Chevrolet Camaro 2010 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
432 Des pages
Chevrolet Camaro 2010 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2010
Clés, portes et glaces ....... 1-1
Clés et serrures .............. 1-2
Portes
......................... 1-10
Sécurité du véhicule
...... 1-11
Rétroviseurs extérieurs
... 1-14
Rétroviseurs intérieurs .... 1-15
Glaces ......................... 1-16
Toit
............................. 1-18
Sièges et dispositifs de
retenue .............................. 2-1
Appuis-têtes
................... 2-2
Sièges avant
.................. 2-3
Sièges arrière ................. 2-6
Ceintures de sécurité ....... 2-7
Système de sac
gonflable ................... 2-23
Appareils de retenue
pour enfant
............... 2-41
Rangement ........................ 3-1
Compartiments de
rangement
.................. 3-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement .............. 3-1
M
Instruments et
commandes ....................... 4-1
Système
infodivertissement ............. 6-1
Aperçu du tableau
de bord
...................... 4-4
Commandes ................... 4-6
Feux de détresses,
jauges et témoins
...... 4-10
Affichages de
l’information ............... 4-31
Messages du véhicule .... 4-35
Personnalisation
du véhicule
............... 4-44
Système OnStar ............ 4-49
Système à distance
universel ................... 4-53
Introduction
.................... 6-1
Radio
............................ 6-9
Lecteurs audio
.............. 6-17
Téléphone
.................... 6-26
Éclairage ............................ 5-1
Éclairage extérieur
.......... 5-1
Éclairage intérieur
........... 5-6
Caractéristiques
d’éclairage
.................. 5-7
Commandes de la
climatisation ...................... 7-1
Systèmes de commande
de la climatisation ........ 7-1
Bouches d’aération .......... 7-4
Conduite et
fonctionnement ................. 8-1
Information sur la
conduite
..................... 8-2
Démarrage et
fonctionnement
.......... 8-20
Gaz d’échappement
....... 8-32
Boîte de vitesses
automatique
.............. 8-34
Boîte de vitesses
manuelle ................... 8-38
Freins ..........................
Systèmes de suspension
variable
....................
Régulateur de vitesse
automatique
..............
Systèmes de détection
d’objet
......................
Carburant .....................
Remorquage .................
Conversions et ajouts
....
8-40
Réparation et
maintenance .................... 10-1
8-42
Information générale
...... 10-1
Entretien périodique
....... 10-2
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
.......... 10-8
Dossiers de
maintenance
............ 10-11
8-47
8-50
8-53
8-59
8-67
Entretien du véhicule ........ 9-1
Information générale
........ 9-2
Vérifications du véhicule ... 9-4
Réglage de la portée
des phares ................ 9-39
Remplacement
d’ampoules
............... 9-42
Réseau électrique .......... 9-48
Roues et pneus
............ 9-56
Démarrage avec batterie
auxiliaire
................... 9-98
Remorquage
............... 9-103
Entretien de
l’apparence .............. 9-103
Données techniques ........ 11-1
Identification du
véhicule .................... 11-1
Données sur le
véhicule .................... 11-2
Information du client ....... 12-1
Information du client
...... 12-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant
la sécurité
............... 12-17
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée
....... 12-18
Index ................................... i-1
Introduction
Introduction
GENERAL MOTORS, GM,
l’emblème GM, CHEVROLET,
l’emblème CHEVROLET, le nom
Camaro et l’emblème Camaro sont
des marques déposées de la
General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout
derniers renseignements disponibles
au moment de son impression.
GM se réserve le droit d’apporter
des modifications sans préavis
après l’impression. Pour les
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 92199576 FR
iii
véhicules initialement vendus au
Canada, remplacer partout le
nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent être présentes ou non
sur votre véhicule spécifique.
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer/retailer or from:
Lire entièrement le guide d’utilisation
pour mieux connaître les fonctions
et commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte,
les symboles et les images.
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Propriétaires Canadiens
(Canadian Owners)
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438
de langue française
www.helminc.com
©
2009 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iv
Introduction
Utilisation de ce manuel
L’index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article
en question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d’autres personnes.
Remarque: Les propriétés
ou le véhicule risqueraient des
dégâts non couverts par la
garantie.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l’automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d’avertissement des
étiquettes du véhicule signalent
des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures
ou le décès.
Avertissement ou Attention
signale un danger qui peut entraîner
des blessures ou le décès.
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles
sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à
un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
indicateur particulier.
Une ligne diagonale en travers
d’un cercle est un symbole de
sécurité signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l ou
k Ne pas laisser ceci se produire. l
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Introduction
Tableau des symboles du
véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur
signification. Pour de plus amples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
":
Système de charge
*:
Témoin d’anomalie
I:
Régulateur de vitesse
::
Pression d’huile
O:
Éclairage extérieur
/ : Démarrage à distance du
véhicule
9 : Témoin de disponibilité de sac
gonflable
#:
Phares antibrouillard
>:
.:
Jauge de carburant
+:
Fusibles
#:
Climatisation
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
i:
g:
j:
$ : Témoin du système de
freinage
Alimentation
Rappels de ceinture de
sécurité
7:
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
Commandes audio au volant
ou OnStarMD
}:
Inverseur de phares
Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
v
Surveillance de la pression des
pneus
F:
M:
Traction asservie
Liquide de lave-glace
vi
Introduction
✍ NOTES
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Sécurité du véhicule
Clés et serrures
Rétroviseurs extérieurs
Clés ....................................1-2
Système de
télédéverrouillage .................1-3
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage ............1-4
Démarrage à distance
du véhicule .........................1-6
Serrures de porte ..................1-8
Portes à verrouillage
électrique ...........................1-9
Dispositif antiverrouillage ........1-9
Portes
Coffre ................................1-10
Sécurité du véhicule .............1-11
Système d’alarme antivol ......1-11
Dispositif antidémarrage ........1-12
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage ...................1-13
Rétroviseurs convexes ..........1-14
Rétroviseurs électriques ........1-14
Rétroviseurs chauffants .........1-14
Rétroviseur de rétroéclairage
automatique ......................1-14
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle ...........................1-15
Rétroviseur à gradation
automatique ......................1-15
Glaces
Glaces ...............................1-16
Glaces électriques ...............1-16
Pare-soleil ..........................1-18
Toit
Toit ouvrant ........................1-18
1-1
1-2
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
La clé intégrée à l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE), peut être
utilisée pour l’allumage et toutes
les serrures.
Presser le bouton de l’émetteur
RKE pour sortir la clé. Presser le
bouton et la lame de la clé pour la
rétracter.
Clés, portes et glaces
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s’avère nécessaire.
Système de
télédéverrouillage
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio (É.-U., Can) à la page 12-20
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et au RSS-210/211 d’Industrie
et Science Canada.
Si vous avez verrouillé votre
véhicule avec les clés à l’intérieur,
s’adresser à Programme
d’assistance routière à la page 12-7
ou Système OnStarMD à la
page 4-49.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
1-3
S’il y a diminution de la portée de
l’émetteur RKE, essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Se tenir plus près du véhicule
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres
véhicules ou des objets peuvent
bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la
droite, tenir l’émetteur plus haut
et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à k Remplacement de
pile l plus loin dans cette section.
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
1-4
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
pour indiquer le verrouillage.
Voir rétroaction de télécommande,
sous Personnalisation du véhicule
à la page 4-44.
Si disponible, l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 20 m
(65 pi) du véhicule.
Si la porte passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
D’autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l’émetteur, voir Système de
télédéverrouillage à la page 1-3.
Si la porte du conducteur est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent à l’exception
de la porte du conducteur, si la
fonction a été activée à travers la
personnalisation du véhicule.
RKE sans démarrage à distance
illustré
Les fonctions suivantes peuvent
être disponibles :
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter
et/ou le klaxon peut retentir
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se reporter
à Système d’alarme antivol à la
page 1-11.
K (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Se reporter à
Déverrouillage à distance sous
Personnalisation du véhicule à la
page 4-44.
Clés, portes et glaces
Les lampes indicatrices de
clignotants peuvent clignoter
et/ou le klaxon peut retentir
pour indiquer le déverrouillage.
Voir rétroaction de télécommande,
sous Personnalisation du véhicule
à la page 4-44.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d’alarme antivol à la
page 1-11.
V (télédéverrouillage du coffre):
Presser et maintenir pour
déverrouiller le coffre.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme): Presser et
relâcher une fois pour localiser le
véhicule. Les lampes extérieures
clignotent et l’avertisseur sonore
retentit.
Presser et maintenir 7 pendant
au moins deux secondes pour
déclencher l’alarme d’urgence.
L’avertisseur retentit et les
clignotants se déclenchent jusqu’à
ce que 7 soit à nouveau pressé
ou que la clé soit placée dans
le commutateur d’allumage et
tournée en position ON/RUN
(en fonction/marche).
/ (démarrage à distance du
véhicule): Si le véhicule est équipé
de cette fonction, appuyer sur Q
et / pour démarrer le moteur de
l’extérieur au moyen de l’émetteur
RKE. Se reporter à Démarrage à
distance du véhicule à la page 1-6
pour de plus amples informations.
1-5
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur
est perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire.
Lorsqu’un émetteur de
remplacement est programmé pour
ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une fois
le nouvel émetteur programmé.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage
au CIB du message Remplacer la
pile de la télécommande. Se reporter
à k Remplacer la pile de la
télécommande l sous Messages
de clé et de serrure à la page 4-39.
La pile n’est pas rechargeable.
Consulter le concessionnaire pour
le remplacement de la pile.
1-6
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
Le véhicule peut être doté d’un
dispositif permettant de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du
véhicule.
/ (démarrage à distance du
véhicule): Ce bouton est présent
sur la télécommande RKE en cas
de démarrage à distance.
Pour activer et désactiver le
démarrage à distance, se reporter
à k Démarrage à distance l sous
Personnalisation du véhicule à la
page 4-44.
Lors d’un démarrage à distance
le système de commande de
climatisation met en fonction le
régime de ventilateur, le mode de
fourniture d’air et les paramétrages
de température utilisés lorsque
le contact a été coupé. Si la position
du ventilateur est hors fonction,
la climatisation n’est pas mise en
fonction.
Les lois peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple
que le véhicule soit dans le
champ de vision de l’utilisateur
lorsqu’il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
D’autres conditions peuvent
affecter le rendement de l’émetteur.
Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système de
télédéverrouillage à la page 1-3.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de démarrage
à distance
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de démarrage à
distance :
Q sur l’émetteur RKE.
Presser et maintenir / pendant
1. Presser
2.
deux secondes environ.
Les feux de direction clignotent
pour confirmer que le véhicule
a démarré. Les feux de
stationnement s’allument et
restent allumés tant que le
moteur tourne. Les portes du
véhicule seront verrouillées.
3. Le commutateur d’allumage
doit être en position ON/RUN
(en fonction/marche) pour régler
les rétroviseurs.
Le moteur se coupe après
10 minutes, sauf si un
prolongement de temps
a été effectué ou que la clé
est insérée dans le contact
et mise en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Clés, portes et glaces
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour une prolongation de
10 minutes, répéter les étapes 1 et 2
pendant que le moteur tourne.
Le démarrage à distance ne peut
être prolongé qu’une fois.
En cas de prolongation, la seconde
séquence de 10 minutes commence
immédiatement.
Par exemple, si le véhicule à
fonctionner pendant 5 minutes
ensuite 10 minutes supplémentaires,
le moteur tournera pendant une
durée totale de 15 minutes.
Il est possible d’effectuer au
maximum deux démarrages à
distance (ou deux tentatives
de démarrage) entre les cycles
d’allumage.
Mettre la clé sur le contact en
position ON/RUN (en fonction/
marche), puis de nouveau en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) avant de pouvoir procéder
à un nouveau démarrage à distance.
Coupure manuelle du moteur
après un démarrage à distance
Pour arrêter le moteur :
• Presser / jusqu’à l’extinction
des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Mettre la clé de contact en
position ON/RUN (en fonction/
marche), puis la replacer
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
1-7
Conditions de non
fonctionnement du démarrage
à distance
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
• La clé est dans le contact.
• Le capot n’est pas fermé.
• Les feux de détresse sont
allumés.
• Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
• La température du liquide de
refroidissement du moteur
est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont
déjà été effectués.
• Le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P).
1-8
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
(suite)
• De jeunes enfants se
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l’extérieur
du véhicule en train de rouler.
Les probabilités d’éjection
hors du véhicule lors d’une
collision augmentent si
les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et
les portes devraient être
verrouillées chaque fois
que le véhicule roule.
... /
•
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont
les portes ne sont pas
verrouillées lorsque
celui-ci ralentit ou s’arrête.
Le verrouillage des portes
peut empêcher que cela
ne se produise.
Serrure de porte manuelle
Verrouiller les portes de l’intérieur
du véhicule en enfonçant le
bouton placé au sommet de
la porte.
Les portes peuvent également être
déverrouillées de l’intérieur en tirant
sur la manette de porte. Tirer à
nouveau sur la manette pour
déverrouiller la porte.
Déverrouiller la porte de l’extérieur,
par rotation de la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Clés, portes et glaces
Verrouiller toutes les portes depuis
l’extérieur en tournant la clé
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Portes à verrouillage
électrique
Le barillet de serrure de porte
tourne librement lorsqu’une
mauvaise clé est utilisée, ou si la
clé correcte n’est pas totalement
insérée. La rotation libre de la
serrure empêche l’ouverture forcée
de la serrure.
Pour programmer les serrures
électriques de porte, voir
Personnalisation du véhicule
à la page 4-44.
Dispositif antiverrouillage
Le véhicule peut être programmé
pour éviter un verrouillage, par une
configuration personnalisée.
Pour rétablir la serrure, la redresser
en position verticale avec la clé
correcte totalement insérée. Retirer
la clé et l’insérer à nouveau.
Si ceci ne rétablit pas la serrure,
tourner la clé à mi-course dans
le barillet et répéter la procédure
de rétablissement.
1-9
Le commutateur de verrouillage
électrique des portes se trouve sur
la console centrale.
K (déverrouillage): Appuyer pour
déverrouiller les deux portes.
Q (verrouillage): Appuyer pour
verrouiller les deux portes.
Si la porte du conducteur est ouverte
et si le bouton de verrouillage de la
télécommande est pressé, la porte
du conducteur ne se verrouille pas.
Lorsque la porte du conducteur est
ouverte et que la clé est dans le
contact, une sonnerie de rappel
retentit de manière continue.
Le véhicule reste verrouillé
uniquement lorsque les deux portes
sont fermées. Voir Personnalisation
du véhicule à la page 4-44.
1-10
Clés, portes et glaces
Portes
AVERTISSEMENT
Coffre
• Régler le système de
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer une perte
de conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord.
... /
•
(suite)
climatisation de sorte
qu’il n’amène que de
l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l’index.
Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 8-32.
Télécommande d’ouverture du
coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur,
presser le bouton V de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Depuis l’intérieur du véhicule,
presser le bouton V situé sur la
porte du conducteur.
Clés, portes et glaces
Sécurité du véhicule
Poignée de déverrouillage
d’urgence du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la
poignée de dégagement d’urgence
du coffre comme point d’ancrage
ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous
risquez d’endommager la poignée.
La poignée de dégagement
d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre
verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
1-11
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit doté
de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Système d’alarme antivol
Ce véhicule est doté d’un dispositif
antivol.
Une poignée de déverrouillage
d’urgence du coffre est située
à l’intérieur du coffre, sur le loquet.
Sur certains véhicules, accéder
à cette poignée en repliant le
dossier central du siège arrière.
Se reporter à Sièges arrière
à la page 2-6. Tirer la poignée
de déverrouillage pour ouvrir
le coffre de l’intérieur.
Le témoin antivol se trouve au
tableau de bord.
1-12
Clés, portes et glaces
Armement du système
Pour armer le système, presser Q
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
L’alarme s’arme automatiquement
après 30 secondes environ.
Le témoin antivol, situé sur le
tableau de bord, se met à clignoter.
Désarmement du système
Activation de l’alarme du
système
Pour activer le système s’il est
armé, ouvrir une porte, le coffre
ou le capot. Le klaxon retentira et
les feux de détresse clignoteront.
Désactivation de l’alarme
du système
Pour désarmer le système, effectuer
l’une des opérations suivantes :
Pour désactiver l’alarme du
système, procéder selon l’une
des méthodes suivantes :
• Presser K sur l’émetteur RKE.
• Tourner le commutateur
• Presser K sur l’émetteur RKE.
• Tourner le commutateur
d’allumage à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
Le témoin antivol reste allumé
pendant une seconde environ
lorsque le véhicule est en cours
de désarmement.
Si le système est armé pendant que
des personnes se trouvent dans
le véhicule, tirer la poignée de porte
intérieure pour déverrouiller la
porte. Une seconde traction sur la
poignée permet d’ouvrir la porte.
d’allumage à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
Le système antivol est désarmé
lorsque l’alarme est désactivée.
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit et si les
clignotants clignotent trois fois en
cas de pression sur K, une tentative
de violation a eu lieu pendant que
le système était armé. Le véhicule
peut également afficher un message
au centralisateur informatique de
bord. Voir Messages de système
antivol à la page 4-42 pour plus
d’information.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio (É.-U., Can) à la page 12-20
pour les informations relatives à
la Partie 15 des règlements de
la commission fédérale des
communications des États-Unis
et au RSS-210/211 d’Industrie et
Science Canada.
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte,
essayer avec une autre clé.
Le véhicule est équipé d’un
antivol passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque la
clé est retirée du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lors du démarrage
au moyen de la clé correcte.
La clé utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage
du véhicule, qui désarme
automatiquement le système.
Seule la bonne clé démarre le
véhicule. Si la clé est endommagée,
le véhicule ne démarrera pas.
1-13
Si le moteur ne démarre toujours
pas et si le témoin reste allumé,
essayer une autre clé.
Le témoin d’immobiliseur situé dans
le groupe d’instruments du tableau
de bord s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du
système antivol. Voir Témoin du
système d’immobilisation à la
page 4-30.
Lors du démarrage du véhicule,
le témoin d’immobiliseur s’allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et
si le témoin d’immobiliseur reste
allumé, c’est l’indice d’un problème
dans le système. Couper le
contact et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
avec une autre clé, le véhicule
a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit endommagée.
S’adresser au concessionnaire afin
de réparer le système antivol et
d’obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule
la clé ou le dispositif qui désarme
ou désactive le système antivol.
1-14
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
Rétroviseurs chauffants
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d’autres véhicules, plus éloignés
qu’ils ne le sont. Si l’on s’engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder
dans le rétroviseur intérieur ou
par dessus son épaule avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée
de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir
un peu les côtés du véhicule
et la zone derrière celui-ci.
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs électriques se trouvent
sur l’accoudoir de la porte du
conducteur des véhicules qui en
sont pourvus.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur le commutateur pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou côté passager.
2. Appuyer sur l’un des quatre côtés
de i (panneau de commande)
pour régler le rétroviseur.
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k Désembueur de
lunette l dans la section Systèmes
de commande de la climatisation à la
page 7-1.
Rétroviseur de
rétroéclairage
automatique
Si votre véhicule est équipé de
cette fonction, les rétroviseurs
extérieurs se règleront pour réduire
l’éblouissement par les phares des
véhicules qui vous suivent.
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Régler le rétroviseur intérieur afin
d’obtenir une vision claire de
l’arrière du véhicule. Pour éviter
l’éblouissement causé par les phares
des véhicules venant par l’arrière,
pousser la languette vers l’avant
pour une utilisation diurne et la tirer
pour une utilisation nocturne.
Les véhicules dotés du système
OnStar comportent trois boutons
dans la partie inférieure du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
et pour vous abonner à OnStar.
Pour obtenir plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStar,
se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 4-49.
Rétroviseur à gradation
automatique
L’atténuation automatique réduit la
réflexion dans le rétroviseur intérieur
des phares du véhicule situé derrière
vous. La fonction d’atténuation est
activée et le témoin s’allume chaque
fois que le véhicule démarre.
Les véhicules dotés du système
OnStar comportent trois boutons
dans la parties inférieure du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
et pour vous abonner à OnStar.
Pour obtenir plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStar,
se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 4-49.
1-15
O (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver
l’atténuation et/ou l’affichage
de la boussole.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace
sur le rétroviseur. Utiliser un
tissu doux humidifié à l’eau.
1-16
Clés, portes et glaces
Glaces
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Les commutateurs de lève-glace de
la porte du conducteur commandent
toutes les glaces. Les commutateurs
de glace de la porte passager
actionnent uniquement cette glace.
Enfoncer l’avant du commutateur
pour baisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour
fermer la glace.
Clés, portes et glaces
Les commutateurs fonctionnent
lorsque l’allumage est sur ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires), ou
avec Prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP). Se reporter
à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 8-24.
Indexation des glaces
Cette fonction abaisse légèrement
la glace lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la
glace se referme complètement.
Si le véhicule perd de sa puissance
ou si les glaces gèlent, cette
fonction peut ne pas fonctionner.
De l’extérieur du véhicule, fermer
les portes et pousser la glace
vers l’intérieur de manière à ce
qu’elle passe sous la moulure.
Si les messages d’ouverture suivie
de fermeture de glace du conducteur
ou du passager s’affichent au
centralisateur informatique de
bord (CIB), adopter la méthode
de programmation des glaces à
commande électrique décrites dans
ce chapitre. Voir aussi Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 4-31.
Fonctionnement rapide de
glace
Les commutateurs de glace avant
possèdent une fonction de levage ou
d’abaissement rapide qui évite de
maintenir enfoncé le commutateur.
Tirer le commutateur vers le haut
ou l’enfoncer complètement puis le
relâcher. Actionner le commutateur
dans l’un des sens pour arrêter
la glace.
Fonction anti-pincement de
montée rapide de glace
Lorsque le fonctionnement rapide
est actif, la glace repart en sens
inverse en cas d’obstruction ou de
givre important. La glace retourne
au fonctionnement normal après
l’élimination de l’obstruction ou
du givre.
1-17
{ AVERTISSEMENT
Si l’annulation rapide est activée,
la glace ne se mettra pas en
marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
d’être blessés et la glace risque
d’être endommagée. Avant
d’utiliser l’annulation rapide,
s’assurer que personne et aucun
objet n’obstruent la glace.
Annulation d’anti-pincement
de montée rapide de glace
La fonction anti-pincement peut
être annulée en enfonçant le
commutateur de glace
complètement. La glace s’abaisse
aussi longtemps que le commutateur
est maintenu. Une fois que le
commutateur est relâché, le mode de
fonctionnement rapide est réactivé.
Dans ce mode, la glace se ferme
même si elle rencontre un objet
sur son chemin. Utiliser le mode
annulation avec prudence.
1-18
Clés, portes et glaces
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie de votre véhicule
a été rechargée, débranchée ou
qu’elle est en panne, vous devrez
reprogrammer chaque lève-glace
électrique avant pour que la
caractéristique de montée
rapide fonctionne. Avant la
reprogrammation, remplacer ou
recharger la batterie du véhicule.
Pour programmer chaque glace
avant, effectuer les étapes
suivantes :
1. Fermer toutes les portes une fois
le commutateur d’allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoire), ON/RUN (en
fonction/marche) ou lorsque la
prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) est active.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu’à ce que la glace
soit complètement ouverte.
Toit
3. Tirer vers le haut sur le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu’à la fermeture
complète de la glace.
En cas de toit ouvrant, le
commutateur se trouve sur la
console de pavillon.
4. Maintenir le commutateur
vers le haut pendant environ
deux secondes après la
fermeture complète de la glace.
Le lève-glace est maintenant
reprogrammé. Répéter les étapes
pour les autres glaces.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous
ou le déplacer sur le côté pour
réduire l’éblouissement.
Toit ouvrant
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement lorsque le commutateur
d’allumage est en position
ON/RUN (en fonction/marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou si la prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) est active.
Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 8-24.
Clés, portes et glaces
Fonctionnement rapide du toit
ouvrant
Pour arrêter le toit ouvrant, appuyer
sur le commutateur d’ouverture
ou de fermeture.
Presser puis relâcher l’arrière du
commutateur pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation.
Appuyer à nouveau pour une
ouverture rapide. Pour arrêter
l’ouverture du toit ouvrant, appuyer
à nouveau sur le commutateur.
Un déflecteur d’air se lève
automatiquement lorsque le toit
ouvrant s’ouvre et se replie lorsque
le toit ouvrant se ferme.
Il est superflu de maintenir enfoncé
le commutateur de toit ouvrant pour
l’ouvrir. Appuyer sur le commutateur
dans le sens de l’ouverture jusqu’à
la seconde pose. Le toit ouvrant
s’ouvre complètement.
Si le store est fermé, il s’ouvre
automatiquement lorsque le
toit ouvrant est ouvert au-delà
de la position de ventilation.
1-19
Remarque: Forcer le pare-soleil
vers l’avant du panneau vitré
coulissant peut l’endommager
et le toit ouvrant peut ne
plus fonctionner correctement.
Toujours fermer le panneau vitré
avant de fermer le pare-soleil.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer
sur l’avant du commutateur et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
toit ouvrant soit fermé. La fermeture
s’arrête lorsque vous relâchez le
commutateur. Le pare-soleil doit être
fermé manuellement.
Le panneau de verre du toit ouvrant
ne peut s’ouvrir ou se fermer si le
véhicule a une panne électrique.
1-20
Clés, portes et glaces
✍ NOTES
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Appuis-têtes
Appuis-têtes .........................2-2
Sièges avant
Réglage de siège ..................2-3
Réglage de siège à
commande électrique ...........2-4
Sièges à dossier inclinable .....2-4
Loquets pour dossier
de siège .............................2-6
Sièges avant chauffants .........2-6
Sièges arrière
Sièges arrière .......................2-6
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité .............2-7
Port adéquat des ceintures
de sécurité ........................2-11
Ceinture à triple point
d’appui .............................2-17
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse .........................2-21
Rallonge de ceinture de
sécurité ............................2-22
Vérification de système
de sécurité ........................2-22
Entretien de la ceinture
de sécurité ........................2-22
Remplacement des pièces
du système de ceinture de
sécurité après une collision ...2-23
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable .....2-23
Où se trouvent les sacs
gonflables? .......................2-26
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? .............2-27
Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du sac
gonflable? .........................2-29
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? .............2-29
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? .........................2-30
Système de détection
des occupants ...................2-32
Réparation de véhicule
équipé de sac gonflable ......2-37
2-1
Ajout d’équipement au
véhicule équipé de
sac gonflable .....................2-38
Vérification de système
de sac gonflable ................2-40
Remplacement de pièces du
système de sac gonflable
après une collision .............2-40
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés ................2-41
Bébés et jeunes enfants .......2-43
Appareils de retenue
pour enfant .......................2-46
Où installer l’appareil de
retenue .............................2-48
Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants
(système LATCH) ..............2-49
Remplacement de pièce de
système LATCH après
une collision ......................2-54
Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant
(Siège arrière) ...................2-54
Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant
(Siège avant droit) ..............2-57
2-2
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d’appuie-tête réglables
aux positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que
sa partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d’une
collision.
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers
le haut. Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le dessus
du dossier et pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-têtes du véhicule ne sont
pas conçus pour pouvoir être retirés.
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant
2-3
Réglage de hauteur de siège
Réglage de siège
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Lever la poignée située sous le
siège pour le débloquer.
2. Faire glisser le siège et relâcher
la poignée.
3. Essayer de déplacer le siège
pour vérifier s’il est bloqué en
place.
Pour soulever ou abaisser
manuellement le siège, actionner
plusieurs fois le levier vers le
haut ou vers le bas.
2-4
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage de siège à
commande électrique
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
• Pour déplacer le siège vers
l’avant ou l’arrière, déplacer la
commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Lever ou abaisser le siège en
déplaçant la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Incliner le siège en tournant la
commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
Si vous essayez de régler le
siège à commande manuelle du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement, vous risquez
de perdre le contrôle de ce dernier.
Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous surprendre ou
vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
(suite)
Il peut être dangereux de s’asseoir
en position inclinée lorsque le
véhicule est en mouvement.
Même attachées, les ceintures
de sécurité ne sont pas efficaces
lorsque l’on se tient dans une telle
position.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se
caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture
de sécurité.
... /
2-5
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Sur les véhicules à dossier de
siège à commande électrique,
la commande se trouve sur le
côté extérieur du siège.
• Pour incliner le dossier, pousser
la commande vers l’arrière du
véhicule.
• Pour lever le dossier de siège,
déplacer la commande vers
l’avant du véhicule.
2-6
Sièges et dispositifs de retenue
Loquets pour dossier
de siège
AVERTISSEMENT
(suite)
arrêt brusque ou d’un accident et
deblesser la personne assise à
cet endroit. Toujours pousser et
tirer le dossier du siège pour
s’assurer qu’il est bloqué.
Sièges arrière
Le siège arrière présente deux
positions d’assise désignées et
peut être rabattu pour augmenter
l’espace de chargement. N’effectuer
l’opération qu’à l’arrêt.
Pour rabattre le dossier de siège :
Soulever le dossier pour le ramener
en position verticale. Pousser et
tirer le dossier pour s’assurer qu’il
soit bien verrouillé.
Sièges avant chauffants
Pour accéder aux sièges arrière
lever le loquet placé à l’arrière du
dossier de siège de conducteur ou
de passager avant. Plier le dossier
vers l’avant.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n’est
pas bloqué, il risque de se
déplacer vers l’avant lors d’un
... /
Sur les véhicules à sièges avant
chauffants, les commandes se
trouvent sur la console centrale.
Le moteur doit tourner.
L (siège chauffant):
Presser pour
activer le siège chauffant.
Un témoin indique que le système
fonctionne. Le nombre de témoins
indique le niveau de chaleur
sélectionné : 1 ou 2 pour faible ou
élevé. Presser le bouton pour faire
défiler les réglages de température
et pour couper le chauffage de siège.
1. Tirer sur la sangle placé au
sommet du dossier du siège
arrière.
2. Rabattre le dossier.
Sièges et dispositifs de retenue
Lever le dossier du siège puis le
repousser pour le bloquer en place.
S’assurer que la ceinture de sécurité
n’est pas vrillée ou coincée dans le
dossier de siège.
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
... /
AVERTISSEMENT
2-7
(suite)
ceinture de sécurité, les blessures
peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter
plus fortement certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés
ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même
collision si vous aviez attaché
votre ceinture. Attacher toujours
votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont
attachés correctement.
2-8
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de
prendre place dans le véhicule là
où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer
que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d’attacher
les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité
à la page 4-18 pour plus
d’informations.
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures
de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit, vous
vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont si graves
que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant,
la plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans
de nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture
de sécurité, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécurité dans
les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des
collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu’il s’agisse simplement
d’un siège sur roues.
Sièges et dispositifs de retenue
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
2-9
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
2-10
Sièges et dispositifs de retenue
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu’un
sac gonflable soit présent ou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se
produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité
sont pour tout le monde.
2-11
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se
reporter à la rubrique Enfants plus
âgés à la page 2-41 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 2-43.
Suivre les directives pour assurer
la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques
des accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d’une collision
que celles qui en portent une.
2-12
Sièges et dispositifs de retenue
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d’une collision
ou heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture
de sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
le plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses. Cette
position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du
bassin en cas de collision; ainsi, les
risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque
lors d’un arrêt soudain ou d’une
collision.
S’asseoir droit et garder toujours
les pieds au sol devant vous.
La ceinture ventrale doit être ajustée
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d’une collision,
votre corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
2-13
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer
de la force à votre abdomen.
Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer.
La ceinture ventrale doit être
portée bas et serrée sur les
hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
2-14
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
2-15
{ AVERTISSEMENT
Le risque de blessure grave est
accru si la ceinture épaulière est
portée sous le bras. Lors d’une
collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui
augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de
l’épaule et en travers de la poitrine.
2-16
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
{ AVERTISSEMENT
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait se
déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s’appliquerait alors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture est vrillée.
Sièges et dispositifs de retenue
2-17
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de
la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre
pour qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la
réparer.
Ceinture à triple point
d’appui
Toutes les positions d’assise du
véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent
comment porter correctement la
ceinture-baudrier.
1. Si le siège est pourvu d’un guide
de ceinture de sécurité et que la
ceinture n’est pas insérée dans le
guide, emboîter le guide autour
de la sangle. Vérifier que la
ceinture n’est pas entortillée.
2. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails,
se reporter à k Sièges l dans
l’index.
3. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
2-18
Sièges et dispositifs de retenue
Si la ceinture-baudrier d’une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
d’enfant peut être engagé. Si ceci
se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et
recommencer.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien en
place. Si la ceinture n’est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 2-22.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en
cas de besoin.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants
de petite taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle.
La ceinture devrait revenir en
position de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier si
la ceinture ne se trouve pas dans le
chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Sièges et dispositifs de retenue
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à
fort si les conditions d’activation
des prétendeurs sont rencontrées.
Et, si le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d’autres pièces du système. Se
reporter à Remplacement des pièces
du système de ceinture de sécurité
après une collision à la page 2-23.
2-19
Il y a un guide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici comment installer les
guides de confort et vous servir
des ceintures de sécurité :
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s’asseoir dans
les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent cette
dernière de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son
endroit entre le dossier de siège
et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
2-20
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La ceinture
épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
Sièges et dispositifs de retenue
2-21
Glisser le guide sur l’agrafe en
laissant uniquement la boucle du
cordon élastique exposée.
Fixer correctement le guide avant
de rabattre le dossier de siège.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l’un contre l’autre pour
pouvoir extraire la ceinture du guide.
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
2-22
Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification de système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule
peut s’attacher autour de vous, la
utiliser.
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et
des ancrages. Vérifier l’absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d’impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les rallonges
sont conçues pour les adultes.
Ne jamais l’utiliser pour fixer un
siège d’enfant. Pour l’utiliser, il
suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4-18 pour
de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien de la ceinture de sécurité à
la page 2-22.
Entretien de la ceinture
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de sécurité
peut être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne qui
l’utilise en cas d’accident, ce qui
peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s’assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
2-23
Après un accident peu important,
le remplacement des ceintures de
sécurité peut s’avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir
été soumis à de fortes tensions ou
endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter
ou remplacer les ensembles de
ceinture de sécurité.
Système de sac
gonflable
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être nécessaires
même si le système de ceintures
de sécurité n’a pas été utilisé au
moment de l’accident.
• Un sac gonflable latéral intégré
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-20.
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
Le véhicule peut également
posséder les sacs gonflables
suivants :
• Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur et
le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit et
le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
2-24
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les sacs gonflables de votre
véhicule portent le mot AIRBAG
(sac gonflable) incrustée dans la
garniture ou sur une étiquette collée
près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sac gonflable)
figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de bord,
pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de
la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacs gonflables sont
conçus pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les sacs
gonflables ne sont pas conçus
pour se déployer dans tous les cas
d’accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? à la page 2-27.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des k dispositifs supplémentaires
de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement
leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un
coussin gonflable qui se gonfle
... /
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT
(suite)
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l’avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant
et pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule
est doté de sacs gonflables.
Le conducteur devrait s’asseoir
le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
2-25
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. La combinaison
du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection
que leur offre un dispositif de
retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour
connaître la bonne façon de le
faire, se reporter à Enfants plus
âgés à la page 2-41 et Bébés et
jeunes enfants à la page 2-43.
Le tableau de bord comprend un
témoin de mise en état de
fonctionnement de sacs gonflables
qui montre le symbole de sac
gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-20.
2-26
Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu
du volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit se trouvent
sur le côté du dossier de siège
le plus proche de la porte.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs
gonflables de longerons de toit pour
le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de
la deuxième rangée de sièges,
ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
AVERTISSEMENT
Si un objet quelconque se retrouve
entre un occupant et le sac
gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
2-27
(suite)
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Ne pas utiliser d’accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
... /
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en
cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur ou
du passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
2-28
Sièges et dispositifs de retenue
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables
doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
La détermination du moment
où les sacs gonflables frontaux
se déploieront ne repose pas
sur la vitesse de votre véhicule.
Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation
de l’impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme
ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté
de sacs gonflables frontaux à
deux étapes, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité
de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système
de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
Votre véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges et éventuellement de
sacs gonflables de longeron de toit.
Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 2-23. Les sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour
se déployer en cas d’impact latéral
modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit
sont conçus pour se déployer en
cas de fort impact frontal. Les sacs
gonflables montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons de
toit se gonfleront si la gravité de
l’accident dépasse le seuil déterminé
par le système. Le seuil peut varier
en fonction de la conception du
véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges ne sont pas conçus
pour se déployer en cas d’impact
frontaux ou quasi frontaux, de
tonneaux ou d’impacts arrière. Un
sac gonflable latéral monté dans le
siège est conçu pour se déployer du
côté du véhicule où se produit
l’impact. Un sac gonflable de
longeron de toit est destiné à se
déployer des deux côtés dans
certains chocs frontaux violents.
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule
ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de
l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables
intégrés aux sièges, le déploiement
est déterminé par l’emplacement et
la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d’un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d’un gaz par l’inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et
le déploiement du sac. L’appareil
de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant et
le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges,
des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers de
siège avant le plus proche des
portes. Pour les véhicules dotés de
sacs gonflables de longerons de toit,
les modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule, à
proximité des glaces latérales
proches des sièges.
2-29
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement de
l’occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de
l’impact sur la partie supérieure du
corps des occupants.
2-30
Sièges et dispositifs de retenue
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se déployer? à la
page 2-27 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n’être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes
ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables
des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? à la page 2-29.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et
de la poussière peuvent sortir des
évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du conducteur
à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche
les occupants de quitter le véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme
ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il
faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des
commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du véhicule.
S’il y a un sac gonflable à la place du
passager avant droit, le pare-brise
peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision.
2-31
Un nouveau système comprend
des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 12-18
et Enregistreurs de données
d’événement à la page 12-18.
• Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir les
sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement
des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
2-32
Sièges et dispositifs de retenue
Système de détection
des occupants
Ce véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour la
position du passager avant droit.
Le témoin de statut du sac gonflable
de passager est visible sur la
console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurs symboles
sont visibles pendant la vérification
du système. Si vous utilisez le
démarrage à distance pour démarrer
le véhicule à distance, le cas
échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON ou OFF ou
leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la
page 4-20.
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit dans
certaines situations. Les sacs
gonflables du conducteur et les sacs
gonflables de longeron de toit (selon
l’équipement) ne sont pas affectés
par le système de détection de
passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant droit. Les capteurs
sont conçus pour détecter la
présence d’un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont retenus aux sièges
arrière dans des dispositifs adaptés
à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège d’enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les
ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le dossier
du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
... /
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager
avant droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant
droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’enfant.
2-33
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne de
petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de
s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler de l’état de
désactivation du sac gonflable.
Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la
page 4-20.
2-34
Sièges et dispositifs de retenue
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(peut gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois
qu’il détecte qu’une personne adulte
est bien installée dans le siège
passager avant droit. Lorsque le
système de détection de passager
permet l’activation des sacs
gonflables, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable
est activé.
Dans le cas de certains enfants qui
ne sont plus en âge d’être attachés à
un appareil de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système
de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant
droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute
personne dans le véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un
appareil de retenue d’enfant doit
porter correctement une ceinture
de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-20 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d’enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d’enfant et se
référer à Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant (Siège
arrière) à la page 2-54 ou Fixation
des dispositifs de sécurité pour
enfant (Siège avant droit) à la
page 2-57.
Sièges et dispositifs de retenue
5. Si, après la réinstallation du siège
d’enfant et le redémarrage du
véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper
le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège,
s’il est réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège d’enfant dans le coussin
de siège.
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence
d’un occupant de taille adulte
2-35
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au système
de détecter la personne et activer le
sac gonflable frontal du passager
avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l’enfant dans un siège
d’enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut
que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
4. Faire s’asseoir la personne droite
sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage du
témoin d’activation.
2-36
Sièges et dispositifs de retenue
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement du
système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et
le freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir
le statut de sac gonflable de
passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de
protection d’enfant l, dans l’index,
pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct
du dispositif de protection d’enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d’après-vente tel qu’une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de
ne pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente à
l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement au véhicule
équipé de sac gonflable à la
page 2-38 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Le système de détection de
passager peut activer le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si ceci se
produit, le témoin d’activation
s’allume.
Si le siège passager est humide,
le sécher immédiatement.
Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de retenue
pour enfant ni personne dans
ce siège. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-20 pour
d’importantes informations de
sécurité.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation de véhicule
équipé de sac gonflable
Les sacs gonflables modifient la
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sont répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien
de votre véhicule et des sacs
gonflables. Pour acheter un manuel
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 12-15.
2-37
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d’un entretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
2-38
Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement au
véhicule équipé de
sac gonflable
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier
sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement
correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le châssis,
le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la
carrosserie et peuvent empêcher
le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la
garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant,
des capteurs d’impact latéraux ou
du câblage des sacs gonflables
peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d’un système de détection
de passager pour la position
du passager avant droit,
qui comprend des capteurs
intégrés au siège du passager.
Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture
originale du siège est remplacée
par une housse ou un revêtement
non GM ou d’une garniture ou
d’un revêtement GM conçu
pour un véhicule différent.
Sièges et dispositifs de retenue
Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège
ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système
de détection de passager.
Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système
de détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 2-32.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à
la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle à la
page 12-2.
2-39
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la
page 12-2.
En outre, les informations relatives à
l’emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
2-40
Sièges et dispositifs de retenue
Vérification de système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n’a
pas besoin d’entretien régulier ou
de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4-20
pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer le
recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se
reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à
la page 2-29. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement de pièces
du système de sac
gonflable après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d’un véhicule en cas d’accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s’assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière adéquate
après un accident, les faire
vérifier par le concessionnaire et
procéder au plus vite à tout
remplacement nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer certaines
pièces du système de sacs
gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système
de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-20 pour
de plus amples informations.
Sièges et dispositifs de retenue
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d’utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture
de sécurité
2-41
arrière l sous ceinture à triple
point d’appui à la page 2-17
pour de plus amples informations.
Si la ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d’appoint.
2-42
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant
le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée
bas sur les hanches, bien
ajustée et touchant à peine
les cuisses. Ceci applique la
force de la ceinture sur le bassin
de l’enfant en cas d’accident.
Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et
même des blessures internes
fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point
d’appui à la page 2-17.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un système
de retenue pour enfant ou pour
bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées
du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une
personne à la fois.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la ceinture
épaulière. L’enfant risque de se
déplacer trop loin et de se blesser
la tête et le cou. Il risque aussi
de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une
blessure grave ou fatale. La
ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et à travers
la poitrine.
2-43
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés si
la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule
a besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection. En
effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient
attachés dans un véhicule.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre
la meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent
être protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
2-44
Sièges et dispositifs de retenue
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
AVERTISSEMENT
dans un siège arrière. Un siège
d’enfant dirigé vers l’avant doit
aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors
d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une
collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le
poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb)
exercera soudainement une force
de 110 kg (240 lb) sur les bras
de la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d’enfant adéquat.
(suite)
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l’arrière
dans le siège avant droit. Le placer
... /
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quels sont les différents types
de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d’un siège d’enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais
aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l’achat d’un siège
d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas,
le siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d’un siège d’enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
AVERTISSEMENT
2-45
(suite)
du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est
très lourde comparativement au
reste de son corps. Lors d’une
collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte que les forces de
la collision sont distribuées sur
lesparties les plus solides du corps
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait
remonter sur l’abdomen de
l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
... /
2-46
Sièges et dispositifs de retenue
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté vers
l’avant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d’appoint
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH (dispositif
de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure,
le siège d’enfant doit être sécurisé à
l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule
au moyen de ceintures ventrales, de
la section de la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Appareils de retenue pour
enfant à la page 2-46. En cas de
collision, les enfants peuvent être en
danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et qui se trouvent sur
le siège d’enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
2-47
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
2-48
Sièges et dispositifs de retenue
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les
enfants et les sièges d’enfant dans
un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un
dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule k Ne mettez
jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque
pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière est
important en cas de déploiement du
sac gonflable.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le dossier
du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
... /
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 2-32 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier le
mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants
(système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de
verrouillage) maintient les sièges
d’enfant pendant la conduite ou en
cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le véhicule
et des fixations sur le siège d’enfant
prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
2-49
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent
pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de
sangle supérieure et de fixations.
pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne
doit jamais être installé uniquement à
l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Ancrages inférieurs
Pour utiliser le système LATCH dans
votre véhicule, vous devez disposer
d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant
du siège d’enfant vous fournira
les instructions d’installation du
siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à
l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres métalliques
construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de
fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
2-50
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège d’enfant
au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d’enfant est raccordée à l’ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation
du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège
d’enfant dispose d’une sangle
simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie
d’une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada,
la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et
suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du
fabricant de sièges d’enfant pour
savoir si un nécessaire est
disponible.
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage
de sangle supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages inférieurs
comporte deux étiquettes situées
près de la nervure médiane de capot,
entre le dossier du siège et le
coussin du siège.
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le couvercle de l’ancrage.
2-51
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d’ancrage d’attache supérieure si la
loi exige que l’attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d’emploi du
siège pour enfant indique que
l’attache supérieure doit être fixée.
supérieure doit être attachée.
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sur le panneau de
garniture du dossier de siège
arrière. Veiller à utiliser un ancrage
situé du même côté du véhicule
que la position assise sur laquelle
sera placé le siège d’enfant.
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière. Se reporter
à Où installer l’appareil de retenue
à la page 2-48 pour de plus
amples informations.
2-52
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d’enfant équipé du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un
siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés.
Pour éviter que des personnes se
blessent et que votre véhicule ne
soit endommagé, fixer un seul
siège d’enfant par ancrage.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés si
la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Boucler toute
ceinture de sécurité inutilisée
derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse
l’atteindre. Tirer complètement
la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les
ceintures pour éviter le frottement.
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas replier le siège arrière vide
avec une ceinture bouclée au
risque d’endommager la ceinture
ou le siège. Déboucler la ceinture
et la replacer en position de
rangement avant de replier le
siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de
la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter
au mode d’emploi du siège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrages
inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi
du siège d’enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
2-53
instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
2-54
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Le système LATCH (dispositif
de verrouillage) peut être
endommagé si le véhicule
est impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d’accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s’assurer que
le système LATCH fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du système
LATCH et s’il était utilisé au cours
d’un accident, certaines pièces du
système LATCH devront être
remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n’a pas été utilisé au
moment de l’accident.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier le
mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
et amarrages inférieurs pour enfants
(système LATCH) à la page 2-49
pour connaître la méthode de pose
du siège et où l’installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l’aide
d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH)
à la page 2-49 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
2-55
Si le siège d’enfant ne possède pas
de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture de sécurité pour
le fixer. S’assurer de bien suivre
les directives jointes au siège
d’enfant. Attacher l’enfant dans le
siège d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux
directives données.
S’il faut installer plusieurs siège
d’enfant à l’arrière, veiller à lire
Où installer l’appareil de retenue
à la page 2-48.
1. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et
la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant
le siège d’enfant indiquent
la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
2-56
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège d’enfant est pourvu
d’une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH)
à la page 2-49 pour plus
d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
4. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la
ceinture épaulière pour serrer la
ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers
l’avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d’enfant
tout en serrant la ceinture.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant
(Siège avant droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sûr de fixer un
siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où
installer l’appareil de retenue à la
page 2-48.
De plus, le véhicule est équipé d’un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 2-32 et
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 4-20 pour de plus
amples informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le dossier
du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système
n’estinfaillible. Personne ne peut
... /
2-57
(suite)
garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 2-32 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
et amarrages inférieurs pour enfants
(système LATCH) à la page 2-49
pour connaître la méthode de pose
2-58
Sièges et dispositifs de retenue
du siège et où l’installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l’aide
d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH)
à la page 2-49 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège d’enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable
hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac
gonflable de passager doit
s’allumer et rester allumé quand
le véhicule démarre. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 4-20.
2. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
Si le siège est doté d’un guide de
ceinture de sécurité, retirer la
ceinture du guide en déboîtant
le guide sur le siège. Ne pas
attacher de siège d’enfant si la
ceinture de sécurité passe dans
le guide.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant le siège
d’enfant indiquent la façon de
procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
Sièges et dispositifs de retenue
2-59
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la
ceinture épaulière pour serrer la
ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers
l’avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation est
allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un
siège d’enfant l sous Système
de détection des occupants à la
page 2-32 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Si le siège est doté d’un guide de
ceinture de sécurité, remettre la
ceinture dans le guide en emboîtant
le guide autour de la sangle.
