Mode d'emploi | MQ Multiquip DLW400ESA4 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip DLW400ESA4 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE FONCTIONNEMENT
TM
MODÈLE DLW400ESA4
GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE
(KUBOTA D902E4BWDDE2 MOTEUR DIESEL)
Révision #0 (03/14/18)
Pour trouver la dernière version de
cette publication, visitez notre site
Web à l’adresse : www.multiquip.
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L’ÉQUIPEMENT À TOUT MOMENT.
PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT
PAGE 2 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
PROBLÈMES DE SÉCURITÉ SIGNALÉS
Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut susceptible de causer
une collision ou la mort, vous devez en informer immédiatement la NHTSA
(National Highway Traffic Safety Administration) en plus de la Multiquip Inc.
au 1-800-421-1244.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et si
elle constate qu’un défaut de sécurité existe dans un groupe de véhicules,
elle peut ordonner une campagne d’appel et de réparation. Cependant, la
NHTSA ne peut pas s’impliquer dans des problèmes individuels entre vous,
votre revendeur ou Multiquip Inc.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler la téléassistance de sécurité
des véhicules au numéro sans frais 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153),
visitez le sir http://www.safercar.gov; ou écrivez à :
Administrateur
NHTSA
1200 New Jersey Avenue, SE
Washington, DC 20590
Vous pouvez également obtenir des informations sur la sécurité des
véhicules à moteur auprès de http://www.safercar.gov.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 3
TABLE DES MATIÈRES
DLW400ESA4
Génératrice-Soudeuse
Proposition 65 Avertissement................................... 2
Problèmes de sécurité signalés................................ 3
Table des matières................................................... 4
Procédures de commande de pièces....................... 5
Information sur la sécurité................................... 6-13
Spécifications......................................................... 14
Spécifications (Consommation de carburant)......... 15
Dimensions............................................................. 16
Installation......................................................... 18-19
Informations générales........................................... 20
Cycle de soudure et polarité................................... 21
Termes de soudage................................................ 22
Composants (Génératrice-Soudeuse)............... 23-24
Composants (Moteur)............................................. 25
Réceptacles de courant.......................................... 26
Panneau de contrôle......................................... 27-28
Inspection.......................................................... 29-30
Inspection/Configuration......................................... 31
Configuration..................................................... 32-33
Fonctionnement................................................. 34-41
Maintenance...................................................... 42-51
Schéma de câblage de la génératrice.................... 52
Schéma de câblage de la génératrice
(désignateurs de référence).................................... 53
Schéma de câblage du moteur............................... 54
Codes d’erreur........................................................ 55
Dépannage........................................................ 56-58
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
PAGE 4 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
www.multiquip.com
PROCÉDURES DE COMMANDE DE PIÈCES
Commander des pièces n’a jamais été aussi simple!
Choisir à partir des ces trois options :
Date d’entrée :
1er janvier 2006
Meilleure
offre!
Commande par Internet (Détaillant seulement) :
Si vous avez un compte MQ, envoyez-nous un
courriel à parts@multiquip.com afin de recevoir
un nom d’utilisateur ou un mot de passe.
Commande des pièces oen ligne en utilisant le site web
SmartEquip de Multiquip!
Vue des diagrammes des pièces
Commande des pièces
Imprimer les renseignements spécifiques
Allez sur : www.multiquip.com et cliquez sur
Commander Pièces Pour vous connecter
et économiser!
Pour obtenir un compte MQ, contacter votre
Directeur régionale des ventes pour de plus
amples informations.
Commandez par internet et recevez 5% de remise
sur les commandes standards pour toutes les commandes qui incluraient les numéros des pièces. *
Remarque : Les remises sont sujettes à modifications
Envoyez votre commande par fax et recevez 2%
de remise sur les commandes standards pour
toutes les commandes qui incluraient les numéros
des pièces. *
Commande via fax (Concessionnaire seulement ) :
Tous les clients sont invités à commander les pièces par fax :
Clientèle Nationale (Pour les États -Unis composer le :
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Remarque : Les remises sont sujettes à modifications
Concessionnaires nationaux (US) :
Commande via téléphone : 1-800-427-1244
Clients non concessionnaire :
Contactez votre concessionnaire Multiquip local
pour les pièces ou appeler le l 800-427-1244
pour trouver un détaillant près de chez vous.
Les clients internationaux doivent
contacter leurs représentants Multiquip
pour tous renseignements concernant les
commandes de pièces.
Lors de votre commande, veuillez donner :
Le numéro de compte du détaillant
Spécifier le choix de la méthode d’expédition :
L’adresse du détaillant
UPS/Fed Ex
DHL
Priorité UNE
Camion
L’adresse de livraison (si différente que l’adresse de facturation)
Transport routier
Le numéro de fax pour le retour
Livraison le lendemain
Le numéro du modèle applicable
Second/Troisème jour
La quantité, le numéro de la pièce et la description
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme des
commandes standards et seront expédiées le jour
même si elles sont reçues avant 15heures PST.
NOUS ACCEPTONS TOUTES LES CARTES DE CREDITS PRINCIPALES!
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 5
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Ne pas faire fonctionner et ne pas entretenir l'équipement
avant d'avoir lu tout le manuel. Les mesures de sécurité
doivent être respectées à tout moment
quand l'équipement est utilisé. Ne pas lire ou
s'assurer de comprendre les messages de
sécurité et les consignes d'utilisation pourrait
entraîner des blessures à votre personne ou
à d'autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-dessous vous
informent des dangers potentiels qui peuvent vous blesser
ou blesser autrui. Ces messages de sécurité concernent
spécifiquement le niveau de danger auquel l'opérateur est
exposé et sont précédés par l'un des quatre mots suivants :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Les dangers potentiels associés à l'utilisation de cet
équipement seront indiqués par ces symboles de danger
qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel pour
accompagner les messages de sécurité.
Symbol
Safety Hazard
Risques mortels liés aux gaz
d’échappement
Risques d’explosion de
carburant
Risques de brûlures
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, ENTRAÎNERA la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des
BLESSURES GRAVES.
Risques de soudage
Risques des champs
électromagnétiques
Risques de stimulateur
cardiaque
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, POURRAIT entraîner des BLESSURES
MINEURES ou MODÉRÉES.
Risques liés aux implants
AVIS
Porte sur les pratiques non associées à des blessures
corporelles.
Risques d’étincelles volantes
Risques d’incendie
Risques de décharge électrique
PAGE 6 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
 NE JAMAIS faire fonctionner cet équipement sans
vêtements de protection appropriés, de lunettes
incassables, de protection respiratoire, de protection
auditive, de bottes à embout d'acier et autres dispositifs
de protection requis par l'employeur ou les règlements
de la ville et de l'État.
 NE JAMAIS faire fonctionner cet équipement
lorsque vous ne vous sentez pas bien en
raison de la fatigue, de la maladie ou êtes
sous médication.
 NE JAMAIS faire fonctionner cet équipement sous
l'influence des drogues ou de l'alcool.
AVIS
 Cet équipement ne devrait être utilisé que par du
personnel formé et qualifié de 18 ans ou plus.
 Remplacer la plaque signalétique et les autocollants
de sécurité et de fonctionnement lorsqu'ils deviennent
difficiles à lire.
 Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'accident en raison de modification de l'équipement. Les
modifications non autorisées de l'équipement annuleront
toutes les garanties.
 NE JAMAIS utiliser d'accessoires ou d'attachements qui
ne sont pas recommandés par Multiquip pour cet
équipement. Des dommages à l'équipement et/ou des
blessures à l'utilisateur peuvent se produire.
 TOUJOURS connaître l'emplacement de
l'extincteur d'incendie le plus proche.
 TOUJOURS connaître l'emplacement de la
trousse de premiers soins la plus proche.
 TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le
plus proche ou garder un téléphone sur le lieu de
travail. Avoir également les numéros de téléphone des
services ambulanciers, médicaux et d’incendie les
plus proches. Cette information pourrait faire la différence
en cas d'urgence.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 7
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DES SOUDURES
DANGER
 NE JAMAIS installer ou utiliser la génératricesoudeuse dans une atmosphère explosive ou
à proximité de matériaux combustibles. Une
explosion ou un incendie pourrait en résulter,
entraînant des lésions corporelles graves
voire la mort.
 Des étincelles volantes peuvent causer des
blessures. Portez un écran facial pour protéger
les yeux et le visage.
 Enlevez tous les produits inflammables à
l’intérieur de 10.7 m (35 pi) d’arc de soudage.
Si ce n’est pas possible, couvrez-les étroitement avec des
couvertures approuvées.
 Ne pas souder où des étincelles volantes peuvent frapper un
matériau inflammable.
 Le métal chaud provenant de la coupe à l’arc et
du gougeage à l’air peut provoquer un incendie
ou une explosion. NE PAS couper ou gouge
près de produits inflammables.
 Le soudage sur des conteneurs fermés, tels que des
réservoirs, des fûts ou des tuyaux, peut provoquer leur
explosion. NE PAS souder sur des conteneurs fermés à
moins qu’ils ne soient correctement préparés conformément
à AWS F4.1 (voir Pratiques de sécurité recommandées pour
la préparation du soudage et du découpage des conteneurs
et des tuyaux des normes de l’American Welding Society).
Vérifiez et assurez-vous que vous êtes en sécurité avant de
souder.
 NE PAS utiliser la génératrice-soudeuse pour décongeler
les tuyaux gelés.
 Enlevez l’électrode enrobée du support ou coupez le fil de
soudure à la pointe de contact lorsqu’il n’est pas utilisé.
 NE PAS toucher les bornes de sortie pendant le fonctionnement.
Un contact sans bornes en cours de fonctionnement peut
provoquer une électrocution, une décharge électrique ou
des brûlures.
 Enlevez tous les matériaux combustibles, comme un briquet
au butane ou des allumettes, avant de souder.
 Une fois les travaux terminés, inspectez la zone pour vous
assurer qu’elle est remplie d’étincelles, de braises et de
flammes rougeoyantes.
 Respectez les exigences de la norme OSHA 1910.252 (a)
(2) (iv) et de la norme NFPA 51B pour les travaux à chaud, et
installez un observateur incendie et un extincteur à proximité.
AVERTISSEMENT
 Gardez la tête hors des vapeurs. Utilisez suffisamment de
ventilation ou d’évacuation au niveau de l’arc, ou des deux,
pour empêcher les émanations et les gaz de votre zone de
respiration et de la zone générale. Dans une grande pièce
ou à l’extérieur, une ventilation naturelle peut être adéquate
si vous gardez la tête à l’abri des émanations.
 NE PAS trop se rapprocher de l’arc. Utilisez des lentilles
correctrices si nécessaire pour rester à une distance
raisonnable de l’arc.
 Utilisez des courants d’air naturels ou des ventilateurs pour
éloigner les vapeurs de votre visage.
 Protégez-vous et protégez les autres contre les étincelles et le
métal chaud. Portez des vêtements de protection sans huile,
tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
 Le fil de soudure peut causer des blessures. Ne
pas appuyer sur la gâchette du pistolet avant
d’y être invité. Ne pointez pas le pistolet vers
une partie du corps, d’autres personnes ou un
métal lors du filetage du fil à souder.
 Soyez attentif au fait que les étincelles de soudure et les
matériaux chauds résultant de la soudure peuvent traverser de
petites fissures et des ouvertures dans les zones adjacentes.
 Ne confiez les portes, les panneaux, les capots
ou les protections qu’à des personnes qualifiées pour les
travaux de maintenance et de dépannage, si nécessaire.
 Sachez que souder sur un plafond, un sol, une cloison ou
une cloison peut provoquer un incendie sur un côté caché.
 Réinstallez les portes, les panneaux, la protection du
convertisseur une fois l’entretien terminé et avant de démarrer
le moteur.
 Connectez le fil de soudage au travail le plus près possible
des zones de soudage afin d’empêcher le courant de soudage
de circuler sur des trajets longs, éventuellement inconnus,
provoquant des décharges électriques, des étincelles et des
risques d’incendie.
 NE JAMAIS déconnecter un périphérique de secours
ou d’urgence. Ces appareils sont destinés à la sécurité
de l’opérateur. La déconnexion de ces périphériques a
provoqué des blessures graves, des dommages corporels
ou matériels. La déconnexion de ces dispositifs annulera
toutes les garanties.
PAGE 8 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION
 Le courant électrique circulant dans
n’importe quel conducteur provoque des
champs électromagnétiques (CEM)
localisés. Le courant de soudage crée des
champs électromagnétiques autour des fils
et des machines à souder.
 Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres dispositifs médicaux implantés
doivent être tenus à l’écart des équipements
de soudage lors de leur utilisation.
 Les porteurs de dispositifs médicaux
implantés doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de se
rapprocher des opérations de soudage à
l’arc, de soudage par points, de gougeage,
d’opération de chauffage par induction ou
par plasma.
AVIS
 L’énergie électromagnétique peut interférer
avec les équipements électroniques
sensibles tels que les microprocesseurs,
les ordinateurs et les appareils commandés
par ordinateur. Assurez-vous que tous les
équipements de la zone de soudage sont compatibles
électromagnétiquement.
Réduisez au minimum les interférences, gardez les fils de
soudage au minimum, rapprochés les uns des autres et
plus bas, comme au sol. Localisez l’opération de soudage
à 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
La génératrice-soudeuse est installée et mise à la terre
conformément chaque année.
Si des interférences persistent, l’opérateur doit prendre des
mesures supplémentaires, comme par exemple utiliser une
génératrice-soudeuse alternative, des fils blindés, des filtres
de ligne ou des zones blindées.
 L’exposition à des champs de soudage peut avoir
d’autres effets sur la santé inconnus à ce jour.
 NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter une
réparation sur une machine en marche.
 Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes
afin de minimiser l’exposition aux champs de CEM du circuit
de soudage :
 Une surchauffe peut endommager l’équipement.
Éteignez ou débranchez l’équipement avant de démarrer
ou d’arrêter le moteur. Une tension et une fréquence
basses provoquées par des appareils électriques
endommagés à basse vitesse peuvent assurer une
vitesse de rotation incorrecte pendant le fonctionnement.
• Acheminer l’électrode et les fils de travail ensemble.
Sécurisez-les avec du ruban adhésif lorsque cela est
possible.
• NE JAMAIS enrouler le fil d’électrode autour de votre
corps.
• NE PAS placer votre corps entre l’électrode et les
fils de travail. Si vous le souhaitez, le fil de travail doit
également se trouver du côté droit.
• Connectez le fil de travail à la pièce à travailler aussi
près que possible de la zone à souder.
• NE PAS travailler à côté de la génératrice-soudeuse.
 La surcharge raccourcit la durée de vie de la génératricesoudeuse. Utilisez la machine avec le courant alternatif
et continu approprié et le cycle de service approprié.
 TOUJOURS s’assurer que la génératrice-soudeuse est
à niveau avant de l’utiliser.
 TOUJOURS garder la génératrice-soudeuse en bon état
de fonctionnement, garder la génératrice-soudeuse en
bon état de fonctionnement.
 Réparez immédiatement les pièces endommagées de
la génératrice-soudeuse et des pièces de rechange.
 TOUJOURS stocker correctement la génératricesoudeuse lorsqu’il n’est pas utilisé. L’équipement doit être
rangé dans un endroit sec et propre, hors de la portée
des enfants et du personnel non autorisé.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 9
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ MOTEUR
DANGER
 Le gaz d’échappement du carburant contient du
monoxyde de carbone toxique. Ce gaz est incolore et
inodore et peut provoquer la mort par inhalation.
 Le moteur de cet équipement
nécessite un flux d’air de
refroidissement suffisant et
libre. NE JAMAIS utiliser
cet équipement dans un
endroit étroit ou étroit où la
libre circulation de l’air est
restreinte. Si le débit d’air
est restreint, cela entraînera des blessures corporelles
et corporelles ainsi que de graves dommages à
l’équipement ou au moteur.
AVERTISSEMENT
 NE PAS placer les mains ou les doigts dans le
compartiment moteur lorsque le moteur tourne.
 NE JAMAIS utiliser le moteur avec les boucliers
thermiques ou les protections enlevées.
 Gardez les doigts, les mains, les cheveux
et les vêtements éloignés de toutes les
pièces mobiles pour éviter les blessures.
 NE PAS boucher le bouchon de vidange du
liquide de refroidissement lorsque le moteur
est chaud. De l’eau bouillante à haute
pression ou du liquide de refroidissement
jaillira et brûlera sévèrement toute personne
se trouvant dans la zone générale de la
génératrice-soudeuse.
 NE PAS retirer le bouchon de vidange d’huile moteur
lorsque le moteur est chaud. De l’huile chaude jaillira
du vilebrequin du moteur et finira par scanner les
automobilistes dans la zone générale de la génératricesoudeuse.
ATTENTION
 NE JAMAIS toucher le collecteur
d’échappement, le silencieux ou le cylindre
chaud. Laissez-le en place avant de réparer
l’équipement.
AVIS
 NEVER run engine without an air filter or with a dirty air
filter. Severe engine damage may occur. Service air filter
frequently to prevent engine malfunction.
 NE JAMAIS altérer les réglages d’usine
du moteur ou du régulateur de moteur. Des
dommages au moteur ou à l’équipement
peuvent en résulter si la vitesse de
fonctionnement est supérieure à la valeur
maximale autorisée.
 Les codes nationaux de sécurité sanitaire et les codes de
ressources publiques précisent que, à certains endroits,
des pare-étincelles doivent être utilisés sur les moteurs
à combustion interne utilisant des carburants à base
d’hydrocarbures. L’arrière-train est conçu de manière
à éviter les décharges accidentelles d’étincelles ou de
flammes provenant de l’échappement du moteur. Les
pare-étincelles sont qualifiés et évalués par le service
forestier des États-Unis à cette fin. Pour vous conformer
aux lois locales concernant les pare-étincelles, consultez
le distributeur de moteur ou l’administrateur de santé et
de sécurité local.
 L’empilement humide est un problème courant avec les
moteurs diesel qui fonctionnent pendant de longues
périodes avec une charge légère ou sans charge. Lorsque
le moteur diesel fonctionne sans charge suffisante (moins
de 40 % de la puissance nominale), il ne fonctionnera
pas à sa température optimale. Cela permettra au
carburant non brûlé de s’accumuler dans le système
d’échappement, ce qui pourrait encrasser les injecteurs
de carburant, les soupapes du moteur et le système
d’échappement, y compris les turbocompresseurs,
et réduire les performances de fonctionnement.
Pour que le moteur fonctionne correctement, il doit être
en mesure de fournir du carburant et de l’air dans les
bonnes proportions et à une température suffisante pour
que le moteur brûle complètement tout le carburant.
L’empilement humide ne provoque généralement pas
de dommages permanents et peut être atténué si une
charge supplémentaire est appliquée dans les conditions
suivantes. Elle peut réduire les performances du système
et augmenter la maintenance. L’application d’une charge
croissante sur une certaine période jusqu’à ce que
l’excès de carburant soit brûlé et que la capacité du
système soit atteinte permet généralement de remédier
à la situation. Cela peut prendre plusieurs heures pour
brûler le combustible non brûlé accumulé.
PAGE 10 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DES CARBURANTS
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
DANGER
DANGER
 NE PAS rajouter de carburant s’il est placé dans un lit avec
une doublure en plastique. Il existe une possibilité d’explosion
ou d’incendie en raison de l’électricité statique.
