de couleur
du moteur
jaune)
Pièce
Huile moteur
mélange
synthétique
Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
Huile moteur
(États-Unis)
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
(Canada)
Glissières de
Graisse
siège
universelle
Charnières,
Graisse à base
de silicone pour
loquets,
étriers de frein
supports de
gâche, charnière et composé
diélectrique
de volet de
trappe de
Motorcraft
carburant et
arrêt de porte
Référence
Ford
Norme Ford
VC-7–A (sauf la
Californie,
l’Oregon et le
NouveauMexique),
WSS-M97B51-A1
VC-7-B
(Californie,
Oregon et
NouveauMexique)
XO-5W20-QSP WSS-M2C930-A
et étiquette
(US)
CXO-5W20-LSP12 d’homologation
(Canada)
de l’API
XG-4 ou XL-5
ESB-M1C93-B
XG-3-A
ESE-M1C171-A
357
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Pièce
Barillets de
serrure
Tringleries et
pivots de boîte
de vitesses/
direction/frein
de
stationnement,
axe de pédale
de frein et
d’embrayage
(selon
l’équipement)
Liquide de
direction
assistée, liquide
de boîte de
transfert (4x4)
et huile pour
boîte de vitesses
manuelle
Désignation
Ford ou
équivalent
Dégrippant et
lubrifiant
Motorcraft pour
serrures
Graisse longue
durée Premium
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
Huile pour boîte
Boîte de vitesses
de vitesses
automatique
automatique
(4R70E et
Motorcraft
2
4R75E)
MERCON V
358
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Référence
Ford
Norme Ford
XL-1
aucune
XG-1-C
ESA-M1C75-B
XT-2-QDX
MERCON威
XT-5-QM
MERCON威 V
Entretien et caractéristiques
Pièce
Liquide
lave-glace
Désignation
Ford ou
équivalent
Liquide
lave-glace
concentré
Motorcraft
Premium
Référence
Ford
Norme Ford
ZC-32-A
WSB-M8B16-A2
1
Utilisez un additif modificateur de friction XL-3 ou un produit équivalent
pour le remplissage complet des ponts autobloquants.
2
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge
ou sur la poignée de celle-ci. Vérifiez le contenant pour vous assurer que
le bon type d’huile est utilisé. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles de vérification et de vidange.
L’étiquette de certaines huiles pour boîte de vitesses peut indiquer
qu’elles sont à double usage, comme le sont les produits MERCON威 et
MERCON威 V. Ces huiles à double usage ne doivent pas être utilisées
dans une boîte de vitesses automatique qui nécessite l’utilisation d’une
huile de type MERCON威.
Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCON威 et
MERCON威 V. L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses à
double usage (MERCON威 et MERCON威 V) dans une boîte de
vitesses automatique nécessitant une huile MERCON威 peut
endommager la boîte de vitesses. L’utilisation d’une huile autre
que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses.
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Cylindrée (po.
cu.)
Moteur V6
4,2 L
256
Indice d’octane
Carburant requis de 87
Moteur 4,6
L V8
281
Moteur V8 de
5,4 L
330
Indice d’octane
de 87
Indice d’octane
de 87 ou éthanol
(E 85)2
359
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Moteur
Ordre
d’allumage
Système
d’allumage
Écartement des
électrodes
Rapport
volumétrique
Moteur V6
4,2 L
1-4-2-5-3-6
Moteur 4,6
L V8
1-3-7-2-6-5-4-8
Allumage
Bobine intégrée
électronique
à la bougie
statique
0,052 à 0,056 po 0,052 à 0,056 po
(1,32
(1,32
à 1,42 mm)
à 1,42 mm)
9,3:1
9,37:1
Moteur V8 de
5,4 L
1-3-7-2-6-5-4-8
Bobine intégrée
à la bougie
1,02 à 1,28 mm
(0,04 à
0,05 po)1
9,85:1
1
L’écartement de l’électrode du moteur 3V 5,4 L ne peut pas être ajusté.
2
Moteur à carburant mixte de 5,4 L, 3 V seulement.
