Mode d'emploi | MQ Multiquip ST2010-Series Pompes submersible Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES MODÈLE série ST2010 POMPE SUBMERSIBLE Révision no. 5 (2019-09-19) Pour trouver la dernière révision de cette publication, visitez notre site Web à l'adresse suivante: www.multiquip.com CE MANUEL DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L'ÉQUIPEMENT. AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT CANCER ET DOMMAGES À L'APPAREIL REPRODUCTEUR www.P65Warnings.ca.gov PAGE 2 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) TABLE DES MATIÈRES Série ST2010 Pompe Submersible Avertissement proposition 65................................... 2 Renseignements sur la sécurité............................ 4-7 Spécifications........................................................... 8 Dimensions............................................................... 9 Informations générales........................................... 10 Composants........................................................... 11 Interrupteurs à flotteur............................................ 12 Interrupteur à flotteur (superposé).......................... 13 Interrupteur à flotteur (boîtier de commande)......14-15 Fonctionnement...................................................... 16 Installation du boîtier de commande.................. 17-18 Nettoyage............................................................... 19 Entretien................................................................. 20 Dépannage............................................................. 21 Courbes de performance........................................ 22 Schéma de câblage du boîtier de commande......23-24 Schéma de câblage du moteur............................... 25 Explication du code dans la colonne des remarques... 26 Pièces de rechange recommandées...................... 27 Illustrations Ens. Pompe ST2010TCUL................................ 28-29 ST2010, ST2010A/B ST2010CUL ens. pompe......30-33 Ens. moteur électrique....................................... 34-35 AVIS Les spécifications et numéros de pièces sont sujets à changement sans préavis. POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 3 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ Ne pas utiliser ou entretenir l'équipement avant de lire le manuel dans sa totalité. Veuillez constamment suivre les précautions de sécurité lors de l'utilisation de cet équipement. Tout échec de lire et comprendre les messages de sécurité et les consignes d'utilisation peut avoir comme conséquence des blessures à vous-même et à d'autres. MESSAGES DE SÉCURITÉ Les quatre messages de sécurité montrés ci-après vous informeront des risques qui pourraient vous causer des blessures ou causer des blessures aux autres. Les messages de sécurité traitent spécifiquement du taux d'exposition de l'utilisateur et sont précédés par l'un des quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Des risques éventuels liés au fonctionnement de cet équipement seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître dans tout ce manuel en même temps que des messages de sécurité. Symbole Symbol Danger pour la sécurité Safety Hazard Danger de brûlure Burn hazards Danger chocs électriques Electricde shock hazards SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Danger rotation Rotatingpièces parts en hazards Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, ENTRAINERA la MORT ou DES BLESSURES GRAVES. AVERTISSEMENT Danger liquides pression Pressurized fluidsous hazards Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, PEUT ENTRAINER la MORT ou DES BLESSURES GRAVES. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, PEUT entraîner UNE BLESSURE LÉGÈRE ou MODÉRÉE. AVIS Règle la question des pratiques non liées aux dommages corporels. PAGE 4 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ SÉCURITÉ GÉNÉRALE ATTENTION NE JAMAIS utiliser ce matériel sans porter des vêtements de protection appropriés,lunettes incassables, protection des voies respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout d'acier et autres dispositifs de protection exigés par la fonction ou les règlements de ville et d'état. Éviter de porter des bijoux ou des vêtements amples qui pourraient se coincer dans les commandes ou les pièces en mouvement car cela pourrait causer des blessures graves. NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne vous sentez pas bien en raison de la fatigue, maladie ou prise médicamenteuse. NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous l'influence de drogues ou d'alcool. TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris, outils etc. qui constitueraient un risque alors que le matériel est en marche. Personne d'autre que l'opérateur ne doit se trouver dans la zone de travail lorsque l'équipement est en marche. NE PAS utiliser l'équipement pour des fins autres que les fins ou les applications déterminées par le fabriquant. AVIS Cet équipement devrait être utilisé uniquement par le personnel qualifié âgé de18 ans et plus. Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité quand elles deviennent difficiles à lire. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout accident dû à une modification de l'équipement. Toute modification non autorisée de l'équipement annulera toutes les garanties. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip pour cet équipement. Des dommages à l'équipement et/ ou des blessures pourraient en résulter. TOUJOURS connaître l'emplacement du plus proche extincteur à incendie. TOUJOURS connaître l'emplacement de la trousse de secours la plus proche. TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le plus proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail. Avoir également, les numéros de téléphone de l'ambulance, médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Ces informations ont une valeur inestimable en cas d'urgence. TROUSSE DE PREMIERS SOINS AMBULANCIERS POMPIERS SÉCURITÉ DE LA POMPE DANGER NE JAMAIS faire fonctionner l'équipement dans un endroit où il y a des explosifs ou à proximité de matériaux combustibles. Une explosion ou un incendie pourrait se produire et causer de graves lésions corporelles ou même la mort. AVERTISSEMENT Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves ou la mort. TOUJOURS mettre le commutateur de marche/arrêt ON/ OFF dans la position d’arrêt OFF. ARRÊT NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur de la pompe lorsque celle-ci est en marche. POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 5 RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ NE JAMAIS déconnecter tout dispositif d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs ont pour but de protéger l'utilisateur. La déconnexion de ces dispositifs peut causer des blessures graves, des dommages physiques ou même la mort. La déconnexion de n'importe lequel de ces dispositifs annulera toutes les garanties. Risque de choc électrique - N'entrez pas dans la piscine ou le spa si la pompe est en marche. ATTENTION Faites attention au fouettement du flexible de refoulement sous pression. TOUJOURS vérifier le niveau d'huile de la pompe uniquement lorsque celle-ci est froide. L'expansion due à la chaleur peut provoquer la projection d'huile chaude lorsque le bouchon est retiré. La possibilité de brûlures graves peut exister. AVIS TOUJOURS poser la pompe en position verticale sur une plateforme avant de l'utiliser. La plateforme empêchera la pompe de s’enfouir dans du sable ou de la boue. NE JAMAIS utiliser la pompe lorsque celle-ci est sur le côté. NE PAS laisser la pompe geler dans l’eau. NE JAMAIS laisser une chambre de pompe ouverte sans surveillance. TOUJOURS garder la machine dans un bon état de fonctionnement. NE PAS essayer de dégeler une pompe gelée en utilisant une torche ou une autre source de flamme. L'application de chaleur de cette manière peut chauffer l'huile dans la cavité du joint au-dessus du point critique et endommager la pompe. NE PAS pomper de l’eau dont la température est supérieure à 60°C (140°F). NE PAS pomper de liquides contenant des acides ou des alcalis. TOUJOURS inspecter la crépine avant de pomper. S’assurer que le filtre n'est pas encrassé. Enlever tous les gros objets, la saleté ou les débris de la crépine pour éviter tout encrassement. TOUJOURS utiliser un grand panier filtrant pour pomper de l’eau contenant de gros débris. TOUJOURS rincer la pompe (nettoyer) après utilisation lorsque vous pompez de l'eau contenant beaucoup de débris. Il est très important de toujours rincer la pompe avant de l'éteindre pour éviter tout encrassement. Fixer les dommages à la machine et remplacer toutes les pièces cassées immédiatement. TOUJOURS entreposer le matériel correctement lorsqu'il n'est pas utilisé. L’équipement doit être entreposé dans un endroit propre et sec hors de portée des enfants et du personnel non autorisé. NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter de faire des réparations lorsque la machine est en marche. NE JAMAIS faire fonctionner la pompe à sec. TOUJOURS laisser la machine se refroidir avant tout entretien. Garder la machine dans un bon état de fonctionnement. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DANGER La tension électrique nécessaire au fonctionnement de la pompe peut causer des blessures graves, voire mortelles par le contact physique avec des circuits sous tension. TOUJOURS couper l’alimentation électrique de la pompe avant de procéder à son entretien. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d'électrocution, connecter à un circuit protégé par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Risque de choc électrique - Cette pompe est munie d’un conducteur de terre et une fiche de connexion mise à la terre. Pour réduire le risque d'électrocution, s’assurer qu'elle est uniquement connectée à une prise correctement mise à la terre. AVERTISSEMENT Risques de chocs électriques. Cette pompe est alimentée en électricité au moyen d'un conducteur et d'une fiche d'alimentation de terre. Afin de réduire les risques de chocs électriques, s'assurer que la pompe est uniquement connectée à des boîtiers de protection de mise à la terre correctement enterrés. AVIS TOUJOURS s'assurer que la tension fournie à la pompe est correcte. Toujours lire la plaque signalétique de la pompe pour déterminer les besoins en alimentation électrique. PAGE 6 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ Sécurité du cordon/câble d'alimentation DANGER NE JAMAIS rester dans l'eau tant que le cordon d'alimentation est branché à une source d'alimentation sous tension. NE JAMAIS utiliser des câbles ou des cordons endommagés ou usés. Vérifier s'il y a des coupures dans le revêtement isolant. MAINS MOUILLÉES NE JAMAIS saisir ou toucher un cordon ou un câble d'alimentation avec les mains mouillées. Il y a possibilité de choc électrique, d'électrocution ou de mort. CORDON D'ALIMENTATION Assurez-vous que les câbles d'alimentation (SOUS TENSION) sont correctement raccordés aux prises de sortie du moteur. Des raccordements incorrects peuvent causer des chocs électriques et des dommages au moteur. AVERTISSEMENT NE JAMAIS essayer d'utiliser le cordon d'alimentation comme dispositif de levage ou d'abaissement de la pompe. AVIS TOUJOURS s'assurer qu'un cordon d'alimentation ou une rallonge adéquat a été sélectionné pour la tâche. Voir le diagramme de sélection de câble dans ce manuel. Sécurité de mise à la terre DANGER TOUJOURS s’assurer que la pompe est mise à la terre. NE JAMAIS utiliser la tuyauterie à gaz comme masse électrique. TOUJOURS s'assurer que les circuits électriques sont mis à la terre d'une manière appropriée (piquet de terre) en fonction de la National Electrical Code (NEC) et des codes locaux avant d'utiliser le moteur. Des blessures graves ou la mort par électrocution peuvent résulter de l'exploitation d'un moteur non relié à la terre. Sécurité de la boîte de commande SÉCURITÉ DU LEVAGE ATTENTION Lorsqu’il est nécessaire de soulever ou d’abaisser de la pompe, toujours attacher un câble ou un dispositif de levage adéquat au point de levage correct (poignée) de la pompe. AVIS NE JAMAIS soulever l’équipement lorsque le moteur électrique est en marche. SÉCURITÉ DE TRANSPORT AVIS TOUJOURS arrêter la pompe avant de la déplacer. TOUJOURS attacher le matériel pendant le transport. SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT/ DÉCLASSEMENT NE PAS verser les déchets ou l'huile directement sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quelle source d'eau. Communiquer avec le ministère des Travaux publics de votre pays ou avec l'organisme de recyclage de votre région en vue de procéder à l'élimination appropriée de tout composant électrique, déchets ou huiles associés à cet équipement. Lorsque le cycle de vie de cet équipement prend fin, il est recommandé d'envoyer le carter de la pompe et toutes les autres pièces métalliques à un centre de recyclage. Le recyclage des métaux comprend le recueil du métal à partir de produits mis au rebut et sa transformation en matières premières à utiliser dans la fabrication d'un nouveau produit. Les organismes de recyclage ainsi que les fabricants encouragent le processus de recyclage des métaux. L'utilisation d'un centre de recyclage des métaux favorise les économies d'énergie. DANGER TOUJOURS faire appel à un électricien qualifié pour l’installation du boîtier de commande. Il y a possibilité d'électrocution ou de choc électrique. AVIS TOUJOURS monter le boîtier de commande en position verticale, à l'abri des intempéries. POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 7 SPÉCIFICATIONS Tableau 1. Spécifications ST-2010/ST-2010A/ ST-2010B ST-2010CUL Modèle ST-2010TCUL Type Pompe submersible Pompe submersible Turbine Fonte ductile Fonte ductile Pompe submersible à résidus Fonte ductile Dimensions de la décharge 2,00 po. (51 mm) 2,00 po. (51 mm) 2,00 po. (51 mm) Capacité de pompage maximum Diamètre max. de solides 85 gallons/minute (322 litres/minute) --54,7 pi. (16,6 mètres) ST-2010CUL : 50 pi. (15,24 m) 1,0 HP (0,75 kw) 1Ø 115V 63 A ST2010 : 13,5 A ST2010A : 13,5 A ST2010CUL : 11,9A 85 gallons/minute (322 litres/minute) --- 90 gallons/minute (341 litres/minute) 1,00 po. (25 mm) 54,7 pi. (16,6 mètres) 45 pi. (13,7 mètres) 1,0 HP (0,75 kw) 1Ø 230V 30 A 1,0 HP (0,75 kw) 1Ø 115V 53 A 6,7 A 9,4 A CB3 CB6 CB3 OUI OUI OUI CCW (Note 1) CCW (Note 1) CCW (Note 1) 150 cc (Note 2) 150 cc (Note 2) 180 cc (Note 2) Mensuellement (300 heures) 3550 +/- 30 Mensuellement (300 heures) Mensuellement (300 heures) 3550 +/- 30 3550 +/- 30 50 pi. (15,2 mètres) 50 pi. (15,2 mètres) 50 pi. (15,2 mètres) 55 lbs. (25 KG) 55 lbs. (25 KG) 77 lbs. (35 KG) Tête max Alimentation Tension; Phase Amp. de démarrage Amp. de fonctionnement Boîtier de commande (voir note 3) Protection de surcharge thermique Rotation Capacité du joint d’huile mécanique Fréquence de vérification RMP (vitesse) Longueur du câble d'alimentation Poids sec net 1. 2. 