Chevrolet Impala 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
370 Des pages
Chevrolet Impala 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
2k16c_CS6_Chevrolet_Impala_23179989_CA.ai 1 2/17/2016 7:49:02 AM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . 25
Sièges et dispositifs de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Instruments et commandes . . . . . 96
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Système infodivertissement . . . 152
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Conduite et fonctionnement . . . 186
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . 231
Entretien et maintenance . . . . . . 313
Données techniques . . . . . . . . . . 327
Information du client . . . . . . . . . . . 330
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité . . . 342
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
2
Introduction
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, IMPALA et l'écusson
de marque IMPALA sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
véhicule, les variantes de modèle,
les spécifications du pays, les
caractéristiques/application pouvant
être disponibles dans votre région
ou les changements ultérieurs à
l'impression de ce guide du
propriétaire.
Reportez-vous à la documentation
d'achat de votre véhicule spécifique
pour en vérifier les caractéristiques.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
{ Danger
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
le décès.
{ Avertissement
Avertissement signale un danger
pouvant entraîner des blessures
ou la mort.
Ce guide décrit des caractéristiques
pouvant être présentes sur le
véhicule, ou pas, selon l'équipement
en option qui a été acheté pour le
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 23179989_CA
©
2015 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Introduction
Attention
Attention signale un danger
pouvant entraîner des dégâts
matériels ou au véhicule.
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : Affiché lorsque le guide du
propriétaire comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
* : Affiché lorsque le manuel
d'entretien comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
0 : Affiché lorsque des informations
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
supplémentaires se trouvent sur une
autre page — « se reporter à la
page. »
Tableau des symboles du véhicule
% : Commandes audio au volant ou
OnStarMD (selon l'équipement)
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
vitesse
` : Ne pas perforer
^ : Ne pas réparer
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
_ : Flamme/feu interdits
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route et
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
feux de croisement
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
j : Sièges pour enfant à système
fonctionner (AIRBAG)
# : Climatisation
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
3
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
4
Introduction
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d : Commande
de traction asservie/
MD
StabiliTrak
a : Sous pression
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . 8
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 9
Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . 9
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 10
Sièges de deuxième rangée . . . 11
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . 11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 12
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . 12
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 13
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 14
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . 15
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs . . . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . .
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
19
19
20
20
21
21
21
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 22
Surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
E85 ou carburant mixte . . . . . . . . 23
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . 24
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
6
En bref
Tableau de bord
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
1. Bouches d'air 0 184.
2. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie 0 147.
3. Groupe d'instruments du
tableau de bord 0 105.
12. Commandes au volant 0 97
(selon l'équipement).
13. Avertisseur sonore 0 98.
14. Réglage du volant 0 97 (non
illustré).
15. Régulateur de vitesse 0 215.
4. Feux de détresse 0 146.
16. Frein de stationnement 0 212.
5. Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 118.
17. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) 0 111.
6. Témoin d'état du sac gonflable
du passager 0 109.
7. Capteur de lumière. Se
reporter à Feux de circulation
de jour (FCJ)/Système
d'allumage automatique des
phares 0 145.
8. Infodivertissement 0 152.
9. Prises de courant 0 102.
10. Levier de vitesses de la
console centrale (selon
l'équipement). Se reporter à la
rubrique Boîte de vitesses
automatique 0 208.
11. Systèmes de climatisation
0 180.
18. Ouverture du capot. Se
reporter à la rubrique Capot
0 234.
19. Commande d'éclairage du
tableau de bord 0 148 (non
illustré).
Bouton de déverrouillage du
coffre. Se reporter à Coffre
0 35 (non illustré).
Commandes de plafonnier. Se
reporter à Plafonniers 0 148
(non illustré).
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 213
(non illustré).
20. Commandes d'éclairage
extérieur 0 144.
7
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
8
En bref
Presser L et relâcher pour
localiser le véhicule.
Information sur la
conduite initiale
Maintenir L enfoncé pendant plus
de deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Presser L à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller et
déverrouiller à distance les portes
jusqu'à une distance de 60 m
(195 pi) du véhicule.
Se reporter à Clés 0 25 et à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 27.
Presser K pour déverrouiller la
porte du conducteur. Presser à
nouveau dans les cinq secondes
pour déverrouiller les autres portes.
Presser
portes.
Q pour verrouiller toutes les
Il est possible de personnaliser la
rétroaction de verrouillage et de
déverrouillage. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131
pour plus d'informations.
Maintenir V enfoncé pendant
environ une seconde pour ouvrir le
coffre.
Démarrage à distance du
véhicule
Si l'équipement le prévoit, le moteur
peut être démarré depuis l'extérieur
du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncer et relâcher le bouton
Q sur l'émetteur de
télédéverrouillage.
2. Presser immédiatement / et
le maintenir enfoncé pendant
au moins quatre secondes ou
jusqu'à ce que les feux de
direction clignotent.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
3. Démarrer normalement le
véhicule après être entré.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument.
Le démarrage à distance peut être
prolongé.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 29.
Serrures de porte
Verrous manuels
Depuis l'extérieur du véhicule,
utiliser la clef dans la porte du
conducteur ou l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour
verrouiller ou déverrouiller le
véhicule. Depuis l'intérieur, lever ou
baisser les boutons manuels de
serrure de porte.
Voir Serrures de porte 0 31.
Portes à verrouillage
électrique
Les commutateurs de commande
électrique de serrure de porte se
trouvent sur les portes avant, près
de la manette.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur,
appuyer sur V, sur l'émetteur RKE
de télédéverrouillage. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 27.
Ou bien, utiliser la clé dans le
barillet de serrure, selon
l'équipement.
Q : Appuyer sur le bas du
commutateur pour verrouiller toutes
les portes.
K : Appuyer sur le haut du
commutateur pour déverrouiller
toutes les portes.
Pour plus d'informations, se reporter
à:
. Serrures de porte à commande
électrique 0 32.
. Verrouillage temporisé 0 33.
9
Pour ouvrir le coffre de l'intérieur,
appuyer sur V. Voir Coffre 0 35.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
10
En bref
Glaces
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
Pour ajuster le dossier de siège, se
reporter à « Dossiers de sièges
inclinables manuels » sous la
rubrique Inclinaison des dossiers de
siège 0 47.
Sièges à commande électrique
Tous les commutateurs de glace à
commande électrique se trouvent
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur. Chaque porte de
passager est munie d'un
commutateur qui commande la
fenêtre de cette porte.
Pour abaisser la glace, appuyer sur
l'avant du commutateur et le
maintenir à la première position
jusqu'à ce que la fenêtre soit au
niveau désiré. Tirer l'avant du
commutateur vers le haut et le
maintenir pour remonter la glace.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Glaces à commande
électrique 0 41.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Lever la barre placée sous
l'avant du coussin de siège
pour déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
3. Essayer de déplacer le siège
en tous sens pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Voir Réglage du siège 0 46.
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
.
Lever ou abaisser l'avant ou
l'arrière du coussin de siège en
déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Voir Réglage de siège à commande
électrique 0 46.
Siège à dossier inclinable à
commande électrique
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
Se reporter à « Dossiers de sièges
inclinables à commandes
électrique » sous Inclinaison des
dossiers de siège 0 47.
Soutien lombaire à réglage
manuel
11
Sièges de deuxième
rangée
Sur les véhicules équipés de sièges
rabattables, les coussins de siège
peuvent être basculés vers l'avant
et le dossier de siège rabattu vers le
bas pour agrandir l'espace de
chargement.
Votre véhicule est équipé d'un
espace de rangement situé sous le
siège.
Voir Sièges arrière (séparable et
rabattable) 0 50.
Réglage d'appui-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour régler un dossier de siège à
commande électrique, si le véhicule
en est équipé :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
Déplacer le levier vers le haut ou le
bas pour augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
Voir Réglage du soutien lombaire
0 47.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Se reporter à Appuie-têtes 0 45 et à
Réglage du siège 0 46.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
12
En bref
Ceintures de sécurité
Système de détection des
occupants
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sacs
gonflables du conducteur, d'impact
latéral de siège et des longerons de
toit ne sont pas affectés par le
système de détection du passager.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
. Ceintures de sécurité 0 52.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité 0 53.
.
Ceinture baudrier 0 54.
.
Ceinture ventrale 0 58.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH)
0 82.
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection
de passager 0 67 pour
d'importantes informations.
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur l'accoudoir de la portière du
conducteur.
Presser le côté gauche ou droit du
sélecteur placé au-dessus du
panneau de commande pour régler
le rétroviseur côté conducteur ou
passager. Appuyer ensuite sur le
patin de commande pour déplacer
le rétroviseur dans le sens désiré.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique 0 39.
Rétroviseur intérieur
Régler le rétroviseur afin de voir
clairement la zone derrière le
véhicule.
Rétroviseur manuel
Pousser la patte vers l'avant pour
l'utilisation diurne et la tirer pour
l'utilisation nocturne, afin d'éviter
l'éblouissement des phares venant
de l'arrière, selon l'équipement.
Voir Rétroviseur à commande
manuelle 0 40.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur atténuera
automatiquement l'éblouissement
des phares des véhicules derrière
vous, selon l'équipement. La
fonction d'atténuation automatique
s'active au démarrage du véhicule.
Se reporter à Rétroviseur à
atténuation automatique 0 40.
Réglage de volant de
direction
13
Le levier d'inclinaison du volant de
direction est situé sur le côté
inférieur gauche de la colonne de
direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le
levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Éclairage intérieur
Plafonnier
Le plafonnier central s'allume quand
une porte est ouverte. Il s'allume
également quand la commande de
luminosité du tableau de bord est
tournée dans le sens horaire.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
14
En bref
Lampes de lecture
Éclairage extérieur
; : Allume les feux de
stationnement avec tous les feux,
sauf les phares.
2 : Allume les phares avec les
feux de stationnement et l'éclairage
du tableau de bord.
# : Allume les phares antibrouillard,
selon l'équipement.
Votre véhicule est doté de lampes
de lecture qui fonctionnent comme
le plafonnier. Presser le bouton
placé près de chaque lampe pour
l'allumer ou l'éteindre.
Lampes de lecture de carte
Le véhicule est équipé de lampes
de lecture sur le rétroviseur.
Appuyer sur le bouton placé près de
chaque lampe pour allumer et
éteindre les lampes de lecture.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage, se reporter à :
. Commande d'éclairage du
tableau de bord 0 148.
. Lampes d'accueil 0 148.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
O : Éteint automatiquement les
phares et les feux de circulation de
jour (FCJ). Lorsque la commande
de phares est à nouveau placé en
position OFF (éteinte), les phares et
les feux de circulation de jour (FCJ)
se rallument automatiquement. Pour
les véhicules d'abord vendus au
Canada, la position OFF (éteinte) ne
fonctionne que la position P
(stationnement) est engagée.
AUTO (automatique) : Active
automatiquement les phares et
l'éclairage extérieur à l'intensité
normale.
Se reporter à :
. Commandes d'éclairage
extérieur 0 144
. Feux de circulation de jour
(FCJ)/Système d'allumage
automatique des phares 0 145
. Feux antibrouillard 0 147
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
Essuie-glace/Lave-glace
4 : Balayages rapides.
Lave-glace de pare-brise
Pousser la palette L au sommet
du levier pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
0 98.
Le levier se trouve sur le côté
gauche de la colonne de direction.
8 : Pour un seul balayage, faire
tourner vers 8 puis relâcher. Pour
plusieurs balayages, maintenir la
bande sur 8 plus longtemps.
9 : Met les essuie-glaces hors
fonction.
6 : Faire tourner la bande vers le
haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
X : Balayages lents.
15
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
16
En bref
Commandes de la climatisation
Ce véhicule peut être équipé d'un système de commande double ou simple
de climatisation. Ce système vous permet de contrôler le chauffage, le
refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la ventilation du véhicule.
Deux zones avec commandes de siège chauffant en option
1. Commande du ventilateur
2. Air extérieur
3. Recyclage
4. Bouton de mode de
distribution d'air
5. Désembueur de lunette arrière
6. Sièges chauffants conducteur
et passager (option).
7. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
8. Climatisation
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
Zone unique
1. Commande du ventilateur
2. Air extérieur
3. Régulateur de température
4. Recyclage
5. Bouton de mode de
distribution d'air
6. Désembueur de lunette arrière
7. Climatisation
Voir Systèmes de climatisation
0 180.
17
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
18
En bref
© SEEK (RECHERCHER) ou ¨
Fonctions du véhicule
SEEK (RECHERCHER) :
Rechercher ou explorer les
émetteurs.
Autoradio(s)
4 : Sur les véhicules équipés du
RDS, appuyer pour afficher des
informations textuelles
additionnelles relatives au canal FM
ou SiriusXM actuel ou à la chanson
du CD, MP3 ou WMA.
Si l'information est disponible
pendant la lecture sur SiriusXM ou
CD, le titre de la chanson s'affiche
sur la ligne supérieure de l'écran et
les informations relatives à l'artiste
sur la ligne inférieure. Si aucune
information n'est disponible, « No
Info » (aucune information) s'affiche.
Radio avec lecteur de CD (version de base)
O : Presser pour mettre le système
en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande) : Appuyer pour
choisir entre FM1, FM2, AM ou
SiriusXMMD (selon équipement) sur
la radio avec lecteur CD (de série).
f : Sélectionner les émetteurs
radio.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à
Infodivertissement 0 152.
Mémorisation d'un émetteur
favori
En fonction de la radio équipant le
véhicule, les stations radio sont
mémorisées comme stations
préférées ou présélections.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
Sur les radios dotées d'un bouton
FAV, 36 canaux, au maximum,
peuvent être programmés comme
canaux favoris à l'aide des six
touches situées sous les onglets de
fréquence radio et à l'aide du
bouton FAV. Appuyer sur FAV pour
parcourir jusqu'à six pages de six
canaux favoris, chacune pouvant
comporter une combinaison de
canaux AM, FM ou SiriusXM.
Pour les radios sans bouton FAV
jusqu'à 18 émetteurs (6 FM1, 6
FM2 et 6 AM) peuvent être
programmés sur les six boutons
numérotés.
Voir Fonctionnement 0 153.
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure de la radio avec
lecteur CD (base) :
1. Presser le bouton H jusqu'à ce
que les heures commencent à
clignoter à l'écran. Presser le
bouton H une seconde fois
pour faire clignoter les minutes.
2. Pour avancer ou reculer
l'heure, effectuer l'une des
opérations suivantes pendant
que les heures ou les minutes
clignotent :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser ¨ SEEK
(RECHERCHER),
ou © SEEK.
.
Presser \ FWD (avance)
ou s REV (recul).
3. Presser à nouveau le bouton
H jusqu'à ce que l'horloge
arrête de clignoter pour régler
le temps affiché actuellement,
ou attendre cinq secondes
jusqu'à ce que le clignotement
s'arrête et que l'heure affichée
soit réglée automatiquement.
Pour des instructions détaillées au
sujet du réglage de l'horloge de
votre système audio spécifique, se
reporter à Horloge 0 101.
19
Autoradio satellite
SiriusXMMD est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis
et 10 provinces canadiennes. La
radio satellite SiriusXM propose,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre.
Des frais de service sont requis
pour bénéficier du service SiriusXM.
Pour plus d'informations, se reporter
à:
. www.siriusxm.com ou appeler le
numéro 1-866-635-2349
(États-Unis)
. www.xmradio.ca ou appeler le
numéro 1-877-209-0079
(Canada)
Voir Radio satellite 0 160.
Appareils audio portatifs
Ce véhicule peut être équipé d'une
prise d'entrée auxiliaire sur le
devant de la radio. Des appareils
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
20
En bref
extérieurs tels que des iPodMD, des
lecteurs MP3, etc. peuvent être
connectés à la prise d'entrée
auxiliaire en utilisant un câble de
prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po).
Commandes de volant de
direction
c / x : Appuyer sur ce bouton
pour passer à l'émetteur de radio
précédent mémorisé en tant que
favori, ou à la piste précédente en
cours de lecture d'un CD, pour
rejeter un appel entrant ou pour
mettre fin à un appel.
Se reporter à la description de
l'utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire, sous Appareils auxiliaires
0 170.
BluetoothMD
Si le véhicule est équipé d'un
système Bluetooth, celui-ci permet
aux utilisateurs possédant un
téléphone cellulaire compatible
Bluetooth d'appeler et de recevoir
en mains libres à l'aide du système
audio et des commandes du
véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être jumelé avec le système
Bluetooth avant d'être utilisé dans le
véhicule. Ce ne sont pas tous les
téléphones qui sont compatibles
avec toutes les fonctions. Pour plus
d'informations, consulter le site
www.gm.com/bluetooth et Bluetooth
0 171.
OnStarMD ou BluetoothMD, appuyer
pendant plus de deux secondes
pour interagir avec ce système.
SRCE (source) : Appuyer pour
choisir entre la radio, le lecteur CD
et la prise d'entrée auxiliaire.
Ces commandes (option) se
trouvent du côté droit du volant.
w : Appuyer sur ce bouton pour
passer à l'émetteur de radio suivant
mémorisé en tant que favori, ou à
la piste suivante en cours de lecture
d'un CD.
b/g:
Appuyer sur ce bouton pour
couper uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule. Appuyer
de nouveau pour rétablir le son. Sur
les véhicules avec systèmes
+ e - e : Presser pour augmenter
ou diminuer le volume.
¨ : Appuyer sur le bouton pour aller
à l'émetteur radio suivant dans la
bande AM, FM ou XM. Appuyer sur
le bouton pour aller à la piste ou
chapitre suivant(e) dans le CD.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
0 97.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
Régulateur automatique
de vitesse
régulateur de vitesse automatique
est déjà actif, l'utiliser pour
augmenter la vitesse du véhicule.
SET– (réglage) : Appuyer
brièvement pour régler la vitesse et
activer le régulateur de vitesse. Si le
régulateur de vitesse est déjà actif,
utiliser pour diminuer la vitesse du
véhicule.
[ : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse 0 215.
J : Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse
automatique. Un témoin blanc
s'allume dans le groupe
d'instruments lorsque le régulateur
de vitesse automatique est activé.
+RES (reprise) : Si une vitesse de
consigne est mémorisée, appuyez
brièvement pour revenir à cette
vitesse ou appuyez et maintenez
enfoncé pour accélérer. Si le
Prises d'alimentation
Le véhicule comporte trois prises de
courant 12 volts qui peuvent être
utilisées pour brancher des
appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Sur les véhicules munis d'une
console centrale, une prise est
située à l'intérieur de la console
centrale au plancher et les deux
autres à l'avant du compartiment de
la console, sous le tableau de bord.
21
Sur les véhicules dépourvus de
console centrale, deux prises sont
situées sous les commandes de
climatisation et une autre, destinée
aux passagers arrière, se trouve à
l'arrière du siège central avant.
Retirer le couvercle pour y accéder
et le replacer en cas d'inutilisation.
Voir Prises de courant 0 102.
Système de
télécommande
universelle
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
22
En bref
Les boutons du système de
télécommande universelle, pour les
véhicules qui en sont équipés, se
trouvent au pavillon.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur. En
raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer utile de bénéficier de
l'assistance d'une autre personne
au cours de la programmation de
l'émetteur.
Voir Système de télécommande
universelle 0 138.
Performance et
entretien
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
.
Appuyer brièvement à nouveau
sur le bouton TCS/ESC Y pour
réactiver le système de traction
asservie.
.
Pour désactiver les systèmes de
TSC et d'ESC, maintenir le
bouton TCS/ESC Y du tableau
de bord enfoncé jusqu'à ce
que g s'allume et le message
adéquat s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages du système
de correction d'assiette 0 127.
.
Appuyer brièvement sur le
bouton TCS/ESC Y pour
activer les deux systèmes.
Le véhicule est muni d'un système
de traction asservie (TCS) qui limite
le patinage des roues. Le système
est activé automatiquement au
démarrage.
Le système de commande
électronique de stabilité (ESC)
contribue au contrôle de la direction
du véhicule dans les situations
difficiles. Le système est mis en
fonction automatiquement à chaque
démarrage.
. Pour désactiver le système de
traction, appuyer brièvement sur
le bouton TSC/ESC Y situé sur
le tableau de bord. Le message
approprié s'affiche sur le
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette 0 127.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 213.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
En bref
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 194. Le témoin
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus 0 274.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et affiche un message
au CIB lorsqu'il est nécessaire de
vidanger l'huile moteur et de
remplacer le filtre. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une
vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. À l'aide du CIB, afficher ÉTAT
DE L'HUILE. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 118.
23
2. Appuyer sur le bouton Set/
Reset (réglage/remise à zéro)
du centralisateur informatique
de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de
cinq secondes. L'indicateur
d'usure d'huile passe à 100%.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 240.
E85 ou carburant mixte
Les véhicules équipés d'un bouchon
à carburant jaune peuvent être
ravitaillés en essence ordinaire sans
plomb ou en carburant contenant
jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se
reporter à E85 ou FlexFuel 0 220.
Pour tout autre véhicule, utiliser
uniquement l'essence sans plomb
décrite sous Carburant 0 218.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
24
En bref
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
. Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
. Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
. Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
. Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
. Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
. Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Voir Programme d'assistance
routière 0 335.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . 39
Rétroviseurs électriques . . . . . . . 39
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 40
Rétroviseurs intérieurs
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . .
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage temporisé . . . . . . . . .
Verrouillage central . . . . . . . . . . . .
Dispositif antiverrouillage . . . . . .
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . .
25
27
27
29
31
32
33
33
33
34
Portes
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
37
37
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 40
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . 41
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
25
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact
est dangereux et les enfants ou
d'autres occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués. Ils
risquent d'actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec la clé dans le
contact et les enfants ou les
occupants peuvent être coincés
par une glace se fermant. Ne pas
laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
26
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Si la clé est tournée
involontairement quand le
véhicule est en marche, le
contact peut quitter la position
RUN (marche). Cela peut être
provoqué par des objets lourds
suspendus à l'anneau du
porte-clés, ou par des objets
longs ou de grande taille attachés
à cet anneau, qui pourraient
entrer en contact avec le
conducteur ou avec le volant.
Si le contact quitte la position
(Suite)
RUN (marche), le moteur se
coupe, cela peut avoir un impact
sur le freinage ainsi que sur
l'assistance de direction et les
coussins gonflables peuvent ne
pas se déployer. Afin de réduire
le risque de rotation involontaire
de la clé de contact, ne modifiez
pas la manière dont cette clé et
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE), selon l'équipement, sont
attachés aux anneaux de
porte-clés fournis.
La clé de contact et les anneaux de
porte-clés, ainsi que l'émetteur
RKE, selon l'équipement, sont
conçus pour fonctionner ensemble,
comme un système, afin de réduire
le risque de déplacement
involontaire de la clé en dehors de
la position RUN (marche). La clé de
contact comporte un petit trou pour
permettre la fixation de l'anneau de
porte-clés fourni. Il est important
que toute clé de contact de
remplacement comporte un petit
trou. Consultez votre
concessionnaire si une clé de
remplacement est nécessaire.
La combinaison et la taille des
anneaux fournis avec vos clés ont
été spécialement sélectionnées
pour votre véhicule. Les anneaux
sont reliés à la clé comme deux
maillons d'une chaîne afin de
diminuer le risque de déplacement
involontaire de la clé hors de la
position RUN (marche). N'ajoutez
pas d'objet à l'anneau attaché à la
clé de contact. N'ajoutez d'objet que
sur le second d'anneau. Limitez les
objets ajoutés à quelques clés
essentielles ou à de petits objets
légers dont la taille ne dépasse pas
celle de l'émetteur RKE.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Si vous avez verrouillé votre
véhicule avec les clés à l'intérieur,
s'adresser à l'Assistance routière.
Voir Programme d'assistance
routière 0 335 pour plus
d'information.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Aperçu OnStar 0 346.
La clé peut être utilisée dans le
commutateur d'allumage et pour la
portière du conducteur. S'il s'agit
d'un modèle de véhicule taxi, le clé
peut aussi être utilisée pour le
coffre.
S'il devient difficile de tourner la clé
dans une serrure du véhicule,
vérifier la présence de débris sur la
lame de clé. La nettoyer
périodiquement à l'aide d'une
brosse ou d'un pic.
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou une
clé supplémentaire.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquence radio
0 342.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
. Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
. Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
. Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
27
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Les fonctions de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
fonctionnent jusqu'à une distance
de 60 m (195 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 27.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
28
Clés, portes et glaces
klaxon retentit si l'on appuie à
nouveau sur Q dans les
cinq secondes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Une pression sur Q peut armer le
système d'alarme anti-cambriolage.
Se reporter à Système d'alarme du
véhicule 0 36.
Avec démarrage à distance
illustré, sans démarrage à
distance similaire
/ (télédémarrage véhicule) :
Selon l'équipement, appuyer pour
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule au moyen de
l'émetteur de télédéverrouillage. Se
reporter à Télédémarrage véhicule
0 29.
Q (verrouillage) : Appuyer pour
verrouiller toutes les portes. Si cette
fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que
le verrouillage est effectué et le
K (déverrouillage) : Presser une
fois pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si K est à nouveau
pressé dans les cinq secondes,
toutes les autres portes se
déverrouillent. L'éclairage intérieur
s'allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu'à ce que le
contact soit mis. Si cette fonction
est activée via le CIB, les feux de
stationnement clignotent deux fois
pour indiquer que le déverrouillage
s'est produit. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Une pression de K sur l'émetteur
RKE désarme le système
anticambriolage. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule 0 36.
V (télédéverrouillage du
coffre) : Presser et maintenir
pendant environ une seconde pour
ouvrir le coffre. La boîte de vitesses
doit être à la position de
stationnement (P).
L (système de localisation de
véhicule/alarme) : Appuyer puis
relâcher ce bouton pour localiser le
véhicule. Les clignotants sont
actionnés et le klaxon retentit trois
fois. Maintenir enfoncé L durant
plus de deux secondes pour activer
l'alarme d'urgence. Les clignotants
sont actionnés et le klaxon retentit
de façon répétée durant
30 secondes. Pour arrêter l'alarme,
tourner la clé de contact à la
position ON/RUN (EN FONCTION/
MARCHE) ou appuyer de nouveau
sur L. Pour que l'alarme
d'urgence fonctionne, le
commutateur d'allumage doit être à
la position LOCK/OFF
(VERROUILLAGE/HORS
FONCTION).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour le véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire.
Lorsqu'un émetteur de
remplacement est programmé pour
le véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
programmés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionne plus une fois
le nouvel émetteur programmé.
Chaque véhicule peut acquérir
jusqu'à huit émetteurs.
Communiquer avec votre
concessionnaire pour la
programmation de nouveaux
émetteurs.
s'affiche sur le CIB. Se reporter à
Messages de clé et de serrure
0 126 pour de plus amples
informations.
Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un
objet plat et fin, comme un
tournevis à lame plate par
exemple.
. Insérer soigneusement
l'outil dans l'encoche située
le long de la ligne de
séparation de l'émetteur.
Ne pas insérer l'outil trop
loin. Arrêter dès qu'il y a de
la résistance.
. Tourner l'outil de manière à
séparer l'émetteur.
2. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou
l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
Remplacement de la pile
Remplacer la pile si le message
REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY (remplacer la pile dans
l'émetteur de télédémarrage)
29
Démarrage à distance du
véhicule
Pour remplacer la pile :
Il est possible que votre véhicule
soit équipé de la fonction de
démarrage à distance, qui permet
de démarrer le moteur depuis
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
30
Clés, portes et glaces
l'extérieur du véhicule. Elle permet
également de démarrer les
systèmes de chauffage et de
climatisation du véhicule, ainsi que
le désembueur de lunette arrière.
Lorsque le système de démarrage à
distance est activé et que le
véhicule est équipé de la
climatisation automatique, la
température intérieure est régulée
automatiquement. Ces systèmes
repassent en mode normal lorsque
la clé est tournée en position ON/
RUN (EN FONCTION/MARCHE).
Les lois de certaines communautés
peuvent restreindre l'utilisation du
démarrage à distance. Certaines
lois exigent par exemple que le
véhicule soit dans le champ de
vision de l'utilisateur lorsqu'il
procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux pour
toute exigence concernant le
démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Votre
véhicule pourrait manquer de
carburant.
La portée de l'émetteur RKE peut
être inférieure pendant que le
véhicule fonctionne.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 27.
/ (démarrage à distance) : Ce
bouton est présent sur la
télécommande RKE en cas de
télédémarrage véhicule.
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de démarrage à
distance :
1. Orienter l'émetteur vers le
véhicule.
2. Pousser et relâcher le bouton
Q, puis immédiatement
pousser et maintenir enfoncé le
bouton / de deux à
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants du véhicule
clignotent. Les portes du
véhicule se verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre,
les feux de stationnement
s'allument et demeurent
allumés pendant que le moteur
est en marche.
La fonction de démarrage à
distance permet deux démarrages
distincts par cycle d'allumage, avec
10 minutes de temps de
fonctionnement du moteur par
démarrage, ou un démarrage avec
prolongation du temps de
fonctionnement. Le premier
démarrage doit expirer ou être
annulé pour obtenir deux
démarrages séparés de 10 minutes.
S'il s'agit du premier démarrage à
distance depuis que le véhicule a
roulé, répéter les étapes
précédentes pendant que le moteur
est en marche pour en prolonger le
fonctionnement de 10 minutes à
partir du moment où débute la
répétition des étapes du démarrage
à distance. Le démarrage à
distance peut être prolongé une
seule fois et uniquement
30 secondes après le démarrage à
distance initial.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Après pénétration dans le véhicule
après un démarrage à distance,
mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (EN FONCTION/
MARCHE) pour conduire le
véhicule.
Le moteur se coupe
automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps a
été effectué ou que la clé est
insérée dans le contact et mise en
position ON/RUN (EN FONCTION/
MARCHE).
Pour arrêter manuellement un
démarrage à distance, effectuer
l'une des actions suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Sortir le commutateur d'allumage
de la position LOCK/OFF
(VERROUILLAGE/HORS
FONCTION) puis le ramener
dans cette position.
Lorsque le moteur a démarré deux
fois, ou une fois avec une
prolongation du temps de
fonctionnement, le commutateur
d'allumage doit être placé en
position ON/RUN (EN FONCTION/
MARCHE) à l'aide de la clé avant
de pouvoir procéder à un nouveau
démarrage à distance. Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage 0 199 pour de plus
amples informations relatives aux
positions du commutateur
d'allumage du véhicule.
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
. La clé est sur le contact.
.
Le capot moteur du véhicule est
ouvert.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le témoin de vérification du
moteur est allumé. Se reporter à
Témoin d'anomalie (« Check
Engine ») 0 111.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
31
.
Le système anticambriolage a
été activé.
.
Deux démarrages à distance,
ou un démarrage avec
prolongation du temps de
fonctionnement, ont déjà été
effectués au cours de ce cycle
d'allumage.
Serrures de porte
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
. Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber à
l'extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu'une
porte est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule
lors d'une collision
augmentent si les portes ne
sont pas verrouillées. Par
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
32
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
.
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans le véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
De l'extérieur, insérer la clé dans la
porte du conducteur ou utiliser
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pour verrouiller ou
déverrouiller le véhicule. De
l'intérieur, utiliser les commutateurs
de verrouillage manuels ou
électriques des portes.
Portes à verrouillage
électrique
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte du conducteur de l'extérieur
au moyen de la clé, insérer la clé et
tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre pour verrouiller et
dans le sens contraire pour
déverrouiller.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte de l'intérieur, pousser ou tirer
le bouton de verrouillage manuel.
Un commutateur de verrouillage
électrique de porte se trouve sur
chaque porte avant, à côté de la
poignée.
Appuyer sur le haut du commutateur
pour déverrouiller toutes les portes,
ou appuyer sur le bas du
commutateur pour verrouiller toutes
les portes.
Si le véhicule est équipé du
système antivol en option et que le
dispositif est armé, les
commutateurs de verrouillage
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
électrique de porte seront
désactivés. Vous devrez alors
utiliser votre émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou la clé
pour déverrouiller les portes. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule 0 36.
Si on appuie de nouveau sur le
commutateur de verrouillage
électrique de la porte du conducteur
ou du passager ou sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE), cette
fonction est annulée.
Verrouillage temporisé
Programmation de choix
personnalisés
Cette fonction permet au conducteur
de retarder le verrouillage des
portes du véhicule. Lorsqu'on
appuie sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes du
conducteur, la clé ayant été retirée
du contact et la porte du conducteur
étant ouverte, un carillon retentit
trois fois pour indiquer que le
dispositif de verrouillage à
temporisation est actif. Une fois
toutes les portes fermées, elles se
verrouillent automatiquement après
quelques secondes. Si une porte
est ouverte avant le verrouillage, la
minuterie se réinitialisera lorsque
toutes les portes seront à nouveau
fermées.
La fonction de verrouillage
temporisé peut être activée ou
désactivée en utilisant le
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour programmer cette
fonction. Consulter « DELAY DOOR
LOCK » (verrouillage temporisé de
porte) sous Personnalisation du
véhicule 0 131.
Verrouillage central
Les portes se verrouillent
automatiquement lorsque vous
déplacez le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P).
Le verrouillage automatique des
portes ne peut pas être désactivé.
33
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Le véhicule est programmé de sorte
que, lorsque le levier de sélection
est placé en position de
stationnement (P), toutes les portes
se déverrouillent.
Lorsque le véhicule est arrêté et
que le moteur est en marche, le
déverrouillage des portières peut
être programmé à partir des
messages affichés au centralisateur
informatique de bord (CIB). Ces
messages permettent au
conducteur de choisir différents
modes de déverrouillage. Pour plus
de renseignements sur la
programmation, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonctionnalité permet de vous
éviter de verrouiller les portes alors
que vous avez laissé la clé sur le
contact. Ne jamais oublier de
prendre votre clé avec vous lorsque
vous sortez du véhicule.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
34
Clés, portes et glaces
de verrouillage électrique des
portières ou en levant le loquet
de verrouillage manuel de la
portière arrière.
Si le commutateur de verrouillage
de la porte ouverte est enfoncé et
que la clé est sur le contact, toutes
les portes se verrouilleront et la
porte ouverte se déverrouillera.
Un carillon sonne de façon continue
jusqu'à la fermeture de la porte du
conducteur.
2. Ouvrir ensuite la porte de
l'extérieur.
Pour annuler la serrure de sécurité
de portes arrière :
Serrures de sécurité
Les verrous de sécurité des portes
arrière empêchent leur ouverture
depuis l'intérieur.
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir
de l'extérieur.
Pour utiliser la serrure :
Les serrures de sécurité des portes
arrière se trouvent sur le bord
intérieur de chaque porte arrière.
Les portes arrière doivent être
ouvertes pour y avoir accès.
1. Insérer la clé dans la serrure
de sécurité, et la tourner de
façon à ce que la fente soit
horizontale.
Pour vous aider à trouver la serrure,
le véhicule possède l'un des
éléments suivants :
3. Procéder de la même façon
pour l'autre porte arrière.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière
verrouillée par la serrure de
sécurité :
1. Déverrouiller la portière à l'aide
de l'émetteur de
télédéverrouillage, si le
véhicule en est doté, ou en
appuyant sur le commutateur
2. Insérer la clé dans la serrure
de sécurité, et la tourner de
façon à ce que la fente soit
verticale.
3. Procéder de la même façon
pour l'autre porte arrière.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Portes
Avertissement (Suite)
Coffre
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
. Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air
(Suite)
Télécommande d'ouverture du
coffre
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Système
de climatisation » dans
l'index.
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer une perte
de conscience et même la mort.
35
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur 0 207.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur,
appuyer sur V, sur l'émetteur
RKE. Voir Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 27.
Ou bien, utiliser la clé dans le
barillet de serrure, selon
l'équipement.
Pour ouvrir le coffre de l'intérieur,
appuyer sur V.
Le coffre peut aussi être ouvert en
abaissant le siège arrière et en
tirant sur la poignée d'ouverture
d'urgence située dans le coffre. Se
reporter à Sièges arrière (séparable
et rabattable) 0 50 et à « Poignée
d'ouverture d'urgence du coffre »,
plus loin dans le présent guide.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
36
Clés, portes et glaces
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre
Attention
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage d'urgence de coffre
comme attache ou point
d'ancrage lors de la fixation
d'objets dans le coffre, car ceci
pourrait endommager la poignée.
après avoir été exposée à la
lumière. Pour ouvrir le coffre de
l'intérieur, tirer sur la poignée.
Après utilisation, la remettre en
position initiale.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Votre véhicule peut être équipé d'un
système anticambriolage (en
option).
Pour activer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen
du commutateur de
verrouillage électrique ou de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Si vous utilisez
l'émetteur RKE, aucune porte
ne doit être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une poignée luminescente de
déverrouillage se trouve à l'intérieur
du coffre. Cette poignée s'illumine
Une fois le dispositif armé, l'alarme
se déclenchera si quelqu'un tente
d'entrer dans le véhicule sans
utiliser l'émetteur RKE ou la clé,
ou met le contact avec une clé
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
inadéquate. Le klaxon retentira et
les clignotants seront actionnés
pendant 30 secondes environ.