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions
du véhicule
Cabine
Plateau de
1,98 m (6,5 pi) à
ailes continues –
mm (po)
(1) Longueur
5 364
hors-tout
(2) Largeur
2 005
hors-tout
(3) Hauteur
1 872
hors-tout –
1 921
4x2/4x4
(4)
3 198
Empattement - 3 198
4x2/4x4
(5) Voie –
1 701
avant
(5) Voie –
1 701
arrière
(211,2)
simple
Plateau de
1,98 m (6,5 pi)
à ailes
saillantes –
mm (po)
5 364 (211,2)
Plateau de
2,44 m (8 pi)
à ailes
continues –
mm (po)
5 837 (229,8)
(78,9)
2 005 (78,9)
2 005 (78,9)
(73,7) /
(75,6)
1 875 (73,8) /
1 921 (75,6)
1 875 (73,8) /
1 921 (75,6)
(126) /
(126)
3 198 (126) /
3 198 (126)
3 671 (144,5) /
3 671 (144,5)
(67,0)
1 701 (67,0)
1 701 (67,0)
(67,0)
1 701 (67,0)
1 701 (67,0)
360
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
361
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Dimensions
du véhicule
Cabine
Caisse de 1,68 m
(5,5 pi) à ailes
continues – mm
(po)
(1) Longueur
5 532
hors-tout
(2) Largeur
2 005
hors-tout
1 881
(3) Hauteur
hors-tout –
1 943
4x2/4x4
(4)
3 366
Empattement - 3 366
4x2/4x4
(5) Voie –
1 701
avant
(5) Voie –
1 701
arrière
(217,8)
double
Plateau de
1,98 m (6,5 pi)
à ailes
continues ou
saillantes –
mm (po)
5 837 (229,8)
Plateau de
2,44 m (8 pi)
à ailes
continues –
mm (po)
6 309 (248,4)
(78,9)
2 005 (78,9)
2 005 (78,9)
(74,1) /
(76,5)
1 866 (73,5) /
1 919 (75,6)
1 865 (73,4) /
1 916 (75,4)
(132,5) /
(132,5)
3 671 (144,5) /
3 671 (144,5)
4 143 (163,1) /
4 143 (163,1)
(67,0)
1 701 (67,0)
1 701 (67,0)
(67,0)
1 701 (67,0)
1 701 (67,0)
362
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Dimensions du
véhicule
(1) Longueur
hors-tout
(2) Largeur hors-tout
(3) Hauteur hors-tout
– 4x2/4x4
(4) Empattement
(5) Voie – avant
(5) Voie – arrière
Super Crew
Caisse de 1,68 m
Plateau de 1,98 m
(5,5 pi) à ailes
(6,5 pi) à ailes
continues – mm (po) continues – mm (po)
5 685 (223,8)
5 990 (235,8)
2 005 (78,9)
1 867 (73,5) /
1 931 (76)
3 518 (138,5)
1 701 (67,0)
1 701 (67,0)
2 005 (78,9)
1 867 (73,5) /
1 931 (76)
3 823 (150,5)
1 701 (67,0)
1 701 (67,0)
363
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
364
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation de sécurité
La loi exige que chaque véhicule
soit pourvu d’une étiquette
d’homologation de sécurité et
prescrit également l’emplacement de
cette étiquette. L’étiquette
d’homologation de sécurité est
apposée sur la porte du conducteur
ou sur la partie arrière du pied
milieu.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
XXXXXXXXXXXXXXXXX
bord, du côté conducteur.
Veuillez noter que la mention XXXX
représente le numéro
d’identification de votre véhicule
dans le graphique.
365
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) comprend les
renseignements suivants :
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Circuit de freinage / poids total
autorisé en charge / dispositif de
protection
3. Gamme de véhicule, série, type
de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine de montage
8. Numéro d’ordre de production
DÉSIGNATIONS DES CODES DE BOÎTE DE
VITESSES – BOÎTE-PONT
Le code de la boîte de vitesses ou
de la boîte-pont se trouve sur
l’étiquette d’homologation de
sécurité du véhicule. Le tableau
suivant indique quelle boîte de
vitesses ou boîte-pont sont
représentées par chaque code.