DOUBLURE EN
PLASTIQUE POUR
CAMION
 NE PAS redémarrer le technicien a renversé du carburant
ou des fluides combustibles. L’essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs peuvent provoquer une explosion
si elles sont enflammées.
 TOUJOURS faire le plein dans un endroit bien ventilé, loin
des étincelles et des flammes nues.
 TOUJOURS faire preuve d’une extrême prudence lorsque
vous travaillez avec des liquides inflammables.
 NE PAS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
 NE PAS trop remplir le réservoir, car le carburant renversé
pourrait s’enflammer s’il entre en contact avec des pièces
chaudes du moteur ou des étincelles provenant du système
d’allumage.
 Éteignez a génératrice soudeuse et tous les disjoncteurs
avant de procéder à la maintenance de la génératrice ou au
contact des prises de sortie.
 NE JAMAIS insérer d’objet dans les
prises de sortie pendant le fonctionnement.
Ceci est extrêmement dangereux. Il existe
une possibilité de décharge électrique,
d’électrocution ou de mort.
 Le retour à un système utilitaire
peut provoquer une électrocution et/
ou des dégâts matériels. NE JAMAIS
connecter la soudeuse-génératrice au
système électrique du bâtiment sans un
commutateur de transfert ou un autre
appareil approuvé. Toutes les installations
doivent être effectuées par des électriciens licenciés
conformément à toutes les lois et à tous les codes en vigueur.
Dans le cas contraire, vous risquez de vous électrocuter ou
de vous brûler, provoquant des blessures graves, voire
mortelles.
Sécurité du cordon d’alimentation
DANGER
 NE JAMAIS laisser les cordons d’alimentation ou les fils
dans l’eau.
 NE JAMAIS rester dans l’eau pendant que l’alimentation CA
ou CC de la génératrice est transférée à une charge.
 NE JAMAIS utiliser des câbles ou des cordons endommagés
ou usés lors du branchement de l’équipement à la génératrice.
Inspecter pour des coupures dans l’isolation.
MAINS
MOUILLÉES
 NE JAMAIS utiliser de carburant comme agent de nettoyage.
 NE JAMAIS saisir ou toucher un cordon
d’alimentation sous tension avec des
mains mouillées. Il existe une possibilité
de décharge électrique, d’électrocution
ou de mort.
 NE PAS fumer près ou autour de l’équipement.
Des vapeurs de carburant ou un carburant
renversé sur un moteur chaud peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
 Assurez-vous que les fils d’alimentation sont bien connectés
aux prises de sortie de la génératrice. Des connexions
incorrectes peuvent provoquer des décharges électriques et
des dommages à la génératrice.
 Stocker le carburant dans des conteneurs appropriés, dans
des zones bien ventilées et à l’écart d’étincelles et de flammes.
CORDON
D'ALIMENTATION
(ALLUMER)
AVIS
 TOUJOURS s’assurer que le cordon d’alimentation ou de
rallonge approprié a été sélectionné pour le travail. Voir le
tableau de sélection des fils dans ce manuel.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 11
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Sécurité à la terre
DANGER
 Ces génératrices-soudeuses sont équipées d’une borne
de mise à la terre à la base du cadre de la tuyauterie.
Les exigences de mise à la terre électrique peuvent
varier selon les États, les provinces, les districts, les
municipalités et les paramètres d’application uniques.
 Pour les groupes électrogènes portatifs et montés sur
véhicule, Multiquip reconnaît les recommandations
fournies dans les articles 250.34, parties A et B, et 29
CFR du manuel de NEC. 1926.404 (f) (3) (i). Si une
protection terre-sol plus définitive est requise, veuillez
consulter un électricien qualifié et communiquer les
directives appropriées du Code national de l’électricité
(NEC) pour établir un point de mise à la terre extérieur.
 NE JAMAIS utiliser la tuyauterie de gaz comme terre
électrique.
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
DANGER
 NE PAS faire tomber la batterie. Il est possible que la
batterie explose.
 NE PAS exposer la batterie à des flammes
nues, des étincelles, des cigarettes, etc. La
batterie contient des gaz et des liquides
combustibles. Si ces gaz et liquides entrent
en contact avec une flamme ou une
étincelle, une explosion peut se produire.
 NE PAS charger la batterie si elle est gelée. La batterie
peut exploser. En cas de gel, réchauffez la batterie à au
moins 61 °F (16 °C).
AVERTISSEMENT
 TOUJOURS porter des lunettes de sécurité
lors de la manipulation de la batterie pour
éviter une irritation des yeux. La batterie
contient des acides pouvant causer des
blessures aux yeux et à la peau.
 Utilisez des gants bien isolés lors du ramassage de la
batterie.
 TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie n’est
pas chargée, des gaz combustibles vont s’accumuler.
 TOUJOURS recharger la batterie dans un environnement
bien ventilé pour éviter toute concentration excessive de
gaz combustibles.
 Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre
en contact avec les vêtements ou la peau, rincez
immédiatement la peau ou les vêtements avec beaucoup
d’eau.
 Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre
en contact avec les yeux, rincez-les immédiatement et
abondamment avec de l’eau et contactez le médecin ou
l’hôpital le plus proche pour obtenir des soins médicaux.
ATTENTION
 TOUJOURS débrancher la borne de batterie NÉGATIVE
avant d’effectuer le service sur la génératrice.
 TOUJOURS garder les fils de la batterie en bon état de
fonctionnement. Réparez ou remplacez tous les fils usés.
SÉCURITÉ DES TRANSPORTS
ATTENTION
 NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal
de se tenir sous l’équipement en le soulevant.
AVIS
 Avant de soulever, assurez-vous que les pièces
de l’équipement (étrier de levage) ne sont pas
endommagées, que les vis ne sont ni desserrées ni
manquantes.
 TOUJOURS s’assurer que la grue ou le dispositif de
levage a été correctement fixé à la barre de levage
(crochet) de l’équipement.
 TOUJOURS arrêter le moteur avant le transport.
 NE JAMAIS soulever l’équipement lorsque le moteur
tourne.
 Serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant
et fermez le robinet de carburant pour empêcher le
carburant de se renverser.
 Utilisez un fil de levage adéquat (fil ou corde) de
résistance suffisante.
PAGE 12 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
 Utilisez un crochet de suspension à un point et soulevezle droit vers le haut.
 Lorsque le cycle de vie de cet équipement est terminé,
il est recommandé d’envoyer le cadre de l’appareil et
toutes les autres pièces métalliques à un centre de
recyclage.
Le recyclage des métaux implique la collecte des
métaux des produits mis au rebut et leur transformation
en matières premières pour la fabrication d’un nouveau
produit.
Les recycleurs et les fabricants encouragent le processus
de recyclage des métaux. L’utilisation d’un centre de
recyclage des métaux favorise les économies d’énergie.
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS
AVIS
GENERATEUR DE
SOUDURES TYPIQUE
 NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
 TOUJOURS attacher le matériel pendant le transport
en le fixant avec une corde.
SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT/MISE EN HORS
SERVICE
AVIS
La mise hors service est un processus contrôlé utilisé
pour retirer en toute sécurité un équipement qui n’est
plus utilisable. Si l’équipement présente un risque de
sécurité inacceptable et irréparable du fait de l’usure ou
des dommages ou s’il n’est plus rentable de le maintenir
(au-delà de la fiabilité du cycle de vie) et qu’il doit être mis
hors service (démolition et démantèlement), veillez à suivre
les règles ci-dessous.
 NE PAS verser de l’huile usée directement sur le sol,
dans un égout ou dans une source d’eau quelconque.
 Contactez le ministère des Travaux publics
ou l’agence de recyclage de votre pays
et organisez la mise au rebut de tous
composants électriques, déchets ou huiles
liés à cet équipement.
 Lorsque le cycle de vie de cet équipement est terminé,
retirez la batterie (le cas échéant) et apportez-la
à l’installation appropriée pour la récupération du
plomb. Respectez les consignes de sécurité lors de la
manipulation de batteries contenant de l’acide sulfurique.
Le moteur à essence utilisé dans cet équipement a été
conçu pour réduire les niveaux nocifs de monoxyde de
carbone (CO), d’hydrocarbures (HC) et d’oxydes d’azote
(NOx) contenus dans les émissions d’échappement de
l’essence.
Cette machine a été certifiée conforme aux exigences
d’émissions d’évaporation de l’EPA des États-Unis dans
la configuration installée.
Toute tentative de modification ou de modification du
système d’émission du moteur par du personnel non
autorisé sans formation adéquate pourrait endommager
l’équipement ou créer une situation non sécuritaire.
De plus, la modification du système d’alimentation en
carburant a un impact négatif sur les émissions par
évaporation, entraînant des amendes ou d’autres pénalités.
Étiquette de contrôle des émissions
L’étiquette de contrôle des émissions fait partie intégrante
du système d’émission et est strictement contrôlée par la
réglementation.
L’étiquette doit rester avec le moteur pendant toute sa
durée de vie.
Si une étiquette d’émission de remplacement est
nécessaire, veuillez contacter votre distributeur de moteur
agréé.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 13
SPÉCIFICATIONS
Tableau 1. Spécifications de génératrice de soudage
Mode CC
Haute vitesse
Mode CV
Vitesse variable
Haute vitesse
Faible vitesse
Simple
Double
Unique
Double
Unique
Double
Simple
Double
11,9 kW
4,73 kW
11,9 kW
4,73 kW
11,0 kW
3,99 kW
11,0 kW
3,99 kW
Courant nominal
350 A
175 A
350 A
175 A
350 A
175 A
350 A
175 A
Tension nominale
34,0 V
27,0 V
34,0 V
27,0 V
31,5 V
22,8 V
31,5 V
Puissance nominale
22,8 V
Cycle de service
100%
100%
100%
100%
Vitesse nominale
3600 tr/min
2300 ~ 3600 tr/min
3600 tr/min
2300 ~ 3600 tr/min
Gamme de courant
Gamme de tension
30~400 A 30~200 A 30~400 A 30~200 A
—
—
—
—
Tableau 2. Spécifications de la génératrice de
courant alternatif
Nombre de phases
Fils
1
3 fils (terre neutre)
—
14~35 V
—
14~28 V
—
14~35 V
—
14~28 V
Tableau 4. Spécifications du moteur
Modèle
Type
KUBOTAD902-E4B
Moteur diesel à 4 cycles refroidi
par liquide vertical
Max. Sortie
14 kW (14 kVA)
Puissance nominale
24.0 HP/3600 tr/min
Puissance nominale
12 kW (12 kVA)
Déplacement
54.8 cu. in. (.898 L)
Tension nominale
120/240 VAC
Système de refroidissement
Refroidi à l’eau
Ampérage
116/58
Système de démarrage
Démarrage électrique
Fréquence
60 Hz
Capacité du réservoir de
carburant
11.1 gal. (42 L)
Facteur de puissance
Évaluation
Réceptacles (4)
1
Continu
GFCI, Verrou Twist 30 Amp (2)
Verrou Twist 50 Amp
Tableau 3. Utilisation simultanée AC/DC
Taille de
Ampères
CA
CA Sortie
l’électrode
de
Sortie
(Amp)
(Dia. En.)
soudage
(kW)
120/240V
—
—
14
116.6/58.3
3/32
80
10
83.3/41.6
1/8
130
8
66.6/33.3
5/32
170
6
50.0/25.0
3/16
220
4
33.3/16.6
7/32
270
2
16.6/8.3
—
1/4
340
0
Type de carburant
Carburant diesel n° 2 à faible
teneur en soufre/ultra faible en
soufre Carburant Diesel
Capacité d’eau de
refroidissement
1.12 gal. 4.25 L)
Capacité d’huile lubrifiante
0.95 gal. (3,6 L)
Huile de lubrification
Batterie
Classe de service de l’API Voir
Tableau 24 et Tableau 25
12 V 45 Ah x 1
Carburant
N° 2 Carburant Diesel
Poids sec
893 lb. (405 kg)
AVIS
Cet appareil est un appareil à deux fonctions, une soudeuse et
une génératrice de courant alternatif. Une source d'alimentation
monophasée (14 kW) peut être utilisée en conjonction avec des
opérations de soudage à courant continu. Reportez-vous au
tableau 3 pour l'utilisation simultanée de l'électricité et du soudage
CC. NE PAS surcharger l'unité lorsque des tensions alternative et
continue sont utilisées simultanément. Le disjoncteur principal se
déclenchera en cas de surcharge.
PAGE 14 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
SPÉCIFICATIONS (CONSOMMATION DE CARBURANT)
Tableau 5. Consommation de carburant
Pas de charge
Haut (3600 tr/min)
Bas (2200 tr/min)
Consommation de
0,518
0,272
carburant gal/h (litres/r.)
(1,96)
(1,02)
Haut (3600 tr/min)
Ampères1
Consommation de
carburant gal/h (litres/r.)
87,5
0,63
(2,38)
175
0,78
(2,95)
262,5
1,01
(3,82)
350
1,32
(5,00)
Variable (2300-3600 tr/min)
Ampères
87,5
Consommation de
0,39
carburant gal/h (litres/r.)
(1,47)
1
Courant de soudage CC à 100 %
175
0,54
(2,04)
262,5
0,89
(3,36)
350
1,32
(5,00)
Consommation de
carburant [gal/h]
Consommation de carburant
1,4
Haut
Bas
1,2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
50
100
150
200
250
300
350
400
Ampères de soudage à CC à un facteur de marche de 100 % [A]
Figure 1. Tableau de consommation de carburant
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 15
DIMENSIONS
POINT DE LEVAGE
MAXIMUM
VUE DE DESSUS
1,708 lb.
(775 kg)
Power Source Professionals.
D
E
VUE LATÉRAL
C
C
VUE DE FACE
Figure 2. Dimensions
A
B
Tableau 6. Dimensions
Lettre de
Dimension pouce (mm)
recommandation
A
28,35 (720)
B
21,06 (535)
C
13,42 (341)
D
60,6 (1,539)
E
31,50 (800)
F
34,84 (885)
PAGE 16 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
REMARQUES
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 17
INSTALLATION
MISE À TERRE
Consultez les codes locaux d’électricité et de sécurité pour
connaître les bonnes connexions en fonction des conditions
d’utilisation.
EXEMPLE de mise à la terre de l’appareil si les
conditions d’utilisation exigent un tel appareil :
Le câble de mise à la terre doit être de fil de calibre 8
(minimum). Si un fil de cuivre est utilisé, le fil de calibre 10
minimum doit être utilisé.
Connectez l’un des raccordements au sol à la borne
de terre de la génératrice (Figure 3). Connectez l’autre
extrémité du câble de mise à la terre à une prise de terre
appropriée (piquet de terre).
La borne de terre de la génératrice doit toujours être utilisée
pour connecter la génératrice à une terre appropriée
lorsque cela est nécessaire.
.
Power Source Professionals
SmartStick
COSSE DE MASSE
POUR GÉNÉRATRICESOUDEUSE
SI LA GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE FOURNIT DE L’ÉNERGIE
ÉLECTRIQUE À UN BÂTIMENT VIA UN INTERRUPTEUR DE
TRANSFERT, IL DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE TIGE DE TERRE.
FIL DE TERRE
REFERENCE
NEC 250
Figure 3. Application de mise à la terre pour génératrice-soudeuse
PAGE 18 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
INSTALLATION
INSTALLATION EXTÉRIEURE
Si possible, installez la génératrice-soudeuse de manière
à ce qu’elle soit exempte de débris, de passants et
d’obstructions en hauteur. Assurez-vous que la soudeusegénératrice est sur un sol plat et sécurisé afin qu’elle ne
puisse pas glisser ou se déplacer.
Le site d’installation doit être relativement exempt d’humidité
et de poussière. Tous les équipements électriques doivent
être protégés de l’humidité excessive. Dans le cas contraire,
l’isolation sera détériorée et des courts-circuits et une mise
à la terre seront créés.
Les matières étrangères telles que la poussière, le sable,
les peluches et les matières abrasives ont tendance à
causer une usure excessive des pièces du moteur et de
l’alternateur.
AVERTISSEMENT
Portez une attention particulière à la ventilation
lors de l'utilisation de la génératrice à l'intérieur
de tunnels et de grottes. L'échappement
du moteur contient des éléments nocifs.
L'échappement du moteur doit être acheminé
vers un endroit ventilé
INSTALLATION INTÉRIEURE
Les gaz d’échappement des moteurs à gaz sont
extrêmement toxiques. Lorsqu’un moteur est installé à
l’intérieur, les gaz d’échappement doivent être ventilés
vers l’extérieur. Le moteur doit être installé à au moins
deux pieds de tout mur extérieur. L’utilisation d’un tuyau
d’échappement trop long ou trop petit peut causer une
contre-pression excessive, ce qui entraînera une surchauffe
du moteur et éventuellement la combustion des soupapes.
EMPLACEMENT
Cette génératrice-soudeuse doit toujours être placée sur
une surface plane lorsqu’il est en marche. NE PAS placer
d’altitude sur la génératrice-soudeuse, il est possible qu’ils
ne glissent pas.
DANGER
Un choc électrique peut se produire
lorsque des vibrateurs sont utilisés. Portez
une attention particulière à la manipulation
lorsque vous utilisez des vibrateurs et
utilisez toujours des bottes et des gants
en caoutchouc pour isoler le corps des courts-circuits.
GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE - MISE À TERRE
AVIS
La sécurité et la santé au travail (OSHA) et le
National Electrical Code (NEC) recommandent que,
si la génératrice-soudeuse fournit de l'électricité à une
structure (maison, bureau, remorque ou similaire), celleci doit être connectée à un système d'électrodes de mise
à la terre, telle que la tige de terre entraînée (Figure 3).
Le cas échéant, pour éviter tout risque de décharge
électrique sur la génératrice, il est important de prévoir
une bonne TERRE (Figure 3).
AVIS
TOUJOURS vérifier auprès de l'État, de la province, du
district et des municipalités les exigences en matière de
mise à la terre électrique avant d'utiliser la génératrice.
L’article 250 (Mise à la terre) du manuel NEC fournit des
directives pour une mise à la terre correcte. Il spécifie que
la masse du câble doit être connectée au système de mise
à la terre du bâtiment aussi près que possible du point
d’entrée du câble.
L’article NEC 250 spécifie les exigences de mise à la terre
suivantes :
1. Utilisez l’un des types de fils suivants pour connecter
la génératrice à la terre.
a. Cuivre 10 AWG (5,3 mm²) ou plus.
b. Aluminium 8 AWG (8.4 mm²) ou plus.
2. Lorsque la mise à la terre de la génératrice (Figure
3) est requise, connectez une extrémité du câble
de masse au connecteur de terre sur le génératrice.
Connectez l’autre extrémité du câble de terre à la tige
de terre (terre).
3. L’article 250 du NEC stipule que la tige de terre doit
être enterrée à au moins 8 pieds dans le sol.
AVIS
Lors du raccordement de la génératrice à un système
électrique de bâtiment, TOUJOURS consulter un
électricien agréé.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 19
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Lorsqu’il est utilisé dans ses applications multimédias, le
Whisper Weld™ de modèle DLW400ESA4 de Multiquip est
un appareil de soudage à courant continu de 400 ampères.
Les applications en mode double fournissent 200 ampères
à chacun des terminaux de soudage A et B.
