Mode d'emploi | MQ Multiquip ST2010-Series Pompes submersible Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip ST2010-Series Pompes submersible Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
MODÈLE série ST2010
POMPE SUBMERSIBLE
Révision no. 5 (2019-09-19)
Pour trouver la dernière révision de
cette publication, visitez notre site Web à
l'adresse suivante: www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L'ÉQUIPEMENT.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CANCER ET DOMMAGES
À L'APPAREIL
REPRODUCTEUR
www.P65Warnings.ca.gov
PAGE 2 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
TABLE DES MATIÈRES
Série ST2010
Pompe Submersible
Avertissement proposition 65................................... 2
Renseignements sur la sécurité............................ 4-7
Spécifications........................................................... 8
Dimensions............................................................... 9
Informations générales........................................... 10
Composants........................................................... 11
Interrupteurs à flotteur............................................ 12
Interrupteur à flotteur (superposé).......................... 13
Interrupteur à flotteur (boîtier de commande)......14-15
Fonctionnement...................................................... 16
Installation du boîtier de commande.................. 17-18
Nettoyage............................................................... 19
Entretien................................................................. 20
Dépannage............................................................. 21
Courbes de performance........................................ 22
Schéma de câblage du boîtier de commande......23-24
Schéma de câblage du moteur............................... 25
Explication du code dans la colonne des remarques... 26
Pièces de rechange recommandées...................... 27
Illustrations
Ens. Pompe ST2010TCUL................................ 28-29
ST2010, ST2010A/B ST2010CUL ens. pompe......30-33
Ens. moteur électrique....................................... 34-35
AVIS
Les spécifications et numéros de pièces sont sujets à
changement sans préavis.
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 3
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir l'équipement avant de lire le
manuel dans sa totalité. Veuillez constamment suivre les
précautions de sécurité lors de l'utilisation de
cet équipement. Tout échec de lire et comprendre
les messages de sécurité et les consignes
d'utilisation peut avoir comme conséquence des
blessures à vous-même et à d'autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après vous
informeront des risques qui pourraient vous causer des
blessures ou causer des blessures aux autres. Les messages
de sécurité traitent spécifiquement du taux d'exposition
de l'utilisateur et sont précédés par l'un des quatre mots :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Des risques éventuels liés au fonctionnement de cet
équipement seront cités avec des symboles de danger qui
peuvent apparaître dans tout ce manuel en même temps que
des messages de sécurité.
Symbole
Symbol
Danger
pour
la sécurité
Safety
Hazard
Danger
de brûlure
Burn hazards
Danger
chocs
électriques
Electricde
shock
hazards
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Danger
rotation
Rotatingpièces
parts en
hazards
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT
Danger
liquides
pression
Pressurized
fluidsous
hazards
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, PEUT ENTRAINER la MORT ou DES
BLESSURES GRAVES.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
PEUT entraîner UNE BLESSURE LÉGÈRE ou MODÉRÉE.
AVIS
Règle la question des pratiques non liées aux dommages
corporels.
PAGE 4 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel sans porter des vêtements
de protection appropriés,lunettes incassables, protection
des voies respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à
embout d'acier et autres dispositifs de protection exigés
par la fonction ou les règlements de ville et d'état.
„ Éviter de porter des bijoux ou des vêtements amples qui
pourraient se coincer dans les commandes ou les pièces
en mouvement car cela pourrait causer des blessures graves.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous
ne vous sentez pas bien en raison de la
fatigue, maladie ou prise médicamenteuse.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous
êtes sous l'influence de drogues ou d'alcool.
„ TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris,
outils etc. qui constitueraient un risque alors que le matériel
est en marche.
„ Personne d'autre que l'opérateur ne doit se trouver dans la
zone de travail lorsque l'équipement est en marche.
„ NE PAS utiliser l'équipement pour des fins autres que les
fins ou les applications déterminées par le fabriquant.
AVIS
„ Cet équipement devrait être utilisé uniquement par le
personnel qualifié âgé de18 ans et plus.
„ Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les
étiquettes de plaque signalétique, de fonctionnement et
de sécurité quand elles deviennent difficiles à lire.
„ Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout
accident dû à une modification de l'équipement. Toute
modification non autorisée de l'équipement annulera toutes
les garanties.
„ NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip
pour cet équipement. Des dommages à l'équipement et/
ou des blessures pourraient en résulter.
„ TOUJOURS connaître l'emplacement du plus
proche extincteur à incendie.
„ TOUJOURS connaître l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
„ TOUJOURS connaître l'emplacement du
téléphone le plus proche ou garder un téléphone sur le
lieu de travail. Avoir également, les numéros de téléphone
de l'ambulance, médecin et des sapeurs-pompiers les
plus proches. Ces informations ont une valeur inestimable
en cas d'urgence.
TROUSSE DE
PREMIERS
SOINS
AMBULANCIERS
POMPIERS
SÉCURITÉ DE LA POMPE
DANGER
„ NE JAMAIS faire fonctionner l'équipement
dans un endroit où il y a des explosifs ou à
proximité de matériaux combustibles. Une
explosion ou un incendie pourrait se produire
et causer de graves lésions corporelles ou
même la mort.
AVERTISSEMENT
„ Un démarrage accidentel peut causer des
blessures graves ou la mort. TOUJOURS
mettre le commutateur de marche/arrêt ON/
OFF dans la position d’arrêt OFF.
ARRÊT
„ NE PAS mettre les mains ou les doigts à
l'intérieur de la pompe lorsque celle-ci est
en marche.
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 5
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
„ NE JAMAIS déconnecter tout dispositif d'urgence ou de
sécurité. Ces dispositifs ont pour but de protéger l'utilisateur.
La déconnexion de ces dispositifs peut causer des blessures
graves, des dommages physiques ou même la mort. La
déconnexion de n'importe lequel de ces dispositifs annulera
toutes les garanties.
„ Risque de choc électrique - N'entrez pas dans la piscine
ou le spa si la pompe est en marche.
ATTENTION
„ Faites attention au fouettement du flexible de refoulement
sous pression.
„ TOUJOURS vérifier le niveau d'huile de la pompe
uniquement lorsque celle-ci est froide. L'expansion due
à la chaleur peut provoquer la projection d'huile chaude
lorsque le bouchon est retiré. La possibilité de brûlures
graves peut exister.
AVIS
„ TOUJOURS poser la pompe en position verticale sur une
plateforme avant de l'utiliser. La plateforme empêchera la
pompe de s’enfouir dans du sable ou de la boue.
„ NE JAMAIS utiliser la pompe lorsque celle-ci est sur le côté.
„ NE PAS laisser la pompe geler dans l’eau.
„ NE JAMAIS laisser une chambre de pompe ouverte sans
surveillance.
„ TOUJOURS garder la machine dans un bon état de
fonctionnement.
„ NE PAS essayer de dégeler une pompe gelée en utilisant
une torche ou une autre source de flamme. L'application de
chaleur de cette manière peut chauffer l'huile dans la cavité
du joint au-dessus du point critique et endommager la pompe.
„ NE PAS pomper de l’eau dont la température est supérieure
à 60°C (140°F).
„ NE PAS pomper de liquides contenant des acides ou des
alcalis.
„ TOUJOURS inspecter la crépine avant de pomper.
S’assurer que le filtre n'est pas encrassé. Enlever tous les
gros objets, la saleté ou les débris de la crépine pour éviter
tout encrassement.
„ TOUJOURS utiliser un grand panier filtrant pour pomper
de l’eau contenant de gros débris.
„ TOUJOURS rincer la pompe (nettoyer) après utilisation
lorsque vous pompez de l'eau contenant beaucoup de
débris. Il est très important de toujours rincer la pompe
avant de l'éteindre pour éviter tout encrassement.
„ Fixer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement.
„ TOUJOURS entreposer le matériel correctement lorsqu'il
n'est pas utilisé. L’équipement doit être entreposé dans
un endroit propre et sec hors de portée des enfants et du
personnel non autorisé.
„ NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter de faire des
réparations lorsque la machine est en marche.
„ NE JAMAIS faire fonctionner la pompe à sec.
„ TOUJOURS laisser la machine se refroidir avant tout
entretien.
„ Garder la machine dans un bon état de fonctionnement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
DANGER
„ La tension électrique nécessaire au
fonctionnement de la pompe peut causer
des blessures graves, voire mortelles par
le contact physique avec des circuits sous
tension. TOUJOURS couper l’alimentation
électrique de la pompe avant de procéder à son entretien.
AVERTISSEMENT
„ Pour réduire le risque d'électrocution, connecter à un circuit
protégé par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
„ Risque de choc électrique - Cette pompe est munie
d’un conducteur de terre et une fiche de connexion mise
à la terre. Pour réduire le risque d'électrocution, s’assurer
qu'elle est uniquement connectée à une prise correctement
mise à la terre.
AVERTISSEMENT
„ Risques de chocs électriques. Cette pompe est alimentée
en électricité au moyen d'un conducteur et d'une fiche
d'alimentation de terre. Afin de réduire les risques de
chocs électriques, s'assurer que la pompe est uniquement
connectée à des boîtiers de protection de mise à la terre
correctement enterrés.
