Mode d'emploi | MQ Multiquip YELLOW-SUBMARINE Pompes submersible Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip YELLOW-SUBMARINE Pompes submersible Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES
POMPE SUBMERSIBLE
YELLOW SUBMARINE
Révision no. 1 (03/22/10)
Pour trouver la dernière révision de cette
publication, visitez notre site Web au :
www.multiquip.com
LE PRÉSENT MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L’ÉQUIPEMENT À TOUT MOMENT.
TABLE DES MATÈRES
Pompe submersible
MQ Yellow Submarine
Table des matières .................................................. 2
Procédures de commande des pièces ................... 3
Consignes de sécurité ......................................... 4-7
Spécifications .......................................................... 8
Information générale ............................................... 9
Composants .......................................................... 10
Fonctionnement ............................................... 11-12
Dépannage / Câble ............................................... 13
Assemblage Pompe ......................................... 14-15
Modalités des ventes - Pièces .............................. 16
REMARQUE
Les spécifications
et les numéros de
pièces peuvent être
modifiés
sans
préavis.
PAGE 2 — POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10)
www.multiquip.com
PROCÉDURES DE COMMANDE DES PIÈCES
Commander des pièces n'a jamais été aussi facile!
Choisir à partir de trois options faciles:
La meilleure
offre!
Commander par Internet
(Concessionnaires uniquement):
Commander des pièces en ligne à travers le site Web
SmartEquip de Multiquip !
N Voir le diagramme des pièces
N Commander les pièces
N Imprimer l'information des spécifications
Aller à www.multiquip.com et cliquer sur
Commander Pièces pour vous inscrire et économiser!
Applicable:
Le 1er Janvier 2006
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom
d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un
courriel à : parts@multiquip.com.
Pour obtenir un compte MQ, contacter votre directeur
régional des ventes pour plus d'information.
Utiliser l'internet et recevez une remise de 5%
sur les commandes standard pour toutes les
commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Commander par fax
(Concessionnaires uniquement):
Tous les clients sont bienvenus pour commander
des pièces par fax.
Clients américains, composer le:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Commander par téléphone:
Faxer votre commander et recevez une remise
de 2% sur les commandes standard pour toutes
les commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Concessionnaires américains, composer le:
1-800-427-1244
Clients non concessionnaires:
Pour les pièces, contacter votre
concessionnaire Multiquip local ou appeler
le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser
un concessionnaire près de chez vous.
Les clients hors des états-unis
devraient contacter leurs représentants
Multiquip locaux pour l'information sur
la commande de pièces.
Lors de la commande des pièces, veuillez fournir:
R
R
R
R
R
R
Numéro de compte du concessionnaire
Nom et adresse du concessionnaire
Adresse d'expédition (si différente de l'adresse de facturation)
Numéro de renvoi de fax
Numéro de modèle applicable
Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
R Mentionner la méthode préférée d'expédition :
UPS/Fed Ex
DHL
N Priority One
Truck
N Transport routier
N Livraison le lendemain
N Deuxième/Troisième jour
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard
et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP.
NOUS ACCEPTONS LA PLUPART DES CARTES DE CRÉDIT!
POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10) - PAGE 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire fonctionner ou réparer l'équipement avant de lire
le manuel en entier. Des précautions de sécurité doivent être
suivies à tout moment pendant le fonctionnement
de cet équipement. Ne pas lire et comprendre les
messages de sécurité et les instructions
d'exploitation pourrait entraîner des blessures à
vous-même et aux autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informent
sur les dangers potentiels qui pourraient causer des blessures
à vous-même ou à d'autres personnes. Les messages de
sécurité traitent spécifiquement du niveau d'exposition de
l'utilisateur et sont précédés par l'un des quatre mots : DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Les risques potentiels associés à l'exploitation de cet équipement
seront référencés avec les symboles de danger qui peuvent
apparaître dans ce manuel en conjonction avec les messages
de sécurité.
Symbole
Risque pour la sécurité
Risques de brûlure
Risques de choc électrique
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
CAUSERA la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, PROVOQUERAIT la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, PROVOQUERAIT la MORT ou des BLESSURES
MODÉRÉES.
AVIS
Aborde des pratique qui ne sont pas relatives aux blessures
corporelles.
PAGE 4 — POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
„ NE JAMAIS utiliser cet équipement sans porter des vêtements
de protection appropriés, des lunettes incassables, une
protection respiratoire, une protection de l'ouïe, des bottes à
embout d'acier et autres dispositifs de protection exigés par
le milieu de travail ou les règlements de la ville et de l'état.
„ Éviter de porter des bijoux ou des vêtements amples qui
pourraient s'accrocher sur les commandes ou les pièces
mobiles car cela peut provoquer des blessures graves.