2-60
Sièges et dispositifs de retenue
✍ NOTES
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de
rangement
Boîte à gants
Boîte à gants ........................3-1
Rangement de console
centrale ..............................3-1
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Filet d’arrimage .....................3-1
Pour ouvrir la boîte à gants,
soulever le levier. Utiliser la clé
pour verrouiller ou déverrouiller
la boîte à gants.
3-1
Caractéristiques
additionnelles
de rangement
Filet d’arrimage
Le filet de commodité en option
du coffre permet de maintenir
les objets transportés.
Rangement de console
centrale
Pour l’ouvrir, soulever le loquet situé
du bord avant.
Il existe une prise de courant
des accessoires (APO) et une
prise USB/audio en option dans la
zone de rangement. Voir Prises
d’alimentation à la page 4-10
et Dispositifs auxiliaires à la
page 6-20 pour plus d’information.
Les crochets latéraux supérieurs (A)
et inférieurs (C) de l’embrasure
du coffre permettent de fixer le filet.
Placer l’ouverture du filet en haut
et par-dessus les deux crochets
du milieu (B).
3-2
Rangement
✍ NOTES
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Aperçu du tableau de bord
Aperçu du tableau de bord .....4-4
Commandes
Réglage de volant de
direction .............................4-6
Commandes de volant
de direction ........................4-6
Klaxon .................................4-7
Essuie-glace/Lave-glace .........4-7
Boussole ..............................4-8
Horloge ................................4-8
Prises d’alimentation ............4-10
Feux de détresses,
jauges et témoins
Feux de détresses,
jauges et témoins ..............4-10
Combiné d’instruments .........4-11
Compteur de vitesse ............4-12
Compteur kilométrique ..........4-12
Totalisateur partiel ...............4-12
Tachymètre .........................4-12
Jauge de carburant ..............4-12
Manomètre de pression
d’huile du moteur ...............4-14
Jauge de température
de l’huile à moteur .............4-15
Indicateur de température du
liquide de refroidissement
du moteur .........................4-16
Indicateur de température de
boîte de vitesses ................4-17
Indicateur de voltmètre .........4-18
Rappels de ceinture
de sécurité ........................4-18
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG) .........................4-20
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager ........4-20
Témoin du système
de charge .........................4-22
Témoin d’anomalie ...............4-22
Témoin du système
de freinage .......................4-25
Témoin de système de
freinage antiblocage ...........4-26
Indicateur de traction
désactivée ........................4-27
Témoin de traction asservie/
StabiliTrakMD .....................4-27
Témoin éteint de
traction asservie/
StabiliTrakMD éteint .............4-28
4-1
Témoin de pression
des pneus ........................4-28
Témoin de pression d’huile
pour moteur ......................4-29
Témoin du système
d’immobilisation .................4-30
Témoin de phares
antibrouillard ......................4-30
Témoin de feu arrière ...........4-30
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique ............4-31
Affichages de l’information
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................4-31
Messages du véhicule
Messages du véhicule ..........4-35
Messages de tension de la
batterie et de charge ...........4-35
Messages de système
de freinage .......................4-35
Messages de boussole .........4-36
Messages de régulateur
automatique de vitesse .......4-36
Messages de porte ouverte ...4-36
Messages de système
de liquide de
refroidissement ..................4-36
Messages d’huile pour
moteur .............................4-38
4-2
Instruments et commandes
Messages de puissance de
moteur .............................4-38
Messages de circuit
d’alimentation ....................4-39
Messages de clé et
de serrure .........................4-39
Messages de témoin ............4-39
Messages de dispositif de
détection d’objet ................4-40
Messages de système
de suspension variable .......4-41
Messages de système
de sac gonflable ................4-41
Messages relatifs à la
ceinture de sécurité ............4-41
Messages de système
antivol ..............................4-42
Messages d’entretien
du véhicule .......................4-42
Messages de pneus .............4-42
Messages de boîte
de vitesses .......................4-43
Messages de rappel
du véhicule .......................4-43
Messages de vitesse
du véhicule .......................4-44
Messages de glace ..............4-44
Personnalisation du véhicule
Personnalisation
du véhicule .......................4-44
Système OnStar
Système OnStarMD ..............4-49
Système à distance universel
Système à distance
universel ...........................4-53
Programmation de système
à distance universel ...........4-53
Fonctionnement de système
à distance universel ...........4-56
Instruments et commandes
✍ NOTES
4-3
4-4
Instruments et commandes
Aperçu du tableau de bord
Instruments et commandes
A. Bouches d’aération à la
page 7-4.
B. Commandes de sélection
de rapport par le conducteur
(option). Se reporter à Boîte
de vitesses automatique à la
page 8-34.
C. Combiné d’instruments à la
page 4-11.
D. Essuie-glace/Lave-glace à la
page 4-7.
E. Autoradio AM-FM à la page 6-9.
F. Signaux de changement de
direction et de changement
de voies à la page 5-5.
Commande de feux de route
et feux de croisement à la
page 5-3. Clignotant de
dépassement à la page 5-3.
Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-31
(selon l’équipement).
G. Régulateur de vitesse
automatique à la page 8-47.
H. Commandes de feux extérieurs à
la page 5-1. Antibrouillards av à
la page 5-6 (selon l’équipement).
Commande d’éclairage de
tableau de bord à la page 5-6.
I. Réglage de volant de direction
à la page 4-6.
J. Klaxon à la page 4-7.
K. Commandes de volant de
direction à la page 4-6.
L. Systèmes de commande de la
climatisation à la page 7-1.
M. Indicateur de température de
boîte de vitesses à la page 4-17.
Indicateur de voltmètre à
la page 4-18. Jauge de
température de l’huile à moteur
à la page 4-15. Manomètre
de pression d’huile du moteur
à la page 4-14.
4-5
N. Levier de vitesses. Se reporter
à Changement à la position de
stationnement à la page 8-27.
O. Prises d’alimentation à la
page 4-10.
P. Feux de détresse à la page 5-5.
Portes à verrouillage électrique
à la page 1-9.
Q. Boîte à gants à la page 3-1.
4-6
Instruments et commandes
Commandes
Réglage de volant de
direction
Un volant télescopique et inclinable
vous permet d’ajuster la position
du volant.
Le levier se trouve du côté extérieur
de la colonne de direction.
Pour régler le volant, abaisser
le levier. Déplacer ensuite le
volant vers le haut ou le bas et
l’avancer ou le reculer pour trouver
une position confortable. Relever
le levier pour verrouiller la position
du volant.
Ne pas utiliser le levier d’inclinaison
en roulant.
Commandes de volant
de direction
b /g (appuyer pour parler):
Sur les véhicules dotés des
systèmes OnStarMD ou BluetoothMD,
presser pour interagir avec ces
systèmes. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 4-49 et
Bluetooth (Présentation) à
la page 6-26 ou Bluetooth
(Commandes Infoloisirs) à
la page 6-27 ou Bluetooth
(Reconnaissance vocale) à la
page 6-31 pour de plus amples
informations.
c / $ (terminer un appel/
silence): Appuyer pour rejeter un
appel entrant ou pour terminer un
appel en cours. Appuyer pour mettre
hors fonction les haut-parleurs du
véhicule pendant l’utilisation du
système infoloisirs. Appuyer à
nouveau pour retrouver le son.
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent
être réglées au volant.
Instruments et commandes
_ SRC ^ (commutateur à bascule):
Presser pour sélectionner une
source audio.
Basculer vers le haut ou le bas pour
sélectionner l’émetteur radio favori
ou la piste de CD/MP3.
Essuie-glace/Lave-glace
Le levier d’essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve du côté intérieur
de la colonne de direction.
+ x − (volume): Presser + ou −
pour augmenter ou diminuer
le volume.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles
de klaxon situés sur le rembourrage
du volant pour klaxonner.
Pousser le levier vers le haut ou
vers le bas pour le placer dans l’une
des positions suivantes.
8 (bruine): Pour un seul cycle
d’essuyage. Le levier retournera
à sa position d’origine lorsqu’il sera
relâché. Pour obtenir plusieurs
cycles d’essuyage, tenir le levier
en position abaissée avant de
le relâcher.
4-7
9 (hors fonction): Désactive les
essuie-glaces.
6 (intermittent): Déplacer le
levier pour choisir un cycle
de balayage intermittent.
Sur les véhicules à fonction
de balayage intermittent
variable, l’intervalle entre les
balayages peut être ajusté.
Tourner la bande & pour allonger
ou raccourcir l’intervalle.
x (petite vitesse): Balayages
lents.
[
(grande vitesse): Balayages
rapides.
4-8
Instruments et commandes
Lave-glace: Tirer le levier vers vous
pour vaporiser du liquide lave-glace
sur le pare-brise. La vaporisation
continue jusqu’à ce que le levier soit
relâché. Les essuie-glaces effectuent
quelques balayages. Se reporter à
Liquide lave-glace à la page 9-30
pour les informations relatives au
remplissage du réservoir de liquide
lave-glace.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Dégager les balais d’essuie-glaces
de la glace et de la neige avant
de les utiliser. S’ils sont gelés
sur le pare-brise, les dégager
ou les dégeler avec précaution.
S’ils sont endommagés, les
remplacer ou se procurer
de nouveaux caoutchoucs.
Se reporter à Remplacement de
lame d’essuie-glace à la page 9-38.
La neige épaisse ou la glace
peut surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Boussole
Une boussole est affichée au
centralisateur informatique de
bord (CIB). La boussole reçoit
l’information d’OnStar. Voir Système
OnStarMD à la page 4-49 pour
plus d’informations au sujet
d’OnStar.
Horloge
Les commandes du système
infoloisirs permettent d’accéder aux
paramètres d’heures et de date
à travers le système de menu.
Voir Fonctionnement à la page 6-4
au sujet de l’utilisation du système
de menu.
Instruments et commandes
4-9
Réglage de l’heure et de
la date
Sélection du format
12/24 heures
Réglage de l’heure
automatique
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d’heure et de date.
2. Sélectionner les paramètres
d’heure et de date.
2. Sélectionner les paramètres
d’heure et de date.
3. Sélectionner le paramétrage
de l’heure ou de la date.
3. Éclairer le format d’heure 12/24.
3. Éclairer le réglage automatique
de l’heure.
4. Faire tourner le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
pour déplacer la barre éclairée.
5. Presser le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
pour sélectionner la valeur
suivante.
6. Pour sauvegarder l’heure ou la
date et retourner au menu de
paramétrage, appuyer sur
le bouton 0 BACK (retour)
à tout moment ou appuyer
sur le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) après le réglage
des minutes ou du millésime.
4. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner le format d’affichage
12 ou 24 heures.
Sélection du format
d’affichage du mois et du jour
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d’heure et de date.
3. Éclairer le format de mois et
de jour.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner MM/DD (mois/jour)
ou DD/MM (jour/mois).
4. Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
pour activer ou désactiver le
réglage automatique de l’heure.
4-10
Instruments et commandes
Prises d’alimentation
Il y a deux prises de courant pour
accessoires. Une des prises se
trouve sous les commandes
de climatisation et l’autre dans la
console centrale de rangement.
Les prises pour accessoires
ne fonctionnent pas quand la clé
est retirée du contact et que la porte
du conducteur est ouverte, pour
protéger la batterie.
Certaines fiches d’accessoires
ne sont pas compatibles avec la
prise électrique pour accessoires
et cela pourrait faire sauter les
fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. Si vous avez des
problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de
renseignements sur les prises
électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule
d’un équipement électrique risque
de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres
équipements. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par
votre garantie. Ne pas dépasser
120 W à chacune des prises.
L’utilisation d’un équipement
dépassant un ampérage de 20 A
peut exiger le remplacement du
fusible. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant
d’ajouter des équipements
électriques.
Lors du branchement d’un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une utilisation
incorrecte de la prise de courant
auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie.
Éviter de suspendre tout type
d’accessoire ou de support
d’accessoire à cette prise.
Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour
les fiches d’alimentation des
accessoires.
Feux de détresses,
jauges et témoins
Les témoins d’avertissement
s’allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d’une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu’ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une
défaillance potentielle ou réelle de
l’une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour signaler
une défaillance dans le véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et
demeure allumé en roulant ou que
l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer
votre véhicule.
Instruments et commandes
Combiné d’instruments
Boîte de vitesses automatique haut de gamme utilisée aux États-Unis illustrée,
boîte pour le Canada et mécanique similaire
4-11
4-12
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Totalisateur partiel
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres
à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Le totalisateur partiel affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
Compteur kilométrique
Régler le totalisateur en utilisant
le centralisateur informatique
de bord (CIB).
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d’un compteur
kilométrique infalsifiable. S’il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule,
le nouveau compteur reprendra le
kilométrage de l’ancien compteur
kilométrique. Si ce n’est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et
une étiquette sera apposée sur la
porte du conducteur pour indiquer
l’ancien kilométrage du véhicule
Pour réinitialiser le compteur
journalier, appuyer sur le bouton
de réinitialisation et le maintenir
enfoncé pendant quelques secondes
lorsque le compteur journalier est
affiché.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Jauge de carburant
États-Unis
Instruments et commandes
Une flèche sur l’indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant
du véhicule.
L’indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu’il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Canada
Lorsque le contact est mis,
l’indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative
de carburant restant dans le
réservoir.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau
de carburant) s’affiche au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Messages
de circuit d’alimentation à la
page 4-39 pour plus d’informations.
4-13
Voici quelques situations pouvant
se produire avec l’indicateur
de carburant. Aucune de ces
situations n’indique un problème
d’indicateur de carburant.
• À la station-service, la pompe
s’arrête avant que l’aiguille
n’indique que le réservoir
est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour
remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau
de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en
réalité pour faire le plein il faut
ajouter un peu plus ou un
peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• Contact coupé, la flèche de
l’indicateur de carburant est à la
position de réservoir vide.
4-14
Instruments et commandes
Manomètre de pression
d’huile du moteur
Canada
États-Unis
L’indicateur de pression d’huile
placé à l’avant du sélecteur
de rapport montre la pression d’huile
moteur en psi (livres par pouce
carré) lorsque le moteur tourne.
Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression
en kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en
fonction du régime du moteur, de
la température extérieure et de la
viscosité de l’huile. Cependant, la
présence de l’aiguille au-dessus de
la zone de basse pression indique
une plage de fonctionnement
normale. Lorsque la pression
d’huile atteint la zone de basse
pression, un message apparaît
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Messages
d’huile pour moteur à la page 4-38 et
Huile à moteur à la page 9-11.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si
la pression d’huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu’il peut prendre feu.
Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible
et faire réparer le véhicule.
Instruments et commandes
Remarque: Le manque
d’entretien correcte de l’huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce
manuel pour les vidanges d’huile
moteur.
4-15
Jauge de température
de l’huile à moteur
Une lecture dans la zone de basse
pression peut être causée par un
niveau d’huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une
basse pression d’huile. Vérifier le
niveau d’huile dès que possible.
Canada
États-Unis
Cet indicateur placé devant le
sélecteur indique la température
d’huile moteur.
Si l’aiguille de l’indicateur se déplace
vers la zone rouge, c’est l’indice
d’une surchauffe de l’huile moteur.
Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales,
quitter la route, immobiliser le
véhicule et couper le contact dès
que possible.
Se reporter à Huile à moteur
à la page 9-11 pour plus de
renseignements.
4-16
Instruments et commandes
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement
du moteur
Si l’aiguille pointe vers H,
la température du moteur est
trop élevée.
Canada
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement
du moteur.
États-Unis
Cette indication signifie la
même chose que le message
d’avertissement. Le liquide de
refroidissement est trop chaud.
Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et
couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 9-27.
Instruments et commandes
Indicateur de température
de boîte de vitesses
Pour en savoir plus sur les
messages du CIB, se reporter à la
rubrique Messages de boîte de
vitesses à la page 4-43.
Canada
États-Unis
4-17
Cet indicateur placé à l’avant du
sélecteur de rapport indique la
température de l’huile de la boîte de
vitesses lorsque le contact est mis.
Si l’indicateur est dans la zone rouge
et/ou si un message apparaît au
centralisateur informatique de bord,
le véhicule doit être arrêté et la cause
doit être recherchée. Une cause
possible est un bas niveau d’huile
dans la boîte de vitesses.
Remarque: Si le véhicule est
conduit alors que la température
de l’indicateur de la boîte de
vitesses est plus élevée que
la température normale de
fonctionnement, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui
ne sont pas couvertes par
la garantie. Ne pas conduire le
véhicule lorsque l’indicateur
de température indique une
température supérieure à la
température normale de
fonctionnement. Faire effectuer
l’entretien ou la réparation par
un concessionnaire.
4-18
Instruments et commandes
Indicateur de voltmètre
La version pour les États-Unis
est illustrée, la version pour
le Canada est similaire
Cet indicateur placé à l’avant du
sélecteur de rapport, indique
l’état de charge de la batterie
en volts CC.
Lorsque le moteur tourne, contact
mis, l’indicateur affiche l’état du
système de charge. Le système
de charge régule la tension
en fonction de l’état de charge
de la batterie. Le voltmètre peut
fluctuer. Ceci est normal. Lorsque
l’aiguille se situe entre les zones
d’avertissement de basse et haute
tension, la tension est normale.
L’aiguille peut se trouver dans la
zone d’avertissement de basse
tension lorsqu’un grand nombre
d’accessoires électriques
fonctionnent dans le véhicule et
que le moteur tourne au ralenti
pendant une période prolongée.
S’il y a un problème de système
de charge de la batterie, un
message s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et/ou
le témoin du système de charge
s’allume. Se reporter à Messages
de tension de la batterie et de
charge à la page 4-35 et Témoin du
système de charge à la page 4-22
pour plus d’informations.
Toute présence de l’aiguille dans
une des zones d’avertissement
indique un problème possible dans
le circuit électrique. Faire réparer
le véhicule dès que possible.
Rappels de ceinture
de sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
du conducteur
Un témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Instruments et commandes
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
de passager
4-19
Ce cycle se répète si le passager
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Lorsque le moteur a démarré
ce témoin et un carillon se
déclenchent et restent en fonction
quelques secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Ce cycle se répète si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Le carillon ne retentit pas et le témoin
ne s’allume pas si le conducteur a
déjà attaché sa ceinture.
Le témoin de rappel de la ceinture
de sécurité du conducteur se
trouve sur la console suspendue.
Lorsque le moteur a démarré
ce témoin et un carillon se
déclenchent et restent en fonction
quelques secondes pour rappeler
aux passagers de boucler les
ceintures de sécurité. Le témoin
commence également à clignoter.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent
se déclencher si un objest placé
sur le siège, comme par exemple
une mallette, un sac à main,
un sac à provisions, un ordinateur
portable ou tout autre appareil
électronique. Pour désactiver le
témoin et/ou le carillon, retirer l’objet
du siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
4-20
Instruments et commandes
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l’existence d’un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs
de sacs gonflables, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables,
le câblage et le module de détection
d’accident et de diagnostic.
Pour de plus amples informations
sur le système de sacs gonflables,
se reporter à Système de sac
gonflable à la page 2-23.
S’il reste allumé après le démarrage
du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que le système
de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d’éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d’un
système de détection du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 2-32 pour d’importantes
informations relatives à la sécurité.
Le tableau de bord est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable
du passager.
États-Unis
Le témoin de disponibilité des sacs
gonflables s’allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage du
véhicule. Ensuite, il s’éteint.
Canada
Instruments et commandes
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d’état de sac gonflable du
passager éclaire ON (activé) et
OFF (désactivé), ou le symbole
d’activation et de désactivation
pendant quelques secondes,
au moment de la vérification
du système. Si vous démarrez
votre véhicule à l’aide du dispositif
de démarrage à distance (selon
l’équipement), il est possible que
vous n’assistiez pas à la vérification
du système. Ensuite, après plusieurs
secondes, le témoin d’état affiche
ON ou OFF pour vous informer de
l’état du sac gonflable frontal du
passager avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d’état
de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé,
cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard,
les deux témoins d’état restent
allumés ou s’ils ne s’allument
pas du tout, cela peut indiquer
l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système
de détection du passager.
Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
4-21
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-20 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
4-22
Instruments et commandes
Témoin du système
de charge
Se reporter à Messages de tension
de la batterie et de charge à la
page 4-35.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Le témoin du système de charge
s’allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas afin de vérifier
son fonctionnement. Il doit s’éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin demeure allumé ou
s’allume en roulant, il peut y avoir
un problème de système de charge
électrique. Le faire vérifier par votre
concessionnaire. Conduire avec ce
témoin allumé peut décharger la
batterie.
Lorsque ce témoin s’allume, le
centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche également
un message.
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification
du moteur
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille
le fonctionnement des systèmes
de commande d’alimentation,
d’allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les
niveaux d’émissions sont
acceptables pendant toute la
durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement
plus propre.
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour vérifier son
bon fonctionnement. S’il ne s’allume
pas, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Si le témoin de vérification du
moteur s’allume et reste allumé
alors que le moteur tourne,
cela signale un problème d’OBD II
et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu’un
problème apparaisse. L’attention
que vous portez au témoin
peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Instruments et commandes
Remarque: Si le véhicule
roule continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit,
la consommation de carburant
peut augmenter et le moteur
risque de ne plus tourner de
manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission
ou d’alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir
un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l’allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut
faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications
à la page 9-3.
Ce témoin s’allume d’une des
deux façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
4-23
Les actions suivantes peuvent
prévenir des dommages plus
importants au véhicule :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes
raides.
Si le témoin continue à clignoter,
arrêter le véhicule lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour
faire stationner le véhicule. Couper
le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
4-24
Instruments et commandes
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une
réparation.
Une défaillance du système
antipollution peut être résolue
comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir
de carburant est bien en place.
Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à
la page 8-57. Le système de
diagnostic peut déterminer si
le bouchon du réservoir n’est
plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un bouchon
bien posé devraient éteindre le
témoin.
• Si le véhicule a traversé une
flaque d’eau profonde, le système
électrique du véhicule peut être
humide. Cette condition se corrige
normalement une fois que le
système électrique est sec.
Quelques trajets devraient
éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein
avec du carburant de qualité.
L’utilisation d’un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace du
moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou
lors de l’engagement d’un rapport,
des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein
réservoir de carburant approprié
sera requise pour éteindre le
témoin.
Se reporter à Spécifications
de l’essence à la page 8-54.
Si aucune des actions précédentes
n’a permis d’éteindre le témoin,
faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède
l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer
tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
Instruments et commandes
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et
d’entretien
Certains gouvernements d’états/
provinciaux et régionaux ont mis sur
pied ou sont en train de mettre sur
pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution du véhicule.
Si le véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne
pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin
d’assurer que le véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé
alors que le moteur tourne, ou
s’il est éteint alors que la clé
est à la position ON/RUN
(en fonction/marche).
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD II)
détermine que les systèmes
principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant pas
prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a
récemment été remplacée ou si
elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution
pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale.
Si ceci a été fait et que le
véhicule ne satisfait toujours
pas à la vérification d’état
de marche du système OBD II,
le concessionnaire peut se
charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
4-25
Témoin du système
de freinage
Le système de freinage hydraulique
du véhicule comporte deux parties.
Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner
et arrêter le véhicule. Pour un
bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent.
Si le témoin d’avertissement
s’allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Si le véhicule est doté d’un système
de freinage antiblocage, ce témoin
s’allume lorsque la clé est placée
en position START (démarrage).
4-26
Instruments et commandes
Si le témoin ne s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de
problème.
Quand le contact est mis,
le témoin du système de freinage
s’allume aussi lorsque le frein
de stationnement est serré.
Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela
signale un problème de freins.
Si le témoin s’allume et que le
message de frein apparaît au
centralisateur informatique de bord
(CIB) en roulant, quitter la route
et s’arrêter prudemment. La pédale
peut être plus dure ou sa course
peut être plus grande. La distance
qu’il faut pour immobiliser le
véhicule a peut-être augmenté.
Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à Témoin de système
de freinage antiblocage à la
page 4-26 et Caractéristiques
de conduite et conseils sur le
remorquage à la page 8-60.
Témoin de système de
freinage antiblocage
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l’arrêt du véhicule, faire remorquer
celui-ci pour intervention.
Le message Frein subsiste jusqu’à
une pression sur le bouton de menu.
Le témoin des freins reste allumé
tant que le problème n’est pas
résolu. Se reporter à Messages de
système de freinage à la page 4-35
pour de plus amples informations.
Le témoin du système antiblocage
des freins (ABS) s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir
de la présence d’une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant,
le véhicule doit être réparé.
Instruments et commandes
Un carillon peut également retentir
pendant que le témoin reste
allumé.
4-27
Indicateur de traction
désactivée
Témoin de traction
asservie/StabiliTrakMD
Ce témoin s’allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton de traction
asservie.
Le témoin du système StabiliTrak
ou du système de traction asservie
(TCS) s’allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ABS est seul allumé,
le véhicule peut freiner mais
l’antiblocage est en panne.
Si les deux témoins sont allumés,
l’antiblocage est en panne et
les freins normaux présentent
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 4-25.
Se reporter à Messages de système
de freinage à la page 4-35 pour
tous les messages du CIB relatifs
aux freins.
Ce témoin s’allume et le système
est désactivé en cas de problème
de TCS.
Si le témoin s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée
lorsque le système est en fonction,
le véhicule a besoin d’être réparé.
Se reporter aux rubriques Système
de traction asservie (TCS) à la
page 8-42 et Système StabiliTrak
à la page 8-44 pour plus de
renseignements.
Si ce n’est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte,
le témoin s’éteint ensuite.
Le témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak ou TCS est en
action pour contrôler le véhicule
sur une surface à faible adhérence.
4-28
Instruments et commandes
Si le témoin TCS s’allume et reste
allumé en roulant, le véhicule
doit être contrôlé.
Se reporter aux rubriques Mode
de conduite compétitive à la
page 8-46, Système de traction
asservie (TCS) à la page 8-42, et
Système StabiliTrak à la page 8-44
pour plus de renseignements.
Témoin éteint de traction
asservie/StabiliTrakMD
éteint
Ce témoin s’allume lorsque le
système StabiliTrak est désactivé.
Si le TCS est désactivé, le patinage
des roues n’est pas limité.
Si le système StabiliTrak est
désactivé, le système n’aide
pas le conducteur à conserver le
contrôle directionnel du véhicule.
Le témoin s’éteint lorsque le TCS et
le système StabiliTrak sont remis
en fonction.
Pour les modèles SS, si le
témoin est allumé, le véhicule
fonctionne en mode de compétition.
Un avertissement s’affiche
également au centralisateur
informatique de bord (CIB) en cas
de mode de compétition StabiliTrak.
Voir Messages de système de
suspension variable à la page 4-41
pour plus d’informations.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 8-42
et Système StabiliTrak à la
page 8-44 pour plus de
renseignements.
Témoin de pression
des pneus
Sur les véhicules dotés d’une
surveillance de pression des pneus,
ce témoin s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre et
fournit des informations sur les
pressions des pneus et le système
de surveillance de la pression
des pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des
pneus du centralisateur informatique
de bord (CIB) peut accompagner
le témoin. Se reporter à Messages
de pneus à la page 4-42 pour
de plus amples informations.
Instruments et commandes
S’arrêter au plus vite dans un
emplacement sûr et contrôler la
pression des pneus. S’ils sont
sous-gonflés, les gonfler à la
pression correcte. Se reporter à
Pression des pneus à la page 9-64
pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir
un problème de système de
surveillance de la pression des
pneus. Le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
constamment allumé pour le
restant du cycle d’allumage.
Cette séquence se répète à
chaque cycle d’allumage. Se
reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 9-68
pour de plus amples informations.
4-29
Témoin de pression
d’huile pour moteur
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si
la pression d’huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu’il peut prendre feu.
Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible
et faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d’entretien correcte de l’huile
moteur peut endommager
le moteur. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
respecter le programme
d’entretien de ce manuel pour
les vidanges d’huile moteur.
Le témoin de pression d’huile
devrait s’allumer brièvement au
démarrage du moteur. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer.
Si le témoin s’allume et reste allumé,
cela signifie que l’huile ne circule
pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez
d’huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
4-30
Instruments et commandes
Témoin du système
d’immobilisation
Le témoin d’immobiliseur s’allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas,
faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte,
le témoin s’éteint.
Ceci survient quand une clé
incorrecte ou une clé non
programmée est utilisée pour
faire démarrer le véhicule.
Si le témoin ne s’éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s’agit
peut-être d’un problème de système
antivol. Voir Fonctionnement du
dispositif antidémarrage à la
page 1-13 pour plus d’information.
Le témoin s’éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à
Antibrouillards avant à la page 5-6
pour plus d’informations.
Témoin de feu arrière
Témoin de phares
antibrouillard
Ce témoin s’allumera quand les
feux arrière sont allumés.
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est mis et reste allumé
si le véhicule est immobilisé.
Le témoin des phares antibrouillard
s’allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Instruments et commandes
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Ce témoin est blanc lorsque le
régulateur de vitesse est sélectionné
et vert lorsque le système est actif.
Le témoin s’éteint lorsque
le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la
page 8-47 pour obtenir de plus
amples informations.
4-31
Affichages de
l’information
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
On accède aux écrans du
centralisateur informatique de
bord (CIB) en utilisant les boutons
du CIB situés sur le levier des
clignotants placés du côté gauche
du volant. Le CIB affiche des
messages relatifs aux trajets,
au carburant, des informations sur
les systèmes du véhicule et des
messages d’avertissement en
cas de détection d’un problème.
Le véhicule peut être équipé d’un
centralisateur informatique de
bord (CIB). Le CIB affiche
l’information au sujet de votre
véhicule. Il affiche aussi des
messages d’avertissement si un
problème de système est détecté.
Voir Messages du véhicule à la
page 4-35 pour plus d’informations.
Tous les messages s’affichent à
l’afficheur du CIB placé au centre
du tableau de bord.
Des caractéristiques du véhicule
peuvent être personnalisées
au moyen des commandes placées
sur la radio. Voir Personnalisation
du véhicule à la page 4-44 pour plus
d’informations.
Le bas de l’afficheur du CIB indique
la position du levier de changement
de rapport en cas de boîte
automatique, le totalisateur et la
direction suivie par le véhicule.
4-32
Instruments et commandes
Boutons du CIB
Options du menu
Trajet/Carburant
Appuyer sur le bouton MENU
du levier de clignotant jusqu’à
l’affichage du menu d’information
sur le trajet et le carburant. Utiliser
la molette pour faire défiler les
options suivantes du menu.
MENU: Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu de trajet/carburant
et au menu d’information du
véhicule.
w x (molette): Utiliser la molette
pour faire défiler les options de
chaque menu.
SET (sélectionner/effacer): Utiliser
ce bouton pour sélectionner ou
effacer l’option de menu affichée.
•
•
•
•
•
Compteur de vitesse numérique
Trajet 1
Trajet 2
Autonomie
Consommation d’essence
moyenne
• Vitesse moyenne du véhicule
• Virage après virage OnStar
• Vierge
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse affiche
la vitesse du véhicule en milles
par heure (mi/h) ou en kilomètres/
heure (km/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
Trajet 1 et trajet 2
L’écran de trajet affiche la distance
actuellement parcourue soit en
milles (mi) soit en kilomètres (km)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Ce totalisateur
peut être mis à zéro en appuyant
sur la tige de remise à zéro ou sur
le bouton SET (réglage) pendant
l’affichage du totalisateur partiel.
Autonomie
L’écran d’autonomie affiche la
distance approximative pouvant
être parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L’estimation
de l’autonomie est basée sur une
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets récente
et sur le volume de carburant restant
dans le réservoir. L’autonomie ne
peut être réinitialisée.
Consommation d’essence
moyenne
L’écran de consommation
moyenne indique le nombre
moyen approximatif de milles par
gallon (mpg) ou le nombre de litres
Instruments et commandes
aux 100 kilomètres (L/100 km).
Ce chiffre est calculé à partir du
nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100km) enregistrés depuis
la dernière fois que cet élément
du menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser la consommation
moyenne, appuyer sur le bouton
SET (réglage) pendant l’affichage
de la consommation moyenne.
Vitesse Moyenne du véhicule
L’écran de vitesse moyenne
du véhicule affiche la vitesse
moyenne du véhicule en milles
par heure (mi/h) ou kilomètres à
l’heure (km/h). Cette moyenne est
calculée d’après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées
depuis la dernière réinitialisation de
cette valeur. La vitesse moyenne
peut être remise à zéro en appuyant
sur le bouton SET (réglage) pendant
l’affichage de la vitesse moyenne.
Virage après virage OnStar
Cet écran est utilisé par le guidage
virage après virage OnStar.
Voir Système OnStarMD à la
page 4-49 pour plus d’informations.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien
Options du menu
d’information sur le véhicule
Appuyer sur le bouton MENU
du levier de clignotant jusqu’à
l’affichage du menu d’information
sur le véhicule. Utiliser la molette
pour faire défiler les options
suivantes du menu.
• Unité
• Pression des pneus
• Durée de vie utile restante de
l’huile moteur
• Température du liquide de
refroidissement du moteur
• Tension de la batterie
• Avertissement de vitesse
4-33
Unité
Tourner la molette vers le haut ou le
bas pour sélectionner les mesures
anglo-saxonnes ou métriques
lorsque l’écran des unités est actif.
Presser SET (réglage) pour
confirmer le réglage. Ceci fera
passer les affichages du groupe
d’instruments et du centralisateur
informatique de bord en mesures
anglo-saxonnes ou métriques.
Pression des pneus
L’écran affiche un véhicule et les
pressions approximatives des
quatre pneus. Les pressions
sont affichées en livres par pied
carré (psi) ou en kiloPascals (kPa).
Voir Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 9-67 et Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 9-68
pour plus d’informations.
4-34
Instruments et commandes
Durée de vie utile restante de
l’huile moteur
Cet écran affiche une estimation
de la vie utile restante de l’huile.
Si 99% est affiché, cela signifie
qu’il reste de 99% de durée de vie
utile de l’huile.
Lorsque la durée de vie restante
de l’huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
s’affiche. Se reporter à Messages
d’huile pour moteur à la page 4-38.
Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 9-11. En plus de la
surveillance de la durée de vie de
l’huile moteur, le programme
d’entretien de ce guide recommande
d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 10-2 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser
l’écran de durée de vie de l’huile
après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser la durée de vie par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile
moteur. Pour réinitialiser l’indication,
appuyer sur le bouton SET (réglage)
pendant l’affichage de la durée de vie
de l’huile. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 9-14.
de recharge de la batterie de votre
véhicule régule la tension en
fonction de l’état de la batterie.
La tension dans la batterie
peut fluctuer au CIB. Ceci est
normal. Voir Témoin du système de
charge à la page 4-22 pour plus
d’informations. En cas de problèmes
de charge de la batterie, le CIB
affiche un message. Voir Messages
de tension de la batterie et de
charge à la page 4-35.
Température de liquide de
refroidissement
Avertissement de vitesse
Cet écran affiche la température
du liquide de refroidissement
du moteur en degrés Celsius (°C)
ou en degrés Fahrenheit (°F).
Tension de la batterie
Cet affichage en option indique la
tension actuelle de la batterie.
Si la tension est dans une plage
normale, sa valeur s’affichera.
Par exemple, l’affichage peut
indiquer Battery Voltage 15,0 volts
(volts dans la batterie). Le système
L’avertissement de vitesse permet
au conducteur de sélectionner
une vitesse à ne pas dépasser.
Pour sélectionner l’avertissement de
vitesse, appuyer sur SET (réglage)
pendant l’affichage de
l’avertissement.
Boussole
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Boussole à la
page 4-8 pour plus information.
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de
bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé
et que des actions doivent être
entreprises par le conducteur pour
corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître l’un
après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas
nécessiter d’action immédiate.
Pour accuser réception de ces
messages et les effacer, appuyer
sur SET (réglage). Certains
messages ne peuvent pas être
effacés de l’écran car ils sont plus
urgents. Ces messages exigent
une action. Vous devez prendre
au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous
souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur
disparition de l’affichage, mais
ne corrige pas le problème.
L’information suivante traite des
messages qui peuvent être affichés,
groupés par sujet.
Messages de tension de
la batterie et de charge
Protection contre la décharge
de la batterie en fonction
Ce message s’affiche quand le
véhicule a détecté que la tension
de batterie baisse trop. Le système
de protection de la batterie réduit
progressivement, sans que vous
le remarquiez, certaines fonctions
de votre véhicule. Lorsqu’une de
ces fonctions est désactivée, ce
message s’affiche. Ceci signifie
que le système essaie d’enrayer la
décharge de la batterie. Couper tout
accessoire inutile pour permettre à la
batterie de se recharger.
4-35
Low Battery (batterie
faiblement chargée)
Ce message s’affiche lorsque la
tension de batterie est faible.
Se reporter à Batterie à la page 9-34
pour plus de renseignements.
Service Battery Charging
System (faire réparer le circuit
de charge de la batterie)
Ce message est affiché en cas
de panne du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire.
Messages de système
de freinage
Brake Fluid Low (bas niveau
du liquide de frein)
Ce message s’affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Voir huile frein à la page 9-32.
4-36
Instruments et commandes
Release Parking Brake
(desserrer le frein de
stationnement)
Ce message s’affiche à titre de
rappel si le frein de stationnement
est serré. Desserrer le frein avant
de rouler.
Messages de boussole
Service Compass
(réparer boussole)
Ce message s’affiche lorsque la
boussole exige une intervention.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour réparation.
Messages de régulateur
automatique de vitesse
Apply Brakes Before Cruise
(serrer les freins avant
d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse)
Si ce message s’affiche en tentant
d’activer le régulateur, freiner puis
réessayer.
Cruise set to XXX (régulateur
de vitesse réglé sur XXX)
Passenger Door Open
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche avec la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif.
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 8-47.
Ce message s’affiche lorsque
la porte du passager est ouverte.
Fermer complètement la porte.
Messages de porte
ouverte
Driver Door Open (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la
porte du conducteur est ouverte.
Fermer complètement la porte.
Hood Open (capot ouvert)
Ce message s’affiche lorsque
le capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
Hood Open (coffre ouvert)
Ce message s’affiche lorsque
le coffre est ouvert. Fermer
complètement le coffre.
Messages de système
de liquide de
refroidissement
A/C Off Due to High
Engine Temp (climatisation
désactivée du fait de la
température élevée du moteur)
Ce message s’affiche lorsque
la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température
de fonctionnement normale.
Instruments et commandes
Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud,
le compresseur du climatiseur
se désactive automatiquement.
Lorsque la température du liquide
de refroidissement redevient
normale, le compresseur du
climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire
votre véhicule.
Coolant Level Low Add
Coolant (bas niveau de liquide
de refroidissement – ajouter
du liquide)
Si ce message continue à
apparaître, faire réparer le système
par votre concessionnaire dès
que possible pour éviter
d’endommager le moteur.
Engine Overheated – Idle
Engine (surchauffe du
moteur – le faire tourner
au ralenti)
Ce message s’affiche si le niveau
de liquide de refroidissement
est bas. Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la
page 9-20.
Ce message apparaît lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse.
4-37
Engine Overheated – Stop
Engine (surchauffe du
moteur – arrêter le moteur)
Ce message s’affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le véhicule
en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts.
Ce message disparaît quand le
moteur a refroidi à une température
de fonctionnement sûre.
High Coolant Temperature
(température élevée du liquide
de refroidissement du moteur)
Ce message s’affiche lorsque
La température du liquide de
refroidissement est élevée.
Pour plus d’informations, se reporter
à Surchauffe du moteur à la
page 9-27.
4-38
Instruments et commandes
Messages d’huile pour
moteur
Change Engine Oil Soon
(vidanger l’huile moteur
sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile
moteur a besoin d’être vidangée.
Lorsque vous vidangez l’huile
moteur, s’assurer de remettre à
zéro le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu). Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la
page 9-14 et Centralisateur
informatique de bord (CIB)
à la page 4-31 pour plus de
renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Pour
de plus amples renseignements,
se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 9-11 et Entretien
prévu à la page 10-2.
Engine Oil Hot Idle Engine
(huile moteur chaude – faire
tourner le moteur au ralenti)
Ce message apparaît lorsque la
température de l’huile moteur
est trop élevée. Arrêter le véhicule
et laisser le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Engine Oil Low – Add Oil
(bas niveau d’huile
moteur – ajouter de l’huile)
Ce message s’affiche si le niveau
d’huile moteur est bas. Vérifier
le niveau. Voir Huile à moteur à la
page 9-11.
Oil Pressure Low – Stop
Engine (pression d’huile
basse – arrêter le moteur)
Ce message s’affiche en cas de bas
niveau de pression d’huile. Arrêter
le véhicule en lieu sûr et ne plus
le faire fonctionner avant d’avoir
résolu le problème de basse
pression d’huile. Vérifier l’huile
dès que possible et faire réparer
votre véhicule par votre
concessionnaire.
Messages de puissance
de moteur
Engine Power Is Reduced
(puissance moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d’accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans
qu’il y ait réduction des
performances, se rendre à
destination. Les performances
pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule.
Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message
est affiché mais l’accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées.
Instruments et commandes
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages de circuit
d’alimentation
Fuel Level Low (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule
est bas. Faire l’appoint dès
que possible.
Tighten Gas Cap (resserrer le
bouchon de réservoir de
carburant)
Ce message s’affiche lorsque le
bouchon à carburant n’est pas serré.
Serrer le bouchon.
Change Fuel Filter (remplacer
le filtre à carburant)
Ce message s’affiche lorsque le
filtre à carburant doit être remplacé.
Amener votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire
réparer.
Messages de clé et de
serrure
Number Of Keys Programmed
(nombre de clés programmées)
Ce message s’affiche lors de la
programmation de nouvelles
clés pour le véhicule.
Replace Battery In
Remote Key (remplacer
la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
4-39
Messages de témoin
Automatic Light Control On
(commande d’éclairage
automatique en fonction)
Ce message s’affiche quand
la commande d’éclairage
automatique a été mise en
fonction. Voir Système de phares
automatiques à la page 5-4
Automatic Light Control Off
(commande d’éclairage
automatique désactivée)
Ce message s’affiche quand
la commande d’éclairage
automatique a été mise hors
fonction. Voir Système de phares
automatiques à la page 5-4.
4-40
Instruments et commandes
Left Front Turn Indicator
Failure (panne de témoin de
clignotant avant gauche)
Right Front Turn Indicator
Failure (panne de témoin de
clignotant avant droit)
Ce message apparaît lorsque
l’ampoule du clignotant doit être
remplacée. Se reporter à Phares,
clignotants avant et feux de
stationnement (Véhicule de base) à
la page 9-42 ou Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(Véhicule haut de gamme) à
la page 9-44 et à Ampoules de
rechange à la page 9-48.
Ce message apparaît lorsque
l’ampoule du clignotant doit être
remplacée. Se reporter à Phares,
clignotants avant et feux de
stationnement (Véhicule de base) à
la page 9-42 ou Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(Véhicule haut de gamme) à
la page 9-44 et à Ampoules de
rechange à la page 9-48.
Left Rear Turn Indicator
Failure (panne de témoin de
clignotant arrière gauche)
Right Rear Turn Indicator
Failure (panne de témoin
de clignotant arrière droit)
Ce message apparaît lorsque
l’ampoule du clignotant doit être
remplacée. Se reporter à Feux
arrière, clignotants et feux d’arrêt
à la page 9-46 et à Ampoules
de rechange à la page 9-48.
Ce message apparaît lorsque
l’ampoule du clignotant doit être
remplacée. Se reporter à Feux
arrière, clignotants et feux d’arrêt
à la page 9-46 et à Ampoules
de rechange à la page 9-48.
Turn Signal On (clignotant
activé)
Ce message s’affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Messages de dispositif
de détection d’objet
Park Assist Off (assistance au
stationnement hors fonction)
Ce message s’affiche quand la
commande d’assistance au
stationnement a été mise hors
fonction. Voir Assistance
ultrasonique de stationnement
à la page 8-50.
Service Park Assist (réparer
l’assistance au stationnement)
Ce message s’affiche en cas de
problème de l’assistance au
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Instruments et commandes
Messages de système
de suspension variable
StabiliTrak Competitive
Mode (V8 Engine Only)
(mode StabiliTrak de
compétition (moteur
V8 uniquement))
Ce message s’affiche lorsque le
mode compétition est sélectionné.
Pour plus d’informations, se reporter
à Mode de conduite compétitive à
la page 8-46.
Service Traction Control
(réparer la traction asservie)
Ce message s’affiche en cas de
problème de traction asservie (TCS).
Quand ce message est affiché, le
système ne limite plus le patinage
des roues. Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Service StabiliTrak
(réparer StabiliTrak)
Ce message s’affiche en cas de
problème du système StabiliTrakMD.
Si ce message s’affiche, tenter de
réinitialiser le système. Arrêter et
couper le contact. Retirer la clé de
contact. Ouvrir et fermer la porte du
conducteur et attendre au moins
une minute. Les témoins du tableau
de bord s’éteignent. Après une
minute, faire démarrer le moteur.
Si ce message s’affiche toujours,
c’est l’indice d’un problème.
Consulter votre concessionnaire.
Le véhicule peut être conduit en
toute sécurité mais vous perdez le
bénéfice de la fonction StabiliTrak et
vous devez réduire la vitesse ainsi
que conduire en conséquence.
4-41
Messages de système
de sac gonflable
Service Airbag (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message s’affiche en cas de
problème du système de sac
gonflable. Conduire le véhicule chez
votre concessionnaire pour une
réparation.
Messages relatifs à la
ceinture de sécurité
Buckle Seatbelt (boucler votre
ceinture)
Ce message s’affiche à titre de
rappel lorsque la ceinture de sécurité
n’est pas bouclée.
4-42
Instruments et commandes
Messages de système
antivol
Service Vehicle Soon (faire
réparer le véhicule au plus tôt)
Theft Attempted
(tentative de vol)
Ce message s’affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Ce message s’affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages d’entretien
du véhicule
Service AC System (réparer le
système de climatisation
Ce message s’affiche en cas
de problème de climatisation.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Service Power Steering
(réparer la direction assistée)
Ce message s’affiche en cas de
problème de direction assistée.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Messages de pneus
Check XXX Tire Pressure
(vérifier la pression du
pneu XXX)
Ce message s’affiche si le véhicule
détecte qu’un ou plusieurs pneus
sont dégonflés. Le pneu dégonflé
est précisé. Vérifier la pression
des pneus.
Service Tire Monitor System
(faire vérifier le système
de surveillance de la pression
des pneus)
Ce message s’affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu à
la page 9-68 pour en savoir plus.
Tire Learning Active
(mémorisation des pneus
active)
Ce message s’affiche lorsque le
système mémorise l’information au
sujet de pneus neufs. Pour plus
d’informations, se reporter à
la rubrique Fonctionnement du
dispositif de surveillance de
la pression de pneu à la page 9-68.
Tire Pressure System Reset
(réinitialisation du système de
surveillance de la pression
des pneus)
Ce message s’affiche lors de la
réinitialisation du système TPMS.
Pour plus d’informations, se reporter
à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de
pneu à la page 9-68.
Instruments et commandes
Messages de boîte de
vitesses
1 – 4 Shift (changement de
rapport 1 – 4)
Ce message s’affiche lorsque
vous ne pouvez passer que de la
première (1) à la quatrième (4), au
lieu de passer de la première (1) à la
deuxième (2). Se reporter à Boîte de
vitesses manuelle à la page 8-38
pour de plus amples informations.
Press Clutch To Start
(débrayer pour démarrer)
Ce message s’affiche si vous tentez
de démarrer le véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle
sans débrayer.
Service Transmission (faire
réparer la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsqu’il y a un
problème avec la boîte de vitesses.
Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
Shift Denied (changement de
vitesse refusé)
Ce message s’affiche si vous
tentez d’utiliser la boîte de vitesses
automatique en mode manuel pour
rétrograder. Voir Mode manuel à la
page 8-37 pour plus d’information.
Shift To Park (passer en
position de stationnement (P))
Ce message s’affiche lorsqu’il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé du contact alors que le sélecteur
de rapport occupe une autre
position.
Transmission Hot – Idle
Engine (boîte de vitesses
chaude – faire tourner
le moteur au ralenti)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte
de vitesses est trop chaud.
4-43
Conduire avec le liquide de la
boîte de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter
le véhicule et laisser tourner
le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de
vitesses. Le message disparaît
quand la température du liquide
aura atteint un niveau de sécurité.
Messages de rappel
du véhicule
Ice Possible Drive
With Care (possibilité de
verglas – conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche en cas de
risque de gel.
4-44
Instruments et commandes
Turn Wiper Control to
Intermittent First (commencer
par placer la commande
d’essuie-glace en position de
fonctionnement intermittent)
Messages de glace
Ce message s’affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d’essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d’essuie-glace. Voir Essuie-glace/
Lave-glace à la page 4-7.
