Ford F-150 2009-2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
477 Des pages
Ford F-150 2009-2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Introduction
Tableau de bord
Témoins et carillons
Indicateurs
Afficheur multimessage
Chaînes audio
Radio AM-FM stéréo
Chaîne audio AM-FM stéréo avec lecteur de disques
compacts et MP3
Prise d’entrée auxiliaire (entrée auxiliaire)
Port USB
Renseignements au sujet de la radio satellite
Système de navigation
SYNC威
4
14
14
21
26
49
49
52
62
64
68
72
72
Bloc de commande – chauffage et climatisation
73
Chauffage-climatisation à commande manuelle
Régulation électronique automatique de la température
à deux zones
Système de navigation avec système de
chauffage-climatisation de base
Dégivreur de lunette arrière
73
Éclairage et phares
Phares et feux
Clignotants
Remplacement des ampoules
Commandes du conducteur
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace
Volant réglable
Commandes des glaces électriques
Rétroviseurs
Programmateur de vitesse
Hayon
76
82
87
88
88
92
95
101
101
102
109
111
117
135
1
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Table des matières
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
148
148
148
161
Sièges et systèmes de retenue
171
Sièges
Systèmes de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
171
191
213
229
Pneus, jantes et chargement
Pneus
Gonflage des pneus
Système de surveillance de la pression des pneus
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Module de commande de frein de remorque - intégré
Remorquage de loisir
Conduite
Démarrage
Freins
AdvanceTrac威
Boîte de vitesses
Sonar de recul
Caméra de marche arrière
Déneigement
Dépannage
Service de dépannage
Commande des feux de détresse
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Couple de serrage de l’écrou de roue
Démarrage-secours
Remorquage
2
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
255
258
260
274
284
292
299
306
308
308
315
317
331
338
340
359
363
363
365
365
366
377
385
387
392
Table des matières
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Défauts compromettant la sécurité (Canada seulement)
394
400
401
Nettoyage
402
Entretien et caractéristiques
413
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Liquide de refroidissement du moteur
Carburants automobiles
Filtre(s) à air
Pièces de rechange
Caractéristiques des produits d’entretien et contenances
Moteur
415
418
421
423
430
451
454
455
460
Accessoires
464
Programme d’entretien prolongé Ford
467
Index
470
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor
Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2009 Ford Motor Company
3
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
FÉLICITATIONS!
Nous désirons vous féliciter pour l’achat de votre nouveau véhicule Ford.
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en
lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous
prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• aux États-Unis : www.ford.com
• au Canada : www.ford.ca
• au Mexique : www.ford.com.mx
• en Australie : www.ford.com.au
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de
véhicules sont fournis dans d’autres publications.
Le présent Guide du propriétaire fournit une description de chaque
option et de chaque variante de modèle disponible. Par conséquent,
certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule
en particulier. De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible
que certaines options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient
disponibles.
Si vous vendez votre véhicule, n’oubliez pas de remettre ce Guide du
propriétaire au prochain propriétaire puisqu’il fait partie intégrante du
véhicule.
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occupants?
Dans le présent guide, vous trouverez des réponses à ce genre de
question sous forme de directives mises en évidence par le symbole
d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et
respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
4
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Protection de l’environnement
Chacun doit faire sa part afin de
protéger l’environnement. Un usage
approprié du véhicule associé au
respect des normes relatives à la
récupération et à l’élimination des
liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage
représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif.
L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par
le symbole de l’arbre.
Avertissement relatif à la Proposition 65 de l’État de la
Californie
AVERTISSEMENT : L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants
et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des
substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des
malformations congénitales ou autres lésions de l’appareil
reproducteur. De plus, certains fluides contenus dans le véhicule et
certains produits antiusure contiennent ou émettent des composés
chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et
de malformations congénitales.
PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certains composants de votre véhicule, tels que les sacs gonflables, les
prétendeurs de ceinture de sécurité et les piles boutons, pourraient
renfermer du perchlorate. La manipulation de ces composants et la mise
à la casse du véhicule au terme de sa vie utile pourraient exiger des
précautions particulières. Consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Votre véhicule n’a pas besoin d’une longue période de rodage. Essayez de
ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des 1 600
premiers kilomètres (1 000 milles). Changez fréquemment de vitesse
pour bien roder toutes les pièces mobiles.
Conduisez votre véhicule neuf sur au moins 1 600 km (1 000 milles)
avant de tracter une remorque. Consultez la section Traction d’une
remorque du chapitre Pneus, jantes et chargement pour obtenir de
plus amples renseignements sur la traction d’une remorque
5
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale
pour rodage puisque ces additifs peuvent nuire à l’étanchéité des
segments de piston. Consultez la section Huile moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’huile à utiliser.
AVIS SPÉCIAUX
Garantie limitée de véhicule neuf
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui n’est pas couvert par
votre Garantie limitée de véhicule neuf, consultez le Guide de garantie
et le Guide d’information pour le client qui vous ont été remis avec le
Guide du propriétaire.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire la section Système de retenue
supplémentaire (SRS) du chapitre Sièges et systèmes de
retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés,
les risques de blessures seront accrus.
AVERTISSEMENT : Ne placez JAMAIS un siège d’enfant ou
de bébé orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant,
devant un sac gonflable activé.
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
Pour obtenir de plus amples renseignements et directives à propos de
l’utilisation de votre véhicule comme chasse-neige, consultez la section
Conduite.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
N’utilisez pas votre véhicule comme ambulance.
Votre véhicule n’est pas équipé du préaménagement ambulance Ford.
6
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules utilitaires
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement le présent Guide
du propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
c’est le cas avec ce type de véhicule, le fait de conduire de façon
imprudente peut entraîner la perte de la maîtrise du véhicule, son
renversement, des blessures ou la mort.
AVIS AUX PROPRIÉTAIRES DE F-150
Nota : Votre véhicule est équipé de pneus haute performance. Vous
pouvez noter une perturbation temporaire du comportement routier de
votre véhicule si celui-ci a été immobilisé pendant un certain temps. Il
s’agit d’une caractéristique normale des pneus qui ne doit pas vous
inquiéter. Ce problème devrait se corriger après avoir parcouru de 8 à
25 km (5 à 15 mi). Si la perturbation persiste, faites vérifier les pneus
par un concessionnaire autorisé.
ENREGISTREMENT DES DONNÉES
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule recueillent et
enregistrent l’information diagnostique du véhicule, notamment les
données relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et
modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l’accélérateur, la
direction ou le circuit de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et
de bien entretenir votre véhicule, Ford, Ford du Canada et d’autres
ateliers d’entretien et de réparation peuvent accéder aux données de
diagnostic en établissant une connexion directe avec votre véhicule. Pour
les États-Unis seulement (selon l’équipement), si vous choisissez
d’utiliser la fonction SYNCMD (rapport sur l’état du véhicule), vous
consentez à ce que certains renseignements diagnostiques deviennent
aussi disponibles pour la société Ford Motor Company ou toutes
installations Ford autorisées, et que ces renseignements peuvent être
utilisés à des fins diverses. Consultez votre supplément SYNCMD pour
obtenir de plus amples renseignements.
7
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Enregistrement des données d’événement
D’autres modules de votre véhicule, appelés enregistreurs
d’événements, peuvent recueillir et enregistrer des données au
cours d’une collision ou d’une quasi-collision. L’information
enregistrée peut ainsi faciliter l’enquête effectuée sur un
événement de ce type. Les modules peuvent enregistrer les
données relatives au véhicule et à ses occupants et fournir
notamment de l’information sur :
• la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre
véhicule;
• le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et
des passagers;
• la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a
appuyé sur la pédale d’accélérateur ou de frein;
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule;
• la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant;
• la longitude et la latitude du dernier emplacement du véhicule,
au moyen de la technologie GPS et de capteurs de pointe dans
le véhicule.
Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être
directement relié aux modules d’enregistrement. Ford et Ford du
Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation
préalable, à moins d’être soumis à une ordonnance du tribunal, à
l’application d’une loi, à une instance gouvernementale ou à la
demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de
Ford et de Ford du Canada, d’autres organismes pourraient
demander l’accès à cette information. Dans la mesure où des lois
relatives à l’enregistrement de données d’événement s’appliquent
à SYNCMD ou à ses caractéristiques, veuillez noter ce qui suit :
une fois que le service d’assistance 911 (selon l’équipement) est
activé (ON), la fonction d’assistance 911 peut, pour tout
téléphone cellulaire apparié et relié, divulguer aux services
d’urgence que le véhicule vient de subir une collision impliquant
le déploiement d’un sac gonflable, ou, dans certains véhicules,
l’activation d’un dispositif d’arrêt de la pompe à carburant.
Certaines versions ou mises à niveau du service d’aide 911
permettent également de divulguer électroniquement ou
verbalement l’emplacement du véhicule et/ou d’autres détails à
propos du véhicule ou de la collision, pour aider les opérateurs
du service d’urgence 911 à diriger les secours les plus appropriés
8
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
en fonction de la situation. Si vous ne souhaitez pas divulguer
cette information, n’activez pas cette fonction. Consultez votre
supplément SYNCMD pour obtenir de plus amples renseignements.
De plus, en utilisant les services d’information des conditions de
la circulation, d’itinéraires et de renseignements (s’il y a lieu –
É.-U. uniquement), le système utilise la technologie GPS et des
capteurs de pointe dans le véhicule pour déterminer
l’emplacement actuel du véhicule, sa trajectoire et sa vitesse (les
« allers et venues du véhicule ») afin de vous renseigner sur les
itinéraires, la circulation ou les adresses d’entreprises, selon vos
besoins. Si vous préférez que Ford ou ses fournisseurs ne
reçoivent pas cette information, n’utilisez pas ces services. Ford
Motor Company et les fournisseurs qui offrent ces services ne
conservent pas les informations sur les allers et venues du
véhicule. Pour plus de renseignements, voir les modalités des
services d’information des conditions de la circulation,
d’itinéraires et de renseignements. Consultez votre supplément
SYNCMD pour obtenir de plus amples renseignements.
9
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
UTILISATION D’UN TÉLÉPHONE CELLULAIRE
L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des
activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative.
Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle
des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils. Ces appareils
peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle
lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation
d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces
équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les
avantages qu’ils présentent.
Notons, entre autres appareils de communication mobile, les téléphones
cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les
systèmes de communication de bord, les dispositifs télématiques et les
radios bidirectionnelles portables.
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une
vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui
pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale
responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N’utilisez les
téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la
conduite que lorsqu’il est prudent de le faire.
10
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
RENSEIGNEMENTS SPÉCIFIQUES AUX VÉHICULES DESTINÉS À
L’EXPORTATION (AUTRES QUE LES VÉHICULES DESTINÉS À LA
VENTE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA)
Les caractéristiques et les options des véhicules vendus dans votre pays
peuvent différer de celles décrites dans ce Guide du propriétaire. Un
supplément particulier à votre pays peut complémenter le Guide du
propriétaire de votre véhicule. En consultant ce supplément, le cas
échéant, vous pourrez déterminer les caractéristiques du véhicule et
connaître les recommandations et les spécifications propres à votre pays.
Ce Guide du propriétaire s’applique principalement aux véhicules vendus
aux États-Unis et au Canada. Les caractéristiques et équipements de
série y étant décrits peuvent différer de ceux qui équipent les modèles
destinés à l’exportation. Consultez ce Guide du propriétaire pour
obtenir tous les autres renseignements et avertissements
nécessaires.
11
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire des pictogrammes
Avertissement de
sécurité
Consultez le Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable – avant
Sac gonflable – latéral
Point d’ancrage inférieur
pour siège d’enfant
Patte d’ancrage pour
siège d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Frein de stationnement
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Sonar de recul
Commande de stabilité
Programmateur de
vitesse
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillard –
avant
Porte-fusibles
Réinitialisation de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace – lave-glace
Dégivrage – désembuage
du pare-brise
Dégivrage – désembuage
de la lunette arrière
12
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Introduction
Glossaire des pictogrammes
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
Dispositif de sécurité
enfants
Ouverture du coffre à
bagages depuis
l’intérieur
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Ne pas fumer, évitez les
flammes et les étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau de
liquide approprié
Témoin d’anomalie du
moteur
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
Avertissement de basse
pression des pneus
MAX
MIN
13
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
TÉMOINS ET CARILLONS
Tableau de bord de série
Tableau de bord platine
14
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Tableau de bord Harley-Davidson
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre
véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si un témoin reste
allumé après le démarrage du véhicule, référez-vous au témoin respectif
du système pour obtenir des renseignements supplémentaires.
Nota : Certains témoins
(pictogrammes) qui apparaissent à
l’afficheur multimessage, sont de
type reconfigurable. Leur fonction
est celle d’un témoin traditionnel.
Témoin d’anomalie du moteur :
Le témoin d’anomalie du moteur
s’allume à l’établissement du contact
à titre de vérification de l’ampoule
et pour indiquer que le véhicule est prêt en vue des contrôles
d’inspection et d’entretien. Le témoin d’anomalie du moteur demeure
normalement allumé jusqu’à ce que le moteur soit lancé, puis il s’éteint si
aucune anomalie n’est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le
15
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
témoin d’anomalie du moteur clignote huit fois, le véhicule n’est pas prêt
en vue des contrôles d’inspection et d’entretien. Consultez la section
Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien du chapitre
Entretien et caractéristiques.
Si le témoin ne s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique
que le circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une
défaillance. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote,
c’est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le catalyseur.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
brusques) et confiez immédiatement votre véhicule à votre
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Si le moteur a des ratés, des températures
excessives à l’échappement risquent d’endommager le catalyseur,
le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou
d’autres éléments, et il en résulterait des risques d’incendie.
Commande d’accélérateur
électronique (pictogramme)
(selon l’équipement) : Ce témoin
s’allume lorsque le moteur adopte le
mode de fonctionnement dégradé. Informez votre concessionnaire à ce
propos dès que possible.
L’afficheur multimessage affichera aussi le message « mode de protection
totale du moteur ». Consultez la section Afficheur multimessage du
présent chapitre.
Vérifier la commande 4X4
(pictogramme) (selon
l’équipement) : Ce témoin s’affiche
avec le message VÉRIFIER 4X4
quand une anomalie au mode quatre roues motrices survient.
Consultez la section Afficheur multimessage du présent chapitre.
Témoin du circuit de freinage :
!
P
Pour vérifier son fonctionnement, le
témoin du circuit de freinage
BRAKE
s’allume brièvement à
l’établissement du contact, avant le
démarrage du moteur, lorsque le commutateur d’allumage passe de la
16
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
position Contact à la position Démarrage, ou lorsque le frein de
stationnement est serré alors que le contact est établi.
Si, dans l’une ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de
freinage ne s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule
chez votre concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, le niveau de liquide de frein est insuffisant et le
circuit de freinage doit être immédiatement inspecté par votre
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de conduire le
véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé.
Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se
traduire par une plus longue distance de freinage. Confiez votre
véhicule à votre concessionnaire autorisé. La conduite sur de longues
distances lorsque le frein de stationnement est serré peut causer une
défaillance du frein et un risque de blessures.
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage : Si ce
ABS
témoin demeure allumé ou clignote
continuellement, une anomalie a été
détectée. Faites vérifier le système
dès que possible par votre concessionnaire autorisé. Le circuit de
freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le
témoin de frein soit également allumé.
Témoin des sacs gonflables : Si
ce témoin ne s’allume pas à
l’établissement du contact, s’il
clignote continuellement ou s’il
demeure allumé, faites vérifier le
système immédiatement par votre concessionnaire autorisé. Un carillon
retentit en cas d’anomalie du témoin.
Témoin de ceinture de sécurité :
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon
Belt-MinderMD sonne également
pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Consultez le
chapitre Sièges et systèmes de retenue pour activer ou désactiver le
carillon du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt-MinderMD.
17
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Témoin du circuit de charge
(pictogramme) : Ce témoin
s’affiche lorsque la batterie ne se
recharge pas correctement. S’il
demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une
anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème
dans le circuit électrique ou dans un de ses composants.
Témoin de pression d’huile
moteur (pictogramme) : Ce
témoin s’affiche lorsque la pression
d’huile chute sous la plage de
fonctionnement normale. Consultez la section Huile moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques.
Témoin de porte ouverte
(pictogramme) : Ce témoin
s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON
(contact) et qu’une porte est
ouverte.
Témoin de température du
liquide de refroidissement
(pictogramme) : Ce témoin
s’allume lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée.
Arrêtez le véhicule dès que possible, coupez le contact et laissez refroidir
le moteur. Consultez la section Liquide de refroidissement du moteur
du chapitre Entretien et caractéristiques.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
Témoin de basse pression des
pneus : Ce témoin s’allume si la
pression de gonflage des pneus est
basse. Si le témoin reste allumé au
démarrage ou pendant la conduite,
vérifiez la pression des pneus. Consultez la section Gonflage des pneus
du chapitre Pneus, jantes et chargement. Dès que le contact est établi,
ce témoin s’allume pendant trois secondes pour vérifier le
fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas, faites vérifier
18
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
le système par votre concessionnaire autorisé. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur ce système, consultez la section Système de
surveillance de pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et
chargement.
Témoin de désactivation de la
O/D
surmultipliée (selon
OFF
l’équipement) : Ce témoin s’allume
lorsque la surmultipliée est
désactivée. Consultez le chapitre Conduite. Si le témoin ne s’allume pas,
faites vérifier la boîte de vitesses sous peu pour en prévenir les
dommages.
Témoin REMORQUAGE
CHARGE LOURDE (boîte
automatique à six vitesses
uniquement) : Ce témoin s’allume
lorsque la fonction de remorquage ou de charge lourde est activée.
Consultez le chapitre Conduite pour obtenir des renseignements
supplémentaires. Si le témoin se met à clignoter sans arrêt, faites réparer
le dispositif immédiatement, car la boîte de vitesses pourrait subir des
dommages.
AdvanceTracMD / fonction
antipatinage (RTT) (selon
l’équipement) : Ce témoin s’affiche
lorsque AdvanceTracMD / fonction
antipatinage est actif. Si le témoin
reste allumé, faites vérifier le dispositif immédiatement. Consultez le
chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
4X2 (pictogramme) (selon
l’équipement) : Ce témoin s’allume
4x2
lorsque le mode 2 roues motrices
gamme haute est choisi. Si le témoin
ne s’allume pas lorsque le contact
est établi ou s’il demeure allumé, le système doit être vérifié
immédiatement par votre concessionnaire autorisé.
Témoin de mode 4 roues
4x4
motrices gamme basse
LOW
(pictogramme) (selon
l’équipement) : Ce témoin s’affiche
lorsque le mode 4 roues motrices gamme basse est engagé. Si le témoin
19
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
ne s’allume pas lorsque le contact est établi ou s’il demeure allumé, le
système doit être vérifié immédiatement par votre concessionnaire
autorisé.
Témoin de mode 4 roues
4x4
motrices gamme haute
HIGH
(pictogramme) (selon
l’équipement) : Ce témoin s’affiche
lorsque le mode 4 roues motrices gamme haute est engagé. Si le témoin
ne s’allume pas lorsque le contact est établi ou s’il demeure allumé, le
système doit être vérifié immédiatement par votre concessionnaire
autorisé.
Traction intégrale
(pictogramme) (selon
AWD
l’équipement) : Ce témoin s’affiche
au moment de l’utilisation du
système de transmission intégrale.
Différentiel autobloquant
électronique (pictogramme)
(selon l’équipement) : Ce témoin
s’affiche au moment de l’utilisation
du différentiel autobloquant
électronique.
Témoin du programmateur de
vitesse : Ce témoin s’allume lorsque
le programmateur de vitesse est en
fonction. Il s’éteint lorsque le
programmateur est hors fonction.
Témoin du système
antidémarrage : Ce témoin
clignote lorsque le système
antidémarrage SecuriLockMD est
activé.
Témoins des clignotants : Ces
témoins s’allument lorsque l’un des
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent
rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée.
20
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Témoin des feux de route : Ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
Carillon avertisseur de rappel de la clé dans le commutateur
d’allumage : Ce carillon sonne lorsque la clé est restée dans le
commutateur d’allumage à la position d’arrêt ou d’accessoires et que la
porte du conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de rappel des phares allumés : Ce carillon
retentit lorsque les phares ou les feux de position sont allumés alors que
le contact est coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur
d’allumage) et que la porte du conducteur est ouverte.
INDICATEURS
Tableau de bord de série
21
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Tableau de bord platine
Tableau de bord Harley-Davidson
22
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Indicateur de vitesse : Indique la
vitesse actuelle du véhicule.
Indicateur de température du
liquide de refroidissement :
Indique la température du liquide de
refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale
comprise entre « H » et « C ». Si
elle entre dans la plage rouge, le
moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent
de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
Compteur kilométrique : Indique
le kilométrage (ou millage) total
qu’a parcouru le véhicule.
Consultez la section Afficheur
multimessage de ce chapitre
concernant la façon de passer du système métrique au système de
mesures impérial.
23
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Compteur journalier : Indique le kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier.
• Avec afficheur multimessage de
série
Appuyez une fois sur la tige
SÉLECTION-RÉINITIALISATION
pour passer du compteur
kilométrique au compteur journalier. Appuyez de nouveau sur la tige
pour passer du compteur journalier A au compteur journalier B. Pour
réinitialiser le compteur, appuyez sur la tige et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que le compteur soit réinitialisé.
• Avec afficheur multimessage en option : Consultez la Compteur
journalier de trajet A/B sous Afficheur multimessage dans ce chapitre.
Compte-tours (selon
l’équipement) : Indique le régime
moteur en tours par minute. Le fait
de conduire votre véhicule alors que
l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge
risque d’endommager le moteur.
Manomètre d’huile moteur :
Indique la pression de l’huile
moteur. L’aiguille doit rester dans la
plage normale comprise entre « L »
et « H ». Si l’aiguille descend sous la
plage normale, immobilisez votre
véhicule, arrêtez le moteur et
vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de
l’huile si nécessaire. Si le niveau d’huile est adéquat, faites vérifier votre
véhicule par votre concessionnaire autorisé.
Jauge de carburant : Indique le
niveau approximatif de carburant
dans le réservoir (lorsque le contact
est établi). L’indication du niveau de
carburant peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
roule dans une côte.
24
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
La flèche à côté du symbole de distributeur d’essence indique le côté du
véhicule où est situé l’orifice de remplissage du réservoir de carburant.
Consultez la section Remplissage du réservoir du chapitre Entretien et
caractéristiques.
Indicateur de température de l’huile de boîte de vitesses : Si
l’indicateur se trouve dans :
La zone normale (normale) –
l’huile de la boîte de vitesses est à la
température de fonctionnement
normale (entre « H » et « C »).
La zone jaune (avertissement) – la
température de l’huile de la boîte de
vitesses est supérieure à la
température de fonctionnement
normale. Ceci peut être causé par
des conditions de fonctionnement
spéciales (c’est-à-dire déneigement,
remorquage ou conduite hors
route). Consultez la section Conditions de conduite exceptionnelles du
Calendrier d’entretien périodique pour obtenir de plus amples détails.
Le fait de faire fonctionner la boîte de vitesses pendant de longues
périodes alors que l’indicateur se trouve dans la zone jaune peut
endommager la boîte de vitesses.
L’amélioration des conditions de conduite est recommandée afin de
réduire la température de la boîte de vitesses à une température de
fonctionnement normale.
La zone rouge (température
excessive) – l’huile de la boîte de
vitesses surchauffe. Arrêtez le
véhicule pour permettre à la
température de revenir à la normale.
25
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Si l’indicateur se trouve dans la zone jaune ou rouge, immobilisez le
véhicule et assurez-vous que le débit d’air n’est pas bloqué par de la
neige ou des débris logés dans la grille. S’il continue d’indiquer des
températures élevées, consultez votre concessionnaire autorisé.
AFFICHEUR MULTIMESSAGE DE SÉRIE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’afficheur multimessage de votre véhicule peut contrôler divers
systèmes et vous avertir de problèmes potentiels du véhicule et de
diverses conditions à l’aide d’un message informatif suivi d’un long
carillon.
L’écran de l’afficheur multimessage est situé dans le tableau de bord.
Choix des fonctions (menu d’information)
Appuyez brièvement sur la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION, située
dans le compteur de vitesse, pour passer par les caractéristiques
suivantes :
TRAJET A/B
Enregistre la distance des trajets particuliers. Appuyez brièvement sur la
touche INFO jusqu’à ce que le trajet A ou B apparaisse à l’écran (ceci
représente le mode trajet). Appuyez sur la tige
SÉLECTION-RÉINITIALISATION et maintenez-la dans cette position
pour réinitialiser.
Consultez la rubrique UNITÉS DE MESURE subséquemment dans cette
section pour faire passer l’affichage des unités métriques aux unités
anglo-saxonnes.
MILLES MYKEY (km) (selon la programmation)
Pour de plus amples renseignements, consultez la section MyKeyMC dans
le chapitre Serrures et sécurité.
Kilométrage jusqu’à la panne sèche
Cette fonction vous indique le nombre approximatif de kilomètres
(milles) que votre véhicule peut parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir, dans des conditions normales de conduite.
Assurez-vous de tourner le commutateur d’allumage à la position Arrêt
lorsque vous faites le plein afin de permettre à cette fonction de détecter
correctement le carburant ajouté.
Le message NIVEAU ESSENCE BAS s’affichera lorsque vous disposez
d’environ 80 km (50 milles) d’autonomie avant la panne sèche. Appuyez
sur la touche RÉINITIALISATION pour effacer ce message
d’avertissement. Si vous réinitialisez cet avertissement, le message
réapparaît dans les 40 km (25 milles), 16 km (10 milles) et 0 km (0 mi)
avant la panne sèche.
26
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
L’autonomie de carburant est calculée à l’aide de la consommation
moyenne de carburant, basée sur les 800 derniers kilomètres
(500 milles) parcourus. Cette valeur n’est pas la même que la
consommation moyenne de carburant affichée. La consommation de
carburant moyenne courante est réinitialisée à la valeur par défaut
établie à l’usine si la batterie est débranchée.
Consommation moyenne globale en km/h (L/100 km)
Affichage de votre consommation moyenne de carburant en milles/gallon
ou en litres/100 km.
Si vous calculez votre consommation moyenne en divisant le nombre de
litres consommés aux 100 kilomètres (milles par gallon consommé), le
résultat obtenu peut différer de la consommation moyenne affichée pour
les raisons suivantes :
• Votre véhicule n’était pas sur une surface parfaitement plane lors du
remplissage.
• Les seuils d’arrêt automatique des distributeurs d’essence diffèrent
d’une station-service à l’autre.
• Les procédures varient d’un remplissage à l’autre.
• Les valeurs affichées sont arrondies au dixième de litre ou de gallon
US.
Pour déterminer votre consommation de carburant moyenne sur
autoroute, faites comme suit :
1. Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, conduisez le
véhicule sur au moins 8 km (5 mi) en mettant le programmateur de
vitesse en fonction.
2. Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y
référer plus tard.
Il est important de maintenir la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION
enfoncée pendant deux secondes pour remettre la fonction à zéro après
le réglage du programmateur de vitesse afin d’obtenir une lecture de
consommation précise sur autoroute.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section
Principes de réduction de la consommation de carburant du chapitre
Entretien et caractéristiques.
27
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
MAINTENIR LA TOUCHE DE RÉINITIALISATION ENFONCÉE
POUR ACCÉDER AU MENU DE CONFIGURATION
Appuyez sur la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION et maintenez-la
dans cette position quand ce message est affiché pour accéder au menu
de configuration. Les éléments de configuration suivants sont
disponibles :
VIE UTILE DE L’HUILE
Cette fonction affiche la durée de vie utile restante de l’huile.
Il est nécessaire de procéder à une vidange d’huile lorsque l’afficheur
multimessage vous en avise, et de respecter le calendrier d’entretien
recommandé. N’UTILISEZ QUE LES HUILES MOTEUR
RECOMMANDÉES.
Pour réinitialiser le système de surveillance de l’huile moteur à 100 %
après chaque vidange d’huile, (soit environ aux 12 000 km [7 500 mi] ou
aux 12 mois), procédez comme suit :
1. Appuyez brièvement sur la tige de SÉLECTION-RÉINITIALISATION
pour afficher le message VIE UTILE DE L’HUILE = XXX % APPUYER
SUR LA TOUCHE DE RÉINITIALISATION = NOUVEAU.
2. Appuyez sur la tige de SÉLECTION-RÉINITIALISATION pendant
deux secondes pour réinitialiser la valeur de la vie utile de l’huile à
100 %.
Nota : Pour changer la durée de vie utile de l’huile de sa valeur de
100 % de 12 000 km (7 500 mi) ou 12 mois à une autre valeur, passez à
l’étape 3.
3. Lorsque le message VIE UTILE DE L’HUILE RÉGLÉE À XXX % est
affiché, appuyez sur la tige de SÉLECTION-RÉINITIALISATION pour
modifier la valeur de départ de l’huile. Chaque fois, la valeur de départ
de l’huile diminue de 10 %.
UNITÉS DE MESURE
Affiche les unités de mesure courantes anglo-saxonnes ou métriques.
Enfoncez la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION pour passer des unités
de mesure impériales aux unités métriques.
COMMANDE AUTOMATIQUE DES PHARES (s)
Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à trois minutes
après la coupure du contact.
Appuyez sur la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION pour sélectionner
les nouvelles valeurs de temporisation de 0, 10, 20, 30, 60, 90, 120 ou
180 secondes.
28
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE
Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule
lorsqu’un rapport de la boîte de vitesses est engagé et met le véhicule en
mouvement.
Appuyez sur la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION pour activer ou
désactiver le verrouillage automatique.
DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE
Cette fonction déverrouille automatiquement toutes les portes du
véhicule lorsque la porte du conducteur est ouverte en moins de
10 minutes après la coupure du contact.
Appuyez sur la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION pour activer ou
désactiver le déverrouillage automatique.
RECUL AUTOMATIQUE DU SIÈGE À L’ENTRÉE (selon
l’équipement)
Cette fonction déplace automatiquement le siège du conducteur vers
l’arrière pour faciliter l’entrée dans le véhicule ou pour en sortir.
Appuyez sur la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION pour activer ou
désactiver la fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la
sortie.
SONAR DE RECUL (selon l’équipement)
Le sonar de recul déclenche un signal sonore pour avertir le conducteur
de la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière lorsque la
marche arrière (R) est enclenchée.
Appuyez sur la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION pour activer ou
désactiver le sonar de recul.
DISPOSITIF ANTI-LOUVOIEMENT DE REMORQUE (selon
l’équipement)
Cette fonction fait appel à la commande de stabilité électronique pour
limiter le louvoiement de la remorque.
Appuyez sur la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION pour activer ou
désactiver le dispositif anti-louvoiement de remorque.
CRÉATION/CONFIGURATION ET EFFACEMENT D’UNE CLÉ
MYKEY
MyKeyMC vous permet de programmer un mode de conduite limité sur
une clé standard fournie avec le véhicule ou la clé de rechange
programmée. Pour créer une clé MyKeyMC, veuillez consulter
MyKeyMCdu chapitre Serrures et sécurité .
29
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
LANGUE = ANGLAIS / ESPAGNOL / FRANÇAIS
Nota : Lorsque vous accédez au menu de configuration et qu’une langue
autre que l’anglais est sélectionnée, le message « MAINTENEZ LA
TOUCHE RÉINITIALISATION ENFONCÉE POUR PASSER À
L’ANGLAIS » s’affiche à l’écran pour revenir à l’anglais. Maintenez la tige
de SÉLECTION-RÉINITIALISATION enfoncée pour revenir à l’anglais.
Vous permet de choisir la langue d’affichage de l’afficheur multimessage,
soit l’anglais, l’espagnol ou le français.
Attendez quatre secondes ou appuyez sur la tige de
SÉLECTION-RÉINITIALISATION pour consulter le choix de langues
disponibles à l’afficheur multimessage.
Appuyez sur la tige de SÉLECTION-RÉINITIALISATION et maintenez-la
enfoncée pendant deux secondes pour choisir la langue d’affichage.
GARDER LA TOUCHE DE RÉINITIALISATION ENFONCÉE POUR
LA VÉRIFICATION DES CIRCUITS
Appuyez sur la tige SÉLECTION-RÉINITIALISATION et maintenez-la
dans cette position quand ce message est affiché pour accéder à la
vérification de démarrage du système.
L’afficheur multimessage affichera à tour de rôle les circuits qui sont
surveillés. Pour chacun des circuits surveillés, l’afficheur multimessage
présente un message de bon fonctionnement ou un message
d’avertissement pendant deux secondes.
Nota : Certains systèmes contrôlés n’affichent un message qu’en cas
d’avertissement.
1. XXX % Durée de vie utile de l’huile en %
2. CIRCUIT DE CHARGE
3. ÉTAT DES PORTES ET DU HAYON
4. CIRCUIT DE FREINAGE
5. XX XX km avant épuisement du carburant XXX
6. TBC GAIN = XX.X
gain de la commande des freins de remorque = XX.X sans remorque
(selon l’équipement et sans remorque branchée)
7. TBC GAIN = XX.X
SORTIE = ////// (gain de la commande des freins de remorque = XX.X
sortie) (selon l’équipement et avec remorque branchée)
8. DISTANCE MYKEY (si programmé)
9. MYKEY PROGRAMMÉ
30
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
10. CLÉS D’ADMINISTRATION PROGRAMMÉES
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de
problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre
véhicule.
En cas de messages d’avertissement multiples, l’afficheur multimessage
les affichera à tour de rôle durant quatre secondes.
S’il n’existe aucun autre message d’avertissement, l’afficheur
multimessage indique la dernière fonction choisie.
Types de messages et de mises en garde :
• Certains messages apparaîtront brièvement pour vous informer d’une
action à prendre ou pour vous renseigner sur certains détails.
• Certains messages apparaîtront une seule fois ou lorsque le véhicule
est redémarré.
• Certains messages réapparaîtront après avoir été effacés ou après une
réinitialisation si un problème persiste ou qu’une condition nécessite
votre attention.
• Il est possible de prendre connaissance de certains messages et de les
réinitialiser en appuyant sur la tige de
SÉLECTION-RÉINITIALISATION. Ceci vous permet d’utiliser
l’intégralité des fonctions de l’afficheur multimessage en effaçant le
message.
Si le message ne se réinitialise pas ou ne s’efface pas en appuyant sur la
tige de SÉLECTION-RÉINITIALISATION, vous devez régler le problème
pour dégager le message.
PORTE CONDUCT MAL FERMÉE – Ce message s’affiche lorsque la
porte du conducteur n’est pas complètement fermée.
PORTE PASSAGER MAL FERMÉE – Ce message s’affiche lorsque la
porte du passager n’est pas complètement fermée.
PORTE AR G MAL FERMÉE – Ce message s’affiche lorsque la porte
arrière gauche n’est pas complètement fermée.
PORTE AR D MAL FERMÉE – Ce message s’affiche lorsque la porte
arrière droite n’est pas complètement fermée.
AUTONOM XXX km NIV CARBUR BAS – Ce message s’affiche pour
indiquer que le niveau de carburant est bas.
VERIF CIRCUIT DE CHARGE – Ce message s’affiche lorsque le
circuit électrique ne maintient pas une tension appropriée lorsque le
31
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
moteur tourne. Si vous faites fonctionner des accessoires électriques
lorsque le moteur tourne au ralenti à bas régime, éteignez le maximum
d’accessoires le plus rapidement possible. Si l’avertissement ne disparaît
pas ou s’affiche alors que le moteur tourne à son régime normal,
communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs
délais.
ANOMALIE CAPTEUR PNEU – Ce message s’affiche lorsqu’un capteur
de pression des pneus est défectueux ou lorsque la roue de secours est
montée. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le
fonctionnement du système dans ces conditions, consultez la section
Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus,
jantes et chargement. Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de
nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus
brefs délais.
PRESSION PNEU BASSE – Ce message s’affiche lorsque la pression
d‘un ou de plusieurs pneus est basse. Consultez la section Gonflage des
pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement.
VÉRIFIER TUYAU REMPLISS CARBU – Ce message s’affiche pour
indiquer que l’orifice de remplissage du réservoir de carburant n’est
peut-être pas correctement fermé. Consultez la section Système de
remplissage sans bouchon Easy FuelMC du chapitre Entretien et
caractéristiques.
VÉRIFIER 4X4 (selon l’équipement) – Ce message s’affiche lorsque
le système quatre roues motrices présente une anomalie. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la section Conduite en mode
4 roues motrices (4x4) du chapitre Conduite.
ANOMALIE SYST SURVEILL PNEUS – Ce message s’affiche lorsque
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas
correctement. Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau,
communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs
délais.
NIVEAU LIQUIDE DE FREIN BAS – Ce message indique que le
niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit être
inspecté immédiatement. Consultez la section Liquide de frein du
chapitre Entretien et caractéristiques.
ANOMAL MODULE FREIN REMORQUE (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche et le carillon retentit une fois lorsque des anomalies
sont détectées par la commande électronique de freins de remorque.
Consultez la section Traction d’une remorque du chapitre Pneus, roues
et chargement du véhicule pour plus de détails.
32
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
VIDANGE HUILE REQUISE – Ce message s’affiche lorsqu’une vidange
d’huile est nécessaire.
XX % VIDANGE HUILE MOTEUR PROCHE – Ce message s’affiche
lorsqu’une vidange d’huile sera bientôt nécessaire en indiquant le
pourcentage de vie utile restante.
ANOMALIE CABLE DE REMORQUE (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque le câblage du véhicule et le câblage ou le
système de freinage de la remorque présentent certaines anomalies.
Consultez la section Traction d’une remorque du chapitre Pneus, roues
et chargement du véhicule pour plus de détails.
VÉRIFIER AIDE STATIONNEM AR (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque la transmission est en position de marche
arrière (R). Consultez la section Sonar de recul du chapitre Conduite.
FREIN STATIONN SERRÉ – Ce message s’affiche lorsque le frein de
stationnement est serré, que le moteur tourne et que le véhicule roule à
plus de 5 km/h (3 mi/h). Si cet avertissement persiste une fois le frein de
stationnement desserré, communiquez dès que possible avec votre
concessionnaire autorisé.
REMORQUE DÉBRANCHÉE (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lorsque la connexion de la remorque est débranchée, soit
accidentellement, soit intentionnellement, et que cette condition a été
détectée au cours d’un cycle d’allumage défini. Consultez la section
Traction d’une remorque du chapitre Pneus, roues et chargement du
véhicule pour plus de détails.
VÉRIFIER SYST FREINS – Ce message s’affiche lorsqu’une anomalie a
été détectée dans le module des freins antiblocage.
REMORQ INSTABL RÉDUIRE VITESS (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque le dispositif antilouvoiement de remorque a
détecté le louvoiement de cette dernière. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le chapitre Conduite.
PASSAGE 4X4 EN COURS – Ce message est affiché sur les véhicules à
quatre roues motrices seulement lorsque le mode 4 roues motrices
gamme basse, 4 roues motrices gamme haute ou 4 roues motrices
gamme automatique est sélectionné. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Conduite en mode 4 roues
motrices (4x4) du chapitre Conduite.
POUR 4X4 LOW RALENTIR 5km/h (selon l’équipement) – S’affiche
lorsque le mode 4X4 LOW est sélectionné pendant que le véhicule roule.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section
Conduite en mode 4 roues motrices (4x4) du chapitre Conduite.
33
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
POUR 4X4 LOW PASSER SUR N (selon l’équipement) – Ce
message est affiché lorsque le mode 4X4 LOW (4 roues motrices gamme
basse) est sélectionné pendant que le véhicule est arrêté. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la section Conduite en mode
4 roues motrices (4x4) du chapitre Conduite.
P QUITT 4X4 LOW RALENTIR 5km/h (selon l’équipement) –
S’affiche lorsque le mode 2 roues motrices est sélectionné et que le
véhicule est en mode 4 roues motrices gamme basse. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la section Conduite en mode
4 roues motrices (4x4) du chapitre Conduite.
P QUITT 4X4 LOW PASSER SUR N (selon l’équipement) – Ce
message est affiché lorsque le mode 2WD (deux roues motrices) est
sélectionné et que le véhicule est arrêté en mode 4 roues motrices
gamme basse. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la
section Conduite en mode 4 roues motrices (4x4) du chapitre
Conduite.
PASS RETARDÉ ADVANCER VÉHICU (selon l’équipement) – Peut
s’afficher lorsque l’on passe au mode 4 roues motrices gamme basse ou
qu’on le quitte. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la
section Conduite en mode 4 roues motrices (4x4) du chapitre
Conduite.
REMORQUE BRANCHÉE (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lorsque qu’une connexion de remorque correcte (remorque
équipée de freins électriques) est détectée au cours d’un cycle
d’allumage défini. Consultez la section Traction d’une remorque du
chapitre Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de détails.
ÉTALONNER PNEU AV GAUCHE (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lors de la réinitialisation du système de surveillance de
la pression des pneus. Consultez la section Procédure de
réinitialisation du système de surveillance de la pression des pneus
du chapitre Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de
détails.
ÉTALONNER PNEU AV DROIT (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lors de la réinitialisation du système de surveillance de la
pression des pneus. Consultez la section Procédure de réinitialisation
du système de surveillance de la pression des pneus du chapitre
Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de détails.
ÉTALONNER PNEU AR DROIT (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lors de la réinitialisation du système de surveillance de la
pression des pneus. Consultez la section Procédure de réinitialisation
34
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
du système de surveillance de la pression des pneus du chapitre
Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de détails.
ÉTALONNER PNEU AR GAUCHE (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lors de la réinitialisation du système de surveillance de
la pression des pneus. Consultez la section Procédure de
réinitialisation du système de surveillance de la pression des pneus
du chapitre Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de
détails.
ÉTALONNAGE NON RÉUSSI RÉPÉTER (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsqu’une erreur survient pendant la réinitialisation du
système de surveillance de la pression des pneus. Consultez la section
Procédure de réinitialisation du système de surveillance de la
pression des pneus du chapitre Pneus, roues et chargement du
véhicule pour plus de détails.
ÉTALONNAGE TERMINÉ (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lorsque la programmation du système de surveillance de la
pression des pneus est terminée. Consultez la section Procédure de
réinitialisation du système de surveillance de la pression des pneus
du chapitre Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de
détails.
MY KEY ACTIVÉE COND PRUDEMMENT – Ce message s’affiche au
démarrage lorsque MyKeyMC est activé. Consultez la section MyKeyMC du
chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples
renseignements.
CLÉIMPROGRAMMABLE – Ce message s’affiche lorsqu’une tentative
de programmation d’une clésupplémentaire en utilisant deux dispositifs
MyKey actuels. Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et
sécurité pour obtenir de plus amples renseignements.
VITESSE MAX 80 mi/h MAX – Ce message s’affiche lorsqu’une clé
MyKeyMC est utilisée et que l’administrateur a activé la limite de vitesse
MyKey et la vitesse du véhicule est de 130 km/h (80 mi/h). Consultez la
section MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus
amples renseignements.
VITESSE MAX À 80 mi/h – Ce message s’affiche au démarrage du
véhicule et le dispositif MyKeyMC est utilisé et la limite de vitesse MyKey
est activée. Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et
sécurité pour obtenir de plus amples renseignements.
VÉRIF VITESSE COND PRUDEMMEN – Ce message s’affiche
lorsqu’une touche MyKeyMC est utilisée et que le réglage en option et le
véhicule dépassent la vitesse présélectionnée. Consultez la section
MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples
renseignements.
35
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
VITESSE EST PRÈS DE MAX – Ce message s’affiche lorsqu’un
dispositif MyKeyMC est utilisé et que la limite de vitesse est activée et la
vitesse du véhicule approche 130 km/h (80 mi/h). Consultez la section
MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples
renseignements.
VITESSE MAX MYKEY RÉGLÉE — Ce message s’affiche lorsqu’un
dispositif MyKeyMC est en cours d’utilisation alors que la limite de vitesse
MyKey est activée et que la vitesse du véhicule s’approche de 130 km/h
(80 mi/h). Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et
sécurité pour obtenir de plus amples renseignements.
BOUCLER CEINTU RADIO SOURDINE – Ce message s’affiche
lorsqu’un dispositif MyKeyMC est utilisé et que le système Belt-MinderMD
est activé. Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et
sécurité pour obtenir de plus amples renseignements.
ADVTRAC ACTIF RÉGLAGE MYKEY – Ce message s’affiche
lorsqu’un dispositif MyKeyMC est utilisé lors d’une tentative de
désactivation du système AdvanceTracMD et que le réglage en option est
activé. Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité
pour obtenir de plus amples renseignements.
RÉPARER ADVANCETRAC – Ce message s’affiche lorsque le système
AdvanceTracMD a détecté un état qui nécessite une vérification
d’entretien. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que
possible.
AFFICHEUR MULTIMESSAGE EN OPTION (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’afficheur multimessage de votre véhicule peut contrôler divers
systèmes et vous avertir de problèmes potentiels du véhicule et de
diverses conditions à l’aide d’un message informatif suivi d’un long
carillon.
L’écran de l’afficheur multimessage est situé dans le tableau de bord.
Info
Appuyez sur la touche INFO à
plusieurs reprises pour faire défiler
les fonctions suivantes :
TRAJET A/B
Enregistre la distance des trajets particuliers. Appuyez brièvement sur la
touche INFO jusqu’à ce que le trajet A ou B apparaisse à l’écran (ceci
représente le mode trajet). Maintenez la touche RÉINITIALISATION
enfoncée pour remettre le compteur à zéro.
36
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Consultez la rubrique UNITÉS DE MESURE subséquemment dans cette
section pour faire passer l’affichage des unités métriques aux unités
anglo-saxonnes.
KM MYKEY (milles) (si programmé)
Pour de plus amples renseignements, consultez la section MyKeyMC dans
le chapitre Serrures et sécurité.
Kilométrage jusqu’à la panne sèche
Cette fonction vous indique le nombre approximatif de kilomètres
(milles) que votre véhicule peut parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir, dans des conditions normales de conduite.
Assurez-vous de tourner le commutateur d’allumage à la position Arrêt
lorsque vous faites le plein afin de permettre à cette fonction de détecter
correctement le carburant ajouté.
Le message NIVEAU ESSENCE BAS s’affichera lorsque vous disposez
d’environ 80 km (50 milles) d’autonomie avant la panne sèche. Appuyez
sur le bouton RÉINITIALISATION pour effacer ce message
d’avertissement. Si vous réinitialisez cet avertissement, le message
réapparaît dans les 40 km (25 milles), 16 km (10 milles) et 0 km (0 mi)
avant la panne sèche.
L’autonomie de carburant est calculée à l’aide de la consommation
moyenne de carburant, basée sur les 800 derniers kilomètres
(500 milles) parcourus. Cette valeur n’est pas la même que la
consommation moyenne de carburant affichée. La consommation de
carburant moyenne courante est réinitialisée à la valeur par défaut
établie à l’usine si la batterie est débranchée.
Consommation moyenne globale en km/h (L/100 km)
Affichage de votre consommation moyenne de carburant en milles/gallon
ou en litres/100 km.
Si vous calculez votre consommation moyenne en divisant le nombre de
litres consommés aux 100 kilomètres (milles par gallon consommé), le
résultat obtenu peut différer de la consommation moyenne affichée pour
les raisons suivantes :
• Votre véhicule n’était pas sur une surface parfaitement plane lors du
remplissage.
• Les seuils d’arrêt automatique des distributeurs d’essence diffèrent
d’une station-service à l’autre.
• Les procédures varient d’un remplissage à l’autre.
• Les valeurs affichées sont arrondies au dixième de litre ou de gallon
US.
37
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Pour déterminer votre consommation de carburant moyenne sur
autoroute, faites comme suit :
1. Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, conduisez le
véhicule sur au moins 8 km (5 mi) en mettant le programmateur de
vitesse en fonction.
2. Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y
référer plus tard.
Pour obtenir une valeur de consommation sur autoroute précise, il est
important d’appuyer sur la touche de RÉINITIALISATION pendant deux
secondes pour mettre à zéro la fonction après le réglage du
programmateur de vitesse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section
Principes de réduction de la consommation de carburant du chapitre
Entretien et caractéristiques.
MPG (L/km)
Ceci affiche la consommation instantanée de carburant sous forme de
diagramme à barres de ↓ (économie faible) à ↑ (économie excellente).
Le véhicule doit rouler pour que le système calcule la consommation
instantanée de carburant. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, l’écran affiche
le symbole « ↓ », accompagnée ou non d’une seule barre illuminée. Il
n’est pas possible de réinitialiser la valeur de consommation instantanée
de carburant.
CHRONOMÈTRE
Le chronomètre affiche le temps écoulé depuis le départ.
Pour activer cette fonction, faites comme suit :
1. Appuyez sur la touche RÉINITIALISATION et relâchez-la pour mettre
le chronomètre en marche.
2. Appuyez sur la touche RÉINITIALISATION et relâchez-la pour arrêter
temporairement le chronomètre.
3. Maintenez la touche RÉINITIALISATION enfoncée jusqu’à ce que le
chronomètre se réinitialise.
38
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Vérification du système et personnalisation des caractéristiques
du véhicule
Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche CONFIGURATION pour faire
afficher les fonctions suivantes à
l’afficheur multimessage :
RÉINITIALISATION POUR VÉRIFICATION SYSTÈME
Lorsque ce message s’affiche, appuyez sur la touche RÉINITIALISATION
pour que l’afficheur multimessage parcourt les fonctions ci-dessous et
affiche l’état du système correspondant, le cas échéant.
Nota : Certains systèmes contrôlés n’affichent un message qu’en cas
d’avertissement.
1. XXX % Durée de vie utile de l’huile en %
2. CIRCUIT DE CHARGE
3. ÉTAT DES PORTES ET DU HAYON
4. CIRCUIT DE FREINAGE
5. XX XX km avant épuisement du carburant XXX
6. TBC GAIN = XX.X
gain de la commande des freins de remorque = XX.X sans remorque
(selon l’équipement et sans remorque branchée)
7. TBC GAIN = XX.X
SORTIE = ////// (gain de la commande des freins de remorque = XX.X
sortie) (selon l’équipement et avec remorque branchée)
8. DISTANCE MYKEY (si programmé)
9. MYKEY(S) PROGRAMMÉ(S)
10. CLÉS D’ADMINISTRATION PROGRAMMÉES
VIE UTILE DE L’HUILE
Cette fonction affiche la durée de vie utile restante de l’huile.
Il est nécessaire de procéder à une vidange d’huile lorsque l’afficheur
multimessage vous en avise, et de respecter le calendrier d’entretien
recommandé. N’UTILISEZ QUE LES HUILES MOTEUR
RECOMMANDÉES.
Pour réinitialiser le système de surveillance de l’huile moteur à 100 %
après chaque vidange d’huile, (soit environ aux 12 000 km [7 500 mi] ou
aux 12 mois), procédez comme suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche de CONFIGURATION pour afficher
le message VIE UTILE DE L’HUILE = XXX % MAINTENIR LA TIGE DE
RÉINITIALISATION ENFONCÉE POUR RÉINITIALISER.
39
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
2. Appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pendant deux secondes
pour réinitialiser la valeur de la vie utile de l’huile à 100 %.
Nota : Pour changer la durée de vie utile de l’huile de sa valeur de
100 % de 12 000 km (7 500 mi) ou 12 mois à une autre valeur, passez à
l’étape 3.
3. Lorsque le message VIE UTILE DE L’HUILE RÉGLÉE À XXX % est
affiché, appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pour modifier la
valeur de départ de l’huile. Chaque fois, la valeur de départ de l’huile
diminue de 10 %.
Nota : La valeur de durée à 100 % de l’huile moteur correspond à
environ 12 000 km (7 500 mi) ou à 12 mois. Par exemple, si vous réglez
la valeur de durée de l’huile à 60 %, le message d’avertissement
s’affichera à 7 200 km (4 500 milles) et à 219 jours.
UNITÉS DE MESURE
Affiche les unités de mesure courantes anglo-saxonnes ou métriques.
Appuyez sur la touche RÉINITIALISATION pour alterner entre les unités
métriques et anglo-saxonnes.
COMMANDE AUTOMATIQUE DES PHARES (s)
Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à trois minutes
après la coupure du contact.
Appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pour sélectionner le
nouveau délai de temporisation de la commande automatique des phares
de 0, 10, 20, 30, 60, 90, 120 ou 180 secondes.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE
Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule
lorsqu’un rapport de la boîte de vitesses est engagé et met le véhicule en
mouvement.
Appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pour activer ou désactiver
la fonction de verrouillage automatique.
DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE
Cette fonction déverrouille automatiquement toutes les portes du
véhicule lorsque la porte du conducteur est ouverte en moins de
10 minutes après la coupure du contact.
Appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pour activer ou désactiver
la fonction de déverrouillage automatique.
MARCHEPIEDS (selon l’équipement)
Cette fonction déploie automatiquement les marchepieds pour faciliter
l’entrée et la sortie du véhicule ou sert à des fins de nettoyage.
40
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
1. Pour activer ou désactiver la fonction des marchepieds à commande
électrique lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses est en
position P (stationnement), sélectionnez cette fonction au moyen de la
touche CONFIGURATION pour le mode d’affichage courant.
2. Appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pour sélectionner le
réglage des marchepieds comme suit :
• AUTO (automatique) : Les marchepieds se déploient automatiquement
à l’ouverture d’une porte et se rétractent automatiquement à la
fermeture de la porte.
• OUT (déployés) : Les marchepieds demeurent déployés peu importe la
position des portes (ouvertes ou fermées). Vous pouvez utiliser ce
réglage pour laver votre véhicule, ou pour accéder à la galerie de toit.
Les marchepieds se rétractent et passent en mode automatique lorsque
le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
• OFF (rétractés) : Les marchepieds demeurent rétractés peu importe la
position des portes (ouvertes ou fermées).
RECUL AUTOMATIQUE DU SIÈGE À L’ENTRÉE
Cette fonction déplace automatiquement le siège du conducteur vers
l’arrière pour faciliter l’entrée dans le véhicule ou pour en sortir.
Appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pour activer ou désactiver
le recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie.
SONAR DE RECUL (selon l’équipement)
Le sonar de recul déclenche un signal sonore pour avertir le conducteur
de la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière lorsque la
marche arrière (R) est enclenchée.
Appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pour mettre en fonction
ou hors fonction le sonar de recul.
DISPOSITIF ANTILOUVOIEMENT DE REMORQUE (selon
l’équipement)
Cette fonction fait appel à la commande de stabilité électronique pour
limiter le louvoiement de la remorque.
Appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pour activer ou désactiver
la fonction d’antilouvoiement de remorque.
CRÉEZ MYKEY / CONFIGURATION MYKEY / EFFACER MYKEY
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez MyKeyMC dans le
chapitre Serrures et sécurité.
LANGUE = ANGLAIS / ESPAGNOL / FRANÇAIS
Vous permet de choisir la langue d’affichage de l’afficheur multimessage,
soit l’anglais, l’espagnol ou le français.
41
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
Attendez quatre secondes ou appuyez sur la touche RÉINITIALISATION
pour consulter le choix de langues disponibles à l’afficheur multimessage.
Appuyez sur la touche de RÉINITIALISATION pour choisir le langue.
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de
problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre
véhicule.
En cas de messages d’avertissement multiples, l’afficheur multimessage
les affichera à tour de rôle durant quatre secondes.
S’il n’existe aucun autre message d’avertissement, l’afficheur
multimessage indique la dernière fonction choisie.
Types de messages et de mises en garde :
• Certains messages apparaîtront brièvement pour vous informer d’une
action à prendre ou pour vous renseigner sur certains détails.
• Certains messages apparaîtront une seule fois ou lorsque le véhicule
est redémarré.
• Certains messages réapparaîtront après avoir été effacés ou après une
réinitialisation si un problème persiste ou qu’une condition nécessite
votre attention.
• Certains messages peuvent être confirmés et réinitialisés en appuyant
sur la touche RÉINITIALISATION. Ceci vous permet d’utiliser
l’intégralité des fonctions de l’afficheur multimessage en effaçant le
message.
PORTE CONDUCT MAL FERMÉE – Ce message s’affiche lorsque la
porte du conducteur n’est pas complètement fermée.
PORTE PASSAGER MAL FERMÉE – Ce message s’affiche lorsque la
porte du passager n’est pas complètement fermée.
PORTE AR G MAL FERMÉE – Ce message s’affiche lorsque la porte
arrière gauche n’est pas complètement fermée.
PORTE AR D MAL FERMÉE – Ce message s’affiche lorsque la porte
arrière droite n’est pas complètement fermée.
AUTONOM XXX km NIV CARBUR BAS – Ce message s’affiche pour
indiquer que le niveau de carburant est bas.
FREIN STATIONN SERRÉ – Ce message s’affiche lorsque le frein de
stationnement est serré, que le moteur tourne et que le véhicule roule à
plus de 5 km/h (3 mi/h). Si cet avertissement persiste une fois le frein de
stationnement desserré, communiquez dès que possible avec votre
concessionnaire autorisé.
42
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
VÉRIFIER SYST FREINS – Ce message s’affiche lorsqu’une anomalie a
été détectée dans le module des freins antiblocage.
VERIF CIRCUIT DE CHARGE – Ce message s’affiche lorsque le
circuit électrique ne maintient pas une tension appropriée lorsque le
moteur tourne. Si vous faites fonctionner des accessoires électriques
lorsque le moteur tourne au ralenti à bas régime, éteignez le maximum
d’accessoires le plus rapidement possible. Si l’avertissement ne disparaît
pas ou s’affiche alors que le moteur tourne à son régime normal,
communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs
délais.
ANOMALIE CAPTEUR PNEU – Ce message s’affiche lorsqu’un capteur
de pression des pneus est défectueux ou lorsque la roue de secours est
montée. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le
fonctionnement du système dans ces conditions, consultez la section
Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus,
jantes et chargement. Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de
nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus
brefs délais.
PRESSION PNEU BASSE – Ce message s’affiche lorsque la pression
d‘un ou de plusieurs pneus est basse. Consultez la section Gonflage des
pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement.
VÉRIFIER TUYAU REMPLISS CARBU – Ce message s’affiche pour
indiquer que l’orifice de remplissage du réservoir de carburant n’est
peut-être pas correctement fermé. Consultez la section Système de
remplissage sans bouchon Easy FuelMC du chapitre Entretien et
caractéristiques.
RÉPARER ADVANCETRAC – Ce message s’affiche lorsque le système
AdvanceTracMD a détecté un état qui nécessite une vérification
d’entretien. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que
possible.
VÉRIFIER 4X4 (selon l’équipement) – Ce message s’affiche lorsque
le système quatre roues motrices présente une anomalie. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la section Conduite en mode
4 roues motrices (4x4) du chapitre Conduite.
ANOMALIE SYST SURVEILL PNEUS – Ce message s’affiche lorsque
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas
correctement. Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau,
communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs
délais.
43
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
NIVEAU LIQUIDE DE FREIN BAS – Ce message indique que le
niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit être
inspecté immédiatement. Consultez la section Liquide de frein du
chapitre Entretien et caractéristiques.
VIDANGE HUILE REQUISE – Ce message s’affiche lorsqu’une vidange
d’huile est nécessaire.
XX % VIDANGE HUILE MOTEUR PROCHE – Ce message s’affiche
lorsqu’une vidange d’huile sera bientôt nécessaire en indiquant le
pourcentage de vie utile restante.
ANOMAL MODULE FREIN REMORQUE (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche et le carillon retentit une fois lorsque des anomalies
sont détectées par la commande électronique de freins de remorque.
Consultez la section Traction d’une remorque du chapitre Pneus, roues
et chargement du véhicule pour plus de détails.
ANOMALIE CABLE DE REMORQUE (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque le câblage du véhicule et le câblage ou le
système de freinage de la remorque présentent certaines anomalies.
Consultez la section Traction d’une remorque du chapitre Pneus, roues
et chargement du véhicule pour plus de détails.
VÉRIFIER AIDE STATIONNEMENT (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque la marche arrière (R) est engagée et que le
sonar de recul est désactivé.
REMORQUE DÉBRANCHÉE (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lorsque la connexion de la remorque est débranchée, soit
accidentellement, soit intentionnellement, et que cette condition a été
détectée au cours d’un cycle d’allumage défini. Consultez la section
Traction d’une remorque du chapitre Pneus, roues et chargement du
véhicule pour plus de détails.
REMORQ INSTABL RÉDUIRE VITESS (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque le dispositif antilouvoiement de remorque a
détecté le louvoiement de cette dernière. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le chapitre Conduite.
PASSAGE 4X4 EN COURS (selon l’équipement) – S’affiche quand le
système 4x4 effectue un changement de vitesse. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez la section Conduite en mode 4 roues
motrices (4x4) du chapitre Conduite.
44
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
POUR 4X4 LOW RALENTIR 5km/h (selon l’équipement) – S’affiche
lorsque le mode 4X4 LOW est sélectionné pendant que le véhicule roule.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section
Conduite en mode 4 roues motrices (4x4) du chapitre Conduite.
POUR 4X4 LOW PASSER SUR N (selon l’équipement) – Ce
message est affiché lorsque le mode 4X4 LOW (4 roues motrices, gamme
basse) est sélectionné pendant que le véhicule est arrêté. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la section Conduite en mode
4 roues motrices (4x4) du chapitre Conduite.
P QUITT 4X4 LOW RALENTIR 5km/h (selon l’équipement) –
S’affiche lorsque le mode 2 roues motrices est sélectionné et que le
véhicule est en mode 4 roues motrices gamme basse. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la section Conduite en mode
4 roues motrices (4x4) du chapitre Conduite.
P QUITT 4X4 LOW PASSER SUR N (selon l’équipement) – Ce
message est affiché lorsque le mode 2WD (deux roues motrices) est
sélectionné et que le véhicule est arrêté en mode 4 roues motrices
gamme basse. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la
section Conduite en mode 4 roues motrices (4x4) du chapitre
Conduite.
PASS RETARDÉ ADVANCER VÉHICU (selon l’équipement) – Peut
s’afficher lorsque l’on passe au mode 4 roues motrices gamme basse ou
qu’on le quitte. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la
section Conduite en mode 4 roues motrices (4x4) du chapitre
Conduite.
REMORQUE BRANCHÉE (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lorsque qu’une connexion de remorque correcte (remorque
équipée de freins électriques) est détectée au cours d’un cycle
d’allumage défini. Consultez la section Traction d’une remorque du
chapitre Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de détails.
ÉTALONNER PNEU AV GAUCHE (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lors de la réinitialisation du système de surveillance de
la pression des pneus. Consultez la section Procédure de
réinitialisation du système de surveillance de la pression des pneus
du chapitre Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de
détails.
ÉTALONNER PNEU AV DROIT (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lors de la réinitialisation du système de surveillance de la
pression des pneus. Consultez la section Procédure de réinitialisation
du système de surveillance de la pression des pneus du chapitre
Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de détails.
45
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
ÉTALONNER PNEU AR DROIT (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lors de la réinitialisation du système de surveillance de la
pression des pneus. Consultez la section Procédure de réinitialisation
du système de surveillance de la pression des pneus du chapitre
Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de détails.
ÉTALONNER PNEU AR GAUCHE (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lors de la réinitialisation du système de surveillance de
la pression des pneus. Consultez la section Procédure de
réinitialisation du système de surveillance de la pression des pneus
du chapitre Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de
détails.
ÉTALONNAGE NON RÉUSSI RÉPÉTER (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsqu’une erreur survient pendant la réinitialisation du
système de surveillance de la pression des pneus. Consultez la section
Procédure de réinitialisation du système de surveillance de la
pression des pneus du chapitre Pneus, roues et chargement du
véhicule pour plus de détails.
ÉTALONNAGE TERMINÉ (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lorsque la programmation du système de surveillance de la
pression des pneus est terminée. Consultez la section Procédure de
réinitialisation du système de surveillance de la pression des pneus
du chapitre Pneus, roues et chargement du véhicule pour plus de
détails.
MY KEY ACTIVÉE COND PRUDEMMENT – Ce message s’affiche au
démarrage lorsque MyKeyMC est activé. Consultez la section MyKeyMC du
chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples
renseignements.
CLÉIMPROGRAMMABLE – Ce message s’affiche lorsqu’une tentative
de programmation d’une clé supplémentaire en utilisant deux dispositifs
MyKey actuels. Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et
sécurité pour obtenir de plus amples renseignements.
VITESSE MAX 80 mi/h MAX – Ce message s’affiche lorsqu’une clé
MyKeyMC est utilisée et que l’administrateur a activé la limite de vitesse
MyKey et la vitesse du véhicule est de 130 km/h (80 mi/h). Consultez la
section MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus
amples renseignements.
46
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
VITESSE MAX À 80 mi/h – Ce message s’affiche au démarrage du
véhicule et le dispositif MyKeyMC est utilisé et la limite de vitesse MyKey
est activée. Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et
sécurité pour obtenir de plus amples renseignements.
VÉRIF VITESSE COND PRUDEMMEN – Ce message s’affiche
lorsqu’une touche MyKeyMC est utilisée et que le réglage en option et le
véhicule dépassent la vitesse présélectionnée. Consultez la section
MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples
renseignements.
VITESSE EST PRÈS DE MAX – Ce message s’affiche lorsqu’un
dispositif MyKeyMC est utilisé et que la limite de vitesse est activée et la
vitesse du véhicule approche 130 km/h (80 mi/h). Consultez la section
MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples
renseignements.
VITESSE MAX MYKEY RÉGLÉE — Ce message s’affiche lorsqu’un
dispositif MyKeyMC est en cours d’utilisation alors que la limite de vitesse
MyKey est activée et que la vitesse du véhicule s’approche de 130 km/h
(80 mi/h). Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et
sécurité pour obtenir de plus amples renseignements.
BOUCLER CEINTU RADIO SOURDINE – Ce message s’affiche
lorsqu’un dispositif MyKeyMC est utilisé et que le système Belt-MinderMD
est activé. Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et
sécurité pour obtenir de plus amples renseignements.
ADVTRAC ACTIF RÉGLAGE MYKEY – Ce message s’affiche
lorsqu’un dispositif MyKeyMC est utilisé lors d’une tentative de
désactivation du système AdvanceTracMD et que le réglage en option est
activé. Consultez la section MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité
pour obtenir de plus amples renseignements.
ANOMALIE CONTR EN DESCENTE (si équipé) – Ce message
s’affiche lorsqu’une panne du système de descente de pente survient.
CONTRÔLE EN DESCEN REFROID (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsqu’une panne du système de descente de pente
survient.
POUR HORS ROUT RALENTIR 5 mi/h (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque la vitesse du véhicule exigée pour passer en
mode de conduite hors route n’a pas été respectée.
47
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Tableau de bord
MODE HORS ROUT ACTIVÉ (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lorsque le mode de conduite hors route devient actif.
QUITTER MODE HORS ROUTE (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lorsque le mode de conduite hors route est désactivé.
CONTRÔLE EN DESCENTE ACTIV (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque le mode de limiteur de vitesse en descente
devient actif.
CONTRÔLE EN DESCENTE DÉSAC (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque le mode de limiteur de vitesse en descente est
désactivé.
CONTRÔL DESCEN 20mi/h OU MOIN (si équipé) – Ce message
s’affiche lorsque la vitesse exigée pour le passage en mode de limiteur de
vitesse en descente n’a pas été respectée.
CONDUCTEUR DOIT CONTRÔLER (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque le limiteur de vitesse en descente et le mode
hors route exigent que le conducteur reprenne les commandes.
CONTR DESCENTE SÉLECT RAPPORT (selon l’équipement) – Ce
message s’affiche lorsque le conducteur doit sélectionner un rapport de
transmission pour activer le mode de descente et le mode hors route.
MODE DÉCÉLÉRATION (selon l’équipement) – Ce message
s’affiche lorsque le véhicule passe en mode décélération.
48
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
CHAÎNES AUDIO
Nota : Si votre volume est assourdi et que le VOLUME MYKEY LIMITÉ
est affiché, consultez la section MyKeyMC dans le chapitre Serrures et
sécurité pour obtenir de plus amples renseignements.
Chaîne audio AM-FM stéréo (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une
vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui
pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale
responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N’utilisez les
téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la
conduite que lorsqu’il est prudent de le faire.
Temporisation des accessoires : Votre véhicule est doté d’une
fonction de temporisation des accessoires qui permet de faire
fonctionner la radio et d’autres accessoires électriques jusqu’à dix
minutes après la coupure du contact ou jusqu’à ce qu’une porte avant
soit ouverte.
49
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
1.
/
Touches de
syntonisation : Appuyez sur les
/
pour parcourir la
touches
bande de fréquences vers le haut ou
vers le bas. Maintenez la touche enfoncée pour parcourir rapidement les
fréquences radio. Ces touches vous permettent également d’accéder à
divers réglages dans le mode AUDIO.
2. AUDIO : Appuyez plusieurs fois
sur la touche AUDIO pour accéder
aux paramètres suivants :
Équilibre gauche-droit : Appuyez sur la touche AUDIO pour accéder
au réglage d’équilibre gauche-droit. Utilisez les
touches
/
/
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour répartir le
son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.
FAD (équilibre avant-arrière) : Appuyez sur la touche AUDIO pour
régler l’équilibre avant-arrière. Utilisez les
touches
/
/
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour répartir le
son entre les haut-parleurs avant et arrière.
TREB (aiguës) : Appuyez sur cette touche pour régler le niveau des
/
/
RECHERCHE
aiguës. Utilisez les touches
pour le réglage.
AUTOMATIQUE
BASS (graves) : Appuyez sur cette touche pour régler le niveau des
/
/
RECHERCHE
graves. Utilisez les touches
pour le réglage.
AUTOMATIQUE
3. Touches RECHERCHE
AUTOMATIQUE : Appuyez sur les
RECHERCHE
touches
AUTOMATIQUE
pour accéder à la station de radio audible
précédente ou suivante.
4. Touches de présélection : Pour
régler une station, sélectionnez une
des bandes de fréquences AM, FM1
ou FM2, syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de
50
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
présélection en la maintenant enfoncée jusqu’au retour du son. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 18 stations, six en mode AM, six en mode
FM1 et six en mode FM2.
5. Touche AM/FM : Appuyez sur
cette touche pour sélectionner les
bandes de fréquences AM, FM1
ou FM2.
6. Bouton MARCHE-ARRÊT
Volume : Appuyez sur le bouton
VOLUME ET MISE EN FONCTION
pour allumer ou éteindre la chaîne
audio. Tournez le bouton de
VOLUME ET MISE EN
FONCTION-HORS FONCTION pour augmenter ou diminuer le volume.
7. CLK (montre) : Appuyez sur la
touche CLK pour basculer entre
l’affichage de la fréquence et celui
des paramètres de la montre.
Réglage de la montre : Maintenez la touche CLK (montre) enfoncée
jusqu’à ce que l’affichage de l’heure clignote. Appuyez sur les
/
/
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour reculer ou
touches
avancer manuellement l’heure.
Appuyez de nouveau sur la touche CLK (montre) pour reculer ou
avancer manuellement les minutes au moyen des
/
/
RECHERCHE AUTOMATIQUE
. Attendez
touches
10 secondes pour la confirmation des réglages de la montre.
51
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Chaîne audio AM/FM prête pour la réception satellite avec lecteur
de disques compacts ou MP3 intégré au tableau de bord
1
3
2
5
4
6
8
7
9
0
LOAD
• DIRECT
TEXT
SCAN
CAT/FOLD
VOL
CLOCK #
MENU
SEEK
SOUND
AM/FM
CD
SIRIUS
AUX
TUNE
OK
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une
vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui
pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale
responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N’utilisez les
téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la
conduite que lorsqu’il est prudent de le faire.
Temporisation des accessoires : Votre véhicule est muni de la
fonction de temporisation des accessoires. La fonction de temporisation
des accessoires permet d’utiliser la chaîne audio et certains accessoires
électriques pendant 10 minutes après avoir coupé le contact, ou jusqu’à
ce qu’une porte avant soit ouverte.
Nota : Votre véhicule est muni
d’une chaîne audio unique. Si l’écran
affiche six petits cercles, votre
chaîne audio est équipée d’un
chargeur à six disques compacts.
Sinon, il s’agit d’un lecteur à un seul disque compact.
52
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Réglage de la montre
Pour régler l’heure, appuyez sur la touche MONTRE. L’écran affiche
RÉGLER L’HEURE. Utilisez les touches de présélection numérotées (0 à
9) pour régler les heures et les minutes. La montre entre ensuite en
fonction.
Radio AM-FM
/ VOL (marche-arrêt et
volume) : Appuyez sur ce bouton
pour allumer ou éteindre la radio.
Tournez le bouton pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
Si le volume est réglé au-dessus
d’un certain niveau et que vous coupez le contact, la chaîne reprendra
un niveau sonore normal au rétablissement du contact.
AM/FM : Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner les
bandes de fréquences AM, FM1 ou FM2.
SYNTONISATION : Tournez ce
bouton pour passer aux fréquences
précédentes ou suivantes pas à pas.
DIRECT : Appuyez sur la touche DIRECT puis entrez manuellement la
station radio de désirée (par exemple, 93.9) au moyen des touches de
présélection numérotées (0 à 9).
Touches RECHERCHE AUTOMATIQUE : Appuyez sur les
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour accéder à la station
touches
de radio audible précédente ou suivante.
Touche BALAYAGE AUTOMATIQUE : Appuyez sur cette touche pour
écouter un bref extrait de toutes les stations audibles.
Touches de présélection (0 à 9) :
Alors qu’une station est syntonisée,
maintenez une des touches de
présélection enfoncée jusqu’à ce que le son revienne et que le message
PRÉSÉLECTION No ENREGISTRÉE s’affiche à l’écran. Un total de
30 stations peuvent être programmées, soit 10 stations pour chacune des
bandes AM, FM1 et FM2.
53
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Programmation provisoire : Cette fonction permet de sélectionner les
stations locales les plus puissantes sans effacer les stations mises en
mémoire manuellement pour les bandes AM, FM1 et FM2.
Pour activer la fonction de programmation provisoire : Appuyez
plusieurs fois sur la touche MENU jusqu’à ce que PROGRAMMATION
PROVISOIRE DES STATIONS, ACTIVÉE-DÉSACTIVÉE s’affiche à
l’écran. Utilisez les touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour
sélectionner la fonction PROGRAMMATION AUTO et l’activer, puis
attendez cinq secondes pour que la recherche démarre ou appuyez sur
OK pour démarrer immédiatement la recherche. Si vous appuyez sur une
autre touche dans ces cinq secondes, la recherche ne démarrera pas. Les
dix stations les plus puissantes seront programmées, et la station
correspondant à la touche de présélection 1 sera syntonisée.
S’il y a moins de dix stations assez puissantes, la dernière station mise en
mémoire sera assignée aux touches de présélection restantes.
Radio RDBS (système de radiocommunication de données)
Disponible uniquement en mode FM. Cette fonction permet de
rechercher des stations à signal RDBS en fonction d’une certaine
catégorie de musique : CLASSIQUE, COUNTRY, JAZZ-RB, ROCK, etc.
Pour activer cette fonction : Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU
jusqu’à ce que RDBS (ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran. Utilisez
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour activer ou
les touches
désactiver cette fonction. Lorsque le mode RDBS est désactivé, vous ne
pourrez pas rechercher des stations à signal RDBS ni afficher le nom ou
le type de la station.
CATÉGORIE-DOSSIER : Utilisez cette touche pour sélectionner
différentes catégories de musique.
Pour activer cette fonction : Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU
jusqu’à ce que RDBS (ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran. Utilisez
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour activer ou
les touches
désactiver cette fonction. Appuyez sur la touche CATÉGORIE. La
mention « Appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour changer
la catégorie du système de radiocommunication de données » apparaît à
l’écran.
pour parcourir toutes les catégories
Appuyez sur les touches
disponibles. Lorsque la catégorie choisie s’affiche à l’écran, appuyez sur
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour rechercher la
les touches
station suivante dans cette catégorie, ou appuyez sur la touche
54
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
BALAYAGE AUTOMATIQUE pour écouter un bref extrait de toutes les
stations diffusant cette catégorie de musique.
Lecteur de disques compacts ou MP3
Touche CD : Appuyez sur cette touche pour passer en mode lecteur de
disques compacts ou MP3. Si un disque est déjà chargé dans le lecteur,
la lecture du disque compact ou MP3 reprend à l’endroit de la dernière
interruption. Si aucun disque compact n’est chargé, la mention PAS DE
DISQUE s’affiche à l’écran.
Touche CHARGEMENT :
Dans le cas d’un lecteur à un seul disque compact, cette touche
n’est pas fonctionnelle. Pour charger un disque compact, insérez
simplement le disque compact dans la fente, étiquette vers le haut.
Dans le cas d’un chargeur à six disques compacts, appuyez sur la
touche CHARGEMENT. Lorsque l’écran affiche la mention
SÉLECTIONNER LE PORTE-DISQUE, sélectionnez le porte-disque voulu
en utilisant les touches de présélection de 1 à 6. Lorsque l’écran affiche
CHARGER LE DISQUE No, insérez le disque choisi, étiquette vers le
haut. Si vous ne sélectionnez aucune fente dans les cinq secondes, la
chaîne effectue la sélection. Lorsque le disque est chargé, la lecture de la
première piste commence.