Lorsque l'alarme est armée, vous
pouvez toujours ouvrir le coffre avec
l'émetteur RKE. Par contre, les
commutateurs de verrouillage
électrique des portes sont
désactivés et les portes restent
fermées. Vous devrez alors utiliser
votre émetteur RKE ou votre clé
pour les déverrouiller.
Armement au moyen du
commutateur de verrouillage
électrique des portes
Le système d'alarme s'arme si vous
utilisez un des commutateurs de
verrouillage électrique pour
verrouiller les portes, alors qu'une
porte est ouverte et que la clé n'est
pas sur le contact. Le système
d'alarme ne s'arme pas si le coffre
est ouvert lorsque vous utilisez un
des commutateurs de verrouillage
électrique pour verrouiller les portes.
Armement au moyen de
l'émetteur RKE
Le système d'alarme se désarme
lorsque les portes sont verrouillées
au moyen de l'émetteur RKE, si la
clé n'est pas sur le commutateur
d'allumage.
Désarmement au moyen de
l'émetteur RKE
Le système d'alarme se désarme
lorsque l'émetteur RKE est utilisé
pour déverrouiller les portes.
La première fois que vous envoyez
une commande de déverrouillage,
les clignotants sont actionnés trois
fois et le klaxon retentit brièvement
trois fois également pour indiquer
qu'une alerte s'est produite depuis
le dernier armement.
Désarmement au moyen de
la clé
Le système d'alarme se désarme
lorsque la clé est insérée dans le
commutateur d'allumage et est
tournée hors de la position LOCK/
OFF (VERROUILLAGE/HORS
FONCTION).
37
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquence radio
0 342.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Ce véhicule est doté du dispositif
antivol PASS-KeyMD III+ (système
de sécurité automobile
personnalisé). Le système
PASS-Key III+ est un dispositif
antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée du
contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE), ACC/
ACCESSORY (ACCESSOIRES) ou
START (DÉMARRAGE) à partir de
la position LOCK/OFF
(VERROUILLAGE/HORS
FONCTION).
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
38
Clés, portes et glaces
Le témoin de sécurité s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-Key III+
détecte que quelqu'un utilise une
mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute
personne essayant d'utiliser
différentes clés au hasard pour
démarrer le véhicule en sera
dissuadé par le nombre élevé de
codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et le
témoin antivol du groupe
d'instruments s'allume lors d'une
tentative de démarrage du véhicule,
il s'agit peut-être d'un problème lié
au système antivol. Mettre le
commutateur d'allumage en position
d'arrêt et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre clé
de contact. À ce moment-là, il serait
bon aussi de vérifier le fusible. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs
0 259. Si le moteur ne démarre pas
avec l'autre clé, le véhicule a besoin
d'être réparé. Si le moteur démarre,
il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S'adresser
au concessionnaire afin de faire
réparer le système PASS-Key III+ et
d'obtenir une nouvelle clé.
Le décodeur du dispositif PASS-Key
III+ peut mémoriser le code de
transpondeur d'une nouvelle clé ou
d'une clé de rechange. On peut
programmer jusqu'à huit clés pour
ce véhicule. La procédure suivante
s'applique seulement à la
programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés
déjà programmées sont perdues ou
ne fonctionnent pas, consulter le
concessionnaire ou un serrurier
capable d'entretenir le système
PASS-Key III+ pour obtenir de
nouvelles clés et les programmer
dans le système.
Contacter un concessionnaire ou un
serrurier autorisé à intervenir sur le
système PASS-Key III+ pour faire
découper une nouvelle clé vierge
correspondant exactement à la clé
de contact actionnant le système.
Pour programmer la nouvelle clé
supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé d'origine
programmée dans le
commutateur d'allumage et
faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se
rendre chez votre
concessionnaire pour un
entretien.
3. Après que le moteur a
démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF
(VERROUILLAGE/HORS
FONCTION) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à
programmer et la placer en
position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE) dans
les cinq secondes après avoir
mis le contact en position
LOCK/OFF (VERROUILLAGE/
HORS FONCTION) à l'étape 3.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
5. Répéter les étapes 1 à 4 si
d'autres clés doivent être
programmées.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Si la clé PASS-Key III + est perdue
ou endommagée, contacter un
concessionnaire ou un serrurier
autorisé à intervenir sur le
PASS-Key III+ pour faire fabriquer
une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
39
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur.
1. Appuyer sur le côté gauche ou
droit du commutateur de
sélection placé sous le
panneau de commande pour
choisir le rétroviseur du
conducteur ou celui du
passager.
2. Presser l'un des quatre
boutons du panneau de
commande pour déplacer le
rétroviseur dans le sens désiré.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
40
Clés, portes et glaces
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Laisser le commutateur du sélecteur
en position centrale si aucun
ajustement n'est effectué.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
= (désembueur de lunette
arrière) : Appuyer sur ce bouton
pour chauffer les rétroviseurs. Se
reporter à « Désembueur de lunette
arrière » sous Systèmes de
climatisation 0 180 pour de plus
amples informations.
Rétroviseurs
intérieurs
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Rétroviseur à commande
manuelle
Pousser la languette vers l'avant
pour la conduite de jour et la tirer
vers l'arrière pour la conduite
nocturne afin d'éviter d'être ébloui
par les phares du véhicule suivant.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, l'atténuation
automatique réduit l'éblouissement
par les phares des véhicules à
l'arrière. Cette fonction est activée
lors du démarrage du véhicule.
Glaces
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Glaces électriques
{ Avertissement
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants seuls. Si des
enfants sont assis à l'arrière,
utiliser le bouton de verrouillage
des glaces pour empêcher le
fonctionnement des glaces. Se
reporter à Clés 0 25.
41
niveau désiré. Tirer l'avant du
commutateur vers le haut et le
maintenir pour remonter la glace.
Glace à descente rapide
Les commutateurs qui se trouvent
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur servent à commander
tous les lève-glaces. Chacune des
portes de passager est munie de
son propre lève-glace.
Les commutateurs de lève-vitres
fonctionnent si le contact se trouve
à la position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE) ou ACC/
ACCESSORY (ACCESSOIRES) ou
si la fonction Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est activée. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) 0 203.
Pour abaisser la glace, appuyer sur
l'avant du commutateur et le
maintenir à la première position
jusqu'à ce que la fenêtre soit au
Le commutateur de la glace du
conducteur comprend une fonction
de descente rapide marquée AUTO
(automatique). Cette fonction vous
permet d'abaisser complètement la
glace sans maintenir le
commutateur enfoncé. Pour utiliser
cette fonction, appuyer l'avant du
commutateur jusqu'à la deuxième
position puis la relâcher.
Pour interrompre la descente de la
glace, tirer brièvement le
commutateur vers le haut.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces) : Les
commutateurs de la glace du
conducteur comprennent également
un commutateur de verrouillage.
Appuyer sur le côté droit du
commutateur pour empêcher les
passagers des places arrière
d'utiliser leurs commutateurs de
glace. Le conducteur peut
néanmoins contrôler toutes les
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
42
Clés, portes et glaces
glaces et le passager avant peut
contrôler sa propre glace malgré le
verrouillage. Appuyer sur le côté
gauche du commutateur pour
revenir au fonctionnement normal
de glace. Une barre rouge sur le
côté droit du commutateur indique
que le verrouillage est désactivé.
Pavillon
Toit ouvrant
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou, selon l'équipement, de
l'étendre le long de la tige.
Sur les véhicules équipés d'un toit
ouvrant, le commutateur de toit
ouvrant se trouve sur la console de
pavillon.
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement lorsque l'allumage est
en position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE) ou ACC/
ACCESSORY (ACCESSOIRES) ou
lorsque la Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) 0 203.
Q (Ventilation/Ouverture rapide) :
Pour ventiler l'habitacle lorsque le
toit ouvrant est fermé, appuyer une
fois sur le commutateur. En position
de ventilation, le pare-soleil doit être
complètement ouvert. Vous pouvez
ouvrir et fermer manuellement le
pare-soleil en le faisant coulisser
vers l'arrière ou vers l'avant.
Le toit ouvrant en position de
ventilation, appuyer de nouveau sur
le commutateur pour activer
l'ouverture rapide. Appuyer sur le
commutateur de fermeture pour
arrêter la course du toit ouvrant. Le
pare-soleil s'ouvre automatiquement
lorsque vous utilisez l'ouverture
rapide.
Un déflecteur se déploie
automatiquement lorsque le toit
ouvrant s'ouvre. Il se rétracte à la
fermeture.
R (fermeture) : Pour fermer le toit
ouvrant, maintenir le commutateur
enfoncé jusqu'à ce que le moteur du
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Clés, portes et glaces
toit ouvrant s'arrête ou relâcher le
commutateur lorsque le toit est à la
position voulue.
Des saletés et des débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
du toit ouvrant, pouvant ainsi causer
un problème de fonctionnement, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et les surfaces
d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide
d'un chiffon propre, de savon doux
et d'eau. Ne pas enlever la graisse
du toit ouvrant.
43
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
44
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Appuie-têtes
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 46
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . . 46
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sièges à dossier inclinable . . . . 47
Sièges avant chauffants . . . . . . . 49
Sièges arrière
Sièges arrière (séparable et
rabattable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . .
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
53
54
57
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
58
59
59
Ajout d'équipement au véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . . 72
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . . . 73
Sièges pour enfants
59
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . . . 60
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Réparation du véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . 71
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . 74
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . 76
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) . . . 82
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pose de sièges pour enfant
(siège avant central) . . . . . . . . . . 90
Fixation des sièges pour enfants
(siège passager avant) . . . . . . . 90
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Appuie-têtes
{ Avertissement
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé au-dessus du
dossier et pousser l'appuie-tête vers
45
le bas. Essayer de déplacer
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Les appuie-têtes latéraux de siège
avant ne sont pas démontables.
Sièges arrière
Le siège arrière du véhicule est
équipé d'appui-têtes non réglables
aux positions d'assise extérieures.
Les appuie-têtes latéraux de siège
arrière ne sont pas démontables.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
46
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant
Réglage du siège
1. Soulever le levier sous le
rebord avant de l'assise du
siège, pour déverrouiller ce
dernier.
{ Avertissement
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
3. Essayer de déplacer le siège
en tous sens pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour régler le siège :
Siège central
Le véhicule peut être équipé d'un
siège central avant. Celui-ci dispose
de porte-gobelets sous le coussin
de siège. Pour y accéder, basculer
le coussin vers l'avant. Le siège
peut également servir de
compartiment de rangement en
abaissant le dossier du siège. Se
reporter à Rangement de la console
centrale 0 94.
Le dossier de siège sert d'accoudoir
pour le conducteur ou le passager
avant lorsque le siège central est
inoccupé.
Réglage de commande
électrique de siège
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Lever ou abaisser l'avant ou
l'arrière du coussin de siège en
déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Réglage du support
lombaire
Soutien lombaire à réglage
manuel
47
Sièges à dossier
inclinable
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Le siège du conducteur peut être
pourvu d'un dossier inclinable à
commande électrique. Se reporter à
« Sièges à dossier inclinable à
commande électrique », sous
Inclinaison des dossiers 0 47.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
Déplacer le levier vers le haut ou le
bas pour augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
48
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à
la position désirée, puis
relâcher le levier pour
verrouiller le dossier en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le
dossier de siège reviendra en
position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Pour incliner un dossier de siège à
commande manuelle :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
49
Sièges avant chauffants
{ Avertissement
Pour régler un dossier de siège
électrique, si le véhicule en est
équipé :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
S'ils sont disponibles, les boutons
sont sur le panneau de commande
de climatisation. Pour qu'ils
fonctionnent, le contact doit être
allumé.
Presser L ou M pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Appuyer une fois sur le bouton pour
obtenir la température la plus
élevée. La température diminue
chaque fois que le bouton est
enfoncé, jusqu'à la désactivation.
Les témoins indiquent deux pour la
température la plus élevée et un
pour la plus basse.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
50
Sièges et dispositifs de retenue
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Les sièges chauffants sont
désactivés chaque fois que le
commutateur d'allumage est mis en
position d'arrêt. Pour utiliser cette
caractéristique après avoir
redémarré le véhicule, enfoncer le
bouton souhaité à nouveau.
Sièges arrière
Sièges arrière (séparable
et rabattable)
Fonction pliage et repliage
Sur les véhicules équipés de cette
caractéristique, il est possible de
basculer les coussins de siège vers
l'avant et de rabattre les dossiers
vers le bas pour créer un espace de
chargement plane étendue.
Pour basculer le coussin de siège et
rabattre le dossier :
1. S'assurer que les sièges avant
ne sont pas inclinés vers
l'arrière. Le coussin de siège
ne basculera pas
complètement vers l'avant si
les sièges avant sont inclinés
vers l'arrière.
2. Basculer le coussin de siège
vers l'avant en tirant sur la
languette située au centre du
coussin de siège, où le dossier
atteint la base du siège.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
1. Relever le dossier et s'assurer
qu'il est bien verrouillé dans
ses loquets.
{ Avertissement
3. Abaisser le dossier en tirant
vers l'avant la languette située
sur le côté extérieur du dossier
du siège arrière.
Pour replacer les sièges à la
position normale :
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
2. S'assurer que les ceintures de
sécurité sont bien disposées
sur le dossier aux trois places
assises.
3. Basculer le coussin de siège
en place. Pousser fermement
vers le bas sur le coussin pour
le verrouiller.
Lorsqu'un siège n'est pas utilisé,
son dossier doit être vertical et
verrouillé, et son coussin abaissé.
51
Espace de rangement sous le
siège
Il y a un espace de rangement sous
le siège arrière du véhicule. Se
reporter à Espace de rangement
arrière 0 94.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
52
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
(Suite)
Avertissement (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité
0 108.
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité!
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
53
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés 0 74 ou Bébés et jeunes
enfants 0 76. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le
monde.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
54
Sièges et dispositifs de retenue
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
. La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais
être ni desserrée ni tordue.
. Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
. Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise sont
équipées d'une ceinture de sécurité
à trois points, sauf la position avant
centrale (option) qui est équipée
d'une ceinture abdominale. Voir
Ceinture ventrale 0 58 pour plus
d'information.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de
passager est entièrement
étirée, le dispositif de blocage
de siège pour enfant peut être
engagé. Si ceci se produit,
laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
L'engagement du dispositif de
blocage de siège enfant à la
position avant droite peut
affecter le système de
détection de passager. Se
reporter à Système de
détection du passager 0 67.
55
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne
s'enfonce pas complètement
dans la boucle, vérifier si la
boucle correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité 0 58.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
le déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de
ceinture épaulière » dans cette
section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes
informations relatives à la
sécurité.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
56
Sièges et dispositifs de retenue
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Toujours ranger la ceinture de
sécurité lentement. Si la sangle de
la ceinture de sécurité revient
rapidement à sa position de
rangement, le rétracteur peut se
bloquer et ne plus pouvoir être
retiré. Le cas échéant, tirer
fermement la ceinture de sécurité
pour débloquer la sangle, puis la
relâcher. Si la sangle est toujours
bloquée dans le rétracteur,
contacter votre concessionnaire.
Votre véhicule est équipé de
dispositifs de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
Régler la hauteur pour que la partie
épaule de la ceinture soit sur
l'épaule et n'en tombe pas. La
ceinture doit être proche du cou,
sans le toucher. Un mauvais
réglage de la hauteur de la ceinture
peut réduire l'efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de
collision. Voir Port adéquat des
ceintures de sécurité 0 53.
Presser les boutons sur les côtés du
dispositif de réglage de hauteur et
déplacer le dispositif de réglage en
hauteur jusqu'à la position désirée.
Vous pouvez faire monter le
dispositif de réglage en poussant
vers le haut le guide du dispositif de
réglage de ceinture.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
presser les boutons afin de vérifier
s'il est bien bloqué.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Le véhicule est équipé de tendeurs
de ceintures de sécurité aux places
extérieures avant. Bien qu'ils ne
soient pas visibles, ils font partie de
l'ensemble de ceinture de sécurité.
Ils peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité lors des
premiers instants d'un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d'activation des tendeurs
sont rencontrées. Et, si le véhicule
est doté de sacs gonflables
latéraux, les tendeurs de ceintures
de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en
cas d'impact latéral.
Les guides de confort des ceintures
de sécurité arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système. Se
reporter à Remplacement de pièces
du système de ceintures de sécurité
après une collision 0 59.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Des guides de confort pour les
places assises latérales arrière sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire. Les instructions
sont incluses avec le guide.
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
57
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
58
Sièges et dispositifs de retenue
Ceinture ventrale
Cette section concerne uniquement
la sangle abdominale. Pour savoir
comment porter une ceinture de
sécurité trois points, se reporter à
Ceinture-baudrier 0 54.
La boucler, la régler et la détacher
de la même façon que la partie
ventrale d'une ceinture-baudrier.
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Une position d'assise centrale peut
exister sur le véhicule. A cette
position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans
enrouleur.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur
son extrémité libre, comme illustré,
jusqu'à ce que la ceinture soit
ajustée.
Si la ceinture n'est pas assez
longue, se reporter à Extenseur de
ceinture de sécurité 0 58.
Pour allonger la ceinture, pencher la
plaque de blocage et la tirer le long
de la ceinture.
Rallonge de ceinture de
sécurité
S'assurer que le bouton de
déblocage de la boucle est placé de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la
fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Vérification du système
de sécurité
Entretien des ceintures
de sécurité
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
59
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité 0 108.
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
0 59.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
60
Sièges et dispositifs de retenue
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 109.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
. Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
. Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
. Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
. Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager assis
directement derrière ce dernier.
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
l'étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler? 0 64.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
(Suite)
Avertissement (Suite)
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'œil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
(Suite)
61
Avertissement (Suite)
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule. Les
ceintures de sécurité et les sacs
gonflables latéraux avant du
passager sont plus efficaces
lorsque vous êtes assis le dos
bien droit dans le siège avec les
deux pieds sur le plancher.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
62
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés 0 74 ou Bébés et jeunes
enfants 0 76.
Le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant se trouve dans le
tableau de bord, côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Le système procède à une
vérification du système électrique
des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit
en cas de défaillance électrique. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables 0 109.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
63
Avertissement (Suite)
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
extérieur se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche de
la porte.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables de toit pour le
conducteur, le passager extérieur
avant et les passagers extérieurs de
seconde rangée se trouvent dans le
plafond, au-dessus des glaces
latérales.
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
(Suite)
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
64
Sièges et dispositifs de retenue
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables 0 60. Les sacs gonflables
sont conçus pour se déployer si
l'impact dépasse le seuil de
déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
Les sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer
lors de collisions latérales modérées
à graves, selon l'emplacement de
l'impact. Ils ne sont pas conçus pour
se déployer lors de capotages ou
d'impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit se
déploient dès qu'un côté du
véhicule est embouti.
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? 0 62.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se gonfler? 0 64
pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
65
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables? 0 62.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
66
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule dispose d'une fonction
permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer l'éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse et de
couper le système de carburant
suite à un déploiement des sacs
gonflables. La fonction peut
également s'activer, sans que les
sacs gonflables aient été déployés,
à la suite d'un événement ayant
dépassé un seuil prédéterminé.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l'éclairage intérieur, ainsi
qu'éteindre les feux de détresse en
utilisant les commandes de ces
fonctions.
{ Avertissement
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
(Suite)
Avertissement (Suite)
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
. Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule 0 344 et Enregistreurs
de données d'évènements
0 344.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin de statut du sac
gonflable de passager est visible
sur le tableau de bord lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt), ou leurs symboles
correspondants, sont visibles
pendant la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, seul le mot ON ou
OFF, ou le symbole correspondant,
demeure visible. Se reporter à
Indicateur d'état du sac gonflable
passager 0 109.
67
Le système de détection des
occupants désactivera le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur doit
pouvoir se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
68
Sièges et dispositifs de retenue
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
(Suite)
Avertissement (Suite)
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
. Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
. Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour enfant.
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler de l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 109.
Le système de détection des
occupants est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant extérieur chaque fois qu'il
détecte qu'une personne adulte est
bien installée dans le siège
passager avant extérieur. Lorsqu'il
autorise l'activation du sac
gonflable, le témoin d'activation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable
est activé.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
(Suite)
Avertissement (Suite)
gonflables 0 109 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant, s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
69
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se référer à Fixation des sièges
pour enfant (siège avant
central) 0 90 ou Fixation des
sièges pour enfants (siège
arrière) 0 88 ou Fixation des
sièges pour enfant (siège
passager avant) 0 90.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans
le coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuie-têtes 0 45.
6. Démarrer le véhicule.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
70
Sièges et dispositifs de retenue
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non les
sacs gonflables pour un enfant, en
fonction de la taille de l'enfant. Il est
préférable de placer un dispositif de
retenue d'enfant sur un siège arrière
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage, un ordinateur
portable ou d'autres appareils
électroniques.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
5. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
deux ou trois minutes après
l'allumage du témoin
d'activation.
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
désactivation s'allume et le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord s'allume aussi.
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables 0 72 pour
plus d'informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Un siège humide peut affecter
l'efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
. Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela
se produit, le témoin de
.
Du liquide répandu sur le siège
et qui n'a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active le
sac gonflable du passager
lorsqu'un siège pour enfant ou
un enfant se trouve sur le siège.
Si le sac gonflable de passager
est en fonction, le témoin de
mise en fonction s'allume aussi.
Si le siège passager est humide, le
sécher immédiatement. Si le témoin
de sac gonflable est allumé, ne pas
poser de siège pour enfant ni
permettre à quiconque de s'asseoir
dans ce siège. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 109 pour d'importantes
informations de sécurité.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
71
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l'objet du siège.
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
0 341.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
72
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'installation d'accessoires qui
modifient le châssis du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, peut
empêcher le bon fonctionnement du
système de sacs gonflables. Le
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager 0 67.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
extérieur, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du
passager. Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
fonctionnement du système de sacs
gonflables peut également être
affecté par la modification ou le
déplacement des parties des sièges
avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de
diagnostic de sac gonflable, du
volant, du tableau de bord, de l'un
des modules de sac gonflable, du
garnissage de plafond ou de
montant, des capteurs avant, des
capteurs d'impact latéraux ou du
câblage de sac gonflable.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle 0 332.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 109.
Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
(Suite)
Attention (Suite)
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables? 0 62. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
(Suite)
73
Avertissement (Suite)
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 109.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
74
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges pour enfants
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer
d'utiliser le guide de confort de
ceinture de sécurité arrière, s'il
est disponible. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier 0 54. En
l'absence de guide de confort,
ou si la ceinture épaulière ne
repose toujours pas sur l'épaule,
revenir au siège d'appoint.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Dans la mesure du possible, un
enfant devrait occuper un siège
muni d'une ceinture trois points
et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier
0 54.
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
(Suite)
75
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
76
Sièges et dispositifs de retenue
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
(Suite)
Avertissement (Suite)
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
Ne jamais laisser des enfants
sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les
enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5.5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
le siège latéral avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège latéral avant. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
(Suite)
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
77
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
78
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Pour réduire le risque de
blessures au cou et à la tête lors
d'un accident, les bébés et les
tout-petits doivent être installés
dans des sièges pour enfants
orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge
de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils
atteignent les limites de hauteur
et de poids maximales de leur
siège pour enfant.
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
{ Avertissement
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
(Suite)
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
79
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) 0 82. En cas de collision,
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
80
Sièges et dispositifs de retenue
les enfants peuvent être en danger
si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège pour
enfant d'appoint, se reporter aux
instructions fournies avec le siège
pour enfant et qui se trouvent sur le
siège pour enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège pour enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Autant que possible, les enfants
agés de 12 ans et moins doivent
être attachés dans une place assise
arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
gonflable déployé. S'assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 67
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant, aucun système
n'est infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
{ Avertissement
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
(Suite)
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
81
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
La taille des sièges pour enfant et
des sièges d'appoint varie
énormément, et certains d'entre eux
s'installent mieux sur certains
sièges que d'autres.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
82
Sièges et dispositifs de retenue
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont
inoccupés.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Le
système LATCH est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant dans le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, c'est possible à condition
que le siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
ne doit jamais être tenu en place
seulement à l'aide de la fixation
supérieure.
Le système d'ancrage LATCH peut
être utilisé aussi longtemps que le
poids combiné de l'enfant et du
siège pour enfant ne dépasse pas
29.5 kg (65 lb). Utiliser uniquement
la ceinture de sécurité, au lieu du
système d'ancrage LATCH, lorsque
ce poids combiné dépasse
29.5 kg (65 lb).
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Les positions d'assise du véhicule
et les sièges pour enfants ne
disposent pas tous d'ancrages et de
fixations inférieurs ou d'ancrages de
sangle et de fixations supérieurs.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité
doit être utilisée (avec sangle
supérieure, selon l'équipement) pour
fixer le siège pour enfant. Se
reporter à Fixation des sièges pour
enfant (siège avant central) 0 90 ou
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) 0 88 ou Fixation des
sièges pour enfant (siège passager
avant) 0 90.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
83
double (4). Chacune sera munie
d'une seule fixation (2) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains dispositifs de protection
des enfants qui possèdent une
attache supérieure sont conçus pour
l'utilisation avec ou sans l'attache
supérieure en place. D'autres
dispositifs exigent la fixation
permanente de l'attache supérieure.
Lire et respecter le mode d'emploi
de votre dispositif de protection
d'enfant.
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
Une sangle supérieure (3, 4) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (2) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
84
Sièges et dispositifs de retenue
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Siège arrière
i
(ancrage de sangle
supérieure) : Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour aider à repérer les ancrages
de sangle supérieure, le symbole
correspondant se trouve sur le
couvercle.
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les couvercles de
garnissage du panneau de dossier
de siège arrière. Veiller à utiliser
un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur
laquelle sera placé le siège
d'enfant.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue 0 80 pour de
plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ Avertissement
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages ou avec la ceinture
de sécurité, l'enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
(Suite)
85
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles
lors d'une collision, ne pas
attacher plus d'un siège pour
enfants à un seul point d'ancrage.
Le fait d'attacher plus d'un siège
pour enfants sur un seul point
d'ancrage pourrait provoquer le
desserrage du point d'ancrage ou
de la fixation, voir même leur
rupture, lors d'une collision.
Un enfant ou d'autres occupants
pourraient être blessés.
Boucler toutes les ceinture de
sécurité non utilisées derrière le
dispositif de retenue pour enfants
afin que les enfants ne puissent
pas les atteindre. Tirer
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
86
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
entièrement la ceinture épaulière
hors de l'enrouleur pour activer le
verrouillage et serrer la ceinture
derrière le dispositif de retenue
pour enfants une fois que le
dispositif de retenue pour enfants
a été installé.
Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de dégâts. Au
besoin, déplacer les ceintures
pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue 0 80.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges d'enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est
pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour
enfant au moyen de la sangle
supérieure et des ceintures de
sécurité. Se reporter au mode
d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant
sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
étapes qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle
d'ancrage de sangle
supérieure pour exposer
l'ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle simple, faire
passer la sangle sur
l'appuie-tête.
87
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle double, faire
passer la sangle autour de
l'appuie-tête.
Si vous utilisez une
sangle double, en position
d'assise centrale, sans
appui-tête, acheminer la
sangle au-dessus du
dossier de siège.
Si vous utilisez une
sangle simple, en position
d'assise centrale, sans
appui-tête, acheminer la
sangle au-dessus du
dossier de siège.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter de
le déplacer latéralement et
d’avant en arrière. Une
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de
2.5 cm (1 po).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
88
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ Avertissement
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) 0 82 pour
connaître la méthode de pose du
siège et où l'installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l'aide
d'une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) 0 82 pour
connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
Si le siège pour enfant ou la
position du siège du véhicule ne
possède pas de système LATCH
(dispositif de verrouillage), vous
devez utiliser la ceinture de sécurité
pour le fixer. S'assurer de bien
suivre les directives jointes au siège
pour enfant. Attacher l'enfant dans
le siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
0 80.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
89
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège
d'enfant. Les directives
accompagnant le siège
d'enfant indiquent la façon de
procéder.
4. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
90
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les
instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de
la sangle supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 82 pour
plus d'informations.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour
vérifier, sasir le siège enfant au
niveau du passage de la
ceinture de sécurité et essayer
de le déplacer d'un côté à
l'autre et d'arrière en avant.
Lorsque le siège enfant est
correctement installé, le
déplacement ne doit pas
dépasser 2.5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Pose de sièges pour
enfant (siège avant
central)
{ Avertissement
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue 0 80.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection du passager 0 67 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager 0 109 pour de plus
amples informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
latéral avant se déploie, puisque
le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très
près du sac gonflable déployé.
Un enfant assis dans le siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie et que le
siège du passager est dans une
position avancée.
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager extérieur avant, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
(Suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 67
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si le siège pour enfant utilise une
sangle supérieur, voir Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 82 pour
connaître les emplacements de la
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
91
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Lors de l'utilisation de la
ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position,
suivre les directives jointes au siège
pour enfant et les instructions
suivantes :
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de
détection de passager a
désactivé le sac gonflable
frontal passager extérieur
avant, le voyant de
désactivation du témoin de
l'état du sac gonflable
passager doit s'allumer et
rester allumé quand le véhicule
démarre. Se reporter à
Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 109.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
92
Sièges et dispositifs de retenue
3. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège
d'enfant. Les directives
accompagnant le siège
d'enfant indiquent la façon de
procéder.
5. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Sièges et dispositifs de retenue
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour
vérifier, sasir le siège enfant au
niveau du passage de la
ceinture de sécurité et essayer
de le déplacer d'un côté à
l'autre et d'arrière en avant.
Lorsque le siège enfant est
correctement installé, le
déplacement ne doit pas
dépasser 2.5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
0 67 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
93
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
94
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement pour lunettes de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement d'accoudoir . . . . . . . .
Espace de rangement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
94
94
94
94
94
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants,
soulever le levier.
Porte-gobelets
Des porte-gobelets peuvent être
intégrés à la console centrale avant,
à la partie avant du siège avant
central et à l'accoudoir arrière du
véhicule.
Rangement pour lunettes
de soleil
Le véhicule peut être doté d'un
compartiment à lunettes de soleil
situé près du rétroviseur. Appuyer
sur le couvercle pour ouvrir le
compartiment.
Rangement d'accoudoir
Certains véhicules sont équipés
d'un accoudoir de siège arrière doté
de porte-gobelets. Pour y accéder,
tirer la languette de l'accoudoir vers
l'avant.
Espace de rangement
arrière
Sur les véhicules équipés d'un
siège arrière divisé rabattable, deux
compartiments de rangement sont
aménagés sous le siège. Pour y
accéder, tirer sur les languettes
situées près de la boucle de
ceinture de sécurité du côté
passager et du siège arrière côté
conducteur. Se reporter à Sièges
arrière (séparable et rabattable)
0 50 pour plus d'informations.
Rangement de la console
centrale
Le véhicule peut être équipé d'une
zone de rangement de console
centrale. Pour l'ouvrir, tirer sur le
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Rangement
loquet placé à l'avant du couvercle
de la console. Il peut y avoir un
plateau amovible à l'intérieur.
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Filet d'arrimage
L'arrière du véhicule peut être
équipé d'un filet de commodité. N'y
placer que des objets légers, aussi
en avant que possible. Le filet ne
doit pas être utilisé pour ranger des
charges lourdes.
95
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
96
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 97
Commandes au volant . . . . . . . . . 97
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Prises électriques . . . . . . . . . . . . 102
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . 103
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Combiné d'instruments . . . . . . . 105
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 106
Compteur kilométrique . . . . . . . 106
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 106
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . 109
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) . . . . . . . . . . . 111
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 114
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé . . . . . . . . . . . . . 114
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . 115
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . . 115
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . 117
Témoin de fonctionnement des
feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . . 117
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . 117
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . 123
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . . 123
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Messages de porte ouverte . . . 124
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Messages d'huile moteur . . . . . 125
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Messages de lampes . . . . . . . . . 126
Messages du système de
commande suspension . . . . . 127
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Messages de sécurité . . . . . . . . 128
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de pneu . . . . . . . . . . .
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
129
Commandes
Réglage du volant
97
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes au volant
130
130
131
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Programmation du système de
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Le levier d'inclinaison du volant de
direction est situé sur le côté
inférieur gauche de la colonne de
direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le
levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Les commandes audio intégrées au
volant peuvent varier suivant les
options du véhicule. Certaines
commandes audio peuvent être
réglées à partir du volant.
w (suivant) : Appuyer sur ce
bouton pour passer à l'émetteur de
radio suivant mémorisé en tant que
favori, ou à la piste suivante en
cours de lecture d'un CD.
c / x (précédent/fin) :
Appuyer
sur ce bouton pour passer à
l'émetteur de radio précédent
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
98
Instruments et commandes
mémorisé en tant que favori, pour
sélectionner la piste suivante en
cours de lecture d'un CD, pour
rejeter un appel entrant ou pour
mettre fin à un appel.
b / g (sourdine/presser pour
parler) : Appuyer sur ce bouton
pour couper uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule. Appuyer
de nouveau pour rétablir le son. Sur
les véhicules avec systèmes
OnStarMD ou BluetoothMD, appuyer
sur b / g pendant plus de
deux secondes pour interagir avec
ces systèmes. Se reporter à Aperçu
de la fonction OnStar 0 346 et
Bluetooth 0 171 dans ce manuel
pour de plus amples informations.
SRCE (source) : Appuyer pour
choisir entre radio (AM, FM, XM),
CD et prise d'entrée auxiliaire.
+ e - e (volume) : Presser pour
augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
¨ (recherche) :
Appuyer pour aller
à l'émetteur radio suivant dans la
bande AM, FM ou XM. Appuyer sur
¨ pour aller à la piste ou chapitre
suivant(e) dans le CD.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des
symboles de klaxon situés sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Essuie-glace/lave-glace
avant
Tourner la bague comportant
un pictogramme d'essuie-glace pour
commander l'essuie-glace.
8 (bruine) : Pour un seul
balayage, faire tourner vers 8 puis
relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir la bande sur 8 plus
longtemps.
9 (position d'arrêt) : Met les
essuie-glaces hors fonction.
6 (essuie-glaces à intervalle
variable) : Faire tourner la bande
vers le haut pour des balayages
plus fréquents ou vers le bas pour
des balayages moins fréquents.
X (vitesse lente) : Balayages
lents.
4 (vitesse rapide) : Balayages
rapides.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace 0 254.
La neige épaisse ou la glace peut
surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Lave-glace avant
Appuyer sur le palette L au bout
du levier pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise. Les
essuie-glaces effectue plusieurs
cycles puis s'arrêtent ou reviennent
à la vitesse prédéterminée. La clé
de contact doit être en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche). Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 248.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas, le message
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(niveau de liquide de lave-glace
bas; remplissage requis) s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB) pendant 60 secondes.
Lorsque le contact est coupé, il
s'affiche de nouveau pendant
trois secondes pour vous rappeler
que le niveau du liquide lave-glace
est bas.
Tant que le réservoir de liquide de
lave-glace n'est pas rempli, le
message WASHER FLUID LOW
ADD FLUID (niveau de liquide
lave-glace bas; remplissage requis)
s'affiche au CIB pendant
60 secondes. Se reporter à
Messages de liquide de lave-glace
0 131.
Boussole
Ce véhicule peut posséder une
boussole dans le centralisateur
informatique de bord (CIB).
99
Zone de la boussole
Votre concessionnaire réinitialisera
la zone correcte pour votre
emplacement.
Dans certains cas, notamment au
cours d'une longue traversée du
pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle
province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la
boussole et de réinitialiser la zone
au moyen du CIB, si celle-ci n'est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la
différence entre le nord magnétique
de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole n'est
pas paramétrée pour la zone où
vous vivez, elle peut donner de faux
relevés. La boussole doit être
réinitialisée à la zone de déclinaison
que le véhicule traverse.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
100
Instruments et commandes
Pour régler la déclinaison de la
boussole, procéder comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de
déclinaison de la boussole
lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération
que lorsque le véhicule est en
position de stationnement (P).
Presser T jusqu'à ce que
PRESS V TO CHANGE
COMPASS ZONE (presser
pour modifier la zone de
boussole) s'affiche.
2. Repérer l'emplacement actuel
du véhicule et le numéro de
zone de déclinaison sur la
carte.
Les zones 1 à 15 sont
disponibles.
3. Presser V pour faire défiler et
sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Presser 3 jusqu'à
l'affichage au CIB de la
direction du véhicule, par
exemple N pour le Nord.
5. Étalonner la boussole au
besoin. Voir « Étalonnage de la
boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée
manuellement. Étalonner
uniquement la boussole dans un
endroit sûr non soumis à des
perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel
ouvert, où vous pouvez effectuer
des cercles sans danger. Il est
conseillé d'étalonner si possible la
boussole à l'écart de grands
bâtiments, de câbles électriques, de
plaques d'égouts ou autres
structures industrielles.
Si CAL devait apparaître à l'écran
du CIB, la boussole doit être
étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un
cap, par exemple N pour Nord, ou si
le cap ne se modifie pas après un
virage, c'est peut-être qu'un champ
magnétique important interfère avec
la boussole. Des interférences de
ce type peuvent être causées par
une fixation magnétique d'antenne
CB ou radio, un gyrophare à base
magnétique, un support de
bloc-notes magnétique ou tout autre
élément magnétique. Couper le
contact, déplacer l'élément
magnétique, remettre le contact et
étalonner la boussole.
