Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3412-566 Rev B
Aérateur à conducteur debout de
76 cm (30 po)
N° de modèle 39519—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
CV
*3412-566* B
régulièrement entretenues chez les particuliers, dans
les parcs, les terrains de sports et les espaces verts
commerciaux.L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g020219
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents
pour des applications résidentielles et commerciales.
Il est conçu principalement pour aérer les pelouses
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien du filtre à carburant ............................ 39
Entretien du système électrique ........................... 40
Entretien de la batterie...................................... 40
Entretien des fusibles ....................................... 41
Entretien du système d'entraînement .................. 42
Contrôle de la pression des pneus .................... 42
Contrôle des écrous des moyeux de
roues............................................................. 42
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 42
Réglage de la précharge des roulements de
pivot des roues pivotantes............................. 43
Entretien de la chaîne ....................................... 43
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de
l'arbre de sortie de transmission .................... 44
Entretien des freins ............................................. 45
Réglage du frein de stationnement ................... 45
Réglage du contacteur de frein ......................... 45
Entretien des courroies ........................................ 46
Contrôle de l'état et de la tension des
courroies ....................................................... 46
Réglage de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire............................................ 46
Remplacement de la courroie de
transmission.................................................. 47
Entretien des commandes ................................... 48
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 48
Entretien du système hydraulique ........................ 49
Entretien du système hydraulique
auxiliaire........................................................ 49
Entretien de la transmission.............................. 50
Entretien des louchets.......................................... 53
Contrôle des louchets ....................................... 53
Réglage de la chaîne d'entraînement des
louchets ........................................................ 54
Nettoyage ............................................................ 55
Nettoyage de la zone du moteur et du
système d'échappement ............................... 55
Dépose des carénages du moteur
et nettoyage des ailettes de
refroidissement ............................................. 55
Nettoyage des débris sur la machine ................ 55
Élimination des déchets.................................... 55
Remisage ............................................................... 56
Dépistage des défauts ............................................ 57
Schémas ................................................................. 59
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Consignes de sécurité relatives à
l'aérateur......................................................... 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Mise en service ....................................................... 13
1 Contrôle de la pression des pneus.................. 13
2 Entretien de la batterie ................................... 13
3 Contrôle des niveaux de liquides.................... 14
4 Dépose de la butée de vérin ........................... 15
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 19
Utilisation ................................................................ 19
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Ajout de carburant ............................................ 20
Graissage des chaînes ..................................... 22
Contrôle du système de sécurité....................... 23
Contrôle du serrage des fixations...................... 23
Utilisation de la machine ................................... 24
Transport de la machine ................................... 26
Chargement de la machine............................... 27
Entretien ................................................................. 29
Programme d'entretien recommandé .................. 29
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Préparation de la machine à l'entretien ............. 30
Accès au compartiment de la console ............... 30
Lubrification ......................................................... 31
Lubrification des graisseurs. ............................. 31
Graissage des roues pivotantes........................ 32
Entretien du moteur ............................................. 34
Entretien du filtre à air ....................................... 34
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 35
Contrôle des bougies........................................ 37
Entretien de la bougie ....................................... 37
Contrôle du pare-étincelles (selon
l'équipement) ................................................ 38
Entretien du système d'alimentation .................... 39
3
Consignes de sécurité
Sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2012.
Des accidents sont possibles si la machine n'est pas
utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les
consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, , Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation.
Remarque: Il appartient au propriétaire de la
ATTENTION
machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui
ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine. Les
modifications non autorisées du matériel
d'origine ou l'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peuvent entraîner
des blessures graves ou mortelles. Toute
modification non autorisée de la machine,
du moteur, du système d'alimentation ou de
dégazage peut contrevenir aux normes de
sécurité telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou
à la réglementation gouvernementale telle
EPA et CARB.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies et
composants du système d'alimentation, par
des pièces Toro d'origine.
Remarque: Certaines législations imposent
un âge minimum pour l'utilisation de ce type de
machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Important: Cette machine est construite en
conformité avec les normes réglementaires
pertinentes en vigueur à la date de fabrication.
Toute modification de cette machine peut causer
la non conformité à ces normes et aux instructions
figurant dans ce Manuel de l'utilisateur. Les
modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire
Toro agréé.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Ce produit peut causer des blessures aux mains et
aux pieds. Respectez toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des gants et des
protecteurs d'oreilles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Si vous avez les cheveux longs, attachez-les. Ne
portez pas de bijoux.