3. Rotation du moteur - Au démarrage, la pompe « démarre » dans le sens inverse de la rotation du moteur. La rotation appropriée est dans le sens anti-horaire (CCW), vue depuis l'extrémité de la turbine de la pompe. Joint d’huile mécanique - Utiliser une huile hydraulique de qualité 10 non détergente (par ex. Shell Turbo 32 ou l’équivalent). Remplir la cavité d'huile de 75% à 85% (permettre à l'air de se dilater). Boîtier de commande - Un boîtier de commande (Tableau 2) peut être requis pour certaines applications de pompage. Tableau 2. Spécification du boîtier de commande Modèle du moteur Type de tension Homologation UL/CSA CB3 CB6 115 V.c.a, 60 Hz monophasé 230 V.c.a, 60 Hz monophasé OUI OUI Capacité Protection de d’interrupteur surcharge thermique à flotteur OUI OUI OUI OUI PAGE 8 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) DIMENSIONS ST2010TCUL 49,21 pi (15 m) 10,23 po. (260 mm) 23,82 po. (605 mm) 5,11 po. (130 mm) 3,14 po. (80 mm) NPT 2 3,54 po. (90 mm) 4,52 po. (115 mm) 4,37 po. (111 mm) 7,08 po. (180 mm) ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL 49,21 ft (15m) 16,46 po. (418 mm) 6,7 po. (170 mm) Dia. Figure 1. Dimensions série ST2010 POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 9 INFORMATIONS GÉNÉRALES INTRODUCTION La pompe submersible Multiquip modèle ST-2010 est conçue pour pomper de l'eau et est utilisée pour le drainage (assèchement) de chantiers de construction de cuvelage de puits, de batardeaux, de regards, de coffres de transformateurs et d'excavations. Le modèle ST-2010TCUL est conçu pour les eaux très chargées en débris et le port de décharge de 2 pouces peut traiter les solides jusqu'à un pouce de diamètre. Une turbine en fonte ductile est fixée à l’arbre de sortie d’un moteur électrique de 1 HP qui fournit une puissance suffisante pour le pompage à usage général. Cette pompe submersible est livrée complète avec un câble d'alimentation électrique et un port de décharge acceptant un flexible de 2 pouces de diamètre. Cette pompe est idéale pour la portabilité en raison de son poids léger et de sa poignée de transport. Pour plus de fiabilité et de longévité, un joint mécanique assure l’étanchéité de l’arbre, avec une chambre à huile séparant la section de la pompe du moteur. Lors de l'utilisation, la pompe doit être installée en position libre (position verticale) sur la base de sa crépine. Un flexible de refoulement de 2 pouces de diamètre (non fourni) doit être connecté à l'orifice de refoulement. Le flexible de refoulement doit être correctement soutenu pour éviter toute contrainte sur la pompe. Pour un débit d'eau maximal, le flexible de refoulement doit être aussi court que possible et avec une élévation minimale au-dessus de la pompe. N'oubliez pas que lorsque la longueur ou la hauteur du flexible de refoulement est augmentée, le débit d'eau sera réduit. De même, toute réduction de la taille du flexible de refoulement et tous les raccords tels que les vannes ou les buses de sortie limiteront le débit d'eau. Pour éviter tout reflux lorsque la pompe est éteinte, assurezvous que l'extrémité du flexible de refoulement est installée au-dessus du niveau d'eau au point de refoulement final. Lorsque la pompe est éteinte, l'eau restante dans le flexible sera renvoyée par la pompe. Ceci peut être évité en plaçant un clapet anti-retour dans le flexible le plus proche de la pompe. NE JAMAIS utiliser cette pompe submersible pour pomper des liquides inflammables ou l’utiliser dans un environnement explosif ou inflammable. Éviter d'utiliser cette pompe dans des conditions où de la boue, de la poussière, du limon ou d'autres débris sont présents. Ces conditions peuvent provoquer le blocage et l’usure excessive de la pompe. NE PAS installer la pompe directement dans une zone où il y a une accumulation importante de boue, de sable, de limon ou de débris. Si cette condition est présente, installer la pompe sur une plateforme avant de l'utiliser. Cette pompe doit toujours être placée sur une plateforme en position verticale. NE JAMAIS utiliser la pompe avec une corde suspendue. Pour éviter que de grosses particules solides ne pénètrent dans la pompe, installer un tamis métallique ou une barrière similaire autour de la pompe. Si la pompe a été utilisée pour pomper de l’eau contenant de la boue ou du limon, utiliser de l’eau propre pour rincer la pompe après chaque utilisation. NE PAS laisser la pompe tourner à sec car cela l'endommagerait. En cours d’entretien, le fonctionnement à sec est autorisé mais seulement pendant quelques secondes. NE JAMAIS soulever la pompe par son cordon d'alimentation. TOUJOURS soulever la pompe par sa poignée ou attacher un câble à la poignée. Une pompe complètement immergée dans un liquide ne gèlera pas, à moins que le liquide ne gèle. NE PAS laisser une pompe partiellement immergée geler. La dilatation de l’eau qui gèle dans la volute peut fissurer la pompe et nécessiter des réparations coûteuses. S'il existe un danger de gel de la pompe en raison du climat, la retirer de l'eau et la laisser se vider à fond. Si la pompe se bloque ou si le rotor de la pompe se bloque pour une raison quelconque, débrancher immédiatement la pompe de la source d'alimentation. Le fait de laisser le moteur de la pompe se mettre en marche et s'arrêter en cas de surcharge peut griller le moteur. Lorsque le remplacement des écrous et des boulons est requis, utiliser uniquement les pièces recommandées, comme indiqué dans la section sur les pièces de ce manuel. Cette pompe utilise des filetages métriques. NE PAS utiliser des filetages anglais. AVERTISSEMENT Un risque d'explosion ou d'incendie existe si cette pompe est utilisée avec des liquides inflammables. NE PAS utiliser cette pompe avec des liquides inflammables. NE PAS installer cette pompe dans des endroits dangereux tels que définis par le code national de l'électricité, ANSI / NFPA 70. Si vous ne respectez pas les précautions mentionnées cidessus, vous risquez des blessures graves, voire mortelles ! Remplacer immédiatement le cordon de la pompe si le cordon est endommagé ou sectionné. Cette pompe doit être installée conformément au code électrique national ANSI / NFPA 70 afin d'empêcher l'humidité de pénétrer ou de s'accumuler dans les boîtes, les raccords des conduits, le boîtier de flotteur ou le câble. PAGE 10 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) COMPOSANTS ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL ST2010TCUL 6 NON DISPONIBLE SUR TOUTES LES UNITÉS 5 7 3 2 POMPE SUBMERSIBLE 8 4 9 1 Figure 2. Composants de la pompe submersible Figure 2 indique l'emplacement des composants de base des pompes submersibles de la série ST2010. Vous trouverez cidessous une brève description de chaque composant. 1. Base de la crépine — Fabriquée en acier chromé résistant à la corrosion du matériel. NE PAS utiliser cette pompe pour pomper de gros objets ou des débris. Cette pompe sert uniquement à pomper de l'eau. Mettre toujours la base de la crépine sur une plateforme. 2. Volute / turbine — La volute est en fonte et la turbine en fonte ductile pour réduire l'usure et prolonger la durée de vie utile. 3. Moteur électrique — Toutes les pompes submersibles de la série ST2010 utilisent un moteur électrique 1.0 HP monophasé de 60 Hz. Les modèles ST2010, ST2010A, ST2010CUL et S-2010TCUL fonctionnent à 115 V.c.a, tandis que le ST2010B fonctionne à 230 V.c.a. Consulter un électricien agréé avant de connecter le moteur à une source d'alimentation. Respecter tous les codes de sécurité municipaux et locaux. 4. Port de décharge — Brancher un flexible de 2 pouces de diamètre à ce port. Ne pas oublier de bien soutenir le flexible de refoulement pour éviter toute contrainte sur la pompe. 5. Câble d'alimentation secteur — Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation secteur. Toujours vérifier 6. 7. 8. 9. le câble pour des signes d'usure. NE JAMAIS utiliser de câble d'alimentation défectueux. Remplacer le câble immédiatement si le câble est usé ou défectueux. Poignée de transport — Toujours porter la pompe submersible par sa poignée. NE JAMAIS transporter la pompe par son cordon d'alimentation. Le fait de porter ou de soulever la pompe à l’aide du cordon d’alimentation créera des contraintes excessives sur le cordon, qui finira par le déloger de la pompe. Protection contre les surcharges thermiques — Cette pompe est équipée d'un dispositif de protection contre les surcharges thermiques qui arrêtera le moteur en cas de températures de fonctionnement élevées. Le moteur redémarrera automatiquement lorsque la température retournera à une température de fonctionnement acceptable. Joint d'huile mécanique — Ce joint rempli d'huile assure la lubrification lors du fonctionnement à sec de la pompe. NE JAMAIS faire fonctionner la pompe à sec. Faire fonctionner la pompe à sec causera de graves dommages à la pompe. Bouchon du joint d'huile mécanique — Retirer ce bouchon pour vérifier et ajouter de l'huile hydraulique (Shell 32 ou équivalent) dans la cavité d'huile. Cette huile protège le joint mécanique. La cavité d'huile doit être suffisamment remplie pour recouvrir le ressort d'étanchéité. POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 11 INTERRUPTEURS À FLOTTEUR THÉORIE DES INTERRUPTEURS À FLOTTEURS CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION La surveillance du mercure est un contrôle du niveau de liquide actionné par un interrupteur au mercure qui s'est révélé plus économique et plus durable que les autres types de systèmes de contrôle du niveau de liquide. Il remplace et améliore facilement les interrupteurs à membrane, les systèmes à bulles d'air et les interrupteurs électromécaniques souvent utilisés auparavant. Construit en polymère ABS rigide et durable soudé par ultrasons. L'interrupteur à mercure tout en acier est maintenu par des broches de positionnement. L'intérieur est rempli de mousse cellulaire. Convient à la plupart des environnements liquides. Fermé hermétiquement. Carter en plastique PVC non corrosif à parois épaisses. Testé sous pression à 18,2 mètres (60 pi). Fiabilité de l'interrupteur à mercure, prouvée à 500 000 cycles. Cordon SJO standard de calibre 16 à 2 conducteurs (20 pi/6,09 m). COMMENT ÇA FONCTIONNE Un interrupteur au mercure sensible à l’inclinaison est fermé hermétiquement à l’intérieur de chaque flotteur. Lorsque le niveau de liquide (eau) monte ou descend, le flotteur change d’angle jusqu’à ce que l’interrupteur à mercure ferme (fermé, Figure 4) ou coupe (ouvre, Figure 5) le circuit. La plage de pompage maximale est de 120 degrés. Voir Figure 3 ci-dessous. Pompe arrêtée / POSITION DE MARCHE CONTACTS FERMÉS POMPE EN MARCHE POMPE EN ARRÊT Figure 4. Interrupteur à flotteur (fermé) Pompe arrêtée / POSITION D’ARRÊT POMPE SUBMERSIBLE CONTACTS OUVERTS Figure 3. Plage de pompage (interrupteur à flotteur) PLAGE DE POMPAGE La plage de pompage de la pompe est déterminée par le cordon de retenue de l'interrupteur à flotteur. Utiliser Tableau 3 comme ligne directrice pour déterminer votre plage de pompage requise. Les plages de pompage sont basées sur des conditions non turbulentes. La plage peut varier en fonction de la température de l'eau et de la forme du cordon. Veuillez noter que plus la longueur du cordon augmente, plus la plage de pompage va varier. Longueur du cordon de retenue 2 po. 5,08 cm. 6 po. Plage de pompage 15,24 cm. Figure 5. Interrupteur à flotteur (ouvert) Tableau 3. Plage de pompage 4 po. 6 po. 8 po. 10 po. 10,16 cm. 15,24 cm. 20,32 cm. 25,4 cm. 10 po. 14 po. 18 po. 22 po. 25,4 cm. 35,56 cm. 45,72 cm. 55,88 cm. 12 po. 30,48 cm. 27 po. 68,58 cm. 14 po. 35,56 cm. 31 po. 78,74 cm. 16 po. 40,64 cm. 35 po. 88,9 cm. PAGE 12 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) INTERRUPTEUR À FLOTTEUR (SUPERPOSÉ) INTERRUPTEUR À FLOTTEUR 2. Placer le cordon dans la pince comme indiqué dans Figure 6 Des interrupteurs à flotteur à commande simple ou double (Figure 6) peuvent être utilisés pour le fonctionnement sans surveillance de la pompe submersible. Lors de l'utilisation de la configuration d'alimentation superposée (prise), les pompes de la série ST-2010 NE nécessitent PAS l'utilisation d'un boîtier de commande. Dans cette configuration (superposée), le SW-1 (interrupteur à flotteur simple) ou le SW-2 (interrupteur à flotteur double) est requis. L'illustration ci-dessous est un exemple d'application d'un interrupteur à flotteur simple. 3. Fixer la pince au flexible de refoulement comme indiqué dans Figure 6. NE PAS installer le cordon sous le collier de serrage. 4. À l’aide d’un tournevis, serrer le collier de serrage. NE PAS trop serrer. S’assurer que le cordon du flotteur ne touche pas la bande du collier de serrage en excès pendant le fonctionnement. AVIS Montage de l'interrupteur à flotteur Figure 6 montre l’application de interrupteur à flotteur simple. Pour une capacité d’interrupteur à flotteur double, utiliser un interrupteur à flotteur de type mercure, modèle SW-2. 1. Déterminez la longueur requise du cordon de retenue comme indiqué dans Figure 6 et Tableau 3. PRISE D’ALIMENTATION INTERRUPTEUR SUPERPOSÉE POUR D’ALIMENTATION INTERRUPTEUR À FLOTTEUR DE LA POMPE PRISE 115 V.c.a 60 Hz POMPE EN MARCHE PLAGE DE POMPAGE APPLICATION DE L'INTERRUPTEUR À FLOTTEUR UNIQUE 3,5 po. (9 cm) LONGUEUR MINIMUM DU CORDON DE RETENUE PLAGE DE POMPAGE POMPE EN ARRÊT POMPE SUBMERSIBLE Figure 6. Schéma d'application de l'interrupteur à flotteur unique POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 13 INTERRUPTEUR À FLOTTEUR (BOÎTIER DE COMMANDE) BOÎTE DE COMMANDE commande résistant à l'eau fournit un carter et des presseétoupes étanches pour empêcher l'eau de s'infiltrer dans le boîtier et une interface à flotteur. Lors de l'utilisation du boîtier de commande CB3, seul l'interrupteur à flotteur SW-1WOP (2) peut être utilisé (pas de fiche, pas de fils dénudés). Pour les applications spéciales de pompage à distance de la pompe submersible, un boîtier de commande (modèle CB3 - pour ST2010, ST2010A, ST2010CUL, ST2010TCUL et modèle CB6 - pour ST2010B) peut être requis. Ce boîtier de AVERTISSEMENT L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN AGRÉÉ OU DU PERSONNEL QUALIFIÉ. CONTACTEUR BOBINE BLANC NOIR INTERRUPTEUR DE DÉPART À FLOTTEUR NOIR VOYANT DE MISE SOUS TENSION ON MASSE BOÎTIER DE COMMANDE CB3 NOIR BLANC VERT (MASSE DU CHÂSSIS) NOIR CAVALIER BLANC BLANC COMMUTATEUR DE FONCTIONNEMENT AUTO ARRÊT BLANC NOIR NOIR INTERRUPTEUR DE DÉPART À FLOTTEUR MANUEL PRISE GFCI CORDON D’ALIMENTATION DE LA POMPE CORDON DE L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR CORDON D’ALIMENTATION INTERRUPTEUR DE DÉPART À FLOTTEUR CONNEXION AUX SECTEUR SOURCE D'ALIMENTATION EXTERNE MONOPHASÉE (115 V. c.a) BORNES COMME INDIQUÉ GRIS FIXER LES FILS DE L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR AU FLEXIBLE DE REFOULEMENT DE LA POMPE APPLICATION DE L'INTERRUPTEUR À DOUBLE FLOTTEUR PLAGE DE POMPAGE NOIR INTERRUPTEUR D’ARRÊT À FLOTTEUR CONNEXION AUX BORNES COMME INDIQUÉ POMPE SUBMERSIBLE Figure 7. Schéma d'application du boîtier de commande CB3 et de l’interrupteur à double flotteur PAGE 14 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) INTERRUPTEUR À FLOTTEUR (BOÎTIER DE COMMANDE) CONTACTEUR AVERTISSEMENT L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN AGRÉÉ OU DU PERSONNEL QUALIFIÉ. INTERRUPTEUR À MAIN/AUTO TERRE SOURCE D'ALIMENTATION EXTERNE MONOPHASÉE (230 VOLTS) DISJONCTEUR NOIR BLANC CÂBLE D’ALIMENTATION MONOPHASÉE 230 V.c.a VERT CÂBLE D’ALIMENTATION MONOPHASÉE 230 V.c.a VERS POMPE TERRE BORNE N° INTERRUPTEUR DE DÉPART À FLOTTEUR BRANCHER AUX BORNES 1 ET 2 FIXER LES FILS DE L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR AU FLEXIBLE DE REFOULEMENT DE LA POMPE TABLEAU DE RÉFÉRENCE TB1 DESTINATION CODE COULEUR DE CÂBLAGE INTERRUPTEUR D’ARRÊT À FLOTTEUR SW INTERRUPTEUR D’ARRÊT À FLOTTEUR SW INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE À FLOTTEUR SW INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE À FLOTTEUR SW LIGNE 120V LIGNE 120V TERRE MOTEUR DE POMPE CONTACTEUR 2T1 MOTEUR DE POMPE CONTACTEUR 4T2 CONTACTEUR 1L1 SW1-11 CONTACTEUR 3L2 BOBINE A2 SW1-24 TB1-B3 CONTACTEUR 5L3 CONTACTEUR 6T3 BOBINE A1 PRISES DES INTERRUPTEURS ‘A FLOTTEUR NOIR 14 AWG. BLANC 14 AWG. NOIR 14 AWG. BLANC 14 AWG. NOIR 14 AWG. BLANC 14 AWG. VERT 14 AWG. ROUGE 14 AWG. NOIR 14 AWG. NOIR 14 AWG. ROUGE 14 AWG. NOIR 14 AWG. NOIR 14 AWG. NOIR 14 AWG. NOIR 14 AWG. NOIR 14 AWG. NOIR 14 AWG. NOIR 14 AWG. NOIR 14 AWG. NOIR 14 AWG. GRIS CORDE DE LEVAGE APPLICATION DE L'INTERRUPTEUR À DOUBLE FLOTTEUR PLAGE DE POMPAGE POMPE SUBMERSIBLE INTERRUPTEUR D’ARRÊT À FLOTTEUR BRANCHER AUX BORNES 3 ET 4 NOIR Figure 8. Schéma d'application du boîtier de commande CB6 et de l’interrupteur à double flotteur POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 15 FONCTIONNEMENT CONNEXIONS DES FLEXIBLES Connectez un flexible de 2 pouces au port de refoulement de la pompe, comme indiqué dans Figure 9. S’assurer que le flexible est correctement raccordé au port de refoulement. CONNEXIONS D’ALIMENTATION DE LA POMPE (CÂBLE SUPERPOSÉ UNIQUEMENT) 1. S’assurer que le disjoncteur alimentant la pompe est en position d’arrêt OFF. E MP LE PO RSIB E BM SU 2. Connecter l’interrupteur ou les interrupteurs à flotteur à la prise secteur, comme indiqué dans Figure 6. ATTACHER LA CORDE DE LEVAGE 1. Attacher un câble de levage approprié (corde) à la poignée de transport (Figure 9) de la pompe et abaisser la pompe pour la mettre en place. Pour les applications où il y a une quantité excessive de boue, de sable ou de limon, l'utilisation d'une plateforme de support est souhaitable. Lors du pompage d'eau provenant d'applications de type piscine où il y a peu ou pas de débris, la plateforme de support n'est pas nécessaire. CORDON D’ALIMENTATION CORDE DE LEVAGE FLEXIBLE DE REFOULEMENT DE 2 PO Figure 10. Pompe submersible inclinée (Position incorrecte) 3. Si toutes les exigences électriques de la pompe ont été satisfaites, placer le disjoncteur ou l'interrupteur d'alimentation ON / OFF en position de marche ON. 4. Attendre quelques secondes pour que l'eau commence à s'écouler du flexible de refoulement. 