AVIS
„ TOUJOURS s'assurer que la tension fournie à la pompe est
correcte. Toujours lire la plaque signalétique de la pompe
pour déterminer les besoins en alimentation électrique.
PAGE 6 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
Sécurité du cordon/câble d'alimentation
DANGER
„ NE JAMAIS rester dans l'eau tant que le cordon
d'alimentation est branché à une source d'alimentation
sous tension.
„ NE JAMAIS utiliser des câbles ou des cordons
endommagés ou usés. Vérifier s'il y a des coupures dans
le revêtement isolant.
MAINS
MOUILLÉES
„ NE JAMAIS saisir ou toucher un cordon
ou un câble d'alimentation avec les mains
mouillées. Il y a possibilité de choc
électrique, d'électrocution ou de mort. CORDON
D'ALIMENTATION
„ Assurez-vous que les câbles d'alimentation (SOUS TENSION)
sont correctement raccordés aux prises de sortie du moteur.
Des raccordements incorrects peuvent causer des chocs
électriques et des dommages au moteur.
AVERTISSEMENT
„ NE JAMAIS essayer d'utiliser le cordon d'alimentation
comme dispositif de levage ou d'abaissement de la pompe.
AVIS
„ TOUJOURS s'assurer qu'un cordon d'alimentation ou une
rallonge adéquat a été sélectionné pour la tâche. Voir le
diagramme de sélection de câble dans ce manuel.
Sécurité de mise à la terre
DANGER
„ TOUJOURS s’assurer que la pompe est mise à la terre.
„ NE JAMAIS utiliser la tuyauterie à gaz comme masse
électrique.
„ TOUJOURS s'assurer que les circuits électriques sont mis
à la terre d'une manière appropriée (piquet de terre) en
fonction de la National Electrical Code (NEC) et des codes
locaux avant d'utiliser le moteur. Des blessures graves ou
la mort par électrocution peuvent résulter de l'exploitation
d'un moteur non relié à la terre.
Sécurité de la boîte de commande
SÉCURITÉ DU LEVAGE
ATTENTION
„ Lorsqu’il est nécessaire de soulever ou d’abaisser de la
pompe, toujours attacher un câble ou un dispositif de levage
adéquat au point de levage correct (poignée) de la pompe.
AVIS
„ NE JAMAIS soulever l’équipement lorsque le moteur
électrique est en marche.
SÉCURITÉ DE TRANSPORT
AVIS
„ TOUJOURS arrêter la pompe avant de la déplacer.
„ TOUJOURS attacher le matériel pendant le transport.
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT/
DÉCLASSEMENT
„ NE PAS verser les déchets ou l'huile
directement sur le sol, dans un égout ou
dans n'importe quelle source d'eau.
„ Communiquer avec le ministère des Travaux publics de
votre pays ou avec l'organisme de recyclage de votre
région en vue de procéder à l'élimination appropriée de
tout composant électrique, déchets ou huiles associés à
cet équipement.
„ Lorsque le cycle de vie de cet équipement prend fin, il est
recommandé d'envoyer le carter de la pompe et toutes les
autres pièces métalliques à un centre de recyclage.
Le recyclage des métaux comprend le recueil du métal à partir
de produits mis au rebut et sa transformation en matières
premières à utiliser dans la fabrication d'un nouveau produit.
Les organismes de recyclage ainsi que les fabricants
encouragent le processus de recyclage des métaux.
L'utilisation d'un centre de recyclage des métaux favorise
les économies d'énergie.
DANGER
„ TOUJOURS faire appel à un électricien qualifié pour
l’installation du boîtier de commande. Il y a possibilité
d'électrocution ou de choc électrique.
AVIS
„ TOUJOURS monter le boîtier de commande en position
verticale, à l'abri des intempéries.
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 7
SPÉCIFICATIONS
Tableau 1. Spécifications
ST-2010/ST-2010A/
ST-2010B
ST-2010CUL
Modèle
ST-2010TCUL
Type
Pompe submersible
Pompe submersible
Turbine
Fonte ductile
Fonte ductile
Pompe submersible à
résidus
Fonte ductile
Dimensions de la décharge
2,00 po. (51 mm)
2,00 po. (51 mm)
2,00 po. (51 mm)
Capacité de pompage
maximum
Diamètre max. de solides
85 gallons/minute
(322 litres/minute)
--54,7 pi. (16,6 mètres)
ST-2010CUL : 50 pi. (15,24 m)
1,0 HP (0,75 kw)
1Ø 115V
63 A
ST2010 : 13,5 A
ST2010A : 13,5 A
ST2010CUL : 11,9A
85 gallons/minute
(322 litres/minute)
---
90 gallons/minute
(341 litres/minute)
1,00 po. (25 mm)
54,7 pi. (16,6 mètres)
45 pi. (13,7 mètres)
1,0 HP (0,75 kw)
1Ø 230V
30 A
1,0 HP (0,75 kw)
1Ø 115V
53 A
6,7 A
9,4 A
CB3
CB6
CB3
OUI
OUI
OUI
CCW (Note 1)
CCW (Note 1)
CCW (Note 1)
150 cc (Note 2)
150 cc (Note 2)
180 cc (Note 2)
Mensuellement (300 heures)
3550 +/- 30
Mensuellement (300 heures) Mensuellement (300 heures)
3550 +/- 30
3550 +/- 30
50 pi. (15,2 mètres)
50 pi. (15,2 mètres)
50 pi. (15,2 mètres)
55 lbs. (25 KG)
55 lbs. (25 KG)
77 lbs. (35 KG)
Tête max
Alimentation
Tension; Phase
Amp. de démarrage
Amp. de fonctionnement
Boîtier de commande
(voir note 3)
Protection de surcharge
thermique
Rotation
Capacité du joint d’huile
mécanique
Fréquence de vérification
RMP (vitesse)
Longueur du câble
d'alimentation
Poids sec net
1.
2.
3.
Rotation du moteur - Au démarrage, la pompe « démarre » dans le sens inverse de la rotation du moteur. La rotation appropriée est dans le sens anti-horaire
(CCW), vue depuis l'extrémité de la turbine de la pompe.
Joint d’huile mécanique - Utiliser une huile hydraulique de qualité 10 non détergente (par ex. Shell Turbo 32 ou l’équivalent). Remplir la cavité d'huile de 75%
à 85% (permettre à l'air de se dilater).
Boîtier de commande - Un boîtier de commande (Tableau 2) peut être requis pour certaines applications de pompage.
Tableau 2. Spécification du boîtier de commande
Modèle du
moteur
Type de tension
Homologation UL/CSA
CB3
CB6
115 V.c.a, 60 Hz monophasé
230 V.c.a, 60 Hz monophasé
OUI
OUI
Capacité
Protection de
d’interrupteur
surcharge thermique
à flotteur
OUI
OUI
OUI
OUI
PAGE 8 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
DIMENSIONS
ST2010TCUL
49,21 pi
(15 m)
10,23 po.
(260 mm)
23,82 po.
(605 mm)
5,11 po.
(130 mm)
3,14 po.
(80 mm)
NPT 2
3,54 po.
(90 mm)
4,52 po.
(115 mm)
4,37 po.
(111 mm)
7,08 po.
(180 mm)
ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL
49,21 ft
(15m)
16,46 po.
(418 mm)
6,7 po.
(170 mm) Dia.
Figure 1. Dimensions série ST2010
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 9
INFORMATIONS GÉNÉRALES
INTRODUCTION
La pompe submersible Multiquip modèle ST-2010 est
conçue pour pomper de l'eau et est utilisée pour le drainage
(assèchement) de chantiers de construction de cuvelage de
puits, de batardeaux, de regards, de coffres de transformateurs
et d'excavations. Le modèle ST-2010TCUL est conçu pour
les eaux très chargées en débris et le port de décharge de 2
pouces peut traiter les solides jusqu'à un pouce de diamètre.
Une turbine en fonte ductile est fixée à l’arbre de sortie d’un
moteur électrique de 1 HP qui fournit une puissance suffisante
pour le pompage à usage général. Cette pompe submersible
est livrée complète avec un câble d'alimentation électrique et un
port de décharge acceptant un flexible de 2 pouces de diamètre.
Cette pompe est idéale pour la portabilité en raison de son
poids léger et de sa poignée de transport. Pour plus de fiabilité
et de longévité, un joint mécanique assure l’étanchéité de
l’arbre, avec une chambre à huile séparant la section de la
pompe du moteur.
Lors de l'utilisation, la pompe doit être installée en position
libre (position verticale) sur la base de sa crépine. Un flexible
de refoulement de 2 pouces de diamètre (non fourni) doit être
connecté à l'orifice de refoulement. Le flexible de refoulement
doit être correctement soutenu pour éviter toute contrainte sur
la pompe.