Description
Boîte automatique à quatre rapports (4R70E)
Boîte automatique à quatre rapports (4R75E)
Boîte manuelle à cinq rapports (M5R2)
366
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Code
A
Q
M
Accessoires
ACCESSOIRES D’ORIGINE FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires d’origine
Ford auprès du concessionnaire Ford le plus près de chez vous ou de
Ford du Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus
pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser
parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De
plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première
qualité et est conforme aux normes les plus strictes de Ford en matière
d’ingénierie et de sécurité ou dépasse ces normes. Pendant la période de
garantie, Ford Canada réparera ou remplacera tout accessoire d’origine
Ford, installé comme il se doit par un concessionnaire Ford, qui
présenterait une défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la
main-d’œuvre, ainsi que tout composant qu’aurait endommagé
l’accessoire défectueux. L’accessoire est garanti en fonction des modalités
qui vous avantagent le plus parmi les suivantes :
• 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance), ou
• la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf.
Cela signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre
véhicule neuf et installés par le concessionnaire sont couverts pour toute
la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf, c’est-à-dire trois ans ou
60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance). Adressez-vous à
votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi qu’une copie du
document de garantie.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Vous trouverez ci-dessous une liste de plusieurs accessoires d’origine
Ford. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles.
Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles pour votre
véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire ou visiter
notre magasin en ligne à : www.fordaccessoriesstore.com
Apparence extérieure
Pare-insectes
Déflecteurs
Marchepieds
Lunettes arrière coulissantes – commande manuelle et électrique
Pare-boue
Marchepieds tubulaires
367
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Accessoires
Housses de capote
Roues
Apparence intérieure
Rétroviseur avec température – compas à électrochrome
Tapis
Programmateur de vitesse
Style de vie
Doublures de plateau et tapis de plateau
Organisation et gestion de cargaison
Systèmes audiovisuels pour passagers arrière
Rétroviseurs de remorquage
Attelages de remorque, faisceaux et accessoires
Tranquillité d’esprit
Dispositif de communication mains-libres Mobile-Ease娂
Dispositif de démarrage à distance
Dispositifs antivol
Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les
renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de
l’équipement :
• Si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez
des accessoires ou de l’équipement à votre véhicule, ne dépassez
jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à
l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français
(PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur
l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre
concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements
supplémentaires à ce sujet.
• Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de
communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous
équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être
conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être
installé uniquement par un technicien qualifié.
368
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Accessoires
• S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de
communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule.
• Pour éviter de causer des interférences avec les autres fonctions du
véhicule, comme les freins antiblocage, les utilisateurs de radio
amateur installant une radio et des antennes sur leur véhicule ne
doivent jamais placer les antennes de la radio amateur près du capot
côté conducteur.
• Les accessoires et composants électriques ou électroniques ajoutés au
véhicule par le propriétaire ou le concessionnaire peuvent nuire au
rendement et à la durée utile de la batterie.