Cet appareil intègre une génératrice de puissance
simultanée à champ tournant sans balai, présentant des
caractéristiques d’arc stables, une excellente résistance
aux vibrations et une grande durabilité.
„„Contrôle du régulateur de temps d’arrêt au ralenti
„„Interrupteur de sélection d’arrêts au ralenti
„„Module de détection GFCI
PANNEAU DE BORNE DE SORTIE
„„120 VAC GFCI Réceptacle (5-20R)
„„120V Réceptacle Verrou Sortie Twist (L5-30R)
L’unité comprend également une source d’alimentation en
courant alternatif (14 kW) fournissant de la puissance pour
les outils, les pompes à eau immergée et autres machines
industrielles et de construction.
„„240VT Réceptacle Verrou Sortie Twist (L6-30R)
De plus, cet appareil offre un fonctionnement incroyablement
silencieux et peut être utilisé de nuit ou dans des endroits
à niveau de bruit restreint.
„„Disjoncteur 30 amp 1P Circuit
Ce manuel d’instructions fournit les informations nécessaires
au bon fonctionnement et au bon fonctionnement de la
soudeuse/génératrice.
Plutôt que de rester trop longtemps à l’écart de
fonctionnement maximal et de longue durée de vie.
„„120/240V Réceptacle Verrou Sortie Twist (CS6369)
„„Disjoncteur 20 amp, 2P Circuits
„„Disjoncteur 30 amp 2P Circuit
„„Borne à terre
OPTIONS
La génératrice-soudeuse a les options suivantes :
„„Remorque TRLRMP/TRLRMPXF
PANNEAU DE CONTRÔLE
„„Boîte à outils de remorque
Le panneau de commande est fourni avec les composants
suivants :
„„Porte-câbles
„„Compteur de soudure CC
„„Chauffe-bloc
„„Compteur horaire
„„Chauffage à carburant
„„Bouton de changement d’affichage
„„Préposé aux batteries
„„Ralenti Arrêt Moniteur
Cette génératrice-soudeuse est propulsée par un moteur diesel
Kubota D902E4B à 4 cylindres et 4 cycles à refroidissement
par liquide. Ce moteur est conçu pour répondre à toutes les
exigences de performance de la génératrice. Tableau de
référence 4 pour les spécifications du moteur.
„„Jauge de carburant
„„Voyant d’avertissement/Bouton d’affichage de l’heure
„„Contrôle de la régulation de la soudure A/B
„„Télécommande filaire
„„Sélecteur Simple-Double
Conformément à la politique de MQPower d’améliorer
constamment ses produits, les spécifications citées dans le
présent document sont sujettes à modification sans préavis.
„„Sélecteur de mode de soudage CC/CV
RALLONGES
„„Sélecteur de mode électronique
Lorsque vous devez alimenter divers outils ou charges
à une certaine distance de l’alternateur, des rallonges
électriques sont normalement utilisées. Les câbles doivent
être dimensionnés de manière à tenir compte de la distance
en longueur et de l’intensité du courant, de sorte que la
chute de tension entre la génératrice et le point d’utilisation
(charge) soit réduite au minimum. Utilisez le tableau de
sélection des câbles (Tableau 9) comme guide pour choisir
la taille de câble de rallonge appropriée.
„„Régulateur de tension de courant A/B
„„Voyant d’opération
„„Bouton Démarrer
„„Interrupteur de démarrage
„„Disjoncteur principal de 40 A
„„Voltmètre CA
PAGE 20 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
POLARITÉ DE SOUDAGE ET CYCLE DE SERVICE
POLARITÉ DE SOUDAGE
CYCLE DE SERVICE
AVIS
La polarité indique la direction du courant dans ce circuit.
Le courant continu ne se déplaçant que dans un sens,
la polarité est importante, car le flux de courant doit être
modifié en fonction de l’application.
L'American Welding Society établit tous les règlements
et procédures pour l'industrie du soudage. Toutes les
soudeuses sont soumises aux mêmes règles.
En changeant la polarité, la plus grande quantité de
chaleur peut être concentrée là où elle est la plus
nécessaire. Avec une polarité droite (électrode négative),
plus de chaleur est dirigée vers le lieu de travail. Lors de
l’utilisation d’une polarité inverse (électrode positive), une
plus grande quantité de chaleur générée est dirigée vers
l’électrode. Référence Figure 16.
Le cycle de service est basé sur une période de soudage
de 10 minutes. Le dépassement du cycle aura un impact
sur le processus de soudage. L’ampérage commencera à
baisser et le processus de soudage n’aura pas l’ampérage
requis pour pouvoir continuer. Si le cycle de travail est
dépassé, le poste de soudage peut être endommagé.
AVIS
Lorsque le soudage de haute qualité est requis, NE
PAS utiliser le côté alimentation de l'appareil.
La période de service de 10 minutes signifie une soudure
à 100 %. Si le facteur de marche est de 60 %, vous ne
pouvez souder que pendant six minutes et la machine
doit refroidir pendant quatre minutes (voir le Tableau 7
ci-dessous).
Tableau 7. Cycle de service de 10 minutes
Cycle de
service %
Temps d’activité
du cycle de
soudage
(min.)%
Temps de
refroidissement
(min.)
Courant de
soudage
(ampères)
Mode simple
1001
Continu
N/A
30 ~ 350
90
8
2
320
80
7
3
380
75
6
4
400
Mode double
1001
Continu
N/A
30 ~ 175
90
9
2
180
80
75
8
7.5
3
4
190
200
La soudeuse DLW400ESA4 a un rapport cyclique de 100 % à 350
ampères (mode simple) ou à 175 ampères (mode double).
1
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 21
TERMES DE SOUDAGE
DÉFINITIONS DES TENUES DE SOUDURE
soudé a été appliquée.
1. Souder – Unification des parties métalliques par
Le revêtement peut contenir des matériaux assurant
des fonctions de protection contre l’atmosphère, de
désoxydation et de stabilisation d’arc, et peut servir de
source d’additions métalliques à la soudure.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
chauffage et en laissant les métaux s’écouler
ensemble ou par martelage ou compression avec
ou sans chauffage préalable.
Polarité droite - négatif négatif pour électrode à
courant direct.
Inversion de polarité - Pour les électrodes à
courant continu positives.
Soudage manuel - Une opération de soudage
effectuée et contrôlée entièrement au secteur.
Courant alternatif ou CA- Le courant alternatif est
le type d’électricité qui inverse périodiquement sa
direction. Pour un courant de 60 cycles, le courant
va dans un sens puis dans l’autre sens 60 fois dans
la même seconde, de sorte que le courant change
de sens 120 fois en une seconde.
DC ou Courant Continu - DC est le type
d’électricité qui circule dans une seule direction.
Le flux d’électricité provient de la source d’énergie
utilisée. Soudage à l’arc, procédé de soudage
à l’arc dans lequel l’alimentation est à courant
continu.
Force ARC- Un ajustement qui permet à l’opérateur
d’ajuster les caractéristiques de l’arc en fonction
des exigences du travail.
Longueur ARC - La distance entre l’extrémité de
l’électrode et le point où l’arc entre en contact avec
la surface de travail.
Tension ARC - La tension sur la surface de travail.
Soufflage ARC - La déviation d’un câble
électrique de son trajet normal en raison de forces
magnétiques.
Métal de base (matériau) - Métal (matériau) à
souder, braser, couper ou couper.
Mode E - Améliore le rendement énergétique en
permettant à l’opérateur de souder avec le moteur
au ralenti jusqu’à 240 ampères (mode simple).
Réduit les coûts d’exploitation et les niveaux de
bruit.
Électrode enrobée - Électrode métallique de
remplissage composé consistant en un noyau
d’électrode nue pour le recouvrement des
électrodes à noyau métallique, une couche
suffisante pour empêcher le glissement du métal
14. Filet Soudure - section transversale triangulaire
15.
16.
17.
18.
19.
joignant deux surfaces approximativement à angle
droit l’une de l’autre dans un joint à recouvrement,
un joint en T ou un joint en coin.
Soudure par points - Parties soudées d’un
assemblage soudé pour un alignement correct
jusqu’à la fin des soudures.
Nombre de teintes - Ce nombre correspond à la
luminosité ou à la noirceur du casque. Le nombre
de lentilles compris entre 2 et 14 où 2 correspond
à l’objectif le plus clair et 14 à l’objectif le plus
sombre.
CC ou courant constant - Dans ce mode,
l’intensité ou le courant reste constant, mais la
tension continue varie en fonction de la longueur
de l’arc. Ce mode est appliqué aux processus
SMAW, FCAW et GTAW.
CV ou tension constante - Dans ce mode, la
tension continue reste constante, mais l’intensité
du courant continu changera légèrement. Ce mode
est appliqué à GMAW, FCAW et GTAW.
Connexion parallèle - Connectez simplement les
bornes positives entre elles, puis connectez-les
aux terminaux ensemble. Cela garantit que les
machines sont placées le plus près possible les
unes des autres.
Le soudage doit être réduit de manière appropriée
pour traiter l’ampérage supplémentaire. Les rhéostats
doivent être fixés à la même intensité ou le plus près
possible. (Remarque : Contrairement aux modèles
concurrents, aucune boîte parallèle n’est nécessaire
avec les génératrices-soudeuses Multiquip.)
PROCESSUS DE SOUDAGE
„„SMAW– Soudage à l’arc avec un métal blindé
„„FCAW– Soudage à l’arc avec fil fourré
„„GMAW– Soudage à l’arc sous gaz-métal
„„GTAW– Soudage à l’arc sous gaz-tungstène
„„ACAC - Coupe à l’arc au carbone
PAGE 22 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
COMPOSANTS (GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE)
12
4
3
2
12
13
NORMA
L
CONST
CURREANT
NT
6
WELDIN
DROOP
REGUL G
ATOR
MIN.
MAX.
ENT/V
REGU OLTAG
E
LATO
R
CURR
5
s.
Power Source Professional
14
Smart Stick
1
15
11
VUE DE DESSUS
VUE
LATÉRALE
7
16
10
8 9
Figure 4. Composants de la génératrice-soudeuse
1. Terminaux de sortie de soudage DC A/B - Connectez
les câbles de soudage DC à ces bornes. Notez la
polarité indiquée sur les bornes de la soudeusegénératrice. Sélectionnez les polarités appropriées
en fonction de l’application, comme indiqué dans le
Tableau 15.
2. Panneau de commande - Contient les commandes
et les indicateurs nécessaires au fonctionnement de
la génératrice-soudeuse.
3. Panneau avant - Soulever vers le haut pour accéder
au panneau de commande de la génératrice.
4. Butée en caoutchouc - Empêche les éraflures de se
couvrir lorsque ce dernier est replié.
5. Borne à terre GFCI - utilisé pour connecter la mise à
la terre d’un équipement externe de manière à ce que
la prise GFCI ait un chemin de mise à la terre.
6. Verrouillage de la porte - Pour éviter toute utilisation
non autorisée, placez un cadenas à travers l’œillet de
verrouillage.
7. Cosse de mise à la terre - Connectez une bande de
mise à la terre entre cette cosse et la tige échouée
Assurez-vous que la tige de terre est insérée
profondément dans le sol pour fournir une bonne terre.
Consultez les codes locaux d’électricité et de sécurité
pour connaître les conditions de connexion correctes.
8. Bouchon de vidange de carburant - Enlevez ce
bouchon de carburant pour vider le réservoir de
carburant du tableau de référence 4 pour connaître la
capacité du réservoir de carburant.
9. Bouchon de vidange de liquide de refroidissement
- Retirez ce bouchon pour vidanger le liquide de
refroidissement du radiateur. Tableau de référence 4
pour la capacité de l’agent de refroidissement.
10. Bouchon de vidange d’huile - Retirer ce bouchon
pour vidanger l’huile moteur. Tableau de référence
4 pour la capacité en huile moteur et le type d’huile.
11. Loquet de déverrouillage de la porte - Tirez vers
l’extérieur pour libérer la porte de l’armoire.
12. Évent d’entrée d’air - Permet à l’air extérieur de
pénétrer dans la génératrice. NE JAMAIS bloquer
cette ouverture.
13. Crochet de levage - Attachez une sangle ou une
chaîne ayant une capacité de levage adéquate à ce
point de levage lorsque la génératrice-soudeuse doit
être soulevé. La capacité de l’appareil de levage doit
pouvoir soulever 2 000 lb (907 kg).
14. Bouchon de carburant - Retirez ce bouchon pour
ajouter du carburant diesel au réservoir de carburant.
Tableau de référence 4 pour la capacité du réservoir
de carburant du moteur et le type de carburant.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré. NE PAS
trop remplir.
15. Entrée de radiateur - Enlevez ce couvercle pour
accéder au bouchon du radiateur. Laissez toujours le
moteur refroidir avant de retirer le bouchon du radiateur.
16. Sortie d’échappement du moteur - Permet à
l’échappement du moteur de sortir de la génératrice à
l’air libre. NE JAMAIS bloquer cette ouverture.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 23
COMPOSANTS (GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE)
1
2
3
4
5
7
6
Figure 5. Composants du panneau de contrôle
1. Réservoir de carburant - Contient 42 litres (11,1
gallons). Remplir de carburant diesel comme indiqué
dans le Tableau 4.
5. Filtre à huile - À visser, filtre les contaminants de
l’huile. Remplacez le filtre comme recommandé dans
la section Maintenance de ce manuel.
2. Radiateur - Contient le liquide de refroidissement/l’eau
nécessaire pour maintenir le moteur à une température
de fonctionnement sécuritaire. Enlevez ce capuchon
pour ajouter de l’eau/de l’antigel quand il est froid.
6. Filtre à carburant - Empêche la saleté et autres débris
de pénétrer dans le système de carburant. Remplacez
le filtre à carburant comme recommandé dans la
section Maintenance de ce manuel.
3. Bouteille d’expansion - Fournit du liquide de
refroidissement au radiateur lorsque le niveau de
liquide de refroidissement du radiateur est bas.
Remplissez pour indiquer le niveau comme indiqué
sur le vase d’expansion.
7. Batterie - Fournit une alimentation de +12 VDC pour
la génératrice-soudeuse. Lors du remplacement de la
batterie (12V 45 AH), utilisez uniquement le type de
batterie recommandé.
4. Orifice de remplissage d’huile moteur - Retirez
ce capuchon pour ajouter de l’huile moteur. Utilisez
uniquement le type d’huile recommandé. Voir le tableau
4 pour la capacité en huile moteur.
PAGE 24 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
COMPOSANTS (MOTEUR)
Figure 6. Kubota 902E4B Moteur Diesel
SERVICE INITIAL
Le moteur (Figure 6) doit être vérifié pour une lubrification
correcte et rempli de carburant avant la mise en marche.
Reportez-vous au manuel du moteur du fabricant pour
obtenir des instructions et des détails sur le fonctionnement
et l’entretien.
1. Pompe d’alimentation en carburant — Pomper du
carburant dans le système d’injection.
2. Jauge à huile - Enlever pour vérifier la quantité et l’état
de l’huile dans le carter. Remplissez ou remplacez avec
le type de papier recommandé tels qu'ils figurent dans
les tableaux 4 et 10.
3. Levier de commande de vitesse — Contrôle le
régime moteur. Ce levier est réglé en usine à 3600
tr/min pour maintenir une tension et une fréquence
appropriées. NE PAS régler ce levier en dehors de la
plage d’usine.
air pour accéder à l’élément filtrant. Remplacez-le
uniquement par un filtre à air recommandé par le
fabricant.
6. Pales du ventilateur de refroidissement - Assurezvous que les pales du ventilateur de refroidissement
ne sont ni pliées ni cassées. Une pale de ventilateur
endommagée peut provoquer une surchauffe et une
surchauffe du moteur.
7. Courroie trapézoïdales - TOUJOURS s’assurer que
la courroie trapézoïdale est correctement tendue. Une
courroie trapézoïdale desserrée ou défectueuse peut
nuire aux performances de la génératrice.
8. Démarreur - Démarre le moteur lorsque la clé de
contact est tournée dans le sens des aiguilles d’une
montre sur la position « ON ».
4. Pompe d’injection — Fournit du carburant sous
pression aux injecteurs.
9. Contacteur de pression d’huile - surveille la pression
d’huile moteur. En cas de basse pression d’huile, le
moteur s’arrêtera.
5. Filtre à air - Empêche la saleté et autres débris de
pénétrer dans le système d’admission d’air. Desserrez
les clips situés sur le côté de la cartouche de filtre à
10. Alternateur - Fournit la puissance au système
électrique +12 VCC. Remplacez-le uniquement par
la fabrication d’un alternateur de type recommandé.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 25
RÉCEPTACLES D’ALIMENTATION
RÉCEPTACLES D’ALIMENTATION
CHARGE EN PHASE SIMPLE
Les prises de courant auxiliaires sont situées juste à
droite des bornes de soudage. Ces prises de courant sont
décrites ci-dessous.
Assurez-vous toujours de vérifier la plaque signalétique de
la génératrice et de l’équipement permettant de connaître
l’assistance, l’ampérage, la fréquence et les exigences
du client en ce qui concerne la génératrice fourni pour le
fonctionnement de l’équipement.
120 VAC GFCI RÉCEPTACLE
Le réceptacle de 120 VCA, 20 A GFCI (Duplex Nema
5-20R) est protégé par un disjoncteur de 20 A (CB4). Le
disjoncteur est situé au-dessus et à droite du réceptacle
GFCI. Le voyant vert doit être clignotant, indiquant que
la prise fonctionne correctement. Si le voyant rouge
clignote, NE PAS utiliser le réceptacle. Remplacez-le
immédiatement.
Appuyez sur la touche correspondante pour régler le
réceptacle GFCI après avoir été déclenché. Reportezvous à la section Maintenance de ce manuel pour tester
correctement le réceptacle GFCI.
TEST
Figure 7. G.F.C.I. Réceptacle
Réceptacle Verrou Twist
Il y a trois prises auxiliaires à verrouillage par rotation. Ces
prises de courant (Figure 8) sont décrites ci-dessous.
L5-30R
Si la puissance de l’appareil n’est pas indiquée sur la
plaque signalétique de l’équipement, servez-vous de la
détermination de la tension de la plaque signalétique
multipliée par l’intensité de la plaque signalétique.
Le facteur de puissance de cette soudeuse-génératrice
est de 1,0. Voir le tableau 8 ci-dessous pour connecter
des charges.
D.E.L. ROUGE
CLIGNOTANT
REMPLACER
LE GFCI
RÉINITIALISER
125 VAC
30 AMPS
AVIS
WATTS = TENSION x AMPÉRAGE
120 VAC
G.F.C.I.
RÉCEPTACLE
D.E.L. VERT
CLIGNOTANT
GFCI EST BON
En général, la puissance indiquée sur la plaque signalétique
de l’équipement correspond à sa puissance nominale.
L’équipement peut nécessiter 130 à 150 % de plus de
courant que l’autre plaque, car la puissance en watts
dépend de l’efficacité, du facteur de puissance et du
système de démarrage de l’équipement.