Pour étalonner la boussole,
procéder comme suit :
Procédure d'étalonnage de la
boussole
1. Avant d'étalonner la boussole,
s'assurer que la boussole est
réglée sur la zone de
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
déclinaison dans laquelle se
trouve le véhicule. Se reporter
à « Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole » plus haut dans
cette section.
Ne pas actionner les
commutateurs de lève-glace,
de climatisation, des sièges,
etc. pendant la procédure
d'étalonnage.
2. Presser T jusqu'à ce que
PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (presser pour
étalonner la boussole)
s'affiche.
3. Presser V pour entamer
l'étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera
CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler
en cercle). Rouler en cercles
serrés, à moins de 8 km/h
(5 mi/h) pour l'étalonnage. Le
CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage
terminé) pendant quelques
secondes à l'issue de
l'étalonnage. Ensuite, le
message PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS
(appuyer pour étalonner la
boussole) s'affiche à nouveau.
Horloge
Sans affichage de date
Radio avec lecteur de CD (version
de base)
Cette radio est dotée d'un bouton
pour le réglage de l'heure.
H
Pour régler l'heure :
1. Presser le bouton H jusqu'à ce
que les heures commencent à
clignoter à l'écran. Presser le
bouton H une seconde fois
pour faire clignoter les minutes.
2. Pour avancer ou reculer
l'heure, effectuer l'une des
opérations suivantes pendant
que les heures ou les minutes
clignotent :
.
Tourner le bouton
f.
101
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK.
.
Presser \ FWD (avancer)
ou s REV (reculer).
3. Presser à nouveau le bouton
H jusqu'à ce que l'horloge
arrête de clignoter pour régler
le temps affiché actuellement,
ou attendre cinq secondes
jusqu'à ce que le clignotement
s'arrête et que l'heure affichée
soit réglée automatiquement.
Pour passer de l'affichage des
heures de 12 en 24 heures, presser
le bouton H jusqu'à ce que 12 H ou
24 H soit affiché. Tourner ensuite le
bouton f jusqu'à l'option désirée
pour sélectionner le réglage.
Presser à nouveau le bouton H
pour appliquer le réglage ou
attendre l'extinction de l'écran.
Avec affichage de date
Radio avec lecteur de CD (MP3)
Cette radio est dotée d'un bouton
pour le réglage de l'heure.
H
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
102
Instruments et commandes
Pour régler l'heure et la date :
.
Presser © SEEK
(recherche).
.
Presser
1. Mettre en fonction la radio.
2. Presser le bouton H pour
afficher HR, MIN, MM, JJ,
AAAA (heure, minutes, mois,
jour et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir
sous chaque onglet à modifier.
4. Pour avancer l'heure ou la
date, procéder de l'une des
manières suivantes :
. Presser le bouton-poussoir
situé sous l'onglet
sélectionné.
.
Tourner le bouton
sens horaire.
.
Presser ¨ SEEK
(recherche).
.
Presser
f dans le
\ FWD (avant).
5. Pour reculer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Tourner le bouton
sens antihoraire.
f dans le
s REV (arrière).
La date ne s'affiche pas
automatiquement. Pour voir la date,
presser le bouton H lorsque la radio
est allumée. L'affichage de la date
disparaît après quelques secondes
et l'écran revient à l'affichage
normal de la radio et de l'heure.
Pour modifier le paramètre par
défaut d'affichage de l'heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d'affichage de la date sous forme
mois/jour/année en jour/mois/
année :
1. Appuyer sur le bouton H, puis
sur le bouton-poussoir sous
l'onglet de la flèche de
défilement vers la droite. Les
options d'affichage de l'heure
(12 ou 24 heures) et de date
(MM/JJ/AAAA [mois, jour et
année] ou JJ/MM/AAAA [jour,
mois et année]) s'affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
sous l'option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le
bouton H ou le bouton MENU
pour valider l'option par défaut
sélectionnée, ou laisser l'écran
s'éteindre.
Prises électriques
Le véhicule possède trois prises 12
V pouvant alimenter des
équipements électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Sur les véhicules munis d'une
console centrale, une prise est
située à l'intérieur de la console
centrale au plancher et les deux
autres à l'avant du compartiment de
la console, sous le tableau de bord.
Sur les véhicules dépourvus de
console centrale, deux prises sont
situées sous les commandes de
climatisation et une autre, destinée
aux passagers arrière, se trouve à
l'arrière du siège central avant.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Retirer le capuchon pour utiliser la
prise et le remettre en place lorsque
la prise n'est pas utilisée.
{ Avertissement
L'alimentation est toujours fournie
aux prises. Ne pas laisser les
équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
Certaines fiches d'accessoires
pourraient être incompatibles avec
la prise de courant et surcharger les
fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente 0 230.
Attention
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
103
Allume-cigarette
Si le véhicule est muni d'un
allume-cigarette, celui-ci sera situé
dans la console centrale ou dans
l'accoudoir central du siège avant,
selon l'équipement.
Attention
Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu'il chauffe
l'empêche de s'éloigner de
l'élément chauffant lorsqu'il est
chaud. L'allume-cigare ou
l'élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Dès qu'il est prêt à l'usage,
il s'éjecte de lui-même.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
104
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Certains témoins s'allument
brièvement lors du démarrage du
moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent. Lorsque l'un des
témoins s'allume et reste allumé
pendant la conduite, ou lorsque l'un
des indicateurs signale qu'il peut y
avoir un problème, vérifier la section
expliquant ce qu'il faut faire. Il peut
s'avérer coûteux voire dangereux
d'attendre avant d'effectuer des
réparations.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Modèle anglais montré, modèles de base et métrique similaires
105
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
106
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Tachymètre
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) et en milles à
l'heure (mph).
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Le véhicule est équipé d'un
compteur kilométrique infalsifiable.
Si le mot ERROR (erreur) apparaît,
ceci signifie qu'on a probablement
essayé de le falsifier et que le
kilométrage affiché peut être
inexact.
Si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans
le véhicule, il doit afficher la même
valeur que celle qu'indiquait
l'ancien. Si ce n'est pas possible, il
doit être mis à zéro et une étiquette
doit être placée sur la portière du
conducteur afin d'indiquer l'ancienne
valeur de kilométrage du véhicule
au moment du remplacement du
compteur.
Jauge de carburant
Attention
Si vous faites fonctionner le
moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte de l'extrémité élevée
du tachymètre, le véhicule peut
être endommagé et les
dommages ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte.
Unités métriques
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille de
l'indicateur n'atteigne le niveau
plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir de carburant.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur ne revient pas à
vide quand le contact est coupé.
Unités anglaises
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
indique la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir
de carburant.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
107
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités métriques
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
108
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Unités anglaises
Cet indicateur affiche la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Si l'aiguille de l'indicateur
atteint le « H » (États-Unis) ou la
zone ombrée du thermostat
(Canada), cela signifie que le liquide
de refroidissement du moteur a
surchauffé. Si vous roulez dans des
conditions normales, il vaut mieux
quitter la route, arrêter le véhicule et
couper le contact dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur
0 246 pour plus de renseignements.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
0 67.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
0 60.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
(Suite)
109
Avertissement (Suite)
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable 0 128.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 67 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Le tableau de bord est doté d'un
témoin d'état de sac gonflable du
passager.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
110
Instruments et commandes
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
États-Unis
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Canada
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
Quand vous démarrez le véhicule,
le témoin de statut de sac gonflable
de passager ON ou OFF (en/hors
fonction) ou le pictogramme de mise
en/hors fonction s'allume pendant
quelques secondes à titre de
vérification du système. Puis,
quelques secondes plus tard, le
témoin statut en/hors fonction ou
le pictogramme de ON ou OFF (en/
hors fonction) s'allume pour vous
signaler le statut du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
(Suite)
Avertissement (Suite)
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable 0 109 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Témoin du système de
charge
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque la clé de contact est tournée
en position START (démarrage)
sans que le moteur ne tourne, pour
indiquer son bon fonctionnement.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Si tel n'est pas le cas, le véhicule
doit être révisé par le
concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque
le moteur démarre. S'il reste allumé
ou s'allume en cours de route, il
peut s'agir d'un problème au niveau
du système de charge. Un message
de système de charge peut
également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages de
tension et de charge de la batterie
0 123 pour de plus amples
informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de
la courroie d'entraînement de la
génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une
courte distance alors que ce témoin
est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le
climatiseur.
Témoin d'anomalie
(vérifier le témoin du
moteur)
Ce témoin fait partie du système de
diagnostic antipollution embarqué.
Si ce témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche, un
dysfonctionnement a été détecté et
le véhicule peut nécessiter un
entretien. Le témoin doit s'allumer
pour montrer qu'il fonctionne
lorsque le contact est en mode ON/
RUN (en marche/démarrage) et que
le moteur ne tourne pas. Se reporter
à Positions du commutateur
d'allumage 0 199.
111
Attention
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le système antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le véhicule risque
de ne plus fonctionner
correctement. Ceci pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
Attention
Le système indique généralement
les dysfonctionnements avant qu'un
problème apparaisse. Surveiller le
témoin et faire réviser le véhicule
rapidement pour éviter des dégâts.
Des modifications sur le moteur,
la boîte de vitesses,
l'échappement, l'admission ou le
système d'alimentation,
ou l'utilisation de pneus de
secours non conformes aux
spécifications d'origine, peuvent
allumer ce témoin. Ceci peut
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
112
Instruments et commandes
Attention (Suite)
entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Ceci
pourrait également empêcher le
véhicule de subir avec succès un
essai d'inspection des émissions/
de maintenance. Se reporter à
Accessoires et modifications
0 233.
Si le témoin clignote : Un
dysfonctionnement a été détecté et
pourrait endommager le système
antipollution et augmenter les
émissions du véhicule.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Afin de ne pas endommager le
véhicule, réduire la vitesse et éviter
les accélérations fortes et les
pentes raides. Si le véhicule tire une
remorque, réduire la charge tractée
dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un stationnement
sécurisé. Couper le contact et
attendre au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur. Si le
témoin clignote toujours, suivre les
recommandations précédentes et se
rendre dès que possible chez le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Si le témoin est allumé en
permanence : Un
dysfonctionnement a été détecté.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Vérifier ce qui suit :
. Un bouchon de carburant
desserré ou manquant peut
allumer le témoin. Se reporter à
Remplissage du réservoir 0 221.
Quelques trajets avec le
bouchon correctement posé
doivent éteindre le témoin.
. Une mauvaise qualité du
carburant peut entraîner un
fonctionnement inefficace du
moteur et une mauvaise
motricité, qui devrait disparaître
une fois que le moteur est monté
en température. Si cela se
produit, changer de marque de
carburant. Au moins un plein
complet avec le carburant
approprié peut être nécessaire
pour que le témoin s'éteigne. Se
reporter à Carburant 0 218.
Si le témoin reste allumé, contacter
votre concessionnaire.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Si le véhicule nécessite un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance, l'équipement d'essai
se connectera probablement au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le connecteur de liaison de
données (DLC) se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant
de direction. Le fait de connecter
des dispositifs qui ne sont pas
utilisés pour effectuer un essai
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
d'inspection des émissions/de
maintenance ou d'entretenir le
véhicule peut affecter son
fonctionnement. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 230. Contacter votre
concessionnaire si une assistance
est nécessaire.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
. Le témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche.
. Le témoin ne s'allume pas
lorsque le contact est en position
ON/RUN (marche) et que le
moteur est arrêté.
. Les systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été
complètement diagnostiqués.
Si cela se produit, le véhicule ne
sera pas prêt pour une
inspection et nécessitera
plusieurs jours de conduite
ordinaire avant que le système
soit prêt pour l'inspection. Cela
peut se produire si la batterie 12
volts a été récemment
remplacée ou s'est déchargée,
ou si le véhicule a récemment
été entretenu.
Contacter votre concessionnaire si
le véhicule ne passe ou ne peut pas
être prêt pour l'essai.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Unités métriques Unités anglaises
113
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à ce qu'il puisse vous avertir en cas
de problème.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s'allume
aussi lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin
reste allumé si le frein de
stationnement n'est pas
complètement desserré. S'il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela
signale un problème de freins.
Si le témoin s'allume en cours de
route, quitter la route et immobiliser
le véhicule prudemment. Il est
peut-être plus difficile de pousser
sur la pédale ou celle-ci peut être
plus proche du plancher. Le temps
nécessaire à l'arrêt aura peut-être
augmenté. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule 0 300.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
114
Instruments et commandes
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Le témoin ABS s'allume brièvement
au démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s'allume en roulant, s'arrêter dès
que possible et couper le contact.
Un signal sonore peut également
retentir lorsque le témoin s'allume et
reste allumé. Puis, redémarrer le
moteur pour réinitialiser le système.
Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s'allume en roulant, cela
signifie que votre véhicule doit être
réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé,
les freins fonctionnent toujours,
mais la fonction antiblocage ne peut
être utilisée. Si le témoin du
système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à Témoin
du système de freinage 0 113.
Se reporter à Messages du circuit
de freinage 0 123 pour tous les
messages du CIB relatifs aux freins.
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le
système StabiliTrak est désactivé.
Si StabiliTrak est désactivé, le
système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Si les systèmes TCS (système
d'antipatinage à l'accélération) et
StabiliTrak sont désactivés, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et le
système StabiliTrak et le témoin
d'avertissement s'éteint.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 213.
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de
la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS)
Si le témoin est allumé et clignote,
le TCS et/ou le système StabiliTrak
sont actifs.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 213.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'un entretien du véhicule.
Attention
Le témoin de température du
liquide de refroidissement du
moteur indique que le véhicule a
surchauffé. La conduite avec ce
témoin peut entraîner des dégâts
au moteur qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie du
véhicule. Voir Surchauffe du
moteur 0 246.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume lorsque
le moteur est en surchauffe.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
115
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière normale, le
témoin s'éteint.
Si cela se produit, se garer et
arrêter dès que possible le moteur.
Se reporter à Surchauffe du moteur
0 246.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
116
Instruments et commandes
Témoin de pression des
pneus
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus 0 273.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus 0 129. Arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression indiquée sur l'étiquette
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus 0 275.
Attention (Suite)
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile au besoin.
Toutefois, si le niveau de huile
que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
(Suite)
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Témoin de sécurité
pas fermés. Le témoin reste allumé
si l'alarme s'arme et que tous les
points d'entrée sont fermés.
Le témoin de sécurité doit s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. Si le système fonctionne
normalement, le témoin s'éteint. S'il
ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Ce témoin est également utilisé
pour indiquer l'état du système
d'alarme antivol quand le contact
est coupé. Le témoin clignote
rapidement si le système d'alarme
s'arme et qu'un ou plusieurs des
points d'entrée surveillés ne sont
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système antivol
du véhicule, se reporter à Système
d'alarme du véhicule 0 36.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol.
117
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard 0 147 pour plus
d'informations.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement
0 145.
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
118
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume lorsque le
régulateur automatique de vitesse
est activé.
Affichages
d'information
Ce témoin s'éteint lorsque le
régulateur automatique de vitesse
est désactivé. Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
0 215.
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Tous les messages apparaissent
sur l'afficheur du CIB, sous le
compteur de vitesse, dans le groupe
d'instruments. Les boutons du CIB
se trouvent sur le tableau de bord, à
droite du groupe d'instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le
contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l'arrêt du
moteur.
Le CIB affiche les renseignements
sur le trajet, le carburant et le
système du véhicule, ainsi que les
messages d'avertissement en cas
de détection d'un problème de
système. La ligne du bas indique la
position du levier de vitesses. Se
reporter à Boîte de vitesses
automatique 0 208.
Selon l'équipement, le CIB affiche
également le cap et la température
extérieure lorsque vous consultez
les renseignements sur le trajet et le
carburant. Le cap apparaît en haut
à droite de l'écran du CIB, la
température extérieure en bas à
droite. En cas de défaillance du
système de commande de
l'affichage de la température, les
chiffres sont remplacés par des
tirets. Se rendre alors chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Le CIB permet également la
personnalisation de certaines
fonctions. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
Le CIB possède différents écrans
auxquels vous pouvez accéder par
des boutons situés sur le tableau de
bord, à droite du groupe
d'instruments.
Boutons du CIB
3 (trajet/carburant) : Appuyer
sur ce bouton pour afficher le
compteur kilométrique, les
compteurs journaliers, l'autonomie,
la consommation moyenne de
carburant, la consommation
instantanée, l'indicateur de la
gestion active du carburant (si le
véhicule en est équipé) et la vitesse
moyenne.
T (information sur le véhicule) :
Appuyer sur ce bouton pour afficher
la durée de vie de l'huile, les unités,
les valeurs de la pression de
gonflage des pneus et la zone et
l'étalonnage de la boussole sur les
véhicules équipés de cette
caractéristiques.
U (personnalisation) : Appuyer sur
Il s'agit des boutons de trajet/
carburant, d'information sur le
véhicule, de personnalisation et de
réglage/remise à zéro. Leurs
fonctions sont détaillées un peu
plus loin.
ce bouton pour personnaliser les
paramètres de fonctions du
véhicule. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
V (réglage/remise à zéro) :
Appuyer sur ce bouton pour régler
ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des
messages du CIB.
119
Éléments de menu de trajet/
carburant
3 (trajet/carburant) : Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler les
éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que
ODOMETER (compteur
kilométrique) s'affiche. Cet écran
présente la distance que le véhicule
a parcourue, en kilomètres (km) ou
en milles (mi).
Trajet A et trajet B
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que TRIP A
(trajet A) ou TRIP B (trajet B)
s'affiche. Cet écran présente la
distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
compteur journalier. Vous pouvez
utiliser les deux compteurs
journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut
être remis à zéro séparément en
appuyant sur le bouton réglage/
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
120
Instruments et commandes
réinitialisation pendant que le
compteur kilométrique souhaité est
affiché.
recommencera à rouler, l'affichage
passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km
(5,2 milles), etc.
Le totalisateur partiel possède une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Si la fonction de remise à zéro
rétroactive est activée après le
démarrage du véhicule, mais avant
qu'il ne commence à bouger,
l'affichage indiquera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent cycle
d'allumage.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncé
le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes.
Le compteur journalier affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles parcourus depuis la dernière
fois que le contact a été mis et que
le véhicule a roulé. Le compteur
journalier cumule le kilométrage dès
que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s'il a parcouru 8 km
(5 milles) avant d'être redémarré et
que la fonction de remise à zéro
rétroactive est actionnée, l'affichage
indiquera 8 km (5 milles). Quand il
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que FUEL
RANGE (autonomie) s'affiche. Cet
écran permet de consulter le
nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
que le véhicule peut parcourir sans
faire le plein.
Autonomie
L'estimation de l'autonomie est
basée sur la consommation de
carburant moyenne enregistrée
dans l'historique de conduite récent
et sur la quantité de carburant
restante dans le réservoir du
véhicule. L'autonomie est recalculée
en continu et son estimation varie
en fonction des variations de
conditions. Par exemple, une
autonomie faible peut s'afficher
lorsque le véhicule roule dans des
conditions de trafic intense et doit
effectuer de nombreux arrêts. En
revanche, lorsqu'il roule à une
vitesse constante sur l'autoroute,
l'autonomie s'avère accrue en
raison d'une conduite davantage
écoénergétique. En général,
l'autonomie est plus élevée sur
l'autoroute qu'en ville.
Si le niveau de votre réservoir de
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (NIVEAU DE
CARBURANT BAS) s'affiche. Se
reporter à Messages du système
d'alimentation en carburant 0 126.
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que AVG
ECONOMY (CONSOMMATION
MOYENNE) s'affiche. Cet affichage
indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon
(mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce
chiffre est calculé à partir du
nombre de kilomètres parcourus par
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
litre (L/100 km) enregistrés depuis
la dernière fois que cet élément du
menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser cet écran à zéro,
maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
Consommation instantanée
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à l'affichage de
INST ECONOMY
(CONSOMMATION
INSTANTANÉE). Ce mode affiche la
consommation instantanée de
carburant à un moment donné et
elle varie fréquemment avec les
conditions de conduite. Ce mode
permet d'afficher la consommation
de carburant instantanée en miles
par gallon (mi/g) ou en litres par 100
kilomètres (l/100 km). À la
différence de la consommation
moyenne de carburant, cette
indication ne peut être réinitialisée.
Vitesse moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que AVERAGE
SPEED (VITESSE MOYENNE)
s'affiche. Cet affichage indique la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou en
milles par heure (mi/h). La vitesse
moyenne est calculée à partir de
diverses vitesses enregistrées
depuis la dernière remise à zéro de
la fonction. Pour la remettre à zéro,
maintenir enfoncé le bouton de
réglage/remise à zéro. L'afficheur
indique alors zéro.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien.
Options du menu d'information
sur le véhicule
T (information sur le véhicule) :
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu
suivants :
Durée de vie de l'huile moteur
Appuyer sur le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à ce que OIL
LIFE REMAINING (DURÉE DE VIE
RESTANTE DE L'HUILE MOTEUR)
apparaisse. Cet affichage présente
une estimation de la durée de vie
utile restante de l'huile. Si 99% OIL
LIFE REMAINING (DURÉE DE VIE
DE L'HUILE MOTEUR 99%)
121
apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l'huile moteur
actuelle est de 99%. L'indicateur
d'usure d'huile vous prévient de
vidanger l'huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions
de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(VIDANGER L'HUILE MOTEUR
SOUS PEU) s'affiche. Se reporter à
Messages d'huile moteur 0 125.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur 0 237.
En plus de la surveillance de la
durée de vie de l'huile moteur, le
programme d'entretien de ce guide
recommande d'autres opérations
d'entretien. Se reporter à Calendrier
de maintenance 0 315.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
OIL LIFE (DURÉE DE VIE DE
L'HUILE MOTEUR) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas
tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE
(DURÉE DE VIE DE L'HUILE
MOTEUR) par accident à un
moment autre que celui de la
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
122
Instruments et commandes
vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur 0 240.
Unités
Appuyer sur le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à ce que
UNITS (UNITÉS) apparaisse. Cet
affichage vous permet de choisir
entre les unités de mesure
impériales et les unités de mesure
métriques. Après avoir sélectionné
cet affichage, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
choisir entre les unités ENGLISH
(IMPÉRIALES) ou METRIC
(MÉTRIQUES).
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d'un
système de surveillance des pneus
(TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer
sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (PRESSION
(en kPa) DU PNEU AVANT
GAUCHE) ## RIGHT (DROIT) ##
s'affiche sur le CIB. Appuyer à
nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu'à
ce que le CIB affiche REAR TIRES
PSI (kPa) LEFT (PRESSION
(en kPa) DU PNEU ARRIÈRE
GAUCHE) ## RIGHT (DROIT) ##.
Si une pression insuffisante est
détectée sur un pneu en cours de
route, un message vous conseillant
d'ajouter de l'air à un pneu
spécifique s'affiche. Se reporter aux
rubriques Pression des pneus 0 273
et Messages des pneus 0 129.
Si l'écran de la pression des pneus
affiche des tirets au lieu d'une
valeur, il se peut qu'il y ait un
problème avec votre véhicule.
Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire
pour une révision.
Changer de zone de boussole
Votre véhicule peut être équipé de
cette option. Pour changer le zone
de boussole à l'aide du
centralisateur informatique de bord
(CIB), voir à ce sujet Boussole 0 99.
Calibrer la boussole (option)
Votre véhicule peut être équipé de
cette option. La boussole peut être
étalonnée manuellement. Pour
étalonner la boussole à l'aide du
CIB, voir Boussole 0 99.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour vous avertir que l'état du
véhicule a changé et que certaines
actions sont nécessaires pour
corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les
uns après les autres. Certains
d'entre eux ne nécessitent pas
d'action immédiate, mais vous
devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre
bouton du CIB) pour indiquer que
vous en avez pris note et l'effacer
du centralisateur informatique de
bord. Certains messages ne
peuvent toutefois pas être effacés
parce qu'ils sont plus urgents; ils
exigent au préalable une action.
Prendre au sérieux tous les
messages qui s'affichent et ne pas
oublier que l'effacement d'un
message ne fait que le faire
disparaître : il ne corrige pas le
problème. Vous trouverez
ci-dessous des messages
susceptibles de s'afficher ainsi que
des renseignements à leur sujet.
Messages de tension et
de charge de batterie
ÉCONOMISEUR DE BATTERIE
ACTIF
Ce message apparaît lorsque le
système détecte une chute de
tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de
protection contre la décharge de la
batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous
ne puissiez vous en rendre compte.
Lorsque les fonctions sont
désactivées, ce message est
affiché. Il indique que le véhicule
essaie d'économiser la charge de la
batterie.
Désactiver tous les accessoires non
essentiels afin de permettre à la
batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la
batterie s'étend de 11.5 à 15.5 V.
RÉPARER LE SYSTÈME DE
CHARGE DE LA BATTERIE
Ce message s'affiche en cas de
problème des systèmes
d'alternateur et de charge de la
123
batterie. Si vous conduisez lorsque
ce problème est présent, vous
risquez de décharger votre batterie.
Éteindre tous les accessoires
inutiles. Arrêter le véhicule et le
moteur dès que possible. Faire
vérifier le circuit électrique
immédiatement par votre
concessionnaire.
Messages du circuit de
frein
RÉPARER LE SYSTÈME DE
FREINAGE
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage doit être
réparé. Se rendre dès que possible
chez le concessionnaire pour la
réparation. Le témoin
d'avertissement de système de
freinage s'allume également sur le
groupe d'instruments lorsque ce
message apparaît au CIB. Se
reporter à Témoin du système de
freinage 0 113.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
124
Instruments et commandes
Messages de porte
ouverte
PORTE CONDUCTEUR
OUVERTE
Ce message s'affiche lorsque la
porte du conducteur n'est pas
fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte du
conducteur.
CAPOT OUVERT
Si votre véhicule est équipé de la
fonction de démarrage à distance,
ce message s'affiche lorsque le
capot n'est pas correctement fermé.
Vérifier si le capot est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique
Capot 0 234.
PORTE ARRIÈRE GAUCHE
OUVERTE
Ce message signifie que la porte
arrière côté conducteur a été mal
fermée. S'assurer que la porte est
bien fermée.
PORTE PASSAGER OUVERTE
Ce message s'affiche lorsque la
porte de passager avant n'est pas
fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
PORTE ARRIÈRE DROITE
OUVERTE
Ce message signifie que la porte
arrière côté passager a été mal
fermée. S'assurer que la porte est
bien fermée.
COFFRE OUVERT
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est mal fermé. Vérifier la
fermeture complète du coffre. Se
reporter à la rubrique Coffre 0 35.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
TEMPÉRATURE DU MOTEUR
ÉLEVÉE; CLIMATISATION
ARRÊTÉE
Ce message s'affiche quand la
température du liquide de
refroidissement du moteur dépasse
la normale. Afin de ne pas imposer
une contrainte supplémentaire au
moteur chaud, le compresseur de
climatiseur s'arrête
automatiquement. Quand le liquide
de refroidissement revient à sa
température normale, le
fonctionnement normal du
climatiseur reviendra
automatiquement. Vous pouvez
continuer à conduire le véhicule.
Si ce message s'affiche
continuellement, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le compresseur.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
FAIRE TOURNER LE MOTEUR
AU RALENTI
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
SURCHAUFFE DU MOTEUR;
ARRÊTER LE MOTEUR
Ce message s'affichera en même
temps qu'un carillon continu lorsque
le moteur a surchauffé. S'arrêter et
couper immédiatement le moteur
pour éviter de sérieux dégâts sur le
moteur. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur 0 246.
RÉPARER LE SYSTÈME DE
CLIMATISATION
Ce message s'affiche quand les
capteurs électroniques qui
commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage ne
fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de
température par votre
concessionnaire en cas de
réduction de l'efficacité de la
climatisation et du chauffage.
Messages d'huile moteur
VIDANGER L'HUILE À
MOTEUR BIENTÔT
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule doit être réparé. S'adresser
à votre concessionnaire. Se reporter
à Huile moteur 0 237 et Calendrier
de maintenance 0 315.
Le fait de reconnaître le message
VIDANGER L'HUILE À MOTEUR
BIENTÔT ne réinitialise par le
message OIL LIFE REMAINING
(DURÉE DE VIE DE L'HUILE
RESTANTE). Se reporter à « Oil
Life » (durée de vie de l'huile) à la
rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB) 0 118 et Système de
durée de vie de l'huile moteur
0 240.
NIVEAU DE L'HUILE À
MOTEUR EST BAS AJOUTER
DE L'HUILE
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
125
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur 0 237.
PRESSION D'HUILE BASSE;
ARRÊTER LE MOTEUR
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'huile moteur du véhicule
est basse. Le témoin de basse
pression d'huile s'affiche également
sur le groupe d'instruments. Se
reporter à la rubrique Témoin de
pression d'huile moteur 0 116.
Arrêter le véhicule immédiatement,
car le moteur peut subir des
dommages dus à la conduite d'un
véhicule présentant une basse
pression d'huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible lorsque ce
message est affiché.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
126
Instruments et commandes
Messages de puissance
du moteur
PUISSANCE DE MOTEUR
RÉDUITE
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
NIVEAU DE CARBURANT BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant de votre
véhicule est bas. Vous devez faire
le plein dès que possible. Pour plus
d'informations, se reporter aux
rubriques Indicateur de niveau de
carburant 0 106 et Remplissage du
réservoir 0 221.
VISSER LE BOUCHON DU
RÉSERVOIR À ESSENCE
Ce message apparaît si le bouchon
du réservoir de carburant n'est pas
ou mal fermé. Vérifier le bouchon
pour s'assurer qu'il est correctement
serré. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir 0 221.
Messages de clé et de
serrure
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée. Pour
remplacer la pile, se reporter à la
rubrique « Remplacement de
la pile » dans la section
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) 0 27.
Messages de lampes
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE
DÉSACTIVÉ
Ce message s'affiche lorsque
l'allumage automatique des feux est
désactivé. Voir Commandes de
l'éclairage extérieur 0 144 pour plus
d'informations.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE
ACTIVÉ
Ce message s'affiche lorsque
l'allumage automatique des feux est
activé. Voir Commandes de
l'éclairage extérieur 0 144 pour plus
d'informations.
CLIGNOTANT ACTIVÉ
Ce message apparaît pour vous
rappeler d'éteindre le clignotant si
vous conduisez votre véhicule sur
une distance supérieure à 1,2 km
(0,75 mille) avec le clignotant en
fonction. Se reporter à Signaux de
changement de direction et de
changement de voie 0 147.
Ce message s'affiche et le carillon
sonne uniquement si le
commutateur d'allumage est à la
position ON/RUN (MARCHE). Il ne
disparaît pas tant que vous n'avez
pas manuellement mis le levier de
clignotant dans la position d'arrêt ou
que vous n'avez pas effectué un
changement de direction.
Messages du système de
commande suspension
ENTRETIEN STABILITRAK
Si le véhicule est équipé de la
commande électronique de la
stabilité (ESC), ce message
s'affiche lorsqu'un problème d'ESC
est détecté. Le témoin ESC/TCS
s'allume également dans le groupe
d'instruments. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 213 et
Témoin des systèmes de contrôle
électronique de la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS) 0 115.
Si ce message apparaît pendant la
conduite, se ranger sur le côté de la
route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de
réinitialiser le système en coupant le
contact, puis en le remettant. Si ce
message reste affiché ou réapparaît
pendant la conduite, votre véhicule
doit être réparé. Faire vérifier le
système par votre concessionnaire
dès que possible.
127
ENTRETIEN CONTRÔLE DE
MOTRICITÉ
Si le véhicule est équipé du
système de traction asservie (TCS),
ce message apparaît lorsque le
système ne fonctionne pas
correctement. Le témoin ESC/TCS
apparaît également sur le groupe
d'instruments. Se reporter à Témoin
des systèmes de contrôle
électronique de la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS) 0 115 et
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 213. Faire
réparer le système de traction
asservie par votre concessionnaire
dès que possible.
INITIALISATION DU SYSTÈME
STABILITRACK
Si le véhicule est équipé du contrôle
électronique de stabilité (ESC), ce
message peut s'afficher et le témoin
ESC/TCS du groupe d'instruments
s'allumer après que le véhicule ait
dépassé les 30 km/h (19 mi/h)
pendant 30 secondes une première
fois. L'ESC ne fonctionne pas tant
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
128
Instruments et commandes
que le témoin n'est pas éteint. Se
reporter à Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 213.
STABILITRAK DÉSACTIVÉ
Si le véhicule est équipé du
système de contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message
s'affiche quand l'ESC est désactivé
manuellement. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 213.
TRACTION ASSERVIE
DÉSACTIVÉE
Si le véhicule est équipé du
système de traction asservie (TCS),
ce message s'affiche lorsque
celui-ci est désactivé. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 213.
Ce message peut s'afficher lorsque
le commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (marche) et
disparaît après 10 secondes, à
moins que vous n'en accusiez
réception ou qu'un message
d'avertissement urgent apparaisse.
Un des problèmes suivants peut
causer la désactivation du TCS :
. Pour désactiver le TCS, appuyer
sur le bouton de commande de
traction asservie. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 213.
. La batterie est faible.
TRACTION ASSERVIE ACTIVÉ
Si le véhicule est équipé du
système de traction asservie (TCS),
ce message s'affiche lorsque
celui-ci est activé. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 213.
Messages de système de
sac gonflable
RÉPARER LE SYSTÈME DE
COUSSINS GONFLABLES
Ce message apparaît si le système
de sacs gonflables présente un
problème. Faire réviser
immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire. Voir Témoin de
disponibilité de sac gonflable 0 109
pour plus d'informations.
Messages de sécurité
RÉPARER LE SYSTÈME
ANTIVOL
Ce message apparaît en cas de
problème avec le système antivol
programmé dans la clé. Une
défaillance a été détectée dans le
système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège
pas le véhicule. En général, le
véhicule redémarre. Cependant, il
est conseillé d'amener le véhicule
chez votre concessionnaire avant
d'éteindre le moteur. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Fonctionnement de
l'antidémarrage 0 37.
TENTATIVE DE VOL
Ce message s'affiche si le dispositif
anticambriolage a détecté une
tentative d'effraction pendant que
vous étiez éloigné de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système
d'alarme du véhicule 0 36 pour de
plus amples renseignements.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Messages de réparation
du véhicule
ERREUR
Ce message apparaît s'il y a un
problème lié au groupe
d'instruments lorsque vous
consultez le compteur kilométrique
ou les compteurs journaliers.
Rendez-vous chez votre
concessionnaire pour la réparation.
RÉPARER LE SYSTÈME DE
DIRECTION ASSISTÉE
Ce message s'affiche et un
avertisseur sonore peut retentir en
cas de problème sur le système de
direction assistée. Si ce message
s'affiche et que l'on remarque une
baisse des performances de
direction ou une perte de direction
assistée, contacter votre
concessionnaire.
RAPPEL D'ENTRETIEN DU
VÉHICULE
Ce message s'affiche en cas de
défaillance non liée au dispositif
antipollution. Faire réviser votre
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
DÉMARRAGE DÉSACTIVÉ;
RÉPARER L'ACCÉLÉRATEUR
Ce message apparaît si le
démarrage du moteur est désactivé
en raison du système de commande
électronique d'accélération. Faire
réparer immédiatement le véhicule
par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche uniquement
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche) et il ne disparaît
pas avant que le problème soit
résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
129
Messages de pneu
ENTRETIEN SYSTÈME
SURVEILL. PNEU
Sur les véhicules à système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche si une partie du TPMS ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin de pression des pneus
clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus 0 116. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
0 275 pour de plus amples
informations. Si le témoin
d'avertissement s'allume et reste
allumé, ce peut être l'indication d'un
problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS
En cas de système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS),
ce message s'affiche lorsque le
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
130
Instruments et commandes
TPMS est en train de remémoriser
la position des pneus de votre
véhicule. La position des pneus doit
être remémorisée après une
permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un
capteur. Se reporter à Vérification
des pneus 0 279, Permutation des
pneus 0 279, Système de
surveillance de la pression des
pneus 0 274 et Pression des pneus
0 273 pour plus d'informations.
PRESSION DES PNEUS
BASSE; GONFLAGE REQUIS
Sur les véhicules dotés du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche lorsque la pression de
gonflage d'un ou de plusieurs pneus
du véhicule est basse. L'indication
LEFT FRT (avant gauche), RIGHT
FRT (avant droit), LEFT RR (arrière
gauche) ou RIGHT RR (arrière droit)
apparaît également pour signaler le
pneu concerné. Se reporter à
Témoin de pression des pneus
0 116. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour
lire les autres messages, appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro. Si un message de pression de
pneu s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s'arrêter
dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et la faire régler
à la valeur indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pneus
0 264, Limites de charge du
véhicule 0 194 et Pression des
pneus 0 273. Le CIB affiche
également la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 118.
Messages de la boîte de
vitesses
ENTRETIEN TRANSMISSION
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire pour intervention.