Pour charger automatiquement jusqu’à six disques, maintenez la
touche CHARGEMENT enfoncée jusqu’à ce que l’écran affiche
CHARGEMENT AUTOMATIQUE No. Chargez le disque voulu, étiquette
vers le haut. La chaîne vous invite à charger des disques dans les autres
fentes disponibles. Insérez les disques un à la fois, étiquette vers le haut,
lorsque la chaîne vous y invite. Lorsque les disques sont chargés, la
lecture du disque associé à la touche de présélection 1 commence.
Appuyez sur les touches de présélection (1 à 6) pour choisir le disque
désiré.
/
(lecture-pause) : Appuyez
sur cette touche pour lire ou
interrompre temporairement une
piste dans la lecture du disque
compact.
Touche d’éjection :
Dans le cas d’un lecteur à un seul disque compact, appuyez sur la
pour éjecter le disque compact.
touche
55
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Dans le cas d’un chargeur à six disques compacts, appuyez sur la
touche
et sélectionnez la fente de disque compact voulue en
appuyant sur la touche de présélection portant le numéro correspondant.
L’écran affiche ÉJECTION DU DISQUE No. Une fois le disque éjecté,
l’écran affiche RETIRER LE DISQUE COMPACT No. Retirez le disque
compact. Si le disque compact n’est pas retiré, il est automatiquement
rechargé dans le chargeur.
Pour éjecter automatiquement tous les disques chargés, maintenez la
touche
enfoncée. Le chargeur éjectera tous les disques et vous
indiquera le moment de les retirer.
RECHERCHE AUTOMATIQUE : Appuyez sur les
touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour accéder à la piste
précédente ou suivante.
Touche CATÉGORIE-DOSSIER :
En mode MP3 seulement, appuyez sur la touche CATÉGORIE/DOSSIER
puis sur les touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour accéder
au dossier précédent ou suivant.
Touche BALAYAGE AUTOMATIQUE : Appuyez sur cette touche pour
écouter un bref extrait de toutes les pistes du disque ou du dossier MP3
en cours.
Touche DIRECT :
En mode de lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche
DIRECT. L’écran affiche la mention MODE DE SÉLECTION DIRECTE
DE PISTE, SÉLECTIONNER LA PISTE. Entrez le numéro de la piste
désirée à l’aide des touches de présélection (0 à 9). Le lecteur débute la
lecture de la piste.
En mode de lecteur de dossier MP3, appuyez sur la touche DIRECT et
sur une touche de présélection (0 à 9) qui correspond au dossier désiré.
Le système avancera à cette piste spécifique dans le dossier choisi.
Touche TEXTE :
En mode MP3 seulement, appuyez plusieurs fois sur la touche TEXTE
pour afficher le titre de l’album (AL), le nom de dossier (FL), le titre de
la pièce musicale (SO) et le nom de l’artiste (AR), si ces données sont
disponibles.
En mode TEXTE, l’écran doit parfois afficher du texte additionnel.
apparaît, appuyez sur la touche TEXT (texte)
Lorsque l’indicateur
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour afficher
puis sur les touches
le texte additionnel.
56
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
COMPRESSION : Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu’à
ce que COMPRESSION, ACTIVÉE-DÉSACTIVÉE s’affiche à l’écran.
Utilisez les touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour activer
ou désactiver cette fonction. Lorsque la fonction de compression est
activée, la chaîne diminue l’écart de volume entre les passages doux et
les passages forts d’un disque compact pour harmoniser l’écoute.
LECTURE ALÉATOIRE : Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU
jusqu’à ce que LECTURE ALÉATOIRE, ACTIVÉE-DÉSACTIVÉE s’affiche
à l’écran. Utilisez les touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour activer ou désactiver cette fonction. Si vous souhaitez activer dès le
début le mode de lecture aléatoire, appuyez sur les
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour débuter la lecture
touches
aléatoire du disque. Autrement, la lecture aléatoire commence au terme
de la lecture de la piste actuelle. La fonction de lecture aléatoire se
limite au disque en cours de lecture.
Radio satellite (selon l’équipement)
La radio satellite n’est disponible que si vous disposez d’un
abonnement SIRIUS valide. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce
service.
Touche SIRIUS : Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour accéder
au mode de radio satellite, selon l’équipement. Appuyez plusieurs fois sur
cette touche pour choisir entre les modes SAT1, SAT2 et SAT3.
SYNTONISATION : Tournez ce bouton pour syntoniser la chaîne
précédente ou suivante de radio satellite SIRIUS.
Touche DIRECT : Appuyez sur la touche DIRECT puis sur la touche de
présélection (0 à 9) correspondant à la chaîne désirée (par exemple,
002). Si vous n’entrez qu’un seul chiffre, appuyez sur OK et l’appareil
passe à cette chaîne de radio satellite. Si vous entrez trois chiffres,
l’appareil passe automatiquement à cette chaîne, si elle est disponible.
Vous pouvez annuler votre sélection en appuyant sur la touche DIRECT.
Si vous sélectionnez une chaîne non valide, l’écran affiche CHAÎNE NON
VALIDE et l’appareil reste sur la chaîne courante.
RECHERCHE AUTOMATIQUE : Appuyez sur les
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour accéder à la chaîne
touches
précédente ou suivante. Si une catégorie spécifique est sélectionnée
RECHERCHE
(jazz, rock, nouvelles, etc.), appuyez sur les touches
pour rechercher la chaîne précédente ou suivante
AUTOMATIQUE
57
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
dans la catégorie sélectionnée. Maintenez les touches
RECHERCHE
enfoncées pour rechercher rapidement les chaînes
AUTOMATIQUE
précédentes ou suivantes.
Touche BALAYAGE AUTOMATIQUE : Appuyez sur la touche
BALAYAGE AUTOMATIQUE pour écouter un bref extrait de toutes les
chaînes de radio satellite SIRIUS disponibles. Si une catégorie spécifique
est sélectionnée (jazz, rock, nouvelles, etc.), appuyez sur la touche
BALAYAGE AUTOMATIQUE pour écouter un bref extrait de toutes les
chaînes de radio satellite SIRIUS disponibles dans cette catégorie.
Touches de PRÉSÉLECTION (0
à 9) : Vous pouvez mémoriser
jusqu’à 30 chaînes, soit dix pour
chacun des modes SAT1, SAT2 et SAT3. Pour mémoriser une chaîne de
radio satellite, syntonisez la chaîne et maintenez la touche de
présélection (0 à 9) enfoncée jusqu’au retour du son.
Touche TEXTE : Appuyez brièvement sur cette touche pour afficher le
nom de l’artiste et le titre de la pièce musicale. En mode TEXTE,
appuyez plusieurs fois sur cette touche pour afficher le nom de l’artiste
(AR), le titre de la pièce musicale (SO), le nom de la chaîne (CH) et la
catégorie (CA).
En mode TEXTE, l’écran doit parfois afficher du texte additionnel.
apparaît, appuyez sur la touche TEXT (texte)
Lorsque l’indicateur
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour afficher
puis sur les touches
le texte additionnel.
Touche CATÉGORIE-DOSSIER :Appuyez sur cette touche pour
syntoniser les plus récentes catégories de chaînes de radio satellite
sélectionnées. L’icône de catégorie (CAT) s’allume à l’écran lorsqu’une
catégorie donnée est sélectionnée (l’icône n’est pas allumée en mode
TOUTES LES CATÉGORIES). Si aucune catégorie n’a été sélectionnée,
AUCUNE CATÉGORIE SÉLECTIONNÉE s’affiche.
Nota : Des catégories distinctes peuvent être définies pour les modes
SAT1, SAT2 ou SAT3 (radio satellite).
Consultez la section Menu de la radio satellite pour obtenir de plus
amples renseignements sur la sélection d’une catégorie de la radio
satellite.
58
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
MENU DE LA RADIO SATELLITE : Pour accéder à ce menu, appuyez
sur la touche MENU lorsque le mode de radio satellite est activé.
Appuyez sur OK pour accéder au menu de la radio satellite. Appuyez
sur
pour choisir parmi les options suivantes :
• CATÉGORIE : Appuyez sur OK pour accéder au mode catégorie.
Appuyez sur
pour choisir parmi la liste des catégories de
chaînes SIRIUS disponibles (musique pop, rock, bulletins
d’information, etc.). Lorsque la catégorie désirée s’affiche, appuyez sur
OK. Une fois la catégorie sélectionnée, appuyez sur les
touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour rechercher
uniquement dans cette catégorie spécifique de chaînes, par exemple la
musique rock. Vous pouvez aussi sélectionner TOUTES LES
CATÉGORIES pour rechercher toutes les catégories et les chaînes
SIRIUS disponibles. Appuyez sur OK pour quitter ce réglage et revenir
au menu principal.
• MENU DE RECHERCHE DE PIÈCE MUSICALE : Appuyez sur OK
pour accéder au menu de recherche de pièce musicale. Appuyez sur
les touches
pour choisir parmi les options suivantes :
a. MÉMORISER LE TITRE DE CETTE PIÈCE MUSICALE :
Appuyez sur OK pour mémoriser le titre de la pièce musicale en cours
de diffusion dans la mémoire du système. (Si vous tentez de
mémoriser un événement autre qu’une pièce musicale, l’écran
affichera MÉMORISATION IMPOSSIBLE.) Lorsque la pièce musicale
est diffusée sur une des chaînes de radio satellite, le système émet un
avertissement sonore. Appuyez sur OK lorsque l’écran affiche
AVERTISSEMENT DE PIÈCE MUSICALE et le système passera
automatiquement à la chaîne qui diffuse la pièce musicale souhaitée.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20 titres de pièce musicale. Si vous
tentez de mémoriser plus de 20 titres, l’écran affichera REMPLACER
PIÈCE MUSICALE? Appuyez sur OK pour accéder aux titres
pour choisir parmi les titres mémorisés.
mémorisés, puis sur
Appuyez sur OK lorsque le titre de la pièce musicale à remplacer
apparaît à l’écran. La mention PIÈCE MUSICALE REMPLACÉE
s’affichera à l’écran.
b. SUPPRIMER UNE PIÈCE MUSICALE : Appuyez sur OK pour
supprimer une pièce musicale de la mémoire du système. Appuyez
pour choisir parmi les pièces musicales mémorisées.
sur
Lorsque la pièce musicale que vous souhaitez supprimer apparaît à
l’écran, appuyez sur OK. La pièce musicale s’affiche à l’écran afin de
confirmer votre choix. Appuyez de nouveau sur OK et l’écran affichera
59
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
PIÈCE MUSICALE SUPPRIMÉE. Si vous ne souhaitez pas supprimer la
pièce musicale courante dans la liste, appuyez sur
pour
sélectionner soit RETOUR ou ANNULER.
c. SUPPRIMER TOUTES LES PIÈCES MUSICALES : Appuyez sur
OK pour supprimer toutes les pièces musicales de la mémoire du
système. L’écran affichera CONFIRMER LA SUPPRESSION? Appuyez
sur OK pour confirmer la suppression de toutes les pièces musicales
mémorisées et l’écran affichera TOUTES LES PIÈCES MUSICALES
SUPPRIMÉES.
d. DÉSACTIVER LES AVERTISSEMENTS OU ACTIVER LES
AVERTISSEMENTS : Appuyez sur OK pour désactiver ou activer les
avertissements qui signalent que vos pièces musicales sélectionnées
sont diffusées sur une des chaînes de radio satellite. (Le réglage par
défaut du système est désactivé.) L’écran affichera AVERTISSEMENTS
DE PIÈCES MUSICALES ACTIVÉS-DÉSACTIVÉS. La liste de menu
affichera l’état opposé. Par exemple, si vous avez opté pour l’activation
des avertissements de pièces musicales, la liste de menu indiquera
DÉSACTIVER. Les avertissements étant activés, la seule option
consiste à les désactiver.
• MENU DE VERROUILLAGE DE CHAÎNE : Appuyez sur OK pour
accéder au menu de verrouillage de chaîne. Appuyez sur les
pour choisir parmi les options suivantes :
touches
a. VERROUILLER-DÉVERROUILLER CETTE CHAÎNE : Appuyez
sur OK lorsque l’écran affiche VERROUILLER-DÉVERROUILLER
CETTE CHAÎNE, puis l’écran affiche ENTRER LE NIP. Entrez votre
NIP à quatre chiffres (le NIP initial est 1234); le système verrouille ou
déverrouille la chaîne, puis l’écran affiche CHAÎNE VERROUILLÉE ou
CHAÎNE DÉVERROUILLÉE.
NOTA : La chaîne que vous souhaitez verrouiller ou déverrouiller doit
être syntonisée pour que cette fonction soit disponible.
b. CHANGER LE NIP : Appuyez sur OK lorsque l’écran affiche
CHANGER LE NIP. L’écran affiche ENTRER L’ANCIEN NIP. Entrez
votre NIP courant (ancien) et, une fois celui-ci accepté, le système
affiche ENTRER NOUVEAU NIP). Entrez votre nouveau NIP à quatre
chiffres, puis le système mémorise le nouveau NIP et affiche NIP
MÉMORISÉ.
c. DÉVERROUILLER TOUTES LES CHAÎNES : Appuyez sur OK
lorsque l’écran affiche DÉVERROUILLER TOUTES LES CHAÎNES,
puis l’écran affiche ENTRER LE NIP. Entrez votre NIP à quatre
chiffres, puis le système déverrouille toutes les chaînes et affiche
CHAÎNES DÉVERROUILLÉES.
60
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
d. RÉINITIALISER LE NIP : Appuyez sur OK lorsque l’écran affiche
RÉINITIALISER LE NIP. L’écran affichera CONFIRMER
RÉINITIALISATION? Appuyez de nouveau sur OK pour réinitialiser
automatiquement le NIP et revenir au mot de passe initial (1234).
L’écran affichera RETOUR AU NIP PAR DÉFAUT.
e. RETOUR : Appuyez sur OK lorsque l’écran affiche RETOUR, puis
le système revient au menu de la radio satellite.
Réglage du son
Appuyez plusieurs fois sur la touche SON pour choisir parmi les options
suivantes :
GRAVES : Appuyez sur les touches
RECHERCHE
AUTOMATIQUE
pour régler le niveau des graves.
AIGUËS : Appuyez sur les touches
RECHERCHE
AUTOMATIQUE
pour régler le niveau des aiguës.
ÉQUILIBRE GAUCHE-DROITE : Appuyez sur les
touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour répartir le son
entre les haut-parleurs de gauche (L) et de droite (R).
ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE : Appuyez sur les
touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour répartir le son
entre les haut-parleurs arrière (B) et avant (F).
COMPENSATION DU VOLUME EN FONCTION DE LA VITESSE :
Cette fonction permet la variation automatique et progressive du volume
de la radio pour compenser les bruits extérieurs générés par la route et
le vent lorsque le véhicule accélère ou roule à grande vitesse.
Le paramètre par défaut est désactivé.
Utilisez les touches
RECHERCHE AUTOMATIQUE
pour choisir
entre les réglages de compensation du volume désactivée et 1 à 7 : Le
réglage de 1 (réglage le plus bas) à 7 (réglage le plus élevé) permet la
variation automatique et progressive du volume de la radio pour
compenser les bruits extérieurs générés par la route et le vent lorsque le
véhicule accélère ou roule à grande vitesse.
Les niveaux 1 à 3 sont recommandés; le réglage COMPENSATION DU
VOLUME DÉSACTIVÉE désactive la fonction et le niveau 7 est le réglage
maximal.
Autres caractéristiques
AUX (auxiliaire) : Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour
parcourir les fonctions MODE AUDIO AUXILIAIRE et SYNCMD (selon
l’équipement).
61
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Consultez la section Prise d’entrée auxiliaire plus loin dans ce chapitre
pour connaître l’emplacement de la prise et obtenir de plus amples
renseignements sur le mode audio auxiliaire.
Si votre véhicule est équipé du système SYNCMD, consultez le
supplément du système SYNCMD pour obtenir de plus amples
renseignements.
OK : Votre véhicule peut être
équipé de fonctions spéciales de
téléphonie et de médias pour
lesquelles vous devrez confirmer les
commandes au moyen de la touche
OK. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le
supplément du système SYNCMD.
Touche de téléphone : Si votre véhicule est doté du système
SYNCMD, appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions de
TÉLÉPHONE SYNC. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le supplément du système SYNCMD.
Si votre véhicule n’est pas équipé du système SYNCMD, l’écran affiche
AUCUN TÉLÉPHONE.
Chaîne audio – avec système de navigation (selon l’équipement)
Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation, il s’agit d’un
système intégré incorporant la fonction de navigation et une chaîne
audio. Consultez le supplément du Système de navigation pour obtenir
des renseignements sur l’utilisation de cette chaîne audio.
Prise d’entrée auxiliaire
(mode audio auxiliaire – selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une
vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui
pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale
responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N’utilisez les
téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la
conduite que lorsqu’il est prudent de le faire.
62
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
La prise d’entrée auxiliaire permet
de brancher votre lecteur de
musique portatif à la chaîne audio
du véhicule. Les données audio du
lecteur de musique portatif sont
transmises à haute fidélité par les
haut-parleurs du véhicule. Pour réaliser un rendement optimal, respectez
les directives suivantes pour brancher votre lecteur de musique portatif à
la chaîne audio.
Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation, consultez la
section Prise d’entrée auxiliaire du chapitre Fonctions audio du
supplément du Système de navigation.
Matériel nécessaire :
1. Tout lecteur de musique portatif conçu pour être utilisé avec un
casque d’écoute.
2. Une rallonge audio dotée de connecteurs stéréo mâles de 3,5 mm
(1/8 po) à chaque extrémité.
Pour lire votre lecteur de musique portatif au moyen de la prise
d’entrée auxiliaire :
1. Commencez en laissant le véhicule stationné et la chaîne hors
fonction.
2. Assurez-vous que la pile de votre lecteur de musique portatif est
neuve ou chargée à fond et que le lecteur est hors fonction.
3. Branchez une extrémité de la rallonge audio à la sortie du casque de
votre lecteur et l’autre extrémité à la prise d’entrée auxiliaire de votre
véhicule.
4. Mettez la chaîne audio en fonction en syntonisant une station FM ou
en insérant un disque compact dans la chaîne. Réglez le volume à un
niveau agréable.
5. Mettez le lecteur de musique portatif en fonction et réglez le volume à
la moitié de la plage.
6. Appuyez plusieurs fois sur la touche AUX (auxiliaire) de la radio
jusqu’à ce que ENTRÉE, ENTRÉE AUXILIAIRE ou ENTRÉE SYNC
s’affiche à l’écran.
Vous devriez entendre le son de votre lecteur de musique portatif bien
qu’il puisse être faible.
7. Réglez le son de votre lecteur de musique portatif jusqu’à ce qu’il
atteigne le niveau de la station FM ou du disque compact en alternant
plusieurs fois entre les touches AUX et FM ou CD.
63
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Dépannage :
1. Ne branchez pas la prise d’entrée audio à une sortie de niveau ligne.
Les sorties de niveau ligne sont conçues pour être branchées à une
chaîne stéréo classique et ne sont pas compatibles avec la prise d’entrée
auxiliaire. La prise d’entrée auxiliaire ne fonctionne correctement qu’avec
les dispositifs dotés d’une sortie pour casque d’écoute et d’une
commande de volume.
2. Afin d’éviter la déformation acoustique et une qualité sonore moindre,
ne réglez pas le volume du lecteur de musique portatif plus haut qu’il
n’est nécessaire pour mettre au même niveau le volume du disque
compact ou de la radio FM de votre chaîne audio. Nombre de lecteurs de
musique portatifs offrent différents niveaux de sortie; tous les lecteurs
ne doivent donc pas être réglés au même niveau. Le son de certains
lecteurs est optimal à plein volume et le son de certains autres est
meilleur à un volume plus faible.
3. Si la musique est déformée à un niveau d’écoute plus bas, diminuez le
volume du lecteur de musique portatif. Si le problème persiste,
remplacez ou rechargez les piles du lecteur de musique portatif.
4. Le lecteur de musique portatif doit être commandé de la même façon
que lorsqu’il est utilisé avec le casque d’écoute car la prise d’entrée
auxiliaire ne commande aucunement (lecture, pause, etc.) le lecteur de
musique portatif branché.
5. Pour des raisons de sécurité, ne branchez pas votre lecteur de
musique portatif et n’en réglez pas les paramètres lorsque le véhicule
roule. De plus, lorsque le véhicule roule, rangez le lecteur de musique
portatif en un endroit sûr, comme la console centrale ou la boîte à gants.
La longueur de la rallonge audio doit être suffisante pour ranger le
lecteur de musique portatif en toute sécurité lorsque le véhicule roule.
Port USB (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : La distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d’une
vigilance de tous les instants lorsqu’ils utilisent un dispositif qui
pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale
responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N’utilisez les
téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la
conduite que lorsqu’il est prudent de le faire.
64
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Votre véhicule peut être équipé d’un
port USB situé sur le tableau de
bord. Ce port permet de brancher
différents médias ou cartes Memory
Stick au système, et aussi de
recharger certains appareils, selon
leur conception. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
cette caractéristique, consultez la section Accès au port USB et
utilisation dans le supplément du système SYNCMD ou du Système de
navigation.
GÉNÉRALITÉS SUR LE SYSTÈME AUDIO
Fréquences radio :
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux
États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces
fréquences sont :
AM – 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz;
FM – 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
Facteurs pouvant influencer la réception radio :
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• Distance et puissance : Plus vous vous éloignez d’une station FM, plus
le signal, et conséquemment la réception, sont faibles.
• Relief : Les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de
transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation
et les orages peuvent nuire à la réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : Lorsque vous croisez
une antenne émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre
et annuler le signal de la station affichée.
65
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Soins à apporter au lecteur de disques compacts et aux disques
compacts
À faire :
• Saisir les disques par leur
pourtour uniquement.
(Ne jamais toucher la surface de
lecture du disque.)
• Inspecter les disques avant la
lecture.
• Nettoyer les disques seulement
avec un produit de nettoyage
homologué pour disques compacts.
• Essuyer les disques du centre
vers l’extérieur.
À ne pas faire :
• Laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur.
• Nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les
disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains
disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne
pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les
lecteurs de disques compacts Ford.
N’utilisez pas de disques de
forme irrégulière, ou recouverts
d’un film contre les rayures.
66
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Les disques compacts avec
étiquettes en papier gravées à
domicile (adhésives) ne doivent
pas être insérés dans le lecteur
de disques compacts, car
l’étiquette pourrait se décoller
et coincer le disque compact
dans le lecteur. Il est
recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec
un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille
peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter
votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples
renseignements.
Garantie et service après-vente
Pour obtenir les renseignements sur la garantie de la chaîne audio,
consultez le Guide de garantie et le Guide d’information pour le
client. Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre
concessionnaire ou à un technicien qualifié.
Structure des pistes et des dossiers MP3
Votre lecteur MP3 reconnaît les différentes pistes et une structure de
dossiers MP3 comme suit :
• Il y a deux modes de lecture des disques MP3 : mode piste MP3
(valeur par défaut) et mode dossier MP3. Consultez la section
Structure type d’un MP3 dans ce chapitre pour obtenir de plus
amples renseignements.
• Le mode de piste MP3 permet au CD de lire toutes les pistes dans
tous les dossiers.
• Le mode dossier MP3 limite les pistes jouables au dossier courant.
• La création de disque à un niveau de dossiers facilite la navigation
dans les fichiers du disque.
67
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Structure type d’un MP3
Si vous créez vos propres disques
MP3, il est important de
comprendre comment la chaîne
audio lit les structures que vous
définissez. Bien que divers types de
fichier puissent être présents
(fichiers avec des extensions autres
que .mp3), seuls les fichiers portant
l’extension .mp3 sont lus. La chaîne
ignore les autres fichiers. Vous
pouvez ainsi utiliser le même disque
MP3 pour une variété de tâches,
aussi bien sur votre ordinateur au
bureau ou à la maison que sur la
chaîne audio de votre véhicule.
1
.mp3 1
.mp3 2
2
3
.mp3 3
.mp3 4
.mp3 5
4
.mp3 6
.mp3 7
.doc
.ppt
.xls
En mode piste, la chaîne affiche et lit la structure comme si elle ne
comportait qu’un niveau (tous les fichiers .mp3 sont lus, peu importe le
dossier). En mode dossier, la chaîne ne lit que les fichiers .mp3 du
dossier en cours.
Renseignements au sujet de la radio satellite (selon l’équipement)
Chaînes de la radio satellite : SIRIUS diffuse une variété de chaînes
de la radio satellite de musique, de nouvelles, de sports, de météo, de
circulation et de variétés. Pour obtenir de plus amples renseignements et
une liste complète des chaînes de la radio satellite SIRIUSMD, visitez le
site www.sirius.com aux États-Unis, le site www.sirius-canada.ca au
Canada ou communiquez avec SIRIUSMD au 1 888 539-7474.
68
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Facteurs touchant la réception de la radio satellite : Pour recevoir
le signal satellite, une antenne de radio satellite a été installée sur le toit
de votre véhicule. Le toit du véhicule constitue le meilleur emplacement
pour obtenir une vue directe et libre du ciel, exigence du système de
radio satellite. Comme pour les bandes AM et FM, plusieurs facteurs
peuvent toucher la réception de la radio satellite :
• Obstructions sur l’antenne : Pour obtenir une réception optimale, ne
laissez pas la neige et la glace s’accumuler sur l’antenne et placez les
bagages et tout autre article aussi loin que possible de l’antenne.
• Environnement terrestre : Les collines, les montagnes, les grands
immeubles, les ponts, les tunnels, les passages supérieurs, les parcs de
stationnement couverts, le feuillage dense des arbres et les orages
peuvent nuire à la réception.
• Réception de signaux puissants avec surcharge : Lorsque vous croisez
une tour de répétition de diffusion terrestre, un signal plus puissant
peut interférer avec un signal plus faible, puis la radio est mise en
sourdine.
Contrairement aux parasites audibles en mode AM et FM, la radio est
mise en sourdine en présence d’interférence de signaux de radio
satellite. L’écran de la radio peut afficher AUCUN SIGNAL pour indiquer
l’interférence.
Service de radio satellite SIRIUSMD : La radio satellite SIRIUSMD est
un service de radio satellite à abonnement qui diffuse de la musique, des
sports, des nouvelles et des variétés. Des frais de service sont exigés
pour accéder au service SIRIUSMD. Les véhicules dotés en usine d’un
système de radio satellite SIRIUSMD comprennent :
• le matériel et les modalités d’abonnement limité, qui commence à la
date de la vente ou de la location du véhicule;
• un service d’écoute en ligne, permettant d’accéder à toutes les chaînes
de musique SIRIUSMD via internet en utilisant un ordinateur branché
sur internet (clients aux États-Unis seulement).
Communiquez avec SIRIUSMD au 1 888 539-7474 pour obtenir les
modalités d’abonnement prolongé.
NOTA : SIRIUSMD se réserve le droit absolu de modifier, réorganiser,
ajouter ou supprimer des chaînes y compris l’annulation, le déplacement
ou l’ajout de chaînes particulières et la modification des tarifs, à
n’importe quel moment, avec ou sans préavis. Ford Motor Company n’est
aucunement responsable de ces changements de programmation.
69
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Numéro de série électronique (ESN) de la radio satellite : Ce
numéro de série à 12 chiffres de la radio satellite est nécessaire pour
activer, modifier ou consulter votre compte de radio satellite. Vous aurez
besoin de ce numéro lorsque vous communiquerez avec SIRIUSMD. En
mode radio satellite, vous pouvez obtenir ce numéro en appuyant
simultanément sur la touche AUX (auxiliaire) et sur la touche de
présélection 1.
Écran de la radio
ACQUISITION
DÉFAILLANCE DU
SATELLITE
CHAÎNE NON
VALIDE
AUCUN
ABONNEMENT
État
La radio demande
plus de deux
secondes pour
produire les
données audio de la
chaîne sélectionnée.
Défaillance du
module interne ou
du système.
Intervention nécessaire
Aucune intervention n’est
nécessaire. Le message
devrait disparaître sous
peu.
Si ce message ne disparaît
pas après une courte
période ou lorsque le
contact est coupé et
rétabli, votre récepteur est
peut-être défectueux.
Confiez le véhicule à votre
concessionnaire autorisé.
La chaîne n’est plus Cette chaîne, qui a déjà été
disponible
disponible, ne l’est plus.
Syntonisez une autre
chaîne. Si la chaîne faisait
partie de vos touches de
présélection, vous pouvez
choisir une autre chaîne
pour cette touche.
Votre abonnement
Communiquez avec
ne donne pas accès
SIRIUSMD au
à cette chaîne.
1 888 539-7474 pour vous
abonner à la chaîne ou
syntonisez une autre
chaîne.
70
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
Écran de la radio
AUCUN TEXTE
État
Les renseignements
au sujet de l’artiste
ne sont pas
disponibles.
AUCUN TEXTE
Les renseignements
au sujet de la
chanson ne sont pas
disponibles.
AUCUN TEXTE
Les renseignements
sur la catégorie ne
sont pas disponibles.
AUCUN SIGNAL
Perte de signal
entre le satellite
SIRIUSMD ou la tour
SIRIUSMD et
l’antenne du
véhicule.
MISE À JOUR
La mise à jour de la
chaîne est en cours.
APPELEZ SIRIUSMD
1 888 539–7474
Le service par
satellite a été
désactivé par la
radio satellite
SIRIUSMD.
Intervention nécessaire
Les renseignements au
sujet de l’artiste ne sont
pas disponibles à ce
moment sur cette chaîne.
Le système fonctionne
correctement.
Les renseignements au
sujet de la chanson ne sont
pas disponibles à ce
moment sur cette chaîne.
Le système fonctionne
correctement.
Les renseignements au
sujet de la catégorie ne
sont pas disponibles à ce
moment sur cette chaîne.
Le système fonctionne
correctement.
Vous êtes en un endroit
qui bloque le signal
SIRIUSMD (p. ex., tunnel,
sous un viaduc, présence
de feuillage dense, etc.).
Le système fonctionne
correctement. Le signal
devrait revenir lorsque la
zone redevient dégagée.
Aucune intervention n’est
nécessaire. Le processus
peut demander jusqu’à
trois minutes.
Communiquez avec
SIRIUSMD au
1 888 539-7474 pour
réactiver votre abonnement
ou pour résoudre les
problèmes d’abonnement.
71
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Chaînes audio
SYSTÈME DE NAVIGATION (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez le supplément du Système de
navigation.
SYNCMD (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être doté du système SYNCMD, un système de
communications mains-libres et de divertissement avec fonctions
spéciales de téléphonie et de médias. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le supplément du système SYNCMD ou le
chapitre consacré au système SYNCMD du supplément du Système de
navigation (selon l’équipement).
72
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À UNE ZONE
Dégivrage : Répartit l’air extérieur entre les bouches de
1.
dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à
éliminer la glace fine et la buée du pare-brise. Le système distribue
automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la
formation de buée sur les glaces. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour revenir à la sélection précédente de débit d’air.
2. A. R Dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement) :
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le dégivreur de
lunette arrière. Consultez la section Dégivreur de lunette arrière du
présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Si le
véhicule est équipé du dégivreur de lunette arrière et de rétroviseurs
chauffants, cette même touche active les deux fonctions.
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement) : Appuyez
2. B.
sur cette touche pour activer ou désactiver le chauffage des rétroviseurs.
Cette fonction élimine la glace et la neige des rétroviseurs.
Commande multifonction : Appuyez sur cette touche pour
3.
choisir entre les différents modes de distribution d’air décrits ci-après :
•
•
: Répartit l’air entre les bouches de dégivrage du pare-brise, les
bouches de désembuage et les bouches de plancher des sièges avant
et arrière. Le système distribue automatiquement l’air provenant de
l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces.
: Permet de répartir l’air entre les bouches du tableau de bord.
73
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
•
: Répartit l’air entre les bouches du tableau de bord, les bouches
de plancher des sièges avant et arrière et les bouches de désembuage.
•
: Répartit l’air entre les bouches de plancher des sièges avant et
arrière.
4. Climatisation : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver
la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation de l’air pour
améliorer le rendement du refroidissement. Le climatiseur entre
automatiquement en fonction en modes CLIMATISATION
(dégivrage) et
(plancher/dégivrage).
MAXIMALE,
Recyclage de l’air : Appuyez sur cette touche pour activer ou
5.
désactiver le recyclage de l’air dans l’habitacle. L’air recyclé permet de
refroidir plus rapidement l’habitacle et aide également à empêcher les
odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Le recyclage de l’air
passe automatiquement en fonction lorsque la touche CLIMATISATION
MAXIMALE est enfoncée ou il peut être manuellement sélectionné dans
(dégivrage). Lorsque le
tous les modes de débit d’air, sauf le mode
contact est coupé puis rétabli, le système revient automatiquement en
mode de recyclage de l’air seulement si le témoin DEL de la touche
Climatisation est allumé et que la sélection de répartition de l’air est
(tableau de bord) ou
(tableau de bord-plancher).
soit
6. CLIMATISATION MAXIMALE : Répartit l’air recyclé par les
bouches du tableau de bord pour rafraîchir l’habitacle. Ce mode de
refroidissement de l’habitacle est plus économique et efficace. L’air
recyclé empêche également les odeurs désagréables de pénétrer dans le
véhicule. Appuyez de nouveau sur la touche CLIMATISATION
MAXIMALE pour revenir au mode normal de climatisation.
7. Commande de température : Permet de régler la température de
l’air qui circule dans l’habitacle.
Réglage de la vitesse du ventilateur : Commande le volume
8.
d’air qui circule dans l’habitacle.
Alimentation : Appuyez sur cette touche pour activer ou
9.
désactiver le système de chauffage et climatisation. Lorsque le système
est hors fonction, l’air extérieur n’est pas admis dans l’habitacle.
74
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide,
(dégivrage) ou
placez le sélecteur de débit d’air en position
(plancher / dégivrage). La température et la vitesse du ventilateur
peuvent aussi être augmentées pour réduire la formation de buée.
• Pour réduire l’accumulation d’humidité dans le véhicule pendant la
conduite, ne désactivez pas le ventilateur et n’activez pas le recyclage
de l’air.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieur située à la base du pare-brise.
• Pour améliorer le rendement du climatiseur, conduisez en laissant les
glaces légèrement ouvertes pendant deux à trois minutes après le
démarrage ou jusqu’à ce que le véhicule soit suffisamment « aéré ».
• Lorsque la température ambiante est extrêmement élevée et que le
moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la
boîte de vitesses en prise, il est conseillé d’utiliser le climatiseur en
position de CLIMATISATION MAXIMALE, de réduire la vitesse du
ventilateur à son minimum et de placer le levier sélecteur à la position
P (stationnement) pour que le climatiseur puisse continuer à rafraîchir
l’habitacle.
• Pour produire un refroidissement optimal (CLIMATISATION
MAXIMALE) :
Mode CLIMATISATION MAXIMALE :
• Placez la commande de température à la position de plein froid.
• Réglez d’abord le ventilateur à la vitesse la plus élevée, puis réglez-le
pour maintenir le confort des occupants.
Modes tableau de bord (
) et tableau de bord / plancher (
):
• Placez la commande de température à la position de plein froid.
). Utilisez la
• Sélectionnez Climatisation et la recirculation d’air (
recirculation d’air avec la touche CLIMATISATION pour obtenir un
débit d’air plus froid.
• Réglez d’abord le ventilateur à la vitesse la plus élevée, puis réglez-le
pour maintenir le confort des occupants.
75
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
• Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Sélectionnez Climatisation.
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités du tableau de bord
vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités du tableau de bord, fermez les bouches d’air centrales.
COMMANDE AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE À DEUX
ZONES AVEC SIÈGES CHAUFFANTS (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Conversion de température : Pour choisir entre les degrés Fahrenheit
et les degrés Celsius, consultez la section Afficheur multimessage du
chapitre Tableau de bord.
1.
+ Commande de vitesse du ventilateur : Appuyez sur cette
touche pour augmenter la vitesse du ventilateur.
2.
Dégivrage : Répartit l’air extérieur entre les bouches de
dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à
éliminer la glace fine et la buée du pare-brise. Le système distribue
automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la
formation de buée sur les glaces. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour revenir à la sélection précédente de débit d’air.
76
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
3.
Commande manuelle : Cette touche permet de régler
manuellement la répartition de l’air. Pour revenir en position de
commande automatique, appuyez sur la touche AUTO. Si vous souhaitez
régler manuellement la répartition de l’air, appuyez plusieurs fois sur
cette touche pour choisir entre les différents modes de distribution d’air
décrits ci-après :
•
•
•
: Répartit l’air entre les bouches de dégivrage du pare-brise, les
bouches de désembuage et les bouches de plancher des sièges avant
et arrière. Le système distribue automatiquement l’air provenant de
l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces.
: Permet de répartir l’air entre les bouches du tableau de bord.
: Répartit l’air entre les bouches du tableau de bord, les bouches
de plancher des sièges avant et arrière et les bouches de désembuage.
•
: Répartit l’air entre les bouches de plancher des sièges avant et
arrière.
4. Climatisation : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver
la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation de l’air pour
améliorer le rendement du refroidissement. Le climatiseur entre
automatiquement en fonction en modes CLIMATISATION
(dégivrage) et
(plancher/dégivrage).
MAXIMALE,
5. AUTO : Appuyez sur cette touche pour mettre en fonction la
régulation automatique de la température. Sélectionnez la température
désirée à l’aide de la commande de température. Le système commande
automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix des bouches de
répartition d’air, la mise en fonction ou hors fonction du climatiseur,
l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air dans l’habitacle ainsi
que l’apport de chaleur ou de froid nécessaire pour atteindre la
température désirée.
6. CLIMATISATION MAXIMALE : Répartit l’air recyclé par les
bouches du tableau de bord pour rafraîchir l’habitacle. Ce mode de
refroidissement de l’habitacle est plus économique et efficace. L’air
recyclé empêche également les odeurs désagréables de pénétrer dans le
véhicule. Appuyez de nouveau sur la touche CLIMATISATION
MAXIMALE pour revenir au mode normal de climatisation.
7. TEMPÉRATURE DU CÔTÉ PASSAGER : Appuyez sur ce bouton
pour activer la régulation de la température du côté passager et tournez
le bouton pour augmenter ou réduire la température du côté passager
avant de l’habitacle.
77
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
8.
Recyclage de l’air : Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver le recyclage de l’air dans l’habitacle. L’air recyclé permet de
refroidir plus rapidement l’habitacle et aide également à empêcher les
odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Le recyclage de l’air
passe automatiquement en fonction lorsque la touche CLIMATISATION
MAXIMALE est enfoncée ou il peut être manuellement sélectionné dans
tous les modes de débit d’air, sauf le mode
(dégivrage). Lorsque le
contact est coupé puis rétabli, le système revient automatiquement en
mode de recyclage de l’air seulement si le témoin DEL de la touche
Climatisation est allumé et que la sélection de répartition de l’air est
soit
(tableau de bord) ou
(tableau de bord / plancher).
9.
Siège chauffant du passager : Appuyez sur cette touche pour
chauffer le siège du passager. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Sièges chauffants du chapitre
Sièges et systèmes de retenue.
10.
Siège chauffant du conducteur : Appuyez sur cette touche
pour chauffer le siège du conducteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Sièges chauffants du chapitre
Sièges et systèmes de retenue.
11.
Marche-arrêt et température côté conducteur : Appuyez sur
ce bouton pour activer ou désactiver le système de
chauffage-climatisation. Lorsque le système est hors fonction, l’air
extérieur n’est pas admis dans l’habitacle. Tournez ce bouton pour
augmenter ou diminuer la température de l’air côté conducteur de
l’habitacle. Ce bouton permet de régler également la température côté
passager lorsque la fonction TEMPÉRATURE CÔTÉ PASSAGER est
désactivée. Il est recommandé de régler initialement la température
entre 22 °C et 24 °C (72 °F et 75 °F), puis de la régler par la suite selon
vos préférences. Le réglage de température côté conducteur apparaît
dans le coin supérieur gauche de l’écran.
12.
– Commande de vitesse du ventilateur : Appuyez sur cette
touche pour diminuer la vitesse du ventilateur.
13. A. R Dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement) :
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le dégivreur de
lunette arrière. Consultez la section Dégivreur de lunette arrière du
présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Si le
véhicule est équipé du dégivreur de lunette arrière et de rétroviseurs
chauffants, cette même touche active les deux fonctions.
13. B.
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement) : Appuyez
sur cette touche pour activer ou désactiver le chauffage des rétroviseurs.
Cette fonction élimine la glace et la neige des rétroviseurs.
78
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
RÉGULATION AUTOMATIQUE ÉLECTRONIQUE DE LA
TEMPÉRATURE À DEUX ZONES AVEC SIÈGES CHAUFFANTS ET
RAFRAÎCHISSANTS (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Conversion de température : Pour choisir entre les degrés Fahrenheit
et les degrés Celsius, consultez la section Afficheur multimessage du
chapitre Tableau de bord.
1.
+ Commande de vitesse du ventilateur : Appuyez sur cette
touche pour augmenter la vitesse du ventilateur.
2.
Dégivrage : Répartit l’air extérieur entre les bouches de
dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à
éliminer la glace fine et la buée du pare-brise. Le système distribue
automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la
formation de buée sur les glaces. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour revenir à la sélection précédente de débit d’air.
3.
Commande manuelle : Cette touche permet de régler
manuellement la répartition de l’air. Pour revenir en position de
commande automatique, appuyez sur la touche AUTO. Si vous souhaitez
régler manuellement la répartition de l’air, appuyez plusieurs fois sur
cette touche pour choisir entre les différents modes de distribution d’air
décrits ci-après :
•
: Répartit l’air entre les bouches de dégivrage du pare-brise, les
bouches de désembuage et les bouches de plancher des sièges avant
79
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
et arrière. Le système distribue automatiquement l’air provenant de
l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces.
•
: Permet de répartir l’air entre les bouches du tableau de bord.
•
: Répartit l’air entre les bouches du tableau de bord, les bouches
de plancher des sièges avant et arrière et les bouches de désembuage.
•
: Répartit l’air entre les bouches de plancher des sièges avant et
arrière.
4. Climatisation : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver
la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation de l’air pour
améliorer le rendement du refroidissement. Le climatiseur entre
automatiquement en fonction en modes CLIMATISATION
MAXIMALE,
(dégivrage) et
(plancher/dégivrage).
5. AUTO : Appuyez sur cette touche pour mettre en fonction la
régulation automatique de la température. Sélectionnez la température
désirée à l’aide de la commande de température. Le système commande
automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix des bouches de
répartition d’air, la mise en fonction ou hors fonction du climatiseur,
l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air dans l’habitacle ainsi
que l’apport de chaleur ou de froid nécessaire pour atteindre la
température désirée.
6. CLIMATISATION MAXIMALE : Répartit l’air recyclé par les
bouches du tableau de bord pour rafraîchir l’habitacle. Ce mode de
refroidissement de l’habitacle est plus économique et efficace. L’air
recyclé empêche également les odeurs désagréables de pénétrer dans le
véhicule. Appuyez de nouveau sur la touche CLIMATISATION
MAXIMALE pour revenir au mode normal de climatisation.
7.
Recyclage de l’air : Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver le recyclage de l’air dans l’habitacle. L’air recyclé permet de
refroidir plus rapidement l’habitacle et aide également à empêcher les
odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Le recyclage de l’air
passe automatiquement en fonction lorsque la touche CLIMATISATION
MAXIMALE est enfoncée ou il peut être manuellement sélectionné dans
(dégivrage). Lorsque le
tous les modes de débit d’air, sauf le mode
contact est coupé puis rétabli, le système revient automatiquement en
mode de recyclage de l’air seulement si le témoin DEL de la touche
Climatisation est allumé et que la sélection de répartition de l’air est
(tableau de bord) ou
(tableau de bord / plancher).
soit
Siège chauffant du passager : Appuyez sur cette touche pour
8.
chauffer le siège du passager. Pour obtenir de plus amples
80
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
renseignements, consultez la section Sièges chauffants et
rafraîchissants du chapitre Sièges et systèmes de retenue.
9. Température du côté passager : Appuyez sur cette touche pour
activer ou désactiver le sélecteur distinct de température du côté
passager. Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer la température
de l’air côté passager de l’habitacle. Il est recommandé de régler
initialement la température entre 22 °C et 24 °C (72 °F et 75 °F), puis
de la régler par la suite selon vos préférences. Le réglage de température
côté passager apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran.
10.
Siège rafraîchissant du passager : Appuyez sur cette touche
pour refroidir le siège du passager. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Sièges chauffants et
rafraîchissants du chapitre Sièges et systèmes de retenue.
11.
Siège chauffant du conducteur : Appuyez sur cette touche
pour chauffer le siège du conducteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Sièges chauffants et
rafraîchissants du chapitre Sièges et systèmes de retenue.
12.
Siège rafraîchissant du conducteur : Appuyez sur cette
touche pour refroidir le siège du conducteur. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez la section Sièges chauffants et
rafraîchissants du chapitre Sièges et systèmes de retenue.
13.
Marche-arrêt et température côté conducteur : Appuyez sur
ce bouton pour activer ou désactiver le système de
chauffage-climatisation. Lorsque le système est hors fonction, l’air
extérieur n’est pas admis dans l’habitacle. Tournez ce bouton pour
augmenter ou diminuer la température de l’air côté conducteur de
l’habitacle. Ce bouton permet de régler également la température côté
passager lorsque la fonction TEMPÉRATURE CÔTÉ PASSAGER est
désactivée. Il est recommandé de régler initialement la température
entre 22 °C et 24 °C (72 °F et 75 °F), puis de la régler par la suite selon
vos préférences. Le réglage de température côté conducteur apparaît
dans le coin supérieur gauche de l’écran.
– Commande de vitesse du ventilateur : Appuyez sur cette
14.
touche pour diminuer la vitesse du ventilateur.
15. A. R Dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement) :
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le dégivreur de
lunette arrière. Consultez la section Dégivreur de lunette arrière du
présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Si le
véhicule est équipé du dégivreur de lunette arrière et de rétroviseurs
chauffants, cette même touche active les deux fonctions.
81
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
15. B.
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement) : Appuyez
sur cette touche pour activer ou désactiver le chauffage des rétroviseurs.
Cette fonction élimine la glace et la neige des rétroviseurs.
RÉGULATION AUTOMATIQUE ÉLECTRONIQUE DE LA
TEMPÉRATURE À DEUX ZONES AVEC SIÈGES CHAUFFANTS ET
RAFRAÎCHISSANTS
(AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION, SELON L’ÉQUIPEMENT)
Conversion de température : Pour choisir entre les degrés Fahrenheit
et les degrés Celsius, consultez la section Afficheur multimessage du
chapitre Tableau de bord.
1. CHAUFFAGE-CLIMATISATION : Appuyez sur cette touche pour
commander le système de chauffage-climatisation au moyen de l’écran
tactile. Consultez la section Fonctions de l’écran tactile plus loin dans
ce chapitre.
2. A. R Dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement) :
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le dégivreur de
lunette arrière. Consultez la section Dégivreur de lunette arrière du
présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Si le
véhicule est équipé du dégivreur de lunette arrière et de rétroviseurs
chauffants, cette même touche active les deux fonctions.
82
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
B.
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement) : Appuyez
sur cette touche pour activer ou désactiver le chauffage des
rétroviseurs. Cette fonction élimine la glace et la neige des
rétroviseurs.
3. Climatisation : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver
la climatisation. Utilisez la climatisation avec la recirculation de l’air pour
améliorer le rendement du refroidissement. Le climatiseur entre
automatiquement en fonction en modes CLIMATISATION
(dégivrage) et
(plancher/dégivrage).
MAXIMALE,
4. Température du côté passager : Appuyez sur cette touche pour
activer la régulation de la température du côté passager et pour
augmenter ou réduire la température du côté passager de l’habitacle.
Siège chauffant du passager (selon l’équipement) : Appuyez
5.
sur cette touche pour chauffer le siège du passager. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez la section Sièges chauffants et
rafraîchissants du chapitre Sièges et systèmes de retenue.
Siège rafraîchissant du passager (selon l’équipement) :
6.
Appuyez sur cette touche pour refroidir le siège du passager. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Sièges
chauffants et rafraîchissants du chapitre Sièges et systèmes de
retenue.
Recyclage de l’air : Appuyez sur cette touche pour activer ou
7.
désactiver le recyclage de l’air dans l’habitacle. La position de recyclage
de l’air permet de refroidir plus rapidement l’habitacle lorsqu’elle est
utilisée avec la climatisation, et aide également à empêcher les odeurs
désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Le recyclage de l’air passe
automatiquement en fonction lorsque la touche CLIMATISATION
MAXIMALE est enfoncée ou il peut être manuellement sélectionné dans
(dégivrage).
tous les modes de débit d’air, sauf le mode
La recirculation peut être désactivée automatiquement dans tous les
modes de répartition d’air, sauf le mode CLIMATISATION MAXIMALE.
+ Vitesse du ventilateur : Appuyez sur cette touche pour
8. –
réduire ou augmenter la vitesse du ventilateur.
83
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
9. AUTO (automatique) : Appuyez sur cette touche pour activer la
régulation automatique de la température. Sélectionnez la température
désirée à l’aide de la commande de température. Le système commande
automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix des bouches de
répartition d’air, la mise en fonction ou hors fonction du climatiseur,
l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air dans l’habitacle ainsi
que l’apport de chaleur ou de froid nécessaire pour atteindre la
température désirée.
10. Température du côté conducteur : Appuyez sur cette touche pour
augmenter ou réduire la température du côté conducteur de l’habitacle.
Ces touches permettent également de régler la température de l’air du
côté passager lorsque la fonction de régulation à deux zones est
désactivée.
Siège rafraîchissant du conducteur (selon l’équipement) :
11.
Appuyez sur cette touche pour refroidir le siège du conducteur. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Sièges
chauffants et rafraîchissants du chapitre Sièges et systèmes de
retenue.
Siège chauffant du conducteur (selon l’équipement) :
12.
Appuyez sur cette touche pour chauffer le siège du conducteur. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Sièges
chauffants et rafraîchissants du chapitre Sièges et systèmes de
retenue.
Alimentation : Appuyez sur cette touche pour activer ou
13.
désactiver le système de chauffage et climatisation. Lorsque le système
est hors fonction, l’air extérieur n’est pas admis dans l’habitacle. De plus,
l’état du système de chauffage-climatisation ne sera plus affiché à l’écran
tactile.
Dégivrage : Répartit l’air extérieur entre les bouches de
14.
dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Peut servir à
éliminer la glace fine et la buée du pare-brise. Le système distribue
automatiquement l’air provenant de l’extérieur afin de réduire la
formation de buée sur les glaces. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour revenir à la sélection précédente de débit d’air.
84
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
FONCTIONS DE L’ÉCRAN TACTILE
Conversion de température : Pour choisir entre les degrés Fahrenheit
et les degrés Celsius, consultez la section Afficheur multimessage du
chapitre Tableau de bord.
Température : Appuyez sur les flèches pointant vers le haut et vers le
bas à la gauche de l’écran pour augmenter ou réduire la température de
l’air du côté conducteur de l’habitacle. Ces touches permettent
également de régler la température de l’air du côté passager lorsque la
fonction de régulation à deux zones est désactivée. Appuyez sur les
flèches pointant vers le haut et vers le bas à la droite de l’écran pour
augmenter ou réduire la température de l’air du côté passager de
l’habitacle.
•
: Permet de répartir l’air entre les bouches du tableau de bord.
•
: Répartit l’air entre les bouches du tableau de bord, les bouches
de plancher des sièges avant et arrière et les bouches de désembuage.
•
: Répartit l’air entre les bouches de plancher des sièges avant et
arrière.
•
: Répartit l’air entre les bouches de dégivrage du pare-brise, les
bouches de désembuage et les bouches de plancher des sièges avant
et arrière. Le système distribue automatiquement l’air provenant de
l’extérieur afin de réduire la formation de buée sur les glaces.
Pour rétablir le fonctionnement automatique, appuyez sur la touche
AUTO dans l’encadrement principal.
Vitesse vent. : Appuyez sur ces touches pour augmenter ou réduire la
vitesse du ventilateur.
Double : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver les
commandes de température du conducteur et du passager avant.
85
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
A/C max. : Répartit l’air recyclé par les bouches du tableau de bord
pour rafraîchir l’habitacle. Ce mode de refroidissement de l’habitacle est
plus économique et efficace. L’air recyclé empêche également les odeurs
désagréables de pénétrer dans le véhicule. Appuyez de nouveau sur la
touche Climatisation maximale pour revenir au fonctionnement normal
du système.
COMMANDES VOCALES ASSOCIÉES AU SYSTÈME DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’utilisation des
commandes vocales associées au système de chauffage-climatisation,
consultez la section Commandes vocales en mode de
chauffage-climatisation dans le Supplément du système de
navigation.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide,
(dégivrage). La température et la vitesse du
sélectionnez le mode
ventilateur peuvent aussi être augmentées pour réduire la formation
de buée.
• Pour réduire l’accumulation d’humidité dans le véhicule pendant la
conduite, ne désactivez pas le ventilateur et n’activez pas le recyclage
.
de l’air
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieur située à la base du pare-brise.
• Pour améliorer le rendement du climatiseur, conduisez en laissant les
glaces légèrement ouvertes pendant deux à trois minutes après le
démarrage ou jusqu’à ce que le véhicule soit suffisamment « aéré ».
• Lorsque la température ambiante est extrêmement élevée et que le
moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la
boîte de vitesses en prise, il est conseillé d’utiliser le climatiseur en
position de Climatisation maximale, de réduire la vitesse du ventilateur
à son minimum et de placer le levier sélecteur à la position
P (stationnement) pour que le climatiseur puisse continuer à rafraîchir
l’habitacle.
86
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Bloc de commande – chauffage et climatisation
Pour obtenir un rendement maximal de refroidissement de
l’habitacle (mode CLIMATISATION MAXIMALE) :
1. Appuyez sur la commande AUTO.
2. Réglez à la température désirée.
Pour un refroidissement optimal CLIMATISATION MAXIMALE en
mode manuel :
1. Sélectionnez les commandes
(panneau), CLIMATISATION et
CLIMATISATION MAXIMALE.
2. Réglez la température à 16 °C (60 °F).
3. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales
par temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Sélectionnez Climatisation.
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités du tableau de bord
vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités du tableau de bord, fermez les bouches d’air centrales.
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
R
La touche du dégivreur de lunette arrière se trouve sur le bloc de
commande de chauffage-climatisation et permet d’éliminer la buée et la
glace mince sur la lunette arrière. Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs chauffants, cette fonction élimine également la neige et la
glace mince des rétroviseurs extérieurs.
Assurez-vous que le contact est établi. Appuyez sur cette touche pour
mettre le dégivreur de lunette arrière en fonction ou hors fonction. Le
témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction.
Pour les véhicules avec une lunette arrière coulissante, le dégivreur est
désactivé lorsque la glace est ouverte.
N’utilisez pas de lame de rasoir ou d’autres objets tranchants
pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour enlever des
autocollants qui s’y trouveraient. Vous pourriez ainsi causer des
dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille
chauffante.
87
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
dans le sens des aiguilles d’une
montre à la première position
pour allumer uniquement les feux
de position.
Tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre à la deuxième
pour allumer
position
également les phares.
Commande automatique des phares (selon l’équipement)
Le système de commande
automatique des phares utilise un
dispositif photosensible pour régler
de façon automatique la mise en
fonction et hors fonction des phares
normalement commandés par le
commutateur d’éclairage.
Après la coupure du contact, le
système de commande automatique
des phares laisse l’éclairage allumé
pendant environ 20 secondes ou, sur les véhicules dotés d’un afficheur
multimessage, pendant une période programmable de 0 à 180 secondes.
• Pour mettre la commande automatique des phares en fonction,
tournez la commande jusqu’à la position
.
• Pour mettre la commande automatique des phares hors fonction,
tournez la commande jusqu’à la position
.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un afficheur multimessage, la
commande automatique des phares peut être programmée manuellement
de la façon suivante :
1. Placez d’abord la clé de contact en position ARRÊT, puis sélectionnez
.
la commande automatique des phares
2. Mettez la commande automatique des phares hors fonction en
.
tournant le commutateur d’éclairage en position
3. Mettez le contact.
4. Coupez le contact.
88
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
5. Sélectionnez la commande automatique des phares en tournant le
.
commutateur d’éclairage en position
Les étapes 2 à 5 doivent être exécutées dans un délai de 10 secondes.
À ce stade, les phares et les feux de position s’allument.
6. Annulez la sélection de la commande automatique des phares après le
délai désiré (trois minutes maximum).
À ce stade, les phares et les feux de position s’éteignent.
Commande des phares antibrouillard (selon l’équipement)
Le commutateur d’éclairage sert
également à allumer les phares
antibrouillards. Pour allumer les
phares antibrouillards, le
commutateur d’éclairage doit être
,
ou
et les
en position
feux de route doivent être éteints.
Pour allumer les phares
antibrouillard, tirez le commutateur
d’éclairage vers vous. Le témoin des
s’allume.
phares antibrouillards
Feux de route
Poussez le levier vers le tableau de
bord pour les allumer. Tirez le levier
vers vous pour les éteindre.
OFF
89
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver cette
fonction.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le système des feux de jour allume les phares à une intensité réduite.
Pour activer les feux de jour :
• le contact doit être établi;
, des feux de
• le commutateur d’éclairage doit être à la position
position ou de commande automatique des phares.
AVERTISSEMENT : N’oubliez pas d’allumer vos phares à la
tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de
jour n’allume pas les feux arrière. De plus, il ne fournit pas
nécessairement un éclairage d’intensité suffisante pour de telles
conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions,
vous risquez un accident.
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Utilisez le levier pour régler la
luminosité du tableau de bord
lorsque l’éclairage extérieur est
allumé.
• Tournez la molette de gauche à
droite pour augmenter l’intensité
de l’éclairage du tableau de bord.
• Tournez la molette de droite à
gauche pour diminuer l’intensité de l’éclairage du tableau de bord.
• Tournez la molette complètement vers la droite (outre le cran) pour
allumer l’éclairage intérieur.
• Tournez la molette vers la gauche (outre le cran) pour éteindre
l’éclairage intérieur et désactiver la fonction d’éclairage à l’entrée.
Lorsque la molette est complètement tournée vers la gauche, elle
neutralise les plafonniers.
90
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Nota : Si la batterie est débranchée ou déchargée, ou qu’une nouvelle
batterie est installée, le rhéostat d’éclairage du tableau de bord doit être
réinitialisé. Pour réinitialiser le rhéostat, tournez complètement la
molette à la position fermée, puis à la position d’allumage forcé du
plafonnier. Les affichages demeureront ainsi visibles dans toutes les
conditions d’éclairage.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine. Si
votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié par
un concessionnaire autorisé.
Réglage vertical
1. Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une
surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds).
• (1) 2,4 m (8 pi)
• (2) Distance du centre du phare
au sol
• (3) 7,6 m (25 pi)
• (4) Ligne de repère horizontale
2. Mesurez la hauteur allant du sol
au centre du phare (indiquée par un
cercle de 3 mm sur la lentille) et
tracez sur le mur ou sur la surface
verticale (à l’aide de ruban-cache,
par exemple) un repère horizontal à cette hauteur, sur une largeur de
2,4 mètres (8 pieds).
3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur
ou la surface verticale et ouvrez le capot. Couvrez l’un des phares de
manière à ce qu’il ne puisse pas éclairer le mur.
4. Sur le mur ou sur la surface
verticale, vous pouvez observer une
bande lumineuse avec une bordure
horizontale distincte vers la droite.
Si cette bordure n’est pas à la même hauteur que le repère horizontal, le
faisceau lumineux doit être réglé en conséquence.
91
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
5. Repérez le régleur vertical sur
chaque phare et, à l’aide d’un
tournevis Phillips no 2 , tournez le
régleur soit dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (pour régler
vers le bas), soit dans le sens des
aiguilles d’une montre (pour régler
vers le haut), jusqu’à ce que la
bordure supérieure de la bande
lumineuse soit au même niveau que
la ligne de repère horizontale.
6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST
PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ.
7. Répétez les étapes 3 à 5 pour l’autre phare.
8. Fermez le capot et éteignez les phares.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
Poussez vers le haut ou le bas et maintenez au premier cran de
verrouillage pour signaler un changement de voie.
92
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lampes de lecture de la première rangée (selon l’équipement)
Pour allumer les lampes de lecture,
appuyez sur le rebord extérieur de
la lentille transparente. Les lampes
de lecture de la première rangée
s’allument lorsque :
• une des portes est ouverte;
• le rhéostat d’éclairage du tableau
de bord est tourné jusqu’à la
position d’allumage des lampes
d’accueil;
• une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée
alors que le contact est coupé.
Plafonnier arrière (selon l’équipement)
• Position ON (contact) ou D : Le
plafonnier reste allumé.
• Position DOOR (porte) ou
médiane : Le plafonnier s’allume
lorsqu’une porte est ouverte.
: Le
• Position OFF (arrêt) ou
plafonnier ne s’allume jamais.
Le plafonnier arrière peut être allumé ou éteint en glissant la commande.
Plafonnier et lampes d’accueil arrière (selon l’équipement)
Le plafonnier s’allume lorsque :
• une des portes est ouverte;
• le rhéostat du tableau de bord est
tourné jusqu’à la position
d’allumage des lampes d’accueil;
• une des touches de la
télécommande d’entrée sans clé
est enfoncée alors que le contact est coupé.
La portion lecture, constituée des deux lampes extérieures, ne peut être
mise en fonction ou hors fonction qu’en utilisant le commutateur sur la
lampe.
93
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Lampes d’accueil, de lecture arrière et d’aire de chargement arrière
(selon l’équipement)
Les feux arrière peuvent être
allumés lorsque la commande de
rhéostat du panneau est tournée
jusqu’à ce que les lampes s’allument
ou lorsqu’une porte est ouverte.
Les lampes peuvent être allumées ou éteintes en faisant coulisser la
commande.
• Lorsque la commande est à la position centrale, la lampe s’allumera
lorsqu’une porte est ouverte ou que le bouton de déverrouillage est
enfoncé sur la commande à distance des serrures.
• Si la commande est déplacée à la position gauche, le plafonnier reste
allumé.
• Lorsque la commande est déplacée à droite, le plafonnier ne s’allume
pas.
Éclairage ambiant (selon l’équipement)
Cette fonction permet d’éclairer les
espaces pour les jambes et les
porte-gobelets dans un choix de
plusieurs couleurs. Le commutateur
d’éclairage ambiant se trouve sur la
console au plancher. Pour allumer
l’éclairage ambiant, appuyez
brièvement sur la partie gauche du commutateur afin de choisir entre les
couleurs disponibles et la position d’arrêt. Appuyez sur le côté droit de la
commande pour régler l’intensité de la couleur.
L’éclairage s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la
position Contact ou Accessoires.
Nota : L’éclairage ambiant demeure allumé jusqu’à ce que le contact soit
coupé et que l’une des portes avant soit ouverte, ou jusqu’à la fin du
délai de la fonction de temporisation d’alimentation des accessoires.
94
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Condensation dans les phares
Les phares sont ventilés afin d’en équilibrer la pression interne. De la
condensation peut se former naturellement dans ce type de phare.
Lorsque l’air humide pénètre dans les phares par les évents, de la
condensation peut s’y former par temps froid. Lorsque la condensation
se forme, une fine buée peut apparaître à l’intérieur de la lentille. Durant
le fonctionnement normal des phares, cette fine buée est éventuellement
dissipée et s’échappe par les évents. La dissipation de la bruine peut
demander jusqu’à 48 heures en conditions météorologiques sèches.
Exemples de condensation acceptable :
• présence de fine buée (aucune traînée, trace ou goutte);
• fine buée couvrant moins de 50 % de la lentille.
Exemples de condensation inacceptable (provenant généralement d’une
fuite d’eau dans le phare) :
• accumulation d’eau dans le phare;
• présence de grosses gouttes d’eau, traînées ou traces à l’intérieur de la
lentille.
Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire si vous constatez la
présence de condensation inacceptable dans les phares.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules des phares doivent porter la mention « D.O.T. »
pour l’Amérique du Nord ou la mention « E » pour l’Europe, appellations
qui assurent le bon rendement du phare, la puissance du faisceau
lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées
n’endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie
de celui-ci et offrent un éclairage adéquat de longue durée.
95
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Fonction
Nombre
d’ampoules
2
2
Numéro
commercial
H13/9008
3157NA
(ambre naturel)
168
9140
921
3156
921
4057K
Phares
Feux de position et clignotants
avant
Feu de position latéral avant
2
Phares antibrouillards
2
Feux de recul (Styleside)
2
Feux de recul (Flareside)
2
Feux de recul (Harley)
2
4
Feux de freinage arrière,
clignotants arrière, feux latéraux
arrière et feux arrière (Styleside)
Feux de freinage arrière,
2
3057K
clignotants arrière, feux latéraux
arrière et feux arrière (Flareside)
Troisième feu de freinage
1
912
Lampe d’aire de chargement
2
912
Éclairage de la plaque
2
194
d’immatriculation
Rétroviseur extérieur avec
2
Consultez votre
clignotant (selon l’équipement)
concessionnaire
Lampes dirigées vers le sol (selon
2
Consultez votre
l’équipement)
concessionnaire
Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire.
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer
toute ampoule du tableau de bord.
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
96
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules de phare
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt,
puis ouvrez le capot.
2. Enlevez la goupille-poussoir qui
assujettit le déflecteur d’air ou
couvercle protecteur du coin interne
supérieur du phare.
3. Desserrez les trois vis de retenue
(deux sur la partie supérieure du
phare et une dans le coin interne
inférieur).
4. Une fois que les trois vis sont enlevées, faites glisser le bloc optique
vers l’avant en détachant les deux attaches à pression de l’aile.
5. Débranchez le connecteur électrique de l’ampoule en le tirant vers
l’arrière.
6. Retirez l’ampoule et la douille en
la tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis en
les tirant.
97
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
AVERTISSEMENT : Manipulez les ampoules des phares à
halogène avec soin et gardez-les hors de la portée des enfants.
Tenez l’ampoule uniquement par sa base de plastique et n’en touchez
pas le verre. L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains
provoquerait le bris de l’ampoule au moment d’allumer les phares.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Remplacement des ampoules des feux de position, des clignotants
et des feux de position latéraux avant
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt,
puis ouvrez le capot.
2. Enlevez la goupille-poussoir qui
assujettit le déflecteur d’air ou
couvercle protecteur du coin interne
supérieur du phare.
3. Desserrez les trois vis de retenue
(deux sur la partie supérieure du
phare et une dans le coin interne
inférieur).
4. Une fois que les trois vis sont
enlevées, faites glisser le bloc
optique vers l’avant en détachant les deux attaches à pression de l’aile.
5. Retirez l’ampoule et la douille en
la tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis en
les tirant.
6. Tirez l’ampoule, sans la tourner,
hors de la douille.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la ou les nouvelles
ampoules.
98
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux arrière, des feux de
freinage, des clignotants et des phares de recul
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position d’arrêt.
2. Ouvrez le hayon pour exposer le
bloc optique et retirez les deux
boulons du bloc optique du feu
arrière.
3. Tirez soigneusement sans le
tourner le bloc optique hors du
montant du hayon vers l’arrière pour
dégager les deux éléments de
fixation emboîtables dissimulés. (Les
modèles à ailes saillantes ne sont
pas équipés d’éléments de fixation
emboîtables.)
4. Retirez la douille de l’ampoule du
bloc optique en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
5. Tirez l’ampoule hors de la douille sans la tourner et enclenchez à sa
place la nouvelle ampoule.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la ou les nouvelles
ampoules.
Remplacement du troisième feu de freinage et de l’éclairage de
l’aire de chargement
Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position d’arrêt.
1. Retirez les deux vis et ouvrez le
bloc optique pour accéder aux
douilles d’ampoule.
2. Enlevez la douille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et en la tirant pour la sortir du bloc optique.
99
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Éclairage et phares
3. Retirez l’ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une
nouvelle ampoule.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer les nouvelles
ampoules.
Remplacement des ampoules des phares antibrouillard
(selon l’équipement)
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est à la position d’arrêt.
2. Retirez la douille de l’ampoule du
phare antibrouillard en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
3. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule du phare
antibrouillard.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
Remplacement des ampoules du rétroviseur extérieur avec
clignotant
Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire autorisé.
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Les ampoules d’éclairage de la
plaque d’immatriculation sont
situées derrière le pare-chocs
arrière. Pour remplacer les
ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation :
1. Glissez la main derrière le
pare-chocs arrière pour localiser
l’ampoule.
2. Tournez la douille dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirez-la délicatement pour la
retirer du bloc optique.
3. Retirez la vieille ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve.
4. Installez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
100
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTION
Essuie-glace : Tournez l’extrémité
de la commande vers le tableau de
bord pour augmenter la vitesse des
essuie-glaces. Tournez-la vers vous
pour réduire la vitesse.
Essuie-glaces à capteur de pluie (selon l’équipement) : Les
essuie-glaces à capteur de pluie s’activent automatiquement lorsque la
présence d’humidité est détectée sur le pare-brise et que la commande
est positionnée sur l’un des cinq réglages de sensibilité, d’automatisme
ou d’intervalles. Tournez l’extrémité de la commande vers le pare-brise
pour augmenter la sensibilité. La vitesse des essuie-glaces à capteur de
pluie varie selon la quantité d’humidité détectée sur le pare-brise et le
réglage d’automatisme ou d’intervalles. Il n’y a pas de réglages
d’intervalle (essuie-glaces intermittents) sur les véhicules avec
détecteurs de pluie aux essuie-glaces. Les essuie-glaces continuent de
balayer le pare-brise tant que la présence d’humidité est détectée. Un
balayage plus ou moins uniforme peut survenir, en fonction de l’humidité,
de la brume, de la pluie légère, et de la bruine.
Gardez l’extérieur du pare-brise propre, surtout le secteur autour du
rétroviseur où le capteur est situé, sinon le rendement du capteur de
pluie pourrait être affecté.
Nota : Pendant des conditions de conduite hivernale avec la glace, la
neige ou une buée de route salée, les balais d’essuie-glace peuvent laisser
des stries et maculer le pare-brise. Dans ces conditions, vous pouvez
abaisser la sensibilité pour réduire la quantité d’éclaboussure ou annuler
la fonction en sélectionnant la basse ou la haute vitesse de balayage ou
en arrêtant les essuie-glaces simplement.
Nota : La fonction d’essuie-glaces à capteur de pluie doit être mise hors
fonction avant d’entrer dans un lave-auto.
101
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Lave-glace : Appuyez sur
l’extrémité du levier :
• brièvement : un seul balayage des
essuie-glaces, sans liquide
lave-glace;
• rapidement en le maintenant
enfoncé : trois balayages des
essuie-glaces avec liquide
lave-glace;
• plus longtemps en le maintenant
enfoncé : les essuie-glaces et le liquide lave-glace sont activés pendant
au plus 10 secondes.
Fonction de commodité des essuie-glaces : Quelques secondes après
avoir lavé le pare-brise, les essuie-glaces effectuent un balayage
additionnel pour enlever l’eau résiduelle du pare-brise.
Nota : Ne mettez pas le lave-glace en fonction lorsque le réservoir de
lave-glace est vide. La pompe de lave-glace pourrait surchauffer. Vérifiez
fréquemment le niveau de liquide lave-glace. Ne mettez pas les
essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez
rayer le pare-brise, endommager les balais d’essuie-glace et faire griller le
moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours le lave-glace avant de mettre
les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. En présence
de gel, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas gelés au pare-brise
avant de les mettre en fonction.
VOLANT RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Tirez vers vous la commande de
déblocage et maintenez-la dans
cette position.
2. Déplacez le volant vers le haut ou
vers le bas à la position souhaitée.
3. Relâchez la commande de
déblocage du volant. Le volant se
bloque dans la position choisie.
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais la colonne de direction
pendant que vous conduisez.
102
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
COLONNE DE DIRECTION RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La colonne de direction peut être
réglée manuellement en déplaçant le
commutateur à bascule à deux
positions situé sous le levier de
commande des clignotants et des
essuie-glaces. Maintenez la
commande dans la direction choisie
pour effectuer votre réglage.
La fonction d’inclinaison est réglée
en appuyant sur la commande, vers
le haut ou vers le bas.
Recul automatique de la colonne à l’entrée et à la sortie
Lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage, la colonne de
direction se déplace à sa hauteur maximale si cette fonction est activée
au moyen de l’afficheur multimessage. Consultez la section Afficheur
multimessage du chapitre Tableau de bord. Lorsque la clé est insérée
dans le commutateur d’allumage, la colonne de direction reprend sa
position initiale.
Nota : La fonction de recul automatique de la colonne lors de l’entrée et
de la sortie empêche le volant de revenir à sa position mémorisée avant
que la clé soit insérée dans le commutateur d’allumage.
Fonction de rappel des réglages mémorisés
Les positions de la colonne de direction sont automatiquement
enregistrées et peuvent être rappelées à l’aide des fonctions de
personnalisation du véhicule lorsqu’une position mémorisée est
sélectionnée avec la télécommande, le clavier d’entrée sans clé ou le
commutateur des réglages mémorisés qui se trouve sur le côté du siège
du conducteur (si le véhicule est équipé de la fonction de rappel des
réglages mémorisés). Consultez la section Sièges dans le chapitre Sièges
et dispositifs de retenue.
Si la commande multifonction de la colonne de direction est enfoncée
pendant le rappel de la mémoire, cela annulera le fonctionnement
automatique et la colonne de direction répondra aux réglages manuels de
la commande.
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais la colonne de direction
pendant que vous conduisez.
Pour éviter d’endommager la colonne de direction sur les véhicules
équipés de la fonction de réglage mémorisé, la course de la colonne de
103
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
direction s’arrête juste avant d’atteindre sa butée. Si la colonne de
direction rencontre un obstacle lorsqu’elle se déplace vers le haut ou
vers le bas, une nouvelle limite de course s’enregistre automatiquement.
Pour redéfinir la limite de course normale de la colonne de direction :
• Une fois la nouvelle limite de course atteinte, appuyez de nouveau sur
la commande de la colonne de direction pour qu’elle dépasse cette
limite.
• Maintenez la commande enfoncée jusqu’à ce que la colonne de
direction atteigne sa butée.
• Un nouvel arrêt en douceur sera réglé automatiquement. La prochaine
fois que la colonne de direction sera inclinée, elle s’arrêtera juste à
court de la butée de la colonne.
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE PARE-SOLEIL
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’éclairage du miroir de courtoisie
s’allume lorsque vous levez le volet
du miroir.
Tige coulissante
Le pare-soleil glissera vers l’avant et
vers l’arrière sur la tige pour offrir
une meilleure protection contre le
soleil. Tournez le pare-soleil vers la
glace latérale et déployez-le vers
l’arrière pour masquer davantage le
soleil.
Nota : Rétractez le pare-soleil avant
de le replacer dans la garniture de
pavillon.
104
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La console centrale offre plusieurs caractéristiques utiles, dont les
suivantes :
1. Des porte-gobelets;
2. Un compartiment pour boîte de
mouchoirs dans le couvercle;
3. Prise de courant;
4. Un grand compartiment de
rangement est doté d’un
range-monnaie et d’un porte-cartes
du coté passager et d’un porte-stylo
sur le couvercle.
AVERTISSEMENT : Ne placez que des gobelets en matière
souple dans les porte-gobelets. Les objets en matière dure
peuvent vous infliger des blessures lors d’une collision.
COMPAS ÉLECTRONIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La direction du compas est affichée dans l’afficheur central intégré.
La direction indiquée par le compas peut être faussée lorsque vous
conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute
tension et d’antennes radio de forte puissance. La lecture du compas
peut être également modifiée par la présence d’objets magnétiques ou
métalliques sur le véhicule, à l’intérieur du véhicule ou près de celui-ci.
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé par le
compas, ce dernier se rectifiera de lui-même après quelques jours de
fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas
contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la
section Étalonnage du compas.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la section Réglage de la
déclinaison.
105
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Réglage de la déclinaison
1. Déterminez la zone magnétique
dans laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte de déclinaison.
2. Tournez le commutateur
d’allumage à la position Contact.
3 2
1
15
4
14
13
5
12
6
7 8 9 1011
3. Maintenez les boutons
préprogrammés 7 et 9
simultanément enfoncés pendant
environ cinq secondes, jusqu’à ce
que ZONE XX apparaisse à
l’afficheur central intégré.
4. Appuyez brièvement sur les
boutons préprogrammés 7 et 9
simultanément, de façon répétée
jusqu’à ce que ZONE XX passe à la
zone appropriée (1–15) à l’afficheur
central intégré.
5. La direction s’affiche une fois les
boutons relâchés. Le réglage de la
déclinaison est maintenant terminé.
Étalonnage du compas
Procédez à l’étalonnage du compas dans un endroit bien dégagé, exempt
de structures en acier et de lignes à haute tension. Pour obtenir un
étalonnage optimal, éteignez tous les accessoires électriques (système de
chauffage-climatisation, essuie-glaces, etc.) et assurez-vous que toutes
les portes du véhicule sont fermées.