250 VAC
30 AMPS
L6-30R
125/250 VAC
50 AMPS
Tableau 8. Facteur de puissance par charge
Facteur de
puissance
Type de charge
Moteurs à induction monophasés
0,4-0,75
Réchauffeurs électriques, voyants à
incandescence
Voyants fluorescents, voyants au mercure
1,0
0,4-0,9
Appareils électroniques, matériel de
communication
1,0
Outils électriques communs
0,8
Tableau 9. Sélection du câble
(60 Hz, fonctionnement monophasé)
CS6369
Figure 8. Réceptacle Verrou Twist Auxiliaire
„„L5-30R — Fournit 125VAC @30 amps
„„L6-30R — Fournit 250VAC @30 amps
„„CS6369 — Fournit 125/250 VAC @50 amps (Réceptacle
double tension).
Current
in
Amperes
Charge en watts
Longueur de câble maximale autorisée
À 100
Volts
À 200
Volts
#10 fil
#12 fil
#14 fil
#16 fil
2,5
300
600
1000 pi
600 pi
375 pi
250 pi
5
600
1200
500 pi
300 pi
200 pi
125 pi
7.5
900
1800
350 pi
200 pi
125 pi
100 pi
10
1200
2400
250 pi
150 pi
100 pi
15
1800
3600
150 pi
100 pi
65 pi
20
2400
4800
125 pi
75 pi
50 pi
ATTENTION : Des dommages matériels
peuvent être causés par une basse tension
PAGE 26 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
PANNEAU DE CONTRÔLE
1
2
DC WELD METER
TERMINAL: A
Welding
A
5
TERMINAL: B
A
Restart AC Load Main CB Side Door
Charge
ON
Open
6
Fuel Level
E
1/2
8
HIGH
/LOW
WARNING LAMP
Hour Display
CC
WELDING
MODE
NORMAL
TERMINAL
A
150
V
F
7
NORMAL
100
50
CV
h
B
300
0
VARIABLE/LOW
200
100
0
A
V
IDLE STOP MONITOR
Idle stop will not work when lamp is lit
Unit will not restart when lamp is blinking.
0D0-A-B
Display Change
ODO HOUR METER
Welding
V
3 4
TERMINAL
B
HIGH
e MODE SELECTOR
SWITCH
OPERATION
LAMP
15 MIN.
Before using idle stop
fuction turn main CB off.
Fe
PS
E
1 MIN.
OFF
ON
30 MIN.
OFF
TIME REGULATOR SELECTOR SWITCH
IDLE
STOP
JET
40 A
AC220V 25kA
CAUTION: DO NOT SWITCH UNDER LOAD
DROOP
CONSTANT WELDING
CURRENT REGULATION
9
MAX.
MIN.
CURRENT/VOLTAGE
REGULATOR
SINGLE
DUAL
CC MODE
30~340A
CC MODE
30~200A
CV MODE
CV MODE
14~36V
(~400A)
14~36V
(~200A)
DC ADJUSTMENT
FOR TERMINALS
“A” OR “B”
DC ADJUSTMENT
FOR TERMINALS
“A” AND “B”
DROOP
CONSTANT WELDING
CURRENT REGULATION
ENGINE START
BUTTON
STOP
RUN
NO.1
50A
120V/240V
AC CIRCUIT BREAKER
(G.F.C.I. PROTECTED)
MAIN & No.1
MAX.
MIN.
CURRENT/VOLTAGE
REGULATOR
SINGLE-DUAL SELECTOR SWITCH
STARTER
SWITCH
P
O
W
E
R
F
A
U
L
T
AUTO RESET
DC WELDER/AC GENERATOR
DC 400 AMP/AC14kW
MODEL DLW-400ESA4
G.F.C.I.
SENSING MODULE
10
1.
2.
3.
4.
Figure 9. Panneau de contrôle
Compteur de soudure DC - Un afficheur numérique qui
7. Indicateurs de voyant d’avertissement du moteur - Se
indique la tension en ampères des bornes de soudage et
composent de trois voyants d’état, de la pression d’huile,
de soudage. En outre, cet affichage est également utilisé
d’une température élevée du liquide de refroidissement
pour afficher les codes d’erreur du moteur et d’autres
et d’une recharge de batterie. Si l’un des voyants D.E.L.
informations de diagnostic de la soudeuse-génératrice.
est clignotant, le moteur s’arrête automatiquement.
Tableau de référence 27 pour les définitions de code d’erreur
du moteur.
Appuyez sur le bouton de changement d’affichage tout en
maintenant enfoncé le bouton d’affichage des heures pour
Compteur horaire - Un affichage numérique qui indique
basculer entre les bornes de sortie de soudage ODO et
les heures de soudage aux bornes A et B. L’ODO indique
A et B.
le nombre total d’heures d’utilisation de la machine.
8. Contrôle du régulateur de force des terminaux
Bouton de changement d’affichage ODO-A-B - Une
A/B - Un réglage qui permet à l’opérateur d’ajuster les
pression sur ce bouton permet à l’affichage du compteur
caractéristiques de la batterie selon les exigences de
d’heure de basculer entre ODO (temps d’exécution) et les
l’emploi. Cette commande permet à l’utilisateur de régler l’arc
bornes de sortie de soudage A et B.
d’un arc doux et doux à un arc de creusement plus agressif.
Bouton d’affichage des heures - Utilisé uniquement lorsque
Si vous placez le sélecteur de tension en mode monomode,
le moteur est arrêté. Lorsque vous maintenez cette touche
vous accéderez à la borne A. Si vous placez le sélecteur
enfoncée, les heures de fonctionnement ODO, chargées
de tension en mode double, vous accéderez aux bornes
et non chargées sont affichées sur le compteur horaire.
A et B.
Appuyez sur le bouton de changement d’affichage tout en
9. Bornes Courant/Tension A/B Contrôle - Placez le bouton
maintenant enfoncé le bouton d’affichage des heures pour
dans le réglage souhaité lorsque le soudage est requis. La
basculer entre les bornes de sortie de soudage ODO et
plage actuelle est comprise entre 30 et 400 ampères [mode
A et B.
simple CC] et entre 30 et 200 ampères [mode double CC].
5. Moniteur d’arrêt au ralenti - Se compose de quatre
voyants d’état. Si l’un des voyants est clignotant ou allumé,
la fonction d’arrêt en veille ne fonctionnera pas.
6. Indicateurs D.E.L. de réservoir de carburant - Se
composent de sept D.E.L. d’état indiquant la quantité de
carburant dans le réservoir.
Si vous placez le sélecteur de tension en mode monomode,
vous accéderez à la borne A. Si vous placez le sélecteur
de tension en mode double, vous accéderez aux bornes
A et B.
10. Sélecteur simple/double - Placez ce commutateur dans
le mode de soudage à la chaleur. NE PAS.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 27
PANNEAU DE CONTRÔLE [SUITE]
1
DC WELD METER
TERMINAL: A
Welding
A
TERMINAL: B
A
V
V
IDLE STOP MONITOR
Idle stop will not work when lamp is lit
Unit will not restart when lamp is blinking.
WARNING LAMP
Hour Display
CC
NORMAL
TERMINAL
B
e MODE SELECTOR
SWITCH
OPERATION
LAMP
MAX.
MIN.
CURRENT/VOLTAGE
REGULATOR
SINGLE
DUAL
CC MODE
30~200A
CV MODE
CV MODE
14~36V
(~400A)
14~36V
(~200A)
DC ADJUSTMENT
FOR TERMINALS
“A” OR “B”
DC ADJUSTMENT
FOR TERMINALS
“A” AND “B”
15 MIN.
Before usi ng idle stop
fuction turn main CB off.
HIGH
Fe
8
PS
E
6
1 MIN.
OFF
ON
30 MIN.
OFF
TIME REGULATOR SELECTOR SWITCH
IDLE
STOP
JET
40 A
AC220V 25kA
CAUTION: DO NOT SWITCH UNDER LOAD
CC MODE
30~340A
150
V
HIGH
/LOW
WELDING
MODE
NORMAL
DROOP
CONSTANT WELDING
CURRENT REGULATION
300
100
50
F
Restart AC Load Main CB Side Door
Charge
ON
Open
TERMINAL
A
200
100
CV
Fuel Level
1/2
5
0
VARIABLE/LOW
h
E
4
0
A
B
3
0D0-A-B
Display Change
ODO HOUR METER
Welding
2
CONSTANT
CURRENT
WELDING
REGULATION
9
DROOP
ENGINE START
BUTTON
STOP
MAX.
MIN.
CURRENT/VOLTAGE
REGULATOR
RUN
10
NO.1
50A
120V/240V
AC CIRCUIT BREAKER
(G.F.C.I. PROTECTED)
MAIN & No.1
P
O
W
E
R
F
A
U
L
T
7
AUTO RESET
DC WELDER/AC GENERATOR
STARTER
SWITCH
DC 400 AMP/AC14kW
MODEL DLW-400ESA4
SINGLE-DUAL SELECTOR SWITCH
G.F.C.I.
SENSING MODULE
Figure 10. Panneau de contrôle (suite)
1. Mode de soudage - Placez ce commutateur à bascule dans
le mode de soudage souhaité, en haut pour une tension
constante (CV), en bas pour un courant constant (CC).
5. Voltmètre CA - Ce voltmètre indique la tension de sortie
nominale de 60 Hz (monophasée). En outre, le voltmètre
peut également être utilisé comme outil de diagnostic.
2. Sélecteur de mode E - Ce sélecteur à bascule à 3 positions
permet au moteur de fonctionner à vitesse réduite sans
charge ou à faible charge de soudage. Les trois positions
du commutateur sont définies comme suit :
„„ Variable/Faible - Lorsque la puissance de soudage
et le courant alternatif ne sont pas utilisés, le moteur
fonctionne à la vitesse la plus basse (2300 tr/min).
Pendant les opérations de soudage, le régime du
moteur est automatiquement contrôlé en fonction de
la sortie de soudage. Toutefois, si une charge de 100
watts ou plus est détectée, le moteur fonctionnera à
grande vitesse.
6.
7.
8.
„„ Haut/Bas - Avec une charge de 100 watts ou plus
ou pendant le soudage, le moteur fonctionnera à
haute vitesse (3600 tr/min) et répondra à la fréquence
préréglée, quel que soit le travail de soudage.
9.
„„ Position haute - La machine fonctionne toujours à
haute vitesse (3600 tr/min) avec ou sans charge.
10.
3. Disjoncteur principal - Placez ce disjoncteur de 40
Si l’indicateur de voltmètre (aiguille) est inférieur à la
tension nominale, des problèmes de moteur peuvent
exister (régimes bas/haut). Pour éviter d’endommager la
génératrice ou les outils électriques, mettez la génératrice
hors tension et consultez votre revendeur Multiquip.
Sélecteur - Placez l’interrupteur en position ON pour activer
la fonction d’arrêt du ralenti.
Module de détection GFCI - Interrompt l’alimentation en
cas de défaut à la terre.
Voyant de fonctionnement - Lorsqu’il est clignotant,
indique que l’unité est ALLUMÉE et en cours d’utilisation.
Bouton de démarrage du moteur - Une fois que la clé
d’allumage a été placée en position RUN, appuyez une
fois sur ce bouton pour démarrer le moteur. Il n’est pas
nécessaire d’appuyer continuellement sur le bouton pour
démarrer le moteur.
Interrupteur de démarrage — La clé d’allumage est en
position RUN, puis appuyez sur le bouton de démarrage
du moteur pour démarrer le moteur.
ampères (CB1) en position ON (haute) pour fournir une
tension alternative aux disjoncteurs auxiliaires CB2, CB3
et CB4. Ce disjoncteur n’est pas requis pour le soudage.
4. Contrôle du régulateur de temps - Indique la durée (1 ~
30 min.) d’exécution de l’appareil avant l’arrêt automatique.
Ce contrôle est actif uniquement en mode d’arrêt au ralenti.
PAGE 28 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
INSPECTION
HUILE LUBRIFIANTE
REMPLISSAGE DU SYSTÈME DE CARBURANT
Remplir le carter du moteur avec de l’huile de lubrification
par le trou de remplissage, mais NE PAS trop remplir.
Assurez-vous que la génératrice est de niveau et vérifiez
que le niveau d’huile est maintenu entre les deux encoches
(Figure 11) de la jauge. Voir le Tableau 10 pour une sélection
correcte de l’huile moteur.
AJOUTER
L'HUILE
PLEINE
LIMITE
AJOUTER
Figure 11. Jauge d’huile moteur
Lors du contrôle de l’huile moteur, assurez-vous que
l’huile est propre. Si l’huile n’est pas propre, vidangez-la
en retirant le bouchon de vidange et remplissez-la avec la
quantité d’huile spécifiée, comme indiqué dans le manuel
du propriétaire du moteur Kubota. L’huile doit être tiède
avant d’être égouttée.
En cas d’utilisation de carburant diesel à très basse teneur
en soufre ou ultra, il est recommandé d’utiliser l’huile
moteur CF-4 ou CG-4 (classification). Tableau de référence
10 lors du remplacement de l’huile moteur.
Tableau
10.moteur
Huilerecommandée
moteur
Tableau
11. Huile
HUILE : SAE
ATTENTION
SEUL le personnel dûment formé qui a lu et compris
cette section devrait remplir le système de réservoir
de carburant.
1. Soulevez le couvercle du panneau de commande et
repliez-le en arrière.
2. Ensuite, insérez la clé de contact dans l’interrupteur
de démarrage et placez-le en position RUN.
3. Lisez les voyants d’état du niveau de carburant (Figure
12) sur le panneau de commande et déterminez si le
niveau de carburant est bas. Tableau de référence 11
pour l’indication du niveau de carburant par D.E.L.
4. Placez la clé de contact en position STOP et retirez la
clé de contact du démarreur.
Niveau de
carburant
Figure 12. Jauge de carburant
Tableau 11. D.E.L. de jauge de carburant
D.E.L.#
DANGER
Un déversement de carburant sur un
moteur chaud peut provoquer une le feu
ou une explosion. En cas de déversement
de carburant, essuyez-le complètement
pour éviter les risques d'incendie. NE
JAMAIS fumer autour ou près de la génératrice.
Niveau de réservoir de
carburant (litres)
Rouge (vide)
0~ 2.4 (0 ~ 9)
Vert
2.4~ 3.4 (9 ~ 12.8)
2
Vert
3.4~4.8 (9.0 ~ 18.1)
3
Vert
4.8~5.8 (18.1 ~ 22)
4
Vert
5.8~6.9 (22 ~ 26.1)
5
Vert
6.9~7.9 (26.1 ~ 29.9)
6
Vert
7.9~9.2 (29.9 ~ 34.8)
7
Vert (complet)
9.2~11.1 (34.8 ~ 42.0)
1
CONTRÔLE DU CARBURANT
Couleur D.E.L.
Si le niveau de carburant est bas, TOUJOURS remplir le
réservoir de carburant de carburant propre ou frais ou de
carburant diesel à très basse teneur en soufre. Le carburant
diesel n° 2 peut être utilisé comme alternative. NE PAS
remplir le réservoir de carburant au-delà de sa capacité.
Faites attention à la capacité du réservoir de carburant
lorsque vous faites le plein. Le bouchon du réservoir
de carburant doit être fermé hermétiquement après le
remplissage. Manipuler le carburant dans un récipient
de sécurité. Si le conteneur n’a pas de bec, utilisez un
entonnoir. Essuyez immédiatement tout carburant renversé.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 29
INSPECTION
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (ANTIGEL/EAU)
NETTOYAGE DU RADIATEUR
Kubota recommande d’utiliser un liquide de refroidissement
antigel/été pour moteurs, qui peuvent être achetés sous forme
de concentré (et mélangé avec 50 % d’eau déminéralisée) ou
pré dilué. Voir le manuel du propriétaire du moteur Kubota
pour plus de détails.
Le moteur peut surchauffer si les ailettes du radiateur
sont surchargées de poussière ou de débris. Nettoyez
périodiquement les ailettes du radiateur à l’air comprimé.
Le nettoyage à l’intérieur de la machine est dangereux,
uniquement lorsque la génératrice est éteinte et que la
borne négative de la batterie est déconnectée.
AVERTISSEMENT
Si vous ajoutez du mélange liquide de
refroidissement / antigel au radiateur, NE
retirez PAS le bouchon du radiateur avant
que l'appareil ne soit complètement refroidi.
La possibilité de chaud! Il existe un liquide
de refroidissement pouvant causer de graves brûlures.
L’ajout quotidien de liquide de refroidissement est effectué
à partir du réservoir de récupération. Lorsque vous ajoutez
du liquide de refroidissement au radiateur, NE PAS retirer le
bouchon du radiateur avant que l’appareil ne soit
complètement refroidi. Voir le tableau 12 pour connaître les
capacités de liquide de refroidissement du moteur, du
radiateur et du réservoir de récupération. Assurez-vous que
le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir est
toujours compris entre les repères « H » et « L ».
PURIFICATEUR D’AIR
Un nettoyage/remplacement périodique est nécessaire.
Inspectez le filtre à air comme indiqué dans la section
Maintenance de ce manuel.
TENSION DE COURROIE DE VENTILATEUR
Une courroie de ventilateur détendue peut contribuer
à une surchauffe ou à une charge insuffisante de la
batterie. Vérifiez que la courroie du ventilateur n’est pas
endommagée, portez-la et réglez-la conformément au
Manuel du propriétaire du moteur Kubota.
La tension de la courroie du ventilateur (Figure 13) est
appropriée si la courroie du ventilateur se courbe de 10 à
15 mm (0,4 à 0,6 pouce) lorsqu’elle est enfoncée avec le
pouce, comme indiqué ci-dessous.
Tableau 12. Capacité de liquide de refroidissement
Moteur et radiateur
.69 gal (2.6 liters)
Réservoir de réserve
.22 gal (.832 liters)
Fonctionnement par temps de gel
Lorsqu’il fait froid, veillez à ce que la quantité appropriée
d’antigel (Tableau 13) ait été ajoutée.
Tableau 13. Températures de
fonctionnement de l’antigel
Vol% Antigel
50
0.4~0.6 PO.
(10~15MM)
DÉVIATION
Point de congélation
°C
°F
-37
-34
AVIS
Lorsque le mélange antigel est mélangé avec de l'eau,
le rapport de mélange antigel doit être inférieur à 50%.
Figure 13. Tension de la courroie de ventilateur
ATTENTION
NE JAMAIS placer les mains près des
courroies ou du ventilateur pendant que le
groupe électrogène est en marche.
PAGE 30 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
INSPECTION/CONFIGURATION
BATTERIE
SÉLECTION DU CABLE DE SOUDURE
Cette unité est de terre négative. NE PAS contacter à
l’envers. Toujours maintenir le niveau de liquide de la
batterie entre les marques spécifiées. La durée de vie de
la batterie sera réduite si les niveaux de liquide ne sont
pas correctement entretenus. Ajoutez seulement de l’eau
distillée lorsque le réapprovisionnement est nécessaire.
Le câble de soudage doit être de plus grande taille à
mesure qu’il s’allonge ou que son courant augmente.
Préparez un câble de taille appropriée en vous reportant
au Tableau 14.
NE PAS trop remplir. Vérifiez si les câbles de la batterie
sont lâches. Un mauvais contact peut entraîner un mauvais
démarrage ou des dysfonctionnements. Toujours garder
les bornes bien serrées. Enduire les bornes avec un
composé de traitement de terminal de batterie approuvé.
Remplacez la pile par une pile de types recommandés
uniquement. Le type de batterie utilisé dans cette
génératrice est le groupe BCI 22F (CCA: 410).
