Buick Lucerne Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
500 Des pages
Buick Lucerne Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Buick Lucerne 2009
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Appuis-têtes
.............................................. 1-3
Sièges avant ............................................. 1-5
Sièges arrière .......................................... 1-13
Ceintures de sécurité ................................ 1-14
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-35
Système de sac gonflable
......................... 1-60
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-78
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-17
Systèmes antivol ...................................... 2-19
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-23
Rétroviseurs
............................................ 2-39
Systèmes de détection d’objet .................... 2-43
Système OnStarMD
.................................. 2-53
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-57
Compartiments de rangement
.................... 2-65
2009 - Guide du propriétaire Buick Lucerne
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-24
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-37
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-56
Systèmes audio
....................................... 3-92
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2
Remorquage ............................................ 4-27
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Réglage de la portée des phares
............... 5-57
Remplacement d’ampoules
........................ 5-60
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-63
Pneus
.................................................... 5-65
Entretien de l’apparence
.......................... 5-103
Guide du propriétaire Buick Lucerne 2009
Identification du véhicule .......................... 5-113
Réseau électrique ................................... 5-114
Capacités et spécifications
....................... 5-123
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-20
................................................................
1
Index
2009 - Guide du propriétaire Buick Lucerne
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK,
l’emblème BUICK, et le nom LUCERNE sont des
marques déposées de la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. GM se réserve le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au Canada, remplacer
partout le nom Buick Motor Division par k General Motors
du Canada Limitée l dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux
connaître les fonctions et commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue
le texte, les symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15888659 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
©
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une
liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé
pour vous avertir des situations qui risquent de causer
des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le risque en question et
comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager
le véhicule.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce
dommage.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
iv
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Symboles de véhicule
Tableau des symboles du véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l’index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l’automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
#:
Climatisation
!:
Système de freinage antiblocage (ABS)
*:
g:
Commandes audio au volant ou OnStarMD
$:
Témoin du système de freinage
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
":
Système de charge
I:
Régulateur de vitesse
B:
Température du liquide de refroidissement du
moteur
v
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
O:
Éclairage extérieur
::
#:
Phares antibrouillard
}:
Alimentation
.:
Jauge de carburant
/:
Démarrage à distance du véhicule
+:
Fusibles
>:
Rappels de ceinture de sécurité
7:
Surveillance de la pression des pneus
F:
Traction asservie
i:
Inverseur de feux de route/feu de croisement
j:
Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de
verrouillage)
*:
M:
Pression d’huile
Liquide de lave-glace
Témoin d’anomalie
vi
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes ....................................................1-3
Sièges avant ....................................................1-5
Sièges à commande manuelle ..........................1-5
Sièges à commande électrique .........................1-6
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-7
Sièges chauffants ...........................................1-7
Sièges chauffants et refroidissants ....................1-8
Rétroviseurs et siège à mémoire ......................1-9
Sièges à dossier inclinable .............................1-10
Siège central ................................................1-13
Sièges arrière .................................................1-13
Porte de traversée de siège arrière .................1-13
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-19
Ceinture à triple point d’appui .........................1-28
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-33
Ceinture ventrale ..........................................1-34
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-35
Appareils de retenue pour enfant ....................1-35
Enfants plus âgés .........................................1-35
Bébés et jeunes enfants ................................1-39
Appareils de retenue pour enfant ....................1-43
Où installer l’appareil de retenue .....................1-46
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ..........1-56
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-56
1-1
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-60
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-63
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-65
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-67
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-68
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-68
Système de détection des occupants ...............1-70
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-76
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-76
Vérification des dispositifs de retenue .............1-78
Vérification de l’appareil de retenue .................1-78
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-79
1-2
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d’appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ ATTENTION:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la
nuque lors d’une collision.
1-3
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour
l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
1-4
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
1-5
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Sièges à commande électrique
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Sur les véhicules avec dossier inclinable à commande
électrique, se reporter à k Sièges à dossier inclinable
à commande électrique l sous Sièges à dossier
inclinable à la page 1-10.
1-6
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être équipé de sièges avant
chauffants. Pour réchauffer les sièges, le contact doit
être mis.
Les boutons se trouvent
sur les portes avant.
Sur les véhicules à soutien lombaire à commande
électrique, la commande se trouve sur le côté extérieur
des sièges avant.
Presser la commande de soutien lombaire vers l’avant
ou vers l’arrière pour augmenter ou diminuer le
soutien dans le bas du dossier.
Sur les véhicules dotés de la commande de soutien
lombaire à quatre voies, presser le haut ou le bas de la
commande pour lever ou baisser le soutien dans le
bas du dossier.
Le support lombaire doit parfois être ajusté en modifiant
la position d’assise.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (assise et dossier de siège chauffant):
Appuyer
sur ce bouton pour réchauffer l’assise et le dossier
de siège.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour
activer les sièges chauffants.
1-7
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appuyer sur ce bouton pour activer la fonction
souhaitée. Un témoin s’allume sur le bouton pour
indiquer quelle fonction est activée.
Il existe trois positions de température pour chaque
fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons
indique quelle position est choisie : haut, moyen ou
bas. Trois lampes indiquent la position la plus élevée,
deux lampes la position moyenne et une lampe, la
position inférieure.
Sièges chauffants et refroidissants
Les sièges avant peuvent être équipés de la fonction de
réchauffement et de refroidissement. Pour chauffer ou
refroidir les sièges, le contact doit être mis.
Les boutons se trouvent
sur les portes avant.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction
s’active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui
sur le bouton, la température diminuer d’un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer sur
ce bouton jusqu’à ce que l’éclairage de l’écran
s’éteigne.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance est démarré au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont mis
en fonction à la position haute si la température
extérieure est basse. Se reporter à k Démarrage à
distance du véhicule l, sous Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 2-5. Quand la
clé est introduite dans le contact et que le contact
est mis, le dispositif de chauffage de siège est mis hors
fonction. Pour remettre en fonction le chauffage de
siège, appuyer sur le bouton désiré.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (assise et dossier de siège chauffant):
Appuyer
sur ce bouton pour chauffer l’assise et le dossier
de siège.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier de siège.
H (assise et dossier de siège refroidis):
Appuyer sur
ce bouton pour refroidir l’assise et le dossier de siège.
1-8
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appuyer sur chaque bouton pour activer la fonction
désirée. Un témoin s’allume sur le bouton pour indiquer
que la fonction est activée.
Il existe trois positions de température pour chaque
fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons
indique quelle position est choisie : haut, moyen ou bas.
Trois lampes indiquent la position la plus élevée, deux
lampes la position moyenne et une lampe, la position
inférieure.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction
s’active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui
sur le bouton, la température diminuer d’un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer sur
ce bouton jusqu’à ce que l’éclairage de l’écran
s’éteigne.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance est
démarré au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage,
les sièges avant chauffés sont mis en fonction à la
position haute si la température extérieure est basse.
Se reporter à k Démarrage à distance du véhicule l, sous
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5. Quand la clé est introduite dans le contact et
que le contact est mis, le dispositif de chauffage de siège
est mis hors fonction. Pour remettre en fonction le
chauffage de siège, appuyer sur le bouton désiré.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Sur les véhicules dotés de la fonction de mémorisation,
les boutons se trouvent sur la porte du conducteur.
1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2.
B:
Rappelle la position de recul automatique de siège.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la
programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-79.
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière
suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, ainsi
que les deux rétroviseurs extérieurs selon vos
préférences.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler que la position est
enregistrée.
3. Répéter la procédure pour un second conducteur
au moyen du bouton 2.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour rappeler les positions mémorisées.
1-9
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appuyer et relâcher l’un des boutons pour rappeler le
réglage enregistré. Chaque fois qu’un bouton de
mémoire est pressé, un bip retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour
entrer dans votre véhicule et que la fonction de rappel à
distance de la mémoire est activée, le réglage du
siège et des rétroviseurs d’effectue automatiquement.
Pour annuler le mouvement de rappel de positions
mises en mémoire, appuyer sur une des commandes
de siège électrique, sur un des boutons de mémoire ou
sur un des boutons de rétroviseur.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
pendant le rappel de la position mémorisée, ce rappel
peut s’arrêter. Dans ce cas, appuyer sur la commande
adéquate pour la zone qui n’est pas rappelée pendant
deux secondes, après l’élimination de l’obstruction.
Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant
sur le bouton de mémoire adéquat. Si la position
mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter votre
concessionnaire pour une réparation.
Siège facilitant la sortie
B:
Avec le véhicule en position de stationnement (P),
appuyer pour rappeler la position de sortie enregistrée.
Vous entendrez un signal sonore et le siège du
conducteur reculera.
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-10
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve sur le côté extérieur des sièges.
Siège passager illustré
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-11
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Si les sièges possèdent des dossiers inclinables à
commande électrique, ces commandes se trouvent sur
le côté extérieur des sièges.
• Incliner le haut de la commande vers l’arrière pour
incliner le dossier de siège.
• Incliner le haut de la commande vers l’avant pour
lever le dossier de siège.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
1-12
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Siège central
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de sécurité.
Votre véhicule est peut-être équipé d’un siège avant
central. Vous pouvez transformer ce siège en
emplacement de rangement en abaissant le dossier de
siège. Se reporter à la rubrique Unité de rangement
flexible centrale à la page 2-66.
Sièges arrière
Porte de traversée de siège arrière
Ne pas conduire avec le dossier d’une siège incliné.
Votre véhicule est équipé d’une porte de traversée
qui permet d’accéder au coffre à partir des sièges
arrière. Se reporter à k Porte de traversée de siège
arrière l sous Coffre à la page 2-14.
1-13
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ceintures de sécurité
{ ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ ATTENTION:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter plus fortement
certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en
être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être
gravement blessés ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur
du véhicule. Lors d’une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour
plus d’informations.
1-14
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles
risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-16
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-17
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-18
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le
plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants.
De plus, les renseignements sont différents pour les
petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du
véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 1-35 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-39.
Suivre les directives pour assurer la protection de tout le
monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures
de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une
collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent
être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter
ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de
sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-19
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant
vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
1-20
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-21
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-22
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
1-23
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S’assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-24
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-25
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d’accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l’avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-26
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-27
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position de
passager avant central (option) qui est équipée
d’une ceinture abdominale. Voir Ceinture ventrale à la
page 1-34 pour plus d’informations.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif
de blocage de siège d’enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
L’engagement du dispositif de blocage de siège
enfant à la position avant droite peut affecter
le système de détection de passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la
page 1-70 pour de plus amples informations.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas
complètement dans la boucle, vérifier si la boucle
correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-35.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-28
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Se reporter à k Réglage de
hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette
section pour les instructions d’utilisation et
d’importantes informations relatives à la sécurité.
Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la
boucle. La ceinture doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la
sangle lorsque la ceinture n’est pas utilisée. La plaque
de verrouillage doit reposer sur la couture, près de
la boucle de guidage de la paroi latérale.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le véhicule
peuvent être endommagés.
1-29
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le
passager avant droit.
Ce véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou
quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation
des tendeurs sont remplies. Et, si votre véhicule est doté
de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l’épaule. La sangle doit être écartée
de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de
l’épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière
peut réduire son efficacité en cas de collision.
Presser le bouton de
déblocage (A) et déplacer
le dispositif de réglage
de hauteur à la position
désirée. Le dispositif de
réglage peut être déplacé
vers le haut en poussant
le guide de la ceinture
épaulière vers le haut.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser
le bouton de dégagement afin de vérifier s’il est bien
bloqué.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent être
remplacés, et peut-être d’autres pièces du système
également. Se reporter à Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-79.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
cette dernière de la nuque et de la tête.
1-30
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située sur le côté du dossier arrière de siège.
1-31
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection suffisante
en cas de collision. La personne qui utilise
cette ceinture pourrait être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par l’action de
retenue de la ceinture.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-32
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les
bords de la ceinture l’un contre l’autre pour pouvoir
extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans sa
pochette de rangement sur le flanc du dossier.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
1-33
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour
savoir comment porter la ceinture de sécurité trois points,
voir ceinture à triple point d’appui à la page 1-28.
Une position d’assise centrale peut exister sur votre
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de
sécurité abdominale sans enrouleur.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-35.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement
dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S’assurer que chaque plaque de blocage
s’insère dans la boucle en produisant un clic.
1-34
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous,
la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se
reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-35
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier
de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-28.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants
sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que
les sièges avant, s’ils sont correctement retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-36
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d’impact. Lors d’une collision, les deux
enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir
qu’à une personne à la fois.
1-37
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La
force de la ceinture s’appliquerait directement sur
l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et à travers la poitrine.
1-38
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer.
ATTENTION:
(suite)
Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour
eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
... /
1-39
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le
poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une collision à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-40
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé
vers l’avant doit aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager.
1-41
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une collision, un
bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-42
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appareils de retenue pour enfant
{ ATTENTION:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors
d’une collision, la ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas
protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales. Un
jeune enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps
de l’enfant par
l’intermédiaire du
harnais.
1-43
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d’enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH (dispositif de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
1-44
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l’enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-45
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Où installer l’appareil de retenue
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés
sont plus en sécurité dans un système de retenue pour
enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges
d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif
de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un
siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-70 pour obtenir de plus
amples renseignements.
1-46
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d’être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient
les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant
prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous
devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations
LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les
instructions d’installation du siège d’enfant et de ses
fixations. La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
1-47
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrage de sangle supérieure
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
1-48
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la
sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux
étiquettes situées près de
la nervure médiane de
capot, entre le dossier
du siège et le coussin
du siège.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
1-49
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-46.
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ ATTENTION:
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles du panneau de dossier de siège arrière. Faire
basculer le couvercle pour accéder aux ancrages. Veiller
à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que
la position d’assise sur laquelle sera placé le siège
d’enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH (dispositif de verrouillage) n’est pas fixé
aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-50
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
ATTENTION:
{ ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et que votre véhicule
ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer.Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée
derrière le siège enfant de manière à ce que
l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement
... /
(suite)
la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre véhicule
en est équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts.
Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le
siège. Déboucler la ceinture et la replacer en
position de rangement avant de replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-51
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle de garnissage d’ancrage
de sangle supérieure pour exposer l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
1-52
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-47 pour connaître la méthode de pose du siège et
où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à
l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître
les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi
exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système LATCH,
vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer.
S’assurer de bien suivre les directives jointes au siège
d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant dans les
conditions indiquées et conformément aux directives
données.
1-53
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière,
veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la
page 1-46.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-54
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège d’enfant
orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-55
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d’être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
De plus, le véhicule est équipé d’un système de détection
de passager qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant droit et son sac
gonflable latéral intégré au siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-70 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-42 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-56
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-70 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-47 pour connaître la méthode de pose du siège et
où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à
l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître
les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une
loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager et
le sac gonflable latéral monté dans le siège, le
témoin de désactivation du témoin de statut du sac
gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer
allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la
page 3-42.
1-57
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-58
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un siège d’enfant l sous
Système de détection des occupants à la page 1-70
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-59
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
• Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le
mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
1-60
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ ATTENTION:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 1-65
Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une
collision aide à réduire les risques de heurter
les objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont des k dispositifs
supplémentaires de protection l aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s’asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les
portes ou les glaces latérales.
1-61
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Les enfants assis contre ou très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il
faut toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon
de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus
âgés à la page 1-35 et Bébés et jeunes enfants à
la page 1-39.
Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-41.
1-62
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-63
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
1-64
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet
sur cette personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur
le toit de votre véhicule en faisant passer une corde
ou une sangle par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la
vitesse de décélération de votre véhicule.
1-65
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objest large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule possède un capteur qui permet au
système de détection de contrôler la position du siège
du passager avant. Le capteur de position du siège
passager et le contacteur de boucle de ceinture
de sécurité côté passager fournissent une information
utilisée pour déterminer la vitesse réduite ou maximale
de gonflage des sacs gonflables.
De plus, votre véhicule est équipé d’un sac gonflable de
conducteur à deux étapes. Les sacs gonflables à
deux étapes ajustent la protection en fonction de la
gravité de la collision. Votre véhicule est doté de
capteurs électroniques frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne
se déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est également équipé d’un sac gonflable
de passager à double profondeur qui ajuste la
protection en fonction de la gravité de la collision et de
l’emplacement du siège, en utilisant un(des) capteur(s)
électronique(s) frontal(aux) et d’autres capteurs
spéciaux qui permettent au système de détection de
surveiller la position du siège du passager avant. Le sac
gonflable de passager se gonfle à une profondeur
réduite quand le siège du passager occupe une position
avancée. Pour un siège avant reculé, le sac gonflable
de passager peut se gonfler à une profondeur plus
importante (déploiement complet), en fonction de
la gravité de la collision mesurée plus tôt pendant
l’événement. (Toujours porter votre ceinture de sécurité,
même en présence de sacs gonflables frontaux.)
1-66
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et de sacs gonflables de longerons
de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac
gonflable à la page 1-60. Les sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons
de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision
latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons
de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction
de la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges
et les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d’impact frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu
pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit
l’impact. Les deux sacs gonflables de longerons de toit se
déploient quelque soit le côté du véhicule où se produit
l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges, des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales proches des sièges.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dan les
sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
1-67
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes
ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les
sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après le
déploiement. Certains éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs
minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-67.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les
longerons de toit répartissent plus uniformément la force
de l’impact sur la partie supérieure du corps des
occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-65 pour plus d’informations.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-68
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un module de détection de
collision et de diagnostic qui enregistre les données
après une collision. Se reporter à Enregistrement
de données du véhicule et politique sur la vie privée
à la page 7-20 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 7-21.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
1-69
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d’un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut du sac gonflable de passager est visible
sur la console de pavillon lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance, le cas
échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du
système. Lorsque la vérification du système est terminée,
les mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent
visibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-42.
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit.
Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit
ne sont pas affectés par le système de détection de
passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit doivent être activés (déploiement possible) ou non.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en
sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans
des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer
un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le
risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-70
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction les sacs gonflables frontal et
latéral intégré au siège du passager avant droit
(selon l’équipement), aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
devraient être fixés sur un siège arrière, même si
le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée
sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège
du passager le plus loin possible vers l’arrière.
Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit et
le sac gonflable latéral intégré au siège dans les cas
suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans un
siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se lève,
et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un
certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par une
personne de petite taille, par exemple un enfant qui
n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Une fois que le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit
et le sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin de
désactivation s’allumera et restera allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Se
reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 3-42.
1-71
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré au siège du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne de
taille adulte est correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du passager active les
sacs gonflables, le témoin d’activation s’allumera et
restera allumé pour vous rappeler que les sacs
gonflables et le tendeur sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour
les appareils de retenue, ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du
passager et son sac gonflable latéral. Cela dépend de la
posture et de la stature de la personne assise. Tout
passager du véhicule qui est trop grand pour les
appareils de retenue pour enfant doit porter une ceinture
de sécurité correctement ajustée — que la protection par
sac gonflable soit assurée ou non.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
1-72
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si le témoin d’activation est allumé
avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions
du fabricant du siège d’enfant et se référer à
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la page 1-56.
5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper le contact. Incliner
ensuite légèrement le coussin du siège, s’il
est réglable, pour vérifier si le dossier de siège
ne pousse pas le siège d’enfant dans le coussin
de siège.
Vérifier également si le siège d’enfant n’est pas
coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-3.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
1-73
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si le témoin de désactivation est
allumé en présence d’un occupant de
taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la personne et activer
le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
3. S’assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette
personne assise dans cette position pendant
deux ou trois minutes après l’allumage du témoin
d’activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le
siège du passager avant droit mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se peut que la
personne ne soit pas correctement assise sur le siège.
1-74
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d’après-vente à
l’exception de ceux approuvés par GM pour votre
véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 1-76 pour plus
d’informations au sujet des modifications qui peuvent
affecter le fonctionnement du système.
{ ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
1-75
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
{ ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie ont
été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter
les connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du
module de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
1-76
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-70.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-77
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous la force du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-41 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas
ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-67. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 3-40 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-106.
1-78
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même la mort
en cas de collision. Afin de s’assurer que les
dispositifs de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire vérifier et
procéder à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif
de verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés
au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à
de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-41.
1-79
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
✍ NOTES
1-80
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants ........................2-12
Dispositif antiverrouillage ................................2-13
Coffre .........................................................2-14
Glaces ...........................................................2-17
Glaces électriques ........................................2-18
Pare-soleil ...................................................2-19
Systèmes antivol ............................................2-19
Système anti-cambriolage ..............................2-19
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-21
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................2-21
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ........................................2-23
Rodage de véhicule neuf ...............................2-23
Positions du commutateur d’allumage ..............2-24
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-25
Démarrage du moteur ...................................2-26
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-27
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-29
Frein de stationnement ..................................2-32
Changement à la position de stationnement ......2-33
Retrait de la position de stationnement ............2-35
2-1
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 2
Fonctions et commandes
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-36
Échappement du moteur ................................2-37
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-38
Rétroviseurs ..................................................2-39
Rétroviseur à gradation automatique ................2-39
Boussole .....................................................2-39
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-41
Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-41
Rétroviseurs inclinables - stationnement ...........2-42
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-42
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-43
Systèmes de détection d’objet ........................2-43
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................2-43
Alerte d’angle mort latéral ..............................2-46
Témoin de sortie de ligne ..............................2-50
Système OnStarMD .........................................2-53
Système de télécommande sans
fil maison universel .....................................2-57
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-57
Compartiments de rangement ..........................2-65
Boîte à gants ...............................................2-65
Porte-gobelets ..............................................2-65
Compartiment de rangement avant ..................2-65
Rangement de console centrale ......................2-65
Unité de rangement flexible centrale ................2-66
Accoudoir de siège arrière .............................2-66
Filet d’arrimage ............................................2-66
2-2
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Clés
{ ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace électriques
ou d’autres commandes ou même faire bouger le
véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont
happés par une fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule en présence
d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage, la porte du
conducteur et la serrure de la boîte à gants.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
2-3
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule,
il vous faudra l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Voir
Programme d’assistance routière à la page 7-7 pour
plus d’information.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des États-Unis et
d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
2-4
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance du véhicule): Si le véhicule
en est équipé, presser pour démarrer le moteur de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour de
plus amples informations.
Q (verrouillage):
Presser pour verrouiller toutes les
portes. Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage est
effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, le
klaxon retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans
les cinq secondes. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-79 pour de plus amples informations.
Une pression sur Q peut armer le système d’alarme
anti-cambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-19.
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
2-5
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
" (déverrouillage):
Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé
dans les cinq secondes, toutes les autres portes
se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste
allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis. Si cette fonction est activée via le CIB,
les feux de stationnement clignotent deux fois pour
indiquer que le déverrouillage s’est produit. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-79.
Une pression de " sur l’émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-19.
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux
de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière
répétée pendant trente secondes. L’alarme est
désactivée quand le commutateur d’allumage est mis
en position ON/RUN (marche) ou quand L est pressé
à nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l’alarme
d’urgence fonctionne.
V (télédéverrouillage du coffre): Presser et
maintenir pendant environ une seconde pour
déverrouiller le coffre. La boîte de vitesses doit
être à la position de stationnement (P).
2-6
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l’émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à huit émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule. Se reporter à k Émetteur de
télédéverrouillage l sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-57.
Remplacement de pile
Remplacer si le message REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage) est affiché au CIB. Voir l’information
à ce sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Remarque: Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la télécommande.
L’électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et
mince introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
2-7
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de démarrage à
distance. Ce dispositif vous permet de faire démarrer le
moteur depuis l’extérieur du véhicule. Il peut également
actionner le chauffage ou la climatisation du véhicule, le
dégivrage arrière et le chauffage des sièges. Se reporter
à Sièges chauffants à la page 1-7 et à Sièges chauffants
et refroidissants à la page 1-8 pour plus d’informations.
Quand le démarrage à distance est actif, la climatisation
chauffe ou refroidit l’habitacle en fonction du réglage du
véhicule au moment où le contact a été coupé. Le
dégivrage arrière peut être actionné par la climatisation
s’il fait froid dehors. En cas de chauffage des sièges, le
chauffage peut être mis en fonction. Les sièges froids
ne sont pas activés pendant un démarrage à distance.
Le système reprend le fonctionnement normal quand la
clé est mise en position ON/RUN (marche).
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de
l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux pour toute exigence
concernant le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage
à distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en
marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent
sur la télécommande RKE en cas de démarrage
à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer
immédiatement après sur le bouton de démarrage
à distance de l’émetteur et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les clignotants s’actionnent ou que
l’éclairage du véhicule s’éteigne, soit au moins
quatre secondes. Les portes du véhicule se
verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
2-8
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau
après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer.
Quand la clé est retirée du contact, un autre démarrage
à distance peut être effectué.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif antipollution.
Préparation au démarrage à distance
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut-être équipé de la
fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci
permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction
de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
marche puis arrêt.
2-9
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Portes et serrures
ATTENTION:
Serrures de porte
(suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portières et
tomber à l’extérieur du véhicule en train de
rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision si les portières ne
sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d’un
coup de chaleur. Toujours verrouiller votre
véhicule chaque fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portières
ne sont pas verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut empêcher que
cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller
votre véhicule.
De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur de
télédéverrouillage.
2-10
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Depuis l’intérieur, utiliser les commutateurs de serrure
de porte à commande électrique ou les boutons de
commande manuelle des serrures. Les boutons
de commande manuelle des serrures se trouvent au
sommet du panneau de porte, près de la glace.
Pousser le bouton de commande manuelle de serrure
pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte, tirer
le bouton vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent aux portes avant.
" (déverrouillage):
Presser pour déverrouiller les
portes.
Q (verrouillage):
Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet au conducteur de retarder le
verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu’on appuie
sur le commutateur de verrouillage électrique des portes
du conducteur, la clé ayant été retirée du contact et la
porte du conducteur étant ouverte, un carillon retentit
trois fois pour indiquer que le dispositif de verrouillage à
temporisation est actif. Une fois toutes les portes
fermées, elles se verrouillent automatiquement après
quelques secondes. Si une porte est ouverte avant
le verrouillage, la minuterie se réinitialisera lorsque
toutes les portes seront à nouveau fermées.
Si on appuie de nouveau sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du
passager ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage, cette fonction est annulée.
Programmation de choix personnalisés
La fonction de verrouillage temporisé peut être activée ou
désactivée en utilisant le centralisateur informatique de
bord (CIB) pour programmer cette fonction. Consulter
k DELAY DOOR LOCK l (verrouillage temporisé de
porte), sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-79.
2-11
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Verrouillage automatique
programmable des portes
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule est programmé de manière à verrouiller
toutes les portes lorsqu’elles sont fermées, que le
contact est établi et que le levier de vitesses est déplacé
hors de la position de stationnement (P). Les portes
se déverrouilleront chaque fois que vous arrêtez
le véhicule et que vous déplacez le levier de vitesses
dans la position de stationnement (P).
Les verrous de sécurité des portes arrière empêchent
leur ouverture depuis l’intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque porte
arrière. Les portes arrière
doivent être ouvertes pour
y avoir accès.
Si quelqu’un doit sortir pendant que votre véhicule
n’est pas en position de stationnement (P), prier une
personne d’utiliser la commande manuelle de serrure
ou le commutateur de serrure de porte à commande
électrique. Quand la porte est refermée, elle ne
se verrouillera pas automatiquement. Utiliser le bouton
de serrure à commande manuelle ou le commutateur
de serrure de porte à commande électrique pour
verrouiller la porte.
En cas de centralisateur informatique de bord (CIB),
vous pouvez choisir parmi différents réglages de
verrouillage et de déverrouillage. Pour l’information de
programmation, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-79.
Pour utiliser la serrure :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
2-12
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure
de sécurité :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE), si le véhicule en est
doté, du commutateur électrique de verrouillage des
portes ou en levant le loquet de verrouillage
manuel de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler la serrure de sécurité de portes arrière :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
Dispositif antiverrouillage
Si la clé est dans le contact et que le contacteur de
serrure de portes à commande électrique est utilisé pour
verrouiller les portes, toutes les portes se verrouillent
puis la porte du conducteur se déverrouille. Il est
toujours recommandé de retirer la clé de contact en
verrouillant le véhicule.
Le dispositif de protection contre le verrouillage
peut être contourné en maintenant le commutateur de
serrure de porte à commande électrique pendant
trois secondes ou plus.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
2-13
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Coffre
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
• Régler le système de climatisation de sorte
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint
entre la carrosserie et le coffre ou le hayon.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore. Il
peut provoquer une perte de conscience et même
la mort.
•
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Si le véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-37.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
... /
2-14
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Télécommande d’ouverture du coffre
Presser le bouton pour ouvrir le coffre. Pour utiliser
cette fonction, votre véhicule doit être à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N).