Pour un débit d'eau maximal, le flexible de refoulement doit
être aussi court que possible et avec une élévation minimale
au-dessus de la pompe. N'oubliez pas que lorsque la longueur
ou la hauteur du flexible de refoulement est augmentée, le débit
d'eau sera réduit. De même, toute réduction de la taille du
flexible de refoulement et tous les raccords tels que les vannes
ou les buses de sortie limiteront le débit d'eau.
Pour éviter tout reflux lorsque la pompe est éteinte, assurezvous que l'extrémité du flexible de refoulement est installée
au-dessus du niveau d'eau au point de refoulement final.
Lorsque la pompe est éteinte, l'eau restante dans le flexible
sera renvoyée par la pompe. Ceci peut être évité en plaçant un
clapet anti-retour dans le flexible le plus proche de la pompe.
NE JAMAIS utiliser cette pompe submersible pour pomper
des liquides inflammables ou l’utiliser dans un environnement
explosif ou inflammable.
Éviter d'utiliser cette pompe dans des conditions où de la boue,
de la poussière, du limon ou d'autres débris sont présents. Ces
conditions peuvent provoquer le blocage et l’usure excessive
de la pompe.
NE PAS installer la pompe directement dans une zone où il y
a une accumulation importante de boue, de sable, de limon ou
de débris. Si cette condition est présente, installer la pompe
sur une plateforme avant de l'utiliser.
Cette pompe doit toujours être placée sur une plateforme en
position verticale. NE JAMAIS utiliser la pompe avec une corde
suspendue. Pour éviter que de grosses particules solides ne
pénètrent dans la pompe, installer un tamis métallique ou une
barrière similaire autour de la pompe.
Si la pompe a été utilisée pour pomper de l’eau contenant de la
boue ou du limon, utiliser de l’eau propre pour rincer la pompe
après chaque utilisation.
NE PAS laisser la pompe tourner à sec car cela l'endommagerait.
En cours d’entretien, le fonctionnement à sec est autorisé mais
seulement pendant quelques secondes.
NE JAMAIS soulever la pompe par son cordon d'alimentation.
TOUJOURS soulever la pompe par sa poignée ou attacher un
câble à la poignée.
Une pompe complètement immergée dans un liquide ne
gèlera pas, à moins que le liquide ne gèle. NE PAS laisser une
pompe partiellement immergée geler. La dilatation de l’eau qui
gèle dans la volute peut fissurer la pompe et nécessiter des
réparations coûteuses. S'il existe un danger de gel de la pompe
en raison du climat, la retirer de l'eau et la laisser se vider à fond.
Si la pompe se bloque ou si le rotor de la pompe se bloque pour
une raison quelconque, débrancher immédiatement la pompe
de la source d'alimentation. Le fait de laisser le moteur de la
pompe se mettre en marche et s'arrêter en cas de surcharge
peut griller le moteur.
Lorsque le remplacement des écrous et des boulons est requis,
utiliser uniquement les pièces recommandées, comme indiqué
dans la section sur les pièces de ce manuel. Cette pompe utilise
des filetages métriques. NE PAS utiliser des filetages anglais.
AVERTISSEMENT
Un risque d'explosion ou d'incendie existe
si cette pompe est utilisée avec des liquides
inflammables. NE PAS utiliser cette pompe
avec des liquides inflammables. NE PAS
installer cette pompe dans des endroits
dangereux tels que définis par le code
national de l'électricité, ANSI / NFPA 70.
Si vous ne respectez pas les précautions mentionnées cidessus, vous risquez des blessures graves, voire mortelles !
Remplacer immédiatement le cordon de la pompe si le cordon
est endommagé ou sectionné. Cette pompe doit être installée
conformément au code électrique national ANSI / NFPA 70
afin d'empêcher l'humidité de pénétrer ou de s'accumuler
dans les boîtes, les raccords des conduits, le boîtier de
flotteur ou le câble.
PAGE 10 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
COMPOSANTS
ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL
ST2010TCUL
6
NON DISPONIBLE
SUR TOUTES
LES UNITÉS
5
7
3
2
POMPE
SUBMERSIBLE
8
4
9
1
Figure 2. Composants de la pompe submersible
Figure 2 indique l'emplacement des composants de base des
pompes submersibles de la série ST2010. Vous trouverez cidessous une brève description de chaque composant.
1. Base de la crépine — Fabriquée en acier chromé
résistant à la corrosion du matériel. NE PAS utiliser
cette pompe pour pomper de gros objets ou des débris.
Cette pompe sert uniquement à pomper de l'eau. Mettre
toujours la base de la crépine sur une plateforme.
2. Volute / turbine — La volute est en fonte et la turbine
en fonte ductile pour réduire l'usure et prolonger la durée
de vie utile.
3. Moteur électrique — Toutes les pompes submersibles
de la série ST2010 utilisent un moteur électrique 1.0 HP
monophasé de 60 Hz. Les modèles ST2010, ST2010A,
ST2010CUL et S-2010TCUL fonctionnent à 115 V.c.a,
tandis que le ST2010B fonctionne à 230 V.c.a. Consulter
un électricien agréé avant de connecter le moteur à
une source d'alimentation. Respecter tous les codes de
sécurité municipaux et locaux.
4. Port de décharge — Brancher un flexible de 2 pouces
de diamètre à ce port. Ne pas oublier de bien soutenir le
flexible de refoulement pour éviter toute contrainte sur
la pompe.
5. Câble d'alimentation secteur — Cet appareil est fourni
avec un câble d'alimentation secteur. Toujours vérifier
6.
7.
8.
9.
le câble pour des signes d'usure. NE JAMAIS utiliser
de câble d'alimentation défectueux. Remplacer le câble
immédiatement si le câble est usé ou défectueux.
Poignée de transport — Toujours porter la pompe
submersible par sa poignée. NE JAMAIS transporter la
pompe par son cordon d'alimentation. Le fait de porter ou
de soulever la pompe à l’aide du cordon d’alimentation
créera des contraintes excessives sur le cordon, qui finira
par le déloger de la pompe.
Protection contre les surcharges thermiques — Cette
pompe est équipée d'un dispositif de protection contre
les surcharges thermiques qui arrêtera le moteur en cas
de températures de fonctionnement élevées. Le moteur
redémarrera automatiquement lorsque la température
retournera à une température de fonctionnement acceptable.
Joint d'huile mécanique — Ce joint rempli d'huile
assure la lubrification lors du fonctionnement à sec de
la pompe. NE JAMAIS faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe à sec causera de graves
dommages à la pompe.
Bouchon du joint d'huile mécanique — Retirer ce
bouchon pour vérifier et ajouter de l'huile hydraulique (Shell
32 ou équivalent) dans la cavité d'huile. Cette huile protège
le joint mécanique. La cavité d'huile doit être suffisamment
remplie pour recouvrir le ressort d'étanchéité.
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 11
INTERRUPTEURS À FLOTTEUR
THÉORIE DES INTERRUPTEURS À FLOTTEURS
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
La surveillance du mercure est un contrôle du niveau de
liquide actionné par un interrupteur au mercure qui s'est
révélé plus économique et plus durable que les autres types
de systèmes de contrôle du niveau de liquide. Il remplace
et améliore facilement les interrupteurs à membrane, les
systèmes à bulles d'air et les interrupteurs électromécaniques
souvent utilisés auparavant.
Construit en polymère ABS rigide et durable soudé par
ultrasons. L'interrupteur à mercure tout en acier est maintenu
par des broches de positionnement. L'intérieur est rempli de
mousse cellulaire.
„„Convient à la plupart des environnements liquides.
„„Fermé hermétiquement.
„„Carter en plastique PVC non corrosif à parois épaisses.
„„Testé sous pression à 18,2 mètres (60 pi).
„„Fiabilité de l'interrupteur à mercure, prouvée à 500 000
cycles.
„„Cordon SJO standard de calibre 16 à 2 conducteurs (20
pi/6,09 m).
COMMENT ÇA FONCTIONNE
Un interrupteur au mercure sensible à l’inclinaison est fermé
hermétiquement à l’intérieur de chaque flotteur. Lorsque le
niveau de liquide (eau) monte ou descend, le flotteur change
d’angle jusqu’à ce que l’interrupteur à mercure ferme (fermé,
Figure 4) ou coupe (ouvre, Figure 5) le circuit. La plage de
pompage maximale est de 120 degrés. Voir Figure 3 ci-dessous.
Pompe arrêtée / POSITION DE MARCHE
CONTACTS
FERMÉS
POMPE EN
MARCHE
POMPE EN
ARRÊT
Figure 4. Interrupteur à flotteur (fermé)
Pompe arrêtée / POSITION D’ARRÊT
POMPE
SUBMERSIBLE
CONTACTS
OUVERTS
Figure 3. Plage de pompage
(interrupteur à flotteur)
PLAGE DE POMPAGE
La plage de pompage de la pompe est déterminée par le cordon
de retenue de l'interrupteur à flotteur. Utiliser Tableau 3 comme
ligne directrice pour déterminer votre plage de pompage
requise. Les plages de pompage sont basées sur des
conditions non turbulentes. La plage peut varier en fonction
de la température de l'eau et de la forme du cordon. Veuillez
noter que plus la longueur du cordon augmente, plus la plage
de pompage va varier.