369
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Index
A
Accoudoirs .................................125
Aération de l’habitacle .............226
Afficheur multimessage ..............94
messages d’avertissement ......100
touche « EM » ..........................99
touche « SYSTEM CHECK »
(vérification du système) ........98
Ampoules .....................................67
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................320
Antipatinage ..............................228
Antivol, alarme ..........................119
activation .................................120
Appui-tête .........................123, 127
Assistance à la clientèle ...........260
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........292
commande de documentation
supplémentaire .......................293
entretien et service
après-vente .............................287
programme de médiation
et d’arbitrage ..........................291
programme d’entretien
prolongé Ford .........................292
service de dépannage .............260
Avertisseurs (voir
Témoins et carillons) ..................12
Avis spécial
véhicules à quatre roues
motrices ...........................258–259
véhicules convertis en
ambulance ...................................7
véhicules utilitaires ....................7
B
Batterie ......................................318
370
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
de rechange,
caractéristiques ......................351
démarrage-secours .................281
électrolyte, premiers soins ....318
entretien ..................................318
sans entretien .........................318
Boı̂te de transfert
vérification d’huile ..................348
Boı̂te de vitesses .......................231
Boîte de vitesses
automatique, vérification du
niveau d’huile et appoint .......343
Boı̂te de vitesses
huiles, contenances ................352
Boîte de vitesses
interverrouillage du levier
sélecteur ..........................231–232
Boı̂te de vitesses
lubrifiant prescrit ...........356, 359
Boîte de vitesses
manuelle, fonctionnement .....238
manuelle, vérification du
niveau d’huile et appoint .......346
Boîte de vitesses automatique
avec surmultipliée, conduite .234
lubrifiant, appoint ...................343
lubrifiant, contenances ...........352
lubrifiant prescrit ...................359
lubrifiant, vérification du
niveau ......................................343
Boı̂te de vitesses manuelle ......238
marche arrière ........................240
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........264
Bouchon de réservoir de
carburant (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............331
Index
Bougies,
caractéristiques .........351, 359–360
C
Capot .........................................308
Capteur de poids
de l’occupant .............................131
Carburant ..................................327
additif détergent .....................332
amélioration de la
consommation .........................335
bouchon ...................................331
calcul de la
consommation ...................97, 335
choix du carburant
approprié .................................332
contenance ..............................352
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................338
filtre, caractéristiques ....327, 351
indice d’octane ........333, 359–360
Interrupteur automatique de
la pompe d’alimentation ........262
panne sèche ............................334
qualité ......................................333
remplissage du
réservoir ..................327, 331, 335
sécurité ....................................327
Carburant - véhicule à
carburant mixte (FFV) ...........327,
332–333
Ceintures de sécurité (voir
Dispositifs de retenue) ............129,
133–134, 136, 139–141, 143
Chaîne audio
(voir Radio) ...............23, 25, 31, 37
Chargement du véhicule ..........197
Chasse-neige .................7, 256–257
Chauffage
chauffage seulement ................50
chauffageclimatisation ..................51, 54, 56
Chauffe-moteur .........................226
Clés ....................................107, 121
positions du commutateur
d’allumage ...............................221
Clignotants ..................................65
Clignotants d’urgence ...............262
Climatisation .........................54, 56
Commandes
colonne de direction ................85
siège à commande
électrique ................................125
Commutateur
d’allumage ..................221, 359–360
Compas électronique ............92, 94
étalonnage .................................94
réglage de la déclinaison ...94–95
Conditions particulières
de conduite ...............237, 249, 253
nappes d’eau profondes .252, 255
neige et verglas ......................254
sable .........................................251
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................255
Configuration de la montre
chaîne AM-FM avec lecteur à
6 disques compacts monté
dans la planche de bord ..........39
chaîne AM-FM avec lecteur
de cassettes et de disques
compacts ...................................34
chaîne AM-FM avec lecteur
de disques compacts ................27
Console ........................................73
au pavillon ...........................73–74
371
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Index
Contenance des réservoirs .......352
E
Contenances ..............................352
Étiquette d’homologation
du véhicule ................................365
Écrous de roue .........................280
Embrayage
conduite ..................................238
liquide ......................................342
vitesses recommandées
de passage des rapports ........239
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................7
Entrée sans clé .........................117
Entrée sans clé
clavier ......................................118
Entrée sans clé
programmation d’un code
d’accès .....................................118