Tableau 14. Sélection du câble de soudage
Longeur (pi)
50
100
125
150
200
100
#4
#4
#4
#4
#3
#2
#1
150
#3
#3
#3
#2
#1
#1/0
#2/0
200
#2
#2
#2
#1
#1/0
#2/0
#3/0
250
#1
#1
#1
#1/0
#2/0
#3/0
#4/0
300
#1/0
#2/0
#1/0
#1/0
#2-2/0
#2/0
#3/0
#4/0
#4/0
#2/0
#2/0
#3/0
#2-2/0
#2-3/0
Courant (A)
400
250
300
Les valeurs de taille de câble sont basées sur une chute de tension maximale de 4 volts.
La batterie est suffisamment chargée si la densité de son
fluide est de 1,28 (à 18 °C). Si la gravité spécifique tombe
à 1,245 ou moins, cela signifie que la batterie est morte et
doit être rechargée ou remplacée.
CÂBLE DE SOUDAGE ET POLARITÉS
Avant de charger la batterie auprès d’une source
d’alimentation externe, assurez-vous de débrancher les
câbles de la batterie.
2. NE JAMAIS connecter les fils nus (Figure 15) directement
aux bornes de sortie de la soudeuse. Le câblage exposé
peut provoquer des chocs ou une panne électrique du
contact avec le sol.
INSTALLATION DE CÂBLE DE BATTERIE
TOUJOURS s’assurer que les câbles de la batterie (Figure
14) sont correctement connectés aux bornes de la batterie,
comme indiqué ci-dessous. Le câble ROUGE est connecté
à la borne positive de la batterie et le câble NOIR à la borne
négative de la batterie.
ATTENTION
TOUJOURS débrancher le terminal négatif en PREMIER
et reconnecter le terminal négatif en DERNIER.
NÉGATIF
POSITIF
Figure 14. Batterie
1. TOUJOURS attacher les connecteurs de bague de borne
(Figure 15) à la fin du câble de soudage qui sera connecté
aux bornes de sortie de la soudeuse.
CABLE DE
SOUDAGE
BAGUE DE
TERMINAL
Figure 15. Terminaux de sortie de soudeuse
3. Connectez les câbles de soudage aux bornes de sortie
de la soudeuse situées juste en dessous du panneau
de commande. Les bornes de sortie sont marquées des
polarités (+) et (-). Sélectionnez les polarités appropriées
en fonction de l’application. Tableau de référence 15.
DANGER
NE JAMAIS permettre de souder un calcul définitif à un
contact quelconque avec le bâti sous-jacent de soudage
avec un terminal de la génératrice de machine à sous lorsque
la machine est en cours d’utilisation. Il existe un risque de
décharge électrique ou de court-circuit qui pourrait provoquer
un incendie et causer des blessures graves ainsi que des
dommages matériels.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 31
CONFIGURATION
Tableau 15. Polarités et applications
Méthode de soudage
Applications typiques
Droit
Polarité
(+)... Mise à la terre (métal
de base)
(-)... Support de soudage
Soudage à l’arc pour les matériaux en
acier de structures générales et pour
plaques épaisses
Soudage à l’arc pour alliage de cuivre
Sens
inverse
Polarité
(+)... Support de soudure
(-)... Mise à la terre (métal
de base)
Accumulation de soudure
Gougeage à l’air
Soudage à l’arc de plaques minces
Soudage à l’arc en acier inoxydable
Lors de l’utilisation du mode individuel, NE JAMAIS
connecter les déterminants négatif et négatif (Figure 17)
des côtés A et B ensemble.
Cette condition peut être à l’origine de la tension entre les
bornes à souder, ce qui peut causer des dommages au
matériel et aux décharges électriques.
BORNES DE SORTIE
DE SOUDEUSE
A
B
Polarité
AVERTISSEMENT
W
IN
W
ELD
I
: B RM IN
AL TE
T
MIN
PU
R
TE O UT
NG
AL
AL
: A M IN
A L TER
MINPU T
R
TE OU T
G
SAUTEUR
E LD
INCORRECT
POLARITÉ
INVERSE
BORNES DE SORTIE
DE SOUDEUSE
ÉLECTRODE
POLARITÉ
DROITE
ÉLECTRODE
SERRER
DETENEUR
POLARITÉ
DROITE
TRAVAIL
SERRER
DETENEUR
CORRECT
A
B
TRAVAIL
W
EL
: B
AL TERM
T
M IN
PU
R
TE O UT
G
D IN
IN
AL
BORNES DE SORTIE
DE SOUDEUSE
POLARITÉ
INVERSE
AL
W
EL
D
: A M IN
AL ER
MINUT T
R
TE UTP
O
ING
ÉLECTRODE
BORNES DE SORTIE
DE SOUDEUSE
POLARITÉ
INVERSE
POLARITÉ
DROITE
ÉLECTRODE
SERRER
DETENEUR
TRAVAIL A
SERRER
DETENEUR
TRAVAIL
Figure 16. Connexions des câbles de soudage
(Type d’électrode correct)
TRAVAIL B
Figure 17. Connexions du câble de soudage
(Type d’électrode incorrect)
4. Pour le soudage en mode continu, sélectionnez la taille
d’électrode appropriée conformément au Tableau 16
(Fonctionnement en mode simple) ou au Tableau 17
(Fonctionnement en mode double).
5. Fixez le support de pince à l’électrode comme indiqué
dans les Figures 16 et 17.
PAGE 32 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
CONFIGURATION
Tableau 16. Plage de courant/taille de l’électrode
(fonctionnement en mode simple)
Bas
2300 tr/min
Variable
2300~3600 tr/min
Haut
3600 tr/min
Ampères de
courant/gamme
30~200A
30~400A
30~400A
Diamètre de la
taille de l’électrode
3/32" ~ 3/16"
3/32" ~ 5/16"
3/32" ~ 5/16"
Tableau 17. Plage de courant/taille de l’électrode
(fonctionnement en mode double)
Bas
2300 tr/min
Variable
2300~3600 tr/min
Haut
3600 tr/min
Ampères de
courant/gamme
30~200A
30~200A
30~200A
Diamètre de la
taille de l’électrode
3/32" ~ 3/16"
3/32" ~ 3/16"
3/32" ~ 3/16"
Soudage en mode CV
AVIS
Un dévidoir (Figure 18) peut être utilisé en mode CV. Le
chargeur de fil utilise la puissance de sortie des bornes
de soudage à courant continu. Consultez les instructions
du fabricant lorsque vous connectez le dévidoir à la
génératrice-soudeuse.
1. Connectez les câbles de soudage due la génératricesoudeuse au dévidoir comme indiqué sur la Figure 18.
2. Sélectionnez la taille de fil de soudage appropriée
en fonction de l’application, comme indiqué dans le
manuel d’instructions du chargeur de fil.
3. Une fois que vous avez déterminé la bonne taille de fil,
installez la bobine de fil sur le chargeur de fil.
4. Réglez le régulateur de tension CV de la tension DC
souhaitée sur le chargeur de fil.
5. Tableau de référence 18 lors de l’utilisation de fils
fourrés, communément appelé procédé FCAW (Flux
Cored ArcWelding). Ce processus comporte deux
types de fils fourrés. L’un est autoblindé (FCAW-S),
l’autre est blindé contre les gaz (FCAW-G).
Tableau 18. Fils à noyau de flux
(autoprotégés/blindés contre le gaz)
Procédé de
Terminal de sortie de la
soudage/Type
soudeuse
de fil
Blindé contre les
gaz
Autoblindé
Se connecter à la borne positive (+)
Connecter la polarité comme défini par
les instructions du fabricant du fil
NR-211MP Fil
Connecter à la borne négative (-)
NR-311MP Fil
Connecter à la borne négative (-)
NR-232MP Fil
Connecter à la borne négative (-)
BORNES DE SORTIE
DE SOUDEUSE
POLARITÉ
DROITE
DÉVIDOIR
EN FIL
CABLE DE TRAVAIL
PISTOLET DE
SOUDAGE
TRAVAIL
RÉFÉRENCE DE LA
TAILLE DU FIL
TABLEAU X ET X
Figure 18. Configuration CV (chargeur de fil)
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 33
FONCTIONNEMENT
Avant de démarrer la génératrice-soudeuse, le contrôle de
sécurité préalable à l’inspection doit être terminé. En outre,
faites un relevé général de la zone entourant la machine
pour vous assurer de la sécurité de la zone, ne fermez pas
les fentes d’aération de la machine et libérez librement les
gaz d’échappement.
3. Fermez toutes les portes du boîtier (Figure 21).
Vous pouvez démarrer la machine une fois que les
personnes autour de la machine ont été avisées de
l’utilisation de la machine.
DÉMARRER LE MOTEUR
Figure 21. Portes de l’enceinte (fermées)
1. Pour protéger la génératrice-soudeuse contre les
surcharges, un disjoncteur principal tripolaire de
40 ampères (Figure 19) est fourni. De plus, trois
disjoncteurs sont fournis pour protéger le GFCI et les
prises auxiliaires contre la surcharge. Assurez-vous
que tous les disjoncteurs soient en position OFF avant
de démarrer les génératrices-soudeuses.
CB1
Fe
CB4
CB3
CB2
OFF
OFF
OFF
No.4
No.3
20A
120V
30A
PS
E
OF F
JET
40 A
AC220V 25kA
No.2
AVIS
NE PAS utiliser cet équipement avec les portes du
boîtier ouvertes. Le fonctionnement de l’unité avec les
portes ouvertes pendant le fonctionnement affectera le
flux d’air de refroidissement interne de la machine et
permettra à des substances étrangères (par exemple,
poussière et saleté) d’être aspirées dans l’unité.
4. Placez le sélecteur d’arrêt du ralenti (Figure 22) en
position OFF.
No.1
30A
240V
40A
120V/240V
PROTECTEUR DE CIRCUIT CA
Figure 22. Sélecteur d’arrêt du ralenti (OFF)
5-20R
L5-30R
L6-30R
CS6369
Figure 19. Disjoncteurs
2. Placez le levier de la valve de carburant (Figure 20)
en position ON.
5. Insérez la clé de contact (Figure 23) dans « l’interrupteur
de démarrage » et tournez le bouton d’arrêt en position
RUN.
ON
OF F
LEVIER DE
VALVE DE
CARBURANT
Figure 23. Clé de contact (position RUN)
Figure 20. Levier de la valve de carburant (ON)
PAGE 34 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
FONCTIONNEMENT
6. Vérifiez que le voyant de fonctionnement clignote (ON).
Référence Figure 24.
Figure 27. Compteur horaire
(démarrage du moteur)
Figure 24. Voyant d’opération
7. Ensuite, vérifiez que le voyant ODO est clignotant
(ON) et que le compteur horaire (Figure 25) indique
le nombre total d’heures utilisées.
Figure 25. Compteur horaire
(position d’exécution)
8. Ensuite, appuyez une seule fois sur le bouton de
démarrage du moteur VERT (Figure 26). Une pression
continue sur le bouton n’est pas nécessaire. Le moteur
démarrera automatiquement une fois la séquence de
compte à rebours terminée.
10. Le compteur de soudage à courant continu affichera
le compte à rebours du préchauffage. Les exemples
illustrés dans la figure 28 indiquent 10 secondes avant
que le début du processus de sauvegarde ne commence.
Figure 28. Compteur de soudure DC
(compte à rebours)
11. Une fois le temps de préchauffage terminé, le moteur
démarrera et le moteur démarrera.
AVIS
Tous les préchauffage et démarrage sont automatiques.
Le temps de préchauffage et les temps de démarrage sont
automatiquement contrôlés par le capteur de température
situé sur l'appareil. Plus la température est basse, plus le
temps de préchauffage et de démarrage est long.
Trois séries de temps de préchauffage et de démarrage
sont répétées jusqu'à ce que le moteur soit démarré. Si
le moteur n'est pas démarré avec 3 séries de répétitions,
le compteur de soudage à courant continu indiquera E06
(défaillance de démarrage), E01 (basse pression d'huile)
et E03 (charge du système insuffisante).
12. Une fois le moteur démarré, laissez la machine
tourner au ralenti pendant 5 à 10 minutes pour
qu’elle se réchauffe.
Figure 26. Bouton de démarrage du moteur
9. Vérifiez que la décimale la plus à droite (Figure 27) sur
l’affichage du compteur d’heures clignote.
13. Vérifiez soigneusement le moteur pour détecter
toute vibration (bruit), fuite d’huile, fuite de
carburant, fuite d’eau de refroidissement et fuite
d’air anormal. Vérifiez également si des voyants
d’alarme sont clignotants. En cas de conditions
anormales, arrêtez le moteur et corrigez le
problème.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 35
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE SIMPLE (CC)
1. Placez le sélecteur de mode de soudage (Figure 29)
en position simple.
Tableau 19. Gamme de courant/régime moteur
(fonctionnement en mode simple)
Sélecteur
de mode E
Bas 2300 tr/min
Variable
2300~3600 tr/min Haut 3600 tr/min
Variable/
Bas
30~200A
Voir Remarques
200~400A
Voir Remarques
—
Haut/Bas
Voir Remarques
—
30~400A
Haut
—
—
30~400A
Voir Remarques
Remarque 1 : Si vous utilisez deux soudeuses connectées avec des polarités
différentes pour souder le même travail, la tension entre les supports peut
causer un décharge électrique à l’opérateur.
Remarque 2 : Si vous utilisez deux soudeuses connectées avec des polarités
différentes pour souder le même travail, utilisez des motifs séparés pour
chaque soudeuse.
Remarque 3 : NE JAMAIS changer le sélecteur simple/double pendant les
opérations de soudage.Une défaillance de contacteur peut survenir.
Figure 29. Sélecteur Simple-Double
(Position Simple)
2. Pour le soudage CC, placez le sélecteur de mode de
soudage en position CC (vers le bas).
AVIS
Si le travail de soudage nécessite un courant inférieur de 240
ampères pour les applications en mode simple, placez le
sélecteur de mode électronique en position haute/basse ou
haute si l’aspect du cordon ou les défauts de soudage sont
importants.
De plus, placez le sélecteur de mode électronique sur la position
haute d’une charge CA de 100 watts ou d’une charge CA avec
un commutateur magnétique utilisé.
Figure 30. Commutateur de mode de soudage
(mode CC)
3. Placez le sélecteur e-Mode (Figure 31) dans la
position souhaitée, comme indiqué dans le tableau
19. Ce commutateur est un commutateur à bascule
à 3 positions.
4. Si le soudage est démarré avec le sélecteur de mode
électronique en position variable/basse, la tension de
charge de soudage standard est automatiquement
calculée sur la base du courant de soudage préréglé
(Figure 32) et le régime moteur est contrôlé par la
capacité en kW disponible de la génératrice pour un
fonctionnement en mode simple ou double.
Le moteur sera alors remplacé par une opération à
faible vitesse environ 9 à 10 secondes après une pause
des travaux de soudage.
3800
3600
Ø 4mm Double
(160Ax2)
Révolution du moteur (tr/min)
3400
3200
3000
2800
2600
Ø 4mm Simple
(~200A)
2400
Ø 3.2mm Double
(140Ax2)
2200
Figure 31. Sélecteur de mode électronique
(mode CC)
2000
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
Soudage prédéfini (kW)
Figure 32. Contrôle variable du moteur Mode E
PAGE 36 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
FONCTIONNEMENT
5. Ensuite, réglez le bouton de commande du régulateur
de courant/tension (Figure 33) en fonction de la taille
sélectionnée de l’électrode indiquée dans le Tableau 16.
SOUDAGE EN MODE DOUBLE (CC)
AVIS
NE JAMAIS changer le sélecteur à double sélecteur lors
du soudage. Il existe un risque de défaillance du contact
qui pourrait provoquer un arc électrique, provoquant ainsi
un incendie et des dommages à l'équipement.
1. Placez le sélecteur de mode de soudage (Figure 36)
en mode double.
Figure 33. Bouton de commande du régulateur
de courant/tension (réglage du courant)
6. Le courant sélectionné (ampères) sera affiché sur le
compteur de soudure DC. L’exemple illustré à la figure
34 correspond à une valeur de courant constant de
135 ampères.
Figure 36. Sélecteur Simple-Double
(Position Double)
Figure 34. Compteur de soudure DC
(135 Amps)
7. Réglez le bouton de contrôle de la régulation de
soudage (Figure 35) sur le réglage souhaité.
Figure 35. Règlement de soudage
Bouton de contrôle
2. Les étapes 2 à 6 sont soulignées dans la section
Soudage en mode unique (CC) et dans le Tableau 20
en référence au lieu du Tableau 19.
Tableau 20. Gamme de courant/régime moteur
(fonctionnement en mode double)
Sélecteur
de mode E
Bas 2300
tr/min
Variable
2300~3600
tr/min
Haut 3600
tr/min
Variable/Bas
A+BTotal
30~200A
Voir
Remarque
A+BTotal
200~400A
Pas de charge
—
Haut/Bas
Voir
Remarque
—
A+BTotal
30~400A
Haut
—
—
A+BTotal
30~400A
Voir Remarque
Remarque : Notes de référence 1, 2 et 3 comme spécifiée dans le tableau 19.
AVIS
Le bouton de contrôle de la régulation de la soudure est un
réglage utilisé pour contrôler la longueur et la résistance
de l’arc de soudage. De plus, ce contrôle peut être utilisé
pour une reglage fin en fonction de l'application spécifique
utilisée.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 37
FONCTIONNEMENT
Soudage CV
1. Pour le soudage CV, placez le sélecteur de mode de
soudage en position CV (en haut).
Figure 37. Commutateur de mode de soudage
(mode CV)
2. Placez le sélecteur de mode de soudage (Figure 38)
en position simple ou double.
AVIS
Si le sélecteur simple / double a été placé en position
simple, les extrémités de soudage latéral B ne peuvent
pas être utilisées.
Tableau 21. Gamme de tension/vitesse du moteur
(fonctionnement en mode simple)
Sélecteur de
mode E
Bas 2300 tr/min
Variable
2300~3600
tr/min
Haut 3600 tr/min
Variable/Bas
14~17VDC Voir
Remarques
18~35 VDC
—
Haut/Bas
Voir Remarques
—
14~35 VDC
Haut
—
—
14~35 VDC
Voir Remarques
Remarque 1 : Si vous utilisez deux soudeuses connectées avec des polarités
différentes pour souder le même travail, la tension entre les supports peut
causer un décharge électrique à l’opérateur.
Remarque 2 : Si vous utilisez deux soudeuses connectées avec des polarités
différentes pour souder le même travail, utilisez des motifs séparés pour
chaque soudeuse.
Remarque 3 : NE JAMAIS changer le sélecteur simple/double pendant les
opérations de soudage.Une défaillance de contacteur peut survenir.
Tableau 22. Gamme de tension/vitesse du moteur
(fonctionnement en mode double)
Sélecteur
de mode E
Bas 2300 tr/
min
Variable
2300~3600
tr/min
Haut 3600 tr/min
Variable/
Bas
A+B Total
A+B Total 14~56V
14~25V
Voir Remarques Voir Remarques
Haut/Bas
Voir Remarques
—
A+B Total 14~56V
Haut
—
—
A+B Total 14~56V
Voir Remarques
—
Remarque : Notes de référence 1, 2 et 3 comme spécifiée dans le tableau 21.