TRANSMISSION CHAUDE
FAIRE TOURNER LE MOTEUR
AU RALENTI
Ce message apparaît lorsque le
liquide de transmission du véhicule
est trop chaud. Arrêter le véhicule et
le laisser tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Si ce message
d'avertissement continue
d'apparaître, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
Messages de rappel du
véhicule
GEL POSSIBLE. CONDUIRE
AVEC PRUDENCE
Ce message s'affiche quand la
température extérieure est
suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre
conduite en conséquence.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Messages du liquide de
lave-glace
Personnalisation du
véhicule
LIQUIDE LAVE-GLACE BAS.
AJOUTER DU LIQUIDE
Votre véhicule permet la
personnalisation, c'est-à-dire la
programmation de certaines
fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du
véhicule et pour un conducteur
seulement.
Ce message apparaît lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace de pare-brise dès que
possible. Pour connaître
l'emplacement du réservoir de
lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur 0 236. Pour
plus d'informations, se reporter
également à la rubrique Liquide de
lave-glace 0 248.
Il est possible que votre véhicule ne
soit pas équipé de toutes les
options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont
affichées sur votre centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont
été configurés à l'usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation
sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences,
procéder de la manière suivante.
131
Entrer dans le menu des
réglages de fonctions
1. Mettre le contact et placer le
véhicule en position de
stationnement (P).
Il est conseillé d'éteindre les
phares pour ne pas décharger
la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder
au menu des paramètres de
fonctions.
Si le menu n'est pas
accessible, le message
FEATURE SETTINGS
AVAILABLE IN PARK
(PARAMÈTRES DE
FONCTIONS ACCESSIBLES
EN POSITION DE
STATIONNEMENT) s'affiche.
Avant d'accéder au menu,
placer le levier de vitesses à la
position de stationnement (P).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
132
Instruments et commandes
Options du menu des
paramètres de fonctions
Les éléments suivants sont des
fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
AFFICHAGE EN ANGLAIS
Ce message s'affiche uniquement si
une langue autre que l'anglais a été
sélectionnée. Il permet de changer
la langue d'affichage du
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (APPUYER POUR
AFFICHER EN ANGLAIS)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord
en anglais.
LANGUE D'AFFICHAGE
Cette fonction vous permet de
sélectionner la langue d'affichage
du centralisateur informatique de
bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
l'écran DISPLAY LANGUAGE
(LANGUE D'AFFICHAGE)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
ENGLISH (ANGLAIS) (par
défaut) : Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (FRANÇAIS) : Tous les
messages apparaîtront en français.
ESPANOL (ESPAGNOL) : Tous les
messages apparaîtront en
espagnol.
AUCUNE MODIFICATION : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
DÉVERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES
Cette fonction permet de désactiver
ou non la fonction de déverrouillage
automatique des portes. Elle permet
également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement
déverrouillées et le moment du
déverrouillage. Se reporter à la
section « Déverrouillage
automatique programmable des
portes » sous Verrouillage
automatique des portes 0 33 pour
de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
AUTO DOOR UNLOCK
(DÉVERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
DÉSACTIVÉ : Aucune des portes
ne sera automatiquement
déverrouillée.
CONDUCTEUR AU RETRAIT DE
LA CLÉ : Seule la porte du
conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du
commutateur d'allumage.
CONDUCTEUR EN POSITION DE
STATIONNEMENT : Seule la porte
du conducteur sera déverrouillée
lorsque le levier de vitesses sera
placé à la position de
stationnement (P).
TOUTES AU RETRAIT DE LA
CLÉ : Toutes les portes se
déverrouillent lorsque vous retirez la
clé de contact.
TOUTES EN POSITION DE
STATIONNEMENT (par défaut) :
Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est
placé à la position de
stationnement (P).
AUCUNE MODIFICATION : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
VERROUILLAGE À DISTANCE
DES PORTES
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) 0 27 pour de plus amples
informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE DOOR LOCK
133
(VERROUILLAGE À DISTANCE
DES PORTES) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
KLAXON ET FEUX
DÉSACTIVÉS : Vous ne recevrez
aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de
l'émetteur RKE.
FEUX UNIQUEMENT : Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
KLAXON UNIQUEMENT : Le
klaxon retentit à la seconde
pression sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
KLAXON ET FEUX ACTIVÉS (par
défaut) : Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE et le klaxon retentit
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
134
Instruments et commandes
lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
AUCUNE MODIFICATION : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
DÉVERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
déverrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) 0 27 pour de plus amples
informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK
(DÉVERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
FEUX DÉSACTIVÉS : Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque
vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
FEUX ACTIVÉS (par défaut) : Les
feux extérieurs clignotent lorsque
vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
AUCUNE MODIFICATION : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
VERROUILLAGE TEMPORISÉ DES
PORTES
Ce dispositif vous permet d'activer
ou non la fonction de verrouillage
différé des portes du véhicule. En
verrouillant les portes au moyen du
commutateur de serrure électrique
de porte, si une porte est ouverte,
ce dispositif diffère le verrouillage
des portes jusqu'à cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons
signalant que la fonction est en
marche. Ce dispositif ne fonctionne
que si la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage différé en
appuyant deux fois sur le
commutateur de serrure électrique
de porte ou le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à
Verrouillage différé 0 33.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
DELAY DOOR LOCK
(VERROUILLAGE TEMPORISÉ
DES PORTES) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
DÉSACTIVÉ : Il n'y aura pas de
verrouillage temporisé des portes du
véhicule.
ACTIVÉ (par défaut) : Les portes
ne se verrouilleront qu'après
cinq secondes suivant la fermeture
de la dernière porte.
AUCUNE MODIFICATION : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
ÉCLAIRAGE DE SORTIE
Dans l'obscurité, cette fonction
permet de choisir la durée de
fonctionnement des feux après avoir
déplacé la clé de la position ON/
RUN (EN FONCTION/MARCHE) à
LOCK/OFF (VERROUILLAGE/
ARRÊT).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
EXIT LIGHTING (ÉCLAIRAGE EN
SORTIE) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (DÉSACTIVÉ) : L'éclairage
extérieur ne s'allumera pas.
30 SECONDES (par défaut) :
L'éclairage extérieur restera allumé
pendant 30 secondes.
1 MINUTE : L'éclairage extérieur
restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES : L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
deux minutes.
AUCUNE MODIFICATION : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
135
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
ÉCLAIRAGE D'APPROCHE
Cette fonction vous permet de
déterminer si l'éclairage extérieur
s'allumera brièvement ou pas
lorsqu'il fait sombre, une fois que
vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
APPROACH LIGHTING
(ÉCLAIRAGE D'APPROCHE)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
DÉSACTIVÉ : L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au
moyen de l'émetteur RKE.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
136
Instruments et commandes
ACTIVÉ (par défaut) : S'il fait
assez sombre dehors, l'éclairage
extérieur s'allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu'à ce que
vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage, ou encore
jusqu'à ce que vous démarriez. Se
reporter à Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) 0 27 pour
de plus amples renseignements.
AUCUNE MODIFICATION : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
VOLUME DU CARILLON
Cette fonction vous permet de
sélectionner le volume sonore du
carillon.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
CHIME VOLUME (VOLUME DU
CARILLON) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
NORMAL : Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
FORT : Le volume du carillon est
réglé à un niveau élevé.
AUCUNE MODIFICATION : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Il n'y a pas de volume par défaut du
carillon. Celui-ci reste au dernier
niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
DÉMARRAGE À DISTANCE
Si votre véhicule est équipé de cette
fonction, vous pouvez activer ou
désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à
distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l'extérieur du
véhicule à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus
d'informations, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule
0 29.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE START (DÉMARRAGE À
DISTANCE) apparaisse sur l'écran
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
DÉSACTIVÉ : La fonction de
démarrage à distance est
désactivée.
ACTIVÉ (par défaut) : La fonction
de démarrage à distance est
activée.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
AUCUNE MODIFICATION : Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
PARAMÈTRES D'USINE
Cette fonction vous permet de
définir toutes les fonctions de
personnalisation selon les
paramètres par défaut définis en
usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FACTORY SETTINGS
(PARAMÈTRES D'USINE)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
TOUT RÉTABLIR (par défaut) :
Les fonctions de personnalisation
seront programmées selon les
paramètres par défaut définis en
usine.
NE PAS RÉTABLIR : Les fonctions
de personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
QUITTER LES PARAMÈTRES DE
FONCTIONS
Cette fonction vous permet de
quitter le menu FEATURE
SETTINGS (PARAMÈTRES DE
FONCTIONS).
Presser le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V
TO EXIT (APPUYER POUR
QUITTER LES PARAMÈTRES DE
FONCTIONS) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
137
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro une fois pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et
que vous appuyez de nouveau sur
le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu
FEATURE SETTINGS
(PARAMÈTRES DE FONCTIONS).
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de
fonctions se ferme automatiquement
dans l'une des situations suivantes :
. Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
. Le véhicule n'est plus en
position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE).
. Les boutons de trajet/carburant
ou d'information sur le véhicule
du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
. Vous quittez le menu des
paramètres de fonctions après
en avoir atteint la fin.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
138
.
Instruments et commandes
Aucune sélection n'a été
effectuée depuis 40 secondes.
Système de
télécommande
universelle
Voir Déclaration de fréquence radio
0 342.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Selon l'équipement, le système de
télécommande universelle permet
de remplacer jusqu'à trois
télécommandes utilisées pour
activer des dispositifs tels qu'une
porte de garage, un système de
sécurité et un système domotique.
Ne pas utiliser ce système avec
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d'arrêt et
d'inversion. Ceci inclut tout modèle
d'ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur. En
raison des étapes à suivre, il peut
s'avérer utile d'avoir l'aide d'une
autre personne pour programmer
l'émetteur.
Conserver la télécommande
d'origine pour l'utilisation dans
d'autres véhicules et pour une
programmation future. Seule la
télécommande d'origine est
nécessaire à la programmation du
code fixe. Les boutons programmés
devraient être effacés lors de la
vente ou de l'expiration du contrat
de location du véhicule. Consulter
« Suppression des boutons de la
télécommande universelle » dans
cette section.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
139
Lors de la programmation d'une
porte de garage, il est recommandé
de laisser le véhicule hors du
garage. S'assurer que personne, ni
aucun objet, ne se trouve près de la
porte du garage ou du mécanisme
de portail à programmer.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus après 1996 sont des
unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. De l'intérieur du véhicule,
presser simultanément les
deux boutons extérieurs
pendant une à deux secondes
puis les relâcher
immédiatement.
2. Dans le garage, repérer
l'emplacement du récepteur de
l'ouvre-porte de garage (unité
moteur). Trouver le bouton
« Learn » (acquisition) ou
« Smart ». Il se trouve
habituellement près de la
fixation du fil d'antenne
suspendu à l'unité moteur et
peut être coloré. Appuyer sur
ce bouton. Vous disposez
ensuite de moins de
30 secondes pour effectuer les
étapes suivantes.
3. Retourner immédiatement au
véhicule. Presser et maintenir
le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour
contrôler la porte de garage
jusqu'à ce que celle-ci bouge.
Le témoin placé au-dessus du
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
140
Instruments et commandes
bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut
s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé
jusqu'à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans
une seconde, le bouton quand
la porte de garage bouge. Le
témoin clignotera rapidement
jusqu'à l'issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau
le même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la
programmation est terminée et
a réussi.
Pour programmer un autre dispositif
à code de brassage tel qu'un
ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de
sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 5 en
choisissant à l'étape 3 un bouton de
fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
Si ces directives ne fonctionnent
pas, l'ouvre-porte de garage est
probablement une unité à code fixe.
Suivre les instructions de
programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de
garage à code fixe.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code fixe
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus avant 1996 sont des
unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de
garage est à code fixe, retirer
le couvercle de la pile de
l'émetteur portatif fourni par le
constructeur du moteur de
votre ouvre-porte de garage.
Si vous voyez une rangée de
commutateurs DIP semblables
au graphique ci-dessus, vous
avez un ouvre-porte de garage
à code fixe. Si vous ne voyez
pas de rangée de
commutateurs DIP, retournez à
la section précédente, sous
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
Programmation d'un émetteur
de système d'accueil universel
à distance - Code de brassage.
être utilisés quand vous ne
possédez pas la
télécommande d'origine.
Votre télécommande peut être
équipée de 8 à 12
commutateurs DIP, selon la
marque.
Le récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de
moteur) peut également
présenter une rangée de
commutateurs DIP qui peuvent
être utilisés pendant la
programmation du système
d'accueil universel à distance.
Si le nombre total des
commutateurs de la tête de
moteur diffère de celui de la
télécommande, ou si les
positions de commutateur sont
différentes, utiliser les
paramétrages des
commutateurs de la tête de
moteur pour programmer votre
système d'accueil universel à
distance. Les paramétrages
des commutateurs de la tête
de moteur peuvent également
Exemple de huit commutateurs
DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs
DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs
peut ne pas exactement
correspondre à celui illustré
dans les exemples ci-dessus,
mais devrait être similaire.
141
Les positions des
commutateurs de votre
émetteur portatif peuvent être
étiquetées comme suit :
. Un commutateur en
position haute peut être
étiqueté « Up » (haut),
« + » ou « On » (marche).
. Un commutateur en
position basse peut être
étiqueté « Down » (bas),
« - » ou « Off » (arrêt).
. Un commutateur en
position médiane peut être
étiqueté « Middle » (milieu),
« 0 » ou « Neutral »
(neutre).
2. Copier les positions des huit à
douze commutateurs de
gauche à droite, comme suit :
. Lorsqu'un commutateur est
en position du haut, inscrire
« gauche ».
. Lorsqu'un commutateur est
en position du bas, inscrire
« droite ».
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
142
Instruments et commandes
.
Lorsqu'un commutateur est
entre la position du bas et
du haut, inscrire « milieu ».
Les réglages de
commutateurs retranscrits à
l'étape 2 seront les frappes
de bouton à saisir à l'étape
4 sur l'émetteur universel.
Veiller à entrer les réglages
de commutateurs
retranscrits à l'étape 2 dans
l'ordre, de gauche à droite,
dans l'émetteur du système
d'accueil universel à
distance lors de l'exécution
de l'étape 4.
1. Bouton gauche (« Up »,
« + », ou « On ») (haut, +
ou marche)
2. Bouton du milieu
(« Middle », « 0 » ou
« Neutral ») (milieu, 0 ou
neutre)
3. Bouton droit (« Down »,
« - », ou « Off ») (bas, - ou
arrêt)
1. De l'intérieur du véhicule,
commencer par presser
fermement les trois boutons
simultanément pendant
trois secondes environ.
Relâcher les boutons pour
placer l'émetteur du système
d'accueil universel à distance
en mode de programmation.
2. Les témoins clignoteront
lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 2
dans votre émetteur de
système d'accueil universel à
distance. Vous avez
deux minutes et demie pour
exécuter l'étape 4. Presser un
bouton de l'émetteur universel
pour chaque réglage de
commutateur, comme suit :
. Si vous avez écrit
« gauche », appuyer sur le
bouton gauche de votre
véhicule.
. Si vous avez écrit
« droite », appuyer sur le
bouton droit de votre
véhicule.
. Si vous avez écrit
« milieu », appuyer sur le
bouton du milieu de votre
véhicule.
3. Après l'entrée de toutes les
positions de commutateur,
presser et relâcher
simultanément les trois
boutons. Le témoin s'allumera.
4. Presser et maintenir le bouton
de la télécommande
universelle à utiliser pour
contrôler la porte de garage
jusqu'à ce que celle-ci bouge.
Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Instruments et commandes
s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé
jusqu'à 55 secondes.
5. Relâcher immédiatement le
bouton quand la porte de
garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu'à
l'issue de la programmation.
6. Presser et relâcher à nouveau
le même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la
programmation est terminée et
a réussi.
Pour programmer un autre dispositif
à code fixe tel qu'un ouvre-porte de
garage supplémentaire, un dispositif
de sécurité ou un système
domotique, répéter les étapes 1 à 8
en choisissant à l'étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Appuyer sur le bouton approprié et
le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin
s'allume pendant la transmission du
signal.
Reprogrammation des boutons
du système d'accueil universel
à distance
Chacun des trois boutons peut être
reprogrammé en répétant les
instructions.
Effacement des boutons du
système d'accueil universel à
distance
La programmation des boutons
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Pour effacer un code de brassage
ou un code fixe de la
télécommande :
143
1. Maintenir enfoncés
simultanément les deux
boutons extérieurs pendant
environ 20 secondes jusqu'à
ce que les témoins placés
directement au-dessus des
boutons commencent à
clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins
commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les
codes des deux boutons sont
effacés.
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d'accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle
0 332.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
144
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 145
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 145
Feux de circulation de jour
(FCJ) et phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 145
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 146
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Phares antibrouillard . . . . . . . . . 147
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
Il y a quatre positions :
148
148
148
149
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . 149
Éclairage d'entrée à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Éclairage de sortie à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
O (arrêt) : Éteint les phares
automatique et les feux de
circulation de jour. Tourner le
commutateur de phare à la position
d'arrêt à nouveau allumera les
phares automatiques et le feux de
jour. Pour les véhicules d'abord
vendus au Canada, la position
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Éclairage
d'arrêt fonctionne uniquement
lorsque la boîte de vitesses est en
position de stationnement (P).
# (phares antibrouillard) (le cas
AUTO (automatique) : Fait
fonctionner les phares et autres
feux extérieurs automatiquement à
intensité normale.
Voir Feux antibrouillard 0 147.
; (feux de stationnement) :
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
2 (phares) : Allume les phares
ainsi que les feux de stationnement
et l'éclairage du tableau de bord.
Quand les phares sont allumés et
que le véhicule fonctionne, ils
s'éteignent automatiquement
10 minutes après que le contact est
coupé. Quand les phares sont
allumés et que le véhicule ne
fonctionne pas, ils restent allumés
pendant 10 minutes avant de se
couper automatiquement pour éviter
la décharge de la batterie. Placer la
commande des phares en position
hors fonction puis à nouveau en
fonction pour obtenir un délai
supplémentaire de 10 minutes.
échéant) : Allume les phares
antibrouillard.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Pour passer des feux de croisement
aux feux de route, pousser le levier
des clignotants vers le tableau
de bord.
Ce témoin du groupe
d'instruments 3 s'allume si les feux
de route sont activés lorsque le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (EN FONCTION/
MARCHE).
Pour passer des feux de route aux
feux de croisement, tirer le levier
des clignotants vers vous.
Appel de phares
Cette fonction est utilisée pour
signaler au véhicule qui précède
que vous voulez le dépasser.
145
Si les phares sont éteints ou en
position feux de croisement, tirer le
levier des clignotants vers soi pour
passer temporairement aux feux de
route.
Relâcher le levier pour éteindre les
feux de route.
Feux de circulation de
jour (FCJ) et phares
automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Le système FCJ allume les feux de
croisement à intensité réduite dans
les conditions suivantes :
. La clé de contact occupe la
position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE).
. La commande d'éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
146
.
Éclairage
Le moteur tourne.
Lorsque les FCJ sont allumés, les
phares normaux, les feux arrière,
les feux de position latéraux et les
autres feux ne sont pas allumés,
pas plus que l'éclairage du tableau
de bord.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Ne pas couvrir le capteur de
luminosité situé au sommet du
tableau de bord parce qu'il
fonctionne avec le FCJ.
Feux de détresse
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre
la commande d'éclairage extérieur
à P ou ; pour désactiver cette
fonction.
Les feux de détresse vous
permettent d'avertir les autres que
vous avez un problème.
Le bouton des feux de détresse est
situé sur le dessus de la colonne de
direction.
| (feux de détresse) : Presser
pour faire clignoter les feux de
direction avant et arrière. Pour les
arrêter, presser à nouveau.
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Éclairage
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
147
Phares antibrouillard
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à
Fusibles et disjoncteurs 0 259.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments de bord clignote pour
indiquer la direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
Carillon de rappel des
clignotants
Si l'un des clignotants reste en
fonction sur une distance de plus de
1,2 km (0,75 mille), un signal sonore
retentit.
# (phares antibrouillard) : Selon
l'équipement, le bouton se trouve
sur la commande de l'éclairage
extérieur. Celle-ci se trouve au
tableau de bord, à gauche de la
colonne de direction.
L'allumage doit être en position ON/
RUN (EN FONCTION/MARCHE)
pour que les phares antibrouillard
fonctionnent.
Appuyer sur le bouton # pour
allumer ou éteindre les phares
antibrouillard. Un témoin s'allume
dans le groupe d'instruments
lorsqu'ils sont allumés.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
148
Éclairage
Lorsque les feux de route
fonctionnent, les phares
antibrouillard s'éteignent.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord) : Ce bouton se
trouve sur le tableau de bord à
gauche du volant. Enfoncer
complètement le bouton jusqu'à ce
qu'il ressorte et le tourner dans le
sens horaire ou antihoraire pour
augmenter ou réduire l'intensité.
Enfoncer le bouton lorsque
l'opération est terminée.
Éclairage d'accueil
Lorsqu'une porte est ouverte,
l'éclairage d'accueil s'allume
automatiquement, ce qui permet
d'entrer dans le véhicule et d'en
sortir plus facilement. On peut
également allumer cet éclairage
manuellement en tournant la
commande de luminosité du tableau
de bord dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Les liseuses, situées sur le
rétroviseur, peuvent être mises en
fonction ou hors fonction
indépendamment de l'éclairage
d'accueil automatique, lorsque les
portes sont fermées.
Plafonniers
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Éclairage
Le plafonnier central s'allume quand
une porte est ouverte. Il s'allume
également quand la commande de
luminosité du tableau de bord est
tournée dans le sens horaire.
Caractéristiques
d'éclairage
Lampes de lecture
Si le véhicule est doté d'un
éclairage d'accueil, celui-ci s'allume
et reste allumé pendant une période
déterminée si l'on appuie sur le
symbole de déverrouillage de
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Votre véhicule est doté de lampes
de lecture qui fonctionnent comme
le plafonnier. Presser le bouton
placé près de chaque lampe pour
l'allumer ou l'éteindre.
Lampes de lecture de carte
Le rétroviseur est équipé de lampes
de lecture. Appuyer sur le bouton
placé près de chaque lampe sur le
rétroviseur pour allumer et éteindre
les lampes de lecture.
Éclairage d'entrée
Si une porte est ouverte, les lampes
restent allumées pendant qu'elle est
ouverte et puis s'éteignent
automatiquement environ
20 secondes après sa fermeture.
Si le symbole de déverrouillage est
pressé et qu'aucune porte n'est
ouverte, les lampes s'éteignent
après 20 secondes environ.
L'éclairage d'accès comprend la
caractéristique de gradation
d'éclairage. Avec la gradation
d'éclairage l'éclairage, ne s'éteint
pas après un certain délai mais leur
intensité diminue jusqu'à extinction.
Le délai est annulé si la clé de
contact est tournée en position ON/
149
RUN (EN FONCTION/MARCHE) ou
si le commutateur de verrouillage
électrique des portes est pressé.
L'éclairage s'éteint alors
immédiatement.
Si le contact est mis, l'éclairage
d'accueil n'est pas activé, ce qui
signifie que les lampes ne
s'allumeront pas à moins qu'une
porte ne soit ouverte.
Éclairage d'entrée à
minuterie
La caractéristique de temporisation
d'éclairage d'accès illumine
l'intérieur du véhicule pendant un
certain temps après la fermeture de
toutes les portes.
Le contact doit être coupé pour que
l'éclairage d'entrée à temporisation
fonctionne. Dès que toutes les
portes ont été fermées, l'éclairage
d'entrée à temporisation fonctionne
jusqu'à ce que :
. Le commutateur d'allumage est
à la position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE).
. Les portes sont verrouillées.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
150
.
Éclairage
Une période de temporisation de
25 secondes environ soit
écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la
période de temporisation, la
minuterie de la temporisation est
annulée et l'éclairage intérieur reste
allumé.
Éclairage de sortie à
minuterie
Cette caractéristique éclaire
l'intérieur du véhicule pendant un
certain temps après que la clé de
contact ait été retirée du
commutateur d'allumage.
Le contact doit être coupé pour que
l'éclairage de sortie à temporisation
fonctionne. Dès que la clé a été
retirée, l'éclairage intérieur
fonctionne et reste allumé jusqu'à
ce que l'une des situations
suivantes se produise :
. Le commutateur d'allumage est
à la position ON/RUN (EN
FONCTION/MARCHE).
. Les portes à verrouillage
électrique sont activées.
.
Une période de temporisation de
20 secondes soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la
temporisation, la minuterie est
annulée et l'éclairage intérieur reste
allumé puisqu'une porte est ouverte.
Gradation d'éclairage de
parade
Le mode parade désactive
automatiquement l'atténuation du
tableau de bord en plein jour
lorsque les phares sont allumés, de
manière à ce que les affichages
restent lisibles.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Éclairage
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB, tel que
BATTERY SAVER ACTIVE
(économiseur de batterie actif) et il
est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 118.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction prévient la décharge
de la batterie si les lampes de
l'éclairage d'accueil, les lampes de
lecture de cartes, les lampes des
miroirs des pare-soleil ou du coffre
restent allumées par mégarde.
Si l'une de ces lampes reste
allumée, elle s'éteindra
automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé.
Elle ne se rallumera pas jusqu'à ce
que l'un des événements suivants
se produise :
. Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieure est placée en position
d'arrêt, puis de nouveau en
position d'éclairage.
Les phares s'éteindront après
10 minutes, s'ils ont été
manuellement mis en fonction avec
le contact.
151
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
152
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 152
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 153
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 153
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . .
Réception radio . . . . . . . . . . . . . .
Antenne de lunette . . . . . . . . . . .
Antenne multi-bande . . . . . . . . .
157
160
163
164
164
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . 170
Introduction
Infodivertissement
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages
suivantes pour se familiariser avec
ses fonctions.
{ Avertissement
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Ne
pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs d'Infodivertissement en
roulant.
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive 0 187.
Attention
Contacter votre concessionnaire
avant d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes et éventuellement les
endommager. Suivre les
réglementations fédérales
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) 0 203 pour plus
de renseignements.
Fonctionnement
Dispositif antivol
Le système TheftLockMD est conçu
pour décourager le vol de la radio
du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification du
véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas si elle est volée ou
déplacée dans un autre véhicule.
Radio avec lecteur de CD (version de base)
153
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
154
Système infodivertissement
Pendant que le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher
l'heure.
Volume autoréglable (SCV) : Les
radios dotées de la fonction SCV
ajustent automatiquement leur
volume pour compenser le bruit de
la route et du vent lorsque le
véhicule accélère ou ralentit, de
manière à ce qu'il soit constant.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio
selon le niveau souhaité.
2. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
Radio avec lecteur de CD (MP3)
Le véhicule est doté de l'une de ces
radios comme système
infodivertissement.
Touches de fonction
La radio avec lecteur CD (MP3) a
six touches situées sous l'écran de
la radio. Les touches servent à
commander les fonctions affichées
à l'écran sous forme d'onglet
directement au-dessus des touches.
En utilisant la radio
O (alimentation/volume) : Presser
pour mettre le système en/hors
fonction. Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
4 (information) : Appuyer pour
passer de l'affichage de la
fréquence de station radio à
l'affichage de l'heure et vice-versa.
3. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l'écran de la
radio.
4. Presser la touche située sous
le réglage SCV désiré (Arrêt,
Bas, Med (moyen) ou Haut)
pour sélectionner le niveau de
compensation du volume radio.
L'écran s'éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
réglage est élevé, plus la
compensation du volume radio
sera élevée à haute vitesse.
Réglage de la tonalité (graves/
aigus) Radio avec lecteur CD
Pour régler les niveaux des graves
ou des aigus :
1. Appuyer sur le bouton f
jusqu'à ce que BASS (graves)
ou TREBLE (aigus) s'affiche.
2. Ajuster le réglage de l'une des
manières suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK
(recherche).
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
EQ (égalisation) : Appuyer sur ce
bouton pour choisir les paramètres
des basses et des aigus conçus
pour des musiques différentes. La
sélection de MANUAL (manuel) ou
la modification des basses ou des
aigus ramène EQ (égaliseur) aux
réglages manuels des basses et
des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Réglage de la tonalité (graves/
moyens/aigus) Radio avec
lecteur CD (MP3)
BASS/MID/TREB (graves, moyens
ou aigus) : Pour régler les niveaux
des graves, des moyennes ou des
aigus :
1. Appuyer sur le bouton f
jusqu'à l'affichage des onglets
de commande de tonalité.
2. Mettre en surbrillance l'onglet
de commande de tonalité selon
l'une des méthodes suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
155
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK
(recherche).
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
Si la fréquence d'une station est
faible ou parasitée, diminuer le
niveau des aigus.
Pour régler rapidement les sons
graves, moyens ou aigus à la
position moyenne, appuyer sur la
touche placée sous l'onglet BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB
(aigus) pendant plus de
deux secondes. Un bip retentit et le
niveau se règle à la position
moyenne.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
156
Système infodivertissement
appuyer sur le bouton f pendant
plus de deux secondes jusqu'à ce
qu'un signal sonore retentisse.
EQ (égalisation) : Appuyer sur ce
bouton pour choisir les paramètres
des basses et des aigus conçus
pour des musiques différentes. La
sélection de MANUAL (manuel) ou
la modification des basses ou des
aigus ramène EQ (égaliseur) aux
réglages manuels des basses et
des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Si votre radio est équipée du
système audio BoseMD, vos
paramètres EQ (égalisation) sont
soit MANUAL (manuel) soit TALK
(Causerie).
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière) Radio avec
lecteur CD
Pour régler l'équilibre droit/gauche
ou avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton ` ou
sur le bouton f jusqu'à
l'affichage de l'étiquette de
commande de haut-parleur.
2. Ajuster le réglage de l'une des
manières suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK
(recherche).
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière) Radio avec
lecteur CD (MP3)
BAL/FADE (équilibre gauche/
droite et avant/arrière) : Pour
régler l'équilibre droit/gauche ou
avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton f
jusqu'à l'affichage des onglets
de commande de
haut-parleurs.
2. Mettre en surbrillance l'onglet
de commande de haut-parleurs
selon l'une des méthodes
suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK
(recherche).
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant
plus de 2 secondes.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
Si le système audio du siège arrière
(RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l'arrière.
Messages radio
Calibration Error (erreur
d'étalonnage) : Apparaît si la radio
n'est plus étalonnée correctement
pour le véhicule. Le véhicule doit
revenir chez le concessionnaire
pour intervention.
Loc ou Locked (verrouillé) :
S'affiche quand le système
TheftLockMD a été activé. Se rendre
chez le concessionnaire pour
intervention.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut être
corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire.
Radio
Autoradio AM-FM
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée du RDS. La
fonction RDS est disponible
uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS. Ce
système repose sur la réception
d'informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station
FM-RDS, le nom ou l'indicatif
d'appel de la station s'affiche. Dans
de rares cas, une station de radio
peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce
cas, contacter la station de radio.
4 (Information) (fonctions RDS) :
Pour les véhicules équipés de la
fonction RDS, presser 4 pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
157
FM-RDS. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message « NO
INFO » (aucune information)
s'affiche.
Texte automatique (fonction
RDS) : Si des informations
supplémentaires sont disponibles
pour la chanson actuellement lue, le
texte défile automatiquement toutes
les trois secondes au-dessus des
présélections FAV à l'écran de la
radio. Par défaut, le texte
automatique est activé.
Pour modifier le paramètre Texte
automatique :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO TXT (texte
automatique) sur l'écran de la
radio.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
158
Système infodivertissement
3. Presser la touche située sous
l'onglet ON ou OFF (en
fonction/hors fonction) sur
l'écran de la radio.
.
Pour rechercher des stations,
presser et relâcher © SEEK
(recherche) pour passer à la
station précédente et y rester.
Si 4 est pressé et que le titre de la
chanson ou les informations
relatives à l'artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les trois secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
.
Pour explorer les stations,
presser et maintenir © SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse. La
radio passe à une station, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante. Presser à
nouveau © SEEK pour mettre fin
à l'exploration.
.
Pour explorer les stations
préréglées dans la bande
sélectionnée, presser et
maintenir © SEEK (recherche)
pendant quatre secondes
jusqu'à ce qu'un double signal
sonore retentisse. La radio
passe à une station préréglée, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station préréglée suivante.
Recherche d'une station
BAND (bande) : Appuyer pour
sélectionner FM1, FM2, AM ou
SiriusXM (selon l'équipement) sur la
radio avec lecteur CD (e série).
Appuyer pour sélectionner FM, AM,
XM (selon l'équipement) sur la radio
à lecteur CD (MP3).
f (syntonisation) : Tourner pour
sélectionner les stations.
© SEEK (recherche) : Presser pour
rechercher ou explorer les stations
de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
Presser à nouveau © SEEK pour
mettre fin à l'exploration des
stations préréglées.
¨ SEEK (recherche) : Presser pour
rechercher ou explorer les stations
de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
. Pour rechercher des stations,
presser et relâcher ¨ SEEK
(recherche) pour passer à la
station suivante et y rester.
. Pour explorer les stations,
presser et maintenir ¨ SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse. La
radio passe à une station, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante. Presser à
nouveau ¨ SEEK pour mettre fin
à l'exploration.
. Pour explorer les stations
préréglées dans la bande
sélectionnée, presser et
maintenir ¨ SEEK (recherche)
pendant quatre secondes
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
jusqu'à ce qu'un double signal
sonore retentisse. La radio
passe à une station préréglée, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station préréglée suivante.
Presser à nouveau ¨ SEEK pour
mettre fin à l'exploration des
stations préréglées.
Mémorisation des stations de
radio
Nous encourageons les
conducteurs à configurer les
stations de radio lorsque le véhicule
est en stationnement. Se reporter à
Conduite défensive 0 187.
Syntoniser les stations mémorisées
à l'aide du bouton de présélection
des stations, le bouton des
préférées et les commandes au
volant, si le véhicule en est doté.
Les radios dotés d'un bouton FAV
(favoris) peuvent mémoriser jusqu'à
36 canaux de radio en tant que
favoris à l'aide des six touches
placées sous les onglets de
fréquence et du bouton FAV.
Appuyer sur le bouton FAV pour
parcourir jusqu'à six pages de six
de canaux favoris. Chacune peut
comporter une combinaison de
canaux AM, FM ou SiriusXM (selon
l'équipement).
Les radios sans bouton FAV
(favoris) mémorisent les stations en
tant que présélections; jusqu’à
18 stations (six FM1, six FM2 et six
AM) peuvent être programmés sur
les six boutons-poussoirs
numérotés.
Enregistrement d'une station de
radio comme station
présélectionnée, radio avec
lecteur CD (base)
Les radios dotées de
boutons-poussoirs numérotés
mémorisent les stations comme
présélections.
Jusqu'à 18 stations (six FM1, six
FM2 et six AM) peuvent être
programmées sur les six
boutons-poussoirs numérotés.
Pour mémoriser les présélections :
1. Syntoniser sur une station.
159
2. Presser et maintenir l'un des
six boutons-poussoirs
numérotés pendant
trois secondes jusqu'à ce qu'un
bip retentisse.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour
mémoriser d'autres stations de
radio.
Enregistrement d'une station de
radio comme station préférée,
radio avec lecteur CD (MP3)
Les radios dotées d'un bouton FAV
mémorisent les stations comme
stations préférées.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser sur une station.
2. Appuyer sur le bouton FAV
pour afficher la page où vous
souhaitez enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l'une des
six touches jusqu'à ce qu'un
bip retentisse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres canaux
radio.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
160
Système infodivertissement
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche situé sous
l'onglet FAV 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur
la touche située sous les
numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV ou
bien attendre que le menu
disparaisse pour pouvoir
afficher l'écran radio principal
d'origine présentant les onglets
de fréquence de station radio
et commencer le processus de
programmation des stations
favorites.
Autoradio satellite
Service de radio par satellite
SiriusXMMD
SiriusXM est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis
et 10 provinces canadiennes. Les
radios satellites SiriusXM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'un océan à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM. Si les services
SiriusXM doivent être réactivés, la
radio affichera « No Subscription
Please Renew » (aucun
abonnement, veuillez renouveler)
sur la station XM1. Pour plus
d'informations, contacter SiriusXM
via le site Web www.siriusxm.com
ou appeler le 1 866 635-2349 aux
États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le
1 877 209-0079 au Canada.
4 (Information) (Service de radio
par satellite SiriusXM) : Pour les
véhicules équipés de la fonction
SiriusXM, presser 4 pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
SiriusXM. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message « NO
INFO » (aucune information)
s'affiche.
Texte automatique (service de
radio satellite) : Si des
informations supplémentaires sont
disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile
automatiquement toutes les
trois secondes au-dessus des
présélections FAV à l'écran de la
radio. Par défaut, le texte
automatique est activé.
Pour modifier le paramètre Texte
automatique :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO TXT (texte
automatique) sur l'écran de la
radio.
3. Presser la touche située sous
l'onglet ON ou OFF (en
fonction/hors fonction) sur
l'écran de la radio.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
Si 4 est pressé et que le titre de la
chanson ou les informations
relatives à l'artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les trois secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
suivant. Appuyer à nouveau sur
© SEEK pour mettre fin à
l'exploration.
¨ SEEK (recherche) : Appuyer
pour sélectionner manuellement un
canal SiriusXM.
pour passer au canal SiriusXM
suivant.
