IEe58/34/1,5 | IEe45/34/3 | IEe45/34/1,5 | IEe38/34/3 | IEe38/34/1,5 | ACBe | Wacker Neuson IEe58/34/3 High Frequency Internal Vibrator Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
Manuel d’utilisation Vibrateur interne à batterie ACBe IEe BP Type de machine ACBe/IEe/BP Référence matériau 5100051220 Version 02 Date 10/2019 Langue [fr] 5100051220 Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion en vigueur dans le monde entier. Ce document ne peut être utilisé par le destinataire que pour l’usage prévu. Sans autorisation préalable par écrit, il ne peut être aucunement copié entièrement ou partiellement, ou traduit dans une autre langue quelconque. Reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec l’autorisation écrite de l’entreprise . Toute violation des dispositions législatives, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de poursuites civiles et pénales. L’entreprise travaille en permanence en vue de l'amélioration de ses produits conformément aux progrès techniques. C’est la raison pour laquelle nous devons nous réserver le droit d’apporter des modifications aux figures et descriptions contenues dans cette documentation, cette circonstance ne générant aucun droit à exiger des modifications des machines déjà livrées. Le véhicule sur l’illustration en couverture peut présenter des équipements spéciaux (options). Sous réserve d’erreurs. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Wackerstraße 6 85084 Reichertshofen, www.wackerneuson.com Printed in Copyright © 2019 Table des matières Table des matières 1 Déclaration de conformité CE 2 Avant-propos 3 4 5 6 2.1 Introduction ....................................................................................................................................... 8 2.2 Emplacement de conservation de la notice d'utilisation ................................................................... 8 2.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail...................................................................... 10 2.4 Contact Wacker Neuson ................................................................................................................. 10 2.5 Marquage de la machine ................................................................................................................ 10 2.6 Utilisation de la notice d'utilisation .................................................................................................. 10 Utilisation 3.1 Utilisation conforme à sa destination .............................................................................................. 12 3.2 Utilisation non conforme à sa destination ....................................................................................... 12 Sécurité 4.1 Symboles de sécurité et mots clés ................................................................................................. 13 4.2 Principe ........................................................................................................................................... 13 4.3 Modifications structurelles .............................................................................................................. 14 4.4 Responsabilité de l’exploitant ......................................................................................................... 14 4.5 Obligations de l’exploitant ............................................................................................................... 15 4.6 Qualification du personnel .............................................................................................................. 15 4.7 Risques résiduels ........................................................................................................................... 15 4.8 Consignes de sécurité d’ordre général ........................................................................................... 16 4.9 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques .......................................................... 18 4.10 Consignes de sécurité d’ordre général Accumulateur .................................................................... 22 4.11 Entretien ......................................................................................................................................... 24 Description de la machine 5.1 Composants ACBe ......................................................................................................................... 26 5.2 Composants et éléments de contrôle de l’accumulateur ................................................................ 26 5.3 Composants IEe ............................................................................................................................. 27 5.4 Éléments de contrôle IEe................................................................................................................ 28 5.5 Composants et éléments de contrôle du chargeur de batterie C48/4 ............................................ 28 5.6 Autocollant de sécurité et autocollant d'information........................................................................ 29 5.7 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement IEe............................................................. 30 5.8 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement Accumulateur ............................................ 30 Transport 6.1 7 Transport......................................................................................................................................... 31 Mise en service 7.1 Mise en service initiale.................................................................................................................... 32 7.2 Contrôles avant la mise en marche ................................................................................................ 32 7.3 Charger et utiliser l’accumulateur ................................................................................................... 32 [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation iii Table des matières 8 9 Maniement 8.1 Maniement ...................................................................................................................................... 34 8.2 Informations importantes concernant le raccordement des consommateurs ................................. 35 8.3 Mise en marche .............................................................................................................................. 35 8.4 Fonctionnement .............................................................................................................................. 35 8.5 Vérifier l’état de chargement de l’accumulateur.............................................................................. 36 8.6 Arrêt ................................................................................................................................................ 37 8.7 Enlever l’accumulateur ................................................................................................................... 38 Entretien 9.1 10 11 12 13 iv Maintenance ................................................................................................................................... 39 Défaillances 10.1 Machine .......................................................................................................................................... 42 10.2 Accumulateur .................................................................................................................................. 43 Stockage 11.1 Machine .......................................................................................................................................... 44 11.2 Accumulateur .................................................................................................................................. 44 Arrêt 12.1 Mise au rebut .................................................................................................................................. 45 12.2 Élimination des accumulateurs ....................................................................................................... 46 Caractéristiques techniques 13.1 Avis d’ordre général ........................................................................................................................ 47 13.2 ACBe............................................................................................................................................... 47 13.3 BP1000 ........................................................................................................................................... 48 13.4 BP1400 ........................................................................................................................................... 48 13.5 IEe38 .............................................................................................................................................. 49 13.6 IEe45 .............................................................................................................................................. 