5. Si de l'eau ne coule pas du flexible de refoulement ou ne coule pas librement après quelques minutes, couper l'alimentation à la pompe et vérifier s’il n’y a pas de fuites dans le système. 6. Pour arrêter le pompage de la pompe, placer le disjoncteur ou l'interrupteur ON / OFF en position d’arrêt OFF. DANGER POIGNÉE DE TRANSPORT PLATEFORME DE SUPPORT POMPE SUBMERSIBLE NE JAMAIS saisir ou toucher un cordon d’alimentation sous tension avec les mains mouillées (Figure 11). NE PAS rester dans l'eau lorsque vous connectez le cordon d'alimentation de la pompe à une source de tension. Il y a possibilité de choc électrique, d'électrocution et éventuellement de mort. MAINS MOUILLÉES Figure 9. Pompe submersible en position verticale (Position correcte) 2. S’assurer que la pompe est toujours placée en position verticale et non inclinée (Figure 10). Ne jamais poser la pompe directement sur un sol mou et lâche. Ne pas oublier d'atteindre la capacité de pompage maximale et d'éviter une usure excessive. Positionner la pompe de sorte qu'elle ne s'enfouisse pas dans le sable ou l'argile. CORDON D'ALIMENTATION (SOUS TENSION) Figure 11. Cordon d'alimentation (mains mouillées) PAGE 16 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) INSTALLATION DU BOÎTIER DE COMMANDE DANGER Les pompes submersibles de la série ST2010 sont conçues pour fonctionner avec un boîtier de commande. Le boîtier de commande contient les composants électroniques nécessaires (connexions d'interrupteur à flotteur) pour faire fonctionner la pompe. N'oubliez pas que le boîtier de commande contient des tensions dangereuses. Déconnecter toutes les sources d'alimentation avant l'installation ou l'entretien. Il existe un risque d'électrocution, de choc électrique ou de brûlure pouvant entraîner des lésions corporelles graves, voire la mort ! ATTENTION Ce boîtier de commande ne doit être installé ou entretenu que par un électricien agréé ou par du personnel qualifié. MONTAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE Monter le boîtier de commande en position verticale. S’assurer que le boîtier de commande est solidement fixé à une surface plane, sans poussière, saleté, humidité ou tout élément susceptible de contaminer ou d’éroder les composants électroniques du boîtier de commande. INSTALLATION ÉLECTRIQUE MONOPHASÉE (ENTRÉE) Les pompes immergées ST2010, ST2010A, ST2010CUL et ST2010TCUL nécessitent une alimentation monophasée de 115 V, 60 Hz pour un fonctionnement normal. Le modèle ST2010B nécessite une alimentation monophasée 230 V, 60 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer les besoins en énergie de votre pompe, consulter l'étiquette d'identification fournie par le fournisseur, attachée à la pompe, ou contacter le service d'assistance / assistance technique de Multiquip. ATTENTION L'application d'un courant incorrect (phase de tension) à la pompe submersible peut causer de graves dommages à la pompe. S’assurer que la tension et la phase correctes sont toujours transmises à la pompe. EXIGENCES DU CORDON D'ALIMENTATION Lorsque vous acheminez l'alimentation monophasée 115 V.c.a. / 230 V, 60 Hz via un cordon d'alimentation jusqu'au boîtier de commande, utiliser toujours le diamètre de fil approprié. Veuillez vous reporter à Tableau 4 ci-dessous (longueur du cordon / diamètre du fil) pour déterminer le bon diamètre du fil. Une taille de fil incorrecte peut nuire aux performances de la pompe. Tableau 4. Longueur du cordon et taille du fil AMPS 50 pi. 100 pi. 150 pi. 6 16 AWG 16 AWG 14 AWG 8 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10 16 AWG 14 AWG 12 AWG 12 14 AWG 14 AWG 12 AWG 14 14 AWG 12 AWG 10 AWG 16 12 AWG 12 AWG 10 AWG CONNEXION DE L’INTERRUPTEUR À DOUBLE FLOTTEUR (SW-1WOP) AU BOÎTIER DE COMMANDE 1. Retirer le boîtier du connecteur d'entrée de l'interrupteur à flotteur, puis faire passer les fils de l'interrupteur à flotteur dans le presse-étoupe du boîtier de commande. Raccorder les fils de l’interrupteur à flotteur au bornier comme indiqué par Tableau 5, Figure 7 et Figure 8. Tableau 5. Connexions des interrupteurs à flotteurs Interrupteur à Numéro du bornier flotteur DÉMARRAGE BORNE 1 (NOIR) BORNE 2 (BLANC) ARRÊTER BORNE 7 (BLANC) BORNE 8 (NOIR) 2. Serrer le boîtier du connecteur pour assurer un ajustement serré entre le cordon et le corps du connecteur. Cela empêchera le câble de sortir du bornier et empêchera également l'humidité de pénétrer dans le boîtier de commande. 3. Déterminer la longueur des câbles de l'interrupteur à flotteur, puis les fixer au flexible de refoulement de la pompe. Voir Figure 3 et Tableau 3 pour déterminer la plage de pompage. POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 17 INSTALLATION DU BOÎTIER DE COMMANDE CONNEXION DE L'ALIMENTATION EN COURANT ALTERNATIF AU BOÎTIER DE COMMANDE 1. Le cordon d'alimentation secteur (entrée) doit avoir trois fils. Chaque fil est codé par couleur. Les couleurs sont BLANC, NOIR et VERT. 2. Retirer le boîtier du connecteur d’entrée secteur du boîtier de commande, puis faire passer le cordon d’alimentation par le presse-étoupe du boîtier de commande. 3. Connecter le cordon d’alimentation secteur au contacteur comme indiqué dans Figure 7 et Tableau 6. 2. Retirer le boîtier du connecteur d’entrée secteur du boîtier de commande de la pompe, puis faire passer le cordon d’alimentation par le presse-étoupe du boîtier de commande. 3. Connecter le cordon d’alimentation de la pompe au contacteur comme indiqué dans Figure 7 et Tableau 7. Tableau 7. Connexions d'alimentation de sortie CA vers la pompe Couleur du fil Contacteur Tableau 6. Connexions d'alimentation CA vers le contacteur Interrupteur à flotteur Numéro du bornier NOIR L1 BLANC L2 VERT TERRE 4. Serrer le boîtier du connecteur pour assurer un ajustement serré entre le cordon d'alimentation et le corps du connecteur. Cela empêchera le câble de sortir du bornier et empêchera également l'humidité de pénétrer dans le boîtier de commande. AVIS Il est recommandé que l'alimentation fournie au boîtier de commande soit toujours connectée à un disjoncteur ou à un sectionneur rapide. Cette fonction de sécurité permet de couper rapidement l’alimentation au boîtier de commande en cas d’urgence. 5. Connecter l’autre extrémité du cordon d’alimentation secteur à la source de tension. Ne pas oublier de fournir un moyen de déconnecter l'alimentation du boîtier de commande (disjoncteur ou sectionneur rapide). Veillez également à bien relier le boîtier de commande à la terre. CONNEXION DU COURANT ALTERNATIF À LA POMPE 1. Le courant alternatif est transféré à la pompe via un contacteur. La bobine du contacteur est allumée ou éteinte par l'ouverture et la fermeture des contacts de l'interrupteur à flotteur. Le cordon d'alimentation doit avoir trois fils. Chaque fil est codé par couleur. Les couleurs sont BLANC, NOIR et VERT. NOIR T1 BLANC T2 VERT TERRE AVIS Les connexions électriques à la source d'alimentation ne doivent être effectuées que par un électricien agréé ou du personnel qualifié. ALLUMER LA POMPE 1. Si toutes les exigences électriques de la pompe ont été satisfaites, placer le disjoncteur ou l'interrupteur d'alimentation ON / OFF en position de marche ON. 2. Le boîtier de commande CB3 est muni d’un interrupteur de fonctionnement situé sur le capot avant. Cet interrupteur a 3 positions; AUTO, MANUEL et OFF. La position AUTO permet à la pompe de fonctionner en mode sans assistance. La position MANUEL permet à la pompe de fonctionner sans que les interrupteurs à flotteur ne contrôlent la pompe. En mode manuel, veillez à ne pas laisser la pompe fonctionner à sec. La pompe peut être gravement endommagée si on la laisse tourner à sec. 3. Placer l’interrupteur de fonctionnement en position AUTO. Le témoin d'alimentation secteur doit être allumé (ON). 