1. Faites démarrer le moteur.
106
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
2. Pour l’étalonnage, maintenez les
boutons 7 et 9 simultanément
enfoncés pendant environ
10 secondes, jusqu’à ce que
ÉTALONNAGE (CAL) apparaisse à
l’afficheur central intégré. Relâchez
les boutons.
3. Conduisez lentement en cercles à
moins de 5 km/h (3 mi/h) jusqu’à ce
que l’affichage de CAL soit remplacé
à l’écran par la valeur indiquant la
direction (N, S, E, O, etc.).
L’étalonnage peut nécessiter jusqu’à
cinq tours complets.
4. L’étalonnage du compas est terminé.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.)
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement
des accessoires. N’insérez aucun autre objet dans la prise de
courant, car cela endommagera la prise et grillera le fusible. N’y
suspendez ni accessoire ni support d’accessoire. L’utilisation
incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie.
Des prises de courant auxiliaires se trouvent aux endroits suivants :
• sur le tableau de bord;
• dans la zone de rangement de console centrale (selon l’équipement);
• sur la face arrière de la console centrale (selon l’équipement),
accessibles à partir de la banquette arrière.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
N’utilisez pas l’allume-cigare (selon l’équipement) dans la prise de
courant.
Afin d’empêcher que le fusible ne grille, ne sollicitez pas les prises de
courant au-delà de la capacité du véhicule de 12 V c.c. / 180 W. Si la
prise de courant ou la douille de l’allume-cigare ne fonctionne pas, il se
peut qu’un fusible soit grillé. Consultez la section Fusibles et relais du
chapitre Dépannage pour obtenir de plus amples renseignements sur la
vérification et le remplacement des fusibles.
107
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Pour être en mesure de bien utiliser votre prise de courant, le moteur
doit tourner afin de prévenir la décharge accidentelle de la batterie. Afin
de prévenir la décharge de la batterie :
• n’utilisez pas la prise de courant plus qu’il ne le faut lorsque le moteur
tourne;
• ne laissez pas de chargeurs de piles, d’adaptateurs de jeu vidéo,
d’ordinateurs ni d’autres appareils branchés pendant de longues
périodes lorsque le contact est coupé.
Porte-gobelets/cendrier (selon l’équipement)
Le porte-gobelets/cendrier se trouve
sur le tableau de bord.
Pour ouvrir le
porte-gobelets/cendrier, poussez
brièvement sur le volet. Le volet se
déclenche sur environ 6,35 mm
(1/4 po). Tirez ensuite le
porte-gobelets/cendrier sur la
distance qui reste pour l’utiliser. Pour le fermer, poussez-le
complètement à l’intérieur et relâchez-le.
Cendrier (selon l’équipement)
Le cendrier se trouve sur le tableau
de bord.
Pour ouvrir le cendrier, poussez
brièvement sur le volet. Le cendrier
bascule vers l’extérieur. Pour le
fermer, poussez-le complètement à
l’intérieur et relâchez-le.
Cendrier haut de gamme illustré;
de base, semblable.
108
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfants sans surveillance
dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à
commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez les glaces à
commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver
leur fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou
d’animaux à proximité de l’ouverture des glaces.
Utilisez les commandes de lève-glace
pour abaisser ou relever les glaces.
• Appuyez vers le bas (jusqu’au
premier cran) et maintenez le
commutateur enfoncé pour ouvrir.
• Tirez vers le haut (jusqu’au
premier cran) et maintenez le
commutateur enfoncé pour
fermer.
Turbulence causée par une glace arrière ouverte : Lorsqu’une glace
ou les deux glaces arrière sont ouvertes, un effet de turbulence ou un
bruit de vent accompagné de secousses peut se produire. Vous pouvez
limiter ce bruit en abaissant une des glaces avant d’environ 5 à 7 cm (2 à
3 po).
Commande à impulsion
Elle permet d’abaisser
complètement la glace du
conducteur sans avoir à maintenir
enfoncée la commande de
lève-glace. Appuyez à fond sur la
commande jusqu’au second cran et
relâchez-la rapidement. La glace
s’ouvre complètement. Pour arrêter
le mouvement de la glace, appuyez brièvement sur l’une des parties de la
commande.
109
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Condamnation des lève-glaces électriques
La condamnation des lève-glaces
électriques permet au conducteur
d’être le seul à pouvoir commander
l’ouverture des glaces.
Pour condamner toutes les
commandes de lève-glace, sauf
celles du conducteur, appuyez sur le
côté droit de la commande. Appuyez
sur le côté gauche pour annuler le verrouillage.
Nota : Les commandes des glaces arrière ne s’allument pas lorsque la
touche de neutralisation des glaces électriques est en position de
verrouillage.
Lunette arrière coulissante à commande électrique
(selon l’équipement)
Appuyez sur la commande
et
maintenez-la enfoncée pour ouvrir
complètement la glace.
Tirez et maintenez la
pour fermer la glace.
commande
AVERTISSEMENT : Lorsque vous manœuvrez la lunette arrière
coulissante à commande électrique, assurez-vous que tous les
occupants et les marchandises qui se trouvent sur le siège arrière sont
suffisamment éloignés de la lunette arrière.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfants sans surveillance
dans le véhicule et ne les laissez pas utiliser la lunette arrière
coulissante à commande électrique. Ils risqueraient de subir des
blessures graves.
Temporisation des accessoires (selon l’équipement)
La fonction de temporisation des accessoires permet d’utiliser les
commutateurs de glaces pendant une période allant jusqu’à 10 minutes
après la coupure du contact ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte.
110
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
Le rétroviseur intérieur comporte deux points de pivotement sur le bras
de support qui permettent de régler le rétroviseur verticalement et
latéralement.
AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule est en mouvement.
Rétroviseur intérieur antiéblouissement à réglage automatique
(selon l’équipement)
Votre véhicule peut être doté d’un rétroviseur intérieur
antiéblouissement à réglage automatique (en option sur le rétroviseur
extérieur du côté conducteur). Le rétroviseur électronique jour-nuit
passe de l’état normal (haute réflectivité) à l’état antireflet (assombrie)
lorsqu’une lumière éblouissante est reflétée dans le rétroviseur. Lorsque
le rétroviseur détecte une lumière éblouissante provenant de l’arrière du
véhicule, le rétroviseur intérieur et le rétroviseur extérieur du
conducteur (selon l’équipement) s’obscurcissent automatiquement pour
minimiser l’éblouissement.
Les rétroviseurs reprennent leur état normal lorsque vous passez en
marche arrière, ce qui assure un maximum de visibilité pendant le recul.
Pour ne pas entraver le fonctionnement du rétroviseur à
antiéblouissement, n’obstruez pas les capteurs situés devant et
derrière le rétroviseur intérieur.
Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d’un rétroviseur avec des
substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage
à base de pétrole.
Nota : Si votre véhicule est équipé du système de caméra de marche
arrière, une image vidéo s’affiche dans le rétroviseur intérieur ou dans
l’écran du système de navigation (selon l’équipement) lorsque la position
de marche arrière (R) est sélectionnée. Lorsque la boîte de vitesses
passe de la marche arrière (R) à un autre rapport, l’image demeure
affichée pendant quelques secondes, puis disparaît. Consultez la section
Système de caméra de marche arrière du chapitre Conduite.
111
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique
(selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le
véhicule est en mouvement.
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Tournez la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
régler le rétroviseur de droite, ou
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour régler celui de
gauche.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position voulue.
3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la
position choisie.
Fonction de rappel des réglages mémorisés (selon l’équipement)
Les positions des rétroviseurs extérieurs à commande électrique sont
sauvegardées automatiquement et peuvent être rappelées à l’aide des
fonctions de personnalisation du véhicule lorsqu’une position mémorisée
est sélectionnée au moyen de la télécommande, du clavier d’entrée sans
clé ou de la touche de réglage mémorisé située sur le siège du
conducteur. Consultez la section Sièges et rétroviseurs à réglages
mémorisés du chapitre Sièges et systèmes de retenue.
Fonction antiéblouissement à réglage automatique (selon
l’équipement)
Le rétroviseur extérieur du côté conducteur possède une fonction
d’antiéblouissement à réglage automatique. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Rétroviseur intérieur
antiéblouissement à réglage automatique du présent chapitre.
112
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Rétroviseurs repliables
Rabattez soigneusement les
rétroviseurs extérieurs avant de
rouler dans un endroit étroit,
comme dans un lave-auto
automatique.
Rétroviseurs rabattables à
commande électrique (selon
l’équipement)
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs rabattables à commande
électrique, vous pouvez les rabattre
au moyen du commutateur des
rétroviseurs à commande électrique.
1. Tournez le commutateur en position centrale (neutre).
2. Tirez momentanément le commutateur vers l’arrière pour rabattre
automatiquement les rétroviseurs.
3. Tirez momentanément le commutateur vers l’arrière de nouveau pour
déplier les rétroviseurs en position normale.
Les rétroviseurs rabattables à commande électrique peuvent être
manuellement repliés vers l’arrière ou vers l’avant. Il faudra toutefois
réinitialiser un rétroviseur qui a été manuellement déplacé. Un
rétroviseur qui n’a pas été réinitialisé peut sembler lâche. Pour le
réinitialiser : le commutateur étant en position centrale, tirez-le
momentanément vers l’arrière pour rabattre les rétroviseurs vers
l’intérieur. Un « clic » retentit pour indiquer la synchronisation. Si le
déclic ne se produit pas, rabattez puis déployez les rétroviseurs au
moyen du commutateur jusqu’à ce que le déclic soit entendu. Les
rétroviseurs fonctionnent normalement par la suite jusqu’à ce qu’ils
soient déplacés manuellement de nouveau.
Nota : Si vous activez la commande 10 fois ou plus en une minute, ou si
vous repliez et replacez trop souvent les rétroviseurs en tenant la
commande vers l’arrière sur la course entière, le système pourrait
invalider la fonction afin de prévenir la surchauffe des moteurs. En pareil
cas, attendez environ trois minutes en laissant le moteur tourner, puis
jusqu’à 10 minutes en coupant le contact pour que le système se
réinitialise et que la fonction revienne à la normale.
113
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement)
Les rétroviseurs extérieurs
chauffants éliminent la glace, la
buée et la vapeur lorsqu’ils sont
activés. Pour activer les rétroviseurs
chauffants, appuyez sur la
commande de dégivrage arrière R
située sur le panneau du bloc de
commande du système de
chauffage-climatisation.
Consultez la section Dégivreur de lunette arrière du chapitre Bloc de
commande du système de chauffage-climatisation pour obtenir de
plus amples renseignements.
Dans le cas des véhicules qui ne sont pas équipés du dégivrage arrière,
du bloc de
appuyez sur la commande de rétroviseur chauffant
commande du système de chauffage-climatisation. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le chapitre Bloc de commande du
système de chauffage-climatisation.
Nota : Le miroir d’un rétroviseur extérieur antiéblouissement à réglage
automatique est plus épais et prendra plus de temps à dégivrer.
Ne vous servez pas d’un grattoir pour enlever la glace qui se
serait formée sur les rétroviseurs et ne tentez pas de régler
ceux-ci lorsqu’ils sont immobilisés par la glace. Vous pourriez
abîmer la surface ou le mécanisme des rétroviseurs.
Ne nettoyez pas le boîtier ni le verre d’un rétroviseur avec des
substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage
à base de pétrole.
Rétroviseur extérieur avec clignotant (selon l’équipement)
Lorsque le clignotant est en
fonction, la partie inférieure du
boîtier de rétroviseur clignote.
Cette caractéristique indique au
conducteur que le clignotant
fonctionne adéquatement.
114
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Rétroviseurs de remorquage télescopiques (selon l’équipement)
La fonction télescopique permet au
rétroviseur de s’étendre sur environ
90 mm (3,5 po). Elle est
particulièrement utile lorsque vous
tractez une remorque. Tirez
soigneusement les rétroviseurs vers
l’intérieur lorsque le véhicule roule
dans un espace restreint.
PÉDALES À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les pédales d’accélérateur et de frein doivent être réglées uniquement
lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier sélecteur se trouve à la
position P (stationnement).
Appuyez sur la commande à bascule
et maintenez-la enfoncée pour régler
les pédales d’accélérateur et de
frein.
• Appuyez sur le côté droit de la
commande pour régler les
pédales vers vous.
• Appuyez sur le côté gauche de la
commande pour régler les pédales loin de vous.
AVERTISSEMENT : Ne procédez jamais au réglage des pédales
d’accélérateur ou de frein pendant que vos pieds y reposent et
que le véhicule est en mouvement.
MARCHEPIEDS ESCAMOTABLES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les marchepieds escamotables à commande électrique s’actionnent
automatiquement à l’ouverture des portes pour faciliter l’accès à
l’habitacle de même que la sortie.
115
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Déploiement automatique :
• Les marchepieds se déploient
automatiquement à l’ouverture
des portes.
Retrait automatique :
• Les marchepieds se rétractent à
la fermeture des portes. Les
marchepieds s’escamotent après
un délai de deux secondes.
Déploiement manuel :
Pour commander manuellement les marchepieds, consultez la section
Afficheur multimessage dans le chapitre Tableau de bord.
• Cette fonction permet de déployer manuellement les marchepieds
pour faciliter l’accès au toit du véhicule.
• Lorsque les marchepieds sont manuellement réglés en position
déployée, ils s’escamotent et passent en mode automatique lorsque le
véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Mise en fonction ou hors fonction :
Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Tableau de
bord pour activer ou désactiver la fonction de commande électrique des
marchepieds.
• Lorsque cette fonction est désactivée, les marchepieds s’escamotent
peu importe la position des portes.
• Lorsque cette fonction est activée, les marchepieds reprennent
automatiquement la position assignée par la position des portes.
Inversion en cas d’obstruction :
• Lorsqu’un objet entrave le mouvement des marchepieds, leur course
est automatiquement inversée et se poursuit jusqu’au bout dans la
direction opposée.
Nota : Il est possible que les marchepieds fonctionnent plus lentement
par temps froid. Par mauvais temps, la boue, la saleté ou le sel peuvent
s’accumuler dans le mécanisme des marchepieds et rendre son
fonctionnement plus bruyant. En pareil cas, sélectionnez le
fonctionnement manuel des marchepieds pour les déployer et rincez le
mécanisme à l’aide d’un nettoyeur à haute pression, en insistant
particulièrement sur les articulations avant et arrière des marchepieds.
116
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Nota : Si vous soulevez le véhicule à l’aide d’un cric, ne prenez pas
appui sur les marchepieds, les articulations avant et arrière, les moteurs
et les supports de marchepied situés sous la carrosserie. Utilisez
uniquement les points de levage appropriés. Consultez la section
Changement d’un pneu du chapitre Dépannage.
AVERTISSEMENT : Par temps extrêmes, une couche de glace
excessive peut se former et empêcher les marchepieds de se
déployer. Assurez-vous que les marchepieds ont fini de se déployer
avant d’y poser le pied. Nota : Les marchepieds fonctionnent
normalement de nouveau une fois l’obstacle retiré.
AVERTISSEMENT : Mettez les marchepieds hors fonction
avant de soulever le véhicule ou de placer des objets sous le
véhicule. Ne mettez jamais la main entre un marchepied déployé et la
carrosserie. S’il devait se déplacer, le marchepied pourrait vous blesser.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez
conserver une vitesse programmée sans appuyer sur l’accélérateur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le programmateur de vitesse
en circulation dense ou si vous roulez sur des routes sinueuses,
glissantes ou non pavées.
Réglage du programmateur de vitesse
Pour plus de commodité, les
commandes de votre programmateur
de vitesse sont situées sur le volant.
1. Appuyez sur la touche En
fonction, puis relâchez-la.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
117
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
3. Appuyez brièvement sur la touche
RÉGLAGE + ou RÉGLAGE - .
4. Relâchez la pédale d’accélérateur.
s’allume au
5. Le témoin
tableau de bord.
Nota :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse.
• Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de
16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de
vitesse se désactive automatiquement.
Désactivation du programmateur de vitesse
Pour désactiver le programmateur de vitesse :
• Appuyez sur la pédale de frein.
La vitesse préalablement programmée n’est pas effacée lorsque le
programmateur de vitesse est désactivé.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche REPRISE,
puis relâchez-la pour revenir
automatiquement à la vitesse
programmée précédemment.
118
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de programmer
une vitesse supérieure :
• Maintenez la touche RÉGLAGE +
enfoncée jusqu’à la vitesse
désirée, puis relâchez-la. Vous
pouvez également appuyer sur la
touche RÉGLAGE + pour activer
la fonction de « réglage
instantané ». Appuyez brièvement
sur cette touche pour augmenter
la vitesse programmée de
1,6 km/h (1 mi/h) par pression de la touche.
• Accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche RÉGLAGE +.
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe deux façons de réduire une
vitesse programmée :
• Maintenez la touche RÉGLAGE enfoncée jusqu’à la vitesse
désirée, puis relâchez-la. Vous
pouvez également appuyer sur la
touche RÉGLAGE - pour activer
la fonction de « réglage
instantané ». Appuyez brièvement
sur cette touche pour diminuer la
vitesse programmée de 1,6 km/h
(1 mi/h) par pression de la touche.
• Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis appuyez sur RÉGLAGE +.
119
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors
fonction :
• Appuyez sur la pédale de frein ou
sur la pédale d’embrayage (selon
l’équipement). Ceci n’effacera pas
la vitesse programmée
précédemment.
• Appuyez sur la touche ARRÊT du
programmateur de vitesse.
Nota : Lorsque vous mettez le
programmateur de vitesse ou le
commutateur d’allumage hors
fonction, la mémoire de votre programmateur de vitesse est effacée.
COMMANDES AU VOLANT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Fonctions des commandes de la radio
Appuyez sur la touche MÉDIA pour
choisir parmi les sources suivantes :
• AM, FM1, FM2 ou disques
compacts.
• SAT1, SAT2 ou SAT3 (mode radio
satellite)
• LINE IN (mode d’entrée
auxiliaire).
En mode radio :
pour
• Appuyez sur
accéder à la station de radio
présélectionnée précédente ou
suivante.
En mode lecteur de disques
compacts :
pour
• Appuyez sur
passer à la piste suivante du
disque.
120
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
En mode de radio satellite :
pour parcourir les chaînes programmées.
• Appuyez sur
Dans tous les modes :
• Appuyez sur la touche VOL + ou
VOL – pour régler le volume.
Fonction des commandes mains
libres du système SYNCMD
(selon l’équipement)
Appuyez brièvement sur la
pour utiliser la fonction
touche
de commande vocale. Vous
entendrez une tonalité et ÉCOUTE
s’affichera à l’écran de la radio.
enfoncée
Maintenez la touche
pour quitter la fonction de
commande vocale.
pour passer en mode de téléphone ou
Appuyez sur la touche
répondre à un appel. Appuyez sur VOL + ou – pour régler le volume.
Maintenez la touche
enfoncée pour mettre fin à un appel ou pour
quitter le mode de téléphone.
pour choisir parmi les différents
Appuyez sur les touches
menus et sélections. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre
sélection.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système SYNCMD,
consultez le supplément du système SYNCMD.
121
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Fonctions des commandes mains
libres du système de navigation
ou du système SYNCMD (selon
l’équipement)
Pour utiliser les commandes vocales,
appuyez brièvement sur la
jusqu’à ce que le
touche
pictogramme de commande
vocale
s’affiche à l’écran de
navigation.
pour passer en mode de téléphone ou
Appuyez sur la touche
répondre à un appel. Appuyez sur VOL + ou – pour régler le volume.
enfoncée pour mettre fin à un appel ou pour
Maintenez la touche
quitter le mode de téléphone.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de navigation
et le système SYNCMD, consultez les suppléments du Système de
navigation et du système SYNCMD.
TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La commande du toit ouvrant transparent est située sur la console au
pavillon.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit
ouvrant transparent et ne les laissez pas sans surveillance dans
le véhicule. Ils risqueraient de subir des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous fermez le toit ouvrant
transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver son
fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à
proximité de son ouverture.
Le toit ouvrant transparent est muni d’une commande d’ouverture et de
fermeture rapide de type à impulsion automatique. Pour interrompre
l’ouverture ou la fermeture du toit avec la commande, appuyez sur la
commande une deuxième fois.
122
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Pour ouvrir le toit ouvrant
transparent : Appuyez brièvement
sur la commande COULISSEMENT
pour ouvrir automatiquement le toit
ouvrant transparent. Appuyez de
nouveau sur la commande pour que
le toit s’immobilise.
Pour fermer le toit ouvrant
transparent : Tirez brièvement sur
la commande COULISSEMENT pour
fermer automatiquement le toit
ouvrant transparent. Appuyez de nouveau sur la commande pour que le
toit s’immobilise.
Fonction d’inversion en cas d’obstruction : Lorsque le toit ouvrant
transparent détecte un obstacle en cours de fermeture, il inverse
automatiquement sa course et s’arrête à une position déterminée.
Neutralisation de la fonction d’inversion en cas d’obstruction :
Pour neutraliser la fonction d’inversion en cas d’obstruction, tirez et
maintenez la commande COULISSEMENT dans un délai de deux
secondes après que le toit ait atteint sa position d’inversion. La force de
fermeture augmente chaque fois que le toit ouvrant transparent est
fermé pour les trois premiers cycles de fermeture, alors que la fonction
d’inversion en cas d’obstruction est activée. Cette option peut être utile
pour contrer la résistance exercée par la glace sur le toit ouvrant
transparent ou sur les joints, par exemple.
Pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération : Appuyez
brièvement sur la commande INCLINAISON pour que le toit ouvrant
transparent passe automatiquement en position d’aération peu importe
sa position actuelle. Appuyez de nouveau sur la commande pour que le
toit s’immobilise. Tirez et maintenez la commande INCLINAISON pour
fermer le toit ouvrant transparent.
Le toit ouvrant transparent est muni d’un pare-soleil coulissant intégré
que vous pouvez ouvrir ou fermer manuellement lorsque le panneau vitré
est fermé. Pour fermer le pare-soleil, faites-le glisser vers l’avant.
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’apparence de l’ouvre-porte de garage universel de votre véhicule
variera en fonction de votre choix d’options. Avant d’effectuer la
programmation, assurez-vous que la télécommande correspond au
graphique de la procédure.
123
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
HomeLinkMD
Système d’automatisation
domestique Car2UMD
Système de commande sans fil HomeLinkMD (selon l’équipement)
Le système de commande sans fil
HomeLinkMD, situé sur le pare-soleil
du conducteur, est un dispositif
pratique qui combine trois
télécommandes en une seule. Il peut
être programmé pour acquérir les
codes de fréquence radio utilisés
pour actionner l’ouverture de portes
de garage et de portails, les systèmes d’alarme, le verrouillage des portes
et le système d’éclairage de la maison ou du bureau.
AVERTISSEMENT : Lors de la programmation du système de
commande sans fil HomeLinkMD en fonction d’une porte de
garage ou d’un portail, assurez-vous que rien ni personne ne se trouve
dans la trajectoire pour prévenir les blessures et les dommages.
N’utilisez pas le système de commande HomeLinkMD si vous possédez
une télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des
dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par
les normes de sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation
concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril
1982.) Une porte de garage qui n’est pas en mesure de détecter la
présence d’un objet pour ensuite s’arrêter et faire marche arrière ne
124
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
répond pas aux normes de sécurité fédérales américaines. Pour obtenir
de plus amples renseignements, communiquez avec HomeLinkMD à
l’adresse www.homelink.com ou au 1 800 355–3515.
Gardez la télécommande d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules
ou pour d’autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre
véhicule équipé de la fonction HomeLinkMD). Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système de commande HomeLinkMD lorsque le véhicule est
vendu. Consultez à ce sujet la section Programmation de ce chapitre.
Programmation
Ne programmez pas le système de commande HomeLinkMD
lorsque le véhicule est stationné dans le garage.
Nota : Sur certains véhicules, vous devez tourner le commutateur
d’allumage à la position Accessoires pour programmer ou utiliser le
système HomeLinkMD. Il est aussi recommandé d’installer une nouvelle
pile dans la télécommande du dispositif programmé sur le système
HomeLinkMD pour procéder à un apprentissage plus rapide et précis des
signaux.
1. Placez l’extrémité de la
télécommande portative à une
distance de 2 à 8 cm (1 à 3 po) du
bouton du système HomeLinkMD à
programmer (situé sur le
pare-soleil) tout en observant le
témoin.
2. Maintenez simultanément
enfoncés le bouton HomeLinkMD choisi et le bouton de la télécommande
jusqu’à ce que le témoin du système HomeLinkMD passe d’un
clignotement lent à un clignotement rapide. Vous pouvez alors relâcher
les boutons du système HomeLinkMD et de la télécommande.
Nota : Dans le cas de certains portails et ouvre-portes de garage, il faut
remplacer l’étape 2 par la méthode de la section Ouvre-portail et
programmation au Canada dans ce chapitre (pour les résidents
canadiens).
3. Appuyez fermement jusqu’à deux fois sur le bouton programmé du
système HomeLinkMD pendant cinq secondes pour activer la porte. Si
la porte ne s’active pas, maintenez enfoncé le bouton tout juste
programmé du système HomeLinkMD et observez le témoin.
125
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
• Si le témoin demeure allumé en permanence, la programmation
est terminée et votre dispositif devrait s’activer lorsque le bouton du
système HomeLinkMD est brièvement enfoncé.
• Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis
demeure allumé en permanence, passez aux étapes 4 à 6 de la
section « Programmation » pour terminer la programmation d’un
dispositif avec fonction de code tournant (un ouvre-porte de garage dans
la plupart des cas).
4. Sur le récepteur de votre ouvre-porte de garage (le moteur), repérez
le bouton d’apprentissage (situé en général près du fil de l’antenne sur le
moteur).
5. Appuyez brièvement sur le bouton de programmation. (Le nom et la
couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant.)
Nota : Vous disposez de 30 secondes pour débuter l’étape 6.
6. Revenez au véhicule et appuyez fermement sur le bouton du
système HomeLinkMD, en le maintenant enfoncé pendant deux
secondes, puis relâchez-le. Répétez la séquence
appuyer–maintenir–relâcher de nouveau et, selon la marque de
l’ouvre-porte de garage (ou d’un autre dispositif avec fonction de code
tournant), répétez cette séquence une troisième fois pour terminer la
programmation.
La télécommande HomeLinkMD devrait maintenant commander votre
dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d’autres
boutons du système HomeLinkMD, commencez à l’étape 1 de cette
section. Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez
avec HomeLinkMD à l’adresse www.homelink.com ou composez le
1 800 355–3515.
Ouvre-portail et programmation au Canada
Pendant la programmation, votre
télécommande portative peut cesser
d’émettre automatiquement un
signal, ce qui peut ne pas laisser
suffisamment de temps à la
télécommande universelle
HomeLinkMD pour le recevoir.
Après avoir suivi l’étape 1 décrite à
la section Programmation, remplacez l’étape 2 par l’étape suivante :
Nota : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un
ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la
procédure de « mise en fonction ou hors fonction » pour éviter qu’il ne
surchauffe.
126
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
• Enfoncez toujours le bouton du système HomeLinkMD (notez l’étape 2
de la section Programmation) tout en appuyant et relâchant toutes
les deux secondes le bouton de votre télécommande, jusqu’à ce que
le système HomeLinkMD accepte le signal de fréquence. Le témoin
commence à clignoter lentement, puis rapidement une fois que le
système HomeLinkMD accepte le signal de fréquence radio.
• Passez à l’étape 3 de la section Programmation.
Utilisation du système de commande sans fil HomeLinkMD
Pour utiliser un dispositif, appuyez
brièvement sur le bouton
HomeLinkMD approprié. L’activation
du dispositif programmé (ouverture
de la porte de garage, de
l’ouvre-portail, système d’alarme,
verrouillage des portes ou système
d’éclairage de la maison ou du
bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande portative
du dispositif peut aussi être utilisée. Si des problèmes de programmation
subsistent, communiquez avec HomeLinkMD à l’adresse
www.homelink.com ou au 1 800 355–3515.
Pour effacer la programmation des boutons HomeLinkMD
Pour effacer les codes des trois
boutons programmés (un bouton
individuel ne peut pas être effacé) :
• Enfoncez les boutons gauche et
droit du système HomeLinkMD
jusqu’à ce que le témoin
commence à clignoter, après
20 secondes. Relâchez les deux
boutons. Ne maintenez pas les
boutons enfoncés plus de
30 secondes.
Le système HomeLinkMD est maintenant en mode d’apprentissage et peut
être programmé en tout temps en commençant à l’étape 1 de la section
Programmation.
127
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Reprogrammation d’un seul bouton HomeLinkMD
Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLinkMD déjà
programmé, procédez comme suit :
1. Enfoncez le bouton désiré de la télécommande universelle
HomeLinkMD. NE relâchez PAS le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher le
bouton HomeLinkMD, procédez à l’étape 1 de la section Programmation.
Si vous avez des questions ou des commentaires, communiquez avec
HomeLinkMD à l’adresse www.homelink.com ou composez le
1 800 355–3515.
Système d’automatisation domestique Car2UMD
(selon l’équipement)
Le système d’automatisation
domestique Car2UMD est un
émetteur universel situé dans le
rétroviseur du conducteur et qui
comprend deux fonctions
principales : un ouvre-porte de
garage et une plate-forme pour
activer à distance une panoplie de
dispositifs à l’intérieur de votre
domicile. Le système d’ouvre-porte de garage Car2UMD remplace la
télécommande portative classique par un émetteur à trois boutons
intégré à l’intérieur de votre véhicule. Une fois programmé pour les
portes de garage, le système de télécommande Car2UMD peut être
programmé pour faire fonctionner les dispositifs de sécurité et les
systèmes d’éclairage domestiques.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous d’éloigner toutes personnes
ou objets de la porte de garage ou du dispositif de sécurité que
vous devez programmer. Ne programmez jamais le système Car2UMD
lorsque le véhicule est stationné dans un garage.
N’utilisez pas le système Car2UMD si vous possédez une télécommande
pour porte de garage qui n’est pas munie des dispositifs d’arrêt
automatique et de marche arrière tels que prescrits par les normes de
sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation concerne aussi
les ouvre-portes de garage fabriqués avant le 1er avril 1982.)
128
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Assurez-vous de conserver la télécommande d’origine pour l’utiliser avec
d’autres véhicules ou pour une programmation ultérieure du système
Car2UMD. Il est également recommandé, au terme de la vente ou du bail
de location du véhicule, de réinitialiser les boutons de commande du
système Car2UMD pour des raisons de sécurité. Consultez la rubrique
Effacement des boutons du système d’automatisation domestique
Car2UMD plus loin dans cette section.
Lisez toutes les instructions avant de tenter de programmer le système
Car2UMD. À cause des différentes étapes, il serait préférable d’obtenir
l’aide d’une autre personne pour programmer la télécommande.
Vous pouvez obtenir de l’information plus détaillée en ligne, sur le
système Car2UMD, au www.learcar2U.com ou en communiquant avec la
ligne d’aide Car2UMD au numéro sans frais 1 866 572-2728.
Types d’ouvre-porte de garage (code tournant et code fixe)
Le système d’automatisation domestique Car2UMD peut être programmé
pour faire fonctionner les ouvre-portes de garage à code tournant et à
code fixe.
• Les ouvre-portes à code tournant ont été fabriqués après 1996 et sont
protégés par un code. Un code tournant signifie que le signal codé est
modifié chaque fois que votre ouvre-porte de garage à distance est
utilisé.
• Les ouvre-portes à code fixe ont été fabriqués avant 1996. Les
dispositifs à code fixe utilisent le même signal codé d’une fois à
l’autre. Il est possible de régler manuellement un code personnel
unique pour les commutateurs DIP.
Si vous ne savez pas si votre
ouvre-porte de garage est à code
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
tournant ou à code fixe, ouvrez le
CTS 206-12 T124
couvercle des piles de la
télécommande. Si un panneau de
commutateurs DIP s’y trouve, votre
ouvre-porte de garage est un
modèle à code fixe. Dans le cas
contraire, votre ouvre-porte de
garage est doté d’un code tournant.
O
N
129
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Programmation du code tournant
Nota : La programmation de l’ouvre-porte de garage à code tournant
nécessite des actions sensibles au temps. Lisez toutes les directives avant
de commencer la procédure pour être en mesure de distinguer les
actions sensibles au temps. Si vous ne suivez pas les actions sensibles au
temps, le dispositif s’arrêtera et vous devrez répéter la procédure.
Nota : Ne programmez jamais le système Car2UMD lorsque le véhicule
est stationné dans un garage.
Assurez-vous que la clé est à la position Contact et que le moteur est
arrêté lorsque vous procédez à la programmation de la télécommande.
1. Appuyez fermement sur les deux
boutons du système Car2UMD
pendant une ou deux secondes, puis
relâchez.
2. Allez au garage pour localiser le
moteur de l’ouvre-porte de garage et
son bouton « d’apprentissage ». Il se
peut que vous ayez besoin d’une
échelle pour enlever le couvercle de
l’appareil ou la lentille du dispositif
pour localiser le bouton
« d’apprentissage ». Appuyez sur le
bouton « d’apprentissage », après
quoi, vous disposez de 10 à
30 secondes pour retourner à votre
véhicule et compléter les étapes suivantes. Si vous ne pouvez localiser le
bouton « d’apprentissage », consultez le Guide du propriétaire relatif à
votre ouvre-porte de garage ou communiquez avec la ligne d’aide
Car2UMD au numéro sanns frais 1 866 572-2728 (1 866 57Car2U).
130
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
3. Retournez à votre véhicule.
Appuyez brièvement sur le bouton
du système Car2UMD que vous
désirez utiliser pour commander la
porte de garage. Il se peut que vous
deviez tenir le bouton pendant 5 à
20 secondes durant lesquelles le
témoin lumineux du bouton
sélectionné clignotera. Relâchez immédiatement (dans la seconde qui
suit) le bouton, une fois que la porte de garage se met en mouvement.
Lorsque le bouton est relâché, le témoin se met à clignoter rapidement
jusqu’à ce que la programmation se termine.
4. Appuyez de nouveau, brièvement sur le bouton. La porte de garage
devrait se déplacer, confirmant du même coup que la programmation a
réussi. Si votre porte de garage refuse de fonctionner, répétez les étapes
précédentes décrites dans cette section.
Une fois la programmation réussie, vous pourrez mettre en fonction votre
système Car2UMD en appuyant sur le bouton que vous avez programmé
pour activer l’ouvre-porte. Le témoin au-dessus du bouton sélectionné
s’allume pour confirmer que le système Car2UMD répond à la commande.
Pour programmer un autre dispositif à code tournant, comme par
exemple, un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de
sécurité ou d’éclairage domestique, répétez les étapes 1 à 4, en
remplaçant le bouton de fonction sélectionné à l’étape 3 par un autre
que celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Par exemple, vous pouvez
programmer le bouton situé à l’extrême gauche pour la porte de garage,
le bouton du centre pour le dispositif de sécurité et le bouton de droite
pour un autre ouvre-porte de garage.
Nota : Le système Car2UMD permet de programmer jusqu’à trois
dispositifs. Si vous devez remplacer un des trois dispositifs, une fois
qu’ils ont été programmés, vous devez effacer les réglages courants en
utilisant la procédure Effacement des boutons du système
d’automatisation domestique Car2UMD et reprogrammer tous les
dispositifs qui doivent être utilisés.
131
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Programmation d’un code fixe
Nota : Ne programmez jamais le système Car2UMD lorsque le véhicule
est stationné dans un garage.
Assurez-vous que la clé est à la position Contact et que le moteur est
arrêté lorsque vous procédez à la programmation de la télécommande.
1. Pour programmer des appareils à code fixe à l’aide des commutateurs
DIP, vous aurez besoin de la télécommande de l’ouvre-porte de garage,
de papier et d’un crayon ou d’un stylo bille.
2. Ouvrez le compartiment des piles et prenez en note les réglages des
commutateurs de gauche à droite pour l’ensemble des 8 ou des 12
commutateurs (selon le cas). Utilisez la figure ci-dessous :
Lorsqu’un commutateur est en position relevée, Contact, ou en position
+, encerclez « L ».
Lorsqu’un commutateur est en position centrale, au point mort ou 0,
encerclez « M ».
Lorsqu’un commutateur est en position abaissée, Arrêt, ou en position
« – », encerclez « R ».
Position du commutateur
Levé, Contact ou +
Milieu, point mort ou 0
Abaissé, Arrêt ou –
L = gauche; M = milieu;
1 2 3
L L L
M M M
R R R
R = droite
132
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
4 5 6 7 8
L L L L L
M M M M M
R R R R R
9 10 11 12
L L L L
M M M M
R R R R
Commandes du conducteur
3. Pour programmer ces positions
dans le système Car2UMD, appuyez
simultanément sur les trois boutons
système Car2UMD pendant quelques
secondes puis relâchez pour mettre
le dispositif en mode de
programmation. Les témoins
clignoteront lentement. Dans les
2,5 minutes suivantes, entrez les
réglages des commutateurs DIP de gauche à droite du système Car2UMD
correspondant à ceux que vous avez encerclés précédemment.
4. Après avoir entré les réglages, appuyez simultanément sur les trois
boutons du système Car2UMD et relâchez-les. Les témoins s’allumeront.
5. Appuyez brièvement sur le
bouton du système Car2UMD que
vous désirez utiliser pour
commander la porte de garage.
Relâchez immédiatement (dans la
seconde qui suit) le bouton, une fois
que la porte de garage se met en
mouvement. Durant ce temps, le
témoin du bouton sélectionné clignotera lentement. Ne relâchez pas le
bouton jusqu’à ce que la porte de garage entre en mouvement. La
plupart des portes de garage s’ouvrent rapidement. Il se peut que vous
deviez tenir le bouton pendant 5 à 55 secondes avant d’observer tout
mouvement de la porte de garage.
6. Le témoin commence à clignoter plus rapidement jusqu’à ce que la
programmation se termine. Si votre porte de garage ne fonctionne pas
après ces étapes, répétez les étapes 2 à 6. Autrement, appelez la ligne
d’aide Car2UMD sans frais au 1 866 57Car2U (1 866 572-2728).
Une fois la programmation réussie, vous pourrez mettre en fonction votre
système Car2UMD en appuyant sur le bouton que vous avez programmé
pour activer l’ouvre-porte. Le témoin au-dessus du bouton sélectionné
s’allume pour confirmer que le système Car2UMD répond à la commande.
133
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Effacement des boutons du système d’automatisation domestique
Car2UMD
Nota : Le système Car2UMD permet de programmer jusqu’à trois
dispositifs. Si vous devez remplacer un des trois dispositifs déjà
programmés, vous devez effacer les réglages courants en utilisant la
procédure décrite ci-dessous et reprogrammer tous les dispositifs qui
doivent être utilisés.
Pour effacer la programmation du système Car2UMD (les boutons
individuels ne peuvent pas être effacés), utilisez la méthode suivante :
1. Appuyez fermement sur les
boutons Car2UMD extérieurs
simultanément pendant
approximativement 20 secondes
jusqu’à ce que les témoins se
mettent à clignoter rapidement. Les
témoins sont situés directement
au-dessus des boutons.
2. Une fois que les témoins se
mettent à clignoter, retirez vos
doigts des boutons. Les codes de
tous les boutons sont effacés.
Si vous vendez votre véhicule équipé du système Car2UMD, il est
recommandé d’effacer toute programmation pour des motifs de sécurité.
Conforme à la réglementation de la FCC et aux normes RSS-210
d’Industrie Canada
Le système de surveillance Car2UMD est conforme à la partie 15 de la
réglementation de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif
ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Toutes modifications à l’émetteur du système Car2UMD effectuées par
une personne autre qu’un technicien autorisé pourraient annuler toute
autorisation à utiliser cet équipement.
134
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
SERRURE DE HAYON (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé
d’une serrure de hayon conçue pour
prévenir le vol.
• Insérez la clé de contact et
tournez-la vers la droite pour
verrouiller le hayon.
• Tournez la clé de contact vers la
gauche pour le déverrouiller.
Retrait du hayon
Votre hayon peut être retiré pour offrir plus d’espace de chargement.
AVERTISSEMENT : Il faut toujours bien arrimer le chargement
pour éviter qu’il se déplace ou qu’il tombe du véhicule, ce qui
pourrait nuire à la stabilité du véhicule et entraîner des blessures aux
occupants et aux autres personnes.
Nota : Si le véhicule est équipé d’un système de caméra de marche
arrière, effectuez les étapes 1 à 3 avant de retirer le hayon.
1. Avant de retirer le hayon, repérez
et débranchez le connecteur en
ligne du hayon sous la caisse du
côté passager du véhicule près de la
roue de secours.
2. Installez un capuchon protecteur
(situé dans la boîte à gants) sur le
connecteur en ligne du système de
caméra de marche arrière qui
demeure sous la caisse du pick-up.
3. Abaissez partiellement le hayon et acheminez soigneusement le
faisceau du hayon dans l’espace compris entre la caisse du pick-up et le
pare-chocs. Placez le faisceau du hayon à l’écart sous la caisse du
pick-up.
135
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
4. Abaissez le hayon.
5. Utilisez un tournevis pour écarter
délicatement la bride de ressort (de
chaque connecteur) plus loin que la
tête de la vis du support.
Débranchez le câble.
6. Détachez l’autre câble.
7. Levez le hayon à un angle de
45 degrés à partir de la position
horizontale.
8. Soulevez le côté droit pour le sortir de sa charnière.
9. Levez le hayon à un angle de 80 degrés à partir de la position
horizontale.
10. Retirez le hayon de la charnière gauche en le glissant vers la droite.
Pour le réinstaller, répétez la procédure décrite ci-dessus dans l’ordre
inverse.
Marchepied de hayon (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé d’un marchepied de hayon qui facilite
l’accès au plateau. Pour accéder au marchepied de hayon :
1. Ouvrez le hayon.
2. Relevez le levier de verrouillage
jaune en position de déverrouillage
( ) pour libérer la poignée de
maintien et soulevez la poignée à la
verticale jusqu’en position de
verrouillage, en vérifiant que le
levier de verrouillage se trouve bien
dans cette position ( ). Ce levier
jaune ne sert qu’à libérer la poignée
de maintien.
136
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
3. Faites pivoter la moulure centrale
pour déverrouiller le marchepied du
hayon et tirez-la vers vous pour la
déployer.
4. Ouvrez le panneau pour déployer
le marchepied.
Nota : Afin de réduire les risques
de chute :
• Utilisez le marchepied
uniquement lorsque le véhicule
est de niveau.
• Utilisez le marchepied uniquement dans de bonnes conditions
d’éclairage.
• Ouvrez toujours le panneau pour déployer le marchepied.
• Utilisez toujours la poignée de maintien pour monter ou descendre du
plateau.
• Ce marchepied n’est pas conçu pour une utilisation pieds nus.
• Enlevez, par exemple, la neige ou la boue du marchepied avant de
l’utiliser.
• La capacité de charge maximale du marchepied (comprenant le poids
de l’utilisateur et de la charge) est de 159 kg (350 lb).
• Ne roulez jamais lorsque le marchepied est déployé.
Pour refermer le marchepied de hayon :
1. Fermez le panneau du marchepied puis soulevez et rangez
complètement le marchepied dans le hayon.
2. Faites glisser le verrou au bas de la poignée puis abaissez cette
dernière.
Nota :
• Refermez complètement le marchepied de hayon et verrouillez-le bien
avant de déplacer le véhicule.
• Ne roulez jamais lorsque le marchepied ou la poignée de maintien sont
déployés.
• Remplacez le ruban antidérapant (disponible en tant que pièce de
rechange) en cas d’usure.
• Remplacez la moulure de la poignée (disponible en tant que pièce de
rechange) en cas de dommages.
137
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
• N’utilisez jamais la poignée de maintien ou la structure du marchepied
comme point d’attache pour tracter.
Marchepied latéral de caisse (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé d’un marchepied latéral de caisse qui
facilite l’accès au plateau.
Nota : Ne roulez pas avec le véhicule lorsque le marchepied latéral de
caisse est déployé.
Nota : La capacité de charge du marchepied latéral de caisse (1
personne + charge) est de 227 kg (500 lb). Ne dépassez pas 227 kg
(500 lb).
Pour déployer le marchepied latéral de caisse avec votre pied, poussez
sur le bouton vers le bas Le marchepied se déploiera automatiquement
de sa position originale.
Nota : Il est possible que les marchepieds latéraux de caisse
fonctionnent plus lentement par temps froid. Par mauvais temps, la boue,
la saleté, la neige, la glace et le sel peuvent se coincer dans le
mécanisme de marchepied et possiblement empêcher le déploiement
automatique de ce dernier lors de la pression du bouton. Dans ce cas,
assurez-vous d’appuyer sur le bouton, déployez délicatement le
marchepied à la main, expulsez le débris au moyen d’un jet d’eau haute
pression et ramenez le marchepied à sa position de repos originale.
138
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Pour rétracter le marchepied, poussez-le sous le camion avec votre pied
jusqu’à ce qu’il soit solidement verrouillé. N’appuyez pas sur le bouton
pendant la rétraction du marchepied latéral de caisse.
Nota : N’appuyez pas le cric sous le marchepied pour soulever le
véhicule. Utilisez uniquement les points de levage appropriés. Consultez
la section Changement d’un pneu du chapitre Dépannage.
RALLONGE DE CAISSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’une rallonge de plateau.
Nota : La rallonge de plateau n’est pas conçue pour une utilisation hors
route.
Pour ouvrir la rallonge de plateau en mode de hayon :
1. Tirez sur la goupille de blocage,
vers le centre du véhicule.
139
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
2. Ouvrez les verrous pour dégager
les panneaux.
3. Faites pivoter les panneaux en
direction du hayon.
Répétez les étapes 1 à 3 pour l’autre côté de la rallonge de plateau.
4. Reliez les deux panneaux puis tournez les deux boutons d’un quart de
tour vers la droite pour verrouiller les panneaux.
140
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
5. Assurez-vous que la tige de
verrou est bien engagée dans le trou
du hayon et que les goupilles de
blocage sont insérées dans leur trou
respectif de chaque côté du plateau
de la camionnette.
6. Procédez à l’inverse pour ranger
la rallonge de plateau.
Nota : Lorsque le véhicule roule, assurez-vous que les goupilles de
blocage et les boutons sont complètement engagés.
Nota : Assurez-vous que le chargement est bien arrimé.
Nota : Lorsque le véhicule roule, la charge supportée par le hayon ne
doit pas excéder 68 kg (150 lb).
Nota : Lorsqu’elle n’est pas utilisée pour arrimer le chargement en mode
de hayon, la rallonge de caisse doit toujours demeurer en mode
d’épicerie ou dans sa position de rangement et le hayon doit être fermé.
Pour ouvrir la rallonge de plateau en mode d’épicerie, observez les
étapes de 1 à 4, mais en faisant pivoter les panneaux à l’opposé du
hayon. Fermez le hayon.
SYSTÈME DE RANGEMENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le casier de rangement est constitué de l’ensemble de longerons de
chargement et des accessoires en option suivants :
141
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
• Barre transversale avant (selon l’équipement);
• Traverses (selon l’équipement);
• Diviseur de caisse (selon l’équipement);
• Casiers à outils latéraux (selon l’équipement).
Ensemble de longerons de chargement : Les robustes longerons à
double profilé en aluminium filé et les quatre crochets ajustables sont
conçus pour soutenir des charges de jusqu’à 272 kg (600 lb) par crochet
(au plus deux crochets par longeron).
• Vous pouvez régler la position d’un crochet en tirant sur le bouton,
puis en le tournant légèrement pour déverrouiller le crochet. Le
crochet peut ensuite être déplacé le long du longeron. Une fois la
position voulue atteinte, remettez le bouton en position horizontale.
Déplacez latéralement le crochet pour vous assurer qu’il est verrouillé
au prochain trou disponible.
• Pour retirer un crochet du longeron, tirez sur le bouton puis
tournez-le légèrement pour déverrouiller le crochet et le faire glisser
jusqu’à l’extrémité du longeron.
Inversez les directives ci-dessus pour installer le crochet.
142
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Nota : Lorsque vous replacez un crochet sur le longeron, assurez-vous
que la partie ovale en relief sur le bouton n’est pas à l’envers, afin de
permettre au crochet d’être correctement orienté pour pouvoir accepter
d’autres pièces de fixation.
Barre transversale avant : Cette barre s’étend à la partie supérieure
avant de la caisse, remplissant la fonction de longeron avant.
• Les crochets des longerons ou d’autres pièces de fixation peuvent être
placées dans la barre transversale avant pour fixer des charges de
jusqu’à 272 kg (600 lb) par crochet (au plus deux crochets).
• Des crochets et d’autres pièces de fixation peuvent être insérés dans
l’ouverture d’accès au centre de la barre de transversale. Ces articles
peuvent être glissés d’un côté ou de l’autre et fixés tels que les
longerons.
143
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Traverses : Traverses en aluminium à profilés à rainure en T des quatre
côtés et mécanisme de verrouillage qui permet d’enclencher les supports
d’extrémité sur les crochets existants. Les traverses sont conçues pour
soutenir des charges de moins de 45 kg (100 lb) réparties également
entre les deux traverses, et la taille des rainures en T est conçue pour
accepter des accessoires de porte-bagages de série.
• Pour retirer une traverse, levez la poignée de chaque côté et levez le
protecteur du support d’extrémité hors du crochet.
• Pour installer une traverse, alignez directement un en face de l’autre
les crochets sur le même longeron (supérieur ou inférieur). Placez
ensuite le support d’extrémité de la traverse sur le crochet et exercez
une pression de chaque côté jusqu’à ce que la poignée de verrouillage
monte, puis poussez la poignée vers le bas pour la fixer (tirez sur les
traverses pour vous assurer qu’elles sont bien fixées).
• Pour installer des accessoires dans les rainures en T, retirez la
traverse et tournez-la à l’envers, puis repérez l’extrémité du joint
coulissant, désignée par une flèche en relief au bas du support. Au
moyen d’un mandrin Torx T25, retirez les deux boulons Torx de la
partie inférieure, puis glissez le support d’extrémité hors du profilé en
aluminium. Insérez l’accessoire dans la rainure en T voulue et installez
le support d’extrémité. Lorsque vous serrez les boulons Torx, un
serrage à la main à l’aide d’un mandrin Torx suffit; n’exercez PAS un
couple excessif au moyen d’un cliquet.
144
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Diviseur de caisse : Ce panneau permet de maintenir de petits articles
de jusqu’à 180 kg (400 lb) en place dans la caisse. Il comprend aussi des
rainures en T pour fixer des accessoires pour porte-bagages de série.
• Pour retirer le diviseur de caisse, levez la poignée de chaque côté et
levez le protecteur du support d’extrémité hors du crochet.
• Pour installer le diviseur de caisse, alignez les crochets directement un
en face de l’autre sur le longeron inférieur. Placez ensuite le support
du diviseur sur les crochets et exercez une pression de chaque côté
jusqu’à ce que la poignée de verrouillage monte, puis poussez le
diviseur vers le bas pour le fixer (tirez sur le diviseur pour vous
assurer qu’il est bien fixé).
• Pour installer des accessoires dans les rainures en T, retirez le diviseur
de caisse, puis repérez l’extrémité du joint coulissant, désignée par
une flèche en relief sur le support. Au moyen d’un mandrin Torx T25,
retirez les deux boulons Torx, puis glissez le support d’extrémité hors
du profilé en aluminium. Insérez l’accessoire dans la rainure en T
voulue et installez le support d’extrémité. Lorsque vous serrez les
boulons Torx, un serrage à la main à l’aide d’un mandrin Torx suffit;
n’exercez PAS un couple excessif au moyen d’un cliquet.
145
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
Casiers à outil latéraux : Ces casiers étanches peuvent être placés à
tout endroit le long des longerons et ils se retirent facilement (même s’ils
comportent des outils) pour être transportés à l’endroit nécessaire.
Chaque casier peut accueillir jusqu’à 27 kg (60 lb) d’équipement et
comporte un bouchon de vidange qui permet d’utiliser les casiers comme
glacière. Nota : Lorsque de multiples casiers sont placés d’un côté de la
caisse, le poids total de la charge de tous les casiers de ce côté de la
caisse ne peut dépasser 27 kg (60 lb).
• Pour accéder au verrou, tirez sur la languette à la base du capuchon
de caoutchouc. Lorsque vous n’avez plus besoin d’accéder au verrou,
réinstallez toujours le capuchon de caoutchouc sur le verrou pour
préserver l’étanchéité. Lorsque le casier est déverrouillé, il n’est pas
nécessaire d’enlever le capuchon de caoutchouc pour ouvrir le casier :
poussez simplement sur le capuchon de caoutchouc pour ouvrir le
couvercle.
• Le barillet de serrure est codé en fonction de la première clé de
contact tournée dans la serrure. Cela permet de manœuvrer tous les
casiers au moyen d’une seule clé, même si d’autres casiers sont
commandés auprès du concessionnaire. Le concessionnaire code
généralement les serrures avant la livraison, mais vous pouvez
simplement retirer l’autocollant qui couvre l’entrée de clé, insérer la
clé de contact et tourner la clé sur sa course entière dans les deux
directions. Cette clé est alors la seule qui permet de déverrouiller le
casier.
• Lorsque la clé a été définie, tournez-la simplement vers la droite pour
verrouiller le casier ou vers la gauche pour le déverrouiller. Le
bouton-poussoir ne peut être enfoncé lorsque le casier est verrouillé.
146
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Commandes du conducteur
• Pour retirer le casier du longeron, ouvrez le couvercle et tirez les deux
leviers du rebord extérieur (à côté du longeron supérieur de la caisse)
jusqu’à ce que les poignées se trouvent complètement vers le haut
(environ 90 degrés). Lorsque les deux poignées sont levées, le
couvercle peut être fermé. Nota : Les hublots du couvercle
permettent aux poignées de demeurer au-dessus du couvercle
(lorsque le couvercle est fermé). Une fois le couvercle fermé, levez
simplement le casier vers le haut et vers l’intérieur hors du côté de la
caisse pour dégager le casier du longeron.
• Inversez les directives ci-dessus pour installer un casier.
Nota : Retirez les casiers en conduite hors route intense pour prévenir
les dommages aux casiers et à la caisse.
AVERTISSEMENT : Si des leviers sont visibles au-dessus du
couvercle du casier, le casier n’est pas solidement fixé au
longeron et il peut se déloger lorsque le véhicule roule.
147
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte,
des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous dans un
endroit sûr en cas d’urgence.
Consultez la section Système antidémarrage SecuriLockMD dans le
présent chapitre pour de plus amples renseignements.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur la commande pour
déverrouiller toutes les portes.
Appuyez sur la commande pour
verrouiller toutes les portes.
Fonction de déverrouillage « intelligent »
La fonction de déverrouillage intelligent vous évite de verrouiller le
véhicule lorsque les clés se trouvent encore à l’intérieur.
Lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage, et ce, peu importe sa
position :
• la porte du conducteur, qui est ouverte, se déverrouille
automatiquement si elle est verrouillée au moyen de la commande de
verrouillage de porte du conducteur.
Le véhicule peut quand même être verrouillé avec la clé dans le
commutateur d’allumage, à l’aide de l’une des actions suivantes :
• en appuyant sur le bouton de verrouillage manuel de la porte;
• en utilisant la télécommande d’entrée sans clé;
148
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• en utilisant le clavier d’entrée sans clé.
• Seule la porte du conducteur sera verrouillée si l’on utilise une clé
pour la verrouiller.
AUTOLOCK (verrouillage automatique)
La fonction de verrouillage automatique est offerte sur les véhicules
dotés du verrouillage électrique. Cette fonction permet de verrouiller
toutes les portes lorsque :
• toutes les portes sont fermées;
• le commutateur d’allumage est à la position Contact;
• vous engagez un rapport pour déplacer le véhicule (dans les véhicules
équipés d’une boîte manuelle, le frein de stationnement ne doit pas
être serré); et
• vous roulez à plus de 20 km/h (12 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque :
• une porte est ouverte puis fermée lorsque le commutateur d’allumage
est à la position Contact et que la vitesse du véhicule ne dépasse pas
15 km/h (9 mi/h);
• vous roulez à plus de 20 km/h (12 mi/h).
Activation et désactivation de la fonction de verrouillage
automatique
Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage automatique.
Quatre méthodes permettent d’activer ou de désactiver cette fonction :
• par l’entremise de votre concessionnaire autorisé;
• en exécutant la méthode de commande de verrouillage électrique des
portes;
• en exécutant la méthode du clavier d’entrée sans clé (selon
l’équipement);
• en exécutant la méthode de l’afficheur multimessage (selon
l’équipement).
Méthode de verrouillage et de déverrouillage de porte à commande
électrique
Avant de démarrer, assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la
position Arrêt et que toutes les portes du véhicule sont fermées. Il faut
effectuer les étapes 1 à 5 en moins de 30 secondes, sinon il vous faudra
reprendre la procédure depuis le début. Si la procédure doit être reprise
149
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
depuis le début, attendez 30 secondes avant de recommencer. Nota :
Toutes les portes doivent demeurer fermées pendant toute la durée de
la configuration.
1. Tournez le commutateur
d’allumage à la position Contact.
2. Appuyez trois fois sur la
commande de déverrouillage
électrique des portes.
3. Tournez le commutateur
d’allumage de la position Contact à
la position Arrêt.
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
5. Remettez le commutateur d’allumage à la position Contact.
L’avertisseur sonore retentit brièvement.
6. Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la
commande de verrouillage. L’avertisseur sonore retentira une fois si vous
avez désactivé la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un
coup bref suivi d’un long) si vous l’avez activée.
7. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt. L’avertisseur
sonore retentira une fois pour indiquer que la procédure est terminée.
Méthode à l’aide du clavier d’entrée sans clé
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt.
2. Fermez toutes les portes.
3. Entrez le code d’entrée à cinq chiffres.
4. Appuyez sur la touche 3 • 4. Tout en maintenant la touche 3 • 4
enfoncée, appuyez sur la touche 7 • 8.
5. Relâchez la touche 7 • 8.
6. Relâchez la touche 3 • 4.
Un retentissement bref d’avertisseur sonore vous avertit que le
déverrouillage automatique est désactivé, alors qu’un retentissement bref
d’avertisseur sonore suivi par un retentissement plus long vous avertit
qu’il est mis en fonction.
Méthode à l’aide de l’afficheur multimessage
Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Tableau de
bord pour connaître la méthode d’activation ou de désactivation de la
fonction de verrouillage automatique à l’aide de l’afficheur multimessage.
150
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Déverrouillage automatique
La fonction de déverrouillage automatique déverrouille toutes les portes
lorsque :
• le commutateur d’allumage est à la position Contact, toutes les portes
sont fermées et le véhicule roule à plus de 20 km/h (12 mi/h);
• le véhicule est immobilisé et le commutateur d’allumage est tourné à
la position Arrêt ou Accessoires;
• la porte du conducteur est ouverte dans les 10 minutes après que le
commutateur d’allumage ait été tourné à la position Arrêt ou
Accessoires.
Nota : Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement si le
véhicule a été verrouillé électroniquement avant l’ouverture de la porte
du conducteur.
Activation-désactivation du déverrouillage automatique
La fonction de déverrouillage automatique est activée lorsque le véhicule
quitte l’usine. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction selon
l’une des quatre méthodes suivantes :
• demander à son concessionnaire;
• effectuer une séquence de déverrouillage et de verrouillage au moyen
de la commande de verrouillage électrique des portes;
• utiliser le clavier d’entrée sans clé (selon l’équipement);
• utiliser l’afficheur multimessage du tableau de bord (selon
l’équipement). Consultez la section Afficheur multimessage du
chapitre Tableau de bord Commandes du conducteur.
Nota : La fonction de déverrouillage automatique peut être activée ou
désactivée indépendamment de la fonction de verrouillage automatique.
Méthode d’activation ou de désactivation du déverrouillage
automatique des portes au moyen de la commande de verrouillage
électrique des portes
Avant de démarrer, assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la
position Arrêt et que toutes les portes du véhicule sont fermées. Les
étapes 1 à 5 doivent être terminées dans les 30 secondes, sinon vous
devrez reprendre la procédure depuis le début. Si vous devez répéter la
procédure depuis le début, attendez au moins trente secondes avant de
recommencer.
151
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
1. Insérez la clé dans le
commutateur d’allumage et tournez
le commutateur d’allumage à la
position Contact.
2. Appuyez trois fois sur la
commande de déverrouillage
électrique des portes.
3. Tournez le commutateur
d’allumage de la position Contact à la position Arrêt.
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
5. Remettez le commutateur d’allumage à la position Contact.
L’avertisseur sonore retentit brièvement une fois pour confirmer le
passage en mode de programmation.
6. Pour activer ou désactiver la fonction de déverrouillage automatique,
appuyez sur la commande de verrouillage, puis sur la commande de
déverrouillage. L’avertisseur sonore retentit une fois si vous avez
désactivé la fonction de déverrouillage automatique ou deux fois (un
coup bref suivi d’un long) si vous l’avez activée.
7. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt. L’avertisseur
sonore retentira une fois pour indiquer que la procédure est terminée.
Méthode d’activation ou de désactivation du déverrouillage
automatique des portes au moyen du clavier d’entrée sans clé
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt.
2. Fermez toutes les portes.
3. Entrez le code d’entrée à cinq chiffres établi en usine.
4. Appuyez sur la touche 3 • 4. Tout en maintenant la touche 3 • 4
enfoncée, appuyez sur la touche 7 • 8. Continuez à maintenir la touche
3 • 4 enfoncée et appuyez une deuxième fois sur la touche 7 • 8, puis
relâchez-la.
5. Relâchez la touche 3 • 4.
Un retentissement bref d’avertisseur sonore vous avertit que le
déverrouillage automatique est désactivé, alors qu’un retentissement bref
d’avertisseur sonore suivi par un retentissement plus long vous avertit
qu’il est mis en fonction.
Méthode à l’aide de l’afficheur multimessage
Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Tableau de
bord pour connaître la méthode d’activation ou de désactivation de la
fonction de verrouillage automatique à l’aide de l’afficheur multimessage.
152
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ENFANTS
(SUR LES VÉHICULES DOTÉS DE PORTES ARRIÈRE)
• Lorsque ces verrous sont utilisés,
les portes arrière ne peuvent être
ouvertes de l’intérieur.
• Elles peuvent cependant être
ouvertes de l’extérieur si elles ne
sont pas verrouillées.
Les verrous sécurité enfants se
trouvent sur le rebord arrière de
chacune des portes arrière. Ils
doivent être activés séparément. Le
fait d’activer le verrou d’une porte
n’activera pas automatiquement
celui de l’autre.
• Insérez la clé et tournez-la à la
position de verrouillage (clé en
position horizontale) pour
engager les dispositifs de sécurité
enfants.
• Insérez la clé et tournez-la à la position de déverrouillage (clé en
position verticale) pour désengager les dispositifs de sécurité enfants.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif
ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de
l’utilisateur d’en faire usage.
La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres
(33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être
causée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
153
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Votre véhicule est doté d’un système d’entrée sans clé à télécommande
qui vous permet :
• de déverrouiller toutes les portes
du véhicule sans clé;
• de verrouiller toutes les portes du
véhicule sans clé;
• de déclencher l’alarme de
détresse.
Si le système d’entrée sans clé à
télécommande ne fonctionne pas
correctement, apportez TOUTES
les télécommandes d’entrée sans
clé chez votre concessionnaire autorisé pour faciliter la correction du
problème.
Déverrouillage des portes en deux étapes
1. Appuyez brièvement sur la touche
pour déverrouiller la porte du
conducteur. Nota : L’éclairage intérieur et les feux de position
s’allumeront.
2. Appuyez sur la touche
et relâchez-la dans les trois secondes pour
déverrouiller les portes des passagers et les portes arrière.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur dans
les 10 minutes suivant la coupure du contact.
Déverrouillage des portes en une étape
Si le mode de déverrouillage des portes en une étape est activé, appuyez
brièvement sur la touche
pour déverrouiller les portes des passagers
et les portes arrière.
Nota : Si la commande de plafonnier n’est pas en position ÉTEINTE,
l’éclairage intérieur s’allume (consultez la section Éclairage à l’entrée
du présent chapitre).
Passage du déverrouillage des portes en deux étapes à une étape
Votre véhicule est doté d’une fonction de déverrouillage en deux étapes.
Vous pouvez alterner le déverrouillage des portes entre les méthodes en
deux étapes et en une étape en maintenant simultanément enfoncées les
et
de la télécommande d’entrée sans clé pendant environ
touches
154
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
quatre secondes. Les feux de position clignoteront à deux reprises pour
indiquer que le véhicule est maintenant en mode de déverrouillage en
une seule étape. Répétez la procédure pour revenir en mode de
déverrouillage en deux étapes.
Verrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes. Les feux de position s’allument alors.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les trois
secondes pour confirmer la fermeture et le verrouillage de toutes les
portes. Nota : Les portes se verrouillent de nouveau, l’avertisseur sonore
retentit et les clignotants clignotent une fois si toutes les portes sont
fermées.
Si l’une des portes est mal fermée, l’avertisseur sonore retentit
brièvement deux fois mais les feux de position ne clignotent pas.
Localisateur du véhicule
Appuyez deux fois sur la touche
dans les trois secondes. L’avertisseur
sonore retentit et les clignotants clignotent. Il est recommandé d’utiliser
cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d’utiliser l’alarme
de détresse.
Déclenchement de l’alarme de détresse
Appuyez sur la touche
pour activer l’alarme. Appuyez de nouveau
sur cette touche ou tournez la clé de contact en position Accessoires ou
Contact pour interrompre l’alarme.
Nota : L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur
d’allumage est à la position Arrêt.
Siège, rétroviseurs extérieurs à commande électrique, pédales
réglables et colonne de direction à réglages mémorisés
(selon l’équipement)
La télécommande d’entrée sans clé vous permet de rappeler les positions
mémorisées du siège, des rétroviseurs extérieurs à commande électrique,
des pédales réglables et de la colonne de direction (selon l’équipement).
Appuyez sur
pour régler automatiquement le siège, les rétroviseurs
extérieurs, les pédales réglables et la colonne de direction (selon
l’équipement) à la position mémorisée voulue.
Nota : Le siège ne se déplacera pas à sa position finale si la clé n’est pas
dans le commutateur d’allumage et que la fonction de recul automatique
du siège est activée.
155
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Activation de la fonction de rappel des réglages mémorisés
Pour activer cette fonction, procédez comme suit :
1. Placez le siège, les rétroviseurs extérieurs à commande électrique, les
pédales réglables et la colonne de direction (selon l’équipement) à la
position voulue.
2. Maintenez la touche 1 ou 2 sur le
siège du conducteur enfoncée
pendant cinq secondes (une tonalité
retentit une fois les réglages
mémorisés, après 11⁄2 seconde).
Maintenez la touche enfoncée
jusqu’à la deuxième tonalité, après
cinq secondes.
3. Dans les trois secondes, appuyez
de la
sur la touche
télécommande d’entrée sans clé.
4. Une tonalité retentit une fois le processus d’activation terminé.
5. Répétez au besoin ces étapes pour une autre télécommande d’entrée
sans clé.
Désactivation de la fonction de rappel des réglages mémorisés
Pour désactiver cette fonction, procédez comme suit :
1. Maintenez la touche 1 ou 2 du commutateur des réglages mémorisés
du siège du conducteur enfoncée pendant environ cinq secondes (une
tonalité retentit une fois les réglages mémorisés, après 11⁄2 seconde).
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à la deuxième tonalité, après cinq
secondes.
2. Dans les trois secondes, appuyez sur la touche
télécommande d’entrée sans clé.
de la
3. Une tonalité retentit une fois le processus de désactivation terminé.
4. Répétez au besoin ces étapes pour une autre télécommande d’entrée
sans clé.
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
156
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE
EN CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT
IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT DE
LA TÉLÉCOMMANDE.
2. N’essuyez pas la graisse des
bornes de la pile sur la surface
arrière du circuit imprimé.
3. Retirez la pile.
Nota : Consultez les règlements
relatifs à la mise au rebut des piles
de votre région.
4. Installez la pile neuve. Consultez
le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la pile
dans le bon sens. Appuyez sur la pile pour vous assurer qu’elle est bien
enfoncée dans la cavité du boîtier de pile.
5. Refermez le boîtier.
Nota : Le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la
télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la
télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes en cas de perte
Si vous avez perdu une des télécommandes de votre véhicule et que
vous désirez effacer sa programmation, ou si vous achetez des
télécommandes supplémentaires et si vous désirez les faire programmer,
procédez comme suit :
• apportez toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire pour
qu’il les reprogramme; ou
• programmez-les vous-même.
157
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Programmation des télécommandes
Il est nécessaire que vous ayez en main toutes vos télécommandes
(jusqu’à quatre télécommandes anciennes et neuves peuvent être
programmées) avant d’effectuer les opérations suivantes. Si toutes les
télécommandes d’entrée sans clé ne sont pas présentes durant la
procédure de programmation, les télécommandes qui ne sont pas
présentes ne feront plus fonctionner le véhicule.
Pour programmer vous-même les télécommandes, procédez comme suit :
Nota : Assurez-vous que la pédale
3
de frein n’est pas enfoncée pendant
cette séquence.
2
• Déverrouillez toutes les portes à
4
l’aide de la commande de
verrouillage-déverrouillage
électrique des portes. Introduisez
une clé et tournez le
1
commutateur d’allumage de la
position Arrêt (1) à la
position Contact (3), puis alternez rapidement (dans les 10 secondes)
huit fois de suite entre ces deux positions en terminant à la
position Contact (3). Les serrures se verrouillent et se déverrouillent
pour confirmer le passage en mode de programmation.
• Dans les 20 secondes qui suivent, programmez une télécommande en
appuyant sur n’importe laquelle de ses touches. Les serrures se
verrouillent et se déverrouillent une fois pour confirmer que la
télécommande a été programmée avec succès (si la touche n’est
enfoncée qu’après 20 secondes, le mode de programmation est
désactivé et la procédure doit être répétée).
• Répétez les opérations précédentes pour programmer vos autres
télécommandes. Les serrures se verrouillent et se déverrouillent une
fois pour confirmer la programmation de chaque télécommande.
• Une fois la programmation des télécommandes terminée, tournez la
clé en position Arrêt (1) ou attendez 20 secondes. Les portes se
verrouillent et se déverrouillent une dernière fois pour confirmer que
la programmation des télécommandes a été effectuée avec succès.
158
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur et les feux de position s’allument lorsque le système
d’entrée sans clé à télécommande est utilisé pour déverrouiller les portes
ou actionner l’alarme de détresse ou lorsque le code à cinq chiffres réglé
en usine ou votre code d’entrée personnalisé est correctement entré au
clavier.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes :
• si le commutateur d’allumage est tourné à la position CONTACT;
• si la touche de verrouillage de la télécommande est enfoncée;
• après 25 secondes d’éclairage.
Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le commutateur du
plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à la
position ARRÊT.
L’éclairage ne s’éteint pas :
• s’il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou
• si l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteindra les lampes intérieures
10 minutes après la fermeture de la dernière porte, et ce, même si le
rhéostat d’éclairage est en fonction.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À CLAVIER SECURICODEMC
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vous pouvez utiliser le clavier de
votre système d’entrée sans clé
pour :
• verrouiller toutes les portes du
véhicule;
• déverrouiller seulement la porte du conducteur;
• déverrouiller toutes les portes du véhicule;
• programmer et effacer le code de l’utilisateur;
• activer et désactiver la fonction de verrouillage automatique.
Le clavier peut être mis en fonction par la saisie du code d’entrée à cinq
chiffres établi à l’usine. Ce code est inscrit sur la carte du propriétaire se
trouvant dans la boîte à gants et sur le module de l’ordinateur. Il peut
aussi être obtenu auprès de votre concessionnaire autorisé. Vous pouvez
également programmer votre propre code d’entrée personnalisé à cinq
chiffres.
159
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Lorsque vous vous servez du clavier, appuyez au centre des touches pour
établir un bon contact.
Fonction antibalayage
Le clavier d’entrée sans clé est équipé d’une fonction antibalayage
automatique appelée « antiscan ». Grâce à celle-ci, vous profitez d’une
fonction d’interdiction d’une minute pendant laquelle l’utilisateur ne peut
entrer dans le véhicule en utilisant le clavier. Ce délai d’interdiction
survient lorsqu’un code erroné est entré à sept reprises par l’utilisateur
(35 boutons enfoncés de façon consécutive). Pendant l’interdiction, le
clavier clignote et l’enfoncement des commandes du clavier ne produit
aucun effet, sauf l’enfoncement simultané des touches 7 • 8 et 9 • 0, qui
verrouille toujours le véhicule.
La fonction antibalayage automatique est désactivée :
• après une minute, lorsque la fonction antibalayage est interrompue;
• après une période d’inactivité du clavier d’une minute;
• lorsque la touche
de la télécommande d’entrée sans clé est
enfoncée;
• lorsque la clé de contact est tournée de la position Arrêt à la
position Contact ou vice-versa.
Programmation d’un code d’entrée personnalisé
Pour programmer votre code d’entrée personnalisé :
1. Entrez le code établi à l’usine (le clavier s’allume lorsque vous
appuyez sur les touches).
2. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 • 2 du
clavier.
3. Composez votre code d’entrée personnalisé à cinq chiffres. Il ne doit
pas s’écouler un délai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsque
vous entrez votre code personnalisé.
4. Une fois le code entré, les serrures se verrouilleront et se
déverrouilleront, confirmant la programmation du code.
Conseils :
• Ne choisissez pas un code contenant cinq fois le même chiffre.
• Ne choisissez pas cinq chiffres qui se suivent.
• Le code établi à l’usine fonctionnera même si vous programmez un
code d’entrée personnalisé.
160
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
• Si vous programmez un deuxième code d’entrée personnalisé, le
premier sera effacé.
Suppression du code personnalisé
1. Entrez le code de cinq chiffres établi à l’usine.
2. Maintenez la touche 1 • 2 enfoncée.
3. Appuyez sur la touche 1 • 2 et maintenez-la enfoncée pendant deux
secondes. Vous devez exécuter cette étape dans les cinq secondes une
fois l’étape 1 terminée.
L’ancien code personnalisé est maintenant effacé et seul le code à cinq
chiffres établi à l’usine fonctionne.
Déverrouillage et verrouillage des portes au moyen du clavier
d’entrée sans clé
Pour déverrouiller la porte du conducteur, composez le code à cinq
chiffres établi à l’usine ou votre code d’entrée personnalisé. Il ne faut pas
dépasser un délai de cinq secondes entre chaque chiffre pendant la saisie
du code personnalisé. Nota : La porte du conducteur se déverrouille et
l’éclairage intérieur s’allume une fois que le code à cinq chiffres réglé en
usine ou le code personnalisé est correctement entré.
Pour déverrouiller toutes les portes, appuyez sur la touche 3 • 4
dans les cinq secondes.
Pour verrouiller toutes les portes, appuyez simultanément sur les
touches 7 • 8 et 9 • 0. Vous n’avez pas besoin de composer au
préalable le code du clavier. Nota : L’éclairage intérieur s’éteint.
SYSTÈME PASSIF D’ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKMD
Le système passif d’antidémarrage SecuriLockMD est un dispositif qui
interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu
pour empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé
autre qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule.
L’utilisation d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de
« démarrage non autorisé ».
Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule. Vous pouvez
acheter des clés à puce supplémentaires chez votre concessionnaire
autorisé. Un concessionnaire autorisé peut programmer les nouvelles clés
ou vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la section
Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment
programmer les clés à puce.
Nota : Le système passif d’antidémarrage SecuriLockMD n’est pas
compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième
161
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
monte non distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut
entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection
contre le vol.
Nota : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat
de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au
même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner
des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces
objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près
de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et
remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
Nota : Ne laissez pas vos clés à puce de rechange dans le véhicule.
Apportez toujours vos clés et verrouillez toutes les portes
lorsque vous quittez le véhicule.
Témoin du système antidémarrage
Le témoin de l’alarme antivol se trouve sur le tableau de bord.
• Lorsque le commutateur
d’allumage est à la position Arrêt,
le témoin clignote une fois à
toutes les deux secondes pour
indiquer que le système
SecuriLockMD fonctionne comme dispositif antivol.
• Lorsque le commutateur d’allumage est à la position Contact, le
témoin s’allume pendant trois secondes pour indiquer que le système
fonctionne normalement.
En cas d’anomalie du système SecuriLockMD, le témoin clignote
rapidement ou reste allumé lorsque le commutateur d’allumage est à la
position Contact. Si cela se produit, coupez et remettez le contact pour
vous assurer qu’il n’y a pas d’interférences électroniques avec la clé à
puce. Si le véhicule ne démarre pas, essayez de mettre le contact avec la
deuxième clé à puce. Si cela fonctionne, communiquez avec un
concessionnaire autorisé pour le remplacement de la clé. Si le témoin
clignote rapidement ou reste allumé, le véhicule ne démarrera pas.
Communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage du véhicule est immédiatement mis en veille
lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Arrêt.
162
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est réglé à la position Contact avec
une clé à puce, le système antidémarrage est désamorcé.
Remplacement des clés
En cas de perte ou de vol des clés de votre véhicule, vous devrez faire
remorquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé si vous n’avez
pas une autre clé. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire
de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de nouvelles clés à
puce.
Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux. Il est donc
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du
véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou
de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire
autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés
supplémentaires.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule. Seules des clés SecuriLockMD peuvent
être utilisées. Pour programmer vous-même une nouvelle clé à puce,
vous devrez avoir en main deux clés à puce déjà programmées (des clés
qui font démarrer le moteur de votre véhicule) ainsi que la ou les clés
que vous souhaitez programmer.
Si vous n’avez pas deux clés à puce programmées antérieurement à votre
disposition, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour
faire programmer de nouvelles clés.
Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer.
1. Insérez la première clé à puce
3
déjà programmée dans le
commutateur d’allumage.
2
2. Tournez le commutateur
4
d’allumage de la position Arrêt (1) à
la position Contact (3). Laissez le
commutateur d’allumage à la
position Contact (3) pendant au
1
moins trois secondes, mais sans
dépasser un délai de 10 secondes.
3. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt (1) et retirez la
première clé à puce programmée du commutateur d’allumage.
163
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
4. Entre les 3 et 10 premières secondes après avoir tourné le
commutateur d’allumage à la position Arrêt (1), insérez la seconde clé à
puce programmée dans le commutateur d’allumage.
5. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (1) à la
position Contact (3). Laissez le commutateur d’allumage à la
position Contact (3) pendant au moins trois secondes, mais sans
dépasser un délai de 10 secondes.
6. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt (1) et retirez la
seconde clé à puce déjà programmée du commutateur d’allumage.
7. Entre les 3 et 20 premières secondes après avoir tourné le
commutateur d’allumage à la position Arrêt (1) et après avoir retiré la
clé à puce déjà programmée, insérez la nouvelle clé non programmée
(nouvelle clé ou clé voiturier / de sûreté) dans le commutateur
d’allumage.
8. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (1) à la
position Contact (3). Laissez le commutateur d’allumage à la
position Contact (3) pendant au moins six secondes.
9. Retirez la clé à puce nouvellement programmée du commutateur
d’allumage.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le
moteur de votre véhicule. Le témoin de l’alarme antivol du tableau de
bord s’allumera pendant trois secondes puis s’éteindra.
En cas d’échec, les nouvelles clés programmées ne permettent pas de
faire démarrer le moteur du véhicule et le témoin de l’alarme antivol
clignote. Vous pouvez répéter les étapes 1 à 5. En cas de nouvel échec,
confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour qu’il
programme les nouvelles clés de rechange.
Nota : Pour programmer les caractéristiques MyKey, consultez la section
MyKey du présent chapitre.
MYKEYMC
La caractéristique MyKeyMC vous permet de programmer un mode de
conduite restrictive pour favoriser de bonnes habitudes de conduite.
Toutes les clés programmées pour le véhicule sauf une seule peuvent
être activées comme dispositif MyKeyMC. La clé demeurera limitée
jusqu’à ce que le dispositif MyKeyMC soit rendu inactif. Les clés restantes
se nomment « clé d’administrateur » ou clé Admin. La clé Admin peut
être utilisée pour créer une clé MyKeyMC, pour programmer des réglages
optionnels MyKeyMC, et rendre inopérant le système MyKeyMC. Lorsque
164
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
le système MyKeyMC est activé, l’utilisateur peut utiliser la vérification du
système dans l’afficheur multimessage pour voir combien de clés
MyKeyMC et Admin sont programmées pour le véhicule, et combien de
kilométrage a été effectué avec le dispositif MyKeyMC activé.
Caractéristiques limitées MyKeyMC
Réglages standard – Ces réglages ne peuvent pas être changés
• La chaîne audio est mise en sourdine chaque fois que le dispositif de
rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD est activé
jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. Consultez le
chapitre Sièges et dispositifs de retenue pour une description
détaillée du fonctionnement du dispositif Belt-MinderMD.
• Des témoins de bas niveau de carburant apparaissent à l’afficheur
multimessage suivi d’une alerte sonore lorsque l’autonomie de
carburant atteint 120 km (75 milles).
• Le sonar de recul ne peut pas être désactivé.
Réglages en option – Ces réglages peuvent être modifiés
• La vitesse du véhicule est limitée à 130 km/h (80 mi/h). Les témoins
d’avertissement visuels sont affichés, suivis d’une alerte sonore lorsque
la vitesse du véhicule atteint 130 km/h (80 mi/h).
• Les avertissements visuels sont affiché et suivis par une alerte sonore
lorsque la vitesse présélectionnée du véhicule de 75, 90, 105 km/h (45,
55 ou 65 mi/h) est dépassée.
• Le volume maximal de la chaîne audio est limité à 45 %. Le message
VOLUME MYKEY LIMITÉ sera affiché dans la radio ou (selon
l’équipement) à l’écran de navigation lorsque la limite de volume est
dépassée.
• Le système AdvanceTracMD ne peut pas être désactivé. Lorsque ce
réglage en option est activé, l’utilisateur du dispositif MyKeyMC ne
pourra pas désactiver le système. Nota : Ce peut être avantageux de
désactiver le système AdvanceTracMD lorsque le véhicule est enfoncé
dans la neige, la boue, ou le sable.
Créez un MyKeyMC
Pour programmer MyKeyMC sur une des clés programmées pour le
véhicule, insérez dans l’allumage la clé dont vous souhaitez faire un
MyKeyMC. Établissez le contact. Utilisez les boutons de l’afficheur
multimessage pour faire ce qui suit :
1. Appuyez sur CONFIGURATION jusqu’à ce que PRESSER
RÉINITIALISATION POUR CRÉER MYKEY s’affiche.
165
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
2. Appuyez de nouveau, brièvement sur le bouton RÉINITIALISATION.
MAINTENIR RÉINITIALISATION POUR CONFIRMER MYKEY sera
affiché.
3. Maintenir le bouton de RÉINITIALISATION enfoncé pendant deux
secondes, jusqu’à ce que le message MARQUER CECI COMME LIMITÉ
est affiché.
4. Attendez jusqu’à ce que CLÉ LIMITÉE AU PROCHAIN DÉMARRAGE
soit affiché.
MyKeyMC a été programmé avec succès. Assurez-vous d’étiqueter la clé
de sorte à pouvoir la distinguer des clés Admin. Nota : Pour programmer
les réglages en option, passez à l’étape 2 dans la section Réglages
optionnels de programmation MyKeyMC. Si votre véhicule est équipé
d’un dispositif de démarrage à distance, consultez la section Utilisation
de MyKeyMC avec les dispositifs de démarrage à distance.
Nota : La programmation MyKeyMC peut être effacée dans le même
cycle de clé qu’il a été créé, autrement une clé standard (clé Admin) est
exigé pour désactiver la programmation MyKeyMC. Pour effacer toutes
programmations MyKeyMC, passez à l’étape 2 dans la section Désactiver
MyKeyMC.
Réglages en option pour la programmation MyKeyMC
Mettez le contact à l’aide d’une clé Admin. Pour programmer les réglages
en option, utilisez les boutons de l’afficheur multimessage pour faire ce
qui suit :
1. Appuyez sur CONFIGURATION jusqu’à ce que RÉINITIALISER POUR
CONFIGURATION MYKEY s’affiche.
2. Appuyez brièvement sur le bouton de RÉINITIALISATION pour
afficher les menus de configuration MyKeyMC. Le premier menu affiché
est :
NEUTRALISATION DE VITESSE MAX DE 80 MI/H DE MYKEY
3. Si vous ne voulez pas modifier le réglage de la vitesse maximale,
appuyez sur le bouton CONFIGURATION pour afficher le menu suivant.
Les menus restants s’affichent comme suit avec les réglages par défaut
indiqués :
TONALITÉS DE KILOMÉTRAGE MYKEY 45 55 65 <HORS
FONCTION>
LIMITE DE VOLUME MYKEY HORS FONCTION <EN FONCTION>
MYKEY ADVTRAC CTRL EN FONCTION <HORS FONCTION>.
4. Sur n’importe quel des menus, appuyez sur RÉINITIALISATION pour
souligner votre choix avec le <…>.
166
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
5. Appuyez sur CONFIGURATION pour entrer votre choix. Le réglage en
option suivant est affiché.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que vous ayez terminé les
réglages en option.
Désactivez MyKeyMC
Pour réinitialiser tous les dispositifs MyKeyMC comme les clés
d’administrateurs, faites comme suit :
1. Démarrez le véhicule à l’aide de la clé Admin.
2. Appuyez sur CONFIGURATION jusqu’à ce que le message APPUYER
RÉINITIALISATION POUR EFFACER MYKEY soit affiché.
3. Appuyez de nouveau, brièvement sur le bouton RÉINITIALISATION.
Le message MAINTENIR RÉINITIALISATION POUR CONFIRMER
MYKEY est affiché.
4. Maintenez le bouton de RÉINITIALISATION pendant deux secondes
jusqu’à ce que le message TOUS LES MYKEY EFFACÉS s’affiche.
Vérifiez l’état du système MyKeyMC
La vérification du système du véhicule fournira le statut des paramètres
MyKeyMC suivants :
• MILLES MYKEY – Ce totalisateur traque seulement le kilométrage
lorsqu’un dispositif MyKeyMC est utilisé. Si le kilométrage ne
s’accumule pas comme prévu, alors le système MyKeyMC n’est pas
utilisé par l’utilisateur désigné. Le seul moyen pour réinitialiser ce
totalisateur à zéro est en désactivant MyKeyMC. Si ce totalisateur est
plus bas qu’à la dernière vérification, alors le système MyKeyMC a été
récemment effacé.
• # DE MYKEYS PROGRAMMÉ – Indique combien de dispositifs
MyKeysMC sont programmés pour le véhicule. Peut être utilisé pour
détecter la suppression d’un dispositif MyKeyMC.
• # CLÉS ADMIN PROGRAMMÉES – Indique combien de clés Admin
sont programmées pour le véhicule. Peut être utilisé pour détecter si
une clé de rechange supplémentaire a été programmée pour le
véhicule.
Consultez la section Afficheur multimessage dans le chapitre Tableau
de bord pour l’affichage des avertissements système MyKeyMC.
Utilisation de MyKeyMC avec les dispositifs de démarrage à
distance
MyKeyMC n’est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à
distance du marché secondaire qui ne sont pas approuvés par Ford. Si
167
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
vous décidez de poser un système de démarrage à distance, consultez
votre concessionnaire autorisé pour qu’il vous recommande un dispositif
de démarrage à distance approuvé par Ford.
Véhicules équipés de clés conventionnelles :
À l’utilisation d’un dispositif de démarrage à distance approuvé par Ford,
les réglages par défaut déterminent que le dispositif en question est une
clé Admin supplémentaire et qu’il possède les privilèges correspondants.
Les propriétaires de véhicules équipés de clés conventionnelles doivent
programmer le dispositif de démarrage à distance en MyKeyMC en plus
de la clé qu’ils ont déjà programmée en MyKeyMC. Pour programmer le
dispositif de démarrage à distance en MyKeyMC, procédez comme suit :
1. Entrez dans le véhicule et fermez toutes les portes.
2. Démarrez le véhicule à distance au moyen de la télécommande de
démarrage.
3. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Créer une clé MyKeyMC.
Véhicules équipés d’une clé intelligente (démarrage à
bouton-poussoir)
• Il n’est pas possible de programmer le dispositif de démarrage à
distance en MyKeyMC sur les véhicules équipés d’une clé intelligente
(démarrage à bouton-poussoir). Par conséquent, traitez la
télécommande de démarrage comme vous le feriez d’une autre clé
Admin. Une fois que le véhicule à démarré à l’aide du démarrage à
distance, le système cale le moteur quand vous entrez dans le véhicule
ou que vous mettez le véhicule en prise. Avant de caler le moteur, le
véhicule possède des privilèges administratifs. Quand vous redémarrez
le moteur, le véhicule identifie l’utilisateur comme étant un
conducteur Admin ou MyKeyMC selon le réglage de la clé utilisée pour
démarrer le véhicule.
Nota : Pour tous les véhicules, le nombre de clés MYKEY PROGRAMMÉ
ou de CLÉS ADMIN PROGRAMMÉ affiché dans les menus d’état du
système MyKeyMC mentionne le dispositif de démarrage à distance sous
forme de clé supplémentaire dans le compte total. Consultez la section
Vérifier l’état du système MyKeyMC.
Nota : Pour tous les véhicules avec démarrage à distance posé, il est
possible de programmer toutes les clés « réelles » en MyKeysMC, auquel
cas, il vous faudra utiliser votre dispositif de démarrage à distance pour
réinitialiser toutes les clés MyKeysMC en clés Admin de la manière
suivante :
1. Entrez dans le véhicule, fermez toutes les portes.
168
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
2. Démarrez le véhicule à distance au moyen de votre télécommande de
démarrage.
3. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Désactiver une clé MyKeyMC.
Dépannage
État
Impossible de créer un
dispositif MyKeyMC.
Ne peut pas programmer
les réglages en option
MyKeyMC.
Impossible de désactiver
MyKeyMC.
Cause probable
• La clé dans l’allumage est déjà un
dispositif MyKeyMC.
• La clé dans l’allumage est la dernière
clé Admin (il doit toujours y avoir au
moins une clé Admin).
• Le système antidémarrage SecurilockMD
est désactivé ou en mode illimité.
• Le démarrage du véhicule s’est fait au
moyen d’un dispositif de démarrage à
distance programmé en MyKeyMC.
Reportez-vous à la section MyKeyMC avec
les dispositifs de démarrage à distance.
• La clé dans l’allumage est une clé
MyKeyMC.
• Aucune clé MyKeyMC n’a été
programmée pour le véhicule.
Reportez-vous à la section Créer une clé
MyKeyMC.
• Le véhicule a été démarré à l’aide d’un
dispositif de démarrage à distance
programmé en clé MyKeyMC.
Reportez-vous à la section MyKeyMC avec
les dispositifs de démarrage à distance.
• La clé dans l’allumage est une clé
MyKeyMC.
• Aucune clé MyKeyMC n’a été
programmée pour le véhicule.
Reportez-vous à la section Créer une clé
MyKeyMC.
• Le véhicule a été démarré à l’aide d’un
dispositif de démarrage à distance
programmé en clé MyKeyMC.
Reportez-vous à la section MyKeyMC avec
les dispositifs de démarrage à distance.
169
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Serrures et sécurité
État
Perdu la seule clé
d’administrateur
Perdu n’importe quelle clé
Cause probable
• Achetez une nouvelle clé de votre
concessionnaire autorisé.
• Pour programmer des clés de rechange,
reportez-vous à la section
Programmation de clés
supplémentaires dans ce chapitre.
J’ai programmé par
• Le véhicule comporte un dispositif de
mégarde toutes les clés en démarrage à distance reconnu comme
MyKeysMC.
étant une clé Admin. Reportez-vous à la
section Utilisation de MyKeyMC avec les
dispositifs de démarrage à distance
pour réinitialiser toute clé MyKeysMC en
clé Admin.
Le total MyKeyMC
• Une clé inconnue a été programmée en
programmé inclut une clé
MyKeyMC au véhicule.
supplémentaire.
• Le véhicule est équipé d’un dispositif
de démarrage à distance. Reportez-vous à
la section MyKeyMC avec les dispositifs
de démarrage à distance.
Le total des clés
• Une clé inconnue a été programmée au
d’administrateur
véhicule en clé d’administrateur.
programmé inclut une clé
• Le véhicule est équipé d’un dispositif
supplémentaire.
de démarrage à distance. Reportez-vous à
la section MyKeyMC avec les dispositifs
de démarrage à distance.
MC
Les kilomètres MyKey ne • Le système MyKeyMC n’est pas utilisé
s’accumulent pas.
par l’utilisateur prévu.
• Le système MyKeyMCa été récemment
effacé.
170
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
SIÈGES
AVERTISSEMENT : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du
siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de
sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures en
cas de collision ou d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages
ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de
siège.
AVERTISSEMENT : Avant de remettre le dossier de siège en
position normale, vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier.
Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est bien
verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt soudain
ou de collision.
Appuie-têtes réglables
Votre véhicule est doté d’appuie-tête à réglage vertical aux places
latérales de la rangée avant.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures au
cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne
devraient pas s’asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes
ne se trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit
jamais régler l’appuie-tête lorsque le véhicule roule.
Les appuie-têtes réglables sont
constitués des composants suivants :
• une mousse et une structure à
absorption d’énergie (1);
• deux tiges en acier (2);
• un bouton de réglage et de
dégagement des manchons de
guidage (3);
• un bouton de déverrouillage et de
retrait des manchons de
guidage (4).
171
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Réglez l’appuie-tête comme suit :
1. Réglez le dossier à une position de conduite à la verticale.
2. Levez l’appuie-tête en tirant
l’appuie-tête vers le haut.
3. Abaissez l’appuie-tête en
maintenant le bouton de réglage et
de dégagement des manchons de
guidage et en poussant sur
l’appuie-tête.
Réglez correctement l’appuie-tête pour que le haut de l’appuie-tête soit
au niveau du haut de votre tête et placé aussi près que possible de
l’arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler
l’appuie-tête à sa position la plus élevée.
AVERTISSEMENT : L’appuie-tête réglable est un dispositif de
sécurité. Dans la mesure du possible, il doit être installé et
correctement réglé lorsque le siège est occupé.
172
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Retirez l’appuie-tête réglable comme suit :
1. Tirez sur l’appuie-tête jusqu’à ce
qu’il atteigne la position de réglage
la plus élevée.
2. Maintenez enfoncés
simultanément le bouton de réglage
et de déblocage et le bouton de
déverrouillage et de retrait, puis
tirez l’appuie-tête vers le haut.
Réinstallez l’appuie-tête réglable comme suit :
1. Insérez les deux tiges dans les
colliers des manchons de guidage.
2. Poussez l’appuie-tête jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
Réglez correctement l’appuie-tête pour que le haut de l’appuie-tête soit
au niveau du haut de votre tête et placé aussi près que possible de
l’arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler
l’appuie-tête à sa position la plus élevée.
173
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Installez correctement les appuie-têtes
pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision.
Sièges avant
• Levez la barre de déblocage pour
avancer ou pour reculer le siège.
Assurez-vous que le siège est bien
bloqué.
174
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Tirez le levier de déblocage situé
sur le côté du siège vers le haut
pour incliner le dossier de siège
vers l’avant ou vers l’arrière.
Utilisation de l’accoudoir (selon l’équipement)
• Poussez sur la commande de
déblocage pour relever ou
abaisser l’accoudoir.
• Tirez sur le tiroir au bas du siège
de la place centrale pour accéder
aux porte-gobelets (selon
l’équipement).
175
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Pour accéder au bac de
rangement de l’accoudoir (selon
l’équipement), soulevez le loquet
pour ouvrir le couvercle.
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
Pour obtenir un support lombaire
plus ferme, tournez la commande
vers l’avant du véhicule.
Pour obtenir un support lombaire
moins ferme, tournez la commande
vers l’arrière du véhicule.
176
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Utilisation du support lombaire à réglage électrique
(selon l’équipement)
La commande du support lombaire à réglage électrique est située sur le
côté extérieur du siège.
Appuyez sur la partie avant de la
commande pour augmenter le degré
de support.
Appuyez sur la partie arrière de la
commande pour diminuer le degré
de support.
Réglage du siège avant à réglage électrique (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le siège ou le dossier du
conducteur lorsque le véhicule roule.
AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et
placée bas sur les hanches.
AVERTISSEMENT : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du
siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de
sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier
trop incliné peut réduire le poids reposant sur l’assise du siège
et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui
pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de
collision. Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier de
siège et les pieds sur le plancher.
177
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
graves : ne suspendez pas d’objets sur le dossier et ne rangez
pas d’objets dans le vide-poches (selon l’équipement) lorsqu’un enfant
occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège
du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon
l’équipement). Vérifiez le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du
sac gonflable du passager) pour vous assurer que l’état du sac
gonflable est approprié. Pour plus de détails, reportez-vous à Capteur
de poids du passager avant dans la section Système de retenue
supplémentaire (SRS). Le non-respect de ces directives peut nuire au
fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
La commande est située sur le côté extérieur du coussin de siège.
Déplacez la commande dans le sens
des flèches pour augmenter ou
abaisser la partie avant du coussin
de siège.
Déplacez la commande dans le sens
des flèches pour augmenter ou
abaisser la partie arrière du coussin
de siège.
Appuyez sur la commande dans le
sens des flèches pour déplacer le
siège vers l’avant, l’arrière, le haut
ou le bas.
178
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Inclinaison à commande électrique (selon l’équipement)
Appuyez sur cette commande pour
incliner le dossier du siège vers
l’avant ou vers l’arrière.
Siège, rétroviseurs extérieurs à commande électrique, pédales
réglables et colonne de direction à réglages mémorisés
(selon l’équipement)
Ce système permet le réglage
automatique du siège du
conducteur, des rétroviseurs
extérieurs, des pédales réglables et
de la colonne de direction selon
deux positions programmables.
La commande du siège à réglage
mémorisé est située sur le siège du
conducteur.
• Pour mettre la première position
en mémoire, déplacez le siège du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs, les pédales réglables et la colonne de direction aux
positions voulues à l’aide des commandes correspondantes. Maintenez
la touche 1 enfoncée pendant au moins deux secondes.
• Mettez la deuxième position en mémoire en effectuant les mêmes
opérations avec la touche 2.
Une position ne peut être rappelée que si le levier sélecteur est en
position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique). La position
du siège peut être mise en mémoire à n’importe quel moment.
Les positions mémorisées du siège sont également rappelées lorsque
(déverrouillage) de la télécommande
vous appuyez sur la touche
d’entrée sans clé lorsque celle-ci est programmée à une position de siège
mémorisée, ou lorsque vous entrez un des codes d’utilisateur valides 1 ou
2 au clavier d’entrée sans clé.
179
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Pour programmer le siège à réglage mémorisé sur une télécommande
d’entrée sans clé, consultez la section Système d’entrée sans clé du
chapitre Serrures et sécurité.
Nota : Le siège ne se déplacera pas à sa position finale si la clé
n’est pas dans le commutateur d’allumage et que la fonction de
recul automatique du siège est activée.
Fonction facilitant l’accès dans le véhicule et la descente du
véhicule (selon l’équipement)
La fonction facilitant l’accès dans le véhicule avance automatiquement le
siège du conducteur de 5 cm (2 po) lorsque :
• la boîte de vitesses est engagée à la position P (stationnement);
• la clé est insérée dans le commutateur d’allumage.
(Si le siège est situé à moins de 5 cm (2 po) de l’extrémité avant des
glissières du siège, ce dernier avancera jusqu’à 0,64 cm (1/4 po) de
l’extrémité avant des glissières.)
La fonction facilitant l’accès dans le véhicule recule automatiquement le
siège du conducteur de 5 cm (2 po) lorsque :
• la boîte de vitesses est engagée à la position P (stationnement);
• la clé est retirée du commutateur d’allumage.
(Si le siège est situé à moins de 5 cm (2 po) de l’extrémité arrière des
glissières du siège, ce dernier reculera jusqu’à 0,64 cm (1/4 po) de
l’extrémité arrière des glissières.)
Si le réglage de la mémoire est programmé au moyen de la
télécommande, au déverrouillage des portes à l’aide du système d’entrée
sans clé, le siège se déplacera à la position mise en mémoire moins 5 cm
(2 po). Après que le conducteur ait monté à bord du véhicule et inséré
la clé dans le commutateur d’allumage pendant que la boîte de vitesses
est engagée à la position de stationnement (P), la fonction facilitant
l’accès dans le véhicule déplacera le siège de 5 cm (2 po) supplémentaire
jusqu’à la position mise en mémoire voulue. Consultez le chapitre
Serrures et sécurité pour connaître la méthode d’activation de la
fonction de réglage de siège mémorisé au moyen du système d’entrée
sans clé à télécommande.
Désactivation et activation de la fonction de facilitation de l’entrée
et de la sortie
La neutralisation et l’activation de la fonction de facilitation de l’entrée et
de la sortie peuvent être effectuées à partir de l’afficheur multimessage
180
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
(selon l’équipement). Si votre véhicule n’est pas doté d’un afficheur
multimessage, la neutralisation et la remise en fonction de cette option
peuvent être effectuées de la manière suivante :
1. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage (le siège du conducteur
pourrait avancer si la fonction de facilitation de l’entrée et de la sortie
est activée).
2. Tournez la clé de contact à la position Contact (ne faites pas démarrer
le moteur). Lorsque le commutateur d’allumage est à la position Contact,
l’éclairage intérieur et extérieur, les commandes de
chauffage-climatisation et le système sonore fonctionnent sans que le
moteur soit démarré. Le schéma du commutateur d’allumage figure dans
la section Programmation des télécommandes.
3. Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
4. Tournez la clé de contact de la position Arrêt à la position de Contact
trois fois de suite en terminant à la position Arrêt.
5. Appuyez sur le commutateur de la marche avant ou de marche arrière
du siège.
6. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage. (Le siège du
conducteur pourrait reculer si la fonction de facilitation de l’entrée et de
la sortie est activée.)
Les étapes 2 à 6 doivent être exécutées dans un délai de 20 secondes. La
fonction de facilitation de l’entrée et de la sortie sera désactivée. La
répétition de la procédure ci-dessus réactivera également la fonction de
facilitation de l’entrée et de la sortie.
Sièges chauffants (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : Les personnes insensibles aux douleurs
cutanées en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète,
d’une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments
ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre pathologie doivent
prudemment utiliser le siège chauffant. Le siège chauffant peut causer
des brûlures, même à basse température, surtout s’il est utilisé pendant
de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation
contre la chaleur sur le siège (tel qu’une couverture ou un coussin),
car le siège chauffant pourrait surchauffer. N’enfoncez pas d’épingles,
d’aiguilles ou d’autres objets pointus dans le siège, sous peine
d’endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe
du siège. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures.
181
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Nota : Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l’eau ou un autre
liquide a été déversé sur le siège. Laissez complètement sécher le
siège.
Pour utiliser les sièges chauffants, procédez comme suit :
• Appuyez sur la commande du
tableau de bord pour régler au
niveau de chaleur le plus élevé.
• Appuyez de nouveau sur la commande pour réduire la chaleur.
• Appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler la programmation
automatique.
Le témoin de la commande s’allume lorsque le siège chauffant est en
fonction.
Le dispositif se met automatiquement hors fonction après 10 minutes.
Sièges chauffants et rafraîchissants (selon l’équipement)
Les commandes des sièges à régulation de température sont situées sur
le bloc de régulation électronique automatique de la température à deux
zones.
Sièges chauffants
AVERTISSEMENT : Les personnes insensibles aux douleurs
cutanées en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète,
d’une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments
ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre pathologie doivent
prudemment utiliser le siège chauffant. Le siège chauffant peut causer
des brûlures, même à basse température, surtout s’il est utilisé pendant
de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation
contre la chaleur sur le siège (tel qu’une couverture ou un coussin),
car le siège chauffant pourrait surchauffer. N’enfoncez pas d’épingles,
d’aiguilles ou d’autres objets pointus dans le siège, sous peine
d’endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe
du siège. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures.
Nota : Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l’eau ou un autre
liquide a été déversé sur le siège. Laissez complètement sécher le
siège.
182
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Pour utiliser les sièges chauffants :
Appuyez une fois sur la commande
pour obtenir un niveau de chaleur
élevé (trois témoins). Continuez
d’appuyer sur la commande pour
passer aux autres niveaux de chaleur : niveau de chaleur moyen (deux
témoins), niveau de chaleur bas (un témoin) ou arrêt.
Sièges rafraîchissants
Les sièges rafraîchissants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Pour utiliser les sièges rafraîchissants :
Appuyez une fois sur la commande
pour obtenir un niveau de
rafraîchissement élevé (trois
témoins). Continuez d’appuyer sur
la commande pour passer aux autres niveaux de rafraîchissement :
niveau de rafraîchissement moyen (deux témoins), niveau de
rafraîchissement bas (un témoin) ou arrêt.
Si le régime du moteur chute sous les 350 tr/min et que les sièges
rafraîchissants sont en fonction, ils se désactivent automatiquement et
devront être réactivés.
Remplacement du filtre à air des sièges à régulation de
température (selon l’équipement)
L’ensemble de sièges à régulation de température comprend des filtres à
air qui doivent être changés à des intervalles réguliers. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique pour obtenir de plus amples
renseignements.
• Un filtre est situé sous l’arrière de
chacun des sièges avant.
A/C
• Vous pouvez y accéder à partir du siège de la deuxième rangée.
Déplacez les sièges avant complètement vers l’avant afin de faciliter
l’accès.
183
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Pour retirer un filtre à air :
1. Retirez la clé du commutateur
d’allumage.
2. Poussez le bord rigide extérieur
du filtre à air vers le haut et, une
fois que les pattes de retenue sont
libérées, faites tourner le filtre vers
l’avant du véhicule.
3. Retirez le filtre.
Pour installer un filtre :
• Premièrement, placez le filtre
dans son boîtier en vous assurant
que l’extrémité avant est au fond
du boîtier. Ensuite, poussez sur le
centre du bord extérieur rigide
du filtre et faites-le pivoter dans
le boîtier jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position.
184
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
SIÈGES ARRIÈRE
Appuie-tête de deuxième rangée
Votre véhicule est doté d’appuie-tête à réglage vertical aux places
latérales de la deuxième rangée.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures au
cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne
devraient pas s’asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes
ne se trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit
jamais régler l’appuie-tête lorsque le véhicule roule.
Les appuie-têtes réglables sont
constitués des composants suivants :
• une mousse et une structure à
absorption d’énergie (1);
• deux tiges en acier (2);
• un bouton de réglage et de
dégagement des manchons de
guidage (3);
• un bouton de déverrouillage et de
retrait des manchons de
guidage (4).
Réglez l’appuie-tête comme suit :
1. Levez l’appuie-tête en tirant
l’appuie-tête vers le haut.
185
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
2. Abaissez l’appuie-tête en
maintenant le bouton de réglage et
de dégagement des manchons de
guidage et en poussant sur
l’appuie-tête.
Réglez correctement l’appuie-tête pour que le haut de l’appuie-tête soit
au niveau du haut de votre tête et placé aussi près que possible de
l’arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler
l’appuie-tête à sa position la plus élevée.
AVERTISSEMENT : L’appuie-tête réglable est un dispositif de
sécurité. Dans la mesure du possible, il doit être installé et
correctement réglé lorsque le siège est occupé.
Retirez l’appuie-tête réglable comme suit :
1. Tirez sur l’appuie-tête jusqu’à ce
qu’il atteigne la position de réglage
la plus élevée.
186
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
2. Maintenez enfoncés
simultanément le bouton de réglage
et de déblocage et le bouton de
déverrouillage et de retrait, puis
tirez l’appuie-tête vers le haut.
Réinstallez l’appuie-tête réglable comme suit :
1. Insérez les deux tiges dans les
colliers des manchons de guidage.
2. Poussez l’appuie-tête jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
Réglez correctement l’appuie-tête pour que le haut de l’appuie-tête soit
au niveau du haut de votre tête et placé aussi près que possible de
l’arrière de votre tête. Les occupants très grands doivent régler
l’appuie-tête à sa position la plus élevée.
AVERTISSEMENT : Installez correctement les appuie-têtes
pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision.
Pour relever les coussins de la banquette arrière
(cabine double seulement)
La banquette arrière est de type 60/40. Chaque coussin de siège peut
être relevé en position verticale.
187
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
1. Tirez sur la commande pour
déverrouiller le coussin de siège.
2. Relevez le coussin de siège
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position verticale.
Retour des coussins de sièges en position originale
AVERTISSEMENT : Avant de remettre le coussin de siège en
position normale, vérifiez que rien n’est coincé dessous puis qu’il
est verrouillé en place. Sinon, le siège pourrait ne pas fonctionner
correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques
de blessures graves.
1. Tirez la commande située sur le côté du siège pour dégager le coussin
de sa position de rangement.
2. Abaissez le coussin de siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position
horizontale.
Pour relever les dossiers de la banquette arrière
(cabine six places seulement)
La banquette arrière est de type 60/40. Chaque coussin de siège peut
être relevé en position verticale.
• Relevez le coussin de siège en le
soulevant par le coin jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position
verticale.
188
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Retour des coussins de sièges en position originale
AVERTISSEMENT : Avant de remettre le coussin de siège en
position normale, assurez-vous qu’aucun objet n’est resté coincé
dessous.
1. Tirez la commande située sur le
dessous du coussin de siège pour
dégager le coussin de sa position
verticale.
2. Abaissez le coussin de siège
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position horizontale.
Accoudoir et porte-gobelets (selon l’équipement)
Tirez sur la courroie située sur le
dossier du siège du milieu pour
accéder à l’accoudoir et aux
porte-gobelets.
Les porte-gobelets sont situés dans
l’accoudoir de la banquette arrière.
Pour ouvrir les porte-gobelets :
• Poussez délicatement au centre
du panneau de plastique situé sur
le bord avant de l’accoudoir. Les
porte-gobelets s’ouvriront partiellement.
• Ouvrez le porte-gobelet entièrement en le tirant avant de vous en
servir.
Pour fermer les porte-gobelets :
• Poussez le bord avant dans l’accoudoir jusqu’à ce que les
porte-gobelets soient calés à fond.
• Assurez-vous que les porte-gobelets sont vides avant de tenter de les
fermer.
Veillez à ce que les porte-gobelets soient calés à fond avant de relever
l’accoudoir.
189
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Sièges chauffants arrière (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT : Les personnes insensibles aux douleurs
cutanées en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète,
d’une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments
ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre pathologie doivent
prudemment utiliser le siège chauffant. Le siège chauffant peut causer
des brûlures, même à basse température, surtout s’il est utilisé pendant
de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation
contre la chaleur sur le siège (tel qu’une couverture ou un coussin),
car le siège chauffant pourrait surchauffer. N’enfoncez pas d’épingles,
d’aiguilles ou d’autres objets pointus dans le siège, sous peine
d’endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe
du siège. Un siège surchauffé pourrait causer de graves blessures.
Nota : Respectez les consignes suivantes :
• Ne placez aucun objet lourd sur le siège.
• Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l’eau ou un autre
liquide a été déversé sur le siège. Laissez complètement sécher le
siège.
Les commandes des sièges chauffants arrière sont situées sur les
accoudoirs des portes arrière.
Pour utiliser les sièges chauffants :
• Appuyez sur le côté indiqué de la
commande pour obtenir un
chauffage maximal.
• Appuyez de nouveau sur la
commande pour mettre hors
fonction le chauffage du siège.
• Appuyez sur le côté indiqué de la
commande pour obtenir un
chauffage minimal.
• Appuyez de nouveau sur la
commande pour mettre hors
fonction le chauffage du siège.
Le module de siège chauffant est réinitialisé à chaque cycle d’allumage.
Lorsque le contact est établi, l’activation des commutateurs de chauffage
190
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
élevé ou bas du siège met en fonction le mode de chauffage choisi. Si les
sièges chauffants sont en fonction, ils s’éteignent automatiquement à la
coupure du contact.
Le témoin s’allume pour indiquer que les sièges chauffants sont activés.
SYSTÈMES DE RETENUE
Personal Safety SystemMC
Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC)
améliore la protection globale des passagers avant en cas de collision
frontale. Il est conçu pour réduire davantage les risques de blessures
causées par les sacs gonflables. Ce système a la capacité d’analyser le
poids et la situation des passagers ainsi que la gravité de la collision,
avant d’activer les dispositifs de sécurité appropriés pour aider à mieux
protéger un plus grand nombre de passagers selon divers types de
collision frontale.
Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC) de votre
véhicule comporte les éléments suivants :
• Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant;
• Ceintures de sécurité extérieures avant munies de prétendeurs,
enrouleurs à absorption d’énergie et capteurs de boucle de ceinture de
sécurité;
• Capteur de position du siège du conducteur;
• Capteur avant de gravité d’impact;
• Capteur de poids du passager avant;
• Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager;
• Module de commande des systèmes de retenue avec capteurs d’impact
et de décélération;
• Témoin du système de retenue des occupants et carillon avertisseur;
• Câblage électrique pour les sacs gonflables, les détecteurs d’impact,
les prétendeurs de ceinture de sécurité, les capteurs de boucle des
ceintures de sécurité avant, le capteur de position du siège du
conducteur et les témoins.
Fonctionnement du Personal Safety SystemMC
Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC) peut
adapter le déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon
la gravité de la collision et la situation des passagers. Un ensemble de
191
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
capteurs de choc et de passagers fournit l’information au module de
commande des systèmes de retenue. En cas de collision, le module de
commande des systèmes de retenue peut activer les prétendeurs de
ceinture de sécurité et une et/ou les deux étapes des sacs gonflables à
deux étapes en fonction de la gravité de la collision ainsi que de la
classification et de la situation des occupants.
Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés
aux deux sièges avant lors d’une collision n’indique pas nécessairement
que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le Personal Safety
SystemMC a déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la
collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la
mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables avant
sont conçus pour entrer en fonction en cas de collision frontale ou quasi
frontale seulement, et non en cas de capotage ou de collision latérale ou
arrière, à moins que la collision ne cause une décélération suffisante de
la course longitudinale du véhicule.
Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager
avant
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau
d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus
faible est utilisé pour les impacts plus communs d’intensité modérée. Un
niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents.
Consultez la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du
présent chapitre.
Capteur de gravité d’impact avant
Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité
d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le
début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la
collision. Il permet au Personal Safety SystemMC de distinguer différents
degrés de collision et de modifier la stratégie de déploiement des sacs
gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège du conducteur permet au système de
sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC) de régler le niveau de
déploiement du sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction
de la position du siège. Le système protège les conducteurs de petite
taille assis près du sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement
du sac gonflable.
Capteur de poids du passager avant
La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable
pour protéger les occupants mais cette puissance peut se révéler
192
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du
déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges
d’enfant orientés vers l’arrière, sont exposés à ce risque, car ils se
trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d’autres occupants,
cette situation survient lorsque l’occupant n’est pas correctement retenu
par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se déplace
vers l’avant pendant le freinage qui précède une collision. S’assurer que
tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure façon
de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège avant.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière
devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le
plus loin possible.
AVERTISSEMENT : Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours prendre place sur la banquette arrière et être
convenablement attachés dans un système de retenue pour enfants.
AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, les enfants
âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière
du véhicule et être correctement retenus.
Le capteur de poids du passager avant peut automatiquement neutraliser
le sac gonflable avant du passager lorsqu’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un rehausseur est
détecté. Même avec cette technologie, les parents devraient TOUJOURS
attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur de
poids du passager désactive également le sac gonflable avant du passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège du passager lorsque le
siège du passager est inoccupé.
Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du
passager avant est neutralisé, le témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager s’allume et demeure allumé pour indiquer que le
sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Consultez la section
Capteur de poids du passager avant de la section Dispositifs de
protection supplémentaires du présent chapitre.
193
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le
conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité. Le
Personal Safety SystemMC peut ainsi adapter le déploiement du sac
gonflable et du prétendeur de ceinture de sécurité en fonction du
bouclage de la ceinture de sécurité. Consultez la section Capteurs de
boucle de ceinture de sécurité ci-après dans le présent chapitre.
Prétendeurs de ceinture de sécurité des places latérales avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité des places latérales avant sont
conçus pour serrer fermement les ceintures de sécurité contre le corps
de l’occupant en cas de collisions frontales, de collisions latérales ou de
capotages. Cela contribue à augmenter l’efficacité des ceintures de
sécurité. En cas de collisions frontales, les prétendeurs peuvent s’activer
seuls ou de concert avec les sacs gonflables avant si la collision est
suffisamment grave.
Enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité
latérales avant
Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité latérales
avant permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière
contrôlée de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant.
Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en
limitant la force qui y est exercée. Consultez la section Enrouleurs à
absorption d’énergie du présent chapitre.
Évaluation du fonctionnement du Personal Safety SystemMC
Un témoin du tableau de bord ou un carillon avertisseur servent à
indiquer l’état du Personal Safety SystemMC. Consultez la section
Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord. Le Personal Safety
SystemMC n’exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des systèmes de retenue surveille ses propres
circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des détecteurs
d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de
boucle des ceintures de sécurité avant et du capteur de position du siège
du conducteur. De plus, le module de commande des dispositifs de
retenue contrôle aussi le témoin d’avertissement des systèmes de
retenue et de protection du tableau de bord. Une anomalie du système
est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes :
• Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi.
194
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Cinq bips se font entendre. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites
immédiatement vérifier le Personal Safety SystemMC par un
concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif
peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Précautions concernant les systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Conduisez toujours avec le dossier en
position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et
placée bas sur les hanches.
AVERTISSEMENT : Pour diminuer les risques de blessures,
assurez-vous que les enfants sont assis sur un des sièges arrière
et qu’ils peuvent être correctement retenus.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant des blessures en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie d’un
système de retenue supplémentaire (SRS).
AVERTISSEMENT : Il est très dangereux de se trouver dans
l’aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le
véhicule roule. En cas de collision, ces occupants seront fort
probablement gravement blessés ou tués. Ne laissez personne
s’installer dans le véhicule à un endroit qui n’est pas muni d’un siège et
d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers
bouclent leur ceinture correctement.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont plus grands pour une
personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte.
195
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule possède une
ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et une
languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le
baudrier que sur l’épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la
ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier
autour du cou ou sur l’épaule du côté intérieur du véhicule.
3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne.
AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, les enfants
âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière
du véhicule et être correctement retenus.
AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité et les sièges
peuvent devenir très chauds dans un véhicule fermé exposé au
soleil et ils peuvent causer des brûlures aux jeunes enfants. Vérifiez la
température des sièges et des boucles avant d’asseoir un enfant dans le
véhicule.
AVERTISSEMENT : Les occupants à l’avant et à l’arrière, y
compris les femmes enceintes, doivent porter la ceinture de
sécurité pour assurer une protection optimale en cas d’accident.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et que vous entendiez
un déclic. Assurez-vous que la
languette est bloquée dans la
boucle.
196
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Ceinture de sécurité avant de siège central de cabine simple
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours la ceinture de sécurité
trois points à la place centrale de la cabine simple.
Si vous transportez des objets volumineux derrière le siège ou des
articles qui peuvent endommager ou souiller la ceinture, détachez la
ceinture du siège :
• Détachez la mini-boucle en
insérant une clé ou un objet
semblable dans la fente.
197
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si la ceinture a été enlevée pour transporter des objets volumineux
derrière le siège, remettez-la en place comme suit :
• Bouclez la petite languette de
l’extrémité de la ceinture dans la
mini-boucle du côté conducteur.
La ceinture est prête à être
utilisée. Cette mini-boucle doit
demeurer bouclée en tout temps
à moins que le transport d’objets
ne requiert le retrait de la
ceinture.
Ceinture de sécurité avec languette autobloquante
(place centrale de la cabine simple seulement)
La languette autobloquante glisse le long de la sangle lorsque la ceinture
est rangée ou pendant le port de la ceinture. Lorsque la ceinture trois
points est bouclée, la languette autobloquante permet de raccourcir la
partie sous-abdominale, mais pince la sangle pour empêcher la partie
sous-abdominale de s’allonger. La languette autobloquante est conçue
pour glisser pendant une collision. Portez toujours le baudrier
correctement et ne laissez aucun jeu dans les parties sous-abdominales
ou le baudrier.
Avant de pouvoir boucler une ceinture trois points à languette
autobloquante, il peut être nécessaire de tirer sur la sangle
sous-abdominale pour l’allonger.
1. Pour allonger la sangle
sous-abdominale, tirez un peu la
sangle du baudrier hors de
l’enrouleur.
2. Pendant que vous maintenez la
sangle sous la languette, saisissez
l’extrémité métallique de la
languette de façon à ce qu’elle soit
parallèle à la sangle et faites glisser
la languette vers le haut.
3. Prévoyez une longueur suffisante de ceinture sous-abdominale pour
que la languette puisse atteindre la boucle.
198
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Verrouillage de la languette autobloquante
(place centrale de la cabine simple seulement)
1. Tirez la ceinture trois points de l’enrouleur jusqu’à ce que la sangle de
celle-ci soit suffisamment sortie pour la faire passer au milieu de l’épaule
et sur la poitrine.
2. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée. Si elle l’est, remettez-la en
position normale.
3. Engagez la languette dans la boucle appropriée jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre.
4. Assurez-vous que la languette est bien enclenchée dans la boucle en
tirant dessus.
AVERTISSEMENT : La ceinture sous-abdominale doit être
positionnée aussi bas que possible sur les hanches et non autour
de la taille.
AVERTISSEMENT : Les occupants à l’avant et à l’arrière, y
compris les femmes enceintes, doivent porter la ceinture de
sécurité pour assurer une protection optimale en cas d’accident.
AVERTISSEMENT : Chaque siège du véhicule possède une
ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et une
languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le
baudrier que sur l’épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la
ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier
autour du cou ou sur l’épaule du côté intérieur du véhicule.
3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne.
Lorsque la ceinture trois points à languette autobloquante est bouclée,
elle s’adapte à vos mouvements. Cependant, en cas de freinage ou de
virage brusque, ou en cas de collision à une vitesse supérieure à 8 km/h
(5 mi/h), la ceinture de sécurité se bloque pour réduire la propulsion de
l’occupant vers l’avant.
199
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Ceintures sous-abdominales
Réglage de la ceinture sous-abdominale
(place centrale des cabines double et six places seulement)
AVERTISSEMENT : La ceinture sous-abdominale doit être
positionnée aussi bas que possible sur les hanches et non autour
de la taille.
La languette de la ceinture sous-abdominale centrale avant est conçue
pour se fixer seulement dans la boucle correspondante. Si vous tentez de
la fixer dans les boucles des sièges des positions extérieures, la languette
ne sera pas solidement verrouillée. Si vous utilisez la boucle appropriée,
un déclic devrait se fait entendre et vous devriez sentir que la boucle est
bien verrouillée.
• Ceinture sous-abdominale centrale avant
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement.
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette à angle
droit par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre jusqu’à ce que la
sangle soit bien positionnée sur les
hanches.
200
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Raccourcissez et bouclez la ceinture
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Pour un rangement à long terme, la ceinture sous-abdominale peut être
placée dans une pochette située à l’intérieur du couvercle du
compartiment de rangement. Pour ranger la ceinture sous-abdominale,
procédez comme suit :
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment de rangement.
2. Placez la ceinture
sous-abdominale dans la pochette
qui se trouve à l’intérieur du
couvercle du compartiment de
rangement.
3. Rangez la boucle centrale dans le
compartiment de rangement.
4. Fermez le couvercle.
Avant qu’un passager s’assoit à la place centrale avant, assurez-vous que
la ceinture sous-abdominale et la boucle soient en position pour pouvoir
être utilisées. Bouclez toujours votre ceinture lorsque vous êtes assis à la
place centrale avant.
201
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Enrouleurs à absorption d’énergie
Les ceintures de sécurité des sièges du conducteur et du passager latéral
avant de votre véhicule sont munies d’enrouleurs à absorption d’énergie.
Un enrouleur à absorption d’énergie sert à libérer la sangle de manière
contrôlée. Ce dispositif est conçu pour aider à réduire davantage les
risques de blessures causées par les forces d’impact.
Les ceintures de sécurité munies d’enrouleurs à absorption d’énergie
doivent être remplacées si elles ont servi lors d’une collision frontale
ayant activé le déploiement des sacs gonflables avant. Consultez la
section Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre.
Les places avant et arrière de votre véhicule sont dotées de ceintures
trois points. Les ceintures de sécurité du passager avant et latérales
arrière sont munies d’un enrouleur à double fonction dont le
fonctionnement est expliqué ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement de l’enrouleur, qui
permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction
aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de
virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les
ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants.
Vous pouvez aussi manuellement bloquer les ceintures de sécurité
extérieures avant en tirant rapidement sur le baudrier. Les ceintures de
sécurité arrière (selon l’équipement) peuvent aussi être bloquées en
tirant rapidement sur la ceinture.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du
baudrier.
La ceinture de sécurité du conducteur et celle de la place centrale de la
cabine simple n’offrent aucun mode de blocage automatique.
Utilisation du mode de blocage automatique
• Toujours lorsqu’un siège d’enfant est installé à la place d’extrémité
avant dans une cabine simple, une cabine double, une cabine
SuperCrew ou à toute place arrière d’une cabine double ou d’une
cabine SuperCrew. La ceinture de sécurité centrale avant de la cabine
simple est dotée d’un mécanisme de blocage. Consultez la section
Ceinture de sécurité avec languette autobloquante (place centrale
202
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
de la cabine simple seulement) dans le présent chapitre. Les enfants
de 12 ans et moins doivent prendre place, dans la mesure du possible,
sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus.
Consultez les sections Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges
d’enfant plus loin dans ce chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture trois points.
• Siège du passager avant droit
• Sièges arrière (selon
l’équipement)
2. Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la sangle
soit complètement sortie de
l’enrouleur.
203
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
3. Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se
font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de
blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
AVERTISSEMENT : Après une collision, les ceintures de
sécurité de toutes les places (sauf la place du conducteur qui ne
possède pas ce dispositif) doivent faire l’objet d’une vérification par un
concessionnaire autorisé afin de s’assurer que le mode de blocage
automatique prévu pour les sièges d‘enfant fonctionne toujours
correctement. En outre, il faut vérifier le fonctionnement de toutes les
ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT : L’ENSEMBLE CEINTURE DE SÉCURITÉ
ET ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à
blocage automatique ou tout autre élément de la ceinture de sécurité
se révèle défectueux lors de la vérification par un concessionnaire
autorisé. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves pourraient
être plus élevés en cas de collision.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant droit sont équipées de
prétendeurs de ceintures de sécurité.
Le prétendeur de ceinture de sécurité enlève le jeu présent dans
l’ensemble de ceinture de sécurité en début de collision. Il utilise les
mêmes détecteurs d’impact que les sacs gonflables avant et le système
Safety CanopyMD. Lorsque le prétendeur de ceinture de sécurité est
déclenché, la ceinture sous-abdominale et le baudrier se resserrent sur
l’occupant.
Lorsque le système Safety CanopyMD ou les sacs gonflables avant sont
activés, les prétendeurs de ceinture de sécurité du conducteur et du
passager avant droit entrent en fonction si la ceinture de sécurité
respective est correctement bouclée.
204
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité du conducteur et
du passager avant droit (y compris les enrouleurs, les boucles et
les régleurs de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision
entraînant le déploiement des sacs gonflables avant ou du système
Safety CanopyMD et le déclenchement des prétendeurs de ceinture de
sécurité.
AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas remplacer les ensembles
de ceinture de sécurité dans les cas ci-dessus pourrait entraîner
des blessures graves en cas de collision.
Consultez la section Entretien des ceintures de sécurité du présent
chapitre.
Capteurs de boucle de ceinture de sécurité
Les boucles de ceinture de sécurité du conducteur et du passager
extérieur avant sont dotées de capteurs qui détectent le bouclage des
ceintures de sécurité. Les capteurs transmettent au système Personal
Safety SystemMD des données qui permettent d’adapter le déploiement
du sac gonflable ou l’activation du prétendeur de ceinture de sécurité en
fonction de l’utilisation de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT : Le Personal Safety SystemMD offre un
avantage optimal aux occupants qui bouclent leur ceinture. Le
système surveille et personnalise le déploiement du sac gonflable en
fonction de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Le fait de ne pas
porter correctement votre ceinture de sécurité augmente les risques de
blessures.
205
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Réglage de la hauteur du baudrier de la ceinture de sécurité avant
Les sièges latéraux avant de votre
véhicule sont équipés de ceintures
de sécurité réglables en hauteur.
Réglez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour ce faire, tirez sur le bouton
central du régleur et faites glisser ce
dernier vers le bas ou vers le haut.
Relâchez le bouton et tirez sur le
régleur pour vous assurer qu’il est
fermement verrouillé.
AVERTISSEMENT : Placez le régleur de hauteur de sorte que
le baudrier se trouve au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal
réglé, son efficacité peut être réduite et les risques de blessures accrus
en cas de collision.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon sonne pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
avant d’établir le contact...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le témoin est
allumé et que le carillon
sonne...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée avant
d’établir le contact...
206
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon sonne
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon cesse
de sonner.
Le témoin reste éteint et le carillon ne
sonne pas.
Sièges et systèmes de retenue
Belt-MinderMD
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt-MinderMD s’ajoute au système d’avertissement des ceintures de
sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur et au passager avant que
leur ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par
intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au
tableau de bord.
Le dispositif Belt-MinderMD utilise les données du capteur de poids du
passager avant pour déterminer si le siège du passager avant est occupé
et, le cas échéant, la nécessité d’émettre un avertissement. Pour prévenir
l’activation du dispositif Belt-MinderMD lorsque des objets se trouvent sur
le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les
occupants d’un certain poids déterminé par le capteur de poids du
passager avant.
La fonction de rappel Belt-MinderMD contrôle le bouclage des ceintures
de sécurité du conducteur et du passager et émet un avertissement au
besoin. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le
passager avant. Si les avertissements du dispositif Belt-MinderMD ont
cessé (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou
passager avant), l’autre occupant peut tout de même déclencher la
fonction de rappel Belt-MinderMD.
Nota : Si vous utilisez MyKeyMC, le Belt-MinderMD l’avertissement
n’expirera pas. Consultez la section MyKeyMC dans le chapitre Serrures
et sécurité.
Lorsque le dispositif Belt-MinderMD est activé, le témoin de ceinture de
sécurité s’allume et le carillon retentit pendant six secondes aux
30 secondes, durant environ cinq minutes ou jusqu’à ce que les ceintures
de sécurité soient bouclées.
Le dispositif de rappel Belt-MinderMD utilise deux différents carillons.
Pendant la première minute, le carillon retentit une fois par seconde. Les
autres carillons retentissent deux fois à la seconde lorsque le système est
activé.
207
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si...
Les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager
avant sont bouclées...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant n’est pas bouclée, le
véhicule a atteint une vitesse
d’au moins 10 km/h (6 mi/h) et
une à deux minutes se sont
écoulées depuis que le contact
a été établi...
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant est débouclée pendant
environ une minute, le véhicule
roule à plus de 10 km/h
(6 mi/h) et une à deux minutes
se sont écoulées depuis que le
contact a été établi...
Le dispositif de rappel
Belt-MinderMD est activé et le
véhicule roule à moins de
5 km/h (3 mi/h)...
Alors...
Le dispositif de rappel Belt-MinderMD
ne s’active pas.
Le dispositif Belt-MinderMD est
activé – le témoin des ceintures de
sécurité s’allume et le carillon retentit
pendant six secondes aux
30 secondes, durant environ cinq
minutes, ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
Le dispositif Belt-MinderMD est
activé – le témoin des ceintures de
sécurité s’allume et le carillon retentit
pendant six secondes aux
30 secondes, durant environ cinq
minutes, ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
Le dispositif de rappel Belt-MinderMD
est interrompu – le témoin de
ceinture de sécurité demeure allumé
mais le carillon ne retentit pas. Cette
période ne compte pas dans la
période d’expiration de cinq minutes.
Les raisons suivantes sont les plus fréquentes pour ne pas porter la
ceinture de sécurité (statistiques américaines).
208
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Raisons...
« Les accidents sont
rares. »
« Je ne vais pas loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« Je n’avais pas le temps. »
« Les ceintures de sécurité
ne sont pas efficaces. »
« Il y a peu de
circulation. »
Songez que...
Environ 36 700 accidents se
produisent chaque jour. Le risque
d’être impliqué dans un événement
« rare » augmente proportionnellement à
la distance parcourue, même pour les
bons conducteurs. Un conducteur sur
quatre sera grièvement blessé lors d’un
accident au cours de sa vie.
Trois accidents mortels sur quatre ont
lieu dans un rayon de 40 kilomètres du
domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont
conçues pour être confortables. Si elles
ne le sont pas, essayez de changer la
position du point d’ancrage supérieur de
la ceinture de sécurité et de redresser le
dossier du siège au maximum. Ces
changements de position peuvent
améliorer le confort.
Justement l’une des principales
causes d’accident. Le dispositif de
rappel de bouclage des ceintures de
sécurité Belt-MinderMD nous avertit que
nous n’avons pas pris le temps de boucler
notre ceinture.
Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles
sont convenablement utilisées, réduisent
les risques de mort des passagers avant
de 45 % pour les voitures, et de 60 %
pour les camionnettes.
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise du
véhicule, souvent lorsque la voie est
complètement libre.
209
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Raisons...
« La ceinture froisse mes
vêtements. »
Songez que...
Cela est probable, mais un accident peut
causer des dommages plus graves que des
vêtements froissés, surtout si vous ne
portez pas votre ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent Donnez l’exemple : les adolescents
pas leur ceinture. »
risquent quatre fois plus de perdre la vie
lorsque DEUX occupants ou PLUS
prennent place dans le véhicule. Les
enfants et les jeunes frères et sœurs
imitent les comportements qu’ils voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec
une ceinture de sécurité. Les sacs
gonflables avant ne sont pas conçus pour
se déployer lors d’un impact arrière ou
latéral, ni en cas de capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées du
véhicule risquent 40 fois plus de
MOURIR. Les ceintures de sécurité
aident à éviter d’être éjecté du véhicule.
ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT.
AVERTISSEMENT : Ne vous asseyez pas sur une ceinture de
sécurité bouclée et n’insérez pas une plaque de fixation dans la
boucle pour empêcher le carillon du dispositif Belt-MinderMD de
sonner. Vous pourriez ainsi entraver le fonctionnement des sacs
gonflables du véhicule.
210
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Activation et désactivation du dispositif Belt-MinderMD
Les fonctions de rappel Belt-MinderMD du conducteur et du
passager sont désactivées ou activées indépendamment. Au
moment de la désactivation ou de l’activation de la fonction d’un
siège, ne bouclez pas la ceinture de l’autre siège, car cela mettra
fin au processus.
Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d’activer ou de désactiver
le dispositif de rappel Belt-MinderMC.
Nota : Si vous utilisez MyKeyMC, le Belt-MinderMD ne peut pas être
désactivé. Par ailleurs, si le Belt-MinderMD a été rendu inactif auparavant,
il sera réactivé après l’utilisation du dispositif MyKeyMC. Consultez la
section MyKeyMC dans le chapitre Serrures et sécurité.
Vous pouvez désactiver ou activer les fonctions de rappel Belt-MinderMD
du conducteur et du passager avant en procédant comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier sélecteur est en position de stationnement (P);
• le contact est coupé;
• les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées.
AVERTISSEMENT : Bien qu’il soit possible de désactiver le
dispositif Belt-MinderMD, ce dispositif est conçu pour vous inciter
à porter votre ceinture de sécurité et qu’il peut ainsi augmenter vos
chances de survie en cas d’accident. Nous vous recommandons de
laisser votre dispositif Belt-MinderMD activé pour vous et pour les
autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule. Pour réduire les
risques de blessures, ne désactivez ou n’activez pas le dispositif de
rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-MinderMD lorsque vous
conduisez votre véhicule.
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position Contact. NE
DÉMARREZ PAS LE MOTEUR.
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une
minute)
• L’étape 3 doit être effectuée dans un délai de 30 secondes suivant
l’extinction du témoin des ceintures de sécurité.
211
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
3. Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez la
ceinture de sécurité trois fois en terminant avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 3, le témoin de ceinture de sécurité (témoin du sac
gonflable) s’allume pendant trois secondes.
4. Dans les sept secondes, environ, après l’extinction du témoin de
ceinture de sécurité, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Le dispositif Belt-MinderMD est désactivé pour cette place, s’il était
activé. À titre de confirmation, le témoin des dispositifs de protection
supplémentaires clignote quatre fois par seconde pendant trois
secondes.
• Le dispositif Belt-MinderMD est activé pour cette place, s’il était
désactivé. À titre de confirmation, le témoin des dispositifs de
protection supplémentaires clignote quatre fois par seconde pendant
trois secondes, puis le témoin reste éteint pendant trois secondes et
clignote de nouveau quatre fois par seconde pendant trois secondes.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité totalement déroulée est trop courte, vous
pouvez ajouter une rallonge de 20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22).
Vous pouvez obtenir une telle rallonge chez votre concessionnaire
autorisé.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture
que vous voulez allonger. L’identification du fabricant se trouve sur
l’étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de rallonge pour changer la
position du baudrier sur la poitrine.
212
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
Les systèmes de retenue supplémentaires sont conçus pour être utilisés
conjointement avec les ceintures de sécurité pour protéger le conducteur
et le passager latéral avant et réduire la gravité de certaines blessures
infligées à la partie supérieure du corps. Le terme « système de retenue
supplémentaire » indique que les sacs gonflables sont conçus pour
améliorer la protection fournie par les ceintures de sécurité. Les sacs
gonflables, utilisés seuls, ne peuvent offrir une protection aussi adéquate
que lorsqu’ils sont combinés aux ceintures de sécurité en cas de collision
pour lesquelles les sacs doivent se déployer. De plus, les sacs gonflables
n’offrent aucune protection en cas de collisions pour lesquelles ils ne
doivent pas se déployer.
Les systèmes de retenue supplémentaires comportent les éléments
suivants :
• Des modules de sac gonflable à deux étapes du conducteur et du
passager (y compris les générateurs de gaz et les sacs gonflables).
• Des sacs gonflables latéraux et le système de sécurité du pavillon
Safety CanopyMD (consultez les sections Sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et Système Safety CanopyMD ci-après dans le
présent chapitre).
• Un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération.
• Un témoin, un module de commande des systèmes de retenue et un
module de diagnostic, qui sont les mêmes que ceux utilisés pour le
système de sécurité personnalisé.
• Capteur de poids du passager avant.
• Un témoin de neutralisation du sac gonflable du passager.
213
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les systèmes de retenue supplémentaires font partie intégrante du
système de sécurité personnalisé. Ils sont conçus pour se déployer
lorsque le système de sécurité personnalisé détermine que la situation
des passagers et la gravité de la collision sont appropriées pour activer
ces dispositifs. Consultez la section Système de sécurité personnalisé
Personal Safety SystemMC de ce chapitre.
Consignes importantes concernant les dispositifs de protection
complémentaires
Le système de retenue
supplémentaire est conçu pour être
utilisé conjointement avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant de droite de
certaines blessures à la partie
supérieure du corps. Les sacs
gonflables NE se déploient PAS
lentement. Le déploiement peut
causer des blessures.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie d’un
système de retenue supplémentaire (SRS).
AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, les enfants
âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière
du véhicule et être correctement retenus.
AVERTISSEMENT : La NHTSA (« National Highway Traffic
Safety Administration » des É.-U.) recommande de laisser une
distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l’occupant et le
module de sac gonflable du conducteur.
214
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais votre bras sur le module
de sac gonflable, car vous pourriez subir de graves fractures au
bras ou d’autres blessures en cas de déploiement.
Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement le siège d’un ou deux degrés vers l’arrière par
rapport à la verticale.
AVERTISSEMENT : Ne placez rien sur le module ou à
proximité du module de sac gonflable. Tout objet placé dans la
zone de déploiement du sac gonflable peut être projeté vers votre
visage ou vers votre torse et causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier le
système de retenue supplémentaire ou ses fusibles.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
AVERTISSEMENT : Le sac gonflable du passager avant n’est
pas conçu pour offrir une protection à l’occupant de la place
centrale du siège avant.
AVERTISSEMENT : Les modifications ou ajouts effectués à
l’avant du véhicule (y compris au châssis, au pare-chocs, au train
avant et aux crochets de remorquage) peuvent entraver le
fonctionnement du système de sacs gonflables et accroître les risques
de blessures. Ne modifiez pas l’extrémité avant du véhicule.
AVERTISSEMENT : Tout équipement additionnel peut entraver
le bon fonctionnement des capteurs d’impact des sacs gonflables
et accroître les risques de blessures.
215
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité,
veuillez lire en entier les sections
relatives aux systèmes de retenue
dans le présent guide.
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
beaucoup plus en sécurité sur la
banquette arrière du véhicule que
sur le siège avant. Si vous ne suivez
pas ces instructions, les risques de
blessures en cas de collision seront
accrus.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière
devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le
plus loin possible.
Si deux adultes et un enfant occupent une cabine simple, attachez
adéquatement l’enfant à la place centrale avant à moins que cela ne
nuise à la conduite du véhicule. Cette configuration offre une protection
trois points à tous les occupants et protège les adultes au moyen de sacs
gonflables. Tous les occupants du véhicule doivent toujours porter leur
ceinture de sécurité correctement bouclée. Assurez-vous que l’enfant est
correctement attaché dans un siège d’enfant approprié ou dans un
rehausseur. Un enfant ou un bébé correctement attaché à la place
centrale avant ne devrait pas subir de blessures graves à cause du
déploiement des sacs gonflables.
216
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Fonctionnement du système de retenue supplémentaire
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque le véhicule
subit un certain niveau de
décélération longitudinale.
Si les sacs gonflables ne se déploient
pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement que le
dispositif est défectueux, mais
simplement que l’impact n’était pas
suffisant pour déclencher le
déploiement. Les sacs gonflables
sont prévus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi frontal, et
non en cas de renversement du véhicule ou d’impact latéral ou arrière.
Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui
sert à lubrifier le sac) ou de
composés de sodium (comme le
bicarbonate de sodium) qui
résultent du processus de
combustion donnant lieu au gonflage
des sacs. Des traces d’hydroxyde de
sodium peuvent irriter la peau et les
yeux, mais aucun de ces résidus
n’est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient conçus pour diminuer les risques de
blessures graves en cas d’accident, leur déploiement peut provoquer de
légères brûlures, des égratignures, des enflures ou une perte d’acuité
auditive temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer
rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de
blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales,
oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont
pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au moment
du déploiement des sacs. Il est ainsi primordial que les occupants soient
correctement retenus aussi loin que possible des couvercles de sac
gonflable, tout en s’assurant que le conducteur maîtrise bien le véhicule.
217
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas
après leur déploiement.
AVERTISSEMENT : Après s’être déployé, le sac gonflable ne
peut pas fonctionner de nouveau et doit être remplacé dès
que possible. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, la zone non
réparée augmente les risques de blessures en cas de collision.
Capteur de poids du passager avant
Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des
exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard
(FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant
dans certaines conditions.
Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés
au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs
permettent de détecter la présence d’un occupant correctement assis sur
le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit
être activé ou non.
Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac
gonflable du passager avant si :
• le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou
moyenne taille y sont déposés;
• le capteur détecte la présence d’un siège pour bébé orienté vers
l’arrière et installé selon les directives du fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un siège d’enfant orienté vers l’avant
et installé selon les directives du fabricant;
• le capteur détecte la présence d’un enfant assis sur un rehausseur;
• le poids du passager avant n’a pas été détecté pendant une période
déterminée;
• un enfant ou une personne de petite taille occupe le siège du passager
avant.
Lorsque le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est
allumé, le rideau gonflable latéral du passager peut être désactivé pour
limiter les risques de blessures associées au déploiement d’un sac
gonflable.
218
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Le capteur de poids du passager
avant utilise un témoin de
neutralisation du sac gonflable du
passager qui s’allume et demeure
allumé pour indiquer que le sac
gonflable avant du passager avant est
neutralisé. Le témoin se trouve dans
la console centrale du tableau de bord, tout juste au-dessus de la radio.
Nota : Le témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi pour
indiquer qu’il fonctionne adéquatement.
Si le siège du passager avant est inoccupé ou si le sac gonflable avant du
passager avant est activé, le témoin demeure éteint.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac
gonflable avant du passager avant lorsque la présence d’un siège pour
bébé orienté vers l’arrière, d’un siège d’enfant orienté vers l’avant ou
d’un rehausseur est détectée.
• Lorsque le capteur de poids du passager avant neutralise le sac
gonflable avant du passager avant, le témoin s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler que le sac gonflable avant du passager
avant est neutralisé.
• Si un système de retenue pour enfant est installé et si le témoin ne
s’allume pas, coupez le contact, retirez le système de retenue pour
enfant du véhicule et remettez-le en place conformément aux
directives du fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac
gonflable avant du passager avant lorsqu’il détecte la présence d’une
personne de taille adulte correctement assise.
• Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable
avant du passager avant, le témoin demeure éteint.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant
et que le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est
allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel
cas :
• Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier
entièrement à la verticale.
• Demandez à la personne de s’asseoir à la verticale, au centre du
coussin, en dépliant confortablement ses jambes.
219
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne maintient
cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids pourra ainsi
détecter l’occupant et activer le sac gonflable avant du passager.
• Si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, faites asseoir
cette personne sur un des sièges arrière.
Occupant
Témoin de
neutralisation du
sac gonflable du
passager
Éteint
Allumé
Aucun
Enfant dans un siège
d’enfant ou un
rehausseur
Enfant avec ceinture
Allumé
de sécurité bouclée ou
non
Adulte
Éteint
Sac gonflable du
passager
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Activé
AVERTISSEMENT : Malgré la protection offerte par les
dispositifs de retenue intelligents, les enfants de 12 ans et moins
doivent être assis à l’arrière et retenus correctement.
Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de
sécurité, il est important qu’ils demeurent correctement assis.
Correctement assis, un occupant est bien à la verticale, repose contre le
dossier et est centré sur le coussin, ses pieds reposant confortablement
sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de
blessure en cas de collision. Par exemple, si l’occupant se tient
mollement, s’allonge, se tourne sur le côté, s’assoit sur l’extrémité du
siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s’il repose ses pieds ailleurs
que sur le plancher, le risque de blessures augmente considérablement
en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise position assise ou un dossier
trop incliné peuvent réduire le poids reposant sur le coussin du
siège et fausser la précision du capteur de poids du passager avant et
provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier de siège et les
pieds sur le plancher.
220
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Le dispositif d’évaluation du poids du passager avant est en mesure de
détecter la présence d’objets de petite ou de moyenne taille déposés sur
le coussin de siège. La plupart des types d’objets déposés sur le siège du
passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager
avant. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le témoin de
neutralisation du sac gonflable du passager peut s’allumer ou non en
fonction des conditions décrites dans le tableau ci-après.
Objets
Petit (p. ex., reliure à
trois anneaux, petit
sac à main, bouteille
d’eau)
Moyen (p. ex.,
porte-documents
lourd, sac de voyage
plein)
Siège inoccupé, objet
de petite ou moyenne
taille avec ceinture de
sécurité bouclée
Témoin de
neutralisation du
sac gonflable du
passager
Éteint
Sac gonflable du
passager
Désactivé
Allumé
Désactivé
Allumé
Désactivé
En cas d’anomalie du capteur de
poids du passager avant, le témoin
des sacs gonflables s’allume au
tableau de bord et demeure allumé.
NE tentez PAS de réparer vous-même le capteur. Confiez immédiatement
ce genre de réparation à un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Le sac gonflable du passager avant n’est
pas conçu pour offrir une protection à l’occupant se trouvant
assis au centre à l’avant.
AVERTISSEMENT : Un occupant assis à l’avant légèrement en
dehors de la place centrale risque de fausser l’analyse du capteur
de poids du passager avant.
221
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford, au
numéro indiqué dans le chapitre Assistance à la clientèle du présent
Guide du propriétaire, si vous devez faire modifier le système de sacs
gonflables avant pour pouvoir accueillir une personne handicapée à bord
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT : Toute altération ou modification apportée
au siège du passager avant peut nuire au rendement du capteur
de poids du passager avant.
Évaluation du fonctionnement du système
Un témoin du tableau de bord ou un carillon indique l’état des systèmes
de retenue supplémentaires. Consultez la section Témoin des sacs
gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables n’exigent
aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un
ou plusieurs des signes suivants :
• Les témoins clignotent ou restent
allumés.
• Les témoins ne s’allument pas dès
que le contact est établi.
• Cinq bips se font entendre. Cet avertissement sonore est répété
jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
vérifier immédiatement le système de retenue supplémentaire par votre
concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif
peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges
AVERTISSEMENT : Ne placez pas d’objets et ne posez aucun
équipement sur ou à proximité du couvercle du sac gonflable
situé sur le côté des dossiers des sièges avant ou sur une surface du
siège qui pourraient nuire au déploiement des sacs gonflables. Si vous
ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de
collision seront plus grands.
222
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de couvre-sièges de type
accessoire sur les sièges, car ils pourraient nuire au déploiement
des sacs gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en
cas d’accident.
AVERTISSEMENT : N’appuyez pas votre tête contre la porte
du véhicule car le sac gonflable latéral pourrait vous blesser en
se déployant du côté du dossier.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier
vous-même le système de retenue supplémentaire, ses fusibles
ou le revêtement d’un siège contenant un sac gonflable. Consultez un
concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils
occupent est munie d’un système de retenue supplémentaire.
Fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Les sacs gonflables latéraux ont été
conçus et développés à partir des
méthodes d’essai recommandées par
un groupe d’experts en sécurité
automobile appelé le Groupe de
travail technique sur les sacs
gonflables latéraux. Ces méthodes
d’essai contribuent à réduire les
risques de blessures reliées au
déploiement des sacs gonflables
latéraux.
Les sacs gonflables latéraux comprennent les éléments suivants :
• un sac gonflable en nylon avec générateur de gaz dissimulé derrière le
support latéral extérieur des dossiers des sièges du conducteur et du
passager avant;
• un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement
du sac gonflable;
• les mêmes témoin, circuit de commande électronique et module de
diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
223
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• des détecteurs d’impact montés dans les portes avant;
• un capteur d’impact situé sur chaque côté du pied milieu, (cabine
double seulement);
• un capteur d’impact situé sur chaque côté du pied milieu, (SuperCrew
seulement).
Les sacs gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de
sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de
collision latérale importante.
Les sacs gonflables latéraux sont installés du côté extérieur des dossiers
des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac
gonflable latéral situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable
latéral est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et
l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale.
Les sacs gonflables (SRS) sont conçus pour se déployer lorsque le
véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit
électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux, mais
simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision
frontale ou arrière, à moins que l’impact ne cause une décélération
latérale suffisante.
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas
après leur déploiement.
AVERTISSEMENT : Une
fois déployé, un sac
gonflable latéral ne peut plus
être utilisé. Un
concessionnaire autorisé doit
inspecter et remplacer au
besoin les sacs gonflables
latéraux (y compris le siège).
Si le sac gonflable n’est pas
remplacé, la zone non réparée
augmente les risques de blessures
en cas de collision.
224
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Évaluation du fonctionnement du système
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau
de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la
section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les
sacs gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un
ou plusieurs des signes suivants :
• Le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables
avant) clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi.
• Cinq bips se font entendre. Cet avertissement sonore est répété
jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre concessionnaire
autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas
fonctionner normalement en cas de collision.
Système Safety CanopyMD
AVERTISSEMENT : Ne
placez aucun objet et
n’installez aucun équipement sur
ou près du bord latéral de la
garniture de pavillon, car ces
objets pourraient entraver le
système Safety CanopyMD si
celui-ci se déploie. Si vous ne
suivez pas ces instructions, les
risques de blessures en cas de
collision seront plus grands.
AVERTISSEMENT : N’appuyez pas votre tête contre la porte
du véhicule car le système Safety CanopyMD pourrait vous causer
des blessures en se déployant à partir de la garniture de pavillon.
225
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ni de modifier le
système Safety CanopyMD, ses fusibles, la garniture des pieds
avant, milieu ou arrière, ou la garniture de pavillon sur un véhicule
muni du système Safety CanopyMD. Communiquez avec votre
concessionnaire autorisé dès que possible.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité,
même si la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable (SRS)
et du système Safety CanopyMD.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, ne
placez aucun objet qui pourrait entraver le déploiement normal
du système Safety CanopyMD.
Fonctionnement du système Safety CanopyMD
Le système Safety CanopyMD a été
conçu et développé à partir des
méthodes d’essai recommandées
d‘un groupe d’experts en sécurité
automobile appelé le « Side Airbag
Technical Working Group » (Groupe
de travail technique sur les sacs
gonflables latéraux). Ces méthodes
d’essai recommandées aident à
réduire les risques de blessures liées
au déploiement des sacs gonflables
latéraux (y compris le système
Safety CanopyMD).
Le système Safety CanopyMD
comporte les éléments suivants :
• un rideau gonflable en nylon doté
d’un générateur de gaz dissimulé
sous la doublure du pavillon et
dans le coin ou le pied arrière derrière les portes;
226
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• une doublure du pavillon qui s’ouvre au-dessus des portes afin de
permettre le déploiement du système Safety CanopyMD;
• les mêmes témoin, circuit de commande électronique et module de
diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
• deux détecteurs d’impact montés dans les pieds arrière (un de chaque
côté du véhicule) (cabines double et six places seulement);
• des détecteurs d’impact montés dans les portes avant;
• un capteur de capotage dans le module de commande des systèmes de
retenue.
Le système Safety CanopyMD, de concert avec les ceintures de sécurité,
peut contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de
collision latérale importante ou de capotage.
Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur
les sièges de la deuxième rangée du véhicule et être convenablement
retenus. Le système Safety CanopyMD ne gênera pas les enfants assis
dans un siège d’enfant ou sur un rehausseur correctement installé, car il
est conçu pour se déployer à partir du pavillon vers le bas, au niveau des
portes et le long des glaces.
Le système Safety CanopyMD est conçu pour se déployer lorsque le
véhicule subit une décélération latérale suffisante pour que le module de
commande des dispositifs de protection déclenche le déploiement du
système Safety CanopyMD ou lorsqu’un capotage est détecté par le
capteur de capotage.