50 13.7 IEe58 .............................................................................................................................................. 51 13.8 Câble de rallonge............................................................................................................................ 52 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article ACBe Convertisseur électronique Conversion de la fréquence et de la tension 5100050080 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 24.09.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale 5100051220_02_ACBe_CE_fr Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article IEe38, IEe45, IEe58 Vibrateur interne Compactage de béton 5100049759, 5100049830, 5100049831, 5100049832, 5100049833, 5100049834, 5100052661, 5100052662, 5100052663 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-12:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 12649:2008 + A1:2011 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 24.09.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale 5100051220_02_IEe38, IEe45, IEe58_CE_fr Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article C48/4 Chargeur Charge de batteries 5100006221 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + AC:2014 + A13:2017, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 24.09.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale 5100051220_02_C48/4_CE_fr Avant-propos 2.1 Introduction 2 2.1 Avant-propos Introduction Cette notice d’utilisation contient des informations et procédures importantes relatives à l’exploitation sûre, correcte et économique de cette machine de Wacker Neuson. La lecture et la compréhension attentives et le respect de la notice aide à éviter les risques, à réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt et donc à augmenter la disponibilité et la durée de vie de la machine. Cette notice d'utilisation n'est pas un manuel permettant de réaliser tous les travaux d'entretien et de réparation. Ces travaux doivent être réalisés par le service technique de Wacker Neuson ou par le personnel spécialisé reconnu. La machine de Wacker Neuson doit être utilisée et entretenue conformément aux indications dans la présente notice d'utilisation. Une utilisation non-conforme ou un entretien inapproprié peuvent entraîner des risques. Les pièces défectueuses de la machine doivent être remplacées immédiatement ! Pour toute question relative au fonctionnement ou à la maintenance, veuillez contacter votre représentant Wacker Neuson à tout moment. 2.2 Emplacement de conservation de la notice d'utilisation Cette notice d’utilisation doit être conservée à proximité immédiate de la machine et être accessible à tout moment pour le personnel. En cas de perte ou de besoin d’un deuxième exemplaire de cette notice d’utilisation, deux options sont disponibles pour obtenir un remplacement : • Télécharger la notice sur Internet - http://www.wackerneuson.com • Contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson. 2.2.1 Comprendre cette notice Cette section vous aide à comprendre la notice d'utilisation et les illustrations utilisées dans la notice d'utilisation. Groupe cible Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être formés régulièrement aux risques associés à l’utilisation du véhicule. Cette notice d'utilisation s’adresse : • Au personnel d'exploitation : – Ces personnes sont formées sur la machine et informées des risques potentiels en cas de comportement inapproprié. • Personnel spécialisé : – Ces personnes possèdent une formation spécialisée, ainsi que des connaissances et expériences supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer les missions qui leur sont confiées et d’identifier les risques potentiels. 8 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Avant-propos Emplacement de conservation de la notice d'utilisation 2.2 Explication des symboles 2 Symbole Explication 1., 2., 3… Décrit une opération. L’ordre des étapes doit être respecté. ⇨ Indique un résultat ou un résultat intermédiaire d'une opération. ✓ Indique les conditions nécessaires pour l’opération. ● Indique une énumération, lorsque plusieurs composants sont mentionnés les uns après les autres par exemple. - Indique une sous-liste, lorsque plusieurs composants d’autres composants sont mentionnés par exemple. I Indique une position, le plus souvent un composant ou un élément de contrôle dans un graphique. La numérotation est effectuée en continu ou en en chiffres romains. 1; A Indique la dénomination des composants avec des textes explicatifs. Elle est identique aux positions ci-contre dans les graphiques. III Indique un sens de déplacement ou différentes positions des interrupteurs. III ► Indique une mesure de prévention d'un risque dans des avertissements. [▸52] Indique une référence croisée dans les tableaux. Exemple : référence à la page 52 Explication des symboles Symbole pour les avertissements Ce symbole signale des avertissements. Il est utilisé pour prévenir contre des risques éventuels. Le symbole de sécurité est toujours suivi d’un mot d’avertissement, qui indique le danger. Ces avertissements doivent tout particulièrement être respectés. Cela permet de protéger l’opérateur et les tiers contre les dommages physiques et les dommages matériels. Symbole pour les consignes en matière d’environnement Ce symbole indique des consignes en matière d’environnement. Il est utilisé pour prévenir contre des risques éventuels pour l’environnement. Symbole d’information Ce symbole signale des informations. Ces informations peuvent par exemple être des conseils d’utilisation. Elles aident à mieux comprendre et à mieux utiliser la machine. Symbole de poubelle barrée Ce symbole signifie que la machine ne doit pas être éliminée avec les déchets ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement. Symbole pour le respect des normes CE Le marquage CE documente que la machine a été fabriquée conformément aux directives CE en vigueur. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 9 Avant-propos 2.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail 2.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail En plus des informations et consignes de sécurité dans cette notice d’utilisation, les prescriptions de prévention des accidents du travail locales et les dispositions nationales relatives à la sécurité au travail s'appliquent. 2.4 Contact Wacker Neuson Le contact Wacker Neuson est selon le pays un service Wacker Neuson, une filiale Wacker Neuson ou un revendeur Wacker Neuson. Sur Internet sur http://www.wackerneuson.com. 2.5 Marquage de la machine Données de la plaque signalétique La plaque signalétique contient des informations qui identifient clairement cette machine. Ces indications sont nécessaires pour commander des pièces de rechange et pour toute question technique. Saisir les indications sur la machine dans le tableau suivant : Désignation Vos indications Groupe - type Référence (Réf.) Version de la machine (Version) Numéro de la machine (N° de la machine) Année de fabrication 2.6 Utilisation de la notice d'utilisation Cette notice d’utilisation : • fait partie intégrante de la machine et doit être respectée et doit être conservée en toute sécurité pendant toute la durée de vie. • doit être transmise à chaque propriétaire ultérieur ou utilisateur de cette machine. • s'applique à différents types de machine d'une gamme de produits. Il est donc possible que certaines illustrations diffèrent de la machine acquise. En outre, des composants non fournis peuvent être décrits en fonction des modèles. Wacker Neuson se réserve le droit d’apporter des modifications aux informations contenues dans cette notice d'utilisation sans notification préalable. Il faut veiller à ce que les modifications ou les ajouts éventuels par le fabricant soient repris immédiatement dans la présente notice d'utilisation. Les aspects suivants sont décrits : 10 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Avant-propos Utilisation de la notice d'utilisation 2.6 Machines 2 Informations Le vibreur interne de la batterie se compose de l’ACBe, d'un consommateur et d’un accumulateur. Groupe - type Référence (Réf.) ACBe 5100050080 Consommateurs et accessoires Groupe - type Référence (Réf.) IEe38/34/1,5 5100049759 IEe38/34/3 5100049830 IEe38/34/5 5100052661 IEe45/34/1,5 5100049831 IEe45/34/3 5100049832 IEe45/34/5 5100052662 IEe58/34/1,5 5100049833 IEe58/34/3 5100049834 IEe58/34/5 5100052663 C48/4 5100006221 BP1000 5100025709 BP1400 5100048620 REMARQUE Accumulateurs compatibles ! N’utiliser que les accumulateurs suivants : ► BP1000 avec une date de production à partir de 08/2019 (voir plaque signalétique) ► BP1400 ► Les autres accumulateurs non compatibles se désactivent automatiquement après 30 secondes et ne libèrent pas de tension sur la prise de raccordement. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 11 Utilisation 3.1 Utilisation conforme à sa destination 3 3.1 Utilisation Utilisation conforme à sa destination L’utilisation conforme à sa destination implique aussi le respect des consignes et des consignes de sécurité exposées dans la notice d’utilisation et l’observation des conditions d’entretien et de maintenance. Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme à sa destination. Le fabricant n’assume aucune responsabilité et aucune garantie pour les dommages consécutifs. L’exploitant est seul responsable. La machine ne doit être utilisée que pour étanchéifier du béton frais. Le corps de vibration doit être immergé dans le béton frais. 3.2 Utilisation non conforme à sa destination Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages physiques ou matériel résultant d’une utilisation non conforme à la destination. Les opérations suivantes sont notamment considérées comme non conforme : • Immerger le corps de vibration dans des liquides acides ou alcalins. • Ne pas laisser le corps de vibration entrer en contact avec des parties du corps ou ne pas l’insérer dans des parties du corps. 12 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Sécurité Symboles de sécurité et mots clés 4.1 4 4.1 Sécurité Symboles de sécurité et mots clés Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour prévenir contre des risques personnels éventuels. DANGER DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité. Conséquences en cas de non observance. ► Éviter des blessures ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité. Conséquences en cas de non observance. ► Éviter des blessures ou la mort. PRUDENCE ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures s’il n’est pas évité. Conséquences en cas de non observance. ► Éviter des blessures. REMARQUE INFORMATIONS signale une situation entraînant des dommages du véhicule en cas de non observance. Conséquences en cas de non observance ► Éviter les dommages matériels. 4.2 Principe La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les règles de sécurité reconnues. Son utilisation non-conforme peut néanmoins constituer un risque pour la santé et la vie de l’utilisateur ou de tiers, et la machine ou d’autres biens matériels peuvent être endommagés. Lire et respecter les indications et consignes de sécurité dans la présente notice d’utilisation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur d’autres objets. Conserver les consignes de sécurité et les indications pour l’avenir. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 13 4 Sécurité 4.3 Modifications structurelles 4.3 Modifications structurelles Aucune modification structurelle ne doit être effectuée sans l’accord écrit du fabricant. En cas de modifications structurelles, cette machine peut entraîner des risques pour l’utilisateur et/ou des tiers, ainsi que des dommages mécaniques. Le fabricant n’assume par ailleurs aucune responsabilité et aucune garantie en cas de modifications structurelles non autorisées. Les modifications structurelles incluent notamment : • L’ouverture de la machine et le retrait permanent de composants. • Le montage de pièces de rechange ne provenant pas de Wacker Neuson ou non identiques aux pièces d’origine en termes de conception et de qualité. • Le montage d’accessoires de toute sorte ne provenant pas de Wacker Neuson. Les pièces de rechange ou les accessoires provenant de Wacker Neuson peuvent être montés ou installés sans risque. Plus d’informations sur Internet sur http://www.wackerneuson.com. 4.4 Responsabilité de l’exploitant L’exploitant est la personne qui exploite cette machine lui-même à des fins commerciales ou économiques ou qui charge un tiers de l’utilisation/ application et qui assume la responsabilité du produit pour la protection du personnel et des tiers pendant le fonctionnement. L’exploitant doit veiller à ce que la notice d’utilisation soit accessible pour le personnel à tout moment et s’assurer que l’opérateur a lu et compris cette notice d’utilisation. La notice d’utilisation doit toujours se trouver à portée de main sur la machine ou sur le lieu d’utilisation. L’exploitant doit remettre la notice d’utilisation à tout autre utilisateur ou propriétaire ultérieur de la machine. Les dispositions spécifiques au pays, normes et directives relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement doivent également être respectées. La notice d’utilisation doit être complétée avec d'autres indications pour tenir compte des directives de sécurité opérationnelles, officielles, nationales ou générales. 14 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Sécurité Obligations de l’exploitant 4.5 4.5 Obligations de l’exploitant • Connaître et appliquer les dispositions de sécurité au travail applicables. • Déterminer les risques liées aux conditions de travail sur le lieu d’exploitation dans le cadre d’une analyse des risques. • Établir des consignes d’exploitation pour le fonctionnement de cette machine. • Vérifier régulièrement si les consignes d’exploitation correspondent à l'état actuel des réglementations. • Réglementer clairement et définir les responsabilités pour l’installation, l’utilisation, le dépannage, la maintenance et le nettoyage. • Former régulièrement le personnel et informer le personnel des risques potentiels. • Renouveler régulièrement la formation. • Conserver des registres des formations suivies et les mettre à disposition des autorités compétentes sur demande. • Fournir l'équipement de protection nécessaire au personnel. 4.6 Qualification du personnel Cette machine ne doit être mise en service et exploitée que par du personnel formé. En cas d’utilisation inappropriée, d’utilisation abusive ou d’utilisation par du personnel non formé, il existe un risque pour la santé de l’utilisateur et/ou de tiers, ainsi qu'un risque de dommages ou de panne de la machine. En outre, les conditions suivantes s'appliquent pour l’opérateur : • avoir les facultés intellectuelles et physiques nécessaires. • âge minimum de 18 ans. • pas d’altération de la capacité de réaction par des drogues, de l’alcool ou des médicaments. • maîtrise des consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation. • maîtrise de l’utilisation conforme à l'emploi prévu de cette machine. • formation à l’utilisation autonome de la machine. 4.7 Risques résiduels Les risques résiduels sont des risques spécifiques liés à la manipulation des machines, qui ne peuvent pas être éliminés malgré une construction sécurisée. Ces risques résiduels ne sont pas clairement visibles et peuvent être la source de blessures ou de risques pour la santé. En cas de risque résiduel imprévisible, le fonctionnement de la machine doit être interrompu immédiatement et le supérieur compétent doit être informé. Ce dernier prendra les décisions ultérieures et fera le nécessaire pour éliminer les risques. Informer le fabricant si nécessaire. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 15 4 Sécurité 4.8 Consignes de sécurité d’ordre général 4.8 Consignes de sécurité d’ordre général Les consignes de sécurité dans ce chapitre incluent les « consignes de sécurité d’ordre général », qui doivent être mentionnées dans la notice d'utilisation conformément aux normes applicables. Cela peut inclure des informations non pertinentes pour cette machine. 4.8.1 Lieu de travail • Avant de commencer le travail, se familiariser avec l’environnement de travail, par ex. la capacité de charge du sol ou les obstacles dans l’environnement. • Sécuriser la zone de travail par rapport à la zone de circulation publique. • Sécuriser les murs et plafonds si nécessaire, par ex. dans les fossés. • Tenir les enfants et les autres personnes éloignées lors des travaux avec cette machine. Les distractions impliquent un risque de perte de contrôle de la machine. • Sécuriser systématiquement la machine contre le basculement, le roulement, le glissement et le renversement. Risque de blessure ! • Garder la zone de travail bien rangée. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent provoquer des accidents. 4.8.2 Sécurité des personnes • Le travail sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments peut provoquer des blessures graves. • Porter des équipements de protection adaptés pour tous les travaux. Les équipements de protection adaptés réduisent considérablement le risque de blessure. • Toujours veiller à ce que le support soit stable. • En cas de travaux prolongés sur cette machine, des dommages à long terme liés aux vibrations ne peuvent pas être totalement exclus. Vibrations, Caractéristiques techniques • Porter des vêtements adaptés. Tenir les vêtements amples ou lâches, les gants de protection, les bijoux et les cheveux longs éloignés des pièces de machines mobiles/rotatives. Risque de happement ! • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger ! 