Longueur du
cordon de retenue
2 po.
5,08 cm.
6 po.
Plage de pompage
15,24 cm.
Figure 5. Interrupteur à flotteur (ouvert)
Tableau 3. Plage de pompage
4 po.
6 po.
8 po.
10 po.
10,16 cm. 15,24 cm. 20,32 cm. 25,4 cm.
10 po.
14 po.
18 po.
22 po.
25,4 cm. 35,56 cm. 45,72 cm. 55,88 cm.
12 po.
30,48 cm.
27 po.
68,58 cm.
14 po.
35,56 cm.
31 po.
78,74 cm.
16 po.
40,64 cm.
35 po.
88,9 cm.
PAGE 12 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
INTERRUPTEUR À FLOTTEUR (SUPERPOSÉ)
INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
2. Placer le cordon dans la pince comme indiqué dans
Figure 6
Des interrupteurs à flotteur à commande simple ou double
(Figure 6) peuvent être utilisés pour le fonctionnement sans
surveillance de la pompe submersible. Lors de l'utilisation de
la configuration d'alimentation superposée (prise), les pompes
de la série ST-2010 NE nécessitent PAS l'utilisation d'un boîtier
de commande. Dans cette configuration (superposée), le SW-1
(interrupteur à flotteur simple) ou le SW-2 (interrupteur à flotteur
double) est requis. L'illustration ci-dessous est un exemple
d'application d'un interrupteur à flotteur simple.
3. Fixer la pince au flexible de refoulement comme indiqué
dans Figure 6. NE PAS installer le cordon sous le collier
de serrage.
4. À l’aide d’un tournevis, serrer le collier de serrage.
NE PAS trop serrer. S’assurer que le cordon du flotteur
ne touche pas la bande du collier de serrage en excès
pendant le fonctionnement.
AVIS
Montage de l'interrupteur à flotteur
Figure 6 montre l’application de interrupteur à flotteur simple.
Pour une capacité d’interrupteur à flotteur double, utiliser
un interrupteur à flotteur de type mercure, modèle SW-2.
1. Déterminez la longueur requise du cordon de retenue
comme indiqué dans Figure 6 et Tableau 3.
PRISE D’ALIMENTATION
INTERRUPTEUR
SUPERPOSÉE POUR
D’ALIMENTATION INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
DE LA POMPE
PRISE 115 V.c.a
60 Hz
POMPE EN
MARCHE
PLAGE DE
POMPAGE
APPLICATION DE
L'INTERRUPTEUR
À FLOTTEUR
UNIQUE
3,5 po. (9 cm)
LONGUEUR
MINIMUM DU
CORDON DE
RETENUE
PLAGE DE
POMPAGE
POMPE EN
ARRÊT
POMPE
SUBMERSIBLE
Figure 6. Schéma d'application de l'interrupteur à flotteur unique
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 13
INTERRUPTEUR À FLOTTEUR (BOÎTIER DE COMMANDE)
BOÎTE DE COMMANDE
commande résistant à l'eau fournit un carter et des presseétoupes étanches pour empêcher l'eau de s'infiltrer dans le
boîtier et une interface à flotteur. Lors de l'utilisation du boîtier
de commande CB3, seul l'interrupteur à flotteur SW-1WOP
(2) peut être utilisé (pas de fiche, pas de fils dénudés).
Pour les applications spéciales de pompage à distance de
la pompe submersible, un boîtier de commande (modèle
CB3 - pour ST2010, ST2010A, ST2010CUL, ST2010TCUL et
modèle CB6 - pour ST2010B) peut être requis. Ce boîtier de
AVERTISSEMENT
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE
UNIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN
AGRÉÉ OU DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
CONTACTEUR
BOBINE
BLANC
NOIR
INTERRUPTEUR
DE DÉPART À
FLOTTEUR
NOIR
VOYANT DE
MISE SOUS
TENSION ON
MASSE
BOÎTIER DE
COMMANDE CB3
NOIR
BLANC
VERT
(MASSE DU
CHÂSSIS)
NOIR
CAVALIER
BLANC
BLANC
COMMUTATEUR DE
FONCTIONNEMENT
AUTO
ARRÊT
BLANC
NOIR
NOIR
INTERRUPTEUR
DE DÉPART À
FLOTTEUR
MANUEL
PRISE GFCI
CORDON
D’ALIMENTATION
DE LA POMPE
CORDON DE
L’INTERRUPTEUR
À FLOTTEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
INTERRUPTEUR DE DÉPART À
FLOTTEUR CONNEXION AUX
SECTEUR
SOURCE D'ALIMENTATION
EXTERNE MONOPHASÉE
(115 V. c.a)
BORNES COMME INDIQUÉ
GRIS
FIXER LES FILS DE
L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
AU FLEXIBLE DE REFOULEMENT
DE LA POMPE
APPLICATION DE
L'INTERRUPTEUR À
DOUBLE FLOTTEUR
PLAGE DE
POMPAGE
NOIR
INTERRUPTEUR D’ARRÊT À
FLOTTEUR CONNEXION AUX
BORNES COMME INDIQUÉ
POMPE
SUBMERSIBLE
Figure 7. Schéma d'application du boîtier de commande CB3 et de l’interrupteur à double flotteur
PAGE 14 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
INTERRUPTEUR À FLOTTEUR (BOÎTIER DE COMMANDE)
CONTACTEUR
AVERTISSEMENT
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
UN ÉLECTRICIEN AGRÉÉ OU DU
PERSONNEL QUALIFIÉ.
INTERRUPTEUR
À MAIN/AUTO
TERRE
SOURCE D'ALIMENTATION
EXTERNE MONOPHASÉE
(230 VOLTS)
DISJONCTEUR
NOIR
BLANC
CÂBLE D’ALIMENTATION
MONOPHASÉE 230 V.c.a
VERT
CÂBLE
D’ALIMENTATION
MONOPHASÉE 230
V.c.a VERS POMPE
TERRE
BORNE N°
INTERRUPTEUR DE DÉPART
À FLOTTEUR BRANCHER
AUX BORNES 1 ET 2
FIXER LES FILS DE L’INTERRUPTEUR
À FLOTTEUR AU FLEXIBLE DE
REFOULEMENT DE LA POMPE
TABLEAU DE RÉFÉRENCE TB1
DESTINATION
CODE COULEUR
DE CÂBLAGE
INTERRUPTEUR D’ARRÊT À FLOTTEUR SW
INTERRUPTEUR D’ARRÊT À FLOTTEUR SW
INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE À FLOTTEUR SW
INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE À FLOTTEUR SW
LIGNE 120V
LIGNE 120V
TERRE
MOTEUR DE POMPE
CONTACTEUR 2T1
MOTEUR DE POMPE
CONTACTEUR 4T2
CONTACTEUR 1L1
SW1-11
CONTACTEUR 3L2
BOBINE A2
SW1-24
TB1-B3
CONTACTEUR 5L3
CONTACTEUR 6T3
BOBINE A1
PRISES DES
INTERRUPTEURS
‘A FLOTTEUR
NOIR 14 AWG.
BLANC 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
BLANC 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
BLANC 14 AWG.
VERT 14 AWG.
ROUGE 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
ROUGE 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
NOIR 14 AWG.
GRIS
CORDE DE
LEVAGE
APPLICATION DE
L'INTERRUPTEUR À
DOUBLE FLOTTEUR
PLAGE DE
POMPAGE
POMPE
SUBMERSIBLE
INTERRUPTEUR D’ARRÊT
À FLOTTEUR BRANCHER
AUX BORNES 3 ET 4
NOIR
Figure 8. Schéma d'application du boîtier de commande CB6 et de l’interrupteur à double flotteur
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 15
FONCTIONNEMENT
CONNEXIONS DES FLEXIBLES
Connectez un flexible de 2 pouces au port de refoulement
de la pompe, comme indiqué dans Figure 9. S’assurer que
le flexible est correctement raccordé au port de refoulement.
CONNEXIONS D’ALIMENTATION DE LA POMPE
(CÂBLE SUPERPOSÉ UNIQUEMENT)
1. S’assurer que le disjoncteur alimentant la pompe est en
position d’arrêt OFF.
E
MP
LE
PO RSIB
E
BM
SU
2. Connecter l’interrupteur ou les interrupteurs à flotteur à
la prise secteur, comme indiqué dans Figure 6.
ATTACHER LA CORDE DE LEVAGE
1. Attacher un câble de levage approprié (corde) à la
poignée de transport (Figure 9) de la pompe et abaisser la
pompe pour la mettre en place. Pour les applications où il
y a une quantité excessive de boue, de sable ou de limon,
l'utilisation d'une plateforme de support est souhaitable.
Lors du pompage d'eau provenant d'applications de type
piscine où il y a peu ou pas de débris, la plateforme de
support n'est pas nécessaire.