4. Attendre quelques secondes pour que l'eau commence à s'écouler du flexible de refoulement. 5. Si de l'eau ne coule pas du flexible de refoulement ou ne coule pas librement après quelques minutes, couper l'alimentation à la pompe et vérifier s’il n’y a pas de fuites dans le système. 6. Pour arrêter la pompe de pomper, placer l'interrupteur de fonctionnement en position d’arrêt OFF. PAGE 18 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) NETTOYAGE ARRÊT / NETTOYAGE DE LA POMPE 1. Couper l'alimentation à la pompe en désactivant le disjoncteur ou l'interrupteur qui alimente la pompe. S’assurer que vos mains soient sèches (pas mouillées) et que vos pieds ne soient pas immergés dans l'eau lors de la mise hors tension de la pompe. 2. Soulever la pompe à partir de sa position actuelle à l’aide du câble de levage. Retirer le flexible de refoulement du port de refoulement de la pompe. 3. Retirer tous les câbles d'alimentation et les interrupteurs à flotteur du boîtier de commande. Placer les câbles et les interrupteurs à flotteur dans un conteneur approprié où ils ne seront pas endommagés. 4. Si la pompe a été utilisée pour pomper de la boue, du gravier ou du limon, rincer vigoureusement à l'eau claire. 5. Retirer la pompe de l'eau. Essuyer toute trace de boue ou de débris qui pourrait s'être attachée à la pompe. 6. Ranger la pompe dans un endroit propre et sec, loin de la saleté et des débris. POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 19 ENTRETIEN LUBRIFICATION Pour vérifier le niveau d'huile du joint mécanique, procéder comme suit : 1. Mettre la pompe (Figure 12) sur le côté avec le bouchon d'huile tourné vers le haut. 2. Retirer le bouchon de remplissage d'huile. 3. Visuellement inspecter le trou du bouchon d'huile pour vérifier que la cavité d'huile est suffisamment remplie pour recouvrir le ressort du joint. Vérifier toutes les 300 heures. Changer l'huile hydraulique tous les 6 mois (1 000 heures) ou au besoin. 5. Si le niveau d’huile est bas, remplir avec de l’huile hydraulique SAE 10 non détergente (par ex. Shell Turbo 32 ou équivalent). Remplir la cavité d'huile de 75% à 85% (permettre à l'air de se dilater). Voir Tableau 1 pour la capacité de remplissage de la cavité d'huile. TURBINE 1. S’assurer que l’espace libre entre la roue et le disque de friction est d’environ 0,012 - 0,020 pouces (0,304 0,508 mm). 2. Si la turbine est défectueuse ou très usée, la remplacer immédiatement. 4. Tout en vérifiant le niveau d'huile hydraulique, vérifier également l'état de l'huile hydraulique dans la cavité du joint. Boucher l'ouverture avec un doigt et faire rouler la pompe sur le côté pour drainer l'huile dans un petit récipient transparent. Si l'huile est trouble ou contient de l'eau, vidanger l'huile de la cavité de la pompe et remplacer l'huile hydraulique. Vérifier que le joint d'étanchéité n'est pas endommagé par l'usure. POMPE SUBMERSIBLE BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE POSER LA POMPE À PLAT SUR SON CÔTÉ ENLEVER LE BOUCHON DE REMPLISSAGE ET INSPECTER VISUELLEMENT QUE LA CAVITÉ D’HUILE EST ASSEZ REMPLIE POUR COUVRIR LE RESSORT DU JOINT. REMPLIR À 75-80% DE CAPACITÉ, CONSULTER LE TABLEAU 1 POUR LA CAPACITÉ DE REMPLISSAGE. REMPLIR AVEC DE L'HUILE HYDRAULIQUE SAE 10 SANS DÉTERGENT. UTILISER SHELL TURBO 32 OU L'ÉQUIVALENT. VÉRIFIER L’HUILE HYDRAULIQUE TOUTES LES 300 HEURES. CHANGER TOUS LES 6 MOIS OU AU BESOIN. LA DÉCOLORATION DE L'HUILE (COULEUR LAITEUSE) INDIQUE UNE FUITE D’EAU DANS LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA POMPE. Figure 12. Vérification de l'huile hydraulique PAGE 20 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) DÉPANNAGE Symptôme Dépannage (pompe) Problème possible Tension / ampères incorrectes ? Vérifier les connexions électriques ? Fusible grillé ? La pompe ne démarre pas Turbine bloquée ? Enroulements mouillés du moteur ? Roulements de moteur et de pompe défectueux ? Flexible de refoulement tordu ou restreint ? Crépine de la pompe obstruée ? La pompe ne parvient pas à fournir une bonne performance De l’eau dans l'huile du joint d’étanchéité Faible tension. Turbine usée ? Joint d'étanchéité défectueux ? Bouchon de remplissage d'huile déserré ? Solution Vérifier que la tension fournie à la pompe est correcte. Également vérifier qu’il y a assez de courant (ampères) pour faire fonctionner la pompe. Vérifier le disjoncteur de la source d'alimentation. Si vous utilisez des interrupteurs à flotteur, vérifier le câblage et le cordon d'alimentation. Remplacer le fusible, vérifier la cause du fusible grillé. Débrancher le cordon d'alimentation et vérifier que rien n’encrasse ou ne bloque la turbine. Déboucher la pompe. Vérifier le dispositif de protection contre les surcharges. Utiliser un multimètre pour vérifier l'isolation du moteur. La résistance de l'isolement doit être supérieure à 15 mégohms. Si la résistance est faible, démonter le moteur de la pompe et les enroulements pour les sécher. Vérifier l'usure excessive des roulements. Remplacer les roulements en cas d’usure. Remplacer le moteur s'il est défectueux. Mettre le flexible à plat en évitant qu’il soit tordu. Déboucher le flexible. Nettoyer la crépine. Utiliser un voltmètre pour vérifier la tension lorsque la pompe est sous tension. La tension doit être comprise entre ± 10%. Vérifier la source d'alimentation (avec charge et sans charge). Si une rallonge est utilisée, s’assurer que sa capacité de transport de courant est adaptée à la longueur requise.Voir le tableau des longueurs et tailles de cordons. Remplacez la turbine. Remplacer le joint d’étanchéité. Bien serrer. POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 21 COURBES DE PERFORMANCE ST2010TCUL PI. MÈTRES 60 50 15 TOTAL TÊTE EN 40 10 30 20 5 10 GALLONS PAR MINUTE LITRES PAR MINUTE 0 40 20 0 80 60 100 300 200 100 CAPACITÉ DE POMPAGE ST2010CUL 60 PI. MÈTRES 50 15 40 TOTAL TÊTE EN 10 30 20 5 10 0 40 20 0 GALLONS PAR MINUTE LITRES PAR MINUTE 200 100 80 60 100 300 CAPACITÉ DE POMPAGE ST2010, ST2010A, ST2010B MÈTRES 15 PI. 60 50 TOTAL TÊTE EN 40 10 30 20 5 10 GALLONS PAR MINUTE LITRES PAR MINUTE 0 0 40 20 100 60 200 80 100 300 CAPACITÉ DE POMPAGE PAGE 22 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) SCHÉMA DE CÂBLAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE SCHÉMA DE CÂBLAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE CB3 CONTACTEUR CORDON D’ALIMENTATION DE LA POMPE NOIR BLANC VERT EXTERNE MONOPHASÉ BLANC T1 (115 V.c.a, 60 Hz.) CORDON D’ALIMENTATION SOURCE D'ALIMENTATION SECTEUR L1 DISJONCTEUR NOIR BLANC VERT NOIR L1 L2 VERT VOYANT DE MISE SOUS TENSION T2 CHÂSSIS (MASSE) TERRE BLANC L2 COMMUTATEUR DE FONCTIONNEMENT NOIR CHÂSSIS (MASSE) AUTO BLANC NOIR NOIR ARRÊT MANUEL NOIR INTERRUPTEUR DE DÉPART À FLOTTEUR (HAUT) 8 3 2 7 6 1 5 BLANC NOIR NOIR NOIR NOIR BLANC 4 INTERRUPTEUR D’ARRÊT À FLOTTEUR (BAS) POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 23 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE SCHÉMA DE CÂBLAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE CB6 EXTERNE MONOPHASÉ (230 V.c.a, 60 Hz.) SOURCE D'ALIMENTATION DISJONCTEUR NOIR BLANC GND VERT CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR NOIR NOIR ROUGE VERT BLANC VERT TERRE TOULS LES FILS SONT NOIRS 14 AWG SAUF INDICATION CONTRAIRE. POMPE SUBMERSIBLE INTERRUPTEUR DE MARCHE BIPOLAIRE ON (MANUEL) BOBINE DU CONTACTEUR AUTO CAVALIER BLANC NOIR BLANC NOIR GRIS INTERRUPTEUR DE DÉPART À FLOTTEUR (HAUT) NOIR INTERRUPTEUR D’ARRÊT À FLOTTEUR (BAS) PAGE 24 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MOTEUR SCHÉMA DE CÂBLAGE MOTEUR ÉLECTRIQUE ST-2010, ST-2010A, ST-2010B, ST-2010CUL FILS CONDUCTEURS CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR BOBINE PRINCIPALE NOIR (LIGNE) AUX BOBINE BLANC (NEUTRE) VERT (MASSE) CONDENSATEUR INTERRUPTEUR CENTRIFUGE SCHÉMA DE CÂBLAGE MOTEUR ÉLECTRIQUE ST-2010-TCUL FILS CONDUCTEURS CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR NOIR (LIGNE) BOBINE PRINCIPALE AUX BOBINE BLANC (NEUTRE) VERT (MASSE) CONDENSATEUR CONDENSATEUR INTERRUPTEUR CENTRIFUGE POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 25 EXPLICATION DU CODE DANS LA COLONNE DES REMARQUES La section suivante explique les différents symboles et remarques utilisés dans la section des pièces de ce manuel. Si vous avez des questions, contactez les numéros d'assistance figurant sur la dernière page du manuel. AVIS Le contenu et les numéros de pièce indiqués dans la section des pièces peuvent changer sans avis préalable. Multiquip ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées. LISTE ÉCHANTILLON DE PIÈCES N° N° DE PIÈCE 1 12345 2% 2% 12347 3 12348 4 12349 NOM DE PIÈCE QTÉ REMARQUES BOULON...................... 