Figure 38. Sélecteur Simple-Double
4. À l’aide du bouton de contrôle de la tension de soudage
(Figure 40), réglez la tension sur le réglage souhaité,
comme indiqué dans le Tableau 21 (Mode simple) ou
le Tableau 22 (Mode double).
3. Placez le sélecteur Mode E (Figure 39) dans la position
souhaitée, comme indiqué dans le Tableau 21 ou le
Tableau 22. Ce commutateur est un commutateur à
bascule à 3 positions.
Figure 40. Bouton de contrôle du régulateur de
courant/tension (réglage de la tension)
Figure 39. Sélecteur de mode E (mode CV)
5. La tension sélectionnée sera affichée sur le compteur
de soudure DC (Figure 41).
PAGE 38 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
FONCTIONNEMENT
„„Voyant du disjoncteur principal clignotant – Si
ce voyant clignote ou est allumé, indique que le
disjoncteur principal est en position ON.
„„Porte latérale ouverte – Si le voyant clignote, cela
indique que la porte latérale est ouverte.
Figure 41. Compteur de soudure DC (18 VDC)
6. Réglez le courant de soudage avec la commande du
régulateur de courant sur le dévidoir.
Fonction d’arrêt au ralenti
AVIS
Lorsque la fonction d'arrêt au ralenti est sélectionnée,
la génératrice-soudeuse peut être démarré ou arrêté à
distance. Un panneau d'avertissement doit être apposé
autour de l'équipement pour indiquer que le matériel
peut être démarré sans avertissement. Tous les enfants
et le personnel non autorisé doivent être avertis lorsque
l'équipement fonctionne dans ce mode.
1. Placez tous les disjoncteurs en position OFF.
2. La fonction d’arrêt au ralenti ne fonctionnera pas si
les voyants suivants sont CLIGNOTANTS ou allumés,
comme indiqué à la figure 42 et aux suivantes :
„„Voyant de redémarrage – Si ce voyant est clignotant
ou allumé, le moteur ne peut pas être démarré.
IDLE STOP MONITOR
Idle stop will not work when lamp is lit
Unit will not restart when lamp is blinking.
Restart AC Load Main CB Side Door
Charge
ON
Open
Figure 42. Moniteur d’arrêt du ralenti
3. Si l’un des voyants d’état référencés à la figure 42 est
clignotant, corrigez le problème avant d’utiliser la
fonction d’arrêt du ralenti.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la fonction d’arrêt au ralenti,
veillez à ne pas entrer en contact (mains nues) avec
le support de soudage, les bornes de soudage et la
charge connectée au réceptacle GFCI. La possibilité
de décharge électrique existe.
4. Placez le sélecteur d’arrêt du ralenti (Figure 43) dans
la position ON.
AVIS
Chaque fois que l'unité est démarrée via une
commande à bouton-poussoir ou la fonction Smart
Stick ™, la tension de la batterie sera consommée.
Le voyant de charge de redémarrage s'allume lors du
démarrage du moteur.
Le voyant reste clignotant jusqu'à ce que la batterie
soit suffisamment chargée. Une fois que la charge
est suffisante, le voyant s’éteint. Ce concept a été mis
en place pour empêcher l’opérateur d’arrêter et de
redémarrer la machine plusieurs fois dans un délai
supplémentaire.
Figure 43. Sélecteur d’arrêt du ralenti (ON)
5. Ensuite, réglez le régulateur de température sur le
réglage souhaité. L’exemple présenté dans (Figure 44)
indique 15 minutes.
Plusieurs démarrages en moins de temps épuiseront la
charge de la batterie et entraîneront son remplacement.
„„Voyant de charge CA – Si le voyant clignote, indique
que l’interrupteur d’alimentation d’un outil électrique
connecté à la prise GFCI a été laissé en position ON.
Figure 44. Régulateur de temps
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 39
FONCTIONNEMENT
6. Le processus de soudage sera arrêté une fois le délai
prédéfini (1-30 minutes) atteint. Le moteur s’arrêtera et
le message "1d5" s’affichera sur le compteur à souder
DC (Figure 45).
DC WELD METER
TERMINAL: A
Welding
A
TERMINAL: B
Welding
A
V
V
Figure 45. Compteur de soudure DC
(Arrêt au ralenti)
RESTAURATION À PARTIR DE L’ARRÊT AU
RALENTI (CÔTÉ SOUDAGE)
Cette section décrira comment la soudeuse détecte le
signal de démarrage lorsque le sélecteur d’arrêt de ralenti
a été placé en position MARCHE (côté soudeuse).
REDÉMARRAGE À PARTIR DE L’ARRÊT AU
RALENTI (CÔTÉ GÉNÉRATRICE)
Cette section décrira comment la soudeuse détecte le
signal de démarrage lorsque le sélecteur d’arrêt de ralenti
a été placé en position MARCHE (côté génératrice).
1. Pour détecter le signal de départ, une tension d’environ
15 VCC sera générée au niveau du réceptacle GFCI
lors de l’arrêt du moteur.
2. Insérez la fiche d’un outil électrique tel qu’une perceuse
électrique ou une scie dans le réceptacle GFCI de la
génératrice-soudeuse.
3. Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF de l’outil
électrique est en position OFF.
4. Ensuite, activez le commutateur ON/OFF à deux
reprises, le commutateur se terminant en position OFF.
1. L’arrêt du moteur crée un signal de redémarrage, une
tension d’environ 15 VDC aux bornes de soudage.
2. Pour diminuer la tension aux bornes de soudage,
tapotez l’extrémité de l’électrode de soudage sur le
matériau de soudage.
3. Si le circuit de détection détecte le signal variable deux
fois ou plus (tapotement, tapotement, tapotement), le
moteur sera redémarré automatiquement.
PERCEUSE
ÉLECTRIQUE
GFCI
RÉCEPTACLE
Figure 47. Signal de redémarrage
(côté génératrice)
B
A
: B RM IN
AL TE
T
MIN
PU
R
TE O UT
G
I N
W
IN
W
E LD
: A MIN
A L TER
MINPU T
R
TE OU T
G
AL
5. Si le circuit de détection détecte la gravité du signal
ou s’il est hors-jeu (on, off, of et off), le moteur sera
démarré automatiquement.
ELD
AL
15 VDC
AVIS
ÉLECTRODE
Assurez-vous que la pointe de l'électrode de soudage
(Figure 46) est exempte de tout résidu du travail de
soudage et que la surface de soudage n'est pas
corrodée. Les deux périodes pourraient affecter le
signal de départ.
CLAMP
HOLDER
LIEN 1
TRAVAIL
SERRER
DETENEUR
LIEN 2
TRAVAIL
COMMUTATEUR
DE PUISSANCE
ON OFF ON OFF
TRAVAIL
REDÉMARRAGE
DU MOTEUR
TRAVAIL
Figure 46. Signal de redémarrage
(côté soudeur)
Des résidus excessifs sur la pointe de l'électrode et la
corrosion sur la surface de soudage peuvent empêcher
le moteur de démarrer même après un taraudage
répété de l'électrode sur la surface de travail.
PAGE 40 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
FONCTIONNEMENT
PROCÉDURE D’ARRÊT NORMAL
4. Placez la clé de contact (Figure 50) en position ARRÊT.
Pour éteindre le générateur, utilisez la procédure suivante :
1. Placez les disjoncteurs principal (CB1), duplex (CB4)
et auxiliaire (CB2/CB3) comme indiqué sur la figure
48 en position OFF.
CB1
Fe
CB4
CB3
CB2
OFF
OFF
OFF
PS
E
OF F
JET
40 A
AC220V 25kA
Figure 50. Clé de contact (position ARRÊT)
No.4
20A
No.3
120V
30A
No.2
30A
240V
No.1
40A
120V/240V
PROTECTEUR DE CIRCUIT CA
Figure 48. Disjoncteurs OFF
2. Placez le sélecteur Mode E (Figure 49) en position
variable/basse.
VARIABLE/LOW
5. Retirez toutes les charges des réceptacles de la
génératrice.
6. Retirez tous les câbles de soudage attachés aux
bornes de soudage.
7. Placez le levier du robinet de carburant (Figure 51)
dans la position OFF.
MARCHE
ÉTEINDRE
HIGH
/LOW
HIGH
e MODE SELECTOR
SWITCH
Figure 49. Sélecteur de mode E (position
variable/basse)
3. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes.
Figure 51. Levier de la valve de carburant (OFF)
PROCÉDURE D’ARRÊT D’URGENCE
Placez la clé de contact (Figure 50) en position ARRÊT.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 41
MAINTENANCE
Tableau 23. Inspection/Maintenance
10 heures
tous les
jours
Vérifier les niveaux d’huile moteur et de liquide de
refroidissement
X
Vérifier le filtre à carburant
X
Vérifier le filtre à air/élément
X
Nettoyer ou remplacer le filtre à air/élément *
Engine
500 heures
250 h ou tous les
12 mois
3000 h ou
tous les 36
mois
X
Vérifier les fuites/tuyaux/colliers
X
Vérifier le desserrage des pièces
X
Changer l’huile moteur et le filtre à huile
X
Unité propre, à l’intérieur et à l’extérieur
X
AUTRE
Comme demandé
Remplacer les éléments du filtre à carburant
X
Vérifier les supports de moteur
X
Batterie de service
X
Vérifier les tuyaux d’entrée d’air
X
Vérifier l’état de la courroie du ventilateur
X
Vérifier le tendeur de courroie automatique
X
Vérifier la connexion électrique à la terre
X
Nettoyer le radiateur, vérifier le système de
refroidissement
X
Analyse de la solution de refroidissement, ajouter des
SCA selon les besoins
X
Système de refroidissement de test de pression
X
Vérifier le régime moteur
X
Thermostats d’essai
X
Vérifier et régler le jeu des valves du moteur
1000 h.
Tester les bougies de préchauffage
X
Système de refroidissement de rinçage et de remplissage
1 an ou 2000 h.
Nettoyer l’intérieur du réservoir de carburant
Generator
Mesurer la résistance d’isolement sur 3 Mohms
Vérifier le roulement de support arrière du rotor
1000 h.
X
X
*1 Lors de la mise en service d’un nouveau moteur, changez l’huile et le filtre entre 100 heures minimum et un maximum de 250 heures. L’intervalle
d’entretien dépend du type d’huile.
*2 Effectuer l’inspection et la maintenance de l’urée SCR toutes les 4500 heures. Le système n’a pas besoin de remplacer/échanger si aucun
problème n’a été trouvé. Ne pas modifier ou enlever le système de contrôle des émissions et les pièces associées. Veuillez contacter votre
revendeur ou le service après-vente Multiquip le plus proche pour effectuer la maintenance SCR.
*3 Utilisez un antigel/liquide de refroidissement entièrement formulé.
*4 Remplacez l’élément de filtre à air primaire lorsque l’indicateur de restriction indique un vide de 625 mm (25 in. H 0).
PAGE 42 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
MAINTENANCE
PURIFICATEUR
CORPS
ÉLÉMENT DE
FILTRE À AIR
PRIMAIRE
AVIS
Si le moteur fonctionne dans des conditions d'herbe
très poussiéreuse ou sèche, il en résulte un filtre
à air encrassé. Cela peut entraîner une perte de
puissance, une accumulation excessive de carbone
dans la chambre de combustion et une consommation
de carburant élevée. Changer de nettoyant plus
fréquemment s'il existe des conditions.
Toutes les 250 heures : Retirez l’élément du filtre à air
(Figure 52) et nettoyez l’élément en papier renforcé avec
une légère pulvérisation d’air comprimé. Remplacez le filtre
à air si nécessaire.
Ce moteur Kubota diesel est équipé d’un élément de filtre
à air en papier haute densité remplaçable.
Éléments primaires de filtre à air
ATTENTION
Porter des équipements de protection tels que
des lunettes de sécurité approuvées ou des
écrans faciaux et des masques anti-poussière
ou des respirateurs lors du nettoyage des
filtres à air avec de l'air comprimé.
1. Libérer les attaches (Figure 52) qui se fixent au corps
de l’épurateur d’air.
LOQUET
SOUFFLER DE L’AIR
COMPRIMÉ DE
L’INTÉRIEUR
MARQUAGE DE
LA FLÈCHE
(PANNEAU À
POUSSIÈRE)
VALVE
D’ÉVACUATEUR
Figure 52. Purificateur d’air
7. Remplacer les éléments du filtre à air primaire s’il est
endommagé ou excessivement sale.
8. Nettoyer l’intérieur du corps de l’épurateur d’air.
9. Réinstaller l’élément de filtre à air primaire dans le
corps de l’épurateur d’air.
10. Réinstaller le couvercle du filtre à air et le fixer avec
des loquets.
11.AVIS
NE PAS faire fonctionner le moteur avec le filtre à air
enlevé ou sans élément.
2. Retirer le couvercle du filtre à air et le mettre de côté.
3. Retirer l’élément primaire de filtre à air.
4. Nettoyant en check-ménage tous les jours ou avant de
démarrer le moteur.
5. Vérifier et corriger l’accumulation importante de
saleté et de débris avec les composants desserrés
ou endommagés.
AVIS
Operating the engine with loose or damaged air cleaner
components could allow unfiltered air into the engine
causing premature wear and failure.
6. Pour nettoyer l’élément primaire (filtre à air en papier)
comme indiqué dans (Figure 52), tapotez l’élément
filtrant à plusieurs reprises sur la surface dure de l’air,
ou soufflez de l’air comprimé (ne pas dépasser de
207 kPa (2,1 kgf/cm2] à travers le filtre de l’intérieur
en dehors.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 43
MAINTENANCE
NE PAS
DÉBORDER
H (LIMITE SUPÉRIEURE)
L (LIMITE INFÉRIEURE)
Figure 53. Niveau d’huile moteur
4. Si le niveau d’huile est bas, ajouter la quantité
appropriée d’huile moteur pour atteindre le niveau
d’huile dans le niveau de sécurité normal (voir
Gradations de viscosité recommandées, Tableau 24
et Tableau 25).
30
20
10
32
-14
0
-10
-4
-22
-20
-30
-40
-40
40
86
68
50
30
50
40
20W/20
122
104
HUILE : SAE
15W/40
C
10W/40
F
10W/30
1. Lors du contrôle ou de l’ajout d’huile, placer la
génératrice-soudeuse sur une surface plane.
2. Tirer la jauge d’huile moteur de son support.
3. Déterminer si le niveau d’huile moteur est bas. Le
niveau d’huile doit être compris entre les limites
supérieure et inférieure (Figure 53) sur la jauge.
Tableau 25. Sélection des huiles
10W
Contactez le ministère des Travaux publics
ou l'agence de recyclage de votre pays
et organisez la mise au rebut de tout
composant électrique, carburant, huile ou
déchet associé à cet équipement.
5W/40
AVIS
5. Prévoir suffisamment de temps pour que l’huile ajoutée
se répande dans le carter d’huile avant de procéder à
une nouvelle vérification.
5W/30
HUILE MOTEUR (VÉRIFICATION QUOTIDIENNE)
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
1. Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le liquide de
refroidissement atteigne une température de 140 °C
(60 °C). Arrêtez le moteur.
2. Retirer la jauge d’huile de son support.
3. Ensuite, retirer le bouchon de vidange d’huile et le joint
torique (Figure 54), puis laisser l’huile s’écouler dans
un récipient approprié.
AVIS
Reportez-vous au tableau 25 pour connaître la classification
appropriée de l'huile moteur par l'American Petroleum
Institute (API) en fonction du type de carburant utilisé (Faible
teneur en soufre, ultra faible teneur en soufre ou teneur
élevée en soufre).
E
AG
INUILE
A
DRD'H
BOULON DE
DRAINAGE D'HUILE
Tableau 24. Classification d’huile recommandée
Type de carburant
Carburant à haute teneur
en soufre 0,05 % (500
ppm) ≤
Teneur en soufre <0,50 %
(5000 PPM)
Carburant à faible teneur
en soufre
Teneur en soufre <0,05 %
(500 ppm) ou carburant à
très faible teneur en soufre
Teneur en soufre <0,0015
% (15 ppm)
Classification API (huile moteur)
CF
Si l’huile moteur CF-4, CG-4, CG-4
ou CI-4 est utilisée avec un carburant
à haute teneur en sulfure, changez
l’huile moteur à des intervalles plus
rapprochés (environ la moitié).
CF, CF-4, CG-4, CH-4 ou CI-4
Figure 54. Vidange de l’huile moteur
4. Une fois que l’huile moteur est complètement vidangée,
réinstallez le boulon de vidange avec le joint torique et
serrez fermement.
AVIS
Pour les bacs à huile composites, installez toujours un
nouveau joint torique.
PAGE 44 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
MAINTENANCE
REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR
1. Nettoyer la zone autour de la tête du filtre à huile de
graissage.
2. À l’aide d’une clé pour filtre à huile (Figure 55), retirez
le filtre à huile moteur.
DRAINAGE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
NE PAS retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur
est chaud! Attendez que la température du liquide de
refroidissement soit inférieure à 50 °C (120 °F) avant de
retirer le bouchon de pression.
Un jet de liquide de refroidissement chauffé ou de la vapeur
peut causer des brûlures graves et des blessures graves.
JOINTS EN
CAOUTCHOUC
OIL
1. Retirez le bouchon de pression du radiateur (Figure
56) uniquement si la température du liquide de
refroidissement est inférieure à 50 °C (120 °F).
CORRECT
CLÉ FILTRE
À HUILE
CARTOUCHE
DE FILTRE À
HUILE
MOTEUR
JOINT DE MANTEAU
AVEC LA COUCHE
MINCE D’HUILE
140
100
180
°F
140
220
100
260
180
°F
220
260
TEMPÉRATURE
DE L’EAU
WATER TEMP
CAPUCHON
DE PRESSION
Figure 55. Dépose du filtre à huile moteur
3. Enduisez la surface du joint en caoutchouc (joint) du
filtre à huile (Figure 55) avec de l’huile moteur 15W-40
propre.
4. Installez le nouveau filtre à huile à la main jusqu’à ce
qu’il entre en contact avec la surface de la tête de filtre.
Serrez-le de 3/4 tour à l’aide de la clé à filtre.
5. Remplissez le carter du moteur avec de l’huile
détergente de haute qualité, comme indiqué dans le
tableau 25. Remplir à la limite supérieure de la jauge.
NE PAS trop remplir. Voir le tableau 4 pour la capacité
d’huile du carter-moteur.
6. Faites tourner le moteur pendant plusieurs minutes.
Surveillez les fuites d’huile. Arrêtez le moteur et laissezle reposer pendant plusieurs minutes. Complétez l’huile
jusqu’à la limite supérieure de la jauge.
Figure 56. Dépose du capuchon de radiateur
2. Retirez le boulon de vidange de liquide de
refroidissement et le joint torique (Figure 57), puis
laissez l’agent refroidisseur s’écouler dans un récipient
approprié.
T
DE N
E ME
G
E
N S
DA IS
VI OID
FR
BOULON DE VIDANGE
DE REFROIDISSEMENT
ET JOINT TORIQUE
RE
Figure 57. Vidange du liquide de
refroidissement du radiateur
3. Vérifiez que les flexibles ne se ramollissent pas.
Vérifiez les pinces pour des signes de fuite.