. Pour explorer les canaux,
pousser et maintenir le bouton ¨
SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu'à ce
qu'un signal sonore retentisse.
La radio passe à un canal, le
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe au canal
suivant. Appuyer à nouveau sur
¨ SEEK pour mettre fin à
l'exploration.
© SEEK (recherche) : Appuyer
s REV (arrière) : Appuyer pour
Recherche d'un canal
SiriusXM
BAND (bande) : Presser pour
basculer entre les modes AM, FM
ou SiriusXM (selon l'équipement).
f (syntonisation) : Faire tourner
pour passer au canal SiriusXM
précédent.
. Pour explorer les canaux,
pousser et maintenir le bouton ©
SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu'à ce
qu'un signal sonore retentisse.
La radio passe à un canal, le
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe au canal
passer à la catégorie SiriusXM
précédente.
\ FWD (avant) : Appuyer pour
passer à la catégorie SiriusXM
suivante.
Rechercher un canal par
catégorie (CAT)
Pour rechercher des canaux
SiriusXM dans une catégorie :
161
1. Presser le bouton CAT pour
afficher les onglets de
catégories. Continuer de
presser sur le bouton CAT
jusqu'à ce que le nom de la
catégorie souhaitée s'affiche.
. Vous pouvez également
parcourir la liste de
catégories sur une radio
avec lecteurs de CD et
DVD en appuyant sur le
bouton \ FWD (avance)
ou sur le bouton s REV
(retour).
2. Appuyer sur l'une des deux
touches situées sous l'onglet
de la catégorie désirée pour
syntoniser immédiatement le
premier canal SiriusXM de
cette catégorie.
Pour passer au canal SiriusXM
suivant ou précédent dans la
catégorie sélectionnée,
effectuer l'une des actions
suivantes :
.
Tourner le bouton
f.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
162
Système infodivertissement
.
Presser la touche sous les
flèches gauche ou droite de
l'onglet de catégorie.
.
Presser © SEEK
(recherche) ou ¨ SEEK
(recherche).
3. Pour quitter le mode de
recherche de catégorie,
presser le bouton FAV ou
BAND pour afficher à nouveau
les stations préférées.
Ajout et suppression de
catégories
Les catégories ne peuvent être
ajoutées ou retirées lorsque le
véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Pour ajouter ou supprimer une
catégorie :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Appuyer sur la touche placée
sous l'onglet SiriusXM CAT.
3. Faire tourner le bouton f pour
afficher la catégorie que vous
désirez ajouter ou supprimer.
4. Appuyer sur la touche en
dessous de l'onglet Ajouter ou
Supprimer.
Pour rétablir toutes les
catégories supprimées,
appuyer sur la touche en
dessous de l'onglet Restore All
(Rétablir toutes).
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
Mémorisation de canaux
SiriusXM
Nous encourageons les
conducteurs à configurer les canaux
radio lorsque le véhicule est à
l'arrêt. Se reporter à Conduite
défensive 0 187. Syntoniser les
canaux mémorisés à l'aide du
bouton de présélection des canaux,
le bouton des favoris et les
commandes au volant, si le véhicule
en est doté.
Jusqu'à 36 canaux radio peuvent
être ajoutés aux favoris à l'aide des
six touches placées sous les
onglets de fréquence et du bouton
FAV. Appuyer sur le bouton FAV
pour parcourir jusqu'à six pages de
six canaux favoris. Chacune peut
comporter une combinaison de
canaux AM, FM ou SiriusXM (selon
l'équipement).
Mémorisation d'un canal SiriusXM
favori
Pour mémoriser un canal en tant
que favori :
1. Syntoniser sur un canal
SiriusXM.
2. Appuyer sur le bouton FAV
pour afficher la page où vous
souhaitez enregistrer le canal.
3. Presser et maintenir l'une des
six touches jusqu'à ce qu'un
bip retentisse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres canaux
radio.
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Appuyer sur la touche placée
sous l'onglet FAV 1-6.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur
la touche située sous les
numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV,
ou attendre que le menu
disparaisse, pour retourner à
l'écran radio principal, où sont
affichés les onglets des canaux
radio et commencer la
programmation des favoris.
Réception radio
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée,
puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
163
Service de radio par satellite
SiriusXMMD
Le service de radio par satellite
SiriusXM vous offre une réception
radio numérique d'un océan à l'autre
dans les 48 états contigus des
États-Unis et au Canada. Bout
comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux
radio par satellite, atténuant ainsi la
réception à certains moments. Par
ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais,
des ponts, des garages ou des
tunnels peut entraîner une perte du
signal SiriusXM pendant une
certaine durée.
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences avec
la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
lorsque vous faites ou recevez des
appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est
en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
164
Système infodivertissement
accroissement des parasites
pendant que vous écoutez la radio.
Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors
fonction.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au
désembueur de lunette arrière, situé
dans la lunette arrière. S'assurer
que la surface intérieure de la
lunette arrière n'est pas égratignée
et que les fils sur la vitre ne sont
pas endommagés. Si la surface
intérieure de la lunette arrière est
endommagée, ceci pourrait nuire à
la réception radio. Pour assurer une
bonne réception radio, le
connecteur d'antenne doit être
correctement attaché au mât situé
sur la vitre.
Lors de la fixation d'antenne pour
téléphone cellulaire à la glace de
votre véhicule, s'assurer de ne pas
endommager les résistances pour
l'antenne AM-FM. Il y a
suffisamment d'espace entre les
résistances pour attacher l'antenne
d'un téléphone cellulaire sans nuire
à la réception radio.
Attention
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou un autre objet tranchant pour
nettoyer la face interne de la
lunette arrière, sous peine
d'endommager l'antenne et/ou le
désembueur de lunette arrière.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas nettoyer la face
interne de la lunette arrière à
l'aide d'un objet tranchant.
Attention
Ne pas appliquer de film métallisé
de coloration sur les glaces après
la vente. Ce film peut dégrader la
réception des ondes radio. Les
dégâts éventuels causés à
l'antenne de lunette arrière par
(Suite)
Attention (Suite)
les films métallisés ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Antenne multi-bande
Selon l'équipement, l'antenne de
pavillon est destinée à OnStarMD, à
la radio satellite SiriusXMMD et au
GPS (Global Positioning System).
La garder exempte d'obstructions
pour une réception claire. Si le
véhicule possède un toit ouvrant et
qu'il est ouvert, cela peut nuire à la
réception.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Certains lecteurs CD peuvent lire
des disques MP3 CD-R ou CD-RW.
Se reporter à « MP3 » plus loin
dans la présente section pour en
savoir plus.
Le lecteur de CD peut lire les petits
disques de 8 cm (3 po) à l'aide
d'un anneau adaptateur.
Entretien du lecteur de
disques compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque. Elle pourrait se retrouver
prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face
supérieure du disque si une
description s'avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage de lentille de CD. Ils
pourraient endommager le lecteur
de CD.
Attention
Si vous collez une étiquette sur
un CD, insérez plusieurs CD à la
fois dans la fente ou tentez de lire
des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d'endommager le
lecteur de CD. Lorsque vous
faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD
en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la
fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages du lecteur
CD » plus loin dans cette section.
Entretien des CD
Ranger les disques dans leur boîtier
d'origine ou dans un boîtier de
protection et le protéger des rayons
du soleil et de la poussière. Si la
face inférieure d'un disque est
endommagée, le disque ne pourra
plus être lu correctement, voire plus
165
du tout. Ne jamais toucher la face
inférieure des disques et les
manipuler en les saisissant par les
bords extérieurs ou par le bord du
trou et le bord extérieur.
Si la surface d'un disque est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S'assurer d'essuyer en
partant du centre pour revenir vers
le bord.
Insertion d'un disque
Insérer partiellement le disque dans
la fente, étiquette vers le haut. Le
lecteur le prend en charge et le
disque commence jouer.
Utiliser un anneau adaptateur pour
lire les petits disques de 8 cm
(3 po). Les plus petits disques
utilisés avec l'anneau sont chargés
de la même façon que les disques
pleine grandeur.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
166
Système infodivertissement
Éjecter un disque
© SEEK (recherche) : Presser pour
Z EJECT (éjecter) : Presser pour
aller au début de la piste actuelle,
si plus de dix secondes de lecture
se sont écoulées. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers
les pistes du CD.
éjecter le disque. Si un disque n'est
pas retirer après plusieurs
secondes, le lecteur CD le reprend
automatiquement en charge.
Lecture d'un CD
Lorsqu'un CD est inséré dans le
lecteur, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, son numéro
est affiché.
Si le contact ou la radio est éteint
lorsqu'un disque compact se trouve
dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé et qu'un disque se trouve
dans le lecteur, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le
lecteur CD était la dernière source
audio sélectionnée.
Boutons
Les boutons de la radio
commandent les fonctions
ci-dessous :
f (syntonisation) : Tourner pour
sélectionner les pistes du CD.
¨ SEEK (recherche) : Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes du CD.
s REV (arrière) : Presser et
maintenir pour reculer rapidement
dans une piste. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé de
la piste s'affiche. Relâcher pour
reprendre la lecture de la piste.
\ FWD (avance rapide) : Presser
et maintenir pour avancer
rapidement dans une piste. Le son
est émis à volume réduit et le temps
écoulé de la piste s'affiche.
Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste.
4 (information) : Presser pour
afficher des informations
supplémentaires disponibles sur
la piste en cours de lecture.
BAND (bande) : Presser pour
écouter la radio lors de la lecture
d'un CD. Le CD reste dans le
lecteur CD.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyer
pour lire un disque en écoutant la
radio ou un dispositif audio portable.
Appuyer de nouveau sur ce bouton
et le système recherche
automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur
audio portable. Si aucun lecteur
audio portable n’est connecté, « No
Aux Input Device Found » (aucun
dispositif d’entrée auxiliaire) peut
s’afficher.
Touches de fonction
Les six touches situées sous l'écran
de la radio servent à commander
les fonctions affichées sous forme
d'onglets.
Les touches situées sous l'écran de
la radio commandent les fonctions
ci-dessous :
RDM (Au hasard) : Les pistes
peuvent être lues dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
1. Presser la touche sous l'onglet
RDM (aléatoire) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du
disque en cours).
.
Jusqu'à 50 listes de lecture.
.
Jusqu'à 255 fichiers.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension .m3u ou .wpl.
2. Presser à nouveau cette
touche pour désactiver la
lecture aléatoire.
.
Les fichiers comportant
l'extension .mp3 ou .cda.
Fichiers MP3 pris en charge
La radio avec lecteur CD (MP3)
peut lire les disques CD-R ou
CD-RW MP3.
La radio peut également lire des
disques qui contiennent à la fois
des fichiers non compressés audio
CD et des fichiers MP3. Lorsqu'un
disque contient les deux types de
fichiers audio, le lecteur CD lit
d'abord les fichiers MP3, puis les
fichiers audio CD non compressés.
Structure de fichiers et de
dossiers supportée
La radio supporte :
. Jusqu'à 50 dossiers.
. Une profondeur allant jusqu'à 8
dossiers.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité
comme un dossier. Les fichiers sont
stockés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le périphérique
de stockage ne comporte pas de
dossiers. Les fichiers accessibles
depuis le répertoire racine d'un
disque sont affichés sous forme F1
ROOT (racine F1).
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Noms de fichiers
Le nom de la chanson affiché est
celui contenu sur l'identificateur ID3.
Lorsque l'identificateur ID3 ne
167
fournit aucun nom, la radio affiche le
nom de fichier sans son extension
comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32
caractères ou 4 pages sont
tronqués. La radio n'affiche pas une
partie des mots de la dernière page
textuelle, ni l'extension du nom de
fichier.
Listes de lecture
Les disques contenant des listes
créées à l'aide de WinAmpMD,
MusicMatchMD ou RealPlayerMD
peuvent être lus, mais ces listes ne
peuvent pas être modifiées à partir
de la radio; elles sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d'un MP3
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
. Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
168
Système infodivertissement
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
f (syntonisation) : Tourner pour
4 (information) : Presser pour
sélectionner des fichiers MP3 sur le
disque.
afficher des informations
supplémentaires disponibles sur
la piste en cours de lecture.
© SEEK (recherche) : Presser pour
aller au début de la piste si plus de
dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois pour continuer
à reculer dans l'ensemble
des pistes.
¨ SEEK (recherche) : Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
Lorsque la lecture commence à
partir d'un nouveau dossier, le nom
de la nouvelle piste s'affiche à
moins que le mode dossier ait été
sélectionné comme affichage par
défaut. Dans ce cas, le nom du
nouveau de dossier s'affiche.
s REV (arrière) : Presser et
Boutons
\ FWD (avance rapide) : Presser
et maintenir pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé de
la piste s'affiche. Relâcher \ FWD
(avant) pour reprendre la lecture.
Les boutons de la radio
commandent les fonctions
ci-dessous :
maintenir pour reculer rapidement.
Le son est émis à volume réduit et
le temps écoulé de la piste s'affiche.
Relâcher s REV (arrière) pour
reprendre la lecture.
BAND (bande) : Presser pour
écouter la radio lors de la lecture
d'un disque MP3. Le disque MP3
reste dans le lecteur CD.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyer
pour lire un disque MP3 en écoutant
la radio ou un dispositif audio
portable. Appuyer de nouveau sur
ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur
audio portable. Si aucun lecteur
audio portable n’est connecté, « No
Aux Input Device Found » (aucun
dispositif d’entrée auxiliaire) peut
s’afficher.
Touches de fonction
Les six touches situées sous l'écran
de la radio servent à commander
les fonctions affichées sous forme
d'onglets.
Les touches situées sous l'écran de
la radio commandent les fonctions
ci-dessous :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
S c (dossier précédent) :
Presser la touche sous S c pour
aller à la première plage du dossier
précédent.
c T (dossier suivant) : Presser la
touche sous c T pour aller à la
première plage du dossier suivant.
RDM (Au hasard) : Les fichiers
MP3 peuvent être lus sur un CD
dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Pour utiliser la lecture
aléatoire :
1. Appuyer la touche non
programmable placée sous
l'onglet de lecture aléatoire
(RDM) jusqu'à l'affichage de
Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque en cours)
pour lire des chansons du CD
en cours dans un ordre
aléatoire.
2. Appuyer à nouveau sur la
touche non programmable pour
désactiver la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique) :
Presser la touche sous h pour
écouter les fichiers lus dans l'ordre
des artistes ou des albums. Le
lecteur parcourt le disque pour trier
les fichiers par étiquette ID3 d'artiste
et d'album. Le parcours du disque
peut prendre plusieurs minutes en
fonction du nombre de fichiers sur le
disque. La radio peut commencer la
lecture pendant le balayage du
disque en arrière-plan.
Quand le disque a été parcouru, le
lecteur lit les fichiers par ordre
d'artiste. Le nom de l'artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la
lecture des fichiers de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, presser la touche située
sous l'une des flèches. Le disque
passe à l'artiste suivant ou
précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des
touches sous les flèches jusqu'à
l'affichage du nom de l'artiste
désiré.
169
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche situé sous
l'onglet Sort By (trier par).
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet Album de l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche à la
seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l'album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du disque et
commence à lire les fichiers MP3 de
cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
170
Système infodivertissement
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du
disque) : Si un message erreur
s'affiche ou que le disque est éjecté,
l'une des conditions suivantes peut
être la cause de l'erreur :
. La température du lecteur CD
est très élevée. Lorsqu'elle
reviendra à la normale, la lecture
du disque devrait reprendre.
. La route est très accidentée.
Lorsqu'elle sera plus régulière,
la lecture devrait reprendre.
. Le disque est sale, rayé, mouillé
ou inséré à l'envers.
. Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
. Un problème s’est produit lors
de la gravure du disque.
. L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur CD.
Si le disque n'est pas lu
correctement pour une raison
quelconque, essayer de lire un
disque en bon état.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas être
corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d'erreur, noter cette
erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Dispositifs auxiliaires
Utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire
Il est possible qu'une prise d'entrée
auxiliaire se trouve sur le devant du
système audio. Attention : il ne
s'agit pas d'une sortie audio. Il ne
faut donc pas y brancher de casque
d'écoute. On peut cependant y
brancher un dispositif audio externe,
tel un iPod, un ordinateur portable,
un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes pour
l'utiliser comme autre source
d'écoute.
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive 0 187 pour plus
d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire avant de la radio.
Lorsqu'un appareil est connecté,
presser le bouton CD/AUX de la
radio pour commencer l'écoute via
les haut-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume) : Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume du lecteur portable. Des
réglages de volume
complémentaires peuvent s'avérer
nécessaires depuis le lecteur
portable.
BAND (bande) : Presser pour
écouter la radio quand un
périphérique audio portatif
fonctionne. Celui-ci continue sa
lecture jusqu'à son arrêt ou son
extinction.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Presser
pour lire un CD quand un
périphérique audio portatif
fonctionne. Presser à nouveau pour
que le système commence à
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
reproduire le son du périphérique
audio portatif connecté. Si aucun
périphérique audio portatif n'est
connecté, le message « No Aux
Input Device Found » (aucun
appareil auxiliaire connecté)
s'affiche.
Téléphone
Bluetooth
Sur les véhicules équipés du
système Bluetooth, ce système peut
interagir avec de nombreux
téléphones portables, ce qui offre
les possibilités suivantes :
. Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
. Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
. Se familiariser avec les fonctions
du téléphone portable. Organiser
clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés rarement
utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
171
.
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
.
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous les
téléphones portables. Voir
« Couplage », dans cette
section, pour plus d'informations.
.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale », dans cette section,
pour plus d'informations.
.
Voir « Mémoriser et supprimer
des numéros de téléphone »,
dans cette section, pour plus
d'informations.
{ Avertissement
Lors de l'utilisation d'un
téléphone, vous risquez d'être
distrait si vous regarder trop
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
172
Système infodivertissement
Avertissement (Suite)
longtemps ou trop souvent l'écran
du téléphone ou du système
infodivertissement. Retirer les
yeux de la route trop longtemps
ou trop souvent pourrait
provoquer une collision et, par
conséquent, des blessures ou la
mort. Concentrez-vous sur la
conduite.
Un système Bluetooth peut utiliser
un téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth
peut atteindre 9.1 m (30 pi). Toutes
les fonctions ne sont pas
supportées par tous les téléphones,
et tous les téléphones ne
fonctionnent pas avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter le
site www.gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou
de noms.
Pour de plus amples informations,
dire « Help » (aide) pendant que
vous vous trouvez dans un menu de
reconnaissance vocale.
Bruit : Maintenir le niveau sonore à
l'intérieur de l'habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler : Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler : Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d'un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons situés sur le
volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à
Commandes au volant 0 97.
b / g (appuyer pour parler) :
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
c / x (fin) : Presser pour mettre
fin à un appel, rejeter un appel ou
annuler une opération.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant
de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être
passés via le système Appel mains
libres OnStar, si le véhicule en est
équipé. Se reporter à Aperçu
OnStar 0 346.
Informations de jumelage
. Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
. Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
. Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
173
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
3. Prononcer « Pair » (jumeler).
Le système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP)
à quatre chiffres. Le NIP est
utilisé à l'étape 5.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent
dans la portée du système, ce
dernier établit une connexion
avec le premier téléphone
jumelé accessible dans l'ordre
de jumelage des téléphones au
système. Pour établir une
connexion avec un téléphone
jumelé différent, se reporter à «
Liaison à un autre téléphone »
plus loin dans la présente
section.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé. Pour
obtenir de l'aide relative à ce
processus, se reporter au
guide d'utilisation du fabricant
du téléphone cellulaire.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ».
Cette commande peut être
omise.
5. Localiser l'appareil nommé «
Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le
numéro NIP fourni à l'étape 3.
Une fois le NIP correctement
saisi, le système demande un
nom pour le téléphone jumelé.
Ce nom sera utilisé pour
indiquer quels téléphones sont
jumelés et connectés au
véhicule. Le système réagit
avec « <phone name> has
been successfully paired »
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
174
Système infodivertissement
(nom du téléphone a été
jumelé avec succès) à l'issue
du processus de jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après
le nom du téléphone.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone à effacer est
inconnu, consulter « Liste de tous
les téléphones jumelés et
connectés ».
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
name> is now connected »
(nom du téléphone est
maintenant connecté).
.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone sous
forme d'étiquette de nom dans le
répertoire mains libre qui est
partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar (option).
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
2. Dire « Bluetooth ».
Store (Enregistrer) : Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
sous forme d'étiquette de nom.
3. Dire « Change phone »
(changer de téléphone).
. Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
Digit Store (Enregistrer chiffres) :
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
sous forme d'étiquette de nom en
saisissant les chiffres à raison d'un
chiffre à la fois.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
Delete (Supprimer) : Cette
commande permet de supprimer
des étiquettes individuelles de nom.
Delete All Name Tags (Supprimer
toutes les étiquettes de nom) :
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Utilisation de la commande
« Store » (enregistrer)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Store » (enregistrer).
3. Dire le numéro de téléphone
ou le groupe de numéros que
vous désirez enregistrer en
une seule fois sans interruption
puis suivre les directives du
système pour sauvegarder une
étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande « Digit
Store » (enregistrer chiffres)
Utilisation de la commande
« Delete » (supprimer)
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
3. Dire l'étiquette de nom que
vous désirez effacer.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Store » (enregistrer
chiffres).
3. Prononcer un chiffre à la fois
du numéro à mémoriser. Après
avoir saisi chaque chiffre, le
système répète le chiffre suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi,
prononcer « Store »
(enregistrer), puis suivre les
directives données par le
système pour sauvegarder une
étiquette de nom pour ce
numéro.
175
2. Dire « Delete » (supprimer).
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom)
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Pour supprimer tous les noms :
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Delete all name tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
176
Système infodivertissement
Énumération des numéros
enregistrés
La commande de liste énumère tous
les numéros enregistrés et
étiquettes de nom.
Utilisation de la commande
« List » (liste)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Directory » (répertoire).
Digit Dial (Composer chiffres) :
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en saisissant les chiffres à raison
d'un chiffre à la fois.
Recomposer : Cette commande est
utilisée pour composer le dernier
numéro utilisé sur le téléphone
cellulaire.
Utilisation de la commande
« Composer » ou « Appeler »
3. Prononcer « Hands-Free
Calling » (appel mains libres).
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
4. Dire « List » (liste).
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
3. Dire « 911 ».
4. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Utilisation de la commande « Digit
Dial » (composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
3. Dire le numéro entier sans
interruption ou dire l'étiquette
de nom.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Composer ou appeler : La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
Passer un appel
Appel d'urgence 911
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Dial » (composer
chiffres).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
3. Prononcer un chiffre à la fois
du numéro à composer. Après
chaque chiffre saisi, le système
répète le chiffre entendu suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi,
prononcer « Dial » (composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Recomposer »
Presser
l'appel.
.
Appuyer sur c /
ignorer un appel.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
x pour
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Après la tonalité, dire
« Re-dial » (recomposer).
b / g pour répondre à
.
Presser b / g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois b / g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
.
Appuyer sur c / x pour
couper la communication en
cours et passer à l'appel en
attente.
177
Conversation à trois
La fonction d'appel à trois voies doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
1. Pendant un appel, appuyer sur
b / g.
2. Dire « Three-way call » (appel
à trois voies).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois la communication
établie, presser b / g pour
relier tous les participants à la
conversation.
Fin d'un appel
Presser c /
un appel.
x pour mettre fin à
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
178
Système infodivertissement
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
. Pour mettre un appel en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Mute Call » (appel en
sourdine).
. Pour annuler la mise en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Un-mute Call » (annuler
sourdine).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Transfert audio entre le système
Bluetooth et un téléphone
cellulaire
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire « Transfer Call »
(transférer l'appel).
Transfert audio entre un téléphone
cellulaire et le système Bluetooth
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b / g. Le son est transféré
système du véhicule. Si le son n'est
pas transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ».
Cette commande peut être
omise.
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord, connexion nom du
téléphone).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel vers
un système téléphonique
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Système infodivertissement
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Composer ».
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de
plus amples informations sur la
manière de supprimer ces
informations, se reporter à la
section précédente « Suppression
d'un téléphone jumelé » et aux
sections précédentes relatives à
l'effacement d'étiquettes de nom.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD
sont la propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Voir Déclaration de fréquence radio
0 342.
179
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
180
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de
commande de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de commande de
climatisation simple ou double,
permettant de commander le
chauffage, le refroidissement, le
dégivrage, le désembuage et la
ventilation du véhicule. Si le
véhicule est équipé de sièges
chauffants, se reporter à Sièges
chauffants avant 0 49.
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 184
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 185
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Commandes de la climatisation
Deux zones avec commandes de siège chauffant en option
1. Commande du ventilateur
2. Air extérieur
3. Recyclage
4. Bouton de mode de
distribution d'air
5. Désembueur de lunette arrière
6. Sièges chauffants conducteur
et passager (option).
7. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
8. Climatisation
181
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
182
Commandes de la climatisation
Si le débit d'air semble faible
lorsque la commande de soufflante
est réglée au régime le plus élevé,
le filtre à air de l'habitacle doit
peut-être être remplacé. Un débit
d'air est perceptible à partir de
plusieurs bouches en roulant, même
lorsque le ventilateur est désactivé.
Pour plus d'informations, se reporter
à Filtre à air de l'habitacle 0 185 et
Programme d'entretien 0 315.
Zone unique
1. Commande du ventilateur
2. Air extérieur
3. Régulateur de température
4. Recyclage
5. Bouton de mode de
distribution d'air
6. Désembueur de lunette arrière
7. Climatisation
Régulateur de température : Pour
le système à deux zones, faire
tourner les molettes vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou
réduire la température du côté
conducteur ou du côté passager.
Sur le système à zone unique, faire
tourner le bouton du centre dans le
sens des aiguilles d'une montre ou
dans le sens contraire pour
augmenter ou abaisser la
température.
9 (commande de ventilateur) :
Tourner dans un sens ou l'autre
pour augmenter ou diminuer le
régime du ventilateur. Il est possible
de placer le bouton entre deux
modes afin de sélectionner une
combinaison de ces deux modes.
Bouton de mode de distribution
d'air : Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour modifier la direction
du débit d'air dans le véhicule.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
H (ventilation) : L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
) (deux niveaux) : L'air est réparti
entre les bouches du tableau de
bord et celles du plancher.
6 (plancher) : L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher,
avec une partie vers le pare-brise,
et les bouches d'aération des
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Commandes de la climatisation
glaces latérales. Dans ce mode, le
système utilise automatiquement de
l'air extérieur.
- (désembuage) : Ce mode
élimine la buée et l'humidité du
pare-brise. L'air est dirigé
également entre les volets
d'aération du pare-brise et du
plancher. Lorsque le mode de
désembuage est sélectionné, le
système désactive la recirculation
de l'air et active le compresseur du
climatiseur, à moins que la
température extérieure soit
inférieure à 4 °C (40 °F).
0 (dégivrage) : Ce mode élimine
plus rapidement la buée ou le givre
du pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et partiellement vers les
volets d'aération des glaces
latérales et du plancher. Lorsque le
mode dégivrage est sélectionné, le
système force automatiquement l'air
extérieur dans le véhicule. Le
compresseur du climatiseur se
mettra également en marche
automatiquement, à moins que la
température extérieure ne soit
inférieure à 4 °C (40 °F).
# (climatisation) : Appuyer sur ce
bouton pour mettre en/hors fonction
le système de climatisation.
Un témoin s'allume pour vous
indiquer que la climatisation est
activée. N'importe quel mode de
climatisation peut être sélectionné
pour autant que le ventilateur soit
en fonction et que la température
extérieure dépasse le point de
congélation. Un témoin clignotant
indique que le compresseur de
climatisation n'est pas disponible
actuellement.
Par temps chaud, abaisser les
glaces pour laisser l'air chaud
s'échapper de l'habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au
climatiseur de rafraîchir l'air ambiant
plus rapidement et en améliore
l'efficacité.
Pour refroidir l'air ambiant
rapidement par temps chaud :
1. Sélectionner le mode
2. Presser le bouton
H.
#.
3. Sélectionner la plus basse
température pour les deux
zones.
4. Sélectionner la vitesse
plus élevée.
183
9 la
5. Lorsque la température la plus
basse est sélectionnée en
mode climatisation, le système
passe automatiquement en
mode recyclage pour accélérer
le rafraîchissement.
Si vous utilisez ces réglages en
ensemble pendant de longues
périodes, l'air à l'intérieur du
véhicule peut devenir trop sec. Pour
éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recyclage
une fois l'air refroidi à l'intérieur de
votre véhicule.
Le système de climatisation
déshumidifie l'air et un peu d'eau
peut s'écouler sous le véhicule
lorsque le moteur est au ralenti ou
une fois que le contact est coupé.
Ceci est normal.
% (air extérieur) : Appuyer pour
activer l'admission d'air extérieur.
Un témoin s'allume pour le signaler.
L'air extérieur circule à travers le
véhicule.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
184
Commandes de la climatisation
/ (recyclage) : Appuyer pour
activer le recyclage d'air. Un témoin
s'allume pour le signaler.
Ce mode contribue à réchauffer ou
à refroidir rapidement l'air de
l'habitacle lorsque la température y
est égale ou supérieure à la
température extérieure. Il peut être
utilisé pour réduire la pénétration de
l'air extérieur et des odeurs. Le
mode recyclage n'est pas disponible
dans les modes air extérieur,
plancher, désembuage ou
dégivrage. Si le bouton est
sélectionné dans ces modes, le
témoin clignote trois fois.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
1 (désembueur de lunette
arrière) : Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le
désembueur de lunette arrière.
Un témoin intégré au bouton
s'allume pour signaler que le
désembueur de lunette arrière est
activé.
Le désembueur ne fonctionne que
si le commutateur d'alimentation est
en position ON/RUN (en fonction/
marche) et ne s'arrête qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, ces derniers chauffent
pour éliminer la buée ou le givre de
leur surface lorsque l'on appuie sur
le bouton de désembuage de
lunette arrière. Se reporter à
Rétroviseurs à commande
électrique 0 39.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Attention
L'utilisation d'une lame de rasoir
ou d'un objet tranchant sur la face
intérieure de la lunette arrière,
l'antenne ou le désembueur
risque des dégâts. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie sur le
véhicule. Ne rien coller sur la
lunette arrière.
Bouches d'aération
Utiliser la molette située en dessous
ou sur le côté du volet d'aération
pour changer le sens d'écoulement
de l'air.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
.
Garder l'espace sous les sièges
avant libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
.
Si le débit d'air semble faible
lorsque la commande de
soufflante est réglée au régime
le plus élevé, le filtre à air de
l'habitacle, le cas échéant, peut
avoir besoin d'être remplacé.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Commandes de la climatisation
Pour plus de détails, se reporter
à Filtre à air de l'habitacle 0 185
et Programme d'entretien 0 315.
.
Si la buée réapparaît en mode
de ventilation ou deux niveaux
alors que la température de
l'habitacle est douce, allumer le
climatiseur pour l'atténuer.
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre diminue la poussière, le
pollen et les autres irritants
aéroportés de l'air extérieur qui sont
aspirés dans le véhicule. Le filtre
doit être remplacé pendant la
maintenance programmée. Se
reporter à Programme d'entretien
0 315.
Consulter votre concessionnaire
pour le remplacement du filtre.
185
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
186
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 187
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 187
Conduite en état d'ébriété . . . . 188
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 188
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 190
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 192
Si le véhicule est coincé. . . . . . 193
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . .
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . . .
198
199
201
202
Prolongation d'alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . . 204
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 205
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . . 206
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 207
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 207
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 211
Frein de stationnement . . . . . . . 212
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . 213
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
E85 ou carburant mixte . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
218
219
219
220
220
221
223
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Traction de remorque . . . . . . . . . 228
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . 230
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Information sur la
conduite
Distraction au volant
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
. Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
. Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
187
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter à la section
Infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de ce
système et du système de
navigation, y compris sur le
jumelage et l'utilisation d'un
téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité 0 52.
. Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
188
Conduite et fonctionnement
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Avertissement (Suite)
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
(Suite)
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
. Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Direction
Conseils en virage
Direction assistée hydraulique
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Ce véhicule est équipé d'une
servodirection hydraulique. Il peut
nécessiter un entretien. Se reporter
à Liquide de servodirection 0 247.
En cas de perte d'assistance de
direction à la suite d'un arrêt du
moteur ou à cause d'une défaillance
du système, le véhicule peut être
dirigé mais l'effort de direction est
accru. Consulter le concessionnaire
en cas de problème.
Attention
Si on tourne le volant jusqu'à ce
qu'il arrive en butée et qu'on le
maintient dans cette position
pendant plus de 15 secondes, la
direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
survenir.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
189
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
190
Conduite et fonctionnement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
. Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
. Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
. Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
. Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
. Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
. D'accroître la distance entre les
véhicules.
. De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus
0 264.
.
191
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Quelques conseils :
. Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
. Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
. Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
causer une perte de freinage.
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
192
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
.
Conduire à des vitesses qui
permettent de maintenir le
véhicule sur sa trajectoire. Ne
pas faire d'embardées, ni
traverser la ligne centrale.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(par ex. une voiture arrêtée ou
un accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (par ex. une
zone de chute de pierres, des
routes sinueuses, de longues
pentes, des zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
.
Activer l'antipatinage. Se
reporter à Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique 0 213.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) améliore la
stabilité du véhicule pendant les
arrêts brusques, mais les freins
doivent être appliqués plus tôt
que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage
avec antiblocage des roues
(ABS) 0 211.
.
Maintenir une distance plus
grande par rapport au véhicule
précédent et être attentif aux
endroits glissants. Même su une
route dégagée, des plaques de
glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe
ou un viaduc peut rester glacé
alors que la zone environnante
ne l'est plus. Éviter les
manœuvres et freinages
brusques sur la glace.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
La neige ou la glace entre les pneus
et la route diminuent la traction ou
l'adhérence : il faut donc conduire
prudemment. La glace fond à
environ 0°C (32°F) lorsque la pluie
verglaçante commence à tomber.
Éviter de conduire sur de la glace
mouillée ou sous la pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
routes puissent être entretenues.
Pour la conduite sur routes
glissantes :
. Accélérer en douceur. Une
accélération trop rapide peut
faire patiner les roues et rendre
la surface glissante sous les
pneus.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Rester près du véhicule, à moins
d'une assistance à proximité.
Utiliser si possible l'assistance
routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière 0 335. Pour
obtenir de l'aide et assurer la
sécurité des personnes à bord :
. Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO), qui
est invisible et inodore. Il peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
. Dégager la neige de la base
du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté abrité du
vent du véhicule, pour faire
entrer de l'air frais.
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
commande de climatisation
pour faire circuler l'air dans
le véhicule et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Se reporter à
« Systèmes de commande
de climatisation ».
Pour d'autres informations sur le
CO, se reporter à Échappement
du moteur 0 207.
193
Pour économiser du carburant, faire
tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour chauffer le
véhicule, puis couper le moteur et
fermer partiellement la glace. Le fait
de bouger aide également à se
réchauffer.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, en faisant tourner
le moteur, enfoncer légèrement la
pédale d'accélérateur pour que le
moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de
maintenir la charge de la batterie
afin de pouvoir redémarrer le
véhicule et d'utiliser les phares pour
demander de l'aide. Effectuer ceci le
moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
194
Conduite et fonctionnement
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 213.
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule 0 300.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
peuvent indiquer le poids qui
peut être transporté en toute
sécurité, l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité.
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule), ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
distance de freinage,
endommager les pneus et
réduire la durée de vie du
véhicule.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. L'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement indique le nombre
de places assises (1) et la
capacité nominale du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
recommandée à froid (4). Pour
plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus
0 264 et Pression des pneus
0 273.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Elle peut
indiquer le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l'essieu (PNBE)
pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
195
« Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de
votre véhicule.
2. Déterminer le poids
combiné du conducteur et
des passagers qui
prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
196
Conduite et fonctionnement
égale 1400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place
dans le véhicule, le poids
de la charge et des
bagages disponible sera de
650 lb (1400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb).
Se à Traction d'une remorque
0 228 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
3. Poids disponible pour les
occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
5. Déterminer le poids
combiné des bagages et de
la charge ajoutés au
véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la
charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une
remorque à l'aide de votre
véhicule, la charge de cette
remorque sera transférée à
votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage
d'une remorque sur le poids
de la charge et des
bagages que votre véhicule
peut transporter. »
Exemple 2
Exemple 1
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
1 = 453 kg (1,000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) x 2 =
136 kg (300 lb).
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
2 = 453 kg (1,000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) x 5 =
340 kg (750 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
poids du véhicule, tous les
occupants, le carburant et le
chargement.
{ Avertissement
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain
ou d'une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Dans
l'espace de chargement,
les placer le plus à
l'avant possible. Essayer
de répartir uniformément
la charge.
.
Ne jamais empiler
d'objets lourds, comme
des valises, dans le
véhicule plus haut que
les dossiers des sièges.
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
3 = 453 kg (1,000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) x 5 =
453 kg (1,000 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité
spécifique du véhicule est collée
sur le pied milieu. L'étiquette
peut indiquer le poids brut
autorisé du véhicule, appelé
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
197
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
198
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sauf si
nécessaire.
Démarrage et
fonctionnement
Attention (Suite)
arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont
également applicables
chaque fois que vous
remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
Rodage de véhicule neuf
Attention
Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
. Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le
véhicule.
. Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, éviter de freiner
brusquement car les
garnitures de frein ne sont
pas encore rodées. Des
(Suite)
.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de
votre véhicule et obtenir
plus d'informations, se
reporter à Traction d'une
remorque 0 228.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d'allumage
Attention
Utiliser un outil pour forcer la
rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein doit
être enfoncée.
0 (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT) : Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur. La
fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) 0 203.
Cette position verrouille le
commutateur d'allumage et le
volant. Elle verrouille également la
199
boîte de vitesses. Cette position est
la seule qui permet d'insérer ou de
retirer la clé.
La direction peut se bloquer si les
roues ne sont pas en position de
ligne droite. Si cette situation se
produit, tourner le volant de gauche
à droite en tournant la clé en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires). Si cela ne fonctionne
pas, le véhicule doit être réparé.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et
exiger de peser avec plus de
force sur la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible
de passer au point mort
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
200
Conduite et fonctionnement
pendant que le véhicule roule.
Ensuite, freiner fermement et
conduire le véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position
de stationnement (P) et tourner
le commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une
boîte de vitesses automatique,
le levier de vitesses doit être à
la position de
stationnement (P) pour
permettre de tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement 0 212.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
(Suite)
Avertissement (Suite)
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
1 (ACC/ACCESSORY
[accessoires]) : Cette position
permet de faire fonctionner la radio
et les essuie-glaces lorsque le
moteur est éteint. Pour se placer en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires), tourner la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre.
2 (ON/RUN)(marche) : Cette
position peut être utilisée pour faire
fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains
témoins d'avertissement et
indicateurs du groupe d'instruments.
Cette position peut également être
utilisée pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Le commutateur reste
dans cette position lorsque le
moteur tourne.
Si la clé reste en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche) et que le
moteur est coupé, la batterie peut
se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la batterie
se décharge pendant une période
prolongée.
3 (START [démarrage]) : Cette
position fait démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre, il faut
relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage revient alors à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour
la conduite.
Un carillon d'avertissement sonne et
le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche le message
DRIVER DOOR OPEN (portière du
conducteur ouverte) si la portière du
conducteur est ouverte et que la clé
de contact est dans le commutateur
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
d'allumage à la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Se
reporter à Messages de portières
ouvertes 0 124.
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Pour redémarrer le
moteur alors que le véhicule roule,
utiliser uniquement le point mort (N).
Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente 0 230.
Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Attention
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position en démarrant le
véhicule, le système hydraulique
de direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
se produire.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
tourner la clé en position
START (démarrage). Lorsque
le moteur démarre, relâcher la
201
clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure
que le moteur se réchauffe. Ne
pas lancer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous
les organes mobiles.
Lorsque le témoin de niveau de
carburant bas est allumé et
que le message NIVEAU
CARBURANT BAS est affiché
sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), le
système de démarrage
informatisé est désactivé pour
éviter d'endommager des
composants du véhicule.
Lorsque cela se produit, tenir le
commutateur d'allumage en
position START (démarrage)
pour continuer à lancer le
moteur.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
202
Conduite et fonctionnement
Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de -18°C ou 0°F), il
peut être noyé par un excès de
carburant. Essayer d'enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur et la maintenir
au plancher tout en plaçant la
clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
un maximum de 15 secondes.
Attendre au moins
15 secondes entre chaque
essai afin de permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le
carburant en excès dans le
moteur. Ne pas emballer le
moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie
toutes les pièces mobiles.
Chauffage du bloc
moteur
Selon l'équipement, le
chauffe-liquide de refroidissement
du moteur facilite le démarrage et
diminue la consommation pendant
la phase de réchauffement du
moteur par temps froid, c'est-à-dire
à des températures inférieures ou
égales à -18 °C (0 °F). Il doit être
branché au moins quatre heures
avant de démarrer le véhicule.
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique. Ce fil est fixé sur le
renfort diagonal, sur le côté
conducteur du compartiment
moteur.
Vérifier que le cordon de
réchauffeur n'est pas
endommagé. S'il est
endommagé, ne pas l'utiliser.
Contacter votre
concessionnaire pour le
remplacer. Une fois par an,
vérifier que le cordon n'est pas
endommagé.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Une mauvaise utilisation du
cordon de réchauffeur ou d'une
rallonge peut endommager le
cordon et de ce fait entraîner une
surchauffe et un incendie.
. Brancher le cordon dans
une prise à trois plots de
service public d'électricité
protégée par une fonction
de détection de défaut de
mise à la terre. Une prise
sans mise à la terre peut
provoquer un choc
électrique.
. Au besoin, utiliser un cordon
de rallonge étanche, à
haute résistance, d'une
intensité nominale de 15 A.
Le fait de ne pas utiliser le
cordon de rallonge
recommandé en bon état de
fonctionnement,
ou l'utilisation d'un cordon
de réchauffeur ou d'une
rallonge en mauvais état,
(Suite)
Avertissement (Suite)
pourrait le faire surchauffer
et provoquer un incendie,
des dommages matériels,
un choc électrique et de
blessures.
.
.
.
Ne pas faire fonctionner le
véhicule avec le cordon de
réchauffeur raccordé en
permanence au véhicule.
Cela pourrait provoquer un
endommagement du cordon
de réchauffeur ou du
thermostat.
En cours d'utilisation, ne
pas laisser le cordon de
réchauffeur en contact avec
les pièces ou les arêtes
vives du véhicule. Ne
jamais refermer le capot sur
le cordon de réchauffeur.
Avant de démarrer le
véhicule, débrancher le
cordon, replacer le
couvercle de la prise et fixer
(Suite)
203
Avertissement (Suite)
solidement le cordon.
Maintenir le cordon éloigné
des pièces en mouvement.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel
qu'il était pour le tenir loin
des pièces mobiles du moteur
et éviter de l'endommager.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
. Système audio
.
Glaces électriques
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
204
Conduite et fonctionnement
La radio du véhicule fonctionne
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Lorsque la clé passe de la position
ON/RUN (en fonction/marche) à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), la radio continue à
fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu'à ce que la portière du
conducteur soit ouverte. Les vitres
électriques continuent de
fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu'à ce qu'une portière soit
ouverte.
Sélection de la position
de stationnement (P).
Levier de vitesses monté sur
la colonne de direction
Si le véhicule est doté d'un levier de
sélection sur la colonne de
direction, passer à la position de
stationnement (P) selon la méthode
suivante :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de
stationnement (P) en tirant le
levier vers soi en bout de
course.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de
stationnement (P) en poussant
complètement le levier vers
l'avant du véhicule.
3. Avec le pied maintenant la
pédale de frein enfoncée,
serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement 0 212
pour de plus amples
renseignements.
3. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appliquer le frein
de stationnement. Se reporter
à Frein de stationnement 0 212
pour plus d'informations.
4. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Levier de vitesses sur la
console
Si le véhicule est doté d'un levier de
sélection à la console, passer à la
position de stationnement (P) selon
la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
4. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (p)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). 0 204. En cas
de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage 0 224.
205
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne,
s'assurer que le véhicule est à la
position de stationnement (P) et que
le frein de stationnement est
fermement serré. Se reporter à
Frein de stationnement 0 212 pour
plus d'information.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Quitter la position de
stationnement
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque
le passage de la transmission en
position de stationnement(P) n'est
pas fait correctement et qu'il est dès
lors difficile de sortir de la position
de stationnement(P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement(P). Pour savoir
comment, se reporter à la rubrique
« Passage en position de
stationnement (P) » dans cette
section.
Verrouillage du levier sélecteur
de la transmission
automatique
Le véhicule est équipé d'un système
de déverrouillage électronique du
levier de sélection. Le
déverrouillage du levier de sélection
est conçu pour :
. Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'occupe pas la position de
stationnement (P).
. Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
206
Conduite et fonctionnement
d'allumage soit en position ON/
RUN (marche) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Le verrouillage du levier de vitesses
fonctionne toujours, sauf si la
batterie est déchargée ou sa
tension est basse (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 297.
Levier de vitesses sur la console
Si le levier de sélection de la
console ne peut quitter la position
de stationnement (P) :
1. Maintenir enfoncée la pédale
de frein.
2. Tourner le commutateur
d'allumage à la position ON/
RUN (en fonction/marche). Se
reporter à Positions du
commutateur d'allumage 0 199.
3. Relâcher la pression sur le
levier sélecteur et s'assurer
qu'il est poussé complètement
en position stationnement (P).
4. Presser le bouton du levier de
sélection.
5. Déplacer le levier de
changement de rapport à la
position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Levier de sélection intégré à la
colonne de direction
Si le levier de sélection de la
colonne ne peut quitter la position
de stationnement (P) :
1. Maintenir enfoncée la pédale
de frein.
2. Tourner la clé de contact à la
position ON/RUN (en fonction/
marche). Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage 0 199.
3. Passer de la position de
stationnement (P) à la position
de point mort (N).
4. Déplacer le véhicule en
lieu sûr.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Gaz d'échappement
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
.
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Le système d'échappement
a été modifié, endommagé
ou réparé de manière
incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente
qui ne sont pas
complètement bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
. Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal
ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut
bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans
les tuyaux arrière).
. L'échappement sent
mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
. Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
(Suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
. Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
. Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
207
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). 0 204 et
Échappement du moteur 0 207.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
0 224.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
208
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
Avertissement (Suite)
La boîte de vitesses automatique
comporte un levier de vitesse situé
sur la console, entre les sièges,
ou sur la colonne de direction. Les
positions de rapport sont indiquées
dans le groupe d'instruments du
tableau de bord.
P : Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (p)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
(Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). 0 204 et
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 224.
S'assurer que le levier de sélection
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
doté d'un système de verrouillage
du levier de sélection de la boîte de
vitesses automatique. Il faut
commencer par appliquer les freins
de service avant de sortir de la
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche). Si vous
ne pouvez pas sortir de la position
de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de sélection,
puis le pousser complètement en
position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués.
Ensuite, déplacer le levier de
sélection dans un autre rapport. Se
reporter à Sortie de la position de
stationnement 0 205.
R : Utiliser cette position pour
reculer.
Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
0 193.
N : Dans cette position, le moteur
n'est pas connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
209
Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
D : Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la
consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de
puissance pour dépasser, et :
. Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
. Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
210
Conduite et fonctionnement
Attention
Si le véhicule accélère lentement
ou ne change pas de rapport, la
boîte de vitesses peut être
endommagée. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
La rétrogradation sur une route
glissante peut entraîner un
patinage. Se reporter à
« Patinage », sous Perte de
maîtrise 0 190.
L : Cette position vous donne accès
aux gammes de rapports. Elle
procure un freinage moteur plus
important mais entraîne également
une consommation de carburant
plus élevée que la marche
avant (D). Vous pouvez l'utiliser sur
des pentes très abruptes ou dans la
neige ou la boue profonde. Voir
Mode manuel 0 210.
Le mode ERS vous permet de gérer
la limite supérieure de rapport de la
boîte de vitesses du véhicule, ce qui
permet de gérer la vitesse du
véhicule en descente ou en tirant
une remorque. Le véhicule est doté
d'un indicateur électronique de
position de levier de vitesses situé
dans le groupe d'instruments. En
cas d'utilisation du mode ERS, un
numéro s'affiche à côté du L,
indiquant la gamme actuelle
sélectionnée.
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de sélection
en gamme basse (L).
2. Appuyer sur le bouton + (plus)
ou - (moins), placé à gauche
du volant, pour augmenter ou
diminuer la gamme de rapports
disponible.
Lorsque vous passez de marche
avant (D) en gamme basse (L), la
boîte de vitesses passe à une
gamme de rapports inférieure
prédéterminée. Le rapport le plus
élevé disponible pour cette gamme
prédéterminée est affiché à côté du
L au centralisateur informatique de
bord (CIB). Le numéro affiché au
CIB est le rapport le plus élevé dans
lequel la boîte de vitesses est
autorisée à fonctionner. Tous les
rapports inférieurs à ce numéro sont
disponibles. Par exemple, lorsque le
chiffre 4 (quatrième) est affiché à
côté de L, le véhicule passe
automatique de la vitesse 1
(première) à 4 (quatrième). La boîte
de vitesses ne passe pas à 5
(cinquième) tant que le bouton +
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
(plus) n'est pas utilisé ou que le
véhicule n'est pas remis en D
(marche avant).
En gamme basse (L), la boîte de
vitesses empêchera le passage à
une gamme inférieure si le régime
du moteur est trop élevé.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) 0 114.
211
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
212
Conduite et fonctionnement
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Frein de stationnement
Un carillon d'avertissement sonne et
le témoin du frein de stationnement
situé dans le groupe d'instruments
s'allume lorsque vous actionnez le
frein de stationnement pendant que
le contact est mis et que la vitesse
du véhicule est supérieure ou égale
à 8 km/h (5 mi/h).
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Vous pouvez entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et ressentir une pulsation de la
pédale de freinage. C'est normal.
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
la pédale du frein de stationnement,
celle-ci suivra le pied jusqu'à la
position relâchée.
Attention
Le frein de stationnement se trouve
à la gauche de la pédale de
freinage, près de la porte du
conducteur.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins enfoncée, puis enfoncer
la pédale du frein de stationnement.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins enfoncée puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement.
Lorsque vous relevez votre pied de
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 224.
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
de traction asservie (TCS) et d'un
système de contrôle de la stabilité
électronique (ESC). Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle du véhicule,
particulièrement sur des routes
glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
Le système ESC s'active lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
213
de prendre. Il applique de manière
sélective une pression de freinage
sur l'un des freins de roue du
véhicule pour aider le conducteur à
diriger le véhicule dans la direction
voulue.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et la fonction TCS
ou ESC commence à contrôler le
patinage, le régulateur de vitesse
automatique est se désengage
automatiquement. Il peut cependant
être remis en fonction lorsque l'état
de la chaussée le permet.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
214
Conduite et fonctionnement
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. 0 193 et à la
description de la désactivation et de
l'activation de système, plus loin
dans ce chapitre.
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
. Clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues.
. Clignote lorsque la fonction ESC
est activée.
. S'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Désactivation et activation du
système
Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Pour désactiver la fonction TCS,
appuyer sur le bouton Y, puis le
relâcher. Le message
correspondant s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension 0 127.
Pour activer la fonction TCS de
nouveau, appuyer sur le bouton Y,
puis le relâcher. Le message
correspondant s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension 0 127.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton Y est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Le bouton TCS/ESC se trouve sur
le tableau de bord.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Pour désactiver les fonctions TCS
et ESC, appuyer sur le bouton Y et
le maintenir enfoncé jusqu'à ce que
le témoin de désactivation de la
fonction ESC g s'allume et reste
allumée dans le groupe
d'instruments. Les messages
appropriés s'affichent au CIB. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension 0 127.
Pour activer les fonctions TCS et
ESC à nouveau, appuyer
brièvement sur le bouton Y. Le
témoin de désactivation de la
fonction TCS g s'éteindra au CIB.
Le message approprié s'affiche au
CIB. Se reporter à Messages du
système de commande de
suspension 0 127.
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications 0 233.
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à laisser votre pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à environ
40 km/h (25 mi/h).
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur de
vitesse automatique peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
(Suite)
215
Avertissement (Suite)
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Ce véhicule est équipé d'un
système de traction asservie (TCS),
qui limite le patinage des roues.
Lorsque ce système se met en
marche, le régulateur de vitesse se
désengage automatiquement. Se
reporter Antipatinage/Commande de
la stabilité électronique 0 213.
Lorsque l'état de la route permet
d'utiliser le régulateur de vitesse à
nouveau sans danger, il peut être
remis en fonction.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désactive.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
216
Conduite et fonctionnement
SET– (réglage) : Appuyer
brièvement pour sélectionner la
vitesse et activer le régulateur de
vitesse automatique. Si le régulateur
de vitesse est déjà actif, utiliser la
fonction pour diminuer la vitesse du
véhicule.
[ (annuler) : Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
J (marche/arrêt) : Appuyer pour
activer ou désactiver le régulateur
de vitesse automatique. Un témoin
blanc s'affiche au groupe
d'instruments quand le régulateur
de vitesse automatique est activé.
+RES (reprise/accélération) : Si
une vitesse de consigne est
mémorisée, appuyer brièvement
pour reprendre à cette vitesse ou
appuyer et maintenir enfoncé pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
est déjà actif, l'utiliser pour
augmenter la vitesse du véhicule.
Le témoin du régulateur de vitesse
automatique du groupe
d'instruments s'allume dès que le
régulateur de vitesse est réglé à la
vitesse désirée. Se reporter à
Groupe d'instruments 0 105.
Si J est en marche quand il n'est
pas utilisé, SET− ou +RES pourrait
être pressé et activer le régulateur.
Laisser J désactivé lorsque le
régulateur de vitesse n'est pas
utilisé.
1. Appuyer sur le bouton J pour
activer le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher SET–.
4. Relever le pied de
l'accélérateur.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments devient vert après que
le régulateur de vitesse a été réglé
à la vitesse désirée. Se reporter à
Groupe d'instruments 0 105.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que [ est pressé, le
régulateur de vitesse est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Une fois que la vitesse du véhicule
atteint 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer brièvement sur +RES pour
que le véhicule revienne à sa
vitesse réglée précédente.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
.
.
Presser et maintenir +RES
enfoncé jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte, puis
le relâcher.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur +RES.
À chaque pression, le véhicule
accélère d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 105. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir SET–
jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
. Pour diminuer la vitesse du
véhicule par de plus petits
incréments, appuyer brièvement
sur SET−. À chaque pression, le
véhicule ralentit d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 105. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. En relâchant le pied de la
pédale, le véhicule ralentit jusqu'à la
vitesse de croisière précédemment
sélectionnée. Tout en appuyant sur
la pédale d'accélérateur ou peu
après l'avoir relâchée pour
désactiver le régulateur automatique
de vitesse, une brève pression sur
le bouton SET– rétablit le régulateur
de vitesse automatique à la vitesse
actuelle du véhicule.
217
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
L'efficacité du régulateur de vitesse
automatique dans les côtes dépend
de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur
de la pente. Si vous montez des
pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l'accélérateur
pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour maintenir
une vitesse réduite. Si la pédale de
frein est appliquée, le régulateur de
vitesse automatique se
désengagera.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe quatre façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
. Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer légèrement sur
la pédale de frein.
[.
.
Appuyer sur
.
Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
218
.
Conduite et fonctionnement
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, appuyer
sur J.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton J ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée dans la mémoire du
régulateur de vitesse.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis et au Canada, pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser les
essences TOP TIER Detergent. Se
reporter au site www.toptiergas.com
pour une liste des essences TOP
TIER Detergent.
Si le bouchon de carburant de
véhicule est jaune, le carburant E85
ou mélangé peut être utilisé dans le
véhicule. Se reporter à E85 ou
polycarburant 0 220.
Utiliser du carburant normal sans
plomb répondant aux spécifications
ASTM D4814 d'un indice d'octane
affiché de 87 ou plus. Ne pas utiliser
de carburant présentant un indice
d'octane inférieur à 87 car il peut
endommager le moteur et réduire
l'économie de carburant.
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser les carburants d'été et
d'hiver pendant la saison
appropriée. L'industrie des
carburants modifie automatiquement
le carburant pour la saison
appropriée. Si le carburant devait
être conservé dans le réservoir du
véhicule pendant de longues
périodes, la conduite ou le
démarrage pourraient être affectées.
Conduire le véhicule jusqu'à ce que
le niveau de carburant baisse à la
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
moitié du réservoir ou moins, faire
ensuite le plein avec le carburant de
saison en cours.
Carburants interdits
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
peuvent être utilisées. Toutefois, le
carburant E85 (85% d'éthanol) et
les autres carburants contenant plus
de 15% d'éthanol ne peuvent être
utilisés que dans les véhicules à
carburant FlexFuel (mixte).
Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certains carburants, principalement
les carburants de compétition à
indice d'octane élevé, peuvent
contenir un additif d'amélioration de
l'indice d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser de
carburants et/ou d'additifs pour
carburants avec MMT car ils
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
219
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie (Vérifier
le témoin du moteur) 0 111. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire
pour le diagnostic. Si le type de
carburant utilisé est la cause du
mauvais fonctionnement du
véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
220
Conduite et fonctionnement
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol, du
manganèse ni aucun autre
carburant non recommandé. De
coûteuses réparations peuvent faire
suite à l'utilisation d'un carburant
incorrect et elles ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
E85 ou carburant mixte
Additifs de carburant
L'utilisation d'E85 ou de carburant
mélangé est encouragée lorsque le
véhicule est conçu à cet usage. E85
ou le carburant mélangé est réalisé
à partir de sources renouvelables.
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant 0 218.
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS ajouté au
détergent à carburant à changement
d'huile moteur peut aider. Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif d'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
Ne pas utiliser d'additif avec E85 ou
carburant mélangé.
Les véhicules équipés d'un bouchon
de carburant jaune peuvent utiliser
soit de l'essence sans plomb, soit
du carburant contenant jusqu'à 85
% d'éthanol (E85). Tous les autres
véhicules doivent utiliser
uniquement de l'essence sans
plomb, tel que décrit dans Carburant
0 218.
Pour contribuer à localiser les
stations d'essence E85 ou de
carburant mélangé, le département
américain de l'énergie possède un
site Internet au sujet des carburants
alternatifs. Se reporter à
www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
stations.
Les carburants E85 ou mélangés
doivent satisfaire à la norme ASTM
D 5798 ou CAN/CGSB–3.512 au
Canada. Ne pas utiliser de
carburant si le contenu en méthanol
dépasse 85%. Les carburants
mélangés qui ne satisfont pas aux
normes ou CGSB peuvent affecter
le comportement routier et causer
l'éclairement du témoin de panne.
Les caractéristiques de démarrage
des carburants E85 et mélangés les
rendent impropres à l'utilisation
lorsque la température extérieure
tombe en dessous −18°C (0°F).
Utiliser de l'essence ou ajouter de
l'essence au carburant E85 ou
mélangé.
Étant donné que les carburants
E85 et les polycarburants ont moins
d'énergie par litre (gallon) que
l'essence, le véhicule doit être
ravitaillé plus souvent. Se reporter à
Remplir le réservoir 0 221.
Attention
Certains additifs sont
incompatibles avec les carburants
E85 et mélangés qui peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter aux
carburants E85 et mélangés. Les
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Remplissage du réservoir
Avertissement (Suite)
.
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes
ou les accessoires de
fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe
sans surveillance.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire en faisant le plein.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint
de carburant.
.
Tenir les enfants éloignés
de la pompe à carburant et
ne jamais laisser des
enfants faire le plein de
carburant.
(Suite)
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
(Suite)
221
Avertissement (Suite)
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire
si le réservoir est presque
plein, particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le
bouchon du réservoir de
carburant lentement et
attendre que le sifflement
s'arrête avant de dévisser
complètement le bouchon.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
222
Conduite et fonctionnement
Le bouchon de carburant est
derrière le volet du réservoir de
carburant à charnière du côté
conducteur du véhicule. Si le
véhicule peut utiliser du carburant
E85, le bouchon d'essence sera de
couleur jaune et comportera une
mention indiquant que du carburant
E85 ou de l'essence peuvent être
utilisés. Se reporter à E85 ou
polycarburant 0 220.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Pendant que vous faites le plein,
accrochez le bouchon du réservoir
de carburant au crochet à l'intérieur
de la trappe de carburant.
{ Avertissement
Un débordement du réservoir de
carburant de plus de trois clics
sur le pistolet de distribution peut
provoquer :
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Des problèmes de
rendement du véhicule,
avec le calage du moteur et
des dégâts au circuit
d'alimentation.
.
Des déversements de
carburant.
.
Des risques d'incendie de
carburant.
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive. Attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur
0 303.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. S'assurer que
le bouchon est bien en place. Le
dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s'évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin
d'anomalie (Vérifier le témoin du
moteur) 0 111.
Le message TIGHTEN GAS CAP
(serrer le bouchon du réservoir de
carburant) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) si le
bouchon n'est pas posé
correctement. Se reporter à
Messages relatifs au circuit
d'alimentation de carburant 0 126.
{ Avertissement
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
Attention
Avertissement (Suite)
Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin de panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin d'anomalie (Vérifier le
témoin du moteur) 0 111.
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
. Utiliser des contenant de
carburant homologué.
. Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette
avant d'effectuer
remplissage.
. Placer le conteneur sur
le sol.
. Mettre la buse à l'intérieur
de l'orifice de remplissage
du contenant avant de
déverser le carburant et la
garder en contact avec
l'orifice de remplissage
jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
(Suite)
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
de carburant, qui peuvent
(Suite)
223
Avertissement (Suite)
.
Ne pas remplir le conteneur
à plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre feu
à des allumettes ni utiliser
de briquet pendant le
pompage du carburant.
.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
224
Conduite et fonctionnement
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Si le véhicule en est un de police,
se reporter à la section « Traction
d'une remorque » de l'Ensemble
Chevrolet Impala réservé à la police
pour de plus amples
renseignements sur le remorquage.
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans cette
section :
. Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d'une remorque, se reporter à la
section « Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage ».
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque, se
reporter à la section « Traction
d'une remorque ».
.
Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
.
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, se
reporter à la section
« Équipement de remorquage ».
.
Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 mi), afin
de préserver le moteur, l'essieu,
ou d'autres pièces.
.
Pour des informations relatives à la
traction d'un véhicule en panne, se
reporter à Remorquage du véhicule
0 300. Pour des informations
relatives à la traction du véhicule
derrière un autre véhicule, comme
une autocaravane, se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
0 301.
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 mi) de remorquage,
ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
Le véhicule peut tracter une
remorque en position D (Marche
avant) mais M (Mode manuel)
est conseillé. Voir Mode manuel
0 210. Utiliser une vitesse
inférieure si les changements de
vitesses sont trop fréquents.
.
Désactiver l'assistance au
stationnement lors d'un
remorquage.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
Lors de la traction d'une
remorque :
. Ne pas rouler avec le
hayon, le coffre ou la glace
arrière ouvert(e).
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de
l'air extérieur. Voir
« Systèmes de commande
de la climatisation » dans
l'index.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Pour des renseignements sur le
monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur 0 207.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
225
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
226
Conduite et fonctionnement
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant d'une main.
Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Attention
Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la
remorque peut toucher le véhicule
et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
combiné d'instruments clignotent
lors du signalement d'un virage ou
d'un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au combiné d'instruments
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre une
pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 246.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires,
mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des
vitesses à la position de
stationnement (P). Tourner
ensuite les roues vers le trottoir
si le véhicule est stationné
dans le sens de la descente ou
vers la route s'il est stationné
vers le haut de la côte.
227
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
2. Faire placer des cales contre
les roues de la remorque.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien 0 315.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de
vérifier les éléments suivants : le
niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur,
le lubrifiant d'essieu, les courroies
d'entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Inspecter ceux-ci avant et
pendant le trajet.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
1.1. Démarrer le moteur.
1.2. Passer en vitesse.
1.3. Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
228
Conduite et fonctionnement
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur 0 246.
Traction de remorque
Avant de tirer une remorque, vérifier
les trois points importants suivants
au sujet du poids :
. Poids de la remorque.
.
Poids sur le timon de la
remorque.
.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de
454 kg (1,000 lb). Cependant,
même ce poids peut être trop
important.
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Se reporter à
« Poids au timon » suivant.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils sur
la traction de remorque ou écrire à
nos bureaux de service à la
clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle 0 332.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 194.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Conduite et fonctionnement
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 194. S'assurer ensuite de ne pas
dépasser le PBV du véhicule, en
incluant le poids au timon.
Équipement de
remorquage
Attelages
Le timon de la remorque (1) doit
peser 10% du poids total de la
remorque chargée (2).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu'à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
. Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
. Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si c'est le
cas, bien les sceller après avoir
229
enlevé l'attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l'eau
ou du monoxyde de carbone
(CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à Échappement du
moteur 0 207.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l'ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins? S'assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
230
Conduite et fonctionnement
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage, ne
pas tenter de raccorder les freins de
la remorque au circuit de freinage
de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Le connecteur de liaison de
données (DLC) sert à l'entretien
du véhicule et aux essais
d'inspection/de maintenance des
émissions. Se reporter à Témoin
d'anomalie (Vérifier le témoin du
moteur) 0 111. Un dispositif
raccordé au DLC, comme un
dispositif de parc après-vente ou
de suivi du comportement du
conducteur, peut perturber les
systèmes du véhicule. Ceci peut
affecter le fonctionnement du
véhicule et provoquer un
accident. Ces dispositifs peuvent
également accéder aux
informations enregistrées dans
les systèmes du véhicule.
Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Toujours vérifier
auprès du concessionnaire avant
d'ajouter de l'équipement
électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables 0 71 et
Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables 0 72.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .
232
233
233
233
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire . . . 234
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 241
Circuit de refroidissement . . . . 242
Liquide de refroidissement . . . . 243
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 246
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 248
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Vérification du fonctionnement
de la commande de
verrouillage de changement
de vitesse de boîte de
vitesses automatique . . . . . . . 252
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Stationnement : vérification du
frein et du mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 253
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 254
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . . . 255
231
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Ampoules à halogène . . . . . . . . 255
Phares, clignotants avant, feux
de gabarit et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 255
Feux arrière, clignotants, feux
de gabarit, feux d'arrêt et feux
de marche arrière . . . . . . . . . . . 257
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 258
Ampoules de rechange . . . . . . . 258
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . .
Bloc-fusibles de compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . .
259
259
259
263
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus toute saison . . . . . . . . . . .
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désignations des pneus . . . . . .
264
265
265
266
266
269
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
232
Entretien du véhicule
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Pression des pneus . . . . . . . . . . 273
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . . 274
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Inspection des pneus . . . . . . . . . 279
Permutation des pneus . . . . . . . 279
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 281
Pneus et roues de dimensions
variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . 283
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 285
Remplacement de roue . . . . . . . 285
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 287
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . 287
Changement de pneu . . . . . . . . 289
Pneu de secours compact . . . . 296
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Remorquage
Remorquage du véhicule . . . . . 300
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 311
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
AVERTISSEMENT : La plupart des
véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des
produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie
qu'ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des
troubles des fonctions
reproductrices. L'échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques.
Se reporter à Batterie - Amérique du
Nord 0 251 et Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 297.
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
233
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables 0 72.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
234
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide du
propriétaire et consulter le manuel
d'entretien de votre véhicule
avant tout travail d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien 0 341.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Vérification du système de sacs
gonflables 0 73.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien 0 326.
Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Capot
Pour lever le capot :
1. Tirer sur la poignée intérieure
d'ouverture du capot munie de
ce symbole, à gauche de la
pédale de frein de
stationnement.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
2. Aller à l'avant du véhicule et
libérer le dispositif de fermeture
de capot secondaire situé vers
le centre du capot en le
poussant vers la droite.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le
fermer fermement.
235
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
236
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
1. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 248.
2. Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 259.
3. Batterie - Amérique du Nord
0 251.
4. Réservoir et bouchon du
liquide de servodirection. Se
reporter à Liquide de direction
assistée 0 247.
5. Bouchon de remplissage
d'huile moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur 0 237.
6. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile
moteur 0 237.
7. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Circuit de
refroidissement 0 242.
8. Bouchon de liquide de boîte de
vitesses. Voir Liquide de boîte
de vitesses automatique 0 241.
9. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Liquide de frein 0 250.
10. Filtre à air du moteur 0 241.
11. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur 0 243.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
. Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
. Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
237
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 240.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 236 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le
carter d'huile. Si le niveau
d'huile moteur est vérifié trop
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
238
Entretien du véhicule
peu de temps après la coupure
du moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude; il y a un
risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications 0 328.
Attention
2. Enlever la jauge d'huile et
l'essuyer avec un essuie-tout
ou un chiffon propre et
l'enfoncer de nouveau à fond.
La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le
bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Ne pas ajouter trop d'huile. Les
niveaux d'huile inférieur et
supérieur à la plage de
fonctionnement indiquée sur la
jauge peuvent être dangereux
pour le moteur. Si vous observez
que le niveau d'huile est au-delà
de la plage de fonctionnement,
c'est-à-dire, que le niveau d'huile
est si élevé qu'il dépasse le
repère supérieur qui indique la
plage de fonctionnement, le
moteur risque d'être endommagé.
Il est alors conseillé de vidanger
(Suite)
Attention (Suite)
l'huile en excès ou de limiter la
conduite du véhicule et consulter
un professionnel de l'entretien
pour qu'il retire l'excès d'huile.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 236 pour
connaître l'emplacement précis du
bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 324.
Spécification
Demander et utiliser des huiles
moteur répondant aux spécifications
dexos1MC.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Les huiles moteur ayant été
approuvés par GM comme
répondant aux spécifications dexos1
sont identifiées par le logo Certifié
dexos1. Consulter le site
www.gmdexos.com.
Attention
Le fait de ne pas utiliser l'huile
recommandée risque
d'endommager le moteur et les
dommages ne seraient pas
couverts par votre garantie.
Degré de viscosité
Utiliser une huile moteur d'un grade
de viscosité SAE 5W-30.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous -29 °C
(-20 °F), une huile synthétique SAE
0W-30 peut être utilisée. Une huile
de ce degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d’une
huile du degré de viscosité
approprié, toujours sélectionner une
huile répondant aux spécifications
correctes. Se reporter à
« Spécification » plus haut dans
cette section pour de plus amples
informations.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées conformes à la
spécification dexos1 représentent
tout ce dont vous avez besoin pour
assurer un bon rendement et une
bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
239
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
240
Entretien du véhicule
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message VIDANGER L'HUILE À
MOTEUR BIENTÔT. Se reporter à
Messages Huile moteur 0 125.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système chaque fois
que l'huile est vidangée afin qu'il
puisse établir la prochaine vidange
d'huile moteur. Toujours réinitialiser
la durée de vie de l'huile moteur à
100 % après chaque vidange. Le
système ne se réinitialise pas par
lui-même. Pour réinitialiser le
système :
1. À l'aide du CIB, afficher ÉTAT
DE L'HUILE. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 118.
2. Appuyer sur le bouton Set/
Reset (réglage/remise à zéro)
du centralisateur informatique
de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de
cinq secondes. L'indicateur
d'usure d'huile passe à 100 %.
Si VIDANGER L'HUILE À MOTEUR
BIENTÔT ou le message réapparaît
au démarrage du véhicule, cela
signifie que l'indicateur d'usure
d'huile n'a pas été réinitialisé.
Répéter la manoeuvre.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Liquide de boîte de
vitesses automatique
et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et
lubrifiants recommandés 0 324.
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Filtre à air du moteur
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et changer le liquide de
boîte de vitesses. Étant donné que
cette procédure est difficile, vous
devriez la laisser faire par votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le
guide de réparation. Pour acheter
un guide de réparation, se reporter
à Informations sur les commandes
de publications d'entretien 0 341.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance 0 315,
Le filtre à air du moteur est situé
dans le compartiment-moteur sur le
côté conducteur du véhicule. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 236 pour connaître son
emplacement précis.
241
légèrement le filtre à air du moteur
(loin du véhicule) pour éliminer les
poussières et les saletés.
Rechercher des dégâts sur le filtre à
air du moteur et le remplacer le cas
échéant. Ne pas nettoyer le filtre à
air du moteur ou les composants
avec de l'eau ou à l'air comprimé.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Pour les intervalles de changement
et d'inspection du filtre à air du
moteur, se reporter à Calendrier de
maintenance 0 315.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Ne pas démarrer ou laisser le
moteur en marche avec le boîtier du
filtre à air du moteur ouvert. Avant
de déposer le filtre à air du moteur,
s'assurer que le boîtier du filtre à air
du moteur et les composants à
proximité sont exempts de saletés
et de débris. Déposer le filtre à air
du moteur. Tapoter et secouer
1. Détacher les agrafes du
sommet du boîtier de filtre
à air.
2. Lever le couvercle du filtre en
l'écartant du moteur.
3. Retirer le filtre.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
242
Entretien du véhicule
4. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
5. Abaisser le couvercle du filtre
vers le moteur.
6. Fixer les agrafes sur le boîtier
pour verrouiller le couvercle.
{ Avertissement
Circuit de refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Lorsque le capot peut être relevé en
toute sécurité :
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
1. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur
(non visibles)
2. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Attention
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli avec un
mélange de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
0 324 et Calendrier de maintenance
0 315.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 246.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. D'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement est réglé pour un
mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de
l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
(Suite)
243
Avertissement (Suite)
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Selon le moteur, utiliser un
mélange 50/50 d'eau potable
propre ou déminéralisée et de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange 50/50 d'eau
potable pure ou déminéralisée et de
liquide de refroidissement
DEX-COOL. Si on utilise ce
mélange, rien ne devra être ajouté.
Ce mélange :
. Protège contre le gel jusqu'à une
température extérieure de -37 °C
(-34 °F).
. Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température du moteur de
129 °C (265 °F).
. Protège contre la rouille et la
corrosion.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
244
Entretien du véhicule
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 324.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier aussi que le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide de
refroidissement bout dans le vase
d'expansion, ne rien faire avant qu'il
ait refroidi.