1....... COMPREND LES ARTICLES AVEC % RONDELLE, 1/4 PO.............. N'EST PAS VENDU SÉPARÉMENT RONDELLE, 3/8 PO.... 1....... MQ-45T UNIQUEMENT FLEXIBLE .................. A/R..... FABRIQUER SUR PLACE PALIER......................... 1....... N/S 2345B ET PLUS N° Colonne Symboles uniques — Tous les articles avec le même symbole unique (@, #, +, %, or >) dans la colonne du numéro appartiennent au même ensemble ou kit, chose qui est indiquée par une note dans la colonne des « Remarques ». Numéros d'articles en doubles — Numéros en doubles indiquent plusieurs numéros de pièces, qui sont en vigueur pour le même article général, telles que différentes tailles de gaines de protection pour lames de scie en service ou une pièce qui a été mise à jour sur des versions plus récentes de la même machine. AVIS Lorsque vous commandez une pièce qui a plus d'un numéro d'article indiqué, consulter la colonne de remarques pour vous aider à trouver la bonne pièce à commander. N° DE PIÈCE Colonne Numéros utilisés — Les numéros de pièces peuvent être indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou à déterminer. À déterminer est généralement employé pour montrer une pièce pour laquelle un numéro de pièce officiel n'a pas été attribué au moment de la publication. Une réponse en blanc indique généralement que l'article n'est pas vendu séparément ou qu'il n'est pas vendu par Multiquip. D'autres éléments peuvent être expliqués dans la colonne des « Remarques ». QTÉ Colonne Numéros utilisés — La quantité d'article peut être indiquée par un numéro, une inscription blanche, ou au besoin. Au besoin est généralement employé pour les tuyaux ou autres pièces qui sont vendues en vrac et coupées à la longueur. Une réponse en blanc indique généralement que l'article n'est pas vendu séparément. D'autres éléments peuvent être expliqués dans la colonne des « Remarques ». Colonne REMARQUES Certaines des notes les plus fréquentes trouvées dans la colonne « Remarques » sont énumérées ci-après. D'autres notes additionnelles requises pour décrire l'article peuvent également être montrées. Ensemble/Kit — Tous les articles sur la liste des pièces avec le même symbole unique seront inclus quand cet article est acheté. Indiqué par : « INCLUT ARTICLES AVEC (symbole unique) » Coupure de numéro de série — Employée pour indiquer une gamme de numéros de série où une certaine pièce est utilisée. Indiqué par : « N/S XXXXX ET EN-DESSOUS » « N/S XXXXX ET AU-DESSUS » « N/S XXXX A N/S XXX » Utilisation spécifique de numéro de modèle — Indique que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de modèle spécifique ou la variante de numéro de modèle indiqué. Peut également être utilisé pour montrer qu'une pièce n'est PAS utilisée sur un modèle spécifique ou une variante de numéro de modèle. Indiqué par : « XXXXX UNIQUEMENT » « N'EST PAS UTILISÉ SUR XXXX » « Fabriquer/obtenir localement » — Indique que la pièce peut être achetée dans n'importe quelle quincaillerie ou fabriquée à partir d'articles disponibles. Les exemples comprennent les câbles de batterie, les cales, ainsi que certaines rondelles et écrous. « Non vendu séparément » — Indique qu'un article ne peut pas être acheté séparément et qu'il fait soit partie d'un ensemble/kit qui peut être acheté, ou n'est pas disponible pour la vente par Multiquip. PAGE 26 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST-2010 1 À 3 UNITÉS Qté. N/P Description 1 ........... 0202010T120..........CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE 1............ 0202010T081 .........JOINT D'HUILE 1............ 0202010T112..........JOINT D'HUILE 1............ 0202010T008..........CONDITIONNEMENT, COUVERCLE 1............ 0202010T060..........JOINT MÉCANIQUE 1............ 0202010T074..........CONDITIONNEMENT 1............ 0202010T157..........CONDITIONNEMENT 1............ 0202010T003..........TURBINE AVIS Les numéros de pièces sur cette liste de pièces de rechange proposée, peuvent remplacer les numéros de pièces montrés sur la liste des pièces ci-après. POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 27 ENS. POMPE ST2010TCUL 128 127 128 236 120 121 158 123 224 125 156 122 157 828 34 820 445 238 42 7 446 76 81 448 119 23 160 447 65 3 24 5 16 6 8 74 4 112 60 1 530 531 PAGE 28 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) ENS. POMPE ST2010TCUL N° 1 3 4 5 6 7 8 16 23 24 34 42 60 65 74 76 81 112 119 120 121 122 123 125 127 128 156 157 158 160 224 236 445 446 447 448 820 238 828 530 531 N° DE PIÈCE 0202005T001 0202010T003 0202005T004 0202005T005 0202005T006 0202010T007 0202005T008 0202010T016 0202005T023 0202005T024 0202010T034 0202005T042 0202005T060 0202005T065 0202010T074 0202005T076 0202005T081 0202010T112 0202010TCUL119 0202010T120 0202010T121 0202010T122 0202010T123 0202005T125 0202010T127 0202010T128 0202010T156 0202010T157 0202010T158 0202005T160 0202005T224 0202010T236 0202010T4551 0202010T446 0202010T447 0202010T4552 0202010T820 0202010T238 0202010T828 0202005T530 0202005T531 NOM DE PIÈCE CARTER TURBINE ÉCROU DE TURBINE RONDELLE ÉLASTIQUE CLÉ DE TURBINE COUVERCLE CARTER CONDITIONNEMENT COUVERCLE ARBRE BRIDE COMPLÉMENTAIRE CONDITIONNEMENT BOULON BOULON JOINT MÉCANIQUE PRISE CONDITIONNEMENT BOULON JOINT D'HUILE JOINT D'HUILE MOTEUR CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE PRESSE-ÉTOUPE CROCHET MÉTAL CHAÎNE VIS POIGNÉE DE TRANSPORT VIS COUVERCLE TURBINE CONDITIONNEMENT BOULON MANCHON PRISE BOUT EN S CONDENSATEUR (DÉMARRAGE) AUTO-ARRÊT (PROTECTEUR) INTERRUPTEUR CENTRIFUGE CONDENSATEUR (MARCHE) PLAQUE DE MONTAGE, CONDENSATEUR DÉT. À DISTANCCE BOULON PLAQUE INFÉRIEURE BOULON QTÉ. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 2 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 3 REMARQUES POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 29 ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL ENS. POMPE 265 641 125 120 236 263 266 121 563 103 123 122 174 60 65 131 214-1 1 224 132 474 299 129 179 445 119 446 81 130 447 160 47 3 6 5 214-2 4 8 176 177 112 146 147 PAGE 30 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL ENS. POMPE N° 1 3 3 3 4 5 6 8 47 47 60 65 81 102 103 112 119 119 119 119 120 120 120 120 121 122 123 125 127 127 127 129 129 130 131 131 132 146 147 160 174 174 174 N° DE PIÈCE 0202005A001 0202010CUL003 0202010A003 0202010003 0201503A004 0201503A005 0201503A006 0201503UL008 0201503A047A 0201503A047B 0201503A060 0201503A065 0201503A081 0202005A102 0201503A103 0201503A112 0202010119 0202010A119 0202010B119 0202010UL119 0202010120 0202010A120 0202010B120 0202010UL120 0201503A121 0201503A122 0201503A123 0201503A125 0202010127 0202010A127 0201503A127 0202005129 0202005A129 0202005UL130 0202010131 0202010A131 0201503A132 0210503A146 0201503A147 0201503A160 0202010174 0202010A174 0202010UL174 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES CARTER 1 TURBINE............................................................. 1............ST2010CUL UNIQUEMENT TURBINE............................................................. 1............ST2010A UNIQUEMENT TURBINE............................................................. 