L'utilisation de cette machine pour des opérations
autres que l'aération des pelouses peut être
dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à
proximité.
• Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et
débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
aux spécifications de l'ANSI et fabriqués
par d'autres constructeurs peut entraîner la
non-conformité de la machine.
4
Utilisation
• Tenez les personnes et les animaux à distance de
• La foudre peut causer des blessures graves ou
•
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
•
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont
•
au point mort et que le frein de stationnement
est serré avant de mettre le moteur en marche.
Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position d'utilisation.
la machine en marche.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs. Levez complètement
les louchets lorsque vous ne vous servez pas de
l'aérateur.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
utilisez la machine, surtout en marche arrière,
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
Remarque: car vous pourriez glisser.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
•
•
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
•
• N'utilisez pas la machine si les capots et autres
protections ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
•
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
•
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Arrêtez-vous sur une surface plane et
horizontale.
•
– Desserrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
•
débrayez toutes les commandes, serrez le frein
de stationnement (s'il est présent) et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des louchets
•
si vous percutez un obstacle ou en cas de
vibrations inhabituelles. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des
•
louchets.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
•
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
5
dommages matériels, manipulez le carburant
avec une extrême prudence. Le carburant est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Faites toujours le plein et la vidange du réservoir
de carburant à l'extérieur, et ne fumez jamais
pendant ces opérations.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Entretien et remisage
Transport
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
• Procédez avec prudence pour charger la machine
personnes non qualifiées.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
•
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes
les pièces avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou l'entretien de la machine.
•
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Consignes de sécurité
relatives à l'aérateur
• Débrayez toutes les commandes, levez les
louchets, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou
débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
La liste suivante contient des consignes de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
renseignements essentiels.
Consignes générales d'utilisation
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
•
• Examinez toujours les louchets avec prudence.
Manipulez toujours les louchets avec des gants
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les louchets
endommagés; n'essayez pas de les redresser ou
de les souder.
•
•
•
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe,
la saleté et autres débris agglomérés sur les
louchets, les dispositifs d'entraînement, les
silencieux et le moteur.
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher.
Lorsque vous êtes debout sur la plate-forme,
franchissez bordures, cailloux, racines ou autres
obstructions avec prudence.
Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Utilisation sur pente
Procédez avec la plus extrême prudence pour aérer
et/ou tourner sur une pente, car la machine pourrait
perdre de sa motricité et/ou se renverser. L'utilisateur
est responsable de la sécurité d'utilisation de la
machine sur les pentes.
• Reportez-vous à la Figure 3 pour déterminer
l'angle correct de la pente que vous devez aérer.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.).
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
•
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
accidents du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations,
fossés ou berges.
Remarque: La machine risque de se retourner
•
6
si une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers de fortes pentes ou en descente. La perte
de l'adhérence des roues motrices peut entraîner
le patinage des roues et une perte du freinage et
de la direction.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Évitez les démarrages et arrêts brusques en
montée, car la machine pourrait basculer en
arrière.
Remarque: La machine est plus stable en
montée lorsque les louchets sont levés.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Réduisez la pression sur les louchets pour éviter
que les roues motrices se soulèvent du sol et pour
éviter que les roues avant se soulèvent du sol
pendant l'aération en côte.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de
la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand vous
utilisez des accessoires.
Remarque: Les accessoires peuvent modifier la
stabilité de la machine.
Entretien
• Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement. Ne cherchez jamais à modifier la
fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à
réduire la protection qu'il assure.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal121-6150
121-6150
decal115-2047
1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal121-6161
121-6161
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
decal116-9391
116-9391
decal121-6162
121-6162
decal117-2718
117-2718
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
– abaissez les louchets au sol; lisez la procédure de
démontage décrite dans le Manuel de l'utilisateur.
decal120-9570
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
9
decal126-2054
126-2054
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
des fixations toutes les 100 heures de fonctionnement.
decal121-6163
121-6163
1. Appuyer pour abaisser les
louchets
2. Relâcher pour élever les
louchets
decal121-6164
121-6164
1. Haute vitesse
6. Les roues et les louchets tournent
quand la machine recule.