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de
déverrouillage à distance du coffre de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) pour ouvrir le coffre.
Consulter Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
Le bouton de déverrouillage à distance du
coffre F se trouve sur le tableau de bord.
Se reporter à Aperçu du tableau de bord à la page 3-4.
2-15
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Une poignée de déverrouillage d’urgence de coffre qui
luit dans le noir est située près du loquet à l’intérieur
du coffre. Cette poignée sera illuminée après une
exposition à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage pour ouvrir le coffre de l’intérieur.
Accès de siège arrière
Votre véhicule peut être muni d’un petit volet dans le
siège arrière. Le volet vous permet d’accéder au coffre
depuis l’intérieur du véhicule.
L’accoudoir du siège arrière doit être abaissé pour
ouvrir le volet d’accès au coffre. Pour déverrouiller le
volet, déplacer le levier d’ouverture vers le haut.
Pour fermer le volet, le lever et le pousser jusqu’au
verrouillage.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée de
dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir
ce dernier de l’intérieur.
2-16
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Glaces
{ ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans un
véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
2-17
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Glaces électriques
Les commutateurs de
lève-glace électriques se
trouvent sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
De plus, chaque porte est
munie d’un commutateur
pour sa propre glace.
{ ATTENTION:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et
les enfants peuvent être gravement blessés ou
tués s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel de
celles-ci.
Côté conducteur
présenté
Les commutateurs de lève-glace électrique avant
fonctionnent avec une position de levage et deux
positions d’abaissement, et les commutateurs de
lève-glace électrique arrière fonctionnent avec une
position pour le levage et une position pour
l’abaissement.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique de
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP),
qui vous permet d’utiliser les lève-glaces électriques
après que le contact soit coupé. Pour plus de
renseignements, se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-25.
2-18
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Glace à descente rapide
Ce dispositif équipe les glaces avant. Enfoncer le
commutateur à la seconde position pour activer
l’abaissement rapide. Pour arrêter la glace pendant son
abaissement, réappuyer brièvement sur le commutateur.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le bouton de blocage de
glace arrière se trouve sur l’accoudoir de la porte
du conducteur, près des commutateurs de lève-glace.
Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour désactiver
les commandes de glace arrière. Le témoin du
bouton s’allumera pour indiquer que la fonction est
activée. Vous pouvez utiliser les commutateurs
de lève-glace du conducteur pour baisser ou lever les
glaces des passagers quand la fonction de blocage
est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les
lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton s’éteindra.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le
côté pour réduire l’éblouissement.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage (en option).
Pour activer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur de
verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l’émetteur
RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser
l’émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé
inadéquate. Le klaxon retentira et les clignotants seront
actionnés pendant 30 secondes environ.
Sur les véhicules équipés de miroirs de courtoisie
éclairés, soulever le volet pour allumer les lampes.
2-19
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir
le coffre avec l’émetteur RKE. Par contre, les
commutateurs de verrouillage électrique des portes sont
désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez
alors utiliser votre émetteur RKE ou votre clé pour
les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme s’arme si vous utilisez un
des commutateurs de verrouillage électrique pour
verrouiller les portes, alors qu’une porte est ouverte et
que la clé n’est pas sur le contact. Le système d’alarme
ne s’arme pas si le coffre est ouvert lorsque vous
utilisez un des commutateurs de verrouillage électrique
pour verrouiller les portes.
Armement au moyen de l’émetteur RKE
Désarmement au moyen de
l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE.
La première fois que vous envoyez une commande
de déverrouillage, les clignotants sont actionnés
trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois
également pour indiquer qu’une alerte s’est produite
depuis le dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que
vous insérez la clé de contact dans le commutateur
d’allumage et que vous la tournez à une position autre
que LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE, si la
clé n’est pas sur le commutateur d’allumage.
2-20
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission de la
communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans le véhicule.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
2-21
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume, il
s’agit peut-être d’un problème de système antivol.
Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-115.
Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre
véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il
se peut que la première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable d’entretenir
le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une
nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec
l’assistance routière. Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 7-7.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact
et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire
pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (marche) dans les cinq secondes
après avoir placé la clé d’origine en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-22
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-30.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-23
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Positions du commutateur
d’allumage
Le commutateur d’allumage comporte quatre positions :
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le concessionnaire.
A (verrouillage/arrêt): Cette position verrouille le
commutateur d’allumage. Elle verrouille également la
boîte de vitesses et la colonne de direction. Cette position
est la seule qui permet d’insérer ou de retirer la clé.
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont
pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner
le volant de droite à gauche en tournant la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne
pas, le véhicule doit être réparé.
Pour sortir de la position de stationnement (P), le
commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein doit être enfoncée.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur
est éteint. Pour se placer en position ACC/ACCESSORY
(accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2-24
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
C (ON/RUN) (marche): Cette position peut être utilisée
pour faire fonctionner les accessoires électriques et
afficher certains témoins et indicateurs. Le commutateur
reste à cette position lorsque le moteur tourne.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur
est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez
de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher
la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d’avertissement retentit et le centralisateur
de bord (CIB) affiche DRIVER DOOR OPEN (porte
du conducteur ouverte) lorsque la porte du conducteur
est ouverte si la clé de contact est à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour de plus amples informations.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Les accessoires suivants peuvent être utilisés jusqu’à
10 minutes après l’arrêt du moteur.
•
•
•
•
•
Système audio
Système audio intégré au volant (si monté)
Horloge
Glaces électriques
Toit ouvrant (si monté)
L’alimentation de ces accessoires est assurée pendant
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte du
conducteur.
Les lampes du groupe d’instruments du tableau de bord
restent allumées quelques secondes puis s’éteignent.
Une fois la porte du conducteur ouverte, l’alimentation
électrique de ses accessoires est coupée. Le véhicule
est doté d’une fonction de protection de la batterie
contre la décharge. Pour plus d’informations, consulter
Économiseur de puissance de la batterie par
inadvertance à la page 3-21 et Gestion de l’énergie
électrique à la page 3-20.
2-25
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, tourner la clé en
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte
de vitesses en douceur pour permettre à l’huile de
se réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Le véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est maintenue en
position START, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2-26
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre
le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, répéter ces étapes. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-moteur facilite le démarrage et diminue la
consommation pendant la phase de réchauffement
du moteur par temps froid, à des températures
inférieures ou égales à −18°C (0°F). Le chauffe-moteur
doit être branché au moins quatre heures avant de
démarrer.
2-27
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
En cas de moteur V6 de 3,9 L, le cordon de
chauffage du liquide de refroidissement se trouve
du côté conducteur du véhicule, près de la tourelle
de suspension. En cas de moteur V8 de 4,6 L, le
cordon est placé du côté conducteur du véhicule, à
droite du filtre à air du moteur. Il se trouve entre le
couvercle du moteur et le filtre à air.
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois
broches robuste d’au moins 15 ampères.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur
et éviter de l’endommager.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander
conseil à un concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
2-28
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le véhicule peut comporter un levier de sélection sur la
colonne de direction ou sur la console entre les sièges.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le
véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier
de vitesses en position de stationnement (P).
Se reporter à Changement à la position de
stationnement à la page 2-33. En cas de traction
d’une remorque, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-30.
S’assurer que le levier de sélection est parfaitement
à la position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Le véhicule est doté d’un système de
verrouillage du levier de sélection de la boîte de
vitesses automatique.
2-29
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein avant
de pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier
de sélection et le pousser complètement à la position
de stationnement (P) tout en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, déplacer le levier de sélection à la
position voulue. Se reporter à Retrait de la position
de stationnement à la page 2-35.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position de marche
arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position de marche
arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 4-20.
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est pas
connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque
le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la
position de point mort (N). Utiliser également la position
de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué.
{ ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position de stationnement (P)
ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de
rapport.
2-30
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Le véhicule rétrogradera et possèdera plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte
de contrôle à la page 4-12
Troisième (3): Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Elle réduit davantage la
vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans
utilisation des freins. Vous pouvez choisir la troisième (3)
à la place de la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses ou en descente.
Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse
en descente sur une route de montagne escarpée,
ce qui ne vous empêche pas d’utiliser les freins
si nécessaire.
Remarque: Rouler en deuxième (2) sur plus de
40 km (25 milles) ou à des vitesses supérieures à
90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte de
vitesses. Passer en deuxième (2) alors que le
véhicule roule à une vitesse supérieure à 105 km/h
(65 mi/h) peut également entraîner des dommages.
Rouler en troisième (3) ou en marche avant (D)
plutôt qu’en deuxième (2).
Première (1): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la deuxième (2), sans utiliser
les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très
raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous
placez le levier en première (1) lorsque le véhicule
avance, la boîte de vitesse ne passera en première que
lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
2-31
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve à
gauche de la pédale
des freins ordinaires, près
de la porte du conducteur.
Un carillon d’avertissement retentit si le frein de
stationnement est serré, le contact mis et que la vitesse
du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Le témoin de
frein de stationnement s’allume et reste allumé jusqu’au
desserrage du frein de stationnement. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-44 pour plus
de renseignements.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement. Lorsque vous relevez
votre pied de la pédale du frein de stationnement, celle-ci
suivra le pied jusqu’à la position relâchée.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
doit s’allumer dans le groupe d’instruments du tableau
de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule a besoin
d’entretien.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque est stationné
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-30.
2-32
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Changement à la position de
stationnement
{ ATTENTION:
Levier de vitesses monté sur la
colonne de direction
Si le véhicule est doté d’un levier de sélection sur la
colonne de direction, passer à la position de
stationnement (P) selon la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit.
En cas de traction d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 4-30.
2. Déplacer le levier de sélection en position de
stationnement (P) en tirant le levier vers soi en bout
de course.
3. Avec le pied maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-32
pour de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le
véhicule est en position de stationnement (P).
2-33
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Levier de vitesses sur le console
Si le véhicule est doté d’un levier de sélection à la
console, passer à la position de stationnement (P) selon
la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
2. Déplacer le levier de sélection à la position
de stationnement (P) en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule puis
vers la gauche.
3. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer
le frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-32 pour plus
d’informations.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le
véhicule est en position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses n’est
pas totalement en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le véhicule est à la position
de stationnement (P) et que le frein de stationnement
est fermement serré. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-32 pour plus d’information.
2-34
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit lorsque le poids du
véhicule exerce trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit
en stationnement en pente et lorsque le passage
de la transmission en position de stationnement (P)
n’est pas fait correctement et qu’il est dès lors difficile
de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter
le blocage de couple, serrer le frein de stationnement
et passer en position de stationnement (P). Pour savoir
comment, se reporter à la rubrique k Passage en
position de stationnement (P) l dans cette section.
Si un blocage de couple se produit, votre véhicule devra
être poussé vers le haut par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet de stationnement,
afin de vous permettre de sortir de la sélection de
stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Verrouillage du levier sélecteur de la
transmission automatique
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
électronique du levier de sélection. Le déverrouillage
du levier de sélection est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier
de sélection n’occupe pas la position de
stationnement (P)
• Empêcher le déplacement du levier de sélection
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à
l’aide de câbles. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-52.
2-35
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Levier de vitesses sur la console
Si le levier de sélection de console ne peut quitter la
position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-24 pour plus d’information.
3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et
s’assurer qu’il est poussé complètement en
position stationnement (P).
3. Passer de la position de stationnement (P) à la
position de point mort (N).
4. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
4. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Levier de sélection intégré à la colonne de
direction
Si le levier de sélection ne peut quitter la position de
stationnement (P)
{ ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles de
toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre le commutateur d’allumage à la position
ON/RUN (marche). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Positions
du commutateur d’allumage à la page 2-24.
2-36
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Échappement du moteur
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
• Le système d’échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l’air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
• Le système d’échappement fuit en raison de la
corrosion ou d’un dégât.
• La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans
ventilation d’air frais.
... /
2-37
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ ATTENTION:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-37.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier de
sélection en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 2-33.
En cas de stationnement en pente et de traction d’une
remorque, se reporter à Traction d’une remorque à
la page 4-30.
2-38
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rétroviseurs
Nettoyage du rétroviseur
Rétroviseur à gradation automatique
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
atténuation automatique, avec OnStarMD et/ou affichage
de la boussole.
Boussole
Les véhicules dotés du système OnStar comportent
trois boutons dans la parties inférieure du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système et pour vous abonner
à OnStar. Pour obtenir plus de renseignements sur
les services qu’offre OnStar, se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 2-53.
O (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver l’atténuation et/ou l’affichage de la boussole.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique réduit la réflexion des phares
du véhicule situé derrière vous. La fonction d’atténuation
est activée et le témoin s’allume chaque fois que le
véhicule est démarré.
Fonctionnement de la boussole
Une boussole s’affiche dans le coin supérieur droit du
rétroviseur.
Étalonnage de la boussole
Presser et maintenir O pour activer le mode de
calibrage de la boussole. CAL (étalonnage) s’affiche
dans la fenêtre de boussole du rétroviseur.
Si, après quelques secondes, un cap n’est pas affiché
(N pour Nord par exemple), on peut être en présence
d’une forte interférence magnétique. Cette interférence
peut provenir d’une antenne à fixation magnétique,
d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets similaires.
Si CAL (étalonnage) s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole doit être réinitialisée ou étalonnée.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
2-39
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Déclinaison magnétique
La boussole est réglée pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être modifiée pour la zone
adéquate.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Presser et maintenir O jusqu’à ce que le numéro de
zone s’affiche. Le numéro affiché est le numéro de
zone actuel.
3. Dès que le numéro de zone apparaît, presser de
façon répétée le bouton O jusqu’à ce que le numéro
de zone correct s’affiche. Relâcher le bouton et le
rétroviseur revient au fonctionnement normal. Si CAL
(étalonnage) apparaît dans la fenêtre de boussole, la
boussole peut devoir être étalonnée. Se reporter à la
rubrique précédente, k Étalonnage de la boussole l.
2-40
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Pour régler le rétroviseur :
1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur du
sélecteur placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou
passager.
2. Presser l’une des quatre flèches du panneau de
commande pour déplacer le rétroviseur dans la
direction désiré.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer
à leur position d’origine, les repousser vers l’extérieur.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Si le véhicule est doté de cette fonction, le rétroviseur
extérieur du côté conducteur s’assombrit pour minimiser
l’éblouissement des phares des véhicules derrière
vous. Cette fonction est commandée par les réglages
de mise en et hors fonction du rétroviseur à atténuation
automatique. Se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique à la page 2-39.
Clignotant
Le véhicule peut également être équipé d’un témoin de
clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche sur le
rétroviseur extérieur clignote dans la direction du
changement de direction ou de voie. Consulter Signaux
de changement de direction et de changement de
voies à la page 3-8 pour plus d’information.
Avertissement angle mort (SBZA)
Si le véhicule dispose du système d’alerte angle mort
(SBZA), se reporter à Alerte d’angle mort latéral à
la page 2-46.
2-41
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rétroviseurs
inclinables - stationnement
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs à mémoire, les
rétroviseurs extérieurs sont dotés d’un système
d’inclinaison en stationnement. Cette fonction incline les
rétroviseurs côté conducteur et côté passager jusqu’à
une position préréglée en usine lorsque le véhicule
est en marche arrière (R). Cette fonction vous permet
de voir le trottoir lorsque vous vous garez en parallèle.
Lorsque le véhicule quitte la position de marche
arrière (R) et après cinq secondes ou lorsque le contact
est mis sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), les
rétroviseurs côté conducteur et côté passager
reviennent à leur position d’origine.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 3-79 pour plus de renseignements.
Rétroviseur extérieur convexe
{ ATTENTION:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de
droite trop brusquement, vous pourriez heurter un
véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre épaule avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
2-42
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés :
< (désembueur de lunette arrière):
Appuyer pour
chauffer les rétroviseurs.
Pour plus d’informations, se reporter à k Désembueur
de lunette arrière l sous Système de régulation de
température à la page 3-24 ou Commande de
climatisation automatique à deux zones à la page 3-28.
Systèmes de détection
d’objet
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
{ ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le
regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs, sous le
véhicule, ou trop proches ou trop lointains du
véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les
animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est possible
d’endommager le véhicule ou causer des
blessures ou un décès. Même en cas URPA, il
convient de toujours regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier l’absence d’objets et
regarder les rétroviseurs du véhicule.
Pour les véhicules équipés du système URPA, celui-ci
fonctionne à des vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h). Il aide au stationnement ainsi qu’à éviter des
objets lors de la marche arrière (R). Les capteurs
du pare-chocs arrière détectent la distance d’un objet
jusqu’à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol.
2-43
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
L’écran se trouve sur la
tablette arrière, sous la
lunette arrière, et peut être
vu en regardant par-dessus
votre épaule droite.
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier de
sélection est placé en marche arrière (R). L’écran
arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le
système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h). Si la vitesse du véhicule est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
L’URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l’état du
système.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du coffre.
Ils doivent également se trouver à moins de 2,5 m
(8 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette distance peut
être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un
objest détecté à une distance comprise entre 0,5 m
(23 po) et 2,6 m (8 pi). Un signal sonore se répète
rapidement lorsque le véhicule est à moins de
0,3 m (1 pi) de l’objet.
2-44
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque le
véhicule se rapproche d’un objet détecté :
Description
Témoin ambre
Témoins ambre/ambre
Témoins
jaune/jaune/rouge
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et
signal sonore pendant
cinq secondes
Unités
anglaises
8 pi
40 po
Unité
métrique
2,5 m
1m
23 po
0,6 m
1 pi
0,3 m
Le système peut être désactivé via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à k Assistance
au stationnement l sous la rubrique Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-57 pour en savoir plus.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA ne s’active pas suite à une situation
temporaire, le message PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction) est affiché au CIB et une
lampe rouge s’allume sur l’écran URPA arrière quand le
levier de changement de vitesse est déplacé en position
de marche arrière (R).
Ceci survient dans les situations suivantes :
• Le conducteur désactive le système.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
•
•
•
•
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la
neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-107.
Une remorque était accrochée au véhicule ou un
vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours
du dernier cycle de conduite; le témoin rouge peut
s’allumer. Une fois que l’objest retiré, l’URPA revient
au fonctionnement normal.
Une barre de remorquage est fixée au véhicule.
Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter
le véhicule chez le concessionnaire pour faire
réparer le système.
D’autres situations peuvent affecter le rendement du
système, comme des vibrations provenant d’un
marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
2-45
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Alerte d’angle mort latéral
Votre véhicule dispose peut-être d’un système d’alerte
angle mort (SBZA). Lire entièrement cette section
avant d’utiliser le système.
Le système SBZA fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de la Federal Communications
Commission (FCC) (commission de la communication
fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme RSS-310
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Fréquence de fonctionnement : 24,05GHz – 24,25GHz
Puissance du champ : pas plus que 2,5V/m en
pointe (0,25V/m en moyenne) à une distance de 3m
Le fabricant n’est pas responsable des interférences
radio ou TV causée par des modifications non
autorisées de cet équipement. De telles modifications
peuvent rendre caduc le droit d’utiliser l’équipement.
2-46
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Le SBZA n’est qu’une aide au changement de
bande et ne remplace pas le regard du
conducteur. Le SBZA ne détecte pas :
• Les véhicules hors de l’angle mort qui
peuvent s’approcher rapidement.
• Les piétons, les cyclistes ou les animaux.
Une imprudence lors d’un changement de bande
peut entraîner des dégâts au véhicule, des lésions
ou la mort. Toujours regarder dans les
rétroviseurs, puis par-dessus l’épaule et utiliser les
feux de direction avant de changer de bande.
Lorsque le système détecte un véhicule dans l’angle
mort, les écrans SBZA de teinte ambre s’allument dans
les rétroviseurs extérieurs. Cela signifie qu’il peut
être dangereux de changer de voie. Avant de changer
de voie, toujours contrôler l’écran SBZA ainsi que
les rétroviseurs intérieur et extérieurs, regarder par
dessus votre épaule pour vous assurer de l’absence de
véhicules ou de dangers et utiliser le clignotant.
Zones de détection du SBZA
Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à
environ une voie de chaque côté du véhicule, soit
3,5 m ou 11 pi. Cette zone commence à chaque
rétroviseur extérieur et se termine vers l’arrière du
véhicule à environ 5,0 m (16 pi). La hauteur de la zone
depuis le sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi)
et 2,0 m (6 pi).
Les zones de détection du SBZA ne se modifient pas si
votre véhicule tracte une remorque. Redoubler de
vigilance lors d’un changement de voie en tractant une
remorque.
2-47
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement du système
Il est possible de désactiver le SBZA via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus d’information,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-56. Si le SBZA a été désactivé
par le conducteur, les écrans dans les rétroviseurs
ne s’allument pas en conduite normale.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Écran du rétroviseur
gauche
Écran du rétroviseur
droit
Au démarrage du véhicule, les écrans des deux
rétroviseurs extérieurs sont mis en fonction un court
instant pour indiquer que le système fonctionne. Lorsque
le véhicule avance, l’écran SBZA du rétroviseur du
côté gauche ou droit s’allume si un véhicule est détecté
dans l’angle mort. Si vous activez un feu de direction
alors qu’un véhicule a été détecté du même côté, l’écran
SBZA clignote pour un avertissement supplémentaire
de ne pas changer de voie.
Les écrans SBZA ne s’allument pas lorsque votre
véhicule s’approche ou dépasse d’autres véhicules.
Lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h), les écrans SBZA peuvent s’allumer lorsqu’un
véhicule que vous avez doublé reste à l’intérieur de
la zone de détection ou repasse dedans.
Des défauts d’alarme peuvent se produire dans des
conditions normales et augmentent par temps humide.
Le système ne doit pas être réparé pour un défaut
d’alarme occasionnel. Le nombre de défauts d’alarme
augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée.
Si les écrans SBZA ne s’allument pas alors que le
système est activé et que des véhicules se trouvent
dans l’angle mort, il faudra peut-être faire réparer
le système. Consulter votre concessionnaire.
Le SBZA est conçu pour ignorer les objets stationnaires.
Toutefois, les écrans SBZA peuvent s’allumer
quelquefois lorsqu’ils détectent des rails de sécurité,
des panneaux de signalisation, des arbres, des arbustes
ou tout autre objet stationnaire. Ceci est normal et
votre véhicule ne requiert aucune réparation.
2-48
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou
gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue,
de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en
cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage,
se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-107. Si le CIB continue à afficher le message
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système
d’alerte angle mort non disponible) même après avoir
nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire.
Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une
remorque est fixée à votre véhicule, ou si une bicyclette
ou tout autre objet dépasse de l’un des côtés du véhicule.
Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur
ne l’a pas coupé, celui-ci ne pourra pas le remettre en
marche en utilisant le CIB. L’option SIDE BLIND ZONE
ALERT ON (alerte angle mort activé) n’est pas proposée
si les conditions indispensables au fonctionnement
normal du système ne sont pas réunies. Jusqu’au retour
des conditions normales de fonctionnement du SBZA,
conduire sans vous servir du dispositif.
Messages d’erreur du SBZA
Les messages suivants peuvent s’afficher sur le CIB :
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système
d’alerte angle mort désactivé): Ce message signifie
que le conducteur a désactivé le système.
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système
d’alerte angle mort non disponible): Ce message
indique que le système SBZA est désactivé parce que
le capteur est obstrué est incapable de détecter les
véhicules dans l’angle mort. Il peut être recouvert
de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondue
ou d’eau en cas de fortes pluies. Ce message peut
également être généré en cas de forte pluie ou de
route détrempée. Votre véhicule ne requiert aucune
réparation. Pour le nettoyage, se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-107.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
(réparer le système d’alerte angle mort): Lorsque ce
message apparaît, cela signifie que les deux écrans
SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le
système SBZA. Si ces écrans restent allumés après
avoir roulé, le système requiert une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
2-49
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de sortie de ligne
ATTENTION:
Le véhicule peut être équipé d’un système
d’avertissement de changement de voie (LDW).
Lire toute la section avant d’utiliser le système.
(suite)
• Détecter les marquages de la chaussée et les
bords de la route.
• Vous avertir de ce que votre véhicule traverse
{ ATTENTION:
un marquage de voie si le système ne détecte
pas le marquage.
Le système d’avertissement de sortie de voie
(LDW) ne dirige pas le véhicule. Il vous aide
uniquement à demeurer dans votre bande de
circulation. Le système LDW ne peut :
• Vous donner suffisamment de temps pour
éviter une collision lors d’un changement
de voie.
• Être suffisamment bruyant pour être audible.
• Fonctionner correctement en cas de
mauvaises conditions météorologiques ou si
le pare-brise est sale.
... /
Le système LDW indique son fonctionnement
chaque fois qu’il détecte un marquage de voie des
côtés gauche ou droit. Par conséquent, si vous
quittez le côté de la voie que le système ne
détecte pas, le système ne vous avertira pas.
Si vous ne maintenez pas soigneusement votre
véhicule dans la voie, des dégâts au véhicule, des
blessures ou le décès peuvent survenir. Même
avec le système LDW, toujours rester attentif à la
circulation et maintenir la position correcte du
véhicule dans la voie. Le pare-brise doit toujours
être propre. Ne pas utiliser le système LDW en
cas de mauvaises conditions météorologiques.
2-50
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lorsque le véhicule franchit un tracé de voie détecté, le
symbole LDW clignote et vous entendrez trois bips. Le
système LDW ne vous avertit pas si le clignotant est en
fonction ou si vous effectuez une manoeuvre serrée.
Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs
et par-dessus votre épaule pour vous assurez de
l’absence de véhicule ou de danger puis mettre le
clignotant avant de changer de voie.
Fonctionnement du système
Le système LDW fait appel à une caméra située à
l’intérieur du rétroviseur intérieur et du pare-brise qui
détecte les lignes de démarcation de la route.
@ (avertissement de changement de voie): Pour
activer ou désactiver le système LDW, appuyer sur la
commande LDW située sur la commande d’éclairage
extérieur. Un témoin sur la commande s’allume
pour indiquer l’activation du système LDW.
Au démarrage du véhicule, le symbole LDW, dans le
groupe d’instruments du tableau de bord, s’allume
brièvement et confirme le bon fonctionnement du
témoin.
Le système LDW fonctionne à partir d’une vitesse
minimale de 56 km/h (35 mi/h). Si le système est activé
et que la voiture roule à une vitesse suffisante, le
symbole LDW apparaît en vert dès que le système
détecte une ligne de démarcation à droite ou à gauche.
Ce symbole apparaît en jaune et clignote en générant
trois bips si le véhicule dépasse une ligne de
démarcation sans activation du clignotant.
2-51
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si le symbole LDW n’apparaît pas, le système LDW ne
fonctionne pas et ne vous avertira pas.
Pour modifier le volume du carillon, se reporter à
Volume du carillon sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-79 pour plus d’informations.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le symbole LDW n’apparaît pas si le système ne
parvient pas à détecter les lignes de démarcation de la
route ou si le champ de vision de la caméra du pare-brise
est recouvert de boue, de saleté, de glace ou de neige
fondue; si le pare-brise est endommagé ou si les
conditions météorologiques limitent la visibilité (brouillard,
pluie ou neige). C’est normal et votre véhicule ne requiert
pas de réparation. Pour les instructions de nettoyage,
consulter la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-107.
Message d’erreur du système LDW
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le
système de changement de voie): Ce message peut
apparaître sur le CIB et indique que le système LDW
ne fonctionne pas correctement. Si ce message
reste affiché après avoir roulé, le système doit être
réparé. Consulter votre concessionnaire.
LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE
(système de changement de voie indisponible):
Ce message peut apparaître sur le CIB si le système
LDW ne s’active pas en raison de la présence d’une
situation temporaire.
Il est possible que le système LDW réagisse à cause de
lignes de goudron, en présence d’ombres, de fissures
ou d’autres imperfections de la route. Ce comportement
est normal et votre véhicule ne requiert pas de
réparation.
2-52
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
conseillers pour offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement les conseilles OnStar
Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander
que des services de secours soient envoyés à l’endroit
où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées
dans le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut envoyer un signal
de déverrouillage des portes. L’appel mains libres
OnStar, comprenant 30 minutes d’essai valables
60 jours, est disponible dans la plupart des véhicules.
Le service de navigation pas-à-pas, avec un itinéraire
d’essai, est disponible dans la plupart des véhicules.
Presser le bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar
entre en contact avec l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance à la localisation des
véhicules volés peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée, contacter OnStar
pour sélectionner un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan financier n’est pas
sélectionné, le système OnStar et tous ses services, y
compris la notification de déploiement des sacs
gonflables et les services d’urgence, peuvent être
désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus
amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.)
ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar
pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule peut
fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com
(É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par téléscripteur
(1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar pour
parler à un conseiller, et ce 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
2-53
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Services OnStar disponibles avec le
plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Courrier électronique de diagnostic de véhicule
OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services OnStar inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement)
ou Consignes de conduite - Fournies par un
conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. La plupart
des véhicules incluent 30 minutes d’essai valables
60 jours. L’appel mains-libres peut également être lié à
un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis
ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en
fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au
guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte
à gants du véhicule, visiter les sites onstar.com ou
onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar
en pressant le bouton OnStar ou en appelant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-54
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Navigation pas-à-pas OnStar
Commandes OnStar au volant
Les véhicules dotés du système de navigation pas-à-pas
OnStar peuvent recevoir des indications de conduite
à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour qu’un
conseiller OnStar localise une adresse ou une
entreprise et télécharge des indications de conduite
dans le véhicule. Les indications vocales jusqu’à
la destination désirée sont délivrées via les haut-parleurs
du système audio. Consulter le guide du propriétaire
OnStar pour de plus amples informations.
Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-125
pour plus d’informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. Presser la touche
du téléphone et énoncer quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents sujets. Pour de
plus amples renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocal ou pour saisir les extensions
de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre
des informations sur le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un centre d’appel
OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le
bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le
système AACN se déploient. Les informations sur le
véhicule incluent habituellement le positionnement GPS
du véhicule et, en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel
le véhicule a été impliqué (p.ex. orientation du choc sur
le véhicule). Quand la fonction Conseiller virtuel de
l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule
envoie également le positionnement GPS du véhicule
afin de proposer des services localisés.
2-55
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état
de marche, y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de votre
véhicule dans un accident, zone montagneuse,
bâtiments élevés, tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du réseau de téléphone
sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut entendre
le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du
bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas
fonctionner correctement. Presser le bouton OnStar et
demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin
est transparent (éteint), l’abonnement OnStar a expiré
et tous les services ont été désactivés. Presser le
bouton OnStar pour confirmer si l’équipement OnStar
est actif.
2-56
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de télécommande
sans fil maison universel
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Ce véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
2-57
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile de bénéficier de l’assistance d’une autre
personne au cours de la programmation de l’émetteur.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d’origine est nécessaire à
la programmation du code fixe. Les boutons programmés
devraient être effacés lors de la vente ou de l’expiration
du contrat de location du véhicule. Consulter
k Effacement des boutons de la télécommande
universelle l plus loin dans cette section.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
2-58
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et
peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite moins de 30 secondes pour effectuer
les étapes suivantes.
2-59
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de la télécommande universelle
à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à
ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus
du bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir ce
bouton enfoncé jusqu’à 20 secondes.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l’ouvre-porte de
garage est probablement une unité à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe.
2-60
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête
de moteur) peut également présenter une rangée de
commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant
la programmation du système d’accueil universel à
distance. Si le nombre total des commutateurs de la
tête de moteur diffère de celui de la télécommande,
ou si les positions de commutateur sont différentes,
utiliser les paramétrages des commutateurs de la
tête de moteur pour programmer votre système
d’accueil universel à distance. Les paramétrages
des commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez pas
la télécommande d’origine.
1. Pour vérifier si l’ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de votre
ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée
de commutateurs DIP semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à
code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de
commutateurs DIP, retournez à la section
précédente, sous Programmation d’un émetteur de
système d’accueil universel à distance – Code de
brassage.
2-61
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut être
étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou
k Off l (arrêt).
2-62
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2. Copier les positions des huit à douze commutateurs
de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Left l (gauche).
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Right l (droit).
• Lorsqu’un commutateur est entre la
position haute et la position basse, inscrire
k Middle l (millieu).
Les réglages de commutateurs retranscrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à
entrer les réglages de commutateurs retranscrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Left l (gauche), presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Right l (droit), presser le
bouton droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Middle l (milieu), presser le
bouton du milieu de votre véhicule.
2-63
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de
sécurité ou un système domotique, répéter les
étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
Effacement des boutons du système
d’accueil universel à distance
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l’expiration du contrat
de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
2-64
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à gants pour l’ouvrir.
Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la boîte
à gants.
Porte-gobelets
Des porte-gobelets se trouvent dans la console au
plancher complète ou à l’avant de la console de siège
central. D’autres se trouvent dans l’accoudoir arrière.
Pour accéder aux porte-gobelets de la console au
plancher complète, glisser le couvercle vers l’arrière.
Pour accéder au porte-gobelet de la console de
siège central, ouvrir l’avant de la console.
Rangement de console centrale
Si le véhicule présente une console complète au
plancher, il est doté de deux zones de rangement.
Pour accéder au tiroir supérieur de rangement, lever le
levier de gauche placé à l’avant du couvercle de
l’accoudoir. Pour accéder à la zone de rangement
inférieure, lever le levier du côté droit. Si le véhicule
présente une console de siège central, il est doté
de deux zones de rangement. Pour accéder à la zone
supérieure de rangement, presser le bouton placé
à l’avant de l’accoudoir et lever le couvercle de
l’accoudoir. Pour accéder à la zone inférieure de
rangement, tirer sur la sangle placée derrière le
porte-gobelet.
Compartiment de rangement avant
Pour accéder à la zone de rangement avant, pousser
vers le bas puis relâcher. Pousser vers le haut et l’avant
pour l’enlever.
2-65
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Unité de rangement flexible centrale
Accoudoir de siège arrière
Ce véhicule peut être équipé d’une unité de rangement
centrale flexible qui inclut un siège central avant
doté d’une ceinture de sécurité abdominale et d’un
compartiment de rangement sous le siège. Le dossier
de siège central peut également être utilisé comme
accoudoir. Les porte-gobelets sont également placés au
bord avant de l’unité de rangement et sont accessibles
en pliant le compartiment vers l’avant.
Ce véhicule est équipé d’un accoudoir de siège arrière
doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la
languette de l’accoudoir vers l’avant.
Tirer la manette vers l’arrière pour ouvrir un
compartiment de rangement et accéder à la prise
électrique pour accessoires. Tirer vers l’extérieur pour
l’enlever.
Filet d’arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à l’arrière, pour
ranger des charges légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges
lourdes
Quand elle n’est pas utilisée, la ceinture de sécurité
abdominale de siège central peut être rangée dans le
compartiment de rangement sous le siège.
2-66
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique ...3-7
Volant de direction chauffant ............................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Essuie-glaces RainsenseMC II .........................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-12
Régulateur de vitesse automatique ..................3-13
Éclairage extérieur ........................................3-16
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-17
Rappel de phares allumés .............................3-17
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17
Phares antibrouillard ......................................3-18
Feux de virage .............................................3-18
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-19
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-19
Éclairage d’accueil ........................................3-19
Éclairage d’entrée .........................................3-19
Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-20
Gradation d’éclairage .....................................3-20
Éclairage de sortie à minuterie .......................3-20
Éclairage de périmètre ...................................3-20
Lampes de lecture avant ...............................3-20
Gestion de l’énergie électrique ........................3-20
Économiseur de puissance de la batterie
par inadvertance .......................................3-21
Protection antidécharge de la batterie ..............3-22
Prises électriques pour accessoires .................3-22
Cendrier(s) ...................................................3-23
3-1
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 3
Tableau de bord
Commandes de la climatisation .......................3-24
Système de régulation de température .............3-24
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-28
Réglage de bouche de sortie ..........................3-34
Filtre à air de l’habitacle ................................3-35
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-37
Ensemble d’instruments .................................3-38
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-39
Totalisateur partiel ........................................3-39
Tachymètre ..................................................3-39
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-40
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-41
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-42
Témoin du système de charge ........................3-43
Témoin du système de freinage ......................3-44
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-45
Témoin du système de traction asservie ..........3-45
Témoin StabiliTrakMD ....................................3-46
Témoin de déplacement entre les voies ...........3-47
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................3-47
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-48
Témoin de pression des pneus .......................3-48
Témoin d’anomalie ........................................3-49
Témoin de pression d’huile ............................3-53
Témoin de sécurité .......................................3-54
Témoin de phares antibrouillard ......................3-54
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-54
Témoin de feux de route ...............................3-54
Jauge de carburant .......................................3-55
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-56
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-57
Boussole de centralisateur informatique
de bord ....................................................3-63
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-66
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-79
3-2
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio ..............................................3-92
Réglage de l’horloge .....................................3-93
Autoradio(s) .................................................3-95
À l’aide d’un MP3 .......................................3-106
Messages autoradio XM ...............................3-111
Système de navigation/radio .........................3-112
BluetoothMD ...............................................3-112
Dispositif antivol ..........................................3-124
Commandes audio intégrées au
volant de direction ...................................3-125
Réception radio ..........................................3-126
Antenne de lunette ......................................3-127
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-127
3-3
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Aperçu du tableau de bord
3-4
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants :
A. Réglage de bouche de sortie à la page 3-34.
B. Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-57
(selon l’équipement).
C. Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
D. Ensemble d’instruments à la page 3-38.
E. Feux de détresse à la page 3-6.
F. Systèmes audio à la page 3-92.
G. Éclairage extérieur à la page 3-16.
H. Commande d’ouverture du coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-14.
I. Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 3-19.
J. Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
K. Témoin de sortie de ligne à la page 2-50
(selon l’équipement).
L. Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.
Volant de direction chauffant à la page 3-7
(selon l’équipement).
M. Frein de stationnement à la page 2-32.
N. Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-125 (selon l’équipement).
O. Système de régulation de température à la
page 3-24 ou Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-28
P. Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et
Système StabiliTrakMD à la page 4-7.
Q. Compartiment de rangement avant à la page 2-65.
R. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-29.
S. Prises électriques pour accessoires à la page 3-22.
T. Boîte à gants à la page 2-65.
3-5
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Feux de détresse
Volant inclinable
Les feux de détresse vous permettent d’avertir les
autres que vous avez un problème.
Un volant inclinable permet de régler la position
du volant.
Le bouton des feux de détresse est situé au centre du
tableau de bord, au-dessus de la radio.
|:
Presser pour faire clignoter les feux de direction
avant et arrière. Pour les arrêter, presser à nouveau
le bouton.
Le levier d’inclinaison
se trouve sur le côté
gauche de la colonne
de direction.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier vers
vous. Puis, régler le volant à une position confortable et
relâcher le levier pour bloquer le volant.
Ne pas régler le volant en roulant.
3-6
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique à
commande électrique
Pour les véhicules équipés
de cette caractéristique,
la commande électrique
du volant inclinable
est située sur le côté
gauche de la colonne
de direction.
Volant de direction chauffant
Si le véhicule est doté d’un volant chauffé, le bouton
de ce dispositif se trouve sur le volant.
(:
Presser pour mettre en marche ou arrêter le
chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le bouton
quand cette fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au volant pour commencer
à chauffer.
Pour actionner le dispositif d’inclinaison électrique,
pousser la commande vers le haut ou vers le bas pour
incliner le volant vers le haut ou le bas.
Avancer ou reculer le volant en appuyant sur la
commande vers l’avant ou l’arrière du véhicule.
3-7
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
2 3 : Inverseur de feux de route/feu de croisement
N : Essuie-glace
L : Lave-glace
_ : Liquide de lave-glace chauffé
Avertisseur de dépassement.
Vous pouvez également voir une flèche clignoter sur le
rétroviseur extérieur lorsque vous utilisez le clignotant.
Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 2-41 pour plus
de renseignements.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter pour signaler un changement de
voie. Maintenir le levier jusqu’à la fin du changement
de voie. En pressant momentanément puis en relâchant
le levier, le clignotant clignotera trois fois.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
3-8
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-115.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez un clignotant fonctionner sur plus de
1,3 km (0,8 milles), un carillon retentit à chacun de ses
clignotements. Pour arrêter le carillon, déplacer le
levier des clignotants à la position d’arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants vers l’avant. Pour
passer des feux de route aux feux de croisement, tirer
le levier des clignotants vers vous.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser les phares de route
pour indiquer au conducteur qui vous précède que
vous voulez le dépasser. Elle fonctionne même si les
phares sont éteints.
Pour l’utiliser, tirer brièvement le levier des clignotants
vers vous.
Si vos phares sont éteints ou si le mode de feux de
croisement est activé, les feux de route s’allument.
Ils resteront allumés aussi longtemps que vous
maintiendrez le levier vers vous; le témoin de feux de
route du groupe d’instruments du tableau de bord
s’allume également.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin du
groupe d’instruments du
tableau de bord s’allume
également.
3-9
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Essuie-glaces de pare-brise
Tourner l’anneau qui porte un symbole d’essuie-glace
pour commander les essuie-glaces du pare-brise.
8(bruine):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
le maintenir sur bruine jusqu’à ce que les
essuie-glaces se mettent en marche, puis le relâcher.
Les essuie-glaces s’arrêtent après un essuyage.
Pour obtenir plus de cycles d’essuyage, maintenir
l’anneau plus longtemps.
6 (temporisation): Sert à régler le délai entre les
balayages. La vitesse des essuie-glaces peut être réglée
pour un délai bref ou long entre chaque balayage.
Plus l’anneau est proche du sommet du levier, plus le
délai est bref.
6 (vitesse lente):
Pour un balayage régulier à
petite vitesse.
1 (vitesse rapide):
9 (hors fonction):
Pour un balayage rapide.
Désactive les essuie-glaces.
Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. S’ils sont gelés contre le pare-brise,
les dégager ou les dégeler avec précaution. S’ils sont
usés ou endommagés, les remplacer par des balais
ou des garnitures neufs.
La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Le véhicule est équipé de phares activés par les
essuie-glaces. Les phares s’allument automatiquement
lorsque les essuie-glaces ont effectué huit cycles de
balayage en quatre minutes. Se reporter à Phares
activés par les essuie-glaces à la page 3-17 pour plus
d’information.
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si le véhicule présente ce dispositif, un détecteur
d’humidité monté à l’intérieur du pare-brise, à côté
du rétroviseur, sert actionner automatiquement les
essuie-glaces. Ce système surveille la quantité
d’humidité qui s’accumule sur le pare-brise. Un cycle
d’essuyage se déclenche, au besoin, pour nettoyer
le pare-brise, selon les conditions routières et le réglage
3-10
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
de sa sensibilité. Par temps de pluie ou de neige légère,
la fréquence de balayage diminue. Par temps de pluie
ou de neige abondante, la fréquence de balayage
augmente. Le système fonctionne en mode de
temporisation. Si le système est en fonction pour
une période prolongée, un balayage intermittent
peut se produire sans qu’il y ait d’humidité sur le
pare-brise. Ceci est normal et indique que le
système d’essuie-glace RainsenseMC (essuie-glace
à intermittence automatique) est activé.
Le système RainsenseMC est activé en tournant
l’anneau de commande d’essuie-glace à un des
cinq niveaux de sensibilité de la zone de temporisation.
La position la plus proche d’arrêt est celle de sensibilité
minimale, le niveau un. Elle permet l’accumulation
d’une plus grande quantité d’eau ou de neige sur le
pare-brise entre les cycles d’essuyage. Lorsque vous
tournez l’anneau vers le pare-brise à un réglage
de sensibilité élevée, cela augmente la sensibilité du
système et la fréquence des essuyages. La position la
plus proche de basse vitesse est celle de sensibilité
maximale, le niveau cinq. Un seul cycle d’essuyage se
produit chaque fois que vous tournez l’anneau à un
niveau de sensibilité plus élevée pour indiquer que le
niveau de sensibilité a été augmenté.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique
alors que les essuie-glace fonctionnent peut les
endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.
Les cycles MIST (bruine) et de lave-glace fonctionnent
normalement et ne sont pas affectés par la
caractéristique RainsenseMC. Le système peut être
annulé en tout temps en déplaçant la commande
d’essuie-glace à la position de basse ou de haute vitesse
manuellement.
Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou quoi
que ce soit sur la surface extérieure de la vitre,
directement devant le détecteur d’humidité pour ne
pas compromettre son fonctionnement.
3-11
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lave-glace de pare-brise
{ ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace
peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ
de vision.
J (liquide de lave-glace): Appuyer et relâcher
cette manette, placée au sommet du levier de
clignotants/multifonction, afin de pulvériser du liquide
de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces
balaient le pare-brise puis s’arrêtent ou reviennent
à la vitesse réglée précédemment. Pour obtenir
de nouveaux cycles de lavage, appuyer sur la manette
et la maintenir enfoncée.
_ (liquide de lave-glace chauffé):
Si le véhicule en
est pourvu, le système de liquide de lave-glace
avant chauffé peut être utilisé pour contribuer à éliminer
la glace, la neige, la sève des arbres ou les insectes
du pare-brise. Faire coulisser la commande du levier
des clignotants/multifonction à cette position puis
le relâcher afin d’activer le système de liquide de
lave-glace avant chauffé. Cette activation lance
quatre cycles de lave-glace/essuie-glace chauffés.
Le premier cycle peut commencer dans les 40 secondes
selon la température extérieure. Après le premier
cycle, chacun des cycles suivant peut survenir dans les
20 secondes. Le système de lave-glace chauffé peut
être désactivé à tout moment en faisant glisser la
commande du levier des clignotants/multifonction à
nouveau à cette position.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température extérieure
déterminée, de la vapeur peut s’échapper des
gicleurs de lave-glace brièvement avant la vaporisation
du liquide de lave-glace. Ceci est normal.
Le message k WASHER FLUID LOW ADD FLUID l
(bas niveau de liquide de lave-glace - Ajouter du
liquide) sera affiché au centralisateur informatique de
bord (CIB) si le niveau de liquide est bas. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66.
3-12
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à
laisser votre pied sur l’accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
est désactivée automatiquement. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-8. Quand les
conditions de circulation permettent à nouveau son
utilisation sûre, la régulation peut être remise en fonction.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
{ ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d’adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
En cas de traction asservie (TCS), si la régulation
automatique de vitesse est en fonction, quand le
patinage des roues commence à être limité, la régulation
T (en/hors fonction): Presser pour mettre le
régulateur de vitesse en ou hors fonction. Le témoin
s’allume lorsque le régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Presser pour faire
accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse
préalablement réglée.
SET– (réglage): Presser pour régler la vitesse ou
ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Presser le bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
3-13
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide
dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après
que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue. Voir Ensemble d’instruments à la page 3-38.
{ ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé
alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction,
il est possible que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et active le
régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse à la position
d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Presser le bouton
T.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il se désactive, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Après avoir atteint une vitesse d’environ 40 km/h
(25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise)
du volant. Le véhicule retourne alors à la vitesse
sélectionnée précédemment et s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3-14
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu
à la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder
pour ne pas accélérer. Si les freins sont appliqués,
le régulateur de vitesse est désactivé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Presser le bouton [ au volant.
• Presser le bouton T au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant
le contact.
3-15
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à
gauche du volant de
direction.
O (arrêt): Mettre la commande à cette position pour
éteindre les feux extérieurs.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
Elle contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
; (feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2 (phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux indiqués plus
bas. Un carillon retentit si la porte du conducteur est
ouverte alors que le contact est coupé et que les phares
sont allumés.
• Feux de stationnement
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
3-16
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
# (phares antibrouillard): Enfoncer la commande
d’éclairage extérieur pour les allumer.
Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-18.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d’activer les phares et les feux
de stationnement après que les essuie-glace aient
effectué huit cycles de balayage en quatre minutes.
Lorsque le contact est LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
les phares activés par les essuie-glace s’éteignent
immédiatement. Ils s’éteignent également si les
essuie-glace sont mis hors fonction.
Rappel de phares allumés
Si vous laissez les boutons de l’éclairage extérieur
relatifs aux phares ou aux feux de stationnement
en fonction, que vous retirez la clé du contact et que
vous ouvrez la porte du conducteur, un carillon
d’avertissement se fait entendre de manière continue.
Pour arrêter le carillon, il faut éteindre les feux.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d’abord vendus au Canada.
Un capteur de lumière placé sur le dessus du tableau
de bord surveille l’intensité de la lumière extérieure
pour le fonctionnement des feux de circulation de jour.
Ce capteur ne peut être couvert.
Les FCJ allument les phares de croisement à intensité
réduite le jour dans les conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• Le bouton de l’éclairage extérieur relatif aux phares
est désactivé.
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à la
position de stationnement (P).
Lorsque les FCJ sont activés, seuls les phares de
croisement sont allumés. Les feux de stationnement, les
feux arrière, les feux de position latéraux et les autres
feux sont éteints.
3-17
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les
phares de croisement s’allument. Les autres feux qui
s’allument en même temps avec qu’eux s’allument
également. Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur,
l’éclairage général s’éteint et les phares de croisement
perdent de leur intensité pour devenir les FCJ.
# (phares antibrouillard): Presser le bouton de
l’éclairage extérieur pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord lorsque les phares
antibrouillard sont allumés. Se reporter à Ensemble
d’instruments à la page 3-38.
Pour éteindre tous les feux extérieurs la nuit en
stationnement, placer la commande des feux à la
position hors fonction. Les feux se rallumeront
automatiquement lorsque la boîte de vitesses quitte la
position de stationnement (P). Se reporter à Éclairage
extérieur à la page 3-16 pour plus d’informations.
L’allumage doit être en position ON/RUN (marche) et
les feux de stationnement doivent être allumés pour que
les phares antibrouillard puissent fonctionner.
Le système de phares ordinaires peut être activé en
cas de besoin.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Phares antibrouillard
Feux de virage
Sur les véhicules dotés de phares antibrouillard,
le bouton se trouve sur la commande de l’éclairage
extérieur. Celle-ci se trouve au tableau de bord,
à gauche de la colonne de direction.
Sur les véhicule dotés cette fonction, les feux de
virage s’allument lorsque : les phares ou les feux de
stationnement sont allumés, le véhicule n’est pas
en position de stationnement (P) et vous signalez un
virage à l’aide du levier de clignotant/multifonction.
Ils fournissent plus de lumière en virage.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares
de route sont allumés.
3-18
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si le bouton de l’éclairage extérieur a été laissé en
position de fonctionnement, cet éclairage s’éteindra
environ 10 minutes après que la clé de contact a
été tournée à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et qu’une porte a été ouverte. Cette fonction protège
contre la décharge de la batterie au cas où vous auriez
accidentellement laissé les phares ou les feux de
stationnement allumés. Si vous souhaitez que les feux
restent allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser
la commande manuelle pour les rallumer après que la
clé de contact ait été mise en position LOCK/OFF
et qu’une porte ait été ouverte.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Cette fonction commande l’intensité de l’éclairage du
tableau de bord.
Le bouton de cette caractéristique est située près de la
commande d’éclairage extérieur.
Enfoncer complètement le bouton jusqu’à ce qu’il
ressorte et le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter l’intensité de l’éclairage du
tableau de bord ou dans le sens inverse pour la réduire.
Tourner complètement le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au cran allume l’éclairage
d’accueil.
Éclairage d’accueil
Quand une porte est ouverte, plusieurs lampes
s’allument pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule.
Tourner complètement la commande d’intensité de
l’éclairage du tableau de bord dans le sens des aiguilles
d’une montre pour allumer manuellement ces lampes.
Éclairage d’entrée
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur au moment où
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, les lampes d’accueil
intérieures s’allument et demeurent allumées pendant
environ 40 secondes. Elles s’éteignent immédiatement
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, que vous tournez la
clé de contact à la position ON/RUN (marche) ou
que vous activez le verrouillage électrique des portes.
3-19
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Éclairage d’entrée à minuterie
Éclairage de périmètre
L’éclairage intérieur s’allume si vous ouvrez la porte
alors qu’il fait noir à l’extérieur. Si vous fermez la porte
alors que le contact est coupé, l’éclairage intérieur
reste allumé pendant 25 secondes au maximum
ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si l’éclairage
s’éteint après écoulement des 25 secondes ou
déclenchement du contact, il s’éteint progressivement
grâce au rhéostat d’éclairage. Verrouiller les portes
pour annuler la fonction de temporisation d’éclairage
d’accueil et l’éclairage s’éteint immédiatement.
S’il fait assez sombre à l’extérieur lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, les feux de circulation de jour et
les feux de stationnement et de recul s’allument.
Gradation d’éclairage
Lampes de lecture avant
Cette fonction permet à l’éclairage d’accueil de
s’éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes,
au lieu de s’éteindre immédiatement.
Les lampes de lecture avant se trouvent sur le
garnissage du pavillon. Presser le bouton placé près
de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Éclairage de sortie à minuterie
Gestion de l’énergie électrique
S’il fait assez sombre à l’extérieur lorsque vous
retirez la clé du commutateur d’allumage, l’éclairage
intérieur s’allume et demeure allumé pendant environ
25 secondes. Ce qui vous donne le temps de trouver
les poignées des portes ou les commutateurs de
verrouillage. Une fois que la clé est introduite dans le
commutateur d’allumage, l’éclairage de sortie est annulé
et l’éclairage général s’éteint graduellement.
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement et
la meilleure durée de vie de la batterie.
Ce dispositif peut être programmé pour différentes
durées en secondes pour chaque émetteur.
Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-79 pour
l’information sur la programmation.
3-20
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à
grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs
de refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s’afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur
de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (tension
de batterie faible) ou LOW BATTERY (batterie
faible). Dans ce cas, il est recommandé de réduire
autant que possible la consommation électrique. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66.
Économiseur de puissance de la
batterie par inadvertance
Cette fonction a été conçue pour éviter que la batterie
de votre véhicule se décharge à cause de l’éclairage
intérieur ou de l’ouvre-porte de garage. Lorsque
le contact est coupé, l’alimentation électrique de ces
fonctions est coupée automatiquement après
10 minutes. Le courant est rétabli pendant 10 minutes
supplémentaires si une porte ou le coffre est ouvert
ou bien si l’éclairage d’accueil est allumé.
3-21
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction prévient la décharge de la batterie si les
lampes de l’éclairage d’accueil, les lampes de lecture
de cartes, les lampes des miroirs des pare-soleil ou du
coffre restent allumées par mégarde. Si l’une de ces
lampes reste allumée, elle s’éteindra automatiquement
au bout de 10 minutes, si le contact est coupé.
Elle ne se rallumera pas jusqu’à ce que l’un des
événements suivants se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieure est placée
en position d’arrêt, puis de nouveau en position
d’éclairage.
Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils ont été
manuellement mis en fonction avec le contact.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher un accessoire électrique tel qu’un
téléphone cellulaire.
Le véhicule peut offrir jusqu’à trois prises électriques,
selon le type de sièges avant installés. Si le véhicule
est doté de sièges baquets à l’avant avec console
centrale, deux prises se trouvent dans le compartiment
de rangement arrière. Une prise électrique
supplémentaire se trouve sous le système de
climatisation, près du cendrier.
Le véhicule peut être doté d’un petit capuchon à
abaisser pour accéder à la prise électrique auxiliaire.
Couvrir la prise avec le capuchon de protection
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est
pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont
l’intensité de courant est supérieure à l’intensité
maximale permise.
3-22
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Il se peut que certains accessoires ne soient pas
compatibles avec les prises de courant auxiliaires du
véhicule, ce qui pourrait entraîner le grillage de fusibles
du véhicule ou d’adaptateurs. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour des renseignements
supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en charge
par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Lors du branchement d’un appareil électrique, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie. Éviter de suspendre
tout type d’accessoire ou de support d’accessoire à
cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont
conçues exclusivement pour les fiches
d’alimentation des accessoires.
Cendrier(s)
Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d’autres
objets inflammables sont placés dans le cendrier,
des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et éventuellement
endommager le véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Pour les véhicules dépourvus de console au plancher,
tirer le tiroir placé sous les commandes de climatisation
pour découvrir le cendrier. Le cendrier peut être
retiré en tirant sur le bord placé au sommet du cendrier.
Les véhicules dotés d’une console au plancher
complète ne dispose pas de cendrier. Un compartiment
de rangement se trouve sous le système de régulation
de température. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Compartiment de rangement avant à la
page 2-65.
3-23
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Sur les véhicules dotés du système de démarrage
à distance et que ce dernier est activé, le système de
climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle du
véhicule, selon les paramétrages utilisés avant la
coupure du contact. Les sièges chauffants, si le véhicule
en est équipé, et le désembueur de lunette arrière
sont activés par le système de climatisation lorsqu’il fait
froid à l’extérieur. Les sièges rafraîchis ne sont pas
activés lors d’un démarrage à distance. La climatisation
revient en fonctionnement normal lorsque la clé est
mise en position ON/RUN (marche). Se reporter
à Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour plus d’informations.
A. Commande du
ventilateur
B. Contrôle de la
température
C. Bouton de mode de
distribution d’air
D. Recyclage
E. Climatisation
F. Désembueur de
lunette arrière
3-24
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement
( (hors fonction): Désactive le système de
climatisation. L’air extérieur continue de pénétrer dans
le véhicule et il est dirigé vers le plancher. L’orientation
de l’air et la température peuvent être réglés.