„ NE JAMAIS utiliser cet appareil lorsque vous
ne vous sentez pas bien à cause de la fatigue,
d'une maladie ou lorsque vous prenez des
médicaments.
„ NE JAMAIS utiliser cet équipement si vous êtes sous
l'influence de drogues ou de l'alcool.
AVIS
„ Cet équipement ne doit être utilisé que par des personnes
de 18 ans et plus qui sont formées et qualifiés.
„ Le cas échéant, remplacer la plaque signalétique, les
autocollants de fonctionnement et de sécurité lorsqu'ils
deviennent difficiles à lire.
„ Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout
accident dû à une modification de l'équipement. Toute
modification non autorisée de l'équipement annulera toutes
les garanties.
„ NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces de
rechange qui ne sont pas recommandés par Multiquip pour
cet équipement. Des dommages à l'équipement et / ou des
blessures à l'utilisateur peuvent en résulte.r
„ TOUJOURS connaître l'emplacement du plus
proche extincteur.
„ TOUJOURS connaître l'emplacement de la
plus proche trousse de premiers soins.
TROUSSE
DE SECOURS
„ TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le site de travail. En
outre, connaître les numéros de téléphone de l'ambulance,
le médecin et les pompiers les plus proches. Cette
information sera inestimable en cas d'urgence.
„ TOUJOURS garder la zone de travail exempte de débris,
d'outils, etc. qui constitueraient un danger lorsque l'équipement
est marche.
„ Personne d'autre que l'utilisateur ne doit être dans la zone
de travail lorsque l'appareil est en marche.
„ NE PAS utiliser l'équipement pour des fins autres que les fins
ou les applications déterminées par le fabriquant.
POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10) - PAGE 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LA POMPE
DANGER
„ NE JAMAIS faire fonctionner l'équipement dans
un endroit où il y a des explosifs ou à proximité
de matériaux combustibles. Une explosion ou un
incendie pourrait se produire et causer de graves
lésions corporelles ou même la mort.
„ NE JAMAIS utiliser la pompe pour vider une piscine de l'eau.
Cela peut entraîner un choc électrique ou l'électrocution.
AVERTISSEMENT
„ Le démarrage accidentel peut causer de graves
blessures ou la mort. TOUJOURS placer le
bouton ON / OFF (Marche/Arrêt) dans la
position OFF (arrêt).
„ NE PAS mettre les mains ou les doigts à
l'intérieur de la pompe lorsqu'elle est en marche.
„ NE JAMAIS déconnecter tout dispositif
d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs ont pour but de
protéger l'utilisateur. La déconnexion de ces dispositifs peut
causer des blessures graves, des lésions corporelles ou
même la mort. La déconnexion de n'importe lequel de ces
dispositifs annulera toutes les garanties.
ATTENTION
„ Ne PAS restreindre le débit du tuyau de refoulement car ceci
peut provoquer une surchauffe de l'équipement.
„ Faire attention aux blessures qui pourraient être causées par
la pression de décharge.
AVIS
„ TOUJOURS placer la pompe en position verticale sur une
plateforme avant de l'utiliser. La plateforme permettra d'éviter
que la pompe ne s'enlise dans du sable ou de la boue.
„ NE JAMAIS faire fonctionner la pompe sur le côté.
„ NE PAS la laisser geler dans l'eau.
„ NE JAMAIS laisser la chambre ouverte de la pompe sans
surveillance.
„ TOUJOURS garder la machine en bon état de fonctionnement.
„ NE PAS pomper de l'eau dont la température est supérieure
à 104ºF.
„ NE PAS faire pomper des liquides contenant de l'acide ou
des agents alcalins.
„ TOUJOURS vérifier la crépine avant le pompage. S'assurer
que la crépine n'est pas bouchée. Retirer tous les objets de
grande taille, la saleté ou les débris provenant de la crépine
pour éviter les bouchons.
„ TOUJOURS utiliser une grande crépine de type panier lors du
pompage de l'eau qui contient des débris de grande taille.
„ TOUJOURS vider la pompe (nettoyer) après l'utilisation lors
du pompage de l'eau contenant de gros débris. Il est très
important de toujours rincer la pompe avant de l'éteindre
pour éviter les bouchons.
„ Réparer les dommages à la machine et remplacer les pièces
brisées immédiatement.
„ TOUJOURS entreposer l'équipement d'une manière appropriée
quand il n'est pas utilisé. L'équipement doit être entreposé dans
un endroit propre et sec hors de la portée des enfants et des
personnes non autorisées.
„ NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter de faire des
réparations lorsque la machine est en marche.
„ TOUJOURS permettre à la machine de se refroidir avant
l'entretien.