Le système de sécurité du pavillon Safety CanopyMD est fixé au longeron
du toit, sous la garniture de pavillon, au-dessus de chaque rangée de
sièges. Le système Safety CanopyMD est conçu pour se déployer entre la
glace latérale et les occupants pour accroître la protection offerte en cas
de collision latérale ou de capotage.
Si le système Safety CanopyMD ne se déploie pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système,
mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Le déploiement du système Safety CanopyMD n’est prévu
que dans certains cas de collisions latérales ou de capotage, mais pas en
cas de collision frontale, quasi frontale ou arrière, à moins que l’impact
ne soit suffisamment violent pour provoquer une importante décélération
latérale ou un risque de capotage.
227
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT :
Plusieurs composants du
système Safety CanopyMD sont
très chauds après le déploiement.
Ne les touchez pas après leur
déploiement.
AVERTISSEMENT : Après s’être déployé, le système Safety
CanopyMD ne peut pas fonctionner de nouveau, sauf s’il est
remplacé. Un concessionnaire autorisé doit inspecter et remplacer au
besoin le système Safety CanopyMD (y compris les garnitures des pieds
avant, milieu, arrière et extrême arrière et du pavillon). Si le système
de sécurité du pavillon Safety CanopyMD n’est pas remplacé (il ne peut
pas fonctionner de nouveau), les risques de blessures en cas de
collision seront augmentés.
Évaluation du fonctionnement du système
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau
de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la
section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les
sacs gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un
ou plusieurs des signes suivants :
• Le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables
avant) clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi.
• Cinq bips se font entendre. Cet avertissement sonore est répété
jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l’une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites
immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre concessionnaire
autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas
fonctionner normalement en cas de collision.
228
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Système d’alerte après collisionMC
Le système allume automatiquement les clignotants et fait retentir
l’avertisseur sonore trois fois par intervalles de quatre secondes après
une collision suffisamment grave pour déployer un sac gonflable (avant,
latéral, rideau gonflable latéral ou système de sécurité du pavillon Safety
CanopyMD) ou déclencher un tendeur de ceinture de sécurité.
Le système peut être désactivé par le conducteur ou par un passager en
appuyant sur un des boutons suivants :
• Le bouton des feux de détresse;
• Le bouton DÉTRESSE de la télécommande d’entrée sans clé.
Le système d’alerte fonctionnera jusqu’à l’épuisement de la batterie du
véhicule.
Comment se défaire des sacs gonflables ou des véhicules qui en
sont équipés (y compris les prétendeurs)
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel
qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
229
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Précautions importantes relatives aux dispositifs de retenue pour
enfants
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’enfant est
correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa
grandeur, son âge et son poids. Les dispositifs de retenue pour enfants
ne sont pas compris avec le véhicule et doivent être achetés
séparément. Si vous ignorez ces instructions ou ces directives, l’enfant
risque davantage de subir des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Les enfants ne sont pas tous de la même
taille et du même poids. Les recommandations fournies par la
NHTSA ou par tout autre organisme de sécurité visant les dispositifs
de retenue pour enfants sont fondées sur des limites probables de
grandeur, d’âge et de poids, et représentent les exigences minimales
stipulées par la loi. Ford recommande de demander conseil à un
technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants
(CPST) de la NHTSA ainsi qu’à votre pédiatre, afin de vous assurer
que votre siège d’enfant est bien adapté à l’enfant, qu’il est compatible
avec votre véhicule, et qu’il est correctement installé. Pour localiser un
centre d’essayage de sièges d’enfant et un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le
numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez
le site Web http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de
votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un
technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants
(CPST) ou pour de plus amples renseignements, contactez votre
ministère provincial des transports, votre bureau local d’Ambulance
Saint-Jean à http://www.sfa.ca, ou Transports Canada au
1 800 333–0371 (http://www.tc.gc.ca). L’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfants qui n’est pas adapté à la taille, à l’âge et au poids
de l’enfant peut accroître les risques de blessures graves ou mortelles à
l’enfant.
230
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Recommandations concernant les dispositifs de retenue pour
enfants
Dispositif de reteTaille, grandeur, poids et âge de
nue pour enfants
l’enfant
recommandé
Bébés Enfants pesant jusqu’à 18 kg (40 lb) Utilisez un siège d’enet tout- (généralement âgés de quatre ans ou fant (quelquefois appetits
moins)
pelé porte-bébés, siège
transformable ou siège
pour tout-petits).
Utilisez un rehausseur.
Jeunes Enfants trop grands pour utiliser un
enfants siège d’enfant, mesurant généralement moins de 1,45 m (4 pi 9 po),
âgés de plus de quatre ans et de
moins de douze ans et pesant entre
18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et
jusqu’à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants le recommande.
Utilisez la ceinture de
Enfants Enfants trop grands pour utiliser un
de plus rehausseur, mesurant généralement
sécurité du véhicule
grande plus de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant en plaçant la ceinture
sous-abdominale bien
taille et plus de 36 kg (80 lb) ou 45 kg
serrée et bas sur les
poids
(100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le re- hanches, le baudrier
commande.
au centre de l’épaule
et de la poitrine, et le
dossier de siège en
position verticale.
• Les lois américaines et canadiennes stipulent que vous devez
convenablement utiliser un siège d’enfant pour les bébés et les
tout-petits.
• Les lois de plusieurs États et provinces exigent l’utilisation de
rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans,
mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po), et pesant moins de 36 kg
(80 lb). Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la
sécurité des enfants à bord de votre véhicule.
231
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être assis sur un siège arrière et être convenablement
retenus. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien
retenu est plus en sécurité sur un siège arrière que sur un siège avant.
Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour
enfants
Type de
dispositif de
retenue
Siège
d’enfant
orienté
vers l’arrière
Siège
d’enfant
orienté
vers
l’avant
Siège
d’enfant
orienté
vers
l’avant
Utilisez toute méthode de fixation indiquée
ci-dessous par un « X »
SysSystème Cein- Ceinture Ceintème
LATCH ture
de sécu- ture de
LATCH (points de sé- rité et
sécucurité système rité
(points d’ancrage
et an- LATCH
seulePoids d’ancrage
infécrage
(ancrament
de
rieurs
de la
ges infél’enfant inférieurs seulesangle rieurs et
et
ment)
supé- ancrage
rieure de la
patte
sangle
d’ancrage
supésupérieure)
rieure)
Jusqu’à
21 kg
(48 lb)
X
X
Jusqu’à
21 kg
(48 lb)
X
Plus de
21 kg
(48 lb)
232
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
X
X
X
X
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière
devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le
plus loin possible. Dans la mesure du possible, tous les enfants de
douze ans et moins doivent être assis sur un siège arrière et être
correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient
assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de
plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être
correctement retenu.
AVERTISSEMENT : Lisez toujours attentivement les directives
et les avertissements du fabricant de tout dispositif de retenue
pour enfants afin de déterminer s’il est correctement adapté à la taille,
la grandeur, le poids et l’âge de l’enfant. Observez attentivement les
directives et les avertissements du fabricant du dispositif de retenue de
pair avec les directives et les avertissements du constructeur du
véhicule. Un dispositif de retenue incorrectement installé ou utilisé, ou
inapproprié à la taille, l’âge et le poids de l’enfant, peut accroître les
risques de blessures graves ou mortelles à l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant en cas de collision, ce qui peut provoquer des
blessures graves ou mortelles à l’enfant.
AVERTISSEMENT : N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins,
des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître
les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Attachez toujours un siège d’enfant ou un
rehausseur inoccupé. Ceux-ci peuvent se transformer en
projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque et ainsi augmenter les
risques de blessures aux occupants.
233
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Le baudrier ne devrait jamais être
acheminé sous le bras ou derrière le dos de l’enfant car cela
réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de
blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfant, d’adulte
irresponsable ou d’animal sans surveillance dans votre véhicule.
Transport d’enfants
Assurez-vous toujours que l’enfant est correctement attaché dans un
dispositif de retenue adapté à sa taille, son âge et son poids. Les enfants
ne sont pas tous de la même taille et du même poids. Les limites de
taille, d’âge et de poids de l’enfant sont des recommandations ou
représentent les exigences minimales stipulées par la loi. La NHTSA
(National Highway Traffic Safety Administration) offre des conseils et
organise des démonstrations dans le but d’assurer que tous les enfants
(jusqu’à 16 ans) soient correctement attachés dans des dispositifs de
retenue adaptés, le cas échéant. Ford recommande de demander conseil
à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants
(CPST) de la NHTSA ainsi qu’à votre pédiatre, afin de vous assurer que
votre siège d’enfant est bien adapté à l’enfant, qu’il est compatible avec
votre véhicule, et qu’il est correctement installé. Pour localiser un centre
d’essayage de sièges d’enfant et un technicien certifié en matière de
sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le numéro de la
ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site Web
http://www.nhtsa.dot.gov. Au Canada, vérifiez auprès de votre bureau
local d’Ambulance Saint-Jean pour une référence à un technicien certifié
en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) ou pour de plus
amples renseignements, contactez votre ministère provincial des
transports, votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean à
http://www.sfa.ca, ou Transports Canada au 1 800 333–0371
(http://www.tc.gc.ca).
Respectez toutes les mesures de sécurité importantes au sujet des
dispositifs de retenue et des sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes.
Si les limites de taille, d’âge et de poids de l’enfant (telles que spécifiées
par le fabricant du siège d’enfant ou du rehausseur) sont respectées, que
le dispositif de retenue est correctement fixé et adapté à l’enfant,
installez l’enfant dans le siège d’enfant ou utilisez un rehausseur. Les
sièges d’enfant et les rehausseurs varient et peuvent être spécifiquement
234
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
conçus pour des enfants dont la taille, l’âge et le poids sont différents. Si
l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant ou un rehausseur (tel que
spécifié par le fabricant du siège d’enfant ou du rehausseur), il doit
toujours être correctement attaché avec l’une des ceintures de sécurité
du véhicule.
SIÈGES D’ENFANT
Porte-bébés et sièges transformables
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• Lisez et respectez les directives
énoncées dans la section Système
de retenue supplémentaire du
présent chapitre.
• Respectez soigneusement toutes
les directives du fabricant du
siège d’enfant que vous installez
dans votre véhicule. Si le siège
d’enfant n’est pas installé
convenablement, l’enfant risque
d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles,
à un enfant assis dans un siège d’enfant. Ne placez JAMAIS un siège
pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous
devez installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du
passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent
être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus.
S’il n’est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège
arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus grande taille et
poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu.
235
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans
et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être
correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient
assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus
grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être
correctement retenu.
Installation d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture trois points :
• Utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans
le véhicule.
• Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée.
Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.
• Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’opposé
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle.
• Placez le dossier du siège en position verticale.
• Faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique.
Référez-vous à l’étape 5 ci-après. Ce véhicule n’exige pas l’utilisation
d’une agrafe verrouillable.
AVERTISSEMENT : Selon l’emplacement et la conception de la
fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez
bloquer l’accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à
certains ancrages inférieurs LATCH, en rendant leurs caractéristiques
inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne
devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être
retenus efficacement par les dispositifs.
236
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si vous utilisez un siège central de cabine simple, consultez la section
Installation d’un siège d’enfant aux places munies d’une ceinture
trois points à languette autobloquante dans le présent chapitre.
Observez les étapes suivantes pour installer un siège d’enfant au moyen
de la ceinture trois points :
Nota : Bien que l’illustration montre un siège d’enfant orienté vers
l’avant, les étapes décrites sont les mêmes que pour un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture trois
points.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
sous-abdominale.
237
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche de la direction d’où
vient la languette), jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier jusqu’à ce que la sangle
soit entièrement déroulée. Un déclic
doit se faire entendre.
6. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement pour qu’elle se
tende. Un cliquetis se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte
et indique que l’enrouleur est passé en mode de blocage automatique.
238
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
7. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 5 et 6.
8. Éliminez le reste du jeu de la
ceinture. Poussez sur le siège en y
mettant du poids, par exemple en
appuyant ou en posant le genou sur
le dispositif de retenue pour
enfants, tout en tirant sur le
baudrier afin de bien tendre la
ceinture. Ce resserrage de la
ceinture permettra de combler le
jeu créé par le poids de l’enfant qui
viendra s’ajouter à celui du dispositif
de retenue pour enfants. Il assure
également une fixation plus ferme
du siège d’enfant au véhicule. Une
légère inclinaison du siège d’enfant en direction de la boucle peut
également contribuer à un meilleur serrage de la ceinture.
9. Attachez la sangle de retenue du siège d’enfant, le cas échéant.
Consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles
de retenue plus loin dans ce chapitre.
10. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire balancer le siège de l’avant
vers l’arrière pour vous assurer qu’il
est bien fixé. Empoignez le siège et
la courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers l’avant
et vers l’arrière. Si l’installation est
adéquate, le siège d’enfant ne doit
pas se déplacer de plus de 2,5 cm
(1 po).
11. Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA afin
de vous assurer que votre siège d’enfant est correctement installé.
239
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Installation d’un siège d’enfant aux places munies d’une ceinture
trois points à languette autobloquante
(place centrale avant seulement)
Si vous utilisez un siège central de cabine simple, consultez la section
Ceinture de sécurité avant centrale (place centrale de cabine simple
seulement) ci-dessus sous Ceintures trois points dans le présent
chapitre pour obtenir les directives de fixation de la mini-boucle.
La sangle située au-dessous de la languette constitue la partie
sous-abdominale de la ceinture trois points et la sangle au-dessus de la
languette constitue la partie baudrier.
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours la ceinture de sécurité
trois points à la place centrale de la cabine simple.
1. Placez le siège d’enfant à la place
centrale avant de la cabine simple.
2. Si la ceinture de sécurité trois
points a été détachée du siège pour
transporter des objets volumineux
derrière le siège, rattachez-la en
bouclant la petite boucle de
l’extrémité de la ceinture dans la
mini-boucle du côté conducteur.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur le siège passager avant, reculez celui-ci le plus possible.
240
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT : Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
ne doivent JAMAIS être placés devant un sac gonflable activé.
3. Faites glisser la languette vers le
haut.
4. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble
près de la languette, faites passer la
languette et la ceinture à travers le
siège d’enfant, en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
5. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche de la direction d’où
vient la languette), jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée.
241
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
6. En poussant vers le bas avec
votre genou sur le siège d’enfant,
tirez le baudrier de la ceinture pour
serrer la partie sous-abdominale de
la ceinture trois points.
7. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler et éliminer le jeu de la
ceinture pour bien fixer le siège d’enfant dans le véhicule.
8. Attachez la sangle de retenue du siège d’enfant, le cas échéant.
Consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles
de retenue plus loin dans ce chapitre.
9. Avant d’asseoir l’enfant dans son
siège, essayez de faire basculer le
siège vers l’avant et vers l’arrière
afin de vous assurer qu’il est bien
fixé. Empoignez le siège et la
courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers l’avant
et vers l’arrière. Si l’installation est
adéquate, le siège d’enfant ne doit
pas se déplacer de plus de 2,5 cm
(1 po).
10. Vérifiez de temps en temps que la ceinture trois points ne s’est pas
relâchée. Le baudrier doit être serré pour maintenir la ceinture
sous-abdominale bien serrée en cas de collision.
11. Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA afin
de vous assurer que votre siège d’enfant est correctement installé. Au
Canada, vérifiez auprès de votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean
pour une référence à un technicien certifié en matière de sécurité.
242
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Installation d’un siège d’enfant aux places avant munies d’une
ceinture sous-abdominale (cabines double et SuperCrew)
AVERTISSEMENT : L’installation d’un siège d’enfant à une
place du rang avant munie d’une ceinture sous-abdominale doit
être évitée autant que possible. Le système de détection de passager
n’est pas en mesure de déceler la présence d’un siège d’enfant installé
à la position centrale avant.
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais un siège d’enfant orienté
vers l’arrière à la place centrale avant d’un véhicule qui comporte
des places arrière.
1. Allongez la ceinture sous-abdominale. Pour allonger la ceinture, tenez
la languette de manière à ce que son extrémité inférieure soit
perpendiculaire à la direction de la sangle et glissez la languette vers le
haut de la sangle.
2. Placez le siège d’enfant sur le siège de la place centrale.
3. Faites passer la languette et la sangle à travers le siège d’enfant selon
les directives données par le fabricant du siège d’enfant.
4. Engagez la languette dans la boucle appropriée pour cette place
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre.
Assurez-vous que la languette est bien enclenchée dans la boucle en
tirant dessus.
5. Enfoncez le siège d’enfant sur le siège tout en tirant sur le bout libre
de la sangle sous-abdominale pour la tendre correctement.
6. Avant d’asseoir l’enfant dans son siège, essayez de faire basculer le
siège de gauche à droite et d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège
latéralement, puis vers l’avant et vers l’arrière. Si l’installation est
adéquate, le siège d’enfant ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 cm
(1 po).
7. Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en
matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA afin
de vous assurer que votre siège d’enfant est correctement installé. Au
Canada, vérifiez auprès de votre bureau local d’Ambulance Saint-Jean
pour une référence à un technicien certifié en matière de sécurité.
243
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Fixation des sièges d’enfant aux points d’ancrage LATCH pour
siège d’enfant
Le système LATCH comprend trois points d’ancrage sur le véhicule :
deux ancrages inférieurs qui se trouvent à la jonction du dossier et du
coussin d’un siège, et une patte d’ancrage de sangle supérieure située
derrière ce même siège.
Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées
sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage inférieurs LATCH
situés à certaines places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant se
fixe sans qu’il soit nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule, bien qu’il soit toujours possible de recourir aux ceintures si l’on
choisit de ne pas utiliser les ancrages inférieurs. Pour les sièges d’enfant
orientés vers l’avant, la sangle de retenue supérieure doit également être
fixée à la patte d’ancrage de la sangle supérieure, si votre dispositif de
retenue pour enfants est équipé d’une telle sangle. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez la section Ancrage des sièges
d’enfant au moyen de sangles de retenue dans ce chapitre.
Votre véhicule est équipé de points d’ancrage inférieurs pour l’installation
de sièges d’enfant aux places suivantes (ce système d’ancrage n’est pas
disponible dans le F-150 à cabine simple) :
• F-150 à cabine double et SuperCrew
Les points d’ancrage se trouvent à la
section arrière de la banquette
arrière entre le coussin et le dossier.
Veuillez suivre les directives du
fabricant du siège d’enfant pour
installer correctement le siège
d’enfant muni de fixations LATCH.
Veuillez suivre les directives plus loin dans le présent chapitre au sujet
de l’ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue.
244
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
N’installez les fixations inférieures LATCH du siège d’enfant qu’aux
points d’ancrage illustrés.
AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais deux sièges d’enfant au
même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point
d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges
d’enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou
la mort.
AVERTISSEMENT : Selon l’emplacement et la conception de la
fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez
bloquer l’accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à
certains ancrages inférieurs LATCH, en rendant leurs caractéristiques
inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne
devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être
retenus efficacement par les dispositifs.
Utilisation des ancrages inférieurs côté intérieur des places
latérales (pour la place centrale seulement)
L’espacement des ancrages inférieurs à la place centrale du siège arrière
de deuxième rangée est de 652 mm (25,7 po). L’espacement centre à
centre normalisé des ancrages inférieurs LATCH est de 280 mm (11 po).
Il n’est pas possible d’installer un siège d’enfant muni de fixations rigides
à cette place centrale. Les sièges d’enfant compatibles LATCH et munis
de fixations sur les sangles de ceinture peuvent être installés à cette
place seulement si les instructions du siège d’enfant indiquent qu’il peut
être fixé à des ancrages ainsi espacés. Ne fixez jamais un siège d’enfant à
un point d’ancrage inférieur si un autre siège d’enfant y est déjà arrimé.
AVERTISSEMENT : L’espacement centre à centre normalisé
des ancrages inférieurs LATCH est de 280 mm (11 po). N’utilisez
pas les ancrages inférieurs LATCH de la place centrale sauf si les
instructions du fabricant du siège d’enfant indiquent que celui-ci peut
être fixé à des ancrages aussi largement espacés que ceux de ce
véhicule.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège.
245
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est
correctement fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage,
le cas échéant. Poussez sur le siège d’enfant d’un côté à l’autre et d’avant
en arrière alors qu’il est fixé au véhicule. Un siège d’enfant correctement
fixé ne doit pas bouger de plus de 2,5 cm (1 po).
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage,
l’enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas
d’accident.
Fixation d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture de sécurité et
des ancrages inférieurs LATCH
Si vous souhaitez utiliser la ceinture de sécurité en plus des ancrages
inférieurs LATCH, vous pouvez attacher l’un ou l’autre de ces systèmes
en premier, pourvu que l’installation soit effectuée correctement. Fixez
ensuite la sangle de retenue, si elle est comprise avec le siège d’enfant.
Consultez la section Recommandations concernant la fixation des
dispositifs de retenue pour enfants dans ce chapitre.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue
Plusieurs modèles de sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui émerge du dossier du siège d’enfant et qui se
fixe à la patte d’ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de
sièges d’enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens
modèles. Adressez-vous au fabricant du siège d’enfant si vous souhaitez
commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une
sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n’atteint pas la
patte d’ancrage supérieure prévue du véhicule.
Les places arrière de votre véhicule sont dotées de points d’ancrage pour
sangle de retenue situés derrière les sièges, aux emplacements indiqués
dans les illustrations suivantes.
Les pattes d’ancrage de votre véhicule peuvent être les boucles des
sangles se trouvant au-dessus du dossier de siège ou un support
d’ancrage situé derrière le siège, sur le bord arrière du coussin de siège.
La banquette arrière des véhicules à cabine double et SuperCrew est
dotée de trois sangles, situées le long de la partie supérieure des dossiers
de sièges, qui servent de boucles pour acheminer les sangles de retenue
de siège d’enfant et de boucles d’ancrage.
246
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
• F-150 à cabine simple
• F-150 à cabine double et SuperCrew
Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage approprié, tel
qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue peut perdre de son
efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d’ancrage prévu.
Une fois le siège d’enfant fixé au véhicule au moyen de la ceinture de
sécurité ou des ancrages inférieurs LATCH (ou au moyen de ces deux
systèmes), vous pouvez attacher la sangle de retenue supérieure.
Fixation des sangles de retenue sur le siège avant
1. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier de siège et sous l’appuie-tête.
Si votre véhicule est équipé d’appuie-têtes réglables, faites passer la
sangle de retenue sous l’appuie-tête, entre les deux tiges. Sinon, faites
passer la sangle du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège.
2. Repérez le point d’ancrage conçu pour la position arrière choisie.
• Vous devrez peut-être incliner le dossier de la banquette vers l’avant
pour accéder aux points d’ancrage. Assurez-vous que le dossier de
siège est bloqué à la verticale avant d’installer le siège d’enfant.
3. Fixez la sangle de retenue au point d’ancrage, comme illustré.
247
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Sièges du passager et central
d’une cabine simple (située sur le
panneau arrière)
Si la sangle de retenue n’est pas
fixée correctement, le siège d’enfant
risque de se détacher en cas
d’accident.
4. Serrez la sangle de retenue du
siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas
solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques
beaucoup plus grands d’être blessé
en cas d’accident.
Fixation des sangles de retenue
sur la banquette arrière
La banquette arrière des modèles à
cabine double et SuperCrew est
dotée de trois sangles à boucle
situées juste au-dessus du dossier
de la banquette arrière (le long de
la bordure inférieure de la lunette
arrière). Ces sangles servent de
boucles d’acheminement et
d’ancrage et peuvent recevoir
jusqu’à trois sangles de retenue de
siège d’enfant. Par exemple, la
boucle centrale peut servir à acheminer la sangle du siège d’enfant à la
place centrale arrière et servir également de boucle d’ancrage pour les
sièges d’enfant posés aux places latérales arrière.
248
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
De nombreuses sangles de retenue ne peuvent être tendues si la sangle
est accrochée à la boucle située directement derrière le siège d’enfant.
Pour tendre adéquatement la sangle de retenue :
1. Acheminez la sangle de retenue
sous l’appuie-tête et à travers la
boucle se trouvant directement
derrière le siège d’enfant.
2. Acheminez la sangle de retenue
derrière les supports de
l’appuie-tête, puis vers une boucle
se trouvant derrière une place
adjacente et fixez le crochet de la
sangle dans la boucle. Du côté
passager, acheminez la sangle
derrière la fixation du baudrier du
siège central.
• Acheminez toujours la sangle de
retenue dans la boucle de guidage. Le montant de soutien de
l’appuie-tête maintient fermement le siège d’enfant, mais le support de
l’appuie-tête n’est pas assez résistant pour retenir le siège d’enfant en
cas de collision.
3. Serrez la sangle de retenue du
siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
249
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage,
l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas
d’accident.
Si votre siège d’enfant est muni d’une sangle de retenue, et que le
fabricant du siège d’enfant en recommande l’usage, alors Ford le
recommande également.
Rehausseur pour enfant
Le rehausseur est conçu pour obtenir un meilleur ajustement de la
ceinture de sécurité du véhicule. Les enfants sont trop grands pour les
sièges d’enfant conventionnels (les sièges transformables ou les sièges
pour tout-petits par exemple), lorsqu’ils pèsent environ 18 kg (40 lb) et
qu’ils sont âgés d’environ quatre ans. Consultez le manuel de votre siège
d’enfant pour connaître les limites de poids, de taille et d’âge relatives à
votre siège d’enfant. Asseyez votre enfant dans le siège d’enfant s’il est
adapté au corps de l’enfant, à son poids, sa grandeur et son âge, ET s’il
est solidement fixé dans le véhicule.
Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, les
enfants qui sont trop grands pour les sièges d’enfant ou encore trop
petits pour que la ceinture trois points s’ajuste correctement, et qui
portent une ceinture de sécurité mal ajustée, risquent davantage de subir
des blessures graves en cas de collision. Afin d’améliorer l’ajustement de
la ceinture sous-abdominale et du baudrier pour les enfants trop grands
pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un
rehausseur.
Le rehausseur positionne l’enfant de manière à obtenir un meilleur
ajustement de la ceinture trois points sur l’enfant. L’enfant est assis plus
haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe bas sur ses hanches
et qu’il garde ses genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de
siège, sans être affaissé. Le rehausseur améliore aussi la position du
baudrier et le confort. Essayez de garder la ceinture près du centre de
l’épaule et de la poitrine. Le fait de déplacer l’enfant de quelques
centimètres vers le centre du véhicule, tout en demeurant à la même
place, peut aider à mieux ajuster le baudrier.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands
pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points se règle correctement. C’est généralement le cas
lorsqu’ils mesurent 1,45 m (4 pi 9 po), qu’ils sont âgés de huit à douze
ans et qu’ils pèsent entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), ou jusqu’à 45 kg
250
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
(100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le
recommande. Les lois de plusieurs États et provinces exigent l’utilisation
de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans,
mesurant moins de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36 kg (80 lb).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes lorsque l’enfant est assis sans
l’aide d’un rehausseur :
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du coussin de siège?
• L’enfant peut-il s’asseoir sans être
affaissé?
• La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Types de rehausseur
Il existe généralement deux types de rehausseur : sans dossier, et à
dossier haut. Les rehausseurs doivent toujours être utilisés avec une
ceinture trois points.
• Rehausseur sans dossier
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez-le. Si le dossier du siège
du véhicule est bas et sans
appuie-tête, un rehausseur sans
dossier peut élever la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant au-dessus du siège.
Dans un tel cas, installez le
rehausseur sans dossier à une
autre place où le dossier ou l’appuie-tête est plus élevé et équipé d’une
ceinture trois points, ou sinon utilisez un rehausseur à dossier haut.
251
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
• Rehausseur à dossier haut
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
doit alors être utilisé.
La taille et la forme des rehausseurs et des enfants varient grandement.
Choisissez un rehausseur qui maintient la ceinture sous-abdominale
basse et fermement contre les hanches, jamais sur l’estomac, et qui vous
permet d’ajuster le baudrier pour qu’il croise la poitrine et repose
fermement au centre de l’épaule. Les illustrations ci-dessous comparent
la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et
à un baudrier qui pourrait glisser hors de l’épaule. Les illustrations
ci-dessous montrent également comment la ceinture sous-abdominale
doit passer et reposer fermement sur les hanches de l’enfant.
252
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le rehausseur dont l’épaisseur
serait supérieure à celle des objets préalablement décrits. Suivez les
directives du fabricant du rehausseur.
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
généralement recommandé d’utiliser un rehausseur en combinaison avec
une ceinture trois points sur un siège arrière.
Déplacez l’enfant à une autre place assise si le baudrier ne demeure pas
en place sur l’épaule.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur.
AVERTISSEMENT : Le baudrier ne devrait jamais être
acheminé sous le bras ou derrière le dos de l’enfant car cela
réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de
blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue
pour enfants
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité et les dispositifs de
retenue pour enfants pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement
et qu’ils ne sont pas endommagés. Assurez-vous que les ceintures de
sécurité du véhicule et des dispositifs de retenue pour enfants ne sont
pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les
ensembles de ceintures de sécurité du véhicule, y compris les
enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des
sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon
l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon
l’équipement), les guides de baudrier sur les dossiers de siège (selon
l’équipement), les points d’ancrage inférieurs LATCH et les pattes
d’ancrage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation,
doivent être vérifiés après une collision. Adressez-vous au fabricant du
dispositif de retenue pour enfants pour obtenir des directives
supplémentaires relatives à l’inspection et à l’entretien de votre dispositif
de retenue pour enfants. Ford recommande de remplacer toutes les
ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision.
253
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
Cependant, si la collision était mineure et qu’un concessionnaire autorisé
détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent
correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui
n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même
être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne
fonctionnent pas correctement.
Consultez la section Habitacle du chapitre Nettoyage pour obtenir de
plus amples détails au sujet de l’entretien des ceintures de sécurité
souillées.
AVERTISSEMENT : Si vous négligez d’inspecter et de
remplacer, au besoin, les ceintures de sécurité ou les dispositifs
de retenue pour enfants dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques
de blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision.
254
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVIS AUX PROPRIÉTAIRES DE CAMIONNETTES ET DE
VÉHICULES UTILITAIRES
La conduite d’un véhicule utilitaire
ou d’une camionnette dont le centre
de gravité est élevé diffère de celle
de véhicules de tourisme dans des
conditions de conduite sur route,
sur autoroute et hors route. Les
véhicules utilitaires et les
camionnettes ne sont pas conçus
pour prendre des virages à haute
vitesse comme peuvent le faire les
voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées
ne sont pas conçues pour la conduite hors route.
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules. Afin de réduire les risques de blessures graves ou de mort
en cas de capotage ou autre accident vous devez :
• éviter les virages serrés et les manœuvres brusques;
• conduire à une vitesse sécuritaire appropriée aux conditions de la
route;
• gonfler les pneus adéquatement;
• ne jamais surcharger ou charger incorrectement votre véhicule;
• vous assurer que tous les passagers sont correctement retenus.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture
de sécurité et les enfants ou bébés doivent être assis et attachés
correctement dans un dispositif conçu à leur intention pour réduire les
risques de blessures ou d’éjection.
Reportez-vous à votre Guide du propriétaire et à tout supplément pour
obtenir des renseignements pertinents sur les caractéristiques de
l’équipement, des instructions pour la conduite sécuritaire et d’autres
mesures permettant de réduire les risques d’accident ou de blessures
graves.
255
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
CARACTÉRISTIQUES DU VÉHICULE
Véhicules à quatre roues motrices et à transmission intégrale
(selon l’équipement)
Un véhicule à transmission intégrale ou à quatre roues motrices
(lorsqu’elle est activée) peut utiliser la traction des quatre roues.
L’adhérence est ainsi accrue, ce qui peut vous permettre de conduire sur
des terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux
roues motrices doivent généralement éviter.
La puissance motrice est transmise aux quatre roues par l’intermédiaire
d’une boîte ou d’un groupe de transfert. Les véhicules à quatre roues
motrices vous permettent de sélectionner différents modes de conduite
selon les conditions. Vous trouverez des renseignements relatifs au
fonctionnement de la boîte de transfert et aux procédures de passage
des vitesses dans le chapitre Conduite. Vous trouverez des
renseignements relatifs à l’entretien de la boîte de transfert dans le
chapitre Entretien et caractéristiques. Lisez attentivement ces
renseignements avant de conduire votre véhicule.
Sur certains modèles à quatre roues motrices, le passage initial du mode
2 roues motrices au mode 4 roues motrices pendant la conduite peut
occasionner un cognement momentané ou des cliquetis. Ces bruits
proviennent des organes de transmission avant qui commencent à
tourner. Il s’agit d’une situation normale.
AVERTISSEMENT : Ne vous montrez jamais trop confiant par
rapport aux capacités des véhicules à transmission intégrale ou à
quatre roues motrices. Bien que dans des situations de faible
adhérence un véhicule à transmission intégrale ou à quatre roues
motrices ait une meilleure accélération qu’un véhicule à deux roues
motrices, il ne s’arrêtera pas plus rapidement qu’un véhicule à deux
roues motrices. Conduisez toujours à une vitesse sécuritaire.
256
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les véhicules utilitaires sport et les
camionnettes peuvent présenter des
différences importantes. Votre
véhicule peut être :
• Plus haut – pour permettre une
plus grande capacité de charge et
lui permettre de rouler sur un
terrain accidenté sans
endommager les éléments du
soubassement.
• Plus court – pour pouvoir franchir
des pentes abruptes ou les
ondulations d’un terrain vallonné
sans endommager les éléments du
soubassement. Si toutes les
conditions sont identiques, un
véhicule avec un empattement court peut réagir plus rapidement aux
manœuvres du volant.
• Plus étroit – pour améliorer sa
maniabilité dans les passages
étroits, particulièrement en
conduite hors route.
En raison des différences de
dimensions indiquées ci-dessus, les
véhicules utilitaires sport et les
camionnettes ont souvent un centre
de gravité plus élevé et une
différence de centre de gravité plus
grande entre l’état chargé et l’état
déchargé.
Ces caractéristiques, qui rendent
votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi
rendre sa maniabilité très différente
de celle d’une voiture
conventionnelle.
257
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les indices de qualité des pneus
concernent les pneus neufs dédiés
aux voitures de tourisme. L’indice de
qualité se trouve, le cas échéant, sur
le flanc du pneu, entre l’épaulement
et la largeur de section maximale.
Par exemple :
• Indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours à
encombrement réduit ou temporaires, les pneus de camionnettes ou de
type « LT », les pneus avec un diamètre nominal de jante de
25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces), ou les pneus de production
limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente.
U.S. Department of Transportation – Indices de qualité des
pneus : Le U.S. Department of Transportation exige de Ford qu’il
fournisse aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices des
pneus.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user
une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. Le
rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation,
qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des
habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai
d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un
indice C peut avoir une faible adhérence.
258
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : L’indice d’adhérence d’un pneu est basé
sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se
rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage, en cas
d’aquaplanage ou lors de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond
au niveau de rendement minimal de tous les pneus de véhicules de
tourisme en vertu de la norme no 139 de la Federal Motor Vehicle Safety
Standard (FMVSS). Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré
en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi.
AVERTISSEMENT : L’indice de température pour ce pneu est
établi pour un pneu correctement gonflé et qui n’est pas
surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge
du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la
détérioration du pneu.
PNEUS
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs
années de service pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire.
Terminologie du pneu
• Étiquette de pneu : Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus
de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge
maximale que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification de pneu : Numéro apparaissant sur le flanc
du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro
d’identification s’appelle également code DOT.
• Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu.
• Charge standard : Pneu de classe P-métrique ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à
35 lb/po2 (37 lb/po2 [2,5 bar] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de
charge du pneu.
259
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Charge additionnelle : Pneu de classe P-métrique ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à
41 lb/po2 (43 lb/po2 [2,9 bar] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de
charge du pneu.
• kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d’air.
• Lb/po2 : Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air
anglo-saxonne.
• Pression de gonflage à froid : La pression du pneu quand le
véhicule a été stationnaire et à l’abri des rayons du soleil pendant une
heure ou plus et avant que le véhicule n’ait roulé 1,6 km (1 mi).
• Pression de gonflage recommandée : La pression de gonflage à
froid est inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur
l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la
porte du conducteur.
• Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule situé derrière la
porte avant.
• Talon : Partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
• Flanc : Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de
roulement.
• Bande de roulement : Partie se trouvant sur le périmètre du pneu
qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le
véhicule.
• Jante : Support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble
pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon.
GONFLAGE DES PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une
conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il ne paraisse à plat.
Avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l’un d’eux paraît
moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l’aide
d’un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression
de gonflage des pneus avec un manomètre (y compris la pression de la
roue de secours, selon l’équipement). Gonflez tous les pneus selon la
pression recommandée par Ford.
Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus
précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent
260
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
imprécis. Ford recommande d’utiliser un manomètre pour pneus
numérique ou à cadran plutôt qu’un manomètre à tirette.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le
rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage
insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de
roulement.
AVERTISSEMENT : Un gonflage insuffisant apparaît comme la
cause la plus fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet
état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou
l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise
du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage
augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement.
Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages
internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une
usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par
Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale
indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est
inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des
pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée
peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer
la conduite de votre véhicule.
La pression de gonflage maximale autorisée est la pression
maximale précisée par le fabricant ou la pression correspondant à la
charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée
que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui
est indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La
pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression
recommandée sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur
l’étiquette des pneus.
La pression des pneus varie également selon la température ambiante.
Une chute de température de 6 °C (10 °F) peut faire baisser la pression
de 7 kPa (1 lb/po2). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et
réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l’étiquette d’homologation
de sécurité ou sur l’étiquette des pneus.
261
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Pour contrôler la pression de vos pneus :
1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c’est-à-dire qu’ils n’ont même
pas roulé sur 1,6 km (1 mi).
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par
exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais
la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est
normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage
préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage
normale ou sous la normale risque d’être considérablement sous-gonflé.
Nota : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une
station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et
n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les
pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez.
2. Retirez le bouchon de la valve de l’un des pneus, appliquez fermement
le manomètre sur la valve et mesurez la pression.
3. Ajoutez suffisamment d’air pour atteindre la pression de gonflage
recommandée.
Nota : Si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la
petite tige métallique au centre de la valve. Vérifiez de nouveau la
pression de vos pneus à l’aide de votre manomètre.
4. Remettez le bouchon de la valve en place.
5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue
de secours.
Nota : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus
élevée que celle des autres pneus. Dans le cas de mini-roues de secours
de type T (consultez la section Renseignements concernant les roues
de secours de taille différente) : rangez la roue et maintenez la pression
de gonflage à 4,15 bar (60 lb/po2). Dans le cas de roues de secours
conventionnelles et de taille différente (consultez la section
Renseignements concernant les roues de secours de taille
différente) : rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage
avant ou arrière (la plus élevée des deux) précisée sur l’étiquette des
pneus.
6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets
logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite
d’air.
7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou
de tout autre défaut sur les flancs.
262
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
ENTRETIEN DES PNEUS
Vérifier vos pneus et vos tiges de soupape
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure
inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des
clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s’y loger. Vérifiez les
pneus et les tiges de soupape pour les trous, les fissures ou les entailles,
car cela peut permettre le fuites d’air. Donc, il faut réparer ou remplacer
les pneus et les tiges de soupape, au besoin. Vérifiez également que les
flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure
ou autre manifestation de détérioration ou d’usure excessive. Si vous
soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus
pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire.
Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont
endommagés ou montrent des signes d’usure excessive, en raison du
risque accru de crevaison ou d’éclatement pouvant en résulter.
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure
inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l’état de tous vos pneus et
remplacez-les si vous constatez l’une des situations suivantes :
Usure des pneus
Lorsque la profondeur des
sculptures atteint le minimum de
2 mm (1/16 po), les pneus doivent
être remplacés pour réduire les
risques de dérapage ou
d’aquaplanage. Des indicateurs
d’usure de la bande de roulement,
ou bandes d’usure, qui ressemblent
à de minces bandes de caoutchouc
souple intégrées à la bande de
roulement, apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Quand
les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d’usure
affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé.
Dommages
Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des
pneus l’absence de dommages tels que des gonflements de la bande de
roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure
de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez
une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les
263
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
pneus risquent plus d’être endommagés en conduite hors route. Il est
donc recommandé de les inspecter après ce genre d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Âge
Les pneus se détériorent au fil du temps à cause de nombreux
facteurs comme les conditions climatiques, les conditions d’entreposage
et les conditions d’utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage,
etc.).
En général, les pneus doivent être remplacés aux six ans peu importe
l’usure de la bande de roulement. Toutefois, la chaleur due à des
climats chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent
accélérer la détérioration et provoquer le remplacement plus fréquent
des pneus.
Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous remplacez
les pneus normaux ou après six ans en raison de l’âge du pneu même
s’il n’a pas été utilisé.
Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number)
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le
fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques
du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département
des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut
être utilisé en cas de rappel du pneu.
Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu
est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants
constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la
taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et
l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997.
Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes
d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées
pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
Remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la
tenue de route.
264
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : N’utilisez que des pneus et des jantes de
remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de
vitesse et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus
LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus
tout-terrain) que ceux montés à l’origine par Ford. La taille des pneus
et des roues recommandée par Ford est inscrite sur l’étiquette
d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre
concessionnaire autorisé dès que possible si les renseignements ne
figurent pas sur ces étiquettes. L’utilisation de tout modèle de pneu ou
de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le
rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de
maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures
graves ou la mort. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non
recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la
suspension, des ponts ou de la boîte de transfert ou du groupe de
transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le
remplacement des pneus, consultez un concessionnaire autorisé dès
que possible.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous montez des pneus et des
roues de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans
prendre les mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons
ne peuvent être logés à la pression maximale précisée, lubrifiez les
talons de nouveau et réessayez.
Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse
de jusqu’à 1,38 bar (20 lb/po2) la pression maximale indiquée sur le
flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne
qui monte le pneu :
1. Assurez-vous que la taille du pneu et de la roue est appropriée.
2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du
talon sur la roue.
3. Éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de la roue.
4. Portez des lunettes de protection et un protecteur antibruit.
Pour une pression de montage de plus de 1,38 bar (20 lb/po2) supérieure
à la pression maximale, confiez le montage à un concessionnaire Ford ou
à un autre professionnel de l’entretien des pneus.
Gonflez toujours les pneus à carcasse d’acier avec un appareil de gonflage
à distance et éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de la roue.
265
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Important : Assurez-vous de remplacer les tiges de valve lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule.
Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les
deux pneus arrière en même temps.
Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les
jantes (les jantes d’origine de votre véhicule) ne sont pas conçus pour
être utilisés sur les jantes du marché secondaire.
L’utilisation de roues ou de pneus qui ne sont pas recommandés par Ford
Motor Company peut nuire au fonctionnement du système de
surveillance de la pression des pneus.
Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote,
le système est défectueux. Le pneu de rechange peut être incompatible
avec le système de surveillance de pression des pneus ou un composant
du système de surveillance peut être endommagé.
Mesures de sécurité
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile
de vos pneus et votre sécurité.
• Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
• Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques.
• Contournez les nids-de-poule ou autres obstacles présents sur la
route.
• Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous
stationnant.
AVERTISSEMENT : Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la
boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus
car ceux-ci pourrait éclater. Un pneu peut éclater en l’espace de trois à
cinq secondes.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus de
56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité.
266
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Dangers potentiels sur l’autoroute
Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d’une
crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers
une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre
sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé.
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a
subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez
prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si
l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez
la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas
déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez
le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid-de-poule secoue le
train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les
pneus. Si votre véhicule semble se déporter d’un côté lorsque vous
conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites
périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire
autorisé.
Un train avant ou arrière décentré peut causer une usure rapide et
prématurée des pneus. Faites corriger ce problème par un
concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et ceux dotés
d’une suspension arrière indépendante (selon l’équipement) devront
peut-être faire l’objet d’un réglage de la géométrie au niveau des quatre
roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal
équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles précisés dans le Calendrier
d’entretien périodique remis avec votre véhicule assure une usure plus
uniforme, un meilleur rendement et une durée de vie optimale des
pneus.
267
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Véhicules à propulsion arrière ou
à quatre roues motrices, à
transmission intégrale (pneus
avant en haut du schéma)
Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en
faisant la permutation des pneus.
Nota : Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un
concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées,
déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin
avant la permutation des pneus.
Nota : Il est possible que votre véhicule soit muni d’une roue de secours
de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de
secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence
du pneu ou de la jante diffèrent de celles fournies en première monte. Si
votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de
celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage
temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus.
Nota : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être
vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule.
Nota : L’outil de réinitialisation du système de surveillance de la pression
des pneus est fourni UNIQUEMENT dans les véhicules dont les pneus
ont une pression différente à l’avant et à l’arrière. La réinitialisation du
système de surveillance de la pression des pneus doit être exécutée
après la permutation de pneus uniquement de ces véhicules.
268
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : Si des pressions différentes pour les pneus
avant et arrière sont inscrites sur l’étiquette des pneus et que le
véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des
pneus, il faut mettre à jour les paramètres du système de surveillance
de la pression des pneus. Effectuez toujours la procédure de
réinitialisation du système de surveillance de la pression des pneus
après la permutation des pneus. Si le système n’est pas réinitialisé, il
peut ne pas indiquer un avertissement de basse pression des pneus au
moment opportun. Référez-vous à la section Procédure de
réinitialisation du système de surveillance de la pression des pneus de
ce chapitre.
RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le
fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques
du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département
des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut
être utilisé en cas de rappel du pneu.
Renseignements sur les pneus de type « P »
Prenons par exemple un pneu de
taille, de capacité de charge et de
code de vitesse P215/65R15 95H. La
signification de ces caractères est
donnée ci-après. (La taille, la
capacité de charge et le code de
vitesse des pneus de votre véhicule
peuvent différer de cet exemple.)
1. P : Indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être utilisé sur une voiture de
tourisme, un VUS, une
mini-fourgonnette ou une
camionnette.
Nota : Si le marquage de vos pneus
ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de
l’Organisation technique européenne du pneumatique et de la jante ou de
la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA).
269
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
2. 215 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la
section du pneu est large.
3. 65 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu.
4. R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez
vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
6. 95 : Indique l’indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la
charge qu’un pneu peut transporter. Vous pouvez trouver ces
renseignements dans votre Guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez
consulter votre détaillant de pneus.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
7. H : Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la
vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, dans
des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus
de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et
pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en
fonction des différentes conditions d’utilisation. Les vitesses varient entre
130 km/h (81 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). Les différents codes de
vitesse figurent dans le tableau qui suit.
Nota : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale,
peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
Code de vitesse
M
N
Q
R
S
T
U
H
V
W
270
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Cote de vitesse – km/h (mi/h)
130 km/h (81 mi/h)
140 km/h (87 mi/h)
159 km/h (99 mi/h)
171 km/h (106 mi/h)
180 km/h (112 mi/h)
190 km/h (118 mi/h)
200 km/h (124 mi/h)
210 km/h (130 mi/h)
240 km/h (149 mi/h)
270 km/h (168 mi/h)
Pneus, jantes et chargement
Code de vitesse
Cote de vitesse – km/h (mi/h)
Y
299 km/h (186 mi/h)
Nota : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à
240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres
ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h
(186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR.
8. Numéro d’identification de pneu du ministère américain des
transports : Ce numéro, qui commence par les lettres « DOT », indique
que le pneu répond à toutes les normes fédérales américaines. Les deux
caractères suivants constituent le code de l’usine de fabrication, les deux
autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, 317
signifie la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent
quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les
chiffres au centre sont des codes d’identification utilisés aux fins de
traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de
rappel du pneu.
9. M+S ou M/S : boue et neige; ou
AT : tout-terrain; ou
AS : toutes saisons.
10. Composition de la nappe de pneu et matériau utilisé : Indique
le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la
bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également
préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse
et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le polyester, etc.
11. Capacité de charge : Indique la charge maximale en kilogrammes et
en livres qu’un pneu peut supporter. Consultez l’étiquette d’homologation
de sécurité, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur, pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus
de votre véhicule.
12. Indices d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de
température
• Usure de la bande de roulement : L’indice d’usure de la bande de
roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un
pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par
exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite
qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit.
271
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Adhérence : Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont
AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une
chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte et de
béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
• Température : Les indices de température A (le plus élevé), B et C
représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa
capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des
conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide
d’une roue témoin.
13. Pression maximale autorisée : Indique la pression maximale
stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge
maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la
pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est
indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus
apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La
pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression
préconisée sur l’étiquette du véhicule.
Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou
avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de
carcasse radiale sans chambre, etc.
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ».
Les pneus de type « LT »
comportent des renseignements
additionnels (mentionnés ci-après)
par rapport aux pneus de type
« P ».
Nota : Les indices de qualité des
pneus ne concernent pas ce type de
pneus.
1. LT : Indique, selon la Tire and
Rim Association (TRA), que ce pneu
est conçu pour une camionnette.
2. Charge nominale et limites de
gonflage : Indique la capacité de
charge du pneu et ses limites de
gonflage.
272
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
3. Charge maximale des roues jumelées à froid en kg (lb),
pression en kPa (lb/po2) : Indique la charge maximale et la pression
de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur
l’essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule).
4. Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb), pression
en kPa (lb/po2) : Indique la charge maximale et la pression de gonflage
pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) sur l’essieu
arrière.
Renseignements sur les pneus de type « T »
Les pneus de type « T » comportent
des renseignements supplémentaires
par rapport aux pneus de type
« P ». Ces différences sont décrites
ci-après.
Prenons par exemple un pneu de
taille T145/80D16.
Nota : La taille du pneu de la roue
de secours temporaire de votre
véhicule peut différer de l’exemple
donné. Les indices de qualité des
pneus ne concernent pas ce type de
pneu.
1. T : Indique, selon la Tire and Rim
Association (TRA), que ce pneu
peut être temporairement utilisé sur
une voiture de tourisme, un VUS,
une fourgonnette ou une camionnette.
2. 145 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord
de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la
section du pneu est large.
3. 80 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du
pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus
basse.
4. D : Indique un pneu à carcasse diagonale.
R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial.
5. 16 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous
remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez
vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
273
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Emplacement de l’étiquette des pneus
L’étiquette des pneus, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la
porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de
pneu et d’autres renseignements importants. Consultez la description et
le graphique pour la charge utile dans la section Chargement du
véhicule – avec ou sans remorque.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Vérifiez mensuellement la pression
des pneus à froid, y compris celle
des pneus de rechange (selon
l’équipement) et gonflez-les à la
pression de gonflage recommandée
par le constructeur de votre véhicule sur l’étiquette du véhicule et sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté
de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur
l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des
pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée de ces
pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est muni d’un
système de surveillance de pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsque l’un des pneus ou plus est
considérablement sous-gonflé. Ainsi, lorsque le témoin de basse pression
des pneus s’allume, immobilisez le véhicule et vérifiez vos pneus dès que
possible, puis gonflez-les à la pression appropriée. La conduite avec un
pneu sous-gonflé produit un échauffement excessif et peut provoquer
une défaillance du pneu. Le sous-gonflage augmente également la
consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut
influencer le comportement du véhicule et sa distance de freinage.
Notez que le système de surveillance de la pression des pneus ne
remplace pas l’entretien approprié des pneus et il incombe au
conducteur de maintenir la pression de gonflage appropriée, même en
cas de sous-gonflage qui ne déclenche pas l’illumination du témoin de
basse pression des pneus du système de surveillance de la pression des
pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin de défaillance du système de
surveillance de pression des pneus qui signale un mauvais
fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de
surveillance de pression des pneus est associé au témoin de basse
pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin
274
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
clignote pendant environ une minute, puis demeure allumé. Cette
séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du moteur tant
que l’anomalie persiste.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou de signaler une basse pression d’un pneu. Les
anomalies du système de surveillance de pression des pneus surviennent
pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou de roues de
remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance
de pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le
témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus
après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous
assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange
permettent au système de surveillance de pression des pneus de
fonctionner correctement.
Le système de surveillance de pression des pneus est conforme à la
partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie
Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif
doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient
l’activer de façon inopportune.
AVERTISSEMENT : Le système de surveillance de pression des
pneus NE REMPLACE PAS les vérifications manuelles de la
pression des pneus. Vérifiez périodiquement (au moins une fois par
mois) la pression des pneus au moyen d’un manomètre pour pneus.
Consultez la section Gonflage des pneus du présent chapitre. Les
risques de crevaison d’un ou de plusieurs des pneus, de perte de
maîtrise et de renversement du véhicule ainsi que les risques de
blessures sont accrus si la pression des pneus n’est pas maintenue à un
niveau adéquat.
275
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Changement d’un pneu avec
système de surveillance de
pression des pneus
Chaque pneu de route est doté
d’un capteur de pression des
pneus dans la cavité du pneu et
de la jante. Le capteur de
pression est fixé à la tige de la
valve. Le capteur de pression est
couvert par le pneu et n’est pas
visible à moins d’enlever le
pneu. Veillez à ne pas endommager le capteur lors du
remplacement d’un pneu. Il est recommandé de toujours confier vos
pneus à un concessionnaire autorisé.
Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des
pneus au moyen d’un manomètre pour pneus précis. Consultez la section
Gonflage des pneus du présent chapitre.
Fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus
Le système de surveillance de la pression des pneus mesure la pression
des quatre pneus et transmet les lectures de pression à votre véhicule.
Le témoin de basse pression des pneus s’allume si la pression des pneus
est considérablement basse. Lorsque le témoin est allumé, vos pneus
sont sous-gonflés et ils doivent être gonflés à la pression recommandée
par le fabricant des pneus. Même si le témoin s’allume et s’éteint peu
après, il faut vérifier la pression des pneus. Visitez le site
www.checkmytires.org pour obtenir de plus amples renseignements.
276
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Lorsque la roue de secours temporaire est installée
Lorsqu’un des pneus doit être remplacé par la roue de secours
temporaire, le système de surveillance de pression des pneus continue
de signaler un problème pour indiquer qu’il faut remplacer la roue
endommagée et la réinstaller sur le véhicule.
Pour rétablir le fonctionnement complet du système de surveillance de
pression des pneus, faites réparer la roue endommagée et faites-la
remonter sur votre véhicule. Consultez la section Changement d’un
pneu avec système de surveillance de pression des pneus du présent
chapitre.
Lorsque vous croyez que votre système ne fonctionne pas
correctement
La principale fonction du système de surveillance de pression des pneus
consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut
aussi vous aviser s’il n’est plus en mesure de fonctionner correctement.
Veuillez consulter le tableau suivant pour obtenir des renseignements au
sujet du système de surveillance de pression des pneus.
277
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Témoin d’avertissement de basse
pression des
pneus
Témoin allumé en
permanence
Cause
Intervention de la part du client
possible
Pneus
sousgonflés
Roue de
secours
utilisée
Défaillance
du système de
surveillance de
la pression des
pneus
Permutation des
pneus
avec programmation des
capteurs
278
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
1. Vérifiez la pression de vos pneus;
consultez la section Gonflage des
pneus du présent chapitre.
2. Une fois les pneus gonflés à la pression de gonflage recommandée par le
fabricant comme il est précisé sur l’étiquette des pneus (apposée sur le rebord de la porte du conducteur ou sur
le pied milieu), le véhicule doit rouler
pendant au moins deux minutes à plus
de 32 km/h (20 mi/h) avant que le témoin s’éteigne.
Vous utilisez votre roue de secours.
Réparez le pneu ou la roue endommagé et réinstallez-le sur le véhicule
pour rétablir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsque
votre roue de secours temporaire est
installée de ce chapitre pour obtenir
une description du fonctionnement du
système.
Si vos pneus sont correctement gonflés, que votre pneu de secours n’est
pas utilisé et que le témoin demeure
allumé, faites vérifier le système par
votre concessionnaire autorisé.
Sur les véhicules où la pression des
pneus est différente à l’avant et à l’arrière, le système de surveillance de la
pression des pneus doit être reprogrammé après la permutation des
pneus. Consultez la section Permutation des pneus du présent chapitre.
Pneus, jantes et chargement
Témoin d’avertis- Cause
sement de basse possible
pression des
pneus
Témoin clignotant Roue de
secours
utilisée
Défaillance
du système de
surveillance de
la pression des
pneus
Intervention de la part du client
Vous utilisez votre roue de secours.
Réparez la roue endommagée et
réinstallez-la sur le véhicule pour rétablir le fonctionnement. Consultez la
section Lorsque votre roue de secours
temporaire est installée de ce chapitre pour obtenir une description du
fonctionnement du système dans ces
conditions.
Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote
toujours lorsque vos pneus sont correctement gonflés et que la roue de
secours n’est pas installée, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé.
Lorsque vous gonflez vos pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus (à une station-service ou dans votre
garage, par exemple), le système de surveillance de pression des pneus
peut ne pas réagir immédiatement.
Il faut parfois jusqu’à deux minutes de conduite à plus de 32 km/h
(20 mi/h) pour que le témoin s’éteigne après avoir gonflé vos pneus à la
pression de gonflage recommandée.
Incidence de la température sur la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus surveille la pression de
chaque pneu. Pendant la conduite normale, la pression normale de
gonflage des pneus du côté passager peut augmenter d’environ 14 à
28 kPa (2 à 4 lb/po2) après un démarrage à froid. Si le véhicule est
stationné pendant la nuit et que la température de l’air y est
considérablement plus basse que la température du jour, la pression des
pneus peut diminuer d’environ 20,7 kPa (3 lb/po2) si la température
ambiante diminue de 16,6 °C (30 °F). Le système de surveillance de la
pression des pneus peut déterminer que cette pression est
considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et
279
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
activer le témoin de basse pression des pneus. Si le témoin de basse
pression des pneus s’allume, inspectez visuellement chaque pneu pour
vous assurer qu’aucun pneu n’est à plat (si un ou plusieurs pneus sont à
plat, réparez-les au besoin). Vérifiez la pression des quatre pneus du
véhicule. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment le véhicule
jusqu’à l’endroit le plus près qui permet d’ajouter de l’air dans les pneus.
Gonflez tous les pneus à la pression recommandée.
Procédure de réinitialisation du système de surveillance de la
pression des pneus
Lorsque les pneus avant requièrent une pression de gonflage
différente de celle des pneus arrière, il faut exécuter la
procédure de réinitialisation du système de surveillance des
pneus après chaque permutation des pneus.
AVERTISSEMENT : Pour déterminer la pression requise pour
votre véhicule, reportez-vous à l’étiquette d’homologation de
sécurité ou à l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le
rebord de la porte du conducteur. Consultez la section Chargement du
véhicule du présent chapitre pour obtenir de plus amples
renseignements.
Aperçu
Pour atteindre la capacité nominale de charge, la pression des pneus de
certains véhicules doit être différente dans les pneus avant et dans les
pneus arrière. Le système de surveillance de la pression des pneus de
ces véhicules est conçu pour allumer le témoin de basse pression des
pneus à deux différentes pressions : une pour les pneus avant, l’autre
pour les pneus arrière.
Puisque les pneus doivent être permutés pour offrir un rendement
constant et en optimiser la durée utile, il faut indiquer au système de
surveillance de la pression des pneus que les pneus ont été permutés
pour déterminer les pneus qui se trouvent à l’avant et ceux qui se
trouvent à l’arrière. Grâce à ces renseignements, le système peut
détecter une basse pression et la signaler au moment opportun.
Conseils au sujet de la réinitialisation du système de surveillance
de la pression des pneus :
• Pour réduire le risque de brouillage avec un autre véhicule, la
réinitialisation doit avoir lieu à au moins un mètre (trois pieds) d’un
autre véhicule Ford dont le système de surveillance de la pression des
pneus est en cours de réinitialisation au même moment.
280
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• N’attendez pas plus de deux (2) minutes avant de réinitialiser chaque
capteur de pneu sinon le système passera hors fonction et vous devrez
répéter l’entière procédure aux quatre roues.
• Vous devez répéter la procédure si l’avertisseur sonore retentit
brièvement deux fois.
Exécution de la procédure de réinitialisation du système de
surveillance de la pression des pneus.
Il est recommandé de lire la procédure entière avant de commencer.
1. Faites rouler le véhicule à une vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h)
pendant au moins 2 minutes, puis stationnez le véhicule dans un endroit
sécuritaire où vous pourrez facilement accéder aux quatre pneus et
assurez-vous d’avoir une pompe à air.
2. Tournez la clé du commutateur d’allumage à la position d’ARRÊT et
laissez la clé dans le commutateur.
3. Réglez le commutateur d’allumage
à la position de MARCHE, puis
d’ARRÊT.
4. À trois reprises, allumez les feux
de détresse, puis éteignez-les.
Exécutez cette procédure dans un
délai de dix secondes.
Si vous avez bien accédé au mode de réinitialisation, l’avertisseur sonore
retentit une fois, le témoin du système de surveillance de la pression
clignote et l’afficheur multimessage (selon l’équipement) indique
ÉTALONNER PNEU AV GAUCHE Si ce n’est pas le cas, réexécutez la
procédure à partir de l’étape 2.
Si l’avertisseur sonore ne retentit pas après de multiples tentatives
d’accès au mode de réinitialisation, le témoin du système de surveillance
ne clignote pas et l’afficheur multimessage
de la pression des pneus
281
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
(selon l’équipement) n’indique pas ÉTALONNER PNEU AV GAUCHE;
consultez votre concessionnaire autorisé.
5. Programmez les capteurs du système de surveillance de la pression
des pneus en respectant l’ordre de réinitialisation suivant en
commençant par le pneu avant gauche et en poursuivant dans le sens
des aiguilles d’une montre comme suit :
• Pneu avant gauche (avant, côté conducteur);
• Pneu avant droit (avant, côté passager);
• Pneu arrière droit (arrière, côté passager);
• Pneu arrière gauche (arrière, côté conducteur).
6. Retirez le bouchon de la tige de valve du pneu avant gauche. Laissez
l’air s’échapper jusqu’à ce que l’avertisseur sonore se fasse entendre.
Nota : Lorsque l’avertisseur sonne une fois, cela signifie que le code
d’identification du capteur pour le pneu en question a été enregistré par
le module. Si l’avertisseur sonne deux fois, cela signifie que la procédure
de réinitialisation a échoué et qu’elle doit être réexécutée.
7. Retirez le bouchon de la tige de valve du pneu avant droit. Laissez l’air
s’échapper jusqu’à ce que l’avertisseur sonore se fasse entendre.
8. Retirez le bouchon de la tige de valve du pneu arrière droit. Laissez
l’air s’échapper jusqu’à ce que l’avertisseur sonore se fasse entendre.
9. Retirez le bouchon de la tige de valve du pneu arrière gauche. Laissez
l’air s’échapper jusqu’à ce que l’avertisseur sonore se fasse entendre.
La programmation est terminée lorsque l’avertisseur sonore se fait
entendre pour le dernier pneu réglé, que le témoin du système de
surveillance de la pression cesse de clignoter et que l’afficheur
multimessage indique :
ÉTALONNAGE TERMINÉ
10. Coupez le contact. Si l’avertisseur sonore retentit brièvement deux
fois, la procédure de réinitialisation a échoué et il faut la répéter.
Consultez votre concessionnaire autorisé si l’avertisseur sonore retentit
brièvement deux fois lorsque vous tournez le commutateur d’allumage en
position d’ARRÊT après avoir répété la procédure.
11. Gonflez tous les pneus à la pression recommandée sur l’étiquette
d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur. Consultez la section
Chargement du véhicule du présent chapitre pour obtenir de plus
amples renseignements.
282
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
AVERTISSEMENT : La catégorie et les indices de charge et de
vitesse des pneus d’hiver doivent être les mêmes que pour les
pneus d’origine montés par Ford sur votre véhicule. L’utilisation de
tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut
compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui
pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du
véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus,
l’utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager
les éléments de la direction, de la suspension, des essieux, de la boîte
de transfert ou du groupe de transfert.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement
quatre saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il
neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des
chaînes antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez
utiliser des chaînes antidérapantes, il est recommandé d’utiliser des
jantes en acier de même dimension et de même type, car les chaînes
risquent d’endommager les jantes en aluminium.
Nota : Ne posez pas de chaînes sur des pneus de taille P265/60R18,
P275/65R18, LT275/70R17, LT275/65R18, LT315/70R17, P275/55R20, et
P275/45R22.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• N’utilisez que des chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S ».
• Posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient
maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage
électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
• Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou
cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. Si
elles continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout
dommage au véhicule.
283
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au
maximum.
• Retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un
revêtement sec.
• Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous
utilisez des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre
véhicule.
CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE
Cette section vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou
votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de
charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la signification des termes
suivants, afin de déterminer sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette
d’homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce
dernier, avec et sans remorque :
Poids en ordre de marche – Il s’agit du poids du véhicule, y compris
un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids
des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marche du véhicule – Il s’agit du poids, y
compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du
véhicule neuf par le concessionnaire autorisé.
284
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Charge utile – La charge utile est le poids combiné des bagages et des
occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre
véhicule est indiquée sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu
ou sur le rebord de la porte du conducteur (les véhicules exportés hors
des É.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter une étiquette des
pneus). Recherchez la mention « LE POIDS COMBINÉ DES
OCCUPANTS ET DE LA CHARGE NE DOIT JAMAIS DÉPASSER
XXX kg OU XXX lb » afin de respecter la charge utile maximale. La
charge utile inscrite sur l’étiquette des pneus est la charge utile
maximale du véhicule à sa sortie d’usine. Si votre véhicule comprend des
composants de deuxième monte ou d’autres accessoires autorisés
installés par votre concessionnaire, leur poids doit être retranché de la
charge utile figurant sur l’étiquette des pneus pour déterminer la
nouvelle charge utile.
AVERTISSEMENT : La capacité de charge de votre véhicule
peut être limitée par le volume de chargement (espace
disponible) ou par la capacité de chargement (la charge que le
véhicule doit transporter). Lorsque la charge utile maximale de votre
véhicule est atteinte, n’ajoutez pas de charge même si de l’espace est
encore disponible. La surcharge ou le chargement incorrect de votre
véhicule peut causer la perte de maîtrise du véhicule ou son capotage.
285
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Exemple seulement :
Poids de la charge – Cela comprend le poids ajouté au poids en ordre
de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous
tirez une remorque, le poids du timon de la remorque ou du pivot
d’attelage fait également partie du poids de la charge.
286
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PAE (poids autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids total placé sur
chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de
marche du véhicule et toute la charge.
PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids
maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes
sont stipulées sur l’étiquette d’homologation située sur le pied
milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
Nota : Pour obtenir plus de détails sur la traction d’une remorque,
consultez la section Traction d’une remorque du présent chapitre, ou
procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une
remorque chez votre concessionnaire autorisé.
PTR (poids total roulant) – Il s’agit du poids à vide en ordre de
marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants.
PTAC (poids total autorisé en charge) (GVWR) – Il s’agit du poids
maximal permis d’un véhicule complètement chargé (incluant toutes les
options, l’équipement, les occupants et la charge). Le PTAC est stipulé
sur l’étiquette d’homologation située sur le pied milieu ou sur le
rebord de la porte du conducteur. Le PTR ne doit jamais dépasser
le PTAC.
287
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Exemple seulement :
AVERTISSEMENT : Un dépassement du poids total autorisé en
charge indiqué sur l’étiquette d’homologation de sécurité peut
sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du
véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les
composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule
et des blessures.
288
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
PTC (poids total combiné) – Il s’agit du poids d’un véhicule chargé, y
compris le poids de la remorque complètement chargée.
PTRA (poids total roulant autorisé) – Il s’agit du poids maximal
permis d’un véhicule et d’une remorque complètement chargés, incluant
toute la charge et tous les occupants que le véhicule peut transporter
sans risque de dommages. (Important : Le circuit de freinage du véhicule
tracteur est conçu en fonction du PTAC et non du PTRA.) Pour tirer en
toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le PTC du véhicule
tracteur et de la remorque dépasse le PTAC du véhicule tracteur, il faut
prévoir des circuits de freinage distincts. Le PTC ne doit jamais
dépasser le PTRA.
Poids maximal autorisé de la remorque chargée – Il s’agit du poids
maximal d’une remorque chargée pouvant être tiré par votre véhicule.
Cette cote est basée sur un véhicule uniquement équipé des options
obligatoires, sans chargement (intérieur ou extérieur), avec un poids sur
le timon de 10 à 15 % du poids total de la remorque (remorque
conventionnelle) ou d’une charge sur le pivot d’attelage (sellette
d’attelage) de 15 à 25 % du poids total de la remorque et ne
transportant que le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre
concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et
de traction d’une remorque fourni par votre concessionnaire
autorisé) pour obtenir plus de détails.
Charge au timon ou poids sur le pivot d’attelage – Il s’agit de la
charge exercée sur l’attelage de remorque du véhicule.
Exemples : Pour une remorque conventionnelle de 2 268 kg (5 000 lb),
multipliez par 0,10 et 0,15 pour obtenir une plage de charge au timon
appropriée de 227 à 340 kg (500 à 750 lb). Pour une remorque à sellette
de 5 216 kg (11 500 lb), multipliez par 0,15 et 0,25 pour obtenir une
plage de charge au pivot d’attelage de 782 à 1 304 kg (1 725 à 2 875 lb).
AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais le poids total autorisé
en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu précisés sur
l’étiquette d’homologation de sécurité.
289
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pneus de rechange ayant
des limites de charge inférieures à celles des pneus d’origine, car
ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage de
pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus
d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE.
AVERTISSEMENT : Si vous ne respectez pas les limites de
poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger
des blessures graves et de causer des dommages importants au
véhicule.
Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge
appropriée :
1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
prendront place dans le véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des
valeurs XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat donne la charge disponible pour l’équipement ou les
bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1 400 lb)
et si le véhicule transporte cinq occupants pesant chacun 68 kg (150 lb),
la charge résiduelle pour l’équipement ou les bagages sera de 295 kg
(650 lb) (635 kg - 340 kg [5 ⫻ 68 kg] = 295 kg). En unités impériales
(1 400 - 750 [5 ⫻ 150] = 650 lb).
5. Déterminez le poids combiné des bagages et de l’équipement qui sera
chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids
ne doit pas dépasser la capacité calculée à l’étape 4.
6. Si vous devez tirer une remorque, la charge de la remorque sera
transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer
comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de
l’équipement pour votre véhicule.
Les paragraphes suivants présentent quelques autres exemples de calcul
de la charge disponible pour l’équipement et les bagages :
• Voici un autre exemple pour votre véhicule disposant une capacité de
charge de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous
décidez d’aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante
290
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous
les sacs de golf? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb)
chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le
calcul s’établit comme suit : 635 kg - (5 ⫻ 99) - (5 ⫻ 13,5) = 635 495 - 67,5 = 72,5 kg. Oui, la capacité de charge de votre véhicule est
suffisante pour transporter quatre de vos amis et des sacs de golf. En
unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 - (5 x 220) (5 x 30) = 1 400 - 1 100 - 150 = 150 lb.
• Voici un dernier exemple pour votre véhicule disposant d’une capacité
de charge de 635 kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages.
Vous et un de vos amis décidez d’aller chercher du ciment pour
terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En
mesurant l’intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont
rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment
de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour
transporter le ciment jusqu’à votre domicile? Si vous et votre ami
pesez chacun 99 kg (220 lb), le calcul s’établit comme suit : 635 kg (2 ⫻ 99) - (12 ⫻ 45) = 635 - 198 - 540 = -103 kg; non, la capacité de
charge est insuffisante pour transporter ce poids. En unités impériales,
le calcul s’établit comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12 x 100) = 1 400 440 - 1 200 = -240 lb. Vous devrez réduire la charge d’au moins 103 kg
(240 lb). Si vous retirez 3 sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le calcul
de la charge s’établit comme suit :
635 kg - (2 ⫻ 99) - (9 ⫻ 45) = 635 - 198 - 405 = 32 kg; la capacité de
charge est maintenant suffisante pour transporter le ciment et votre
ami. En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 lb (2 x 220) - (9 x 100) = 1 400 - 440 - 900 = 60 lb.
Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans
votre véhicule de façon à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à
l’essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l’étiquette
d’homologation de sécurité apposée sur le rebord de la porte du
conducteur.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
AVERTISSEMENT : Consultez la section Préparatifs avant la
conduite du chapitre Conduite du présent Guide du
propriétaire pour obtenir d’importants renseignements au sujet de
l’utilisation de ce type de véhicule en toute sécurité.
291
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : Le comportement routier d’un véhicule
chargé peut différer de celui d’un véhicule non chargé. Lors de
la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de
sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez
une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la
plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge et la
disposition de celle-ci, le transport de passagers et de bagages peut
déplacer le centre de gravité de votre véhicule vers le haut.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule peut tirer une remorque de catégorie I, II, III ou IV, à
condition que le poids maximal de la remorque ne dépasse pas le poids
maximal qui figure au tableau de remorquage suivant. Le poids figurant
dans cette liste correspond au moteur et au rapport de pont arrière de
votre véhicule.
Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de remorquage de
service intense, le poids maximal que peut tirer votre véhicule se limite à
2 268 kg (5 000 lb).
La capacité de charge de votre véhicule est basée sur le poids et non sur
le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser tout
l’espace disponible pour le chargement.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Il est donc essentiel de vérifier régulièrement
ces composants pendant et après chaque utilisation du véhicule avec une
remorque.
Le fait d’excéder le PTRA (sigle anglais GCWR) maximal peut
non seulement causer des dommages importants à votre véhicule
mais aussi entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais le poids total autorisé
en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu indiqués par
leur sigle (PTAC ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de votre
véhicule.
292
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : La traction d’une remorque, dont le poids
dépasse le poids maximal autorisé de la remorque, dépasse les
limites du véhicule et peut entraîner des dommages au moteur, à la
boîte de vitesses, au châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise
ou de renversement du véhicule et de blessures aux occupants.
Cabine simple 4x2 (empattement de 320 cm [126 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
3,55
4 717 (10 400)
2 449 (5 400)
4,6 L 2V
3,73
4 944 (10 900)
2 676 (5 900)
Cabine simple 4x4 (empattement de 320 cm [126 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
4,6 L 2V
3,73
4 944 (10 900)
2 585 (5 700)
3,55
5 851 (12 900)
3 493 (7 700)
4,6 L 3V
3,73
6 033 (13 300)
3 629 (8 000)
3,31
5 897 (13 000)
3 493 (7 700)
5,4 L
3,55
6 305 (13 900)
3 901 (8 600)
3,73
6 305 (13 900)
3 901 (8 600)
Cabine simple 4x2 (empattement de 368 cm [145 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
3,55
4 808 (10 600)
2 495 (5 500)
4,6 L 2V
3,73
5 035 (11 100)
2 722 (6 000)
3,31
5 942 (13 100)
3 629 (8 000)
4,6 L 3V
3,55
6 169 (13 600)
3 810 (8 400)
3,15
5 987 (13 200)
3 629 (8 000)
5,4 L
3,55
6 804 (15 000)
4 445 (9 800)
5,4 L
3,73
7 575 (16 700)
5 126 (11 300)
(Heavy Duty)
293
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine simple 4x4 (empattement de 368 cm [145 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
4,6 L 2V
3,73
5 035 (11 100)
2 631 (5 800)
3,55
5 942 (13 100)
3 493 (7 700)
4,6 L 3V
3,73
6 169 (13 600)
3 719 (8 200)
3,31
5 987 (13 200)
3 493 (7 700)
5,4 L
3,55
6 804 (15 000)
4 309 (9 500)
3,73
6 804 (15 000)
4 309 (9 500)
5,4 L
3,73
7 711 (17 000)
5 126 (11 300)
(Heavy Duty)
Cabine double 4x2 (empattement de 368 cm [145 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
3,55
4 808 (10 600)
2 404 (5 300)
4,6 L 2V
3,73
5 035 (11 100)
2 631 (5 800)
3,31
6 123 (13 500)
3 674 (8 100)
4,6 L 3V
3,55
6 759 (14 900)
4 309 (9 500)
3,15
6 350 (14 000)
3 900 (8 600)
5,4 L
3,55
6 895 (15 200)
4 445 (9 800)
3,73
7 666 (16 900)
5 126 (11 300)
Cabine double 4x4 (empattement de 368 cm [145 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
4,6 L 2V
3,73
5 035 (11 100)
2 495 (5 500)
3,55
6 123 (13 500)
3 583 (7 900)
4,6 L 3V
3,73
6 849 (15 100)
4 264 (9 400)
294
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Cabine double 4x4 (empattement de 368 cm [145 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
3,31
6 350 (14 000)
3 765 (8 300)
3,55
6 985 (15 400)
4 400 (9 700)
5,4 L
3,73
6 985 (15 400)
4 400 (9 700)
7 756 (17 100)*
5 080 (11 200)*
*PTRA maximal et poids maximal de la remorque lorsque équipé avec
l’ensemble de remorquage.