CORDON
D’ALIMENTATION
CORDE DE
LEVAGE
FLEXIBLE DE
REFOULEMENT
DE 2 PO
Figure 10. Pompe submersible inclinée
(Position incorrecte)
3. Si toutes les exigences électriques de la pompe ont
été satisfaites, placer le disjoncteur ou l'interrupteur
d'alimentation ON / OFF en position de marche ON.
4. Attendre quelques secondes pour que l'eau commence
à s'écouler du flexible de refoulement.
5. Si de l'eau ne coule pas du flexible de refoulement ou
ne coule pas librement après quelques minutes, couper
l'alimentation à la pompe et vérifier s’il n’y a pas de fuites
dans le système.
6. Pour arrêter le pompage de la pompe, placer le disjoncteur
ou l'interrupteur ON / OFF en position d’arrêt OFF.
DANGER
POIGNÉE DE
TRANSPORT
PLATEFORME
DE SUPPORT
POMPE
SUBMERSIBLE
NE JAMAIS saisir ou toucher un cordon d’alimentation
sous tension avec les mains mouillées (Figure 11). NE
PAS rester dans l'eau lorsque vous connectez le cordon
d'alimentation de la pompe à une source de tension.
Il y a possibilité de choc électrique, d'électrocution et
éventuellement de mort.
MAINS
MOUILLÉES
Figure 9. Pompe submersible en position
verticale (Position correcte)
2. S’assurer que la pompe est toujours placée en position
verticale et non inclinée (Figure 10). Ne jamais poser
la pompe directement sur un sol mou et lâche. Ne pas
oublier d'atteindre la capacité de pompage maximale et
d'éviter une usure excessive. Positionner la pompe de
sorte qu'elle ne s'enfouisse pas dans le sable ou l'argile.
CORDON D'ALIMENTATION
(SOUS TENSION)
Figure 11. Cordon d'alimentation (mains mouillées)
PAGE 16 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
INSTALLATION DU BOÎTIER DE COMMANDE
DANGER
Les pompes submersibles de la série
ST2010 sont conçues pour fonctionner
avec un boîtier de commande. Le boîtier
de commande contient les composants
électroniques nécessaires (connexions
d'interrupteur à flotteur) pour faire
fonctionner la pompe. N'oubliez pas
que le boîtier de commande contient
des tensions dangereuses. Déconnecter toutes les sources
d'alimentation avant l'installation ou l'entretien. Il existe un
risque d'électrocution, de choc électrique ou de brûlure
pouvant entraîner des lésions corporelles graves, voire
la mort !
ATTENTION
Ce boîtier de commande ne doit être installé ou entretenu
que par un électricien agréé ou par du personnel qualifié.
MONTAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE
Monter le boîtier de commande en position verticale. S’assurer
que le boîtier de commande est solidement fixé à une surface
plane, sans poussière, saleté, humidité ou tout élément
susceptible de contaminer ou d’éroder les composants
électroniques du boîtier de commande.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
MONOPHASÉE (ENTRÉE)
Les pompes immergées ST2010, ST2010A, ST2010CUL et
ST2010TCUL nécessitent une alimentation monophasée de 115
V, 60 Hz pour un fonctionnement normal. Le modèle ST2010B
nécessite une alimentation monophasée 230 V, 60 Hz.
Si vous ne pouvez pas déterminer les besoins en énergie de
votre pompe, consulter l'étiquette d'identification fournie par
le fournisseur, attachée à la pompe, ou contacter le service
d'assistance / assistance technique de Multiquip.
ATTENTION
L'application d'un courant incorrect (phase de tension) à
la pompe submersible peut causer de graves dommages
à la pompe. S’assurer que la tension et la phase correctes
sont toujours transmises à la pompe.
EXIGENCES DU CORDON D'ALIMENTATION
Lorsque vous acheminez l'alimentation monophasée 115 V.c.a.
/ 230 V, 60 Hz via un cordon d'alimentation jusqu'au boîtier de
commande, utiliser toujours le diamètre de fil approprié. Veuillez
vous reporter à Tableau 4 ci-dessous (longueur du cordon /
diamètre du fil) pour déterminer le bon diamètre du fil. Une
taille de fil incorrecte peut nuire aux performances de la pompe.
Tableau 4. Longueur du cordon et taille du fil
AMPS
50 pi.
100 pi.
150 pi.
6
16 AWG
16 AWG
14 AWG
8
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12
14 AWG
14 AWG
12 AWG
14
14 AWG
12 AWG
10 AWG
16
12 AWG
12 AWG
10 AWG
CONNEXION DE L’INTERRUPTEUR À DOUBLE
FLOTTEUR (SW-1WOP) AU BOÎTIER DE COMMANDE
1. Retirer le boîtier du connecteur d'entrée de l'interrupteur
à flotteur, puis faire passer les fils de l'interrupteur à
flotteur dans le presse-étoupe du boîtier de commande.
Raccorder les fils de l’interrupteur à flotteur au bornier
comme indiqué par Tableau 5, Figure 7 et Figure 8.
Tableau 5. Connexions des interrupteurs à flotteurs
Interrupteur à
Numéro du bornier
flotteur
DÉMARRAGE
BORNE 1 (NOIR)
BORNE 2 (BLANC)
ARRÊTER
BORNE 7 (BLANC)
BORNE 8 (NOIR)
2. Serrer le boîtier du connecteur pour assurer un ajustement
serré entre le cordon et le corps du connecteur. Cela
empêchera le câble de sortir du bornier et empêchera
également l'humidité de pénétrer dans le boîtier de
commande.
3. Déterminer la longueur des câbles de l'interrupteur à
flotteur, puis les fixer au flexible de refoulement de la
pompe. Voir Figure 3 et Tableau 3 pour déterminer la
plage de pompage.
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 17
INSTALLATION DU BOÎTIER DE COMMANDE
CONNEXION DE L'ALIMENTATION EN COURANT
ALTERNATIF AU BOÎTIER DE COMMANDE
1. Le cordon d'alimentation secteur (entrée) doit avoir trois
fils. Chaque fil est codé par couleur. Les couleurs sont
BLANC, NOIR et VERT.
2. Retirer le boîtier du connecteur d’entrée secteur du boîtier
de commande, puis faire passer le cordon d’alimentation
par le presse-étoupe du boîtier de commande.
3. Connecter le cordon d’alimentation secteur au contacteur
comme indiqué dans Figure 7 et Tableau 6.
2. Retirer le boîtier du connecteur d’entrée secteur du
boîtier de commande de la pompe, puis faire passer le
cordon d’alimentation par le presse-étoupe du boîtier
de commande.
3. Connecter le cordon d’alimentation de la pompe au
contacteur comme indiqué dans Figure 7 et Tableau 7.
Tableau 7. Connexions d'alimentation de sortie
CA vers la pompe
Couleur du fil
Contacteur
Tableau 6. Connexions d'alimentation
CA vers le contacteur
Interrupteur à flotteur
Numéro du bornier
NOIR
L1
BLANC
L2
VERT
TERRE
4. Serrer le boîtier du connecteur pour assurer un
ajustement serré entre le cordon d'alimentation et le corps
du connecteur. Cela empêchera le câble de sortir du
bornier et empêchera également l'humidité de pénétrer
dans le boîtier de commande.
AVIS
Il est recommandé que l'alimentation fournie au boîtier
de commande soit toujours connectée à un disjoncteur
ou à un sectionneur rapide. Cette fonction de sécurité
permet de couper rapidement l’alimentation au boîtier
de commande en cas d’urgence.
5. Connecter l’autre extrémité du cordon d’alimentation
secteur à la source de tension. Ne pas oublier de fournir
un moyen de déconnecter l'alimentation du boîtier de
commande (disjoncteur ou sectionneur rapide). Veillez
également à bien relier le boîtier de commande à la terre.
CONNEXION DU COURANT ALTERNATIF
À LA POMPE
1. Le courant alternatif est transféré à la pompe via un
contacteur. La bobine du contacteur est allumée ou
éteinte par l'ouverture et la fermeture des contacts de
l'interrupteur à flotteur. Le cordon d'alimentation doit avoir
trois fils. Chaque fil est codé par couleur. Les couleurs
sont BLANC, NOIR et VERT.
NOIR
T1
BLANC
T2
VERT
TERRE
AVIS
Les connexions électriques à la source d'alimentation ne
doivent être effectuées que par un électricien agréé ou
du personnel qualifié.
ALLUMER LA POMPE
1. Si toutes les exigences électriques de la pompe ont
été satisfaites, placer le disjoncteur ou l'interrupteur
d'alimentation ON / OFF en position de marche ON.
2. Le boîtier de commande CB3 est muni d’un interrupteur
de fonctionnement situé sur le capot avant. Cet
interrupteur a 3 positions; AUTO, MANUEL et OFF. La
position AUTO permet à la pompe de fonctionner en mode
sans assistance. La position MANUEL permet à la pompe
de fonctionner sans que les interrupteurs à flotteur ne
contrôlent la pompe. En mode manuel, veillez à ne pas
laisser la pompe fonctionner à sec. La pompe peut être
gravement endommagée si on la laisse tourner à sec.