Ce message s’affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule
a été rechargée ou débranchée,
reprogrammer chaque glace
avant pour la fonction rapide.
Voir Glaces électriques à la
page 1-16 pour plus d’information.
Messages de vitesse
du véhicule
Driver Selected Speed Limit
Exceeded (limite de vitesse
sélectionnée par le
conducteur dépassée)
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée. Se reporter
à k Avertissement de vitesse l
sous Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-31.
Open, Then Close Driver
Window (ouvrir puis fermer
la glace du conducteur)
Open, Then Close Passenger
Window (ouvrir puis fermer
la glace du passager)
Ce message s’affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule
a été rechargée ou débranchée,
reprogrammer chaque glace
avant pour la fonction rapide.
Voir Glaces électriques à la
page 1-16 pour plus d’information.
Personnalisation
du véhicule
Les commandes du système audio
sont utilisées pour accéder au
menu de personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
CONFIG (configuration): Appuyer
pour accéder au menu de
paramétrage de configuration.
Bouton MENU/SELECT (menu/
sélection): Appuyer au centre de
ce bouton pour accéder aux menus
et sélectionner les options. Faire
tourner le bouton pour faire défiler
les menus.
0 BACK (retour): Appuyer sur le
bouton de sortie ou reculer dans
un menu.
Instruments et commandes
Entrer dans les menus de
personnalisation
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration) pour afficher le
menu des paramétrages de
configuration.
2. Tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
éclairer les paramétrages du
véhicule.
3. Presser le centre du bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
pour sélectionner le menu des
paramétrages du véhicule.
Voici la liste des éléments de menu
disponibles :
• Climatisation et qualité de l’air
• Confort et commodité
• Systèmes de collision et de
détection
• Langue
• Éclairage
4-45
Appuyer sur le bouton MENU/
• Portes à verrouillage électrique
• Téléverrouillage/télédéverrouillage/ SELECT (menu/sélection) lorsque
démarrage à distance
• Retour aux paramétrages d’usine
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
éclairer le menu. Appuyer sur
le bouton pour sélectionner
ce menu. Chacun des menus est
détaillé dans l’information suivante.
l’option chauffage des sièges lors du
démarrage à distance est éclairée.
Appuyer sur le bouton pour
confirmer votre choix et retourner
au menu précédent.
Confort et commodité
Choisir le menu de confort et
commodité pour afficher :
Climatisation et qualité
de l’air
• Volume du carillon
• Personnalisation par conducteur
Choisir le menu de climatisation et
de qualité de l’air pour afficher :
Volume du carillon
• Démarrage à distance, sièges
chauffants
Démarrage à distance, sièges
chauffants
Cette option met en fonction le
chauffage des sièges lors de
l’utilisation du démarrage à distance.
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option volume de carillon est
éclairée. Faire tourner le bouton
pour choisir le volume normal ou le
volume élevé. Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
4-46
Instruments et commandes
Personnalisation par conducteur
Ceci permet une personnalisation
propre à chaque conducteur
ou indifférenciée quelle que soit
la clé utilisée pour entrer et
faire démarrer le véhicule.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option personnalisation par
conducteur est éclairée. Appuyer sur
le bouton pour confirmer votre choix
et retourner au menu précédent.
Systèmes de collision et de
détection
Choisir le menu des systèmes de
collision/détection pour afficher :
• Assistance au stationnement
Assistance au stationnement
Ceci permet de mettre en/hors
fonction l’assistance ultrasonique
au stationnement.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option assistance au stationnement
est éclairée. Faire tourner le bouton
pour choisir en fonction ou hors
fonction. Appuyer sur le bouton pour
confirmer votre choix et retourner
au menu précédent.
Langue
Choisir le menu de langue pour
afficher :
• Unités anglaises
• Français
• Espagnol
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
choisir la langue. Appuyer sur le
bouton pour confirmer et retourner
au menu précédent.
Éclairage
Choisir le menu d’éclairage pour
afficher :
• Exit Lighting (éclairage de sortie)
• Vehicle Locator Lights (feux
de positionnement du véhicule)
Exit Lighting (éclairage de sortie)
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l’obscurité.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option d’éclairage de sortie est
éclairée. Faire tourner le bouton
pour choisir Off, 30 secondes,
1 minute, ou 2 minutes. Appuyer
sur le bouton pour confirmer
votre choix et retourner au menu
précédent.
Instruments et commandes
Vehicle Locator Lights (feux de
positionnement du véhicule)
Ceci permet de mettre les feux de
positionnement du véhicule en
ou hors fonction.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option feux de positionnement du
véhicule est éclairée. Appuyer sur
le bouton pour choisir en ou hors
fonction. Appuyer sur le bouton pour
confirmer votre choix et retourner
au menu précédent.
Portes à verrouillage électrique
Choisir les serrures électriques de
porte pour afficher :
• Unlocked Door Anti Lock Out
(porte déverrouillée, protection
antiverrouillage)
• Auto Door Unlock (déverrouillage
automatique des portes)
• Delayed Door Lock (verrouillage
temporisé des portes)
Unlocked Door Anti Lock Out
(porte déverrouillée, protection
antiverrouillage)
Cette fonction empêche le
conducteur de verrouiller la porte
ouverte. Si la position hors fonction
est sélectionnée, le menu de
verrouillage temporisé de porte
est disponible.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option déverrouillage automatique
de porte est éclairée. Appuyer
sur le bouton pour choisir en ou hors
fonction. Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Auto Door Unlock (déverrouillage
automatique des portes)
Ceci permet de choisir les portes
qui seront automatiquement
déverrouillées lors de la sélection
de la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique ou
lorsque le contact est coupé en
cas de boîte manuelle.
4-47
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option déverrouillage automatique
de porte est éclairée. Faire tourner le
bouton pour choisir Toutes portes,
Porte conducteur ou Hors fonction.
Appuyer sur le bouton pour confirmer
votre choix et retourner au menu
précédent.
Delayed Door Lock (verrouillage
temporisé des portes)
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes. Pour annuler le délai,
vous pouvez appuyer sur la serrure
électrique de la porte du conducteur.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option délai de verrouillage de
porte est éclairée. Appuyer sur le
bouton pour choisir en ou hors
fonction. Appuyer sur le bouton pour
confirmer votre choix et retourner
au menu précédent.
4-48
Instruments et commandes
Téléverrouillage/
télédéverrouillage/
démarrage à distance
Choisir verrouillage/déverrouillage/
démarrage à distance pour afficher :
• Unlock feedback (Lights)
(rétroaction de
déverrouillage – lampes)
• Locking Feedback (rétroaction de
déverrouillage)
• Door Unlock Options (options de
déverrouillage des portes)
• Remote Vehicle Start (démarrage
à distance du véhicule)
Unlock feedback (Lights)
(rétroaction de
déverrouillage – lampes)
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque
vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l’option de
rétroaction de déverrouillage
(feux) est éclairée. Appuyer sur
le bouton pour choisir en ou
hors fonction. Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Locking Feedback (rétroaction de
déverrouillage)
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du déverrouillage
du véhicule au moyen de la
télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pendant
que la rétroaction de verrouillage est
éclairée. Faire tourner le bouton pour
sélectionner Feux et klaxon, Feux
uniquement, Klaxon uniquement ou
Hors fonction. Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Door Unlock Options (options de
déverrouillage des portes)
Ceci permet de choisir les portes qui
seront déverrouillées en appuyant
sur le bouton de déverrouillage de
la télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option de déverrouillage de porte
est éclairée. Faire tourner le bouton
pour choisir Toutes portes, ou Porte
conducteur uniquement. Appuyer sur
le bouton pour confirmer votre choix
et retourner au menu précédent.
Remote Vehicle Start (démarrage
à distance du véhicule)
Ceci permet de mettre en ou hors
fonction le démarrage à distance du
véhicule (option).
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l’option démarrage à distance du
véhicule est éclairée. Appuyer sur
le bouton pour choisir en ou hors
fonction. Appuyer sur le bouton pour
confirmer votre choix et retourner
au menu précédent.
Système OnStar
Retour aux paramétrages
d’usine
OnStar utilise plusieurs technologies
novatrices et des conseillers pour
offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et de
commodité. Si les sacs gonflables
se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement les
conseilles OnStar Emergency
(urgences OnStar) qui peuvent
demander que des services de
secours soient envoyés à l’endroit où
se trouve le véhicule. Si les clés sont
enfermées dans le véhicule, appeler
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut
Choisir le retour au paramétrage
d’usine pour sélectionner à nouveau
les paramétrages par défaut.
Faire tourner le bouton pour choisir
Oui ou Non. Appuyer sur le bouton
pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
4-49
envoyer un signal de déverrouillage
des portes. L’appel mains libres
OnStar, comprenant 30 minutes
d’essai valables 60 jours, est
disponible dans la plupart des
véhicules. Le service de navigation
pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai,
est disponible dans la plupart des
véhicules. Presser le bouton OnStar
pour qu’un conseiller OnStar entre
en contact avec l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels
que le déverrouillage à distance
des portes ou l’assistance à
la localisation des véhicules volés
peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du
propriétaire auprès d’OnStar.
4-50
Instruments et commandes
Après la première année prépayée,
contacter OnStar pour sélectionner
un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan
financier n’est pas sélectionné,
le système OnStar et tous ses
services, y compris la notification de
déploiement des sacs gonflables
et les services d’urgence, peuvent
être désactivés ou ne plus être
disponibles. Pour de plus amples
informations consulter le site
www.onstar.com (É.-U.) ou
www.onstar.ca (Canada) ou presser
le bouton OnStar pour parler à
un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour vérifier si ce
véhicule peut fournir les services
décrits ci-dessous, ou pour obtenir
une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le mode
d’emploi OnStar de la boîte à gants
ou visiter le site www.onstar.com
(É.-U.) ou www.onstar.ca
(Canada), contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou par TTY (1-877-248-2080), ou
presser le bouton OnStar pour
parler à un conseiller, et ce
24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Services OnStar disponibles
avec le plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac
gonflable
• Notification automatique
préliminaire en cas de collision
(AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en
cas de vol du véhicule
• Déverrouillage à distance des
portes/système d’avertissement
du véhicule
• Courrier électronique de
diagnostic de véhicule OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur
demande
• Appel mains libres OnStar avec
30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar
(É.-U. uniquement)
Services OnStar inclus dans
le plan Directions &
Connexions
• Tous les services du plan de
services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar
(selon l’équipement) ou
Consignes de conduite - Fournies
par un conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et
commodité
Instruments et commandes
Appel mains libres OnStar
Navigation pas-à-pas OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet
aux abonnés OnStar éligibles de
passer et recevoir des appels
à l’aide de commandes vocales.
L’appel mains-libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être
utilisé avec des cartes prépayées
OnStar. La plupart des véhicules
incluent 30 minutes d’essai valables
60 jours. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan
de service sans fil Verizon aux
États-Unis ou un plan de service
Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir
plus, se référer au guide d’utilisation
OnStar qui se trouve dans la
boîte à gants du véhicule, visiter
les sites www.onstar.com ou
www.onstar.ca ou s’adresser à
un conseiller OnStar en pressant le
bouton OnStar ou en appelant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Les véhicules dotés du système
de navigation pas-à-pas OnStar
peuvent recevoir des indications
de conduite à guidage vocal.
Presser le bouton OnStar pour
qu’un conseiller OnStar localise
une adresse ou une entreprise et
télécharge des indications de
conduite dans le véhicule.
Les indications vocales jusqu’à la
destination désirée sont délivrées
via les haut-parleurs du système
audio. Consulter le guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est
une fonction d’appel mains-libres
OnStar qui utilise le forfait pour
obtenir des informations sur
la météo, les conditions de
circulation locales et les cours
de la bourse. Presser la touche du
4-51
téléphone et énoncer quelques
commandes vocales simples,
pour consulter les différents
sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au
guide d’utilisateur OnStar
(uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d’un
bouton Talk/Mute (parler/sourdine)
permettant d’interagir avec la
fonction mains-libres OnStar.
Se reporter à Commandes de volant
de direction à la page 4-6 pour
plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton de
sourdine peut être utilisé pour
composer les numéros dans les
systèmes de messagerie vocale ou
pour saisir les extensions de numéro
de téléphone. Voir le guide d’emploi
OnStar pour plus d’informations.
4-52
Instruments et commandes
Comment fonctionne le
service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer
et transmettre des informations sur
le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à
un centre d’appel OnStar lors
d’une pression sur le bouton
OnStar, sur le bouton d’urgence
ou si les sacs gonflables ou le
système AACN se déploient.
Les informations sur le véhicule
incluent habituellement le
positionnement GPS du véhicule
et, en cas de collision, une
information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel
le véhicule a été impliqué
(p.ex. orientation du choc sur le
véhicule). Quand la fonction
Conseiller virtuel de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée,
le véhicule envoie également le
positionnement GPS du véhicule afin
de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne
que dans les zones où OnStar
a conclu un accord avec un
fournisseur de service sans fil local.
Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de
service sans fil choisi par OnStar
possède la couverture, le réseau
et les capacités de réception
nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec
le service OnStar. Tous les services
ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones
distantes ou enfermées, ni en
permanence.
Les informations de position du
véhicule ne sont disponibles que si
les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent
pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit
électrique en état de marche,
y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement
de l’équipement OnStar. Il existe
d’autres problèmes qu’OnStar
ne peut contrôler et qui peuvent
empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps
particulier. Exemples : dégâts à
des organes importants de
votre véhicule dans un accident,
zone montagneuse, bâtiments
élevés, tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du
réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
l’on ne peut entendre le conseiller
OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, le
système peut ne pas fonctionner
correctement. Presser le bouton
OnStar et demander un diagnostic
du véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l’abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Presser le
bouton OnStar pour confirmer si
l’équipement OnStar est actif.
Instruments et commandes
Système à distance
universel
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio (É.-U., Can) à la page 12-20
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
au RSS-210/211 d’Industrie et
Science Canada.
Programmation de
système à distance
universel
Si une diode carrée (DEL) unique
figure à côté des boutons de
l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre
les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer
jusqu’à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
4-53
Ne pas utiliser le système d’accueil
universel à distance avec un
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d’arrêt et
de marche arrière. Ceci inclut
tous les modèles d’ouvre-porte
de garage fabriqués avant le
1er avril 1982.
Lire entièrement les instructions
avant de tenter de programmer le
système d’accueil universel à
distance. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer
nécessaire de se faire aider par
une autre personne lors de la
programmation.
Conserver l’émetteur portatif
d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer
ultérieurement un émetteur de
système d’accueil universel
à distance. Pour des raisons
de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la
programmation des boutons de
l’émetteur universel lorsque
vous vendez le véhicule.
4-54
Instruments et commandes
Se reporter à la rubrique
k Effacement des boutons de
l’émetteur du système d’accueil
universel à distance l plus bas
dans cette section.
En programmant un ouvre-porte
de garage, laisser le véhicule
à l’extérieur. Stationner directement
en ligne en dirigeant la voiture
vers la tête de moteur de
l’ouvre-porte du garage ou la tête
du moteur du portail. S’assurer que
personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage
ou du portail à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile dans
l’émetteur portatif est recommandée
pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus
rapide et plus précise.
Programmation du système
d’accueil universel à distance
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d’accueil universel à distance,
appeler le 1-800-355-3515 ou visiter
le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l’ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes,
le dispositif se coupera et vous
devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois
appareils :
1. Maintenir l’extrémité de
votre télécommande à environ
3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons
du système d’accueil universel à
distance en observant le témoin.
La télécommande a été fournie
par le fabricant de votre récepteur
d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur).
2. Simultanément, maintenir
enfoncé à la fois le bouton
de la télécommande et un des
boutons de l’ouvre-porte de
garage. Ne relâcher ni le bouton
d’ouvre-porte de garage ni celui
de la télécommande avant
que le témoin ne passe d’un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Il se peut que, pour certains
ouvre-portes de garage et
de barrière, vous deviez
remplacer l’étape 2 par la
procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur
de barrière et programmation
d’appareils canadiens l plus loin
dans cette section.
Instruments et commandes
3. Maintenir enfoncé pendant
cinq secondes le bouton de
la télécommande universelle qui
a fait l’objet d’un apprentissage
(bouton sélectionné à l’étape 2)
en observant le témoin et
l’activation de la porte de garage.
• Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
du garage commence à
se déplacer quand le bouton
du système d’accueil
universel à distance est
enfoncé puis relâché, la
programmation est achevée.
Vous ne devez pas
poursuivre la programmation
par les étapes 4 à 6.
• Si le témoin du système
d’accueil universel à distance
clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé en permanence, sans
que la porte de garage ne
se déplace, poursuivre
la programmation par les
étapes 4 à 6.
Il peut s’avérer utile de se
faire aider par un assistant
pendant les étapes restantes.
4. À l’issue des étapes 1 à 3,
localiser à l’intérieur du garage
le récepteur de l’ouvre-porte
de garage (unité de la tête de
moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage)
ou k Smart l (mémoire). Le nom
et la teinte du bouton peuvent
varier d’un fabricant à l’autre.
4-55
5. Appuyer fermement sur le
bouton k Learn l ou k Smart l
puis le relâcher. Ensuite,
vous disposez de 30 secondes
pour achever l’étape 6.
6. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton du système
d’accueil universel à distance
choisi à l’étape 2 pour
commander la porte du garage,
puis relâcher le bouton. Si la
porte du garage ne se déplace
pas ou si la lampe de la porte
de garage ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
À nouveau, si la porte ne se
déplace pas ou si sa lampe ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une troisième
fois pendant deux secondes
puis le relâcher.
4-56
Instruments et commandes
Le système d’accueil universel à
distance doit maintenant activer la
porte du garage.
Pour programmer les deux autres
boutons du système d’accueil
universel à distance, commencer
par l’étape 1 de k Programmation
du système d’accueil universel à
distance l.
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d’appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d’accueil universel à distance,
appeler le 1-800-355-3515 ou aller
sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils
s’arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que cela
empêche l’émetteur Universal Home
Remote (système de télécommande
sans fil maison universel) de capter
le signal lors de la programmation.
Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières
sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés
à programmer un ouvre-porte de
garage et de barrière à partir
des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à
distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 2 de
la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
2. Continuer à appuyer sur le
bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le
bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes
(cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le
système d’accueil universel à
distance. Le témoin du système
d’accueil universel à distance
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter
l’étape 3 décrite dans la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Fonctionnement de
système à distance
universel
Utilisation du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié
du système d’accueil universel
à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin
s’allume pendant la transmission
du signal.
Instruments et commandes
Effacement des boutons du
système d’accueil universel
à distance
Reprogrammation d’un seul
bouton du système d’accueil
universel à distance
La programmation des boutons
devrait être effacée lorsque
le véhicule est vendu ou à
l’expiration du contrat de location.
Pour reprogrammer un bouton du
système d’accueil universel à
distance :
Pour effacer tous les boutons
programmés du système d’accueil
universel à distance :
1. Maintenir enfoncés les
deux boutons extérieurs
jusqu’au clignotement du
témoin, après 10 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
1. Appuyer sur le bouton souhaité
du système d’accueil universel à
distance et le maintenir enfoncé.
Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 1 de la
rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à
distance l.
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 12-4.
4-57
4-58
Instruments et commandes
✍ NOTES
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs ...........................5-1
Commande de feux de route
et feux de croisement ............5-3
Clignotant de dépassement .....5-3
Feux de circulation
de jour (FCJ) ......................5-3
Système de phares
automatiques ......................5-4
Feux de détresse ..................5-5
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies .............................5-5
Antibrouillards avant ..............5-6
Éclairage intérieur
Commande d’éclairage de
tableau de bord ...................5-6
Plafonniers ...........................5-7
Caractéristiques d’éclairage
5-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Éclairage d’entrée .................5-7
Gradation d’éclairage .............5-7
Gestion de la charge de
la batterie ...........................5-7
Protection électrique de
la batterie ...........................5-8
La commande d’éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord,
du côté extérieur du volant de
direction.
5-2
Éclairage
Il contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
Phares
Feux de gabarit
Feux de stationnement
Feux arrière
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
• Phares antibrouillard
• Feux de circulation de jour (FCJ)
La commande d’éclairage extérieur
a quatre positions :
9 (hors fonction):
Tourner
brièvement à cette position
pour désactiver ou réactiver la
commande automatique des phares.
Désactivée, la commande repasse
en position AUTO (automatique).
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares
à intensité normale, ainsi que
les éléments suivants :
• Éclairage de la plaque
•
•
•
•
Un carillon retentit si la porte
du conducteur est ouverte lorsque
le contact est coupé et que les
feux de stationnement sont allumés.
Feux de stationnement
Feux arrière
Feux de gabarit
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
• Éclairage du tableau de bord
Allume les phares
ainsi que les lampes reprises
ci-dessous
AUTO (automatique) commande
aussi les feux de circulation
de jour (FCJ), voir Feux de
circulation de jour (FCJ) à la
page 5-3.
•
•
•
•
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
• Feux arrière
• Feux de gabarit
2 (phares):
Feux de stationnement
Feux arrière
Feux de gabarit
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
Un carillon retentit si la porte
du conducteur est ouverte lorsque
le contact est coupé et que les
phares sont allumés.
Éclairage
# (Phares antibrouillard avant):
Appuyer sur le bouton des feux
antibrouillard pour les allumer ou les
éteindre. Ils s’allument avec les
éléments suivants :
Commande de feux de
route et feux de
croisement
2 3 Inverseur de phares:
•
•
•
•
Feux de gabarit
Pousser le levier des clignotants/
changement de voie vers le tableau
de bord pour activer les feux de
route.
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Feux de stationnement
Feux arrière
• Éclairage du tableau de bord
Se reporter à Antibrouillards avant à
la page 5-6.
Ce témoin s’allume au groupe
d’instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
5-3
Clignotant de
dépassement
L’appel de phare fonctionne avec
les feux de croisement ou de
jour (FCJ) allumés ou éteints.
Pour utiliser à cet effet les feux de
route, tirer le levier des clignotants/
changement de voie complètement
vers vous, puis le relâcher.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliore en plein jour la vision qu’ont
les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de
circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous
les véhicules d’abord vendus au
Canada.
5-4
Éclairage
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système FCJ;
s’assurer donc qu’il n’est pas
couvert.
Le système feux de circulation de
jour (FCJ) allume les feux de
croisement à intensité réduite ou
pour les véhicules à phares à
décharge à haute intensité (HID),
les feux de jour dédiés s’allument
dans les conditions suivantes :
• La clé de contact occupe
la position ON/RUN (en
fonction/marche).
• La commande des feux est en
position AUTO (automatique),
ou a été brièvement mise
en position OFF (hors fonction)
puis à nouveau en fonction.
• Le moteur tourne.
Lorsque les FCJ fonctionnent, les
projecteurs, les feux arrière, les feux
de gabarit, les lampes du tableau
de bord et de l’habitacle ne
s’allument pas.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s’allumant avec les phares
s’allumeront également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à
l’extérieur, les phares s’éteignent
et les feux de circulation de
jour s’allument.
Pour éteindre ou rallumer les
feux de jour, tourner la commande
d’éclairage extérieur en position hors
fonction puis la relâcher. Pour les
véhicules vendus d’abord au
Canada, les FCJ ne peuvent être
désactivé.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Système de phares
automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à
l’extérieur et que le commutateur
général d’éclairage est en mode
AUTO (automatique), le système
d’éclairage automatique allumera les
phares pour assurer un éclairage
normal en même temps que les
autres feux comme les feux arrière,
les feux de position latéraux, les feux
de stationnement, les lampes de
plaque minéralogique et l’éclairage
du tableau de bord. L’éclairage de la
radio sera également allumé à
intensité réduite.
Pour mettre hors fonction le système
d’allumage automatique des
phares, mettre le commutateur des
phares en position hors fonction
et le relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada,
la boîte de vitesses doit occuper
la position de stationnement (P)
avant de pouvoir mettre hors
fonction le système d’allumage
automatique des phares.
Éclairage
Le véhicule est doté d’un capteur de
luminosité situé sur le dessus du
tableau de bord. Ne pas couvrir le
capteur ou le système sera activé de
manière intempestive.
Les phares peuvent aussi s’allumer
lorsque vous conduisez dans un
garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est
normal.
Il y a un délai dans le passage du
fonctionnement de jour et de nuit
des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la
conduite sous les ponts ou sous les
réverbères n’affecte pas le système.
Les feux de circulation de jour et les
phares automatiques seront affectés
seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de
luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d’allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
5-5
Une fois sorti du garage, s’il fait jour
à l’extérieur, un bref délai s’écoulera
avant que le système d’allumage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à
l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à k Commande
de luminosité du tableau de bord l
sous Commande d’éclairage de
tableau de bord à la page 5-6.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Feux de détresse
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
| Feux de détresse:
Presser ce
bouton situé au tableau de bord,
près du système audio, pour
déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes
en difficulté. Presser à nouveau
pour éteindre les clignotants.
Une flèche située dans le groupe
d’instruments du tableau de
bord clignote pour indiquer la
direction du changement de
direction ou de voie.
Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce
que la flèche commence à clignoter
pour signaler un changement de
voie. Maintenir le levier jusqu’à la fin
du changement de voie. Si le levier
est momentanément pressé et
relâché, le clignotant se déclenche
trois fois.
5-6
Éclairage
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu’il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s’allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter
à Surcharge de système électrique
à la page 9-48.
Antibrouillards avant
Sur les véhicules équipés de phares
antibrouillard avant, le bouton se
trouve sur la commande d’éclairage
extérieur, du côté extérieur de la
colonne de direction.
Mettre le contact sur ON/RUN (en
fonction/marche) avant d’allumer les
phares antibrouillard.
#:
Presser pour allumer ou
éteindre les phares antibrouillard.
Un témoin s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord
lorsque les phares antibrouillard
sont allumés.
Les phares antibrouillard s’allument
en même temps que les feux de
stationnement et de gabarit.
Lorsque l’on passe en feux de
route, les phares antibrouillard
s’éteignent. Ils sont rallumés lorsque
les feux de route sont coupés.
Sur les véhicules à phares à
décharge haute intensité (HID), les
feux de circulation de jour (FCJ)
remplacent les phares antibrouillard.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Éclairage intérieur
Commande d’éclairage
de tableau de bord
Ce dispositif contrôle l’intensité de
l’éclairage du tableau de bord.
La molette se trouve près de
la commande d’éclairage extérieur.
D (intensité d’éclairage du
tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou vers le bas
pour accroître ou réduire l’intensité
des lampes du tableau de bord.
Éclairage
Plafonniers
Les touches de plafonnier sont
situées dans la console suspendue.
Pour modifier les paramètres,
appuyer sur :
( (hors fonction): Éteint la lampe
même si une porte est ouverte.
1 (porte):
La lampe s’allume
automatiquement lorsqu’une porte
est ouverte.
' (en fonction): Allume le
plafonnier.
Caractéristiques
d’éclairage
Éclairage d’entrée
L’éclairage intérieur de votre
véhicule s’allume lorsqu’une porte
est ouverte. Ces lampes restent
allumées environ 20 secondes après
que toutes les portes aient été
fermées ou que le commutateur
d’allumage soit placé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
puis s’éteignent graduellement.
Ces lampes s’allument également
si vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
L’éclairage intérieur du votre
véhicule reste allumé environ
20 secondes après le retrait de la
clé du commutateur d’allumage pour
éclairer la sortie.
5-7
Gradation d’éclairage
Cette fonction permet à
l’éclairage d’accueil de s’éteindre
graduellement pendant trois à
cinq secondes, au lieu de s’éteindre
immédiatement.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d’alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure
durée de vie de la batterie.
5-8
Éclairage
Quand la batterie est peu chargée, la
tension est légèrement augmentée
pour la recharger rapidement. Quand
la batterie est très chargée, la
tension est légèrement diminuée
pour éviter la surcharge. Le voltmètre
ou l’indication de tension du
centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas
de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne
peut tourner assez vite au ralenti
pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d’utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement
du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises
de courant.
L’EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de ralenti
pour générer plus de courant chaque
fois que nécessaire. Il peut réduire
temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et insensibles sauf en
de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors
s’afficher au CIB, tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE
LOW (faible tension de batterie)
ou LOW BATTERY (batterie faible).
Si l’un de ces messages s’affiche, il
est recommandé de réduire autant
que possible la consommation
électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 4-31.
Protection électrique de
la batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il
demeure allumé plus de 10 minutes
après que le contact a été mis à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt). Ceci contribue à prévenir la
décharge de la batterie.
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts ..........................6-17
Dispositifs auxiliaires ............6-20
Téléphone
Introduction
Introduction ..........................6-1
Dispositif antivol ....................6-2
Aperçu .................................6-3
Fonctionnement .....................6-4
Radio
Autoradio AM-FM ..................6-9
Autoradio satellite ................6-12
Réception radio ...................6-15
Antenne de lunette ..............6-16
Antenne d’autoradio
satellite .............................6-17
Bluetooth (Présentation) ........6-26
Bluetooth (Commandes
Infoloisirs) .........................6-27
Bluetooth (Reconnaissance
vocale) .............................6-31
6-1
Introduction
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions
du système d’infoloisirs.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation
des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à
de nombreux menus audio et
non audio.
6-2
Système infodivertissement
Pour éviter de quitter la route
des yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
• Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster
les haut-parleurs et prérégler
les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
la rubrique Conduite défensive
à la page 8-3.
Remarque: Contacter le
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement.
L’ajout d’équipements audio
ou de communication peut
interférer avec le fonctionnement
du moteur, de la radio ou
d’autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Suivre les règlementations
fédérales relatives aux
équipements mobiles de
radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d’une fonction
de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système d’infoloisirs
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 8-24 pour
plus de renseignements.
Dispositif antivol
Le système antivol fonctionne
par mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule
(NIV) dans le système infoloisirs.
Le système ne fonctionne pas s’il
est volé ou déplacé dans un autre
véhicule.
Système infodivertissement
Aperçu
6-3
C. Boutons 1 - 6
• Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
D. FAV (favoris)
• Radio : ouvre la liste des
favoris.
E. MENU/SELECT (menu/sélection)
• Appuyer : ouvre les menus et
sélectionne les options de
menus.
• Tourner : éclaire les options
de menu ou les paramètres
dans un menu. Sélectionne
manuellement les émetteurs
pendant l’écoute de la radio.
F. RADIO/BAND (radio/bande)
A.
O / VOL (volume)
• Appuyer : ce bouton met le
système en fonction et
hors fonction.
• Tourner : pour régler le
volume.
• Change de bande en
B. INFO (information)
écoutant la radio.
• Radio : affiche les
• Sélectionne la radio en
informations disponibles au
sujet de l’émetteur en cours.
écoutant une autre source
audio.
• CD/MP3 : affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
G.
Z CD (éjection)
• Retire le disque de la fente.
6-4
Système infodivertissement
H. CD/AUX (CD/auxiliaire)
K. Fente de CD
• Choisit entre le lecteur de
disques et une source
audio externe connectée.
I. PHONE (téléphone)
• Introduire un CD.
L.
• Radio : recherche l’émetteur
suivant.
• Ouvre le menu principal du
téléphone.
• Réduit le système audio au
silence.
J.
g SEEK (recherche)
• CD : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l’intérieur
d’une piste.
M. CONFIG (configuration)
• Radio : recherche l’émetteur
précédent.
• CD : sélectionne la piste
l SEEK (recherche)
• Ouvre le menu des
paramètres.
N. TONE (tonalité)
précédente ou remonte
à l’intérieur d’une piste.
• Ouvre le menu de réglage de
tonalité.
O.
0 BACK (retour)
• Menu : remonte d’un niveau.
• Saisie de caractère : efface
le dernier caractère.
Fonctionnement
Commandes
Le système infoloisirs utilise des
touches, des boutons multifonction
et des menus affichés ainsi que
des commandes au volant (option).
Activation et désactivation
du système
VOL (mise sous tension/
volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
O
Automatique hors fonction
Si le système infoloisirs a été
mis en fonction après la coupure du
contact, le système est mis hors
fonction automatiquement après
10 minutes.
Système infodivertissement
6-5
Commande de volume
Système de menus
0
VOL (mise sous tension/
volume): Faire tourner le bouton
pour régler le volume.
Commandes
• Sortir d’un menu.
• Retourner d’un sous-menu au
O
PHONE (téléphone): Pour les
véhicules équipés d’OnStarMD,
maintenir enfoncé PHONE
(téléphone) pour réduire au silence
le système infoloisirs. Répéter
l’opération ou faire tourner la
commande PHONE à nouveau ou
faire tourner la commande O VOL
(mise sous tension/volume) pour
retrouver le son.
Pour les véhicules sans OnStarMD,
appuyer sur PHONE (téléphone)
pour réduire au silence le système
infoloisirs. Répéter l’opération ou
faire tourner la commande PHONE
à nouveau ou faire tourner la
commande O VOL (mise sous
tension/volume) pour retrouver
le son.
Le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) et le bouton
0 BACK (retour) permettent de
naviguer dans le système de menus.
MENU/SELECT (menu/sélection):
Presser pour :
BACK (retour): Presser pour :
menu précédent.
• Effacer le dernier caractère d’une
série.
Sélectionner une option de menu.
• Entrer dans le système de menus.
• Sélectionner ou activer l’option de
menu éclairée.
• Confirmer un paramètre.
• Commuter une option en ou hors
fonction
Faire tourner pour :
• Éclairer une option de menu.
• Sélectionner une valeur.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
déplacer la barre éclairée.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner l’option éclairée.
6-6
Système infodivertissement
Sous-menus
Paramétrage d’une valeur
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
activer ou désactiver la fonction.
Saisie d’une série de caractères
Une flèche du bord droit du menu
indique la présence d’un sous-menu
avec d’autres options.
Activation d’un paramètre
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
modifier la valeur actuelle du
paramètre.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
confirmer le paramètre.
Activer ou désactiver une
fonction
2. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner le caractère.
Appuyez sur le bouton 0 BACK
(retour) pour effacer le dernier
caractère ou maintenir enfoncé
0 BACK pour effacer la série
complète de caractère.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
éclairer le paramètre.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
activer le paramètre.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
éclairer le caractère.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
éclairer la fonction.
Système infodivertissement
Paramètres audio
Les paramétrages audio peuvent
être enregistrés pour chaque bande
de radio et chaque source de
lecteur audio.
Pour régler les paramétrages
audio, appuyer sur le bouton
TONE (tonalité) et sélectionner le
paramétrage. Appuyer sur le bouton
0 BACK (retour) pour retourner au
menu de paramétrage de la tonalité.
Pour remettre rapidement à zéro un
paramétrage audio :
1. Mettre l’option en sur brillance
2. Presser et maintenir le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
jusqu’à une valeur de zéro.
Pour régler Treble (aigus),
Midrange (moyens), et Bass
(graves)
1. Sélectionner Treble (aigus),
Midrange (moyens) ou
Bass (graves)
2. Sélectionner la valeur.
Réglage de l’équilibre
avant/arrière et gauche/droite
1. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) ou Balance
(équilibre gauche/droite).
2. Sélectionner la valeur.
6-7
Réglage EQ (égalisateur)
Pour les véhicules équipés d’un
égalisateur :
1. Sélectionner EQ (égalisateur).
2. Sélectionner le paramétrage.
6-8
Système infodivertissement
Paramètres des systèmes
Volume automatique
Pour configurer le nombre
de pages de favoris
La fonction de volume automatique
ajuste le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et
du vent lorsque le véhicule accélère
ou ralentit, de manière à ce que
le volume soit constant.
Pour configurer le nombre de pages
de favoris disponibles :
Le niveau de compensation de
volume peut être sélectionné et la
fonction de volume automatique
peut être désactivée.
5. Appuyer sur le bouton d’écran
0 BACK (retour) pour retourner
au menu de configuration de
système.
Volume maximum au démarrage
Le volume maximum lors de la
première mise en fonction de
la radio peut être paramétré.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner les radios favorites.
4. Sélectionner le nombre de
pages de favoris disponibles.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
5. Appuyer sur le bouton d’écran
0 BACK (retour) pour retourner
au menu de configuration de
système.
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume
automatique.
4. Sélectionner le paramétrage.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume maximum
au démarrage.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton d’écran
0 BACK (retour) pour retourner
au menu de configuration de
système.
Système infodivertissement
Radio
Autoradio AM-FM
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio sont :
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
XMMC, en option.
g SEEK / l SEEK
(syntonisation/recherche):
Appuyer pour rechercher des
émetteurs.
FAV (favoris): Appuyer pour ouvrir
la liste des favoris.
1-6: Presser pour sélectionner des
stations présélectionnées.
MENU/SELECT (menu/sélection):
Faire tourner le bouton pour
rechercher manuellement des
émetteurs.
RDS (système de
radiocommunication
de données)
La radio peut être équipée de la
fonction RDS. Cette fonction est
disponible dans la bande FM qui
diffuse l’information RDS. La fonction
est active uniquement lorsque
l’information provenant de l’émetteur
est disponible. Dans de rares cas,
un émetteur peut émettre une
information incorrecte qui cause
une panne de radio. Si ce cas se
produit, communiquer avec la station
de radio.
Lorsque la radio est syntonisée
sur une station FM du système de
radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l’indicatif d’appel
de la station s’affiche.
6-9
Menus de radio
Les menus de radio sont disponibles
pour les bandes AM, FM et XM
en option.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
accéder au menu principal pour
cette fréquence.
Sélection d’une bande
Appuyer sur le bouton RADIO/BAND
(radio/bande) pour choisir AM, FM
ou XMMC, en option. Le dernier
émetteur écouté se fait entendre
à nouveau.
6-10
Système infodivertissement
Sélection d’un émetteur
Syntonisation manuelle
Syntonisation
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) pour sélectionner
la fréquence.
Appuyer brièvement sur g SEEK
ou l SEEK (syntonisation) pour
rechercher automatiquement
l’émetteur disponible suivant.
Si un émetteur n’est pas trouvé,
la radio passe à un niveau de
recherche plus sensible. Si un
émetteur n’est toujours pas trouvé,
la fréquence qui était active en
dernier lieu est utilisée.
Maintenir enfoncé g SEEK
ou l SEEK (syntonisation) jusqu’à
l’obtention de l’émetteur puis
relâcher le bouton.
Liste des favoris
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
2. Sélectionner la liste des favoris.
3. Sélectionner l’émetteur.
Liste des émetteurs
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
2. Sélectionner la liste des
émetteurs AM ou FM. Tous les
émetteurs disponibles dans
la zone actuelle de réception
sont affichés. Si aucune
liste d’émetteur n’a été créée,
une recherche automatique
d’émetteur est effectuée.
3. Sélectionner l’émetteur.
Mise à jour des listes d’émetteurs
et de catégories
Si les émetteurs de la liste ne
peuvent plus être reçus
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
2. Si l’émetteur de la liste ne peut
plus être reçu, sélectionner la
fonction de mise à jour de la liste
des émetteurs AM ou FM. Une
recherche d’émetteur a lieu et le
premier émetteur de la liste mise
à jour est écouté.
Pour annuler la recherche
d’émetteur, appuyer sur le
bouton MENU/SELECT
(menu/sélection).
Système infodivertissement
Liste de catégories
Pour rechercher un type de
programmation par émetteur :
1. Sélectionner la liste de catégorie
FM. Une liste de tous les types
de programme disponibles
s’affiche.
La plupart des émetteurs qui
diffusent un code RDS PTY
spécifient le type de programmation.
Certains émetteurs modifient le
code PTY en fonction du contenu.
Le système enregistre les émetteurs
RDS triés par type de programme,
dans la liste de catégories FM.
2. Une liste des émetteurs
qui transmettent cette
programmation s’affiche.
3. Sélectionner l’émetteur.
Les listes des catégories sont mises
à jour lorsque les listes d’émetteurs
correspondantes sont mises à jour.
Mémoriser et retrouver les
favoris
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans les
listes de favoris dans un ordre
quelconque.
6-11
Jusqu’à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page
de favoris et le nombre de pages
de favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d’un émetteur
favori
Pour mémoriser l’émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant 1-6
jusqu’à ce que l’émetteur puisse être
entendu à nouveau.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV (favoris)
pour ouvrir une page de favori ou
pour changer de page de favori.
Appuyer brièvement sur l’un des
boutons 1-6 pour retrouver
l’émetteur.
6-12
Système infodivertissement
Autoradio satellite
d’informations, contacter XM au
www.xmradio.com ou appeler
1-800-929-2100 aux États-Unis
et www.xmradio.ca ou appeler
1-877-438-9677 au Canada.
Les véhicules dotés d’un récepteur
radio satellite XMMC et d’un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Boutons de commande
Service de radio par
satellite XM
Les boutons utilisés pour
commander la radio XM sont :
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes
et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à
l’autre. Au cours de votre période
d’essai ou lorsque vous vous y
abonnez, vous bénéficierez d’un
accès illimité à XM Radio Online
(radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans le véhicule. Des frais
de service sont requis pour la
réception des services XM. Pour plus
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction
la radio et choisir entre AM, FM et
XMMC, en option.
SEEK g / SEEK l (recherche):
Appuyer pour rechercher des
émetteurs.
FAV (favoris): Appuyer pour ouvrir
la liste des favoris.
1-6: Presser pour sélectionner des
stations présélectionnées.
MENU/SELECT (menu/sélection):
Faire tourner le bouton pour
rechercher des émetteurs.
Sélection de la bande XM
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour choisir
entre les bandes AM, FM et XM.
Le dernier émetteur écouté dans
cette bande commence la diffusion
lorsque cette bande est
sélectionnée.
Catégories XM
Les stations XM sont organisées en
catégories.
Supprimer ou ajouter des
catégories
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner des catégories XM.
3. Tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
éclairer la catégorie.
4. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
supprimer ou ajouter la catégorie.
Système infodivertissement
Sélection d’un émetteur XM
Les émetteurs XM peuvent être
sélectionnés en utilisant g SEEK,
l SEEK (recherche), le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
ou le système de menu.
Pour sélectionner un émetteur XM
en utilisant g SEEK ou l SEEK
(recherche), utiliser l’une des
méthodes suivantes :
• Presser et relâcher g SEEK ou
l SEEK (recherche) pour aller à
l’émetteur précédent ou suivant.
• Maintenir enfoncé g SEEK ou
l SEEK (recherche) pour faire
défiler les émetteurs précédents
ou suivants jusqu’à l’émetteur
cherché.
Pour sélectionner un émetteur XM
au moyen du bouton MENU/
SELECT (menu/sélection):
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
éclairer un émetteur XM.
2. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner l’émetteur ou quitter
l’émetteur éclairé.
Pour sélectionner un émetteur en
utilisant le menu :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
2. Sélectionner la liste des
émetteurs XM.
3. Sélectionner l’émetteur.
6-13
Sélection d’un émetteur par
catégorie
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
2. Sélectionner la liste de catégorie
XM. Une liste de tous les types
de programmes disponibles
s’affiche.
3. Sélectionner le type de
programme.
4. Sélectionner l’émetteur.
Mémoriser et retrouver les
favoris
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n’importe quel ordre dans les pages
de favoris.
Jusqu’à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
6-14
Système infodivertissement
Mémorisation d’un émetteur
favori
Pour mémoriser l’émetteur à une
position de la liste, maintenir enfoncé
le bouton correspondant 1-6 jusqu’à
ce que l’émetteur puisse être
entendu à nouveau.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV (favoris)
pour ouvrir une page de favori ou
pour changer de page de favori.
Appuyer brièvement sur l’un
des boutons 1-6 pour retrouver
l’émetteur.
Messages XM
XL (stations en langage explicite):
Ces canaux ou tout autre peuvent
être bloqués sur demande en
composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM):
Le code de chiffrement est en cours
de mise à jour et vous n’avez
pas à intervenir.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d’acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n’avez pas à intervenir.
Channel Off Air (canal hors
service): Ce canal n’est
actuellement pas en service.
Channel Unauth (canal non
autorisé): Ce canal est bloqué
ou ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Channel Unavail (canal
indisponible): Ce canal n’est
plus utilisé.
No Artist Info (aucune information
sur l’artiste): Aucune information
d’artiste n’est disponible.
No Title Info (aucune information
sur le titre): Aucune information
sur le titre de chanson n’est
disponible.
No CAT Info (aucune information
sur la catégorie): Aucune
information d’artiste n’est disponible.
No Information (aucune
information): Aucun message texte
ou informatif disponible.
No XM Signal (aucun signal XM):
Le véhicule se trouve à un endroit
où la réception du signal XM est
bloquée. Le signal devrait revenir
lorsque vous aurez quitté cet endroit.
CAT Not Found (catégorie
introuvable): Aucun canal n’est
disponible pour la catégorie
sélectionnée.
XM Theftlocked (XM verrouillé):
Le récepteur XM du véhicule a
peut-être été installé dans un autre
véhicule. Les récepteurs XM ne
peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît
après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Système infodivertissement
XM Radio ID (identification de
radio XM): Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification
à 8 chiffres de la radio XM. Cette
étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Unknown (inconnu): Si vous
recevez ce message alors que
vous avez sélectionné le canal 0, le
récepteur a un problème. Consulter
votre concessionnaire.
Check XM Receivr (vérification du
récepteur XM): Si ce message
ne s’efface pas rapidement,
votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
6-15
Réception radio
AM
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante
peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio,
la plupart des stations radio
AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis
les réduisent la nuit. Des parasites
peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes
électriques interfèrent avec
la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau
des aigus sur la radio.
FM
Les signaux FM n’ont qu’une
portée d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la
radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences,
des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines,
entraînant une fluctuation du son.
6-16
Système infodivertissement
Service de radio par
satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs,
le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XMMC
pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se
produire en passant ou recevant
des appels, lors de la recharge
de la batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone
est en fonction. Ces interférences
peuvent entraîner un accroissement
des parasites en écoutant la radio.
Si ces parasites sont émis,
débrancher le téléphone cellulaire
et le mettre hors fonction.
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au
désembueur de lunette arrière, situé
dans la lunette arrière. S’assurer que
la surface intérieure de la lunette
arrière n’est pas égratignée et que
les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface
intérieure de la lunette arrière est
endommagée, ceci pourrait nuire à
la réception radio. Pour assurer une
bonne réception radio, le connecteur
d’antenne doit être correctement
attaché au mât situé sur la vitre.
Lors de la fixation d’antenne pour
téléphone cellulaire à la glace
de votre véhicule, s’assurer de ne
pas endommager les résistances
pour l’antenne AM-FM. Il y a
suffisamment d’espace entre les
résistances pour attacher l’antenne
d’un téléphone cellulaire sans
nuire à la réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de
lame de rasoir ou un autre objet
tranchant pour nettoyer la face
interne de la lunette arrière, sous
peine d’endommager l’antenne
et/ou le désembueur de lunette
arrière. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
nettoyer la face interne de la
lunette arrière à l’aide d’un objet
tranchant.
Système infodivertissement
Remarque: Ne pas appliquer de
film métallisé de coloration sur les
vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes
radio. Les dégâts éventuels
causés à votre antenne de lunette
arrière par les films métallisés
ne seront pas couverts par la
garantie du véhicule.
Antenne d’autoradio
satellite
Pour les véhicules équipés du
système de radiodiffusion par
satellite XMMC, l’antenne se trouve
sur le couvercle du coffre du
véhicule. Éliminer toute obstruction
de l’antenne pour conserver la
qualité de la réception.
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Le lecteur de disques peut lire des
CD et des CD MP3.
Le lecteur CD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD
La qualité sonore peut être réduite
par la qualité du disque, la méthode
d’enregistrement, la qualité de
la musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d’origine ou
6-17
d’autres boîtiers protecteurs, à l’écart
de la lumière solaire directe et de la
saleté. Si la surface inférieure du
disque est endommagée, le disque
peut ne pas fonctionner ou mal
fonctionner. Ne pas toucher la
surface inférieure d’un disque en le
manipulant. Ceci peut endommager
la surface. Saisir les disques par les
bords extérieurs ou le bord du trou et
le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d’une solution
détergente neutre et douce pour
la nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
6-18
Système infodivertissement
Entretien du lecteur de CD
Boutons de commande
Pour retirer un disque
Ne pas ajouter d’étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette
est nécessaire, utiliser un marqueur
en écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD sont :
Presser le bouton
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque
au risque de souiller la lentille
de l’optique et d’endommager
le lecteur.
g SEEK / l SEEK (recherche):
Appuyer pour sélectionner les pistes,
pour avancer ou reculer dans une
piste.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés
ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le
lecteur de CD, utiliser uniquement
des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois
et éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour sélectionner le lecteur CD ou le
lecteur auxiliaire.
MENU/SELECT (menu/sélection):
Tourner pour sélectionner les pistes.