Cabine double 4x2 (empattement de 414 cm [163 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière
maximal –
la
kg (lb)
remorque – kg (lb)
5,4 L
3,73
7 756 (17 100)
5 126 (11 300)
(Heavy Duty)
Cabine double 4x4 (empattement de 414 cm [163 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
5,4 L
3,73
7 756 (17 100)
5 035 (11 100)
(Heavy Duty)
SuperCrew 4x2 (empattement de 368 cm [145 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
3,55
4 808 (10 600)
2 359 (5 200)
4,6 L 2V
3,73
5 035 (11 100)
2 585 (5 700)
3,15
5 897 (13 000)
3 402 (7 500)
4,6 L 3V
3,31
6 123 (13 500)
3 674 (8 100)
3,55
6 759 (14 900)
4 264 (9 400)
295
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
SuperCrew 4x2 (empattement de 368 cm [145 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
3,15
6 350 (14 000)
3 856 (8 500)
5,4 L
3,55
6 940 (15 300)
4 445 (9 800)
3,73
7 666 (16 900)
5 126 (11 300)
SuperCrew 4x2 (empattement de 368 cm [145 po]) – Version
Harley-Davidson
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
5,4 L
3,73
5 080 (11 200)
2 404 (5 300)
SuperCrew 4x4 (empattement de 368 cm [145 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
3,55
6 123 (13 500)
3 493 (7 700)
4,6 L 3V
3,73
6 849 (15 100)
4 218 (9 300)
3,31
6 350 (14 000)
3 674 (8 100)
3,55
7 031 (15 500)
4 355 (9 600)
5,4 L
3,73
7 031 (15 500) 4 355 (9 600)
7 756 (17 100)*
5 080 (11 200)*
*PTRA maximal et poids maximal de la remorque lorsque équipé avec
l’ensemble de remorquage.
SuperCrew 4x4 (empattement de 368 cm [145 po]) – Version
Harley-Davidson
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
5,4 L
3,73
5 080 (11 200)
2 313 (5 100)
296
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
SuperCrew 4x2 (empattement de 399 cm [157 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
3,55
4 808 (10 600)
2 313 (5 100)
4,6 L 2V
3,73
5 035 (11 100)
5 600 (2 540)
3,31
6 123 (13 500)
3 629 (8 000)
4,6 L 3V
3,55
6 759 (14 900)
4 218 (9 300)
3,15
6 350 (14 000)
3 810 (8 400)
5,4 L
3,55
6 940 (15 300)
4 400 (9 700)
3,73
7 711 (17 000)
5 126 (11 300)
SuperCrew 4x4 (empattement de 399 cm [157 po])
Moteur
Rapport de
PTRA
Poids maximal de
pont arrière maximal – kg la remorque – kg
(lb)
(lb)
3,55
6 123 (13 500)
3 448 (7 600)
4,6 L 3V
3,73
6 849 (15 100)
9 200 (4 173)
3,31
6 350 (14 000)
3 629 (8 000)
3,55
7 031 (15 500)
4 309 (9 500)
5,4 L
3,73
7 031 (15 500) 4 309 (9 500)
7 756 (17 100)*
5 035 (11 100)*
*PTRA maximal et poids maximal de la remorque lorsque équipé avec
l’ensemble de remorquage.
Points importants relatifs à la surface frontale de la remorque :
• La surface frontale maximale de la remorque ne doit pas dépasser
3,4 mètres carrés (36 pieds carrés) sans l’option d’attelage de
catégorie IV.
• La surface frontale maximale de la remorque ne doit pas excéder
5,52 mètres carrés (60 pieds carrés) avec l’option d’attelage de
catégorie IV – sauf pour les véhicules dont le rapport de pont arrière
est de 3,15.
• La surface frontale maximale de la remorque ne doit pas excéder
4,18 mètres carrés (45 pieds carrés) avec l’option d’attelage de
catégorie IV uniquement pour les véhicules dont le rapport de pont
arrière est de 3,15.
297
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Nota : Ne dépassez pas un poids de remorque de 2 268 kg (5 000 lb)
lorsque seul le pare-chocs sert au remorquage.
Préparation au remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement
la remorque à votre véhicule. Consultez, dès que possible, au besoin,
votre concessionnaire autorisé ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs ou à l’essieu. Vous
devez distribuer la charge de sorte qu’une proportion de 10 % à 15 % du
poids total de la remorque repose sur le timon.
Attelage répartiteur de charge
Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un attelage répartiteur de
charge, vous devez toujours suivre la procédure suivante :
1. Arrêtez votre véhicule non chargé sur une surface plane, contact établi
et toutes portes fermées. Laissez votre véhicule reposer pendant
plusieurs minutes pour qu’il puisse se mettre au niveau.
2. Mesurez la hauteur d’un point de référence sur les pare-chocs avant et
arrière, au centre du véhicule.
3. Attelez la remorque au véhicule et réglez l’attelage répartiteur de
façon à ce que la hauteur du pare-chocs avant ne s’écarte pas de plus de
13 mm (0,5 po) du point de référence. Une fois ce réglage effectué, la
hauteur du pare-chocs arrière ne devrait pas être supérieure à celle de
l’étape 2.
AVERTISSEMENT : Ne réglez pas un attelage répartiteur de
charge de façon à ce que le pare-chocs arrière soit plus haut
qu’il ne l’était avant d’atteler la remorque. Un tel réglage annulerait la
fonction de répartition de charge et pourrait rendre la conduite difficile
et entraîner des blessures graves en cas d’accident.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
à l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque
et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
298
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition qu’ils aient été correctement
installés et réglés conformément aux directives du fabricant. Les freins
de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
AVERTISSEMENT : Ne reliez pas le circuit de freinage
hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La
capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de
collision seraient accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTCA.
Commande électronique de freins de remorque intégrée
(selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé d’une commande électronique de freins
de remorque. La commande des freins de remorque, correctement
utilisée, produit un freinage régulier et efficace de la remorque en
transmettant aux freins électriques de la remorque une puissance
proportionnelle à la pression de freinage du véhicule tracteur.
AVERTISSEMENT : La commande électronique de freins de
remorque Ford convient uniquement aux freins électriques à
tambour de remorque (de un à quatre essieux) et ne doit pas être
utilisé avec des freins de type à inertie ou électrohydraulique. Il
incombe à l’utilisateur de s’assurer que les freins de remorque sont
correctement réglés, qu’ils fonctionnent normalement et que tous les
branchements électriques sont appropriés.
299
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
L’interface de la commande
électronique de freins de remorque
comprend les éléments suivants :
1. +/- (touches de réglage de
GAIN) : Appuyez sur ces touches
pour régler le niveau de puissance
transmis aux freins de la remorque
(graduations de 0,5). L’échelle de
réglage de gain peut être augmentée
jusqu’à 10,0 ou diminuée jusqu’à 0 (aucun freinage de la remorque).
Maintenez une des touches enfoncée pour augmenter ou diminuer le
réglage en continu. Le réglage du gain apparaîtra dans l’afficheur
multimessage comme suit : TBC GAIN = XX.X (gain de la commande des
freins de remorque = XX.X).
La commande des freins de remorque est conçue pour afficher trois
éléments d’information dans l’afficheur multimessage du tableau de
bord : le réglage de gain, le diagramme à barres de sortie et l’état de la
connexion de la remorque. Ils apparaissent comme suit dans l’afficheur
multimessage.
• GAIN TBC =XX.X AUCUNE REMORQU : L’afficheur multimessage
du tableau de bord affichera le réglage de gain actuel et le moment où
régler le gain. Ce message s’affiche également si l’on actionne le
freinage manuel sans que le faisceau de la remorque ne soit raccordé
ou quand des réglages de gain sont effectués dans la même situation.
• GAIN TBC =XX.X NIVEAU = ////// : Lorsque la pédale de frein est
enfoncée, ou lorsque la commande manuelle est activée, des barres du
diagramme s’allument pour indiquer le niveau de puissance transmis
aux freins de la remorque en fonction de l’action sur la pédale de frein
ou de la commande manuelle. Une barre indique la sortie minimale et
six barres indiquent la sortie maximale.
• REMORQUE BRANCHÉE : Ce message s’affiche lorsqu’une
connexion correcte du câblage de la remorque (remorque équipée de
freins électriques) a été détectée au cours d’un cycle d’allumage
défini.
• REMORQUE DÉBRANCHÉE : Ce message s’affiche et le carillon
retentit une fois, lorsque la connexion de la remorque préalablement
branchée est coupée, soit accidentellement, soit intentionnellement, et
que cette condition est détectée au cours d’un cycle d’allumage défini.
Ce message s’affiche également en cas d’anomalie au niveau du
câblage du camion ou de la remorque qui pourrait laisser croire que le
300
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
faisceau de la remorque semble débranché. Ce message s’affiche
également si l’on actionne le freinage manuel sans que le faisceau de
la remorque ne soit raccordé.
2. Levier de commande manuelle : Glissez le levier de commande vers
la gauche pour appliquer aux freins électriques de la remorque une
puissance indépendante des freins du véhicule tracteur (consultez la
section Procédure de réglage de gain pour bien utiliser cette fonction).
Si la commande manuelle est actionnée au même moment que la pédale
de frein, c’est le signal le plus fort qui détermine la puissance transmise
aux freins de la remorque.
• Feux de freinage : Lorsque la commande électronique de freins de
remorque est actionnée, les feux de freinage de la remorque et du
véhicule tracteur s’allument, sauf pour le troisième feu de freinage (si
les raccordements électriques ont été effectués correctement).
L’enfoncement de la pédale de frein allume aussi les feux de freinage
de la remorque et du véhicule.
Procédure de réglage de gain :
Le réglage de gain permet d’adapter la commande électronique aux
besoins spécifiques du remorquage et devrait être modifié en fonction
des conditions de remorquage. Les conditions de remorquage changent
en fonction du poids de la remorque, de la charge du véhicule, des
conditions de la route et de la météo.
Le réglage de gain doit procurer la meilleure puissance de freinage
possible à la remorque tout en évitant le blocage des roues. Un blocage
des roues de la remorque peut rendre la remorque instable.
Nota : Effectuez cette procédure dans un environnement sans trafic à
des vitesses d’environ 30 à 40 km/h (20 à 25 mi/h).
1. Assurez-vous que les freins de la remorque sont en bon état, qu’ils
fonctionnent normalement et qu’ils sont correctement réglés. Consultez
le concessionnaire de votre remorque au besoin.
2. Attelez la remorque et branchez le faisceau électrique selon les
directives du constructeur de la remorque.
3. Lorsque le faisceau d’une remorque équipée de freins électriques est
branché au véhicule, le message REMORQUE BRANCHÉE apparaît à
l’afficheur multimessage du tableau de bord.
4. Utilisez les touches de réglage de gain (+/-) pour augmenter ou
diminuer le gain et obtenir une valeur de départ. Un réglage de gain
de 6,0 constitue une bonne valeur de départ pour des charges plus
lourdes.
301
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
5. Dans un environnement sans trafic, tractez la remorque sur une
surface plane et sèche à une vitesse de 30 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et
serrez complètement le levier de commande manuelle.
6. Si les roues de la remorque se bloquent (si les pneus crissent),
réduisez la valeur de gain. Si elles tournent librement, augmentez la
valeur de gain. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que le réglage de
gain soit tout juste sous la limite de blocage des roues de la remorque. Si
le véhicule tracte une remorque plus lourde, il peut être impossible de
bloquer les roues de la remorque même à un réglage de gain de 10.
Signification des messages d’avertissement du tableau de bord :
La commande électronique de freins de remorque interagit avec
l’afficheur multimessage du tableau de bord pour afficher les messages
suivants :
ANOMAL MODULE FREIN REMORQUE Ce message s’affiche et le
carillon retentit une fois lorsque des anomalies sont détectées par la
commande électronique de freins de remorque. Lorsque ce message
s’affiche, faites inspecter et réparer votre véhicule par un
concessionnaire autorisé dès que possible. La commande des freins de
remorque peut néanmoins fonctionner, mais le rendement peut être
diminué.
ANOMALIE CABLE DE REMORQUE Ce message s’affiche en cas de
court-circuit dans le fil d’alimentation des freins de remorque. Si le
message ANOMALIE CABLE DE REMORQUE s’affiche et que le
carillon retentit une fois , sans que le faisceau de la remorque soit
raccordé, le problème relève du câblage du véhicule entre la commande
des freins de remorque et le connecteur à sept broches du pare-chocs. Si
le message s’affiche seulement lorsqu’une remorque est branchée, le
problème relève du câblage de la remorque. Consultez le concessionnaire
de votre remorque. L’anomalie détectée pourrait être un court-circuit à la
masse causé par une gaine de fil usée par frottement, un court-circuit
vers B+ causé par l’arrachement de la goupille du contacteur de rupture
d’attelage, ou par une consommation électrique excessive des freins de la
remorque.
Nota : Un concessionnaire autorisé peut inspecter la commande des
freins de remorque pour repérer la panne sur la remorque. Toutefois, si
l’anomalie concerne la remorque, l’inspection n’est pas couverte par
votre garantie Ford.
Points à retenir :
• N’oubliez pas de régler la valeur de gain avant d’utiliser la commande
des freins de remorque pour la première fois.
302
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Réglez le niveau de la valeur de gain sur la commande des freins de
remorque (conformément à la procédure ci-dessus) lorsque les
conditions routières et météorologiques, le chargement de la remorque
et la charge changent par rapport au moment initial du réglage.
• Le levier coulissant de la commande des freins de remorque ne doit
servir qu’à appliquer manuellement les freins de remorque pour
faciliter le réglage adéquat du gain. Une utilisation abusive, comme
l’application en cas de roulis de la remorque, peut rendre la remorque
et le véhicule tracteur instables.
• Ne tractez pas une remorque en conditions météorologiques
défavorables. La commande des freins de remorque ne fournit pas une
protection antiblocage des roues de la remorque. Les roues de la
remorque peuvent se bloquer sur des surfaces glissantes causant une
stabilité réduite de la remorque et du véhicule tracteur.
• La commande des freins de remorque interagit avec le circuit de
freinage du véhicule, y compris les freins antiblocage, pour réduire la
probabilité de blocage des roues de la remorque. Si l’un de ces
systèmes présente une anomalie, la commande électronique pourrait
ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque le contact est coupé, la sortie de la commande des freins de
remorque est désactivée et l’affichage est éteint. Le rétablissement du
contact de la position ARRÊT à la position CONTACT réveille le
module de commande électronique de freins de remorque.
• Ce module ne peut être monté qu’en usine ou par un concessionnaire.
Ford n’est pas responsable de la garantie ou du fonctionnement de la
commande des freins de remorque en cas d’utilisation anormale ou de
montage de cette dernière par le client.
• Ne tentez pas de retirer la commande électronique de freins de
remorque sans consulter le Manuel de réparation. Sinon, vous
risqueriez d’endommager la commande électronique.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules
remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux d’arrêt, les
clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Consultez votre
concessionnaire autorisé ou l’entreprise de location de remorques pour
connaître le matériel à utiliser et la méthode de branchement du circuit
des feux de la remorque.
Utilisation d’un pare-chocs à marchepied (selon l’équipement)
Le pare-chocs arrière de votre véhicule comporte un attelage intégré qui
n’exige qu’une boule dotée d’une tige de 25,4 mm (1 po) de diamètre. Ce
303
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
pare-chocs rend possible la traction d’une remorque de 2 270 kg
(5 000 lb) avec un poids au timon de 227 kg (500 lb).
Si l’emplacement de la boule d’attelage du pare-chocs ne convient pas,
vous devez utiliser un attelage monté sur le châssis.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• Pour vous assurer de bien roder les composants du groupe
motopropulseur, ne tractez pas une remorque pendant les
1 600 premiers kilomètres (1 000 milles) de conduite.
• Pour vous assurer de bien roder les composants du groupe
motopropulseur pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de
traction d’une remorque, ne roulez pas à plus de 113 km/h (70 mi/h)
et n’accélérez pas à pleins gaz.
• Désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le
programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la
traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée.
• Si vous devez tirer une remorque, renseignez-vous sur les règlements
du code de la sécurité routière en vigueur dans votre région.
• Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
• Ne dépassez pas le poids total combiné autorisé (PTCA) de votre
véhicule, sinon des dommages internes peuvent être causés à la boîte
de vitesses.
• Pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet, consultez
la section Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du
chapitre Conduite.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tirez une remorque sur de longues distances, votre véhicule doit
être entretenu plus fréquemment. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
Conseils sur la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions
d’une combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des
virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne
heurtent pas le trottoir ou d’autres obstacles.
• Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tirez une
remorque avec votre véhicule.
304
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
• Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un
rapport inférieur. Ne freinez pas continuellement, car les pneus
pourraient surchauffer et devenir ainsi moins efficaces. Pour obtenir
des renseignements sur le fonctionnement du mode de remorquage ou
de charge lourde consultez la section Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique du chapitre Conduite.
• Le timon de la remorque doit porter 10 à 15 % du poids de la
remorque chargée.
• Si le véhicule tracte souvent une remorque par temps chaud, sur
terrain vallonné, au PTCA, ou si ces facteurs sont combinés, il est
conseillé de vidanger le pont arrière et de le remplir d’huile
synthétique pour engrenages si ce n’est déjà fait. Consultez le chapitre
Entretien et caractéristiques pour connaître les lubrifiants à utiliser.
N’oubliez pas que peu importe le lubrifiant pour pont arrière utilisé, il
ne faut pas tracter une remorque lors des 1 600 km (1 000 mi)
initiaux d’un véhicule neuf et il ne faut pas dépasser une vitesse de
113 km/h (70 mi/h) ni accélérer à pleins gaz lors des 800 km (500 mi)
initiaux.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez de nouveau
l’attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de
roue de la remorque.
• Pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses,
et pour accroître l’efficacité du climatiseur si vous devez vous arrêter
pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps
chaud, placez la boîte de vitesses en position P (stationnement).
• Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un
terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable,
calez les roues de la remorque.
Mise à l’eau ou sortie de l’eau d’un bateau
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer
celle-ci dans l’eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne
se trouve plus dans l’eau.
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser :
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord
inférieur du pare-chocs arrière.
305
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains organes importants du véhicule :
• y causant des dommages internes; et
• nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
Remplacez le lubrifiant de pont arrière chaque fois que ce dernier a été
submergé. Le lubrifiant de pont arrière n’exige aucune vérification, sauf
si une fuite est soupçonnée ou si une réparation est requise.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
Respectez ces directives pour le remorquage derrière un véhicule de
loisir. Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage de votre
véhicule derrière une autocaravane. Ces directives ont pour but de faire
en sorte que votre boîte de vitesses ne soit pas endommagée.
Nota : Mettez votre système de chauffage et de climatisation en mode
de recirculation d’air pour empêcher les émanations du circuit
d’échappement de pénétrer dans le véhicule. Consultez le chapitre Bloc
de commande du système de chauffage-climatisation pour de plus
amples renseignements à ce sujet.
Véhicules à deux roues motrices : Ne remorquez pas votre véhicule
en laissant les roues au sol car il pourrait en résulter des dommages au
véhicule ou à la boîte de vitesses. Il est recommandé de faire remorquer
votre véhicule avec les quatre roues soulevées du sol, par exemple sur le
plateau d’une dépanneuse. Sinon, aucun remorquage derrière un véhicule
de loisirs n’est permis.
Véhicules à quatre roues motrices équipés d’une boîte de
transfert à sélection manuelle :
• Desserrez le frein de stationnement.
• Tournez le commutateur d’allumage à la position ARRÊT.
• Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort).
• Placez la boîte de transfert au point mort (N).
• La distance maximale recommandée est illimitée.
• Le véhicule doit être remorqué vers l’avant pour ne pas endommager
les éléments internes de la boîte de transfert.
Le point mort (N) de la boîte de transfert neutralise la boîte de vitesses
et met le véhicule au point mort, quelle que soit la position du levier
sélecteur. Le véhicule peut se déplacer vers l’avant ou vers l’arrière.
Cette position ne doit être utilisée que pendant le remorquage du
véhicule.
306
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance lorsque la boîte de transfert est en position N (point
mort). Serrez toujours complètement le frein de stationnement et
coupez le contact lorsque vous quittez le véhicule.
Vous devez placer le levier sélecteur du véhicule 4x4 en position 2H, 4H
ou 4L lorsque vous arrivez à destination.
En cas de panne sur la route, consultez la section Remorquage du
véhicule du chapitre Dépannage.
Véhicules à quatre roues motrices à boîte de transfert
électronique : Ne faites pas remorquer votre véhicule avec l’une des
roues au sol, car vous pourriez endommager le véhicule ou la boîte de
vitesses. Il est recommandé de faire remorquer votre véhicule avec les
quatre roues soulevées du sol, par exemple sur le plateau d’une
dépanneuse. Sinon, aucun remorquage derrière un véhicule de loisirs
n’est permis.
En cas de panne sur la route, consultez la section Remorquage du
véhicule du chapitre Dépannage.
307
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. Arrêt – verrouille le levier
sélecteur de la boîte de vitesses
automatique et vous permet de
retirer la clé.
Nota : La clé ne peut pas être
retirée du commutateur d’allumage
si le levier sélecteur n’est pas bloqué
en position P (stationnement).
2. Accessoires – permet d’utiliser les
accessoires électriques, comme la
radio, lorsque le moteur ne tourne pas.
3. Contact – alimente tous les circuits électriques et allume les témoins.
La clé demeure dans cette position pendant la conduite du véhicule.
4. Démarrage – permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Préparation au démarrage de votre véhicule
Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du
groupe motopropulseur.
Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux
équipements causant des interférences qui réglementent l’intensité de
champ électrique des bruits radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur
seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section
Démarrage du moteur dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Un ralenti prolongé à régime élevé peut
entraîner de très hautes températures dans le moteur et dans la
tuyauterie d’échappement, en plus de créer des risques d’incendie ou
d’autres dommages au véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment
moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un
incendie sur de tels sols.
308
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais démarrer le moteur dans
un garage ou autre local fermé car les gaz d’échappement sont
toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer.
Consultez la section Précautions contre les gaz d’échappement du
présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si
vous sentez une odeur de gaz d’échappement.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand
vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de
réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas
automatiquement, faites vérifier le véhicule. Si vous roulez dans la neige
abondante ou poudreuse, le circuit d’admission d’air du moteur peut
devenir partiellement obstrué par la neige ou la glace. Le cas échéant, la
puissance du moteur risque de diminuer de manière notable. Dès que
possible, retirez toute la neige et la glace de l’entrée du conduit
d’admission d’air du moteur. Ne laissez pas le moteur tourner pendant
plus de 10 minutes à ce régime élevé.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
3. Assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement).
• Boîte à quatre vitesses
309
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Boîte à six vitesses
4. Assurez-vous que le frein de
stationnement est serré.
BRAKE
5. Tournez la clé à la
position Contact (3) sans atteindre
la position Démarrage (4).
Certains témoins s’allument brièvement. Consultez la section Témoins et
carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet des témoins.
310
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé à la
position Contact (3) sans atteindre
la position Démarrage (4).
2. Tournez la clé à la
position Démarrage (4), puis
relâchez-la dès que le moteur
démarre. Ce véhicule est équipé
d’un système de démarrage assisté
par ordinateur qui facilite le
démarrage du moteur. Après avoir
relâché la clé de la
position Démarrage (4), le démarreur pourrait continuer à fonctionner
jusqu’à 10 secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre.
Nota : Le lancement peut être interrompu en tout temps en coupant le
contact.
3. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques
secondes, relâchez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de frein,
engagez un rapport, puis roulez.
Nota : Si le moteur ne démarre pas au premier essai, tournez le
commutateur d’allumage à la position Arrêt, attendez 10 secondes, puis
essayez de nouveau l’étape 2. Si le moteur ne démarre toujours pas,
appuyez à fond sur l’accélérateur et essayez de nouveau l’étape 2, en
maintenant l’accélérateur au plancher jusqu’à ce que le régime du
moteur dépasse la vitesse d’entraînement du démarreur. Ceci permet de
lancer le moteur avec le carburant coupé dans l’éventualité où le moteur
serait noyé.
Démarrage par temps froid
(véhicules à carburant mixte seulement)
En vertu de ses caractéristiques de démarrage, l’éthanol de qualité E85
ne convient pas lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C
(0 °F). Veuillez consulter votre distributeur de carburant pour
déterminer si de l’éthanol dont le grade est adapté aux températures
hivernales est disponible. À mesure que la température extérieure se
rapproche du point de congélation, les distributeurs de carburant à
l’éthanol devraient offrir de l’éthanol dont le grade est adapté aux
températures hivernales (comme pour le carburant sans plomb). Si de
l’éthanol de qualité adaptée aux températures estivales est utilisé par
temps froid, de -18 °C à 0 °C (0 °F à 32 °F), la période de lancement
311
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
peut être plus longue, le ralenti peut être irrégulier et le moteur
peut-être hésitant jusqu’à ce qu’il se soit réchauffé.
L’utilisation d’éthanol de qualité E85 peut réduire le rendement de pointe
d’un moteur qui tourne à froid.
Ne lancez pas le moteur pendant plus de 10 secondes à la fois car cela
risque d’endommager le démarreur. Si le moteur refuse de démarrer,
coupez le contact et attendez 30 secondes avant d’actionner de nouveau
le démarreur.
N’utilisez pas un fluide de démarrage comme l’éther dans le circuit
d’admission d’air. Un fluide de ce type peut causer des dommages
immédiats au moteur par explosion et entraîner des blessures
corporelles.
S’il est difficile de démarrer le moteur par temps froid avec de
l’éthanol E85 et que ni une autre marque d’éthanol E85 ni un
chauffe-moteur ne sont disponibles, l’ajout de carburant sans plomb dans
votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps froid.
Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’éthanol E85, du
carburant sans plomb ou tout mélange des deux.
Consultez la section Choix du carburant approprié du chapitre
Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’éthanol.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous avez suivi les
instructions qui précèdent (véhicules à carburant mixte seulement)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur du tiers à la moitié de la distance
qui la sépare du plancher et maintenez-la enfoncée, puis démarrez le
moteur.
2. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement la pédale d’accélérateur à mesure que le régime du
moteur augmente. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez
l’étape 1.
Précautions contre les gaz d’échappement
Le monoxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement.
Prenez les mesures nécessaires pour éviter d’en subir les effets nocifs.
AVERTISSEMENT : Si vous décelez une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si
vous sentez une odeur de gaz d’échappement.
312
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Information importante concernant la ventilation
Si vous laissez le moteur tourner au ralenti alors que votre véhicule est
arrêté pendant une longue période de temps, baissez les glaces d’au
moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de
climatisation de façon à laisser pénétrer de l’air frais dans l’habitacle.
CHAUFFE-MOTEUR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage et permet une action plus rapide
du système de chauffage et de dégivrage. Si votre véhicule est équipé
d’un tel équipement, il se compose d’un élément chauffant logé dans le
bloc-cylindres du moteur et d’un faisceau de câblage permettant à
l’utilisateur de le raccorder à une source d’alimentation de 120 V c.a.
(secteur) dont le circuit comporte une mise à la terre. Un
chauffe-moteur est utile au démarrage lorsque la température extérieure
est inférieure à -18 °C (0 °F).
Dans le cas des véhicules à carburant mixte qui utilisent de l’éthanol de
qualité E85, utilisez un chauffe-moteur si la température ambiante est
inférieure à -18 °C (0 °F).
Pour de plus amples renseignements sur le démarrage avec de l’éthanol,
consultez la section Démarrage par temps froid plus haut dans le
présent chapitre.
AVERTISSEMENT : Le non-respect des directives d’utilisation
du chauffe-moteur peut entraîner des dommages matériels ou
des blessures.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de décharges
électriques, ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit
électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux
broches.
Avant d’utiliser le chauffe-moteur, observez les recommandations
suivantes afin d’utiliser le chauffe-moteur correctement et de façon
sécuritaire :
• Pour votre sécurité, utilisez une rallonge électrique pour usage
extérieur certifiée UL ou CSA. Par temps froid, utilisez uniquement
une rallonge électrique pour usage extérieur portant la mention
« Approuvée pour usage extérieur ». N’utilisez jamais une rallonge
électrique pour usage intérieur, car vous risqueriez de subir un choc
électrique ou de provoquer un incendie.
313
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur de calibre 16 ou
supérieur.
• Choisissez une rallonge aussi courte que possible.
• Ne tentez pas de raccorder plusieurs rallonges. Utilisez plutôt une
rallonge dont la longueur vous permet d’atteindre facilement le cordon
du chauffe-moteur.
• Assurez-vous d’utiliser une rallonge en bon état, qui n’a pas été
réparée ni épissée. Rangez votre rallonge à l’intérieur, à une
température supérieure à 0 °C (32 °F). Une rallonge sans cesse
exposée aux éléments se détériore graduellement.
• Pour réduire les risques de chocs électriques, ne branchez pas votre
chauffe-moteur à un circuit électrique sans mise à la terre, ou avec un
adaptateur à deux broches. Avant d’utiliser votre chauffe-moteur,
assurez-vous qu’il est en bon état, et vérifiez particulièrement son
cordon de raccordement.
• Lorsque vous branchez le chauffe-moteur, vérifiez que le raccordement
constitué par la fiche de la rallonge et la prise du cordon du
chauffe-moteur est bien au sec, à l’abri de l’eau, de façon à éviter
l’éventualité d’un choc électrique ou d’un incendie.
• Assurez-vous également que votre espace de stationnement est propre
et exempt de toutes matières combustibles, telles que des produits
pétroliers, de la poussière excessive, des chiffons, des papiers, etc.
• Vérifiez la solidité et l’intégrité des raccordements entre le
chauffe-moteur, le cordon de raccordement et la rallonge. Un mauvais
raccordement peut faire surchauffer le cordon et provoquer un choc
électrique ou un incendie. Lorsque votre chauffe-moteur fonctionne
depuis une trentaine de minutes, vérifiez tous les points de
raccordement et assurez-vous de l’absence de points chauds.
• Enfin, faites vérifier votre chauffe-moteur lors d’une mise au point
avant la saison hivernale pour vous assurer qu’il est en parfait état de
fonctionnement.
Utilisation du chauffe-moteur :
Les broches doivent être propres et exemptes d’humidité. Si vous devez
les nettoyer, utilisez un chiffon sec.
Selon le type de chauffe-moteur installé en usine dont est doté votre
véhicule, sa consommation devrait être entre 400 watts et 1 000 watts à
l’heure. Votre chauffe-moteur d’origine ne comporte pas de fonction
thermostatique. Toutefois, la température maximale du liquide de
314
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
refroidissement est atteinte dans un délai d’environ trois heures. À cet
effet, il est inutile d’utiliser un chauffe-moteur pendant plus de trois
heures, car toute utilisation excédentaire se traduit par un gaspillage
d’électricité.
Avant de prendre la route, n’oubliez pas de débrancher le cordon et de le
ranger correctement. Lorsque vous n’utilisez pas le chauffe-moteur,
placez le capuchon protecteur sur la prise du cordon pour en protéger
les broches.
FREINS
Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si un grincement
métallique continu se fait entendre pendant le freinage, les garnitures de
frein sont peut-être complètement usées. Faites-les vérifier par un
concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues
sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire autorisé.
Consultez la section Témoins et
!
P
carillons du chapitre Tableau de
bord pour obtenir de l’information
BRAKE
relative à ce témoin.
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Votre véhicule est équipé d’un système de freins antiblocage (ABS). Ce
système vous aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages
d’urgence en empêchant le blocage des freins. Lorsque les freins
antiblocage sont sollicités, le moteur de pompe des freins antiblocage
émet un certain bruit et l’on ressent des pulsations dans la pédale de
frein. La course de la pédale de frein peut soudainement s’allonger
lorsque le système de freins antiblocage n’est plus sollicité et que le
fonctionnement des freins revient à la normale. Ce sont là des
caractéristiques normales et il n’y a pas lieu de s’inquiéter.
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein
sans la relâcher. Ne freinez pas par petits coups successifs, car l’efficacité
des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt
requise pour le véhicule serait accrue. Les freins antiblocage entrent
immédiatement en fonction vous permettant de conserver la maîtrise de
la direction en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante.
Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit pas la
distance de freinage.
315
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage
s’allume brièvement au tableau de
ABS
bord lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la
position Contact. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut
indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et
qu’il doit être réparé.
Même si le système de freins
!
P
antiblocage est hors fonction, vous
pouvez utiliser le freinage standard.
BRAKE
Si le témoin de frein s’allume
lorsque le frein de stationnement est
desserré, faites immédiatement réparer votre circuit de freinage.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement (1), enfoncez
complètement la pédale de frein.
Le témoin de frein s’allumera et
demeurera allumé jusqu’à ce que le
frein de stationnement soit desserré.
!
P
BRAKE
Pour le desserrer, tirez le levier (2).
AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein de stationnement à
fond et assurez-vous que le levier sélecteur est bien verrouillé à
la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
316
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
DISPOSITIF ANTILACET ADVANCETRACMD; AVEC COMMANDE DE
STABILITÉ ANTIRETOURNEMENT RSCMC
AVERTISSEMENT : Toute modification du véhicule impliquant
le circuit de freinage, les porte-bagages de deuxième monte, la
suspension, la direction ou le type et la taille des roues ou des pneus
peut compromettre la tenue de route du véhicule et nuire au
fonctionnement du dispositif antilacet AdvanceTracMD avec commande
de stabilité RSCMD. L’ajout de haut-parleurs peut également gêner et
perturber le fonctionnement du dispositif antilacet AdvanceTracMD
avec commande de stabilité RSCMD. Afin d’éviter de perturber le
fonctionnement des capteurs du dispositif antilacet AdvanceTracMD
avec commande de stabilité RSCMD, il est conseillé d’éloigner le plus
possible les haut-parleurs de deuxième monte de la console centrale
avant, du tunnel de plancher et des sièges avant. Une réduction de
l’efficacité du dispositif antilacet AdvanceTracMD avec commande de
stabilité RSCMD peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de
capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT : N’oubliez pas que même la technologie la
plus sophistiquée ne peut déroger aux lois naturelles de la
physique. Une perte de maîtrise du véhicule causée par une fausse
manœuvre du conducteur est toujours possible. Une conduite sportive,
quelles que soient les conditions routières, peut causer une perte de
maîtrise du véhicule augmentant les risques de blessures graves et de
dommages. L’activation du dispositif antilacet AdvanceTracMD avec
commande de stabilité RSCMD indique que la capacité d’adhérence d’un
ou de plusieurs pneus a été dépassée et que, par conséquent, les
risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule ainsi que de
blessures graves ou mortelles sont accrus. Si votre dispositif antilacet
AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD est activé,
RALENTISSEZ.
317
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Si une défaillance du dispositif antilacet
AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD est détectée,
demeure allumé. Assurez-vous que le
le pictogramme de dérapage
dispositif AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD n’est pas
manuellement désactivé (enfoncez le bouton de commande
AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD au centre du
demeure toujours
tableau de bord). Si le pictogramme de dérapage
allumé, faites immédiatement vérifier le système par un
concessionnaire autorisé. La conduite de votre véhicule alors que le
dispositif antilacet AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD
est désactivé peut augmenter les risques de perte de maîtrise ou de
capotage du véhicule, ainsi que les risques de blessures graves ou
mortelles.
Le dispositif antilacet AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD
offre les fonctions d’amélioration de la stabilité dynamique du véhicule
suivantes dans certaines situations de conduite :
• Le système antipatinage (TCS), qui limite le patinage des roues
motrices et la perte d’adhérence.
• Commande électronique de stabilité (ESC), qui aide à contrôler le
dérapage et la dérive du véhicule.
• Système Roll Stability ControlMC (RSCMD), qui contribue à prévenir le
capotage du véhicule.
Le dispositif antilacet AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD
est automatiquement activé chaque fois que vous faites démarrer le
moteur. Toutes les fonctions du dispositif AdvanceTracMD avec
commande de stabilité antiretournement RSCMD (TCS, ESC et RSCMD)
sont activées et le système surveille le comportement du véhicule dès le
démarrage du moteur. Toutefois, le dispositif n’intervient que si la
situation de conduite l’exige.
Le dispositif AdvanceTracMD avec
commande de stabilité RSCMD
comprend un bouton de commande
du dispositif AdvanceTracMD avec
commande de stabilité RSCMD situé
au centre du tableau de bord, ainsi
situé dans le groupe d’instruments.
qu’un pictogramme de dérapage
Le « pictogramme de dérapage »
dans le tableau de bord s’allume si
une situation de conduite provoque le fonctionnement du dispositif
318
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AdvanceTracMD et du système RSCMD. Si le pictogramme de dérapage
s’allume en continu, assurez-vous que le dispositif AdvanceTracMD avec
commande de stabilité RSCMD n’a pas été désactivé manuellement en
appuyant sur le bouton AdvanceTracMD avec RSCMD situé sur la console
centrale du tableau de bord. Si le pictogramme de dérapage
demeure
toujours allumé, faites vérifier le système immédiatement par un
concessionnaire autorisé.
Nota : Si le système ne peut pas être éteint, consultez la section
MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples
renseignements.
Durant le processus normal d’autovérification du dispositif antilacet
AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD, un léger mouvement
de la pédale de frein pourrait être ressenti, ainsi qu’un bruit de
ronronnement ou de grincement juste après le démarrage et au moment
de prendre la route.
Lorsque la situation exige l’intervention du dispositif antilacet
AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD, vous pourriez
remarquer :
• une légère décélération du véhicule;
• le pictogramme de dérapage
qui clignote;
• une vibration de la pédale de frein lorsque votre pied y repose;
• dans des conditions de conduite extrêmes, si votre pied n’est pas sur
la pédale de frein, celle-ci pourrait s’enfoncer automatiquement pour
freiner davantage; il se peut que vous entendiez aussi un bruit de
déplacement d’air provenant du dessous du tableau de bord;
• la pédale de frein pourrait sembler plus ferme qu’à l’habitude.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage aide le conducteur à conserver la maîtrise du
véhicule en maintenant une bonne adhérence sur les routes glissantes ou
en pente, et en détectant et en contrôlant le patinage des roues.
Le système utilise deux stratégies pour contrôler le patinage excessif des
roues, soit l’antipatinage moteur et l’antipatinage au freinage. Ceux-ci
peuvent agir séparément ou conjointement. L’antipatinage moteur permet
de limiter le patinage des roues motrices par une réduction momentanée
du couple moteur. L’antipatinage au freinage permet de limiter le
patinage des roues en freinant momentanément les roues qui patinent.
L’efficacité du système antipatinage est plus marquée lorsque le véhicule
roule à vitesse modérée.
319
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Le pictogramme de dérapage
clignote au groupe d’instruments
lorsque le système antipatinage intervient.
Si la sollicitation du système TCS est trop fréquente en peu de temps, la
fonction de freinage du système se désactive temporairement pour
laisser les freins refroidir. En pareil cas, le système TCS n’utilise que la
réduction ou le transfert de couple du moteur pour empêcher le patinage
excessif des roues. Le fonctionnement normal du système reprend dès
que les freins ont refroidi. Les freins antiblocage, la commande de
stabilité antiretournement RSCMD et la commande électronique de
stabilité (ESC) ne sont pas compromis par cette situation et continuent à
fonctionner normalement pendant la période de refroidissement des
freins.
Les systèmes antipatinage moteur et antipatinage au freinage peuvent
être désactivés dans certaines situations. Consultez la section
Désactivation du dispositif antilacet AdvanceTracMD avec commande
de stabilité RSCMD ci-après.
Système de commande électronique de stabilité (ESC)
Le système de commande électronique de stabilité (ESC) peut améliorer
la stabilité directionnelle de votre véhicule en cas de manœuvre extrême,
par exemple, lors d’un virage brusque ou pour éviter un obstacle sur la
route. Le système de commande électronique de stabilité peut appliquer
les freins d’une ou de plusieurs roues individuellement et, au besoin,
réduire le couple du moteur si le système détecte une condition de
dérapage ou de dérive imminente.
clignote au groupe d’instruments
Le pictogramme de dérapage
lorsque le système ESC intervient.
Les conditions de conduite extrêmes qui peuvent déclencher
l’intervention du système ESC comprennent, sans s’y limiter :
• prise trop rapide d’un virage;
• coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un
obstacle;
• conduite sur une plaque de glace ou sur des chaussées glissantes;
• changement de voie sur une route enneigée;
• passage d’une route secondaire enneigée à une route principale
dégagée, ou vice-versa;
• passage d’une route d’asphalte à une route de gravier, ou vice-versa;
• prise d’un virage avec une remorque très chargée (consultez la section
Traction d’une remorque du chapitre Pneus, jantes et chargement).
320
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Le système de commande électronique de stabilité peut être désactivé
dans certaines situations. Consultez la section Désactivation du
dispositif antilacet AdvanceTracMD avec commande de stabilité
RSCMD ci-après.
Commande de stabilité Roll Stability ControlMC (RSCMD)
La commande de stabilité antiretournement (RSCMD) peut contribuer à
conserver la stabilité du véhicule en cas de manœuvres extrêmes. La
commande de stabilité RSCMD détecte les mouvements de roulis et le
taux de variation d’amplitude et serre les freins d’une ou de plusieurs
roues individuellement.
clignote au tableau de bord lorsque la
Le pictogramme de dérapage
commande de stabilité Roll Stability ControlMC (RSCMD) est active.
Les conditions de conduite extrêmes qui peuvent déclencher
l’intervention du système de commande de stabilité antiretournement
Roll Stability ControlMC comprennent, sans s’y limiter :
• changements de voie subits;
• prise trop rapide d’un virage;
• coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un
obstacle.
Le système de commande de stabilité antiretournement Roll Stability
ControlMC peut être désactivé dans certaines situations. Consultez la
section Désactivation du dispositif antilacet AdvanceTracMD avec
commande de stabilité RSCMD ci-après.
Désactivation du dispositif antilacet AdvanceTracMD avec
commande de stabilité RSCMD
Si le véhicule est enlisé dans la neige, la boue ou le sable, et que la
puissance du moteur semble diminuer, il peut être utile de désactiver le
dispositif antilacet AdvanceTracMD avec commande de stabilité RSCMD
pour laisser les roues patiner. Cela a pour effet de retrouver la pleine
puissance du moteur et de profiter d’un meilleur élan pour franchir
l’obstacle. Appuyez sur le bouton AdvanceTracMD avec commande de
stabilité antiretournement RSCMD pour désactiver le dispositif
AdvanceTracMD avec RSCMD. Vous pouvez rétablir toutes les fonctions du
dispositif AdvanceTracMD avec commande de stabilité antiretournement
RSCMD en enfonçant de nouveau le bouton AdvanceTracMD avec RSCMD
ou en coupant et en redémarrant le moteur.
321
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Si vous désactivez le dispositif antilacet AdvanceTracMD avec commande
de stabilité antiretournement RSCMD, le pictogramme de dérapage
s’allume en continu. Enfoncez de nouveau le bouton AdvanceTracMD avec
.
RSCMD pour éteindre le pictogramme de dérapage
En marche arrière (R), les freins antiblocage, ainsi que les fonctions
d’antipatinage moteur et d’antipatinage au freinage demeurent
fonctionnels, exception faite des dispositifs ESC et RSCMD qui se
désactivent.
Fonctions du dispositif antilacet AdvanceTracMD avec
de stabilité RSCMD
ComPictoCommande
mande
Fonctions du
gramme de de stabilité électronibouton
RSCMD
que de
dérapage
stabilité
Allumé penValeur par dédant la vérififaut à la mise
Activé
Activé
cation des
en fonction
ampoules
Bouton enAllumé en
Activé
Activé
foncé momenpermanence
tanément
Bouton maintenu enfoncé
Clignote,
pendant plus
de cinq seconpuis demeure alDésactivé
Désactivé
des à une vitesse du véhi- lumé en percule inférieure
manence
à 56 km/h
(35 mi/h)
322
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
commande
Système
antipatinage
Activé
Désactivé
Désactivé
Conduite
Fonctions du dispositif antilacet AdvanceTracMD avec
de stabilité RSCMD
ComPictoCommande
mande
Fonctions du
gramme de de stabilité électronibouton
RSCMD
que de
dérapage
stabilité
Vitesse du véhicule supérieure à
56 km/h
(35 mi/h)
Allumé en
après que le
Activé
Activé
permanence
bouton soit
maintenu enfoncé pendant
plus de cinq
secondes
Bouton enfoncé de nouÉteint
Activé
Activé
veau après la
désactivation
commande
Système
antipatinage
Désactivé
Activé
Dispositif antilouvoiement de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif antilouvoiement de
remorque. Si votre véhicule est pourvu d’un équipement de remorquage
adéquat, le dispositif antilouvoiement de remorque utilise le dispositif
AdvanceTracMD avec commande de stabilité antiretournement RSCMD du
véhicule pour détecter et tenter de limiter le louvoiement de la remorque
en freinant chaque roue individuellement et, au besoin, en réduisant le
couple moteur.
323
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Le dispositif antilouvoiement ne peut
empêcher le roulis de la remorque, mais il peut l’atténuer une
fois qu’il se produit. S’il y a du roulis, il est probable que la remorque
est mal chargée selon son poids sur le timon ou que la vitesse du
véhicule ou de la remorque est trop élevée. Rangez-vous en un endroit
sécuritaire pour vérifier la répartition de la charge de la remorque et le
poids du timon, et réduisez la vitesse à un niveau sécuritaire lorsque
vous reprenez le remorquage. En cas de roulis, RALENTISSEZ.
clignote momentanément au groupe
Le pictogramme de dérapage
d’instruments lorsque le dispositif antilouvoiement de remorque
intervient. L’afficheur multimessage du tableau de bord affichera aussi le
message LOUVOIEMENT DE LA REMORQUE, RÉDUIRE LA
VITESSE. Dans certains cas, lorsqu’un roulis est détecté, cela indique
que la vitesse du véhicule est trop élevée et qu’elle est supérieure à un
niveau auquel le roulis de la remorque ne s’intensifiera pas
continuellement. Le dispositif antilouvoiement peut alors s’activer de
façon continue et réduire graduellement la vitesse du véhicule.
Nota : Le dispositif antilouvoiement de remorque entre en fonction
uniquement à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h).
Désactivation du dispositif antilouvoiement
Vous pouvez désactiver le dispositif antilouvoiement peu importe le cycle
d’allumage. Consultez la section Dispositif antilouvoiement de remorque
sous Afficheur multimessage du chapitre Tableau de bord. À noter que
peu importe l’état d’activation choisi, le dispositif antilouvoiement de
remorque sera réactivé à chaque nouveau cycle d’allumage.
AVERTISSEMENT : La désactivation du dispositif
antilouvoiement accroît les risques de perte de maîtrise du
véhicule, de blessures graves ou mortelles. Ford déconseille de
désactiver cette fonction sauf dans les situations où une réduction de
la vitesse serait nuisible (si vous devez gravir une pente raide, par
exemple), et que le conducteur est très expérimenté en ce qui
concerne le remorquage et est capable de maîtriser le roulis de la
remorque et assurer une conduite sécuritaire.
DIRECTION
Pour éviter d’endommager le système de direction assistée :
• Ne maintenez jamais le volant en position de braquage maximal
(jusqu’à ce qu’il bloque) pendant plus de quelques secondes lorsque le
moteur tourne.
324
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau de liquide de direction
assistée est bas (sous le repère MIN du réservoir).
• La direction émet un certain bruit de fonctionnement, ce qui est
normal. Si le bruit est excessif, vérifiez le niveau de liquide de
direction assistée avant de consulter votre concessionnaire autorisé.
• Un effort important ou irrégulier au volant peut être causé par un bas
niveau de liquide de direction assistée. Vérifiez si le niveau de liquide
de direction assistée est bas avant de consulter votre concessionnaire
autorisé.
• Ne remplissez pas le réservoir de liquide de direction assistée au-delà
du repère MAX du réservoir.
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant peut être tourné, mais l’effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• Pneu mal gonflé;
• Usure inégale des pneus;
• Éléments de la suspension desserrés ou usés;
• Éléments de la direction desserrés ou usés;
• Alignement inadéquat de la direction.
Un bombement prononcé de la route ou de forts vents latéraux peuvent
également laisser croire à une déviation ou à un tirage de la direction.
PONT À GLISSEMENT LIMITÉ (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement
lorsqu’une roue patine. Dans des conditions normales de conduite, le
fonctionnement du pont à glissement limité est identique à celui d’un
pont arrière de série. Ce type de pont peut être légèrement bruyant ou
transmettre certaines vibrations en virages serrés à faible vitesse. Ce
phénomène est normal et n’indique pas une défectuosité du pont.
Pont à différentiel à blocage électronique (selon l’équipement)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante ou hors route,
particulièrement lorsqu’une roue patine. Dans les conditions normales de
conduite, le pont arrière fonctionne comme un pont standard. Le
différentiel peut être bloqué ou débloqué par le conducteur du véhicule.
Consultez la section Conduite en mode 4 roues motrices (4x4) du
présent chapitre pour obtenir plus de détails sur la fonction et
325
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
l’utilisation du différentiel à blocage électronique. Lorsque le différentiel
du pont arrière n’est pas bloqué, ce dernier fonctionne comme un pont
standard. Lorsque le différentiel est bloqué, il empêche les roues arrière
de tourner à des vitesses différentes en virage. L’utilisation du différentiel
à blocage électronique n’est pas recommandée sur une surface offrant
une bonne traction comme une chaussée sèche. L’utilisation du
différentiel dans ce cas entraînera un comportement routier anormal en
virage et une usure excessive des pneus.
PRÉPARATION À LA CONDUITE
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte.
Les véhicules utilitaires et les camionnettes sont dotés de pneus plus
larges et leur garde au sol est plus élevée, ce qui produit un centre de
gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme.
AVERTISSEMENT : Le comportement des véhicules utilitaires
ou des camionnettes, dont le centre de gravité est plus élevé,
diffère de celui des véhicules à centre de gravité plus bas. Les
véhicules utilitaires et les camionnettes ne sont pas conçus pour
prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures
de tourisme, au même titre que les voitures de sport surbaissées ne
sont pas conçues pour la conduite hors route. Évitez les virages
brusques, les vitesses excessives et les manœuvres brusques avec de
tels véhicules. Une conduite dangereuse accroît les risques de perte de
maîtrise du véhicule, de renversement ainsi que de blessures graves ou
mortelles aux occupants.
326
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Lorsqu’un véhicule à centre de gravité
élevé est chargé, ses caractéristiques diffèrent de celles d’un
véhicule non chargé. Ne surchargez pas votre véhicule et faites preuve
d’une grande prudence lorsque le véhicule est lourdement chargé :
conduisez à vitesse réduite, évitez toute manœuvre de direction
brusque et prévoyez une plus longue distance de freinage. La
surcharge ou le chargement incorrect du véhicule peut nuire à sa
tenue de route et se traduire par une perte de maîtrise ou un
capotage.
INTERVERROUILLAGE DU LEVIER SÉLECTEUR – LEVIER SUR
COLONNE
Votre véhicule est doté d’un dispositif de verrouillage du levier sélecteur
qui empêche de déplacer le levier hors de la position P (stationnement)
lorsque le contact est établi tant que la pédale de frein n’est pas
enfoncée.
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur hors de la position
P (stationnement) lorsque le contact est établi et lorsque la pédale de
frein est enfoncée, il est possible qu’un fusible soit grillé ou que les feux
de freinage ne fonctionnent pas correctement. Consultez la section
Fusibles et relais du chapitre Dépannage.
Si le fusible n’est pas grillé, observez la procédure suivante :
Nota : La procédure suivante est plus facile à exécuter lorsque la
colonne de direction est réglée à sa position la plus élevée. Consultez la
section Volant réglable du chapitre Commandes du conducteur.
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Arrêt,
puis retirez-la.
2. Déplacez le soufflet du levier de
vitesse en pressant sur les côtés et
remontez-le sur le levier.
327
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
3. Tournez le volant d’un demi-tour
pour accéder aux fentes de chaque
côté de celui-ci.
4. Insérez un tournevis à lame plate
dans chaque fente pour dégrafer
l’enveloppe de la colonne de
direction. Faites pivoter la colonne
vers le haut sur ses charnières et
tirez vers l’arrière pour retirer
l’enveloppe de ces dernières.
5. Lorsque le contacteur d’allumage
est à la position de marche, tirez
vers l’arrière le solénoïde
d’interverrouillage du levier
sélecteur situé sur le dessus de la
colonne de direction à découvert et,
simultanément, appuyez sur la
pédale de frein et placez la boîte de
vitesses en position N (point mort).
328
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
6. Réinstallez l’enveloppe de la colonne de direction, faites démarrer le
véhicule et desserrez le frein de stationnement.
Nota : Une fois le levier de vitesses en position N (point mort), il est
plus facile de remettre l’enveloppe en place lorsque la colonne est à sa
position d’inclinaison intermédiaire ou inférieure.
AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas votre véhicule avant
d’avoir vérifié le bon fonctionnement des feux de freinage.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en
position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage à la
position Arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut
que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire
autorisé.
Interverrouillage du levier sélecteur – levier au plancher
Votre véhicule est doté d’un dispositif de verrouillage du levier sélecteur
au frein qui empêche de désengager le levier sélecteur de la position P
(stationnement) lorsque le contact est établi, tant que la pédale de frein
n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur hors de la position
P (stationnement) lorsque le contact est établi et lorsque la pédale de
frein est enfoncée, il est possible qu’un fusible soit grillé ou que les feux
de freinage ne fonctionnent pas correctement. Consultez la section
Fusibles et relais du chapitre Dépannage.
329
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Si le fusible n’est pas grillé et que les feux de freinage fonctionnent
correctement, la méthode suivante vous permettra de déplacer le levier
sélecteur hors de la position P (stationnement) :
1. Serrez le frein de stationnement,
tournez la clé à la position Arrêt,
puis retirez-la.
2. En commençant par l’arrière du
panneau de garnissage, utilisez un
tournevis (ou un outil similaire)
pour soulever prudemment le
panneau de garnissage des
accessoires arrières et débranchez-le
de la console pour exposer
l’intérieur de la boîte de vitesses.
3. Repérez le levier
d’interverrouillage du levier
sélecteur de vitesses sur le côté
passager ce dernier.
4. Enfoncez la pédale de frein.
L’utilisation d’un tournevis (ou l’outil
similaire), maintenez le levier
d’interverrouillage enfoncé tout en
déplaçant le levier sélecteur hors de
la position de stationnement (P)
vers la position de point mort (N).
5. Installez le panneau de garnissage.
6. Enfoncez la pédale de frein, faites démarrer le véhicule et desserrez le
frein de stationnement.
Voyez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible si cette
procédure doit être utilisée.
AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas votre véhicule avant
d’avoir vérifié le bon fonctionnement des feux de freinage.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en
position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage à la
position Arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
330
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut
que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire
autorisé.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Positions du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à
quatre rapports
Votre véhicule a été conçu pour être plus économe en consommant
moins de carburant en marche au débrayé ou en décélération. Lorsque
vous enlevez votre pied de la pédale d’accélérateur et que le véhicule
commence à ralentir, l’embrayage du convertisseur de couple du
convertisseur de couple se verrouille et coupe rapidement l’alimentation
en carburant du moteur en décélération. Cet avantage de consommation
de carburant pourrait être perçu comme une sensation de freinage de
légère à moyenne lorsque vous retirez votre pied de la pédale
d’accélérateur.
La boîte de vitesses automatique de votre véhicule est pourvue d’une
stratégie spéciale de passage des rapports qui assure un rendement
maximal du chauffage par temps froid.
Lorsque la température ambiante est de -5 °C (23 °F) ou moins et que la
température du liquide de refroidissement est inférieure à 38 °C
(100 °F), les passages aux rapports supérieurs peuvent être légèrement
retardés. Lorsque la température du liquide de refroidissement atteint
71 °C (160 °F), la stratégie normale de passage des vitesses reprend.
Cette situation est normale et n’a aucun effet néfaste sur le
fonctionnement ni sur la longévité de la boîte de vitesses.
Si le passage normal des rapports n’est pas rétabli une fois que le
liquide de refroidissement a retrouvé sa température normale de
fonctionnement, ou si la rétrogradation ne s’effectue pas
correctement, ou si d’autres anomalies liées au dosage de
l’accélérateur se manifestent, consultez votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de
vitesses et empêche les roues
arrière de tourner.
331
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Pour engager un rapport de vitesse :
• Faites démarrer le moteur.
• Appuyez sur la pédale de frein.
• Engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
• Desserrez le frein de stationnement.
Pour placer la boîte de vitesses à la position P (stationnement) :
• Immobilisez totalement votre véhicule.
• Déplacez le levier sélecteur et placez-le à la position P
(stationnement) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en
position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage à la
position Arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier sélecteur est à la position R (marche arrière), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier sélecteur à la position R (marche arrière) ou de l’en
sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier sélecteur est à la position N (point mort), vous pouvez
faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
Surmultipliée (D)
Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la
consommation de carburant. La boîte de vitesses monte et descend les
rapports de la première à la quatrième vitesse.
La position de surmultipliée peut
être neutralisée en appuyant sur le
contacteur d’annulation de
surmultipliée situé sur l’extrémité
du levier de vitesse.
332
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Le témoin d’annulation de la
surmultipliée s’allume au tableau de
bord.
O/D
OFF
Marche avant (non illustré)
La marche avant est activée lorsque le commutateur d’annulation de
surmultipliée est enfoncé.
• Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant,
sauf la surmultipliée.
• Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’allume.
• Le frein moteur est disponible.
• Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières
occasionnent des changements de vitesse trop fréquents entre la
surmultipliée et les autres rapports. Exemples : La circulation urbaine
(qui provoque des passages répétés de la surmultipliée), les régions
montagneuses, les lourdes charges, la traction de remorque, et lorsque
le frein moteur est requis.
• Pour retourner au mode de surmultipliée, appuyez de nouveau sur le
commutateur d’annulation de la surmultipliée. Le témoin d’annulation
de la surmultipliée s’éteindra.
• Le retour au mode de surmultipliée s’effectue automatiquement
chaque fois que la clé est tournée à la position d’arrêt.
Deuxième imposée (2)
Cette position permet seulement d’utiliser la deuxième vitesse.
• Le frein moteur est disponible.
• Utilisez-la pour démarrer sur une chaussée glissante.
• Pour retourner en mode de surmultipliée (D), placez le levier
sélecteur à la position D.
• La sélection de la deuxième imposée (2) à vitesse élevée fait
rétrograder la boîte de vitesses en deuxième lorsque la vitesse du
véhicule le permet.
333
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Première imposée (1)
• Assure un frein moteur maximal.
• Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du
levier sélecteur.
• Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée;
permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
Rétrogradations forcées
• Permises en mode de surmultipliée (D) ou en marche avant.
• Enfoncez totalement l’accélérateur.
• Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à six rapports
Votre véhicule a été conçu pour être plus économe en consommant
moins de carburant en marche au débrayé ou en décélération. Lorsque
vous enlevez votre pied de la pédale d’accélérateur et que le véhicule
commence à ralentir, l’embrayage du convertisseur de couple se
verrouille et coupe rapidement l’alimentation en carburant du moteur en
décélération. Cet avantage de consommation de carburant pourrait être
perçu comme une sensation de freinage de légère à moyenne lorsque
vous retirez votre pied de la pédale d’accélérateur.
Ce véhicule offre une stratégie adaptative de passage des vitesses. Cette
stratégie produit un rendement optimal de la boîte de vitesses et une
qualité maximale de passage des vitesses. Lorsque le moteur est coupé,
les données de passage des vitesses, qui comprennent les
renseignements relatifs à la stratégie adaptative, sont automatiquement
stockées dans le module de commande du groupe motopropulseur et le
module de commande de la boîte de vitesses. Si la batterie est
débranchée, les renseignements stockés lors du dernier passage de la clé
en position Arrêt sont récupérés. Ainsi, aucune donnée n’est perdue lors
du retrait ou du débranchement de la batterie.
334
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte de
vitesses et empêche les roues
arrière de tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• Appuyez sur la pédale de frein.
• Faites démarrer le moteur.
• Sélectionnez une position de
gamme à l’aide du levier
sélecteur. Si votre véhicule est
équipé d’un levier sélecteur au
plancher, appuyez sur le bouton
de déverrouillage situé à l’avant
du levier lorsque vous
sélectionnez la position de
gamme.
Pour placer la boîte de vitesses à la position P (stationnement) :
• Immobilisez totalement votre véhicule.
• Déplacez le levier sélecteur et placez-le à la position P
(stationnement) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en
position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage à la
position Arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier sélecteur est à la position R (marche arrière), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier sélecteur à la position R (marche arrière) ou de l’en
sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier sélecteur est à la position N (point mort), vous pouvez
faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
335
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Surmultipliée (D) avec fonction REMORQUAGE CHARGE
LOURDE désactivée
Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la
consommation de carburant. La boîte de vitesses fonctionne du premier
au sixième rapport.
Surmultipliée (D) avec fonction REMORQUAGE CHARGE
LOURDE activée
La fonction REMORQUAGE CHARGE LOURDE améliore le
fonctionnement de la boîte de vitesses au moment de la traction d’une
remorque ou du transport d’une charge lourde. Tous les rapports de la
boîte de vitesses sont disponibles lorsque la fonction REMORQUAGE
CHARGE LOURDE est activée.
La fonction REMORQUAGE CHARGE LOURDE peut être activée en
appuyant sur le contacteur de commande situé à l’extrémité du levier
sélecteur (boîte de vitesses à levier sur colonne) ou sur le côté du levier
sélecteur (boîte de vitesses à levier au plancher).
• Boîte de vitesses à levier sur
colonne
• Boîte de vitesses à levier au
plancher
Le témoin REMORQUAGE CHARGE
LOURDE s’allume au tableau de
bord.
336
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
La fonction REMORQUAGE CHARGE LOURDE impose un délai pour la
montée des vitesses pour réduire la fréquence des changements de
rapport. Cette fonction procure également un frein moteur pour tous les
rapports de marche avant lorsque le levier sélecteur est en position D
(surmultipliée). Ce frein moteur ralentit le véhicule et offre au
conducteur une meilleure maîtrise du véhicule en descente. Selon les
conditions de conduite et l’ampleur de la charge, la boîte de vitesses
peut rétrograder, ralentir le véhicule et régulariser la vitesse du véhicule
pendant la descente d’une pente, sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur
l’accélérateur. La puissance du freinage de rétrogradation fournie varie
en fonction de la pression exercée par le conducteur sur la pédale de
frein.
Pour désactiver la fonction REMORQUAGE CHARGE LOURDE et revenir
en mode de conduite normale, appuyez sur le bouton à l’extrémité du
levier sélecteur. Le témoin lumineux REMORQUAGE CHARGE LOURDE
s’éteint alors.
À chaque nouveau démarrage, la boîte de vitesses revient
automatiquement en mode D (surmultipliée) normal (fonction
REMORQUAGE CHARGE LOURDE désactivée).
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la fonction REMORQUAGE
CHARGE LOURDE lorsque vous conduisez sur une chaussée
glacée ou glissante, car la sollicitation plus importante du frein moteur
peut causer le patinage des roues arrière et le dérapage du véhicule,
entraînant une perte de contrôle possible.
Troisième imposée (3)
La boîte de vitesses fonctionne en troisième (3) seulement.
Ce rapport offre une meilleure adhérence sur chaussée glissante. Le
passage en troisième (3) permet de bénéficier du frein moteur.
Deuxième imposée (2)
La boîte de vitesses ne fonctionne qu’au deuxième rapport.
Utilisez la deuxième imposée (2) pour démarrer sur chaussée glissante
ou pour accroître le frein moteur en descente.
Première imposée (1)
• La boîte de vitesses ne fonctionne qu’au premier rapport.
• Assure un frein moteur maximal.
• Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du
levier sélecteur.
337
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée;
permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
Rétrogradations forcées
• Permises seulement au rapport D (marche avant).
• Enfoncez totalement l’accélérateur.
• Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige
Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige, il est possible de
le dégager en passant successivement en marche avant et en marche
arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en
effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur
la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés
et le moteur pourrait surchauffer.
SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le sonar de recul déclenche un avertisseur qui alerte le conducteur de la
présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière, lorsque le levier de
vitesse se trouve en position de marche arrière et que le véhicule se
déplace à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Ce dispositif est
inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à
5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires
ou mobiles.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous de bien comprendre les limites de fonctionnement
du sonar de recul décrites dans cette section. Le sonar de recul ne sert
qu’à détecter certains types d’obstacle (surtout ceux qui sont
immobiles et de grande dimension) lorsque le véhicule se déplace
lentement en marche arrière sur une surface plane, pour le
stationnement. Le mauvais temps peut avoir un effet sur le
fonctionnement du sonar de recul, tel qu’un rendement réduit ou un
déclenchement accidentel du système.
338
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures,
soyez toujours prudent lorsque vous faites marche arrière et que
vous utilisez le sonar de recul.
AVERTISSEMENT : Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le
contact avec des objets en mouvement ou de petite dimension.
Ce dispositif est conçu pour avertir le conducteur de la présence
d’obstacles immobiles et de grande dimension afin de prévenir les
dommages au véhicule. Il est possible que de petits obstacles, en
particulier ceux qui se trouvent au ras du sol, ne soient pas détectés
par le sonar de recul.
AVERTISSEMENT : Certains dispositifs ajoutés, tels que des
attelages de remorques de grande taille, des supports à
bicyclettes ou à planches de surf, peuvent bloquer la zone de détection
du sonar de recul et entraîner de fausses alertes.
Le sonar de recul détecte des
obstacles dans une zone allant
jusqu’à deux mètres (six pieds) à
partir du pare-chocs arrière. Cette
distance de détection est moindre
aux extrémités du pare-chocs
(consultez les illustrations pour
connaître les distances de détection
approximatives). L’alarme du sonar
de recul retentit à une fréquence de
plus en plus élevée à mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle.
L’avertisseur du sonar de recul
retentit de façon continue lorsque
l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po) du pare-chocs. Si le sonar
de recul détecte un obstacle
immobile (ou qui s’éloigne) à une
distance supérieure à 25 cm (10 po)
du côté du véhicule, l’avertisseur ne
retentit que pendant trois secondes.
Lorsque le système détecte
l’approche d’un obstacle, l’avertisseur retentit de nouveau.
339
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Le volume de la radio peut diminuer à une valeur déterminée lorsque le
signal du sonar retentit. Le volume de la radio se rétablit à sa valeur
initiale lorsque le signal du sonar cesse de retentir.
Une réduction du rendement ou une augmentation des risques de fausse
détection du sonar de recul peut survenir si le hayon n’est pas verrouillé
en position relevée. Si le hayon est abaissé, le sonar de recul peut
retentir de façon continue ou intermittente. Le sonar de recul peut aussi
retentir si les objets dans la caisse du camion dépassent l’extrémité
arrière de la caisse.
Le sonar de recul se met automatiquement en fonction lorsque le levier
sélecteur se trouve en position R (marche arrière) et que le contact est
établi. Une commande de l’afficheur multimessage permet au conducteur
de désactiver le système; consultez la section Afficheur multimessage
du chapitre Tableau de bord pour obtenir plus de renseignements.
Nota : Si le système ne peut pas être éteint, consultez la section
MyKeyMC du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir de plus amples
renseignements.
Veillez à ce que les capteurs du sonar de recul (situés sur le
pare-chocs arrière ou sur son bouclier) ne soient pas obstrués
par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont
bloqués, la précision du sonar de recul sera compromise.
Si votre véhicule subit des dommages qui décentrent ou
déforment le pare-chocs ou le bouclier arrière, la zone de
détection peut être altérée, ce qui peut entraîner une estimation
erronée des distances ou de fausses alertes.
SYSTÈME DE CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système de caméra de marche
arrière au hayon présente une image
vidéo de la zone à l’arrière du
véhicule, qui paraît sur le
rétroviseur intérieur ou sur l’écran
de navigation (selon l’équipement).
Il aide le conducteur pendant la
marche arrière ou les manœuvres de
stationnement en marche arrière.
Pour utiliser le système de caméra de marche arrière, placez la boîte de
vitesses en position R (marche arrière); une image s’affiche à la partie
340
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
gauche du rétroviseur intérieur ou à l’écran de navigation (selon
l’équipement). La zone affichée à l’écran peut varier en fonction de
l’orientation du véhicule ou des conditions routières.
• (1) Pare-chocs arrière
• (2) Zone rouge
• (3) Zone jaune
• (4) Zone verte
• (5) Ligne médiane du véhicule
Soyez toujours vigilant lors des
manœuvres de recul.
Les objets dans la zone rouge sont
les plus près de votre véhicule et les
objets dans la zone verte sont plus éloignés. Les objets se rapprochent
de votre véhicule lorsqu’ils se déplacent de la zone verte aux zones jaune
ou rouge.
Observez les rétroviseurs extérieurs et intérieur pour mieux couvrir les
deux côtés et l’arrière du véhicule.
Délai d’affichage de l’image au rétroviseur intérieur :
Lorsque la boîte de vitesses passe de la marche arrière à un autre
rapport, l’image demeure affichée pendant quelques secondes avant de
disparaître pour faciliter le stationnement ou le branchement d’une
remorque.
Délai d’affichage par l’écran de navigation :
Après avoir déplacé le levier sélecteur hors de la position R (marche
arrière) ou à toute position autre que P (stationnement), l’image
demeure affichée jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de 8 km/h
(5 mi/h), seulement si la fonction de temporisation de la caméra de
marche arrière est activée, ou jusqu’à ce qu’un des boutons de la radio
de navigation soit enfoncé.
Nota : La fonction de temporisation de la caméra de marche arrière est
désactivée par défaut. Appuyez sur le bouton « Settings » (réglages) à
l’écran du système de navigation (selon l’équipement) pour activer ou
désactiver la fonction de temporisation de la caméra de marche arrière.
Lors du remorquage, le système de caméra de marche arrière ne couvre
que ce qui est remorqué derrière le véhicule; cette couverture peut se
révéler inférieure à la couverture habituelle et certains objets peuvent ne
pas être détectés.
341
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
La lentille de la caméra est située sur le hayon. Gardez la lentille propre
pour que l’image vidéo demeure claire et précise. Nettoyez la lentille au
moyen d’un chiffon doux non pelucheux et un nettoyant non abrasif.
Nota : Si l’image du système de caméra de marche arrière n’est pas
claire ou semble déformée, la caméra est peut-être couverte de gouttes
d’eau, de neige, de boue ou d’une autre substance. Le cas échéant,
nettoyez la lentille de la caméra avant d’utiliser le système de caméra de
marche arrière.
AVERTISSEMENT : Le système de caméra de marche arrière
est un dispositif supplémentaire d’aide au recul qui exige
néanmoins que le conducteur observe les rétroviseurs extérieurs et
intérieur pour optimiser la couverture.
AVERTISSEMENT : D’autres objets près des coins du
pare-chocs ou sous le pare-chocs peuvent ne pas paraître à
l’écran à cause de la couverture limitée du système de caméra de
marche arrière.
AVERTISSEMENT : Reculez aussi lentement que possible car
une vitesse supérieure peut limiter votre temps de réaction pour
immobiliser le véhicule.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le système de caméra de
marche arrière lorsque le hayon est ouvert.
Si la partie arrière de votre véhicule subit une collision ou est
endommagée, consultez votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier
la couverture et le fonctionnement de votre système vidéo arrière.
Utilisation de nuit et dans les endroits sombres
De nuit ou dans les endroits sombres, le système de caméra de marche
arrière se base sur l’éclairage des phares de recul pour produire une
image. Les deux phares de recul doivent donc être fonctionnels pour
obtenir une image claire dans l’obscurité. Si un des deux phares ne
fonctionne pas, cessez d’utiliser le système de caméra de marche arrière,
du moins dans l’obscurité, jusqu’à ce que les phares soient remplacés et
fonctionnels.
Entretien
• Si l’image apparaît lorsque le véhicule n’est pas en marche arrière (R),
faites inspecter le système par votre concessionnaire autorisé.
342
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Si l’image n’est pas claire, vérifiez si la lentille est souillée par des
saletés, de la boue, de la glace, de la neige, etc. Si l’image n’est
toujours pas claire après le nettoyage, faites inspecter votre système
par votre concessionnaire autorisé.
CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT : Des renseignements importants sur
l’utilisation sécuritaire de ce type de véhicule se trouvent à la
section Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
Le mode 4 roues motrices (4x4) répartit la puissance aux quatre roues
du véhicule. Il ne devrait pas être utilisé sur une chaussée sèche puisque
ceci pourrait endommager le rouage d’entraînement.
Si votre véhicule est équipé du dispositif de sélection
électronique 4x4 et que vous sélectionnez le mode 4X4 LOW
(4 roues motrices, gamme basse) pendant que le véhicule roule à
plus de 5 km/h (3 mi/h), le système à quatre roues motrices ne
s’engagera pas. Il s’agit d’une situation normale qui ne doit pas
vous inquiéter. Consultez la section Passage et sortie du mode 4L
(4 roues motrices, gamme basse) pour connaître son fonctionnement.
Témoins 4WD
Les témoins s’allument à l’emplacement des témoins reconfigurables dans
l’afficheur multimessage dans les conditions suivantes. Consultez la
section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord.
• 4X2 – S’allume momentanément
lorsque le mode 2H est
4x2
sélectionné avec le système
4 roues motrices avec boîte de
transfert à commande
électronique seulement.
• Transmission intégrale –
S’allume lorsque la transmission
AWD
intégrale est sélectionnée
(véhicules équipés d’une
transmission intégrale
seulement).
343
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• 4X4 HIGH – S’allume lorsque le
mode 4H est sélectionné.
• 4X4 LOW – S’allume lorsque le
mode 4L est sélectionné.
•
4x4
HIGH
4x4
LOW
– S’allume lorsque le
différentiel autobloquant
électronique est sélectionné
(selon l’équipement).
• VÉRIFICATION 4X4 – S’affiche
lorsqu’une anomalie liée aux
quatre roues motrices (4X4)
survient.
Nota : Lorsqu’une anomalie du système à quatre roues motrices (4X4)
se manifeste, le système demeure typiquement dans n’importe quel mode
(4X4) déjà choisi avant que l’anomalie se produise. Le système ne
passera pas en mode 4X2 par défaut en toutes circonstances. Lorsque
cet avertissement s’affiche, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Utilisation d’un système manuel 4 roues motrices
(selon l’équipement)
2H (2 roues motrices, gamme
haute) – Puissance fournie aux
roues arrière seulement; utilisé pour
la conduite sur route et autoroute.
Ce mode offre un roulement en
douceur et une économie de
carburant accrue à haute vitesse.
4H (4 roues motrices, gamme
haute) – Utilisé pour obtenir une
adhérence supplémentaire pour la
conduite sur des chaussées
enneigées ou glacées, ou pour la conduite hors route. Ce mode n’est pas
conçu pour une utilisation sur chaussée sèche.
N (point mort) – Aucune puissance transmise aux roues avant ou
arrière.
344
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
4L (4 roues motrices, gamme basse) – Utilise une plus grande
traction pour procurer une puissance maximale aux quatre roues à basse
vitesse. Ce mode est conçu seulement pour les applications hors route
telles que la conduite dans le sable, la descente ou la montée de pentes
raides ou la traction d’objets lourds. Le levier ne pourra être engagé à la
position 4L (4 roues motrices, gamme basse) avant que la boîte de
vitesses soit au point mort (N) et que le véhicule roule à moins de
5 km/h (3 mi/h); il s’agit d’une situation normale qui ne doit pas vous
inquiéter. Consultez la section Passage et sortie du mode 4L (4 roues
motrices, gamme basse) pour connaître son fonctionnement.
Embrayer de 2H (2 roues motrices, gamme haute) à 4H
(4 roues motrices, gamme haute)
• Déplacez le sélecteur de la boîte de transfert entre les positions 2H
(2 roues motrices, gamme haute) et 4H (4 roues motrices, gamme
haute) à un arrêt ou à n’importe quelle vitesse de marche avant.
Nota : Relâcher momentanément la pédale d’accélérateur pendant le
passage des vitesses améliorera les délais d’engagement et de
désengagement.
Nota : N’exécutez pas cette opération si les roues arrière patinent.
Nota : Certains bruits peuvent se faire entendre lorsque le système
change de gamme ou entre en fonction.
Nota : Le mode 4 roues motrices de gamme haute n’est pas conçu pour
être utilisé sur chaussée sèche.
Passage au/du mode 4L (mode 4 roues motrices de gamme basse)
1. Amenez la vitesse du véhicule à 5 km/h (3 mi/h) ou moins.
2. Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort).
3. Déplacez le sélecteur de la boîte de transfert en passant par le point
mort (N) en allant directement à la position désirée.
• Si la boîte de transfert ne veut pas s’engager en position 4L (4 roues
motrices, gamme basse), ne forcez pas le levier. Laissez le véhicule
rouler au débrayé à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h), puis
répétez les étapes 2 et 3.
Nota : Certains bruits peuvent se faire entendre lorsque le système
change de gamme ou entre en fonction.
Nota : Le mode 4 roues motrices de gamme basse n’est pas conçu pour
être utilisé sur chaussée sèche.
Nota : Pour un fonctionnement adéquat en mode 4L (4 roues motrices,
gamme basse), assurez-vous de reculer entièrement le sélecteur de la
345
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
boîte de transfert en position 4L (4 roues motrices, gamme basse) et que
le témoin 4x4 LOW (4 roues motrices, gamme basse) est allumé sur
l’afficheur multimessage.