Contrôle de la température: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
température.
9 (commande de ventilateur): Faire tourner le
bouton dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse du
ventilateur est réduite temporairement pendant la
transition vers un nouveau mode. La vitesse reprend
lorsque le nouveau mode est en fonction.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est
réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-35 et Entretien prévu à la page 6-5.
Bouton de mode de distribution d’air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction
du débit d’air dans le véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
d’aération du tableau de bord et celles du plancher.
L’air légèrement plus frais est dirigé vers les bouches du
tableau de bord et l’air plus chaud est dirigé vers les
bouches du plancher.
6 (plancher):
La majeure partie de l’air est dirigée
vers les bouches d’aération du plancher et une
partie vers les bouches d’aération du pare-brise et des
glaces latérales.
Si dans ce même mode, la recirculation est
sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant
trois minutes afin de réduire l’embuage du pare-brise.
- (plancher/désembuage):
Ceci élimine la buée
ou l’humidité des glaces. L’air est réparti entre le
pare-brise, les bouches d’aération du plancher et les
bouches du plancher. Le système active le compresseur
de climatisation sauf si la température extérieure est
proche ou au-dessous du point de congélation.
3-25
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
0 (dégivrage):
Ce mode élimine plus rapidement la
buée ou l’humidité du pare-brise. L’air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches d’aération des glaces
latérales. Le système active le compresseur de
climatisation sauf si la température extérieure est proche
ou au-dessous du point de congélation.
# (climatisation):
Presser ce bouton pour activer ou
désactiver le système de climatisation. Un témoin
s’allume au-dessous du bouton pour indiquer que
la climatisation est activée. Tous les modes de
climatisation peuvent être sélectionnés si le bouton
du ventilateur n’est pas à la position hors fonction.
Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule,
descendre les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper
de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au
véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore
aussi l’efficacité du système.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud,
suivre les indications suivantes :
Le système de climatisation déshumidifie l’air et un peu
d’eau peut s’écouler sous le véhicule lorsque le
moteur est au ralenti ou une fois que le contact est
coupé. Ceci est normal.
h (recyclage):
Presser pour activer le mode de
recyclage. Un témoin s’allume au-dessous du bouton
pour indiquer que ce mode est activé. Ce mode recycle
et rafraîchit plus rapidement l’air à l’intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration
d’air extérieur et d’odeurs dans le véhicule. Il est
impossible de choisir cette fonction en modes de
désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors de
passer en mode recyclage, le témoin clignote trois
fois puis s’éteint.
Si ce mode est activé en présence d’humidité élevée et
de températures extérieures basses, les glaces
risquent de s’embuer d’avantage. En cas d’embuage,
choisir le mode de dégivrage.
H.
h.
Sélectionner #.
1. Sélectionner
2. Sélectionner
3.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
3-26
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Presser pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette.
Un témoin s’allume au-dessous du bouton pour en
confirmer l’activation. S’assurer d’enlever le plus
de neige possible de la surface de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière fonctionne uniquement
quand le contact est dans la position ON/RUN (marche).
Il reste allumé pendant 20 minutes environ après une
pression sur le bouton, si vous roulez à petite vitesse.
À grande vitesse, le désembuage arrière peut rester
allumé en permanence. S’il est remis en fonction,
le désembueur fonctionne uniquement pendant
10 minutes environ avant de se couper. Le désembueur
peut être désactivé en pressant à nouveau le bouton,
en mettant le commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche)
ou en arrêtant le moteur.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, ces derniers se mettent à chauffer pour
éliminer la buée ou le givre de la surface des
rétroviseurs quand le désembuage arrière est en
fonction. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs
chauffants à la page 2-43 pour plus d’information.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur
la grille du dégivreur.
3-27
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Sur les véhicules dotés du système de démarrage
à distance et que ce dernier est activé, le système de
climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle du
véhicule, selon les paramétrages utilisés avant la
coupure du contact. Les sièges chauffants, si le véhicule
en est équipé, et le désembueur de lunette arrière
sont activés par le système de climatisation lorsqu’il fait
froid à l’extérieur. Les sièges rafraîchis ne sont pas
activés lors d’un démarrage à distance. La climatisation
revient en fonctionnement normal lorsque la clé est
mise en position ON/RUN (marche). Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour plus d’informations.
A. Commandes de
température côté
conducteur et côté
passager
B. Commande du
ventilateur
C. Affichage
D. Bouton de mode
de distribution d’air
E. Climatisation
F. Air extérieur
G. Recyclage
H. PASS (passager)
I. Désembueur de
lunette arrière
3-28
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement automatique
AUTO (ventilateur automatique): Quand la position
AUTO (automatique) est sélectionnée sur la commande
du ventilateur, le système règle automatiquement le
régime du ventilateur. Si le système OnStarMD est activé
quand cette position est sélectionnée, le régime du
ventilateur sera abaissé.
AUTO (mode automatique)
1. Placer la commande de ventilateur sur
AUTO (automatique).
2. Placer la commande de mode sur
AUTO (automatique).
3. Régler la température à une position de confort
entre 21°C (68°F) et 26°C (78°F).
La sélection d’un réglage de température plus froid
ou plus chaud n’accélèrera ni le chauffage ni le
refroidissement. Par temps froid, le système
démarre à des vitesses de ventilateur réduites pour
éviter d’insuffler de l’air froid dans votre véhicule
avant que l’air chaud ne soit disponible. Le système
commence par insuffler de l’air au plancher mais
peut changer automatiquement de mode quand le
véhicule se réchauffe pour maintenir la température
sélectionnée. Le temps nécessaire pour réchauffer
l’habitacle dépend de la température extérieure.
4. Attendre quelques minutes la régulation automatique
du système. Ensuite, régler la température selon les
besoins en fonction du confort désiré.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se
trouve sur le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur
solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se
trouve plus loin dans ce chapitre.
Une fois le véhicule démarré, l’écran affiche les réglages
de la température intérieure.
Lorsqu’on appuie sur le bouton ENG/MET (mesure
anglaise/métrique) du centralisateur informatique de bord
(CIB), l’afficheur indique les relevés en Fahrenheit ou en
Celsius. Utiliser le bouton ENG/MET pour passer d’un
relevé à un autre.
AUTO (climatisation automatique): Si la position
AUTO (automatique) est sélectionnée pour le ventilateur
ou la commande de mode, le système commande
automatiquement le compresseur de climatisation.
Le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement même si la température extérieure
est basse, pour déshumidifier l’air. Le voyant A/C
(climatisation) s’allume lorsque le système fonctionne
automatiquement. Appuyer sur le bouton A/C de la
commande du ventilateur pour couper la climatisation.
Pour un meilleur dégivrage ou désembuage, le
compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement
si l’environnement est froid et humide.
3-29
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
h (recirculation automatique):
Si AUTO
(automatique) est sélectionné pour le ventilateur
ou la commande de mode, le système commande
automatiquement l’admission d’air frais extérieur
ou recycle l’air intérieur afin de rafraîchir la voiture plus
rapidement. Le témoin du bouton de recirculation
s’allume si le système passe en mode de recirculation.
Vous pouvez forcer l’air extérieur en appuyant sur le
bouton d’air extérieur. Quand le ventilateur ou le mode
AUTO est à nouveau sélectionné, l’admission d’air
repasse en fonctionnement automatique.
wx (commandes de température côté conducteur):
Presser ces boutons placés près de la commande du
ventilateur pour augmenter ou diminuer la température
de l’habitacle.
Fonctionnement manuel
9 (commande de ventilateur): Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur. Si le bouton est tourné
complètement dans le sens antihoraire, le ventilateur
se met en fonctionnement automatique.
9 (hors fonction): Désactive le système de
climatisation. L’air extérieur continue de pénétrer dans
le véhicule et il est dirigé vers le plancher. L’orientation
de l’air et la température peuvent être réglés.
Si la température est ajustée alors que le système est
désactivé, l’écran s’allume et indique les paramétrages
actuels.
wx (commandes de température côté passager):
Presser ces boutons placés près de la commande
de mode pour augmenter ou diminuer la température
pour le passager avant. Si le système de climatisation
côté passager est désactivé, une pression sur l’un
de ces boutons le met en fonction.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est
réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-35 et Entretien prévu à la page 6-5.
3-30
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Bouton de mode de distribution d’air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction
du débit d’air dans le véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
F (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
* (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
d’aération du tableau de bord et celles du plancher.
En fonctionnement automatique, l’air plus frais est dirigé
vers les bouches supérieures tandis que l’air plus
chaud est dirigé vers celles du plancher.
7 (plancher):
La majeure partie de l’air est dirigée vers
les bouches d’aération du plancher et une partie vers les
bouches d’aération du pare-brise et des glaces latérales.
W (plancher/désembuage):
Ce mode élimine la buée
et l’humidité des glaces. La majeure partie de l’air
est dirigée vers les bouches d’aération du plancher et
une partie vers les bouches d’aération du pare-brise
et des glaces latérales. Le système désactive le
recyclage et active le compresseur de climatisation sauf
si la température extérieure est inférieure ou égale
au point de congélation. Le mode de recyclage ne peut
être sélectionné en mode plancher/désembuage.
0 (dégivrage):
Ce mode désembue ou dégivre plus
rapidement le pare-brise. L’air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches d’aération des glaces
latérales. Le système désactive automatiquement le
recyclage et active le compresseur de climatisation,
sauf si la température extérieure est inférieure ou égale
au point de congélation. Le recyclage ne peut être
sélectionné en mode de dégivrage.
Si dans ce même mode, la recirculation est sélectionnée,
elle ne fonctionnera que pendant trois minutes afin de
réduire l’embuage du pare-brise.
3-31
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
# (climatisation):
Presser ce bouton pour activer ou
désactiver la climatisation et annuler le système
automatique. Un témoin s’allume au-dessous du bouton
pour indiquer que ce mode est en fonction.
Il est impossible de choisir cette fonction en modes de
désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors
de passer en mode recyclage, le témoin clignote trois
fois puis s’éteint.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Si ce mode est activé en présence d’humidité élevée et
de températures extérieures basses, les glaces
risquent de s’embuer d’avantage. En cas d’embuage,
choisir le mode de dégivrage.
: (air extérieur):
PASS (régulation de température passager): Presser
pour activer ou désactiver les systèmes de climatisation
du passager.
Presser pour permettre à l’air
extérieur de pénétrer dans l’habitacle. Un témoin
s’allume pour indiquer que ce mode est activé.
Presser ? pour annuler ce mode.
? (recyclage): Presser pour activer le mode de
recyclage. Un témoin s’allume au-dessous du bouton
pour indiquer que ce mode est activé. Ce mode
recycle et rafraîchit plus rapidement l’air à l’intérieur
du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la
pénétration d’air extérieur et d’odeurs dans le véhicule.
Lorsque le système de régulation de température côté
passager est activé, le paramétrage de température côté
passager s’affiche.
Si le bouton PASS (passager) est appuyé pour
désactiver la commande de température de passager,
c’est le paramétrage de température côté conducteur qui
commande la température de l’ensemble du véhicule.
3-32
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Capteurs
Une sonde de température extérieure est également
logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l’air extérieur et permet de maintenir
la température à l’intérieur du véhicule. Toute
obstruction à l’avant du véhicule peut fausser la
température affichée.
Pour éviter des indications erronées de température au
démarrage, la température affichée ne change pas
avant les événements suivants :
• La vitesse du véhicule dépasse 16 km/h (10 mi/h)
pendant cinq minutes.
• La vitesse du véhicule dépasse 51 km/h (32 mi/h)
durant deux minutes et demi.
La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage,
au milieu du tableau de bord, surveille les radiations
solaires. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque
de panne du système.
Il existe également une sonde de température intérieure
placée près du volant qui mesure la température de
l’air de l’habitacle.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre
réglage de confort en réglant la température de sortie,
le régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air.
Le système peut également fournir plus de l’air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recirculation peut également
être utilisé selon les besoins pour maintenir la
température des bouches d’aération.
3-33
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Presser pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette.
Un témoin s’allume au-dessous du bouton pour en
confirmer l’activation. S’assurer d’enlever le plus
de neige possible de la surface de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière fonctionne uniquement
quand le contact est dans la position ON/RUN
(marche). Il reste allumé pendant 20 minutes environ
après une pression sur le bouton, si vous roulez à petite
vitesse. À grande vitesse, le désembuage arrière peut
rester allumé en permanence. S’il est remis en fonction,
le désembueur fonctionne uniquement pendant
10 minutes environ avant de se couper. Le désembueur
peut être désactivé en pressant à nouveau le bouton,
en mettant le commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN ou en
arrêtant le moteur.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en
fonction pour dissiper la buée ou le givre de la surface
du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur
de lunette arrière est enclenché. Consulter Rétroviseurs
extérieurs chauffants à la page 2-43 pour plus
d’information.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les leviers, situés au milieu des bouches d’air
avant, pour diriger l’écoulement de l’air. Utiliser la
molette située entre les bouches d’air pour les ouvrir
ou les fermer.
Si le véhicule est pourvu de bouches d’air pour les
sièges arrière, régler la direction du débit d’air à l’aide
du levier au centre de chaque bouche d’air.
3-34
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle se
trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté
passager du véhicule.
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle :
1. Tirer les onglets vers la gauche pour retirer le
couvercle.
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Garder l’espace sous les sièges avant libre afin de
permettre à l’air de mieux circuler à l’intérieur de
votre véhicule.
Filtre à air de l’habitacle
L’air extérieur est acheminé à travers un filtre à air
d’habitacle avant de pénétrer dans le véhicule. Le filtre
retient certains éléments, y compris le pollen et les
particules de poussière. Le filtre est à remplacer lors de
l’entretien périodique régulier. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5 pour savoir quand
remplacer le filtre.
2. Ensuite, insérer l’outil derrière la tige poussoir
située sur le bord intérieur du compartiment de
filtre à air afin de retirer doucement la tige.
3-35
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Pour enlever le filtre à air, insérer un outil entre le
filtre à air et la paroi du compartiment sur le bord
extérieur du véhicule. Ensuite, pousser pour aplatir
la tige retenant le filtre à air en place. Retirer
doucement le filtre à air et toute saleté pouvant se
trouver dans le compartiment de filtre à air.
4. Insérer le nouveau filtre à air en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic. Réinstaller la tige
poussoir et enclencher le couvercle en place.
3-36
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
en roulant ou que l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
3-37
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour afficher l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la
vitesse du véhicule, la quantité de carburant utilisée et de nombreux autres éléments utiles à une conduite sure et
économique.
Le véhicule est équipé de ce groupe d’instruments ou d’un groupe similaire, qui comprend les témoins et les
indicateurs qui sont expliqués aux pages suivantes. Bien lire les informations à leur sujet.
La version supérieure destinée aux État-Unis est illustrée, les versions destinées au
Canada et de base sont similaires
3-38
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Totalisateur partiel
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres à
l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Le compteur
kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Un totalisateur de trajet indique la distance parcourue
depuis sa mise à zéro. Consulter Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-56 pour
l’information sur la remise à zéro du totalisateur
de trajet.
Ce véhicule est équipé d’un compteur kilométrique
infalsifiable.
Tachymètre
Si un compteur kilométrique neuf doit être posé dans le
véhicule, le nouveau compteur peut être réglé au
kilométrage qu’indiquait l’ancien. Si ce n’est pas possible,
il est réglé à zéro et une étiquette doit être placée sur la
porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de
kilométrage au moment du remplacement.
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
3-39
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du conducteur
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité,
à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel
de bouclage de
ceinture de sécurité du
conducteur s’allume
et reste allumé pendant
quelques secondes,
puis clignote pendant
quelques secondes
de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur, un
carillon retentit pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture
de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-70 pour plus
d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du
passager, situé sur le tableau de bord, s’allume et reste
allumé pendant plusieurs secondes, puis clignote
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée,
le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
3-40
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste
allumé pour vous signaler un problème électrique.
Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les
prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage
et le module de détection d’impact et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-60
pour plus d’informations sur le système de sacs
gonflables.
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour plus d’informations.
3-41
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Si vous utilisez le démarrage à distance (option) pour
démarrer le véhicule, vous ne pouvez pas contrôler
la vérification du système.
Le véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-70 pour d’importantes informations
relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut
illuminera ON (en fonction) ou OFF (hors fonction)
ou les symboles correspondants pour vous faire
connaître le statut du sac gonflable frontal et du
sac gonflable latéral intégré au siège du passager
avant droit.
Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d’activation
est allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de
passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège sont activés (peuvent se gonfler).
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le témoin de statut de sac
gonflable de passager illumine les mots ON (en fonction)
et OFF (hors fonction) ou les symboles correspondants
pendant quelques secondes pour vérifier le système.
Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant et le sac gonflable latéral
intégré au siège.
3-42
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque la clé
de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que le
moteur ne tourne, pour
indiquer son bon
fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Le témoin devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route,
il peut s’agir d’un problème au niveau du système de
charge. Un message de système de charge peut
également s’afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
3-43
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d’avertissement s’allume, cela signifie
que le système de freinage est défectueux. Le faire
vérifier immédiatement.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, c’est l’indice d’un problème de freins.
{ ATTENTION:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage
du moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là,
le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Si le témoin s’allume pendant un trajet, quitter la route
et s’arrêter prudemment. La pédale peut être plus
dure ou se rapprocher du plancher. L’arrêt peut être
plus lent. Tenter de couper puis de mettre le contact
une ou deux fois. Si le témoin est toujours allumé,
faire remorquer et réparer le véhicule. Voir Remorquage
du véhicule à la page 4-27.
3-44
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système de freinage
antiblocage (ABS),
ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que
votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du
système de freinage normal n’est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage
ne peut être utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent
une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-44.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Sur les véhicules équipés
d’un témoin de système de
traction asservie (TCS)
et de StabiliTrakMD, celui-ci
s’allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système limite le patinage des roues ou aide
à contrôler le véhicule.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant un
trajet, un message SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie) s’affiche au CIB.
Ceci indique un problème possible du système de
traction asservie et le véhicule doit être contrôlé.
Lorsque ce témoin est allumé et que le message
3-45
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction
asservie) s’affiche au CIB, le système ne limite pas
le patinage des roues
Si la traction asservie est mise hors fonction
manuellement, ce témoin s’allume et le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors
fonction) s’affiche au CIB.
Se reporter aux rubriques Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-8 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour plus de renseignements.
Témoin StabiliTrakMD
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Ce témoin peut s’allumer lorsque le véhicule est conduit
pour la première fois et le message STABILITRAK
NOT READY (stabiliTrak pas prêt) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la page 4-7 pour plus
d’information.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant un trajet,
un message SERVICE STABILITRAK (réparer le
stabiliTrak) s’affiche au CIB. Ceci indique un problème
possible du système StabiliTrakMD et le véhicule
doit être contrôlé. Lorsque ce témoin est allumé et que
le message SERVICE STABILITRAK s’affiche au
CIB, le système n’aide pas à contrôler le véhicule.
Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système aide à contrôler le véhicule.
Se reporter aux rubriques Système StabiliTrakMD
à la page 4-7 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour plus de renseignements.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint ensuite.
3-46
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de déplacement entre
les voies
Pour les véhicules
équipés du système
d’avertissement de
changement de bande,
le témoin passe
brièvement au vert lors
du démarrage, pour
indiquer qu’il fonctionne.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint ensuite.
Le témoin passe au vert aussi lorsque le système
détecte une marque de bande à gauche ou à droite.
Il clignote, passe à l’orange et fait retentir trois signaux
sonores si une marque de bande détectée est
traversée sans recourir au feu de direction. Pour plus
d’information, voir l’index dans le manuel de navigation.
Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin
de température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé, vous pouvez provoquer un
échauffement du véhicule. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-41. Le moteur de votre véhicule
pourrait être endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s’allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que
possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-41 pour plus d’informations.
3-47
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d’un témoin de pression
des pneus, ce témoin
s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre.
Il fournit de l’information concernant les pressions des
pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS).
États-Unis
Canada
Cet indicateur montre la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille se déplace vers
H (États-Unis) ou la partie ombrée de la zone du symbole
de thermostat (Canada), le moteur est trop chaud.
Un témoin de température s’allume et le carillon se fait
entendre.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 3-66 pour de plus amples informations.
Si le véhicule est utilisé dans des conditions normales et
si le témoin de température s’allume, quitter la route,
arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que
possible.
3-48
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et
contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés,
les gonfler à la pression correcte. Se reporter à
Pneus à la page 5-65 pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ puis
reste constamment allumé pour le restant du cycle
d’allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle
d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de
la pression des pneus à la page 5-74 pour de plus
amples informations.
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Ce témoin devrait s’allumer
lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne
tourne pas, comme
indication de son bon
fonctionnement.
S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
3-49
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre
des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation de
carburant peut augmenter et le moteur risque de ne
plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et provoquer l’allumage de
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule.
De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
3-50
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre
le témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois
que le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours
des accélérations. Ces conditions peuvent
disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour éteindre le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
3-51
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre
sur pied des programmes d’inspection du dispositif
antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que le
véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
de vérification du moteur est allumé alors que
le moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé
est à la position ON/RUN (en fonction/marche).
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a récemment été
remplacée ou si elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-52
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de pression d’huile
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne
de manière correcte, le témoin s’éteint.
{ ATTENTION:
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être
brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
3-53
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 2-19.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s’allume chaque fois
que celui-ci est activé.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-13 pour obtenir de plus amples
informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 3-18 pour plus d’informations.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements.
3-54
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Jauge de carburant
Voici quelques questions que posent certains
propriétaires. Aucune des ces situations n’indique
un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’indicateur montre que le réservoir est plein.
• Il faut parfois plus (ou moins) de carburant pour
faire le plein que ne l’indiquait la jauge de
carburant. Par exemple, la jauge pouvait indiquer la
moitié du réservoir, mais il a fallu plus (ou moins)
d’une moitié de réservoir de carburant pour ramener
le réservoir à sa pleine capacité.
États-Unis
Canada
L’indicateur de niveau de carburant affiche la quantité
approximative de carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
• L’aiguille de l’indicateur se déplace un peu vers le
haut dans les virages, à l’accélération ou lors d’un
freinage brusque.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand le contact
est coupé.
L’indicateur ne fonctionne que lorsque le contact est
mis. Lorsque l’indicateur se trouve au bord de la
zone d’avertissement de bas niveau de carburant,
le témoin de bas niveau s’allume et un carillon retentit.
Il reste une petite quantité de carburant, mais le
réservoir doit être rempli au plus tôt.
3-55
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous le
compteur de vitesse, dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur
le tableau de bord, à gauche du groupe d’instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
les renseignements sur le trajet, le carburant et
le système du véhicule, ainsi que les messages
d’avertissement en cas de détection d’un problème de
système. La ligne du bas indique la position du levier de
vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-29 pour de
plus amples renseignements.
Si le centralisateur informatique de bord (CIB) de votre
véhicule est équipé de ces dispositifs, le cap et la
température extérieure s’affichent également au CIB
lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet
et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de
l’écran du CIB, la température extérieure en bas
à droite. En cas de défaillance du système de
commande de l’affichage de la température, les chiffres
sont remplacés par des tirets. Se rendre alors chez
votre concessionnaire pour une réparation.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-79 pour
de plus amples renseignements.
3-56
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents écrans auxquels vous pouvez accéder par des
boutons situés sur le tableau de bord, à gauche du
groupe d’instruments.
Boutons du CIB
Il s’agit des boutons de trajet/carburant, d’information
sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise
à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin.
T (information sur le véhicule):
Presser ce bouton
pour afficher la durée de vie de l’huile, les unités,
l’assistance au stationnement sur les véhicules dotés de
cette fonction, l’avertissement angle mort sur les
véhicules dotés de cette fonction, la pression des pneus
sur les véhicules dotés de cette fonction, la zone et
l’étalonnage de la boussole sur les véhicules dotés de
cette fonction et la programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-79 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs
partiels, l’autonomie, la consommation moyenne, la
consommation instantanée et la vitesse moyenne.
3-57
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran présente la distance que le véhicule a
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trajet A et Trajet B
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche.
Cet écran présente la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez
utiliser les deux compteurs journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis
à zéro séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que
le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il
a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que
la fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il
ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors
du précédent cycle d’allumage.
3-58
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Autonomie en carburant)
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche.
Cet écran permet de consulter le nombre approximatif
de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule peut
parcourir sans faire le plein.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant et au trajet jusqu’à ce que AVG ECONOMY
(consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage
indique le nombre approximatif moyen de milles
parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres
consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre
est calculé à partir du nombre de milles parcourus avec
un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière
fois que cet élément de menu a été réinitialisé.
Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY,
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et
le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous conduisez
en pleine circulation et que vous faites de fréquents
arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si
vous roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie
sera différente, même s’il vous reste une quantité égale
de carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas,
le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Consommation instantanée
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à l’affichage
de INST ECONOMY (consommation instantanée).
Ce mode affiche la consommation instantanée
de carburant à un moment donné et elle varie
fréquemment avec les conditions de conduite.
Ce mode permet d’afficher la consommation de
carburant instantanée en miles par gallon (mi/g) ou
en litres par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence
de la consommation moyenne de carburant, cette
indication ne peut être réinitialisée.
3-59
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vitesse moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule
en kilomètre par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir
de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière
remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro.
L’afficheur indique alors zéro.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
Options du menu d’information sur
le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Durée de vie de l’huile moteur
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît,
cela signifie que la durée de vie restante de l’huile
moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile
vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section
k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-66. Vidanger l’huile le plus tôt
possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-19. En plus de la surveillance de la durée de vie
de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter
à la section Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il
ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à
ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un
moment autre que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-22.
3-60
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Unités
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage
vous permet de choisir entre les unités de mesure
impériales et les unités de mesure métriques.
Après avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour choisir entre les
unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques).
Assistance au stationnement
En cas d’assistance ultrasonique au stationnement
arrière (URPA), ceci permet de mettre le système
en/hors fonction. Appuyer sur le bouton d’information
du véhicule jusqu’à l’affichage de PARK ASSIST
(assistance au stationnement). À cet écran, appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation pour sélectionner
ON (en fonction) et OFF (hors fonction). Si vous
choisissez ON, le système sera mis en fonction et si
vous choisissez OFF, le système sera mis hors
fonction. Le système URPA se remet en fonction
automatiquement après chaque démarrage du véhicule.
Quand le système est hors fonction et que la
position de stationnement (P) est quittée, le CIB
affiche le message PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction) à titre de rappel.
Consulter Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66
et Assistance ultrasonique arrière de stationnement
à la page 2-43 pour plus d’information.
Angle mort
Si votre véhicule est équipé du système d’avertissement
angle mort (SBZA), cette écran permet d’activer ou
de désactiver le système. Appuyer sur le bouton
d’information véhicule jusqu’à ce que SIDE BLIND
ZONE (angle mort) s’affiche. Puis appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation et choisir ON (activer) ou
OFF (désactiver). Si vous choisissez ON, le système
est activé. Si vous choisissez OFF, le système est
désactivé. Lorsque le système SBZA est désactivé,
le CIB (centralisateur informatique de bord) affiche
le message SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF
(système d’avertissement angle mort désactivé).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66 et
Alerte d’angle mort latéral à la page 2-46 pour plus
d’informations.
3-61
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pression des pneus
Changer de zone de boussole
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des
pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant
gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer
à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ##
RIGHT (droit) ##.
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour
changer le zone de boussole à l’aide du centralisateur
informatique de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole
de centralisateur informatique de bord à la page 3-63.
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route, un
message vous conseillant de vérifier sa pression
apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66 pour de plus amples
renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au
lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Calibrer la boussole (option)
Votre véhicule peut être équipé de cette option.
La boussole peut être étalonnée manuellement. Pour
étalonner la boussole à l’aide du CIB, voir Boussole de
centralisateur informatique de bord à la page 3-63.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Cet écran vous permet
d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE)
avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur
RKE avec votre véhicule :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
3-62
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Éléments du menu de personnalisation
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Cet écran vous permet de personnaliser les paramètres
des fonctions de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-79 pour de plus
amples renseignements.
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut être doté d’une boussole dans
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Les informations ci-dessous expliquent l’utilisation
de celle-ci dans le CIB.
Si votre véhicule est doté d’une boussole dans le
rétroviseur, se reporter à Boussole à la page 2-39.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
3-63
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Zone de la boussole
Votre concessionnaire sélectionnera la zone correcte.
Si la zone n’est pas réglée pour votre emplacement
ou si vous roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison
doit être modifiée à la zone adéquate.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de
la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole)
soit affiché.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher
la direction (N pour le nord, par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir
de la boussole l plus loin.
k Étalonnage
3-64
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étalonnage de la boussole
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit
sûr non soumis à des perturbations magnétiques,
comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où
vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est
conseillé d’étalonner si possible la boussole à l’écart de
grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques
d’égouts ou autres structures industrielles.