INFO (information): Presser
pour afficher des informations
supplémentaires disponibles au
sujet du CD.
(éjection): Presser pour retirer
le CD.
Z
Insertion d’un disque
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente de CD
jusqu’à l’insertion du disque.
Z.
Le disque sort de la fente.
Si le disque n’est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
Lecture d’un CD ou MP3 CD
Appuyer sur le bouton CD/AUX
(CD/auxiliaire). Si un disque
est présent dans le lecteur, sa
lecture commence.
L’information au sujet du disque et
de la piste en cours s’affiche en
fonction des données enregistrées.
Sélection d’une piste de CD
En utilisant les boutons de
commande :
Appuyer sur g SEEK (recherche)
ou l SEEK pour sélectionner
la piste précédente ou suivante.
Système infodivertissement
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre ou dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la
piste précédente ou suivante.
En utilisant la fonction du
menu CD :
Sélection d’une piste MP3
Recherche de piste MP3
En utilisant les boutons de
commande :
Étant donné la quantité
d’informations mémorisées
sur le disque, il est normal
que l’affichage de l’information
désirée prenne un certain temps.
Le système d’infoloisirs commute
automatiquement en FM pendant
que le disque est lu.
Appuyer sur g SEEK (recherche)
ou l SEEK pour sélectionner
la piste précédente ou suivante.
3. Sélectionner la piste.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre ou dans le sens des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la
piste précédente ou suivante.
Lecture des pistes dans un ordre
aléatoire
En utilisant la fonction du
menu CD :
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) et mettre
en fonction Shuffle Songs (lecture
aléatoire).
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
Avance et recul rapide
3. Sélectionner la liste de lecture ou
le dosier
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
2. Sélectionner la liste des pistes.
Maintenir enfoncé g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
avancer rapidement ou revenir en
arrière rapidement dans la piste
en cours.
6-19
2. Sélection des listes de
lecture/dossiers
4. Sélectionner la piste
Les pistes peuvent être
recherchées par :
•
•
•
•
•
•
Listes de lecture
Artistes
Albums
Titres de chansons
Genres
Vue de dossier
6-20
Système infodivertissement
Pour rechercher des pistes :
Réglage du volume
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
Faire tourner le bouton VOL O
(volume) pour régler le volume du
système infoloisirs après avoir réglé
le volume sur l’appareil portable.
2. Sélectionner la recherche.
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les
genres ou la vision de dossier.
Port USB
Pour les véhicules avec port USB,
les appareils suivants peuvent
être connectés et commandés
par le système infoloisirs.
4. Sélectionner la piste.
Dispositifs auxiliaires
L’entrée auxiliaire permet de
brancher des dispositifs portables
au véhicule en utilisant une prise
d’entrée de 3,5 mm (1/8 po), le port
USB (option) ou la technologie sans
fil BluetoothMD (option).
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le
système de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 6-4.
L’entrée AUX (auxiliaire) est située
dans la console centrale.
Prise 3,5 mm
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire.
La lecture d’un appareil audio
connecté à la prise de 3, 5mm
est commandée uniquement
sur l’appareil.
•
•
•
•
IPod
Appareils PlaysForSure (PFD)
Clés USB
Zune
Connexion et commande
d’un iPodMC
Quelques iPod ne peuvent pas
être commandés par le système
infoloisirs.
Connexion d’un iPod
Connecter l’iPod au port USB
en utilisant le câble fourni avec
l’appareil.
Système infodivertissement
Recherche d’une piste
Shuffle (lecture aléatoire)
Les pistes peuvent être
recherchées par :
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
et mettre en ou hors fonction la
lecture aléatoire, puis appuyer sur
le bouton 0 BACK (retour) pour
retourner à l’écran principal.
•
•
•
•
•
•
•
•
Listes de lecture
Artistes
Albums
Titres de chansons
Podcasts
Genres
Livres audio
Compositeurs
Pour rechercher des pistes :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
2. Sélectionner la recherche.
3. Sélectionner : liste de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts, genres,
livres audio, ou compositeurs.
4. Sélectionner la piste.
Activé: Les pistes du dossier en
cours sont lues dans un ordre
aléatoire.
Désactivé: Les pistes du dossier
en cours sont lues dans l’ordre
séquentiel.
Repeat (répétition)
Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
et mettre en ou hors fonction
la répétition, puis appuyer sur le
bouton 0 BACK (retour) pour
retourner à l’écran principal.
6-21
Connexion et commande d’un
dispositif PlaysForSure (PFD)
ou ZuneMC
Connexion d’un PFD ou
d’un Zune
Connecter le PFD ou le Zune
en utilisant le câble fourni avec
l’appareil.
Recherche d’une piste
Les pistes peuvent être
recherchées par :
•
•
•
•
•
•
Listes de lecture
Artistes
Albums
Titres de chansons
Podcasts
Genres
Pour rechercher des pistes :
Activé: Répète la piste en cours.
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
Désactivé: La lecture commence
au début de la piste en cours à la fin
de la lecture de la dernière piste.
2. Sélectionner la recherche.
6-22
Système infodivertissement
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts ou genres.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) et mettre
en ou hors fonction la lecture
aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Répétition
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) et mettre
en ou hors fonction la répétition.
Répétition en fonction: Répète la
piste en cours.
Répétition hors fonction: La
lecture commence au début de
la piste en cours à la fin de
la lecture de la dernière piste.
Connexion et commande
d’une clé USB
Le système infoloisirs peut lire
uniquement les fichiers .mp3 et
.wma à partir d’une clé USB.
Seules les 10 000 premières
chansons de la clé sont reconnues.
En cas d’incompatibilité de
l’appareil, le message suivant
s’affiche k No supported data found.
You can safely disconnect the
device l (aucune donnée
compatible. Vous pouvez
débrancher l’appareil en toute
sécurité.).
Connexion d’une clé USB
Connecter la clé USB au port USB
en utilisant le câble fourni avec
l’appareil.
Recherche d’une piste
Étant donné la quantité
d’informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l’affichage
de l’information désirée prenne
un certain temps.
En cas d’absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l’étiquette ID3 le message
k Unknown l s’affiche.
Les pistes peuvent être
recherchées par :
•
•
•
•
•
•
Listes de lecture*
Artistes
Albums
Titres de chansons
Genres
Vue de dossier
*Ceci s’affiche uniquement si une
liste de lecture est trouvée sur
l’appareil.
Système infodivertissement
6-23
Pour rechercher des pistes :
Répétition
Informations de jumelage :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) et mettre
en ou hors fonction la répétition.
• Jusqu’à cinq appareils peuvent
2. Sélectionner la recherche.
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les
genres ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) et
mettre en ou hors fonction la
lecture aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Répétition en fonction: Répète la
piste en cours.
Répétition hors fonction: La
lecture commence au début de
la piste en cours à la fin de
la lecture de la dernière piste.
Connexion d’un appareil
BluetoothMD
Avant sa connexion, un appareil
Bluetooth doit être apparié au
système, ce qui n’est pas possible
avec tous les appareils. Avant
d’apparier l’appareil, se familiariser
avec son mode d’emploi pour les
fonctions Bluetooth. Les appareils
doivent être compatibles avec A2DP
(Advanced Audio Distribution Profile)
version 1,2.
être appariés au système.
• Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
• Le système d’infoloisirs se relie
automatiquement au premier
appareil apparié disponible dans
l’ordre où l’appareil fut apparié.
• Un seul appareil apparié
peut être connecté à la fois
au système infoloisirs.
• Le jumelage ne doit être
accompli qu’une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de
jumelage ou si l’appareil a été
supprimé.
6-24
Système infodivertissement
Menu de configuration Bluetooth
Le menu de paramétrage Bluetooth
est disponibles même si aucun
appareil n’est connecté au port USB.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage lorsqu’un appareil est
connecté au port USB et actif :
1. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) dans le
menu principal de l’appareil iPod,
Zune, PFD, ou USB.
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
sans appareil connecté au port
USB ou avec un appareil connecté
au port USB mais inactif :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX
(CD/auxiliaire) jusqu’à ce
que la source active soit
AUX (auxiliaire).
2. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
3. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
lorsqu’un appareil Bluetooth est
connecté et actif :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection)
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Jumelage d’un appareil
1. Au menu de paramétrage de
musique Bluetooth, sélectionner
k Connect To New Device l
(connexion d’un nouvel appareil).
2. Le système pose une série
de questions auxquelles il
faut répondre par oui ou non
afin de déterminer le type
de l’appareil.
3. Le type étant déterminé,
l’appareil doit être placé en
mode découverte.
4. Certains appareils exigent un
code NIP pour le jumelage.
Localiser l’élément nommé
k GMusicConnect l dans la liste
de l’appareil Bluetooth et suivre
les instructions sur l’appareil
pour saisir le code NIP à quatre
chiffres fourni par le système
infoloisirs.
Connexion d’un appareil
Une fois un appareil jumelé au
système infoloisirs, il peut être
connecté au système.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsque aucun autre appareil
n’est connecté au système
infoloisirs :
1. Sélectionner l’option de
sélection d’appareil au menu
de paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
Système infodivertissement
Pour connecter un appareil jumelé
lorsqu’un autre appareil est
connecté au système infoloisirs :
1. Sélectionner l’option de
sélection d’appareil au menu
de paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
3. L’appareil actif est déconnecté
du système et le nouvel
appareil est connecté.
Pour retirer un appareil
1. Sélectionner k Remove Device l
(retirer un appareil) au menu
de paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner l’appareil.
3. L’appareil est retiré du système.
Avant de reconnecter cet appareil,
il devra être apparié au système
infoloisirs.
Changement du code NIP par
défaut
Pour modifier le code NIP par
défaut :
1. Sélectionner au menu de
paramétrage de musique
k Change Default NIP l (changer
de code NIP par défaut).
2. Sélectionner un des codes NIP
prédéfinis ou sélectionner
k Other l (autre) pour créer
un NIP.
Pour créer un NIP :
1. Sélectionner la longueur du
code NIP.
2. Saisir la chaîne de caractères.
6-25
Messages
Les messages suivants peuvent
s’afficher à l’écran Infoloisirs.
k Poor Bluetooth Signal Quality l
(Qualité médiocre du signal
Bluetooth): Ce message s’affiche
lorsque le signal est faible.
k This Feature is Unavailable
While Vehicle is Moving l
(cette fonction est indisponible
en roulant): Ce message s’affiche
quand une action n’est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Commande d’un appareil
BluetoothMD
Les appareils Bluetooth compatible
avec AVRCP (Audio/Video Remote
Control Profile) version 1,0 peuvent
être commandés par le système
infoloisirs.
6-26
Système infodivertissement
Maintenir enfoncé g SEEK /
l SEEK (recherche) pour sauter
des pistes. Maintenir enfoncé
g SEEK / l SEEK pour avancer
ou reculer rapidement dans une
piste.
Autres informations
MD
La marque et les logos Bluetooth
sont la propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à
leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique Énoncé de
fréquence radio (É.-U., Can) à la
page 12-20 pour l’information
sur FCC.
Téléphone
Bluetooth (Présentation)
Les véhicules dotés d’un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil Hands-Free
(mains libres) pour passer et
recevoir des appels téléphoniques.
Le système peut être utilisé lorsque
la clé est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth
peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes
les fonctions ne sont pas supportées
par tous les téléphones, et tous les
téléphones ne fonctionnent avec le
système Bluetooth. Consulter le site
www.gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du système
infoloisirs et du volant pour utiliser
le système Bluetooth.
Commandes au volant
b / g (appuyer pour parler):
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système ou lancer la
reconnaissance vocale.
c / $ (terminer un appel/
silence): Presser pour mettre fin à
un appel, rejeter un appel ou annuler
une opération.
Commandes du système
Infoloisirs
MENU/SELECT (menu/sélection):
Appuyer sur le bouton et le
faire tourner pour naviguer
dans les écrans de menu.
Voir Fonctionnement à la page 6-4
pour plus d’information.
PHONE (téléphone): Enfoncer
pour accéder au menu principal
du téléphone.
CONFIG (configuration): Presser
pour accéder au menu de
configuration du système.
Système infodivertissement
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système de reconnaissance
vocale est utilisé pour interpréter
les commandes du système
et composer le numéro de
téléphone.
Lorsque le système Bluetooth
est utilisé, le son est émis via les
haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce
système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d’un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Bruit: Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
Quand parler: Un signal sonore
est émis pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d’une voix calme
et naturelle.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD
sont la propriété de BluetoothMD SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s’effectue
sous licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Se reporter à la rubrique Énoncé de
fréquence radio (É.-U., Can) à la
page 12-20 pour l’information
sur FCC.
6-27
Bluetooth (Commandes
Infoloisirs)
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être d’abord jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé.
Se référer au guide d’utilisation
du fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant de
jumeler le téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n’est pas connecté, les
appels peuvent être passés via
le système d’appel Hands-Free
(mains libres) OnStarMD, si celui-ci
est disponible. Se référer au guide
du propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Il est possible de lancer le
processus de jumelage en utilisant
le système de reconnaissance
vocale ou les commandes du
système infoloisirs.
6-28
Système infodivertissement
Informations de jumelage :
• Jusqu’à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
• Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
• Le système Bluetooth se relie
automatiquement au premier
téléphone cellulaire jumelé
dans l’ordre de jumelage des
téléphones.
• Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
• Le jumelage ne doit être accompli
qu’une seule fois, sauf lorsque
des modifications ont été
apportées aux informations de
jumelage ou si le téléphone a
été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à Liaison à
autre téléphone plus loin dans
cette section.
Jumelage d’un téléphone
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner le dispositif à
jumeler (téléphone).
5. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
Localiser l’appareil nommé
k General Motors l dans la liste
du téléphone cellulaire et
suivre les instructions affichées
sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres
qui s’affiche à l’écran infoloisirs.
6. Le système demande un nom
pour le téléphone. Utiliser un
nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer
quel téléphone est connecté.
Le système confirme ensuite
le nom fourni.
7. Le système répond par k <Nom
du téléphone> jumelage réussi l
lorsque le processus de jumelage
est terminé.
8. Répéter les étapes 1 à 7 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner le sous-menu
Bluetooth.
4. Sélectionner le sous-menu de
liste des appareils.
Système infodivertissement
Suppression d’un téléphone
jumelé
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
4. Sélectionner le sous-menu de
liste des appareils.
Accepter ou refuser un appel
entrant
5. Sélectionner le nouveau
téléphone et suivre les messages
à l’écran.
Quand un appel entrant est reçu,
le système infoloisirs est mis
en sourdine et une sonnerie se
fait entendre dans le véhicule.
Passer un appel
3. Sélectionner le sous-menu
Bluetooth.
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE (téléphone).
4. Sélectionner le sous-menu de
liste des appareils.
2. Sélectionner
5. Sélectionner le téléphone à
supprimer et suivre les messages
à l’écran.
3. Saisir la chaîne de caractères.
Voir l’information à ce sujet dans
Fonctionnement à la page 6-4
pour plus d’information.
Liaison à un autre téléphone
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
4. Sélectionner k Appeler l pour
commencer à composer le
numéro.
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner le sous-menu
Bluetooth.
6-29
k Saisir le numéro l.
Accepter un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) sur
k Répondre l pour accepter l’appel
entrant.
Refuser un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) sur
k Refuser l pour refuser l’appel
entrant.
6-30
Système infodivertissement
Appel en attente
Appel conférence
La fonction d’appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
La fonction de conversation à
plusieurs doit être compatible avec
le téléphone Bluetooth et activée
par le fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
Accepter un appel
Pour lancer une conférence pendant
un appel :
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) sur
k Répondre l pour accepter
l’appel entrant.
Refuser un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) sur
k Refuser l pour refuser l’appel
entrant.
Commuter entre deux appels
Pour commuter entre deux appels :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection):
2. Sélectionner k Commuter
l’appel l dans le menu.
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner k Saisir le numéro l.
2. Saisir la chaîne de caractères
puis sélectionner la fonction
d’appel. Voir l’information
sur la saisie d’une chaîne de
caractères, dans Fonctionnement
à la page 6-4 pour plus
d’information.
3. À l’issue de l’appel, appuyer
sur le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) et choisir
k Associer les appels l.
4. Pour ajouter des interlocuteurs
à l’appel conférence, répéter
les étapes 1 à 3. Le nombre
d’interlocuteurs est limité
par votre fournisseur de
services sans fil.
Fin d’un appel
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) et sélectionner
k Raccrocher l.
Mise en sourdine d’un appel
Pour mettre en sourdine un appel
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) et sélectionner
k Mettre l’appel en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) et désélectionner
k Mettre l’appel en sourdine l.
Système infodivertissement
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système embarqué Bluetooth
peut envoyer des numéros pendant
un appel. cette fonction est
utilisée en appelant un système
téléphonique piloté par un menu.
1. Presser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
sélectionner k Saisir le numéro l.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir l’information à ce sujet
dans Fonctionnement à la
page 6-4 pour plus d’information.
Bluetooth
(Reconnaissance vocale)
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être d’abord jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé.
Se référer au guide d’utilisation
du fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant de
jumeler le téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n’est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système d’appel Hands-Free (mains
libres) OnStarMD, si celui-ci est
disponible. Se référer au guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Il est possible de lancer le
processus de jumelage en utilisant
le système de reconnaissance
vocale ou les commandes du
système infoloisirs.
6-31
Informations de jumelage :
• Jusqu’à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
• Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
• Le système Bluetooth se relie
au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage
des téléphones.
• Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
• Le jumelage ne doit être
accompli qu’une seule fois,
sauf lorsque des modifications
ont été apportées aux
informations de jumelage ou
si le téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à Liaison à autre
téléphone plus loin dans cette
section.
6-32
Système infodivertissement
Jumelage d’un téléphone
Localiser l’appareil nommé
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
k General Motors l dans la
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l.
Le système répond par des
instructions et un numéro NIP
à quatre chiffres. Le numéro NIP
sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
liste du téléphone cellulaire et
suivre les instructions affichées
sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres
fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom
pour le téléphone. Ce nom
sera utilisé pour indiquer
quel téléphone est connecté.
Le système confirme ensuite
le nom.
6. Le système répond par
k <Nom du téléphone> jumelage
réussi l lorsque le processus
de jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système
énumère tous les appareils
Bluetooth jumelés. Le système
répond k Est connecté l si
un téléphone est connecté.
Suppression d’un téléphone
jumelé
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
Système infodivertissement
3. Prononcer k Supprimer l.
Le téléphone demande le nom
du téléphone à supprimer
suivi d’un signal sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone
à supprimer. Si le nom du
téléphone est inconnu, utiliser la
commande k Liste l pour une
liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par
k Voulez-vous supprimer <nom
du téléphone>, oui ou non? l
suivi d’un signal sonore.
5. Prononcer k Oui l pour
supprimer le téléphone.
Le système répond par
k D’accord, supprimer <nom
du téléphone> l.
6-33
Liaison à un autre téléphone
Mémorisation de noms
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
Le système peut mémoriser jusqu’à
trente numéros de téléphone
comme étiquettes de nom partagés
par les systèmes Bluetooth et
OnStar.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Changer de
téléphone l. Le système répond
par k Veuillez attendre pendant
que je cherche un autre
téléphone l.
• Si un autre téléphone est
trouvé, la réponse sera
k <Nom du téléphone> est
maintenant connecté l.
• Si aucun autre téléphone
n’est trouvé, le téléphone
original reste connecté.
Le système utilise les commandes
suivantes pour mémoriser et
retrouver les numéros de
téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande
Enregistrer
La commande de mémorisation
permet de mémoriser un numéro de
téléphone sans saisir les chiffres
un par un.
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
6-34
Système infodivertissement
2. Prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
4. Après avoir mémorisé le numéro
de téléphone, le système répond
par k Veuillez dire l’étiquette de
nom l, suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone
complet d’une traite, sans
pauses.
5. Énoncer une étiquette de
nom pour le numéro de
téléphone. Celle-ci est
enregistrée et le système
répond par k Enregistrement
proposé d’étiquette de <nom>.
Le nom est-il correct? l
• Si le système reconnaît le
numéro, la réponse est
k Enregistré l.
• Si le système ne reconnaît
pas le numéro de téléphone,
il répond par k Enregistrer
<numéro de téléphone> l.
k Répondre Oui/Non l.
Si le numéro est correct,
prononcer k Oui l. Dans le cas
contraire, prononcer k Non l.
Le système demandera de
prononcer à nouveau le
numéro.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correcte, prononcer k Non l et
répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
et ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système
revient au menu principal.
Utilisation de la commande
Enregistrer chiffres
La commande de mémorisation de
chiffres permet de mémoriser un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffre l.
Le système répond par k Veuillez
dire le premier chiffre à
enregistrer l, suivi d’un signal
sonore.
Système infodivertissement
3. Énoncer le premier chiffre à
mémoriser. Le système répète
le chiffre entendu suivi d’un
signal sonore. Continuer à saisir
les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit
complet.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l
à n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment.
4. Après avoir saisi tout le numéro,
prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal
sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom
pour le numéro de téléphone.
Celle-ci est enregistrée et
le système répond par
k Enregistrement proposé
d’étiquette de <nom>.
Le nom est-il correct? l
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correcte, prononcer k Non l et
répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
et ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système
revient au menu principal.
Utilisation de la commande
Répertoire
La commande de répertoire
liste tous les étiquettes de nom
mémorisées par le système.
Pour utiliser cette commande :
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
6-35
2. Prononcer k Répertoire l.
Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste
de tous les étiquettes de nom
mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système retourne
au menu principal.
Effacement d’étiquettes
de nom
Le système utilise les commandes
suivantes pour effacer les
étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande
Supprime
La commande de suppression
permet de supprimer des étiquettes
de nom spécifiques.
6-36
Système infodivertissement
Pour supprimer tous les noms
1. Prononcer k Supprimer l.
Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le
nom l suivi d’un signal sonore.
2. Énoncer l’étiquette de nom à
supprimer. Le système répond
par k Voulez-vous supprimer
<nom>? Veuillez répondre oui ou
non l.
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
pour effacer cette étiquette de
nom. Le système répond
par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu
principal l.
• Si l’étiquette de nom est
incorrecte, prononcer k Non l.
Le système répond par
k Non. Essayons de nouveau.
Veuillez dire le nom l.
Utilisation de la commande
Supprimer tous les noms
La commande de suppression de
tous les noms supprime tous
les étiquettes de nom mémorisées
dans le répertoire téléphonique
pour OnStar, si mémorisés.
Pour supprimer tous les noms
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous
les noms l. Le système répond
par k Vous êtes sur le point de
supprimer tous les noms que
vous avez mis en mémoire dans
le répertoire. Êtes-vous sûr que
c’est ce que vous voulez faire?
Veuillez répondre oui ou non l.
• Prononcer k Oui l pour
supprimer tous les étiquettes
de nom.
• Prononcer k Non l pour
annuler la fonction et revenir
au menu principal.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l’aide des commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande
Composer
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par
k Composer. Utiliser <nom
du téléphone>. Numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
Système infodivertissement
3. Énoncer l’ensemble du numéro
sans pause.
Utilisation de la commande
Composer chiffres
• Si le système reconnaît
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
le numéro, il répond par
k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas le numéro, il confirme
le numéro suivi d’un signal
sonore. Si le numéro est
correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l.
Le système demandera
d’énoncer à nouveau le
numéro.
2. Prononcer k Composer chiffres l.
Le système répond par
k Composer chiffres en
utilisant <nom du téléphone>.
Veuillez dire le premier chiffre
à composer l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres
formant le numéro à composer.
Le système répète le chiffre
entendu suivi d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres
jusqu’à ce que le numéro à
composer soit complet. Lorsque
tout le numéro a été saisi,
prononcer k Composer l.
6-37
Le système répond par
k D’accord. Composition l et
compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l
à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment.
Utilisation de la commande
Appeler
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appeler l.
Le système répond par k Appeler
en utilisant <nom du téléphone>.
Veuillez dire le nom l suivi
d’un signal sonore.
6-38
Système infodivertissement
3. Énoncer l’étiquette de nom de la
personne à appeler
• Si le système reconnaît
l’étiquette de nom, il répond
par k OK, appel de <étiquette
de nom> l et compose le
numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas l’étiquette de nom, il
confirme celle-ci suivie d’un
signal sonore. Si le nom est
correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Appel <nom> l
et compose le numéro. Si le
nom est incorrect, prononcer
k Non l. Le système
demandera d’énoncer à
nouveau l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée
est retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
Utilisation de la commande
Recomposer
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer k Recomposer l.
Le système répond par
k Recomposer en utilisant <nom
du téléphone> l et compose
le dernier numéro appelé à
partir du téléphone Bluetooth
connecté.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée
est retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser b g pour répondre à
l’appel.
• Presser c $ pour ignorer un
appel.
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser b g pour répondre à un
appel entrant lorsqu’un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois b g
pour revenir au premier appel.
Système infodivertissement
• Pour ignorer l’appel entrant,
aucune action n’est requise.
• Presser c $ pour déconnecter
l’appel actuel et passer à l’appel
en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à
trois doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par
le fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel
presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi d’un
signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l.
Le système répond par k Appel
conférence. Dites Composer
ou Appeler l.
3. Utiliser la commande de
composition ou d’appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois connecté, presser b g
pour relier tous les participants à
la conversation.
Fin d’un appel
Presser
appel.
c $ pour mettre fin à un
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les
sons provenant de l’intérieur du
véhicule peuvent être mis en
sourdine de manière à ce que
le correspondant ne puisse
les entendre.
6-39
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel en sourdine l.
Le système répond par k Appel
mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer k Appel en sourdine l.
Le système répond par
k Reprise d’appel l.
6-40
Système infodivertissement
Transfert d’un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth embarqué et
le téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au
téléphone cellulaire
Au cours d’un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Transférer l’appel l.
Le système répond par
k Transfert de l’appel en cours l
et la retransmission du son
passe du système audio
au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Pour accéder au carnet d’adresses
du téléphone :
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu’un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu’à
deux minutes après avoir tourné la
clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
Au cours d’un appel avec le
système audio branché sur le
téléphone cellulaire, presser b
Le son est alors transféré au
véhicule.
g.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l’accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur
du fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone
supporte cette fonction.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Vocal l. Le système
répond par k D’accord.
Connexion <nom du
téléphone> l.
• Les messages d’invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d’utilisation du téléphone.
Système infodivertissement
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué
peut envoyer des chiffres et
des numéros mémorisés comme
étiquettes de nom au cours
d’un appel. Utiliser cette fonction
lors d’un appel vers un système
téléphonique contrôlé par menu.
Des numéros de comptes peuvent
être programmés pour être
récupérés.
Envoi d’un chiffre au cours d’un
appel
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par k Dites
un numéro pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît
le chiffre, il répond par
k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît
pas le chiffre, il répond
k Composer numéro, veuillez
dire oui ou non l suivi d’un
signal sonore. Si le chiffre est
correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
6-41
Envoi d’un nom au cours d’un
appel
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom. l.
Le système répond par k Dites
un nom pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à
transmettre.
• Si le système reconnaît le
chiffre, il répond par
k D’accord, envoi de
<numéro> l, les signaux
sonores correspondants
sont transmis et l’appel se
poursuit.
6-42
Système infodivertissement
• Si le système ne reconnaît
pas le nom, il répond
k Composer <nom>, veuillez
dire oui ou non l suivi d’un
signal sonore. Si l’étiquette de
nom est correcte, prononcer
k Oui l. Le système répond
par k D’accord. Envoyé
<nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne
sont pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
tous les noms sauvegardés dans
le répertoire téléphonique et les
informations de jumelage de
téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de
supprimer ces informations, se
reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement
de noms.
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
7-1
Systèmes de commande de la climatisation
Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du véhicule.
Systèmes de commande
de la climatisation
Systèmes de commande
de la climatisation ................7-1
Bouches d’aération
Bouches d’aération ................7-4
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Commande du ventilateur
Sièges chauffants
Contrôle de la température
Commandes de mode de
distribution d’air
Climatisation
Dégivrage
Désembueur de lunette arrière
Recyclage
9 (commande de ventilateur):
Tourner pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur. Tourner le
bouton sur O pour désactiver le
ventilateur.
Contrôle de la température:
Tourner pour augmenter ou diminuer
la températuire de l’habitacle.
7-2
Commandes de la climatisation
Le refoidissement est maximal
quand le bouton de température est
tourné sur MAX # (maximum) et
que la climatisation fonctionne.
0 (dégivrage):
Bouton de mode de
distribution d’air:
Afin d’obtenir de meilleur résultats,
retirer toute la neige et la glace
du pare-brise avant d’utiliser
la fonction de dégivrage.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l’une des positions
suivantes :
F (ventilation): L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du tableau
de bord.
* (deux niveaux): L’air est dirigé
vers les bouches d’aération du
tableau de bord et vers celles
du plancher.
7 (plancher):
L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du plancher.
W (désembuage): Ce mode
élimine la buée et l’humidité des
glaces. L’air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles
du pare-brise.
Ce mode
désembue et dégivre le pare-brise.
L’air est dirigé vers le pare-brise
et les bouches des glaces latérales.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Climatisation
# (climatisation): Appuyer
pour mettre en/hors fonction la
climatisation. Un témoin s’allume.
Si le ventilateur est mis hors fonction
ou si la température extérieure
tombe sous zéro, la climatisation
ne fonctionne pas.
La climatisation peut s’enclencher
automatiquement quand 0 est
sélectionné.
) (recyclage): Appuyer pour
mettre en fonction le recyclage.
Un témoin s’allume. L’air est recyclé
à l’intérieur du véhicule. Il contribue
au refroidissement rapide de l’air
de l’habitacle ou évite la pénétration
de l’air extérieur et des odeurs.
Le fonctionnement en mode
recyclage pendant que la
climatisation est désactivée
augmente l’humidité et peut
embuer les glaces.
Le recyclage de l’air est indisponible
dans les modes dégivrage et
désembuage.
Commandes de la climatisation
Désembueur de lunette arrière
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour mettre
en/hors fonction le désembuage de
la lunette arrière. Ce dernier est
désactivé automatiquement après
12 minutes environ et quand la clé
de contact est mise en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou de LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
S’il est remis en fonction, il
fonctionne pendant 6 minutes
supplémentaires. Aux vitesses
élevées de véhicule, le désembueur
arrière peut rester en fonction en
permanence.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser
de lame de rasoir ou d’objet
tranchant pour nettoyer l’intérieur
de la lunette. Ne pas faire adhérer
quoi que ce soit sur les
résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur
de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre
garantie.
L / M (sièges chauffants):
Appuyer pour activer ou désactiver.
Voir Sièges avant chauffants à la
page 2-6.
7-3
Filtre à air de l’habitacle
Le filtre à air de l’habitacle élimine la
majorité de la poussière et du pollen
contenu dans l’air pénétrant dans le
véhicule. Le filtre doit être remplacé
périodiquement. Se reporter à
Entretien prévu à la page 10-2.
L’utilisation du climatiseur sans filtre
à air de l’habitacle installé risque de
laisser entrer l’eau et des débris
dans le système. Cela peut
provoquer des fuites d’eau ou du
bruit. S’assurer de poser un filtre à
air neuf après avoir enlevé l’ancien.
7-4
Commandes de la climatisation
Bouches d’aération
Utiliser les bouches d’aération
se trouvant au centre et sur
les côtés du tableau de bord pour
diriger le flux d’air. Utiliser les
molettes situées près des bouches
d’aération centrale pour diriger
l’air vers la gauche ou la droite.
Conseils d’utilisation
• En mode désembuage ou
dégivrage, l’air chaud circule à
partir de certaines bouches
d’aération. Pour améliorer le
désembuage ou le dégivrage
des glaces latérales, diriger les
bouches latérales vers les glaces
latérales.
• Dégager les prises d’air prévues
à la base du pare-brise de
l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l’entrée
d’air dans l’habitacle.
• Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l’air de
circuler librement dans tout
l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement à l’extérieur de
votre véhicule.
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite pour une meilleure
économie de carburant .........8-2
Conduite défensive ................8-3
Conduite en état d’ébriété ......8-3
Contrôle du véhicule ..............8-4
Freinage ..............................8-4
Direction ..............................8-5
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement ..................8-7
Perte de contrôle ..................8-7
Conduite compétitive ..............8-8
Conduite sur chaussées
mouillées ............................8-9
Hypnose de la route ............8-10
Routes onduleuses et
de montagne .....................8-10
Conduite hivernale ...............8-11
Si le véhicule est coincé .......8-14
Limites de charge
du véhicule .......................8-15
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf ......8-20
Positions du commutateur
d’allumage ........................8-22
Prolongation d’alimentation
des accessoires .................8-24
Démarrage du moteur ..........8-24
Chauffe-moteur ....................8-26
Changement à la position
de stationnement ...............8-27
Retrait de la position
de stationnement ...............8-28
Stationnement .....................8-30
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent .......8-31
Gestion active de
l’alimentation en
carburantMC ......................8-31
Gaz d’échappement
Échappement du moteur .......8-32
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en
position de stationnement ....8-33
Boîte de vitesses
automatique
Boîte de vitesses
automatique ......................8-34
Mode manuel ......................8-37
8-1
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses manuelle ....8-38
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) ..............8-40
Frein de stationnement .........8-41
Aide au freinage ..................8-42
Systèmes de
suspension variable
Système de traction
asservie (TCS) ..................8-42
Système StabiliTrak .............8-44
Mode de conduite
compétitive ........................8-46
Essieu arrière à
glissement limité ................8-47
Régulateur de vitesse
automatique
Régulateur de vitesse
automatique ......................8-47
Systèmes de
détection d’objet
Assistance ultrasonique
de stationnement ...............8-50
8-2
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant ...........................8-53
Carburant recommandé ........8-54
Spécifications de l’essence ....8-54
Exigences de
carburant - Californie ..........8-55
Carburants dans
les pays étrangers .............8-55
Additifs de carburant ............8-55
Remplissage du réservoir ......8-57
Remplissage d’un bidon
de carburant .....................8-58
Remorquage
Généralités sur la remorque ...8-59
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage .......................8-60
Traction de remorque ...........8-64
Équipement de remorquage ...8-66
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire .................8-67
Information sur la
conduite
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux
la consommation.
• Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter
les arrêts brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
• Lorsque les conditions routières
et météorologiques le permettent,
utiliser le régulateur de vitesse,
si le véhicule en est doté.
• Respecter toujours les limitations
de vitesse ou rouler plus
lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression
correcte.
• Combiner plusieurs trajets en
un seul.
• Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de même
spécification TPC, qui figure sur la
paroi du pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes
d’entretien préconisés.
Conduite et fonctionnement
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
k toujours s’attendre à l’imprévu l.
La première étape d’une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 2-7.
{ AVERTISSEMENT
Toujours s’attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
En outre :
• Laisser suffisamment
d’espace entre le véhicule
et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la
conduite.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Conduite en état
d’ébriété
AVERTISSEMENT
8-3
(suite)
bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d’ébriété
constituent une tragédie globale.
{ AVERTISSEMENT
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
... /
La consommation d’alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent
que l’alcool est la cause de
presque 40 pour cent des
accidents mortels de la route.
Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété
qui cause l’accident fatal.
8-4
Conduite et fonctionnement
Ces dernières années, les accidents
de la route associés à l’alcool
ont causé quelque 17 000 morts
et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l’alcool avant 21 ans.
Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques,
ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important
de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans
le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de
blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu
de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie
ou d’être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à
quelqu’un qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Freinage
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule en
cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais
parfois, par exemple en cas de neige
ou de verglas, on peut demander à
ces systèmes de contrôler plus que
ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre.
Dans ce cas, vous pouvez perdre le
contrôle du véhicule. Se reporter à
Système StabiliTrak à la page 8-44.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 4-25.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut affecter
les performances du véhicule.
Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 9-3.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est
d’environ 3/4 de seconde. Mais cela
n’est qu’une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à
deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique,
la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les
drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Conduite et fonctionnement
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d’urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu’elle soit pavée ou
gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation.
C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques.
Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages
puissants. S’adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d’éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un
meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner
en roulant, freiner normalement
sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 9-3.
8-5
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l’arrêt du moteur ou d’une panne
du système de direction assistée,
le véhicule peut quand même être
dirigé, mais ceci demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de
l’état des pneus et de la surface
de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage,
la vitesse constitue le seul facteur
qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère
nécessaire, le faire avant d’entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
8-6
Conduite et fonctionnement
Essayer d’ajuster la vitesse de
manière à pouvoir conduire dans
le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre
d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d’urgence
Il y a des moments où un coup
de volant peut être plus efficace
que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et
vous vous apercevez qu’un camion
est arrêté dans votre voie, une
voiture sort soudainement de
nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et
s’immobilise directement devant
vous. Ces problèmes peuvent être
évités en freinant — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois,
cela est impossible, par manque
d’espace. Voilà le moment de
faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 8-4.
Il est préférable de réduire au
maximum la vitesse à l’approche
d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche,
selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence
nécessite une grande attention
et une prise de décision rapide.
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
retirer les mains s’il est tenu aux
positions recommandées de 9 et
de 3 heures. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement
et le faire revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations
d’urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison
pour adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Conduite et fonctionnement
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l’accotement en roulant.
véhicule de sorte qu’il saute le bord
de la chaussée. Tourner le volant de
8 à 13 cm, 3 à 5 po (un huitième de
tour environ) jusqu’à ce que le pneu
avant droit entre en contact avec
le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Perte de contrôle
Si le niveau de l’accotement ne
se trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le
Il peut arriver que le point de contact
des pneus avec la chaussée ne
soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins,
direction et accélération — puissent
réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l’industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
8-7
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont
en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en n’k abusant l pas de ces
conditions. Toutefois, les dérapages
sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en
virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force de
virage. En outre, dans un dérapage
en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues
motrices patinent.
8-8
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l’accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser. Être
toujours prêt à manoeuvrer le
véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d’eau, de neige,
de glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces
glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus
longue et que le contrôle du véhicule
sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction
est réduite, éviter au maximum les
coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques y compris la
réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître
les signes d’avertissement — s’il y
a suffisamment d’eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et
à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que tout système de
freinage antiblocage (ABS) ne vous
aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Conduite compétitive
La conduite de compétition peut
affecter la couverture en garantie
de votre véhicule. Se reporter
à votre livret de garantie avant
d’utiliser votre véhicule pour
la course ou d’autres types
de conduite de compétition.
Le rodage du véhicule neuf doit
précéder l’utilisation en compétition.
Voir Rodage de véhicule neuf à
la page 8-20.
Remarque: Si vous utilisez votre
véhicule pour une compétition, le
moteur peut utiliser plus d’huile
qu’en temps normal. Un niveau
d’huile insuffisant peut
endommager le moteur. Vérifier le
niveau d’huile souvent pendant la
course ou d’autres compétitions
et maintenir le niveau d’huile
proche du repère supérieur qui
indique un niveau suffisant sur
la jauge d’huile du moteur. Pour
l’information sur l’appoint d’huile,
se reporter à Huile à moteur à la
page 9-11.
Conduite et fonctionnement
Pour la conduite en compétition,
il est recommandé de remplacer
le liquide de frein normal par
un liquide de frein haute
performance à point d’ébullition
à sec supérieur à 279°C (534°F).
Après conversion vers le liquide de
freins haute performance, suivre
les recommandations du fabricant
du liquide. Ne pas utiliser de liquides
de freins siliconés ou DOT-5.
Si vous utilisez votre véhicule pour
la course ou d’autres conduites
sportives, ou encore dans des
situations qui entraînent un risque
de patinage de roues, la température
du liquide d’essieu arrière s’élèvera
peut-être plus que dans le cas
d’une conduite normale. Nous vous
recommandons de vidanger le
liquide d’essieu arrière et de faire
l’appoint avec un nouveau liquide
toutes les six heures de course
ou de conduite sportive. Pour plus
d’informations sur le type de liquide
à utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 10-8.
Examiner régulièrement les
accouplements d’arbre moteur/arbre
de transmission et les soufflets
de demi-arbre en recherchant des
fissures et des fuites de graisse.
Une utilisation permanente en
compétition est déconseillée.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l’adhérence du véhicule
et sa capacité à s’arrêter et
accélérer. Conduire toujours plus
lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes
flaques, de profondes étendues
d’eau ou des eaux vives.
8-9
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d’un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d’eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu’à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
votre véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d’une tentative de traversée d’un
courant d’eau vive.
8-10
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux.
De l’eau peut s’accumuler sous
les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la
route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement.
En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et
la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il
est toujours bon :
• D’accroître la distance entre les
véhicules.
• De dépasser avec prudence.
• De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
• De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
• Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique
Pneus à la page 9-56.
• Désactiver le régulateur de
vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui
vous environne pendant que vous
roulez. Si vous vous assoupissez,
trouver un lieu sûr pour arrêter
votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien
ventilé.
• La température de l’habitacle doit
être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers
l’avant et sur les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes abruptes
ou des routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants
sont d’application dans de telles
conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en
bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
• Dans les descentes ou les
longues côtes, sélectionner
un rapport inférieur.
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu’ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur
assister les freins en cas de forte
pente.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont
à supporter tout l’effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne
... /
(suite)
fonctionnent plus bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la
boîte de vitesses en prise dans
une descente.
• Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu’un obstacle
peut se trouver sur votre
voie (voiture bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
8-11
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s’accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l’adhérence. De la glace humide peut
apparaître à 0°C (32°F) environ
lorsque de la pluie verglaçante
commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de
rouler sur de la glace humide ou
sous une pluie verglaçante jusqu’à
ce que les roues puissent être salées
ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop rapide
provoque le patinage des roues et
lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
8-12
Conduite et fonctionnement
Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 8-40 améliore
la stabilité du véhicule au cours d’un
freinage brutal sur route glissante,
mais applique les freins plus tôt que
sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même
su une route dégagée des plaques
de glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe ou
un viaduc peut rester glacé alors que
la zone environnante ne l’est plus.
Éviter les manoeuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse,
si le véhicule en est doté, sur
surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu’à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser si
possible Programme d’assistance
routière à la page 12-7. Pour obtenir
de l’aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
• Allumer les feux de détresse.
• Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz d’échappement
dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent
pénétrer dans le véhicule.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire
la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
• Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm
(2 po) la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour
faire entrer de l’air frais.
... /
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT
(suite)
• Ouvrir complètement les
•
bouches d’air sur ou sous
le tableau de bord
Régler le système de
climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde de carbone,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 8-32.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s’il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d’échappement.
Faire tourner le moteur pendant
de courtes périodes uniquement
pour maintenir un peu de chaleur,
mais en restant prudent.
8-13
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu’à l’arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S’il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur
au ralenti. Ceci permet de maintenir
la charge de la batterie afin de
pouvoir redémarrer le véhicule et
d’utiliser les phares pour demander
de l’aide. Effectuer ceci le moins
souvent possible pour économiser le
carburant.
8-14
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est coincé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement
pris pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser
la méthode du va-et-vient.
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent éclater
et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
peut surchauffer, entraînant un
incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur
l’utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes à
neige à la page 9-81.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche
et la droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d’avant en arrière entre les
positions R (marche arrière) et un
rapport de marche avant ou, en cas
de boîte de vitesses manuelle, entre
1 (première) ou 2 (deuxième) et
R (marche arrière) en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l’usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues
pour changer de rapport. Relâcher
la pédale d’accélérateur pendant
les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise.
Conduite et fonctionnement
Un lent patinage des roues
vers l’avant et l’arrière cause
un mouvement de bascule qui
peut désembourber le véhicule.
Si ceci ne se produit pas après
quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 9-103.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d’après-vente installés.
Deux étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité.
8-15
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
8-16
Conduite et fonctionnement
Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement pour
le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central
(montant B) du véhicule. Si vous
ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette
sous le butoir de verrouillage de
porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le poids
maximum que votre véhicule
peut porter (B), en kilogrammes
et en livres.
L’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour
plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus
à la page 9-56 et Pression des
pneus à la page 9-64.
L’étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
1. Rechercher la mention
k The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l’étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
Conduite et fonctionnement
4. Le poids obtenu représente
6. Si vous tractez une remorque
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant
150 lb chacun prendront
place dans le véhicule, le
poids de la charge et des
bagages disponible sera de
650 lb (1 400 − 750
(5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
à l’aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence
du tractage d’une remorque
sur le poids de la charge et
des bagages que votre
véhicule peut transporter.
Se reporter à la rubrique
Traction de remorque à la
page 8-64 pour obtenir des
renseignements importants
sur la façon de tracter une
remorque de manière sécuritaire.
8-17
Exemple 1
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg (700 lb).
8-18
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule
et aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Exemple 2
Exemple 3
A. Capacité nominale
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
du véhicule dans
l’exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg
(1 000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Conduite et fonctionnement
Étiquette de conformité
Exemple d’étiquette
Une étiquette de conformité
du véhicule est fixée sur le
montant central côté conducteur.
L’étiquette indique la capacité
nominale du véhicule, appelée
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la
charge. Ne jamais dépasser le
PNBV du véhicule ni le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE),
que ce soit pour l’essieu avant ou
pour l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à k Étapes
afin de déterminer le poids
de la charge maximal l plus
haut dans cette section.
8-19
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
8-20
Conduite et fonctionnement
Si vous mettez des
objets — tels que des
valises, des outils ou des
paquets — dans le véhicule,
ces objets se déplaceront aussi
rapidement que lui. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain
ou une collision.
• Mettre les objets dans le
coffre de votre véhicule,
le plus à l’avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
• Ne jamais empiler d’objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans le véhicule.
• Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Suivre les directives
recommandées pendant les
premiers 2 414 km/1 500 milles.
Cette période de rodage est
nécessaire pour conserver le
meilleur rendement pendant
longtemps.
• Pendant les premiers
2 414 km/1 500 milles :
• Éviter les démarrages à
plein gaz et les freinages
brutaux.
• Ne pas dépasser
4 000 tr/min.
• Ne pas rouler à vitesse
constante, rapide ou lente.
• Ne pas dépasser
160 km/h (100 mi/h).
Conduite et fonctionnement
• Éviter de rétrograder jusqu’à
l’arrêt ou de freiner lorsque
le régime du moteur dépasse
4 000 tr/min.
• Ne pas surcharger le moteur.
Ne pas sélectionner une gamme
haute à petite vitesse. En cas
de boîte de vitesses manuelle,
rétrograder. Cette règle
s’applique également après
la période de rodage.
• Ne pas participer à des
compétitions, des cours
de conduite sportive et des
activités similaires pendant
la période de rodage.
• Vérifier le niveau d’huile à
chaque appoint de carburant
et ajouter l’huile nécessaire.
La consommation d’huile et de
carburant peut-être plus élevée
pendant les premiers 2 414 km/
1 500 milles.
• Lors du rodage de pneus neufs,
rouler à vitesse modérée et
éviter les virages brusques
pendant les premiers 322 km/
200 milles. Des pneus neufs
peuvent manquer d’adhérence
et déraper.
8-21
• Les nouvelles garnitures de
frein exigent également un
rodage. Éviter les freinages
brutaux pendant les
premiers 322 km/200 milles.
Ceci est recommandé lors de
chaque remplacement des
garnitures de frein.
• Le lubrifiant d’essieu arrière
doit toujours être remplacé
avant de participer à une
compétition qui suit le rodage.
8-22
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d’allumage
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de
contact doit être en position
ON/RUN (en fonction/marche)
et la pédale de frein enfoncée.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt):
C’est la seule position dans laquelle
vous pouvez retirer la clé. Elle
bloque le volant, l’allumage et la
boîte de vitesses automatique.
Le commutateur d’allumage
comporte quatre positions.
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans le
commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l’enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le
concessionnaire.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le commutateur d’allumage
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
Le commutateur d’allumage peut
être bloqué en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
ne sont pas en position de ligne
droite. Si ceci se produit, tourner le
volant de droite à gauche en tournant
la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires). Si ceci ne fonctionne
pas, le véhicule doit être réparé.
B (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
alimente certains accessoires
électriques. Elle déverrouille le
volant et l’allumage. La boîte de
vitesses est également déverrouillée
dans cette position sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique.
Pour tourner la clé de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) à
la position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), enfoncer la clé puis la tourner
jusqu’à la position LOCK/OFF.
C (ON/RUN) (en fonction/marche):
Le commutateur d’allumage reste
dans cette position lorsque le moteur
tourne. Cette position peut être
utilisée pour faire fonctionner les
accessoires électriques, y compris
le ventilateur et la prise de courant
12 volts, ainsi que pour afficher
certains témoins et témoins
d’avertissement.
Conduite et fonctionnement
La batterie risque de se décharger si
la clé de contact reste en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche) quand
le moteur est arrêté. Le véhicule peut
ne plus démarrer si la batterie se
décharge pendant une période
prolongée.