Si le liquide de refroidissement est
visible mais que son niveau n'atteint
pas le repère, ajouter un mélange
50/50 d'eau potable et de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Avant cela, s'assurer que le circuit
de refroidissement a refroidi.
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion, en verser de la
manière suivante :
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ Avertissement
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Attention
Avertissement (Suite)
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
(Suite)
Le bouchon du vase d'expansion
peut être retiré lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon sous pression du vase
d'expansion et la durite supérieure
du radiateur, ont refroidi.
245
1. Faire tourner le bouchon à
pression lentement dans le
sens inverse des aiguilles
d'une montre. Si vous
entendez un sifflement,
attendre qu'il s'arrête. Le
sifflement indique qu'il y a
toujours de la pression.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon puis le retirer.
3. Remplir le vase d'expansion du
mélange correct jusqu'au
repère de l'avant du vase
d'expansion.
4. Après avoir retiré le bouchon
du vase d'expansion, faire
démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu'au réchauffement
de la durite supérieure du
radiateur. Surveiller les
ventilateurs du moteur. À ce
moment, le niveau du liquide
de refroidissement peut baisser
dans le vase d'expansion.
Dans ce cas, ajouter
davantage de mélange au vase
d'expansion, jusqu'au repère
de l'avant du vase d'expansion.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
246
Entretien du véhicule
5. Revisser fermement le
bouchon.
Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Surchauffe du moteur
L'indicateur et le témoin de
température du liquide de
refroidissement moteur, dans le
groupe d'instruments, indiquent
toute surchauffe du moteur. Se
reporter à Jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur
0 107 et Témoin de température du
liquide de refroidissement 0 115.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Programme d'assistance
routière 0 335.
obtenir des informations sur la
conduite du véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n'est
pas le cas, cesser de faire tourner le
moteur et faire réparer le véhicule.
Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé 0 247 pour
Si avertissement de surchauffe du
moteur s'affiche sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le
problème n'est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud lorsque
le véhicule :
. Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
. S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
. Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
. Tracte une remorque.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Lorsqu'il s'avère prudent de le
faire, quitter la route, engager
la position P (stationnement)
ou N (point mort) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que le témoin de température du
liquide de refroidissement du moteur
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi. Voir également Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé 0 247.
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d'urgence permet de conduire le
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence. En cas de surchauffe du
moteur, un mode de protection
contre la surchauffe, alternant les
groupes d'allumage des cylindres,
tente d'éviter tout dégât au moteur.
Dans ce mode, la puissance et le
rendement du moteur sont
considérablement réduits.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement du moteur
s'allume au groupe d'instruments
pour indiquer que le véhicule est
entré en mode de fonctionnement
avec protection du moteur contre la
surchauffe. L'indicateur de
température signale également une
247
surchauffe. Rouler sur de longues
distances ou en tirant une remorque
en mode de protection contre la
surchauffe doit être évité.
Liquide de direction
assistée
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 236 pour
l'information sur l'emplacement du
réservoir du liquide de direction
assistée.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
248
Entretien du véhicule
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Liquide lave-glace
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Utiliser ce qui suit
Contrôler le niveau après avoir roulé
au moins 20 minutes afin de
réchauffer le liquide.
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Tourner la clé de contact sur la
position LOCK/OFF (fermeture/
arrêt) et laisser refroidir le
compartiment moteur.
2. Essuyer le bouchon et le
dessus du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et le
retirer.
4. Essuyer la jauge à l'aide d'un
chiffon propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
6. Retirer le bouchon à nouveau
et examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit atteindre le repère MAX.
lorsqu'il est froid, il doit se situer
entre les repères MIN et MAX de la
jauge.
Ajout de liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
0 324. Toujours utiliser le liquide
correct.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 236 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
{ Avertissement
.
Si vous utilisez un
concentré de liquide de
lave-glace, respecter les
instructions du fabricant
relatives à l'ajout d'eau.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Attention
.
.
.
Ne pas utiliser de liquide
lave-glace contenant tout
type d'additif à effet
déperlant. Le film déposé
sur le pare-brise peut
provoquer un broutage ou
une irrégularité d'essuyage
des balais d'essuie-glace.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres
parties du système de
lave-glace.
(Suite)
249
Freins
Les plaquettes de freins à disque
sont dotés d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsqu'elles
sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être
permanent ou intermittent lorsque le
véhicule se déplace, sauf lorsque
vous appliquez fermement la pédale
de frein.
Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
250
Entretien du véhicule
roues uniformément dans l'ordre
correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications 0 328.
Les plaquettes de frein doivent être
remplacées ensemble.
mauvaise qualité sont installées ou
si les pièces sont incorrectement
installées.
Huile frein
Remplacement des pièces du
système de freinage
Toujours remplacer les pièces du
système de freinage par des pièces
de rechange neuves homologuées.
L'utilisation de pièces de rechange
non homologuées peut provoquer
un dysfonctionnement des freins.
Les performances de freinage
peuvent, à divers niveaux
d'efficacité, ne pas correspondre
aux performances attendues si
des pièces de rechange de
Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de
freinage. Faire réparer ce
dernier. En cas de fuite, les
freins ne fonctionnent pas bien.
Toujours laver le bouchon de
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
retirer.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer que l'entretien
des freins peut être nécessaire.
.
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
0 236 pour connaître l'emplacement
du réservoir.
Seules deux raisons peuvent
provoquer la baisse de niveau de
liquide de frein dans le réservoir :
. L'usure normale des garnitures
de frein. Lorsque des garnitures
neuves sont posées, le niveau
du liquide remonte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Un liquide de frein inapproprié ou
souillé peut endommager le
système de freins. Il peut s'en
suivre une perte du freinage et de
possibles blessures. Toujours
utiliser le liquide de frein
approprié.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage 0 113.
Le liquide de frein absorbe de l'eau
avec le temps. Remplacer le liquide
de frein aux intervalles indiqués
pour empêcher que la distance de
freinage n'augmente. Se reporter à
Calendrier de maintenance 0 315.
Liquide approprié
Utiliser uniquement le liquide de
frein DOT 3 homologué par GM et
provenant d'un récipient propre et
étanche. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 324.
Attention
Si du liquide de frein est renversé
sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut être endommagée. Laver
immédiatement toutes les
surfaces peintes.
Batterie - Amérique
du Nord
La batterie qui équipe d'origine le
véhicule est sans entretien. Ne pas
enlever le bouchon et ne pas
ajouter de liquide.
251
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 236 pour connaître
l'emplacement de la batterie.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 233.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
252
Entretien du véhicule
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 297 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P)
ou au point mort (N). Si le
véhicule démarre à n'importe
quelle autre position,
s'adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
2. Serrer le frein de
stationnement. Se préparer à
serrer immédiatement le frein
normal si le véhicule
commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas
appliqués, essayer d'enlever le
levier de vitesses de la position
de stationnement (P), sans
forcer. S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
.
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est
à la position de
stationnement (P).
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
(Suite)
253
Avertissement (Suite)
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
254
Entretien du véhicule
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés. Se reporter à la rubrique
Calendrier de maintenance 0 315.
Il existe divers types de raclettes de
rechange qui s'enlèvent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de raclettes
d'essuie-glace approprié à utiliser
par type de pare-brise, se reporter à
la rubrique Pièces de rechange
d'entretien 0 325.
Attention
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras
d'essuie-glace le touche alors
(Suite)
Attention (Suite)
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de
l'essuie-glace du pare-brise.
2. Lever le loquet en plastique du
milieu de la raclette
d'essuie-glace là où le bras
est fixé.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers
le pare-brise pour le détacher
du bras d'essuie-glace en
forme de J.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Réglage des phares
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange
0 258.
255
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
1.
2.
3.
4.
Feu de gabarit
Feu de croisement
Feu de route
Feu de stationnement/
clignotant
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Capot
0 234.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
256
Entretien du véhicule
4. Retirer le phare du véhicule et
débrancher le connecteur
électrique.
10. Remettre les capuchons
antipoussière en place.
5. Enlever les capuchons
antipoussière ronds pour
accéder aux ampoules.
6. Tourner l'ampoule grillée vers
la gauche et la retirer de
l'anneau de retenue en la tirant
hors du phare.
2. Retirer les vis du phare.
7. Débrancher le connecteur
électrique de l'ampoule en
soulevant la languette de
blocage et en tirant le raccord
pour l'éloigner de la base de
l'ampoule.
8. Brancher le connecteur
électrique à la nouvelle
ampoule.
3. Retirer l'attache de plastique
du phare en tirant dessus.
9. Installer la nouvelle ampoule
en insérant la plus petite
languette sur la base de
l'ampoule dans l'encoche
assortie sur l'anneau de
retenue. Tourner l'ampoule d'un
quart de tour vers la droite
jusqu'en butée.
11. Pousser l'ensemble de phare
vers le véhicule.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
12. Remettre l'attache de plastique
du phare en place.
Feux arrière, clignotants,
feux de gabarit, feux
d'arrêt et feux de marche
arrière
257
2. Enlever le filet d'arrimage
(selon l'équipement).
Décrocher le filet de l'écrou à
oreilles supérieur.
13. Réinstaller les vis du phare.
1. Feu de position latéral
arrière
2. Feu de recul
3. Feu d'arrêt/feu rouge
arrière/feu de direction
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre 0 35.
3. Tourner l'écrou à oreilles
supérieur dans le sens
antihoraire et le retirer.
4. Retirer le tapis de l'arrière du
véhicule.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
258
Entretien du véhicule
Feu de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre en place l'ensemble
de lampe de plaque
d'immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Feux de recul
5. Tourner les écrous hexagonaux
dans le sens antihoraire pour
les retirer.
6. Retirer le bloc de feu arrière et
déconnecter le faisceau de
câblage.
7. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer.
1. Retirer les deux vis de
l'ensemble éclairage de plaque
d'immatriculation.
2. Tirer l'ensemble lampe vers le
bas et tourner la douille de
l'ampoule dans le sens
antihoraire, puis la sortir de
l'ensemble lampe.
8. Extraire la vieille ampoule en
ligne droite pour la retirer.
3. Retirer l'ampoule grillée de la
douille.
9. Enfoncer la nouvelle ampoule
jusqu'au déclic pour la fixer.
4. Installer la nouvelle ampoule.
10. Inverser les opérations 1 à
7 pour la repose.
Numéro
d'ampoule
921LL
Feu de
stationnement
avant/clignotant
3157NAK
Feu de la plaque
d'immatriculation
194LL
Phares
Feu de route
H9
Feu de
croisement
H11
Feu de gabarit
194LL
Feu d'arrêt, feu
arrière et clignotant
3057
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
259
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques du
véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le
risque d'incendie provenant d'un
problème électrique.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur se trouve du côté passager
du compartiment moteur, près de la
batterie. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur
0 236 pour plus de renseignements
sur son emplacement.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
260
Entretien du véhicule
Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Le véhicule peut ne pas possédé
tous les fusibles, relais et fonctions
illustrés.
Fusibles
Usage
A/C CMPRSR Compresseur de
climatisation
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
ABS MTR 1
Moteur de
système
antiblocage des
freins 1
ABS MTR 2
Moteur de
système
antiblocage des
freins 2
AIR PUMP
Pompe à air
AIR SOL
Solénoïde du
réacteur
d'injection d'air
AIRBAG/
DISPLAY
Sac gonflable/
affichage
AUX PWR
Alimentation
auxiliaire
BATT 1
Batterie 1
BATT 2
Batterie 2
BATT 3
Batterie 3
BATT 4
Batterie 4
BCM
Module confort/
commodité
Fusibles
Usage
CHMSL/
BCK-UP
Feu d'arrêt central
surélevé, feu de
recul
DISPLAY
(affichage)
Affichage
FCJ 1
Feux de
circulation de
jour 1
FCJ 2
ECM IGN
ECM/TCM
Fusibles
261
Usage
ETC/ECM
Commande des
gaz électronique,
module de
commande du
moteur (ECM)
FAN 1
Ventilateur de
refroidissement 1
FAN 2
Ventilateur de
refroidissement 2
FOG LAMPS
Module de
commande du
moteur/allumage
Phares
antibrouillard
(selon
l'équipement)
FSCM
Module de
commande du
moteur/module de
commande de la
boîte de vitesses
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
HDLP MDL
Module de phares
HORN
Klaxon
HTD/MIR
Rétroviseur
chauffant
IGN 1
Allumage 1
INJ 2
Injecteur 2
Feux de
circulation de
jour 2
EMISSIONS 1 Émissions 1
(émissions 1)
EMISSIONS 2 Émissions 2
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
262
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
INT LIGHTS
Éclairage intérieur
INT LTS/
PNL DIM
Éclairage
intérieur/
commande
d'intensité de
l'éclairage du
tableau de bord
LT HI BEAM
Feu de route côté
conducteur
LT LO BEAM
Feu de
croisement côté
conducteur
Fusibles
Usage
Relais
Usage
RT HI BEAM
Feu de route côté
passager
A/C
CMPRSR
Compresseur de
climatisation
RT LO BEAM
Feu de
croisement côté
passager
FAN 1
Ventilateur de
refroidissement 1
FAN 2
RT PARK
Feu de
stationnement
côté passager
Ventilateur de
refroidissement 2
FAN 3
Ventilateur de
refroidissement 3
RT SPOT
Lampe à faisceau
étroit droit
RT T/SIG
Clignotant côté
passager
Feu de
stationnement
côté conducteur
PWR/TRN
RVC SEN
Capteur de
contrôle de
tension régulée
Groupe
motopropulseur
Lampe à faisceau
étroit gauche
REAR
DEFOG
Désembueur
arrière
STRG WHL
Volant
STRTR
Démarreur
LT T/SIG
Clignotant côté
conducteur
STRTR
Démarreur
TRANS
Transmission
ONSTAR
OnStar
VAC/PUMP
PWR DROP/
CRANK
Chute de tension/
bras de manivelle
Pompe à
dépression
WPR
Essuie-glace
Système audio
WSW
Essuie-glaces
LT PARK
LT SPOT
RADIO
POMPE À
Pompe à
DÉPRESSIO- dépression
N
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Fusibles
PWR/SEAT
263
Usage
Sièges à
commande
électrique
PWR/WNDW Glace électrique
Le bloc-fusibles est situé du côté
passager du véhicule, dans la
moulure du tapis. Pour accéder aux
fusibles, retirer le volet du
bloc-fusibles.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
AIRBAG
Sacs gonflables
AMP
Amplificateur
AUX
Bouches auxiliaires
CNSTR
Absorbeur de
vapeurs de
carburant
DR/LCK
Serrures de porte
HTD/SEAT
Sièges chauffants
PWR/MIR
Rétroviseurs
électriques
RAP
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires
S/ROOF
Toit ouvrant
TRUNK
(coffre)
Coffre
TRUNK
(coffre)
Relais du coffre
XM
Radio SiriusXM
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
264
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Avertissement (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule
0 194.
.
{ Avertissement
.
.
Des pneus mal
entretenus ou
incorrectement utilisés
sont dangereux.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir
la pression
recommandée. La
pression des pneus doit
être vérifiée quand les
pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés
ou déchirés en cas de
(Suite)
choc brutal - comme
lorsque vous passez sur
un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il
faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés
suite à des impacts avec
des nids de poule, des
bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
autorisé devrait réparer,
remplacer, enlever ou
poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
0 265.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
265
routes couvertes de glace ou de
neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
0 281.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
. Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
. N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
266
Entretien du véhicule
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être livré d'usine
avec des pneus d'été haute
performance. Ces pneus sont munis
d'une bande de roulement spéciale
et d'un composé optimisés pour
offrir des performances maximales
sur les routes sèches ou mouillées.
La performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Il est recommandé
d'installer les pneus d'hiver sur le
véhicule s'il est prévu de conduire
fréquemment sous des
températures au-dessous d'environ
5 °C (40 °F) ou sur des routes
recouvertes de neige ou de glace.
Se reporter à Pneus d'hiver 0 265.
Attention
Les pneus d'été à hautes
performances comportent des
composés en caoutchouc qui
perdent de leur souplesse et
peuvent développer des fissures
à la surface de la bande de
roulement par des températures
inférieures à -7 °C (20 °F).
Toujours conserver les pneus
d'été à hautes performances à
l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F) quand
ils ne sont pas utilisés. Si les
pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7 °C (20 °F), les
laisser se réchauffer dans un
espace chauffé à au moins 5 °C
(40 °F) pendant 24 heures,
ou plus, avant de les monter ou
de conduire un véhicule sur
lequel ils sont montés. Ne pas
(Suite)
Attention (Suite)
appliquer de chaleur ni souffler
d'air chaud directement sur les
pneus. Toujours examiner les
pneus avant utilisation. Se
reporter à Inspection des pneus
0 279.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section.
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports) : Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT : Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
267
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus) : Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
268
Entretien du véhicule
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus 0 283.
est à plat. Si le véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter à Roue
de secours compacte 0 296 et
Si un pneu se dégonfle 0 287.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(3) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
Exemple de roue de secours
compacte
(1) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(2) Usage temporaire
seulement : On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte
ou un pneu à usage temporaire.
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
d'urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d'air ou qu'il
(4) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
(5) Gonflage des pneus : Le
pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus
0 273.
(6) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(7) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
269
(2) Largeur des pneus :
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect : Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère 3 de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(4) Code de construction :
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes :
Diamètre de la roue en pouces.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
270
Entretien du véhicule
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air : Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires : Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect : Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus
0 273.
Ceinture : Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Poids de la courbe : Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Talon : Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale :
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid :
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
Marquage DOT : Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
PNBV : Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 194.
PNBE AVANT : Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 194.
PNBE ARRIÈRE : Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 194.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa) : Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric ») : Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge : Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge : Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule
0 194.
271
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric ») : Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée : Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
272
Entretien du véhicule
Se reporter à Pression des
pneus 0 273 et Limites de
charge du véhicule 0 194.
Pneu radial : Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante : Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc : Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse : Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure : Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs 0 280.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus 0 283.
Capacité nominale du
véhicule : Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 194.
Charge maximale sur le
pneu : Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule : Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule
0 194.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Pression des pneus
Attention (Suite)
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
(Suite)
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
273
véhicule en charge maximale.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 194.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue. La pression à froid de
la roue de secours compacte
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Se reporter à Roue de
secours compacte 0 296.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
274
Entretien du véhicule
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1.6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de
valves sur les corps des valves
pour les protéger des saletés et
de l'humidité et pour empêcher
les fuites. Utiliser uniquement
des bouchons de valve conçus
par GM pour le véhicule. Les
capteurs TPMS pourraient être
endommagés et ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus 0 275.
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio 0 342.
275
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
276
Entretien du véhicule
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 194.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. À l'aide du CIB,
les pressions des pneus peuvent
être affichées. Pour des
informations supplémentaires et des
détails sur le fonctionnement et les
écrans du CIB, voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 118 et
Messages de pneus 0 129.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule 0 194
pour un exemple d'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ainsi que pour
connaître son emplacement. Se
reporter également à Pression des
pneus 0 273.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus
0 279, Permutation des pneus 0 279
et Pneus 0 264.
Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
(Suite)
Attention (Suite)
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
. Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours
n'est pas équipé du capteur
TPMS. Le témoin d'anomalie et
le message du CIB devraient
s'éteindre après le
remplacement de la roue et une
fois que le processus
d'appariement de capteur TPMS
s'est déroulé avec succès. Se
reporter à la rubrique
« Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
. Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
277
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs 0 281.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. De plus, le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit être effectué après le
remplacement d'un pneu de réserve
par un pneu de route contenant un
capteur TPMS. Le témoin de panne
et le message du CIB doivent
s'éteindre lors du cycle d'allumage
suivant. Les capteurs sont appariés
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
278
Entretien du véhicule
aux positions de pneu/roue, à l'aide
d'un outil de réapprentissage TPMS,
dans l'ordre suivant : pneu avant du
côté du conducteur, pneu avant du
côté du passager, pneu arrière du
côté du passager et pneu arrière du
côté du conducteur. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage. Un outil de
réapprentissage TPMS peut
également être acheté. Consulter
Outil d'activation du capteur
d'analyseur-contrôleur de pression
des pneus sur
www.gmtoolsandequipment.com ou
appeler le 1-800-GM TOOLS
(1-800-468-6657).
1. Serrer le frein de
stationnement.
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/
RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
3. Appuyer simultanément sur les
touches Q et K de l'émetteur
de télé-déverrouillage (RKE)
pendant cinq secondes
environ. L'avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler
que le récepteur est en mode
de réapprentissage et le
message APPRENTISSAGE
PNEU EN COURS s'affiche à
l'écran du CIB.
5. Placer l'outil de
réapprentissage contre le flanc
du pneu, à proximité de la tige
de valve. Ensuite, appuyer sur
le bouton pour activer le
capteur TPMS. Un piaulement
de l'avertisseur sonore
confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de
pneu et de roue.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 5.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été apparié avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus d'appariement
des capteurs TPMS n'est plus
actif. Le message
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS (apprentissage des
pneus) s'efface de l'écran
du CIB.
9. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs 0 280 et
Remplacement des roues 0 285.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance
0 315.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure plus uniforme
de tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
279
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
280
Entretien du véhicule
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 273 et
Limites de charge du véhicule
0 194.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus 0 275.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
0 328.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm (1/
16 po). Se reporter à Inspection des
pneus 0 279 et Permutation des
pneus 0 279.
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date de fabrication du
pneu est donnée par les quatre
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01-52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Entreposage du véhicule
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
281
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
282
Entretien du véhicule
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Se reporter à Étiquette de
paroi latérale du pneu 0 266.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus 0 279. Toutefois, s'il est
uniquement nécessaire de
remplacer les pneus usés d'un
seul essieu, poser les nouveaux
pneus sur l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
des pneus d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
{ Avertissement
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
{ Avertissement
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus 0 274.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 194.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
283
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
0 281 et Accessoires et
modifications 0 233.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
284
Entretien du véhicule
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Adhérence
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
285
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
286
Entretien du véhicule
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ Avertissement
Attention (Suite)
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
Attention
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
(Suite)
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
d'adhérence. Il n'y a pas
suffisamment de dégagement.
Des chaînes d'adhérence
utilisées sur un véhicule n'ayant
pas le dégagement suffisant
peuvent endommager les freins,
la suspension ou d'autres pièces
du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
d'adhérence pourrait entraîner
une perte de contrôle et une
collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant le recommande pour les
dimensions de pneus du véhicule
et les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager votre
véhicule, conduire lentement et
réajuster ou enlever le dispositif
de traction s'il entre en contact
(Suite)
Avertissement (Suite)
avec le véhicule. Ne pas faire
patiner les roues. Si les dispositifs
de traction sont utilisés, les
installer aux pneus avant.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. Se reporter à Pneus
0 264. En cas de fuite, l'air
s'échappera probablement très
lentement du pneu. Toutefois, en
cas d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
287
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
288
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse 0 146.
{ Avertissement
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
Avertissement (Suite)
5. Placer des cales de roue,
selon l'équipement, des
deux côtés du pneu au coin
opposé du pneu changé.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1), selon
l'équipement.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
(Suite)
1. Cale de roue (selon
l'équipement)
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
289
5. Enlever le pneu de secours
compact.
L'équipement dont vous aurez
besoin se trouve dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre 0 35.
2. Enlever le fit d'arrimage (selon
l'équipement).
3. Enlever la protection de la roue
de secours.
6. Tourner l'écrou qui retient le
cric dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et
l'enlever. Ensuite retirer le cric
et la clé.
1. Cric
2. Rallonge et guide de
protection
3. Clé de roue
Les outils nécessaires pour changer
une roue sont le cric (1), la rallonge
et le guide de protection (2), et la
clé pour écrous de roue (3).
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
4. Tourner l'écrou à oreilles dans
le sens contraire des aiguilles
d'une montre et le retirer.
Ce véhicule peut être équipé de
jantes en aluminium à écrous de
roue apparents. Utiliser la clé de
roue pour desserrer tous les écrous.
Ne pas les enlever pour le moment.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
290
Entretien du véhicule
Il peut aussi être équipé de roues
d'acier avec des enjoliveurs en
plastique.
rebord de l'enjoliveur pourrait être
coupant; il faut donc éviter de le
retirer à mains nues. Ne pas laisser
tomber l'enjoliveur, et ne pas le
poser face contre le sol, car il
pourrait se rayer ou s'abîmer.
Ranger l'enjoliveur dans le coffre
jusqu'à ce que le pneu dégonflé soit
réparé ou remplacé.
Après avoir retiré l'enjoliveur,
procéder de la façon suivante pour
retirer la roue dégonflée et monter
la roue de secours.
Pour retirer les enjoliveurs de
plastique et les écrous de roue,
desserrer les capuchons d'écrous
de plastique au moyen de la clé
pour écrous de roue dans le sens
horaire. Au besoin, vous pouvez
finir de les desserrer avec les
doigts. Les capuchons d'écrous de
plastique sont solidaires de
l'enjoliveur.
En cas de besoin, utiliser l'extrémité
plate de la clé de roue pour faire
levier sur le bord de l'enjoliveur
jusqu'à ce qu'il se détache. Le
1. Effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle 0 287.
2. Pour desserrer les écrous de
roue, dévisser chacun d'eux
d'un tour (antihoraire) à l'aide
de la clé pour écrous de roue.
Ne pas les enlever pour le
moment.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
4. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
3. Quel que soit le type de jante,
se référer au schéma ci-dessus
pour repérer l'endroit ou placer
le cric et les encoches de
levage correspondantes de la
base de la moulure de
plastique. Pour vous aider à les
trouver, ces encoches sont
marquées d'un triangle.
L'emplacement avant se trouve
à environ 17,7 cm (7,0 po) du
bord arrière du passage de
roue avant. L'emplacement
arrière se trouve à environ
11,4 cm (4,5 po) du bord avant
du passage de roue arrière.
{ Avertissement
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
291
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
292
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
5. Lever le véhicule en tournant la
poignée du cric dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Soulever suffisamment le
véhicule du sol pour pouvoir
poser la roue de secours
compacte.
6. Enlever tous les écrous de la
roue et retirer le pneu dégonflé.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
(Suite)
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
7. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
8. Placer la roue de secours
compacte.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
9. Remettre les écrous de roue, le
bout arrondi vers la roue.
Serrer dans le sens des
aiguilles d'une montre chaque
écrou à la main jusqu'à ce que
la roue soit bien en place
contre le moyeu.
10. Abaisser le véhicule en
tournant la manivelle du cric
dans le sens antihoraire.
Abaisser complètement le cric.
293
{ Avertissement
Attention (Suite)
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications 0 328 pour les
couples prescrits des écrous de
roue d'origine.
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications 0 328.
Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
(Suite)
11. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, comme
illustré.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
294
Entretien du véhicule
Attention
Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Une fois la roue de secours
compacte montée sur le véhicule,
ranger le pneu dégonflé dans le
coffre.
Quand vous rangez un pneu
ordinaire, utiliser la rallonge et le
protecteur situés dans le contenant
en mousse pour éviter
d'endommager la surface de
la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire :
1. Remettre les outils à leur place
dans le coffre et les y fixer.
2. Placer la tige de valve la roue
de façon à ce qu'elle soit
orientée vers le bas et placer le
protecteur/guide dans un trou
de boulon de roue et vissé sur
le boulon.
3. Retirer le protecteur et fixer le
dispositif de retenue
solidement.
4. Ranger le couvercle aussi loin
vers l'avant que possible.
Lorsque vous remisez le pneu de
secours compact dans le coffre,
remettre le protecteur dans le
contenant en mousse.
La roue de secours compacte n'est
destinée qu'à une utilisation
temporaire. La remplacer par une
roue normale le plus tôt possible.
Se reporter à la rubrique Roue de
secours compacte 0 296. Utiliser les
consignes suivantes comme guide
pour le rangement de la roue de
secours compacte et des outils.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
295
Pneu de secours compact
Écrou à oreilles
Cric
Clé de roue
Protection de la rallonge
Contenant en mousse
Vis de boulon
Pneu de secours compact
Pneu plat pleine grandeur
1. Cache-caisse
2. Élément de retenue
1. Élément de retenue
2. Pneu plat pleine grandeur
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
296
Entretien du véhicule
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Guide de protection
Vis de boulon de rallonge
Écrou à oreilles
Cric
Clé de roue
Contenant en mousse
Vis de boulon
Pneu de secours
compact
S'il s'agit d'un véhicule de police,
pour plus de renseignements, voir le
supplément consacré à
l'équipement de police du modèle
Impala, rubrique « Roue de secours
compacte ».
{ Avertissement
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air au fil du
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
reconnue par le véhicule,
spécialement sur des routes
glissantes. Adapter la conduite pour
réduire le risque de patinage.
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se
comportera différemment lorsque la
roue de secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de
guidage quand vous employez un
pneu de secours compact. Le
pneu de secours compact peut
rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être
d'autres pièces du véhicule.
Lors de l'utilisation d'une roue de
secours compacte, la transmission
intégrale (selon l'équipement), ainsi
que les systèmes ABS et de traction
asservie peuvent s'engager jusqu'à
ce que la roue de secours soit
Attention
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Attention
Les chaînes à neige ne pourront
être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes à neige sur la roue de
secours compacte.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie - Amérique du Nord 0 251.
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manœuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
(Suite)
297
Avertissement (Suite)
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 233.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
. Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
. Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
298
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
La borne positive de démarrage
auxiliaire se situe dans le
compartiment moteur, en dessous
du couvercle du bloc-fusibles du
compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
Le point de mise à la masse
négative de démarrage par batterie
auxiliaire est le bloc-moteur ou un
boulon de fixation du moteur.
Effectuer la connexion aussi loin
que possible de la batterie
déchargée.
Ces bornes sont utilisées à la place
d'une connexion directe à la
batterie.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
3. Serrer fermement le frein de
stationnement et placer le
levier de sélection en position
de stationnement (P). Se
reporter à Déplacer le levier
des vitesses dans la position
de stationnement (P) 0 204.
Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
4. Tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
couper toutes les lampes et
accessoires des deux
véhicules, à l'exception des
feux de détresse si nécessaire.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ Avertissement
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. Connecter une extrémité du
câble positif (+) rouge à la
borne positive (+) de la batterie
auxiliaire. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
299
6. Ne pas laisser l'autre extrémité
du câble positif (+) rouge
toucher le métal. Le relier à la
borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (-) noir à la borne
négative (-) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
négative (-) à distance si le
véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant
la prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-)
ne doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce en
métal solide non peinte du
moteur ou à la borne
négative (-) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
8. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (-) noir à un
organe du moteur en métal
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
300
Entretien du véhicule
plein dénudé à l'écart de la
batterie déchargée et des
organes mobiles du moteur.
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
(Suite)
Attention (Suite)
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Après le démarrage du véhicule en
panne et avoir retiré les câbles
volants, le laisser au ralenti pendant
plusieurs minutes.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Attention
Remorquer un véhicule en panne
de manière incorrecte peut
occasionner des dégâts. Les
dégâts ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Ne pas accrocher ou amarrer à
des éléments de la suspension.
Utiliser les courroies appropriées
autour des pneus pour sécuriser
le véhicule.
Faire remorquer le véhicule sur un
plateau de remorquage. Un véhicule
de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues
peut endommager le véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
. Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
.
.
.
Quelle est la distance à
parcourir? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Attention
L'utilisation d'un bouclier monté à
l'avant de la calandre du véhicule
remorqué pourrait restreindre le
flux d'air et causer des
dommages à la transmission. Les
réparations ne seraient pas
(Suite)
301
Attention (Suite)
couvertes par la garantie du
véhicule. Si vous utilisez un
bouclier, n'en utiliser qu'un seul
qui se fixe au véhicule de
remorquage.
Remorquage pneumatique
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
302
Entretien du véhicule
Attention
Remorquage avec chariot
Si le véhicule est remorqué les
quatre roues au sol, les organes
de la transmission pourraient être
endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
remorquer le véhicule les quatre
roues au sol.
Le véhicule n'a pas été conçu pour
être remorqué avec les quatre roues
au sol. Si le véhicule doit être
remorqué, utiliser un chariot. Pour
plus de renseignements, se reporter
à la description du remorquage
avec chariot qui suit.
5. Utiliser un dispositif de serrage
adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de
ligne droite.
6. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
7. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule
tracteur.
Ne pas installer le devant du
véhicule sur le chariot de
remorquage :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
2. Placer les roues avant sur le
chariot.
3. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
4. Serrer à fond le frein de
stationnement.
8. Tourner la clé de contact à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer la
clé du contact.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 324.
Attention (Suite)
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
(Suite)
Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
303
Le symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, suivre les consignes
de lavage. L'essuie-glace avant et
arrière (option) doit être désactivé.
Retirer tous les accessoires qui
risquent des dégâts ou des
interférences avec l'équipement de
lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
304
Entretien du véhicule
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium,
chromées ou en acier inoxydable.
Afin d'éviter tout dégât, toujours
suivre ces instructions de
nettoyage :
. Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
. Utiliser uniquement des
solutions de nettoyage
approuvées pour l'aluminium, le
chrome ou l'acier inoxydable.
Certains produits sont fortement
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
acides ou contiennent des
substances alcalines et peuvent
endommager les moulures.
.
.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Nettoyage des feux extérieurs/
lentilles, emblèmes,
décalques, et bandes.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs, les emblèmes,
les autocollants, et les rayures,
n'utiliser que de l'eau tiède ou
froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
directives de la rubrique « Lavage
du véhicule » dans la section
précédente.
Les couvercles de lampe sont
réalisés en plastique. Certains
possèdent un recouvrement
protecteur UV. Ni nettoyer, ni
essuyer les couvercles secs.
N'utiliser aucun des produits
suivants sur les recouvrements de
lampe :
. Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lavage et autres
produits de nettoyage dans des
concentrations plus fortes que
celles suggérées par le
fabricant.
.
Solvants, alcools, carburants et
autres produits de nettoyage
agressifs.
.
Racleurs de glace ou autres
objets durs.
.
Capuchons et recouvrements
décoratifs après-vente pendant
que les lampes sont allumées, à
cause de la chaleur excessive
générée.
305
Attention
Si les lampes ne sont pas
nettoyées correctement, le
recouvrement peut être
endommagé et ceci ne serait pas
couvert par la garantie sur le
véhicule.
Attention
L'utilisation de cire sur des
bandes de finition noir
semi-brillant peut augmenter le
niveau de brillance et générer un
effet hétérogène de la finition.
Nettoyer les bandes
semi-brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
306
Entretien du véhicule
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, il peut être
nécessaire de procéder à des
applications plus fréquentes. Les
marques noires laissées par le
matériau en caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être retirés
en frottant avec un linge propre. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 324.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Attention (Suite)
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Attention
Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
(Suite)
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Attention (Suite)
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Système de freinage
Attention
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
(Suite)
Contrôler visuellement la fixation
correcte, l'absence de courbure, de
fuites, de fissures, d'éraflures, etc.
des conduites et flexibles de frein.
Contrôler l'usure des plaquettes de
frein et l'état de la surface des
disques. Contrôler l'usure et
l'absence de fissures des garnitures
et segments des freins à tambour.
Contrôler les autres pièces des
freins, notamment les tambours, les
cylindres de roue, les étriers, le frein
de stationnement, le maître-cylindre,
du réservoir de liquide de frein, des
tuyaux de dépression, de la pompe
à dépression électrique y compris le
support, et le flexible de mise à l'air
libre, selon l'équipement.
307
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement les organes
de direction, suspension et châssis
en recherchant des dégâts, des
organes manquants ou desserrés
ou des indices d'usure, au moins
une fois par an.
Examiner la direction assistée en
vérifiant l'accrochage, l'absence de
griffage, de fuite, de fissures,
d'effilochage, etc.
Vérifier visuellement le joint
homocinétique, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, toutes les charnières de
capot, de hayon et de la porte de
métal du réservoir à carburant, à
moins que les composants ne
soient en plastique. L'application de
graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité avec un
chiffon propre augmentera leur
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
308
Entretien du véhicule
longévité, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de
grincer.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois par an, au
printemps et à l'automne, rincez
abondamment à l'eau le dessous de
la carrosserie pour éliminer tout
matériau corrosif. Prenez soin de
bien nettoyer toutes les zones où la
boue et autres débris peuvent
s'accumuler.
Ne pas nettoyer directement à
pression la boîte de transfert ni les
joints d'étanchéité de sortie des
essieux avant/arrière. Une forte
pression d'eau peut briser les joints
d'étanchéité et contaminer les
fluides, ce qui diminue la durée de
vie de la boîte de transfert et des
essieux, qu'il faudra alors
remplacer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Soin intérieur
Pour empêcher l'abrasion dues aux
particules de saleté, nettoyer
régulièrement l'intérieur du véhicule.
Retirer immédiatement toutes les
salissures. Les journaux ou les
vêtements foncés peuvent déteindre
sur l'intérieur du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Utiliser des produits de nettoyage
spécialement conçus pour les
surfaces à nettoyer afin d'empêcher
des dommages permanents.
Appliquer directement le produit de
nettoyage sur le chiffon. Ne pas
vaporiser du produit de nettoyage
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
savonneuse concentrée peut
faire des taches et attirer la
saleté. Ne pas utiliser de
solutions contenant du savon
puissant ou caustique.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
avec de l'eau et un savon doux.
sur les commutateurs ou les
commandes. Éliminer rapidement le
produit de nettoyage.