16 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Sécurité Consignes de sécurité d’ordre général 4.8 4.8.3 Manipulation et utilisation • Manipuler les machines avec précaution. Ne pas mettre les machines, leurs composants ou éléments de contrôle défectueux en service. Faire immédiatement remplacer les composants ou éléments de contrôle défectueux. Les machines avec des composants ou éléments de contrôle défectueux présentent un risque de blessure élevé ! • Les éléments de contrôle de la machine ne doivent pas être arrêtés, manipulés ou modifiés de façon non autorisée. • Sécuriser les machines non utilisées contre toute mise en marche non autorisée. La machine doit uniquement être utilisée par du personnel autorisé. • Manipuler la machine avec précaution. Faire remplacer les pièces défectueuses avant que cette machine ne soit mise en service. Les machines défectueuses présentent un risque de blessure élevé. • Utiliser la machine, les accessoires, les outils etc. conformément aux présentes instructions. • Stocker la machine après le fonctionnement dans un lieu verrouillé, propre, à l'abri du gel et sec, inaccessible pour les autres personnes et les enfants. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 17 4 Sécurité 4.9 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 4.9 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Les manquements de respect des consignes de sécurité et instructions peuvent entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez bien toutes les consignes de sécurité pour l'avenir. Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité et les instructions se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec un câble secteur) et aux outils électriques fonctionnant sur batterie (sans câble secteur). 18 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 4.9 1) Sécurité sur le poste de travail – Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé. Les zones de travail mal rangées et mal éclairées peuvent provoquer des accidents. – N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement présentant des risques d’explosions présentant des liquides, gaz ou poussière inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer les poussières ou les vapeurs. – Éloignez les enfants et toute autre personne durant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de distraction, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil. 2) Sécurité électrique – La fiche de raccordement de l'outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. Le connecteur ne doit subir aucune modification. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant réduites adaptées réduisent les risques d'un choc électrique. – Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de choc électrique, lorsque votre corps est mis à la terre. – Protégez les outils électriques de la pluie et de l'humidité. L'eau qui s'infiltre dans un outil électrique augmente le risque d'un choc électrique. – N'utilisez pas le câble à d'autres fins, par exemple pour porter l'outil électrique, pour le suspendre ou pour tirer le connecteur de la prise de courant. Éloignez le câble de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de toute partie de l'appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d'un choc électrique. – Lorsque vous travaillez dehors avec un outil électrique, utilisez uniquement une rallonge également adaptée à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée à l'extérieur réduit le risque de décharge électrique. – Lorsque l'utilisation de l'outil électrique est inévitable dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur de protection FI. L'utilisation d'un disjoncteur de protection fi réduit le risque de décharge électrique. 3) Sécurité des personnes – Restez vigilant, concentrez-vous sur votre travail, et utilisez l'outil électrique avec précaution. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 19 4 Sécurité 4.9 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques – Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de protection. Le port d'un équipement de protection tel qu'un masque contre la poussière, des gants de sécurité antidérapants, un casque de protection ou une protection auditive, en fonction du type et de l'utilisation de l'outil électrique, réduit le risque de blessures. – Évitez une mise en service involontaire. Assurez-vous que l'outil électrique soit éteint avant de le raccorder à l'alimentation électrique et/ou à la batterie ou de le porter. Lorsque vous tenez le doigt sur l'interrupteur lorsque vous portez l'appareil ou si vous raccordez l'appareil allumé à l'alimentation en courant, ceci peut entraîner des accidents. – Retirez les outils de réglage ou la clé à vis avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé qui se trouve dans un élément d'appareil rotatif peut entraîner des blessures. – Évitez de prendre une posture anormale. Veillez à une bonne stabilité et gardez toujours l'équilibre. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. – Portez des vêtements adaptés. Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux. Éloignez les cheveux, les vêtements et les gants des parties en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux et les longs cheveux peuvent être entraînés par les parties en mouvement. – Si des dispositifs d'aspiration ou de collection des poussières peuvent être installés, assurez-vous que ceux-ci soient raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'une aspiration de poussière peut réduire les risques causés par la poussière. 4) Utilisation et traitement de l'outil électrique – Ne surchargez pas l'appareil. Pour votre travail, utilisez un outil électrique précis. Vous travaillez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée avec l'outil électrique adapté. – N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé/éteint est dangereux et doit être réparé. – Débranchez le connecteur de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de procéder à des réglages de l'appareil, de remplacer des accessoires ou de déposer l'appareil. Cette mesure de prudence empêche un démarrage involontaire de l'outil électrique. – Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne laissez personne non familiarisé avec l'appareil ou qui n'a pas lu ces instructions utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. 20 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 4.9 – Entretenez les outils électriques soigneusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent impeccablement et ne se coincent pas, si des pièces sont cassées ou détériorées de la sorte que le fonctionnement de l'outil électrique s'en trouve perturbé. Faites réparer les pièces endommagées avant l'utilisation de l'appareil. De nombreux accidents ont pour cause des outils électriques mal entretenus. – Maintenez vos outils de coupe propres et tranchants. Des outils de coupe entretenus soigneusement avec des bords de coupe tranchants se coincent moins et sont plus faciles à guider. – Utilisez les outils électriques, accessoires, outils d'intervention etc. conformément à ces instructions. Tenez compte pour cela des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'outils électriques à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5) Utilisation et manipulation de l'outil à batterie – Chargez uniquement les batteries dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Dans le cas d'un chargeur adapté à un type précis de batterie, il y a risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries. – N'utilisez que les batteries prévues à cet effet dans les outils électriques. L'utilisation d'autres batteries peut entraîner des blessures et un risque d'incendie. – Tenez la batterie inutilisée loin de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autre objet métallique qui pourrait causer un shuntage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de batterie peut avoir pour conséquence des brûlures ou un incendie. – En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut s'écouler de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact par hasard, rincez à l'eau. Si le liquide parvient aux yeux, demander immédiatement une aide médicale. Le liquide de batterie s'écoulant peut entraîner des irritations cutanées ou des brûlures. 6) Service – Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel technique et avec des pièces détachées d'origine. Ceci garantit que la sécurité de l'appareil soit conservée. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 21 4 Sécurité 4.10 Consignes de sécurité d’ordre général Accumulateur 4.10 22 Consignes de sécurité d’ordre général Accumulateur Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Sécurité Consignes de sécurité d’ordre général Accumulateur 4.10 Les consignes suivantes doivent être respectées : • Pour charger les accumulateurs Wacker Neuson, utiliser uniquement le chargeur de batterie approuvé par Wacker Neuson. • Utiliser les accumulateurs Wacker Neuson uniquement dans la machine spécifiée de Wacker Neuson. • Ne pas détruire, ouvrir ou déformer les accumulateurs. • Les accumulateurs ne doivent pas être exposés à la chaleur ou au feu. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil pendant le stockage. • Les accumulateurs ne doivent pas être court-circuités. 