Déverrouillage du verrou
de clé
Le déverrouillage du verrou de
clé fonctionne toujours sauf en
cas de batterie déchargée (moins
de 9 volts). Dans ce cas, tenter de
charger la batterie ou d’utiliser une
batterie auxiliaire. Voir Démarrage
avec batterie auxiliaire à la
page 9-98.
Si l’opération échoue, retirer le
bouchon du trou sous la serrure
d’allumage. Introduire un tournevis
dans l’ouverture, le plus loin
possible et retirer la clé.
D (START) (démarrage): Cette
position permet de faire démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
d’allumage revient à la position
ON/RUN (en fonction/marche)
pour la conduite normale.
Une tonalité d’avertissement retentit
si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le commutateur
d’allumage est toujours en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
et que la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage.
8-23
Ce véhicule est équipé d’un système
de déverrouillage électronique de
clé. Le déverrouillage du verrou de
clé est conçu pour éviter que la clé
ne soit retirée à une autre position
que celle de stationnement (P).
8-24
Conduite et fonctionnement
Prolongation
d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Boîte de vitesses manuelle
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu’à
10 minutes après l’arrêt du moteur :
Boîte de vitesses automatique
Le levier de sélection devrait
être au point mort (N) et le frein de
stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et
démarrer le moteur. Le véhicule
ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée
complètement.
• Système audio
• Glaces électriques
Les glaces à commande électrique
peuvent continuer à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à
l’ouverture d’une porte. La radio
fonctionne quand la clé est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Quand la clé est
tournée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), la radio continue
à fonctionner pendant 10 minutes
ou jusqu’à l’ouverture de la porte du
conducteur ou encore jusqu’au retrait
de la clé de contact.
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement.
Vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Passer en
position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur,
mettre la clé à la position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure que le moteur
se réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Permettre à l’huile de
se réchauffer et de lubrifier tous
les organes mobiles.
Conduite et fonctionnement
Le véhicule est équipé d’un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage
du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée
en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à
ce que le véhicule démarre.
Si le moteur ne démarre pas
et que la clé est maintenue
en position START pendant
plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du
démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le
commutateur d’allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de
refroidir.
2. Si le moteur ne démarre
pas après 5-10 secondes,
en particulier par temps très
froid (moins de 0°F ou −18°C),
il peut être noyé par un
excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale
d’accélérateur et la maintenir
au plancher tout en plaçant
la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur.
8-25
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l’accélérateur.
Si le véhicule démarre brièvement
puis s’arrête, recommencer. Cela
élimine le carburant en excès
dans le moteur. Ne pas emballer
le moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu’à ce que
l’huile soit chaude et lubrifie
tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est
conçu pour fonctionner à partir
de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
8-26
Conduite et fonctionnement
Chauffe-moteur
Lorsque la température est
inférieure ou égale à −18°C (0°F),
le chauffe-moteur (si disponible)
facilite le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur.
Brancher le chauffe-moteur au moins
quatre heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat peut être
intégré à la prise du fil électrique
pour empêcher le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la
température est supérieure à
−18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement du
moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique.
{ AVERTISSEMENT
Sur les modèles V6, le cordon
électrique se trouve du côté
passager du compartiment
moteur, devant le bloc-fusibles
du compartiment moteur.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
Brancher le cordon dans une prise
qui n’est pas mise à la terre peut
causer un choc électrique. Un fil
d’allonge incorrect peut entraîner
une surchauffe et causer un
incendie. Vous risqueriez de
graves blessures. Brancher le
cordon dans une prise triphasée
110 V CA. Si le cordon est trop
court, utiliser une allonge triphasée
à usage industriel d’au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s’assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel
qu’il était pour le tenir loin des
pièces mobiles du moteur, sinon
il risque d’être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
Conduite et fonctionnement
8-27
Changement à la position
de stationnement
Appliquer la procédure suivante
pour passer en position de
stationnement (P) :
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein
de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 8-41
pour plus de renseignements.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir
du véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position P (stationnement) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement
et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que
le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un
terrain relativement plat, effectuer
ce qui suit. En cas de traction
d’une remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le remorquage à la
page 8-60.
2. Maintenir le bouton du levier
sélecteur et pousser le levier
vers l’avant du véhicule en
position de stationnement (P).
3. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé.
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Le véhicule pourrait subitement se
déplacer si le levier de vitesses
n’est pas totalement en position
P (stationnement) avec le frein de
stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en
laissant le moteur tourner, celui-ci
pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer
des blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne, le
véhicule doit être à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement doit être serré.
Relâcher le bouton et vérifier si le
levier de sélection ne peut pas quitter
la position de stationnement (P).
8-28
Conduite et fonctionnement
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule imprime
une force excessive sur le cliquet de
stationnement dans la transmission.
Ceci se produit lors du stationnement
en côte, si le passage en
stationnement (P) n’est pas bien
exécuté, ensuite de quoi il est
difficile de quitter la position de
stationnement (P). Pour prévenir le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement puis placer le levier en
position de stationnement (P). Pour
savoir comment faire, voir k Passage
en position de stationnement (P) l
plus haut.
Si un blocage de couple se produit,
le véhicule devra être poussé
vers l’avant par un autre véhicule
pour soulager la pression sur
le cliquet de stationnement, afin
de vous permettre de sortir de
la position de stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d’un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé
de contact si le levier de sélection
n’est pas en position de
stationnement (P) avec le bouton
de déblocage du levier de
sélection complètement relâché.
• Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P)
à moins que le commutateur
d’allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires)
et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension
est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l’aide de câbles. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 9-98.
Pour sortir de la position
P (stationnement).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier
de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Conduite et fonctionnement
S’il n’est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
2. Maintenir enfoncée la pédale de
freins et presser de nouveau le
bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S’il n’est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P), voir l’information
au sujet du déverrouillage manuel du
levier de vitesses.
Déverrouillage manuel du
levier de vitesses
La boîte de vitesses est dotée
d’un verrouillage de stationnement
électrique appelé déverrouillage
manuel du verrouillage du sélecteur.
La clé doit être en position ON/RUN
(en fonction/marche) et la pédale de
frein pressée pour que le sélecteur
de la boîte de vitesses puisse quitter
la position de stationnement (P).
En cas de perte d’alimentation de la
batterie, le sélecteur ne peut quitter
la position de stationnement (P) sauf
en cas de déverrouillage manuel du
sélecteur.
8-29
Pour accéder au déverrouillage
manuel du verrouillage de
sélecteur :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Écarter le garnissage de la
console du côté passager, de la
première moitié de la console
pour exposer le mécanisme
de changement de vitesse.
8-30
Conduite et fonctionnement
6. Relâcher le levier.
Stationnement
7. Lorsque le véhicule a bougé,
aligner la plaque de couverture
du déverrouillage manuel du
sélecteur et poser la retenue
de manière à ce que la
boîte fonctionne correctement.
Si le véhicule est doté d’une boîte
de vitesses manuelle, avant de
quitter le véhicule, déplacer le levier
de sélection en marche arrière (R)
et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier
en marche arrière (R) et la pédale
d’embrayage enfoncée, tourner la clé
de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), la retirer et
relâcher la pédale d’embrayage.
3. Enlever le dispositif de retenue
et le couvercle de déverrouillage
manuel.
8. Replacer le panneau de
garnissage de console à
son emplacement d’origine,
en alignant les fixations sur le
panneau de garnissage avec les
fentes de la console. Appuyer
dans le garnissage jusqu’au
déclic.
4. Appuyer et maintenir le levier
de déverrouillage manuel vers
l’arrière du véhicule.
Le sélecteur de la boîte de vitesses
se verrouille s’il est ramené en
position de stationnement (P).
5. Presser le bouton de sélection et
déplacer le sélecteur de la boîte
de vitesses au point mort (N).
En stationnement dans une pente
ou lors de l’utilisation d’une
remorque, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le remorquage à
la page 8-60.
Conduite et fonctionnement
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des
pièces chaudes du système
d’échappement situées sous
le véhicule et de s’enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Gestion active de
l’alimentation en
carburantMC
Les véhicules équipés d’un
moteur V8 et d’une boîte
automatique possèdent le système
de gestion active du carburant.
Ce système permet au moteur
de fonctionner avec la totalité des
cylindres ou seulement la moitié
d’entre eux, selon les situations de
conduite.
8-31
Lorsque vous avez besoin de moins
de puissance, par exemple, à vitesse
de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres,
permettant ainsi d’économiser
du carburant. Si un surcroît de
puissance est nécessaire, par
exemple, en cas d’accélération
après un arrêt, de dépassement
ou d’entrée sur une autoroute,
le système maintiendra le
fonctionnement de tous les
cylindres.
8-32
Conduite et fonctionnement
Gaz d’échappement
AVERTISSEMENT
Échappement du moteur
• L’échappement sent mauvais
{ AVERTISSEMENT
•
L’échappement du moteur contient
du monoxyde de carbone (CO)
qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer
une perte de conscience et même
la mort.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer
la circulation de l’air sous
la carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
... /
•
•
(suite)
ou émet un bruit étrange ou
différent.
Le système d’échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d’un dégât.
Le système d’échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu’un garage ou un immeuble
sans ventilation d’air frais.
Conduite et fonctionnement
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement
AVERTISSEMENT
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
(suite)
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d’air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 8-32.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le
moteur du véhicule dans un
endroit clos doté d’une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent
pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore,
qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
... /
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection de
la boîte de vitesses automatique
n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est
pas fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes
... /
AVERTISSEMENT
8-33
(suite)
contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour
s’assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Changement à la position de
stationnement à la page 8-27.
En cas de stationnement en pente
et de traction d’une remorque,
se reporter à Caractéristiques
de conduite et conseils sur le
remorquage à la page 8-60.
8-34
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique est
pourvue d’un levier de vitesses situé
sur la console entre les sièges.
Stationnement (P): Cette position
bloque les roues arrière. C’est
la meilleure position de démarrage
du moteur car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de sélection
n’est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
P (stationnement). Se reporter à
Changement à la position de
... /
(suite)
stationnement à la page 8-27.
En cas de traction d’une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le remorquage
à la page 8-60.
S’assurer que le levier de vitesses
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Le véhicule est équipé
d’un système de verrouillage
du levier de vitesses de la
boîte automatique. Appliquer
complètement les freins de service
pour pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN
(en fonction/marche). Si vous ne
pouvez pas sortir de la position
de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses,
le pousser complètement à la
position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués.
Conduite et fonctionnement
Ensuite, enfoncer le bouton du levier
de vitesses et déplacer le levier à
une autre position. Se reporter à la
rubrique Retrait de la position de
stationnement à la page 8-28.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations
ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer
en position R (marche arrière)
uniquement après l’arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en
arrière lorsqu’il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé à la page 8-14.
Point mort (N): Dans cette position,
le moteur n’est pas connecté aux
roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la
position de point mort (N). Utiliser
également la position de point
mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
8-35
Remarque: Quitter la position
P (stationnement) ou N (point
mort) alors que le moteur tourne
à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale.
Elle réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si plus de
puissance est souhaitée pour
dépasser, et si le véhicule :
• Roule à moins de 56 km/h
(35 mi/h), enfoncer l’accélérateur
jusqu’à mi-course environ.
• Si le véhicule roule à environ
56 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement
l’accélérateur.
8-36
Conduite et fonctionnement
Frein moteur (V8 et V6)
Dans de fortes pentes en
surmultipliée automatique (D)
ou en mode manuel (M) lorsque
des freinages fréquents sont
nécessaires, un rapport inférieur
est sélectionné par la boîte pour
maintenir la vitesse du véhicule
et réduire l’usure des freins. Si le
conducteur continue à freiner,
la boîte rétrograde jusqu’en
troisième (3).
Si la pédale de frein est relâchée
pendant un moment, le rapport
supérieur est sélectionné. Après la
descente, si la pédale d’accélérateur
est enfoncée, le rapport supérieur
adéquat est sélectionné.
Maintien de la quatrième (4)
(moteur V6)
Si sur autoroute, vous désirez
dépasser un autre véhicule, puis
changez d’avis (appui rapide sur la
pédale d’accélérateur à fond puis
relâchement immédiat), un rapport
inférieur est sélectionné puis la
quatrième (4) est sélectionnée.
La boîte est ainsi prête à réagir plus
rapidement en cas de demande du
conducteur. Le dépassement peut
ensuite être entrepris depuis la
quatrième (4), ou le maintien de la
quatrième (4) peut être annulé en
appuyant légèrement sur la pédale
d’accélérateur.
Remarque: Si le véhicule semble
accélérer lentement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le
véhicule.
Mode manuel (M): Cette
position permet au conducteur
de sélectionner le rapport adapté
aux conditions de conduite.
En mode manuel (M) la boîte change
de rapport comme une boîte
automatique jusqu’à l’utilisation
des commandes de sélection par
impulsion. La sélection par impulsion
active la sélection manuelle de
rapport par le conducteur.
En mode manuel (M), si la sélection
par impulsion n’est pas activée, la
boîte détermine à quel moment le
véhicule est conduit de manière
sportive, maintient les rapports
inférieurs et retarde les passages
aux rapports supérieurs pour un
comportement sportif.
Se reporter à Mode manuel
à la page 8-37 pour plus de
renseignements.
Conduite et fonctionnement
Mode manuel
Embrayage par poussoir
La sélection par impulsion permet
au conducteur de commander
manuellement la boîte automatique.
Pour l’utiliser, le levier sélecteur
doit être en mode manuel (M).
Les véhicules équipés de cette
fonction possèdent des repères
sur le haut du volant pour signaler
l’emplacement des commutateurs
placés au dos du volant. Tapoter
sur le commutateur du côté gauche
pour rétrograder et sur celui du côté
droit pour passer au rapport
supérieur. Le rapport sélectionné
s’affiche au centralisateur
informatique de bord. Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4-31 pour
plus d’information.
En utilisant la sélection par
impulsion, le changement de
rapport est plus sportif. Vous pouvez
l’utiliser pour une conduite sportive
ou en montagne, pour rester plus
longtemps dans un rapport ou pour
rétrograder pour obtenir plus de
puissance ou de frein moteur.
Seuls les rapports adaptés à la
vitesse du véhicule et au régime
du moteur sont disponibles. En cas
de régime trop élevé la boîte passe
automatiquement au rapport
supérieur. Si ce passage est
impossible, un message de
changement de rapport refusé
s’affiche au CIB pour signaler
que le passage n’a pas eu lieu.
8-37
En mode sélection par impulsion, la
rétrogradation automatique en cas
de forte accélération n’a pas lieu.
En roulant en roue libre jusqu’à
l’arrêt, la boîte automatique
associée au moteur V6 rétrograde
automatiquement jusqu’en
première (1). La boîte du
moteur V8 rétrograde
automatiquement jusqu’en
seconde (2). Un démarrage en
première (1) peut être sélectionné
par les commandes de sélection
par impulsion en cas de moteur V8.
En accélérant depuis l’arrêt, la boîte
maintient ce rapport jusqu’à ce que
le conducteur sélectionne un rapport
supérieur au moyen des commandes
par impulsions.
Lorsque vous faites accélérer votre
véhicule à partir de l’arrêt sur neige
ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième vitesse.
Un rapport de vitesse plus élevée
permet d’avoir plus d’adhérence sur
les surfaces glissantes.
8-38
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
manuelle
Grille de sélection (moteurs V8)
Grille de sélection (moteurs V6)
Voici les grilles de changement de
vitesse des boîtes manuelles à
6 vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de
vitesses :
Première (1): Appuyer sur la
pédale d’embrayage et passer
en première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1)
si vous roulez à une vitesse
inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
Si vous êtes complètement arrêté
et que vous éprouvez de la difficulté
à passer en première (1), placer le
levier de vitesses au point mort (N)
et lâcher la pédale d’embrayage.
Enfoncer de nouveau la pédale
d’embrayage. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième (2): Appuyer sur
la pédale d’embrayage tout en
relâchant l’accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4),
cinquième (5) et sixième (6):
Passer en troisième (3), en
quatrième (4), en cinquième (5)
et en sixième (6) de la même façon
que pour la deuxième (2). Laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s’arrête, appuyer sur la pédale
d’embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Conduite et fonctionnement
Point mort (N): Utiliser cette
position pour faire démarrer le
moteur ou le faire tourner au ralenti.
Le levier de sélection est au point
mort (N) lorsqu’il se trouve au
centre de la grille de sélection,
dans aucun rapport.
Marche arrière (R): Pour reculer,
enfoncer la pédale d’embrayage
et passer en marche arrière (R).
En cas de moteur V8 appuyer pour
déplacer le levier au-delà de la
cinquième (5) et de la sixième (6)
jusqu’à la marche arrière (R).
Laisser remonter lentement la
pédale d’embrayage tout en
appuyant progressivement sur
l’accélérateur.
Message de passage de
première (1) en quatrième (4)
(V8 uniquement)
Centralisateur informatique
de bord
Lorsque ce témoin s’allume, on ne
peut passer que de la première (1)
à la quatrième (4), plutôt que de
la première (1) à la deuxième (2).
Le message s’affiche au
centralisateur informatique
de bord.
8-39
Vous devez effectuer le passage
en quatrième (4) pour désactiver
cette fonction. Ceci vous permet
d’obtenir la meilleure économie de
carburant possible.
Après avoir passé en quatrième (4),
vous pouvez rétrograder à une
vitesse inférieure si vous le désirez.
Remarque: Forcer le levier
sélecteur à une position autre
que la quatrième (4), quand le
message 1 TO 4 SHIFT (passer
de la première à la quatrième)
s’allume peut endommager
la boîte de vitesses. Passer
uniquement de la première (1) à la
quatrième (4) quand le message
s’allume.
Ce message s’allumera lorsque :
• La température de liquide
de refroidissement est supérieure
à 76°C (169°F).
• La vitesse du véhicule est
de 24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h) et
• L’admission des gaz est
inférieure ou égale à
21 pour cent.
8-40
Conduite et fonctionnement
Freins
L’ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le
conducteur à contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé dusystème
de freinage antiblocage (ABS).
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant
à éviter un dérapage à la suite
d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler, l’ABS
se vérifie par lui-même. Un bruit de
moteur ou un déclic momentané
peut se faire entendre pendant
cette vérification et on peut même
constater un léger mouvement de
la pédale de frein. Ceci est normal.
En cas de défaillance de l’ABS, ce
témoin reste allumé. Se reporter
à Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 4-26.
Supposons que la chaussée est
mouillée et que vous conduisez de
façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner.
Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues
tournent moins vite. Si une roue
est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
Lors d’un freinage, l’ordinateur
continue à recevoir des mises
à jour sur la vitesse des roues et
contrôle la pression de freinage
en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule
des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé
d’un ABS.
Conduite et fonctionnement
Utilisation de l’ABS
Frein de stationnement
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler. Il est normal d’entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de
la pédale de freinage.
Pour desserrer le frein de
stationnement :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Tirer la poignée du frein de
stationnement vers le haut
jusqu’à pouvoir presser le
bouton de déverrouillage.
3. Maintenir le bouton de
déverrouillage enfoncé en
abaissant complètement
la poignée du frein de
stationnement.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
8-41
Pour appliquer le frein de
stationnement, lever son levier.
Il est superflu d’appuyer sur le
bouton de relâchement en serrant
le frein. Si la clé de contact est en
position de ON/RUN (en fonction/
marche), le témoin de frein s’allume.
Voir Témoin du système de freinage
à la page 4-25.
Remarque: Conduire alors que
le frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l’usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement
est complètement desserré et
que le témoin du frein est éteint
avant de conduire.
8-42
Conduite et fonctionnement
Conduire avec le frein de
stationnement serré déclenche
un signal sonore et le message
Park Brake (frein de stationnement)
s’affiche au CIB. Le message
restera affiché jusqu’à ce que :
• Le frein de stationnement
est desserré.
• Le véhicule soit à l’arrêt.
En cas de traction d’une remorque
de stationnement dans une côte,
se reporter à Caractéristiques
de conduite et conseils sur le
remorquage à la page 8-60.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d’un système
d’assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d’un arrêt ou
d’un ralentissement du véhicule en
cas d’urgence. Ce système utilise le
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
pour compléter le système
d’assistance des freins lorsque le
conducteur a enfoncé rapidement et
avec force la pédale de frein afin de
ralentir ou arrêter rapidement le
véhicule. Le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité augmente la pression des
quatre freins du véhicule jusqu’à ce
que l’ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l’exigent.
Le système d’assistance au freinage
se désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Systèmes de
suspension variable
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
(TCS) limite le patinage des roues.
Il utilise les commandes du moteur et
des freins pour contrôler le patinage
en accélération à toutes les vitesses
pour un contrôle maximum par le
conducteur en toutes circonstances.
Quand le système détecte le
patinage d’une roue en accélération,
il signale à la commande de papillon
de réduire le couple de roue motrice.
Dans les situations extrêmes,
comme le passage des pavés au
verglas pendant une accélération,
le système applique sélectivement
les freins pour maintenir le contrôle.
Il est normal à ce moment d’entendre
ou de percevoir son fonctionnement.
Conduite et fonctionnement
Le témoin TCS/StabiliTrak clignote
lorsque le système de traction
asservie limite le patinage des
roues.
Le témoin StabiliTrak/TCS reste
allumé en cas de problème de
traction asservie. Voir Témoin de
traction asservie/StabiliTrakMD à la
page 4-27 pour plus d’information.
Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire. Quand le témoin
TCS/StabiliTrak est allumé, le
système ne limite pas le patinage.
Adapter votre conduite en
conséquence.
Le TCS entre automatiquement en
service lorsque le véhicule démarre.
Pour limiter le patinage des roues, en
particulier sur route glissante, vous
devriez toujours laisser le système
en fonction. Cependant, vous devez
le désactiver si votre véhicule est
immobilisé dans le sable, la boue ou
la neige et qu’il s’avère nécessaire
de le basculer pour le dégager.
Désactiver également le TCS dans
la neige profonde ou sur du gravier
instable pour faciliter le déplacement
du véhicule à vitesse réduite.
Se reporter à Si le véhicule est
coincé à la page 8-14 pour de plus
amples informations. Consulter
également Conduite hivernale à la
page 8-11 pour les informations
relatives à l’utilisation du TCS sur
route enneigée ou verglacée.
8-43
Pour désactiver le système,
enfoncer puis relâcher le bouton
StabiliTrac/TCS situé sur la console,
devant le levier sélecteur.
Enfoncer et relâcher le bouton
StabiliTrak/TCS et le système
de traction asservie se désactive
alors que le témoin TCS s’allume.
Enfoncer et relâcher le bouton pour
réactiver le système. Pour plus
d’information sur la mise en et hors
fonction du StabiliTrak, se reporter à
Système StabiliTrak plus loin.
8-44
Conduite et fonctionnement
Système StabiliTrak
Contrôle du lancement
(V8 avec boîte manuelle
uniquement)
Le contrôle du lancement est une
forme de traction asservie réglée
spécialement pour optimiser
le patinage des roues lors du
lancement du véhicule sur circuit
fermé et en conduite sportive.
La fonction est activée lorsque
le véhicule est à l’arrêt, en mode
sport. Voir Mode de conduite
compétitive à la page 8-46 pour
plus d’information. À l’arrêt, si
la pédale d’accélérateur est
enfoncée jusqu’au plancher avec
l’embrayage engagé, le régime
du moteur est limité à un niveau
prédéterminé. Un relâchement
rapide et en douceur de l’embrayage
tout en maintenant la pédale
d’accélérateur au plancher permettra
un patinage contrôlé des roues en
vue d’une accélération cohérente.
La description complète des
changements de rapport figure
sous Boîte de vitesses manuelle
à la page 8-38.
En mode sport le témoin de
StabiliTrak hors fonction s’allume
au tableau de bord. Adapter votre
conduite en conséquence. Voir Mode
de conduite compétitive à la
page 8-46 pour plus d’information.
Le montage d’accessoires autres
que ceux du concessionnaire
peut avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule. Pour
de plus amples renseignements,
se reporter à Accessoires et
modifications à la page 9-3.
Votre véhicule est doté d’un
système favorisant la stabilité du
véhicule appelé StabiliTrak. Il s’agit
d’un système avancé commandé
par ordinateur qui vous assiste
dans la maîtrise de la direction
du véhicule dans des conditions
de conduite difficiles.
StabiliTrak s’active lorsque
l’ordinateur détecte une divergence
entre la trajectoire désirée et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. Le StabiliTrak applique
de manière sélective une pression
de freinage sur un des freins du
véhicule pour contribuer à diriger
le véhicule dans la direction vers
laquelle vous braquez.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction quand
StabiliTrak entre en action, le
régulateur automatique de vitesse
se désengage automatiquement.
Conduite et fonctionnement
Presser le bouton du régulateur
automatique de vitesse pour
le remettre en fonction lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 8-47 pour
en savoir plus.
Le bouton StabiliTrak/TCS se trouve
à l’avant du levier de sélection de
la boîte de vitesses.
Lorsque le système est activé,
le témoin du système de traction
asservie (TCS)/StabiliTrak du
tableau de bord se met à clignoter.
8-45
Vous pouvez aussi entendre un bruit
ou ressentir une vibration dans la
pédale de frein. Ceci est normal.
Continuer à conduire le véhicule
dans la direction désirée.
Si un problème est détecté avec
StabiliTrak, un message invitant à
une intervention sur le système
s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et le
témoin StabiliTrak/TCS du tableau
de bord s’allume. Lorsque ce
message s’affiche et que le témoin
s’allume, le système n’est pas
opérationnel. Votre conduite doit
être adaptée en conséquence.
Se reporter à Messages de système
de suspension variable à la
page 4-41 et Témoin de traction
asservie/StabiliTrakMD à la
page 4-27 pour plus d’informations.
StabiliTrak est mis en fonction
automatiquement au démarrage.
Le système doit rester en fonction
pour contribuer à la commande
directionnelle du véhicule.
Si StabiliTrak doit être désactivé,
maintenir enfoncé le bouton
StabiliTrak/TCS jusqu’à l’éclairement
des témoins de traction asservie
et StabiliTrak. Pour réactiver le
système, presser puis relâcher
le bouton StabiliTrak/TCS.
8-46
Conduite et fonctionnement
Contrôle de la résistance du
moteur (EDC)
L’EDC améliore la stabilité du
véhicule en détectant la différence
de vitesse entre les roues avant
tournant librement et les roues
motrices arrière, qui survient souvent
quand le conducteur lève le pied de
l’accélérateur sur des sols glissants
(neige, verglas, etc.). À ce moment,
l’EDC envoie plus de couple aux
roues arrière pour que les quatre
roues patinent à des vitesses
similaires, et rendre ainsi le véhicule
plus stable.
Mode de conduite
compétitive
en virage pendant que le système
StabiliTrak contribue au maintien
du contrôle directionnel par une
application sélective des freins.
Quand le bouton StabiliTrak est à
nouveau pressé ou que le véhicule
redémarre, StabiliTrak et le TCS
sont à nouveau mis en fonction
pour un fonctionnement normal.
En cas de moteur V8, le conducteur
peut sélectionner ce mode optionnel
en appuyant rapidement deux fois
sur le bouton StabiliTrak/TCS
pendant que la traction asservie et
StabiliTrak sont activés. Le témoin
de StabiliTrak hors fonction s’allume
alors et le mode sport StabiliTrak
s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Messages de système de
suspension variable à la page 4-41.
Le mode compétition est conçu et
recommandé uniquement sur circuit
et en compétition. Le système TCS
utilise le moteur et le système de
freinage pour commander le
patinage de roue en accélération et
Remarque: Quand la traction
asservie est hors fonction ou
quand le mode sport est actif, il
est possible de perdre la traction.
Si vous tentez de changer de
vitesse alors que les roues
motrices patinent et perdent
leur traction, il est possible
d’endommager la boîte de
vitesses. Ne pas tenter de
changer de vitesse quand les
roues motrices sont dépourvues
de traction. Les dégâts dus à une
mauvaise utilisation du véhicule
ne sont pas couverts. Consulter
le livret de garantie pour plus
d’information.
Conduite et fonctionnement
Essieu arrière à
glissement limité
Régulateur de vitesse
automatique
Les véhicules à essieu arrière à
glissement limité offrent une traction
supplémentaire sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier.
L’essieu fonctionne la plupart du
temps comme un essieu normal,
mais lorsque la traction est faible,
ce dispositif permet à la roue
ayant le plus de traction de faire
rouler le véhicule.
Le régulateur de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse
d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou
plus sans avoir à laisser votre pied
sur l’accélérateur. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
8-47
{ AVERTISSEMENT
L’utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut
être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
8-48
Conduite et fonctionnement
RES/+ (reprise/accélération):
Déplacer la molette vers le haut pour
revenir à une vitesse préréglée ou
pour accélérer.
Réglage du régulateur de vitesse
{ AVERTISSEMENT
En laissant le régulateur
automatique de vitesse en
fonction lorsque vous ne l’utilisez
pas, vous risquez de toucher un
bouton et de passer en régulation
de vitesse automatique sans
l’avoir désiré. Une perte de
contrôle du véhicule pourrait
s’ensuivre. La commande de
régulation doit rester en position
hors fonction lorsque la régulation
n’est pas utilisée.
SET/− (réglage/roue libre):
Déplacer la molette vers le bas pour
mémoriser une vitesse ou décélérer.
Pour régler la vitesse :
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
extérieure du volant.
5 (en/hors fonction):
Appuyer
sur ce bouton pour activer ou
désactiver le régulateur automatique
de vitesse. Un témoin s’allume au
tableau de bord.
\ (annuler):
Presser pour annuler
le régulateur de vitesse sans
effacer les paramètres de la vitesse
de la mémoire.
1. Appuyer sur 5 pour mettre
en fonction le régulateur de
vitesse. Le témoin du tableau
de bord s’allume.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse
désirée.
3. Appuyer sur la molette
vers SET/− (réglage) et la
relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désactive.
Conduite et fonctionnement
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse souhaitée et que les
freins sont actionnés, le régulateur
de vitesse est désactivé. Le témoin
du groupe d’instruments du tableau
de bord s’éteint lorsque le régulateur
est désactivé. Pour revenir à la
vitesse mémorisée précédemment,
presser brièvement la molette
vers le haut vers RES/+ (reprise/
accélération) lorsque le véhicule a
atteint une vitesse supérieure ou
égale à environ 40 km/h (25 mi/h).
Ceci fera accélérer votre véhicule
jusqu’à la vitesse sélectionnée
précédemment.
8-49
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la
vitesse.
Si le régulateur de vitesse est déjà
engagé :
• Désengager le régulateur de
• Presser et maintenir la molette
vitesse mais ne pas le mettre
hors fonction.
• Si le régulateur de vitesse est
déjà engagé, appuyer sur la
molette vers RES/+ (reprise).
La maintenir jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse
désirée, puis la relâcher. Pour
augmenter la vitesse par paliers,
appuyer brièvement sur la
molette vers RES/+ et la relâcher.
À chaque impulsion le véhicule
accélère d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
vers SET/− (réglage) jusqu’à
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis la
relâcher.
• Pour ralentir par paliers, presser
brièvement la molette vers
SET/− (réglage). A chaque
pression, la vitesse du véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour
augmenter la vitesse. Quand vous
le relâchez, le véhicule ralentit
jusqu’à la vitesse mémorisée
précédemment.
8-50
Conduite et fonctionnement
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour
maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour maintenir
la vitesse. Lorsque les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse
est désactivé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
• Appuyer légèrement sur la
pédale de frein ou d’embrayage;
lorsque le régulateur de vitesse
se désactive, le témoin du groupe
d’instruments du tableau de
bord s’éteint.
• Appuyer sur le bouton 5 pour
mettre le régulateur de vitesse
hors fonction.
• Presser le bouton \ pour
désactiver le régulateur de
vitesse.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur
de vitesse est effacée en désactivant
le régulateur ou en coupant le
contact.
Systèmes de
détection d’objet
Assistance ultrasonique
de stationnement
Sur les véhicules dotés du système
ultrasonique d’assistance arrière au
stationnement (URPA), ce système
aide le conducteur dans les
manoeuvres de stationnement en
évitant les objets pendant la marche
arrière (R). L’URPA fonctionne
en dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Les capteurs du pare-chocs arrière
détectent des objets jusqu’à 2,4 m
(8 pi) derrière le véhicule et à au
moins 20 cm (8 po) du sol .
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Le système ultrasonique
d’assistance au stationnement
arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne
peut détecter :
• Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les
cyclistes ou les animaux
domestiques.
À défaut de prudence en reculant
il est possible d’endommager le
véhicule ou causer des blessures
ou un décès. Même en cas URPA,
il convient de toujours regarder
derrière soi avant de reculer.
En reculant, vérifier l’absence
d’objets et regarder les
rétroviseurs du véhicule.
L’afficheur se trouve au centre du
garnissage du panneau de dossiers
de siège arrière. Il utilise trois
témoins de couleur, selon un code,
pour fournir au conducteur la
distance et des renseignements
sur le système.
8-51
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé
et l’afficheur s’éclaire brièvement
pour indiquer que le système
fonctionne lorsque le levier de
sélection est placé en marche
arrière (R).
Si la vitesse en marche arrière (R)
dépasse 8 km/h (5 mi/h), le
témoin rouge de l’afficheur arrière
clignote.
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins 20 cm
(8 po) du sol et sous le niveau du
coffre. Ils doivent également se
trouver à moins de 2,4 m (8 pi) du
pare-chocs arrière. Cette distance
peut être moindre par temps chaud
ou humide.
Un signal sonore simple retentit la
première fois qu’un objest détecté
entre 1,0 m (40 po) et 2,4 m (8 pi)
par rapport au pare-chocs. Un signal
sonore répétitif est émis lorsque le
véhicule est à moins de 0,6 m
(23 po) de l’objet.
8-52
Conduite et fonctionnement
Voici ce qui apparaît à l’écran de l’URPA lorsque le véhicule se rapproche
d’un objet détecté :
Description
Témoin ambre
Témoins ambre/ambre
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et signal sonore
pendant cinq secondes
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et signal sonore
pendant cinq secondes
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction)
s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour
indiquer que l’URPA est hors
fonction. Le message disparaît
après un court laps de temps.
Voir Messages de dispositif de
détection d’objet à la page 4-40
pour les autres messages URPA.
Unité métrique
2,4 m
1,0 m
Unités anglaises
8 pi
40 po
0,6 m
23 po
0,3 m
1 pi
en position de marche arrière (R).
Ceci peut se produire dans les
situations suivantes :
• Les capteurs ultrasoniques
ne sont pas propres. Nettoyer
la boue, la saleté, la neige, la
glace ou la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à Soin
extérieur à la page 9-103.
• Une remorque était accrochée
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif
suite à une situation temporaire,
le message PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors
fonction) est affiché au CIB et une
lampe rouge s’allume sur l’écran
URPA arrière quand le levier de
changement de vitesse est déplacé
au véhicule ou un objet était
suspendu au hayon au cours
du dernier cycle de conduite.
Le témoin rouge peut s’allumer.
Une fois que l’objest retiré,
l’URPA revient au fonctionnement
normal.
Conduite et fonctionnement
• Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule
est endommagé. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent
affecter le rendement du système,
comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la
compression de freins
pneumatiques d’un très gros
camion.
Si le système est toujours désactivé
après avoir roulé en marche avant à
au moins 25 km/h (15 mi/h), conduire
le véhicule chez le concessionnaire.
8-53
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l’entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l’étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s’assurer que l’essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l’essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Le 8e caractère du numéro
d’identification du véhicule (NIV) est
la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve
sur la partie supérieure de gauche
du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d’identification du
véhicule (NIV) à la page 11-1.
8-54
Conduite et fonctionnement
Carburant recommandé
Si votre véhicule possède le moteur
V6 de 3,6 L (code NIV V), utiliser
de l’essence sans plomb normale
avec indice d’octane d’au moins 87.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
il est possible que vous entendiez
un cognement pendant le trajet,
généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d’octane d’au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d’octane d’au
moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être réparé.
Si le véhicule est équipé du
moteur V8 de 6,2 L (code NIV W) ou
V8 de 6,2 L (code NIV J), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice
d’octane d’au moins 91. Le meilleur
rendement sera obtenu en utilisant
de l’essence sans plomb de haute
qualité, d’un indice d’octane de 93.
Vous pouvez aussi utiliser de
l’essence sans plomb ordinaire à
indice d’octane d’au moins 87, mais
la puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez
entendre un cognement léger
pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous
pourriez entendre un cognement fort
pendant la conduite. Dans ce cas,
utiliser dès que possible de l’essence
à indice d’octane de 87 ou plus.
Sinon, vous risquez des dégâts
au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation
d’essence d’un indice d’octane de
87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Spécifications de
l’essence
L’essence doit au minimum
être conforme à la norme
ASTM D 4814 aux États-Unis
ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511
au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent
un additif qui augmente l’indice
d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT). Nous vous
déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique Additifs de carburant à la
page 8-55.
Conduite et fonctionnement
Exigences de
carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d’émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté
ces normes californiennes, mais
que ce carburant n’y soit pas offert.
Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec
les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer
et le véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 4-22. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
Carburants dans les
pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule
ailleurs qu’au Canada ou aux
États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout
autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur
le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation
de carburant inapproprié ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
8-55
Additifs de carburant
Afin d’améliorer la qualité de l’air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n’avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des
soupapes d’admission, ou bien
si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de
l’essence détergente TOP TIER.
8-56
Conduite et fonctionnement
Rechercher l’étiquette TOP TIER sur
la pompe à carburant pour s’assurer
que l’essence répond aux normes de
détergence améliorées développées
par les sociétés automobiles.
Une liste de marques fournissant
de l’essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n’utilisent
pas régulièrement de l’essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
(traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir
à chaque vidange d’huile peut
faciliter l’élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et
les soupapes d’admission. Le GM
Fuel System Treatment PLUS est le
seul additif à l’essence recommandé
par General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l’éther
et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. Nous vous
recommandons d’utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus
de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule
n’est pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les
pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées
pour réduire les émissions peuvent
contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT); se renseigner
auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé
contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le
rendement du système antipollution.
Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Conduite et fonctionnement
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites le
plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant
que vous faites le plein du
véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à des lois dans
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir
les enfants éloignés de la pompe
à carburant. Ne jamais laisser
des enfants refaire le plein de
carburant.
8-57
Pour ouvrir le volet de carburant,
presser le bord central arrière
du volet et le relâcher, il s’ouvrira.
Lors de la pose du bouchon,
le tourner dans le sens horaire
jusqu’au déclic, sous peine
d’allumage du témoin de panne.
Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 4-22.
{ AVERTISSEMENT
Du carburant peut s’échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à
carburant lentement et attendre la
fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d’accès à charnière,
du côté passager du véhicule.
Ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à
ras bord ou de façon excessive
et attendre quelques secondes
8-58
Conduite et fonctionnement
avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes.
Se reporter à la rubrique Soin
extérieur à la page 9-103.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer
que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir
n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la
page 4-22.
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé
du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si un nouveau
bouchon de réservoir de
carburant est nécessaire, en
obtenir un du type approprié
chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s’adapter correctement,
entraîner l’allumage du témoin
d’anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi
que le dispositif antipollution.
Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 4-22.
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu’il est dans le
véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de
carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le
véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures
à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
• Ne pas remplir un bidon
pendant qu’il est à l’intérieur
d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT
(suite)
• Amener le bec de
•
•
remplissage en contact avec
l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu’à la fin du
remplissage.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités sur la
remorque
Utiliser uniquement l’équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire
ou le vendeur de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d’une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d’une remorque plus loin dans
cette section :
• Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d’une remorque, se reporter
à Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage.
8-59
• Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque,
se reporter à Traction d’une
remorque.
• Pour des informations relatives
à l’équipement nécessaire à la
traction d’une remorque, se
reporter à Équipement de
remorquage.
Pour des informations relatives à
la traction d’un véhicule en panne,
se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 9-103. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule — tel qu’une autocaravane,
se reporter à Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 9-103.
8-60
Conduite et fonctionnement
Caractéristiques de
conduite et conseils
sur le remorquage
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d’une remorque si
l’équipement utilisé n’est pas
adéquat ou si le véhicule n’est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement blessés.
Le véhicule pourrait également
être détérioré et les réparations
ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Ne pas
tracter de remorque sans
respecter toutes les consignes de
cette section. Demander conseil
à votre concessionnaire.
Le véhicule peut tracter une
remorque s’il est doté de
l’équipement approprié au
remorquage. Pour identifier la
capacité de traction du véhicule,
se référer à Traction de remorque
à la page 8-64. La traction d’une
remorque change la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de
carburant. Le poids accru force le
moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler plus
et sous de plus fortes charges.
La remorque augmente également
la résistance aérodynamique, et par
conséquent, l’effort de remorquage.
Pour un remorquage en toute
sécurité, utiliser correctement
l’équipement de traction correct.
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles à
appliquer importantes qui assureront
votre sécurité et celle de vos
passagers. Il convient donc de lire
cette section attentivement avant de
tracter une remorque.
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
• De nombreuses lois, telles que
celles s’appliquant aux limites de
vitesse, régissent le remorquage.
Vérifier les exigences locales
auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Ne pas tracter de remorque
pendant les premiers 1 600 km
(premiers 1 000 milles) de
conduite d’un véhicule neuf.
Vous pourriez endommager le
moteur, l’essieu ou d’autres
composants.
• Pendant les premiers 800 km
(premiers 500 milles) de
remorquage, ne pas rouler à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas
démarrer à pleins gaz. Ceci
réduira l’usure du véhicule.
Conduite et fonctionnement
• Les véhicules dotés d’une
boîte de vitesses automatique
peuvent tracter en surmultipliée
automatique (D) mais le mode
manuel (M) est préconisé.
Se reporter à la description du
mode manuel dans Boîte de
vitesses automatique à la
page 8-34 pour de plus amples
informations. Utiliser un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop fréquemment de
rapport. Pour les véhicules à boîte
de vitesses manuelle, il vaut
mieux ne pas utiliser le rapport
le plus élevé.
• Utiliser la régulation de vitesse en
cas de remorquage.
• Respecter les limites de vitesse.
Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour
la traction de remorque, sans
dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l’usure du véhicule.
Conduite avec une remorque
Tracter une remorque requiert de
l’expérience. Se familiariser avec
la maniabilité et le freinage lorsque
le poids supplémentaire de la
remorque est ajouté. Le véhicule
est maintenant plus long et moins
maniable que s’il était seul.
Vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux,
les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques,
mettre le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement
le contrôleur de freins électriques de
cette dernière pour s’assurer qu’ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de
la charge, de même que le
fonctionnement des feux et
des freins de remorque.
8-61
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité peut
être perçu. Le système réagit aux
mouvements du véhicule causés
par la remorque, principalement
en virage. Ceci est normal en cas
de traction de remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus
de distance entre le véhicule et
celui qui vous précède que lorsque
vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité permet
d’éviter des situations qui exigent
un freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en cas
de traction d’une remorque. Étant
donné que l’ensemble est plus long,
la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
8-62
Conduite et fonctionnement
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner
la main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez
des virages très serrés lors d’un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer.
Éviter les virages trop serrés.
Prendre des virages plus larges
qu’à l’habitude en cas de traction
d’une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l’accotement
ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et
soudaines. Mettre les clignotants
bien à l’avance.
Les clignotants et le
remorquage
Les flèches au tableau de bord
clignotent lors du signalement d’un
virage ou d’un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s’arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au tableau de bord clignotent
pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les autres conducteurs
voient vos signaux alors que tel n’est
pas le cas. Il est donc important de
vérifier de temps en temps si les feux
de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Les véhicules dotés d’une boîte de
vitesses automatique peuvent tracter
en surmultipliée automatique (D)
mais le mode manuel (M) est
préconisé. Se reporter à la
description du mode manuel dans
Boîte de vitesses automatique à
la page 8-34 pour de plus amples
informations. Utiliser un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop fréquemment de
rapport. Pour les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, il vaut mieux ne
pas utiliser le rapport le plus élevé.
Conduite et fonctionnement
Lorsque le véhicule tracte une
remorque à haute altitude sur
des pentes raides, il faut tenir
compte de ce qui suit : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à
une température plus basse qu’à une
altitude normale. Si le moteur est
coupé immédiatement après avoir
tiré une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes de
surchauffe du moteur. Pour éviter
ceci, laisser le moteur tourner
quelques minutes lorsqu’il est
stationné (de préférence sur un
terrain plat) et que la boîte de
vitesses automatique est à la
position de stationnement (P).
S’il s’agit d’un véhicule à boîte de
vitesses manuelle, stationner le
véhicule, de préférence sur un
terrain plat, puis débrayer et serrer
le frein de stationnement et laisser
tourner le moteur quelques minutes
avant de couper le contact.
Si l’avertissement de surchauffe
du moteur s’affiche, se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 9-27.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer
le véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l’attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c’est possible, garer l’attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l’ensemble véhicule-remorque
en pente :
1. Presser la pédale de frein, mais
ne pas encore passer en position
de stationnement (P) pour une
8-63
boîte de vitesse automatique, ou
en prise pour une boîte manuelle.
Tourner les roues vers la bordure
de trottoir en descente, ou face à
la circulation en montée.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu’à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
de frein, puis serrer le frein de
stationnement et passer en
position de stationnement (P),
s’il s’agit d’un véhicule muni d’une
boîte de vitesses automatique, ou
en prise dans le cas d’une boîte
de vitesses manuelle.
5. Relâcher la pédale de frein.
8-64
Conduite et fonctionnement
Démarrage après
stationnement en pente
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
1. Presser et maintenir la pédale de
frein en :
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d’entretien en cas de traction
d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au
programme d’entretien ou à l’index
de ce manuel. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique, l’huile
moteur, le lubrifiant d’essieu, les
courroies d’entraînement, le système
de refroidissement et le système de
freinage. Il est conseillé d’inspecter
ces éléments avant et pendant le
trajet.
• Démarrant le moteur.
• Passant en vitesse, et en
• Relâchant le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d’attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 9-27.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en considération :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Conduite et fonctionnement
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus
de 454 kg (1 000 lb). Cependant,
même cela peut être trop lourd.
Cela dépend de l’utilisation de
l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude,
la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel
supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal
de la remorque.
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements ou
des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d’assistance à la clientèle à la
page 12-4 pour plus d’informations.
8-65
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total
ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d’autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à la rubrique
Limites de charge du véhicule
à la page 8-15 pour plus de
renseignements sur la capacité
de charge maximale du véhicule.
8-66
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu’à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur
l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 8-15. S’assurer ensuite de ne
pas dépasser le PBV du véhicule,
en incluant le poids au timon.
Le timon de la remorque (A) devrait
peser entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque
chargée (B).
Équipement de
remorquage
Une fois la remorque chargée, peser
séparément la remorque et ensuite
le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas,
on peut remédier à la situation en
déplaçant certains articles dans la
remorque.
Utiliser l’équipement d’attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d’attelage pour obtenir de l’aide.
• Le pare-choc arrière de votre
véhicule n’est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage.
N’utiliser que l’attelage
s’attachant au châssis du
véhicule et non pas au pare-choc.
Attelages
• Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui,
bien les sceller après avoir enlevé
l’attelage. Dans le cas contraire,
de la saleté, de l’eau ou du
monoxyde de carbone (CO)
provenant des gaz
d’échappement risquent de
s’infiltrer dans le véhicule.
Se reporter à Échappement
du moteur à la page 8-32.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte
la chaussée s’il se séparait de
l’attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l’ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Conduite et fonctionnement
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins? S’assurer de
lire et de suivre les directives sur
les freins de remorque afin de
pouvoir les installer, les régler
et les entretenir comme il faut.
Le véhicule étant équipé d’un
système de freinage antiblocage,
ne pas tenter de raccorder les freins
de la remorque au circuit de freinage
de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
8-67
Conversions et
ajouts
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie même si votre
véhicule ne fonctionne pas.
Équipement électrique
complémentaire
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l’équiper
d’autres appareils électriques, se
reporter à Réparation de véhicule
équipé de sac gonflable à la
page 2-37 et Ajout d’équipement au
véhicule équipé de sac gonflable à la
page 2-38.
Remarque: Ne pas ajouter
d’équipement électrique à votre
véhicule avant d’avoir consulté
votre concessionnaire. Certains
équipements électriques peuvent
détériorer votre véhicule et les
dégâts ne seraient pas couverts
par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres
composants de fonctionner
de manière correcte.