Avant d'utiliser des produits de
nettoyage, lire et suivre toutes les
instructions de sécurité sur
l'étiquette. Pendant le nettoyage de
l'intérieur, ouvrir les portes et les
glaces pour ventiler correctement.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
. Ne jamais utiliser de rasoir ou
autre objet tranchant pour
éliminer les salissures des
surfaces intérieures.
. Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
. Ne jamais frotter une surface de
façon agressive ou avec une
pression excessive.
. Ne pas utiliser de lessive ou de
nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L (1
gal) d'eau. Une solution
309
Intérieur des vitres
Pour nettoyer, utiliser un tissu
éponge imprégné d'eau. Essuyer
les gouttelettes restantes avec un
chiffon propre et sec. Si nécessaire,
utiliser un produit pour vitres du
commerce après un nettoyage
à l'eau.
Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Couvercles de haut-parleur
Moulures enduites
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
. Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
. Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si un embout à
brosse d'aspirateur est utilisé, ne
l'utiliser que sur le tapis de sol.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
310
Entretien du véhicule
Avant le nettoyage, retirer en
douceur autant de saletés que
possible :
. Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
. Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
Pour nettoyer :
1. Imbiber d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon en microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les
tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la
disparition du transfert de
teinte de la souillure au linge
de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas
complètement enlevée, utiliser
une solution savonneuse
douce puis ensuite uniquement
de l'eau claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, utiliser une
serviette en papier pour éliminer
l'excès d'humidité.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Utiliser un tissu microfibre sur les
surfaces très brillantes ou les
affichages du véhicule. Pour
commencer, utiliser une brosse à
poils doux pour enlever les saletés
pouvant rayer la surface. Nettoyer
ensuite doucement en frottant avec
un chiffon microfibre. Ne jamais
utiliser de produit à vitres ou de
solvants. Laver à la main
régulièrement le chiffon microfibre
séparément, en utilisant du savon
doux. Ne pas utiliser de décolorant
ou de produit adoucissant. Rincer
minutieusement et sécher à l'air
avant la prochaine utilisation.
Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts.
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien du véhicule
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Attention
Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, vapeur, ou détachants.
Ne pas utiliser de produits au
silicone ou cireux. Les nettoyants
contenant ces solvants peuvent
modifier définitivement l'aspect et
la perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
311
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
(Suite)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
312
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
. Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
.
Ne pas utiliser de tapis de
plancher si le véhicule n'est pas
équipé d'une dispositif de retenu
de tapis de plancher du côté
conducteur.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Le tapis de sol du côté du
conducteur est maintenu en place
par une fixation à crochet.
1. Tirer sur l'arrière du tapis pour
le dégager des crochets.
2. Pour reposer le tapis du
plancher, aligner ses
ouvertures sur les crochets et
enfoncer le tapis en place.
3. S'assurer que le tapis de sol
est correctement en place.
Vérifier qu'il n'interfère pas
avec les pédales.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 313
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 315
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . 320
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 324
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . . . 326
Informations
générales
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
313
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
314
Entretien et maintenance
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
. Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule 0 194.
. Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant 0 218.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
. Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
. Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux.
. Traction fréquente d'une
remorque.
. Conduite à vitesse élevée ou
compétitive.
. Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même 0 234.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
. Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur
0 237.
Une fois par mois
. Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 273.
. Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus 0 279.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 248.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
VIDANGER L'HUILE À MOTEUR
BIENTÔT, l'huile moteur et le filtre
doivent être remplacés avant les
prochains 1 000 km/600 mi. En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne pas indiquer
la nécessité d'entretien du véhicule
jusqu'à un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile peut être
réinitialisé. Votre concessionnaire
dispose de techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3,000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile 0 240.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur 0 237
et Système de contrôle de durée
d'huile 0 240.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement 0 243.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 248.
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs 0 303
. Remplacer les balais
d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces 0 254.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 273.
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7,500 mi
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus 0 279.
315
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
316
Entretien et maintenance
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
0 279.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur 0 241.
.
Inspecter le système de
freinage. Voir Soins extérieurs
0 303.
.
.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs 0 303.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité 0 59.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs 0 303.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur 0 252.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique 0 252.
.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage. Se
reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage 0 253.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) 0 253.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant 0 42.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
Remplacer le liquide de frein. (6)
317
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
@
@
@
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
318
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première éventualité. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
air à chaque changement d'huile.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 242.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les trois ans, selon la
première occurrence.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
319
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
Vidangez le liquide de boîte automatique.
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
Remplacer le liquide de frein. (6)
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
@
@
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
@
@
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
320
Entretien et maintenance
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première éventualité. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
air à chaque changement d'huile.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 242.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les trois ans, selon la
première occurrence.
Interventions
d'application spéciale
.
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3,000 mi.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs 0 303.
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien et maintenance
Batterie
Freins
La batterie 12 volt fournit l'électricité
qui permet de faire démarrer le
moteur et d'utiliser tous les
accessoires électriques
supplémentaires.
. Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
. Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
. Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Courroies
. Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
. Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 324 pour
connaître les liquides GM
homologués.
. Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
.
321
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
. Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
322
.
Entretien et maintenance
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
. Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
. Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Pneus
Entretien du véhicule
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
. Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur 0 308 et Soins extérieurs
0 303.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
. Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
. Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Pare-brise
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien et maintenance
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
. Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
. Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
323
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
324
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement de l'huile moteur conforme à la spécification dexos1 MC
de la classe de viscosité SAE correcte. Rechercher le logo d'agréation
dexos1 pour une huile moteur agréée par GM. Se reporter à Huile moteur
0 237.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD. Voir la rubrique Liquide de refroidissement
0 243.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Système de servodirection
Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021185,
Canada 89021186).
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Entretien et maintenance
Usage
325
Liquide/lubrifiant
Barillets de serrure à clé, capot et
charnières de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d'entretien
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
20862288
A3146C
Filtre à huile du moteur
89017525
PF63
Filtre à air de l'habitacle
15284938
CF132
Bougies
12622561
41-109
Côté conducteur - 55,0 cm (21,7 po)
20958934
-
Côté passager - 55,0 cm (21,7 po)
92231677
-
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
326
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 327
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . . 327
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications 0 328
pour le code-moteur du véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette du coffre mentionne
les informations suivantes :
. Numéro d'identification (NIV).
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications . . . 328
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . 329
327
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
328
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 324.
Capacités
Application
Unités métriques
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
Boîte de vitesses automatique
5.0 L
5.3 pintes
Système de refroidissement, réservoir inclus
8,7 L
9,1 pintes
Huile moteur avec filtre
5,7 L
6,0 pintes
66,3 L
17,5 gallons
140 Y
100 lb pi
Réservoir de carburant
Couple de serrage d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
3.6L V6
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
3
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
329
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
330
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . 333
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Programme de remboursement
de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . 334
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Rendez-vous d'entretiens
périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . 338
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . 342
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 344
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape : Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Information du client
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape : Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire.
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains : General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en œuvre
pour que vous soyez entièrement
satisfait de votre véhicule neuf.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Better Business Bureau
(BBB) Auto LineMD (ligne auto du
bureau d'éthique commerciale) pour
faire appliquer vos droits.
331
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
332
Information du client
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau,
Inc.
3033 Wilson Boulevard
Suite 600
Arlington, VA 22201
Téléphone : 1-800-955-5100
http://www.bbb.org/council/
programs-services/
dispute-handling-and-resolution/
bbb-auto-line
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens : Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Information du client
États-Unis et Porto Rico
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
333
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Outre-mer
Expérience du propriétaire en
ligne machevrolet. ca
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs
Le centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
L'expérience du propriétaire en ligne
de Chevrolet permet d'établir une
relation avec Chevrolet et de
conserver des renseignements
importants sur le véhicule en un
seul endroit.
Avantages des membres
E : Télécharger des guides du
propriétaire et visionner des vidéos
Comment faire sur les véhicules.
G : Consulter des programmes
d'entretien, des alertes et les
informations de diagnostic du
véhicule OnStar et programmer des
rendez-vous pour entretien.
I : Consulter et imprimer les
dossiers d'entretien consignés par
le concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
334
Information du client
D : Sélectionner un
.
concessionnaire préféré et consulter
son emplacement sur une carte, ses
numéros de téléphone et ses
heures d'ouverture.
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
.
r : Effectuer votre suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
.
Récupérer vos articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles vedettes et Entretien
des véhicules.
J : Consulter les rappels en cours
par numéro d'identification du
véhicule (NIV). Se reporter à
Numéro d'identification du véhicule
(NIV) 0 327.
H : Consulter des informations sur
le compte de la carte GM, de la
radio satellite SiriusXM et OnStar
(selon l'équipement).
F : Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Visiter my.chevrolet.com pour
enregistrer le véhicule.
Club des propriétaires
Chevrolet (Canada)
chevroletowner. ca
Visite le Centre des propriétaires
Chevrolet :
.
Télécharger les guides du
propriétaire.
.
Consulter les entretiens
préconisés par Chevrolet.
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour plus de détails,
consulter www.gm.ca ou appeler le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Les usagers de télécommunications
pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Information du client
335
Programme d'assistance
routière
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872. (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438.)
.
Description du problème.
Services fournis
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
. Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
. Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
. Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
Couverture
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance n'est pas fournie
Les services sont fournis pour toute
la durée de la garantie du groupe
motopropulseur.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. General Motors
Amérique du Nord et Chevrolet se
réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
General Motors Amérique du Nord
et Chevrolet se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
336
Information du client
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
.
.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Indemnités d'interruption de
voyage et assistance : Si votre
voyage est interrompu en raison
d'un événement couvert par la
garantie, les dépenses qui en
découlent peuvent vous être
remboursées pendant la période
de garantie du groupe
motopropulseur. Sont prises en
charge les dépenses
raisonnables et d'usage courant
liées aux hôtels, repas ou
locations de voiture, ainsi que
celles engagées pour rapporter
le véhicule au client, dans la
limite de 805 km (500 mi).
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
va jusqu'à 7 Litres. Lorsque
disponible, la livraison de
carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de
sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont
pas fournis par ce service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins 150 km
du point de départ pour être
admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
L'entretien n'est pas fourni si un
véhicule se trouve dans une zone
non accessible au véhicule
d'entretien ou n'est pas sur une
route publique régulièrement
empruntée ou entretenue, comme
les routes verglacées et en hiver.
L'utilisation hors-route n'est pas
couverte.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Information du client
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $, après envoi
du reçu original à l'assistance
routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
337
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien sous garantie peut
généralement être effectué pendant
que vous attendez. Mais cela ne
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
338
Information du client
vous est pas possible, votre
concessionnaire peut vous proposer
les options de transport suivantes :
Service de navette
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la
mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
votre concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si des réparations de nuit sous
garantie sont nécessaires et que les
transports publics sont utilisés, les
frais doivent être pris en charge sur
présentation des reçus originaux et
sans dépasser le montant maximum
autorisé par GM pour le service de
navette. Si des clients aux
États-Unis organisent leur propre
transport, un remboursement limité
aux dépenses raisonnables de
carburant peut être accordé. Les
montants réclamés doivent refléter
les coûts réels et faire l'objet de
reçus originaux. Consulter votre
concessionnaire pour toute
information.
Voiture-clientèle ou de location
Pour une réparation sous garantie
jusqu'au lendemain, le
concessionnaire peut fournir un
véhicule de courtoisie disponible ou
rembourser la location d'un
véhicule. Le remboursement est
limité et doit faire l'objet de reçus
originaux, ainsi que d'un accord
signé et complété, et être conforme
aux exigences de l'état/la province,
locales et du fournisseur du
véhicule de location. Les conditions
peuvent varier et comprendre des
exigences d'âge minimum, une
assurance, carte de crédit, etc. Les
frais supplémentaires tels que les
frais de carburant, taxes,
prélèvements, frais d'utilisation,
kilométrage excessif ou location
après la fin de la réparation sont
également de votre responsabilité.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Toutes les options du programme
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
chez tous les concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire
pour une disponibilité particulière.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Réparation de dommages
causés par une collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Information du client
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
339
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
340
Information du client
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière 0 335.
Se procurer les informations
suivantes :
. Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
. Numéro de permis de conduire
du conducteur.
. Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire.
. Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
0 65.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Information du client
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
(États-Unis et Canada uniquement)
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
341
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35.00 $ – 40.00 $ (États-Unis), frais
de manutention et d'expédition
en sus.
Sans pochette : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25.00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
342
Information du client
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15/Partie 18 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
(FCC) et aux normes d'Industrie du
Canada RSS-GEN/210/216/220/
251/310, ICES-001.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Information du client
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour entrer en contact avec
NHTSA, vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov ou écrire
à:
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S. E.
Washington, D. C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
343
Composer le 1-800-222-1020 ou
écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire
à:
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
344
Information du client
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont le véhicule est
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule;
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers;
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein; et,
.
Vitesse du véhicule.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Remarque
Les données EDR ne sont
enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Information du client
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule; aux
collisions impliquant le véhicule; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Voir Informations supplémentaires
sur OnStar 0 351.
345
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
346
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 346
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
347
348
348
349
351
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Information complémentaire au
sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 351
= Bouton de commande vocale
Q Bouton bleu OnStar
> Bouton rouge d'urgence
Ce véhicule peut être équipé d'un
système embarqué des plus
complets qui peut se connecter en
direct à un conseiller OnStar pour
toute question relative à une
urgence, la sécurité, la navigation,
les connexions et les services de
diagnostics. Les services OnStar
peuvent nécessiter un abonnement
payant et un forfait de données.
Pour fonctionner efficacement,
OnStar doit pouvoir utiliser la
batterie et le système électrique du
véhicule, un service de téléphonie
cellulaire et des signaux satellites
GPS disponibles et opérationnels.
OnStar agit comme lien avec les
services publics d'urgence actuels.
OnStar peut collecter des
informations vous concernant et sur
votre véhicule, y compris les
informations de localisation.
Consulter les conditions générales
et la déclaration de confidentialité
de OnStar pour plus de détails, y
compris les limitations du système
sur www.onstar.com (États-Unis) sur
www.onstar.ca (Canada).
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
. Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Éteinte : le système est
désactivé. Appuyer à deux
reprises sur Q pour
communiquer avec un conseiller
OnStar.
Appuyer sur Q ou appeler
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Appuyer sur
= pour :
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
OnStar
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation OnStar pas à pas.
.
Obtenir le nom du point d'accès
Wi-FiMD ou le SSID et le mot de
passe, selon l'équipement.
Appuyer sur Q pour se connecter à
un conseiller pour :
. Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
. Obtenir des directions de
conduite.
. Recevoir un diagnostic de
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule.
. Recevoir une assistance
routière.
. Gérer les paramètres du Wi-Fi,
selon l'équipement.
Appuyer sur > pour obtenir une
connexion prioritaire avec un
conseiller OnStar disponible 24h/
24 et 7j/7 pour :
. Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
. Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
. Obtenir de l'aide en cas de
météo difficile ou d'autres
situations critique et pour trouver
des itinéraires d'évacuation.
347
Services OnStar
Emergency (urgences)
Pour avoir accès aux services
d'urgence, vous devez être abonné
à un forfait OnStar valide (sauf
forfait de base). Des capteurs
intégrés déclenchés
automatiquement en cas de collision
alertent instantanément un
conseiller OnStar spécialement
formé. Ce dernier est aussitôt
connecté au véhicule pour apporter
son aide aux occupants.
Appuyer sur > pour se connecter
prioritairement à un conseiller
OnStar qui peut contacter les
services d'urgence, les diriger vers
votre emplacement exact et relayer
des informations importantes.
Avec l'assistance OnStar en
situation critique, des conseillers
OnStar spécialement formés sont
disponibles 24 heures par jour et
7 jours par semaine, pour fournir un
point de contact central, une
assistance et des information
pendant une situation critique.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
348
OnStar
Avec l'assistance routière, des
conseillers peuvent repérer un
prestataire de service à proximité
pour vous aider en cas de pneu à
plat, pour une batterie de secours
ou un réservoir d'essence vide.
Sécurité
Selon l'équipement, OnStar fournit
ces services :
. Avec l'assistance en cas de vol
de véhicule, des conseillers
OnStar peuvent utiliser un GPS
pour localiser le véhicule et aider
les autorités à le retrouver
rapidement.
. Selon l'équipement, le blocage
d'allumage à distance peut
permettre à OnStar d'empêcher
le moteur de redémarrer.
. Avec le Ralentissement de
véhicule volé, selon
l'équipement, OnStar peut
collaborer avec les forces de
police pour ralentir
progressivement le véhicule.
Navigation
La navigation OnStar nécessite un
plan d'abonnement OnStar
spécifique.
Appuyer sur Q pour recevoir un
service d'orientation pas à pas ou le
faire envoyer sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Navigation pas-à-pas
1. Appuyer sur Q pour se
connecter à un conseiller.
2. Demander des directions à
télécharger sur le véhicule.
3. Suivre les commandes
vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Annuler l’itinéraire
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Annuler l'itinéraire. ». Le
système répond :
« voulez-vous annuler des
directions? »
3. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, demande
complétée, merci, au revoir ».
Itinéraire prévu
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système répond avec les trois
prochaines manoeuvres.
Répéter
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
est prêt », suivi d'une tonalité.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
OnStar
Dire la Destination
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Dire la destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance jusqu'à
la destination, puis ajoute
« OnStar est prêt », suivi d'une
tonalité.
Téléchargement de destination
Les abonnés peuvent faire envoyer
des directions sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller de télécharger les
directions sur le système de
navigation du véhicule, selon
l'équipement. À la fin de l'appel,
l'écran de navigation affichera des
commandes pour lancer l'itinéraire
de conduite. Les itinéraires envoyés
sur l'écran de navigation ne peuvent
être annulés que par le système de
navigation.
Consulter www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada).
Connexions
Les services OnStar suivant
permettent de rester connecté.
Pour les cartes de couverture,
consulter www.onstar.com (E.U.) ou
www.onstar.ca (Canada).
Point d'accès au Wi-Fi OnStarMD
(selon l'équipement)
Le véhicule peut être équipé d'un
point d'accès au Wi-Fi intégré qui
permet d'accéder à Internet et au
contenu web avec une vitesse LTE
de 4G. Il est possible de connecter
jusqu'à sept dispositifs mobiles.
Un programme de données est
nécessaire. N'utiliser les
commandes à bord que lorsque cela
est possible en toute sécurité.
1. Pour retrouver des informations
de point d'accès en Wi-Fi,
appuyer sur =, attendre
l'invite, puis dire « Wi-Fi
349
settings » (paramètres Wi-Fi).
Sur certains véhicules, appuyer
sur Paramètres Wi-Fi à l'écran.
2. Les paramètres Wi-Fi affichent
le nom du point d'accès en
Wi-Fi (SSID), le mot de passe
et, sur certains véhicules, le
type de connexion (pas de
connexion Internet, 3G, 4G,
LTE 4G) et la qualité du signal
(faible, bonne, excellente).
3. Pour modifier le SSID ou le
mot de passe, appuyer sur Q
ou appeler le 1-888-4ONSTAR
pour communiquer avec un
conseiller.
Application RemoteLinkMD
d'OnStar (selon l'équipement)
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink sur les
appareils mobiles AppleMD,
AndroidMC, BlackBerryMD ou
WindowsMD sélectionnés. Les
abonnés à OnStar peuvent accéder
aux services suivants à partir d'un
appareil mobile :
. Démarrer/arrêter le véhicule à
distance, s'il en équipé d'usine.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
350
.
OnStar
Verrouiller/déverrouiller les
portes, si le véhicule est équipé
de serrures automatiques.
.
Activer l'avertisseur sonore et
les feux.
.
Vérifier le niveau de carburant
du véhicule, la durée de vie de
l'huile ou la pression des pneus,
s'il est équipé en usine du
système de surveillance de la
pression des pneus.
.
Envoyer des directions au
véhicule.
.
Repérer le véhicule sur une
carte (marché des États-Unis
uniquement).
.
Activer/désactiver le point
d'accès Wi-Fi du véhicule, gérer
les paramètres et surveiller la
consommation de données,
selon l'équipement.
Pour des informations et la
compatibilité du OnStar
RemoteLink, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Services à distance
Contacter un conseiller OnStar pour
déverrouiller les portes ou activer
l'avertisseur sonore et faire clignoter
les feux.
OnStar à votre service
Les conseillers OnStar peuvent
proposer des offres spéciales
applicables aux restaurants et
magasins de détail sur votre
itinéraire, ou encore vous aider à
trouver des hôtels ou à réserver une
chambre.
Appel mains libres OnStar
Effectuez et recevez des appels à
l'aide du service d'appel sans fil
intégré. Vous devez cependant
disposer des minutes nécessaires
sur votre forfait.
Lancer un appeler
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 »
et le code régional. Le système
répond : « D'accord pour
l'appel ».
Appel d'urgence 911
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond : « 911 ».
4. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Ok, 911 en
composition ».
Retrouver mon numéro
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « Votre
numéro d'appel de téléphonie
mains libres OnStar est... ».
Ensuite, dire le numéro.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
OnStar
Fin d'appel
Diagnostics
Appuyer sur =. Le système répond
: « Appel terminé ».
La fonction Diagnostics avancés
donne l'état des systèmes
principaux du véhicule soit via un
courriel mensuel ou en appuyant
sur Q. Des alertes de diagnostics
en temps réel peuvent être
envoyées par courriel ou par
message texte. La fonction Alertes
proactives (selon l'équipement) peut
aider à anticiper les problèmes
d'entretien potentiels liés aux
composants du véhicule et vous
avertir avant qu'ils ne causent de
problèmes.
Vérifier les minutes et
l'expiration
Appuyer sur = et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Si le véhicule est équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus, le système
OnStar peut également surveiller la
pression des pneus et en faire état.
351
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Messages audio à bord
Les messages audio peuvent
donner des informations
importantes aux moments suivants :
. Avant l'achat du véhicule.
Appuyer sur Q pour configurer
un compte.
. Avec le plan de base OnStar,
tous les 60 jours.
. Après un changement de
propriétaire et à 90 jours.
Service de transfert
Appuyer sur Q pour demander des
renseignements sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut annuler ou modifier des
informations de compte.
Vente/Transfert du véhicule
Appeler immédiatement le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour mettre fin à vos services
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
352
OnStar
OnStar si le véhicule est cédé,
vendu, transféré, ou si le bail se
termine.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible. Le
conseiller de mettre à jour les
dossiers du véhicule et expliquera
les options de services OnStar.
Comment fonctionne le service
OnStar
L'assistance automatique en cas
d'impact, les services de secours,
l'aide en situation critique,
l'assistance en cas de vol du
véhicule, les diagnostics du
véhicule, les diagnostics avancées,
les services à distance, l'assistance
routière, le service d'orientation pas
à pas et les appels mains-libres
sont disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles partout ou
sur tous les véhicules. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur
la description complète des services
OnStar, les limitations du système
et les conditions générales OnStar :
. Appeler le 1-888-4ONSTAR
(1-888-466-7827).
. Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
. Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
. Appeler TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
Q pour parler à un
Les services OnStar ne peuvent pas
fonctionner sauf si le véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone, le fournisseur de service
sans fil doit aussi disposer de la
couverture, de la capacité de
réseau, de la réception et de la
technologie compatible avec les
services OnStar. Le service
appliquant l'information de
localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Les services
OnStar peuvent ne peuvent pas
fonctionner si l'équipement OnStar
n'est pas installé correctement ou
s'il n'a pas été maintenu
correctement. Si un équipement ou
un logiciel est ajouté, connecté ou
modifié, les services OnStar
peuvent ne peuvent pas fonctionner.
D'autres problèmes au-delà du
contrôle de OnStar — tels que des
montagnes, des bâtiments élevés,
des tunnels, la météo, la conception
du circuit électrique et l'architecture
du véhicule, des dégâts au véhicule
dans une collision, une congestion
ou une surcharge du réseau
téléphonique sans fil — peuvent
empêcher le service.
Voir Énoncé des fréquences radio
0 342.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
OnStar
Appuyer sur
.
.
.
Q pour aider à :
Localiser une station-service
avec préposé au service de
carburant.
Rechercher un hôtel, un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
Indiquer la direction de l'hôpital
ou de la pharmacie les plus
proches en cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un NIP est nécessaire pour accéder
à certains services OnStar. Le NIP
devra être changé lors du premier
entretien avec un conseiller. Pour
changer le NIP OnStar, contactez
un conseiller OnStar en appuyant
sur Q ou en composant le
1-888-4ONSTAR.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
du véhicule.
contacter l'assistance routière ou un
serrurier pour vous permettre
d'accéder au véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels et dans les passages
souterrains, ou dans une zone
très arborée. Si les signaux du
système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver des
difficultés pour identifier
l'emplacement exact.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur Q et
demander à parler à un conseiller.
Les conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
Problèmes potentiels
Le OnStar ne peut pas effectuer un
déverrouillage des portes à distance
ou une assistance en cas de vol du
véhicule si le véhicule a été arrêté
pendant cinq jours de suite sans
aucun cycle d'allumage. Si le
véhicule n'a pas été démarré
pendant cinq jours, OnStar peut
353
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
354
OnStar
Une perte temporaire des signaux
du système de positionnement
global (GPS) peut causer la
disponibilité de transmission d'un
itinéraire de navigation pas-à-pas.
Le conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour après
que le véhicule est conduit dans
une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
La réception cellulaire est
nécessaire pour que le OnStar
envoie des signaux à distance vers
le véhicule. Ne placer aucun objet
sur où près de l'antenne pour ne
pas bloquer la réception des
signaux cellulaires et GPS.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur Q pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 230. Un équipement électrique
complémentaire peut interférer avec
le fonctionnement du système
OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Mises à jour logicielles du
véhicule
OnStar ou GM peuvent fournir à
distance des mises à jour logicielles
ou des changements au véhicule,
sans préavis ni consentement
préalable. Ces mises à jour ou ces
changements peuvent renforcer ou
maintenir la sécurité, le
fonctionnement du véhicule ou les
systèmes du véhicule. Les mises à
jour logicielles ou les changements
peuvent affecter ou supprimer des
données ou des réglages
enregistrés dans le véhicule, tels
que des étiquettes de contacts
mains libres OnStar, des
destinations de navigation
enregistrées, ou des stations radio
pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne
sont responsable pour des données
ou des paramètres affectés ou
supprimés. Ces mises à jour ou ces
modifications peuvent également
recueillir des informations
personnelles. Cette collecte est
décrite dans la déclaration de
confidentialité de OnStar ou diffusée
séparément au moment de
l'installation. Ces mises à jour ou
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
OnStar
ces changements peuvent mettre
automatiquement le système en
communication avec les serveurs
GM pour recueillir des informations
sur l'état des systèmes du véhicule,
identifier si des mises à jour ou des
changements sont disponibles,
ou fournir des mises à jour ou des
changements. Un accord OnStar
actif constitue un consentement à
ces mises à jour ou changements
logiciels et l'accord pour que OnStar
ou GM puisse les fournir à distance
au véhicule.
Vie privée
La version complète de la
déclaration de confidentialité
d'OnStar est consultable sur
www.onstar.com (États-Unis), ou sur
www.onstar.ca (Canada). Nous vous
recommandons de la lire. Si vous
avez des questions, composez le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
ou appuyez sur Q pour parler à un
conseiller. Les utilisateurs de
communications sans fil sont avertis
que la confidentialité des
informations transmises via les
communications cellulaires sans fil
355
ne peut pas être assurée. Des tiers
peuvent illégalement intercepter ou
accéder à des transmissions et des
communications privées sans
consentement.
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
OnStar - Reconnaissances du
logiciel
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Certains composants OnStar
comprennent le logiciel libcurl et
unzip ainsi que d'autres logiciels
tiers. Ci-dessous figurent les avis et
les licences connexes aux logiciels
libcurl et unzip ainsi qu'aux logiciels
tiers, veuillez consulter les sites
http://www.lg.com/global/support/
opensource/index et https://
www.onstar.com/us/en/support/
getdocuments.html
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <daniel@haxx.se>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
356
OnStar
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White.
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est
la redistribution d'un
exécutable UnZipSFX binaire
standard (notamment SFXWiz)
faisant partie d'une archive
d'auto-extraction; cette
redistribution est autorisée
sans inclure la présente
licence, à condition que la
bannière SFX normale n'ait pas
été enlevée de l'exécutable
binaire ou désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
OnStar
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces
graphiques, et versions de
bibliothèque dynamique,
partagée ou statique - doivent
être clairement indiquées
comme telles et ne doivent pas
être présentées de manière
inexacte comme étant le code
source d'origine. Ces versions
modifiées ne doivent pas non
plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'étiquetage des versions
modifiées sous les noms
« Info-ZIP » (ou toute variante
en découlant, y compris, mais
sans s'y limiter, l'usage de
majuscules différentes),
« Pocket UnZip », « WiZ » ou
« MacZip » sans l'autorisation
expresse de Info-ZIP. Par
ailleurs, ces versions modifiées
ne doivent pas présenter à tort
l'utilisation des Zip-Bugs ou
des adresses électroniques
Info-ZIP ou des URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code
source et exécutable binaire.
357
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
358
Index
Index
A
Accessoires et modifications . . . . 233
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 281
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . . 329
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 36
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Liquide de direction . . . . . . . . . . . 247
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . . 203
Protection, batterie . . . . . . . . . . . 151
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . 46
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 32
Alimentation des accessoires . . . 203
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . 255
Ampoules de rechange . . . . . . . . . 258
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Antenne
Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . 164
Antenne multi-bande . . . . . . . . . . . 164
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . . 213
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . 346
Appareils
Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Assistance à la clientèle . . . . . . . . 333
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . 333
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Audio
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 153
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 33
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 157
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . 160
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Index
Autoradios
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 157
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Auxiliaire
Appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Avertissement
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . 2
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Avertissement sur
la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . .233, 251, 297
Avertissement sur
proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . .233, 251, 297
Avertissements
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 146
B
Batterie
Gestion de la charge . . . . . . . . . 150
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Protection de l'alimentation . . . 151
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . .251, 297
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . 76
Bluetooth
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 184
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
C
Californie
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Capacités et spécifications . . . . . 328
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Conduite économique . . . . . . . . . . 24
Exigences en Californie . . . . . . 219
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Messages du système . . . . . . . . 126
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . 219
359
Carburant (suite)
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Remplissage du réservoir . . . . . 221
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 52
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . 54
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . . 204
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 205
Chauffage et climatisation . . . . . . 180
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
360
Index
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . 190
Circuit de refroidissement . . . . . . . 242
Messages du moteur . . . . . . . . . 124
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . 283
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Clignotant
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Clignotants, feux de détresse . . . 146
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 105
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 105
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Compartiments de rangement
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . 94
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Lunettes de soleil . . . . . . . . . . . . . . . 94
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 106
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 106
Conduite
Caractéristiques et conseils
de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 224
Chaussées mouillées . . . . . . . . . 190
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 190
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . . 24
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Si le véhicule est coincé . . . . . . 193
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 187
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . 349
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 188
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Déclaration de fréquence
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 343
Gouvernement canadien . . . . . . 343
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 201
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . 351
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Commandes au volant . . . . . . . . . . 97
Liquide, Direction assistée . . . . 247
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . 97
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . 37
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . 138
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 138
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Index
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 187
E
E85 ou carburant mixte . . . . . . . . . 220
Éclairage
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 145
Commande d'éclairage . . . . . . . 148
Commandes extérieures . . . . . . 144
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . . 145
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . 148
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Plaque d'immatriculation . . . . . . 258
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . . . 111
Temporisation d'entrée . . . . . . . 149
Temporisation de sortie . . . . . . . 150
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 148
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 149
Éclairage d'entrée à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Éclairage de sortie à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Dossiers de maintenance . . . . . 326
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Système de régulation de
température . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Travaux par le propriétaire . . . . 234
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
361
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . . . 273
Entretien et soin
Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 320
Entretiens
Application spéciale . . . . . . . . . . 320
Équipement de remorquage . . . . 229
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 230
Espace de rangement arrière . . . . 94
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . . 207
Feu de gabarit
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Feux arrière
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
362
Index
Feux d'arrêt et feux de recul
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 146
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 185
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 185
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . 241
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 241
Fixation des sièges pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 90
Fonctionnement
Système infodivertissement . . . 153
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Messages du système . . . . . . . . 123
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Témoin du système . . . . . . . . . . . .113
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Fusibles (suite)
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . 259
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . 259
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 57
H
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Huile
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Témoin de pression . . . . . . . . . . .116
I
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 152
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . . 351
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 232
Entretien et maintenance . . . . . 313
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins et indicateurs . . . . . . . .
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . .
106
106
106
106
104
107
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Index
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 149
LATCH, Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . . . . . 82
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Lecteurs audio
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . 247
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 248
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . . 326
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 320
Messages
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Clés et de serrures . . . . . . . . . . . 126
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . . 126
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 129
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 131
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 124
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . . 130
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
363
Messages (suite)
Système de sac gonflable . . . . 128
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Mode de fonctionnement
Protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 192
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 207
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . . 329
Aperçu du compartiment . . . . . . 236
Circuit de refroidissement . . . . . 242
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Dispositif de chauffage . . . . . . . 202
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
364
Index
Moteur (suite)
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . 207
Indicateur d'usure de l'huile . . . 240
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 107
Liquide refroidisseur . . . . . . . . . . 243
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . . 124
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . . 125
Messages de puissance . . . . . . 126
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Témoin de pression d'huile . . . .116
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . . .115
Témoin de vérification et de
réparation du moteur . . . . . . . . . 111
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . 348
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
O
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . . 98
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . . . 341
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . 279
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 190
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 145
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . . 145
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 255
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Phares (suite)
Système de feux de
circulation de jour/phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . .117
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . 147
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Pneu de secours compact . . . . . . 296
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 281
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . 287
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 283
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Dimension différente . . . . . . . . . . 283
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Index
Pneus (suite)
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . 275
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Pièce détachée compacte . . . . 296
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 285
Remplacement de roue . . . . . . . 285
Système de surveillance de
la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Témoin de pression . . . . . . . . . . .116
Terminologie et définitions . . . . 270
Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . . . 265
Polycarburant
E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . . 124
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 33
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . . 205
Sélection de la position . . . . . . . 204
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . 337
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Programme d'entretien . . . . . . . . . 315
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 324
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
365
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 203
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
R
Rallonge, ceinture de sécurité . . . 58
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . . 94
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rangement pour lunette de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Réglage du support lombaire . . . . 47
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . 47
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
366
Index
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Informations générales . . . . . . . 224
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . 301
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Remorque
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Remplacement d'ampoules
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 147
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Ampoules à halogène . . . . . . . . 255
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 258
Feux arrière, clignotants,
feu de gabarit, feux d'arrêt
et feux de recul . . . . . . . . . . . . . 257
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 255
Réglage des phares . . . . . . . . . . 255
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une collision . . . . 59
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Remplacement du système de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . . . 338
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Réparation du sac gonflable . . . . . 71
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . 259
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . 259
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
À atténuation automatique . . . . . . 40
À commande manuelle . . . . . . . . . 40
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rétroviseurs (suite)
Atténuation automatique . . . . . . . . 40
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . 40
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 39
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 40
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 40
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . 198
Rodage du véhicule neuf . . . . . . . 198
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Dimension différente . . . . . . . . . . 283
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 285
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . . . . 71
Témoin de disponibilité . . . . . . . 109
Vérification du système . . . . . . . . . 60
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Index
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 36
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 348
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 33
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . 33
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 33
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . . 34
Service
Messages du véhicule . . . . . . . . 129
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sièges
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Réglage électrique, Avant . . . . . . 46
Réglage lombaire, Avant . . . . . . . 47
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sièges (suite)
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sièges à dossier inclinable . . . . . 47
Sièges à dossier inclinable . . . . . . 47
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sièges avant chauffants . . . . . . . . . 49
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . . . . 82
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . 76
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . 74
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 90
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 343
Gouvernement canadien . . . . . . 343
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Spécifications et capacités . . . . . 328
Stationnement
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . . 206
367
Stationnement (suite)
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 253
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . 246
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 152
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Système de feux de
circulation de jour/phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . 211
Témoin d'avertissement . . . . . . .114
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . . . . 65
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . 64
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
368
Index
Système de sac gonflable (suite)
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . . . 274
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 143
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 138
Système de télédéverrouillage . . . 27
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . . . . 88
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . 37
Systèmes de commande de
la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 311
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 27
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Témoin
Contrôle électronique de
stabilité (ESC), désactivé . . . .114
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . .115
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . 111
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé . . . . . . . . . . . . . . . 114
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . . 117
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . . .114
Témoins (suite)
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .115
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Feux de route allumés . . . . . . . . .117
Phare antibrouillard avant . . . . .117
Pression d'huile moteur . . . . . . . .116
Pression des pneus . . . . . . . . . . .116
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Système de charge . . . . . . . . . . . .110
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Liquide, Automatique . . . . . . . . . 241
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15
Index
U
Urgences OnStarMD . . . . . . . . . . . . 347
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . 333
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . 2
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . . 327
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 194
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Messages de rappel . . . . . . . . . . 130
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 131
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . 36
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . . 193
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . . 29
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . . . 253
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vérifier
Témoin d'anomalie du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . 33
Vie privée
Enregistrement des
données du véhicule . . . . . . . . 344
369

Manuels associés