Nota : Les conditions idéales de passage au mode 4L (4 roues motrices
gamme basse) surviennent lorsque le véhicule roule à moins de 5 km/h
(3 mi/h) et que la boîte de vitesses se trouve au point mort (N).
Utilisation de la position N (point mort)
Le point mort (N) de la boîte de transfert neutralise la boîte de
vitesses et met le véhicule au point mort, quelle que soit la
position du levier sélecteur. Le véhicule peut se déplacer vers
l’avant ou vers l’arrière.
Cette position ne doit être utilisée que pendant le remorquage du
véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance lorsque la boîte de transfert est en position N (point
mort). Serrez toujours complètement le frein de stationnement et
coupez le contact lorsque vous quittez le véhicule.
Boîte de transfert à commande électrique (selon l’équipement)
2H (2 roues motrices, gamme
haute) – Puissance fournie aux
roues arrière seulement; utilisé pour
la conduite sur route et autoroute.
Ce mode offre un roulement en
douceur et une économie de
carburant accrue à haute vitesse.
4H (4 roues motrices, gamme
haute) – Utilisé pour obtenir une
adhérence supplémentaire pour la
conduite sur des chaussées
enneigées ou glacées, ou pour la conduite hors route. Ce mode n’est pas
conçu pour une utilisation sur chaussée sèche.
4L (4 roues motrices, gamme basse) – Utilise une plus grande
traction pour procurer une puissance maximale aux quatre roues à basse
vitesse. Ce mode est conçu seulement pour les applications hors route
telles que la conduite dans le sable, la descente ou la montée de pentes
raides ou la traction d’objets lourds. Le mode 4L (4 roues motrices,
gamme basse) ne peut pas être engagé lorsque le véhicule roule à plus
346
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
de 5 km/h (3 mi/h). Il s’agit d’une situation normale. Consultez la section
Passage et sortie du mode 4L (4 roues motrices, gamme basse) pour
connaître son fonctionnement.
Embrayer de 2H (2 roues motrices, gamme haute) à 4H
(4 roues motrices, gamme haute)
Déplacez la commande de quatre roues motrices (4WD) de 2H (2 roues
motrices, gamme haute) à 4H (4 roues motrices, gamme haute) à
n’importe quel rapport de marche avant. L’afficheur multimessage
affichera 4X4 (passage en mode 4 roues motrices en cours) lors du
changement de gamme. « 4 roues motrices, gamme haute » s’affichera
dans l’afficheur multimessage si 4H est choisi et « 4X2 » s’affichera
momentanément dans l’afficheur multimessage si 2H est sélectionné. .
Nota : Relâcher momentanément la pédale d’accélérateur pendant le
passage des vitesses améliorera les délais d’engagement et de
désengagement.
Nota : N’exécutez pas cette opération si les roues arrière patinent.
Nota : Certains bruits peuvent se faire entendre lorsque le système
change de gamme ou entre en fonction.
Nota : Le mode 4 roues motrices de gamme haute n’est pas conçu pour
être utilisé sur chaussée sèche.
Passage au/du mode 4L (mode 4 roues motrices de gamme basse)
1. Amenez la vitesse du véhicule à 5 km/h (3 mi/h) ou moins.
2. Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort).
3. Placez le sélecteur de la boîte de transfert à la position désirée.
L’afficheur multimessage affichera 4X4 SHIFT IN PROGRESS (passage
en mode 4 roues motrices en cours) lors du changement de gamme.
L’afficheur multimessage affichera ensuite le mode du système qui a été
sélectionné. Si une des conditions de passage mentionnées ci-dessus
n’est pas remplie, le passage n’aura pas lieu et l’afficheur multimessage
affichera les directives à suivre par la conducteur pour exécuter les
procédures de passage de modes appropriées.
Le message CHANGEMENT DE VITESSE RETARDÉ, ALLER VERS
L’AVANT dans l’afficheur multimessage indique un blocage des
engrenages de la boîte de transfert. Pour corriger le problème, placez la
transmission à un rapport de marche avant, faites avancer le véhicule
d’environ 2 mètres (cinq pieds), puis ramenez la transmission au point
mort pour permettre à la boîte de transfert d’effectuer le changement de
gamme.
347
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Nota : Certains bruits peuvent se faire entendre lorsque le système
change de gamme ou entre en fonction.
Nota : Le mode 4 roues motrices de gamme basse n’est pas conçu pour
être utilisé sur chaussée sèche.
Utilisation de la transmission intégrale (AWD)
(selon l’équipement, Harley-Davidson seulement)
Ce rouage d’entraînement comprend une boîte de transfert à commande
électronique. Cette boîte de transfert interagit avec la route, surveillant
et réglant continuellement la répartition du couple aux roues avant et
arrière pour optimiser l’adhérence.
2H (2 roues motrices, gamme
haute) – Puissance fournie aux
roues arrière seulement; utilisé pour
la conduite sur route et autoroute.
Ce mode offre un roulement en
douceur et une économie de
carburant accrue à haute vitesse.
L’afficheur multimessage indiquera
momentanément « 4x2 » quand ce
mode est choisi.
AWD (traction intégrale
automatique) – La puissance est transmise aux quatre roues au besoin
pour augmenter l’adhérence. Ce mode convient à toutes les conditions de
conduite comme les routes sèches, mouillées, enneigées, recouvertes de
gravier ou dans le sable peu profond.
4H (4 roues motrices, gamme haute) – Utilisé pour une traction
supplémentaire sur les routes enneigées ou glacées et dans les situations
hors route. Cette position n’est pas recommandée sur la chaussée sèche.
Elle est uniquement prévue pour les conditions hivernales ou hors route
défavorables comme dans la neige profonde, sur la glace et dans le sable
profond. L’afficheur multimessage indiquera momentanément « 4x4 »
quand ce mode est sélectionné.
Embrayer de 2H (2 roues motrices, gamme haute) à la
transmission intégrale (Auto) ou 4H (gamme haute)
Déplacez la commande de la position 2H à la position de transmission
intégrale ou 4H à un arrêt ou pendant la conduite à n’importe quel
rapport de marche avant. L’afficheur multimessage pourrait afficher
PASSAGE EN MODE 4 ROUES MOTRICES EN COURS lors du
changement de gamme. L’afficheur multimessage affichera alors « AWD »
348
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
si la transmission intégrale a été choisie ou « 4X4 gamme haute » si 4H
est sélectionné. L’afficheur multimessage affichera momentanément
« 4X2 » si 2H a été sélectionné.
Nota : Le mode 4 roues motrices de gamme haute (4X4) n’a pas été
conçu pour être utilisé sur chaussée sèche.
Passage entre les modes AWD (traction intégrale automatique) et
4H (4 roues motrices gamme haute)
Déplacez le sélecteur de la position AWD (traction intégrale) à la
position 4H (4 roues motrices, gamme haute) à l’arrêt ou à toute autre
vitesse. L’afficheur multimessage affichera « AWD » si la transmission
intégrale a été choisie et « 4X4 gamme haute » si le mode 4H est
sélectionné.
Nota : Le mode 4 roues motrices de gamme haute (4X4) n’a pas été
conçu pour être utilisé sur chaussée sèche.
Différentiel à blocage électronique (selon l’équipement)
Le différentiel à blocage électronique est un organe logé dans le pont
arrière, qui permet aux deux roues arrière de tourner à la même vitesse.
Le différentiel à blocage électronique peut accroître la traction si jamais
le véhicule s’enlise. Il est actionné, à la volée, par voie électronique par le
conducteur. Il est conçu pour servir dans la boue, la roche, le sable ou
pour toute condition hors route nécessitant un maximum de traction. Il
n’est pas conçu pour une utilisation sur chaussée sèche.
Les conditions suivantes influent sur le différentiel à blocage
électronique :
• La commande 4WD doit être en mode 4H (4 roues motrices, gamme
haute) ou en mode 4L (4X4 gamme basse).
• Le différentiel à blocage électronique ne s’engagera pas si le véhicule
roule à plus de 30 km/h (20 mi/h) en mode 4X4 High ou à plus de
90 km/h (56 mi/h) en mode 4X4 Low.
• En 4H (4 roues motrices, gamme haute), le différentiel à blocage
électronique (ELD) se désengagera à une vitesse supérieure à 40 km/h
(25 mi/h) et se réengagera automatiquement à une vitesse inférieure à
30 km/h (20 mi/h).
• En mode 4L (4 roues motrices, gamme basse), le différentiel à blocage
électronique se désengagera à une vitesse supérieure à 100 km/h
(62 mi/h) et se réengagera automatiquement à une vitesse inférieure à
90 km/h (56 mi/h).
Le différentiel à blocage électronique est conçu pour l’utilisation
tout-terrain seulement et n’a pas été conçu pour l’utilisation sur chaussée
sèche.
349
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Mise en fonction du différentiel à blocage électronique
Le différentiel à blocage
électronique peut être mis en
fonction en tirant le sélecteur de
boîte de transfert de la commande
de quatre roues motrices vers vous
pendant qu’il est en mode 4H (4
roues motrices, gamme haute) ou
4L (4 roues motrices, gamme
basse).
Une fois que le bouton est tiré, le
logé sur celui-ci clignote
voyant
pendant environ deux secondes puis demeure allumé. Le témoin
s’affichera aussi dans l’afficheur multimessage.
sur la
Une fois que le témoin
commande reste allumé et que le
est affiché dans
témoin
l’afficheur multimessage, les deux
demi-arbres de roue arrière seront
verrouillés ensemble pour fournir la traction supplémentaire nécessaire.
clignote pendant 10 secondes, puis s’éteint, et que le
Si le témoin
dans l’afficheur multimessage s’éteint, une des situations
témoin
suivantes est survenue :
• La vitesse du véhicule est élevée.
• La différence de vitesse entre les roues arrière gauche et droite est
trop élevée pendant la tentative d’engagement du différentiel.
• Le système est défectueux et le message Vérifier le système quatre
roues motrices apparaît dans l’afficheur multimessage.
Nota : Si le différentiel à blocage électronique a de la difficulté à se
désengager, relâchez la pédale d’accélérateur et tournez le volant dans le
sens contraire pendant que vous roulez.
Conduite hors route avec une camionnette ou un véhicule utilitaire
Les véhicules à quatre roues motrices sont conçus spécialement pour la
conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur terrain
accidenté. Ils comportent des caractéristiques différentes des véhicules
classiques, tant en conduite sur route qu’en conduite hors route.
350
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les camionnettes et les véhicules tout-terrain peuvent se distinguer de
certains autres véhicules. Votre véhicule peut être plus élevé pour
permettre la conduite sur des terrains accidentés sans risque de s’enliser
ou d’endommager des composants du dessous de la carrosserie.
Ces différences, qui rendent votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de
celle d’un véhicule de tourisme classique.
Il est important de garder la maîtrise de la direction, en particulier sur
terrain accidenté. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de
vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour.
Ne tenez pas le volant par ses rayons.
Conduisez prudemment pour éviter des dommages causés par des
obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches.
Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en
étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour garder la maîtrise de la
direction et du freinage, il est indispensable que les quatre roues
touchent le sol et qu’elles tournent sans patiner ni déraper.
Principes de base
• N’utilisez pas les modes 4 roues motrices sur les revêtements durs et
secs. Cela produit un bruit excessif, use les pneus et peut
endommager les composants de la transmission. Les modes 4 roues
motrices ne sont prévus que pour des surfaces glissantes ou non
pavées.
• Conduisez lentement en cas de forts vents latéraux, car ceux-ci
peuvent compromettre la maniabilité du véhicule.
• Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous conduisez sur une
route rendue glissante par du sable, de l’eau, du gravier, de la neige ou
de la glace.
Si le véhicule quitte la chaussée
• Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez, mais évitez tout freinage
brusque. Revenez doucement sur la chaussée, mais seulement après
avoir ralenti. Ne tournez pas le volant brusquement pendant que vous
revenez sur la route.
• Il peut être plus sûr de ralentir graduellement sur le tablier ou sur
l’accotement avant de revenir sur la route. Vous risquez de perdre la
maîtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous tournez le
volant brusquement.
351
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
• Il peut être préférable de heurter de petits obstacles, tels que des
balises réfléchissantes, et de subir des dommages mineurs au véhicule,
plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée, ce qui
peut entraîner la perte de maîtrise et le renversement du véhicule.
N’oubliez pas que votre sécurité et celle des autres doivent constituer
votre première préoccupation.
AVERTISSEMENT : La conduite des véhicules utilitaires et des
véhicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité
élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité
plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues
motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse
comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les
voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite
tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les
manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse
accroît les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement
ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
Si votre véhicule s’enlise
Si votre véhicule s’enlise dans la neige ou dans la boue, il est possible de
le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en
marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt
entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur
dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus de
56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité.
Manœuvres d’urgence
• Dans une situation d’urgence inévitable où un virage brusque doit être
effectué, assurez-vous de ne pas survirer le véhicule, c’est-à-dire, ne
tournez le volant qu’avec la rapidité et à l’angle nécessaires afin
352
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
d’éviter l’obstacle. Donner des coups de volant a pour effet de réduire
la maîtrise du véhicule et non de l’augmenter. N’appuyez pas
brusquement sur l’accélérateur ou sur la pédale de frein pour
accélérer ou ralentir. Évitez de donner des coups de volant,
d’accélérer ou de freiner brusquement, ce qui pourrait vous faire
perdre la maîtrise du véhicule et entraîner son renversement ou des
blessures. Utilisez toute la surface de la route à votre disposition pour
redresser la trajectoire du véhicule.
• En cas d’arrêt d’urgence, évitez de faire patiner les roues et essayez
de ne pas donner de coup de volant.
AVERTISSEMENT : La conduite des véhicules utilitaires et des
véhicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité
élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité
plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues
motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse
comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les
voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite
tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les
manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse
accroît les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement
ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
• Si le revêtement change, par exemple du béton au gravier, le
comportement du véhicule sera différent (direction, accélération ou
freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques.
Stationnement
Sur certains véhicules à quatre roues motrices, lorsque la boîte de
transfert est en position N (point mort), le moteur et la boîte de vitesses
sont désolidarisés du reste de la transmission. De ce fait, le véhicule peut
se déplacer inopinément, même avec une boîte de vitesses automatique
en position P (stationnement) ou une boîte de vitesses manuelle en
prise. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque la boîte de
transfert est en position N (point mort). Serrez toujours complètement le
frein de stationnement et coupez le contact lorsque vous quittez le
véhicule.
AVERTISSEMENT : Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en
position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage à la
position Arrêt et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
353
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Si le témoin de frein reste allumé alors que
le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut
que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire
autorisé.
Systèmes à quatre roues motrices
Un système à quatre roues motrices (lorsqu’un mode 4 roues motrices
est sélectionné) utilise les quatre roues pour propulser le véhicule.
L’adhérence est ainsi accrue, ce qui vous permet de conduire sur des
terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux roues
motrices doivent généralement éviter.
La puissance motrice est transmise aux quatre roues par l’intermédiaire
d’une boîte de transfert. Sur les véhicules à quatre roues motrices, cette
boîte de transfert permet de choisir au besoin le mode 4 roues motrices.
Vous trouverez des renseignements relatifs au fonctionnement de la boîte
de transfert et aux procédures de passage des rapports dans le présent
chapitre. Vous trouverez des renseignements relatifs à l’entretien de la
boîte de transfert dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Lisez
attentivement ces renseignements avant de conduire votre véhicule.
Caractéristiques normales
Sur certains modèles à quatre roues motrices, le passage initial du
mode 4x2 au mode 4x4 pendant la conduite peut occasionner un
cognement momentané ou des cliquetis. Ces bruits proviennent de
l’arbre de transmission avant, qui commence à tourner, et du blocage des
moyeux à verrouillage automatique. Il s’agit d’une situation normale.
Conduite sur le sable
Si vous conduisez sur le sable, essayez de garder les quatre roues sur la
partie la plus ferme de la piste. Évitez de réduire la pression des pneus.
Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante sur le sol. Appuyez
lentement sur l’accélérateur et évitez de faire patiner les roues.
Évitez la vitesse excessive, car l’élan du véhicule pourrait ne pas vous
être favorable. Votre véhicule pourrait en effet s’enfoncer à un point tel
que vous devrez faire appel à un autre véhicule pour vous dégager.
N’oubliez pas qu’il est possible de se tirer d’un mauvais pas en reculant
avec précaution.
354
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe
d’eau profonde, conduisez
lentement, car l’adhérence et le
freinage peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau,
déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser les
nappes qui immergeraient les
moyeux et conduisez lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage,
le moteur peut caler.
Après avoir traversé un plan d’eau, essayez toujours les freins, car des
freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour
accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises
tout en roulant à basse vitesse.
Dans la boue, évitez les changements brusques de vitesse ou de
direction. Même les véhicules à quatre roues motrices peuvent perdre
leur adhérence dans la boue. Comme dans le cas de la conduite sur le
sable, appuyez lentement sur l’accélérateur et évitez de faire patiner les
roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage
pour retrouver la maîtrise du véhicule.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été
immergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
La conduite en eau profonde peut endommager la boîte de
vitesses.
Si les ponts avant et arrière sont immergés dans l’eau, leur lubrifiant doit
être changé.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de
transmission. L’accumulation de boue sur les roues et les pièces rotatives
crée un déséquilibre qui est susceptible d’endommager les éléments de la
transmission.
Le Programme « Tread Lightly » a
été mis sur pied aux États-Unis
pour sensibiliser le grand public aux
responsabilités et règlements relatifs
aux espaces naturels protégés. Ford
s’associe au « U.S. Forest Service » et au « Bureau of Land
Management » des États-Unis pour vous inciter à respecter
l’environnement et à faire preuve de sens civique lorsque vous visitez des
355
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
parcs nationaux ou d’autres domaines publics et privés, notamment en
évitant de laisser des traces de votre passage.
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en
diagonale nécessaire sur une pente très abrupte, essayez toujours de
conduire le plus droit possible face à la pente, que ce soit en montée ou
en descente. Évitez de conduire en travers de la pente ou de
tourner brusquement sur des terrains très inclinés. Il existe en
effet un risque de perte d’adhérence et de dérapage latéral qui pourrait
conduire au capotage du véhicule. Avant de gravir une colline,
déterminez au préalable le trajet que vous emprunterez. Ne franchissez
jamais le sommet d’une colline sans connaître la nature du terrain de
l’autre côté. Ne franchissez pas une colline en marche arrière sans l’aide
de quelqu’un qui puisse vous guider de l’extérieur du véhicule.
Au moment de monter une côte
abrupte, engagez d’abord une petite
vitesse plutôt que de rétrograder
une fois que vous êtes dans la côte.
De cette façon, les contraintes
imposées au moteur et les risques
qu’il cale seront réduits.
En cas de calage, n’essayez pas de
tourner pour redescendre en marche avant, car le véhicule pourrait alors
se renverser. Il est préférable de redescendre en marche arrière jusqu’à
ce qu’il soit possible de s’arrêter en toute sécurité.
Appliquez juste assez de puissance aux roues pour arriver à gravir la
pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues et
la perte d’adhérence et, par conséquent, la perte de contrôle du véhicule.
Pour descendre une pente, utilisez
le même rapport de vitesse que
celui que vous utiliseriez pour la
gravir. Vous ménagerez ainsi vos
freins qui, autrement, risqueraient
de surchauffer. Ne descendez pas au
point mort; annulez plutôt la
surmultipliée ou rétrogradez
manuellement. Durant la descente
d’une pente très inclinée, évitez de
freiner brusquement puisque cette
manœuvre pourrait vous faire
356
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
perdre la maîtrise du véhicule. En cas de freinage brusque, les roues
avant se bloquent et la direction devient de ce fait inopérante. Les roues
avant doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule. Le pompage des
freins vous permettra de ralentir tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Si le véhicule est équipé de freins antiblocage, appuyez progressivement
sur la pédale de frein. Ne « pompez » pas les freins.
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à quatre roues motrices est
avantagé par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins,
un véhicule à quatre roues motrices peut déraper comme n’importe quel
autre véhicule.
En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la
direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez
sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à quatre
roues motrices ait une meilleure accélération sur la neige et la glace
qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus
rapidement, car le freinage s’effectue aux quatre roues, comme pour tous
les autres véhicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport
aux conditions de la route.
Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui
qui le précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu’à l’habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas. Dans
des situations d’arrêt d’urgence, freinez de façon constante. Ne
« pompez » pas les freins. Consultez la section Freins de ce chapitre
pour obtenir des renseignements supplémentaires à propos du
fonctionnement du système de freins antiblocage.
AVERTISSEMENT : Si vous conduisez dans des conditions de
chaussée glissante qui nécessitent des chaînes antidérapantes ou
des câbles, il est impératif de conduire avec précautions. Gardez la
vitesse réduite, prévoyez des distances de freinage plus longues et
évitez les manœuvres brusques avec le volant pour réduire les risques
de perte de maîtrise du véhicule qui peuvent entraîner des blessures
sérieuses ou même la mort. Si l’arrière du véhicule dérape dans un
virage, tournez le volant dans le sens du dérapage jusqu’à ce que vous
repreniez la maîtrise du véhicule.
357
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Entretien et modifications
La suspension et la direction ont été conçues pour assurer à votre
véhicule un rendement fiable, en charge ou à vide, et une capacité
durable en matière de transport de charge. Pour cette raison, Ford vous
recommande vivement de ne pas apporter de modifications, qu’il s’agisse
de retrait ou d’ajout de pièces (telles que des pièces pour surélever la
carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces
de rechange non conformes aux pièces d’origine.
Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut
rendre le véhicule plus susceptible de se renverser en cas de perte de
maîtrise. Ford vous recommande de prendre des précautions
supplémentaires avec un chargement en hauteur ou des accessoires
comme des supports d’échelles ou un bac de rangement sur le toit.
La négligence de l’entretien du véhicule peut annuler la garantie,
augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et
nuire à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification
fréquente du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé en
service intense hors route.
CONDUITE DANS L’EAU
Si la conduite dans une nappe d’eau
profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus
particulièrement si vous ne
connaissez pas la profondeur de
celle-ci. Ne traversez jamais un plan
d’eau si le niveau dépasse la partie
inférieure des jantes (automobiles)
ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions).
Les capacités d’adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées
lorsque ce dernier se déplace dans l’eau. En outre, l’eau pourrait
pénétrer dans le circuit d’admission d’air du moteur et causer
d’importants dommages ou le calage du moteur. La conduite dans de
l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre
de la boîte de vitesses peut provoquer des dommages internes à
celle-ci.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en exerçant une légère
pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi
efficaces que des freins secs.
358
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
DÉNEIGEMENT
Pour le déneigement avec le F-150, Ford recommande d’utiliser le F-150
4x4 à cabine simple ou double équipé du moteur 5,4 L, de l’ensemble de
charge utile pour service intense et du préaménagement chasse-neige.
L’ensemble de charge utile pour service intense des véhicules à quatre
roues motrices comprend une stratégie unique de commande du groupe
motopropulseur pour refroidir le moteur lorsque la lame du chasse-neige
relevée bloque le débit d’air vers le radiateur lors de la conduite sur
autoroute. La stratégie exclusive de commande du groupe
motopropulseur des véhicules dotés de l’ensemble préaménagement
chasse-neige installé à l’usine a déjà été programmée pour assurer un
refroidissement approprié. Si le véhicule est modifié pour recevoir le
matériel équivalent de l’ensemble préaménagement chasse-neige, il peut
être doté, chez un concessionnaire autorisé, de la stratégie exclusive de
commande du groupe motopropulseur pour assurer un refroidissement
approprié. La stratégie unique de commande du groupe motopropulseur
nécessaire avec l’utilisation d’un chasse-neige pour assurer un
refroidissement approprié peut augmenter le bruit du ventilateur, qui
peut aussi être perceptible dans d’autres conditions que le déneigement.
Le F-150 SuperCrew, les F-150 Limited et Harley-Davidson ne sont pas
recommandés pour le déneigement et l’option Préaménagement
chasse-neige n’est pas disponible.
Installation du chasse-neige
Les limites de poids et les directives relatives au choix et au montage
d’un chasse-neige sont fournies dans la section Chasse-neige du Manuel
Ford à l’intention des carrossiers-constructeurs, accessible sur le site
www.fleet.ford.com/truckbbas. Les éléments suivants doivent être pris en
considération pour l’installation type :
• L’homologation en vertu des lois gouvernementales sur la sécurité qui
portent notamment sur la protection des occupants, le déploiement
des sacs gonflables, le freinage et l’éclairage. Vérifiez la présence d’une
étiquette de l’installateur de chasse-neige qui certifie que l’installation
respecte les Federal Motor Vehicle Safety Standards (normes de
sécurité fédérales pour les véhicules moteurs) applicables.
• La capacité totale de réserve des accessoires est affichée sur la
portion inférieure droite de l’étiquette d’homologation du véhicule. Ce
chiffre correspond au poids de l’équipement auxiliaire fixé en
permanence, tel que le matériel de montage sur cadre du
chasse-neige, pouvant être ajouté sur le véhicule, tout en respectant
l’homologation Ford relative aux Federal Motor Vehicle Safety
359
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
•
•
•
•
Standards. Une responsabilité d’homologation additionnelle de
l’installateur d’équipement auxiliaire peut être nécessaire si ce poids
est dépassé. La capacité de réserve des accessoires avant est ajoutée
pour plus de commodité.
Le poids de ballast derrière l’essieu arrière peut être nécessaire pour
éviter de dépasser le poids maximal autorisé à l’essieu avant et
procure un équilibre de poids avant-arrière pour un freinage et une
direction adéquats.
Une correction du parallélisme des roues avant peut être nécessaire
pour prévenir l’usure prématurée des pneus. Les spécifications sont
stipulées dans le Manuel de réparation Ford.
Les phares peuvent nécessiter un nouveau réglage.
Les pressions de gonflage des pneus recommandées pour la conduite
générale sont stipulées sur l’étiquette d’homologation du véhicule. La
pression de gonflage à froid maximale pour les pneus et la charge
maximale correspondante sont imprimées sur les flancs des pneus. Un
réglage de la pression d’air des pneus dans les limites recommandées
peut être requis pour compenser le poids additionnel associé à
l’installation du chasse-neige.
Utilisation du véhicule avec le chasse-neige
Ford recommande de limiter l’utilisation du chasse-neige à un usage
personnel à basse vitesse lorsqu’il est installé sur un véhicule F-150.
N’utilisez pas votre véhicule pour le déneigement avant qu’il ait parcouru
au moins 800 km (500 mi).
La lame du chasse-neige restreint le débit d’air vers le radiateur et peut
entraîner une augmentation de la température de fonctionnement du
moteur. Il est particulièrement important de tenir compte de la
température du moteur lorsque les températures extérieures sont
supérieures au point de congélation. Orientez la lame pour maximiser le
débit d’air vers le radiateur et surveillez la température du moteur afin
de déterminer si un angle vers la gauche ou vers la droite offre le
meilleur rendement.
Travaux de déneigement avec un véhicule équipé de sacs
gonflables
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables pour le conducteur et le
passager. Le système de retenue supplémentaire est conçu pour s’activer
en cas de certaines collisions frontales ou quasi frontales, lorsque le
véhicule subit une décélération longitudinale suffisante.
360
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
Par conséquent, une conduite négligente ou à grande vitesse pendant
des travaux de déneigement peut occasionner le déploiement du sac
gonflable s’il y a une décélération importante. Une telle conduite
augmente également les risques d’accident.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie d’un
système de retenue supplémentaire (SRS).
Ne retirez et ne désactivez jamais les « dispositifs de déclenchement »
intégrés au matériel de déneigement conçu par le fabricant. Dans le cas
contraire, vous risqueriez d’endommager votre véhicule et l’équipement
de déneigement en plus de provoquer le déploiement des sacs gonflables.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de réparer ou de modifier
les systèmes de retenue supplémentaires ou leurs fusibles.
Consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Fonctionnement de la boîte de vitesses pendant le déneigement
• Pour déneiger un secteur restreint à une vitesse inférieure à 8 km/h
(5 mi/h), placez la boîte de transfert en mode 4L (4 roues motrices,
gamme basse).
• Faites passer la boîte de transfert en mode 4H (4 roues motrices,
gamme haute) lorsque vous déneigez des zones plus étendues ou de la
neige légère à plus haute vitesse. Ne dépassez pas 24 km/h (15 mi/h).
• Ne passez pas de la marche avant à la marche arrière (R) tant que le
moteur n’est pas revenu au ralenti et que les roues ne sont pas
arrêtées.
• Si le véhicule s’enlise, alternez de façon régulière entre la marche
avant et la marche arrière. N’effectuez pas cette manœuvre de
va-et-vient pendant plus de quelques minutes. La boîte de vitesses et
les pneus pourraient être endommagés ou le moteur pourrait
surchauffer.
N’imposez pas ce mouvement de va-et-vient au véhicule si le
moteur n’a pas atteint sa température de fonctionnement.
N’effectuez pas cette manœuvre de va-et-vient pendant plus d’une
minute. La boîte de vitesses et les pneus pourraient être
endommagés ou le moteur pourrait surchauffer.
361
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Conduite
AVERTISSEMENT : Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des
blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité.
Température du moteur pendant le déneigement
Pendant la conduite avec un chasse-neige, le moteur de votre véhicule
peut fonctionner à une température plus élevée que la normale, car la
lame du chasse-neige limite l’arrivée d’air au radiateur.
Si vous conduisez sur plus de 24 km (15 mi) à une température
supérieure au point de congélation, orientez la lame du chasse-neige
complètement vers la droite ou vers la gauche pour maximiser l’arrivée
d’air au radiateur.
Si vous parcourez moins de 24 km (15 mi) par temps froid à des vitesses
ne dépassant pas 64 km/h (40 mi/h), vous n’avez pas à vous préoccuper
de l’orientation de la lame du chasse-neige.
La stratégie exclusive de commande du groupe motopropulseur des
véhicules dotés de l’ensemble préaménagement chasse-neige installé à
l’usine a déjà été programmée pour assurer un refroidissement approprié.
Si le véhicule est modifié pour recevoir le matériel équivalent de
l’ensemble préaménagement chasse-neige, il peut être doté, chez un
concessionnaire autorisé, de la stratégie exclusive de commande du
groupe motopropulseur pour assurer un refroidissement approprié. La
stratégie unique de commande du groupe motopropulseur nécessaire
avec l’utilisation d’un chasse-neige pour assurer un refroidissement
approprié peut augmenter le bruit du ventilateur, qui peut aussi être
perceptible dans d’autres conditions que le déneigement.
362
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Comment faire appel au service de dépannage
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule
neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• pour la durée de couverture indiquée sur la carte Service de
dépannage qui se trouve dans le porte-documents du Guide du
propriétaire.
L’assistance dépannage offre les services suivants :
• Pose d’une roue de secours en bon état en cas de crevaison (sauf pour
les véhicules équipés d’une trousse d’obturation pour pneus).
• Démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie.
• Service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés
incombent au client).
• Livraison de carburant – Les fournisseurs de services indépendants, si
la réglementation de l’État ou les lois locales et municipales le
permettent, livreront jusqu’à 7,5 L (2 gallons US) d’essence ou 18,9 L
(5 gallons US) de carburant diesel à un véhicule en panne sèche. La
livraison de carburant se limite à deux livraisons sans frais au cours
d’une période de 12 mois.
• Treuillage – Disponible jusqu’à 30 mètres (100 pieds) d’une route
pavée ou d’un chemin rural entretenu (pas de récupération de
véhicule).
• Remorquage – Véhicules admissibles par Ford ou Lincoln pour un
remorquage chez un concessionnaire Ford ou Lincoln situé dans un
rayon de 56 km (35 milles) du lieu de la panne, ou chez le
concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé le plus près. Lorsqu’un
membre du club d’assistance dépannage souhaite que son véhicule soit
remorqué chez un concessionnaire Ford ou Lincoln situé à plus de
56,3 km (35 mi) du lieu de la panne, ce dernier devra acquitter la
somme exigée pour toute distance dépassant 56,3 km (35 mi).
Les remorques sont couvertes pour un coût maximal de 200 $ si le
véhicule tracteur en panne admissible a besoin d’être réparé par le
concessionnaire autorisé le plus près. Si la remorque est en panne et que
le véhicule tracteur est en état de rouler, le plan d’assistance dépannage
ne s’applique pas à la remorque.
363
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Les clients canadiens doivent consulter le Guide d’information
pour le client pour obtenir de plus amples renseignements sur :
• la durée de couverture;
• les quantités de carburant exactes;
• le remorquage du véhicule en panne;
• le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence;
• la planification de voyages.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de la couverture offerte par
le Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de
garantie de base du Service de dépannage. Pour obtenir de plus amples
renseignements et pour vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou
visitez notre site Web à www.ford.ca.
Utilisation du service de dépannage
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
du Guide du propriétaire dans la boîte à gants. Au Canada, elle se trouve
dans le Guide d’information pour le client dans la boîte à gants.
Pour obtenir l’aide du Service de dépannage, les clients américains
doivent composer le 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford ou Lincoln.
Les clients canadiens qui exigent l’aide du Service de dépannage doivent
composer le 1 800 665-2006.
Si vous devez vous-même faire le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford Motor Company vous remboursera un montant
raisonnable pour le remorquage jusqu’à la concession la plus près à
moins de 56 km (35 miles). Pour obtenir des renseignements à propos
d’un remboursement, les clients américains (véhicule Ford ou Lincoln)
peuvent téléphoner au 1 800 241-3673. Le client devra fournir la preuve
originale des transactions effectuées.
Les clients canadiens qui exigent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
364
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
COMMANDE DES FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur le tableau de bord,
près de la radio. Les feux de
détresse fonctionnent dans toutes
les positions du commutateur
d’allumage. Ils fonctionnent aussi
lorsque la clé n’est pas dans le commutateur.
Enfoncez la commande des clignotants pour activer tous les feux de
direction avant et arrière. Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver.
Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est
immobilisé dans un endroit présentant des risques pour les autres
automobilistes.
Nota : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils
sont activés pendant une période prolongée.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE D’ALIMENTATION
Ce véhicule est équipé d’un interrupteur automatique de pompe
d’alimentation qui, en cas de collision frontale de moyenne à forte
intensité, coupe automatiquement l’alimentation en carburant du moteur.
La coupure d’alimentation ne se produit pas à chaque impact.
Si l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation a coupé le moteur
de votre véhicule après une collision, procédez de la manière suivante
pour le faire redémarrer :
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt.
2. Tournez le commutateur d’allumage à la position Contact.
Il est possible que le moteur ne démarre qu’à la deuxième tentative.
AVERTISSEMENT : Pour éliminer tout risque d’incendie ou de
graves blessures, le véhicule doit être vérifié pour s’assurer de
l’absence de fuites de carburant et doit être réparé au besoin. Ford
recommande l’inspection du circuit d’alimentation par un
concessionnaire autorisé après une collision.
365
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, il se peut qu’un fusible soit
grillé. La présence d’un fil
15
métallique rompu à l’intérieur du
fusible indique que ce fusible est
grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer des composants
électriques.
Nota : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l’intensité de
courant spécifiée. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage
supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un
incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Intensité
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Fusibles Fusibles
ordinaires standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
366
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Fusibles
Fusibles
à
Cartouche
à haute cartouche
de fil
intensité à haute
fusible
intensité
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
Jaune
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
Noir
Noir
Dépannage
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé sous la partie droite du tableau de bord.
Pour accéder au porte-fusibles,
retirez le panneau de garniture en le
tirant vers vous et en le faisant
pivoter sur le côté. Pour réinstaller
le panneau, alignez les languettes de
ce dernier avec les fentes et
poussez-le pour le fixer.
Pour retirer le couvercle du porte-fusibles, appuyez sur les pattes de
blocage situées des deux côtés du couvercle, puis retirez le couvercle.
Pour réinstaller le couvercle de la boîte à fusibles, placez la partie
supérieure du couvercle sur le porte-fusibles, puis poussez sur la partie
inférieure du couvercle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Tirez
délicatement le couvercle pour vous assurer qu’il est bien logé.
367
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du fusible ou
du relais
1
2
3
4
5
Intensité
6
7
8
20 A
10 A
10 A
30
15
15
30
10
368
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
A
A
A
A
A
Circuits protégés
Toit ouvrant transparent
Inutilisé (rechange)
Inutilisé (rechange)
Inutilisé (rechange)
Éclairage du clavier,
interverrouillage du levier de
vitesse, alimentation du
microcontrôleur de la boîte de
jonction secondaire
Clignotants, feux de freinage
Feux de croisement (gauche)
Feux de croisement (droit)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
9
Intensité
Circuits protégés
15 A
10
15 A
11
12
10 A
7,5 A
13
14
15
16
5A
10 A
10 A
15 A
17
20 A
18
20 A
19
20
25 A
15 A
21
15 A
22
15 A
23
24
15 A
20 A
Éclairage d’accueil intérieur,
éclairage de l’aire de chargement
Rétroéclairage, lampes dirigées
vers le sol
Module GPS
Commutateur des rétroviseurs
électriques, alimentation du
microprocesseur du module de
siège à réglage mémorisé,
commutateur de la colonne de
direction
SYNCMD
Module d’éclairage ambiant
Chauffage-climatisation
Alimentation du commutateur
d’allumage
Alimentation de tous les moteurs
de serrure
Commutateur des réglages
mémorisés du siège du
conducteur
Inutilisé (rechange)
Pédales réglables, prise de
diagnostic
Phares antibrouillard, témoin des
phares antibrouillard
Feux de position, feux de position
latéraux
Feux de route
Avertisseur sonore
369
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
25
Intensité
26
10 A
27
28
29
30
20 A
5A
5A
5A
31
10 A
32
10 A
33
10 A
34
5A
35
36
10 A
5A
37
38
39
10 A
20 A
20 A
40
20 A
10 A
370
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Circuits protégés
Lampes d’accueil intérieures,
alimentation de la Midbox
Groupe d’instruments, solénoïde
de neutralisation du retrait de la
clé, afficheur central intégré,
touches de la radio, carillon
d’avertissement de clé dans le
commutateur d’allumage
Inutilisé
Sourdine radio
Groupe d’instruments
Témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager
Module de commande des
dispositifs de retenue
Module du compas non intégré,
module des sièges chauffants
Commande électronique des
freins de remorque
Témoin de différentiel
autobloquant électronique
Sonar de recul
Émetteur-récepteur du système
antidémarrage passif
Bobine de relais d’aménagement
Haut-parleur d’extrêmes-graves
Radio, écran du système de
navigation
Module de sièges chauffants
arrière
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
41
42
43
44
45
46
47
48
Intensité
Circuits protégés
15 A
Rétroviseur antiéblouissement à
réglage automatique, éclairage du
commutateur de verrouillage,
temporisation des accessoires
radio
10 A
Inutilisé (rechange)
10 A
Relais de lunette arrière et de
rétroviseurs chauffants, capteur
de pluie, caméra de marche
arrière
10 A
Inutilisé (rechange)
5A
Logique d’essuie-glace avant,
relais du ventilateur
7,5 A
Capteur de poids de l’occupant
Disjoncteur 30 A Glaces à commande électrique,
toit ouvrant transparent, lunette
arrière coulissante à commande
électrique
15 A
Relais d’alimentation prolongée
des accessoires (alimente le
fusible 41 et le disjoncteur 47)
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute
intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre
véhicule contre les surcharges.
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours la batterie avant de
faire l’entretien des fusibles haute intensité.
371
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de chocs
électriques, remettez toujours le couvercle du boîtier de
distribution électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de
remplir les réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la section
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du fusible ou
du relais
1
Intensité
Circuits protégés
—
2
3
4
—
—
—
5
—
Relais d’alimentation du module
de commande du groupe
motopropulseur (PCM)
Relais du démarreur
Relais du ventilateur
Relais de lunette arrière
chauffante
Le relais du ventilateur électrique
(grande vitesse)
372
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
6
Intensité
Circuits protégés
—
7
8
9
10
11
—
—
—
—
30 A**
12
13
14
40 A**
30 A**
30 A**
15
16
17
18
19
20
40 A**
—
30 A**
30 A**
30 A**
20 A**
21
22
23
30 A**
20 A**
—
24
25
26
—
—
10 A*
Relais des feux de stationnement
de remorque
Relais 1 d’aménagement
Pompe d’alimentation
Chargeur de la remorque
Relais 2 d’aménagement
Moteurs des marchepieds à
commande électrique
Ventilateur électrique
Relais du démarreur
Sièges à réglage électrique des
passagers
Ventilateur électrique
Inutilisé
Frein de remorque
Pour aménagement 1
Pour aménagement 2
Module 4 roues motrices
(sélection électronique 4 roues
motrices en marche)
Circuit de charge de remorquage
Allume-cigare
Relais de l’embrayage du
climatiseur
Relais pour aménagement 1
Relais de rétroviseur chauffant
PCM – alimentation de la
mémoire d’anomalies,
électrovanne de purge du filtre à
charbon actif, transmission, relais
du PCM
373
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
27
28
29
30
31
Intensité
32
33
34
40 A**
—
40 A**
35
36
—
30 A**
37
—
38
—
39
40
41
42
43
44
45
—
—
15 A*
—
20 A*
15 A*
20 A*
46
47
15 A*
60 A**
48
—
20
10
10
10
20
374
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
A*
A*
A*
A*
A*
Circuits protégés
Relais de la pompe d’alimentation
Pour aménagement 4
4x4
Embrayage du climatiseur
Relais des feux de stationnement
de remorque
Lunette arrière chauffante
Inutilisé
Relais du module de commande
du groupe motopropulseur
Inutilisé
Module de commande de stabilité
antiretournement
Relais de feu de freinage /
clignotant gauche de la remorque
Relais de feu de freinage /
clignotant droit de la remorque
Relais des feux de recul
Relais de ventilateur électrique
Rétroviseur chauffant
Inutilisé
Relais des phares de recul
Pour aménagement 3
Alimentation du relais des
clignotants et feux de freinage de
remorque
Contacteur des feux de freinage
Module de commande de stabilité
(RSC)
Inutilisé
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
49
Intensité
Circuits protégés
30 A**
50
51
52
53
54
—
40 A**
—
5 A*
5 A*
55
5 A*
56
57
58
59
60
—
—
15 A*
—
—
61
—
62
63
64
65
—
25 A**
30 A**
20 A**
66
20 A**
67
68
—
20 A**
Moteur d’essuie-glace, pompe de
lave-glace
Inutilisé
Relais du ventilateur
Inutilisé
PCM, transmission 6R80
Module 4 roues motrices, feux de
recul, commande de stabilité
antiretournement, relais de
circuit de charge de remorquage
Rétroviseur avec compas
électronique
(transmission 6R seulement)
Inutilisé
Inutilisé
Feux de recul de remorque
Inutilisé
Diode du système de démarrage
rapide
Diode de pompe d’alimentation
en carburant
Relais pour aménagement 3
Ventilateur électrique
Amplificateur
Prise de courant auxiliaire
(tableau de bord)
Prise de courant auxiliaire (à
l’intérieur de la console centrale)
Inutilisé
Module 4 roues motrices
375
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
69
Intensité
Circuits protégés
30 A**
70
71
72
—
—
20 A**
73
74
—
30 A**
75
76
15 A*
20 A*
77
10 A*
78
15 A*
79
10 A*
80
81
5 A*
—
Sièges chauffants et
rafraîchissants des passagers
Inutilisé
Inutilisé
Prise de courant auxiliaire
(arrière)
Inutilisé
Siège à réglage électrique côté
conducteur
PCM – tension d’alimentation 1
Tension d’alimentation 2, tension
– tension de batterie,
température du débit d’air
massique / température de l’air
d’admission, CM 12 et 22 avec
transmission 6R80, commutateur
de freins marche/arrêt (BOO)
Tension d’alimentation 3,
embrayage de ventilateur
électrique, bobine de relais
d’embrayage du climatiseur,
levier de vitesse au plancher
(boîte à quatre vitesses)
Bobines d’allumage, tension
d’alimentation 4
Capteurs de rendement du
convertisseur catalytique 12 et 22
avec boîte à quatre vitesses
Éclairage du volant
Inutilisé
376
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Emplacement
du fusible ou
du relais
82
Intensité
Circuits protégés
10 A*
Le module de commande de
freinage de remorque (TBCM),
troisième feu de freinage du
marché (CHMSL)
83
—
Inutilisé
84
—
Inutilisé
85
—
Relais du ventilateur électrique
(basse vitesse)
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à cartouche
REMPLACEMENT D’UN PNEU CREVÉ
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
Nota : Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus
s’allume lorsque la roue de secours est utilisée. Pour rétablir toutes les
fonctions du système de surveillance de pression des pneus, les quatre
roues du véhicule doivent être munies d’un capteur de pression.
Faites réparer un pneu endommagé chez un concessionnaire autorisé
pour prévenir les dommages aux capteurs du système de surveillance de
la pression des pneus. Consultez la section Système de surveillance de
la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement.
Remplacez la roue de secours par une roue normale dès que possible.
Lorsque vous faites réparer ou remplacer un pneu à plat, demandez à
votre concessionnaire autorisé de vérifier l’état du capteur du système de
surveillance de la pression des pneus.
AVERTISSEMENT : Les agents de scellement pour les pneus
peuvent endommager votre système de surveillance de pression
des pneus et ne doivent pas être utilisés.
AVERTISSEMENT : Consultez la section Système de
surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus,
jantes et chargement pour obtenir de plus amples renseignements. Le
capteur de pression des pneus cessera de fonctionner s’il est
endommagé.
377
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Renseignements concernant les roues de secours de taille
différente
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces règles peut
accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de
blessures graves ou mortelles.
Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de
celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage
temporaire. Cela signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée
dès que possible par une roue de même taille et de même type que
celles fournies en première monte par Ford. Lorsqu’une roue de secours
de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer
plutôt que d’envisager sa réparation.
Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille
ou l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de ceux fournis en
première monte. Elle peut appartenir à l’une des trois catégories
suivantes :
1. Mini-roue de secours de type T : Ce type de roue de secours est
identifié par la lettre « T » indiquant la taille du pneu et peut également
porter l’inscription moulée (sur le flanc du pneu) « usage temporaire
seulement ».
2. Roue de secours de dimension normale mais différente avec
étiquette : Ce type de roue de secours porte l’étiquette suivante :
« PNEU ET JANTE POUR USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT ».
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne
faut pas :
• dépasser 80 km/h (50 mi/h);
• dépasser la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation
de sécurité;
• tirer de remorque;
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé d’une roue de secours
de taille différente;
• monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• tenter de réparer le pneu de ce type de roue de secours.
378
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente à l’un ou l’autre des
emplacements de roue peut avoir un impact négatif sur les points
suivants :
• Tenue de route, stabilité et performances de freinage;
• Confort et bruit;
• Garde au sol et stationnement le long d’un trottoir;
• Conduite en hiver;
• La conduite par temps pluvieux.
3. Roue de secours de dimension normale mais différente sans
étiquette
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille
différente, il ne faut pas :
• dépasser 113 km/h (70 mi/h);
• monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
• utiliser les services d’un lave-auto;
• monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé d’une roue de secours
de taille différente.
L’utilisation d’une roue de secours de taille différente peut avoir un
impact négatif sur les points suivants :
• Tenue de route, stabilité et performances de freinage;
• Confort et bruit;
• Garde au sol et stationnement le long d’un trottoir;
• Conduite en hiver;
• Conduite par temps pluvieux;
• Conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu);
• Réglage de correction d’assiette (s’il y a lieu).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille
différente, il faut aussi faire attention aux points suivants :
• Traction d’une remorque;
• Conduite d’un véhicule équipé d’une cabine de camping;
• Conduite d’un véhicule avec une charge sur le porte-bagages.
Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours
normale de taille différente et remédiez à la situation dès que possible.
379
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Arrêt et immobilisation sécuritaire du véhicule
1. Garez le véhicule sur une surface
plane, allumez les feux de détresse
et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier sélecteur en
position de stationnement (P) et
coupez le contact.
Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours est située sous le véhicule, juste en avant du
pare-chocs arrière. Le cric, le levier de manœuvre du cric et la clé à
goujon sont situés aux emplacements suivants :
Type de carrosserie
Cabine simple
Cabine double
Super Crew
Emplacement
Attaché à une fixation au plancher
derrière le siège du conducteur
Attaché à une fixation au plancher
sous le siège arrière, du côté du
conducteur
Dans un caisson en plastique dans
le plancher sous le siège arrière
Pour retirer le cric sur les modèles à cabine simple et à cabine
double :
Déposez l’écrou à oreilles et tournez la vis de cric dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour relâcher de la pression avant de retirer
le cric du support.
Pour déposer le cric sur les modèles SuperCrew :
1. Soulevez les deux coussins de siège arrière.
2. Déposez l’insert contenant l’entonnoir à carburant Easy FuelMC du
côté du chauffeur.
3. Déposez les deux petits écrous à oreilles sur le côté passager.
4. Glissez le caisson en plastique vers le côté du chauffeur et déposez-le.
380
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Retrait de la roue de secours
1. Utilisez la clé de contact pour
retirer le barillet du trou de visite
du pare-chocs afin d’accéder au
tube guide. Assemblez le levier de
manœuvre du cric tel qu’illustré.
2. Insérez totalement le levier de
manœuvre du cric dans l’orifice du
pare-chocs et dans le tube guide, en
passant par le trou de visite du
pare-chocs arrière.
3. Tournez le levier de manœuvre dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la roue s’abaisse au sol. La roue peut être
glissée vers l’arrière et le câble est légèrement lâche.
4. Glissez l’élément de retenue dans le centre de la roue.
Méthode de remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT : Pour favoriser l’immobilisation du véhicule
lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de
stationnement est serré, puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue
diagonalement opposée (de l’autre côté du véhicule) à celle changée.
AVERTISSEMENT : Le glissement du véhicule hors du cric
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de remplacer un pneu du
côté du véhicule à proximité de la circulation routière. Arrêtez le
véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d’être frappé par un
autre véhicule pendant l’utilisation du cric ou le remplacement de la
roue.
381
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Nota : Les passagers ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque
ce dernier est mis sur le cric.
Consultez la feuille d’instructions (incluse avec le cric) pour obtenir des
instructions détaillées à propos de la dépose et de la repose d’une roue.
1. Bloquez la roue diagonalement
opposée à la roue qui doit être
remplacée.
2. Sortez la roue de secours et le
cric de leur rangement. Nota : le
F-150 Raptor SVT inclut aussi une
cale, une extension de selle et un boulon à oreilles.
3. Utilisez l’embout de la clé à goujon pour déposer n’importe quelle
garniture de roue qui bloque les écrous de roue.
4. Desserrez les écrous de roue d’un
demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, mais ne les
enlevez pas avant d’avoir soulevé la
roue du sol.
Nota : Pour le F-150 Raptor SVT, posez l’extension de selle sur le cric
selon les directives d’utilisation du cric et les instructions d’entreposage.
5. Placez le cric tel qu’illustré et tournez le levier de manœuvre du cric
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit
complètement soulevée.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’une des roues arrière est soulevée,
la transmission seule ne suffit pas à immobiliser le véhicule ou à
l’empêcher de glisser du cric, même si le levier sélecteur est à la
position P (stationnement). Pour éviter le déplacement inopiné du
véhicule pendant le remplacement d’une roue, assurez-vous que le
frein de stationnement est serré et que la roue située en diagonale est
bien bloquée. Si le cric glisse du véhicule, il y a risque de blessures
graves.
382
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
• Avant
NOTA : Utilisez le longeron du cadre de châssis, et NON le bras de
suspension, comme point de levage.
Nota : Pour le F-150 Raptor SVT, vous devez toujours utiliser l’extension
de selle du cric.
• Arrière
Nota : Ne vous servez jamais du
différentiel avant ou arrière comme
point de levage.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, ne
placez aucune partie de votre corps sous le véhicule. Ne mettez
pas le moteur en marche lorsque le véhicule est supporté par le cric.
Le cric n’est destiné qu’au remplacement d’un pneu.
383
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
6. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue.
7. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que
la tige de la valve est orientée vers l’extérieur. Remettez en place les
écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien appuyée
contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant
que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
8. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
9. Retirez le cric et serrez
fermement les écrous de roue dans
l’ordre indiqué (consultez la section
Caractéristiques de couple de
serrage des écrous de roue
ci-dessous dans le présent chapitre
pour connaître le couple de serrage
des écrous de roue) :
• Roue à six écrous
• Roue à sept écrous
10. Rangez la roue enlevée. Consultez la section Rangement du pneu
crevé ou de la roue de secours.
11. Rangez le cric et le démonte-roue. Assurez-vous de bien fixer le cric
pour qu’il ne fasse pas de bruit pendant la conduite.
12. Retirez les blocs qui retiennent les roues.
Rangement du pneu crevé ou de la roue de secours
Nota : Le câblage pourrait être endommagé et vous pourriez perdre la
roue de secours si vous ne respectez pas les directives de rangement de
la roue de secours.
1. Posez la roue de secours sur le sol avec le corps de la valve orienté
selon les directives de changement de roue incluses avec les outils.
384
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
2. Faites glisser la roue partiellement sous le véhicule et installez la
fixation au centre de la roue. Tirez sur le câble pour aligner les
composants à l’extrémité du câble.
3. Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la roue s’élève à sa position rangée sous le
véhicule. L’effort à exercer sur le levier de manœuvre du cric s’accroît de
façon significative et le porte-roue émet des cliquetis ou glisse à mesure
que la roue monte à la position complètement serrée. Serrez au
maximum, jusqu’à ce que le porte-roue émette des cliquetis ou glisse, si
possible. Un serrage excessif du porte-roue est impossible. Si le
porte-roue de la roue de secours cliquette ou glisse alors que vous
tournez le levier sans effort, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire autorisé dès que possible.
4. Assurez-vous que la roue se trouve bien à plat contre le châssis et
qu’elle est correctement serrée. Essayez de la pousser, de la tirer et de la
tourner pour vous assurer qu’elle ne bouge pas. Desserrez et resserrez-la,
au besoin. Une défaillance du câble du treuil et la perte de la roue de
secours peuvent survenir si celle-ci n’est pas correctement rangée.
5. Vérifiez de nouveau le serrage au moment de la vérification de la
pression de gonflage de la roue de secours (tous les six mois, selon le
Calendrier d’entretien périodique) ou chaque fois que la roue de
secours est déplacée lors de la réparation d’autres composants.
6. Si l’antivol de la roue de secours (selon l’équipement) a été retiré,
placez-le dans le tube d’accès au pare-chocs au moyen de la clé de
l’antivol (selon l’équipement) et du levier de manœuvre du cric.
CARACTÉRISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE
ROUE
Resserrez les écrous de roue au couple précisé dans les 160 km
(100 milles) après toute perturbation de la roue (permutation, crevaison,
démontage, etc.).
Taille de boulon
Couple de serrage de l’écrou de roue*
lb-pi
N.m
M14 x 2,0
150
200
* Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les
filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de
fixation de rechange recommandés par Ford.
385
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
AVERTISSEMENT : Pendant l’installation d’une roue, enlevez
toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur
les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du
tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la
roue. Assurez-vous qu’aucune pièce de fixation du disque au moyeu ne
perturbe les surfaces de montage de la roue. L’installation de roues
dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient
peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d’une
roue alors que le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la
perte de la maîtrise du véhicule.
Nota : Vérifiez l’état du trou pilote
de la jante avant de monter la roue.
Si vous remarquez des traces de
corrosion autour du trou pilote,
utilisez un chiffon propre pour
éliminer au mieux la corrosion et
appliquez de la graisse. Avec le
doigt, appliquez une petite quantité
de graisse, soit environ 1 cm carré,
uniquement autour de la surface du
trou pilote (1). N’appliquez PAS de
graisse sur les trous des goujons d’écrou de roue ou sur les surfaces
entre la jante et les éléments de frein.
PANNE SÈCHE
Si vous êtes tombé en panne sèche et que vous devez ajouter du
carburant au moyen d’un bidon de carburant, consultez la section Panne
sèche du chapitre Entretien et caractéristiques pour connaître la façon
appropriée d’ajouter du carburant au moyen d’un bidon de carburant et
de l’entonnoir fourni avec le véhicule. N’insérez pas le flexible d’un
bidon de carburant ou un entonnoir du commerce dans l’orifice du
système de remplissage sans bouchon Easy FuelMC sous peine de
l’endommager. En pareil cas, vous devez utiliser l’entonnoir inclus avec le
véhicule.
AVERTISSEMENT : N’insérez pas le flexible d’un bidon de
carburant ou un entonnoir du commerce dans l’orifice du
système Easy FuelMC. Vous pourriez ainsi endommager le système et le
joint de l’orifice, ou répandre du carburant sur le sol et risquer de
graves blessures.
386
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
DÉMARRAGE-SECOURS
AVERTISSEMENT : Les gaz dégagés par la batterie peuvent
exploser s’ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à
une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou
des dommages au véhicule.
AVERTISSEMENT : Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les
vêtements s’il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule à boîte de vitesses automatique
pour le faire démarrer. Les boîtes de vitesses automatiques ne
sont pas conçues pour ce type de démarrage. Toute tentative de
pousser votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le
faire démarrer peut causer des dommages à la boîte de vitesses.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
automatique doit acquérir de nouveau sa stratégie de passage des
vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de
vitesses soient plus souples ou moins souples qu’auparavant. Cette
situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de
la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage adaptative
réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein
de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
ventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
5. Mettez le ventilateur de chauffage des deux véhicules en fonction pour
assurer une protection contre les surtensions. Éteignez tous les autres
accessoires.
387
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Nota : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
388
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique exposée du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à
l’écart de la batterie et du circuit d’alimentation en carburant.
Nota : Ne connectez pas le câble négatif (-) aux canalisations de
carburant, ni aux couvercles de soupape, au collecteur d’admission ni
aux composants électriques comme points de mise à la masse.
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas l’extrémité du second
câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce
branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une
explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
389
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à
régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les
deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles
volants.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
Nota : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
390
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
–
+
+
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
391
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance
dépannage si vous y êtes abonné.
Ford recommande que votre véhicule soit remorqué au moyen d’un
lève-roues ou sur la plateforme d’une dépanneuse. Ne faites pas
remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage. Aucune
méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée par Ford.
Les véhicules à deux roues motrices peuvent être remorqués avec les
roues avant au sol (sans lève-roues) et les roues arrière soulevées du sol.
Il est recommandé de faire remorquer les véhicules à quatre roues
motrices avec les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un chariot
porte-roues ou sur la plateforme d’une dépanneuse.
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.
392
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dépannage
Remorquage d’urgence
Dans le cas où votre véhicule en panne doit être remorqué par un autre
véhicule (lorsqu’un lève-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau
ne sont pas disponibles), votre véhicule (peu importe la configuration de
ses organes de transmission) peut être remorqué sur les quatre roues
dans les conditions suivantes :
• L’avant du véhicule fait face au véhicule de remorquage.
• Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort). Si vous ne
pouvez pas déplacer le levier sélecteur, consultez la section
Interverrouillage du levier sélecteur dans le chapitre Conduite pour
obtenir des directives.
• La vitesse maximale ne doit pas dépasser 56 km/h (35 mi/h).
• Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à
80 km (50 mi).
393
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
Les réparations en vertu de la garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé Ford ou Lincoln. Bien que tout concessionnaire
autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre véhicule fournisse
le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le
concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut
s’assurer de votre satisfaction continue.
Veuillez noter que certaines réparations couvertes par la garantie doivent
être effectuées par un technicien ayant reçu une formation technique
spécialisée ou avec un équipement spécialisé. Par conséquent, les
concessionnaires autorisés ne sont pas tous autorisés à exécuter toutes
les réparations couvertes par la garantie. Ainsi, selon la nature de la
réparation, il se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre
concessionnaire autorisé.
Accordez un délai raisonnable au concessionnaire autorisé pour effectuer
votre réparation une fois que vous lui aurez apporté votre véhicule. Les
réparations seront effectuées à l’aide de pièces Ford ou Motorcraft, de
pièces reconditionnées ou autres pièces autorisées par Ford.
À l’extérieur
Si vous êtes à l’extérieur et qu’une intervention s’impose sur votre
véhicule, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford
ou visitez le site Web suivant pour trouver le concessionnaire autorisé le
plus près.
Aux États-Unis :
Adresse postale
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
Téléphone
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de télécommunications pour les malentendants (ATME) :
1 800 232-5952
En ligne
Des ressources et des renseignements additionnels sont disponibles en
ligne au www.genuineservice.com.
• Outil de localisation de concessionnaires aux États-Unis; classement
par raison sociale, ville, État ou code postal
394
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
• Guides du propriétaire
• Calendriers d’entretien
• Rappels
• Programmes d’entretien prolongé Ford
• Accessoires Ford d’origine
• Tarifs de réparation et d’entretien spéciaux et promotionnels
Au Canada :
Adresse postale (véhicules Ford)
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
Téléphone
1 800 565-3673 (FORD)
En ligne
www.ford.ca
Adresse postale (véhicules Lincoln)
Lincoln Centre
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
Téléphone
1 800 387-9333
En ligne
www.lincolncanada.com
Aide additionnelle
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations
avec la clientèle.
3. Pour obtenir de l’aide ou des renseignements détaillés concernant les
politiques et les procédures de Ford du Canada, veuillez communiquer
avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
395
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Pour faciliter l’obtention de services, veuillez avoir en main les
renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre de
relations avec la clientèle :
• Le numéro d’identification du véhicule (NIV);
• Vos numéros de téléphone (au travail et à domicile);
• La raison sociale et la ville où est situé le concessionnaire autorisé;
• Le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule.
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États, vous devrez
aviser Ford directement et par écrit avant d’entamer un recours en
justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou provinces, à une
dernière tentative visant à réparer le véhicule.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au
« Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les
lois de l’État, avant qu’il puisse faire appel aux mesures de remplacement
ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n’est pas nécessaire
d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les
droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du
« Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le
remplacement ou le rachat.
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu’un
fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule
en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre
raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser
l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le
client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par
le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le
remplacement du véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de Californie présume que le
fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties
applicables au véhicule si, dans les premiers 18 mois suivant l’achat d’un
nouveau véhicule ou dans les premiers 29 000 km (18 000 mi), selon la
première échéance :
1. Deux tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
pouvant causer la mort ou des blessures graves ont été effectuées; OU
396
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
2. Quatre tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
(une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à
l’utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées;
OU
3. Le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de
non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas
nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également
aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à
l’adresse suivante :
Ford Motor Company
16800, Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, Michigan 48126
PROGRAMME AUTO LINE DU BETTER BUSINESS BUREAU (BBB)
(É.-U. SEULEMENT)
Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre
concessionnaire. Si un litige relatif à la garantie n’a pas été résolu malgré
le suivi de la procédure en trois étapes décrite à la première page du
chapitre intitulé Assistance à la clientèle, vous pourriez être admissible
au programme AUTO LINE du BBB.
Le programme AUTO LINE du BBB comprend deux secteurs – médiation
et arbitrage. Durant la médiation, un représentant du BBB contactera les
deux parties, vous et Ford Motor Company, pour tenter de trouver des
solutions au règlement de la demande. À défaut d’une entente durant la
phase de médiation, et si la demande est admissible, vous pouvez
participer au processus d’arbitrage. Une audience d’arbitrage est planifiée
pour que vous puissiez présenter votre cas devant une personne
impartiale dans un cadre informel. L’arbitre étudie le témoignage et rend
une décision après l’audience.
Vous n’êtes pas tenu par la décision, mais si vous êtes en accord avec la
décision du BBB, Ford devra également se soumettre à la décision
rendue. Une décision au sujet des litiges soumis au programme AUTO
LINE du BBB est habituellement rendue moins de quarante jours après
la soumission de votre demande au BBB.
Demande d’admissibilité au programme AUTO LINE du BBB : utilisez les
renseignements ci-après pour appeler ou écrire en vue de votre
admissibilité au programme AUTO LINE du BBB. Vous devrez fournir
votre nom et votre adresse, certains renseignements au sujet de votre
397
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
nouveau véhicule, des renseignements sur les désaccords concernant la
garantie et une description des démarches déjà entreprises en vue de
résoudre le problème. Vous recevrez ensuite un formulaire de demande
de règlement du client que vous devrez remplir, signer et renvoyer au
BBB en prenant soin de joindre une preuve de propriété du véhicule. À
la réception, le BBB étudiera l’admissibilité de la demande en vertu des
lignes directrices du programme.
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez appeler
BBB AUTO LINE au 1 800 955-5100, ou écrivez à l’adresse
suivante :
BBB AUTO LINE
4200, boulevard Wilson, bureau 800
Arlington, Virginia ÉTATS-UNIS 22203–1833
Vous pouvez également obtenir une demande d’admissibilité au
programme AUTO LINE du BBB en appelant le Centre de relations avec
la clientèle Ford au 1 800 392-3673.
Nota : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères
d’admissibilité et les procédures et de mettre fin au processus en tout
temps sans préavis et sans obligation.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens
autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire
autorisé pour résoudre un problème de service lié à l’usine vous
semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de
médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme
d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les
litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le
but d’éliminer le recours aux poursuites légales longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de
tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des
dates et endroits qui conviennent aux différents parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions
et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs
décisions sont rapides, équitables et définitives, car elles lient le
plaignant et Ford Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement
le PAVAC au 1 800 207-0685.
398
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
POUR RECEVOIR DE L’AIDE À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET
DU CANADA
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront
vous renseigner sur les lois locales régissant l’immatriculation des
véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l’essence
sans plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice d’octane est inférieur à celui recommandé pour
votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou
avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. L’utilisation d’une
essence au plomb peut également causer des difficultés lors du retour de
votre véhicule aux États-Unis.
Si une intervention s’impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou
résidez en Amérique centrale, dans les Antilles ou au Moyen-Orient,
communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le
concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
FORD EXPORT OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Courriel : expcac@ford.com
Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le
concessionnaire autorisé le plus proche. Si le concessionnaire autorisé ne
peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d’une filiale
Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre
nouvelle adresse au Service des exportations de Ford Motor Company.
Les clients aux États-Unis doivent composer le 1 800 392–3673.
399
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm inc. à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207 ÉTATS-UNIS
ou appelez sans frais au 1 800 782-4356 pour recevoir un catalogue
gratuit des publications offertes,
du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, HNE.
Vous pouvez aussi joindre Helm inc. sur le Web à l’adresse
www.helminc.com.
(L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte
de crédit, chèque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire autorisé ou en écrivant à :
Ford du Canada Limitée
Service des publications techniques CHQ202
The Canadian Road
C.P. 2000
Oakville (Ontario) Canada
L6J 5E4
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
informez immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de
réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité
touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire
et Ford Motor Company.
400
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Assistance à la clientèle
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière
de sécurité automobile au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153). Vous
pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à
l’adresse suivante :
Administrator
1200 New Jersey Avenue, Southeast
Washington, D.C. 20590 États-Unis
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir
d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
(CANADA SEULEMENT)
Si vous craignez qu’une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner
un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement
Transport Canada en composant le numéro sans frais suivant :
1 800 333–0510.
401
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
LAVAGE DE L‘EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez régulièrement votre véhicule à l’eau froide ou tiède et avec un
shampooing au pH neutre, tel que le nettoyant MotorcraftMD Detail Wash
(ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire autorisé.
• N’utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que
le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces
produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il se trouve au grand soleil.
• Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou
un gant de lavage auto et suffisamment d’eau.
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer le tachage par eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver, car la saleté et le sel d’épandage sont
difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les traces d’insecte, car ils peuvent endommager la
peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps. Utilisez le
dissolvant pour goudron et traces d’insectes MotorcraftMD (ZC-42),
disponible chez votre concessionnaire autorisé.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires
extérieurs tels que les antennes.
• Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes
peuvent endommager toute surface peinte; si de telles
substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez
celui-ci dès que possible.
• Si votre véhicule est équipé de marchepieds, n’utilisez pas de
produit de protection pour le caoutchouc, le plastique ou le
vinyle sur leur surface, car cela risquerait de la rendre
glissante.
Éléments extérieurs chromés
• Lavez d’abord le véhicule à l’eau froide ou tiède avec un shampooing
au pH neutre, tel que le nettoyant MotorcraftMD Detail Wash (ZC-3-A).
• Utilisez du nettoyant pour métal brillant spécial MotorcraftMD (ZC-15),
disponible auprès de votre concessionnaire autorisé. Appliquez le
produit comme une cire pour nettoyer les pare-chocs et les autres
parties chromées. Laissez le nettoyant sécher pendant quelques
minutes, puis essuyez le voile avec un chiffon propre et sec.
402
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• N’utilisez pas de produits abrasifs tels qu’une laine d’acier ou
des tampons à récurer en plastique qui rayent les surfaces
chromées.
• Après avoir poli les pare-chocs chromés, appliquez une couche de cire
liquide MotorcraftMD Premium (ZC-53-A), disponible auprès de votre
concessionnaire autorisé, ou un produit équivalent, pour protéger
votre véhicule contre les intempéries.
LUSTRAGE
• Lavez d’abord le véhicule.
• N’utilisez pas de cires qui contiennent un abrasif. Utilisez la cire
liquide MotorcraftMD Premium (ZC-53-A), disponible auprès de votre
concessionnaire autorisé, ou un produit de qualité équivalente.
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise). Avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche dont la couleur est identique à celle de votre
véhicule est disponible chez votre concessionnaire autorisé. Notez le
code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la
porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire autorisé la
couleur exacte.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de
finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• Nettoyez-les une fois par semaine avec le nettoyant pour roues et
pneus MotorcraftMD (ZC-37-A), disponible auprès votre
concessionnaire autorisé. Les accumulations de saleté et de poussière
produite par les freins peuvent être nettoyées à l’aide d’une éponge;
rincez ensuite à l’aide d’un fort jet d’eau.
403
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• N’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes.
• Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré.
• N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants.
• Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron
et éliminateur d’insectes MotorcraftMD (ZC-42), disponible auprès de
votre concessionnaire autorisé.
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• Faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage
à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages.
• Pour éviter tout risque de fêlure du bloc-moteur ou d’autres
composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un
moteur encore chaud.
• Pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft
(ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec
de l’eau sous pression. Au Canada, utilisez le Shampooing pour
moteurs Motorcraft (CXC-66-A).
• Pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments ombrés.
• Ne lavez ou ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
• Ne lavez ou ne rincez jamais une bobine d’allumage, un câble de
bougie d’allumage ou un orifice de bougie, ni la zone entourant
l’emplacement d’assemblage.
404
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
MOTEUR 4,6 L
MOTEUR 5,4 L
W
ER FLUID
SH
A
ONLY
PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Vous pouvez vous procurer ces articles chez votre
concessionnaire autorisé.
• Pour le nettoyage courant, utilisez le nettoyant MotorcraftMD Detail
Wash (ZC-3-A).
405
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
• En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant
de goudron et éliminateur d’insectes MotorcraftMD (ZC-42).
GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais
d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de
substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut
faire en sorte que ces derniers n’essuient pas correctement. Ces
substances peuvent comprendre des produits à base de cire utilisés dans
les lave-autos, les revêtements imperméables, la sève des arbres et tout
autre contaminant de nature organique. Ainsi, les balais d’essuie-glace
peuvent émettre un son de raclement ou de sifflement et laisser des
traînées ou des souillures sur le pare-brise si ces contaminants y sont
présents. Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, veuillez suivre les
instructions suivantes :
• Nettoyez le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales à l’aide
d’un détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en
aérosol MotorcraftMD (ZC-23), offert chez votre concessionnaire
autorisé.
• Vous pouvez nettoyer les balais d’essuie-glace avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou du concentré de liquide lave-glace
MotorcraftMD Premium (ZC-32-A), disponible chez votre
concessionnaire autorisé. Ce liquide de nettoyage contient une
solution spéciale ajoutée à de l’alcool, qui est destinée à éliminer la
cire chaude déposée sur les balais d’essuie-glace et le pare-brise dans
les lave-autos. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement.
• N‘utilisez pas d‘abrasifs, car ils peuvent provoquer des rayures.
• N’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces.
Si vous ne pouvez pas éliminer ces traînées au moyen du nettoie-vitres
ou si les essuie-glaces crissent et se déplacent irrégulièrement, nettoyez
la surface extérieure du pare-brise et les balais d’essuie-glace à l’aide
d’une éponge ou d’un chiffon doux et un détergent neutre ou un produit
abrasif doux. Après le nettoyage, rincez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace avec de l’eau propre. Le pare-brise est propre si aucune
perle ne se forme lorsque vous le rincez avec de l’eau.
N’utilisez pas d’objets tranchants tels qu’une lame de rasoir pour
nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour retirer des
autocollants, car vous pourriez ainsi causer des dommages aux
lignes de la grille chauffante du dégivreur de lunette arrière
(selon l’équipement).
406
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
TABLEAU DE BORD ET CONSOLE
(HARLEY-DAVIDSON SEULEMENT)
Le tableau de bord et la console de votre véhicule sont revêtus de
peintures ultrabrillantes et de peintures de brillant peu élevé uniques qui
exigent un entretien spécial. La partie ultrabrillante est semblable à celle
de l’extérieur du véhicule. La partie de brillant peu élevé est conçue
pour protéger le conducteur contre tout reflet indésirable du pare-brise.
Partie à peinture ultrabrillante
Pour préserver le fini du tableau de bord et de la console, les parties
ultrabrillantes doivent être traitées comme la peinture extérieure ou les
surfaces de plastique lustrées. Pour nettoyer les parties ultrabrillantes :
• N’utilisez pas de serviettes en papier ou de journaux.
• N’utilisez pas de produits à base de silicone ou de TeflonMD (PTFE).
Enlevez la poussière des parties ultrabrillantes avec un chiffon propre et
sec ou utilisez un chiffon à épousseter Motorcraft (ZC-24).
Pour le nettoyage général, utilisez de l’eau douce savonneuse et un
chiffon doux et humide, puis asséchez le tout avec un chiffon propre et
sec ou utilisez le nettoie-vitres Motorcraft Ultra-Clear en vaporisateur
(ZC-23).
Pour éliminer les entailles et les rayures fines, utilisez un chiffon à
microfibre Scotch-BriteMD ou une étamine avec de la cire liquide
Motorcraft Premium (ZC-53-A), de l’enduit protecteur Motorcraft
(ZC-45) ou du lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A). Nota : Confiez
l’élimination des entailles et des rayures profondes à un concessionnaire
autorisé ou à un atelier de réparation expérimenté.
Partie peu brillante
La partie peu brillante du tableau de bord doit être nettoyée à l’eau
douce savonneuse au moyen d’un chiffon doux et humide, puis elle doit
être asséchée au moyen d’un chiffon propre et sec. Pour nettoyer les
parties à brillant peu élevé :
• N’utilisez pas de serviettes en papier ou de journaux.
• N’utilisez pas de produits à base de silicone ou de TeflonMD (PTFE).
• N’utilisez pas de cires ou de composés d’étanchéité pour peintures
extérieures.
Enlevez la poussière des parties peu brillantes avec un chiffon propre et
sec ou utilisez un chiffon à épousseter Motorcraft (ZC-24).
407
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
TABLEAU DE BORD, GARNITURES INTÉRIEURES ET LENTILLES
DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez le tableau de bord, les garnitures intérieures et les lentilles des
cadrans indicateurs à l’aide d’un chiffon de coton blanc propre et
humide, puis avec un chiffon sec en coton blanc également.
• Évitez les nettoyants ou les produits à polir qui augmentent le lustre
de la partie supérieure du tableau de bord. Le fini mat de cette zone
aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de
nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du tableau de
bord, des garnitures intérieures et les lentilles du tableau de bord.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvants chimiques ni de
détergents puissants pour nettoyer le volant ou le tableau de
bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables.
Si vous avez répandu sur le tableau de bord ou sur les garnitures
intérieures un liquide qui laisse des taches, par exemple du café ou du
jus de fruits, procédez comme suit :
1. Essuyez le liquide déversé avec un chiffon de coton blanc propre.
2. Essuyez la surface avec un chiffon en coton blanc humide et propre.
Pour nettoyer plus en profondeur, utilisez une solution d’eau savonneuse.
Si la tache refuse de disparaître complètement avec cette méthode,
utilisez un produit nettoyant de type commercial pour les intérieurs
d’automobile.
3. Si nécessaire, appliquez plus d’eau savonneuse ou de produit
nettoyant sur un chiffon en coton propre et imbibez le chiffon sur
l’endroit souillé, et laissez reposer à la température de la pièce pendant
30 minutes.
4. Retirez le chiffon imbibé et, s’il n’est pas excessivement taché,
utilisez-le pour frotter la surface d’un mouvement circulaire pendant une
minute.
5. Essuyez ensuite la surface avec un chiffon de coton blanc propre.
408
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
HABITACLE
Pour les garnitures intérieures, les tapis, les sièges en tissu et les
ceintures de sécurité :
• Enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur.
• Pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le nettoyant
professionnel pour tapis et tissus MotorcraftMD (ZC-54).