8-68
Conduite et fonctionnement
✍ NOTES
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Information générale
Information générale ..............9-2
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .....9-3
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie .........9-3
Accessoires et modifications ...9-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire .....9-4
Capot ..................................9-5
Aperçu du compartiment
moteur ...............................9-6
Couvre-culasse ....................9-10
Huile à moteur ....................9-11
Indicateur d’usure d’huile
à moteur ..........................9-14
Liquide de boîte de vitesses
automatique ......................9-16
Liquide de boîte de vitesse
manuelle ...........................9-16
Embrayage à commande
hydraulique .......................9-16
Filtre à air du moteur ...........9-17
Système de refroidissement ...9-19
Liquide de refroidissement ....9-20
Surchauffe du moteur ...........9-27
Liquide de direction
assistée ............................9-29
Liquide lave-glace ................9-30
Freins ................................9-31
huile frein ...........................9-32
Batterie ..............................9-34
Essieu arrière .....................9-34
Vérification de contacteur
de démarreur ....................9-36
Contrôle du système de
commande de verrouillage
de passage de boîte
automatique ......................9-36
Vérification du verrouillage
de la boîte de vitesses à
l’allumage .........................9-37
Vérification du mécanisme
de frein de stationnement
et de stationnement (P) ......9-37
Remplacement de lame
d’essuie-glace ....................9-38
Réglage de la portée
des phares
Réglage de la portée
des phares .......................9-39
9-1
Remplacement
d’ampoules
Remplacement d’ampoules ....9-42
Ampoules à halogène ...........9-42
Éclairage à haute intensité ....9-42
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement
(Véhicule de base) .............9-42
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement
(Véhicule haut de gamme) ....9-44
Feux de circulation
de jour (FCJ) ....................9-45
Phares antibrouillard ............9-46
Feux arrière, clignotants
et feux d’arrêt ....................9-46
Feu de la plaque
d’immatriculation ................9-47
Ampoules de rechange .........9-48
Réseau électrique
Surcharge de système
électrique ..........................9-48
Fusibles et disjoncteurs ........9-49
Bloc-fusibles de
compartiment moteur ..........9-49
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments .....................9-52
Bloc-fusibles de coffre ..........9-54
9-2
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus ................................9-56
Pneus d’hiver ......................9-57
Étiquette sur paroi latérale
du pneu ...........................9-57
Désignations des pneus ........9-60
Terminologie et définitions
de pneu ...........................9-61
Pression des pneus .............9-64
Pression des pneus pour
le fonctionnement haute
vitesse .............................9-66
Système de surveillance de
la pression des pneus ........9-67
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu ...............9-68
Inspection des pneus ...........9-72
Permutation des pneus .........9-72
Quand faut-il remplacer
les pneus? ........................9-74
Achat de pneus neufs ..........9-75
Pneus et roues de
dimensions variées .............9-77
Classification uniforme de
la qualité des pneus ...........9-77
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ..........9-79
Remplacement de roue ........9-79
Chaînes à neige ..................9-81
Au cas d’un pneu à plat .......9-81
Nécessaire de compresseur
et de joint d’étanchéité
de pneus ..........................9-84
Stockage de la trousse
compresseur et joint
d’étanchéité de pneu ..........9-91
Changement de pneu ...........9-91
Pneu de secours compact ....9-97
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire ...........................9-98
Remorquage
Remorquage du véhicule .....9-103
Remorquage d’un véhicule
récréatif ..........................9-103
Entretien de l’apparence
Soin extérieur ....................9-103
Soin intérieur .....................9-108
Information générale
Pour tous vos besoins d’entretien
et de pièces, s’adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et
vous bénéficierez de l’assistance
de personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d’origine GM portent
l’une de ces marques :
Entretien du véhicule
Avertissement
sur proposition
65 - Californie
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le
cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions
reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
9-3
Accessoires et
modifications
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut en
affecter les performances et la
sécurité, en particulier les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d’émissions,
l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que
les freins antiblocage, la traction
asservie et le contrôle de stabilité.
Certains de ces accessoires peuvent
même entraîner des pannes ou des
dégâts qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
9-4
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l’installation
ou de l’utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces en
cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire
GM peut équiper votre véhicule
d’accessoires GM d’origine. Lorsque
vous demandez des accessoires GM
à votre concessionnaire GM, vous
savez que des techniciens formés et
aidés par GM réaliseront le travail à
l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique
Ajout d’équipement au véhicule
équipé de sac gonflable à la
page 2-38.
Vérifications du
véhicule
AVERTISSEMENT
(suite)
• S’assurer d’utiliser les écrous,
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment
vous y prendre.
• Avant d’entreprendre
une opération d’entretien,
s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience
suffisantes ainsi que les
pièces de rechange et les
outils adéquats.
... /
les boulons et autres éléments
de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les
éléments de fixation des
systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation
incorrects risquent à la
longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d’entretien,
utiliser le manuel d’entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander
le manuel d’entretien correct,
se reporter à Renseignements
sur la commande de guides
de réparation à la page 12-15.
Entretien du véhicule
Le véhicule est équipé d’un système
de sacs gonflables. Avant d’essayer
d’effectuer vous-même l’entretien
sur le véhicule, se reporter à
Vérification de système de sac
gonflable à la page 2-40.
9-5
Capot
Pour ouvrir le capot :
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d’entretien.
Se reporter à la rubrique Dossiers
de maintenance à la page 10-11.
2. Soulever le levier secondaire de
déverrouillage du capot. Le levier
est situé près du milieu du capot.
1. Tirer la poignée de déverrouillage
qui se trouve sous le tableau de
bord, à gauche du volant.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot,
s’assurer que tous les bouchons
de remplissage sont bien en place.
Soulever ensuite le capot pour
relâcher la pression. Abaisser
le capot du côté passager et le
fermer avec fermeté.
9-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur V6 de 3,6 L
Entretien du véhicule
A. Centrale électrique du
compartiment moteur.
Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 9-49.
B. Vase d’expansion et son
bouchon. Se reporter à
la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 9-20.
C. Couvre-culasse à la page 9-10.
D. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles).
Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement
à la page 9-19.
E. Bouchon de remplissage
du radiateur (non visible).
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 9-20.
F. Réservoir de liquide de direction
assistée et bouchon (non illustré).
Se reporter à Liquide de direction
assistée à la page 9-29.
G. Bouchon de remplissage d’huile
moteur. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 9-11.
H. Jauge d’huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la
page 9-11.
I. Maître-cylindre de frein et
embrayage hydraulique (en cas
de boîte de vitesses manuelle).
Se reporter à Freins à la
page 9-31 ou Embrayage à
commande hydraulique à la
page 9-16.
J. Borne positive (+) à distance.
Se reporter à la rubrique
Batterie à la page 9-34.
K. Filtre à air du moteur à la
page 9-17.
L. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à Liquide
lave-glace à la page 9-30.
9-7
9-8
Entretien du véhicule
Moteur V8 de 6,2 L (moteur L99 illustré, LS3 similaire)
Entretien du véhicule
A. Centrale électrique du
compartiment moteur.
Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 9-49.
B. Vase d’expansion et son
bouchon. Se reporter à
la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 9-20.
C. Jauge d’huile moteur.
Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 9-11.
D. Bouchon de remplissage
de l’huile moteur (non visible).
Se reporter à Huile à moteur
à la page 9-11.
E. Couvre-culasse à la page 9-10.
F. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles).
Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement
à la page 9-19.
G. Réservoir du liquide de direction
assistée et bouchon (sous
le couvercle du moteur). Se
reporter à la rubrique Liquide de
direction assistée à la page 9-29.
H. Maître-cylindre de frein et
embrayage hydraulique (en cas
de boîte de vitesses manuelle).
Se reporter à Freins à la
page 9-31 ou Embrayage à
commande hydraulique à la
page 9-16.
9-9
I. Borne positive (+) à distance.
Se reporter à la rubrique
Batterie à la page 9-34.
J. Filtre à air du moteur à la
page 9-17.
K. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à Liquide
lave-glace à la page 9-30.
L. Bouchon de radiateur.
Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement
à la page 9-20.
9-10
Entretien du véhicule
Couvre-culasse
Couvercle du
moteur V6 de 3,6 L
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l’avant pour le désengager des
deux onglets arrière.
Pour la dépose :
4. Pour la pose du couvercle
de moteur, inverser les
étapes 1 à 3.
2. Lever le couvercle du moteur (B)
pour désengager deux points de
fixation avant.
Couvercle du moteur V8 de
6,2 L (moteur L99 illustré,
LS3 similaire)
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l’avant pour le désengager des
fixations horizontales arrière.
1. Déposer le bouchon de
remplissage d’huile (A).
4. Pour la pose du couvercle
de moteur, inverser les
étapes 1 à 3.
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d’huile (B).
2. Lever le couvercle du moteur (A)
pour désengager un point de
fixation avant.
Entretien du véhicule
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à
prendre que de vérifier le niveau
d’huile moteur à chaque plein
de carburant. Pour obtenir une
lecture précise, l’huile doit être
chaude et le véhicule doit être
sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile
moteur est en forme d’anneau
et de couleur jaune. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 9-6 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre
plusieurs minutes pour
permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge
n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la
nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon et l’enfoncer
de nouveau à fond. La retirer
à nouveau en maintenant
la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
9-11
Remarque: Ne pas ajouter
trop d’huile. Le moteur pourrait
être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage
de fonctionnement appropriée.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter au
moins un litre d’huile préconisée.
Cette section contient des
explications sur le type d’huile à
utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications à la
page 11-2.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-6
pour connaître l’emplacement précis
du bouchon de remplissage d’huile.
Ajouter assez d’huile pour
amener le niveau dans la plage
de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
9-12
Entretien du véhicule
Huile à utiliser pour le
moteur V6
Rechercher trois choses :
• GM6094M
Utiliser toujours une huile
répondant à la norme GM
GM6094M.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la
mieux adaptée à votre véhicule.
Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son
épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
d’une viscosité différente, telle
que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de
l’American Petroleum Institute
(API) (l’institut américain de
pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que l’huile a
été approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement
de l’huile-moteur conforme à
la norme GM GM6094M et
portant le symbole d’une étoile
rayonnante de l’homologation par
l’American Petroleum Institute
pour utilisation dans les moteurs
à essence. L’emploi d’une
huile non recommandée peut
entraîner un détérioration
du moteur qui ne serait pas
couverte par votre garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide
où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une
huile synthétique SAE 5W-30 ou une
huile moteur SAE 0W-30. Ces deux
huiles facilitent le démarrage à froid
du moteur sous des températures
extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification
GM6094M requise.
Entretien du véhicule
Huile à utiliser pour
le moteur V8
Rechercher trois choses :
• GM4718M
Le moteur de ce véhicule a
besoin d’une huile spéciale
conforme à la norme GM4718M.
Les huiles qui répondent à cette
norme peuvent être identifiées
comme huiles synthétiques.
Toutefois, les huiles synthétiques
ne sont pas toutes conformes à
cette norme. Utiliser seulement
une huile conforme à la norme
GM4718M.
Remarque: Si vous utilisez
des huiles non conformes à la
norme GM4718M vous risquez de
détériorer le moteur. Ces dégâts
ne sont pas couverts par votre
garantie.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la
mieux adaptée à votre véhicule.
Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son
épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
d’une viscosité différente, telle
que SAE 20W-50.
9-13
• Symbole d’étoile rayonnante
de l’American Petroleum
Institute (API) (l’institut américain
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que l’huile
a été approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
À l’usine, le moteur du véhicule
a été rempli d’huile synthétique
Mobil 1MD répondant à toutes les
exigences pour ce véhicule.
9-14
Entretien du véhicule
Huile moteur de remplacement :
lorsque vous devez ajouter de
l’huile pour en compléter le niveau,
il est possible que vous ne trouviez
pas d’huile conforme à la norme
GM4718M. Vous pouvez alors
utiliser une huile de remplacement
d’indice SAE 5W-30, portant le
sceau dentelé, quelle que soit la
température. Ne pas utiliser d’huile
de remplacement non conforme à la
norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur/
Rinçage de l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles
recommandées qui portent l’étoile
rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un
bon rendement du moteur et à le
protéger.
Les rinçages du circuit d’huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Indicateur d’usure d’huile
à moteur
Intervalles de vidange
d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de
la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la
vidange d’huile est signalée peut
varier considérablement. Pour que
le système d’indicateur d’usure
de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la
durée de vie de l’huile a été réduite,
il indique qu’une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Se reporter à Messages d’huile pour
moteur à la page 4-38. Vidanger
l’huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles).
Dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité
d’effectuer une vidange d’huile
pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile moteur doit être vidangée et le
filtre remplacé au moins une fois par
an et le système doit être réinitialisé
à ce moment-là. Le concessionnaire
emploie des techniciens formés
qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine,
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder
au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l’huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d’usure d’huile moteur
lorsque la vidange d’huile est
effectuée.
Entretien du véhicule
Comment réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile
moteur
Le système d’indicateur d’usure
d’huile moteur calcule la fréquence
de remplacement de l’huile moteur
et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange,
remettre le système à zéro pour lui
permettre de calculer le moment de
la prochaine vidange. Si la vidange
est effectuée avant l’activation du
message de vidange d’huile moteur,
le système doit être réinitialisé.
La vidange faite, réinitialiser le
système :
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement
et relâcher l’accélérateur trois
fois en cinq secondes.
Si le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) n’est pas
allumé, le système est réinitialisé.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’allume à
nouveau et reste allumé pendant
30 secondes au prochain cycle
d’allumage, le système n’est pas
réinitialisé. Le système doit
être réinitialisé à nouveau.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé
avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse
ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de
9-15
façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter aux avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au
rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l’environnement.
Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l’huile qui
s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur
le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre
de récupération.
9-16
Entretien du véhicule
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier
le niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au service
d’entretien du concessionnaire et
le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et remplacer le liquide
de boîte de vitesses. Étant donné
que cette procédure est difficile,
vous devriez la confier à votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette procédure,
contacter votre concessionnaire,
ou consulter le guide de réparation.
Pour acheter un guide de réparation,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 12-15.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en Entretien
prévu à la page 10-2, et veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses
indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 10-8.
Liquide de boîte de
vitesse manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier
le niveau du liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne
peut provenir que d’une fuite.
En cas de fuite, amener le véhicule
au service d’entretien de votre
concessionnaire et le faire réparer
dès que possible. Pour savoir quel
type de liquide utiliser, se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 10-8.
Embrayage à commande
hydraulique
À moins de soupçonner une fuite,
il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de frein/
d’embrayage. L’appoint de liquide
ne colmaterait pas une fuite. Une
perte de liquide dans ce système
pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Ce symbole figure sur le bouchon
du réservoir de liquide de
frein/embrayage hydraulique.
Entretien du véhicule
Le réservoir hydraulique commun
de liquide de maître-cylindre
d’embrayage et de frein est rempli
de liquide de frein DOT 3 comme
indiqué sur le bouchon. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la
page 9-6 pour l’emplacement
du réservoir.
Filtre à air du moteur
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Inspecter le filtre à air aux
intervalles de l’entretien II et
le remplacer à la première
vidange d’huile après 80 000 km
(50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique k Programme d’entretien l
de la section Entretiens et
réparations. Si le véhicule roule sur
des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
Examiner visuellement le réservoir
de liquide de frein/d’embrayage pour
s’assurer que le niveau de liquide est
à la ligne MIN (minimum) au côté du
réservoir. Le circuit de liquide de
frein/d’embrayage hydraulique doit
être fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou
pour ajouter du liquide. N’enlever
le bouchon que lorsque c’est
nécessaire pour faire l’appoint
du liquide adéquat jusqu’à ce
que le niveau atteigne la ligne
MIN (minimum).
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-6
pour connaître l’emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
9-17
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le
retirer du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber
les particules de saleté et la
poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre,
il faut le remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 9-5.
2. Localiser le boîtier du filtre
à air à l’avant du côté conducteur
du compartiment moteur.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à
la page 9-6.
9-18
Entretien du véhicule
3. Desserrer le collier du conduit du
filtre à air/boîtier.
4. Ouvrir les agrafes de retenue du
boîtier du filtre à air.
5. Lever le couvercle à
l’emplacement de l’agrafe de
retenue suffisamment haut pour
dégager les agrafes de retenue et
tirer le couvercle vers l’extérieur
pour déposer le couvercle des
charnières du boîtier du filtre à air.
6. Tirer le couvercle vers le haut et
en tenant le couvercle, déposer
le filtre à air.
7. Vérifier ou remplacer le filtre.
Se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement
d’entretien à la page 10-10.
8. Pour la pose du couvercle
de moteur, inverser les
étapes 6 à 1.
Le filtre à air du
moteur V6 de 3,6 L et son
boîtier sont illustrés (ceux du
moteur V8 de 6,2 L sont
similaires)
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous
ou d’autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme.
S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas
rouler sans filtre à air et être
prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le
filtre à air, un retour de flamme
peut provoquer un incendie
du moteur. D’autre part, la
poussière peut aisément pénétrer
dans le moteur et le détériorer.
Laisser toujours le filtre à air
en place lorsque vous conduisez.
Entretien du véhicule
Système de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Lorsque le capot peut être relevé en
toute sécurité :
Moteur V8 de 6,2 L (moteur
L99 illustré, LS3 similaire)
Moteur V6 de 3,6 L
A. Vase d’expansion
B. Ventilateurs électriques de
refroidissement
C. Bouchon du radiateur (sous le
couvercle du moteur)
9-19
A. Vase d’expansion
B. Ventilateurs électriques de
refroidissement
C. Bouchon de radiateur
Si le liquide de refroidissement
à l’intérieur du vase d’expansion
bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Le véhicule devrait être
arrêté à l’horizontale.
Le liquide de refroidissement
doit se trouver entre les lignes
MIN (minimum) et MAX (maximum).
9-20
Entretien du véhicule
Si tel n’est pas le cas, une fuite est
possible au niveau des durites du
radiateur ou de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau,
ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
{ AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les autres
pièces du moteur peuvent être
très chauds. Ne pas les toucher,
sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
En l’absence de fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier
le fonctionnement des ventilateurs
de refroidissement électriques du
moteur. Si le moteur surchauffe, les
ventilateurs devraient fonctionner.
Si ce n’est pas le cas, votre véhicule
doit être réparé. Couper le moteur.
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que
le DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
Liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement
du véhicule est rempli de liquide
de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de
refroidissement est conçu pour
rester dans le véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la
première occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à
la page 9-27.
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
L’ajout d’eau pure au système
de refroidissement peut s’avérer
dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool,
peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié.
Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l’eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
... /
(suite)
prendre feu et d’autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié
de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales
d’eau potable pure et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
Si on utilise ce mélange, rien
ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à
−37°C (−34°F), température
extérieure.
• Protège contre l’ébullition jusqu’à
une température moteur de
129°C (265°F).
9-21
• Protège contre la rouille et la
corrosion.
• N’endommage pas les pièces en
aluminium.
• Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation
d’un mélange incorrect de
liquide de refroidissement,
le moteur peut surchauffer et
être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne
seraient pas couverts par la
garantie. Un mélange trop
aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d’autres pièces.
9-22
Entretien du véhicule
Après un trajet, lorsque le
moteur a atteint sa température
normale de fonctionnement,
le niveau doit se trouver entre
celui du carter à moitié plein
et le repère maximum.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
5. Si le niveau du liquide de
refroidissement est correct,
replacer la jauge et faire tourner
le capuchon dans le sens
horaire pour l’assujettir.
Vérifier le liquide de refroidissement
de la manière suivante :
1. Couper le contact.
2. Localiser le vase d’expansion.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 9-6.
3. Faire tourner le capuchon
de la jauge de liquide de
refroidissement dans le sens
antihoraire et extraire lentement
la jauge.
4. La jauge présente des repères
de maximum et de minimum.
Lorsque le moteur est froid,
le niveau du liquide doit
se trouver au moins au niveau
MIN (minimum) de la jauge.
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de
refroidissement au vase
d’expansion
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures.
Le liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et peut
brûler si les organes du moteur
sont chauds. Ne pas renverser
de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
9-23
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque
de surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
Ajouter du liquide de la manière
suivante :
Remarque: En cas d’utilisation
d’un mélange incorrect de liquide
de refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe
et d’autres pièces.
2. Verser le liquide dans le vase.
1. Faire tourner le capuchon de la
jauge du vase d’expansion dans
le sens antihoraire et extraire
lentement la jauge.
3. Quand le niveau du liquide
de refroidissement est correct,
replacer la jauge et faire tourner
le capuchon dans le sens
horaire pour l’assujettir.
9-24
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures.
Le liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et peut
brûler si les organes du moteur
sont chauds. Ne pas renverser
de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque
de surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
(suite)
{ AVERTISSEMENT
d’expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisserle bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d’expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
La vapeur et les liquides bouillants
qui sont projetés d’un système de
refroidissement chaud peuvent
provoquer de graves brûlures.
Ils sont sous pression, et si le
bouchon de pression du vase
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser
le mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s’assurer
que le système de refroidissement
soit froid avant de le faire.
... /
Entretien du véhicule
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d’expansion, en verser de la
manière suivante :
Méthode de remplissage pour le
moteur V6 de 3,6 L
1. Localiser le bouchon du
radiateur. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 9-6.
2. Retirer le couvercle du moteur
pour accéder au bouchon du
radiateur. Voir Couvre-culasse à
la page 9-10.
4. En l’absence de liquide de
refroidissement ou si le niveau
est bas, remplir lentement
le circuit, par l’orifice du bouchon
du radiateur, d’un mélange à
parts égales d’eau potable propre
et de DEX-COOLMD.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l’appoint si le niveau chute.
Ne pas renverser de liquide de
refroidissement sur les courroies
d’entraînement des accessoires.
Si ceci se produit, rincer les
courroies à l’eau fraîche.
5. Démarrer le moteur.
3. Couvrir le bouchon du radiateur
avec un tissu épais, le tourner
lentement dans le sens
antihoraire et le retirer.
6. Le moteur tournant au ralenti,
poursuivre l’appoint de liquide
de refroidissement par l’orifice du
bouchon du radiateur jusqu’au
repère plein.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l’appoint si le niveau chute.
9-25
7. Lorsque le circuit est plein,
reposer le bouchon du radiateur
en le tournant dans le sens
horaire.
8. Élever le régime du moteur
jusqu’à 2500 tr/min pendant
30–40 secondes.
9. Couper le contact.
10. Répéter les étapes 2 à 7 puis
arrêter le moteur.
11. Laisser le moteur refroidir
pendant 45 minutes. Rajouter
du liquide de refroidissement
par l’ouverture du bouchon
du radiateur puis reboucher
le radiateur.
12. Replacer le couvercle du
moteur. Se reporter à
Couvre-culasse à la page 9-10.
9-26
Entretien du véhicule
Méthode de remplissage pour le
moteur V8 de 6,2 L
1. Localiser le bouchon du
radiateur. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 9-6.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l’appoint si le niveau chute.
Ne pas renverser de liquide de
refroidissement sur les courroies
d’entraînement des accessoires.
Si ceci se produit, rincer les
courroies à l’eau fraîche.
4. Démarrer le moteur.
13. Contrôler le niveau de liquide
du vase d’expansion et remplir
jusqu’à ce que le niveau
atteigne le haut de la jauge.
2. Couvrir le bouchon du radiateur
avec un tissu épais, le tourner
lentement dans le sens
antihoraire et le retirer.
3. En l’absence de liquide de
refroidissement ou si le niveau
est bas, remplir lentement
et complètement le circuit, par
l’orifice du bouchon du radiateur,
d’un mélange à parts égales
d’eau potable propre et de
DEX-COOLMD.
5. Le moteur tournant au ralenti,
faire l’appoint de liquide de
refroidissement via l’orifice du
bouchon du radiateur jusqu’au
repère plein.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l’appoint si le niveau chute.
6. Lorsque le circuit est plein,
reposer le bouchon du radiateur
en le tournant dans le sens
horaire.
7. Couper le contact.
Entretien du véhicule
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d’un témoin de
surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du véhicule
comprend un témoin d’avertissement
de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la
page 4-16.
8. Contrôler le niveau de liquide
du vase d’expansion et remplir
jusqu’à ce que le niveau atteigne
le haut de la jauge.
Remarque: Si le bouchon
de pression n’est pas installé
fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de
refroidissement et le moteur
peut subir des dommages.
S’assurer que le bouchon
est bien fermé.
Il est peut-être préférable de ne
pas soulever le capot lorsque cet
avertissement apparaît et d’appeler
un centre de service immédiatement.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 12-7.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner
sur une surface plane.
9-27
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Remarque: Les dégâts au
moteur provoqués par une
utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu à cause de la conduite sans
liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
9-28
Entretien du véhicule
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s’échappant d’un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester
loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter simplement le moteur
et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur
ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
... /
(suite)
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur
soit refroidi.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur
visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois,
le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• S’arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
• Tracte une remorque.
En cas d’avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position maximale
et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur
au ralenti, au point mort (N),
lorsque la circulation est
intense. Si possible, quitter la
chaussée, passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Entretien du véhicule
Si l’aiguille de température n’est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l’avertissement de surchauffe
n’est plus affiché, le véhicule
peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes
environ. Conserver une bonne
distance de sécurité par rapport
au véhicule qui précède.
Si l’avertissement ne revient pas,
continuer à rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s’arrêter et garer
le véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de
vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes
en stationnement. Si le témoin
d’avertissement s’allume toujours,
arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il
ait refroidi. Se reporter aussi à
k Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
Liquide de direction
assistée
9-29
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Contrôler le niveau après avoir roulé
au moins vingt minutes afin de
réchauffer le liquide.
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
Le réservoir de liquide de la
direction assistée se trouve
sous le couvercle du moteur,
du côté conducteur vers l’avant du
compartiment moteur. Se reporter
Aperçu du compartiment moteur
à la page 9-6.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une
fuite ou d’entendre un bruit anormal,
il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de
servodirection. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
1. Mettre le contact sur LOCK OFF
(verrouillage/arrêt) et laisser
refroidir le compartiment moteur.
2. Retirer le couvercle du moteur.
Se reporter à Couvre-culasse à
la page 9-10.
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les débarrasser
de toute saleté.
4. Tourner le bouchon dans le sens
antihoraire et le retirer.
5. Essuyer la jauge à l’aide d’un
chiffon propre.
6. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
9-30
Entretien du véhicule
7. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit atteindre le repère
MAX (maximum). lorsqu’il est
froid, il doit se situer entre les
repères MIN (minimum) et
MAX de la jauge.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S’assurer de lire les directives du
fabricant avant d’utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d’utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, utiliser
un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide
à utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 10-8. Toujours utiliser
le liquide correct.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le réservoir
soit plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-6
pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties
du système de lave-glace.
En outre, l’eau ne nettoiera
pas aussi bien que le liquide
de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du
liquide en cas de gel, qui peut
endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le système
de lave-glace et la peinture du
véhicule.
Entretien du véhicule
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins
à disque ont des indicateurs d’usure
intégrés qui font un bruit strident
en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées
et doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf
lors d’une pression ferme de la
pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT
L’alerte sonore d’usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à
conduire alors que les plaquettes
de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de
freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple approprié
pour éviter les pulsations des
freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l’état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications
de couple de serrage Capacités
et spécifications à la page 11-2.
Les garnitures pour les deux
roues du même essieu devraient
toujours être remplacées ensemble.
9-31
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire
si la pédale de freins ne revient pas à
sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course.
Ceci pourrait indiquer que les freins
doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule
ou non, ils s’ajustent pour
compenser l’usure.
9-32
Entretien du véhicule
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage
d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent
être de qualité supérieure et doivent
bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé
avec des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces
du système de freinage sont
remplacées, s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple, la
pose de garnitures de freins à disque
ne convenant pas à votre véhicule
peut modifier l’équilibre entre les
freins avant et arrière — au pire.
L’efficacité attendue du freinage peut
changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
huile frein
Le réservoir du maître-cylindre de
frein/embrayage est rempli de liquide
pour frein DOT-3 comme indiqué sur
le bouchon du réservoir. Se reporter
à Aperçu du compartiment moteur
à la page 9-6 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide dans
le réservoir :
• Le niveau de liquide baisse en
raison de l’usure normale des
garnitures de frein. Lorsque des
garnitures neuves sont posées,
le niveau de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein/embrayage
peut également provoquer
une baisse de niveau de
liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein/embrayage,
car une fuite signifie que tôt
ou tard les freins et/ou
l’embrayage ne fonctionneront
plus de manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de
frein/d’embrayage. L’ajout de liquide
ne répare pas une fuite. Si du liquide
est ajouté alors que les garnitures
sont usées, le niveau de liquide sera
trop élevé quand de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide de frein, selon les
besoins, uniquement lorsque les
interventions sur le système de
freinage/d’embrayage hydraulique
sont achevées.
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s’enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés
et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de frein seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de frein/
embrayage.
Liquide approprié
Remarque:
Utiliser uniquement du liquide
de frein DOT 3 neuf provenant
d’un récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 10-8.
• L’emploi d’un liquide incorrect
Toujours nettoyer le bouchon
du réservoir de liquide de frein/
embrayage ainsi que la surface
autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la
saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Lorsque le niveau du liquide de
frein/embrayage est bas, le témoin
du système de freinage s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 4-25.
9-33
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de
freinage/embrayage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide adéquat.
risque d’endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
frein et d’embrayage. Il suffit
par exemple que quelques
gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile
moteur, tombent dans le
système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système
au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si du liquide de frein se répand
sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut se dégrader. Prendre soin
de ne pas renverser du liquide
de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
9-34
Entretien du véhicule
Batterie
Ce véhicule est équipé d’une
batterie sans entretien. Lorsque
la batterie doit être changée,
consulter votre concessionnaire pour
obtenir une batterie dont le numéro
de remplacement est identique à
celui figurant sur l’étiquette de la
batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se
reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-6.
{ AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb,
des produits chimiques que la
Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l’acide qui peut vous brûler et
des gaz qui peuvent exploser.
Vous pouvez être gravement
blessé si vous n’y prêtez pas
attention. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 9-98 pour les conseils
de travail à proximité d’une
batterie sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente : si le
véhicule est utilisé peu fréquemment,
débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher
celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un
entreposage prolongé du véhicule,
débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie ou utiliser un chargeur
d’entretien de batterie. Ceci permet
de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de l’essieu
arrière, sauf si vous soupçonnez
la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels.
Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et
réparer le véhicule.
Entretien du véhicule
Vérification du niveau de
lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise,
le véhicule doit être stationné
sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous le bas de
l’orifice de remplissage, ajouter du
lubrifiant. Ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au
bas de l’orifice de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour le module d’entraînement
arrière (RDM) de 218 mm
V6 manuelle, V8 automatique
et manuelle :
Boîte automatique V6 illustrée,
boîte manuelle V6, boîtes
automatique et manuelle
V8 similaires
A. Orifice du bouchon de
remplissage
B. Orifice du bouchon de vidange
Pour ajouter du lubrifiant
lorsque le niveau est bas,
utiliser le lubrifiant pour
engrenages LS 75W-90
(no de pièce GM 89021677
et 1052358 aux États-Unis,
89021678 et 992694 au Canada)
conforme à la norme GM 9986226.
Pour un remplissage complet après
9-35
la vidange, se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 10-8. Ajouter ensuite du
lubrifiant synthétique pour
engrenages jusqu’au bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
Pour le module d’entraînement
arrière (RDM) de 195 mm
V6 automatique :
Pour ajouter du lubrifiant lorsque
le niveau est bas, utiliser le
lubrifiant pour engrenages
Dexron LS 75W-90 (no de
pièce GM 89021677 aux États-Unis;
89021678 au Canada) conforme
à la norme GM 9986115. Pour un
remplissage complet après la
vidange, se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 10-8. Ajouter ensuite du
lubrifiant synthétique pour
engrenages jusqu’au bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
9-36
Entretien du véhicule
Vérification de
contacteur de démarreur
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d’autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 8-41.
Ne pas appuyer sur la pédale
d’accélérateur et être prêt
à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le
moteur dans chaque rapport.
Le véhicule doit démarrer
uniquement en position de
stationnement (P) ou point
mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire
pour le faire réparer.
Si la boîte de vitesses est
manuelle, la mettre au point
mort (N), enfoncer la pédale
d’embrayage à mi-course et
essayer de démarrer le moteur.
Le démarreur ne devrait
fonctionner que lorsque la pédale
d’embrayage est enfoncée à
fond. Si ce n’est pas le cas,
s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
Contrôle du système
de commande de
verrouillage de passage
de boîte automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d’autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
Entretien du véhicule
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 8-41.
Se préparer à serrer les freins
ordinaires immédiatement
si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé en position ON/RUN
(en fonction/marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués,
essayer de quitter la position de
stationnement (P), sans forcer.
Si le levier de sélection peut
quitter la position de
stationnement (P), s’adresser
au concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du
verrouillage de la boîte
de vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement serré, tenter
de tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) à chaque position du levier
de sélection.
• Il ne devrait être possible
de tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de
sélection est à la position
de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
9-37
Vérification du
mécanisme de frein de
stationnement et de
stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre
en branle. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la
présence d’espace à l’avant du
véhicule au cas où il commencerait
à rouler. Être prêt à appliquer
immédiatement la pédale de frein
si le véhicule se met en branle.
Arrêter le véhicule sur une
pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente.
9-38
Entretien du véhicule
Tout en appuyant sur la pédale des
freins ordinaires, serrer le frein
de stationnement.
Remplacement de lame
d’essuie-glace
• Pour vérifier la capacité
Vous devez inspecter
périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche
d’usure et de fissure. Pour plus
d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu
à la page 10-2.
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en
marche et la boîte de vitesses au
point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce
que le véhicule ne soit retenu que
par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) : le
moteur tournant, amener le levier
de sélection à la position de
stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les
freins ordinaires.
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
Pour remplacer le balai
d’essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace
du pare-brise.
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la longueur
et le type de lames à utiliser, se
reporter à la rubrique Pièces de
remplacement d’entretien à la
page 10-10.
2. Lever le loquet du milieu de la
raclette d’essuie-glace là où le
bras est fixé.
Entretien du véhicule
3. Le loquet étant ouvert,
tirer suffisamment le balai
d’essuie-glace vers le bas
pour le détacher de l’extrémité
avec crochet en J du bras
d’essuie-glace.
4. Retirer le balai d’essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du
balai d’essuie-glace le touche
alors qu’il n’est pas muni de
son balai. Les dommages
ne seraient alors pas couverts
par la garantie. Ne pas laisser
le bras du balai d’essuie-glace
toucher le pare-brise.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1 à 3.
Réglage de la portée
des phares
Le système de réglage des phares
a été préréglé en usine.
9-39
• Le véhicule doit être placé de
façon à être perpendiculaire
au mur ou à toute autre
surface plate.
• Il ne doit pas y avoir de neige,
glace, ou boue qui adhère au
véhicule.
Si le véhicule est endommagé
dans un accident, le faisceau
des phares peut être réglé selon
les besoins.
• Le véhicule doit être
Votre concessionnaire est équipé
pour ce travail. Pour régler
vous-même les phares, agir
comme suit :
• Le véhicule doit être normalement
Le véhicule doit être préparé
correctement de la manière
suivante :
• Le véhicule doit être placé de
sorte que les phares se trouvent
à 7,6 m (25 pi) d’un mur de
couleur pâle.
• Les quatre pneus du véhicule
doivent se trouver sur une
surface plane qui est de niveau
jusqu’au mur.
complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
chargé, le réservoir d’essence
plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le
siège du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à
la pression appropriée.
Le réglage des phares s’effectue à
partir des feux de croisement du
véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement
le sont.
9-40
Entretien du véhicule
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus
amples renseignements, se
reporter à la rubrique Capot à la
page 9-5.
Phare HID
2. Repérer le point de réglage
sur les lentilles des feux de
croisement.
Phare halogène
3. Mesurer la distance entre le sol
et le point de réglage du feu
de croisement. Enregistrer
la distance.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol
vers le haut (A) la distance notée
à l’étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur à la
largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un
phare pour améliorer sa portée
pendant le réglage. Un phare
recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager
le phare.
Entretien du véhicule
9-41
Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans
l’autre sens pour lever ou baisser
l’angle du faisceau.
6. Allumer les feux de croisement
et placer un carton ou
l’équivalent devant le phare
que vous ne devez pas régler.
Ceci permet de ne voir sur
la surface plane que le faisceau
lumineux du phare que vous
voulez régler.
Phare HID
Phare halogène
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées
sous le capot, près de chaque
ensemble de phare.
La vis de réglage peut être
tournée au moyen d’une
clé hexagonale de 6 mm.
8. Faire tourner la vis de réglage
vertical jusqu’à ce que le
faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale.
9. La lumière provenant du phare
doit être placée au bord inférieur
de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un
réglage correct. Le phare du
côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 6 à 9 pour
l’autre phare.
9-42
Entretien du véhicule
Remplacement
d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule
de rechange à utiliser, se reporter à
la rubrique Ampoules de rechange
à la page 9-48.
Pour toute directive de
remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé
et peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l’emballage de
l’ampoule doivent être lues et
respectées.
Éclairage à haute
intensité
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes d’éclairage à
décharge à haute intensité des
feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée.
Si vous essayez d’intervenir sur
l’un des composants de ces
systèmes, vous risquez de
graves blessures. Faire réparer
ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Le véhicule haut de gamme est
doté de phares à décharge à
haute intensité (HID). Les feux de
stationnement sont une fonction
des phares HID. À la suite du
remplacement de l’ampoule d’un
phare à décharge à haute intensité,
vous pourrez remarquer que le
faisceau est légèrement différent
de ce qu’il était à l’origine.
C’est normal.
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
(Véhicule de base)
Le modèle de base est équipé
de phares halogènes et de feux
de direction/stationnement sur
l’ensemble de projecteur.
Entretien du véhicule
9-43
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
4. Retirer l’ampoule directement de
la douille.
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 9-5.
5. Enfoncer l’ampoule neuve dans
la douille, puis remettre la
douille dans le phare en le
tournant dans le sens horaire.
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
A. Feu de stationnement/
clignotant
B. Phare halogène
2. Appuyer sur les onglets placés
de chaque côté du conduit et
pousser le conduit vers l’arrière
dans le boîtier de filtre à air.
3. Débrancher le faisceau de
câblage et faire tourner la
douille d’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre afin de l’enlever
de l’ensemble de phare.
7. Tirer sur le conduit du boîtier du
filtre à air jusqu’à l’emboîtement
des onglets du conduit à
l’emplacement d’origine.
9-44
Entretien du véhicule
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
(Véhicule haut de gamme)
Le modèle haut de gamme possède
un phare HID et un feu de direction
sur l’ensemble de phare. Le feu de
stationnement fait également partie
du phare HID. Voir Éclairage à haute
intensité à la page 9-42 pour plus
information.
Pour remplacer une ampoule de
clignotant :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 9-5.
2. Appuyer sur les onglets placés
de chaque côté du conduit et
pousser le conduit vers l’arrière
dans le boîtier de filtre à air.
3. Débrancher le faisceau de
câblage et faire tourner la
douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre afin de l’enlever de
l’ensemble de phare.
Entretien du véhicule
4. Retirer l’ampoule directement de
la douille.
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
7. Tirer sur le conduit du boîtier du
filtre à air jusqu’à l’emboîtement
des onglets du conduit à
l’emplacement d’origine.
Sur le modèle haut de gamme, les
feux de jour peuvent se trouver
sur le carénage.
3. Enfoncer la nouvelle ampoule et
la verrouiller en place.
4. Rebrancher le connecteur
électrique à l’ensemble
d’ampoule.
5. Enfoncer l’ampoule neuve
dans la douille, puis remettre
la douille dans le phare en
le tournant dans le sens horaire.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
9-45
1. Repérer l’ensemble d’ampoule
sous le carénage avant.
2. Débrancher le connecteur
électrique de l’ensemble
de l’ampoule et extraire
l’ensemble de l’ampoule.
Les feux de jour du modèle de
base sont les feux de croisement
à halogène. En cas de panne
de l’une des lampes, voir Phares,
clignotants avant et feux de
stationnement (Véhicule de base) à
la page 9-42 ou Phares, clignotants
avant et feux de stationnement
(Véhicule haut de gamme) à
la page 9-44 au sujet du
remplacement.
9-46
Entretien du véhicule
Phares antibrouillard
Sur le modèle de base, les feux
antibrouillard peuvent se trouver
sur le carénage.
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
2. Débrancher le connecteur
électrique de l’ensemble
de l’ampoule et extraire
l’ensemble de l’ampoule.
3. Enfoncer la nouvelle ampoule
et la verrouiller en place.
4. Rebrancher le connecteur
électrique à l’ensemble
d’ampoule.
Le véhicule haut de gamme n’est
pas équipé de feux antibrouillard.
Feux arrière, clignotants
et feux d’arrêt
Pour remplacer une ampoule de feu
rouge arrière, de feu de direction
ou de feu de stop :
1. Repérer l’ensemble
d’ampoule sous le
carénage avant.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 1-10.
2. Retirer les pièces de retenue
de panneau de fermeture
pour accéder aux connecteurs
de douille d’ampoule.
Entretien du véhicule
3. Tourner la douille d’ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
la retirer.
4. Extraire l’ampoule usagée de la
douille.
9-47
Feu de la plaque
d’immatriculation
2. Extraire la lampe de la plaque
vers le bas à travers l’ouverture
du carénage.
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
3. Faire tourner la douille de
l’ampoule dans le sens
antihoraire et extraire l’ampoule
de la douille.
5. Insérer la nouvelle ampoule dans
la douille jusqu’au déclic.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Pousser l’ampoule dans la douille
puis la tourner dans le sens
horaire pour la fixer.
6. Tourner la douille de l’ampoule
dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la remettre
en place.
6. Remplacer la lampe de la plaque
en l’enlevant à travers l’ouverture
du carénage jusqu’à son
agrafage.
1. Dégrafer la lampe de la plaque
minéralogique de l’ouverture du
carénage.
9-48
Entretien du véhicule
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de circulation
de jour (véhicules
hauts de gamme)
Phare antibrouillard
Clignotant et feu de
stationnement avant
Phare halogène
Éclairage
de la plaque
d’immatriculation
Clignotant arrière et
feux arrière
Réseau électrique
Numéro
d’ampoule
Surcharge de système
électrique
P13W
Le véhicule est doté de fusibles
et de disjoncteurs destinés à
le protéger d’une surcharge du
système électrique.
PS24W
3457NAK
H13
W5W
3157K
Pour les ampoules de rechange
non énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Lorsque la charge électrique est trop
importante, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme, protégeant le circuit
jusqu’à ce que la charge électrique
revienne à la normale ou que le
problème soit résolu. Ceci réduit
fortement les probabilités d’une
surcharge de circuit et d’incendie
provoqués par des problèmes
électriques.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se produit,
faire immédiatement vérifier le
câblage des phares.
Essuie-glace
Si le moteur d’essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s’arrêteront jusqu’à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les éléments suivants du
véhicule :
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la
neige lourde ou de la glace
peut endommager la tringlerie
d’essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du pare-brise
avant d’utiliser les essuie-glaces.
• Câblage des phares
• Moteur d’essuie-glaces avant
• Glaces à commandes électriques
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n’est pas
causée par de la neige ou de
la glace, faire corriger le problème.
et autres équipements électriques
Entretien du véhicule
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques
de votre véhicule contre les
court-circuits. Cette protection réduit
fortement le risque de dommage
provoqué par des problèmes
électriques.
Pour vérifier un fusible, observer
la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d’autres fusibles de même ampérage
retirés d’autres emplacements.
Remplacer le fusible aussi
rapidement que possible.
9-49
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 9-49, Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la
page 9-52, et Bloc-fusibles de coffre
à la page 9-54.
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, presser l’agrafe avant
du couvercle et la pousser vers
le haut.
Remarque: Renverser du liquide
sur des composants électriques
du véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
9-50
Entretien du véhicule
Fusibles
de la
boîte J
27
41
42
43
44
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Fusibles
de la
boîte J
6
12
22
Usage
Essuie-glace
Démarreur
Pompe à dépression
de frein
Fusibles
de la
boîte J
25
26
Usage
Glaces électriques
arrière
Glaces électriques
avant
Usage
Désembueur de
lunette
Ventilateur de
refroidissement
grande vitesse
Chauffage,
ventilation et
climatisation avant
Pompe de système
de freinage
antiblocage
Ventilateur de
refroidissement
petite vitesse
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
1
2
5
7
8
9
10
11
14
Usage
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
Module de
commande de la
boîte de vitesses
Module de
commande
principal du moteur
Sonde
d’oxygène du
pré-convertisseur
catalytique
Sonde
d’oxygène du
post-convertisseur
catalytique
Injecteurs pairs
Injecteurs impairs
Relais de
ventilateur de
refroidissement
Commande de
collecteur de débit
d’air/châssis
Mini-fusibles
Usage
15
Allumage
Marche/
16
démarrage IP
Module de
détection de
17
diagnostic/
allumage
Corps de marche/
18
démarrage
Module de
commande de
19
boîte de vitesses/
allumage
Module de
20
commande du
moteur/allumage
Rétroviseur
31
extérieur
Électrovanne de
32
mise à l’air libre
Module confort/
33
commodité no 6
34
Toit ouvrant
Sièges
chauffants
35
avant
Mini-fusibles
38
40
46
47
50
51
52
55
56
61
9-51
Usage
Pompe de
lave-glace avant
Soupapes du
système de
freinage
antiblocage
Projecteur
HID – avant
gauche
Projecteur
HID – avant droit
Phares
antibrouillard
Avertisseur sonore
Fusible de
rechange
Feu de
route – avant droit
Feu de
route – avant
gauche
Rétroviseur chauffe
9-52
Entretien du véhicule
Mini-relais
K26
K50
K55
K612
K614
Usage
Groupe
motopropulseur
Marche/démarrage
Désembueur de
lunette
Ventilateur de
refroidissement
grande vitesse
Commande du
ventilateur
Micro-relais
Usage
K61
Démarreur
Commande
K69
d’essuie-glace
Ventilateur de
K613
refroidissement
petite vitesse
Embrayage de
K617
compresseur de
climatiseur
Vitesse
K619
d’essuie-glaces
Phares à décharge
K627
haute intensité
Pompe à dépression
K632
de frein
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
est situé à l’extrémité du tableau de
bord, côté conducteur du véhicule.
Pour accéder aux fusibles, tirer sur le
volet du panneau du bloc-fusibles
pour l’ouvrir.
Pour reposer le volet, l’enfoncer
dans son emplacement d’origine.
Entretien du véhicule
Fusibles
F6
F8
F9
F10
F11
F12
F13
F14
F15
F16
Bloc-fusibles du tableau de bord
Fusibles
F1
F2
F3
Usage
Commutateur
d’allumage à logique
discrète
Connecteur de
diagnostic
Sacs gonflables
Fusibles
F4
F5
Usage
Groupe
d’instruments
Contrôleur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
F17
F18
F19
F20
9-53
Usage
Module confort/
commodité
Batterie
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Non utilisé
Fusible de rechange
Affichage
Téléphone
Hands-Free
universel OnStarMD
Module confort/
commodité 3
Module confort/
commodité 4
Prise électrique 1
Prise électrique 2
Rétroéclairage
des commandes
au volant
Fusible de rechange
9-54
Entretien du véhicule
Fusibles
F21
F22
F23
F24
F25
F27
F28
F29
F30
Usage
Fusible de rechange
Non utilisé
Coffre
Détection
automatique
d’occupant
Module confort/
commodité 1
Module confort/
commodité 8
Fusible de rechange
Module confort/
commodité 5
Module confort/
commodité 7
Disjoncteurs
Usage
CB7
Siège du passager
Siège du
CB26
conducteur
Relais
K10
K605
K609
Bloc-fusibles de coffre
Usage
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires
Non utilisé
Coffre
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière se trouve du côté droit
du coffre, derrière un couvercle.
Déposer les six fixations du filet
de commodité, la plaque de
seuil arrière et les deux fixations
de garnissage du côté passager
puis faire basculer le garnissage
à l’écart.
Entretien du véhicule
Fusibles
F1
F2
Usage
Ouvre-porte
universel de
garage/assistance
ultrasonique au
stationnement en
marche arrière.
Amplificateur
Fusibles
Fusibles
Usage
F7
Fusible de rechange
F8
Fusible de rechange
F9
Fusible de rechange
F10
Fusible de rechange
F11
Fusible de rechange
F12
Fusible de rechange
F13
Batterie du module
de commande du
moteur
F14
Contrôle de tension
régulée
F15
Module de
commande
de système
d’alimentation
en carburant
F16
Fusible de rechange
Usage
F3
Radio
F4
Fusible de rechange
F5
Capote 1
F6
Capote 2
9-55
9-56
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé
de pneus de haute qualité
fabriqués par un des plus
importants manufacturiers
de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet
de la garantie de vos pneus ou
si vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter
le guide de garantie du véhicule
pour obtenir de plus amples
détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer par
suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air
et provoquer un accident
grave. Se reporter à la
rubrique Limites de charge
du véhicule à la page 8-15.
• Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un
accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus
afin de maintenir la pression
... /
•
•
(suite)
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
Voir Pression des pneus à la
page 9-64.
Les pneus surgonflés sont
plus susceptibles d’être
entaillés, crevés ou ouverts
sous un impact soudain,
comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée ou si les pneus ont été
endommagés, les remplacer.
Entretien du véhicule
Pneus d’hiver
Si vous prévoyez conduire votre
véhicule souvent sur des routes
enneigées ou glacées, il peut être
préférable de faire poser des pneus
d’hiver à votre véhicule. Les pneus
quatre saisons offrent une bonne
performance générale sur la plupart
des surfaces, mais ils ne vous
procureront peut-être pas la traction
que vous aimeriez avoir ou le même
niveau de performance que les
pneus d’hiver sur des routes
enneigées ou glacées.
En général, les pneus d’hiver sont
conçus pour améliorer l’adhérence
sur la neige et le verglas. Avec les
pneus d’hiver, l’adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche,
augmenter le bruit et réduire la durée
de vie des pneus. Après le passage
aux pneus d’hiver, rester attentif aux
changements du véhicule et des
freins.
Consulter le concessionnaire pour
en savoir plus sur la disponibilité des
pneus d’hiver ainsi que le bon
choix des pneus. Se reporter aussi
à la rubrique Achat de pneus
neufs à la page 9-75.
Si vous optez pour des pneus
d’hiver :
• Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour
les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de
même limite de charge et de
même cote de vitesse que
les pneus d’origine.
9-57
Il est possible que vos pneus d’hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d’origine ne soient pas
offerts pour les pneus dont la côte de
vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous
choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse
inférieure, ne jamais excéder la
vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les exemples ci-dessous
illustrent les renseignements
qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de
tourisme ou d’une roue
de secours compacte.
9-58
Entretien du véhicule
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria)
(critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine
montés sur les véhicules GM
répondent aux exigences de
performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur
leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les
normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
Exemple d’un pneu de
véhicule de tourisme
(P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et
de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction, et la
description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
transports des États-Unis):
Le code DOT indique que
le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules
à moteur établies par le
ministère des transports
des États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et
les chiffres suivant le code
DOT (ministère des transports
des États-Unis) représentent
le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le
code d’usine, la dimension du
pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date
de fabrication.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande
de roulement.
Entretien du véhicule
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent coter
les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l’usure
de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements se reporter à la
rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la
page 9-77.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le
pneu peut transporter et
pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir
cette charge.
9-59
d’environ 5 000 km (3 000 milles)
et sa vitesse maximale ne
doit pas dépasser 105 km/h
(65 mi/h). La roue de secours
compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d’air ou qu’il
est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours
compact à la page 9-97 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 9-81.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de vie utile
de la bande de roulement de la
roue de secours compacte ou
du pneu à usage temporaire est
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(ministère des transports des
États-Unis) représentent le
numéro d’identification du pneu
(TIN). Ce numéro indique le nom
du fabricant et le code d’usine, la
dimension du pneu et sa date de
fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la
date de fabrication.
9-60
Entretien du véhicule
(D) Charge et pression
de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le
pneu peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
le type de construction et la
description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de
code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(E) Pression du pneu:
Le pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à la rubrique Pression
des pneus à la page 9-64.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification) (critère de
performance d’un pneu): Les
pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(F) Dimensions du pneu : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et
de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect,
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique
de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l): Version
américaine du système de
dimensions métriques. La lettre P
initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux
normes de la Tire and Rim
Association (l’association de
pneu et de jante) américaine.
Entretien du véhicule
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d’un flanc
à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect
de 60, tel qu’indiqué au repère C
de l’illustration, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 60%
de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre
de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation:
Ces caractères indiquent la
capacité de charge et la cote de
vitesse d’un pneu. L’indice de
charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu
peut transporter. La cote de
vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un
pneu peut transporter une
charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d’air: Force
exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres
par pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
9-61
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant
les câbles d’acier et qui
s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent
à un angle inférieur à 90°
par rapport à l’axe longitudinal
de la bande de roulement.
9-62
Entretien du véhicule
Pression des pneus à
froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres
par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant
que la température du pneu
n’ait augmenté en raison
du roulement. Se reporter
à Pression des pneus à la
page 9-64.
Poids à vide: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de même
que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de
liquide de refroidissement, mais
sans passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d’un pneu signifiant
qu’il répond aux normes de
sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la
marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 8-15.
PNBE AVANT: Poids
nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 8-15.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l’essieu arrière.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 8-15.
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant
toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes
et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé
entre 1 et 279 et représentant
la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un
pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite
de charge qu’un pneu gonflé
à la pression d’air maximale
permise peut supporter.
Entretien du véhicule
Poids maximal du véhicule
en charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d’usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à
Limites de charge du véhicule
à la page 8-15.
Répartition des occupants:
Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l): Pneu monté
sur les voitures de tourisme
et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter
à Pression des pneus à la
page 9-64 et Limites de charge
du véhicule à la page 8-15.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande
de roulement.
Jante: Support de métal d’un
pneu et sur lequel s’appuie
le talon.
9-63
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant
la capacité d’un pneu à rouler
à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces
bandes, appelées parfois repères
d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour
indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter
à Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 9-74.
9-64
Entretien du véhicule
Normes de qualité de
pneus uniformes : Système
d’information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées
par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 9-77.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule
à la page 8-15.
Charge maximale sur le pneu:
Charge exercée sur un pneu
en raison du poids à vide,
du poids des accessoires,
du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement l sous
Limites de charge du véhicule à
la page 8-15.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu’un pneu
sous-gonflé ou surgonflé ne
pose pas de problème. C’est
faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou
irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Augmente la consommation
de carburant
Entretien du véhicule
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Rend la conduite
inconfortable
• Est plus vulnérable aux
dangers routiers
Une étiquette d’information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit
des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage
correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage
recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette
correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par
le véhicule et un exemple de
l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 8-15.
La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort
de la suspension. Ne jamais
dépasser le poids prévu pour
la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier
de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en
est pourvue, dont la pression
doit correspondre à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour en savoir
plus sur la roue de secours
compacte, se reporter à
la rubrique Pneu de secours
compact à la page 9-97.
9-65
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru
une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
9-66
Entretien du véhicule
Retirer le bouchon de la tige
de valve. Appuyer fermement
le manomètre pour pneus
contre la valve afin de mesurer
la pression. La pression
de gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Si ce n’est pas
le cas, vous devez ajouter
de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de
gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l’air
en appuyant sur la tige en
métal au centre de la valve
du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu
à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de
valve en place sur les tiges de
valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les
valves de la saleté et de
l’humidité.
Pression des pneus pour
le fonctionnement
haute vitesse
{ AVERTISSEMENT
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus,
ajoute une contrainte aux pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d’avoir une collision
et de vous tuer ainsi que de tuer
d’autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite de
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
vitesse et les conditions routières
sont telles qu’il est possible de
conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus
sont cotés pour une utilisation à
haute vitesse, sont en bonne
condition et sont réglés à la
bonne pression de gonflage des
pneus froids pour la charge du
véhicule.
Les pneus 245/45ZR20 103Y,
P245/50ZR19 104W et
275/40ZR20 106Y sont capables
de vitesse élevée. Ils doivent
être gonflés correctement avant
de dépasser 160 km/h (100 mi/h).
Voir Limites de charge du véhicule
à la page 8-15 et Pression des
pneus à la page 9-64.
Entretien du véhicule
Système de surveillance
de la pression des
pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule
et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du
véhicule ou l’étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée
sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou
si un ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s’allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait
de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut
entraîner un échauffement de pneu
et sa défaillance. Un gonflement
insuffisant peut également réduire
l’économie de carburant et la durée
de vie de la bande de roulement,
et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
9-67
Veuillez noter que le système TPMS
n’est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu’il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d’un témoin d’anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement.
Le témoin d’anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ une minute,
puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit
jusqu’aux prochains démarrages
du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
9-68
Entretien du véhicule
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l’installation
de pneus ou de roues de rechange
ou de type différent empêchant
le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la
lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de
pression des pneus après le
remplacement d’un(e) ou plusieurs
pneus ou roues sur votre véhicule
afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange
permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 9-68 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du
Canada
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio (É.-U., Can) à la page 12-20
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et au RSS-210/211 d’Industrie
et Science Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés
sur chaque ensemble de roue, à
l’exception de l’ensemble de roue de
secours, s’il y en a une. Les capteurs
du TPMS surveillent la pression de
l’air dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se
trouvant dans le véhicule.
Le conducteur peut également
vérifier la pression des pneus sur
le centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour plus
d’informations et de détails sur le
fonctionnement et les affichages
du CIB, se reporter à Messages
de pneus à la page 4-42.
Entretien du véhicule
la pression d’air dans le(s) pneu(s)
diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Si une pression basse de pneu
est détectée, le TPMS allume
le témoin d’avertissement de basse
pression de pneu au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Un message d’avertissement
du CIB demandant de vérifier la
pression d’un pneu spécifique
s’affiche également à l’écran du CIB.
Le témoin de basse pression des
pneus et le message d’avertissement
du CIB apparaissent à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que les pneus
soient gonflés à la pression correcte.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s’allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut
être une première indication que
Une étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, apposée sur
votre véhicule, indique la taille des
pneus d’origine de votre véhicule et
la pression de gonflage correct à
froid. Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 8-15 pour un
exemple d’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter
également à Pression des pneus
à la page 9-64.
Le système de surveillance de
pression des pneus de votre véhicule
peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne
remplace pas l’entretien normal des
pneus. Se reporter aux rubriques
Inspection des pneus à la page 9-72,
Permutation des pneus à la
page 9-72 et Pneus à la page 9-56.
9-69
Remarque: L’utilisation de
liquides d’étanchéité pour pneus
non approuvés peut endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression
des pneus (TPMS). Ces dégâts ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Toujours utiliser
le liquide d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible
chez votre concessionnaire.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d’étanchéité pour pneus
agréé par GM. L’utilisation de liquide
d’étanchéité pour pneus non agréé
peut endommager les capteurs
TPMS. Se reporter à Nécessaire de
compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus à la page 9-84 pour les
informations relatives aux éléments
et instructions du nécessaire de
gonflage.
9-70
Entretien du véhicule
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants
ou inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d’allumage. Un message
d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message
du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le
problème soit corrigé. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont
notamment :
• L’une des roues du véhicule a été
remplacée par la roue de secours,
s’il y en a une. La roue de secours
ne comporte pas de capteur
TPMS. Le message du CIB
disparaîtront une fois qu’une roue
comportant un capteur TPMS
sera reposée.
• Le processus d’appariement de
capteur TPMS n’a pas été
effectué ou n’a pas réussi après
permutation des pneus du
véhicule. Le message du CIB
doivent disparaître une fois que
le processus d’appariement de
capteur a réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement de
capteur TPMS l plus loin dans
cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés.
Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour
intervention.
• Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus
et roues différents de ceux
recommandés pour votre
véhicule peuvent empêcher le
fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus
neufs à la page 9-75.
• Le fonctionnement d’appareils
électroniques ou la proximité
d’installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner un
dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas,
il ne peut pas détecter ou signaler
une basse pression de pneu.
Consulter votre concessionnaire
si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent
et restent allumés.
Entretien du véhicule
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur possède un code
d’identification unique. Chaque fois
que vous remplacez un ou plusieurs
des capteurs ou que vous permutez
les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent être appariés
pour la nouvelle position de pneu/
roue. Les capteurs sont appariés
aux positions de pneu/roue dans
l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur; pneu avant côté
passager; pneu arrière côté
passager; pneu arrière côté
conducteur, en utilisant un
appareil de diagnostic de TPMS.
Consulter votre concessionnaire
pour l’intervention.
On peut également apparier les
capteurs TPMS aux pneus/roues
en augmentant ou en réduisant la
pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression du pneu, ne
pas dépasser la pression maximale
indiquée sur le flanc du pneu. Pour
réduire la pression, utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de valve,
un manomètre de type crayon ou
une clé.
Vous avez deux minutes pour
associer la première position de
pneu/roue et cinq minutes en
tout pour associer les quatre
positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer
le premier ensemble pneu/roue
ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions
de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut
le recommencer.
Le processus d’appariement de
capteur TPMS s’effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Au centralisateur informatique
de bord (CIB), accéder à l’écran
d’information du véhicule pour la
fonction TPM. Voir Centralisateur
9-71
informatique de bord (CIB)
à la page 4-31. Appuyer sur
SET (réglage) pour le
réapprentissage des capteurs.
L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que
le récepteur est en mode de
réapprentissage et le message
d’apprentissage des pneus actif
s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS
en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant
10 secondes ou jusqu’à ce que
le klaxon retentisse brièvement.
Le déclenchement du klaxon,
qui peut prendre jusqu’à
30 secondes, confirme que le
code d’identification du capteur
TPMS a été associé à cette
position de pneu.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
9-72
Entretien du véhicule
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du
côté conducteur et refaire
la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir retenti brièvement
une fois pour confirmer
l’appariement du pneu arrière
côté conducteur, le klaxon se
déclenche deux autres fois
pour indiquer que le mode
de mémorisation n’est plus
actif. Tourner le commutateur
d’allumage à la position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d’air
recommandé selon les
indications figurant sur
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les
tiges de valves.
La pression d’air des pneus s’affiche
après le démarrage.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection régulière des pneus,
y compris du pneu de secours,
si le véhicule en a un, afin
de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter
à Quand faut-il remplacer
les pneus? à la page 9-74 pour
de plus amples informations.
Permutation des pneus
La permutation n’est pas
recommandée si le véhicule
possède des pneus de
taille différente à l’avant
et arrière.
Ne pas permuter des pneus
de taille différente de l’avant à
l’arrière. Les roues et pneus
doivent être utilisés uniquement
à leur position avant ou arrière
d’origine.
La permutation des pneus est
recommandée si votre véhicule
est équipé de pneus de même
dimensions aux quatre roues.
Permuter ce type de pneus tous
les 8 000 à 13 000 km (5 000 à
8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 10-2.
L’objectif d’une permutation
régulière est d’obtenir une usure
uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira
des performances de votre
véhicule équivalentes à celles
qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
En cas de détection d’une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner
aussi l’état des pneus et des
roues. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la
page 9-74 et Remplacement
de roue à la page 9-79.
Entretien du véhicule
Toujours utiliser l’ordre de
permutation illustré ici lors
de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte (si le véhicule
en est doté) dans la permutation
des pneus.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage
à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à la
page 9-64 et Limites de charge
du véhicule à la page 8-15.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneu à la page 9-68.
S’assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous
de roue l sous Capacités et
spécifications à la page 11-2.
9-73
{ AVERTISSEMENT
S’il y a de la rouille ou de la saleté
sur la roue ou sur les pièces
auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors
se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille
ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille
et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Au cas
d’un pneu à plat à la page 9-81.
9-74
Entretien du véhicule
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge
du véhicule et les conditions
de circulation influencent le moment
où il convient de remplacer les
pneus.
qui apparaissent lorsque la bande
de roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Le véhicule a besoin de nouveaux
pneus si l’une des affirmations
suivantes est exacte :
• Les indicateurs apparaissent à
trois endroits au moins autour
du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers
du caoutchouc du pneu sont
visibles.
• La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer
le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d’usure
des dommages impossibles à
réparer de façon satisfaisante
du fait de leur importance ou
de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se
dégrade avec le temps, même si les
pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours
éventuelle. Ce vieillissement est
affecté par la température, les
conditions de chargement et la
maintenance de la pression de
gonflage. En cas de maintenance
et d’entretien corrects, les pneus
s’usent généralement avant d’être
dégradés par le vieillissement.
En cas de doute sur la nécessité de
remplacer des pneus qui ont vieilli,
consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
Entretien du véhicule
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté
des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus
d’équipement d’origine installés
sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux
caractéristiques nominales
du code TPC (critère de
performance d’un pneu) de
General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM
vous recommande fortement
d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière,
votre véhicule sera toujours
équipé des pneus conçus pour
procurer en utilisation normale
les mêmes performances et la
même sécurité que les pneus
d’origine.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales de votre véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé
sur le flanc du pneu près de la
taille du pneu. Si les pneus sont
équipés d’une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi
des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette
sur paroi latérale du pneu à la
page 9-57.
9-75
GM préconise le remplacement
de l’ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de
roulement des quatre pneus
permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de
votre véhicule. Se reporter à
Inspection des pneus à la
page 9-72 et à Permutation des
pneus à la page 9-72 pour les
informations sur la permutation
correcte des pneus.
9-76
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
L’installation de pneus
différents risque de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types (radial
et à pli diagonal ceinturé),
vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et
provoquer un accident.
L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types peut
également endommager votre
véhicule. Veiller à utiliser des
pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues.
Néanmoins, vous pouvez
conduire temporairement avec
la roue de secours compacte
car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la
rubrique Pneu de secours
compact à la page 9-97.
Si vous utilisez des pneus à
carcasse diagonale, les bords
de la jante peuvent se fissurer
après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une
défaillance soudaine du pneu
ou de la roue et entraîner un
accident. Utiliser uniquement
des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les
pneus de votre véhicule par des
pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes
dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même
cote de vitesse et le même type
de fabrication (pneus radiaux et
pneus à carcasse diagonale
ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur
votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non
TPC peuvent indiquer un
avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus
donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de
la pression des pneus à la
page 9-67.
Les caractéristiques des pneus
d’origine de votre véhicule sont
indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 8-15.
Entretien du véhicule
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d’origine,
ceci peut affecter les performances
de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage,
de conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité et la résistance
au tonneaux. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins
antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande
de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ AVERTISSEMENT
En cas de montage de roues
de taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter
les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que
des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter
par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements,
se reporter aux rubriques Achat
de pneus neufs à la page 9-75 et
Accessoires et modifications à
la page 9-3.
9-77
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l’épaulement et la largeur
maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande
roulement 200 Traction AA
Température A
Les informations ci-dessous
se rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de
sécurité routière de route)
des États-Unis, qui classe
les pneus selon l’usure de
la bande de roulement, la
traction, et la température.
9-78
Entretien du véhicule
Ceci s’applique uniquement
aux véhicules vendus aux
États-Unis. Les catégories sont
moulées sur les flancs de la
plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de
classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s’applique
pas aux pneus à lamelles,
aux pneus à neige d’hiver,
aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus
avec diamètres de jantes de
roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme
et camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance
des pneus (TPC) de General
Motors.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d’usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent
sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple,
un pneu de catégorie 150
s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles
de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en
raison des variations dans les
manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de
climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau
le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par
le gouvernement, sur l’asphalte
et le béton. Un pneu portant
la mention C peut avoir une
performance de traction de
bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à dissiper
la chaleur lors d’un essai effectué
dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai déterminée
à l’intérieur d’un laboratoire.
Entretien du véhicule
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer
la dégradation du matériau
du pneu et en réduire la durée
de vie. Une température
excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu.
La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures
particulières doivent se
conformer selon la norme
no 109 Federal Motor Vehicle
Safety (norme de sécurité
fédérale de véhicule à moteur).
Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Il convient de noter que la
catégorie de température pour
ce pneu est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n’est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus du véhicule
ont été soigneusement alignés et
équilibrés en usine pour procurer la
plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles.
Des réglages de l’alignement des
roues et l’équilibrage des pneus
ne seront normalement pas
nécessaires. Cependant, en cas
d’usure inhabituelle des pneus ou de
tirage du véhicule d’un côté ou de
l’autre, l’alignement doit être vérifié.
Si le véhicule vibre en roulant sur
route plate, les pneus et roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter le concessionnaire pour
un diagnostic approprié.
9-79
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou corrodée.
Si les boulons de roue persistent à
se relâcher, vous devrez remplacer
la roue ainsi que ses boulons et ses
écrous. Si la roue fait l’objet d’une
fuite d’air, la remplacer (sauf s’il
s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois
réparer). Si l’un de ces problèmes
se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît
le type de roue adapté à votre
véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la
même capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu’elle
remplace.
9-80
Entretien du véhicule
Si vous devez remplacer l’une des
roues, l’un des boulons ou écrous
de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les remplacer
uniquement par des pièces GM
neuves d’origine. De cette façon,
vous êtes sûr d’avoir la roue, les
boulons et écrous de roue et
capteurs TPMS qui conviennent
au véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de ne pas utiliser
des roues de secours, des
boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage
et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes
de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins,
de calibrage de compteur de
vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et d’espace
entre les pneus ou les chaînes et
la carrosserie et le châssis.
Se reporter à Au cas d’un pneu à
plat à la page 9-81 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange
d’occasion
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’installer une
roue d’occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
Entretien du véhicule
Chaînes à neige
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur
un véhicule n’ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit
endommagé par les chaînes
pourrait causer une perte de
maîtrise du véhicule, et vous ainsi
que d’autres personnes pourriez
subir des blessures lors d’une
collision. Utiliser un autre type de
dispositif de traction uniquement
si le fabricant du dispositif en
... /
(suite)
recommande l’utilisation sur le
véhicule, pour la dimension des
pneus et dans les conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre
en contact avec le véhicule,
et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif de
traction qui convient, l’installer
sur les pneus arrière.
9-81
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant
la conduite, surtout si les pneus
du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement.
Toutefois, en cas d’éclatement
d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous
devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers
ce côté. Retirer votre pied de
la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre
position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
9-82
Entretien du véhicule
En cas d’éclatement d’un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d’un dérapage.
Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il
s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur.
Conserver le contrôle du véhicule en
l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et
bruyant, mais vous pourrez toujours
le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la
route, si possible.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d’un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l’utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux
de détresse à la page 5-5.
{ AVERTISSEMENT
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d’autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d’une boîte de vitesses
automatique en position
... /
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT
(suite)
P (stationnement) ou celui
d’une boîte de vitesses
manuelle en position
1 (première) ou R (marche
arrière).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
Pour être certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le
plus éloigné de celui à remplacer,
c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
9-83
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et de
l’enduit d’étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement de pneu
à la page 9-91. Pour utiliser le
nécessaire d’enduit d’étanchéité
et de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus à la
page 9-84.
Si l’un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l’exemple suivant
comme guide pour vous aider
à poser les cales de roues (A).
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
9-84
Entretien du véhicule
Nécessaire de
compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d’une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent
du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour
de plus amples informations,
se reporter à Échappement
du moteur à la page 8-32.
{ AVERTISSEMENT
Un pneu gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres
personnes pourriez être blessées.
S’assurer de lire les directives du
gonfleur et de gonfler les pneus
à la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression
recommandée.
{ AVERTISSEMENT
L’entreposage du nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l’habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d’arrêt brusque ou de collision,
l’équipement non arrimé peut
heurter quelqu’un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu
dans son emplacement d’origine.
Si votre véhicule est doté d’un
nécessaire d’enduit d’étanchéité
et de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d’équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d’emplacement de
rangement de pneu.
L’enduit d’étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu’à 6 mm (1/4 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu dégonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si
la perforation est importante, le pneu
est trop endommagé pour que le
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 12-7.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur.
Entretien du véhicule
Le nécessaire comprend :
Enduit d’étanchéité pour pneu
Lire et respecter les consignes
de sécurité figurant sur l’étiquette
collée sur le compresseur.
A. Bouton de marche/arrêt
B. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
C. Bouton de dégonflage
D. Manomètre
E. Flexible d’air (noir)
F. Flexible d’enduit d’étanchéité/
d’air (transparent)
G. Fiche d’alimentation
Contrôler la date de péremption de
l’enduit d’étanchéité figurant sur
la cartouche. La cartouche doit
être remplacée avant sa date
de péremption. Des cartouches de
remplacement sont disponibles
chez votre concessionnaire.
Se reporter à k Dépose et pose de
cartouche d’enduit d’étanchéité l
plus loin dans cette section.
L’enduit ne peut être utilisé que
pour l’obturation d’un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et
le flexible enduit d’étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à k Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité l plus loin
dans cette section.
9-85
Utilisation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur pour obturer
et gonfler temporairement
un pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d’utilisation correcte
de l’enduit d’étanchéité.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneu par temps
froid, chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un environnement
chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
9-86
Entretien du véhicule
Toujours commencer par
effectuer un contrôle de sécurité.
Se reporter à Au cas d’un pneu à plat
à la page 9-81. Ne pas retirer les
objets ayant transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d’enduit
d’étanchéité de son rangement.
Voir Stockage de la trousse
compresseur et joint d’étanchéité
de pneu à la page 9-91.
2. Dérouler le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (F) et la
fiche d’alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l’atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
5. Fixer le flexible d’enduit
d’étanchéité/air (F) sur la tige
de soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit bien serré.
6. Brancher la fiche
d’alimentation (G) dans la prise
électrique pour accessoires du
véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises pour
accessoires. Se reporter à Prises
d’alimentation à la page 4-10.
Si le véhicule a une prise
d’alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que
d’un allume-cigarette, l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d’alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens horaire en position + enduit
d’étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton en/hors
fonction (A) pour mettre en
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Le compresseur injecte le produit
et l’air dans le pneu.
Le manomètre (D) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l’enduit d’étanchéité dans le
pneu. Lorsque l’enduit est
complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s’élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d’air
uniquement.
Entretien du véhicule
10. Gonfler le pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée à l’aide du
manomètre (D). La pression
de gonflage recommandée
est indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter
à Pression des pneus à la
page 9-64.
Le relevé du manomètre (D)
est légèrement élevé lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur
pour obtenir un relevé exact
de pression. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu’à obtention de la pression
correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez
pas atteindre la pression
recommandée au bout d’environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé
9-87
à l’aide du nécessaire de
compresseur et d’enduit
d’étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage de
la valve du pneu. Se reporter à
Programme d’assistance routière
à la page 12-7.
12. Débrancher la fiche
d’alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l’intérieur du véhicule.
11. Enfoncer le bouton de mise
en/hors fonction (A) pour
mettre hors fonction le
nécessaire de compresseur
et enduit de pneu.
Le pneu n’est pas obturé et
continue à fuir jusqu’à ce que le
véhicule roule et que l’enduit
d’étanchéité soit réparti dans
le pneu. Les étapes 12 à 18
doivent être effectuées
immédiatement après
l’étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque
d’être chaud après utilisation.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
13. Tourner le flexible d’enduit/
air (F) en sens antihoraire
pour le déposer de la tige
de soupape de pneu.
15. Ranger le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (F) et la
fiche d’alimentation (G) à leur
emplacement d’origine.
9-88
Entretien du véhicule
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à la pression de gonflage
recommandée, retirer l’étiquette
de vitesse maximale de la
cartouche d’enduit d’étanchéité
et la placer à un endroit bien
visible. L’étiquette rappelle de ne
pas dépasser 90 km/h (55 mi/h)
tant que le pneu n’est pas réparé
ou remplacé.
17. Remettre l’équipement à
sa place d’origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 milles) pour répartir l’enduit
d’étanchéité dans le pneu.
gonflage du pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée.
19. S’arrêter dans un endroit sûr et
contrôler la pression du pneu.
Se reporter au étapes 1 à 11
sous k Utilisation du
compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé) l.
20. Essuyer l’enduit d’étanchéité de
la roue, du pneu ou du véhicule.
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 lb/po2),
c’est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l’enduit
d’étanchéité puisse l’obturer.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la
page 12-7.
Si la pression des pneus n’est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 lb/po2) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, procéder au
21. Mettre au rebut la cartouche
d’enduit d’étanchéité et
l’ensemble flexible d’enduit
d’étanchéité/air (F) chez
un concessionnaire local
ou conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche
d’enduit d’étanchéité par
une cartouche neuve
disponible auprès de
votre concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l’aide d’un nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur,
conduire le véhicule à un
concessionnaire agréé dans un
rayon de 161 km (100 milles)
pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
Entretien du véhicule
Utilisation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur
d’air afin de gonfler un pneu sans
insuffler d’enduit d’étanchéité :
Se reporter à Au cas
d’un pneu à plat à la
page 9-81.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d’enduit
d’étanchéité de son rangement.
Voir Stockage de la trousse
compresseur et joint d’étanchéité
de pneu à la page 9-91.
2. Dérouler le flexible d’air (E)
uniquement et la fiche
d’alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l’atteigne.
Toujours commencer par
effectuer un contrôle de
sécurité.
4. Retirer le capuchon de la tige
de valve du pneu dégonflé
en le tournant dans le sens
antihoraire.
5. Fixer le flexible d’air (E) sur
la tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit serré.
9-89
6. Brancher la fiche
d’alimentation (G) dans la prise
électrique pour accessoires du
véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises pour
accessoires. Se reporter à Prises
d’alimentation à la page 4-10.
Si le véhicule a une prise
d’alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que
d’un allume-cigarette, l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d’alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens antihoraire en position air
uniquement.
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer le bouton de
marche/arrêt (A).
Le compresseur injectera l’air
uniquement dans le pneu.
9-90
Entretien du véhicule
10. Gonfler le pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée à l’aide du
manomètre (D). La pression
de gonflage recommandée
est indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter
à Pression des pneus à la
page 9-64.
Le relevé du manomètre (D) est
légèrement plus élevé que la
pression réelle lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu’à
obtention de la pression
correcte.
11. Enfoncer le bouton de mise
en/hors fonction (A) pour
mettre hors fonction le
nécessaire de compresseur
et enduit de pneu.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque
d’être chaud après utilisation.
Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité
Pour retirer la cartouche d’enduit
d’étanchéité :
12. Débrancher la fiche
d’alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l’intérieur du véhicule.
13. Débrancher le flexible d’air (E)
de la tige de soupape du pneu
en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon
de la tige de soupape du
pneu en place.
14. Ranger le flexible d’air
uniquement (E) et la fiche
d’alimentation (G) ainsi que
le câble à leur emplacement
d’origine.
1. Retirer le couvercle de plastique.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d’origine dans
le véhicule.
3. Tirer sur la cartouche (A) pour la
déposer.
2. Dévisser le connecteur (B) de
la cartouche (A).
Entretien du véhicule
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche
en place.
Stockage de la trousse
compresseur et joint
d’étanchéité de pneu
9-91
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours
et des outils
Roue de secours
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 1-10.
6. Visser le connecteur (B) sur la
cartouche (A).
7. Replacer le couvercle de
plastique en le faisant coulisser.
2. Retirer le tapis.
Ce véhicule possède une trousse
de matériau d’étanchéité et
compresseur à la place d’un cric ou
d’une roue de secours. La trousse se
trouve dans un contenant de mousse
dans le coffre.
3. Tourner la retenue centrale dans
le sens antihoraire pour retirer le
couvercle de la roue de secours.
4. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu plat.
9-92
Entretien du véhicule
Outils
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Si le véhicule est doté de
capuchons de boulon de roue,
les retirer. Ranger les capuchons
avec l’enjoliveur.
A. Clé de roue
B. Rallonge de levier de cric
C. Cric
1. Le cric et les outils se trouvent
sous la roue de secours.
Retirer le cric du support.
2. Retirer le conteneur de l’outil.
3. Retirer les outils de la trousse à
outils.
4. Placer les outils près du pneu à
changer.
2. Utiliser la clé de roue
complètement étendue pour
desserrer tous les écrous de
roue d’un demi-tour dans le sens
antihoraire sans les déposer.
Entretien du véhicule
Remarque: S’assurer que la tête
du cric est placée à l’endroit
approprié, sinon on risque
d’endommager le véhicule.
Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Soulever le cric jusqu’à ce qu’il
s’engage sur le point de levage.
4. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire
le décès. Ne jamais se placer
sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT
3. Placer la tête de levage
du cric sous le point de levage
le plus proche du pneu plat.
L’emplacement est indiqué par
un repère figurant sur le bord
inférieur du véhicule. Le cric ne
doit pas être placé à une autre
position.
9-93
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l’emplacement correct avant de
lever le véhicule.
5. Insérer l’extension de la poignée
de cric dans le cric en glissant le
crochet à travers l’extrémité
du cric.
9-94
Entretien du véhicule
6. Introduire l’autre extrémité de la
poignée dans la clé.
7. Lever le véhicule en tournant
l’extension de la poignée du
cric dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que
le véhicule soit suffisamment
éloigné du sol pour pouvoir
placer la roue de secours
compacte sous le véhicule.
Maintenir le crochet parallèle au
sol. Au besoin, replacer la clé
pour continuer à la faire tourner.
8. Déposer tous les écrous de roue
et les placer dans un endroit sec
et propre pour éviter que de la
saleté ne s’accumule sur
les filets.
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les
pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à
la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille
et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Au cas
d’un pneu à plat à la page 9-81.
9-95
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d’huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
9. Éliminer toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces de montage et
de la roue de secours.
10. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
11. Remettre en place les écrous
de la roue avec l’extrémité
arrondie vers la roue. Serrer
chaque écrou autant que
possible avec la clé jusqu’à
ce que la roue soit bien
en place contre le moyeu.
Utiliser la main libre pour éviter
que la roue ne tourne lors
du serrage.
12. Abaisser le véhicule en tournant
la manivelle du cric dans le
sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
9-96
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT
(suite)
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d’utilisation
d’écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 11-2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d’origine.
13. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon
le schéma.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent
être serrés à l’aide d’une clé
dynamométrique au couple
... /
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent entraîner
la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 11-2.
Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours
et des outils
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d’un cric, d’un pneu
ou d’autres équipements dans
l’habitacle peut causer des
blessures. En cas d’arrêt brusque
ou de collision, l’équipement
non arrimé peut heurter
quelqu’un. Ranger ces pièces
à l’emplacement correct.
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les outils :
1. Remettre en place le cric et
les outils.
2. Remettre en place le couvercle
de la roue de secours.
3. Tourner l’écrou de retenue dans
le sens horaire pour le serrer.
Entretien du véhicule
4. Remettre en place le tapis
du coffre.
5. Placer le pneu plat, face vers le
haut, à son emplacement.
Pneu de secours
compact
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d’un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu’un seul pneu de
secours compact à la fois.
6. Acheminer la sangle fournie,
comme illustré pour arrimer
le pneu plat.
La roue de secours compacte
est destinée exclusivement à un
usage temporaire. La remplacer au
plus vite par une roue normale.
Si ce véhicule est équipé d’une roue
de secours compacte, celle-ci a été
bien gonflée quand le véhicule était
neuf, mais peut perdre de l’air
9-97
après un certain temps. Vérifier
régulièrement la pression de
gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de
secours compacte sur le véhicule,
arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de la
roue de secours est bien gonflé.
La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à
une vitesse de 105 km/h (65 mi/h)
pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous
pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale
quand cela vous conviendra.
9-98
Entretien du véhicule
Il est bien sûr préférable de
remplacer la roue de secours par
un pneu de taille normale dès que
possible. La roue de secours durera
plus longtemps et sera en bon état
pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d’autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s’adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas
utiliser de chaînes antidérapantes
sur la roue de secours compacte.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, essayer
de démarrer le véhicule en reliant
la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
• Elles contiennent de l’acide
qui peut vous brûler.
• Elles contiennent du gaz
qui peut exploser ou
s’enflammer.
• Elles contiennent
suffisamment d’électricité
pour vous brûler.
... /
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT
9-99
(suite)
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant
ne fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
Les bornes positive (A) et
négative (B) à distance se trouvent
dans le compartiment moteur,
côté conducteur du véhicule.
Ces bornes sont utilisées à la
place d’une connexion directe à
la batterie.
9-100
Entretien du véhicule
La connexion positive à distance est
recouverte d’un capuchon rouge.
Le retirer pour dévoiler la borne.
1. Vérifier l’autre véhicule.
Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du
véhicule n’est pas un système à
12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés.
N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise
de masse négative pour faire
une connexion provisoire de
la batterie du véhicule.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu’ils ne se
touchent pas.
3. Serrer fermement le frein de
stationnement et placer le
levier de sélection en position de
stationnement (P). Se reporter
à Changement à la position
de stationnement à la page 8-27.
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d’autres accessoires
en fonction au cours de la
procédure de démarrage par
câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Mettre toujours la radio
et les autres accessoires hors
fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
4. Tourner le commutateur
d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et couper toutes les lampes et
accessoires des deux véhicules,
à l’exception des feux de détresse
si nécessaire.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même
si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les
vêtements et les outils à l’écart
des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une allumette près
d’une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient
assez d’eau. Vous n’avez pas
besoin d’ajouter d’eau à la batterie
installée dans votre véhicule
neuf. Cependant, si une batterie
comporte des bouchons de
remplissage, s’assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si vous
ne le faites pas, des gaz explosifs
pourraient se développer.
... /
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (–) noir à la
borne négative (–) de la batterie
en bon état (C).
(suite)
Le liquide de batterie contient
de l’acide qui peut vous brûler.
Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à
un médecin.
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l’écart des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
9-101
8. Connecter l’autre extrémité
du câble négatif (–) noir à
la borne négative (–) (D).
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti pendant
au moins quatre minutes.
5. Connecter une extrémité du
câble positif (+) rouge à la
borne positive (+) à distance (A).
6. Connecter l’autre extrémité
du câble positif (+) rouge à
la borne positive (+) de la batterie
en bon état (B).
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S’il ne démarre
pas après quelques essais,
le véhicule doit être réparé.
9-102
Entretien du véhicule
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou déposés
dans le bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules :
1. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont
la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont
la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont
la batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
A. Pièce de moteur en métal
solide, non peinte, ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l’autre véhicule.
5. Remettre les bouchons à leur
emplacement initial sur les
bornes positive (+) et
négative (–).
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le
véhicule en panne doit être
remorqué sans que les quatre roues
ne reposent sur le sol. Consulter
votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en
cas de remorquage du véhicule.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 12-7.
Si la batterie est déchargée,
le levier sélecteur doit être replacé
manuellement en position de
point mort (N) pour le remorquage.
Voir l’information au sujet du
déverrouillage manuel du levier de
vitesses, sous Retrait de la position
de stationnement à la page 8-28.
Pour remorquer le véhicule derrière
un autre véhicule à des fins
récréatives — comme derrière
une autocaravane, se reporter
à k Remorquage récréatif d’un
véhicule l.
Remorquage d’un
véhicule récréatif
Remarque: Le remorquage
avec chariot ou pneumatique du
véhicule risque de l’endommager
en raison de la garde au sol
réduite. Toujours placer le
véhicule sur un camion à plateau
ou une remorque.
Le véhicule n’a pas été conçu et
n’est pas prévu pour être remorqué
avec l’une ou l’autre des roues
en contact avec le sol. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à
k Remorquage du véhicule l,
plus haut dans cette section.
9-103
Entretien de
l’apparence
Soin extérieur
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide,
un chiffon doux et un nettoyant pour
voitures. Suivre les directives de
la rubrique k Lavage du véhicule l
plus loin dans cette section.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule
à la main de temps en temps
pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
9-104
Entretien du véhicule
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/couche
transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de
lustre à la couche de base. Utiliser
toujours des cires et des produits
de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche
de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de
base/couche transparente de
peinture de finition peut dégrader
celle-ci. Utiliser uniquement des
cires et des produits à polir non
abrasifs conçus pour la couche
de base/couche transparente de
peinture de finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent
endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que
possible. Au besoin, utiliser des
nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au
cours des années. Pour conserver
l’aspect neuf de l’enduit, garder
le véhicule dans un garage ou le
recouvrir le plus souvent possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en
métal poli devraient être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. Laver à l’eau ou utiliser un
produit de nettoyage pour le chrome
sur les garnitures en chrome ou
en acier inoxydable, si nécessaire.
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis
pour chrome ou pour automobile, de
vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de
cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un
fini très brillant, est recommandée
pour toutes les pièces en métal poli.
Entretien du véhicule
Lavage du véhicule
Pour conserver le fini du véhicule, le
garder propre en le lavant souvent.
Ne pas laver votre véhicule sous
les rayons directs du soleil et utiliser
un détergent pour voitures.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule qu’il
ne doit pas être utilisé sur les
pièces de plastique, ne pas
l’utiliser sur votre véhicule, sous
peine de détériorer celui-ci, ce
qui ne serait pas couvert par
votre garantie.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des
abrasifs, car ceux-ci peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique du
véhicule. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés
chez votre concessionnaire.
Respecter toutes les instructions du
fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre
et la mise au rebut correcte de ce
produit.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d’éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S’ils sèchent sur
la surface, ils peuvent laisser
des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d’eau, sécher
la surface à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette
en coton.
9-105
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer
une pénétration d’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface
du véhicule. L’utilisation d’appareils
de lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Remarque: Le système
convoyeur de certaines stations
de lavage automatiques peut
endommager le véhicule. Il peut
ne pas y avoir d’espace suffisant
pour le soubassement. Vérifier
ceci auprès du gestionnaire de la
station de lavage avant d’utiliser
ces installations.
9-106
Entretien du véhicule
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les
bourrelets d’étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de
la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons
très froides et humides, il sera
peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à
k Liquides et lubrifiants
recommandés l dans le guide des
informations de garantie limitée,
maintenance et assistance au
propriétaire.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l’aide d’un chiffon doux
et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher
à l’aide d’un chiffon doux et propre.
On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium.
Ces chlorures sont utilisés sur
les routes en cas de verglas ou
de poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule
à l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: L’utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues
d’aluminium ou chromées risque
de dégrader la surface de la
ou des roues. Les réparations
ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Utiliser
uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues
d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est
semblable à la surface peinte de
votre véhicule. Ne pas employer de
savons forts, de produits chimiques,
de produits de polissage abrasifs, de
nettoyants abrasifs, de nettoyants
acides ou de brosses de nettoyage
abrasives sur les roues parce que la
surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de
polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Entretien du véhicule
Remarque: L’utilisation d’un
poli à chrome sur des roues en
aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement le
poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir
la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto pourvu
de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie du
véhicule. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
Pare-brise et lames
d’essuie-glaces
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à
l’aide d’un nettoyant pour glaces.
9-107
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l’aide d’un tissu non pelucheux ou un
mouchoir en papier imbibé de liquide
de lave-glace ou d’un détergent
doux. Laver soigneusement le
pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de
la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glaces.
Remplacer les balais s’ils sont usés
ou endommagés.
Remarque: Si vous utilisez
des produits de protection de
pneus à base de pétrole sur
votre véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque
vous appliquez un protecteur
de pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes
les surfaces peintes du véhicule.
Les essuie-glaces peuvent être
endommagés par :
Si le véhicule est endommagé
et nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées
ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
• Les conditions extrêmement
poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Tôle endommagée
9-108
Entretien du véhicule
Les pièces de rechange du
fabriquant d’origine assureront
la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait réparée tout
de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec de la
peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands
dommages de fini peuvent être
réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Tachage de peinture par des
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et
de la rouille peuvent se développer
sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis,
le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils
sont protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes :
décolorations en forme de bouclettes
marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées
sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s’accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Soin intérieur
L’aspect de l’habitacle du véhicule
sera préservé s’il est souvent
nettoyé. De la poussière et de la
saleté peuvent s’accumuler sur
les garnitures et endommager la
moquette, les tissus, le cuir et les
surfaces en plastique. Les taches
doivent être rapidement éliminées,
car une chaleur extrême peut
rapidement les incruster.
Entretien du véhicule
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Les journaux et
vêtements qui déteignent sur
les meubles peuvent également
déteindre sur l’intérieur du véhicule.
Pour retirer la poussière des
petits boutons, utiliser une petite
brosse munie de poils souples.
Le concessionnaire dispose de
produits destinés au nettoyage de
l’habitacle du véhicule. Lorsque
vous procédez au nettoyage de
l’habitacle, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement
pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces
de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration
définitive. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon. Éliminer
immédiatement les projections
accidentelles sur les autres surfaces.
Remarque: L’utilisation d’un
produit abrasif pour nettoyer
les surfaces vitrées de votre
véhicule peut les rayer et/ou
détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière.
Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon
doux et un nettoyant à vitres.
Les nettoyants peuvent contenir des
solvants qui peuvent se concentrer
dans l’habitacle du véhicule. Avant
d’utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant
sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur du véhicule, maintenir une
ventilation adéquate en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
9-109
Ne pas nettoyer l’habitacle à l’aide
des nettoyants ou méthodes
décrits ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de
brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression
importante ou frotter de manière
agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur
et ne permet pas de retirer
les impuretés de manière plus
efficace.
9-110
Entretien du véhicule
• Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre. Éviter
les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants.
L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la
poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors du
nettoyage.
• L’utilisation de nombreux
solvants organiques tels que
le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur du
véhicule.
Tissu et tapis
Pour nettoyer :
Passer un aspirateur muni d’une
brosse souple pour retirer la
poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis
et revêtements de sol. Essayer
toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de
l’eau ou du soda. Avant de procéder
au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des
techniques suivantes :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d’eau ou
de soda.
• Pour les liquides : éponger
5. Si la salissure n’est pas
complètement éliminée, utiliser
une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
délicatement les salissures
restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans
l’essuie-tout jusqu’à ce que vous
ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l’aspirateur.
2. Éliminer l’excès d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur
de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide
d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée.
Si une partie des salissures ne
s’enlève pas, utiliser un nettoyant ou
détachant vendu dans le commerce.
Le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée.
Entretien du véhicule
Si la surface déjà nettoyée donne
l’impression qu’un cercle peut se
former, nettoyer l’ensemble de la
surface.
Utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excès d’humidité du tissu ou du
tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l’eau pour
enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié
avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur, de vapeur, de détachants ou
de cirage sur le cuir. De nombreux
nettoyants et protecteurs de cuir
vendus dans le commerce pour
préserver et protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher
de manière permanente et ne sont
pas préconisés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l’intérieur du véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
9-111
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Un chiffon doux imbibé d’eau peut
être utilisé pour retirer la poussière.
Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé d’une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant
sur les surfaces en plastique.
De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le
commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l’apparence et la
sensation de l’intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire
ou contenant des solvants pour
nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence
en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
9-112
Entretien du véhicule
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter la
brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut
provoquer des reflets désagréables
dans le pare-brise au point de gêner
la vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Information générale
Information générale ............10-1
Entretien périodique
Entretien prévu ....................10-2
Fluides, lubrifiants et
pièces recommandées
Fluides et lubrifiants
recommandés ....................10-8
Pièces de remplacement
d’entretien .......................10-10
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance ....10-11
Information générale
Remarque: Les intervalles
d’entretien, les vérifications,
les inspections, les liquides
et lubrifiants préconisés sont
nécessaires à la conservation
en bon état de fonctionnement
de ce véhicule. Les dommages
qui découlent du non-respect du
programme d’entretien peuvent ne
pas être couverts par la garantie
du véhicule.
Un entretien correct du véhicule
permet de maintenir celui-ci en bon
état de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et réduit
les émissions du véhicule pour une
meilleure qualité de l’air.
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu’il y a
d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Le véhicule
devra peut-être être plus
10-1
fréquemment contrôlé et réparé.
Bien lire les informations figurant
sous Programme d’entretien.
Pour garder le véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire.
Le programme d’entretien s’applique
aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Limites
de charge du véhicule à la
page 8-15.
• Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
• Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 8-54.
10-2
Réparation et maintenance
{ AVERTISSEMENT
Les travaux d’entretien peuvent
être dangereux. Certaines tâches
peuvent causer de graves
blessures. Procédez aux travaux
d’entretien uniquement si vous
avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements
appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire
pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à
la page 9-4.
Chez votre concessionnaire
General Motors, vous pouvez
être certain d’obtenir le plus haut
niveau de services et de soins
possibles. Les techniciens de votre
concessionnaire ont suivi une
formation spéciale pour maintenir
et réparer votre véhicule.
Ils utilisent des pièces de
remplacement d’origine GM, ainsi
que les outils et équipements les
plus récents pour assurer des
diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement,
liquides et lubrifiants corrects à
utiliser sont repris sous Liquides
et lubrifiants recommandés
à la page 10-8 et Pièces de
remplacement d’entretien à la
page 10-10. Nous préconisons
l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
La permutation des pneus est
déconseillée si leur taille est
différente à l’avant et à l’arrière.
Si la permutation est recommandée
pour le véhicule afin de maintenir
son confort, sa maniabilité et son
rendement, il est important
d’effectuer la première permutation
des pneus neufs quand ils ont
parcouru 8 000 à 13 000 km (5 000 à
8 000 milles). Voir Permutation des
pneus à la page 9-72.