11. Attention – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Basse vitesse
7. Réglage variable continu
3. Point mort
8. Starter en service
4. Marche arrière
9. Starter hors service
12. Attention – n'utilisez pas la machine
à moins d'avoir les compétences
nécessaires.
13. Risque de projection de débris –
ramassez les débris avant d'utiliser la
machine.
14. Attention – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
5. Les roues et les louchets tournent
quand la machine avance
10. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
15. Attention – coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé
avant de quitter la machine.
decal126-4528
126-4528
1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression
5. Frein de stationnement desserré
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression
6. Frein de stationnement serré
3. Commande au pied des louchets - activée
7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
4. Commande au pied des louchets - désactivée
decal121-6166
121-6166
1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement.
3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes
individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce
pour transporter la machine. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés; n'utilisez pas la machine près
de dénivellations.
11
decal116-9392
116-9392
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine; lisez le manuel de l'utilisateur pour
toute information sur le graissage de la machine.
12
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Clé
2
Démarrage du moteur.
1
2
Contrôle de la pression des Entretien de la batterie
pneus
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
1.
Remarque: À la livraison, la machine est équipée
d'une batterie au plomb pleine.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
DANGER
Remarque: La pression correcte des pneus
La charge de la batterie ou l'utilisation
d'une batterie de secours peut produire
des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la
batterie peuvent exploser et causer de graves
blessures.
des roues motrices est se situe entre 83 et
97 kPa (12 et 14 psi).
2.
Corrigez la pression des pneus au besoin.
• Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
• Aérez soigneusement si vous chargez ou
utilisez une batterie dans un lieu clos.
• Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la
batterie est remplie d'acide.
• Protégez-vous toujours les yeux et le
visage de la batterie.
13
DANGER
PRUDENCE
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
Si la clé de contact est à la position
des étincelles peuvent se
produire et causer l'engagement de
composants. Les étincelles pourraient
provoquer une explosion et les pièces
mobiles pourraient se mettre en
marche accidentellement et causer des
blessures.
CONTACT ,
• Portez des lunettes de sécurité et portez
des gants en caoutchouc pour protéger
votre peau et vos vêtements lorsque vous
manipulez de l'électrolyte.
Tournez toujours le commutateur
d'allumage à la position ARRÊT avant de
charger la batterie.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
1.
Tournez la clé à la position ARRÊT et puis
enlevez-la.
2.
Mesurez la tension de la batterie avec un
voltmètre.
3.
Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier
l'état de charge de la batterie et, au besoin,
le réglage du chargeur de batterie et des
intervalles de charge recommandés de la
batterie à 12,6 volts ou plus.
4.
Si le câble positif est également débranché,
reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
de la batterie et placez le capuchon sur la borne
positive.
5.
Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse
du moteur. Branchez le câble négatif de la
batterie comme montré à la Figure 4.
Important: Pour éviter d'endommager la
batterie, vérifiez que le câble négatif est
débranché et que le chargeur utilisé pour
la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou
moins (voir le tableau pour les réglages
recommandés du chargeur).
Tableau de charge de la batterie
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,6 ou plus
100 %
16 V/
7A
Charge inutile
12,4 – 12,6
75–100 %
16 V/
7A
30 minutes
12,2 – 12,4
50-75%
16 V/
7A
1 heure
12,0-12,2
25-50%
14,4 V/
4A
2 heures
11,7-12,0
0-25%
14,4 V/
4A
3 heures
11,7 ou moins
0%
14,4 V/
2A
6 heures ou
plus
g018126
Figure 4
1. Vis
4. Câble négatif de la batterie
2. Rondelle
3. Câble de masse
5. Moteur
Remarque: Si vous ne disposez pas de
suffisamment de temps pour charger la batterie,
ou si vous n'avez pas de chargeur, connectez
les câbles négatifs de la batterie et faites
tourner le moteur sans interruption pendant 20
à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit
chargée.
14
6.
3
Tournez la clé en position DÉMARRAGE; voir
Commutateur d'allumage (page 17).
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Contrôle des niveaux de
liquides
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Aucune pièce requise
7.
Procédure
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le premier
démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile
moteur (page 19).
Ramenez graduellement la commande de
starter en position HORS SERVICE à mesure que
le moteur se réchauffe.