Procédure d’étalonnage de la boussole
Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du CIB,
la boussole doit être étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple
N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un
virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d’antenne CB ou radio, un support de
bloc-notes magnétique ou tout autre élément
magnétique. Couper le contact, déplacer l’élément
magnétique, remettre le contact et étalonner la
boussole.
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole l plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges,
etc. pendant la procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en
cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour
l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l’issue de l’étalonnage.
Ensuite le message PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
s’affiche à nouveau.
3-65
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l’état
du véhicule a changé et que certaines actions sont
nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les uns après les autres.
Certains d’entre eux ne nécessitent pas d’action
immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB)
pour indiquer que vous en avez pris note et l’effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains messages
ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu’ils
sont plus urgents; ils exigent au préalable une action.
Prendre au sérieux tous les messages qui s’affichent et
ne pas oublier que l’effacement d’un message ne fait
que le faire disparaître : il ne corrige pas le problème.
Vous trouverez ci-dessous des messages susceptibles
de s’afficher ainsi que des renseignements à leur sujet.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la
page 3-16 pour plus d’informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge de la
batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s’étend
de 11,5 à 15,5 V.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à
la page 3-16 pour plus d’informations.
3-66
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro
l’indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur). Pour ceci, vous devez aller
à l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
dans le menu d’information sur le véhicule. Se reporter
à la section k Durée de vie de l’huile moteur l, sous
les rubriques Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-57 et
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-22.
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter
dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus
et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-65,
Chargement du véhicule à la page 4-21 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73.
Le CIB affiche également la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-57.
Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse
pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique
Témoin de pression des pneus à la page 3-48.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Sur les véhicules dotés du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du
véhicule doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT
(avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT
REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit)
apparaît également pour signaler le pneu concerné.
Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur
n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur
à la page 5-19 et Entretien prévu à la page 6-5.
3-67
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
ENGINE HOT A/C OFF
(moteur chaud - climatiseur arrêté)
Ce message s’affiche quand la température du liquide
de refroidissement du moteur dépasse la normale.
Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire
au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête
automatiquement. Quand le liquide de refroidissement
revient à sa température normale, le fonctionnement
normal du climatiseur reviendra automatiquement.
Vous pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce
message s’affiche continuellement, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le compresseur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants
au moteur pourraient se produire. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur à un régime supérieur au ralenti normal.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-41
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-41.
Ce message s’affichera en même temps qu’un carillon
continu lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et
couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux
dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-41.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
3-68
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
HEATED WASH FLUID SYSTEM OFF
(système de liquide de lave-glace
chauffé hors fonction)
ERROR (erreur)
Ce message s’affiche quand vous désactivez
manuellement le système de liquide de lave-glace
avant chauffé ou quand le système est désactivé
automatiquement. Se reporter à k Liquide de lave-glace
chauffé l, sous Lave-glace de pare-brise à la page 3-12
pour plus d’information.
Ce message apparaît lorsque vous consultez le
compteur kilométrique ou les compteurs journaliers en
cas de problème dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. Contacter votre concessionnaire pour
le faire réparer.
HEATING WASH FLUID WASH WIPES
PENDING (chauffage de liquide de
lave-glace en fonction temporisation
de lave-glace)
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s’affiche quand vous mettez en fonction le
système de chauffage de liquide de lave-glace avant.
Se reporter à k Liquide de lave-glace chauffé l,
sous Lave-glace de pare-brise à la page 3-12 pour
plus d’information.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Jauge de carburant à la page 3-55 et
Remplissage du réservoir à la page 5-12.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, ce message s’affiche lorsque le capot
n’est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est
complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
3-69
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
LANE DEPARTURE SYSTEM
UNAVAILABLE (système de
changement de voie indisponible)
Si votre véhicule dispose du système d’avertissement
de changement de voie (LDW), ce message s’affiche
lorsque le système LDW ne s’est pas activé en
raison d’une condition temporaire. Se reporter à la
section Témoin de sortie de ligne à la page 2-50 pour
plus d’informations.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de l’huile)
Sur certains véhicules, ce message s’affiche lorsque le
niveau d’huile moteur du véhicule est bas. Remplir
le réservoir d’huile au niveau approprié dès que
possible. Pour connaître l’emplacement du bouchon de
remplissage d’huile moteur, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
En outre, pour obtenir des informations sur le type
d’huile à utiliser et le niveau d’huile approprié, se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque la
pression d’huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient se
produire. Si un avertissement de basse pression
d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas conduire le véhicule tant que
le problème de basse pression d’huile n’a pas été
réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19
pour obtenir plus de renseignements.
3-70
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
de pression d’huile à la page 3-53.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, après le
démarrage, ce message rappelle au conducteur que le
système d’assistance ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) a été mis hors fonction. Appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation pour accuser
réception de ce message et l’effacer du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour remettre le système
URPA en fonction, consulter k Assistance au
stationnement l sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-57.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-43 pour plus d’information.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte de passager
avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
RAINSENSE WIPERS ACTIVE
(essuie-glace à détection de pluie actif)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, ce
message s’affiche quand le système RainsenseMC
(détection de pluie) est activé. Consulter Essuie-glaces
RainsenseMC II à la page 3-10 pour plus d’information.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-57 pour de plus amples
renseignements.
3-71
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée.
Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté passager
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien
fermée.
SERVICE AC SYSTEM
(réparer le système de climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
SERVICE AIR BAG
(réparer le système de sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-41
pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et de la génératrice.
Si vous conduisez lorsque ce problème est présent,
vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous
les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule
dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Faire vérifier le système électrique immédiatement par
votre concessionnaire.
3-72
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l’assistance du freinage)
Si un problème survient au système de freinage, ce
message s’affiche. Les témoins de frein et ABS peuvent
également s’afficher au tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-44 et à
Témoin de système de freinage antiblocage à la
page 3-45 pour plus d’informations. Dans ce cas, arrêter
dès que possible et couper le contact. Redémarrer
le véhicule et vérifier ce message à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Si le
message est toujours affiché ou apparaît à nouveau
lorsque vous commencez à rouler, le système de
freinage nécessite une réparation. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 5-46
pour plus d’informations.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche si le contact est mis pour informer
le conducteur que le niveau de liquide de frein est
bas. Faire contrôler au plus vite le système de freinage
par votre concessionnaire. Le témoin des freins
s’allume également au groupe d’instruments du tableau
de bord quand ce message s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à Témoin
du système de freinage à la page 3-44.
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM
(réparer le système de changement
de voie)
Si votre véhicule dispose du système d’avertissement
de changement de voie (LDW), ce message peut
apparaître et indique que le système LDW ne fonctionne
pas correctement. Si ce message reste affiché après
avoir roulé, le système requiert une réparation.
Consulter votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Témoin de
sortie de ligne à la page 2-50.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l’assistance au stationnement)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce
message s’affiche en cas de panne du système
d’assistance ultrasonique au stationnement arrière
(URPA). Ne pas utiliser ce système pour vous aider
lors des manoeuvres de stationnement. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à
la page 2-43 pour plus d’informations. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
3-73
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de
direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à
Direction à la page 4-10.
Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD,
ce message s’affiche en cas de problème de StabiliTrak.
Un témoin d’avertissement apparaît également sur le
groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de traction asservie à la page 3-45.
Pour plus d’informations, se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 4-7.
Ce message s’affiche si un problème est détecté dans
le système d’assistance de direction qui varie avec
la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous
remarquerez peut-être que l’effort requis pour diriger le
véhicule diminue ou que la direction semble plus
légère, mais vous pourrez encore diriger le véhicule.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM (réparer le système d’alerte
angle mort)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA) et que ce message s’affiche, les deux
écrans SBZA restent allumés et indiquent un problème
avec le système SBZA. Si ces messages restent
affichés après avoir conduit, le système requiert une
réparation. Consulter votre concessionnaire. Se reporter
à la section Alerte d’angle mort latéral à la page 2-46
pour plus d’informations.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant
la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier
le système StabiliTrak par votre concessionnaire dès
que possible.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM
(faire réparer le système de
suspension)
Ce message s’affiche pour signaler une panne de la
suspension. S’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
3-74
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ à la
page 2-21.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Sur les véhicules à système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si
une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus clignote également
puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage.
Se reporter à Témoin de pression des pneus à la
page 3-48. Plusieurs situations peuvent provoquer
l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-76 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s’affiche lorsque le système de traction
asservie (TCS) ne fonctionne pas correctement.
Un témoin apparaît également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de traction asservie à la
page 3-45. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-8. Faire réparer dès que possible le TCS
par votre concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec la
boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de panne en rapport
avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
3-75
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
OFF (système d’alerte angle mort
désactivé)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA), ce message s’affiche lorsque le système
SBZA est désactivé. Se reporter aux sections Alerte
d’angle mort latéral à la page 2-46 et Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-57 pour plus d’informations.
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE
(système d’alerte angle mort non
disponible)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA), ce message s’affiche lorsque le système
SBZA n’est pas disponible car le capteur est obstrué
et n’est pas en mesure de détecter des véhicules dans
l’angle mort. Le capteur peut être obstrué par de la
boue, de la saleté, de la neige, de le glace ou de
la gadoue. Ce message peut également apparaître en
cas de forte pluie ou de route détrempée. Il peut
aussi s’afficher si vous conduisez dans une région isolée
et dépourvue de barrières de sécurité, d’arbres, de
panneaux de signalisation ou de feux de circulation.
Aucune réparation n’est requise. Pour les instructions
sur le nettoyage, consulter la section Lavage du véhicule
à la page 5-107. Pour plus d’informations, se reporter
à Alerte d’angle mort latéral à la page 2-46.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h)
(vitesse limitée à XXX km/h (mi/h))
Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre
véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant donné
que le véhicule détecte un problème dans l’assistance
de direction qui varie avec la vitesse, la commande
de suspension électromagnétique ou les systèmes de
correcteur automatique d’assiette. Faites réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrak pas prêt)
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrak, ce message
peut s’afficher et les témoins de traction asservie et
StabiliTrak du groupe d’instruments du tableau de bord
peuvent s’afficher après avoir roulé pour la première
fois et que la vitesse du véhicule dépasse 30 km/h
(19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrak
ne fonctionne pas avant l’extinction du témoin.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-7
pour plus d’information.
3-76
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur
est désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération. Faire réparer immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le problème
soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif antivol a détecté
une tentative d’effraction pendant que vous étiez éloigné
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-19 pour de plus amples
renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon
pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage du
réservoir à la page 5-12.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
En cas de système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque le
TPMS est en train de remémoriser la position des pneus
de votre véhicule. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-80,
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 5-74 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-73 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand la traction asservie (TCS)
est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-8 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL ON (traction
asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS)
est activée. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-8 pour plus d’information.
3-77
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que
le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte de
vitesses de votre véhicule est trop chaud. Arrêter
le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Si ce message d’avertissement continue
d’apparaître, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 2-14.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le
clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des
clignotants/multifonctions à la page 3-8.
Ce message s’affiche et le carillon sonne uniquement si
le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN
(marche). Il ne disparaît pas tant que vous n’avez
pas manuellement mis le levier de clignotant dans la
position d’arrêt ou que vous n’avez pas effectué
un changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à
la page 5-45.
3-78
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire
la programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules les
options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder
au menu, placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
3-79
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du centralisateur
informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-80
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la
position de stationnement est quittée) (par défaut):
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque
les portes sont fermées et que le véhicule quitte la
position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h)
pendant trois secondes.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou
pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
3-81
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de
stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à
la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés):
Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de l’émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
3-82
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur RKE.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque
vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-83
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non
le verrouillage différé des portes du véhicule.
En verrouillant les portes au moyen du commutateur de
serrure électrique de porte, si une porte est ouverte,
ce dispositif diffère le verrouillage des portes
jusqu’à secondes après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le
dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif
ne fonctionne que si la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage
différé en appuyant deux fois sur le commutateur
de serrure électrique de porte ou le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE. Voir Verrouillage
temporisé à la page 2-11 pour plus d’information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les portes ne se
verrouilleront qu’après cinq secondes suivant la
fermeture de la dernière porte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
3-84
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
APPROACH LIGHTING
(feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-85
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon.
Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
activer/désactiver la fonction d’inclinaison automatique
des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis
en position de marche arrière (R). Se reporter à
Rétroviseurs inclinables - stationnement à la page 2-42
pour plus de renseignements.ents.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs
en stationnement) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le
bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
3-86
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas
lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses
est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT RECALL (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-9 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) sur l’écran du CIB. Appuyer une fois sur
le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour
faire défiler les options suivantes :
DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte
uniquement): Aucun rappel du recul automatique du
siège n’aura lieu. Le rappel n’a lieu qu’une fois un
bouton de sortie facilitée du siège actionné.
BUTTON AND KEY OUT (bouton et retrait de la clé
de contact) (par défaut): Si les fonctions sont activées
via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du
siège à recul automatique), le siège du conducteur
recule. Si le véhicule est doté de la fonction volant
inclinable et colonne de direction télescopique à
commande électrique, la colonne de direction électrique
va se déplacer vers le haut et vers l’avant lorsque la
clé est retirée du contact ou après avoir pressé le
bouton de sortie facilitée du siège. Le recul automatique
du siège fonctionne une seule fois après que la clé
est retirée du contact. Si le déplacement automatique a
déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact
puis que vous la retirez à nouveau, le siège et la
colonne de direction restent à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant
d’avoir retiré la clé à nouveau.
3-87
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT SETUP (configuration du siège
à recul automatique)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous
pouvez choisir quelles zones appliqueront la fonction
automatique de sortie facilitée du siège. Cela vous
permet également de désactiver la fonction automatique
de sortie facilitée. Se reporter à Rétroviseurs et siège
à mémoire à la page 1-9 et à k EASY EXIT RECALL l
(siège à recul automatique) plus haut pour plus
d’informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) sur l’écran du CIB. Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire
défiler les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucun rappel de recul automatique
du siège n’a lieu.
SEAT ONLY (siège uniquement): Le siège du
conducteur va se reculer.
TILT ONLY (uniquement inclinaison): Rappel de la
fonction d’inclinaison du volant.
TELESCOPE ONLY (uniquement télescopique):
Rappel de la fonction colonne de direction télescopique.
SEAT/TILT (siège/inclinaison): Rappel de la fonction
inclinaison du siège côté conducteur et du volant.
SEAT/TELESCOPE (siège/télescopique): Rappel de
la fonction télescopique du siège côté conducteur et
de la colonne de direction.
TILT/TELESCOPE (inclinaison/télescopique): Rappel
des fonction inclinaison du volant et colonne de
direction télescopique.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Rappel des
fonctions siège côté conducteur et volant inclinables et
colonne de direction télescopique, si votre véhicule
présente cette option.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-88
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège
à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-9 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de
siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent automatiquement à la position
de conduite mémorisée quand la touche de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
est pressée. La colonne de direction se déplace
également sur les véhicules dotés d’une colonne de
direction inclinable et télescopique à commande
électrique. Se reporter à Volant de direction inclinable
et colonne de direction télescopique à commande
électrique à la page 3-7 pour de plus amples
informations. Se reporter à k Réapprentissage de
l’émetteur de télédéverrouillage l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-57 pour plus d’informations sur
l’appariement des émetteurs aux numéros
d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-89
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
REMOTE START (démarrage à distance)
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-8.
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-90
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour quitter le menu.
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information sur
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de
nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions).
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
le véhicule du centralisateur informatique de bord
(CIB) sont pressés.
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-91
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
• Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
{ ATTENTION:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d’autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-25 pour plus
de renseignements.
3-92
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réglage de l’horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Cette radio est dotée d’un bouton
de l’heure.
H pour le réglage
Pour régler l’heure :
1. Presser le bouton H jusqu’à ce que les heures
commencent à clignoter à l’écran. Presser le
bouton H une seconde fois et les minutes
commencent à clignoter.
2. Pour avancer ou reculer l’heure, effectuer l’une des
opérations suivantes pendant que les heures ou
les minutes clignotent :
• Tourner le bouton f.
• Presser ¨SEEK (recherche), ou ©SEEK.
• Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière).
3. Presser à nouveau le bouton H jusqu’à ce que
l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps
affiché actuellement, ou attendre cinq secondes
jusqu’à ce que le clignotement s’arrête et que
l’heure affichée soit réglée automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, presser le bouton H jusqu’à ce que 12H ou
24H soit affiché. Tourner ensuite le bouton f jusqu’à
l’option désirée pour sélectionner le réglage. Presser à
nouveau le bouton H pour appliquer le réglage ou
attendre l’extinction de l’écran.
Avec affichage de date
Lecteur monodisque CD (MP3)
Cette radio est dotée d’un bouton
de l’heure.
H pour le réglage
Pour régler l’heure et la date :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
3-93
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Presser le bouton-poussoir situé sous l’un des
onglets à modifier.
4. Pour avancer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
sélectionné.
Tourner le bouton
•
f dans le sens horaire.
• Presser ¨SEEK (recherche).
• Presser \ FWD (avant).
5. Pour reculer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Tourner le bouton f dans le sens antihoraire.
• Presser © SEEK (recherche).
• Presser s REV (arrière).
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir
la date, presser le bouton H lorsque la radio est
allumée. L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à l’affichage
normal de la radio et de l’heure.
Lecteur six disques CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton MENU à la place
du bouton horloge pour régler l’heure et la date.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU.
3. Une fois l’option H affichée, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous cet onglet. HR, MIN,
MM, DD, YYYY (heures, minutes, mois, jour, année)
s’affichent.
4. Pour avancer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
sélectionné.
Tourner le bouton
•
f dans le sens horaire.
• Presser ¨SEEK (recherche).
• Presser \ FWD (avant).
5. Pour reculer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Tourner le bouton f dans le sens antihoraire.
• Presser ©SEEK (recherche).
• Presser s REV (arrière).
3-94
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton MENU puis le bouton H
lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date
disparaît après quelques secondes et l’écran revient à
l’affichage normal de la radio et de l’heure.
Autoradio(s)
Pour modifier le paramètre par défaut d’affichage de
l’heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d’affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser le bouton H puis sur le bouton poussoir
placé sous l’onglet vers l’avant du menu jusqu’à
l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H ou le bouton
MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec
lecteur six CD (MP3) similaire
Le système audio du véhicule comprend l’une de
ces radios.
3-95
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d’informations particulières depuis
ces stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station s’affiche. Dans de rares cas,
une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de
la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume):
Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV): Le SCV règle
automatiquement le volume de la radio pour compenser
le bruit de la chaussée et aérodynamique lorsque le
véhicule accélère ou ralentit. Le volume doit paraître
constant lorsque vous roulez. Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran
de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le volume peut
toujours être ajusté à l’aide du bouton de volume.
3-96
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour passer en FM, AM ou
XMMC. La sélection s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
©SEEK ¨(recherche):
Presser pour passer à la
station précédente ou suivante et y rester.
Pour explorer les émetteurs, appuyer sur l’une des
flèches pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. La radio passe à un émetteur,
le diffuse pendant quelques secondes, puis passe à
l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur l’une
des flèches pour mettre fin à l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les stations
se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le
signal est puissant.
4 (information) (avec système de radiodiffusion par
satellite XMMC, mp3 et RDS): Presser pour afficher
des informations textuelles additionnelles relatives à la
station FM-RDS ou XM actuelle ou à la chanson du
CD, MP3 ou WMA. Si l’information est disponible
pendant la lecture XM, CD, MP3 ou WMA, le titre de la
chanson s’affiche sur la ligne supérieure de l’écran
et les informations relatives à l’artiste sur la ligne
inférieure. Si aucune information n’est disponible,
k Aucune information l s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque le véhicule est à
la position de stationnement (P). Syntoniser les stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage des
stations, le bouton des favoris et des commandes au
volant, si le véhicule est doté de ce dispositif. Se
reporter à Conduite défensive à la page 4-2.
Si le véhicule est doté de la XM et d’un bouton FAV
(favoris), jusqu’à 36 émetteurs peuvent être programmés
en tant que favoris à l’aide des six boutons-poussoirs
placés sous les onglets de fréquence de station de radio
et du bouton page d’émetteurs favoris (bouton FAV).
FAV (favoris): Appuyer pour passer aux six pages
d’émetteurs favoris, qui offrent chacune six émetteurs
favoris par page. Chaque page peut contenir une
combinaison quelconque d’émetteurs AM, FM ou XM.
Pour mémoriser un émetteur favori :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3-97
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
favorites, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
les numéros de page affichés.
4. Presser le bouton FAV (favoris) ou bien attendre
que le menu disparaisse pour pouvoir afficher
l’écran radio principal d’origine présentant
les onglets de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
La radio peut afficher les tonalités BASS (graves),
MID (moyens) et TREB (aigus). Pour régler ces
tonalités, presser le bouton f jusqu’à l’affichage des
onglets de commande de tonalité. Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’onglet désiré, puis faire
tourner le bouton f dans un sens ou l’autre pour
le réglage. Une autre possibilité consiste à appuyer
sur une des flèches SEEK (recherche), le bouton
\ FWD (avancer), ou s REV (reculer) jusqu’à
l’obtention du réglage désiré. Si un émetteur est faible
ou en cas de parasites, diminuer les aigus.
La radio peut être capable de régler les niveaux des
graves, des moyens ou des aigus à la position médiane
en appuyant sur le bouton-poussoir situé sous l’onglet
BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. La radio émet un bip unique
et le niveau est réglé en position médiane.
3-98
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à
ce qu’un bip retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des
réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu’à ce
que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler
manuellement les graves, les moyens et les aigus
en appuyant sur le bouton f.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre gauche-droite et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche-droite ou
l’équilibre avant-arrière, presser ` si ce symbole
est présent ou le bouton f jusqu’à ce que les onglets
de commande des haut-parleurs s’affichent. Continuer à
appuyer pour sélectionner l’onglet désiré ou appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’onglet désiré.
Tourner le bouton f vers la droite ou vers la
gauche pour effectuer le réglage. Le réglage peut
également être effectué en pressant l’une des
flèches SEEK (recherche), \ FWD (avance) ou
s REV (recul) jusqu’à l’obtention des niveaux désirés.
La radio peut être capable de régler l’équilibre
gauche-droite et avant-arrière à la position médiane en
appuyant sur le bouton-poussoir situé sous l’onglet
BAL (équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre
avant/arrière) pendant plus de deux secondes. La radio
émet un bip unique et le niveau est réglé en position
médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à
ce qu’un bip retentisse.
3-99
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
CAT (catégorie): La radio peut être dotée d’un bouton
CAT (catégorie). Pour sélectionner une catégorie :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XM s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les onglets de
catégorie sur l’écran de la radio. Continuer
d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom
de la catégorie désirée s’affiche.
2. Presser l’un des deux boutons-poussoirs sous
l’onglet de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement sur la première station XM associée
à cette catégorie.
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées
ou appuyer sur les flèches SEEK (recherche) pour
passer à la station XM précédente ou suivante
au sein de la catégorie sélectionnée.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’onglet Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’onglet Restore
All (tout restaurer).
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (favoris) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau les
stations préférées.
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
3-100
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
du véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée pour le véhicule et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger
la situation.
dans le véhicule. Des frais de service sont requis pour
la réception des services XM. Pour plus d’informations,
contacter XM via xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et xmradio.ca
ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-111
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Loc ou Locked (verrouillé): Si Loc ou Locked
s’affiche, le système antivol THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) a été verrouillé. Amener le véhicule chez
votre concessionnaire pour le déverrouiller.
Lecture d’un CD
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Service de radio par satellite XMMC
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique, un vaste éventail
de programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre
période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez,
vous bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio
Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
3-101
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour les véhicules dotés d’une radio à lecteur six CD :
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger
des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger
jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et Load
All Discs (charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur ce bouton pour annuler la fonction
de chargement.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le
disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis
ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque
commence où elle avait été interrompue, si CD était
la dernière source sélectionnée.
Z EJECT (éjection): En cas de lecteur pour un
disque, appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n’est pas
retiré dans les secondes qui suivent, il retourne dans
le lecteur.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer puis
relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture.
La radio émet un bip et Ejecting Disc (éjection de
disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove
Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut
être retiré. Sinon il est repris dans le lecteur et lu.
Maintenir la touche enfoncée pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus
de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer
sur la flèche de droite pour passer à la piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se
déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes
du disque.
3-102
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
s REV (recul rapide):
Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez
le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues au
hasard, et non dans l’ordre, sur un disque ou les six.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur une radio de lecteur
pour un disque :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire),
introduire partiellement un disque dans la fente
du lecteur CD. Un onglet RDM (accès aléatoire)
s’affiche.
2. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l’onglet RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur une radio à lecteur
six CD :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire),
maintenir enfoncé ^. Un signal sonore retentit
et k Load All Discs l (charger tous les disques)
s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques
partiellement dans la fente du lecteur de disques.
2. Pour écouter les chansons de tous les CD
chargés dans un ordre aléatoire, appuyer sur
le bouton-poussoir, placé sous l’onglet RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize
All Discs (lecture aléatoire de tous les disques).
Appuyer de nouveau sur le même bouton-poussoir
pour quitter la lecture aléatoire.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lors de la
lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en
écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche
quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce
bouton et le système recherche automatiquement un
dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio
portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée
auxiliaire) peut s’afficher.
3-103
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien des CD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD
n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio peut être capable de lire les disques MP3
CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information, voir À l’aide
d’un MP3 à la page 3-106 plus loin dans cette section.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
3-104
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Messages du lecteur CD
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas
une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise
d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant
connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un
ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera
plus douce, la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD
en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
presser le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de la radio
pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du
véhicule.
O (alimentation/volume):
Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages
de volume complémentaires peuvent s’avérer
nécessaires depuis le lecteur portable.
3-105
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
BAND (bande): Presser pour écouter la radio quand
un périphérique audio portatif fonctionne. Celui-ci
continue sa lecture jusqu’à son arrêt ou son extinction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD
quand un périphérique audio portatif fonctionne. Presser
à nouveau pour que le système commence à reproduire
le son du périphérique audio portatif connecté.
Si aucun périphérique audio portatif n’est connecté,
le message k No Aux Input Device Found l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio peut être capable de lire les fichiers
MP3 enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
Le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le
nom de l’album peuvent s’afficher lorsque les
fichiers ont été enregistrés accompagnés d’étiquettes
ID3 versions 1 et 2.
Audio compressé
L’appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et
des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement
l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une
pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer
entre les fichiers compressés et non-compressés.
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• Le lecteur de CD peut lire et reproduire un
maximum de 50 dossiers, 50 listes de lecture et
255 fichiers.
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
3-106
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
• Éviter les sous-dossiers. Le système peut accepter
jusqu’à 8 niveaux de sous-dossiers; cependant,
éviter de multiplier les dossiers afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de la
recherche d’un dossier particulier au cours de la
lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
dossiers ou de listes de lecture. Les longs noms de
fichiers, de dossiers ou de listes de lecture ou une
combinaison d’un grand nombre de fichiers et de
dossiers ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, dossiers, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
dossiers, listes de lecteur ou sessions, minimiser la
longueur du nom de fichier, dossier ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être
coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant
peut causer un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de
répertoire précédent et suivant, le bouton f ou les
boutons de recherche. La lecture d’un CD-R ou CD-RW
mp3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers
est également possible. Si un CD contient plus que le
maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et
255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre
maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum sont inaccessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD enregistrable est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
3-107
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés,
ces fichiers seront situés dans le dossier racine.
Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de
lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier
seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
sur l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche
le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension
du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
3-108
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lecture d’un MP3
Insérer un CD partiellement dans la fente (lecteur de
disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement
et attendre l’affichage du message d’insertion de
disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut.
Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire.
f (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller
au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est
maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois,
le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou
l’avant à travers les fichiers MP3 du disque.
S c (dossier précédent):
Presser le bouton-poussoir
placé sous l’onglet Folder (dossier) pour aller à la
première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant):
Presser le bouton-poussoir
placé sous l’onglet Folder (dossier) pour aller à la
première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Presser et maintenir pour reculer
rapidement dans un fichier MP3. Le volume du son est
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
avancer rapidement dans un fichier MP3. Le volume du
son est réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la
lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Les fichiers MP3 du CD
peuvent être joués dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD en cours dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’onglet RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel). Presser à nouveau le même
bouton-poussoir pour quitter la lecture aléatoire.
2. Pour lire toutes les chansons de tous les CD
chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre
aléatoire, presser le bouton-poussoir placé sous
l’onglet RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Presser à nouveau le même
bouton-poussoir pour quitter la lecture aléatoire.