3. Placer l’interrupteur de fonctionnement en position AUTO.
Le témoin d'alimentation secteur doit être allumé (ON).
4. Attendre quelques secondes pour que l'eau commence
à s'écouler du flexible de refoulement.
5. Si de l'eau ne coule pas du flexible de refoulement ou
ne coule pas librement après quelques minutes, couper
l'alimentation à la pompe et vérifier s’il n’y a pas de fuites
dans le système.
6. Pour arrêter la pompe de pomper, placer l'interrupteur
de fonctionnement en position d’arrêt OFF.
PAGE 18 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
NETTOYAGE
ARRÊT / NETTOYAGE DE LA POMPE
1. Couper l'alimentation à la pompe en désactivant le
disjoncteur ou l'interrupteur qui alimente la pompe.
S’assurer que vos mains soient sèches (pas mouillées)
et que vos pieds ne soient pas immergés dans l'eau lors
de la mise hors tension de la pompe.
2. Soulever la pompe à partir de sa position actuelle à l’aide
du câble de levage. Retirer le flexible de refoulement du
port de refoulement de la pompe.
3. Retirer tous les câbles d'alimentation et les interrupteurs
à flotteur du boîtier de commande. Placer les câbles et
les interrupteurs à flotteur dans un conteneur approprié
où ils ne seront pas endommagés.
4. Si la pompe a été utilisée pour pomper de la boue, du
gravier ou du limon, rincer vigoureusement à l'eau claire.
5. Retirer la pompe de l'eau. Essuyer toute trace de boue
ou de débris qui pourrait s'être attachée à la pompe.
6. Ranger la pompe dans un endroit propre et sec, loin de
la saleté et des débris.
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 19
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Pour vérifier le niveau d'huile du joint mécanique, procéder
comme suit :
1. Mettre la pompe (Figure 12) sur le côté avec le bouchon
d'huile tourné vers le haut.
2. Retirer le bouchon de remplissage d'huile.
3. Visuellement inspecter le trou du bouchon d'huile pour
vérifier que la cavité d'huile est suffisamment remplie
pour recouvrir le ressort du joint. Vérifier toutes les 300
heures. Changer l'huile hydraulique tous les 6 mois (1
000 heures) ou au besoin.
5. Si le niveau d’huile est bas, remplir avec de l’huile
hydraulique SAE 10 non détergente (par ex. Shell Turbo
32 ou équivalent). Remplir la cavité d'huile de 75% à
85% (permettre à l'air de se dilater). Voir Tableau 1 pour
la capacité de remplissage de la cavité d'huile.
TURBINE
1. S’assurer que l’espace libre entre la roue et le disque
de friction est d’environ 0,012 - 0,020 pouces (0,304 0,508 mm).
2. Si la turbine est défectueuse ou très usée, la remplacer
immédiatement.
4. Tout en vérifiant le niveau d'huile hydraulique, vérifier
également l'état de l'huile hydraulique dans la cavité du
joint. Boucher l'ouverture avec un doigt et faire rouler
la pompe sur le côté pour drainer l'huile dans un petit
récipient transparent. Si l'huile est trouble ou contient
de l'eau, vidanger l'huile de la cavité de la pompe
et remplacer l'huile hydraulique. Vérifier que le joint
d'étanchéité n'est pas endommagé par l'usure.
POMPE
SUBMERSIBLE
BOUCHON
DE VIDANGE
D’HUILE
POSER LA POMPE À
PLAT SUR SON CÔTÉ
ENLEVER LE BOUCHON DE
REMPLISSAGE ET INSPECTER
VISUELLEMENT QUE LA CAVITÉ
D’HUILE EST ASSEZ REMPLIE
POUR COUVRIR LE RESSORT
DU JOINT.
REMPLIR À 75-80% DE
CAPACITÉ, CONSULTER LE
TABLEAU 1 POUR LA CAPACITÉ
DE REMPLISSAGE.
REMPLIR AVEC DE L'HUILE
HYDRAULIQUE SAE 10 SANS
DÉTERGENT. UTILISER SHELL
TURBO 32 OU L'ÉQUIVALENT.
VÉRIFIER L’HUILE
HYDRAULIQUE TOUTES LES 300
HEURES. CHANGER TOUS LES
6 MOIS OU AU BESOIN.
LA DÉCOLORATION DE L'HUILE
(COULEUR LAITEUSE) INDIQUE
UNE FUITE D’EAU DANS LE JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ DE LA POMPE.
Figure 12. Vérification de l'huile hydraulique
PAGE 20 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
DÉPANNAGE
Symptôme
Dépannage (pompe)
Problème possible
Tension / ampères incorrectes ?
Vérifier les connexions électriques ?
Fusible grillé ?
La pompe ne démarre pas
Turbine bloquée ?
Enroulements mouillés du moteur ?
Roulements de moteur et de pompe
défectueux ?
Flexible de refoulement tordu ou
restreint ?
Crépine de la pompe obstruée ?
La pompe ne parvient
pas à fournir une bonne
performance
De l’eau dans l'huile du joint
d’étanchéité
Faible tension.
Turbine usée ?
Joint d'étanchéité défectueux ?
Bouchon de remplissage d'huile
déserré ?
Solution
Vérifier que la tension fournie à la pompe est
correcte. Également vérifier qu’il y a assez
de courant (ampères) pour faire fonctionner
la pompe. Vérifier le disjoncteur de la source
d'alimentation.
Si vous utilisez des interrupteurs à flotteur,
vérifier le câblage et le cordon d'alimentation.
Remplacer le fusible, vérifier la cause du fusible
grillé.
Débrancher le cordon d'alimentation et vérifier
que rien n’encrasse ou ne bloque la turbine.
Déboucher la pompe. Vérifier le dispositif de
protection contre les surcharges.
Utiliser un multimètre pour vérifier l'isolation du
moteur. La résistance de l'isolement doit être
supérieure à 15 mégohms. Si la résistance est
faible, démonter le moteur de la pompe et les
enroulements pour les sécher.
Vérifier l'usure excessive des roulements.
Remplacer les roulements en cas d’usure.
Remplacer le moteur s'il est défectueux.
Mettre le flexible à plat en évitant qu’il soit tordu.
Déboucher le flexible.
Nettoyer la crépine.
Utiliser un voltmètre pour vérifier la tension
lorsque la pompe est sous tension. La tension
doit être comprise entre ± 10%. Vérifier la source
d'alimentation (avec charge et sans charge).
Si une rallonge est utilisée, s’assurer que sa
capacité de transport de courant est adaptée à la
longueur requise.Voir le tableau des longueurs et
tailles de cordons.
Remplacez la turbine.
Remplacer le joint d’étanchéité.
Bien serrer.
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 21
COURBES DE PERFORMANCE
ST2010TCUL
PI.
MÈTRES
60
50
15
TOTAL TÊTE EN
40
10
30
20
5
10
GALLONS
PAR MINUTE
LITRES PAR
MINUTE
0
40
20
0
80
60
100
300
200
100
CAPACITÉ DE POMPAGE
ST2010CUL
60
PI.
MÈTRES
50
15
40
TOTAL TÊTE EN
10
30
20
5
10
0
40
20
0
GALLONS
PAR MINUTE
LITRES PAR
MINUTE
200
100
80
60
100
300
CAPACITÉ DE POMPAGE
ST2010, ST2010A, ST2010B
MÈTRES
15
PI.
60
50
TOTAL TÊTE EN
40
10
30
20
5
10
GALLONS
PAR MINUTE
LITRES PAR
MINUTE
0
0
40
20
100
60
200
80
100
300
CAPACITÉ DE POMPAGE
PAGE 22 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE CB3
CONTACTEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
DE LA POMPE
NOIR
BLANC
VERT
EXTERNE MONOPHASÉ
BLANC
T1
(115 V.c.a, 60 Hz.)
CORDON
D’ALIMENTATION SOURCE D'ALIMENTATION
SECTEUR
L1
DISJONCTEUR
NOIR
BLANC
VERT
NOIR
L1
L2
VERT
VOYANT DE
MISE SOUS
TENSION
T2
CHÂSSIS
(MASSE)
TERRE
BLANC
L2
COMMUTATEUR DE
FONCTIONNEMENT
NOIR
CHÂSSIS
(MASSE)
AUTO
BLANC
NOIR
NOIR
ARRÊT
MANUEL
NOIR
INTERRUPTEUR
DE DÉPART
À FLOTTEUR
(HAUT)
8
3
2
7
6
1
5
BLANC
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
4
INTERRUPTEUR
D’ARRÊT À
FLOTTEUR (BAS)
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 23
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE CB6
EXTERNE MONOPHASÉ
(230 V.c.a, 60 Hz.)
SOURCE D'ALIMENTATION
DISJONCTEUR
NOIR
BLANC
GND
VERT
CORDON
D’ALIMENTATION
SECTEUR
NOIR
NOIR
ROUGE
VERT
BLANC
VERT
TERRE
TOULS LES FILS SONT NOIRS 14
AWG SAUF INDICATION CONTRAIRE.