4 • Les accumulateurs ne doivent pas être stockés de façon dangereuse dans une boîte ou dans un tiroir, car ils risqueraient de se court-circuiter les uns les autres ou d’être court-circuités par d’autres matériaux conducteurs. • Utiliser l'accumulateur de façon conforme et le protéger contre les dommages. • Ne pas exposer les accumulateurs à des chocs mécaniques. • En cas de défaut d'étanchéité d'un accumulateur, le liquide ne doit pas entrer en contact avec la peau ou être projeté dans les yeux. En cas de contact, rincer abondamment la zone concernée avec de l’eau et consulter un médecin. • Les marquages de polarité Plus et Moins sur l’accumulateur et la machine doivent constamment être respectés. Veiller à une utilisation appropriée. • Les accumulateurs qui ne sont pas adaptés pour une utilisation avec la machine ne doivent pas être utilisés. • Tenir les accumulateurs hors de portée des enfants. • En cas d'ingestion accidentelle de composants de l’accumulateur, consulter immédiatement un médecin. • Maintenir les accumulateurs propres et secs. Ne pas les mettre en contact avec de l’eau. • Si les raccords des accumulateurs sont encrassés, les nettoyer avec un chiffon sec et propre. • Charger les accumulateurs avant utilisation. Utiliser pour cela un procédé de chargement adapté, voir chapitre Charge et utilisation des accumulateurs. • Une fois le cycle de charge terminé, l’accumulateur doit être débranché du chargeur de batterie. • Les accumulateurs offrent un potentiel optimal lorsqu'ils fonctionnent à une température normale (environ 20 °C). • Les accumulateurs doivent uniquement être utilisés pour des applications pour lesquelles ils sont adaptés. • Tenir les accumulateurs éloignés des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques, susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Risque de court-circuit et risque d'incendie ! • Les accumulateurs doivent être retirés de la machine aussi vite que possible s’ils ne sont pas utilisés. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 23 Sécurité 4.11 Entretien • Retirez l’accumulateur de la machine avant le chargement et le transport. • Retirez l’accumulateur de la machine en cas d’absence d’utilisation prolongée. • Éliminer de façon conforme. • En cas d'incendie : – Mettre la machine hors service immédiatement. – Éloigner les personnes blessées et les autres personnes de la zone de danger. – Rester à l’abri des vapeurs et gaz générés, tenir compte du sens du vent ! – Éteindre uniquement avec de l’eau. 4.11 Entretien • Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée lorsqu’elle est en fonctionnement. • Démonter la batterie au préalable (en fonction de la machine). • Respecter les intervalles de maintenance. • Respecter le plan d’entretien. Les travaux non effectués doivent être pris en charge par le partenaire Wacker Neuson. • Après chaque opération de maintenance ou réparation, les équipements de sécurité doivent être réinstallés sur cette machine. • Toujours remplacer immédiatement les pièces de la machine usées ou endommagées. Utiliser uniquement des pièces de rechange de Wacker Neuson. • Garder la machine en état propre. • Les autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles doivent être remplacés immédiatement. Les autocollants de sécurité contiennent des informations importantes pou la sécurité de l’opérateur. • Les travaux de maintenance doivent être effectués dans un environnement propre et sec (par ex. dans un atelier). 4.11.1 Service • Faire réparer ou entretenir la machine uniquement par du personnel qualifié. • Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine. La sécurité opérationnelle de la machine est ainsi préservée. 24 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Sécurité Entretien 4.11 Raccords à vis Tous les raccords à vis doivent respecter les spécifications prescrites et être bien serrés. Respecter les couples de serrage ! Les vis et écrous ne doivent pas être endommagés, tordus ou déformés. Respecter en particulier les consignes suivantes : • Les écrous autobloquants et les vis microencapsulées ne doivent pas être réutilisées après avoir été retirés. L’effet de blocage est alors perdu. • Les raccords vissés avec de la colle/de la colle liquide (Loctite par ex.à doivent être nettoyés après avoir été retirés et une colle neuve doit être appliquée. Informations Respecter les consignes du fabricant de la colle liquide. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 25 4 Description de la machine 5.1 Composants ACBe 5 Description de la machine 5.1 Composants ACBe 1 2 3 5 6 5.2 1 Accumulateur 2 Plaque arrière 3 Tôle de protection 4 Plaque signalétique 5 Prise de raccordement 6 Poignée 4 Composants et éléments de contrôle de l’accumulateur 1 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Voyant de contrôle de l’état de chargement 3 Voyant de contrôle de maintenance 4 Voyant de contrôle de défaut 5 Voyant de contrôle de la température 6 Plaque signalétique 7 Poignée 3 8 Raccords (bande de contact) 6 Voyant de contrôle de l’état de chargement 2 5 4 Six LED indiquent l’état de chargement de l’accumulateur. 7 Voyant de contrôle de maintenance 8 La LED s’allume : Maintenance nécessaire, contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson. Voyant de contrôle de défaut La LED s’allume : L’accumulateur a atteint une température trop élevée ou trop faible. 26 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Description de la machine Composants IEe 5.3 Voyant de contrôle de la température La LED s’allume : L’accumulateur a atteint une température trop élevée ou trop faible. 5.3 Composants IEe 1 2 3 1 Connecteur 2 Câble de raccordement 3 Décharge de traction 4 Boîtier de commande 5 Tuyau de protection 6 Corps de vibration 5 4 5 6 [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 27 Description de la machine 5.4 Éléments de contrôle IEe 5.4 Éléments de contrôle IEe 1 Interrupteur marche/arrêt 1 5.5 Composants et éléments de contrôle du chargeur de batterie C48/4 1 2 3 1 Voyant de contrôle de l’état de chargement 2 Voyant de contrôle Fonctionnement 3 Voyant de contrôle de défaut 4 Câble d’alimentation 5 Câble de raccordement de l’accumulateur 6 Plaque signalétique Voyant de contrôle de l’état de chargement La LED s’allume : L’accumulateur est chargé. 6 Voyant de contrôle Fonctionnement 5 La LED s’allume : Le chargeur de batterie est branché à l'alimentation électrique. 4 Voyant de contrôle de défaut La LED clignote : Défaut, contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson. 28 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Description de la machine Autocollant de sécurité et autocollant d'information 5.6 5.6 Autocollant de sécurité et autocollant d'information AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’étiquettes et de panneaux manquants ou endommagés ! Les autocollants de sécurité contiennent des informations importantes pou la sécurité de l’opérateur. ► Maintenir toutes les consignes de sécurité, les avertissements et les consignes d'utilisation sur la machine dans un bon état lisible. ► Remplacer immédiatement les étiquettes et panneaux manquants, endommagés ou illisibles. 5 Lire la notice d’utilisation. Attention ! [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 29 Description de la machine 5.7 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement IEe 5.7 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement IEe 5.8 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement Accumulateur 30 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Transport Transport 6.1 6 6.1 Transport Transport AVERTISSEMENT Une manipulation non conforme peut provoquer des blessures ou des dommages graves. ► Lire et respecter toutes les consignes de sécurité dans la présente notice d’utilisation. PRUDENCE Risque de trébuchement/chute Le transport non-conforme du vibreur interne peut provoquer des blessures. ► Lors du transport du vibreur interne, enrouler le tuyau de protection. 6.1.1 Charger et transporter la machine Effectuer les préparations 1. Retirez l’accumulateur de la machine avant le chargement et le transport. 2. Débrancher les consommateurs de l’ACBe, voir Arrêt à la page 37. Transporter la machine 1. Charger la machine avec précaution dans ou sur un équipement de transport ayant la capacité de charge nécessaire et stable. 2. Sangler la machine sur l’équipement de transport de façon à la protéger contre les glissements, les basculements ou les chutes. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 31 6 Mise en service 7.1 Mise en service initiale 7 7.1 Mise en service Mise en service initiale Une fois déballée, la machine est prête à l’emploi. 7.2 Contrôles avant la mise en marche Vérifier la machine • Vérifier l'absence de dommages sur la machine et tous les composants. • Vérifier l'absence de dommages sur le tuyau de protection et le câble de raccordement. 7.3 Charger et utiliser l’accumulateur REMARQUE Endommagement de la machine ou de l’accumulateur ! Utiliser uniquement des chargeurs de batterie et des accumulateurs de Wacker Neuson. Charger l'accumulateur. 1. Déposer le chargeur de batterie et l’accumulateur sur une zone de travail propre et sèche. 2. Brancher le chargeur de batterie sur l’alimentation. 3. Brancher l’accumulateur sur le chargeur de batterie. 