3-109
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
h (navigateur musical): Si la radio est dotée de la
fonction MP3, elle peut, à l’aide de la fonction de
navigateur de musique, lire les fichiers MP3 des CD-R
et CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums.
Presser le bouton-poussoir placé sous l’onglet du
navigateur de musique. Le lecteur explore le disque et
trie les fichiers par artiste et par album, selon les
informations d’étiquette ID3. Plusieurs minutes peuvent
être nécessaires pour explorer le disque en fonction
du nombre de fichiers MP3 du disque. La radio
peut commencer à jouer tout en explorant le disque en
arrière-plan. A l’issue de l’exploration, la lecture du
CD reprend.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de
l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche
à la seconde ligne de l’écran entre les flèches.
Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le
lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique
du CD et commence la lecture des fichiers MP3 de
cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un
autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant
ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom
de l’artiste désiré.
Pour passer d’une lecture par artiste à une lecture par
album, presser le bouton-poussoir placé sous l’onglet
Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un
des boutons sous le bouton d’album. Presser le
bouton-poussoir sous l’onglet retour pour revenir à
l’écran principal du navigateur de musique. Le nom
d’album s’affiche sur la seconde ligne entre les flèches
et les chansons de l’album en cours sont lues.
Une fois que toutes les chansons de cet album ont été
lues, le lecteur passe à l’album suivant du CD dans
l’ordre alphabétique et commence à lire les fichiers
MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, presser le
bouton-poussoir sous l’onglet Back (retour) pour revenir à
lecture MP3 normale.
3-110
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute autre
station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun canal
n’est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
3-111
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de
votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si le
canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec
l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour plus
d’information.
BluetoothMD
Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un
profil mains libres pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque
la clé est en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du
système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous
les téléphones, et il n’est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth pour
de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
3-112
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système Bluetooth utiliser la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros
à composer ou de noms.
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d’un appel pour modifier
le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de
l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de
fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après
la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend
une commande vocale. Attendre le signal sonore,
puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d’une voix calme
et naturelle.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-125
pour de plus amples informations.
b g (presser pour parler): Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
3-113
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord jumelé
au système Bluetooth embarqué puis connecté au
véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide
d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n’est pas connecté, les appels
peuvent être passés via le système d’appel mains libres
OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide
du propriétaire OnStar pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
• Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est interrompu lorsque
le véhicule se déplace.
• Le système Bluetooth embarqué se relie
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones.
• Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à quatre chiffres.
Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide
de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire
pour les informations relatives à ce processus.
Localiser l’appareil nommé k General Motors l dans
la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir le
numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone
est connecté. Le système confirme ensuite le
nom fourni.
6. Le système répond par k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
3-114
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
k Est connecté l après le téléphone connecté.
Suppression d’un téléphone jumelé
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le
nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal
sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le
nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande
k Liste l pour une liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par k Voulez-vous
supprimer le nom, oui ou non? l suivi d’un signal
sonore.
5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom du téléphone> l.
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système
répond par k Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone l.
• Si un autre téléphone est trouvé, la réponse
sera k <Nom du téléphone> est maintenant
connecté l.
• Si aucun autre téléphone n’est trouvé,
le téléphone original reste connecté.
3-115
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par
les systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une
traite, sans pauses.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l et répète le
numéro de téléphone.
• Si le système ne reconnaît pas à coup
sûr le numéro de téléphone, il répond par
k Enregistrer l et répète le numéro suivi de
k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro
est correct, prononcer k Oui l. Dans le cas
contraire, prononcer k Non l. Le système
demandera de prononcer à nouveau le numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le
système répond par k Veuillez dire le nom l suivi
d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient
au menu principal.
3-116
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système
répond par k Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système
répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque
le numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste tous les étiquettes de
nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste de tous les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
k Enregistrer l. Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
3-117
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Effacement d’étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprimer
La commande de suppression permet de supprimer des
étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système
répond par k Voulez-vous supprimer <nom>?
Veuillez répondre oui ou non l.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal l.
• Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer
k Non l. Le système répond par k Non. Essayons
de nouveau. Veuillez dire le nom l.
Utilisation de la commande Supprimer
tous les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime tous les étiquettes de nom mémorisées pour
OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire
téléphonique.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système
répond par k Vous êtes sur le point de supprimer
tous les noms que vous avez mis en mémoire dans
le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce que vous
voulez faire? Veuillez répondre oui ou non l.
• Prononcer k Oui l pour supprimer tous les
étiquettes de nom.
• Prononcer k Non l pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
3-118
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l’aide des
commandes suivantes :
• Composer
• Composer chiffres
• Appeler
• Recomposer
Utilisation de la commande Composer
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système
répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom
du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond
par k Composer. Utiliser <nom du téléphone>.
Numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer k Composer l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Composition l et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas le numéro,
il confirme le numéro suivi d’un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer k Oui l. Le
système répond par k D’accord. Composition l et
compose le numéro. Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau le numéro.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
3-119
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utilisation de la commande Appeler
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Appeler l. Le système répond par
k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l.
Le système répond par k Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> l et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à
appeler.
• Si le système reconnaît clairement l’étiquette de
nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom,
il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore. Si le
nom est correct, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro. Si le nom est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser b g et commencer à parler pour répondre
à l’appel.
• Presser c x pour ignorer un appel.
3-120
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois b g pour revenir au
premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
• Presser c x pour déconnecter l’appel actuel et
passer à l’appel en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l. Le système répond
par k Appel conférence. Dites Composer ou
Appeler l.
3. Utiliser la commande de composition ou d’appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier
tous les participants à la conversation.
Fin d’un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les sons provenant de
l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine
de manière à ce que le correspondant ne puisse
les entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système répond
par k Appel mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine
appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l.
3-121
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Transfert d’un appel
Dérivation vocale
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
La dérivation vocale permet l’accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone.
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d’un appel via le système audio du véhicule :
1. Presser b g. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système
répond par k Transfert de l’appel en cours l et
la retransmission du son passe du système audio
du véhicule au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au
système Bluetooth avant qu’un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire
au véhicule.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par
k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d’utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de
nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d’un appel contrôlé par menu.
3-122
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Envoi d’un chiffre au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
Envoi d’un nom au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom l. Le système répond
par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le chiffre,
il répond par k D’accord, envoi du numéro l,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond k Composer numéro, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore.
Si le chiffre est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores correspondants
sont transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système reconnaît clairement le nom, il
répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
nom, il répond k Composer <nom>, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore.
Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l. Le système répond par k D’accord.
Envoyé <nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis et l’appel se
poursuit.
3-123
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d’une partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle
est volée ou déplacée dans un autre véhicule.
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
3-124
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
à partir du volant.
w (suivant): Presser pour passer à l’émetteur de radio
suivant mémorisé en tant que favori, ou à la piste
suivante en cours de lecture d’un CD/DVD.
c x(précédent/fin):
Presser pour passer à
l’émetteur de radio précédent mémorisé en tant que
favori, ou à la piste précédente en cours de lecture d’un
CD/DVD, pour rejeter un appel entrant ou pour mettre
fin à un appel.
b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour
couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement.
Presser de nouveau pour rétablir le son.
Sur les véhicules à systèmes OnStarMD ou Bluetooth,
presser et maintenir plus de deux secondes pour
interagir avec ces systèmes. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 2-53 et BluetoothMD à la page 3-112
dans ce manuel pour de plus amples informations.
SRCE (source): Presser pour basculer entre la radio
(AM, FM, XM), le CD et, si le véhicule en est équipé,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
En cas de système de navigation, presser et maintenir
plus de deux secondes pour lancer la reconnaissance
vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l
dans le manuel du système de navigation pour plus
d’information.
+ e – e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer
le volume de la radio.
¨(recherche):
Presser pour passer à la station radio
suivante en mode AM, FM ou XMMC. Presser ¨ pour
passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après
avoir inséré un disque dans la fente de CD ou DVD.
Presser ¨ pour passer au disque suivant si plusieurs
disques sont insérés dans le lecteur de CD.
3-125
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
Service de radio par satellite XM
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des
interférences avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou
recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie
du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone
est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la
forme d’un accroissement des parasites pendant que
vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le
mettre hors fonction.
3-126
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n’est
pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio. Pour assurer une bonne réception radio,
le connecteur d’antenne doit être correctement attaché
au mât situé sur la vitre.
Lors de la fixation d’antenne pour téléphone cellulaire à
la glace de votre véhicule, s’assurer de ne pas
endommager les résistances pour l’antenne AM-FM.
Il y a suffisamment d’espace entre les résistances pour
attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans
nuire à la réception radio.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de glace,
non d’origine, formant un film métallique.
La pellicule métallique laissée par ces produits
affaiblit la réception radio et brouille les signaux.
Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en
raison de matériaux de coloration métallique n’est
pas couvert par la garantie.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou
d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la
lunette arrière pourrait endommager l’antenne
ou le désembueur de lunette. Les réparations ne
seront pas couvertes par la garantie. Ne pas
dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
3-127
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
✍ NOTES
3-128
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2
Conduite pour une meilleure économie
de carburant ...............................................4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-4
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système StabiliTrakMD ....................................4-7
Système de traction asservie (TCS) ..................4-8
Suspension variable Magnetic Ride ControlMC ...4-10
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-12
Conduite de nuit ...........................................4-14
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-15
Avant de partir pour un long trajet ...................4-16
Hypnose de la route .....................................4-16
Routes onduleuses et de montagne ................4-17
Conduite hivernale ........................................4-18
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-20
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-21
Chargement du véhicule ................................4-21
Remorquage ...................................................4-27
Remorquage du véhicule ...............................4-27
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-27
Traction d’une remorque ................................4-30
4-1
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
• Lorsque les conditions routières et météorologiques
•
le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le
véhicule en est doté.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions l’exigent.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
{ ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
•
• Combiner plusieurs trajets en un seul.
• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui figure sur la paroi du
pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes d’entretien préconisés.
4-2
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conduite en état d’ébriété
{ ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d’être le passager d’un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-44.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit
pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit
mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du
pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
4-4
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup
plus rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter
à la circulation et conserver des distances appropriées
entre les véhicules permet d’éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et
une plus longue durée de vie des freins.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au freinage
subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage.
Une fois que l’assistance est épuisée, le freinage sera
plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut même
constater un léger mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
Ce véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de freinage électronique
contribuant à éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
En cas de défaillance de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage
à la page 3-45.
4-5
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler. Il est normal d’entendre fonctionner la pompe
ou le moteur du système de freinage antiblocage et
de ressentir une pulsation de la pédale de freinage.
Freinage d’urgence
L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire
le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera
plus utile que le meilleur des freinages.
Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Assistance au freinage
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un ABS.
Ce véhicule est doté d’un système d’assistance au
freinage conçu pour aider le conducteur lors d’un arrêt
ou d’un ralentissement du véhicule en cas d’urgence.
Ce système utilise le module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité pour compléter le
système d’assistance des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein
afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule.
4-6
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le module de commande hydraulique des freins
du système de stabilité augmente la pression des
quatre freins du véhicule jusqu’à ce que l’ABS soit
activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont
normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur
la pédale lorsque les conditions l’exigent. Le système
d’assistance au freinage se désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression
sur la pédale de frein diminue rapidement.
MD
Système StabiliTrak
Le véhicule peut être doté du système StabiliTrak qui
combine les systèmes de freinage antiblocage, de
traction asservie et de contrôle de stabilité, afin
de conserver un contrôle directionnel du véhicule dans
la plupart des conditions de conduite. Ceci s’obtient
par une application sélective de l’un des freins du
véhicule et en réduisant la puissance du moteur.
Le système StabiliTrak se met automatiquement en
fonction au démarrage du véhicule. Le système ne peut
être désactivé.
Ce témoin clignote lorsque
le système fonctionne.
Le message STABILITRAK NOT READY (StabiliTrak
pas prêt) peut s’afficher au centralisateur informatique
de bord (CIB) et le témoin de traction asservie (TCS)/
StabiliTrak du groupe d’instruments du tableau de
bord s’allume après que le véhicule a roulé pour la
première fois et a dépassé 30 km/h (19 mi/h) pendant
30 secondes. Le système StabiliTrak est désactivé
jusqu’à l’extinction du témoin. Ceci peut prendre jusqu’à
15 minutes.
Le témoin TCS/StabiliTrak du groupe d’instruments du
tableau de bord clignote quand le système fonctionne.
Se reporter à Témoin du système de traction asservie à
la page 3-45 et à Témoin StabiliTrakMD à la page 3-46
pour plus d’information. Vous pouvez ressentir ou
entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal.
4-7
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le
StabiliTrak) est affiché et le témoin TCS/StabiliTrak
s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord en
cas de panne du système. Lorsque ce témoin et le
message SERVICE STABILITRAK sont allumés,
le système ne fonctionne pas. Adapter la conduite en
conséquence.
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule est doté d’un système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s’il détecte que les
roues avant patinent trop ou commencent à perdre
de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système
actionne les freins avant et réduit le régime du moteur
(en fermant le papillon et en gérant les étincelles
d’allumage) afin de limiter le patinage.
Le témoin TCS et
StabiliTrakMD clignote
lorsque le système limite le
patinage des roues.
On peut entendre ou ressentir le système fonctionner,
ceci est normal. Se reporter à Témoin du système de
traction asservie à la page 3-45 pour plus d’information.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction
lorsque les conditions routières le permettront. Se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-13.
4-8
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le
système de traction asservie) s’affiche au CIB et le
témoin du TCS/StabiliTrak s’allume, si ce système
présente une anomalie. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-66.
Le système de traction asservie ne limitera pas le
patinage des roues si le message SERVICE TRACTION
CONTROL (entretien de commande de la traction)
s’affiche et que ce témoin s’allume. Régler votre
conduite en conséquence.
Pour activer ou désactiver
le système, presser et
relâcher ce bouton placé
devant le levier de
sélection.
Le TCS est automatiquement activé lorsque le
véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante, laisser toujours le
système activé. Le TCS peut être désactivé si
nécessaire.
Le système peut être mis en ou hors fonction à tout
moment en pressant le bouton TCS. Le CIB affiche
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) lorsque le bouton est pressé et une partie
du système de traction asservie est hors fonction.
Le véhicule bénéficie du contrôle de freinage-traction,
mais ne peut pas utiliser la gestion du régime du moteur.
Des bruits peuvent être perçus lorsque le système de
freinage/traction fonctionne. Si le contrôleur détecte
un patinage excessif, le témoin TCS/StabiliTrak
peut clignoter.
Il est conseillé de laisser le système en fonction dans
des conditions normales de conduite, mais il peut
être nécessaire le désactiver si le véhicule s’enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de
le dégager. Voir Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-20.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-9
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Suspension variable Magnetic Ride
ControlMC
Le véhicule peut être équipé d’une suspension
électromagnétique qui règle automatiquement la
suspension du véhicule. Le contrôleur reçoit une entrée
du système pour déterminer la suspension correcte.
Si le contrôleur détecte un problème dans le système, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le
message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer la
suspension). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour
de plus amples informations. Si ce message s’affiche,
faire réparer le véhicule par votre concessionnaire.
Direction
Direction assistée
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et
de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un
virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut
être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant
d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont
en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
Si l’assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus d’efforts.
4-10
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà
le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner. Se
reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra
tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer
les mains s’il est tenu aux positions recommandées de
9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le
volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-11
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l’accotement en roulant.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de la
chaussée. Tourner le volant de 3 à 5 po, 8 à 13 cm
(un huitième de tour environ) jusqu’à ce que le pneu
avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur
la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
4-12
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Se rappeler qu’un système de traction asservie ne
permet d’éviter que le dérapage en accélération.
Si le système de traction asservie est désactivé,
un dérapage en accélération sera mieux géré en
relâchant l’accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement des
pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la
surface est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
avant-coureurs — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
4-13
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de soleil.
• Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l’âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même
chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
• Prendre garde aux animaux.
4-14
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d’un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
ATTENTION:
(suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police
et se montrer extrêmement prudent lors d’une
tentative de traversée d’un courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
... /
4-15
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-65.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
4-16
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ ATTENTION:
Descendre une pente en position de point mort (N)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
4-17
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de
la glace s’accumule entre les pneus et la route, diminuant
la traction ou l’adhérence. De la glace humide peut
apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore
plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou
sous une pluie verglaçante jusqu’à ce que les roues
puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions.
Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une
accélération trop rapide provoque le patinage des roues
et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la
traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface sous
les pneus.
Le Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8
accroît la capacité d’accélération sur chaussée glissante,
mais ralentir et adapter la conduite aux conditions
routières. Dans la neige profonde, désactiver le système
de traction asservie pour faciliter le maintien du véhicule
en mouvement à basse vitesse.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5
améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée des plaques de glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone environnante ne l’est plus. Éviter
les manoeuvres et freinages brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant.
Rester près du véhicule jusqu’à ce que des secours
soient à proximité. Utiliser si possible Programme
d’assistance routière à la page 7-7. Pour obtenir de l’aide
et maintenir la sécurité des occupants du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
4-18
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
ATTENTION:
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-37.
Si le véhicule est bloqué dans la neige:
• Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté
qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
... /
(suite)
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de conscience, voire
la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s’il est présent dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de votre véhicule, surtout
celle qui bloque le tuyau d’échappement
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque complètement
les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci
jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque
le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer est également utile.
4-19
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
S’il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d’utiliser les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de
la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-21.
Si le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est
trop embourbé pour que le système de traction asservie
puisse dégager le véhicule, désactiver le système de
traction asservie et utiliser la méthode du balancement.
{ ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 5-90.
4-20
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver tout
système de traction ou de stabilité. Passer d’avant en
arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer de
rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant
les changements de rapport et appuyer légèrement sur
la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses
est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et
l’arrière cause un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 4-27.
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement :
l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus et l’étiquette de conformité.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
4-21
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Exemple d’étiquette
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-65 et Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-73.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter
à k Étiquette de conformité l plus loin dans cette
section.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de
places assises (A), et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
4-22
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule peut
transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 4-30 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
4-23
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
317 kg (700 lb)
chargement =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
340 kg (750 lb)
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour 113 kg (250 lb)
le chargement =
4-24
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement pour connaître avec précision le
poids maximum de votre véhicule et le nombre de
places assises. Le poids combiné du conducteur,
des passagers et de la charge ne doit jamais
dépasser le poids maximum du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
4-25
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étiquette de conformité
Si le véhicule doit transporter une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes
afin de déterminer la poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez une
collision, ces objets continueront à se déplacer.
4-26
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remorquage
{ ATTENTION:
Remorquage du véhicule
Les objets dans le véhicule peuvent heurter
et blesser des personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou une collision.
• Mettre les objets dans le coffre de votre
véhicule, le plus à l’avant possible.
Essayer de répartir uniformément la
charge.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule plus
haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans le véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en cas de remorquage
du véhicule. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins récréatives,
se reporter à k Remorquage récréatif d’un véhicule l.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule, comme par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont
appelés k remorquage pneumatique l (remorquer le
véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le
k remorquage avec chariot l (remorquer le véhicule en
laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
4-27
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif :
Remorquage pneumatique
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on remorquer le
véhicule? Il y a des restrictions quant à la distance
et à la durée du remorquage de certains véhicules.
• Le véhicule est-il doté du matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 4-16.
Remarque: Si le véhicule est remorqué les
quatre roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol.
Le véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec
les quatre roues au sol. Si le véhicule doit être remorqué,
utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se
reporter à k Remorquage avec chariot l plus loin dans
cette section.
4-28
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remorquage avec chariot
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide
d’un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur d’allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de stationnement.
Le véhicule peut être remorqué au moyen d’un chariot.
Pour ce faire, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur un chariot.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
4-29
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Traction d’une remorque
{ ATTENTION:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du
véhicule pendant le tractage d’une remorque si
l’équipement utilisé n’est pas adéquat ou si le
véhicule n’est pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est trop lourde, les
freins risquent de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et
les passagers pourraient être gravement blessés.
Le véhicule pourrait également être détérioré et les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque
sans respecter toutes les consignes de cette
section. Demander conseil à votre concessionnaire.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Vous trouverez dans la
présente section des conseils sur la traction des
remorques. Vous pourrez également obtenir
des renseignements importants relatifs à ce sujet
auprès de votre concessionnaire.
Le véhicule peut tracter une remorque s’il possède
l’équipement approprié. Pour connaître sa capacité
de remorquage, consulter la rubrique k Poids de la
remorque l, plus loin dans cette section. La conduite
avec une remorque est différente de la conduite sans
remorque. La traction d’une remorque modifie la façon
de conduire, l’accélération, le freinage, l’usure des pièces
et la consommation de carburant. Pour tracter une
remorque efficacement et en toute sécurité, utiliser
l’équipement adéquat et de façon appropriée.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et
celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesse, les essieux, les roues et les pneus doivent fournir
un gros effort pour compenser le poids supplémentaire
à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé
et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit
plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique, et par
conséquent, l’effort de remorquage.
4-30
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Ne tracter aucune remorque au cours des premiers
1 600 km (1 000 milles) d’un nouveau véhicule.
Le moteur, la boîte de vitesses ou d’autres pièces
pourraient être endommagés. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie du
véhicule.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à
pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des
pièces du véhicule.
• Ne pas tracter une remorque lorsque la température
extérieure est supérieure à 38°C (100°F).
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb).
Cependant, même cela peut être trop lourd.
Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude,
la déclivité, la température extérieure et la fréquence
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans
le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout
le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
4-31
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se
reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si le véhicule possède plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers y prennent place,
cela diminue d’autant le poids au timon que le véhicule
pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de
remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter
le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-21 pour plus de renseignements sur
la capacité de charge maximale du véhicule.
En cas d’utilisation d’un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de conformité/pneus. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-21. Ensuite s’assurer de ne pas
dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
4-32
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Attelages
Chaînes de sécurité
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici
quelques recommandations à suivre :
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s’il se séparait
de l’attelage. On peut obtenir de l’information au sujet des
chaînes de sécurité auprès des fabricants d’attelage ou
des fabricants de remorque. Suivre les recommandations
du fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de
sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours
laisser suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble
véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner au sol.
• Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant
au châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
• Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la
carrosserie du véhicule pour y installer un attelage
de remorque? Si oui, s’assurer de bien les sceller
après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas contraire,
de la saleté, de l’eau ou du monoxyde de
carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz
d’échappement, risquent de s’infiltrer dans le
véhicule. Se reporter à Échappement du moteur
à la page 2-37 dans l’index pour de plus amples
informations.
Freins de remorque
Si le véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage, il est déconseillé d’essayer de raccorder
les freins de remorque au système de freinage du
véhicule. Cela risquerait d’entraîner au mauvais
fonctionnement ou l’absence de fonctionnement des
deux systèmes de freinage.
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il se doit.
4-33
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conduite avec une remorque
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route.
Se familiariser avec les effets de l’addition d’une
remorque sur la maniabilité et sur le freinage du
véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule
que vous conduisez est maintenant plus long et n’est
plus aussi maniable que le véhicule seul.
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d’éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation,
les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques,
les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs.
Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre
le véhicule et la remorque en marche et actionner
manuellement le contrôleur de freins électriques de cette
dernière pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est
plus long, la distance à parcourir est plus longue avant
de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
4-34
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Virages
Conduite en pente
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d’un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en
côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles).
Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas de
traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d’un virage ou d’un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage, change de voie ou
s’arrête.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront
tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Lorsque vous amorcez une longue montée, rétrograder
et réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h
(45 mi/h) pour ne pas risquer de faire surchauffer
le moteur et la boîte de vitesses. Si le moteur
surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-41.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres conducteurs voient
vos signaux alors que tel n’est pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
4-35
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Stationnement en pente
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l’attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c’est possible,
garer l’attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l’ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s’il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale
de frein jusqu’à ce que les cales absorbent la
charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein. Puis serrer
le frein de stationnement et placer la boite de
vitesses en position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
4-36
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Démarrage après stationnement en
pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
• Démarrant le moteur.
• Passant en vitesse, et en
• Relâchant le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien en
cas de traction d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à Entretien prévu à la
page 6-5. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est
très important de vérifier les éléments suivants : le niveau
de liquide de la boîte de vitesses automatique, l’huile
moteur, les courroies d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé
d’inspecter ces éléments avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-41.
Le changement d’un pneu et le
remorquage
Si l’un des pneus crève pendant que vous tirez une
remorque, s’assurer de placer la remorque en sûreté et
la séparer du véhicule avant de changer le pneu.
4-37
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
✍ NOTES
4-38
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................5-10
Carburants dans les pays étrangers ................5-11
Remplissage du réservoir ...............................5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-14
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-22
Filtre à air du moteur ....................................5-24
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-25
Système de refroidissement ............................5-29
Liquide de refroidissement (Moteur de 4,6 L) .....5-31
Liquide de refroidissement (Moteur de 3,9 L) .....5-36
Bouchon de radiateur ....................................5-40
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement .....................................5-40
Surchauffe du moteur ....................................5-41
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-43
Liquide de direction assistée ..........................5-44
Liquide de lave-glace ....................................5-45
Freins .........................................................5-46
Batterie .......................................................5-50
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-52
Réglage de la portée des phares .......................5-57
Remplacement d’ampoules ..............................5-60
Ampoules à halogène ....................................5-60
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position ........................................5-60
Feux arrière et feux de recul ..........................5-62
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-63
Ampoules de rechange ..................................5-63
5-1
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-63
Pneus ............................................................5-65
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-66
Terminologie et définitions de pneu .................5-70
Gonflement - Pression des pneus ...................5-73
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-74
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-76
Inspection et permutation des pneus ...............5-80
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-82
Achat de pneus neufs ...................................5-83
Pneus et roues de dimensions variées .............5-86
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-86
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-88
Remplacement de roue ..................................5-88
Chaînes à neige ...........................................5-90
Au cas d’un pneu à plat ................................5-91
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-92
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-93
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-94
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils ...........................5-100
Pneu de secours compact ............................5-102
Entretien de l’apparence ................................5-103
Nettoyage de l’intérieur ................................5-103
Tissu et tapis .............................................5-104
Cuir ..........................................................5-105
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-106
Entretien des ceintures de sécurité ................5-106
Joints d’étanchéité .......................................5-106
Lavage du véhicule .....................................5-107
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-107
Soin de finition ...........................................5-108
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-109
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-110
Pneus .......................................................5-111
Tôle endommagée ......................................5-111
5-2
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Finition endommagée ...................................5-112
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-112
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-112
Identification du véhicule ..............................5-113
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-113
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-113
Réseau électrique .........................................5-114
Équipement électrique complémentaire ...........5-114
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-114
Fusibles et disjoncteurs ................................5-115
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-115
Bloc-fusibles sous le siège arrière .................5-118
Capacités et spécifications ............................5-123
5-3
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées
par GM, y compris des modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes par la garantie
du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
5-4
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-76.
Avertissement sur proposition
65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien par le propriétaire
{ ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération
d’entretien, s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons et
autres éléments de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les éléments de fixation
des systèmes anglais et métrique. Des
éléments de fixation incorrects risquent à la
longue de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-19.
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 1-76.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Carburant
Indice d’octane
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV 1) ou du moteur V6 de 3,9 L (code NIV M),
utiliser de l’essence sans plomb d’un indice d’octane d’au
moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous
pourriez entendre un cognement lors de la conduite,
généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane
d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le
moteur doit être réparé.
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-113.
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV M), vous pouvez utiliser de l’essence
sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85%
d’éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 5-10. Sur les véhicules munis
d’autres moteurs, utiliser uniquement de l’essence
sans plomb décrite sous Indice d’octane à la page 5-7.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L
(code NIV 9), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi
utiliser de l’essence sans plomb à indice d’octane d’au
moins 87, mais l’accélération du véhicule peut être
légèrement réduite et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou supérieur, le moteur doit être révisé.
5-7
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-49. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence détergente
TOP TIER.
5-8
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de
l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange
d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les soupapes d’admission.
Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif
à l’essence recommandé par General Motors.
Le concessionnaire dispose également d’additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des
problèmes liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
5-9
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-113.
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV M), vous pouvez utiliser de l’essence
sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85%
d’éthanol (E85). Se reporter à Carburant à la page 5-7.
Sur les véhicules munis d’autres moteurs, utiliser
uniquement de l’essence sans plomb décrite sous
Indice d’octane à la page 5-7.
Seuls les véhicules dotés du moteur V6 de 3,9 L
(code NIV M) peuvent utiliser du carburant à 85%
éthanol (E85). Nous préconisons l’utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour l’utiliser. Il constitue
un carburant k renouvelable l (fabriqué à partir de
sources renouvelables comme le maïs et d’autres
céréales).