„ Maintenir la machine en bon état de fonctionnement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
DANGER
„ La tension électr ique nécessaire au
fonctionnement de la pompe peut causer
des blessures graves, voire mortelles par
le contact physique avec des circuits sous
tension. TOUJOURS débrancher l'alimentation
électrique de la pompe avant l'entretien.
AVIS
„ TOUJOURS s'assurer que la tension fournie à la pompe est
la bonne. Toujours lire la plaque signalétique de la pompe afin
de déterminer quelles sont les exigences de puissance.
„ NE PAS tenter de dégeler une pompe gelée en utilisant un
chalumeau ou une autre source de flamme. L'application de
chaleur de cette manière pourrait faire chauffer l'huile dans
la cavité du joint au-delà du point critique, ce qui pourrait
endommager la pompe.
PAGE 6 — POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Câble d'alimentation/Sécurité du câble
SÉCURITÉ DE LEVAGE
DANGER
ATTENTION
„ NE JAMAIS permettre aux cordons ou câbles d'alimentation
d'être immersés dans l'eau.
„ NE JAMAIS utiliser des câbles ou des cordons endommagés
ou usés. Vérifier qu'il n'y a pas de coupures dans l'isolation.
„ NE JAMAIS saisir ou toucher un cordon
ou un câble sous tension avec les mains
mouillées. Ceci pourrait provoquer un
choc électrique, l'électrocution ou le
décès.
„ Lorsqu'il est nécessaire de soulever ou d'abaisser la pompe,
toujours attacher une corde adéquate ou un appareil de levage
au point de levage correct (poignée) sur la pompe.
AVIS
RISQUES
D'HUMIDITÉ
„ NE PAS soulever la machine à des hauteurs non
nécessaires.
CORDON
D'ALIMENTATION
(ALIMENTATION SOUS TENSION)
„ S'assurer que les câbles d'alimentation sont correctement
connectés aux prises de sortie du moteur. Des connexions
incorrectes peuvent causer un choc électrique et endommager
le moteur.
AVERTISSEMENT
„ NE JAMAIS utiliser le cordon d'alimentation comme dispositif
de levage ou d'abaissement de la pompe.
AVIS
„ TOUJOURS s'assurer que la puissance ou le cordon
d'extension approprié a été sélectionné pour la tâche. Voir le
graphique de sélection des câbles dans ce manuel.
Sécurité de mise à la terre
DANGER
„ TOUJOURS s'assurer que la pompe est mise à la terre.
„ TOUJOURS s'assurer que les circuits électriques sont mis à
la terre d'une manière appropriée (piquet de terre) en fonction
de la National Electrical Code (NEC) et des codes locaux
avant d'utiliser le générateur. Des blessures graves ou la
mort par électrocution peuvent résulter de l'exploitation d'un
moteur sans mise à la terre.
„ NE JAMAIS soulever l'équipement lorsque le moteur est en
marche.
SÉCURITÉ DE TRANSPORT
AVIS
„ TOUJOURS arrêter la pompe avant le transport.
„ TOUJOURS attacher l'équipement pendant le transport en
fixant l'équipement avec une corde.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
AVIS
„ Éliminer les déchets dangereux correctement.
Les exemples de déchets potentiellement
dangereux sont l'huile de moteur, le carburant
et les filtres à carburant usés.
„ NE PAS utiliser des contenants à aliments ou en plastique
pour éliminer les déchets dangereux.
„ NE JAMAIS déverser de déchets dans le sol, un égout ou un
cours d'eau quelconque.
„ NE JAMAIS utiliser la tuyauterie à gaz comme masse
électrique.
POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10) - PAGE 7
SPÉCIFICATIONS
Tableau 1. Spécification
Modèle
Type
Turbine
Taille de l’aspiration et du refoulement
Yellow Submarine
Pompe submersible
Plastique
1,25 po (31,75 cm)
Capacité maximale de pompage
33 gallons / minute
(125 litres / minute)
Hauteur de décharge
Au-dessus du niveau de pompage
Puissance
Phase de tension
Ampères de démarrage
Ampères de fonctionnement
Protection contre les surcharges thermiques
Rotation Antihoraire
Longueur du câble d’alimentation
Dimensions (diamètre x hauteur)
Poids sec net (expédition)
Poids sec net
1.
5 pi (1,5 m) 1 800 gallons / heure (6 814 litres)
10 pi (3,0 m) 1 320 gallons / heure (4 997 litres)
15 pi (4,5 m) 720 gallons / heure (2 725 litres)
20 pi (6,0 m) 120 gallons / heure (454 litres)
0,25 CV (0,37 kW)
115V 1Ø
11,5
2,3
OUI
CCW
9,0 pi (274 cm)
6-1/4 po (15,9 cm) X 9,5 po (24 cm)
8,5 lbs. (3,85 kg)
6,0 lbs. (2,72 kg)
Rotation du moteur - Au démarrage, la pompe « tourne » dans le sens opposé de rotation du moteur. La rotation correcte est
dans le sens antihoraire, vue de l’extrémité de la turbine de la pompe.