• S’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la
zone souillée avec le Détachant MotorcraftMD (ZC-14). Au Canada,
utilisez le nettoyant multi-usage MotorcraftMD (CXC-101).
• Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez
immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache
demeurera.
• N’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de
colorants ou d’autres solvants pour nettoyer les ceintures. En
effet, de tels produits pourraient causer l’usure des sangles.
SIÈGES EN CUIR
(SELON L’ÉQUIPEMENT, SAUF LE KING RANCH SUPERCREW)
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un
enduit protecteur transparent.
Pour les sièges en cuir du King Ranch SuperCrew, consultez la
section appropriée du présent chapitre.
• Pour les nettoyages ordinaires, essuyez les surfaces avec un chiffon
doux et humide. Pour les nettoyages plus complets, utilisez un savon
doux avec de l’eau. Au Canada, utilisez le Nettoyant pour vinyle
Motorcraft (CXC-93). Séchez avec un chiffon doux.
• Si le cuir ne peut être complètement nettoyé avec de l’eau et un savon
doux, utilisez un produit nettoyant de type commercial conçu pour les
intérieurs d’automobile.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant
pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent
provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent.
409
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
NOTA : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut
se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les
surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour
éviter que les taches demeurent de façon permanente.
Sièges en cuir du modèle King Ranch SuperCrew seulement
(selon l’équipement)
Votre véhicule est équipé de sièges recouverts de cuir pleine fleur de
première qualité qui est extrêmement durable, mais qui requiert
néanmoins un entretien et des soins particuliers pour lui garder sa
durabilité et son confort.
Un nettoyage et un conditionnement réguliers permettront au cuir de
conserver une belle apparence. Si le cuir n’est pas bien entretenu, il peut
s’assécher et se décolorer.
NOTA : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut
se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les
surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour
éviter que les taches demeurent de façon permanente.
Nettoyage
Pour retirer la saleté et la poussière de vos sièges, utilisez un aspirateur,
puis un chiffon propre et humide ou une brosse à poils doux.
Pour les nettoyages ordinaires, essuyez les surfaces avec un chiffon doux
et humide. Pour les nettoyages plus complets, utilisez un savon doux. Si
une solution de savon doux ne permet pas de nettoyer complètement le
cuir, vous pouvez utiliser un tampon à laver 3M « Type T » et le produit
de nettoyage commercial « Tanners Preserve Leather Cleaner ».
• Nettoyez tout liquide renversé dès que possible.
• En premier lieu, tester tout détachant sur un endroit non visible du
siège, car certains produits peuvent altérer la couleur du cuir. Pour
obtenir des informations de nettoyage plus détaillées, communiquez
avec l’entreprise King Ranch Saddle Shop au 1 800 282-KING (5464).
• Évitez de renverser du café, du ketchup, de la moutarde, du jus
d’orange ou des produits à base d’huile sur le cuir, car ils peuvent y
laisser des taches permanentes.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant ou de produit formulé pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques.
410
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
Égratignures
Marques naturelles - Puisque le cuir des sièges provient de vraies peaux
de bouvillon, il présentera des marques naturelles telles des petites
cicatrices. Ces marques confèrent au recouvrement des sièges son
caractère et constituent une preuve d’authenticité du cuir.
Pour atténuer les égratignures et autres marques, appliquez du
revitalisant pour cuir sur l’endroit touché en suivant la méthode indiquée
à la section Revitalisation.
Revitalisation
Vous pouvez vous procurer du Revitalisant pour cuir King Ranch auprès
de la compagnie King Ranch Saddle Shop. Visitez le site Web de
l’entreprise à l’adresse www.krsaddleshop.com, ou téléphonez sans frais
(aux États-Unis) au 1 800 282-KING (5464). Si vous ne pouvez pas vous
procurer du Revitalisant pour cuir King Ranch, utilisez un autre
revitalisant pour cuir de qualité reconnue.
• Faites le premier traitement de revitalisation dans les six mois suivant
l’acquisition de votre véhicule. Traitez le cuir tous les six mois afin de
lui redonner ses huiles naturelles et revitaliser son arôme, sa souplesse
et son élasticité.
• Nettoyez les surfaces en cuir de la façon indiquée à la section
Nettoyage.
• Assurez-vous que le cuir est complètement sec, puis appliquez une
quantité de revitalisant équivalant à la taille d’une pièce de cinq cents
sur un chiffon propre et sec.
• Frottez le produit sur le cuir jusqu’à ce qu’il y ait complètement
pénétré. Laissez le revitalisant sécher et répétez l’opération sur toutes
les surfaces en cuir. Si une pellicule se forme, faites-la disparaître en
frottant avec un chiffon sec et propre.
SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
411
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Nettoyage
PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN
Votre concessionnaire autorisé Ford ou Lincoln offre une vaste sélection
de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de
votre véhicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour
répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser
parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est
fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes aux
normes les plus strictes ou les dépassent. Pour obtenir de meilleurs
résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité
équivalente :
Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes MotorcraftMD (ZC-42)
Nettoyant pour métal brillant spécial MotorcraftMD (ZC-15)
Lustrant spécial pour peinture vernie MotorcraftMD (ZC-8-A)
Shampooing MotorcraftMD Detail Wash (ZC-3-A)
Chiffon à épousseter MotorcraftMD (ZC-24)
Shampooing et dégraissant pour moteurs MotorcraftMD (É.-U. seulement)
(ZC-20)
Shampooing pour moteurs MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-66-A)
Nettoyant tout usage MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-101)
Nettoie-vitres Premium MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-100)
Cire liquide MotorcraftMD Premium (ZC-53-A)
Concentré de liquide lave-glace MotorcraftMD Premium (É.-U. seulement)
(ZC-32-A)
Nettoyant professionnel pour tapis et tissus MotorcraftMD (ZC-54)
Détachant MotorcraftMD (É.-U. seulement) (ZC-14)
Détachant lustreur pour pneus MotorcraftMD (ZC-28)
Nettoie-vitres MotorcraftMD Ultra-Clear en aérosol (ZC-23)
Nettoyant pour vinyle MotorcraftMD (Canada seulement) (CXC-93)
Nettoyant pour roues et pneus MotorcraftMD (ZC-37-A)
412
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule, nous vous remettons
unCalendrier d’entretien périodique qui permet de repérer facilement
les interventions d’entretien prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule exige les soins d’un expert, votre concessionnaire
autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez
besoin. Consultez le Guide de garantie et le Guide d’information pour
le client pour déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui
bénéficient d’une couverture.
Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces
de rechange conformes aux normes. Les pièces MotorcraftMD sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces en
mouvement.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé près de la batterie ou
des éléments du circuit d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Mettez les marchepieds à commande
électrique hors fonction, selon l’équipement, avant de travailler
sous le véhicule, avant le levage ou avant de placer des objets sous le
véhicule. Ne mettez jamais la main entre le marchepied déployé et la
carrosserie. S’il devait se déplacer, le marchepied pourrait vous blesser.
Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur
est bien placé en position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Si vous travaillez alors que le moteur tourne
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en
position P (stationnement).
413
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
2. Bloquez les roues.
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager le véhicule ou
de subir des brûlures, ne faites pas démarrer le moteur lorsque
le filtre à air est retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur
tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. De l’intérieur du véhicule, tirez la
manette d’ouverture du capot,
située sous le tableau de bord, dans
l’habitacle.
2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le loquet auxiliaire qui se
trouve sur le pare-chocs avant, sous la calandre.
3. Soulevez le capot jusqu’à ce que les vérins le maintiennent en position
ouverte.
414
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 4,6 L V8
1. Réservoir de liquide lave-glace
2. Jauge d’huile de la boîte de vitesses (moteur 4,6 L 2V seulement)
3. Réservoir de liquide de frein
4. Réservoir du liquide de refroidissement
5. Filtre à air
6. Réservoir de liquide de la direction assistée
7. Boîtier de distribution électrique
8. Bouchon de remplissage d’huile moteur
9. Batterie
415
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Moteur 5,4 L V8
1. Réservoir de liquide lave-glace
2. Jauge d’huile moteur
3. Réservoir de liquide de frein
4. Réservoir du liquide de refroidissement
5. Filtre à air
6. Réservoir de liquide de la direction assistée
7. Boîtier de distribution électrique
8. Bouchon de remplissage d’huile moteur
9. Batterie
416
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide
lave-glace conforme à la norme
Ford WSB-M8B16-A2. N’utilisez
aucun liquide lave-glace spécial
comme un fluide hydrofuge ou un
produit de nettoyage d’insectes. Ces
produits peuvent faire crisser les
balais, souiller et maculer le pare-brise. Consultez la section
Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce
chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils
en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez votre véhicule lorsque la
température est inférieure à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide
lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de
liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera
affectée et les risques de blessures ou d’accident seront accrus.
NOTA : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le réservoir de
liquide de refroidissement. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de
refroidissement risque de causer des dommages au moteur et aux
éléments du circuit de refroidissement.
417
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE
1. Éloignez du pare-brise le bras
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Appuyez sur la patte
de blocage pour dégager le balai et
tirez ce dernier vers le bas en
direction du pare-brise pour le
retirer du bras d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le
bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Remplacez les balais d’essuie-glace au moins une fois l’an pour obtenir
un rendement optimal.
Le rendement des essuie-glaces peut être amélioré en nettoyant les
balais d’essuie-glace et le pare-brise. Consultez la section Glaces et
balais d’essuie-glace du chapitre Nettoyage.
Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est
recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant
d’actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le
pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le
fin rebord des lames de caoutchouc.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez 15 minutes, le temps que l’huile se
dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur
est bien placé en position de stationnement (P).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
418
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
5. Repérez la jauge d’huile moteur
et retirez-la avec précaution.
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à
fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
• Le niveau est correct s’il se
trouve entre les orifices
inférieur et supérieur ou
entre les repères MIN et MAX
(selon le modèle).
N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile se trouve sous l’orifice inférieur ou sous le repère
MIN, ajoutez suffisamment d’huile pour augmenter le niveau entre les
orifices inférieur et supérieur ou dans la plage MIN-MAX.
• Le moteur pourrait subir des dommages si le niveau d’huile est
au-dessus de l’orifice supérieur ou du repère MAX. L’excès d’huile doit
être vidangé par un concessionnaire autorisé.
7. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre
le tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section Vérification du niveau d’huile
moteur du présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de
remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à
l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau ne
dépasse pas la plage normale de fonctionnement sur la jauge d’huile.
4. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre
le tube.
5. Replacez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant d’un quart
de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez trois déclics ou jusqu’à ce qu’il soit bien vissé.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
419
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Huile moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
Utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce
symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux
moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences de
consommation de carburant du comité international de normalisation et
d’homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents
constructeurs automobiles américains et japonais.
Afin de maintenir la validité de la garantie sur le moteur, utilisez de
l’huile moteur MotorcraftMD SAE 5W-20 ou une huile moteur SAE 5W-20
équivalente et conforme à la norme Ford WSS-M2C930-A. L’huile
SAE 5W-20 permet de réaliser des économies de carburant
optimales et garantit une durabilité qui répond aux exigences du
moteur de votre véhicule. Consultez la section Caractéristiques et
contenances des produits d’entretien plus loin dans le présent chapitre
pour obtenir de plus amples renseignements.
N’ajoutez pas d’additifs supplémentaires à l’huile moteur, ni de
nettoyants ou de produits de traitement. Ces produits sont inutiles et
peuvent entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts
par la garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et les filtres de rechange
MotorcraftMD sont conçus pour assurer au moteur une protection
supérieure et une durée de vie utile prolongée. L’emploi d’un filtre à
huile autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des
bruits du moteur au démarrage ou des cognements.
Nous recommandons pour votre moteur l’utilisation de filtres à huile
MotorcraftMD ou d’une autre marque aux performances équivalentes.
420
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
BATTERIE
La batterie sans entretien
MotorcraftMD de votre véhicule
n’exige normalement aucun ajout
d’eau pendant toute sa durée de vie
utile.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les
câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique.
Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et
d’eau.
Il est recommandé de débrancher le câble négatif de la batterie si vous
prévoyez entreposer votre véhicule pendant une période prolongée. Cela
minimise la décharge de la batterie pendant l’entreposage.
Nota : Les accessoires ou composants électriques ou
électroniques que le propriétaire ou le concessionnaire ajoutera
au véhicule pourraient nuire au rendement et à la durée de vie
utile de la batterie.
AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent des gaz explosifs
qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de
flamme, d’étincelle ou de substance allumée près d’une batterie.
Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près
d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps.
421
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Lorsque vous devez soulever une batterie
dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les
parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons et
provoquer aussi bien des blessures que des dommages au véhicule ou à
la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins
diagonalement opposés.
AVERTISSEMENT : Gardez les batteries hors de portée des
enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut
brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand
vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas
d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez
immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et
consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion
d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, les cosses de câble
et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. Lavez vos mains après avoir manipulé de
telles pièces.
Réacquisition de la batterie
Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un
processeur électronique, certains régimes de commande font appel à
l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie
d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Dans le cas
des véhicules à carburant mixte, il faut aussi reprogrammer la teneur en
éthanol du carburant afin d’optimiser la conduite et le rendement. Pour
amorcer ce nouvel apprentissage :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt
complet.
2. Placez le levier de vitesse en position P (stationnement), éteignez tous
les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
422
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Desserrez le frein de stationnement. Avec votre pied sur la pédale de
frein et la climatisation en fonction, mettez le véhicule en marche avant
automatique (D) et laissez le moteur tourner au ralenti pendant au
moins une minute.
7. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réacquisition.
• Un véhicule à carburant mixte devra peut-être parcourir 16 km
(10 mi) ou plus pour réacquérir les paramètres de fonctionnement au
ralenti et de correction de l’alimentation en carburant ainsi que la
teneur en éthanol.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses paramètres
de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti sera compromise
jusqu’à sa réacquisition éventuelle.
• Dans le cas des véhicules à carburant mixte alimentés avec de
l’éthanol E85, le moteur pourrait démarrer difficilement ou ne pas
démarrer et des problèmes de tenue de route pourraient survenir
jusqu’à la réacquisition des paramètres de correction de l’alimentation
en carburant et de teneur en éthanol.
Si la batterie a été débranchée ou si une nouvelle batterie a été installée,
la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être
reprogrammées une fois la batterie rebranchée.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
batteries d’automobile.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles précisés dans le Calendrier
d’entretien périodique. La concentration du liquide de refroidissement
423
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
doit être maintenue à un mélange à parts égales d’antigel et d’eau
distillée qui correspond à un point de congélation de -36 °C (-34 °F). Il
est possible de vérifier la concentration du liquide de refroidissement à
l’aide d’un densimètre ou pèse-antigel. Le niveau du liquide de
refroidissement doit être maintenu au repère NIVEAU MAXIMAL À
FROID ou dans la PLAGE DE NIVEAU À FROID du vase d’expansion. Si
le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement
selon les directives fournies à la section Ajout de liquide de
refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du
moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à
parts égales de liquide de refroidissement et d’eau assure :
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• des valeurs précises affichées par les indicateurs étalonnées.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère de NIVEAU
MAXIMAL À FROID ou être dans la PLAGE DE NIVEAU À FROID
indiqué sur le vase d’expansion (selon la configuration).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien recommandés.
• Lisez attentivement la section Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
424
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
niveau est bas ou si le vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide de
refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de
refroidissement du présent chapitre.
NOTA : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement,
d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que celui
auquel il est destiné.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
est froid, jusqu’au niveau approprié.
AVERTISSEMENT : N’ajoutez pas de liquide de refroidissement
si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur
peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous causer de
graves brûlures. Vous pouvez aussi vous brûler si vous renversez du
liquide sur des composants brûlants du moteur.
AVERTISSEMENT : Ne versez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir de liquide de lave-glace. Si du
liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité
risque d’être grandement réduite.
• Ne mélangez pas les liquides de refroidissement. Ajoutez le
type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule.
Consultez la section Caractéristiques des produits d’entretien et
contenances dans le présent chapitre.
Nota : N’utilisez pas de pastilles antifuite, de produits d’obturation ou
d’additifs pour circuit de refroidissement, sous peine d’endommager le
circuit de refroidissement du moteur ou le circuit de chauffage. Ces
dommages ne seraient pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
• En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne
contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir
vous rendre à un centre d’entretien et de réparation des véhicules.
Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé le
plus tôt possible et être rempli d’une solution à parts égales de liquide
de refroidissement et d’eau distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de
refroidissement risque d’entraîner des dommages au moteur par la
corrosion, la surchauffe ou le gel.
425
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés
par une surchauffe ou le gel.
• N’ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de
refroidissement. Ces produits sont néfastes et risquent de
compromettre la protection anticorrosion du liquide de
refroidissement.
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de
refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de
liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère NIVEAU
MAXIMUM À FROID. Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit
de refroidissement à dégazage et bouchon pressurisé, ou pour les
véhicules équipés d’un circuit de trop-plein dont le bouchon taré du vase
d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le
bouchon taré du vase d’expansion. Le circuit de refroidissement étant
sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec
force lorsque le bouchon est légèrement desserré.
Ajoutez au circuit de refroidissement le mélange de liquide de
refroidissement et d’eau approprié en observant les étapes suivantes :
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le
bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié
jusqu’au repère PLAGE DE NIVEAU À FROID ou jusqu’au repère
NIVEAU MAXIMAL À FROID. Si vous avez enlevé le bouchon du
radiateur d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le
radiateur, de façon à voir le liquide.
426
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. Le bouchon doit être correctement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.
Après tout ajout de liquide de refroidissement du moteur, vérifiez la
concentration du liquide de refroidissement du moteur (consultez à ce
sujet la section Vérification du liquide de refroidissement du
moteur). Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales
(protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide de
refroidissement pour rétablir la concentration. L’obtention d’une
concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire autorisé d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait
une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un
moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner
sa surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford Motor Company ne recommande PAS l’utilisation d’un liquide de
refroidissement du moteur recyclé, car aucun procédé de recyclage n’a
encore été homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la section Caractéristiques des produits
d’entretien et contenances de ce chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
indiquées sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
427
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez par temps très froid (moins de -36 °C [-34 °F]) :
• Il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement à plus de 50 %.
• Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %.
• Une concentration du liquide de refroidissement supérieure à
60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide
de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut
causer des dommages au moteur.
• Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• Il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du
liquide de refroidissement à plus de 40 %.
• N’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
• Le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion
du moteur et peut endommager le moteur.
• Le fait de diminuer la concentration du liquide de
refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de
protection par le liquide de refroidissement contre le gel et
peut endommager le moteur.
• Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux
températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
428
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Circuit de refroidissement à protection totale (selon l’équipement)
Ce dispositif permet de rouler sur une courte distance sans endommager
le moteur de façon permanente dans le cas où le liquide de
refroidissement viendrait à s’épuiser. Les distances que le « circuit à
protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la
température extérieure, de la charge du véhicule et des conditions
routières.
Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale
Si le moteur surchauffe :
• l’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement
passe dans l’arc rouge;
• le témoin de vérification des jauges apparaît au mini-afficheur
multimessage (selon l’équipement). Consultez la section Témoins et
carillons du chapitre Tableau de bord;
• le témoin
s’allume.
Si le moteur atteint une température prédéterminée, il passe
automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des
cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air
et refroidit le moteur.
Dans un tel cas, le véhicule peut tout de même être conduit. Toutefois :
• la puissance du moteur est réduite;
• le climatiseur est désactivé.
Si la température du moteur continue à s’élever :
• le moteur s’arrêtera;
• l’effort à exercer pour tourner le volant et pour freiner augmentera.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Confiez dès que
possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour minimiser les
dommages au moteur.
Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction
En mode de protection totale, la puissance du moteur est limitée; il est
donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne pourra pas
maintenir une vitesse élevée et le fonctionnement du moteur sera
irrégulier. N’oubliez pas que le moteur peut s’arrêter complètement pour
éviter les dommages. Par conséquent :
1. Quittez la route dès qu’il est possible et prudent de le faire et arrêtez
le moteur.
429
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
2. Faites remorquer dès que possible votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé.
3. Si ce n’est pas possible, laissez le moteur refroidir.
4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide
au besoin.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon du vase
d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
5. Redémarrez le moteur et conduisez jusqu’à un concessionnaire
autorisé.
Si vous conduisez le véhicule, sans faire réparer le moteur, les
risques de dommages augmentent. Confiez votre véhicule à un
concessionnaire autorisé dès que possible.
FILTRE À CARBURANT
Votre véhicule est équipé d’un filtre à carburant de type permanent
intégré au réservoir de carburant. Ce filtre ne nécessite aucun entretien
périodique et n’a jamais besoin d’être remplacé.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : Ne remplissez pas excessivement le
réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer
des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si vous percevez un sifflement près de la trappe du
réservoir de carburant (système de remplissage sans bouchon Easy
FuelMC), ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement
persiste. Sinon, de l’essence pourrait gicler et provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Le carburant peut causer des blessures
graves ou fatales s’il est mal utilisé ou manipulé sans précaution.
430
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Le carburant à l’éthanol et l’essence
peuvent contenir du benzène, qui est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• Éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein.
• Coupez toujours le contact avant
de faire le plein.
• L’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence et l’éthanol sont extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin,
même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets
toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se
manifester.
• Évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer
l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à
des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des
lésions permanentes.
• Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes.
• Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de
l’irritation.
• Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des
médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire,
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou d’éthanol, ou le contact avec la peau, peuvent provoquer
des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de
lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez
431
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas
d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin.
• Les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à
85 pour cent d’éthanol. Tout mélange de carburant contenant de
l’essence et de l’éthanol doit être manipulé comme « du carburant à
l’éthanol ». Une étiquette jaune est apposée au-dessus de l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant des véhicules à carburant mixte.
L’éthanol pur est l’agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le
vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs
et la canne à sucre. L’éthanol produit pour servir de carburant aux
moteurs contient une petite proportion d’essence dans le but de le
rendre impropre à la consommation. Le mélange obtenu est appelé
« éthanol-carburant dénaturé », ce qui signifie qu’il contient de 2 % à
5 % d’essence et qu’il peut être utilisé dans les automobiles.
En été, l’éthanol-carburant peut contenir jusqu’à 85 % d’éthanol dénaturé
(Ed85) et 15 % d’essence sans plomb. L’éthanol-carburant possède un
indice d’octane supérieur à celui de l’essence ordinaire et du
supercarburant sans plomb. Ceci permet de concevoir des véhicules plus
efficaces et plus puissants.
Les mélanges hivernaux peuvent contenir jusqu’à 75 % d’éthanol
dénaturé (Ed75) et 25 % d’essence sans plomb pour faciliter le
démarrage à froid. Par temps très froid, il est parfois nécessaire d’avoir
recours à d’autres méthodes pour que le moteur puisse démarrer sans
problème.
L’éthanol est chimiquement plus actif que l’essence. Il attaque certains
métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en
caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu’il est
mélangé à de l’essence. Certains matériaux et procédures ont été
spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les
pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l’éthanol.
AVERTISSEMENT : Les composants d’un système à carburant
mixte et d’un système à essence sans plomb standard ne sont
pas interchangeables. Si l’entretien de votre véhicule n’est pas effectué
conformément aux procédures propres aux véhicules à carburant
mixte, des dommages peuvent s’ensuivre et votre garantie pourrait être
annulée.
432
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT : Lorsque vous faites le plein, arrêtez
toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage
toute source possible d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais
pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs
de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez le plus
possible d’inhaler des vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT : L’écoulement de carburant dans un pistolet
de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique.
Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du
remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse.
Ravitaillement
AVERTISSEMENT : Les vapeurs de carburant s’enflamment
violemment et un feu de carburant peut causer de graves
blessures. Pour prévenir les blessures :
• Lisez et respectez les directives données au poste d’essence.
• Coupez votre moteur lorsque vous faites le plein.
• Ne fumez pas à proximité de carburants ou lorsque vous faites le
plein de votre véhicule.
• Évitez de produire des étincelles et des flammes et de fumer à
proximité des carburants.
• Demeurez hors de votre véhicule et ne laissez pas la pompe sans
surveillance lorsque vous faites le plein – la loi l’interdit en certains
endroits.
• Tenez les enfants à l’écart des pompes à essence et ne les laissez
jamais manœuvrer la pompe.
Respectez les consignes suivantes pour prévenir l’accumulation
d’électricité statique lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas mis
à la terre :
• Placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol.
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement).
• Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant.
433
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Système de remplissage sans bouchon Easy FuelMC
Le réservoir de carburant de votre véhicule possède un système de
remplissage sans bouchon Easy FuelMC. Avec ce système, il suffit d’ouvrir
la trappe du réservoir de carburant et d’insérer directement le pistolet de
distribution dans l’orifice de remplissage du réservoir. Le système de
remplissage sans bouchon Easy FuelMC est auto-obturant et protégé
contre la poussière, les impuretés, l’eau, la neige et la glace.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant.
3. Insérez doucement et complètement le pistolet de distribution dans
l’orifice de remplissage du réservoir. Procédez au ravitaillement tel qu’à
l’habitude.
4. Une fois terminé, attendez environ cinq secondes et retirez doucement
le pistolet de distribution de l’orifice de remplissage. Ce délai permettra
au carburant résiduel de s’écouler dans le réservoir et non sur le
véhicule.
Nota : Un déversement de carburant pourrait survenir en cas de
remplissage excessif du réservoir. Ne remplissez pas le réservoir au point
où le carburant déborde de l’orifice de remplissage du réservoir. Le
carburant en trop pourrait s’écouler par le drain situé sous et devant la
trappe du réservoir de carburant.
Si le témoin de l’orifice de remplissage du réservoir de carburant s’allume
ou le message VÉRIFIER L’ORIFICE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT s’affiche, il se peut que l’orifice de remplissage du
réservoir de carburant ne soit pas correctement fermé. Le clapet de
l’orifice de remplissage peut être coincé en position ouverte ou des
débris peuvent l’empêcher de se fermer complètement. Dès que possible,
quittez la chaussée de façon sécuritaire, arrêtez le moteur, ouvrez la
trappe du réservoir de carburant et retirez tout débris visible dans
l’orifice de remplissage du réservoir de carburant. Insérez plusieurs fois
le pistolet de distribution ou l’entonnoir de remplissage (consultez la
section Ravitaillement au moyen d’un bidon de carburant pour
connaître l’emplacement de l’entonnoir) fourni avec le véhicule en
tentant de déloger tout débris ou de refermer correctement le clapet de
l’orifice de remplissage. Malgré la correction du problème, il se peut que
le témoin d’orifice de remplissage du réservoir de carburant ne s’éteigne
434
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
pas immédiatement ou que le message VÉRIFIER L’ORIFICE DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT persiste à l’affichage.
Cela peut prendre plusieurs cycles de conduite avant que le témoin ou le
message ne s’éteigne. Un cycle de conduite consiste en un départ à froid
(plus de quatre heures après l’arrêt du moteur) suivi d’un parcours
urbain et routier. Continuer à rouler alors que le témoin de l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant est allumé ou que le message
VÉRIFIER L’ORIFICE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT est affiché peut également faire que le témoin d’anomalie
du moteur s’allume.
AVERTISSEMENT : Le circuit d’alimentation peut être sous
pression. Si vous percevez un sifflement près de la trappe du
réservoir de carburant (système de remplissage sans bouchon Easy
FuelMC), ne poursuivez pas le ravitaillement tant que le sifflement
persiste. Sinon, de l’essence pourrait gicler et provoquer de graves
blessures.
Orifice de remplissage du réservoir des véhicules à carburant
mixte
Si votre véhicule est à carburant mixte, il arborera une étiquette jaune
sur la trappe de l’orifice de remplissage du réservoir à carburant.
Choix du carburant approprié
Si votre véhicule consomme du carburant mixte, n’utilisez que de
l’ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L’ÉTHANOL
(Ed75-Ed85).
Si votre véhicule n’est pas de type à carburant mixte, n’utilisez que du
carburant SANS PLOMB ou du carburant SANS PLOMB mélangé avec au
435
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
plus 10 % d’éthanol. N’utilisez pas de carburant à l’éthanol (E85), de
carburant diesel, de méthanol, d’essence au plomb ou un autre type de
carburant.
L’utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait
endommager votre véhicule.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base
de manganèse.
Nota : L’utilisation d’autres types de carburant peut endommager le
groupe motopropulseur, réduire les performances du véhicule et
entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie.
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule a été conçu pour utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb avec un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Certaines stations-service
offrent des carburants dits « Réguliers » avec un indice d’octane inférieur
à 87, surtout dans les zones en altitude. Les carburants avec un indice
d’octane inférieur à 87 ne sont pas recommandés.
Vous n’avez aucune raison de vous
inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si
le moteur cogne sans cesse alors
(R+M)/2 METHOD
que vous employez un carburant à
l’indice d’octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de
conduite, consultez votre concessionnaire autorisé afin de prévenir des
dégâts au moteur.
87
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Si votre véhicule fonctionne à l’aide de carburant mixte, il est conçu pour
utiliser de l’éthanol (Ed75–Ed85), de l’essence « Ordinaire » sans plomb
ou un mélange des deux.
L’utilisation d’autres types de carburant, comme du carburant au
méthanol, peut endommager le groupe motopropulseur, réduire
les performances du véhicule et entraîner l’annulation de votre
garantie.
Il est recommandé de ne pas alterner fréquemment entre l’essence et
l’éthanol de qualité E85. Si vous alternez entre les carburants, il est
recommandé d’ajouter autant de carburant que possible, au moins la
moitié du réservoir. N’ajoutez pas moins de 18,9 L (5 gallons US) lors du
436
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
ravitaillement. Vous devriez conduire le véhicule immédiatement après le
ravitaillement sur une distance d’au moins 8 km (5 mi) pour permettre
au véhicule de s’adapter au changement de la concentration en éthanol.
Si vous faites fonctionner votre véhicule la moitié du temps ou davantage
à l’éthanol, vous devez suivre un Calendrier d’entretien différent. En plus
de ceci, si vous utilisez exclusivement le carburant E85, il est aussi
recommandé de remplir le réservoir d’essence ordinaire sans plomb une
fois tous les 4 800 km (3 000 mi). Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
Qualité du carburant
N’ajoutez pas d’additifs vendus sur le marché dans votre réservoir de
carburant. Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice
d’octane recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le
marché. Ces produits n’ont pas été approuvés pour votre moteur et
peuvent endommager le circuit d’alimentation. Les réparations destinées
à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces produits
risquent de ne pas être couvertes par votre garantie.
La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la
Charte mondiale des carburants qui détermine les normes de l’essence
pour assurer un meilleur rendement de votre moteur et la meilleure
protection pour le système antipollution de votre véhicule. Il est
recommandé d’utiliser une essence conforme aux normes de la Charte
mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre
région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus
de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des
carburants.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford approuve l’utilisation d’une essence à combustion propre
reformulée pour améliorer la qualité de l’air, conformément aux
recommandations de la section Choix du carburant approprié.
437
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux
composants du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible qu’il faille établir
puis couper le contact plusieurs fois de telle façon que le circuit
d’alimentation puisse acheminer le carburant du réservoir au moteur.
Lors du redémarrage, la période de lancement du moteur peut se
prolonger de quelques secondes.
• En général, il suffit d’environ 3,8 L (1 gallon US) pour redémarrer le
moteur. Si le véhicule est en panne sèche et se trouve sur une pente
prononcée, il faudra peut-être plus de 3,8 L (1 gallon US) de
carburant.
pourrait s’allumer. Consultez la
• Le témoin d’anomalie du moteur
section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour
obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie du
moteur.
Ravitaillement au moyen d’un bidon de carburant
Observez les instructions suivantes pour ravitailler un véhicule équipé du
système de remplissage sans bouchon Easy FuelMC au moyen d’un bidon
de carburant :
AVERTISSEMENT : N’insérez pas le flexible d’un bidon de
carburant ou un entonnoir du commerce dans l’orifice du
système Easy FuelMC. Vous pourriez ainsi endommager le système et le
joint de l’orifice, ou répandre du carburant sur le sol et risquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de forcer l’ouverture du
clapet du système Easy FuelMC en tirant ou en poussant au
moyen d’un objet quelconque. Vous pourriez endommager le système
d’alimentation et le joint de l’orifice et risquer de provoquer de graves
blessures.
Utilisez l’entonnoir inclus avec votre véhicule si vous devez remplir le
réservoir au moyen d’un bidon de carburant.
438
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
1. Repérez l’entonnoir en plastique
blanc. Il est situé sous la 2e rangée
de sièges côté conducteur, près de
la boîte à outils de la roue de
secours.
2. Insérez doucement l’entonnoir dans l’orifice du système Easy FuelMC.
3. Remplissez le réservoir au moyen d’un bidon de carburant.
4. Une fois terminé, nettoyez l’entonnoir ou mettez-le au rebut de façon
appropriée. Vous pouvez vous procurer des entonnoirs de rechange chez
votre concessionnaire autorisé. N’utilisez pas d’entonnoirs du
commerce dans l’orifice du système Easy FuelMC, car ils ne sont pas
conçus pour ce système et peuvent l’endommager. L’entonnoir inclus est
spécifiquement conçu pour votre véhicule et pour assurer une utilisation
sécuritaire.
QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA
CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
Votre meilleure source de renseignements concernant la consommation
réelle de carburant, c’est vous, le conducteur. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du
réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens
efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage,
c’est-à-dire durant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles),
le calcul de la consommation de carburant n’est pas recommandé. C’est
après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 et 3 000 milles) que
les résultats seront les plus précis.
Remplissage du réservoir
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée dans la section
Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce
chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
439
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée
est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et
le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide
est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le
réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible
de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa
contenance publiée, à cause de cette réserve à vide qui reste dans
le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant, suivez ces recommandations :
• Placez le commutateur d’allumage à la position Arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture peut être erronée.
• Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent – moyen –
rapide) chaque fois que vous faites le plein.
• Pendant le remplissage, limitez à trois le nombre de déclenchements
automatiques du pistolet.
• Utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé.
• Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée.
• Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction.
• Le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière
de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage courant au compteur.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
440
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Calcul 1 : Total des milles parcourus ⫼ total des gallons
consommés.
Calcul 2 : Litres consommés ⫻ 100 ⫼ total des kilomètres
parcourus.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois, en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation
de carburant jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une
meilleure consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de mettre le programmateur de vitesse hors
fonction dans les régions montagneuses s’il se produit inutilement des
changements de vitesse, car le passage constant entre les rapports
supérieurs peut augmenter la consommation de carburant.
441
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et peut augmenter la consommation.
• L’appui du pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut
augmenter la consommation de carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement des roues
déréglé augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur recommandée. Consultez la section
Caractéristiques des produits d’entretien et contenances dans le
présent chapitre.
• Effectuez chacune des interventions d’entretien périodique régulières.
Suivez le programme d’entretien recommandé et les interventions
d’entretien du propriétaire énoncées dans le Calendrier d’entretien
périodique.
Conditions de conduite
• Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet
d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à
laquelle vous roulez.
• Le transport d’une charge inutile peut augmenter la consommation de
carburant (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g] pour
chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• Pour réduire la consommation de carburant, conduisez avec la bâche
installée (selon l’équipement).
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route
vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé et qu’une pression
constante est maintenue sur la pédale d’accélérateur.
442
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins
économique que la conduite en mode 2 roues motrices.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Estimations de consommation de carburant de l’EPA
(Agence américaine de protection de l’environnement)
Chaque nouveau véhicule doit porter une vignette autocollante appelée
« Monroney Label » qui contient des estimations d’économie en
carburant EPA. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si la
vignette autocollante n’a pas été apposée sur votre véhicule. Les
estimations de consommation de carburant de l’EPA vous permettent de
comparer la consommation de carburant de différents véhicules. La
consommation de votre véhicule peut varier selon les conditions et vos
habitudes de conduite.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
catalyseur qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux
normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du
catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants :
• N’utilisez que le type de carburant préconisé.
• Évitez de tomber en panne sèche.
• Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si
vous roulez à haute vitesse.
• Faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites dans le Calendrier d’entretien périodique
sont essentielles pour assurer la longévité et le rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, MotorcraftMD ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
AVERTISSEMENT : Ne vous stationnez pas, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule
sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs
antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment
moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un
incendie sur de tels sols.
443
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
La présence de fuites, d’odeurs insolites ou de fumée, une perte de
puissance du moteur, l’allumage du témoin d’anomalie du moteur
,
du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur
peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
Un système d’échappement défectueux ou endommagé peut laisser
pénétrer les gaz d’échappement dans le véhicule. Faites inspecter et
réparer immédiatement un système d’échappement défectueux ou
endommagé.
AVERTISSEMENT : Des fuites d’échappement peuvent
entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans
l’habitacle.
N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur.
La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend,
loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever
sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner.
Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée
sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée
du moteur.
Consultez le Guide de garantie et le Guide d’information pour le
client pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre
véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic
embarqué (OBD-II). Le circuit OBD-II permet de protéger
l’environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du
véhicule fonctionnent conformément aux normes gouvernementales. Le
circuit d’autodiagnostic OBD-II aide aussi votre concessionnaire autorisé
à bien effectuer l’entretien de votre véhicule. Lorsque le témoin
s’allume, le circuit d’autodiagnostic OBD-II a
d’anomalie du moteur
peut
détecté une anomalie. Le témoin d’anomalie du moteur
s’allumer en cas d’anomalie intermittente. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche – le moteur peut connaître des
ratés ou fonctionner irrégulièrement.
2. Le carburant est de qualité médiocre ou contient de l’eau – le moteur
peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement.
444
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
3. L’orifice de remplissage du réservoir de carburant n’est peut-être pas
correctement fermé. Consultez la section Système de remplissage sans
bouchon Easy FuelMC du présent chapitre.
4. Conduite en eau profonde – l’eau pourrait s’infiltrer dans les circuits
électriques.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec
du carburant de bonne qualité, en vous assurant que l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant est correctement fermé ou en
laissant sécher les circuits électriques. Après trois cycles de conduite en
l’absence de ces anomalies ou d’autres anomalies intermittentes, le
témoin d’anomalie du moteur
devrait demeurer éteint lors du
prochain démarrage du moteur. Un cycle de conduite consiste en un
démarrage à froid, suivi d’un trajet combiné en ville et sur autoroute.
Aucune intervention supplémentaire n’est nécessaire.
Si le témoin d’anomalie du moteur
reste allumé, faites réparer
votre véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées
par le circuit OBD-II peuvent ne pas présenter d’effets apparents, la
est
conduite continue lorsque le témoin d’anomalie du moteur
allumé peut se traduire par une augmentation des émissions, une
augmentation de consommation de carburant, une douceur moindre du
moteur et de la boîte de vitesses et des réparations coûteuses.
Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien
Certains gouvernements de l’État, provinciaux ou locaux peuvent avoir
prévu des contrôles d’inspection et d’entretien afin d’inspecter les
dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas
cette inspection, vous pourriez ne pas obtenir un enregistrement. Votre
véhicule peut ne pas réussir les contrôles d’inspection et d’entretien si le
est allumé ou s’il ne fonctionne pas
témoin d’anomalie du moteur
correctement (l’ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine
que certains des dispositifs antipollution n’ont pas été correctement
vérifiés. Dans ce cas, le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles
d’inspection et d’entretien.
est allumé ou que l’ampoule ne
Si le témoin d’anomalie du moteur
fonctionne pas, vous devrez peut-être faire vérifier le véhicule. Consultez
la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) de ce chapitre.
Si le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule a récemment fait l’objet
d’un entretien ou si la batterie a récemment été déchargée ou remplacée,
le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n’est pas prêt pour les
contrôles d’inspection et d’entretien. Pour déterminer si le véhicule est
445
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien, tournez la clé de
contact à la position Contact pendant 15 secondes sans lancer le moteur.
Si le témoin d’anomalie du moteur
clignote huit fois, le véhicule
n’est pas prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien; si le témoin
d’anomalie du moteur
demeure allumé en permanence, le véhicule
est prêt pour les contrôles d’inspection et d’entretien.
Le circuit OBD-II est conçu pour vérifier les dispositifs antipollution
pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander
plusieurs jours. Si le véhicule n’est pas prêt pour les contrôles
d’inspection et d’entretien, effectuez le cycle de conduite suivant en ville
et sur autoroute :
– Quinze minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivie d’au moins
20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en région urbaine au cours
desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant
30 secondes à au moins quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu’à sa température de
fonctionnement normale. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le
cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le véhicule n’est toujours pas prêt
pour les contrôles d’inspection et d’entretien, répétez le cycle de
conduite ci-dessus.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique.
1. Mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de
fonctionnement (l’aiguille de
l’indicateur de température du
liquide de refroidissement
approchera le centre de la plage
normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au
ralenti, tournez le volant plusieurs
fois à gauche et à droite.
3. Coupez le contact.
4. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre
les repères MIN et MAX. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe
dans cette plage.
446
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve
entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de remettre le bouchon sur
le réservoir. Consultez la section Caractéristiques et contenances des
produits d’entretien de ce chapitre pour le type de liquide approprié.
LIQUIDE DE FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur
et à mesure que les freins s’usent, et
remonte lorsque les garnitures de
freins sont remplacées. Un niveau
de liquide se situant entre les
repères MIN et MAX est dans la
plage normale et aucun ajout de
liquide n’est nécessaire dans ce cas.
Si les niveaux de liquide se trouvent
hors de la plage normale, le
rendement du circuit peut être
compromis; faites immédiatement vérifier le véhicule par votre
concessionnaire autorisé.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte automatique à quatre vitesses
Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués
dans le Calendrier d’entretien périodique. Le fonctionnement de la
boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Le niveau
d’huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas
correctement, c’est-à-dire si elle patine, si le passage des vitesses est lent
ou si vous remarquez des traces de fuite.
L’huile pour boîte de vitesses automatique se dilate lorsqu’elle est
chauffée. Pour obtenir une lecture précise, vérifiez le niveau d’huile de la
boîte de vitesses à sa température normale de fonctionnement, soit après
environ 30 km (20 mi) de conduite. Si votre véhicule vient de rouler à
haute vitesse pendant un certain temps ou dans la circulation urbaine
par temps chaud, ou encore, s’il a été utilisé pour la traction d’une
remorque, coupez le moteur et attendez environ 30 minutes pour
permettre à l’huile de refroidir avant d’en vérifier le niveau.
1. Roulez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne sa
température normale de fonctionnement.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
447
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier sélecteur dans tous
les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans
chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier sélecteur en position P (stationnement) et
laissez le moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la
section Identification des éléments du compartiment moteur du
présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le liquide
ne doit pas dépasser le repère indiqué pour la température normale de
fonctionnement ou pour la température ambiante, selon le cas.
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre véhicule si
le niveau d’huile atteint le repère
inférieur de la jauge et si la
température ambiante dépasse
10 °C (50 °F).
Niveau approprié
Vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses sur une surface plane à
une température normale de fonctionnement de 66 à 77 °C (150 à
170 °F). La température normale de fonctionnement est atteinte après
un trajet d’environ 30 km (20 mi).
Vous pouvez vérifier le niveau d’huile sans conduire le véhicule si la
température ambiante est supérieure à 10 °C (50 °F). Cependant, si vous
ajoutez de l’huile dans de telles conditions, il est possible que le niveau
soit excessif lorsque la température normale de fonctionnement sera
atteinte.
L’huile pour boîte de vitesses doit se
trouver dans cette plage à la
température normale de
fonctionnement (66 à 77 °C
[150 à 170 °F]).
448
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
L’huile pour boîte de vitesses doit se
trouver dans cette plage lorsque la
température ambiante est de 10 à
35 °C (50 à 95 °F).
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau d’huile supérieur à la
plage normale peut provoquer une
défaillance de la boîte de vitesses.
Un excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou
d’engagement des vitesses ainsi que
des dommages.
Un niveau excessif d’huile peut être causé par une surchauffe du moteur.
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Le type d’huile utilisé est normalement indiqué sur la jauge. Consultez la
section Caractéristiques et contenances des produits d’entretien de ce
chapitre.
L’utilisation d’une huile non homologuée pour boîte de vitesses
automatique pourrait causer des dommages aux composants
internes de la boîte de vitesses.
Au besoin, ajoutez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois par le tube
de remplissage jusqu’à ce que le niveau soit approprié.
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
vidanger l’excès d’huile par un
concessionnaire autorisé.
Un excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des
dommages.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
L’utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte
de vitesses.
Vérification de l’huile pour boîte automatique à six vitesses
La boîte de vitesses automatique n’a pas de jauge d’huile.
449
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués
dans le Calendrier d’entretien périodique. Le fonctionnement de la
boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile. Le niveau
d’huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas
correctement, (c’est-à-dire si elle patine ou si le passage des vitesses est
lent) ou si vous remarquez des traces de fuite.
Le niveau d’huile de la boîte de vitesses doit être vérifié par un
concessionnaire autorisé. Si nécessaire, un concessionnaire
autorisé ajoutera de l’huile à la boîte de vitesses.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
L’utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte
de vitesses.
LIQUIDE DE BOÎTE DE TRANSFERT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
LL
FI
N
D
I
RA
3. Ajoutez juste assez d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la
section Caractéristiques des produits d’entretien et contenances de ce
chapitre.
450
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
FILTRE À AIR
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de remplacement du filtre à air.
Remplacez le filtre à air uniquement par un filtre à air recommandé.
Consultez la section Pièces de rechange MotorcraftMD du présent
chapitre.
AVERTISSEMENT : Pour prévenir les dommages au véhicule et
les brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est
retiré et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne.
Remplacement du filtre à air
1. Repérez le connecteur électrique
du débitmètre d’air massique situé
sur le conduit de sortie d’air. Ce
connecteur doit être débranché.
2. Tirez sur la patte de blocage du
connecteur (vue de dessous, pour
simplifier l’illustration), appuyez sur
le connecteur et tirez-le pour le
débrancher du conduit de sortie
d’air.
451
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
3. Nettoyez la surface entre le
conduit de sortie d’air et le
couvercle du filtre à air pour éviter
l’introduction de débris dans le
système, puis desserrez la vis du
collier de façon à le détendre autour
du conduit d’air. Il n’est pas
nécessaire de desserrer le collier au
point de le retirer.
4. Déboîtez le conduit d’air du
boîtier du filtre à air.
5. Libérez les trois agrafes fixant le
couvercle au boîtier de filtre à air.
Poussez le couvercle du filtre à air
vers le centre du véhicule tout en le
soulevant légèrement pour l’ouvrir.
6. Retirez le filtre du boîtier du filtre
à air.
7. Posez un filtre à air neuf.
452
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
8. Remettez le couvercle du boîtier
du filtre en place et fixez les brides.
Prenez garde de ne pas coincer les
bords de l’élément filtrant entre le
boîtier du filtre à air et le couvercle
et assurez-vous que les pattes sur le
rebord s’alignent avec leurs
encoches respectives.
9. Emboîtez le conduit d’air sur le
boîtier du filtre à air et serrez
modérément le boulon du collier du
conduit d’air.
10. Rebranchez le connecteur
électrique du débitmètre d’air
massique au conduit de sortie.
Assurez-vous que la patte de
blocage du connecteur (vue de
dessous, pour simplifier
l’illustration) se trouve en position
de blocage.
Nota : L’emploi d’un filtre à air différent non approprié risque de
provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d’être
annulée en cas de dommages au moteur si un filtre à air inapproprié est
utilisé.
453
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Composant
Filtre à air
Batterie
Filtre à huile
Bougies
Moteur 4,6 L
V8 2V
FA-1883
BTX-59 ou
BTX-65-6502
FL-820-S
Moteur 4,6 L
V8 3V
FA-1883
BTX-59 ou
BTX-65-6502
FL-820-S
Moteur V8 de
5,4 L
FA-1883
BTX-59 ou
BTX-65-6502
FL-820-S
1
1
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer les
bougies. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître
les intervalles de changement des bougies d’allumage.
Les bougies de remplacement, qu’elles soient de marque
MotorcraftMD ou autre, doivent être conformes à la norme Ford
concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule.
La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur
si des bougies inappropriées sont utilisées.
2
Batterie service intense, selon l’équipement.
454
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Huile pour moteur
5,4 L
Huile pour moteur 4,6 L
Liquide de frein
Pièce
Désignation Ford ou
équivalent
Entre
Liquide de frein à haut
les repères MIN et rendement
DOT 3 MotorMAX sur le réservoir
craftMD
de liquide de frein
•Huile moteur mélange
synthétique Premium
MotorcraftMD SAE 5W-20
5,7 litres (6 pin(États-Unis)
tes US)
•Huile moteur entièrement synthétique MotorcraftMD SAE 5W-50
(États-Unis)
•Huile moteur Super
Premium MotorcraftMD
6,6 litres (7,0 pin- SAE 5W-20 (Canada)
tes US)
•Mélange d’huile moteur
synthétique MotorcraftMD
SAE 5W-20 (Canada)1
Contenance
•XO-5W20–QSP (US)
•XO-5W-20 QFS (US)
•CXO-5W20–LSP12 (Canada)
•CXO-5W-20-LFS12 (Canada) / WSS-M2C930–A
et étiquette
d’homologation de l’API
PM-1-C /
WSS-M6C62-A ou WSSM6C65-A1
Numéro de pièce Ford
/ Norme Ford
CARACTÉRISTIQUES DES PRODUITS D’ENTRETIEN ET CONTENANCES
Entretien et caractéristiques
455
456
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Huile pour pont arrière de 22,35/
24,76 cm (8,8/
9,75 po)
Tringleries et pivots
de boîte de vitesses – direction – frein de stationnement, axe de
pédale de frein
Pont avant (4x4)
Liquide de refroidissement pour moteur
4,6 L 2V
Liquide de refroidissement pour moteur
4,6 L 3V
Liquide de refroidissement pour moteur
5,4 L
Pastilles antifuite de
circuit de refroidissement
Pièce
XY-75W140-QL /
WSL-M2C192-A
XG-1-C /
ESA-M1C75-B
Graisse longue durée
Premium
—
XY-80W-90-QL /
WSP-M2C197-A
VC-6 /
WSS-M99B37-B6
VC-7–B / WSSM97B51–A1
Numéro de pièce Ford
/ Norme Ford
Huile synthétique MotorcraftMD SAE 75W-140
pour pont arrière4
Pastilles antifuite de circuit de refroidissement
MotorcraftMD
Lubrifiant pour pont arrière Premium MotorcraftMD SAE 80W-90
Liquide de refroidissement du moteur MotorcraftMD Premium Gold
avec amérisant (de couleur jaune)2
Désignation Ford ou
équivalent
2,6 L (5,5 chopines)3
1,8 L (3,5 chopines)
—
16 L (16,9 pintes US)
15 L (15,8 pintes US)
15,5 L (16,4 pintes US)
Contenance
Entretien et caractéristiques
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Huile pour boîte de vitesses automatique MotorcraftMD
MERCONMD V
Remplissez jusqu’à
un niveau se situant
entre les repères
MIN et MAX du réservoir
1,5 L (1,6 pinte US)5
13,2 L (13,9 pintes
US)6
(moteur 4,6 L 2V)
11,4 L (12,1 pintes
US)6
(moteur 4,6 L 3V)
12,4 L (13,1 pintes
US)
(moteur 5,4 L)
Liquide de direction
assistée
Liquide de boîte de
transfert
(4x4 / traction intégrale)
Huile pour boîte de
vitesses automatique
(4R75E)
Huile pour boîte de
vitesses automatique
(6R80)
MotorcraftMD
MERCONMD LV
ATF7
7
Huile pour boîte de vitesses automatique MotorcraftMD
MERCONMD LV
Huile pour boîte de
transfert MotorcraftMD
Graisse universelle MotorcraftMD
—
Charnières, loquets,
supports de gâche,
glissières de siège,
charnière de volet de
trappe de carburant
et arrêt de porte
Désignation Ford ou
équivalent
Contenance
Pièce
XT-10-QLV /
MERCONMD LV
XT-10-QLV /
MERCONMD LV
XL-12 /
—
XT-5-QM /
MERCONMD V
XG-4 ou XL-5 /
ESB-M1C93-B
Numéro de pièce Ford
/ Norme Ford
Entretien et caractéristiques
457
458
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
98,4 L (26,0 gallons US)
Réservoir de carburant
Cabine simple avec
caisse de 6,5 pi /
Cabine double avec
caisse de 5,5 pi
Réservoir de carburant, SuperCrew avec
caisse de 5,5 pi
98,4 L (26 gallons US) de série
136,2 L (36 gallons US) en option
98,4 L (26 gallons US) de série
136,2 L (36 gallons US) en option
4,0 litres (4,25 pintes US)
Liquide de lave-glace
Réservoir de carburant, SuperCrew avec
caisse de 5,5 pi
Contenance
Pièce
—
—
—
Désignation Ford ou
équivalent
Liquide de lave-glace
concentré MotorcraftMD
Premium
—
—
—
ZC-32-A /
WSB-M8B16-A2
Numéro de pièce Ford
/ Norme Ford
Entretien et caractéristiques
98,4 L (26 gallons US) de série
136,2 L (36 gallons US) en option
Réservoir de carburant
Cabine simple avec
caisse de 8 pi /
Cabine double avec
caisse de 6,5 pi /
Cabine double avec
caisse de 8 pi
—
Désignation Ford ou
équivalent
—
Numéro de pièce Ford
/ Norme Ford
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Seule de l’huile MERCONMD LV doit être ajoutée aux boîtes de vitesses automatiques qui nécessitent de l’huile
MERCONMD LV. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification et de vidange.
L’utilisation d’une huile autre que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses.
7
Contenance approximative à vide incluant le circuit de refroidissement d’huile pour boîte de vitesses : Les contenances
réelles varient selon le véhicule et le circuit de refroidissement d’huile pour boîte de vitesses (dimensions des refroidisseurs,
canalisations de refroidissement, contenance du refroidisseur auxiliaire). La quantité et le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage de fonctionnement normale indiquée sur la jauge.
6
La contenance est déterminée en remplissant la boîte de transfert jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage
lorsque le véhicule est stationné sur une surface plane.
5
Le pont arrière de votre véhicule a été rempli avec une huile synthétique pour pont arrière et est considéré comme lubrifié
à vie. La vérification ou la vidange du pont arrière ne sont requises que si une fuite est décelée, une intervention est
effectuée ou si le pont a été submergé dans l’eau. Le pont doit être vidangé chaque fois qu’il est immergé dans l’eau.
4
Ajoutez 118 ml (4 oz) d’additif modificateur de friction XL-3 ou un produit équivalent conforme à la norme
Ford EST-M2C118-A, pour remplir les ponts autobloquants de 22,35 cm et 24,76 cm (8,8 po et 9,75 po).
La contenance est déterminée en remplissant le pont jusqu’à 6 à 14 mm (1/4 à 9/16 po) du bord inférieur de l’orifice de
remplissage lorsque le véhicule est stationné sur une surface plane.
3
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule.
2
L’utilisation d’une huile moteur synthétique ou d’un mélange d’huile synthétique n’est pas obligatoire. L’huile moteur
utilisée doit seulement répondre aux exigences de la norme WSS-M2C930-A de Ford et de l’étiquette d’homologation de
l’API.
1
Contenance
Pièce
Entretien et caractéristiques
459
Entretien et caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Cylindrée
(po. cu.)
Carburant
Ordre
d’allumage
Système
d’allumage
Écartement des
électrodes
Rapport
volumétrique
Moteur 4,6 L
V8 2V
281
Moteur 4,6 L
V8 3V
281
Moteur V8 de
5,4 L
330
Indice d’octane
de 87
Indice d’octane
de 87
1-3-7-2-6-5-4-8
1-3-7-2-6-5-4-8
Indice d’octane
de 87 ou éthanol
(E85)
1-3-7-2-6-5-4-8
Bobine intégrée
à la bougie
1,32 à 1,42 mm
(0,052 à 0,056
po)
9,4 : 1
Bobine intégrée
à la bougie
1 à 1,1 mm
(0,039 à
0,043 po)
9,8 : 1
Bobine intégrée
à la bougie
1 à 1,1 mm
(0,039 à
0,043 po)
9,8 : 1
460
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Cheminement de la courroie d’entraînement des accessoires du
moteur
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation de sécurité
La loi exige que chaque véhicule
soit pourvu d’une étiquette
d’homologation de sécurité et
prescrit également l’emplacement de
cette étiquette. L’étiquette
d’homologation de sécurité est
apposée sur le pied milieu près du
rebord arrière de la porte du
conducteur ou du rebord de la porte
du conducteur.
461
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification du
véhicule se trouve sur le tableau de
bord, du côté du conducteur.
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Veuillez noter que la mention XXXX
représente le numéro
d’identification de votre véhicule
dans le graphique.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) comprend les
renseignements suivants :
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Circuit de freinage / poids total
autorisé en charge (PTAC) /
dispositif de retenue et leur
emplacement
3. Fabrication, gamme de véhicule,
série, type de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine de montage
8. Numéro d’ordre de production
462
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Entretien et caractéristiques
DÉSIGNATIONS DES CODES DE BOÎTE DE VITESSES
Le code de la boîte de vitesses se
trouve sur l’étiquette d’homologation
de sécurité du véhicule. Le tableau
suivant indique la boîte de vitesses
qui correspond à chaque code.
Description
Boîte automatique à quatre rapports (4R75E)
Boîte automatique à six rapports (6R80)
Code
Q
6
463
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Accessoires
ACCESSOIRES D’ORIGINE FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires d’origine
Ford auprès du concessionnaire Ford le plus près de chez vous ou de
Ford du Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus
pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser
parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De
plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première
qualité et est conforme aux normes les plus strictes de Ford en matière
d’ingénierie et de sécurité ou dépasse ces normes. Pendant la période de
garantie, Ford réparera ou remplacera tout accessoire d’origine Ford,
installé comme il se doit par le concessionnaire, qui présenterait une
défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la main-d’œuvre,
ainsi que tout composant endommagé par des accessoires défectueux.
Les accessoires sont garantis selon la modalité qui vous avantage le plus
parmi les suivantes :
• 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance), ou
• la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf.
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi
qu’une copie du document de garantie.
Vous trouverez ci-dessous une liste de plusieurs accessoires d’origine
Ford. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles.
Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles pour votre
véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire ou visiter
notre boutique d’achat en ligne à l’adresse suivante :
www.fordaccessories.com
Apparence extérieure
Pare-insectes
Embouts de tuyau d’échappement chromés
Déflecteurs
Marchepieds
Marchepieds tubulaires
Roues
464
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Accessoires
Apparence intérieure
Éclairage ambiant
Rétroviseur avec température – compas électrochromique
Glace arrière coulissante à commande électrique
Tapis
Style de vie
Cendrier amovible / ensemble fumeur
Doublures de caisse et tapis de caisse
Marchepied latéral
Organisation et gestion du chargement intérieur
Organisation et rangement de la cargaison dans la caisse du camion
Rétroviseurs de remorquage
Attelages de remorque, faisceaux et accessoires
Tranquillité d’esprit
Clavier d’entrée sans clé
Bouchon verrouillable pour circuit d’alimentation sans bouchon
Dispositif de démarrage à distance
Dispositifs antivol
Antivols de jantes
Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les
renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de
l’équipement :
• Si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez
des accessoires ou de l’équipement à votre véhicule, ne dépassez
jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à
l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français
(PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur
l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre
concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements
supplémentaires à ce sujet.
465
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Accessoires
• Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de
communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous
équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être
conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être
installé uniquement par un technicien qualifié.
• S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de
communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule.
• Pour éviter de causer des interférences avec les autres fonctions du
véhicule, comme les freins antiblocage, les utilisateurs de radio
amateur installant une radio et des antennes sur leur véhicule ne
doivent jamais placer les antennes de la radio amateur près du capot
côté conducteur.
• Les accessoires et composants électriques ou électroniques ajoutés au
véhicule par le propriétaire ou le concessionnaire peuvent nuire au
rendement et à la durée de vie utile de la batterie.
466
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Programme d’entretien prolongé Ford
PROGRAMMES D’ENTRETIEN PROLONGÉ (PEP) FORD
Plus de 30 millions de propriétaires de véhicules Ford, Lincoln et
Mercury ont découvert les énormes avantages de la protection du PEP
de Ford. Il s’agit du seul programme d’entretien prolongé appuyé par
Ford Motor Company, car il offre une protection rassurante qui va
au-delà de celle offerte par la garantie limitée de véhicule neuf.
Plus de 500 composants du véhicule sont couverts.
Il existe quatre programmes d’entretien prolongé de véhicule neuf.
Chacun offre des couvertures différentes. Demandez tous les détails à
votre concessionnaire.
PremiumCare – Notre couverture la plus complète. Couvrant plus de
500 composants, ce programme est tellement complet qu’on ne discute
généralement avec le client que de ce qui n’est pas couvert!
ExtraCare – 113 composants couverts, dont de nombreux éléments à la
fine pointe de la technologie.
BaseCare – 84 composants couverts.
PowertrainCare – 29 composants essentiels couverts.
Le PEP de Ford est offert par tous les concessionnaires Ford,
Lincoln et Mercury du Canada et des États-Unis. Il s’agit du seul
programme d’entretien prolongé autorisé et appuyé par Ford Motor
Company. Ce qui signifie que vous avez droit :
• à un service fiable et de qualité partout où vous allez.
• à des techniciens formés en usine.
• à des pièces Ford et MotorcraftMD d’origine.
Remboursement de la voiture de location
Si votre véhicule reste à l’atelier jusqu’au lendemain pour des
réparations sous garantie, vous êtes admissible à la couverture du
véhicule de location, ce qui comprend les réparations effectuées en vertu
de la garantie pare-chocs à pare-chocs et les rappels du constructeur.
Garantie transférable
Si vous vendez votre véhicule avant la date d’expiration de votre PEP de
Ford, vous pouvez céder toute partie restante de la garantie au nouveau
propriétaire. Ainsi, lorsque vous serez prêt à vendre, vos acheteurs
potentiels seront rassurés et seront plus portés à acheter votre véhicule.
Le PEP de Ford peut augmenter la valeur de revente!
467
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Programme d’entretien prolongé Ford
De plus, un service de dépannage jour et nuit exclusif est offert,
ce qui comprend :
• le remorquage, le remplacement d’un pneu à plat et les
démarrages-secours;
• l’assistance en cas de panne d’essence et le service de déverrouillage
des portes;
• le remboursement des frais de voyage afférents à l’hébergement, aux
repas et aux véhicules de location;
• l’assistance destination en ce qui concerne les services de taxi et de
navette, la couverture du véhicule de location et le transport
d’urgence.
Le PEP de Ford devient vite rentable.
Une seule dépense : le prix des pièces et de la main-d’œuvre peut
facilement dépasser le prix de votre contrat d’entretien PEP de Ford.
Avec le PEP de Ford, vous minimisez les risques de coûts de réparation
imprévus, lesquels sont toujours à la hausse.
Ne payez plus le prix à la hausse de l’entretien adéquat de votre
véhicule!
Le PEP de Ford offre également le programme d’entretien Premium qui
couvre les éléments dont l’usure est fréquente.
Cette couverture est comprise dans le prix, alors vous n’avez plus à vous
soucier du prix de l’entretien de votre véhicule. Le programme couvre
les inspections périodiques et de routine, l’entretien préventif et le
remplacement des composants qui doivent être entretenus
périodiquement en raison d’une usure normale :
• Balais d’essuie-glace
• Plaquettes et garnitures de freins
• Bougies d’allumage
• Amortisseurs
(sauf en Californie)
• Disque d’embrayage
• Courroies et boyaux
Communiquez avec votre concessionnaire Ford, Lincoln ou Mercury dès
aujourd’hui pour prendre un rendez-vous et obtenir un programme
d’entretien prolongé personnalisé de Ford qui conviendra à vos besoins
ainsi qu’à votre budget.
Options de financement sans intérêt offertes
Profitez de notre plan de versement partiel, un seul paiement de 10 %
vous permettra de bénéficier d’une occasion unique sans frais et sans
intérêt.
468
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Programme d’entretien prolongé Ford
469
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Index
A
B
Accoudoirs .................................175
Aération de l’habitacle .............313
Afficheur multimessage ........26, 36
messages d’avertissement ..31, 42
touche « EM » ....................31, 42
touche VÉRIFICATION DU
SYSTÈME ..................................42
AM-FM .........................................52
Ampoules .....................................95
Ancrage de fixation ..................244
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................423
Antivol, alarme ..........................161
activation .................................162
Assistance à la clientèle ...........363
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........399
commande de documentation
supplémentaire .......................400
entretien et service
après-vente .............................394
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................398
programme d’entretien
prolongé Ford .........................467
service de dépannage .............363
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ......................................14
Avis spécial
véhicules à quatre roues
motrices ...........................361–362
véhicules convertis en
ambulance ...................................6
véhicules utilitaires ....................7
Batterie ......................................421
de rechange,
caractéristiques ......................454
électrolyte, premiers soins ....421
entretien ..................................421
sans entretien .........................421
survoltage ................................387
Boı̂te de transfert
vérification d’huile ..................450
Boı̂te de vitesses .......................331
Boîte de vitesses
automatique, vérification du
niveau d’huile et
appoint ............................447, 449
Boı̂te de vitesses
huiles, contenances ................455
Boîte de vitesses
interverrouillage du levier
sélecteur ..........................327, 329
Boı̂te de vitesses
lubrifiant prescrit ...................455
Boîte de vitesses automatique
avec surmultipliée,
conduite ..........................331, 334
lubrifiant, appoint ...........447, 449
lubrifiant, contenances ...........455
lubrifiant prescrit ...................455
lubrifiant, vérification du
niveau ..............................447, 449
Boı̂tier de distribution
électrique (voir
Fusibles) ............................367, 371
Bouchon de réservoir de
carburant (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............434
Bougies, caractéristiques ........454,
460–461
470
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Index
Boussole électronique ..............105
étalonnage ...............................106
réglage de la déclinaison .......106
C
Caméra de marche arrière .......340
Capot .........................................414
Capteur de poids de
l’occupant ..................................192
Carburant ..................................430
additif détergent .....................437
amélioration de la
consommation .........................439
bouchon ...................................434
calcul de la
consommation .............31, 39, 439
choix du carburant
approprié .................................435
contenance ..............................455
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................443
filtre, caractéristiques ....430, 454
goulot de remplissage ............438
indice d’octane ........436, 460–461
interrupteur automatique de
pompe d’alimentation .............365
panne sèche ....................386, 438
qualité ......................................437
remplissage du
réservoir ..................430, 434, 439
sécurité ....................................430
Carburant - véhicule à
carburant mixte
(FFV) .........................430, 435–436
Casier de rangement ................141
CD ................................................52
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs
de retenue) ......191, 195–196, 198,
202–204, 206
Chaîne audio (voir Radio) ...49, 52
Chargement du véhicule ..........284
Chasse-neige .................6, 359–360
Chauffage
chauffage-climatisation .....73, 76,
79, 82
Chauffe-moteur .........................313
Clés ....................................148, 163
positions du commutateur
d’allumage ...............................308
Clignotants ..................................92
Climatisation .............73, 76, 79, 82
chauffage-climatisation à
commande manuelle ................73
Commandes
colonne de direction ..............120
siège à commande
électrique ................................177
Commutateur d’allumage ........308,
460–461
Conditions particulières de
conduite .....................338, 352, 356
nappes d’eau
profondes ........................355, 358
neige et verglas ......................357
sable .........................................354
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................358
Configuration de la montre ........53
Console ......................................105
Contenance des réservoirs .......455
Contenances ..............................455
471
Index
Contrôle et entretien du circuit
de diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................445
Cric ............................................377
positionnement .......................377
rangement ...............................377
D
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .........400–401
Dégivreur
lunette arrière et
rétroviseurs ...................76, 79, 82
pare-brise ......................76, 79, 82
Démarrage .................308–309, 311
Démarrage
survoltage ................................387
Démarrage d’un véhicule à
carburant mixte ........................311
Dépannage .................................363
panne sèche ....................386, 438
survoltage ................................387
Différentiel à glissement
limité ..........................................325
Direction assistée ......................324
liquide, caractéristiques .........455
liquide, contenances ...............455
Direction assistée
liquide, vérification du niveau
et appoint ................................446
Directives de chargement ........291
Dispositif antilacet
AdvanceTrac威 ...........................317
472
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Dispositif de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité Belt-Minder™
désactivation/activation du
dispositif de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité Belt-Minder™ ...........211
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral ...............222
Dispositifs antipollution ...........443
Dispositifs de retenue
ceinture sous-abdominale ......200
Dispositifs de retenue ancrage de fixation ...................244
E
Éclairage d’ambiance ..................94
Écrous de roue .........................385
Enregistrement des données
d’événement ..................................8
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................6
Entrée sans clé
clavier ......................................160
Entrée sans clé
programmation d’un code
d’accès .....................................160
Entrée sans clé
verrouillage automatique .......149
Entrée sans clé
verrouillage et déverrouillage
des portes ...............................161
Entrée sans clé à
télécommande ...........................153
alarme de détresse
personnelle ..............................155
Index
interverrouillage du levier
sélecteur ..........................327, 329
liquide, contenances ...............455
liquide prescrit .......................455
lubrifiant prescrit ...................455
remorque .................................299
témoin du freinage
antiblocage (ABS) ..................316
vérification du niveau et
appoint du liquide de frein ....447
éclairage à l’entrée .................159
remplacement des piles .........156
télécommandes de rechange
et supplémentaires .................157
verrouillage et déverrouillage
des portes .......................154–155
Entretien ...................................413
Essuie-glace et lave-glace ........101
remplacement des balais
d’essuie-glace ..........................418
vérification du niveau et
appoint ....................................417
Étiquette d’homologation du
véhicule .....................................461
F
Feux
commande automatique des
phares ........................................88
éclairage intérieur ....................93
feux de croisement ..................90
feux de jour ..............................90
phares ........................................88
phares antibrouillards ..............89
remplacement des
ampoules ...........................97, 100
tableau de remplacement des
ampoules ...................................95
Feux de détresse ......................365
Feux de jour (voir Feux) ...........90
Filtre à air .........................451, 454
Frein de stationnement ............316
Freinage antiblocage (voir
Freins) .......................................315
Freins .........................................315
antiblocage ..............................315
de stationnement ....................316
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Fusibles ..............................366–367
G
Gaz d’échappement ..................312
Gonflage
des pneus ................................260
H
Hayon .........................................135
Huile moteur .............................418
caractéristiques ......................455
contenances ............................455
filtre, caractéristiques ....420, 454
huile moteur prescrite ...........420
jauge d’huile ............................418
vérification du niveau et
appoint ....................................418
Huile (voir Huile moteur) ........418
I
Indicateurs ...................................21
indicateur de température
d’huile à boîte de vitesses .......26
Indice d’octane ..........................436
473
Index
J
Jauge
huile moteur ...........................418
lubrifiant de boîte de vitesses
automatique ....................447, 449
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..439
L
Lève-glaces
à commande électrique ..........109
Lève-glaces à commande
électrique ...................................109
Limite de charge .......................284
Liquide de refroidissement
caractéristiques ......................455
contenances ....................427, 455
vérification du niveau et
appoint ....................................423
Liquide de refroidissement à
protection totale .......................429
Liquide lave-glace .....................417
Lubrifiants prescrits .................455
circuit de refroidissement à
protection totale .....................429
commande de ralenti .............421
contenances ............................455
huiles moteur prescrites ........455
liquide de refroidissement .....423
nettoyage .................................404
points d’intervention ......415–416
MyKey ........................................164
N
Nettoyage du véhicule
balais d’essuie-glace ...............406
ceintures de sécurité .............409
compartiment moteur ............404
intérieur ...................................409
lavage .......................................402
lustrage ....................................403
pièces en plastique .................405
planche de bord ..............407–408
roues ........................................403
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................462
O
Ouvre-porte de garage .............123
Ouvre-porte de garage
universel ....................................123
M
P
Marchepied à déploiement
électrique ...................................115
Miroir de courtoisie éclairé sur
pare-soleil ..................................104
Module de commande de frein
de remorque – intégré .............299
Moteur ...............................460–461
474
Phares ..........................................88
alignement .................................91
allumer et éteindre ...................88
ampoules, caractéristiques ......95
commande automatique des
phares ........................................88
feux de croisement ..................90
feux de jour ..............................90
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Index
feux de route ............................89
remplacement des ampoules ...97
Phares antibrouillards ................89
Pièces Motorcraft威 ...........412, 454
Pièces (voir Pièces
Motorcraft威) ..............................454
Planche de bord
nettoyage .........................407–408
tableau de bord ........................14
Pneus .........................258–259, 377
entretien ..................................263
étiquettes ................................274
géométrie ................................267
hiver et chaînes ......................283
indices de qualité
des pneus ................................259
mesures de sécurité ...............266
permutation ............................267
remplacement .........264, 377, 381
renseignements présents sur
les flancs .................................269
roue de secours ......................378
témoin d’usure ................258, 263
terminologie ............................259
vérification de la pression .....263
Pont
contenances ............................455
lubrifiant prescrit ...................455
Port USB ......................................64
Porte-bébés (voir Sièges
d’enfant) ....................................235
Préparation au démarrage .......326
Prise d’alimentation ..................107
Prise d’entrée auxiliaire
(entrée auxiliaire) ......................62
Programmateur de vitesse .......117
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Programmateur de vitesse de
croisière (Voir Programmateur
de vitesse) .................................117
Programmation du contrôle
parental MyKey .........................164
Programmation du véhicule de
parc MyKey ...............................164
R
Radio ......................................49, 52
6 disques compacts dans la
planche de bord ........................52
Radio satellite (selon
l’équipement) ..............................52
Rallonge de caisse ....................139
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ................207
Recommandations concernant
la fixation des dispositifs de
retenue pour enfant .................232
Réglage de la montre
AM-FM .......................................53
chaîne AM-FM stéréo ...............51
Réglage de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) .................73, 76, 79, 82
Rehausseurs ..............................250
Relais .........................................366
Remorquage ..............................292
module de commande de
frein de remorque – intégré ..299
traction d’une remorque ........292
véhicule de loisir ....................306
Remplacement d’un pneu ........377
Renseignements au sujet de la
radio satellite ..............................68
Rétroviseurs ......................111–112
475
Index
à mémoire programmable ......155
chauffants ..............76, 79, 82, 114
clignotant ................................114
Rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique ................................112
Rétroviseurs
rabattables ...............................113
rétroviseur à réglage
automatique ............................111
Rétroviseurs à commande
électrique ...................................112
Sièges
sièges à mémoire ............155, 179
S
Siège d’enfant
sièges arrière ..................236, 243
Sièges d’enfant - rehausseurs ..250
Sonar de recul ...........................338
Stéréo
6 disques compacts dans la
planche de bord ........................52
disque compact-MP3 ................52
Support lombaire, sièges ..176–177
Survoltage ..................................387
SYNC威 ..........................................72
Système d’entrée sans clé
SecuriCode ................................159
Système antidémarrage
Securilock ..........................161, 163
Système d’alerte après
collision ......................................229
Système d’automatisation
domestique Car2U威 ..................128
Système de navigation ...............72
Système de sécurité du
pavillon ......................222–223, 225
Sacs gonflables ..213–214, 222, 225
côté conducteur ....214, 217, 223,
226
côté passager ..214, 217, 223, 226
description ..............214, 222, 225
fonctionnement ......214, 217, 223,
226
mise au rebut ..........................229
sièges d’enfant ........................216
témoin .....................222, 225, 228
Sécurité enfants ........................153
Serrures
portes ......................................148
verrouillage automatique .......149
Serrures à commande
électrique ...................................148
Sièges .........................................171
chauffants ..................76, 181, 190
commande de la
température ................79, 82, 183
nettoyage .................................410
Sièges
recul automatique ..................180
476
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)
Sièges
sièges d’enfant ........................235
Sièges arrière chauffants ..........190
Sièges d’enfant ..........................235
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................246
boucle de verrouillage ............244
place avant ......................236, 243
recommandations ...................232
Index
Système de surveillance de la
pression des pneus
pneus, jantes et
chargements ............................274
Systèmes de retenue ...............191,
195–196, 198, 202–204, 206
capteur de poids de
l’occupant ................................192
dispositif de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité Belt-Minder™,
désactivation/activation ..........211
pour adultes ....196, 198, 202–204
pour enfants ............................229
rallonge ....................................212
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité .............207
témoin et carillon ...................206
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .....................................455
Télécommande sans fil
Homelink威 .................................124
Témoins et indicateurs ...............14
Témoins et indicateurs
freinage antiblocage (ABS) ...316
Temporisation d’alimentation
des accessoires .........................110
Toit ouvrant ...............................122
U
Utilisation d’un téléphone
cellulaire ......................................10
V
Véhicule à carburant mixte ......430
Véhicules à quatre roues
motrices .....................................343
boı̂te de transfert à
commande électrique .............346
boı̂te de transfert à
commande mécanique ...........344
conduite tout-terrain ..............350
préparation au démarrage .....326
témoin .....................................343
Volant
commandes .............................120
inclinable .........................102–103
Volant inclinable .......................102
477
2010 F-150 (f12)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French (fr_can)

Manuels associés