De nombreuses stations-service n’offrent
pas de carburant à 85% d’éthanol (E85).
Le Department of Energy (département d’énergie)
des États-Unis met à votre disposition un
site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que
le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en
éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir
de mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est
possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en
fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer
de bons démarrages et l’efficacité du système de
chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F),
le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne pas
basculer de l’essence au E85. Si vous passez d’un
carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus
possible de carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors
d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement après
l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au
véhicule de s’adapter au changement de concentration
d’éthanol.
5-10
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-11
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à la loi dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant; ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet du réservoir de carburant à charnière du côté
conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du
carburant E85, le bouchon d’essence sera de couleur
jaune et comportera une mention indiquant que du
carburant E85 ou de l’essence peuvent être utilisés.
Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 5-10.
Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central
arrière du volet et le relâcher, il s’ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le faire
tourner lentement vers la gauche (dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre). Le bouchon de réservoir de
carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop
rapidement, il revient vers la droite.
5-12
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
{ ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-107.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir,
le tourner vers la droite (sens des aiguilles d’une montre)
jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon
de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une
telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-49.
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas posé
correctement.
{ ATTENTION:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-49.
5-13
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage
avant d’actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne
pas renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-14
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la manette
de déverrouillage
du capot placée à
l’intérieur du véhicule.
La manette se trouve
près de la pédale de
frein de stationnement,
près du plancher.
2. Ensuite, aller devant le véhicule et tirer sur le
dispositif secondaire du capot vers la droite.
Le loquet du capot se trouve sous le capot,
près du centre, au bord avant de la calandre.
3. Maintenir le loquet à droite en levant le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, abaisser tout simplement le capot et
le fermer avec fermeté.
5-15
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, les organes suivants sont visibles.
5-16
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
A. Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-115.
B. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-45.
D. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-29.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-29.
F. Réservoir de liquide assistée de direction (non
illustré). Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 5-44.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-19.
H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur
à la page 5-19.
I. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-25.
J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-46.
K. Filtre à air du moteur à la page 5-24.
5-17
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 4,6 L, vous trouvez les composants suivants :
5-18
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
A. Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-115.
B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-52.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-45.
D. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Système de refroidissement à la page 5-29.
E. Borne négative (−) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-52.
F. Liquide de direction assistée à la page 5-44.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-19.
H. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à
k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-46.
J. Bouchon et jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique (non visible). Se reporter à Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 5-25.
K. Filtre à air du moteur à la page 5-24.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier
le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude
et le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-19
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ajout d’huile moteur
Moteur V6 de 3,9 L
Moteur V8 de 4,6 L
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone
hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité
d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 5-123.
5-20
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
• GM6094M
•
Utiliser toujours une huile répondant à la
norme GM GM6094M.
SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas
utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que
SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan de
pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation
par l’American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration du
moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces
deux huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification GM6094M requise.
Se reporter à k Quel type d’huile moteur utiliser l pour de
plus amples informations.
5-21
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
du moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du moteur, et non en
fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que le système
d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange
d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire.
Le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans
des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé
à ce moment-là. Le concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile
doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
5-22
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui
permettre de calculer le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne
se remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du centralisateur informatique de bord et le
maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre de récupération.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile
du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
5-23
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Filtre à air du moteur
Pour vérifier ou remplacer le filtre :
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
1. Retirer les deux vis du sommet du couvercle du
filtre à air du moteur.
2. Soulever en biais le bord extérieur du couvercle en
tirant vers vous. Cette action est nécessaire à
cause des deux charnières placées sur le bord
intérieur du couvercle.
3. Retirer le filtre à air du moteur et toute saleté
pouvant se trouver à la base du filtre à air.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
5-24
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour reposer le couvercle :
1. Aligner les deux charnières placées sur le bord
intérieur du couvercle.
2. Pousser le couvercle légèrement vers le bas et vers
le moteur pour engager les onglets des charnières
et aligner les deux vis.
3. Serrer les deux vis au sommet du couvercle du
filtre à air du moteur.
{ ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air,
vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés.
Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il
assure également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour
de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé.
Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent
lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de
filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour
de flamme peut provoquer un incendie du moteur.
D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer
dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous conduisez.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 6-5, et veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
5-25
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique (moteur de 3,9 L)
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors
de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire
plus longtemps.
5-26
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
de sélection en position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes
suivantes :
1. Pour le moteur
V6 de 3,9 L, la partie
supérieure de la
jauge de liquide de
boîte de vitesses
est une boucle ronde
portant ce symbole.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour plus d’informations sur
l’emplacement.
2. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
3. La repousser en place complètement, attendre
trois secondes, puis la retirer de nouveau.
5-27
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez
de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone
hachurée de la jauge.
Moteur V6 de 3,9 L
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
5. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très
petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L
(1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le
trop-plein.
5-28
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le
liquide de boîte de vitesses l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique (moteur de 4,6 L)
Pour le moteur V8 de 4,6 L, il n’est pas nécessaire
de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses.
Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut
provenir que d’une fuite. En cas de fuite, conduire
le véhicule à l’atelier de votre concessionnaire et le faire
réparer le plus tôt possible.
Moteur de 3,9 L
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
5-29
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
{ ATTENTION:
Moteur de 4,6 L
A. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
... /
5-30
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
ATTENTION:
(suite)
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le
moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur
pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Liquide de refroidissement
(Moteur de 4,6 L)
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans
votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment contrôler et ajouter
du liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-41.
5-31
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou
un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si on utilise
ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température
moteur de 129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la corrosion.
• N’endommage pas les pièces en aluminium.
• Aide à garder le moteur à la température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et
fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et
d’autres pièces.
5-32
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne
rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau
de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus,
verser un mélange à parts égales d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à
Liquide de refroidissement (Moteur 4,6 L) à la page 5-31
ou Liquide de refroidissement (Moteur 3,9 L) à la
page 5-36 pour de plus amples informations.
5-33
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
Comment faire l’appoint au réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du liquide
de refroidissement sur des pièces chaudes du
moteur. Le liquide de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
5-34
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d’un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression
du vase d’expansion est dévissé — même un
peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne
jamais dévisser le bouchon lorsque le système de
refroidissement (y compris le bouchon de pression
du vase d’expansion) est chaud. Attendre le
refroidissement du système de refroidissement et
du bouchon pour dévisser celui-ci.
Vous pourrez retirer le
bouchon de pression du
réservoir d’expansion
lorsque le système de
refroidissement, y compris
le bouchon de pression et
la durite supérieure, ne
sera plus chaud.
1. Faire tourner le bouchon à pression lentement dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous
entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le
sifflement indique qu’il y a toujours de la pression.
2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour le
retirer.
5-35
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Remplir le vase
d’expansion de liquide
de refroidissement
avec le mélange
approprié, jusqu’à
la mention FULL COLD
(plein à froid) marquée
sur le côté du
réservoir d’expansion.
4. Le bouchon du réservoir d’expansion étant enlevé,
mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur
commence à chauffer. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne
la ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du
réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange approprié de
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Liquide de refroidissement
(Moteur de 3,9 L)
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
de liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans
le véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première occurrence.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-41.
5. Ensuite, replacer le bouchon. S’assurer que le
bouchon est bien serré à la main et bien en place.
5-36
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou
un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce
mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température
moteur de 129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la corrosion.
• N’endommage pas les pièces en aluminium.
• Aide à garder le moteur à la température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et
fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et
d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-37
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au
repère FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus de ce
dernier lorsque le moteur est froid. Le niveau du liquide
de refroidissement doit se situer au-dessus du repère
FULL COLD dans des conditions normales de
fonctionnement. Si ce n’est pas le cas, vous êtes
peut-être en présence d’une fuite dans le système
de refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne
rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau
de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus,
verser un mélange à parts égales d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le
réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à
Liquide de refroidissement du moteur pour de plus
amples informations.
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du liquide
de refroidissement sur des pièces chaudes du
moteur. Le liquide de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange approprié de
DEX-COOL dans le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement.
5-38
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s’assurer que le système de
refroidissement soit froid avant de le faire.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la durite
supérieure du radiateur,
n’est plus chaud.
Tourner lentement le
bouchon de pression
vers la gauche.
{ ATTENTION:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d’un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression
du vase d’expansion est dévissé — même
un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système
de refroidissement (y compris le bouchon de
pression du vase d’expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de refroidissement
et du bouchon pour dévisser celui-ci.
2. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il reste encore
de la pression. Faire tourner le bouchon à pression
puis le retirer.
3. Remplir le système de refroidissement du mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
adéquat, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement
(Moteur de 4,6 L) à la page 5-31 ou Liquide de
refroidissement (Moteur de 3,9 L) à la page 5-36.
5-39
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
5. Poser le bouchon du réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement et le bouchon de
pression. Après un jour ou deux de conduite,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion. S’il est bas, remplir
jusqu’à la ligne COLD FILL (plein à froid).
Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion est constamment bas, demander au service
d’entretien de votre concessionnaire de vérifier
l’absence de fuite sur votre véhicule.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Bouchon de radiateur
Remarque: Le bouchon de radiateur du véhicule
est un bouchon à pression qui doit être bien
serré pour éviter les pertes de liquide de
refroidissement et le risque de dommages au
moteur causés par la surchauffe. S’assurer que les
flèches sur le bouchon s’alignent sur le tube
d’écoulement du goulot de remplissage du radiateur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour plus d’informations sur l’emplacement.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide
de refroidissement et le moteur peut subir des
dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour plus d’informations sur l’emplacement.
5-40
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d’une surchauffe du moteur.
Un témoin de surchauffe du moteur et un indicateur de
température du liquide de refroidissement se trouvent
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du
moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux
ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est pas le cas,
ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer
le véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant
sans liquide de refroidissement, le véhicule risque
d’être gravement endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie
du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-43
pour des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
5-41
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-43
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir
un peu trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• S’arrête après avoir roulé à grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
• Tracte une remorque.
En cas d’avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors fonction.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée, passer en position
de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser
le moteur tourner au ralenti.
5-42
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone
de surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe n’est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver
une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule
qui précède. Si l’avertissement ne revient pas,
continuer à rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner
le moteur au ralenti pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin d’avertissement s’allume
toujours, arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi.
Se reporter aussi à k Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé l plus loin dans
cette section.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé
arrêter le moteur) s’affiche, un mode de protection
contre la surchauffe qui alterne l’allumage de groupes
de cylindres aide à éviter d’endommager le moteur.
À ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et
de rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement
permet, en cas d’urgence, de conduire le véhicule en lieu
sûr. La conduite sur de grandes distances et la traction
d’une remorque devraient être évitées en mode de
protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode
de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des
dommages au moteur, laisser le moteur refroidir
avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur
sera gravement détériorée. Réparer la cause de la
perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile
et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
5-43
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liquide de direction assistée
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
l’information sur
l’emplacement du
réservoir du liquide
de direction assistée.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié
risque d’endommager le véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15.
5-44
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Lorsque le véhicule a besoin de liquide de lave-glace,
bien lire les instructions du fabricant avant l’usage.
Si le véhicule est utilisé dans une région où la
température peut descendre en dessous de 0°C,
utiliser un liquide possédant une protection suffisante
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à
la page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace
prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de
la solution et endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi
bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
5-45
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de frein
Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide
ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ ATTENTION:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués
sur le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44.
peut également provoquer une baisse de niveau de
liquide. Faire réparer le système hydraulique de
frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins
ne fonctionneront plus de manière correcte.
5-46
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf
provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à Lavage du véhicule à la page 5-107.
5-47
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes
de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés
qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand
les plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme
de la pédale de frein.
{ ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-123.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
5-48
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule
roule ou non, ils s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l’équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que
vous attendez peut changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes sont posées.
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
5-49
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Batterie
Le véhicule est pourvu de batterie sans entretien.
Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
La batterie se trouve sous le coussin de siège arrière.
Pour accéder à la batterie, se reporter à la rubrique
k Dépose du coussin de siège arrière l sous
Bloc-fusibles sous le siège arrière à la page 5-118.
L’accès à la batterie n’est pas requis pour démarrer le
véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Se reporter
à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à
la page 5-52.
{ ATTENTION:
Une batterie mal ventilée peut laisser échapper
des vapeurs d’acide sulfurique sous le coussin du
siège arrière. Ces vapeurs peuvent endommager
les ceintures de sécurité de siège arrière. Vous
pourriez ne pas voir ces dégâts et les ceintures
de sécurité pourraient ne pas offrir la protection
requise en cas de collision. Si vous devez
remplacer la batterie, elle doit être ventilée de la
même manière que la batterie d’origine. Toujours
s’assurer que le flexible de mise à l’air est
rattaché correctement avant de reposer le coussin
de siège.
5-50
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau et des gaz qui peuvent exploser. La
prudence est de mise pour éviter les blessures
graves. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-52 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Pour s’assurer que le flexible de mise à l’air (A) est
attaché correctement, vérifier que les connecteurs (B)
du flexible de mise à l’air sont fixés solidement aux
orifices de ventilation (C) placés de chaque côté de la
batterie et que l’oeillet (D) est fixé au plancher (E).
Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu
fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
De plus, pour le système audio, se reporter à la
rubrique Dispositif antivol à la page 3-124.
5-51
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne
pas être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
{ ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des
blessures pourraient survenir.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement des
deux véhicules pour éviter qu’ils ne roulent. Placer
la boîte de vitesses automatique en position de
stationnement (P), ou la boîte manuelle au point
mort (N) avant de serrer le frein de stationnement.
5-52
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve sous le siège du
passager arrière. Vous n’aurez pas à accéder à la
batterie pour le démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire. La borne positive (+) éloignée est conçue
à cette fin. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour l’emplacement.
Accéder à la borne positive (+) éloignée en retirant
le couvercle.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne pas.
Garder mains, vêtements et outils loin de tout
ventilateur électrique sous le capot.
5-53
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces explosions
et quelques-unes sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de
plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois
que les moteurs sont en marche, garder les mains
loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie
installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si
une batterie a des bouchons de remplissage,
s’assurer que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de
l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des
gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur
la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-54
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) à distance du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à
proximité des pièces mobiles du moteur. La
connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
5-55
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent
pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon rouge sur la borne
positive (+) éloignée.
Retrait des câbles volants
A. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires
C. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
5-56
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réglage de la portée des phares
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
Le véhicule possède un système de réglage optique
visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé
en usine et il n’exige pas de réglage ultérieur.
trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être réglé selon
les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, c’est peut-être l’indice de la nécessité
d’un réglage vertical du faisceau des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage
des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il
est possible de régler les phares comme décrit.
• Placer le véhicule de sorte que les phares se
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l’horizontale.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Tous les pneus doivent être gonflés correctement.
• La roue de secours doit occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
5-57
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
4. Sur un mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A)
la distance notée à l’étape 3 et la marquer.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et
placer une feuille de carton ou l’équivalent devant
le phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton
directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur
la surface plane que la lumière provenant du phare
à régler.
5-58
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une
clé à 6 pans de 6 mm.
9. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
lever ou baisser l’angle du faisceau.
5-59
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-63.
Feux arrière, clignotants, feux de
freinage et feux de position
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz
sous pression. Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
A. Feu de position latéral
B. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du feu de
direction
5-60
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14.
2. Retirer le filet de retenue.
3. Déposer les écrous à oreilles de plastique retenant
le garnissage du coffre.
4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre.
7. Faire tourner la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’extraire en
ligne droite.
8. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
9. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu’au déclic.
10. Enfoncer la douille d’ampoule et la tourner dans
le sens horaire dans l’ensemble de feu arrière.
11. Enfoncer l’ensemble de feu arrière à son
emplacement d’origine.
En reposant l’ensemble de feu arrière, la goupille
de plastique de l’ensemble de feu doit s’aligner
et être introduite correctement dans l’ouverture du
véhicule.
12. Remettre en place les trois écrous hexagonaux qui
maintiennent l’ensemble du feu arrière.
13. Remettre en place le garnissage de coffre.
14. Remettre en place les écrous à oreilles de plastique
qui retiennent le garnissage du coffre.
15. Remettre le filet de retenue à son emplacement
d’origine.
5. Déposer les trois écrous hexagonaux maintenant
en place l’ensemble du feu arrière.
6. Extraire l’ensemble de feu arrière.
5-61
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Feux arrière et feux de recul
A. Feu arrière
B. Feu de recul
Pour remplacer une ampoule de feu arrière auxiliaire ou
de feu de recul :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14.
2. Déposer les trois fixations du garnissage du coffre.
3. Retirer le garnissage du coffre pour accéder aux
ampoules.
4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
5. Extraire l’ampoule.
6. Enfoncer l’ampoule jusqu’au déclic.
7. Enfoncer la douille d’ampoule et la tourner dans le
sens horaire pour la fixer.
8. Remettre le garnissage du coffre et les trois
fixations en place.
5-62
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Feu de la plaque d’immatriculation
Ampoules de rechange
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Déposer la plaque d’immatriculation.
2. Passer par l’ouverture au-dessus de la plaque
d’immatriculation pour atteindre les deux lampes
de plaque d’immatriculation.
3. Tourner la douille dans le sens antihoraire pour la
retirer.
4. Saisir l’ampoule dans la douille et l’extraire.
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de position, lampe de plaque
d’immatriculation et feu arrière
auxiliaire
Ampoule du feu d’arrêt, du feu
arrière et du clignotant
Numéro
d’ampoule
921
194
3057K
5. Enfoncer l’ampoule dans la douille jusqu’au déclic
pour la fixer.
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
6. Enfoncer la douille et la tourner dans le sens
horaire pour la fixer.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
7. Reposer la plaque d’immatriculation à son
emplacement d’origine.
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin
de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer
régulièrement ou quand elles sont usées. Pour
connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17.
5-63
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour remplacer l’ensemble de balai d’essuie-glace :
1. Faire tourner le commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) sans démarrer le
moteur.
2. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
3. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté
du balai d’essuie-glace et dégager celui-ci de
l’extrémité du bras d’essuie-glace.
4. Le remplacer par un nouveau balai.
Le pare-brise peut subir des dommages si le
bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il
n’est pas muni de son balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas
laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le
pare-brise.
5. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace.
5-64
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pneus
ATTENTION:
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie du
véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-21.
(suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un accident qui
pourrait causer des blessures graves.
Vérifier fréquemment tous les pneus afin
de maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-73.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain — comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
... /
5-65
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin dans
cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-66
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-86.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-102 et Au
cas d’un pneu à plat à la page 5-91.
5-67
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-73.
5-68
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué
au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association (l’association de
pneu et de jante) américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote de vitesse
d’un pneu. L’indice de charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu peut transporter.
La cote de vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu peut transporter
une charge.
5-69
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-73.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-21.
5-70
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-21.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-21.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-21.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
5-71
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-73 et Chargement du
véhicule à la page 4-21.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-82.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-86.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-21.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-21.
5-72
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les pneus
et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette
étiquette fournit des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à froid. La pression de
gonflage recommandée des pneus à froid indiquée
sur l’étiquette correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour supporter la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-21. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-102.
5-73
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus
à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés
à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
5-74
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie de carburant et la durée de vie
de la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité
de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-76
pour obtenir de plus amples renseignements.
5-75
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un
ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l’exception de
l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-76
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-57 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-66.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-21 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-73.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression
d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal
des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 5-80 et Pneus à la
page 5-65.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-77
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de
basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le
message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance et du message du
CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et
le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu
contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-83.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-78
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du
véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS,
les codes d’identification doivent être appariés à la
nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un
appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons de verrouillage
et déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pendant cinq secondes environ. L’avertisseur
sonore retentit deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de réapprentissage et le
message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage
des pneus actif) s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5-79
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à
ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon,
qui peut ne retentir qu’après 30 secondes, confirme
que le code d’identification du capteur a été associé
à cette position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d’identification de capteur a été apparié avec le
pneu arrière côté conducteur et que le processus
d’appariement des capteurs TPMS n’est plus
actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s’efface de l’écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
Inspection et permutation des
pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-82 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances de
votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-82
et Remplacement de roue à la page 5-88.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-80
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73
et Chargement du véhicule à la page 4-21.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-76.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
5-81
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-123.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toutesaleté
des pièces du véhicule auxquelles la roue
s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-92.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
5-82
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil
du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également
vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu.
De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, parmi lesquelles les températures, les
conditions de charge et le maintien de la pression de
gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront
généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du
vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du
remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus
de renseignements.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
5-83
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de
la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour
la boue et la neige. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 5-66.
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter comme
il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne
pas remplacer les quatre pneus ensemble
peut affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 5-80 pour les informations sur
la permutation correcte des pneus.
{ ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes tailles
ou marques ou de différents types (radial et
à pli diagonal ceinturé), vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule et provoquer un
accident. L’utilisation de pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types peut
également endommager votre véhicule.
... /
5-84
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
ATTENTION:
(suite)
Veiller à utiliser des pneus de taille, marque
et type corrects sur les quatre roues.
Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-102.
{ ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée non TPC sont
installés sur votre véhicule. Les pneus dont
la cote est codée non TPC peuvent indiquer un
avertissement de faible pression supérieur ou
inférieur au niveau d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 5-74.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-21.
5-85
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pneus et roues de dimensions
variées
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-83 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie et la commande de
stabilité électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
{ ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le
niveau de performance ou de sécurité du véhicule
peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident et
de blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de
roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
5-86
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La
performance relative des pneus dépend cependant
des conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison des
variations dans les manières de conduire, le
nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d’essai déterminée à l’intérieur d’un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de vie. Une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
du pneu. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la
norme no 109 Federal Motor Vehicle Safety
(norme de sécurité fédérale de véhicule à moteur).
5-87
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Il convient de noter que la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu correctement
gonflé qui n’est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance possible des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
La catégorie de température pour ce pneu est
établie pour un pneu gonflé correctement et qui
n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un
gonflage insuffisant, ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison, peuvent
provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
5-88
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la roue
qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS
qui conviennent à votre véhicule.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-92 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a
été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
5-89
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Chaînes à neige
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
Si le véhicule est muni de pneus de taille
P235/55R17 ou P245/50R18, ne pas utiliser de
chaînes à pneus, car l’espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule et
d’autres personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pourles conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le
... /
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la
traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur
les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus
de taille P225/60R16, utiliser des chaînes à neige
uniquement en cas de besoin et seulement là où la
loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE
de type k S l de dimensions adaptées aux pneus.
Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi
fort que possible en prenant soin d’en attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement en
respectant les directives du fabricant des chaînes.
Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et
les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir
jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop
vite ni faire patiner les roues sous peine
d’endommager le véhicule.
5-90
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-91
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6.
{ ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
ATTENTION:
(suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues .
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
... /
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
5-92
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dépose du pneu de secours et des
outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans
le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se
reporter à Coffre à la
page 2-14.
2. Faire tourner la retenue
centrale dans le sens
antihoraire pour la
retirer.
4. Faire tourner la retenue qui fixe le cric et la clé de
roue dans le sens antihoraire et déposer la rondelle.
3. Lever et déposer le couvercle de la roue de
secours compacte.
5. Déposer le logement du cric avec le cric et la clé
de roue.
6. Déposer la roue de secours du véhicule. Se reporter
à Pneu de secours compact à la page 5-102.
5-93
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et
la clé pour écrous de roues (B).
2. Tourner la clé de roue vers dans le sens antihoraire
pour desserrer tous les écrous de roue, mais ne
pas les retirer pour le moment.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
3. Tourner la poignée du cric vers la gauche pour
abaisser la tête du cric jusqu’à ce vous puissiez
l’installer sous le véhicule.
Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre pour lever la tête de
levage du cric.
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-92.
5-94
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal placé
risque d’endommager votre véhicule ou même de
le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures
ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien
placer la tête de levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure
du bas de caisse et que vous essayez de lever
le véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou
provoquer d’autres dommages aux véhicule.
Toujours positionner le cric de telle façon que
lorsque la tête du cric est levée, elle s’insère
fermement dans l’encoche située à l’intérieur de la
moulure du bas de caisse.
4. Placer le cric dans le flasque du châssis, placé près
de chaque passage de roue. Les flasques sont
accessibles à travers les ouvertures du garnissage
de plastique au bas du véhicule. L’ouverture avant
se trouve à environ 20 cm (8 po) à l’arrière du
passage de roue avant. L’ouverture arrière se trouve
à environ 8 cm (3 po) de l’avant du passage de roue
arrière.
5-95
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
5. Positionner le cric puis soulever la tête du cric
jusqu’à ce qu’elle s’emboîte fermement dans
l’encoche du châssis la plus proche du pneu à plat.
Ne pas soulever le véhicule tout de suite.
6. Placer la roue de secours compacte près de la roue
au pneu plat.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le véhicule
venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser
sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par
un cric.
7. Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre pour soulever le véhicule.
Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol
pour que la roue de secours puisse s’ajuster
dans le passage de roue.
5-96
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
8. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
ATTENTION:
(suite)
auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-92.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
9. Éliminer toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage
et de la roue de
secours.
... /
5-97
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
10. Placer la roue de secours compacte.
{ ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
11. Remettre en place les écrous de la roue avec
l’extrémité arrondie vers la roue. Faire tourner
chaque écrou dans le sens horaire à la main jusqu’à
ce que la roue soit maintenue contre le moyeu.
12. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du cric
dans le sens antihoraire. Abaisser complètement
le cric.
5-98
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ ATTENTION:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher
si les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être
serrés à l’aide d’une clé dynamométrique
aucouple adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d’utilisation d’écrous de
roue accessoires, respecter le couple prescrit par
le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à
Capacités et spécifications à la page 5-123 pour
les couples prescrits des écrous de roue d’origine.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-123.
13. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
5-99
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ ATTENTION:
Une fois la roue de secours compacte posée sur votre
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre le
plus à l’avant possible.
Ranger le cric et la clé de roue dans leur compartiment,
dans le coffre. Pour le remisage, soulever la tête du
cric jusqu’à ce que l’extrémité de la vis affleure le bord
du cric.
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision, l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
5-100
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour ranger la roue de secours et les outils :
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Retenue centrale
Couvercle de pneu de secours compact
Élément de retenue
Rondelle
Contenant de cric
Roue de secours
Clé de roue
Cric
Disque de mousse
Boulon
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14.
2. Placer le disque de mousse (I) dans le
compartiment du coffre.
3. Reposer la roue de secours compacte (F) face en
bas. Aligner le trou central de la roue sur le
boulon (J) puis la placer sur le plancher du
compartiment.
4. Introduire le logement de cric (E) dans la roue de
secours (F).
5. Introduire la clé de roue (G) et le cric (H) dans le
centre de la roue de secours compacte en alignant
le trou de l’écrou de roue sur le boulon (I) du
plancher du compartiment.
5-101
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
6. Fixer la roue de secours compacte et le cric (E) au
moyen de la rondelle (D) et de la pièce de
retenue (C).
7. Replacer le couvercle de la roue de secours
compacte (B).
8. L’assujettir avec la pièce de retenue centrale (A).
La roue de secours compacte est destinée uniquement
à un usage temporaire. La remplacer par une roue
pleine grandeur dès que possible. Se reporter à
la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-102.
Pneu de secours compact
{ ATTENTION:
La conduite avec plus d’un pneu de secours
compact à la fois peut entraîner la perte du
freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser
qu’un seul pneu de secours compact à la fois.
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de
l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa
(60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien
gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour
bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h
(65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km
(3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de
taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr
préférable de remplacer la roue de secours par un pneu
de taille normale dès que possible. La roue de secours
durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins
d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu
de secours compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu,
la roue et peut-être d’autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres
véhicules.
5-102
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et
sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car
les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles
du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur
du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces
du véhicule uniquement avec un chiffon doux et
un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
5-103
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des
produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui
nettoient les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
5-104
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule,
étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
5-105
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de
l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des
reflets désagréables dans le pare-brise au point
de gêner la vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ ATTENTION:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
5-106
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes signalétiques de
votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser
sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte de
ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager ou
arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-107.
5-107
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini
du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
5-108
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-109
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures chromées
peuvent être détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: L’utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface peinte
du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de
produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de
nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que
ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome sur des
roues en aluminium.
5-110
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur
des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus
en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées
dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes
du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie du véhicule.