PAGE 8 — POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10)
INFORMATION GÉNÉRALE
Introduction
La pompe submersible MQ Model Yellow Submarine est
conçue pour pomper de l’eau et est utilisée pour la vidange
(déshydratation) de chambres inondées, les drains et réservoirs,
les fontaines et les cascades, les couvertures de piscines et les
toits plats.
Une turbine en plastique est attachée à l’arbre de sortie d’un
moteur électrique de 1 / 4 CV qui fournit une puissance suffisante
pour le pompage d’usage général. Cette pompe submersible
est livrée complète avec un câble d’alimentation électrique, et
un port de refoulement situé au haut de la pompe qui accepte
un tuyau 1-1/4 po. Pour plus de polyvalence, le port de
refoulement NPT de 1-1/4 po est équipé d’un adaptateur pour
tuyau d’arrosage
Cette pompe est idéale pour la portabilité en raison de son
poids léger et de sa poignée de transport. En outre, cette pompe
effectuera le pompage jusqu’à 1/8 po. La protection contre les
surcharges intégrée protège le moteur électrique de la surchauffe.
En cours d’usage, la pompe doit être installée sur pied (position
verticale) sur la crépine qui est sa base. Un tuyau de refoulement
de 1-1/4 po (non fourni) doit être connecté au port de refoulement
situé sur le dessus de la pompe. Le tuyau de refoulement doit
être soutenu de manière à éviter trop de force sur la pompe.
Pour le débit d’eau maximum, le tuyau de refoulement doit être
aussi court que possible, et avec une élévation minimale audessus de la pompe. Rappelez-vous qu’à mesure que la
longueur et / ou la hauteur du tuyau de refoulement est
augmentée, le débit d’eau sera réduit. Aussi, toute réduction
dans la taille de tuyau, et tous les accessoires tels que les valves
ou les buses de sortie limiteront le débit d’eau.
Pour éviter le retour de siphonage lorsque la pompe est hors
tension, s’assurer que l’extrémité du tuyau de refoulement est
installée au-dessus du niveau de l’eau du point de décharge
final.
Lorsque la pompe est hors tension, l’eau restant dans le tuyau
retournera à travers la pompe. Ceci peut être évité en plaçant un
clapet anti-retour dans le tuyau le plus proche de la pompe.
NE JAMAIS utiliser cette pompe submersible pour pomper des
liquides inflammables ou la faire fonctionner dans un
environnement explosif ou inflammable.
Éviter d’utiliser cette pompe dans des conditions où de la boue,
du sable, du limon ou d’autres débris sont présents. Ces
conditions pourraient entraîner une obstruction et provoquer une
usure excessive de la pompe.
NE PAS installer la pompe directement dans une zone où il ya
une forte accumulation de boue, de sable, de limon ou de débris.
Si cette condition est présente, installer la pompe sur une plateforme avant de la faire fonctionner.
Cette pompe doit toujours être placée sur une plateforme en
position verticale. NE JAMAIS faire fonctionner la pompe par
une corde suspendue. Pour éviter que les grosses matières
solides ne pénètrent dans la pompe, installer un écran en maille
métallique ou une barrière semblable autour de la pompe.
Si la pompe a été utilisée pour pomper de l’eau contenant de la
boue, du limon, utiliser de l’eau propre pour rincer la pompe
après chaque utilisation.
NE PAS laisser la pompe fonctionner à sec, car cela pourrait
l’endommager. Au cours de l’entretien, le fonctionnement à sec
est autorisé, mais seulement pendant quelques secondes.
NE JAMAIS soulever la pompe par son cordon d’alimentation
électrique. TOUJOURS soulever la pompe par sa poignée ou
une corde attachée à la poignée de transport.
Une pompe totalement immergée dans un liquide ne gèle pas,
à moins que le liquide ne gèle. NE PAS laisser une pompe
partiellement immergée geler. L’expansion de l’eau qui gèle dans
la volute pourrait casser la pompe, entraînant des réparations
coûteuses. S’il y a un risque que la pompe soit soumise à des
températures de gel, enlever la pompe de l’eau et la laisser se
vider à fond.
Si la pompe se bourre ou le rotor de la pompe se bloque pour
une raison quelconque, débrancher la pompe de la source
d’énergie immédiatement. Permettre au moteur de la pompe de
s’allumer et de s’éteindre sous une condition de surcharge
pourrait griller le moteur.