Remarque: Laissez tourner le moteur pendant
encore 30 secondes
Contrôlez le niveau d'huile de transmission avant
le premier démarrage du moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile de transmission (page 50).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique auxiliaire
avant le premier démarrage du moteur; voir Contrôle
du niveau de liquide dans le système hydraulique
auxiliaire (page 49).
8.
Tournez la clé en position ARRÊT pour couper
le moteur.
9.
Enlevez la clé de contact et débranchez les fils
des bougies.
Remarque: Éloignez les fils pour éviter tout
contact accidentel avec les bougies.
10.
4
Retirez et conservez la goupille fendue, l'axe
de chape et la butée de vérin, comme montré
à la Figure 5.
Dépose de la butée de vérin
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: Relevez les louchets avant de déposer
la butée de vérin. Faites tourner le moteur pour
charger le système hydraulique et relever les louchets.
1.
Ajoutez une petite quantité de carburant dans le
réservoir de carburant; voir Ajout de carburant
(page 20).
2.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant en
alignant le levier sur la conduite de carburant;
voir Robinet d'arrivée de carburant (page 18).
3.
g020266
Figure 5
Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement; voir Leviers de commande de
déplacement (page 16).
4.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 17).
5.
Poussez la commande de starter en avant à la
position EN SERVICE; voir Commande de starter
(page 17).
1. Goupille fendue
3. Butée de vérin
2. Axe de chape
4. Vérin
11.
15
Branchez les fils des bougies.
Vue d'ensemble du
produit
g025895
Figure 7
g020220
5. Marche arrière
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Avant de la machine
3. Barre de référence avant
4. Marche avant
7. Point mort
Commande de pression des
louchets
Figure 6
1. Plate-forme
2. Bouton du frein de
stationnement
3. Leviers de commande de
déplacement
1. Levier de commande de
déplacement gauche
4. Commandes du moteur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
Cette commande est située sur le côté gauche de la
console de commande (Figure 8).
Elle permet de régler la pression exercée vers le bas
sur les louchets et la profondeur d'aération. Tournez
la commande dans le sens antihoraire pour réduire
la pression et la longueur de la carotte d'aération;
tournez la commande dans le sens horaire pour
augmenter la pression et la longueur de la carotte
d'aération.
Commandes
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement, situés de
chaque côté de la console supérieure, commandent
le déplacement en marche avant et arrière de la
machine.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou
en arrière respectivement. La vitesse de la roue est
proportionnelle au déplacement du levier.
Important: Les louchets tournent quand les
leviers de commande de déplacement quittent la
position point mort.
16
Commande de starter
La commande de starter (Figure 8) est située sur la
console de commande (levier noir).
La commande de starter est utilisée pour faciliter
le démarrage du moteur à froid. Pour activer le
starter, poussez la commande en avant à la position
EN SERVICE. Pour réduire l'action du starter, tirez la
commande en arrière.
Remarque: Tirez la commande de starter en arrière
à la position de verrouillage pour mettre le starter
HORS SERVICE.
Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas
tourner avec le starter en position EN SERVICE.
Poignée du frein de stationnement
La poignée du frein de stationnement est située sur la
console de commande, sur la droite du commutateur
d'allumage (Figure 8).
g028268
Figure 8
1. Jauge de pression vers le
bas des louchets
2. Commande de pression
vers le bas des louchets
Remarque: La poignée permet de serrer un frein de
7. Starter
stationnement dans chacune des transmissions.
8. Levier de commande de
déplacement droit
Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et ramenez-la
en arrière. Pour desserrer le frein, poussez la poignée
en avant en position de verrouillage.
3. Interrupteur
9. Compteur horaire
d'activation/désactivation
de commande au pied des
louchets
4. Levier de commande de 10. Frein de stationnement
déplacement gauche
5. Barre de référence avant
Lorsque vous garez la machine sur une forte pente,
vous devez caler les roues en plus de serrer le frein.
La machine doit être arrimée et le frein serré pour le
transport.
11. Commutateur d'allumage
6. Commande d'accélérateur 12. Commande au pied des
louchets
Compteur horaire
Commande d'accélérateur
Le compteur horaire est situé au-dessus du
commutateur d'allumage (Figure 8).
La commande d'accélérateur (Figure 8) est située sur
la console de commande (levier rouge).
Le compteur horaire indique le nombre d'heure de
fonctionnement de la machine.