POMPE
SUBMERSIBLE
INTERRUPTEUR DE
MARCHE BIPOLAIRE
ON
(MANUEL)
BOBINE DU
CONTACTEUR
AUTO
CAVALIER
BLANC
NOIR
BLANC
NOIR
GRIS
INTERRUPTEUR
DE DÉPART À
FLOTTEUR (HAUT)
NOIR
INTERRUPTEUR
D’ARRÊT À
FLOTTEUR (BAS)
PAGE 24 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MOTEUR
SCHÉMA DE CÂBLAGE MOTEUR ÉLECTRIQUE
ST-2010, ST-2010A, ST-2010B, ST-2010CUL
FILS CONDUCTEURS
CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR
BOBINE
PRINCIPALE
NOIR (LIGNE)
AUX
BOBINE
BLANC (NEUTRE)
VERT (MASSE)
CONDENSATEUR
INTERRUPTEUR
CENTRIFUGE
SCHÉMA DE CÂBLAGE MOTEUR
ÉLECTRIQUE ST-2010-TCUL
FILS CONDUCTEURS
CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR
NOIR (LIGNE)
BOBINE
PRINCIPALE
AUX
BOBINE
BLANC (NEUTRE)
VERT (MASSE)
CONDENSATEUR
CONDENSATEUR
INTERRUPTEUR
CENTRIFUGE
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 25
EXPLICATION DU CODE DANS LA COLONNE DES REMARQUES
La section suivante explique les différents symboles et
remarques utilisés dans la section des pièces de ce manuel.
Si vous avez des questions, contactez les numéros
d'assistance figurant sur la dernière page du manuel.
AVIS
Le contenu et les numéros de pièce indiqués dans la section
des pièces peuvent changer sans avis préalable. Multiquip
ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées.
LISTE ÉCHANTILLON DE PIÈCES
N° N° DE PIÈCE
1 12345
2%
2% 12347
3 12348
4 12349
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
BOULON...................... 1....... COMPREND LES ARTICLES AVEC %
RONDELLE, 1/4 PO.............. N'EST PAS VENDU SÉPARÉMENT
RONDELLE, 3/8 PO.... 1....... MQ-45T UNIQUEMENT
FLEXIBLE .................. A/R..... FABRIQUER SUR PLACE
PALIER......................... 1....... N/S 2345B ET PLUS
N° Colonne
Symboles uniques — Tous les articles avec le même
symbole unique (@, #, +, %, or >) dans la colonne du numéro
appartiennent au même ensemble ou kit, chose qui est
indiquée par une note dans la colonne des « Remarques ».
Numéros d'articles en doubles — Numéros en doubles
indiquent plusieurs numéros de pièces, qui sont en vigueur
pour le même article général, telles que différentes tailles
de gaines de protection pour lames de scie en service ou
une pièce qui a été mise à jour sur des versions plus
récentes de la même machine.
AVIS
Lorsque vous commandez une pièce qui a plus d'un
numéro d'article indiqué, consulter la colonne de remarques
pour vous aider à trouver la bonne pièce à commander.
N° DE PIÈCE Colonne
Numéros utilisés — Les numéros de pièces peuvent
être indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou
à déterminer.
À déterminer est généralement employé pour montrer une
pièce pour laquelle un numéro de pièce officiel n'a pas été
attribué au moment de la publication.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article
n'est pas vendu séparément ou qu'il n'est pas vendu par
Multiquip. D'autres éléments peuvent être expliqués dans
la colonne des « Remarques ».
QTÉ Colonne
Numéros utilisés — La quantité d'article peut être indiquée
par un numéro, une inscription blanche, ou au besoin.
Au besoin est généralement employé pour les tuyaux ou autres
pièces qui sont vendues en vrac et coupées à la longueur.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article
n'est pas vendu séparément. D'autres éléments peuvent
être expliqués dans la colonne des « Remarques ».
Colonne REMARQUES
Certaines des notes les plus fréquentes trouvées dans la
colonne « Remarques » sont énumérées ci-après. D'autres
notes additionnelles requises pour décrire l'article peuvent
également être montrées.
Ensemble/Kit — Tous les articles sur la liste des pièces
avec le même symbole unique seront inclus quand cet
article est acheté.
Indiqué par :
« INCLUT ARTICLES AVEC (symbole unique) »
Coupure de numéro de série — Employée pour indiquer
une gamme de numéros de série où une certaine pièce
est utilisée.
Indiqué par :
« N/S XXXXX ET EN-DESSOUS »
« N/S XXXXX ET AU-DESSUS »
« N/S XXXX A N/S XXX »
Utilisation spécifique de numéro de modèle — Indique
que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de
modèle spécifique ou la variante de numéro de modèle
indiqué. Peut également être utilisé pour montrer qu'une
pièce n'est PAS utilisée sur un modèle spécifique ou une
variante de numéro de modèle.
Indiqué par :
« XXXXX UNIQUEMENT »
« N'EST PAS UTILISÉ SUR XXXX »
« Fabriquer/obtenir localement » — Indique que la pièce
peut être achetée dans n'importe quelle quincaillerie ou
fabriquée à partir d'articles disponibles. Les exemples
comprennent les câbles de batterie, les cales, ainsi que
certaines rondelles et écrous.
« Non vendu séparément » — Indique qu'un article ne
peut pas être acheté séparément et qu'il fait soit partie d'un
ensemble/kit qui peut être acheté, ou n'est pas disponible
pour la vente par Multiquip.
PAGE 26 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST-2010
1 À 3 UNITÉS
Qté.
N/P
Description
1 ........... 0202010T120..........CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE
1............ 0202010T081 .........JOINT D'HUILE
1............ 0202010T112..........JOINT D'HUILE
1............ 0202010T008..........CONDITIONNEMENT, COUVERCLE
1............ 0202010T060..........JOINT MÉCANIQUE
1............ 0202010T074..........CONDITIONNEMENT
1............ 0202010T157..........CONDITIONNEMENT
1............ 0202010T003..........TURBINE
AVIS
Les numéros de pièces sur cette liste de pièces de
rechange proposée, peuvent remplacer les numéros de
pièces montrés sur la liste des pièces ci-après.
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 27
ENS. POMPE ST2010TCUL
128
127
128
236
120
121
158
123
224
125
156
122
157
828
34
820
445
238
42
7
446
76
81
448
119
23
160
447
65
3
24
5
16
6
8
74
4
112
60
1
530
531
PAGE 28 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
ENS. POMPE ST2010TCUL
N°
1
3
4
5
6
7
8
16
23
24
34
42
60
65
74
76
81
112
119
120
121
122
123
125
127
128
156
157
158
160
224
236
445
446
447
448
820
238
828
530
531
N° DE PIÈCE
0202005T001
0202010T003
0202005T004
0202005T005
0202005T006
0202010T007
0202005T008
0202010T016
0202005T023
0202005T024
0202010T034
0202005T042
0202005T060
0202005T065
0202010T074
0202005T076
0202005T081
0202010T112
0202010TCUL119
0202010T120
0202010T121
0202010T122
0202010T123
0202005T125
0202010T127
0202010T128
0202010T156
0202010T157
0202010T158
0202005T160
0202005T224
0202010T236
0202010T4551
0202010T446
0202010T447
0202010T4552
0202010T820
0202010T238
0202010T828
0202005T530
0202005T531
NOM DE PIÈCE
CARTER
TURBINE
ÉCROU DE TURBINE
RONDELLE ÉLASTIQUE
CLÉ DE TURBINE
COUVERCLE CARTER
CONDITIONNEMENT COUVERCLE
ARBRE
BRIDE COMPLÉMENTAIRE
CONDITIONNEMENT
BOULON
BOULON
JOINT MÉCANIQUE
PRISE
CONDITIONNEMENT
BOULON
JOINT D'HUILE
JOINT D'HUILE
MOTEUR
CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE
PRESSE-ÉTOUPE
CROCHET MÉTAL
CHAÎNE
VIS
POIGNÉE DE TRANSPORT
VIS
COUVERCLE TURBINE
CONDITIONNEMENT
BOULON
MANCHON
PRISE
BOUT EN S
CONDENSATEUR (DÉMARRAGE)
AUTO-ARRÊT (PROTECTEUR)
INTERRUPTEUR CENTRIFUGE
CONDENSATEUR (MARCHE)
PLAQUE DE MONTAGE, CONDENSATEUR
DÉT. À DISTANCCE
BOULON
PLAQUE INFÉRIEURE
BOULON
QTÉ.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
3
REMARQUES
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 29
ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL ENS. POMPE
265
641
125
120
236
263
266
121
563
103
123
122
174
60
65
131
214-1
1
224
132
474
299
129
179
445
119
446
81
130
447
160
47
3
6
5
214-2
4
8
176
177
112
146
147
PAGE 30 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL ENS. POMPE
N°
1
3
3
3
4
5
6
8
47
47
60
65
81
102
103
112
119
119
119
119
120
120
120
120
121
122
123
125
127
127
127
129
129
130
131
131
132
146
147
160
174
174
174
N° DE PIÈCE
0202005A001
0202010CUL003
0202010A003
0202010003
0201503A004
0201503A005
0201503A006
0201503UL008
0201503A047A
0201503A047B
0201503A060
0201503A065
0201503A081
0202005A102
0201503A103
0201503A112
0202010119
0202010A119
0202010B119
0202010UL119
0202010120
0202010A120
0202010B120
0202010UL120
0201503A121
0201503A122
0201503A123
0201503A125
0202010127
0202010A127
0201503A127
0202005129
0202005A129
0202005UL130
0202010131
0202010A131
0201503A132
0210503A146
0201503A147
0201503A160
0202010174
0202010A174
0202010UL174
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
CARTER
1
TURBINE............................................................. 1............ST2010CUL UNIQUEMENT