Lorsque le remplacement des écrous et des boulons est
nécessaire, utiliser uniquement les pièces recommandées telles
que citées dans la section des pièces de ce manuel. Cette pompe
utilise un filetage métrique. NE PAS utiliser le système de
mesure anglais.
POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10) - PAGE 9
COMPOSANTS
Schéma 1. Composants de la pompe submersible
La figure 1 montre l’emplacement des composants de base,
pour la pompe submersible MQ YELLOW SUBMARINE.
Ci-dessous, vous trouverez une brève explication de chaque
composant.
1.
2.
Crépine de base – Cette crépine de base est fabriquée
en acier inoxydable résistant à la corrosion du matériel.
NE PAS pomper de gros objets ou des débris avec cette
pompe. Cette pompe est pour le pompage de l’eau
seulement. Aux fins de l’élimination de l’eau, toujours placer
la crépine de base sur une plateforme.
Volute / Turbine – Les turbines sont construites en fonte à
haute teneur en chrome pour minimiser l’usure et prolonger
la durée de vie utile.
3.
Moteur électrique – Cet appareil utilise un moteur
électrique monophasé de115 V, 0,25 CV. Consulter un
électricien agréé avant de connecter le moteur à une source
électrique. Respecter tous les codes de sécurités
municipales et locales.
4.
Port de refoulement – Brancher un tuyau de 1-1/4 po à
ce port. Ne pas oublier de fournir un bon support au tuyau
de refoulement pour éviter le stress sur la pompe.
5.
Câble d’alimentation – Cet appareil est fourni avec un
câble d’alimentation de 9,0 pi (2,74 mètres). Toujours
vérifier le câble pour les signes d’usure. NE JAMAIS !
utiliser un câble d’alimentation défectueux. Remplacer le
câble immédiatement s’il est usé ou défectueux.
6.
Poignée de transport – Toujours porter la pompe
submersible par sa poignée. NE JAMAIS soulever la
pompe par son cordon d’alimentation électrique. Porter ou
soulever la pompe par le cordon d’alimentation causera
une tension excessive sur le cordon, ce qui va causer le
détachement du cordon de la pompe. Voir le tableau 3
pour la sélection d’une rallonge appropriée.
7.
Protection contre les surcharges thermiques – Cette
pompe nécessite l’utilisation d’un boîtier de commande
externe avec un dispositif de protection thermique qui
coupera le moteur en cas de températures de fonctionnement
élevées. Le moteur redémarrera automatiquement une fois
que la température est revenue à un niveau de température
de fonctionnement acceptable.
8.
Adaptateur de tuyau d’arrosage – Connecter un tuyau
d’arrosage de 3/4 po de diamètre à cet adaptateur.
9.
Raccord 3/4 NPT – Installer ce raccord dans le port de
refoulement de la pompe lorsque vous utilisez un tuyau
d’arrosage de 3/4 po.
PAGE 10 — POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10)
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement
1. Fixer un câble de levage approprié (corde) à la poignée de
transport (Schéma 2) sur la pompe et abaisser la pompe en
place. Pour les applications où il ya une quantité excessive
de boue, de sable ou de limon, l’utilisation d’une plateforme
de soutien est souhaitable. Lors du pompage de l’eau à partir
d’applications de type piscine où il ya peu ou pas de débris,
la plateforme de soutien n’est pas nécessaire.
CORDON
D'ALIMENTATION
2. S’assurer que la pompe est toujours placée en position
verticale, non inclinée (Schéma 3). Ne jamais placer la
pompe directement sur une surface douce et glissante. Ne
pas oublier que pour atteindre la capacité maximale de
pompage et éviter une usure excessive, positionner la pompe
de sorte qu’elle ne s’enlise pas dans du sable ou de l’argile.
CORDE DE
LEVAGE
TUYAU DE
REFOULEMENT
DE 1,25 POUCES
POIGNÉE DE
TRANSPORT
PLATEFORME
DE SOUTIEN
Schéma 3. Position verticale
de la pompe submersible
(Incorrecte)
3. Après avoir mis la pompe correctement en place, le moteur
électrique de la pompe peut être mis sous tension.
Schéma 2. Position verticale
de la pompe submersible
(Correcte)
POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10) - PAGE 11
FONCTIONNEMENT
4. NE JAMAIS ! saisir ou toucher un cordon d’alimentation
sous tension (Schéma 4) avec les mains mouillées; ceci
pourrait entraîner un choc électrique, l’électrocution et
même la mort.
MAINS
MOUILLÉES
4. Attendre quelques secondes pour que l’eau commence à
s’écouler du tuyau de refoulement.