4. Vérifier régulièrement l'état de chargement. 5. Une fois l’accumulateur entièrement chargé, débrancher l’accumulateur du chargeur de batterie et débrancher le chargeur de batterie de la source d'alimentation. Installer l'accumulateur. REMARQUE Endommagement de la machine ou de l’accumulateur ! Les raccordements et la surface de contact de l’accumulateur doivent être propres et secs. REMARQUE Endommagement de la machine ou de l’accumulateur ! Tenir compte du sens de montage lors du montage de l’accumulateur. Les raccordements doivent être tournés dans le sens du couvercle de protection. 32 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Mise en service Charger et utiliser l’accumulateur 7.3 4 1 a 2 b 3 1 Poignée 2 Accumulateur 3 Verrouillage 4 Couvercle de protection 1. Soulever l’accumulateur 2 par la poignée 1 et le déplacer à l’aide du couvercle de protection 4 en direction de la plaque arrière a. 2. Insérer l’accumulateur avec précaution dans le rail prévu à cet effet b. 3. Insérer l'accumulateur par la poignée jusqu’à ce qu’un bruit d’enclenchement clair du verrouillage 3 soit audible. 4. Vérifier le bon serrage de l’accumulateur. ð La machine est opérationnelle. 7 [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 33 Maniement 8.1 Maniement 8 8.1 Maniement Maniement AVERTISSEMENT Une manipulation non conforme peut provoquer des blessures ou des dommages graves. ► Lire et respecter toutes les consignes de sécurité dans la présente notice d’utilisation. AVERTISSEMENT Blessures physiques liées à un courant électrique ! Les dommages sur les pièces de la machine ou sur le câble de raccordement peuvent provoquer des blessures physiques liées à un courant électrique. ► Ne pas mettre une machine endommagée en service ! ► Vérifier l'absence de dommages sur le tuyau de protection. ► Vérifier que le câble de raccordement et le câble de rallonge ne sont pas endommagés. ► Faire réparer immédiatement la machine si elle est endommagée. PRUDENCE Démarrage incontrôlé du consommateur raccordé ! Le démarrage incontrôlé des consommateurs peut provoquer des blessures ou des dommages matériels provoqué par le battement des corps de vibration. ► Mettre l'ensemble des consommateurs raccordés hors tension avant de procéder au raccordement de l’alimentation électrique. ► En cas de défaut ou après une désactivation automatique de l’accumulateur, toujours éteindre l’interrupteur sur le consommateur raccordé. PRUDENCE Risque de trébuchement/chute ! Risque de blessures en cas d’utilisation de tuyaux de protection d'une longueur inadaptée. ► Utiliser des longueurs de tuyaux de protection adaptées à la tâche (longueur aussi courte que possible). 34 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Maniement Informations importantes concernant le raccordement des consommateurs 8.2 8.2 Informations importantes concernant le raccordement des consommateurs REMARQUE Dommages matériels sur la machine ! Une manipulation non conforme peut entraîner des dommages sur l’ACBe. ► Le courant nominal du consommateur raccordé ne doit pas être supérieur au courant nominal maximal de la machine (ACBe). ► Utiliser uniquement les consommateurs décrits, (voir Tableau à la page 11). 8.3 Mise en marche ü L’accumulateur est chargé et inséré dans l’ACBe. ü Le consommateur à raccorder est désactivé. 8.4 1. Fixer l’ACBe sur la plaque arrière. 2. Brancher les consommateurs électriquement, brancher le connecteur sur la prise de raccordement. 3. Accrocher la décharge de traction. 4. Activer l'accumulateur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. 5. Placer l’ACBe sur le dos. 6. Régler la sangle de hanches, d'épaules et de poitrine et serrer. 7. Activer le vibrateur interne à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. 8 Fonctionnement Le bon emplacement de l’opérateur est au niveau du tuyau de protection de la machine. 8.4.1 Compacter du béton frais 1. Tenir et guider la machine avec les deux mains par le tuyau de protection. 2. Plonger rapidement le corps de vibration dans le béton frais, attendre plusieurs secondes et le retirer lentement. 3. Plonger les corps de vibration dans toutes les zones du coffrage et compacter le béton frais. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 35 Maniement 8.5 Vérifier l’état de chargement de l’accumulateur REMARQUE Désactivation automatique de l’accumulateur ! Si le consommateur n’est pas mis en service, l’accumulateur est désactivé automatiquement après 30 minutes. ► Tous les voyants de contrôle s’éteignent. ► Désactiver le vibrateur interne à l'aide de l’interrupteur marche/arrêt. REMARQUE Contact du corps de vibration avec l'armature ! Les dommages suivants peuvent être provoqués en cas de contact du corps de vibration avec l'armature : ü La liaison du béton avec l'armature peut être perdue. ü La machine peut être endommagée. ► Éviter tout contact du corps de vibration avec l'armature. • Compacter de façon particulièrement intensive au niveau des angles du coffrage, car la densité de l’armature y est plus importante. • Le résultat du compactage dépend des points suivants : – Durée de maintien du corps de vibration dans le béton. – Diamètre du corps de vibration. – Consistance du béton. – Densité de l'armature. Si un corps de vibration avec un petit diamètre est utilisé, le compactage doit être plus long pour obtenir le même effet qu’avec un grand diamètre. • Caractéristiques indiquant que le béton est suffisamment compacté : – Le béton ne se décompose plus. – Il n’y a plus ou presque plus de bulles d'air qui remontent. – Le bruit du corps de vibration ne change plus. 8.5 Vérifier l’état de chargement de l’accumulateur Pendant le fonctionnement, vérifier régulièrement l’état de chargement de l’accumulateur. 36 Nombre de LED allumées : État de chargement de l’accumulateur une état de chargement 0 - 20 % deux état de chargement > 20 % trois état de chargement > 40 % quatre état de chargement > 60 % cinq état de chargement > 80 % six Accumulateur entièrement chargé. Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Maniement Arrêt 8.6 Informations Si le consommateur n’est pas mis en service, l’accumulateur est désactivé automatiquement après 30 minutes. Toutes les LED s’éteignent. 8.6 Arrêt PRUDENCE Mouvement propre du corps de vibration en fonctionnement en-dehors du béton frais ! Risque de blessure ou risque de dommage matériel en cas de battement du corps de vibration. ► Arrêter la machine. ► Désactiver la machine avec de la déposer. PRUDENCE Chauffage du corps de vibration en fonctionnement en-dehors du béton frais ! Risque de brûlure par des surfaces chaudes. Endommagement de la machine par une usure accrue. ► Ne pas laisser la machine tourner en-dehors du béton frais. 1 1. Retirer lentement le corps de vibration du béton frais et le tenir dans l’air. 2. Désactiver le vibrateur interne à l'aide de l’interrupteur marche/arrêt 1. 3. Attendre que le vibrateur interne soit entièrement à l'arrêt. 4. Déposer le vibrateur interne avec précaution. 5. Retirer l’ACBe de l’arrière et le déposer avec prudence. 6. Désactiver l'accumulateur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. 7. Débrancher les consommateurs électriquement, retirer le connecteur de la prise de raccordement. ð Le consommateur est hors tension. ▪ Laisser le vibrateur interne refroidir. [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 37 8 Maniement 8.7 Enlever l’accumulateur 8.7 Enlever l’accumulateur 1 b 2 ü Le consommateur est débranché électriquement. 1. Pousser le verrouillage 3 vers le bas. 2. Tirer l’accumulateur 2 avec précaution par la poignée 1 vers le haut jusqu’en butée a. 3. Soulever l’accumulateur par la poignée b et le déposer en toute sécurité. a 3 38 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Entretien Maintenance 9.1 9 9.1 Entretien Maintenance AVERTISSEMENT Une manipulation non conforme peut provoquer des blessures ou des dommages graves. ► Lire et respecter toutes les consignes de sécurité dans la présente notice d’utilisation. AVERTISSEMENT Danger lié à un courant électrique ! Risque de blessures liées à un courant électrique en cas de travaux nonconformes. ► Les réparations et les contrôles de sécurité ultérieurs doivent uniquement être effectués par un électricien qualifié selon les directives applicables. AVERTISSEMENT Danger lié à un courant électrique ! Risque de blessure liée à un courant électrique ! ► Désactiver la machine. ► Enlever l’accumulateur. AVERTISSEMENT 9 Blessures par une machine incontrôlée. ► Toujours tenir la machine avec les deux mains et assurer sa stabilité. 9.1.1 Plan de maintenance Activité Contrôle visuel de tous les composants pour vérifier l’absence de dommages : Une fois par jour avant utilisation Après utilisation ● • Boîtier • Câble de raccordement • Poignée • Prise de raccordement Nettoyer la machine. ● Nettoyer l’accumulateur. ● [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 39 Entretien 9.1 Maintenance Activité Une fois par jour avant utilisation Accumulateur - contrôle visuel pour vérifier l’absence de dommages. Après utilisation ● Nettoyer le chargeur. ● Chargeur - contrôle visuel pour vérifier l’absence de dommages. ● Vérifier le niveau d’usure du corps de vibration. 