1............ST2010, ST2010B UNIQUEMENT ÉCROU DE TURBINE 1 RONDELLE ÉCROU DE TURBINE 1 CLÉ DE TURBINE 1 CONDITIONNEMENT COUVERCLE 1 REVÊTEMENT (0,2MM) 1 REVÊTEMENT (0,3MM) 1 JOINT MÉCANIQUE 1 PRISE 1 JOINT D'HUILE 1 PORT DE REFOULEMENT................................. 1............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT CONDITIONNEMENT.......................................... 1............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT JOINT D’HUILE POUR CAVITÉ D’HUILE........... 1............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT MOTEUR.............................................................. 1............ST2010 UNIQUEMENT MOTEUR.............................................................. 1............ST2010A UNIQUEMENT MOTEUR.............................................................. 1............ST2010B UNIQUEMENT MOTEUR.............................................................. 1............ST2010CUL UNIQUEMENT CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE............. 1............ST2010 UNIQUEMENT CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE............. 1............ST2010A UNIQUEMENT CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE............. 1............ST2010B UNIQUEMENT CORDON CA AVEC PRESSE-ÉTOUPE............. 1............ST2010CUL UNIQUEMENT PRESSE-ÉTOUPE 1 CROCHET MÉTAL 1 CHAÎNE 1 VIS 2 POIGNÉE DE TRANSPORT................................ 1............ST2010 UNIQUEMENT POIGNÉE DE TRANSPORT................................ 1............ST2010A UNIQUEMENT POIGNÉE DE TRANSPORT................................ 1............ST2010B, ST2010CUL UNIQUEMENT COUVERTURE CHÂSSIS................................... 1............ST2010 UNIQUEMENT COUVERTURE CHÂSSIS................................... 1............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT CONDITIONNEMENT 1 BOULON.............................................................. 4............ST2010 UNIQUEMENT BOULON.............................................................. 4............ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT RONDELLE ÉLASTIQUE 4 CRÉPINE 1 BOULON 3 MANCHON 1 TUYEAU EXTERNE............................................. 1............ST2010 UNIQUEMENT TUYEAU EXTERNE............................................. 1............ST2010A UNIQUEMENT TUYEAU EXTERNE............................................. 1............ST2010B, ST2010CUL UNIQUEMENT POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 31 ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL ENS. POMPE 265 641 125 120 236 263 266 121 563 103 123 122 174 60 65 131 214-1 1 224 132 474 299 129 179 445 119 446 81 130 447 160 47 3 6 5 214-2 4 8 176 177 112 146 147 PAGE 32 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) ST2010, ST2010A, ST2010B, ST2010CUL ENS. POMPE N° 176 176 176 177 178 179 214-1 214-2 224 236 263 265 266 299 299 299 431 445 445 445 446 446 446 446 447 447 447 474 475 563 641 N° DE PIÈCE 0202010CUL176 0202005176 0202005A176 0201503A177 0201503A178 0202005A179 0201503UL214A 0201503A214B 0201503A224 0202005S236 0401450080 011206020 952404470 0202005299 0202005A299 0202010299 0202010A431 0202010445 0202010A445 0202010B445 0202010446 0202010A446 0202010B446 0202010UL446 0202005447 0202010A447 0202005A447 0201503A474 0202010475 0201503A563 030208200 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES COUVERCLE D’ASPIRATION........................... 1............... ST2010CUL UNIQUEMENT COUVERCLE D’ASPIRATION........................... 1............... ST2010, ST2010B UNIQUEMENT COUVERCLE D’ASPIRATION........................... 1............... ST2010A UNIQUEMENT BOULON 4 RONDELLE ÉLASTIQUE.................................. 4............... ST2010, ST2010A UNIQUEMENT CONDITIONNEMENT 1 CONDITIONNEMENT 1 CONDITIONNEMENT 1 PRISE 1 BOUT EN S 1 RONDELLE........................................................ 2............... ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT BOULON 4 RONDELLE 4 VIS 5 X 30.......................................................... 4............... ST2010B, ST2010CUL UNIQUEMENT VIS 6MM X 40MM.............................................. 4............... ST2010A UNIQUEMENT VIS..................................................................... 4............... ST2010 UNIQUEMENT ÉCROU.............................................................. 2............... ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT CONDENSATEUR ............................................ 1............... ST2010 UNIQUEMENT CONDENSATEUR ............................................ 1............... ST2010A,ST-2010CUL UNIQUEMENT CONDENSATEUR............................................. 1............... ST2010B UNIQUEMENT AUTO-ARRÊT.................................................... 1............... ST2010 UNIQUEMENT AUTO-ARRÊT.................................................... 1............... ST2010A UNIQUEMENT AUTO-ARRÊT.................................................... 1............... ST2010B UNIQUEMENT AUTO-ARRÊT.................................................... 1............... ST2010CUL UNIQUEMENT COMMUTATEUR CENTRIFUGE....................... 1............... ST2010 UNIQUEMENT COMMUTATEUR CENTRIFUGE....................... 1............... ST2010A UNIQUEMENT COMMUTATEUR CENTRIFUGE....................... 1............... ST2010B,ST2010CUL UNIQUEMENT RONDELLE 4 CORDE.............................................................. 1............... ST2010 UNIQUEMENT ÉCROU FENDU................................................. 2............... ST2010A/B, ST2010CUL UNIQUEMENT RONDELLE ÉLASTIQUE.................................. 4............... ST2010B,ST2010CUL UNIQUEMENT POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 33 ENS. MOTEUR ÉLECTRIQUE PAGE 34 —POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) ENS. MOTEUR ÉLECTRIQUE N° 112 * 268 * 269 * 270 * 273 * 445-1 * 445-2 * 446 * 447-1 * 447-2 * 539 * 540 * 606 * 607 * 608 * 822 * A N° DE PIÈCE 0202010T112 0202010T268 0202010T269 0202010T270 0202010T273 0202010T4451 0202010T4452 0202010T446 0202010T4471 0202010T4472 0202010T539 0202010T540 0202010T606 0202010T607 0202010T608 0202010T822 0202010T119 NOM DE PIÈCE QTÉ. REMARQUES JOINT D'HUILE 1 CROCHET MOTEUR A 1 CROCHET MOTEUR B 1 ROTOR DU MOTEUR 1 STATOR DU MOTEUR 1 CONDENSATEUR (DÉMARRAGE) 1 CONDENSATEUR (MARCHE) 1 AUTO-ARRÊT (PROTECTEUR) 1 INTERRUPTEUR CENTRIFUGE-1 1 INTERRUPTEUR CENTRIFUGE-2 1 ANNEAU ÉLASTIQUE 1 CONDITIONNEMENT A 1 ROULEMENT MOTEUR A 1 ROULEMENT MOTEUR B 1 RONDELLE ONDULÉE 1 ANNEAU CROCHET 1 ENS. MOTEUR......................................................1.................INCLUT PIÈCES AVEC * POMPE SUBMERSIBLE SÉRIE ST2010 • MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. NO.5 (19/09/19) — PAGE 35 MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE EN MAIN LORS DE L'APPEL ÉTATS-UNIS Multiquip Inc. (310) 537- 3700 6141 Katella Avenue Suite 200 Cypress, CA 90630 E-MAIL : mq@multiquip.com SITE WEB : www.multiquip.com CANADA ROYAUME-UNI Multiquip Siège social limité Multiquip (RU) (450) 625-2244 4110 Industriel Boul. Laval, Québec, Canada H7L 6V3 E-MAIL: infocanada@multiquip.com 0161 339 2223 Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Global Lane, Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ E-MAIL: sales@multiquip.co.uk © COPYRIGHT 2019, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc, le logo MQ logo sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de l'auteur. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectives et sont utilisées avec leur autorisation. Ce manuel DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente. L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et données techniques contenues dans ce manuel sont fournies uniquement à titre indicatif et ne peuvent pas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit de supprimer ou modifier les spécifications, dessins ou informations publiés dans cette publication à tout moment et sans préavis et ce sans qu'aucune obligation n'en découle. Votre concessionnaire local est :