5. Si l’eau ne s’écoule pas du tuyau de refoulement ou ne coule
pas librement après quelques minutes, mettre la pompe hors
tension et vérifier l’étanchéité du système.
Arrêt/Nettoyage de la pompe
1. Mettre la pompe hors tension en éteignant le disjoncteur ou
l’interrupteur qui permet d’alimenter la pompe. Ne pas oublier
d’avoir les mains sèches (non mouillées), et les pieds en
dehors de l’eau lors du retrait ou de la mise hors tension de
la pompe.
CORDON D'ALIMENTATION
(SOUS TENSION)
Schéma 4. Cordon d’alimentation
(mains mouillées)
DANGER
NE JAMAIS ! saisir ou toucher un cordon d’alimentation sous
tension. NE PAS se tenir dans l’eau lors de la connexion du
cordon d’alimentation de la pompe à une source
d’alimentation. Ceci pourrait provoquer un choc électrique,
l’électrocution ou la mort !
3. Si toutes les exigences d’alimentation électrique de la pompe
ont été respectées, insérer le cordon d’alimentation (figure
5) de la pompe dans la prise d’alimentation. S’assurer que
la rallonge est de bonne taille, voir le tableau 3. Il est
recommandé que le cordon d’alimentation de la pompe soit
branché dans une prise de mise à la terre pour éviter la
possibilité de choc électrique.
2. Soulever la pompe de sa position actuelle à l’aide de la corde
de levage. Retirer le tuyau de refoulement à partir du port de
refoulement sur la pompe.
3. Si la pompe a été utilisée pour pomper de la boue, du sable
ou du limon, rincer vigoureusement avec de l’eau propre.
4. Retirer la pompe de l’eau. Essuyer la boue ou les débris qui
auraient pu s’attacher à la pompe.
5. Entreposer la pompe dans un endroit propre et sec, à l’abri
de la saleté et des débris.
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
NE JAMAIS couper ou enlever la broche de mise à la terre
du cordon d’alimentation de la pompe.
PRISE DE MISE
À LA TERRE
Schéma 5. Brancher l’alimentation
PRISE À TROIS ERGOTS
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Cette pompe est fournie avec un conducteur et une fiche
de raccordement pour la mise à la terre. Pour réduire la
possibilité de choc électrique, s’assurer que la pompe est
branchée à une prise correctement mise à la terre.
PAGE 12 — POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10)
DÉPANNAGE / CÂBLE
TABLEAU 2. DÉPANNAGE DE LA POMPE
SYMPTÔME
PROBLÈME POSSIBLE
La pompe
ne démarre pas
Pompe ne donne pas
un débit complet
De l’eau dans le joint
de l`huile
SOLUTION
Tension/ampères incorrectes ?
Vérifiez que la bonne tension (115 VAC 1Ø) est fournie à la pompe.
Vérifiez également qu'il ya une quantité suffisante de courant
(Ampères) pour faire fonctionner la pompe. Vérifiez le disjoncteur.
Vérifier les branchements électriques ?
Inspecter le cordon d'alimentation.
Fusible a sauté ou disjoncteur
défectueux ?
Remplacer le fusible ou le disjoncteur. Vérifier la cause de fusible
grillé ou le disjoncteur déclenché.
Turbine bloquée ?
Débrancher le cordon d’alimentation et vérifier qu’il n’existe pas un
bouchon et que la turbine est libre. Déboucher la pompe.
Vérifier le dispositif de protection contre les surcharges.
Enroulements du moteur
mouillés ?
Utiliser un multimètre pour vérifier l’isolement du moteur. La résistance de
l'isolement doit être d'environ 15 méga ohms. Si la résistance est faible,
démonter le moteur de la pompe et faire chauffer les enroulements
pour les sécher.
Roulements du moteur et
de la pompe défectueux ?
Vérifier l'usure excessive des roulements, si usés remplacer
les roulements. Remplacer le moteur s'il est défectueux.
Tuyau de refoulement tordu
ou restreint ?
Placer le tuyau à plat sans plis. Retirer l’obstruction du tuyau.
Filtre de la pompe bouché ?
Nettoyer le filtre.
Basse tension ?
Utiliser un voltmètre pour vérifier la tension pendant que la pompe est
sous tension. La tension doit être entre ± 10%. Vérifier la source
d'alimentation (sans charge et avec charge). Si une rallonge est utilisée,
s’assurer qu'elle reçoit suffisamment de transport pour la longueur requise.
Turbine usée ?
Remplacer la turbine.
Joint défectueux ?
Remplacer le joint.
TABLEAU 3. SÉLECTION DU CÂBLE (60 HZ, MONOPHASÉ)
Courant en Charge en Watts
ampères
115 VAC
Longueur maximale admissible des câbles
Fil no.10
Fil no.12
Fil no.14
Fil no.16
2,5
300
1000 pi.