Entretien périodique
Entretien prévu
Lors de l’affichage du message
Change Engine Oil Soon
(vidanger l’huile moteur
sous peu)
Vidanger l’huile et remplacer le
filtre. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 9-11.
Un entretien antipollution.
Lors de l’affichage du message
invitant à vidanger l’huile moteur,
l’intervention est requise dès que
possible et en tout cas avant
1 000 km/600 milles. En roulant
dans les conditions idéales, le
système de durée de vie de l’huile
moteur peut ne s’afficher qu’après
plus d’un an. L’huile moteur et le filtre
doivent être remplacés au moins une
fois l’an et le système de durée de
vie de l’huile doit être réinitialisé.
Réparation et maintenance
Votre concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l’huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l’opération de
vidange doit s’effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 miles après la
dernière intervention. Le système
de durée de vie de l’huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Voir Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 9-14.
Lorsque le message invitant à
vidanger l’huile moteur s’affiche,
certaines interventions et
vérifications sont nécessaires.
Les interventions décrites au
programme d’entretien I sont
requises à chaque vidange.
10-3
Les interventions décrites au
programme d’entretien II sont
requises dans les situations
suivantes :
• L’entretien I a été effectué lors
de la dernière vidange de l’huile
moteur.
• 10 mois ou plus se sont écoulés
depuis l’affichage du message
invitant à vidanger l’huile moteur
ou depuis la dernière intervention.
• Vérification de la pression
Entretien I
• Vidanger l’huile et remplacer le
• Examen visuel de l’étanchéité
filtre. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 9-11.
Un entretien antipollution.
• Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 9-20.
• Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace
à la page 9-30.
des pneus. Voir Pression
des pneus à la page 9-64
• Vérification de l’usure des pneus.
Voir. Inspection des pneus à la
page 9-72.
• Si la permutation est
recommandée pour le véhicule,
effectuer la permutation.
Se reporter à Permutation
des pneus à la page 9-72.
(ou tous les 12 mois, selon
la première échéance). Une fuite
doit être colmatée et le niveau
du liquide doit être vérifié.
• Inspection du filtre à air du
moteur (dans un environnement
poussiéreux uniquement).
Voir Filtre à air du moteur
à la page 9-17.
• Examen du circuit de freinage
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité).
10-4
Réparation et maintenance
Entretien II
• Effectuer toutes les opérations
du programme d’entretien I.
• Examen de la direction et la
suspension. Rechercher des
organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des
signes d’usure.
• Examen du circuit de
refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles,
tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements
nécessaires.
• Examen de balais d’essuie-glace
avant. Vérifier l’absence d’usure,
de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et les
balais d’essuie-glace souillés.
Voir Soin extérieur à la
page 9-103. Remplacement
de ballet d’essuie-glace usé ou
endommagé. Voir Remplacement
de lame d’essuie-glace à la
page 9-38.
• Lubrification des charnières et
loquets, barillets de serrure,
mécanisme de siège rabattable
et de toit ouvrant (option).
Voir Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 10-8.
Si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif, lubrifier
plus souvent. L’application de
graisse au silicone sur les
bourrelets d’étanchéité au moyen
d’un chiffon propre permet d’en
prolonger la durée de vie, d’en
améliorer l’étanchéité et de les
empêcher de coller ou de grincer.
• Vérification des organes
du système de retenue.
Voir Vérification de système
de sécurité à la page 2-22.
• Vérification du niveau du liquide
de boîte de vitesse et appoint
éventuel. Voir Liquide de boîte
de vitesses automatique à la
page 9-16.
• Vérification du niveau du liquide
d’essieu arrière et appoint
éventuel. Voir Essieu arrière
à la page 9-34.
• Examen du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 9-17.
• Remplacement du filtre à air de
l’habitacle (ou tous les 12 mois,
selon la première occurrence).
Un remplacement plus fréquent
peut s’avérer nécessaire dans un
environnement poussiéreux.
Réparation et maintenance
Réparations additionnelles
requises
Lors de chaque remplissage de
carburant
• Vérification du niveau d’huile
moteur. Se reporter à Huile
à moteur à la page 9-11.
• Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 9-20.
• Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace
à la page 9-30.
Une fois par mois
• Vérification de la pression des
pneus. Voir Pression des
pneus à la page 9-64.
• Vérification de l’usure des pneus.
Voir. Inspection des pneus à la
page 9-72.
Une fois par an
• Se reporter à Vérification de
contacteur de démarreur à
la page 9-36.
• Se reporter à Contrôle du
système de commande de
verrouillage de passage de boîte
automatique à la page 9-36.
• Se reporter à Vérification du
verrouillage de la boîte de
vitesses à l’allumage à la
page 9-37.
• Se reporter à Vérification
du mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement (P) à la
page 9-37.
• Vérification du circuit de
refroidissement et de la
pression du bouchon à pression.
Nettoyage extérieur du radiateur
et du condenseur de climatisation.
Voir Système de refroidissement
à la page 9-19.
10-5
• Examen des circuits
d’échappement et des écrans
thermiques avoisinants en
recherchant des organes
desserrés ou endommagés.
• Vérification de la pédale
d’accélérateur en recherchant
des dégâts, des traces d’efforts
importants ou du grippage.
Remplacer selon les besoins.
• Si le véhicule est doté d’un
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité, contrôler la
date de péremption de l’enduit
d’étanchéité figurant sur
l’étiquette d’instruction du
nécessaire. Voir Nécessaire
de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus à la
page 9-84.
10-6
Réparation et maintenance
Première vidange d’huile après
40 000 km/25 000 milles
• Examen du circuit d’alimentation
en carburant en recherchant des
dégâts et des fuites.
Première vidange d’huile après
80 000 km/50 000 milles
• Remplacement du filtre à air du
moteur. Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la
page 9-17.
• Vidange du liquide de boîtes de
vitesse automatique en cas de
conditions rigoureuses pour les
véhicules conduits principalement
dans la circulation urbaine par
temps chaud, en montagne,
en utilisant fréquemment une
remorque ou pour les taxis, la
police ou les services de livraison.
Voir Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 9-16.
• Remplacement du liquide
d’essieu arrière dans des
conditions rigoureuses
d’utilisation pour les véhicules
conduits principalement en
montagne, lors de la traction
d’une remorque, à grande vitesse
ou en compétition et pour les
taxis, la police et les services de
livraison. Voir Essieu arrière à la
page 9-34.
Première vidange d’huile après
160 000 km/100 000 milles
• Vidange du liquide de boîte
automatique (conditions normales
de conduite). Voire Liquide de
boîte de vitesses automatique à
la page 9-16.
• Vidange du liquide d’essieu
arrière (conditions normales
de conduite). Voir Essieu arrière
à la page 9-34.
• Remplacement des bougies.
Un entretien antipollution.
Première vidange d’huile après
240 000 km/150 000 milles
• Évacuation, rinçage et
remplissage du circuit de
refroidissement du moteur,
vérification du circuit de
refroidissement et du bouchon
à pression, nettoyage de
l’extérieur du radiateur et du
condenseur de climatisation (tous
les cinq ans, selon la première
échéance). Voir Système de
refroidissement à la page 9-19.
Un entretien antipollution.
• Examen de la courroie
d’entraînement des accessoires
du moteur. Inspecter visuellement
la courroie pour s’assurer
qu’elle ne comporte pas de
fissure, de déchirure importante,
ou de dommage apparent.
Remplacer la courroie au besoin.
Un entretien antipollution.
Réparation et maintenance
Entretien
Remplacement de l’huile moteur et du filtre. Réinitialiser l’indicateur de vidange.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Vérification de la pression des pneus
Vérification de l’usure des pneus.
Si la permutation est recommandée pour le véhicule, effectuer la permutation.
Examen visuel de l’étanchéité.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux
uniquement).
Vérification du système de freinage.
Vérification de la direction et de la suspension.
Inspection du système de refroidissement du moteur.
Examen de balai d’essuie-glace.
Lubrification des éléments de carrosserie.
Vérification des organes du dispositif de protection.
Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique.
Vérification du niveau du liquide d’essieu arrière.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux).
Remplacement du filtre à air de l’habitacle.
10-7
Entretien I
•
•
•
•
•
•
•
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10-8
Réparation et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Fluides et lubrifiants recommandés
Usage
Huile moteur (moteur V6)
Huile moteur (moteur V8)
Liquide de refroidissement du moteur
Système de freinage hydraulique
Système d’embrayage hydraulique
Lave-glace
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum
Institute (l’institut américain de pétrole) pour utilisation dans les moteurs
à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au véhicule.
Se reporter à Huile à moteur à la page 9-11.
Le moteur requiert une huile spéciale qui répond à la norme GM4718M.
Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées par le sceau
dentelé de l’American Petroleum Institute (API) (l’institut américain de
pétrole). Toutefois, certaines marques d’huile synthétique répondant
aux normes de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette
norme GM. Utiliser uniquement une huile qui répond à la norme GM4718M.
Pour connaître la viscosité appropriée, se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 9-11.
Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 9-20.
Liquide de frein hydraulique (no de pièce GM É.-U. 88862806,
Canada 88862807).
Liquide de frein hydraulique (no de pièce GM É.-U. 88862806,
Canada 88862807).
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Réparation et maintenance
Usage
Guides de câble de frein de
stationnement
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses manuelle,
moteur V6
Boîte de vitesses manuelle,
moteur V8
Essieu arrière (moteur V6 avec
boîte automatique)
Essieu arrière (moteur V6 avec
boîte manuelle)
Essieu arrière (moteur V8)
Barillets de serrures
Loquet de capot, loquet secondaire,
pivots, ancrage de ressort,
cliquet de déclenchement
Charnières du capot, de porte et
de siège rabattable
Conditionnement des profilés
d’étanchéité
10-9
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Huile d’engrenage SAE 75W-90 GL5 (no de pièce GM É.-U. 88862475,
Canada 88862476).
Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 à la norme GM 9986155,
no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678.
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 en glissement limité à
la norme GM 9986226, no de pièce GM É.-U. 89021677 et additif
antifriction 1052358, au Canada 89021678 et additif antifriction 992694.
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 en glissement limité à
la norme GM 9986226, no de pièce GM É.-U. 89021677 et additif
antifriction 1052358, au Canada 89021678 et additif antifriction 992694.
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
10-10
Réparation et maintenance
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
92196275
A3137C
V6 de 3,6 L
12593333
PF459G
V8 de 6,2 L
89017524
PF48
92220249
—
V6 de 3,6 L
12597464
41-990
V8 de 6,2 L
12621258
41-110
Côté conducteur
92231676
—
Côté passager
92231677
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Cartouche de filtre à air de l’habitacle
Bougies
Balais d’essuie-glace
Réparation et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
10-11
10-12
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
10-13
10-14
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) ...................11-1
Étiquette d’identification des
pièces de rechange ............11-1
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications ....11-2
Disposition de la courroie
d’entraînement ...................11-4
Il s’agit de l’identificateur légal
du véhicule. Il se trouve sur une
plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté gauche.
Il est visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère
du NIV. Ce code sert à identifier
le moteur, ses caractéristiques
et ses pièces de rechange.
11-1
Se reporter à k Spécifications du
moteur l sous Capacités et
spécifications à la page 11-2
pour le code moteur du véhicule.
Étiquette d’identification
des pièces de rechange
Cette étiquette se trouve dans
le coffre. Très utile pour commander
des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la
peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
11-2
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Système de refroidissement
Moteur V6 de 3,6 L, boîte de vitesses automatique
Moteur V6 de 3,6 L, boîte de vitesses manuelle
Moteur V8 (L99) de 6,2 L, boîte de vitesses automatique
Moteur V8 (LS3) de 6,2 L, boîte de vitesses manuelle
Huile moteur avec filtre
Moteur V6 de 3,6 L
Moteur V8 (L99) de 6,2 L
Moteur V8 (LS3) de 6,2 L
Réservoir de carburant
Liquide d’essieu arrière
Moteur V6, boîte automatique à 6 rapports
Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports*
Moteur V8*
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
10,2 L
10,6 L
10,8 L
11,2 L
10,8 pintes
11,2 pintes
11,4 pintes
11,8 pintes
5,7 L
7,6 L
7,6 L
71,0 L
6,0 pintes
8,0 pintes
8,0 pintes
18,8 gallons
0,9 L
0,9 L
0,9 L
1,0 pinte
1,0 pinte
1,0 pinte
Données techniques
11-3
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre)
Moteur V6, boîte automatique à 6 rapports**
6,3 L
6,7 pintes
Moteur V8, boîte automatique à 6 rapports**
6,3 L
6,7 pintes
Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports
1,8 L
1,9 pintes
Moteur V8, boîte manuelle à 6 rapports
3,9 L
4,2 pintes
Couple d’écrou de roue
190 Y
140 pieds-livres
*Ajouter 75 ml (2,5 onces) d’additif antifriction à la quantité prescrite de lubrifiant d’essieu.
**Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 9-16 pour les informations relatives au contrôle
de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Application
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des électrodes
V6 (LLT) de 3,6 L
V
Automatique
Manuel
1,1 mm (0,043 po)
V8 (L99) de 6,2 L
J
Automatique
1,0 mm (0,040 po)
V8 (LS3) de 6,2 L
W
Manuel
1,0 mm (0,040 po)
11-4
Données techniques
Disposition de la
courroie d’entraînement
Moteurs V8 de 6,2 L
Moteur V6 de 3,6 L
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle ....................12-2
Bureaux d’assistance
à la clientèle .....................12-4
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs .....................12-5
Centre d’aide en ligne
à la clientèle .....................12-6
Programme de
remboursement
de mobilité GM ..................12-7
Programme d’assistance
routière .............................12-7
Rendez-vous d’entretiens
périodiques ......................12-10
Programme de transport
de courtoisie ....................12-10
Réparation de dommages
causés par une collision ....12-12
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation ...................12-15
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis .......................12-17
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la
sécurité au gouvernement
canadien .........................12-17
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors .............12-18
12-1
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée ...............12-18
Enregistreurs de données
d’événement ....................12-18
OnStarMD ..........................12-20
Identification de
fréquence radio ................12-20
Énoncé de fréquence
radio (É.-U., Can) .............12-20
12-2
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance
des clients sont importantes pour le
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou
question se rapportant à la vente
et au fonctionnement du véhicule
sera résolu par le service des ventes
ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions
de toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention
qu’il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter
votre cas à un membre de la
direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement,
les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du
service des ventes, au chef du
service après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après
avoir consulté un membre de
la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu
sans aide extérieure, appeler
le centre d’assistance à la
clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020.
Au Canada, appeler le centre
de communication - clientèle
de la General Motors du
Canada au 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854
(en français).
Nous vous recommandons d’utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l’aide. Être prêt
à fournir les renseignements
suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le
titre, ou sur la plaquette fixée
au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible
à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du
concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage
actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème
sera probablement résolu
dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi
nous vous suggérons d’effectuer
d’abord la première étape.
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un
et Deux, vous pouvez vous inscrire
au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program
(le programme de ligne auto du
bureau d’éthique commerciale)
est une initiative hors tribunaux
administrée par le conseil de Better
Business Bureau (bureau d’éthique
commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de
la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de
recourir à cette solution d’arbitrage
sans formalisme avant
d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux,
ce programme n’impose aucun
frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas
d’accord avec la décision ayant été
prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute
autre action disponible peut être
entreprise.
12-3
Il est possible de communiquer avec
le BBB Auto Line Program par le
biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible
aux résidents des 50 états et du
district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de
l’année de fabrication du véhicule,
de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors
se réserve le droit de modifier
les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à
ce programme.
12-4
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions
ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux
Étapes Un et Deux, General Motors
du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l’admissibilité au Programme
d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le Centre
de communication - clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au:
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication
avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Bureaux d’assistance à
la clientèle
Chevrolet encourage les clients
à composer le numéro gratuit pour
obtenir de l’aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer
un courriel à Chevrolet, se reporter
aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer
Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872)
Information du client
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à
l’étranger
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico,
S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
12-5
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou
entendant difficilement qui utilisent
des téléimprimeurs, Chevrolet
possède des téléimprimeurs à son
centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d’un téléimprimeur
aux États-Unis peut communiquer
avec Chevrolet en composant le
1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs
au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
12-6
Information du client
Centre d’aide en ligne à
la clientèle
Autres liens utiles :
Chevrolet — www.chevrolet.com
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
Centre d’aide en ligne
à la clientèle (É.-U.) —
www.gmownercenter.com/
chevrolet
Chevrolet Merchandise —
www.chevymall.com
• Ma salle d’exposition : trouver
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
• FAQ
• Nous contacter
• Guide numérique de
l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires Chevrolet
pour les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
• Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStarMD
et GM
Centre d’assistance —
www.chevrolet.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
et sauvegarder de l’information
sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d’entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la
section Mon GM Canada du site
www.gm.ca.
Information du client
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux
souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser
jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement
adaptatif après-vente nécessaire
à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants
ou scooters.
Ce programme est offert pendant
une période très limitée à partir
de la date de l’achat ou de la
location du véhicule. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule
est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM
au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent
appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers
de télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
12-7
Programme d’assistance
routière
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer
le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés
au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
12-8
Information du client
Appel pour obtenir de l’aide
Couverture
Lors de l’appel à l’assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu’à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
• Nom, adresse du domicile,
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n’est
pas couverte.
et numéro de téléphone du
domicile
• Numéro de téléphone de
l’emplacement d’où est effectué
l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et
numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, numéro
d’identification du véhicule (NIV)
et date de livraison du véhicule
• Description du problème
L’assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le
droit de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu’ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
Services fournis
• Approvisionnement
de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
• Service de déverrouillage : Ce
service permet de déverrouiller le
véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous avez
un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s’identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
Remorquage jusqu’au
concessionnaire Chevrolet le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la
suite duquel le véhicule ne peut
être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le
véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
Information du client
• Changement de pneu crevé :
Remplacement d’un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un, doit
être en bon état et correctement
gonflé. Il incombe au propriétaire
de réparer ou de remplacer le
pneu si celui-ci n’est pas couvert
par la garantie.
• Démarrage avec batterie
auxiliaire : Démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou
changement de pneus d’hiver, de
chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d’une route ouverte ou d’une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
• Approvisionnement en
carburant : Le remboursement
se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne
sont pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage :
L’immatriculation du véhicule est
requise.
• Service d’itinéraires routiers :
Des cartes détaillées de
l’Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l’itinéraire
le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes
par an sont autorisées. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
12-9
• Interruption de voyage et
assistance : Il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de départ
pour être admissible. General
Motors du Canada limitée requiert
une pré-autorisation, les reçus
détaillés d’origine et une copiedes
bons de réparation. Lorsque
l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière
vous contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l’assistance routière
peut vous donner la permission
de contacter un service
d’assistance routière local.
Vous recevrez un montant de
maximum 100 CAD, après envoi
du reçu original à l’assistance
routière. Les pannes mécaniques
sont couvertes; toutefois, tous les
frais relatifs aux pièces et à la
main d’oeuvre non couvertes par
la garantie incomberont au
propriétaire.
12-10
Information du client
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Programme de transport
de courtoisie
Quand le véhicule a besoin d’une
réparation au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être
fixé immédiatement avec le service
d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande
de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons
fortement de déposer le véhicule le
plus tôt possible dans la journée pour
que les réparations puissent être
faites le même jour.
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie,
un programme d’assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur, et la
garantie hybride spécifique aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations
sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait
pas partie de la garantie limitée
du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au
propriétaire l, fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur
la garantie.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de
la garantie peut généralement
être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous
ne pouvez pas attendre, GM peut
aider à minimiser les désagréments
en proposant plusieurs options de
transport.
Information du client
Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une
des possibilités suivantes :
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Service de navette
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place
du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant
peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées
de l’original des reçus. Consulter
votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos horaires.
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans
la mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
le concessionnaire.
12-11
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devezengager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain
pour une réparation sous garantie.
Le remboursement de la location est
limité et vous devez fournir l’original
des reçus. Vous devez remplir et
signer un contrat de location et vous
conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu’à celles
de l’établissement des voitures de
location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de
payer les taxes, les prélèvements,
les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de
location après la fin des réparations.
12-12
Information du client
Il peut ne pas être possible
de fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule amené en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
La General Motors se réserve le
droit de modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe
quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au
remboursement en vertu des
modalités décrites dans les
présentes à sa seule discrétion.
Réparation de dommages
causés par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans
une collision et s’il est endommagé,
le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des réparations
mal effectuées diminueront la valeur
de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité
pourraient être compromises en
cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour
la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine
constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de
la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine
recyclées peuvent également
être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents
antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent
de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant
d’un équipement d’origine recyclé
peut constituer un choix acceptable
pour préserver l’apparence et les
performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant,
on ne connaît pas l’historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas
couverte pas cette garantie.
Information du client
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour votre véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance
du véhicule liée à de telles pièces
n’est pas couverte par cette garantie.
12-13
Entreprise de réparation
Assurer votre véhicule
Nous vous recommandons
également de choisir une entreprise
de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d’un
centre de réparation employant
des techniciens formés par GM
et d’équipements ultramodernes
ou bien qu’il soit en mesure de
vous recommander un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
un équipement comparable.
Protéger l’investissement que vous
avez réalisé lors de l’acquisition d’un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à
la qualité de la couverture décrite
dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies
d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision
du marché secondaire.
12-14
Information du client
Certaines compagnies d’assurance
ne précisent pas que des pièces
de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision
d’équipement d’origine GM. Si votre
compagnie d’assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
En cas d’accident
Si votre véhicule est loué, la société
de location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier
GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
Pour un remorquage d’urgence,
se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 12-7.
Si l’un des passagers est blessé,
appeler les services d’urgence pour
obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que
tous les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement
si sa position vous met en danger
ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux autres
parties impliquées dans l’accident.
Se procurer les informations
suivantes :
• Nom, adresse et numéro de
téléphone du conducteur
• Numéro de permis de conduire
du conducteur
• Nom, adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
• Numéro de plaque
d’immatriculation du véhicule
• Marque, modèle et année modèle
du véhicule
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
• Compagnie d’assurance et
numéro de la police
• Description générale des
dommages de l’autre véhicule
Sélectionner un atelier de
réparation fiable utilisant des
pièces de remplacement de qualité.
Se reporter à k Pièces de collision l
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s’est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après
le déploiement d’un sac gonflable? à
la page 2-30.
Information du client
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision
d’origine, que ce soient des pièces
GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièce recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer
les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide
de pièces GM d’origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers
paye les réparations, vous n’êtes
pas obligé d’accepter une évaluation
des réparations en fonction des
limites de réparation fixées par
la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous
n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce
cas, vous pouvez avoir le contrôle
des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût
reste dans des limites raisonnables.
12-15
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l’information d’entretien technique
supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
12-16
Information du client
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour
lui et visent à fournir de l’information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire
comprend un programme d’entretien
pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
Bons de commande pour
les publications techniques
des modèles de l’année
de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont
disponibles pour les véhicules
GM actuels et antérieurs.
Pour obtenir un formulaire de
commande, préciser l’année et
le nom du modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, entre 8 h - 18 h,
heure de l’Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié
sans préavis et sans obligation.
Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens :
Tous les prix sont cités en USD.
Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en USD.
Information du client
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s’occuper des problèmes
individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General
Motors.
Pour contacter la NHTSA,
vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité
des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le site
safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
safercar.gov.
12-17
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
canadien
Si vous vivez au Canada et pensez
qu’une défectuosité compromet la
sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada
ainsi que la General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur
écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
12-18
Information du client
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant
la sécurité à
General Motors
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la
vie privée
En plus d’avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d’une telle
situation, prière de signaler
également à General Motors.
Votre véhicule GM est doté d’un
certain nombre d’ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances de votre véhicule
et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise
des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d’un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d’accident et, selon
l’équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession
à intervenir sur le véhicule.
Au Canada, composer le
1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer
Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez
le véhicule, comme par exemple
la consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de
données d’événement
Ce véhicule est doté d’un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif
principal d’un EDR est d’enregistrer,
dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d’un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule.
Information du client
L’EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L’EDR de ce véhicule
est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule
• Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers
• Degré d’enfoncement de la
pédale d’accélérateur et/ou de la
pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres
parties, telles que les représentants
de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d’identification personnelles
acquises invariablement lors
d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement
spécial est requis et un accès au
véhicule et à l’EDR est nécessaire.
Outre le constructeur du véhicule,
d’autres parties, telles que les
autorités policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l’EDR.
12-19
GM n’aura pas accès à ces
données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l’exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d’autres pour
des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
12-20
Information du client
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du
système OnStar et que vous
souscrivez aux services OnStar,
veuillez vous référer au contrat
OnStar pour les informations
sur la collecte et l’utilisation des
données. Se reporter également à
Système OnStarMD à la page 4-49
dans ce guide pour de plus
amples informations.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. La
technologie RFID des véhicules GM
n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à
d’autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Énoncé de fréquence
radio (É.-U., Can)
Ce véhicule est doté de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis
et au RSS-210/211 d’Industrie et
Science Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. L’appareil doit accepter toute
interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l’un de ces systèmes
effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé
risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
INDEX
A
Accessoires et modifications .... 9-3
Achat de pneus neufs ........... 9-75
Acheminement, courroie
d’entraînement du moteur ... 11-4
Ajout d’équipement à un
véhicule doté de sacs
gonflables ........................ 2-38
Alimentation
Glaces ............................ 1-16
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires (RAP) ......... 8-24
Protection, Batterie ............. 5-8
Rétroviseurs ..................... 1-14
Alimentation des
accessoires ...................... 8-24
Alimentation électrique
Réglage de siège ............... 2-4
Ampoules de remplacement ... 9-48
Ampoules halogènes ............ 9-42
Ancrages inférieurs
pour sièges d’enfant
(SYSTÈME LATCH) .......... 2-49
Antenne
Radio satellite .................. 6-17
Antivol
Dispositif antidémarrage ..... 1-12
Messages du système
d’alarme ....................... 4-42
Appareils de retenue
pour enfant
Bébés et jeunes enfants .... 2-43
Enfants plus âgés ............. 2-41
Appuie-tête ........................... 2-2
Assistance
Liquide de direction
assistée ....................... 9-29
Assistance à la clientèle ........ 12-5
Bureaux .......................... 12-4
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) ....... 12-5
Assistance Routière,
Programme ...................... 12-7
Assistance ultrasonique au
stationnement ................... 8-50
Atténuation automatique,
rétroviseurs ...................... 1-15
Automatique
Rétroviseurs à atténuation
automatique .................. 1-14
Système d’allumage
des phares ..................... 5-4
i-1
Avertissement relatif à la
proposition 65, Californie ..... 9-3
Avertissements ........................ iv
Feux de détresse ............... 5-5
Mises en garde et dangers .... iv
Avertisseur de dépassement .... 5-3
B
Batterie .............................. 9-34
Démarrage auxiliaire ......... 9-98
Gestion de la charge .......... 5-7
Messages de tension et
de charge .................... 4-35
Protection de l’alimentation ... 5-8
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue ......... 2-43
Bluetooth ............ 6-26, 6-27, 6-31
Boîte de vitesses
automatique ..................... 8-34
Liquide ............................ 9-16
Mode manuel ................... 8-37
Vérification du système
de commande de
verrouillage du
sélecteur ...................... 9-36
i-2
INDEX
Boîte de vitesses manuelle .... 8-38
Liquide ............................ 9-16
Boîte à gants ........................ 3-1
Bouches d’aération ................ 7-4
Boussole .............................. 4-8
C
Calibration ............................ 4-8
Californie
Avertissement .................... 9-3
Exigences en matière de
carburant ..................... 8-55
Exigences relatives aux
matériaux contenant
du perchlorate ................ 9-3
Capacités et spécifications .... 11-2
Capot .................................. 9-5
Carburant ........................... 8-53
Additifs ............................ 8-55
Carburants dans les pays
étrangers ..................... 8-55
Conduite économique .......... 8-2
Exigences, Californie ......... 8-55
Gestion active .................. 8-31
Indicateur ........................ 4-12
Messages du circuit .......... 4-39
Préconisé ........................ 8-54
Carburant (suite)
Remplissage du réservoir ... 8-57
Remplissage d’un bidon
de carburant ................. 8-58
Spécifications de
l’essence ...................... 8-54
Ceintures de sécurité ............. 2-7
Ceinture-baudrier .............. 2-17
Entretien ......................... 2-22
Extension ........................ 2-22
Messages ........................ 4-41
Port adéquat des ceintures
de sécurité ................... 2-11
Rappels .......................... 4-18
Remplacement après
un accident .................. 2-23
Utilisation pendant la
grossesse .................... 2-21
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ................... 4-31
Centre d’aide en ligne
à la clientèle .................... 12-6
Chaînes à neige .................. 9-81
Chauffés
Rétroviseurs ..................... 1-14
Circuit de refroidissement
Messages du moteur ......... 4-36
Circuit électrique
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière ...... 9-54
Classification uniforme de
la qualité des pneus .......... 9-77
Clés .................................... 1-2
Coffre ................................. 1-10
Collision, réparation
de dommages ................ 12-12
Commande d’éclairage ........... 5-6
Commandes de l’éclairage
extérieur ........................... 5-1
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ............... 12-18
Gouvernement canadien ... 12-17
Gouvernement des
États-Unis ................... 12-17
Compact, pneu de secours .... 9-97
Compartiments de rangement
Boîte à gants ..................... 3-1
Console centrale ................ 3-1
Filet d’arrimage .................. 3-1
Compteur de vitesse ............ 4-12
Compteur kilométrique .......... 4-12
Totalisateur partiel ............. 4-12
INDEX
Conduite
Caractéristiques et conseils
de remorquage ............. 8-60
Compétition ............... 8-8, 8-46
Défensive .......................... 8-3
État d’ivresse ..................... 8-3
Hiver .............................. 8-11
Hypnose de la route ......... 8-10
Limites de charge
du véhicule ................... 8-15
Meilleure économie
de carburant ................... 8-2
Perte de contrôle ............... 8-7
Reprise en tout-terrain ......... 8-7
Routes onduleuses et
de montagne ................ 8-10
Si le véhicule est bloqué ... 8-14
Conduite de compétition ......... 8-8
Contrôle du véhicule .............. 8-4
Couvercles
Moteur ............................ 9-10
D
Dangers, avertissements et
mises en garde .................... iv
Démarrage auxiliaire ............. 9-98
Démarrage du moteur ........... 8-24
Démarrage à distance
du véhicule ........................ 1-6
Direction ............................... 8-5
Commandes au volant ........ 4-6
Liquide, Assistance ........... 9-29
Réglage du volant .............. 4-6
Disjoncteurs ........................ 9-49
Dispositifs auxiliaires ............. 6-20
Dispositifs de verrouillage
Porte ................................ 1-8
Dossier de siège, Loquets ....... 2-6
E
Embrayage à commande
hydraulique ...................... 9-16
Enfants plus âgés, Appareils
de retenue ....................... 2-41
Enregistreurs de données
d’événement ................... 12-18
i-3
Entretien
Accessoires et
modifications .................. 9-3
Étiquette d’identification
des pièces ................... 11-1
Fixation de rendez-vous ... 12-10
Entretien de l’aspect
Extérieur ........................ 9-103
Intérieur ......................... 9-108
Entretien du véhicule
Pression des pneus .......... 9-64
Rangement du produit
d’étanchéité et de
la trousse de
compresseur ................. 9-91
Entretien périodique .............. 10-2
Entretiens
Fiches ........................... 10-11
Entretient
Messages du véhicule ....... 4-42
Essence
Spécifications ................... 8-54
Essieu arrière ...................... 9-34
Glissement limité .............. 8-47
Essieu arrière à glissement
limité .............................. 8-47
i-4
INDEX
Exigences relatives aux
matériaux contenant du
perchlorate, Californie ......... 9-3
Extension, Ceinture de
sécurité ........................... 2-22
Éclairage
Avertisseur de
dépassement .................. 5-3
Entrée .............................. 5-7
Gradation d’éclairage .......... 5-7
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 5-3
Plafonnier .......................... 5-7
Équipement électrique,
complémentaire ................ 8-67
Équipement, Remorquage ..... 8-66
F
Feu arrière, témoin ............... 4-30
Feux
Brouillard avant .................. 5-6
Feux antibrouillard
Remplacement d’ampoule ... 9-46
Témoin ........................... 4-30
Feux arrière
de direction et de stop ...... 9-46
Feux clignotants, Détresse ...... 5-5
Feux de circulation
de jour (FCJ) ............. 5-3, 9-45
Fiches
Entretien ........................ 10-11
Filet d’arrimage ..................... 3-1
Filtre
Filtre à air du moteur ........ 9-17
Fixation de rendez-vous ...... 12-10
Fixation des sièges
d’enfant ................... 2-54, 2-57
Fonctionnement du véhicule
en stationnement .............. 8-33
Fonctionnement,
Système Infoloisirs .............. 6-4
Freinage ............................... 8-4
Freins ................................ 9-31
Antiblocage ...................... 8-40
Assistance ....................... 8-42
Liquide ............................ 9-32
Messages du système ....... 4-35
Stationnement .................. 8-41
Fréquences radio
Énoncé .......................... 12-20
Fusibles
Bloc-fusibles du
compartiment moteur ..... 9-49
Bloc-fusibles du tableau
de bord ........................ 9-52
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière ...... 9-54
Fusibles et disjoncteurs ..... 9-49
G
Gestion active
de carburantMC ................. 8-31
Glaces ............................... 1-16
Alimentation ..................... 1-16
Gradation d’éclairage .............. 5-7
Grossesse, Utilisation des
ceintures de sécurité ......... 2-21
Groupe d’instruments ............ 4-11
Groupe d’instruments,
Tableau de bord ............... 4-11
INDEX
H
Horloge ................................ 4-8
Huile
Indicateur de pression
d’huile du moteur .......... 4-14
Indicateur d’usure de
l’huile moteur ................ 9-14
Messages ........................ 4-38
Moteur ............................ 9-11
Témoin de pression .......... 4-29
Huile moteur
Indicateur de température ... 4-15
Hypnose de la route ............. 8-10
Hyraulique, embrayage
à commande .................... 9-16
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange ........ 11-1
Numéro (NIV) ................... 11-1
Indicateur de statut de sac
gonflable du passager ....... 4-20
Indicateurs
Carburant ........................ 4-12
Compteur de vitesse ......... 4-12
Compteur kilométrique ....... 4-12
Pression d’huile moteur ..... 4-14
Tachymètre ...................... 4-12
Température de la
transmission ................. 4-17
Température d’huile
moteur ......................... 4-15
Température du liquide
de refroidissement
du moteur .................... 4-16
Témoins d’avertissement
et indicateurs ................ 4-10
Totalisateur partiel ............. 4-12
Voltmètre ......................... 4-18
Information client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation .............. 12-15
Informations générales
Entretien du véhicule .......... 9-2
Remorquage .................... 8-59
Réparations et Entretien .... 10-1
i-5
Inscription, Flanc du pneu ..... 9-57
Installation électrique
Bloc-fusibles du
compartiment moteur ..... 9-49
Introduction ............................. iii
K
Klaxon ................................. 4-7
L
Lampes
Circulation
de jour (FCJ) ......... 5-3, 9-45
Commandes de l’éclairage
extérieur ........................ 5-1
Plaque d’immatriculation .... 9-47
Projecteurs,
feux de direction
et de stationnement
avant ................... 9-42, 9-44
Témoin d’anomalie ............ 4-22
LATCH
Remplacement des pièces
système LATCH après
une collision ................. 2-54
Latch, Ancrages inférieurs
pour sièges d’enfant .......... 2-49
i-6
INDEX
Lecteurs audio ..................... 6-17
CD ................................. 6-17
Levier du régulateur de
vitesse automatique .......... 8-47
Liquide
Boîte de vitesses
automatique .................. 9-16
Direction assistée ............. 9-29
Freins ............................. 9-32
Lave-glace ....................... 9-30
Liquide de refroidissement
Moteur ............................ 9-20
Liquides et lubrifiants
recommandés .................. 10-8
Loquets de dossier de siège .... 2-6
M
Messages
Boussole .........................
Ceinture de sécurité ..........
Circuit de carburant ...........
Circuit de freinage ............
Circuit de refroidissement
du moteur ....................
Clé et serrure ...................
Entretien du véhicule .........
Huile moteur ....................
Lampe ............................
4-36
4-41
4-39
4-35
4-36
4-39
4-42
4-38
4-39
Messages (suite)
Pneumatiques .................. 4-42
Porte entrouverte .............. 4-36
Puissance du moteur ........ 4-38
Rappel du véhicule ........... 4-43
Système d’alarme antivol .... 4-42
Système de détection
d’objets ........................ 4-40
Système de sacs
gonflables .................... 4-41
Tension de batterie et
charge ......................... 4-35
Transmission .................... 4-43
Véhicule .......................... 4-35
Vitesse du véhicule ........... 4-44
Vitre ............................... 4-44
Messages de boussole ......... 4-36
Mises en garde, dangers
et avertissements ................. iv
Mobilité GM, programme de
remboursement ................ 12-7
Mode de conduite de
compétition ...................... 8-46
Mode manuel ...................... 8-37
Monoxyde de carbone
Coffre ............................. 1-10
Conduite en hiver ............. 8-11
Échappement moteur ........ 8-32
Moteur
Acheminement de courroie
d’entraînement .............. 11-4
Aperçu du compartiment
moteur .......................... 9-6
Couvercle ........................ 9-10
Démarrage ...................... 8-24
Échappement ................... 8-32
Filtre à air ....................... 9-17
Fonctionnement en
stationnement ............... 8-33
Indicateur de pression
d’huile du moteur .......... 4-14
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement .............. 4-16
Liquide de
refroidissement .............. 9-20
Messages de puissance .... 4-38
Messages du circuit de
refroidissement .............. 4-36
Surchauffe ....................... 9-27
Système de
refroidissement .............. 9-19
Témoin de pression .......... 4-29
Témoin de vérification et
d’entretien proche du
moteur ......................... 4-22
INDEX
N
Nettoyage
Extérieur ........................ 9-103
Intérieur ......................... 9-108
Nécessaire de compresseur,
Enduit d’étanchéité
de pneu .......................... 9-84
O
Où installer le dispositif
de retenue ....................... 2-48
Ouvre-porte de garage .......... 4-53
Programmation ................. 4-53
P
Pare-brise
essuie-glaces/lave-glace ...... 4-7
Pare-soleil ........................... 1-18
Passage
en position de
stationnement (P) .......... 8-27
Hors de la position de
stationnement (P) .......... 8-28
Perte de contrôle ................... 8-7
Phares
Allumage automatique ......... 5-4
Avertisseur de
dépassement .................. 5-3
Éclairage à haute
intensité ....................... 9-42
Feux de circulation
de jour (FCJ) ......... 5-3, 9-45
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 5-3
Remplacement d’ampoule ... 9-42
Réglage .......................... 9-39
Pièces de rechange
Entretien ........................ 10-10
Sacs gonflables ................ 2-40
Plafonniers ........................... 5-7
Pneumatiques
Fonctionnement à
vitesse élevée ............... 9-66
Messages ........................ 4-42
Pneus
Achat de pneus neufs ....... 9-75
Au cas d’un pneu à plat .... 9-81
Chaînes à neige ............... 9-81
Changement .................... 9-91
Classification uniforme de
la qualité des pneus ...... 9-77
Pneus (suite)
Désignations ....................
Dimensions variées ...........
Hiver ..............................
Inscription sur le flanc .......
Inspection ........................
Nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de
compresseur .................
Permutation .....................
pneu de secours
compact .......................
Produit d’étanchéité et
trousse de compresseur,
rangement ....................
Quand faut-il remplacer
les pneus? ...................
Remplacement de roue .....
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ....
Système de contrôle
du gonflage ..................
Système de surveillance
de pression ..................
Terminologie et
définitions .....................
Témoin de pression ..........
i-7
9-60
9-77
9-57
9-57
9-72
9-84
9-72
9-97
9-91
9-74
9-79
9-79
9-68
9-67
9-61
4-28
i-8
INDEX
Port adéquat des ceintures de
sécurité ........................... 2-11
Porte
Messages de porte
entrouverte ................... 4-36
Serrures à verrouillage
électrique ....................... 1-9
Portes
Dispositifs de verrouillage .... 1-8
Positions du commutateur
d’allumage ....................... 8-22
Présentation du système
Infoloisirs .......................... 6-3
Prises
Alimentation ..................... 4-10
Procédure de satisfaction
de la clientèle .................. 12-2
Programme
Transport de courtoisie .... 12-10
Programme Assistance
routière ........................... 12-7
Programme d’entretien
Entretien périodique .......... 10-2
Programme d’entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés ............... 10-8
Prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) ...... 8-24
Propriétaires de véhicule
canadiens ............................ iii
Q
Quand faut-il remplacer
les pneus? ....................... 9-74
R
Radiofréquence
Identification (RFID) ......... 12-20
Radios
Radio AM-FM .................... 6-9
Réception ........................ 6-15
Satellite ........................... 6-12
Rangement de console
centrale ............................ 3-1
Rangement du produit
d’étanchéité et de la
trousse de compresseur .... 9-91
Refroidissement
Indicateur de température
du moteur .................... 4-16
Remboursement,
Mobilité GM ..................... 12-7
Remorquage
Caractéristiques de
conduite ....................... 8-60
Équipement ..................... 8-66
Informations générales ....... 8-59
Remorque ....................... 8-64
Véhicule ........................ 9-103
Véhicule récréatif ............ 9-103
Remplacement d’ampoule ...... 9-48
Ampoules halogènes ......... 9-42
Éclairage de plaque
d’immatriculation ............ 9-47
Feux antibrouillard ............ 9-46
Feux arrière, de direction
et de stop .................... 9-46
Phares ............................ 9-42
Projecteurs, feux
de direction et
de stationnement
avant ................... 9-42, 9-44
Réglage des phares .......... 9-39
INDEX
Remplacement de lame
d’essuie-glace .................. 9-38
Remplacement de pièces du
système de ceintures de
sécurité après un accident ... 2-23
Remplacement des ampoules
Éclairage à haute
intensité (DIH) ............... 9-42
Remplacement des pièces
système LATCH après
une collision ..................... 2-54
Remplacement du système
de sac gonflable ............... 2-40
Régulateur de vitesse
Messages ........................ 4-36
Régulation de vitesse
Témoin ........................... 4-31
Réparation
Renseignements sur la
commande de guides .... 12-15
Réparation de dommages
causés par une collision .... 12-12
Réparation d’un véhicule doté
de sacs gonflables ............ 2-37
Réparations
Entretien, Informations
générales ..................... 10-1
Exécution par le
propriétaire ..................... 9-4
Fiches d’entretien ............ 10-11
Témoin d’entretien
proche du moteur .......... 4-22
Rétroviseurs ........................ 1-15
Alimentation ..................... 1-14
Atténuation
automatique .......... 1-14, 1-15
Prises ............................. 4-10
Rétroviseur manuel ........... 1-15
Rétroviseurs chauffés ........... 1-14
Rodage de véhicule neuf ...... 8-20
Roues
Dimensions variées ........... 9-77
Géométrie et équilibrage
des roues ..................... 9-79
Remplacement ................. 9-79
Routes onduleuses et
de montagne .................... 8-10
Sacs gonflables
Ajout d’équipement
au véhicule ................... 2-38
i-9
S
Sacs gonflables
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? ............
Indicateur de statut du sac
gonflable du passager ....
Où se trouvent les
sacs gonflables? ...........
Quand un sac gonflable
doit-il se gonfler? ..........
Que verrez-vous après
le déploiement d’un
sac gonflable? ..............
Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du
sac gonflable? ..............
Réparation de véhicules
dotés de sacs
gonflables ....................
Système de détection
des occupants ..............
Témoin de disponibilité ......
Vérification .......................
Vérification du système ......
2-29
4-20
2-26
2-27
2-30
2-29
2-37
2-32
4-20
2-40
2-23
i-10
INDEX
Serrures
Dispositif antiverrouillage ..... 1-9
Verrouillage électrique
des portes ..................... 1-9
Sécurité
Véhicule .......................... 1-11
Sièges
Appuie-tête. ....................... 2-2
Arrière .............................. 2-6
Avant chauffés ................... 2-6
Réglage, Avant .................. 2-3
Réglage électrique, avant .... 2-4
Sièges à dossier inclinable ... 2-4
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour
sièges d’enfant .............. 2-49
Fixation ................... 2-54, 2-57
Où installer le dispositif
de retenue ................... 2-48
Systèmes ........................ 2-46
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien ... 12-17
Signalisation de défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ............... 12-18
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies ............................ 5-5
Spécifications et Capacités .... 11-2
StabiliTrak
Témoin hors fonction ......... 4-28
Stationnement (P) ................. 8-30
Assistance ultrasonique ..... 8-50
Au-dessus de matières
qui brûlent .................... 8-31
Frein ............................... 8-41
Passage en position .......... 8-27
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de position
de stationnement (P) ..... 9-37
Passage hors de
la position .................... 8-28
Surchauffe du moteur ........... 9-27
Symboles ............................... iv
Système audio
Antenne de lunette arrière ... 6-16
Dispositif antivol ................. 6-2
Réception radio ................ 6-15
Système d’alarme
Antivol ............................ 1-11
Système de freinage
antiblocage (ABS) ............. 8-40
Témoin d’avertissement ..... 4-26
Système de refroidissement ... 9-19
Système de surveillance,
Pression des pneus .......... 9-67
Système électrique
Bloc-fusibles du tableau
de bord ........................ 9-52
Fusibles et disjoncteurs ..... 9-49
Surcharge ........................ 9-48
Système OnStarMD ............... 4-49
Système StabiliTrak .............. 8-44
Systèmes antivol .................. 1-13
Systèmes de climatisation ....... 7-1
Systèmes de commande
de suspension .................. 4-41
Essieu arrière à
glissement limité ............ 8-47
Messages ........................ 4-41
INDEX
T
Tableau de bord .................... 5-6
Tachymètre ......................... 4-12
Télécommande universelle ..... 4-53
Fonctionnement ................ 4-56
Programmation ................. 4-53
Télédéverrouillage .................. 1-3
Téléphone
Bluetooth ......... 6-26, 6-27, 6-31
Témoin d’anomalie ............... 4-22
Témoin du système de
charge ............................ 4-22
Témoins
Avertissement de
système de freinage
antiblocage (ABS) .......... 4-26
Commande de traction
hors fonction/StabiliTrak
hors fonction ................. 4-28
Disponibilité de sacs
gonflables .................... 4-20
Témoins (suite)
Feux antibrouillard ............ 4-30
Immobiliseur .................... 4-30
Pression des pneus .......... 4-28
Pression d’huile moteur ..... 4-29
Rappels de ceinture
de sécurité ................... 4-18
Régulation de vitesse ........ 4-31
Système de charge ........... 4-22
Système de commande
de traction (TCS)/
StabiliTrakMD ................ 4-27
Témoin de feu arrière ........ 4-30
Traction asservie
désactivée .................... 4-27
Témoins d’avertissements et
indicateurs ....................... 4-10
Toit
Toit ouvrant ...................... 1-18
Totalisateur partiel ................ 4-12
Tout-terrain
Reprise ............................. 8-7
Traction ..............................
Essieu arrière à
glissement limité ............
Système de traction
asservie (TCS) ..............
Témoin de commande
hors fonction/StabiliTrak
hors fonction .................
Témoin du système de
commande (TCS)/
StabiliTrakMD ................
Traction asservie
Témoin de désactivation ....
Traction d’une remorque .......
Transmission
Indicateur de température ...
Messages ........................
i-11
4-28
8-47
8-42
4-28
4-27
4-27
8-64
4-17
4-43
U
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) ........... 12-5
Utilisation de ce manuel ............ iv
i-12
INDEX
V
Ventilation, Air ....................... 7-4
Verrouillage électrique
Serrures de porte ............... 1-9
Véhicule
Contrôle ............................ 8-4
Démarrage à distance ......... 1-6
Limites de charge ............. 8-15
Messages ........................ 4-35
Messages de vitesse ......... 4-44
Personnalisation ............... 4-44
Propriétaires canadiens .......... iii
Remorquage .................. 9-103
Véhicule bloqué ................... 8-14
Véhicules
Sécurité .......................... 1-11
Vérification
Interverrouillage allumage/
boîte de vitesses ........... 9-37
Témoin du moteur ............ 4-22
Vérification de système
Commande de verrouillage
de sélecteur de boîte de
vitesses automatique ...... 9-36
Vérification du commutateur
de démarrage .................. 9-36
Vérification du système
de sécurité ...................... 2-22
Vie privée
Identification par
radiofréquence (RFID) ... 12-20
Vitres
Messages ........................ 4-44
Voltmètre ............................ 4-18
✍ NOTES
✍ NOTES

Manuels associés