4. Retirer et inspecter le capuchon du radiateur.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 45
MAINTENANCE
RINÇAGE DU RADIATEUR ET REMPLACEMENT
DU RÉFRIGÉRANT
AVERTISSEMENT
NE PAS retirer le capuchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud! Attendez que la
température du liquide de refroidissement soit
inférieure à 50 ° C (120 ° F) avant de retirer le
bouchon de pression.
Un jet de liquide de refroidissement chauffé ou de la vapeur
peut causer des brûlures graves et des blessures graves.
L’ajout quotidien de liquide de refroidissement se fait
via le radiateur. Lorsque vous ajoutez du liquide de
refroidissement au radiateur, NE PAS retirer le capuchon
du radiateur avant que l’appareil ne soit complètement
refroidi. Tableau de référence 4 pour la capacité en liquide
de refroidissement.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS DE GEL
Par temps de gel, assurez-vous que la quantité appropriée
d’antigel a été ajoutée, comme indiqué dans le tableau 26.
1. Retirez le capuchon du radiateur.
Tableau 26. Températures de fonctionnement de l’antigel
2. Retirez le boulon de vidange de liquide de
refroidissement et le joint torique (Figure 57), puis
laissez le réfrigérant s’écouler dans un récipient
approprié.
Vol%
Antigel
3. Le cas échéant, retirez le réservoir de trop-plein.
Drainer et purger.
4. Remplacez le réservoir de trop-plein si nécessaire.
5. Vérifiez que les flexibles ne se ramollissent pas.
Vérifiez les pinces pour des signes de fuite.
6. Rincez le radiateur en faisant couler de l’eau du
robinet propre jusqu’à ce que les traces de rouille et
de saleté soient éliminées. NE PAS nettoyer le noyau
du radiateur avec des objets, tels qu’un tournevis.
50
Point de congélation
Point d’ébullition
°C
°F
°C
°F
-37
-34
108
226
NETTOYAGE DE RADIATEUR
Le radiateur (Figure 58) doit être pulvérisé (nettoyé)
avec un nettoyeur haute pression lorsque des quantités
excessives de saleté et de débris se sont accumulées sur
les ailettes ou le tube de refroidissement. Si vous utilisez un
nettoyeur haute pression, éloignez-vous d’au moins 1,5 m
du radiateur pour ne pas endommager les ailettes et le tube.
7. Remplacez avec du liquide de refroidissement
comme recommandé par le fabricant du moteur.
Tableau de référence 4 pour la capacité en liquide de
refroidissement.
8. Réinstallez le boulon de vidange de liquide de
refroidissement avec le joint torique et serrez
fermement.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (ANTIGEL/EAU)
Kubota vous recommande d’utiliser un liquide réfrigérant/
refroidisseur d’été pour l’achat de moteurs, qui peuvent être
achetés concentrés (et mélangés avec 50 % d’eau déminéralisée)
ou préalablement dilués. Pour plus de détails, reportez-vous au
manuel d’utilisation et de maintenance de Kubota.
AVERTISSEMENT
Figure 58. Nettoyage de radiateur
Si vous ajoutez du mélange liquide de
refroidissement / antigel au radiateur, NE retirez
PAS le bouchon du radiateur avant que l'appareil
ne soit complètement refroidi. La possibilité de
chaud! Il existe un liquide de refroidissement
pouvant causer de graves brûlures.
PAGE 46 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
MAINTENANCE
Retirer de l’eau du réservoir de carburant
1. Après une utilisation prolongée, de l’eau et d’autres
impuretés s’accumulent au fond du réservoir. À
l’occasion, inspectez le réservoir de carburant pour
détecter toute contamination par l’eau.
2. Si le réservoir de carburant est contaminé par l’eau,
retirez le boulon de vidange et le joint torique du
réservoir de carburant (Figure 59), puis laissez le
carburant s’écouler dans un récipient approprié.
RÉSERVOIR
DE CARBURANT
Figure 60. Nettoyage du réservoir de carburant
2. Réinstallez le boulon de vidange du réservoir de
carburant avec le joint torique et serrez fermement.
BOULON DE
DRAINAGE DE
CARBURANT ET
JOINT TORIQUE
DE
E NT
G
A
NA R
AI BU
R
D AR
C
INSPECTION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
En plus de nettoyer le réservoir de carburant, les
composants suivants doivent être inspectés pour vérifier
s’ils sont usés :
„„Tuyaux de carburant - Inspectez les tuyaux de nylon
et de caoutchouc pour vous assurer qu’ils ne sont pas
usés, détériorés ou durcis.
Figure 59. Vidange du réservoir de carburant
3. Par temps froid, plus le volume de la cuve est vide, plus
il est facile pour l’eau de se condenser. Cela peut être
réduit en conservant suffisamment de carburant diesel.
NETTOYAGE DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Si nécessaire, vidangez complètement le carburant
contenu dans le réservoir de carburant. À l’aide d’un
lave-vaisselle (Figure 60), éliminez les dépôts et débris
qui se sont accumulés à l’intérieur du réservoir de
carburant.
„„Garniture de réservoir de carburant : vérifiez que la
garniture de réservoir de carburant ne présente pas de
traces excessives d’huile ou d’autres corps étrangers.
NETTOYAGE DU BOL DE FILTRE À CARBURANT
Toutes les 100 heures : Nettoyez le filtre à carburant
toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par
mois pour éliminer la poussière ou l’eau.
1. Placez le levier du robinet de carburant (Figure 61)
dans la Position FERME.
MARCHE
ÉTEINDRE
Figure 61. Levier de la valve de carburant
(FERME)
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 47
MAINTENANCE
2. Dévissez le bol du filtre (Figure 62) de la tête du filtre
à carburant.
TÊTE DE
FILTRE
PAPIER
ÉLÉMENT
JOINT
TORIQUE
FERME
RESSORT
JOINT
TORIQUE
FERME
BOL DE
FILTRE
ANNEAU DE
RETENUE
Figure 62. Démontage du filtre à carburant
3. Essuyez l’intérieur de la cuve du filtre à carburant avec
un chiffon propre pour éliminer tout corps étranger
ou débris éventuellement accumulé. Rincez avec du
diesel.
4. Retirez l’élément en papier du filtre à carburant et
rincez-le au diesel.
5. Réinstallez le bol du filtre et l’élément en papier sur
la tête du filtre. Serrez à la main l’anneau de retenue.
REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT
50 premières et ensuite toutes les 200 heures :
Remplacez l’élément du filtre à carburant.
1. Dévissez le bol du filtre de la tête du filtre à carburant
(Figure 62).
2. Retirez l’élément en papier filtre à carburant et
remplacez-le par un neuf.
3. Remplacez le joint torique et enduire avec une petite
quantité de produit propre Huile moteur 15W-40.
DISPOSITIF DE PURGE D’AIR AUTOMATIQUE
Lorsque le moteur s’arrête en raison d’une panne de
carburant, retirez le filtre à carburant ou la tuyauterie à
carburant et redémarrez la machine conformément aux
instructions suivantes.
1. Faites le plein du réservoir de carburant et placez le
robinet de carburant en position OUVERT.
2. Placez la clé de contact en position DÉMARRÉE.
Lorsque le démarreur du moteur s’enclenche, le
dispositif de ventilation automatique expulse l’air à
l’intérieur du système d’alimentation en carburant.
3. Après 10 à 20 secondes de retournement du moteur,
le dispositif de ventilation automatique aurait expulsé
tout l’air du circuit d’alimentation. À ce stade, le moteur
pourra démarrer.
AVIS
Si de l’air pénètre dans le système d’injection de
carburant du moteur diesel, le démarrage devient
impossible. Après une panne de carburant ou après
le démontage du système d’alimentation, purgez le
système. Consultez le Manuel d’utilisation et de
maintenance Kubota pour plus de détails.
ARRÊT DU MOTEUR (DÉFAILLANCE DU
COMMUTATEUR)
Si le moteur continue à tourner même après que
l’interrupteur de démarrage a été placé en position ARRÊT,
suivez la procédure de la colonne suivante pour éteindre
le moteur.
1. Placez le levier du robinet de carburant (Figure 61)
dans la position FERMÉ.
2. Placez le levier d’arrêt du moteur (Figure 63) en
position ARRÊT. Continuez à pousser le levier d’arrêt
jusqu’à ce que le moteur soit complètement arrêté.
4. Insérez le nouvel élément de filtre à carburant dans
le bol du filtre.
5. Réinstallez d’abord le bol du filtre à la main jusqu’à ce
qu’il soit en contact avec la surface de la tête du filtre
à carburant. Serrez manuellement seulement.
6. Réinstallez d’abord le bol du filtre à la main jusqu’à ce
qu’il soit en contact avec la surface de la tête du filtre
à carburant. Serrez manuellement seulement.
MOTEUR
LEVIER
D’ARRÊT
POUSSER
POSITION
D’ARRÊT
Figure 63. Levier d’arrêt du moteur
PAGE 48 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
MAINTENANCE
COURROIE TRAPÉZOÏDALE
Examinez visuellement la ceinture (Figure 64) et déterminez
si elle est pleine de minuscules fissures, effilochée, si des
morceaux de caoutchouc sont manquants, si elle se décolle
ou si elle est endommagée.
Examinez également la courroie et déterminez si elle est
imbibée d’huile ou "glacée" (aspect dur et brillant sur les
côtés de la courroie). L’une ou l’autre de ces deux conditions
peut donner lieu à la ceinture, ce qui peut la rendre faible
et la rendre plus dangereuse.
Si la courroie trapézoïdale présente l’une des conditions
d’usure ci-dessus, remplacez-la immédiatement.
HUILE TREMPÉE
3. Sur le module de détection GFCI (Figure 66), vérifiez
que la D.E.L. ALIMENTATION est clignotante en vert.
P
O
W
E
R
D.E.L.
D’ALIMENTATION
VERTE
F
A
U
L
T
MANUAL RESET
Figure 66. Module de détection GFCI
(DEL verte clignotant)
4. En outre, assurez-vous que le compteur AC est
enregistré comme lecture de la tension comme indiqué
à la Figure 71.
ÉCHEC DE
CORDON
COUVERCLE
ARRIÈRE
VITRÉ
CAOUTCHOUC
5. Ensuite, appuyez sur le bouton TEST du module
GFCI (Figure 67) et vérifiez que le voyant vert
ALIMENTATION s’éteint et que le voyant rouge
ÉCHEC s’allume.
MANQUANT
CASSÉ
FISSURES
PRESSER
USURE DES
PAROIS LATÉRALES
P
O
W
E
R
Figure 64. Inspection de la courroie
trapézoïdale
F
A
U
L
T
D.E.L.
ÉCHEC
ROUGE
TEST DU MODULE DE DÉTECTION DE GFCI
Si le déclenchement du principale disjoncteur-circuitencastré persiste après avoir été remplacé par un autre
(un circuit court), effectuez ce test à vide.
1. Démarrez la génératrice-soudeuse comme indiqué
dans la procédure de démarrage de ce manuel.
2. Placez le disjoncteur principal, CB1 (Figure 65) dans
la position ON.
MANUAL RESET
Figure 67. Module de détection GFCI
(DEL rouge/échec clignotante)
6. Vérifiez également que le commutateur du disjoncteur
principal (Figure 68) se déclenche en position OFF.
Fe
Fe
ON
CB1
PS
E
JET
40 A
CB1
PS
E
OFF
JET
40 A
AC220V 25kA
AC220V 25kA
Figure 65. Disjoncteur principal activé
(Test GFCI)
Figure 68. Disjoncteur désactivé
(Test GFCI)
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 49
MAINTENANCE
7. Vérifiez que le voltmètre CA (Figure 69) sur la
génératrice-soudeuse indique zéro volt.
100
0
200
300
100
50
0
V
150
Figure 69. Voltmètre AC (Zéro Volts)
8. Pour rétablir le courant, appuyez sur le bouton
RÉINITIALISER (Figure 70) du module GFCI et vérifiez
que le voyant rouge ÉCHEC s’éteint et que le voyant
vert ALIMENTATION s’allume.
D.E.L.
D’ALIMENTATION
VERTE
Le module GFCI est conçu pour interrompre
l'alimentation en cas de défaut à la terre afin de
prévenir les blessures et les risques d'électrocution. NE
PAS utiliser la génératrice-soudeuse si ce test échoue.
Consultez un électricien qualifié pour la réparation ou
le remplacement du module GFCI.
TEST DU RÉCEPTACLE GFCI
Si le déclenchement du réceptacle GFCI persiste après
le remplacement d’une charge par un autre circuit (circuit
court), effectuez ce test au moins une fois par mois.
1. Démarrez la génératrice-soudeuse comme indiqué
dans la procédure de démarrage de ce manuel.
2. Placez le disjoncteur GFCI, CB4 (Figure 72) dans le
position ON.
CB4
F
A
U
L
T
P
O
W
E
R
ATTENTION
ON
PRESSER
No.4
20A
MANUAL RESET
120V
Figure 70. Module de détection GFCI
(voyant vert clignotant)
Figure 72. Disjoncteur GFCI ON
9. Vérifiez que le voltmètre AC enregistre une lecture de
tension comme indiqué à la Figure 71.
3. Vérifiez que le voyant vert de la prise GFCI (Figure
73) est clignotant.
100
0
200
300
0
100
50
V
150
4. Branchez un outil électrique dans le réceptacle
GFCI tel qu’une perceuse électrique. Appuyez sur
l’interrupteur ON/OFF de la perceuse et vérifiez que
la perceuse s’allume.
Figure 71. Voltmètre AC (120/240V)
AVIS
Il est recommandé de tester le module de détection
de GFCI lorsque le générateur de soudage est
initialement déballé. Ensuite, le module doit être testé
quotidiennement au démarrage.
GFCI
RÉCEPTACLE
PERCEUSE
ÉLECTRIQUE
COMMUTATEUR
ON/OFF
D.E.L. VERT
CLIGNOTANT
BOUTON
DE TEST
BOUTON DE
RÉINITIALISATION
Figure 73. Test de réceptacle GFCI
PAGE 50 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
MAINTENANCE
5. Continuez à maintenir l’interrupteur ON/OFF enfoncé
et appuyez simultanément sur le bouton TEST de la
prise GFCI.
2. De plus, les alarmes de charge de la batterie, de
pression d’huile et de température d’eau s’affichent sur
l’écran d’avertissement du moteur (Figure 75).
6. Vérifiez que la perceuse s’éteint lorsque vous appuyez
sur le bouton TEST.
WARNING LAMP
7. Si le moteur de forage continue de fonctionner après
avoir appuyé sur le bouton TEST, il est alors possible
de déterminer que le réceptacle GFCI ne fonctionne
pas correctement et doit être remplacé.
8. Appuyez sur le bouton RÉINITIALISER pour rétablir
l’alimentation du réceptacle GFCI.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
Figure 75. Voyants d’avertissement du moteur
3. Tableau de référence 27 pour les codes d’erreur du
dispositif de protection.
CÔTÉ GÉNÉRATRICE
AVIS
Une faible pression d'huile, une température élevée
du liquide de refroidissement, une vitesse de rotation
élevée et une charge de batterie excessive prennent
en compte les paramètres de protection et entraînent
l'arrêt du moteur.
1. Cet appareil est équipé de dispositifs de protection.
Lorsque l’un des principaux dispositifs de protection
est activé, le moteur s’arrête automatiquement et le
message du code d’erreur s’affiche sur le compteur
de courant de soudage CC (Figure 74).
DC WELD METER
TERMINAL: A
Welding
A
V
TERMINAL: B
Welding
A
Figure 74. Codes d’erreur du
compteur de soudage DC
V
Si le transistor de puissance (PTR) et le transistor
bipolaire à grille isolée (IGBT) du côté soudage deviennent
anormalement chauds, un code d’erreur de protection
s’affiche sur le compteur de courant de soudage CC. Cet
état provoque l’arrêt soudain du moteur, mais pas à l’arrêt.
Un code d’erreur de E10 sera affiché du côté de la borne
A, tandis qu’un code d’erreur de E20 sera affiché du côté
de la borne B.
La cause de ces deux codes d’erreur (E10/E20) est due à
une surcharge du côté soudage (cycle de travail supérieur
à la limite) ou à un refroidissement insuffisant en raison
d’une porte ouverte ou d’une aspiration d’air bloquée.
Action corrective contre ces conditions de soudage et de
soudage reprendra lorsque le PTR (IGBT) se refroidira.
FUSIBLES
Le système de câblage du moteur possède ses propres
fusibles (F2 et F5). Si l’un de ces fusibles est fondu, vérifiez
le câblage pour déterminer s’il existe un court-circuit.