600 pi.
375 pi.
250 pi.
5
600
500 pi.
300 pi.
200 pi.
125 pi.
7,5
900
350 pi.
200 pi.
125 pi.
100 pi.
10
1200
250 pi.
150 pi.
100 pi.
15
1800
150 pi.
100 pi.
65 pi.
20
2400
125 pi.
75 pi.
50 pi.
AVERTISSEMENT : Des dégâts matériels peuvent résulter d'une basse tension.
POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10) - PAGE 13
ASSEMBLAGE POMPE
2
1
3
4
5
PAGE 14 — POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10)
ASSEMBLAGE POMPE
ASSEMBLAGE POMPE
NO.
PIÈCE NO.
1
YS139495
1
80000-002
2
YS137728
3
YS137727
4
YS020331
5
YS139492
NOM DE PIÈCE
CÂBLE 9 PI.
CÂBLE 20 PI.
ADAPTATEUR POUR TUYAU D’ARROSAGE
RACCORD, 3/4 po NPT
GARNITURE YELLOW SUB
CRÉPINE DE BASE
QTÉ
1
1
1
1
1
1
REMARQUES
POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10) - PAGE 15
À dater du : 22 février 2006
MODALITÉ
DES VENTES
- PIÈCES
MODALITÉ
DES
VENTES - PIÈCES
CONDITIONS DE PAIEMENT
3.
Les conditions de paiement pour les pièces sont
de 30 jours nets.
Une copie de l'autorisation de retour
d'article doit accompagner le retour.
4.
Le fret est aux frais de l'expéditeur. Toutes
les pièces doivent être retournées en fret
payé d'avance au point de réception choisi
de Multiquip.
5.
Les pièces doivent être un état neuf et
propre à la revente, dans l'emballage
d'origine de Multiquip (le cas échéant), et
avec les numéros de pièce de Multiquip
clairement inscrits.
6.
Le retour des articles suivants n'est pas
accepté :
POLITIQUE DE FRET
Toutes les pièces commandées seront
expédiées en port dû ou port payé avec les
frais supplémentaires rajoutés à la facture.
Toutes les expéditions sont FRANCO À BORD
à partir du point d'expédition. La responsabilité
de Multiquip cesse lorsqu'un manifeste signé
a été obtenu de la compagnie de transport,
et n'importe quelle réclamation pour écart
d'inventaire négatif ou des dommages doit être
réglée entre le destinataire et la compagnie de
transport.
a.
Pièces déclassées. (Si un article
est dans le livre des prix et s'affiche
comme étant remplacé par un autre
article, il est considéré déclassé.)
b.
Toutes pièces avec une durée
d'entreposage limitée (telle que
des joints statiques, des joints
d'étanchéité, des joints toriques, et
autres pièces en caoutchouc) qui ont
été achetées plus de six mois avant
la date de renvoi.
c.
Tout article d'approvisionnement
avec un prix net de concessionnaire
augmenté de moins de $5,00.
d.
e.
f.
Articles spéciaux.
g.
h.
Décalcomanies et produits en papier.
COMMANDE MINIMUM
Le tarif minimum pour des commandes de
Multiquip est de $15,00 nets Les clients
devront fournir des instructions concernant la
manipulation des commandes ne répondant
pas à cette exigence.
POLITIQUE DE RETOUR DE
MARCHANDISES
Des renvois d'expéditions seront acceptés et
le crédit sera permis, à condition de suivre les
dispositions suivantes :
1.
2.
Une autorisation de retour de matériel
doit être reconnue par Multiquip avant
l'expédition.
Pour obtenir une autorisation de retour
d'article, une liste doit être fournie au
département de vente de pièces de
Multiquip qui définit le nombre d'articles,
quantités et description des articles à
retourner.
a.
Les numéros de pièces et descriptions
doivent correspondre à la liste de prix
des pièces actuelles.
b.
La liste doit être dactylographiée ou
générée par ordinateur.
c.
La liste doit indiquer la(les) raison(s)
du renvoi.
d.
La liste doit faire référence aux
commandes ou factures de ventes
sous lesquels les articles ont été
initialement achetés.
e.
La liste doit inclure le nom et le
numéro de téléphone de la personne
demandant l'autorisation de retour
d'article.
7.
Composants électriques.
Peinture,produits chimiques et
graisses.
Articles achetés en kits.
L'expéditeur sera avisé si n'importe quel
matériel reçu n'est pas acceptable.
8.
Un tel matériel sera gardé pendant cinq
jours ouvrables à partir de la date de
l'avis, en attendant des instructions. Si
une réponse n'est pas reçue dans les
cinq jours, le matériel sera retourné à
l'expéditeur à ses frais.