Pour augmenter le régime moteur, poussez la
commande d'accélérateur vers l'avant. Pour réduire
le régime moteur, tirez la commande d'accélérateur
vers l'arrière.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage est situé sur le côté droit
de la console de commande (Figure 8).
Remarque: Le moteur tourne à plein régime
lorsque vous avancez la commande en position de
verrouillage.
Le commutateur a 3 positions :
DÉMARRAGE (Figure 9).
17
ARRÊT, CONTACT
et
fermer le robinet d'arrivée de carburant, tournez-le
perpendiculairement à la conduite de carburant.
g008610
Figure 9
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Interrupteur d'activation/désactivation de commande au pied des
louchets
g025897
Figure 10
2. Position ouverte
1. Position fermée
Au-dessus de la commande pression vers le bas des
louchets sur la console de commande.
Pour activer la commande au pied des louchets,
appuyez sur le haut de l'interrupteur. Pour désactiver
la commande au pied des louchets, appuyez sur le
bas de l'interrupteur.
Valves de déblocage des roues
motrices
Manomètre des louchets
Les valves de déblocage des roues motrices sont
situées à gauche et à droite sous l'avant de la
machine.
Le manomètre des louchets est situé au centre de la
console de commande (Figure 8).
Remarque: Pendant le fonctionnement normal, la
rondelle sur le levier se trouve dans les fentes.
Il indique la pression vers le bas que la machine
exerce sur les louchets pendant l'aération.
S'il est nécessaire de pousser la machine à la main,
vous devez d'abord placer les valves en position
« débloquée » (Figure 11).
Commande des louchets
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets. Avant d'abaisser les louchets, vérifiez
que rien ne gène la zone de travail.
La commande des louchets est située sur la
plate-forme de l'utilisateur (Figure 8).
Pour abaisser les louchets dans le sol, appuyez le
pied sur la commande des louchets. Pour élever les
louchets, enlevez le pied de la commande.
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le
moteur, sous le réservoir de carburant (Figure 10).
g031272
Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la
machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours,
pour la transporter vers et du lieu de travail, ou quand
elle est remisée dans un local.
Figure 11
Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant, tournez-le
et alignez-le sur la conduite de carburant. Pour
18
1. Position du levier pour
pousser la machine
3. Position des leviers pour
conduire la machine
2. Rondelle hors de la fente
4. Rondelle dans la fente
Utilisation
Pour débloquer les roues motrices, placez le levier
dans le côté le plus large de la fente, tirez-le vers
l'extérieur jusqu'à ce que la rondelle soit à l'extérieur
du cadre, puis ramenez-le dans la partie la plus étroite
de la fente. Répétez cette procédure de chaque côté
de la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Desserrez le frein de stationnement pour pouvoir
pousser la machine à la main.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Ne remorquez pas la machine.
Pour ramener le système d'entraînement en position
de fonctionnement, placez le levier dans le côté le
plus large de la fente, poussez-le vers l'intérieur
jusqu'à ce que la rondelle soit à l'intérieur du cadre,
puis ramenez-le dans la partie la plus étroite de la
fente. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Viscosité de l'huile : Consultez le tableau
ci-dessous.
Caractéristiques
techniques
Hauteur
132 cm (52 po)
Longueur
162 cm (64 po)
Largeur
121 cm (48 po)
Largeur d'aération
76 cm (30 po)
Plage d'aération
5 à 13 cm (2 à 5 po)
Poids
460 kg (1 015 lb)
g004216
Figure 12
Important: Ne faites pas tourner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum (Low ou Add) sur la jauge, ou au-dessus
du repère maximum (Full).
19
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, tournez
la clé de contact à la position ARRÊT, enlevez
la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 13.
Ajout de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 19 L (5 gallons
américains)
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
g025899
• ÉTHANOL : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence
g025898
Figure 13
4.
Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface
autour du bouchon de remplissage, enlevez
le bouchon et faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum (FULL) sur la jauge.
Remarque: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
20
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et
½ po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais pendant que vous
manipulez du carburant, et tenez-vous à
l'écart des flammes nues et des sources
d'étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité de carburant consommée en
un mois.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
21
• Que le carburant reste frais pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
2.
Retirez le bouchon du réservoir.
3.