Corrigez le problème avant d’installer de nouveaux fusibles.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 51
COULEUR CODE/FIL
B
NOIR
ROUGE
R
L
BLEU
W BLANC
BR BRUN
JAUNE
Y
G
VERT
LB BLEU CLAIR
GR GRIS
LG VERT CLAIR
V
VIOLET
ORANGE
O
P
ROSE
2
PAS DE MARQUE LA TAILLE DU FIL : 0.75 mm
TAILLE DE FIL
3.5 : 3.5 mm2
2
5.5 : 5.5 mm
8 : 8 mm2
2
14 : 14 mm
2
30 : 30 mm
Panneau de borne
(Avec le côté moteur)
TB2
TB1
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA GÉNÉRATRICE (S /N573486 ET INFÉRIEUR)
PAGE 52 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA GÉNÉRATRICE (S /N573486 ET INFÉRIEUR)
DÉSIGNATEURS DE RÉFÉRENCE DE CONNECTEURS
AGENCEMENT DE CONNECTEURS
(VUE DU CÔTÉ DU CÂBLAGE)
DÉSIGNATION
SYMBOLE
G
GÉNÉRATEUR SANS BALAI
INTERRUPTEUR, 3P 40A
CB1
INTERRUPTEUR, 2P 30A
CB2
INTERRUPTEUR, 1P 30A
CB3
INTERRUPTEUR, 2P 20A
CB4
RÉCEPTACLE, CS6369, 250 VAC @ 50-AMP
CON 1
RÉCEPTACLE, L6-30R, 250 VAC @ 30 AMPS
CON 2
RÉCEPTACLE, L5-30R, 125 VAC@ 30 AMPS
CON 3
RÉCEPTACLE, GFCI 5-20 R, 125 VAC @ 20 AMPS
CON 4
AC. VOLTMÈTRE
V
~
PANNEAU DE BORNE
TB1
L A, B
IC
IP A, B
CT-A, B
CT-AC
PTR A, B
Re1 A, B
C1, 2 A, B
THA, B
Re2
DM-76
AVR
C2~5
VR1 A, B
VR2 A, B
VR3
SW1
SW2
SW3
SW5
SW6
SW7
SW8
RS
GM
R1
R2 A, B
R4 A, B
RY1
OCR
TB2
22
TERMINAL DE SOUDAGE À COURANT CONTINU
RÉACTEUR À COURANT CONTINU
UNITÉ DE COMMANDE, TRANSISTOR (IGBT)
TRANSISTOR DE PROTECTION (IGBT)
TRANSFORMATEUR DE COURANT
TRANSFORMATEUR DE COURANT
IGBT
REDRESSEUR
CONDENSEUR
THERMOSTAT
REDRESSEUR
PANNEAU NUMÉRIQUE
AUTOMATIQUE DE RÉGULATEUR DE TENSION
CONDENSEUR
RÉGULATEURS DE COURANT / TENSION
RÉGULATION DE SOUDAGE
RÉGULATEUR DE TEMPS
SÉLECTEUR DE MODE E D’ARRÊT AU RALENTI
MODE D'URGENCE COMMUTATEUR
MODE DE SOUDAGE COMMUTATEUR
COMMUTATEUR DE PORTE
COMMUTATEUR DE LIMITE
BOUTON-POUSSOIR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
COMMUTATEUR DE SÉLECTEUR SIMPLE-DOUBLE
CAPTEUR DE ROTATION
EMBRAYAGE DU MOTEUR
RÉSISTOR
RÉSISTOR
RÉSISTOR
RELAIS
DOUILLE
SUR RELAIS ACTUEL
PANNEAU DE BORNE
BORNE DE TERRE POUR GFCI
MODULE DE DÉTECTION GFCI
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 53
COULEUR CODE/FIL
B
NOIR
ROUGE
R
L
BLEU
W BLANC
BR BRUN
JAUNE
Y
G
VERT
LB BLEU CLAIR
GR GRIS
LG VERT CLAIR
V
VIOLET
ORANGE
O
P
ROSE
2
PAS DE MARQUE LA TAILLE DU FIL : 0.75 mm
TAILLE DE FIL
3.5 : 3.5 mm2
2
5.5 : 5.5 mm
8 : 8 mm2
2
14 : 14 mm
2
30 : 30 mm
Panneau de borne
(Avec le côté moteur)
TB2
TB1
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA GÉNÉRATRICE (S / N573487 ET SUPÉRIEUR)
PAGE 54 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA GÉNÉRATRICE (S / N573487 ET SUPÉRIEUR)
DÉSIGNATEURS DE RÉFÉRENCE DE CONNECTEURS
AGENCEMENT DE CONNECTEURS
(VUE DU CÔTÉ DU CÂBLAGE)
DÉSIGNATION
SYMBOLE
G
GÉNÉRATEUR SANS BALAI
INTERRUPTEUR, 3P 40A
CB1
INTERRUPTEUR, 2P 30A
CB2
INTERRUPTEUR, 1P 30A
CB3
INTERRUPTEUR, 2P 20A
CB4
RÉCEPTACLE, CS6369, 250 VAC @ 50-AMP
CON 1
RÉCEPTACLE, L6-30R, 250 VAC @ 30 AMPS
CON 2
RÉCEPTACLE, L5-30R, 125 VAC@ 30 AMPS
CON 3
RÉCEPTACLE, GFCI 5-20 R, 125 VAC @ 20 AMPS
CON 4
AC. VOLTMÈTRE
V
~
PANNEAU DE BORNE
TB1
L A, B
IC
IP A, B
CT-A, B
CT-AC
PTR A, B
Re1 A, B
C1, 2 A, B
THA, B
Re2
DM-77
AVR
C2~5
VR1 A, B
VR2 A, B
VR3
SW1
SW2
SW3
SW5
SW6
SW7
SW8
RS
GM
R1
R2 A, B
R4 A, B
RY1, 2
OCR
TB2
22
TERMINAL DE SOUDAGE À COURANT CONTINU
RÉACTEUR À COURANT CONTINU
UNITÉ DE COMMANDE, TRANSISTOR (IGBT)
TRANSISTOR DE PROTECTION (IGBT)
TRANSFORMATEUR DE COURANT
TRANSFORMATEUR DE COURANT
IGBT
REDRESSEUR
CONDENSEUR
THERMOSTAT
REDRESSEUR
PANNEAU NUMÉRIQUE
AUTOMATIQUE DE RÉGULATEUR DE TENSION
CONDENSEUR
RÉGULATEURS DE COURANT / TENSION
RÉGULATION DE SOUDAGE
RÉGULATEUR DE TEMPS
SÉLECTEUR DE MODE E D’ARRÊT AU RALENTI
MODE D'URGENCE COMMUTATEUR
MODE DE SOUDAGE COMMUTATEUR
COMMUTATEUR DE PORTE
COMMUTATEUR DE LIMITE
BOUTON-POUSSOIR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
COMMUTATEUR DE SÉLECTEUR SIMPLE-DOUBLE
CAPTEUR DE ROTATION
EMBRAYAGE DU MOTEUR
RÉSISTOR
RÉSISTOR
RÉSISTOR
RELAIS
DOUILLE
SUR RELAIS ACTUEL
PANNEAU DE BORNE
BORNE DE TERRE POUR GFCI
MODULE DE DÉTECTION GFCI
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 55
SYMBOLE
RY5
RY6
RY7
RY8
SW9
Re3
PL
DÉSIGNATION
RELAIS DE DÉMARREUR
RELAIS GLOW
RELAIS ON / OFF MOTEUR
RELAIS DE PUISSANCE
INTERRUPTEUR DE DÉMARREUR
REDRESSEUR
VOYANT LUMINEUX
COULEUR CODE/FIL
B
NOIR
ROUGE
R
L
BLEU
W BLANC
BR BRUN
JAUNE
Y
G
VERT
LB BLEU CLAIR
GR GRIS
LG VERT CLAIR
V
VIOLET
ORANGE
O
P
ROSE
2
PAS DE MARQUE LA TAILLE DU FIL : 0.75 mm
TAILLE DE FIL
125 : 125 mm2
2
2 : 2 mm
2
3 : 3 mm
2
22 : 22 mm
30 : 30 mm2
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MOTEUR
PAGE 56 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE - CODES D'ERREUR
Tableau 27. Codes d’erreur
Codes
d’erreur [1]
Détails de l’erreur
E01
Basse pression d’huile, inférieure à 0,98
MPa (voyant d’arrêt / d’allumage du moteur
clignotant)
• Vérifier le niveau d’huile.
• Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement (une fois la machine refroidie).
E02
Température de l’eau brisée,> (239 °F)
115 °C (voyant d’arrêt du moteur / voyant
d’avertissement clignotant)
E03
E04
Charge insuffisante (voyant d’arrêt
du moteur / voyant d’avertissement
clignotant)
Survitesse du moteur (arrêt du moteur)
Action corrective
• Vérifiez la pression d’huile.
• Vérifiez que l’air respiré et les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Vérifiez l’effet thermique de toute autre machine.
• Si le moteur ne contient pas de carburant ou de filtres encrassés, le code
d’erreur E03 est indiqué, mais un état de charge suffisant existe (un message
E01 peut être indiqué en raison de la décision du circuit d’urgence du moteur).
• Batterie non chargée, connexions desserrées.
• La courroie du ventilateur est desserrée ou cassée.
• Régime moteur trop élevé,> 4140 tr / min. Réduire la vitesse.
• Ajoutez du carburant au moteur. Mettez le robinet de carburant sur ON
• Inspectez le réservoir et le filtre à carburant à la recherche d’eau ou de dépôts.
E06
Arrêt du moteur en panne
• Vérifiez le niveau de liquide de la batterie et le niveau de charge.
• Vérifiez que la courroie du ventilateur n’est pas desserrée.
• Vérifiez les fusibles F2 et F5.
Surchauffe du PTR côté A (IGBT)
(arrêt de la soudure / récupération
automatique)
• Vérifiez que l’air respiré et les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
E13
Surintensité de soudage côté A
• Prévoyez un cycle de travail correct. Tableau de référence 7.
E16
Erreur du régulateur de courant /
tension côté A
• Inspectez le mouvement et les connexions du régulateur.
E17
Une erreur de régulateur de soudage
côté A
• Inspectez, retirez et testez le régulateur pour vérifier sa résistance.
Surchauffe du BTR PTR (IGBT)
(arrêt de la soudure / récupération
automatique)
• Vérifiez que les bouches d’air et d’évacuation ne sont pas bouchées.
E20
E23
Surintensité de soudage côté B
• Prévoyez un cycle de travail correct. Tableau de référence 7.
E26
Régulateur de courant / tension côté B
• Inspectez le mouvement et les connexions du régulateur.
E27
Erreur du régulateur de soudage côté B
• Inspectez, retirez et testez le régulateur pour vérifier sa résistance.
E30
Erreur de régulateur d’arrêt au ralenti
• Inspectez le mouvement et les connexions du régulateur.
E33
Erreur de communication (Erreur de
réception sur le tableau d’affichage)
• Inspectez les connexions du circuit intégré (IC) et de la carte de compteur
numérique (DM).
E34
Erreur de communication (Erreur de
réception au tableau de commande)
• Inspectez les connexions du circuit intégré (IC) et de la carte de commande (CB).
E10
IdS (clignotant) Fonction d’arrêt au ralenti désactivée
• Vérifiez l’effet thermique de toute autre machine.
• Assurez-vous que la porte latérale est fermée avant l’opération.
• Vérifiez l’effet thermique de toute autre machine.
• Assurez-vous que la porte latérale est fermée avant l’opération.
• Vérifier les voyants d’état du moniteur d’arrêt au ralenti
[1] : Une condition d’erreur affichée avec un astérisque (*) ne peut pas toujours être corrigée via une simple inspection.
Veuillez contacter le service après-vente Multiquip ou votre revendeur MQService pour obtenir de l’aide.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 57
GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE - DÉPANNAGE
Tableau 28. Dépannage (génératrice-soudeuse)
Symptôme
Problème possible
Solution
Le démarreur passe en mode EXÉCUTER, Le bouton de démarrage du moteur n’a
Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur.
mais le moteur ne démarre pas.
pas été enfoncé?
“IdS” est indiquée sur l’affichage du
compteur de courant de soudage.
La durée prédéfinie de soudage (1 à
30 minutes) a-t-elle été atteinte avec la
fonction d’arrêt en veille?
Aucune indication n’apparaît sur l’affichage
du compteur de courant de soudage, bien
que l’interrupteur de démarrage soit réglé
sur EXÉCUTER. (Le redémarrage depuis
l’arrêt n’est pas possible.)
Comme le moteur n’a pas fonctionné
pendant 3 heures, la fonction de
coupure automatique de puissance
fonctionne-t-elle?
Redémarrez le moteur à l’arrêt, dans l’une
des méthodes de redémarrage, ou placez le
commutateur de démarrage sur ARRÊT, puis
sur EXÉCUTER à nouveau et appuyez sur le
bouton de démarrage du moteur pour démarrer
le moteur.
Si le bouton de démarrage du moteur n’est
pas enfoncé pendant que le contacteur de
démarrage reste en position de MARCHE, ou
si l’état d’arrêt au repos dure plus de 2 heures,
l’alimentation de contrôle est automatiquement
coupée. (Le voyant de fonctionnement s’allume
pour rappeler à l’opérateur de régler sur OFF.)
Lors du redémarrage du moteur, réglez le
commutateur de démarrage sur ARRÊT, puis
sur EXÉCUTER et appuyez sur le bouton de
démarrage du moteur.
Le commutateur d’arrêt au ralenti est Réglez le commutateur d’arrêt du ralenti sur
réglé sur OFF?
ON pour activer la fonction d’arrêt du ralenti.
L’arrêt au ralenti est créé après les intervalles
de temps prédéfinis après une pause dans
l’alimentation de soudage ou la prise de courant
de sortie (GFCI 120V).
Le temps de préréglage de l'arrêt au
Voyant de soudage sur les compteurs de
ralenti ne s'est pas écoulé?
courant de soudage tandis que le travail de
soudage est exécuté. Le voyant de charge CA
La fonction d’arrêt au ralenti ne fonctionne
du moniteur d’arrêt du ralenti s’allume lorsque
pas. (Le voyant principal CB sur le
l’alimentation CA est utilisée.
moniteur d’arrêt du ralenti est clignotant.)
Juste après le démarrage du moteur, l’arrêt de
ralenti n’est pas fait pour charger la batterie.
Pendant le temps de charge, redémarrez le
Le temps de charge de la batterie
voyant de charge lorsque le moniteur d’arrêt
est-il sécurisé?
du ralenti s’allume pour indiquer que l’arrêt
automatique est limité. Le temps limite d’arrêt
varie en fonction du temps passé.
Le disjoncteur principal AC (CB1)
Placez le disjoncteur principal AC (CB1) sur la
est-il sur ON?
position OFF.
PAGE 58 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE — DÉPANNAGE (SUITE)
Tableau 29. Dépannage (génératrice-soudeuse)
Symptôme
Problème possible
Le commutateur d’arrêt au ralenti est
réglé sur OFF?
Le moteur ne peut pas être redémarré à
partir de l’arrêt du ralenti.
Un court-circuit et une libération entre
le matériau de soudage et l’électrode
de soudage ne peuvent pas être
détectés deux fois ou plus?
Le disjoncteur principal (CB1) et les
disjoncteurs AC auxiliaires (CB2, CB3
et CB4) réinitialisent la position ON?
Le moteur ne peut pas être redémarré
Porte latérale ouverte?
à l’arrêt au ralenti (« IdS » et la valeur
actuelle sont indiquées en alternance
sur le compteur de courant de soudage
et le voyant du moniteur d’arrêt du ralenti
L’interrupteur d’alimentation ON /
clignote).
OFF de la charge (outil électrique)
connectée à la prise GFCI 120 V ne
peut pas être détecté deux fois ou plus?
Solution
Assurez-vous que l’interrupteur d’arrêt du ralenti
est en position ON, puis appuyez sur le bouton
Démarrage moteur pour démarrer le moteur.
Si l’électrode de soudage et la surface du
matériau à souder conduisent mal au courant
en raison de la rouille ou du revêtement, ou
si l’électrode de soudage est continuellement
court-circuitée en appuyant dessus, les
intervalles de taraudage étant trop courts ou
trop longs, un signal de tension variable pour
le redémarrage peut ne pas être détecté.
L’indication
“IdS” clignote sur le compteur de courant de
soudage lorsque l’électrode de soudage est en
court-circuit.)
Placez tous les disjoncteurs en position OFF.
Le témoin de charge CA sur le moniteur d’arrêt
du ralenti clignote si les disjoncteurs auxiliaires
CA sont sur ON.
Fermer la porte latérale. Le voyant de la porte
latérale ouverte du moniteur d’arrêt du ralenti
clignote si la porte latérale est ouverte.
Si le commutateur d’alimentation de la charge
connectée à la prise de sortie reste sur ON, le
témoin de charge AC sur le moniteur d’arrêt du
ralenti clignote pour empêcher le redémarrage
pour des raisons de sécurité. Réglez les
positions ON, puis OFF deux fois ou plus et
attendez avec le commutateur en position OFF
que le moteur redémarre.
Si le commutateur de mode E est réglé sur la
position Variable / Basse, les tours du moteur
sont contrôlés en fonction de la valeur prédéfinie
du courant de soudage. Les évolutions en série
sont ajustées au maximum pour atteindre la
production totale de 2 opérateurs.
Le contrôle automatique des tours du
moteur en fonction de la puissance
de soudage et de la fréquence
prédéfinie du courant alternatif utilisé
Si le courant alternatif est utilisé par 2 personnes
Le régime moteur fluctue plus ou moins fonctionnetil?
simultanément, le moteur fonctionnera à haute
pendant le soudage.
vitesse, car la fréquence CA prédéfinie est
émise.
Si la porte latérale est ouverte ou si les orifices
de ventilation sont bouchés, le refroidissement
Le semi-conducteur est surchauffé? est insuffisant; si les semi-conducteurs sont
chauffés à un taux de surcharge, la sortie est
limitée pour éviter une telle surchauffe.
Les disjoncteurs AC ne sont pas
Placez tous les disjoncteurs CB1, CB2, CB3 et
Le courant alternatif n’est pas disponible.
réglés sur ON?
CB4 en position ON.
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 59
GÉNÉRATRICE-SOUDEUSE — DÉPANNAGE (SUITE)
Tableau 30. Dépannage (génératrice-soudeuse)
Symptom
Possible Problem
Solution
Ajuster le régulateur de soudage à la
position à laquelle le travail de soudage
du client est facile. La position actuelle
est ajustée au courant préréglé, mais si le
régulateur de soudage est réglé sur une
autre position, la caractéristique tombante
apparaît.
Le régulateur de soudage tourne
dans le sens des aiguilles d’une
montre à partir de la position de
courant constant pour le soudage?
Le courant de soudage ne corresponde
pas à la valeur de préréglage.
La vitesse de rotation du moteur
est faible en raison d’une
surcharge ou d’un manque de
charge?
Le semi-conducteur est
surchauffé?
Le courant de soudage peut chuter en
fonction du diamètre et de la longueur
du câble de soudage et peut également
varier en fonction du type, de l’épaisseur
et de la longueur d’arc de l’électrode de
soudage. (La variation actuelle est plus
grande lorsque le régulateur de soudage
est tourné plus loin).
Considérez la valeur de courant préréglée
indiquée comme standard à une autre
valeur que la position actuelle.
Lors du soudage à la puissance maximale,
la sortie peut être limitée par une surcharge
si le câble de soudage est trop long.
Utilisable avec la plage recommandée pour
les travaux de soudage.
Si la sortie totale est surchargée au cours
de la configuration de la puissance et
soudage simultanément, la sortie sera
limité. Veillez à ne pas causer de surcharge.
Si la porte latérale est ouverte ou si les
orifices de ventilation sont bouchés, le
refroidissement est insuffisant; si les semiconducteurs sont chauffés à un taux de
surcharge, la sortie est limitée pour éviter
une telle surchauffe.
PAGE 60 — DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18)
REMARQUES
DLW400ESA4WGÉNÉRATRICE-SOUDEUSE • MANUEL DE FONCTIONNEMENT —REV. #0 (03/14/18) — PAGE 61
MANUEL DE FONCTIONNEMENT
VOICI COMMENT OBTENIR DE L’AIDE
VEUILLEZ AVOIR LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE
SÉRIE A PORTÉE DE MAIN LORS DE L’APPEL
ÉTATS-UNIS
Multiquip Corporate Office
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact: mq@multiquip.com
MQ Département Pièces
Tel. (800) 421-1244
Fax (310) 537-3927
(800) 427-1244
(310) 537-3700
Département des services
Département de garantie
(800) 421-1244
(310) 537-3700
(800) 421-1244
(310) 537-3700
Fax: (800) 672-7877
Fax: (310) 943-2249
Assistance technique
(800) 478-1244
Fax: (310) 943-2238
CANADA
ROYAUME-UNI
Multiquip
Siège Social Multiquip (UK) Limited
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3
Contact: infocanada@multiquip.com
Tel: (450) 625-2244
Tel: (877) 963-4411
Fax: (450) 625-8664
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Globe Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Contact: sales@multiquip.co.uk
Tel: 0161 339 2223
Fax: 0161 339 3226
© COPYRIGHT 2019, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le MQlogo sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite. Toutes les autres marques
commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs et sont utilisées avec autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner l’équipement à tout moment. Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante de l’équipement et doit rester avec l’appareil s’il est revendu.
Les informations et spécifications contenues dans cette publication étaient en vigueur au moment de l’approbation de l’impression. Les illustrations, descriptions, références et données
techniques contenues dans ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et ne doivent en aucun cas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit
de continuer ou de modifier les spécifications, la conception ou les informations publiées dans cette publication à tout moment, sans préavis et sans obligation de sa part.
Fabriqué pour
Multiquip Inc. par
Votre revendeur local est :
DENYO CO., LTD, JAPAN

Manuels associés