9.1.2 9.1.2.1 ● Travaux d’entretien 1. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces et les composants de la machine. 2. Faire réparer les dommages par un partenaire Wacker Neuson. Nettoyer la machine Nettoyer tous les composants après chaque utilisation. • Nettoyer uniquement la machine avec de l’eau et essuyer avec un chiffon humide propre. REMARQUE Informations sur le nettoyage de la machine ! ► Ne pas nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur à jet de vapeur ! REMARQUE Informations sur le nettoyage du corps de vibration ! Pendant le fonctionnement de la machine, des résidus de béton du corps de vibration peuvent être éliminés dans un lit de graviers suite à l’immersion. 9.1.2.2 Vérifier le niveau d’usure du corps de vibration Les caractéristiques d’usure sont les suivantes : • Diamètre minimum de la pièce inférieure du tuyau øLL • Diamètre minimum du corps de vibration øL • Longueur du corps de vibration LL L’usure est la plus importante à l’extrémité du corps de vibration. Si le niveau d’usure est atteint à un emplacement, faire remplacer le corps de vibration par un partenaire Wacker Neuson. 40 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Entretien Maintenance 9.1 Groupe type Dimensions pour le corps de vibration et la pièce inférieure du tuyau [mm] øLL LL øL L IEe38 33 (38) 287 (294) 36 (38) 191 IEe45 38 (45) 327 (330) 42 (45) 203 IEe58 50 (58) 327 (337) 54 (58) 215 Les dimensions en gras sont des niveaux d’usure. Les dimensions entre parenthèses sont les dimensions d’origine d'une machine neuve. 9 [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 41 Défaillances 10.1 Machine 10 10.1 Défaillances Machine PRUDENCE Démarrage incontrôlé du consommateur raccordé ! Le démarrage incontrôlé des consommateurs peut provoquer des blessures ou des dommages matériels provoqué par le battement des corps de vibration. ► Mettre l'ensemble des consommateurs raccordés hors tension avant de procéder au raccordement de l’alimentation électrique. ► En cas de défaut ou après une désactivation automatique de l’accumulateur, toujours éteindre l’interrupteur sur le consommateur raccordé. Défaut Cause possible Remède Impossible de mettre la État de chargement de Charger l’accumulamachine en marche. l’accumulateur trop teur. faible. Accumulateur pas monté correctement dans la machine. Installer correctement l’accumulateur dans la machine. L’accumulateur est dé- Contacter l’interlocufectueux. teur de Wacker Neuson. La machine présente Voir Dysfonctionnedes défauts inattendus ments de l’accumulapendant la mise en ser- teur. vice ou pendant le fonctionnement. La machine se coupe automatiquement. Actionner l’interrupteur marche/arrêt et retirer l’accumulateur, si le défaut persiste, contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson. État de chargement de Charger l’accumulal’accumulateur trop teur. faible. La machine a été surchargée. Réactiver la machine. Surchauffe de la machine. Laisser la machine refroidir. Température de la ma- Utiliser la machine unichine trop faible. quement dans la plage de température admissible, voir chapitre Caractéristiques techniques. 42 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Défaillances Accumulateur 10.2 10.2 Accumulateur Pictogramme État du voyant de contrôle Cause possible Remède Le voyant de contrôle de l'état de chargement s'allume Tension trop élevée. Débrancher l’accumulateur du chargeur de batterie ou de la machine. Le voyant de Défaut de contact Nettoyer les contrôle de défaut de la barre de rac- contacts, les sécher s'allume cordement. le cas échéant. Erreur matérielle. Remettre la machine en service et acquitter le défaut à l'aide du bouton-poussoir. Contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson. Le voyant de contrôle de la température s'allume. Défaut de température (surchauffe/ température trop faible). Utiliser la machine uniquement dans la plage de température admissible. La laisser refroidir le cas échéant. Réactiver la machine à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant de L’accumulateur a Contacter l’interlocucontrôle de la été désactivé teur de Wacker Neumaintenance s'al- suite à un défaut. son. lume. 10 [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 43 Stockage 11.1 Machine 11 11.1 Stockage Machine Pour éviter les dommages potentiels, respecter les points suivants : • Stocker systématiquement la machine, l’accumulateur et le chargeur de batterie séparément. • Ne pas stocker à l’extérieur. • Stocker au sec et à l’abri de la poussière. • Protéger contre une exposition directe au soleil. • Protéger contre les températures glaciales. Respecter la plage de température de stockage, Caractéristiques techniques. • Stocker dans un lieu verrouillé, hors de portée des enfants. 11.2 Accumulateur REMARQUE Dommages matériels provoqués par une autodécharge de l'accumulateur L’autodécharge est d’environ 3 % par mois. En cas de décharge profonde, des dommages des cellules ou des pertes de capacités peuvent survenir. ► Stocker l’accumulateur avec un état de chargement d’environ 30 %. ► Vérifier l'état de chargement une fois tous les six mois. ► Charger l’accumulateur. Pour éviter les dommages potentiels, respecter les points suivants : • Stocker avec une humidité de l’air < 80 %. Risque de corrosion ! • Stocker au frais (< 25 °C). • Stocker avec un état de chargement d’environ 30 %. • Stocker séparément des autres substances dangereuses (distance minimum 2,5 m). • Ne pas stocker avec des objets métalliques. Risque de court-circuit ! • Pas de feu et de flamme nue dans la zone de stockage. • Respecter les températures de stockage admissibles, Caractéristiques techniques. 44 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Arrêt Mise au rebut 12.1 12 12.1 12.1.1 Arrêt Mise au rebut Mise au rebut d’appareils électriques et électroniques usagés Mise au rebut d’appareils électriques et électroniques usagés Une mise au rebut conforme de cette machine permet d'éviter les impacts négatifs sur les personnes et sur l’environnement, sert à traiter les matières dangereuses de façon ciblée et permet de réutiliser des matières premières précieuses. Pour les clients dans des pays de l’UE La présente machine est soumise à la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu’aux lois nationales applicables. La directive WEEE définit le cadre pour un traitement conforme dans toute l’Europe des appareils électriques usagés. La machine est marquée avec un symbole de poubelle barrée. Ce symbole signifie que la machine ne doit pas être éliminée avec les déchets ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement. Cet appareil est prévue comme un outil électrique professionnel pour un usage professionnel uniquement (appareils dits B2B selon la directive WEEE). Contrairement aux appareils principalement utilisés dans des domaines privés (appareils dits B2C), cette machine ne doit donc pas être déposées dans les points de collecte du responsable du traitement des déchets public (par ex. le centre de recyclage communal) dans certains pays de l’UE. En cas de doute, il est possible d'obtenir des informations sur les modes d'élimination prescrits pour les appareils électriques B2B dans le pays correspondant auprès du point de vente, afin de garantir une élimination conforme aux dispositions légales applicables. Pour cela, les indications sur le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente du point de vente doivent aussi être respectées. Pour les clients dans d’autres pays Il est recommandé de ne pas éliminer cette machine avec les déchets ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement. Les lois nationales prescrivent également une mise au rebut séparée des produits électriques et électroniques dans certaines conditions. L'élimination conforme de cette machine selon les dispositions nationales applicables doit être garantie. 12 [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 45 Arrêt 12.2 Élimination des accumulateurs 12.2 Élimination des accumulateurs La machine contient une ou plusieurs batteries ou un ou plusieurs accumulateurs (désignés ci-après comme des « batteries »). Une mise au rebut conforme de la batterie permet d'éviter les impacts négatifs sur les personnes et sur l’environnement, sert à traiter les matières dangereuses de façon ciblée et permet de réutiliser des matières premières précieuses. Pour les clients dans des pays de l’UE Cette batterie est soumise à la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés ainsi qu’aux lois nationales applicables. La directive relative aux batteries définit le cadre pour un traitement conforme dans toute l’Europe des batteries. La batterie est marquée avec un symbole de poubelle barrée. Sous ce symbole se trouve en outre la désignation des substances nocives, soit « Pb » pour le plomb, « CD » pour le cadmium et « Hg » pour le mercure. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers normaux ! Les utilisateurs finaux doivent uniquement éliminer les batteries usagées via le fabricant ou le revendeur ou dans les points de collecte spécialement prévus à cet effet (obligation légale de retour) ; la remise est gratuite. Le revendeur et le fabricant sont dans l’obligation de reprendre ces batteries et de les recycler de façon conforme ou de les éliminer comme déchets spéciaux (obligation légale de reprise). Les batteries acquises auprès de Wacker Neuson peuvent être retournées gratuitement à Wacker Neuson après utilisation. Si les batteries ne peuvent pas être déposées personnellement dans l’une des filiales de Wacker Neuson, les indications correspondantes dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente du point de vente doivent être respectées. Pour les clients dans d’autres pays Wacker Neuson recommande de ne pas éliminer les batteries avec les déchets ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement. Les lois nationales ou les dispositions régionales prescrivent également dans certaines circonstances l’élimination séparée des batteries. L'élimination conforme des batteries selon les dispositions nationales applicables doit donc être garantie. 46 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Caractéristiques techniques Avis d’ordre général 13.1 13 Caractéristiques techniques 13.1 Avis d’ordre général REMARQUE Les raccords enfichables montés ne correspondent pas au cas d’application prévu par la norme CEI. ► Seuls les consommateurs définis dans le chapitre Utilisation de la notice d'utilisation doivent être raccordés. 13.2 ACBe Désignation Unité N° d’article ACBe 5100050080 Courant nominal A 20 Tension nominale V 51 Courant de sortie A 16,7 Tension de sortie V 34 Fréquence de sortie Hz 200 Puissance nominale de sortie kW 0,79 ~ 3 Phases de sortie Type de courant (entrée) DC Longueur mm 296 Largeur mm 236 Hauteur mm 561 Poids kg 6,5 Poids de service kg 15,9 Type de prise de raccordement CEE 3P 32A 2H < 50V Type d’accumulateur recommandé Durée de fonctionnement de l’accumulateur BP1000 min Nombre de prises de raccordement 240 1 Type de protection IP24D Plage de température de stockage °C -30 - +50 Plage de température de fonctionnement °C 0 - +45 dB(A) < 70 Niveau de pression acoustique LpA (EN ISO 11201) 13 [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 47 Caractéristiques techniques 13.3 BP1000 13.3 BP1000 Désignation Unité BP1000 N° d’article 5100025709 Tension nominale V 51 Type de courant (sortie) DC Longueur mm 220 Largeur mm 290 Hauteur mm 197 kg 9,4 Poids Marquage de l'accumulateur 14INR19/65-8 Type d'accumulateur Ions lithium Teneur en énergie Wh 1008 Capacité Ah 20 Courant de décharge max. A 160 Courant de charge max. A 32 Type de protection IP2X Plage de température de stockage °C -30 - +50 Plage de température de fonctionnement °C -10 - +50 Plage de température de service du chargement °C 0 - +45 REMARQUE Accumulateurs compatibles ! N’utiliser que les accumulateurs suivants : ► BP1000 avec une date de production à partir de 08/2019 (voir plaque signalétique) ► BP1400 ► Les autres accumulateurs non compatibles se désactivent automatiquement après 30 secondes et ne libèrent pas de tension sur la prise de raccordement. 13.4 BP1400 Désignation Unité N° d’article Tension nominale BP1400 5100048620 V Type de courant (sortie) 51 Courant continu (DC) Longueur mm 220 Largeur mm 290 Hauteur mm 197 kg 9,4 Poids Marquage de l'accumulateur Type d'accumulateur 48 14INR19/65-8 Ions lithium Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Caractéristiques techniques IEe38 13.5 Désignation Unité BP1400 Teneur en énergie Wh 1 411 Capacité Ah 28 Courant de décharge max. A 80 Courant de charge max. A 27 Type de protection IP2X Plage de température de stockage °C -30 - +50 Plage de température de fonctionnement °C -10 - +50 Plage de température de service du chargement °C 0 - +45 13.5 IEe38 Désignation Unité N° d’article IEe38/34/1,5 IEe38/34/3 IEe38/34/5 5100049759 5100049830 5100052661 Courant nominal A 6,2 6,2 6,2 Tension nominale V 34 34 34 Fréquence nominale Hz 200 200 200 Puissance nominale* kW 0,29 0,29 0,29 ~ 3 3 3 mm 2,0 2,0 2,0 1/mm 12000 12000 12000 Hz 200 200 200 Diamètre du corps de vibration mm 38 38 38 Diamètre extérieur du tuyau de protection mm 31 31 31 Longueur du corps de vibration mm 294 294 294 Longueur du tuyau de protection mm 1500 3000 5000 Longueur du câble de raccordement** mm 1500 1500 1500 kg 4 5,2 6,4 CEE ; CEE ; CEE ; 3P 32A <50V 2H 3P 32A <50V 2H 3P 32A <50V 2H Phases Amplitude de fonctionnement du ventilateur Vibrations Poids Type de connecteur Type de moteur Moteur asynchrone Moteur asynchrone Moteur asynchrone Spécification d’huile Volume d’huile l Catégorie de protection Type de protection 4UH1-46N 4UH1-46N 4UH1-46N 0,006 0,006 0,006 III III III IP67 IP67 IP67 Plage de température de stockage °C -20 - +60 -20 - +60 -20 - +60 Plage de température de fonctionnement °C -10 - +40 -10 - +40 -10 - +40 dB(A) 74 74 74 Niveau de pression acoustique LpA 13 (EN 60745-2-12) [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 49 Caractéristiques techniques 13.6 IEe45 Désignation Valeur de vibration totale ahv Unité IEe38/34/1,5 IEe38/34/3 IEe38/34/5 m/s < 2,5 < 2,5 < 2,5 m/s2 0,5 0,5 0,5 2 (EN 60745-2-12) Incertitude de mesure de la valeur de vibration totale ahv * La puissance nominale indique la puissance active absorbée en fonctionnement nominal. ** Avec prise jusqu’au boîtier de commutation. 13.6 IEe45 Désignation Unité N° d’article IEe45/34/1,5 IEe45/34/3 IEe45/34/5 5100047831 5100049832 5100052662 Courant nominal A 9,9 9,9 9,9 Tension nominale V 34 34 34 Fréquence nominale Hz 200 200 200 Puissance nominale* kW 0,47 0,47 0,47 ~ 3 3 3 mm 2,3 2,3 2,3 1/mm 12000 12000 12000 Hz 200 200 200 Diamètre du corps de vibration mm 45 45 45 Diamètre extérieur du tuyau de protection mm 31 31 31 Longueur du corps de vibration mm 330 330 330 Longueur du tuyau de protection mm 1500 3000 5000 Longueur du câble de raccordement** mm 1500 1500 1500 kg 5,2 6,3 8,8 CEE ; CEE ; CEE ; 3P 32A <50V 2H 3P 32A <50V 2H 3P 32A <50V 2H Phases Amplitude de fonctionnement du ventilateur Vibrations Poids Type de connecteur Type de moteur Moteur asynchrone Moteur asynchrone Moteur asynchrone Spécification d’huile Volume d’huile l Catégorie de protection Type de protection 4UH1-46N 4UH1-46N 4UH1-46N 0,006 0,006 0,006 III III III IP67 IP67 IP67 Plage de température de stockage °C -20 - +60 -20 - +60 -20 - +60 Plage de température de fonctionnement °C -10 - +40 -10 - +40 -10 - +40 dB(A) 73 73 73 m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 m/s2 0,5 0,5 0,5 Niveau de pression acoustique LpA (EN 60745-2-12) Valeur de vibration totale ahv (EN 60745-2-12) Incertitude de mesure de la valeur de vibration totale ahv * La puissance nominale indique la puissance active absorbée en fonctionnement nominal. 50 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Caractéristiques techniques IEe58 13.7 Désignation Unité IEe45/34/1,5 IEe45/34/3 IEe45/34/5 IEe58/34/1,5 IEe58/34/3 IEe58/34/5 5100049833 5100049834 5100052663 ** Avec prise jusqu’au boîtier de commutation. 13.7 IEe58 Désignation Unité N° d’article Courant nominal A 14,8 14,8 14,8 Tension nominale V 34 34 34 Fréquence nominale Hz 200 200 200 Puissance nominale* kW 0,7 0,7 0,7 ~ 3 3 3 mm 2,9 2,9 2,9 1/mm 12000 12000 12000 Hz 200 200 200 Diamètre du corps de vibration mm 58 58 58 Diamètre extérieur du tuyau de protection mm 40 40 40 Longueur du corps de vibration mm 337 337 337 Longueur du tuyau de protection mm 1500 3000 5000 Longueur du câble de raccordement** mm 1500 1500 1500 kg 7,7 9,5 12,1 CEE ; CEE ; CEE ; 3P 32A <50V 2H 3P 32A <50V 2H 3P 32A <50V 2H Phases Amplitude de fonctionnement du ventilateur Vibrations Poids Type de connecteur Type de moteur Moteur asynchrone Moteur asynchrone Moteur asynchrone Spécification d’huile Volume d’huile l Catégorie de protection Type de protection 4UH1-46N 4UH1-46N 4UH1-46N 0,008 0,008 0,008 III III III IP67 IP67 IP67 Plage de température de stockage °C -20 - +60 -20 - +60 -20 - +60 Plage de température de fonctionnement °C -10 - +40 -10 - +40 -10 - +40 dB(A) 78 78 78 m/s2 < 2,5 3,5 3,5 m/s2 0,5 0,5 0,5 Niveau de pression acoustique LpA (EN 60745-2-12) Valeur de vibration totale ahv (EN 60745-2-12) Incertitude de mesure de la valeur de vibration totale ahv * La puissance nominale indique la puissance active absorbée en fonctionnement nominal. ** Avec prise jusqu’au boîtier de commutation. 13 [fr] | 10/2019 | 5100051220 | ACBe | Manuel d’utilisation 51 Caractéristiques techniques 13.8 Câble de rallonge 13.8 Câble de rallonge • Utiliser uniquement des câbles de raccordement autorisés, . • Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine sont spécifiées sur la plaque signalétique. • La section métallique requise pour le câble de rallonge est indiquée dans le tableau suivant : Machine Tension [V] Rallonge [m] Section métallique [mm2] C48/4 230 ≤ 150 1,5 52 Manuel d’utilisation | ACBe | 5100051220 | 10/2019 | [fr] Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Wackerstraße 6 D-85084 Reichertshofen Tel.: +49 8453 340-0 EMail: info@wackerneuson.com www.wackerneuson.com Référence matériau: 5100051220 Langue: [fr]