TURBINE............................................................. 1............ST2010A UNIQUEMENT
TURBINE............................................................. 1............ST2010, ST2010B UNIQUEMENT
ÉCROU DE TURBINE
1
RONDELLE ÉCROU DE TURBINE
1
CLÉ DE TURBINE
1
CONDITIONNEMENT COUVERCLE
1
REVÊTEMENT (0,2MM)
1
REVÊTEMENT (0,3MM)
1
JOINT MÉCANIQUE
1
PRISE
1
JOINT D'HUILE
1
PORT DE REFOULEMENT................................. 1............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT
CONDITIONNEMENT.......................................... 1............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT
JOINT D’HUILE POUR CAVITÉ D’HUILE........... 1............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT
MOTEUR.............................................................. 1............ST2010 UNIQUEMENT
MOTEUR.............................................................. 1............ST2010A UNIQUEMENT
MOTEUR.............................................................. 1............ST2010B UNIQUEMENT
MOTEUR.............................................................. 1............ST2010CUL UNIQUEMENT
CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE............. 1............ST2010 UNIQUEMENT
CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE............. 1............ST2010A UNIQUEMENT
CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE............. 1............ST2010B UNIQUEMENT
CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE............. 1............ST2010CUL UNIQUEMENT
PRESSE-ÉTOUPE
1
CROCHET MÉTAL
1
CHAÎNE
1
VIS
2
POIGNÉE DE TRANSPORT................................ 1............ST2010 UNIQUEMENT
POIGNÉE DE TRANSPORT................................ 1............ST2010A UNIQUEMENT
POIGNÉE DE TRANSPORT................................ 1............ST2010B, ST2010CUL UNIQUEMENT
COUVERTURE CHÂSSIS................................... 1............ST2010 UNIQUEMENT
COUVERTURE CHÂSSIS................................... 1............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT
CONDITIONNEMENT
1
BOULON.............................................................. 4............ST2010 UNIQUEMENT
BOULON.............................................................. 4............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT
RONDELLE ÉLASTIQUE
4
CRÉPINE
1
BOULON
3
MANCHON
1
TUYEAU EXTERNE............................................. 1............ST2010 UNIQUEMENT
TUYEAU EXTERNE............................................. 1............ST2010A UNIQUEMENT
TUYEAU EXTERNE............................................. 1............ST2010B, ST2010CUL UNIQUEMENT
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 31
ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL ENS. POMPE
265
641
125
120
236
263
266
121
563
103
123
122
174
60
65
131
214-1
1
224
132
474
299
129
179
445
119
446
81
130
447
160
47
3
6
5
214-2
4
8
176
177
112
146
147
PAGE 32 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL ENS. POMPE
N°
176
176
176
177
178
179
214-1
214-2
224
236
263
265
266
299
299
299
431
445
445
445
446
446
446
446
447
447
447
474
475
563
641
N° DE PIÈCE
0202010CUL176
0202005176
0202005A176
0201503A177
0201503A178
0202005A179
0201503UL214A
0201503A214B
0201503A224
0202005S236
0401450080
011206020
952404470
0202005299
0202005A299
0202010299
0202010A431
0202010445
0202010A445
0202010B445
0202010446
0202010A446
0202010B446
0202010UL446
0202005447
0202010A447
0202005A447
0201503A474
0202010475
0201503A563
030208200
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
COUVERCLE D’ASPIRATION........................... 1............... ST2010CUL UNIQUEMENT
COUVERCLE D’ASPIRATION........................... 1............... ST2010, ST2010B UNIQUEMENT
COUVERCLE D’ASPIRATION........................... 1............... ST2010A UNIQUEMENT
BOULON
4
RONDELLE ÉLASTIQUE.................................. 4............... ST2010, ST2010A UNIQUEMENT
CONDITIONNEMENT
1
CONDITIONNEMENT
1
CONDITIONNEMENT
1
PRISE
1
BOUT EN S
1
RONDELLE........................................................ 2............... ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT
BOULON
4
RONDELLE
4
VIS 5 X 30.......................................................... 4............... ST2010B, ST2010CUL UNIQUEMENT
VIS 6MM X 40MM.............................................. 4............... ST2010A UNIQUEMENT
VIS..................................................................... 4............... ST2010 UNIQUEMENT
ÉCROU.............................................................. 2............... ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT
CONDENSATEUR ............................................ 1............... ST2010 UNIQUEMENT
CONDENSATEUR ............................................ 1............... ST2010A,ST-2010CUL UNIQUEMENT
CONDENSATEUR............................................. 1............... ST2010B UNIQUEMENT
AUTO-ARRÊT.................................................... 1............... ST2010 UNIQUEMENT
AUTO-ARRÊT.................................................... 1............... ST2010A UNIQUEMENT
AUTO-ARRÊT.................................................... 1............... ST2010B UNIQUEMENT
AUTO-ARRÊT.................................................... 1............... ST2010CUL UNIQUEMENT
COMMUTATEUR CENTRIFUGE....................... 1............... ST2010 UNIQUEMENT
COMMUTATEUR CENTRIFUGE....................... 1............... ST2010A UNIQUEMENT
COMMUTATEUR CENTRIFUGE....................... 1............... ST2010B,ST2010CUL UNIQUEMENT
RONDELLE
4
CORDE.............................................................. 1............... ST2010 UNIQUEMENT
ÉCROU FENDU................................................. 2............... ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT
RONDELLE ÉLASTIQUE.................................. 4............... ST2010B,ST2010CUL UNIQUEMENT
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 33
ENS. MOTEUR ÉLECTRIQUE
PAGE 34 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19)
ENS. MOTEUR ÉLECTRIQUE
N°
112
*
268
*
269
*
270
*
273
*
445-1
*
445-2
*
446
*
447-1
*
447-2
*
539
*
540
*
606
*
607
*
608
*
822
*
A
N° DE PIÈCE
0202010T112
0202010T268
0202010T269
0202010T270
0202010T273
0202010T4451
0202010T4452
0202010T446
0202010T4471
0202010T4472
0202010T539
0202010T540
0202010T606
0202010T607
0202010T608
0202010T822
0202010T119
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
JOINT D'HUILE
1
CROCHET MOTEUR A
1
CROCHET MOTEUR B
1
ROTOR DU MOTEUR
1
STATOR DU MOTEUR
1
CONDENSATEUR (DÉMARRAGE)
1
CONDENSATEUR (MARCHE)
1
AUTO-ARRÊT (PROTECTEUR)
1
INTERRUPTEUR CENTRIFUGE-1
1
INTERRUPTEUR CENTRIFUGE-2
1
ANNEAU ÉLASTIQUE
1
CONDITIONNEMENT A
1
ROULEMENT MOTEUR A
1
ROULEMENT MOTEUR B
1
RONDELLE ONDULÉE
1
ANNEAU CROCHET
1
ENS. MOTEUR......................................................1.................INCLUT PIÈCES AVEC
*
POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 35
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE
AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET
LE NUMÉRO DE SÉRIE EN MAIN LORS DE L'APPEL
ÉTATS-UNIS
Multiquip Inc.
(310) 537- 3700
6141 Katella Avenue Suite 200
Cypress, CA 90630
E-MAIL : mq@multiquip.com
SITE WEB : www.multiquip.com
CANADA
ROYAUME-UNI
Multiquip
Siège social limité Multiquip (RU)
(450) 625-2244
4110 Industriel Boul.
Laval, Québec, Canada H7L 6V3
E-MAIL: infocanada@multiquip.com
0161 339 2223
Unit 2, Northpoint Industrial
Estate, Global Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
E-MAIL: sales@multiquip.co.uk
© COPYRIGHT 2019, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le logo MQ logo sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de l'auteur. Toutes les autres
marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectives et sont utilisées avec leur autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente.
L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et données techniques
contenues dans ce manuel sont fournies uniquement à titre indicatif et ne peuvent pas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit de supprimer ou
modifier les spécifications, dessins ou informations publiés dans cette publication à tout moment et sans préavis et ce sans qu'aucune obligation n'en découle.
Votre concessionnaire local est :

Manuels associés