verrouillage automatique .......115
verrouillage et déverrouillage
des portes ...............................119
Entrée sans clé à
télécommande ...................108–109
alarme de détresse
personnelle ..............................110
éclairage à l’entrée .................113
remplacement des piles .........111
télécommandes de rechange
et supplémentaires .................112
verrouillage et déverrouillage
des portes .......................109–110
Entretien ...................................307
Entretien des ceintures de
sécurité ......................................149
Essuie-glace et lave-glace ..........72
remplacement des balais
d’essuie-glace ..........................314
vérification du niveau et
appoint ....................................313
Contrôle et entretien du circuit
de diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................340
Cric ............................................273
positionnement .......................273
rangement ...............................273
D
Défauts compromettant
la sécurité, déclaration .............294
Démarrage .................221–222, 224
Démarrage
démarrage-secours .................281
Démarrage d’un véhicule à
carburant mixte ........................224
Démarrage-secours ...................281
Dépannage
démarrage-secours .................281
Dépannnage ...............................260
Dimensions du véhicule ...360, 365
Direction assistée ......................229
liquide,
caractéristiques ..............356, 359
liquide, contenances ...............352
Direction assistée
liquide, vérification du niveau
et appoint ................................341
Directives de chargement ........204
Dispositifs antipollution ...........338
Dispositifs de retenue
ceinture sous-abdominale ......138
372
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Index
F
Feux
commande automatique
des phares .................................61
éclairage intérieur ..............65–66
feux de croisement ..................63
feux de jour ..............................63
phares ........................................61
phares antibrouillards ..............62
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................63
remplacement des
ampoules .............................68, 71
tableau de remplacement
des ampoules ............................67
Feux de détresse ......................262
Feux de jour (voir Feux) ...........63
Filtre à air .........................349, 351
Frein de stationnement ............228
Freinage antiblocage
(voir Freins) ......................226–227
Freins .........................................226
antiblocage ......................226–227
de stationnement ....................228
interverrouillage du levier
sélecteur ..........................231–232
liquide, contenances ...............352
liquide prscrit .................356, 359
lubrifiant prescrit ...........356, 359
témoin du freinage
antiblocage (ABS) ..................227
vérification du niveau et
appoint du liquide de frein ....342
Fusibles ..............................263–264
Gonflage
des pneus ................................183
H
Hayon .........................................104
Huile moteur .............................314
caractéristiques ..............356, 359
contenances ............................352
filtre, caractéristiques ....317, 351
huile moteur prescrites ..........317
jauge d’huile ............................314
vérification du niveau
et appoint ................................314
Huile (voir Huile moteur) ........314
I
Indicateur de changement
de voie (voir Clignotants) ..........65
Indicateurs ...................................20
Indice d’octane ..........................333
Interrupteur automatique
de pompe d’alimentation ..........262
J
Jauge
huile moteur ...........................314
lubrifiant de boîte de
vitesses automatique ..............343
Joint universel et fourche
coulissante d’arbre de
transmission ..............................348
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..335
G
L
Gaz d’échappement ..................225
Lecteur DVD ...............................49
373
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Index
Lève-glaces
à commande électrique ............77
Lève-glaces
abaissement automatique
de lunette arrière .....................79
Lève-glaces à commande
électrique .....................................77
Limite de charge .......................197
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............356, 359
contenances ....................324, 352
vérification du niveau et
appoint ....................................320
Liquide de refroidissement à
protection totale .......................325
Liquide lave-glace .....................313
Lubrifiants prescrits .........356, 359
M
Miroir de courtoisie éclairé
sur pare-soleil .............................73
Moteur ...............................359–360
circuit de refroidissement à
protection totale .....................325
commande de ralenti .............318
contenances ............................352
démarrage après une
collision ...................................262
huiles moteur
prescrites .........................356, 359
liquide de refroidissement .....320
nettoyage .................................297
points d’intervention ......310–312
N
Nettoyage du véhicule
balais d’essuie-glace ...............299
ceintures de sécurité .............302
374
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
compartiment moteur ............297
garnitures intérieures .............302
intérieur ...................................302
lavage .......................................295
lustrage ....................................296
pièces en plastique .................299
planche de bord ......................300
roues ........................................296
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................365
P
Phares ..........................................61