5-111
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés,
une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par
ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
5-112
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et spécifications à la
page 5-123 pour le code moteur du véhicule.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté conducteur. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue de
secours. Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
5-113
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à la
rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-76.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles arrière protègent
les glaces à commande électrique et les autres
accessoires électriques. En cas de surcharge, le
disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit
jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
5-114
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Vous trouverez un tire-fusible attaché dans les
deux blocs-fusibles. Enclencher l’extrémité élargie
du tire-fusible sur les côtés rainurés du fusible et
le retirer.
Les fusibles MaxiFuse sont situés dans
deux blocs-fusibles; l’un se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté passager, l’autre
sous le siège arrière, du côté conducteur. Si un
fusible MaxiFuse venait à griller, faire examiner votre
véhicule immédiatement par votre concessionnaire.
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc de fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté passager. Retirer le couvercle des fusibles et le
couvercle de service secondaire pour accéder au bloc
fusibles.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
5-115
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
1
2
3
Usage
Module de commande du moteur
(ECM), vilebrequin
Injecteurs impairs
Injecteurs pairs
Fusibles
4
5
Usage
Embrayage du compresseur de
climatisation
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
5-116
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Usage
Sonde à oxygène
Dispositif antipollution
Boîte de vitesses, allumage 1
Module de commande du moteur
(ECM), module de commande du
groupe motopropulseur (PCM)
Système de climatisation, groupe
d’instruments du tableau de bord
allumage 1
Système de sac gonflable
Avertisseur sonore
Essuie-glaces
Phares antibrouillard
Feu de route droit
Feu de route gauche
Feu de croisement gauche
Feu de croisement droit
Moteur de la pompe de lave-glace
Clignotant avant gauche
Clignotant avant droit
Pompe à air (boîtier J)
Système de freinage antiblocage
(ABS) (boîtier J)
Fusibles
24
25
26
27
28
Relais
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Usage
Démarreur (boîtier J)
Moteur du système de freinage
antiblocage (ABS) (boîtier J)
Ventilateur de
refroidissement 2 (boîtier J)
Ventilateur de
refroidissement 1 (boîtier J)
Chauffage du lave-glace avant
(boîtier J)
Usage
Groupe motopropulseur
Démarreur
Ventilateur de refroidissement 2
Ventilateur de refroidissement 3
Ventilateur de refroidissement 1
Embrayage du compresseur de
climatisation
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
Allumage
Pompe à air
5-117
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Le bloc-fusibles arrière se trouve sous le siège arrière,
du côté conducteur. Pour y accéder, il faut enlever
le coussin de siège arrière.
Dépose du coussin de siège arrière
Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec
le métal du coussin de siège, vous risquez de causer
un court-circuit pouvant endommager la batterie ou
les fils. Éviter tout contact entre la banquette arrière
et le bloc-fusibles lorsque vous déposez le siège
arrière ou la réinstallez. Ne pas enlever les
couvercles des pièces couvertes et ne rien ranger
sous les sièges.
Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
1. Soulever l’avant du coussin pour dégager les
crochets avant.
Pour accéder au bloc-fusibles, retirer et lever le loquet
du couvercle, placé à l’extrémité du bloc-fusibles,
près du câble de batterie.
2. Tirer le coussin vers le haut et vers l’avant du
véhicule.
5-118
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
ATTENTION:
(suite)
Si la ceinture de sécurité n’a pas été acheminée
dans le coussin du siège, la ceinture ne sera pas
en place pour protéger le prochain passager.
La personne assise dans ce siège pourrait être
grièvement blessée. Après la repose du coussin
de siège, toujours vérifier que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et qu’elles ne sont
pas tordues.
1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et
faire passer les ceintures de sécurité dans les
fentes appropriées du coussin de siège. Éviter
d’entortiller les ceintures de sécurité.
2. Faire glisser l’arrière du coussin de siège sous le
dossier de façon à ce que les guides arrière
s’accrochent dans les anneaux métalliques logées
sur le cadre arrière.
{ ATTENTION:
3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers l’arrière
puis appuyer dessus jusqu’à ce que les ressorts de
blocage aux deux extrémités s’enclenchent.
Une ceinture de sécurité mal acheminée dans le
coussin de siège ou qui est tordue n’assurera
pas la protection nécessaire en cas de collision.
... /
4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et qu’aucune partie des ceintures n’est
coincée sous le siège. S’assurer que le coussin de
siège est bien fixé.
5-119
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
1
2
3
4
Usage
Pompe à carburant
Feu de stationnement gauche
Non utilisé
Feu de stationnement droit
Fusibles
5
6
7
Usage
Module de commande du moteur,
module de commande de la boîte
de vitesses
Module de mémoire
Non utilisé
5-120
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Usage
Éclairage du volant
Module du siège avant
chauffant/refroidi
Marche 2 - sièges
chauffants/refroidis, chauffage du
liquide lave-glace
Non utilisé
Module RPA
Système PASS-KeyMD III
Module verrouillage/déverrouillage
Suspension électromagnétique
Feux de circulation de jour (FCJ)
Toit ouvrant
Module confort/commodité
(BCM) faible
Module confort/commodité
Marche 1-Volant de direction
chauffant
Commutateur d’allumage
Module de porte du conducteur
Non utilisé
Commande du compresseur de
mise à niveau électronique
Module confort/commodité (signal
de virage à gauche)
Fusibles
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Usage
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Non utilisé
Prolongation de l’alimentation des
accessoires 1 (RAP)
Module de porte du passager
Module de détection et de
diagnostic
Prises électriques pour accessoires
Module confort/commodité (BCM)
(inadvertance)
Prolongation de l’alimentation des
accessoires 2 (RAP)
Électrovanne d’évent
Module confort/commodité
(courtoisie)
Module confort/commodité (signal
de virage à droite)
Déverrouillage du coffre
Amplificateur, radio
Module confort/commodité (CHMSL)
Module confort/commodité
Non utilisé
Module OnStarMD
Modules confort/commodité
5-121
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
44
45
46
47
48
49
Résistance
50
Relais
51
52
53
58
59
60
Usage
Radio
Non utilisé
Désembuage arrière (boîtier J)
Compresseur de commande
électronique de mise à niveau
(boîtier J)
Ventilateur (boîtier J)
Non utilisé
Usage
Résistance de terminaison
Usage
Non utilisé
Désembueur arrière
Compresseur de commande
électronique de mise à niveau
Feux de stationnement
Pompe à carburant
Non utilisé
Relais
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Disjoncteurs
54
55
56
57
Usage
Non utilisé
Déverrouillage
Verrouillage
Marche
Feux de circulation de jour
Non utilisé
Déverrouillage du coffre
Non utilisé
Non utilisé
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Usage
Siège avant droit
Siège électrique avant gauche
Glaces électriques
Volant de direction inclinable à
commande électrique
5-122
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteur V6 de 3,9 L
9,7 pintes
9,2 L
Moteur V8 de 4,6 L
12,7 pintes
12,0 L
Moteur V6 de 3,9 L
4,0 pintes
3,8 L
Moteur V8 de 4,6 L
7,4 pintes
7,0 L
18,3 gallons
69,3 L
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Moteur V6 de 3,9 L (avec émissions NU6)
Moteur V6 de 3,9 L (sans émissions NU6)
18,6 gallons
70,4 L
Moteur V8 de 4,6 L
18,6 gallons
70,4 L
5-123
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Moteur V6 de 3,9 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur V8 de 4,6 L
7,4 pintes
7,0 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Liquide de boîte de vitesses - vidange et remplissage
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Boîtes de vitesses
Écartement des
électrodes
Code NIV
Moteur V6 de 3,9 L
1
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V6 de 3,9 L
M
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 4,6 L
9
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
5-124
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, de
vérifications, d’inspections, les pièces de rechange
ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dégâts qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être
couverts par votre garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien correct du véhicule contribue non seulement
à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue
aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants. L’entretien incorrect de
votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air
que nous respirons. Des niveaux de liquides ou une
pression des pneus incorrects peuvent accroître
les émissions de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, s’assurer d’entretenir correctement le
véhicule.
6-2
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon état
de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-21.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder le véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire.
6-3
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé
par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des
pièces d’origine.
Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qui doit être vérifié, à quel moment et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes
les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
6-4
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu), cela signifie qu’un
entretien est requis. Faire effectuer l’intervention le plus
tôt possible au cours des 1 000 km (600 milles) suivants.
Dans les meilleures conditions de conduite, il est possible
qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de durée
de vie de l’huile moteur ne signale la nécessité d’un
entretien. Il convient toutefois de vidanger l’huile moteur
et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de
réinitialiser le système à ce moment-là. Les techniciens
qualifiés de votre concessionnaire se chargeront
d’effectuer l’opération au moyen de pièces d’origine
et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier
entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange
d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-22 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît, certaines
vérifications, inspections et services d’entretien
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont
décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui
suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les
services de l’Entretien I, en premier et ceux de
l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas,
le service de l’Entretien II devra être effectué plus
souvent.
6-5
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) s’affiche dans les 10 mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message s’affiche
10 mois ou plus après le dernier service d’entretien ou si
le témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-22. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24. Voir note en bas de page (m).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-80 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
6-6
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g).
•
6-7
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-24.
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
Moteur V6 seulement : Inspecter les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6-8
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Entretien antipollution. Voir
la note de bas de page (j).
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page (l).
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers, le
frein de stationnement, etc.
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont
pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles
ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux
qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les
tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au
besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon
fonctionnement du système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et
du condensateur de climatisation.
6-9
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-63 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 5-109 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue à la
page 1-78.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier
tous les charnières et loquets, y compris ceux du
capot, du compartiment arrière, des portes de la boîte à
gants et de la console. La lubrification doit être plus
fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour
augmenter la durée de vie et l’efficacité des bourrelets
d’étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer,
leur appliquer une couche de graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre.
(g) En cas de trajets réguliers dans un environnement
poussiéreux, il est possible que vous deviez changer le
filtre plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(j) Vidanger, rincer le système de refroidissement
et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à Liquide de refroidissement (Moteur 4,6 L)
à la page 5-31 ou Liquide de refroidissement
(Moteur 3,9 L) à la page 5-36 pour savoir quel type de
liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le
radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur, et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon de
radiateur.
6-10
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le
niveau au besoin.
Chaque fois que vous faites le plein
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent. Au
besoin, remplacer la courroie.
Vérification du niveau d’huile moteur
(m) En cas de trajets réguliers dans un environnement
poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange de
l’huile moteur.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider pour ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Remarque: Il est important de vérifier régulièrement
l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau.
Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-19.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur
et ajouter le mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de
refroidissement (Moteur 4,6 L) à la page 5-31 ou Liquide
de refroidissement (Moteur 3,9 L) à la page 5-36.
6-11
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que
la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-73.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-92.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 5-80.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-32.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le moteur
démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport.
Le véhicule doit démarrer uniquement en position de
stationnement (P) ou point mort (N). S’il démarre
dans n’importe quelle autre position, contacter le
concessionnaire pour le faire réparer.
6-12
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ ATTENTION:
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier de sélection.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé en position
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des
blessures aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
de sélection est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les
freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer de
quitter la position de stationnement (P), sans forcer.
Si le levier de sélection peut quitter la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
6-13
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la présence d’espace
à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
6-14
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (l’institut
Huile à moteur américan de pétrole) pour utilisation
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-19.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
Liquide de
uniquement. Se reporter à Liquide
refroidissement de refroidissement (Moteur 4,6 L)
du moteur
à la page 5-31 ou Liquide de
refroidissement (Moteur 3,9 L)
à la page 5-36.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Guides
de câble de
frein de
stationnement
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
6-15
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Usage
Système de
servodirection
Liquide/lubrifiant
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Usage
Charnières de
capot et de
portes
Conditionnement
des profilés
d’étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones (no de
pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
6-16
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
22676970
A1627C
Filtre à huile du moteur
Moteur V6 de 3,9 L
89017342
PF61
Moteur V8 de 4,6 L
89017342
PF61
Filtre à air de l’habitacle
15811562
CF138
Bougies
V6 de 3,9 L
12591131
41-100
V8 de 4,6 L
12571535
41-987
Côté conducteur – 60,0 cm (23,6 po)
15788731
—
Côté passager – 53,0 cm (20,8 po)
15788730
—
Balais d’essuie-glace
6-17
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 4,6 L
Moteur V6 de 3,9 L
6-18
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-14
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-18
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-19
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-19
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-20
Enregistreurs de données d’événement ............7-21
OnStarMD ....................................................7-22
Système de navigation ..................................7-22
Identification de fréquence radio ......................7-22
7-1
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d’une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou
question se rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois,
et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous
avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention
qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les
mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en
composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro gratuit
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule
ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre
cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à
l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
7-2
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux première et deuxièmes étapes,
vous pouvez vous inscrire au programme BBB Auto Line
(le programme de ligne auto du bureau d’éthique
commerciale) pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle
adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage
pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de communication avec la
clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en
anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez
également écrire à Programme de client médiation/
arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être
accompagnée par votre numéro d’identification du
véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
7-4
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre d’aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
buick
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
• Guide numérique de l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Buick pour les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
• Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
Buick — www.buick.com
Buick Merchandise — www.buickmerchandise.com
Centre d’assistance — www.buick.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
• FAQ
• Nous contacter
7-5
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des
téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et qui disposent de
tels appareils de communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer
le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux
adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Détroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-6
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-252-1112); (Téléscripteur (TTY) :
1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
7-7
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appel pour obtenir de l’aide
Couverture
Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas
couverte.
L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de limiter leurs services ou paiement à un
propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent ou que le même
type de demande est émis à plusieurs reprises.
7-8
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Services fournis
• Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible
si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des
raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire
Buick le plus proche pour un service sous garantie
ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé : Remplacement d’un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas
couvert par la garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
• Interruption de voyage et assistance : Si le
voyage est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) du groupe motopropulseur peuvent
être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de
repas et de location de voiture.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés
hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.
7-9
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
• Approvisionnement en carburant :
Le remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce
service.
• Service de déverrouillage : L’immatriculation du
véhicule est requise.
• Service d’itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes par an sont autorisées.
Des informations supplémentaires relatives au
voyage sont également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et assistance : Il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une pré-autorisation, les
reçus détaillés d’origine et une copie des bons de
réparation. Lorsque l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment
recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la permission de contacter
un service d’assistance routière local. Vous recevrez
un montant de maximum 100 CAD, après envoi du
reçu original à l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais
relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre non
couvertes par la garantie incomberont au
propriétaire.
7-10
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous.
En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en
avisant le concessionnaire des besoins de transport,
il peut vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus
tôt possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à
pare-chocs (période de couverture de la garantie de base
au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe
motopropulseur, et la garantie hybride spécifique aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
7-12
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de
location de courtoisie ou vous rembourser les frais que
vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez
remplir et signer un contrat de location et vous conformer
aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à
celles de l’établissement des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure un âge minimal,
une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc.
Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant
et pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au remboursement en vertu des
modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
7-13
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
7-14
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d’assurance complète contre les
collisions. Il existe des différentes importantes quant
à la qualité de la couverture décrite dans les contrats
d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule GM en
limitant les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire seront
utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous assurer que votre véhicule
sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir
facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de
votre location.
7-15
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout
autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la
page 7-7.
7-16
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états/
provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance
k sans égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander
des explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
7-17
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière
de route) en plus d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-18
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Bulletins techniques
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à :
Information du propriétaire
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
7-19
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données sur
la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
7-20
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à
une demande officielle de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d’autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
7-21
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-53
dans ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses, de
numéros de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
7-22
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 3-22
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ........................................ 2-25
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-66
Achat de pneus neufs ..................................... 5-83
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-76
Alerte de zone latérale aveugle ......................... 2-46
Amélioration de la consommation de carburant ..... 4-2
Ampoules de rechange .................................... 5-63
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 1-47
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-21
Antivol de la radio ......................................... 3-124
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-43
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-39
Enfants plus âgés ........................................ 1-35
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-56
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-46
Appuie-tête ...................................................... 1-3
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ............................................. 2-43
Audio
Antenne de lunette ..................................... 3-127
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 3-125
Fonction antivol ......................................... 3-124
Réception radio ......................................... 3-126
Régler l’heure ............................................. 3-93
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-127
Système de navigation/radio ........................ 3-112
Avertissement de changement de voie ............... 2-50
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-66
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
B
Batterie ......................................................... 5-50
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... 3-19
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ...................................... 3-21
Gestion de la puissance électrique ................. 3-20
Protection antidécharge ................................ 3-22
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-39
BluetoothMD ................................................. 3-112
1
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Bouchon de radiateur ......................................
Boussole ....................................... 1-13, 2-39,
Boussole de CIB ............................................
2-29
5-25
2-65
5-40
3-63
3-63
C
Calibration ..................................................... 2-39
Capacités et spécifications .............................. 5-123
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Amélioration de la consommation de carburant ... 4-2
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11
E-85 (éthanol 85%) ...................................... 5-10
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-55
Remplissage du réservoir ............................. 5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-14
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
CD, MP3 ..................................................... 3-106
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-34
Ceinture-baudrier ......................................... 1-28
Dispositifs de rappel .................................... 3-40
Entretien ................................................... 5-106
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-19
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-35
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-33
Cendrier(s) ..................................................... 3-23
Central - Siège central ..................................... 1-13
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-56
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-66
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-57
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-79
Chaînes à neige ............................................. 5-90
Chargement du véhicule .................................. 4-21
Chauffage ...................................................... 3-24
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 2-27
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-115
Classification uniforme de la qualité des pneus .... 5-86
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-24
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-28
Coffre ........................................................... 2-14
2
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20
Colonne de direction télescopique et volant
inclinable à commande électrique .................... 3-7
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-7
Commandes au volant, Audio .......................... 3-125
Comment signaler les défectuosités
General Motors ........................................... 7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien ............................... 7-18
Gouvernement des États-Unis ....................... 7-18
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-66
Boîte à gants .............................................. 2-65
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................... 2-65
Filet d’arrimage ........................................... 2-66
Porte-gobelets ............................................. 2-65
Rangement avant ........................................ 2-65
Unité de rangement flexible centrale ............... 2-66
Compteur de vitesse ....................................... 3-39
Compteur kilométrique ..................................... 3-39
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-16
De nuit ...................................................... 4-14
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-18
Conduite (suite)
Hypnose de la route .................................... 4-16
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-17
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-21
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-15
Confidentialité ................................................. 7-20
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-21
Identification de la fréquence radio ................. 7-22
OnStar ....................................................... 7-22
Système de navigation ................................. 7-22
Contenu antivol .............................................. 2-19
Contrôle du véhicule ......................................... 4-4
Courant électrique
Économiseur de puissance de batterie par
inadvertance ............................................ 3-21
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-52
Démarrage du moteur ..................................... 2-26
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-93
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ............................................... 5-94
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-28
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-79
3
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13
Porte ......................................................... 2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-18
Disque, MP3 ................................................ 3-106
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
D’accueil temporisé ...................................... 3-20
De sortie temporisé ..................................... 3-20
Entrée ....................................................... 3-19
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ... 3-19
Économiseur de puissance de batterie par
inadvertance ............................................ 3-21
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Gestion de la puissance électrique ................. 3-20
Gradation d’éclairage ................................... 3-20
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Périmétrique ............................................... 3-20
Rappel ....................................................... 3-17
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-63
Éclairage périmétrique ..................................... 3-20
EDR ............................................................. 7-20
Électrique
Glaces ....................................................... 2-18
Liquide de servodirection .............................. 5-44
Réseau électrique ...................................... 5-114
Siège .......................................................... 1-6
Verrouillage de portes .................................. 2-11
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique ............. 3-7
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-35
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-21
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-106
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-49
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-105
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-106
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-112
Finition endommagée ................................. 5-112
Joints d’étanchéité ..................................... 5-106
Lavage du véhicule .................................... 5-107
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-107
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-103
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-109
4
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien de l’apparence (suite)
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-112
Pneus ...................................................... 5-111
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-110
Soin de finition .......................................... 5-108
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-106
Tôle endommagée ..................................... 5-111
Tissu et tapis ............................................ 5-104
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-114
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-8
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ......................... 3-10
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-66
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-42
Rétroviseur extérieur à gradation automatique .. 2-41
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-43
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-41
Étalonnage ............................................ 1-13, 3-63
F
Feux arrière
Clignotants, feux de freinage et
feux de position ....................................... 5-60
Feux de recul ............................................. 5-62
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux extérieurs ............................................... 3-16
Filet d’arrimage ............................................... 2-66
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-24
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-35
Finition endommagée ..................................... 5-112
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-56
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ............. 1-56
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-29
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-21
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 2-21
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-57
5
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-32
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-45
Freins ........................................................... 5-46
Témoin du système de freinage ..................... 3-44
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-115
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-118
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-115
G
Gestion de la puissance électrique ....................
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Gradation d’éclairage .......................................
3-20
2-17
2-18
5-73
3-20
H
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
3-93
5-19
5-22
3-53
4-16
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-22
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-113
Numéro (NIV) ............................................ 5-113
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-39
Tachymètre ................................................. 3-39
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ... 3-54
6
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Information client
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs ......................... 7-6
Centre d’aide en ligne à la clientèle ................. 7-5
Centres d’assistance à la clientèle ................... 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-19
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-7
Programme de remboursement
de mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-19
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-118
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-115
Équipement électrique complémentaire .......... 5-114
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-114
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-55
Température du liquide de refroidissement ....... 3-48
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................... 2-38
Lampes
D’accueil .................................................... 3-19
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs pour
siège d’enfant .......................................... 1-47
Lave-glace ..................................................... 3-12
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-13
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-25
Lave-glace .................................................. 5-45
Servodirection ............................................. 5-44
7
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liquide de freins ............................................. 5-46
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-40
Indicateur de température du moteur .............. 3-48
Moteur ............................................... 5-31, 5-36
Témoin de température du moteur ................. 3-47
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
Liseuses
Avant ......................................................... 3-20
Lunette, antenne ........................................... 3-127
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-66
Messages radio XM ....................................... 3-111
Monoxyde de carbone ..................... 2-14, 2-37, 4-18
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-27
Démarrage ................................................. 2-26
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .................................................. 5-24
Huile ......................................................... 5-19
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-48
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-22
Moteur (suite)
Liquide de refroidissement .................... 5-31, 5-36
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-43
Surchauffe .................................................. 5-41
Système d’échappement ............................... 2-37
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-47
Témoin de vérification et d’entretien
proche du moteur ..................................... 3-49
MP3 ............................................................ 3-106
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
5-105
5-112
5-107
5-103
5-106
5-107
5-109
5-111
5-110
5-108
5-106
5-104
8
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-46
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22
Ouvre-porte de garage .................................... 2-57
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-109
Liquide de lave-glace ................................... 5-45
Remplacement des balais ............................. 5-63
Pare-soleil ..................................................... 2-19
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-33
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................... 2-35
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-42
Peinture, Dommages ..................................... 5-112
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-112
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-79
Perte de contrôle ............................................ 4-12
Phare antibrouillard
Antibrouillard ............................................... 3-18
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-60
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Feux de circulation de jour ........................... 3-17
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-17
Rappel ....................................................... 3-17
Remplacement d’ampoule ............................. 5-60
Réglage de la portée ................................... 5-57
Virage ........................................................ 3-18
Phares de virage ............................................ 3-18
Pneus ........................................................... 5-65
Achat de pneus neufs .................................. 5-83
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-91
Chaînes à neige .......................................... 5-90
Changer un pneu à plat ............................... 5-92
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-86
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-93
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-94
Dimensions variées ...................................... 5-86
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de rechange et des outils ......... 5-100
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-66
9
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pneus (suite)
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression ........................ 5-76
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-73
Inspection et permutation .............................. 5-80
Installation du pneu de rechange ................... 5-94
Nettoyage ................................................. 5-111
Pneu de secours compact ........................... 5-102
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-82
Remplacement de roue ................................ 5-88
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-88
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-110
Système de surveillance de la pression .......... 5-74
Terminologie et définitions ............................. 5-70
Témoin de pression des pneus ...................... 3-48
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-19
Porte-gobelets ................................................ 2-65
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-24
Prises
Prise électriques pour accessoires ................. 3-22
Programme de remboursement de mobilité GM ..... 7-7
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-25
Propriétaires canadiens ........................................ iii
10
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
R
Radios .......................................................... 3-95
Dispositif antivol ......................................... 3-124
Réception ................................................. 3-126
Régler l’heure ............................................. 3-93
Système de navigation/radio ........................ 3-112
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-35
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-34
Réglage de la ventilation .................................. 3-34
Remorquage
Véhicule récréatif ......................................... 4-27
Votre véhicule ............................................. 4-27
Remplacement d’ampoule
Feux de circulation de jour ........................... 3-17
Phare antibrouillard ...................................... 3-18
Phares ....................................................... 5-60
Remplacement des ampoules
Ampoules de rechange ................................. 5-63
Ampoules à halogène .................................. 5-60
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-63
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position ....................................... 5-60
Feux arrière et feux de recul ......................... 5-62
Réglage de la portée des phares ................... 5-57
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-79
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-12
Rétroviseur avec boussole et température .......... 1-13
Rétroviseurs
Inclinaison de rétroviseur en stationnement ..... 2-42
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-42
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-41
Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-39
Rétroviseur manuel avec boussole et
température ............................................. 1-13
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-43
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-41
Rétroviseurs et siège à mémoire ........................ 1-9
Réparation
Renseignements sur la commande de guides ... 7-19
Réparation de dommages par collision ............... 7-14
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-76
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-23
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-100
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-86
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-88
Remplacement ............................................ 5-88
Route
Programme d’assistance ................................. 7-7
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-17
11
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
S
Sacs gonflables .............................................. 1-60
De quelle façon le sac gonflable agit-il? .......... 1-68
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-41
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-63
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-65
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-68
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ..................................... 1-67
Système de détection des occupants .............. 1-70
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-42
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-21
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................... 2-12
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-20
Sièges
Appuie-tête. .................................................. 1-3
Mémoire, Rétroviseurs ................................... 1-9
Siège central .............................................. 1-13
Sièges chauffants .......................................... 1-7
Sièges chauffants et refroidissants ................... 1-8
Sièges à commande électrique ........................ 1-6
Sièges à dossier inclinable ............................ 1-10
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-7
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ................... 1-56
Sièges manuels ................................................ 1-5
Sièges refroidissants ......................................... 1-8
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
StabiliTrakMD - témoin du système
StabiliTrakMD .............................................. 3-46
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-43
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-36
Stationnement, inclinaison de rétroviseur ............ 2-42
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-33
Passage hors de la position .......................... 2-35
Suspension électromagnétique .......................... 4-10
Système audio ............................................... 3-92
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-127
Système de détection des occupants ................. 1-70
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-22
Système de navigation/radio ........................... 3-112
Système de refroidissement .............................. 5-29
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-35
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-34
12
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-76
Système de télécommande maison universel ...... 2-57
Fonctionnement ........................................... 2-57
Système OnStarMD .......................................... 2-53
Système StabiliTrakMD ....................................... 4-7
Systèmes antivol ............................................. 2-19
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ ... 2-21
Contenu antivol ........................................... 2-19
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................... 2-21
Systèmes audio .............................................. 3-95
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-76
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Groupe d’instruments ................................... 3-38
Luminosité .................................................. 3-19
Tachymètre .................................................... 3-39
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Vérification du moteur
Entretien proche du moteur ....................... 3-49
Avertissement de sortie de voie ..................... 3-47
De pression des pneus ................................ 3-48
État du sac gonflable du passager ................. 3-42
Feux de route ............................................. 3-54
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-41
Phares antibrouillard .................................... 3-54
Pression d’huile ........................................... 3-53
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-54
Sécurité ..................................................... 3-54
Système de charge ...................................... 3-43
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-45
Système de traction asservie ......................... 3-45
Système StabiliTrakMD ................................. 3-46
Température du liquide de refroidissement ....... 3-47
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-40
Témoin du système de freinage ..................... 3-44
Témoin du système de traction asservie ......... 3-45
Témoin d’anomalie .......................................... 3-49
Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-37
Téléphone
BluetoothMD ............................................. 3-112
Tôle endommagée ......................................... 5-111
13
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Totalisateur partiel ........................................... 3-39
Traction
Suspension électromagnétique ....................... 4-10
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-8
Système StabiliTrakMD ................................... 4-7
Témoin du système ..................................... 3-45
Traction d’une remorque ............................... 4-30
Transport de courtoisie .................................... 7-11
U
Unité de rangement flexible centrale .................. 2-66
V
Véhicule
Chargement ................................................ 4-21
Contrôle ....................................................... 4-4
Laisser le moteur tourner lorsqu’il
est stationné ............................................ 2-38
Symboles ........................................................ v
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérification
Témoin de vérification du moteur ................... 3-49
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-78
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-79
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-11
Volant de direction chauffant .............................. 3-7
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique ... 3-7
Volant inclinable ............................................... 3-6
14
2009 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne

Manuels associés