9.
Le crédit sur les pièces retournées sera
émis au prix net de concessionnaire à la
période de l'achat original, moins des frais
de restockage de15%.
10. Dans les cas où un article est accepté,
pour lequel le document d'achat d'origine
ne peut pas être déterminé, le prix sera
basé sur le prix courant en vigueur douze
mois avant la date de l'autorisation de
retour d'article.
11. Le crédit émis sera appliqué aux futurs
TARIFICATION ET RABAIS
Veuillez noter que tous les prix sont sujets à
changement sans préavis. Les changements
des prix sont en vigueur à une date spécifique
et toutes les commandes reçues à compter
dudit jour inclusivement seront facturées au
prix révisé. Des remises pour des réductions
de prix et les frais supplémentaires pour des
augmentations des prix ne a'appliqueront
pas pour les produits en stock au moment du
changement des prix.
Multiquip se réserve le droit de donner un
prix et de vendre directement aux organismes
gouvernementaux, et aux comptes de fabricant
de matériel qui utilisent nos produits en tant que
parties intégrales de leurs propres produits.
ENVOI SPÉCIAL
Des frais supplémentaires de 35,00 $ seront
ajoutés à la facture pour manipulation spéciale y
compris des envois par autocar, poste aux colis
avec déclaration de valeur ou dans les cas où
Multiquip doit délivrer les pièces directement
au transporteur.
LIMITES DE LA RESPONSABILITÉ DU
VENDEUR
Multiquip ne sera pas responsable en vertu du
présent, des dommages de valeur supérieure
au prix d'achat de l'article au sujet duquel des
dommages sont réclamés, et en aucun cas
Multiquip ne sera responsable d'une perte
de profit ou de biens ou de tous les autres
dommages spéciaux, consécutifs ou indirects.
LIMITATION DES GARANTIES
Aucune garantie, expresse ou implicite, n'est
accordée en liaison avec la vente des pièces
ou des accessoires du commerce ni quant
à n'importe quel moteur non fabriqué par
Multiquip. De telles garanties faites en rapport
avec la vente d'unités neuves et complètes
sont faites exclusivement par une déclaration
de garantie emballée avec de telles unités, et
Multiquip ni assume ni autorise toute personne
à assumer pour lui n'importe quel autre
engagement ou la responsabilité qu'elle qu'en
soit la liaison avec la vente de ses produits.
Indépendamment d'une telle déclaration écrite
de garantie, il n'y a aucune garantie, expresse,
implicite ou réglementaire, qui s'étend au delà de
la description des produits dans le présent.
Applicable: Le 22 Février 2006
achats uniquement.
PAGE 16 — POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10)
REMARQUES
POMPE YELLOW SUBMARINE — MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES — RÉV. 1 (03/22/10) - PAGE 17
MANUEL D’OPÉRATION ET DE PIÈCES
VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE
AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET
LE NUMÉRO DE SÉRIE EN MAIN LORS DE L'APPEL
ÉTATS-UNIS
Siège social de Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact: mq@multiquip.com
Département des pièces de MQ
Tél. (800) 421-1244
Fax (800) 537-3927
Pièces Mayco
Fax: 800-672-7877
Fax: 310-637-3284
Département de Garantie
800-306-2926
310-537-3700
Fax: 800-672-7877
Fax: 310-637-3284
Service après vente
800-421-1244
310-537-3700
800-427-1244
310-537-3700
800-421-1244, poste 279
310-537-3700, poste 279
Fax: 310-537-1173
Assistance technique
Fax: 310-537-4259
800-478-1244
Fax: 310-631-5032
MEXIQUE
ROYAUME-UNI
MQ Cipsa
Multiquip (UK) Limited Head Office
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico
Contact: pmastretta@cipsa.com.mx
Tél. (52) 222-225-9900
Fax: (52) 222-285-0420
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Global Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Contact: sales@multiquip.co.uk
Tél. 0161 339 2223
Fax: 0161 339 3226
CANADA
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Québec, Canada H7L 6V3
Contact: jmartin@multiquip.com
Tél. (450) 625-2244
Tél. (877) 963-4411
Fax: (450) 625-8664
© TOUS DROITS RÉSERVÉS 2010, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc et le logo MQ logo sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de l'auteur. Toutes les
autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs et utilisées avec autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente.
L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et caractéristiques
techniques contenues dans ce manuel sont à titre d'orientation seulement et ne peuvent être considérées obligatoires. Multiquip Inc. se réserve le droit de changer ou de discontinuer
les caractéristiques, la conception ou l'information publiée dans cette publication à tout moment sans préavis et sans encourir aucun engagement.
Votre concessionnaire local est:

Manuels associés