alignement ...........................63–64
allumer et éteindre ...................61
ampoules, caractéristiques ......67
commande automatique des
phares ........................................61
feux de croisement ..................63
feux de jour ..............................63
feux de route ............................62
remplacement des ampoules ...68
Phares antibrouillards ................62
Pièces Motorcraft ......305, 327, 351
Pièces
(voir Pièces Motorcraft) ...........351
Planche de bord
éclairage intérieur et de
la planche de bord ...................63
nettoyage .................................300
tableau de bord ........................12
Pneus .........................181–182, 273
entretien ..................................186
étiquettes ................................195
géométrie ................................189
hiver et chaînes ......................196
indices de qualité des pneus .182
mesures de sécurité ...............188
permutation ............................189
Index
remplacement .........188, 273, 276
renseignements présents sur
les flancs .................................191
roue de secours ......................273
témoin d’usure ................181, 187
terminologie ............................182
vérification de la pression .....186
Pont
autobloquant
« Traction-Lok » .....................230
contenances ............................352
lubrifiant prescrit ...........356, 359
Pont arrière autobloquant
(Traction-Lok) ..........................230
Porte-bébés
(voir Sièges d’enfant) ...............164
Portes
lubrifiant prescrit ...................356
Préparation au démarrage .......230
Prise d’alimentation ....................76
Programmateur de vitesse .........82
Programmateur de vitesse de
croisière (Voir Programmateur
de vitesse) ...................................82
R
Radio ..........................23, 25, 31, 37
Rallonge de caisse ....................105
Réglage de la montre
6 disques compacts dans la
planche de bord ........................39
chaîne AM-FM avec lecteur
de cassettes et de disques
compacts ...................................34
chaîne AM-FM avec lecteur
de disques compacts ................27
chaîne AM-FM stéréo ...............24
chaîne AM-FM stéreo ...............24
Réglage de la température
(voir Chauffage ou
Climatisation) ..............................50
Réglage de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) .......................50, 54, 56
Relais .........................................263
Remorquage ..............................204
traction d’une remorque ........204
véhicule de loisir ....................219
Remplacement d’un pneu ........273
Rétroviseurs ................................80
à mémoire
programmable .................111, 127
chauffants ..................................81
clignotant ..................................82
Rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique ..................................80
Rétroviseurs
repliables ...................................80
rétroviseur à réglage
automatique ..............................79
Rétroviseurs à commande
électrique .....................................80
S
Sacs gonflables ..................150–151
côté conducteur .............151, 154
côté passager ..................151, 154
description ..............................151
fonctionnement ...............151, 154
mise au rebut ..........................156
sièges d’enfants ......................153
témoin .....................................155
Sécurité enfants ........................108
Serrures
portes ......................................107
verrouillage automatique .......115
375
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Index
Serrures à commande
électrique ...................................107
T
Sièges d’enfant ..........................164
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................172
place avant ......................165, 168
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................356, 359
Tapis ..........................................103
Télécommande sans fil
Homelink威 ...................................88
Témoins et indicateurs ...............12
Témoins et indicateurs
freinage antiblocage (ABS) ...227
Temporisation d’alimentation
des accessoires ...........................79
Toit ouvrant .................................86
Siège d’enfant
sièges arrière ..........165, 168, 172
U
Sièges .........................................123
chauffants ..........................56, 127
nettoyage .................................303
sièges à mémoire ............111, 127
Sièges
sièges d’enfant ........................164
Sonar de recul ...........................240
Support lombaire, sièges ..........125
Systèmes de retenue ...............129,
133–134, 136, 139–141, 143
capteur de poids de
l’occupant ................................131
entretien des ceintures de
sécurité ....................................149
pour adultes ....134, 136, 139–141
pour enfants ....................160–161
rallonge ....................................149
témoin et carillon ...................143
Systèmes de retenue pour
enfant .........................................161
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................161
Système antidémarrage
Securilock ..........................119, 121
376
2006 F-150 (f12)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French (fr_can)
Utilisation d’un téléphone
cellulaire ........................................8
V
Véhicule à carburant mixte ......327
Véhicules à quatre roues
motrices
préparation au
démarrage ....................... 230 242
boı̂te de transfert à
commande électrique .....245–246
boı̂te de transfert à
commande mécanique ...........243
conduite tout-terrain ..............247
témoin .....................................243
Volant
commandes ...............................85
inclinable ...................................72
Volant inclinable .........................72

Manuels associés