Remplissez le réservoir d'essence sans plomb
jusqu'à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) du haut du
réservoir. L'essence ne doit pas monter dans
le goulot de remplissage.
g025984
Figure 14
1. Pignons
Contrôle de l'état des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Laissez un espace d'au moins
6 mm (¼ po) au-dessous du haut du réservoir
pour permettre à l'essence de se dilater.
4.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, tournez
la clé de contact à la position ARRÊT, serrez le
frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
2.
Contrôlez la tension des chaînes (Figure 14) de
chaque côté de la machine.
Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Graissage des chaînes
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à
1/2 po).
Contrôle de l'état des pignons
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, tournez
la clé de contact à la position ARRÊT, serrez le
frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
2.
Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au
besoin (Figure 14).
2. Chaîne
3.
Si les chaînes se détachent ou se cassent,
voir Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire (page
43), Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement de roue (page 44), ou Réglage
de la chaîne d'entraînement des louchets (page
54).
Graissage des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
22
Contrôle du système de
sécurité
Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de
solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de
l'huile ou du lubrifiant pour chaîne.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, tournez
la clé de contact à la position ARRÊT, serrez le
frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
PRUDENCE
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Principe du système de sécurité
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
Le système de sécurité est conçu pour interdire le
démarrage du moteur si les leviers de commande de
déplacement ne sont pas au point mort.
Contrôle du système de sécurité
Tournez la clé de contact à la position CONTACT
et réglez la commande d'accélérateur à
mi-course.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les
roues motrices doivent tourner pour
effectuer les réglages. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Mettez le moteur en marche, avancez lentement
les leviers de commande de déplacement et
graissez les 6 chaînes (Figure 14).
6.
1.
Débranchez les fils des bougies; voir Dépose
de la bougie (page 37).
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et calez-les roues pour éviter tout déplacement
intempestif.
3.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Poignée du frein de stationnement (page 17).
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position point mort et tournez la
clé en position de démarrage – le démarreur ne
doit pas fonctionner; voir Leviers de commande
de déplacement (page 16) et Commutateur
d'allumage (page 17).
Remarque: N'utilisez pas la machine si ce contrôle
ne donne pas de résultat satisfaisant. Contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Important: Il est indispensable que tous les
mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur
soient connectés et en état de marche avant
d'utiliser la machine.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir
Contrôle de l'état des chaînes (page 22).
Contrôle du serrage des
fixations
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
23
Avant de quitter la position d'utilisation, tournez
la clé de contact à la position ARRÊT, serrez le
frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
2.
4.
Recherchez visuellement sur la machine des
fixations desserrées ou d'autres problèmes
éventuels.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE; voir Commutateur d'allumage
(page 17).
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Remarque: Resserrez toutes les fixations qui
en ont besoin ou remédiez au problème avant
d'utiliser la machine.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Utilisation de la machine
5.
Ouverture du robinet d'arrivée de
carburant
Tournez le robinet pour l'aligner sur la conduite de
carburant.
Si la commande de starter est en position EN
SERVICE, ramenez-la graduellement à la position
HORS SERVICE à mesure que le moteur se
réchauffe.
Abaissement des louchets
1.
Réglez la commande d'accélérateur à
voir Commande d'accélérateur
(page 17).
MI-COURSE;
2.
Appuyez le pied sur la commande des louchets
pour abaisser les louchets (Figure 16).
g025897
Figure 15
1. Position fermée
2. Position ouverte
g025900
Démarrage du moteur
1.
Figure 16
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT et serrez le frein de
stationnement; voir Leviers de commande de
déplacement (page 16) et Poignée du frein de
stationnement (page 17).
1. Commande des louchets
3.
Appuyez sur la commande avec le pied
et avancez les leviers de commande de
déplacement pour aérer (Figure 16); voir Leviers
de commande de déplacement (page 16).
4.
Réglez la commande d'accélérateur en fonction
des conditions de travail; voir Commande
d'accélérateur (page 17).
Remarque: Le frein de stationnement doit
être serré pour démarrer le moteur. (Il n'est
pas nécessaire que l'utilisateur se trouve sur la
plate-forme).
2.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 17).
Réglage de la pression vers le bas
des louchets
Si le moteur est froid, poussez la commande de
starter en avant à la position EN SERVICE; voir
Commande de starter (page 17).
Important: Les roues motrices ne doivent pas
quitter le sol.
Remarque: Si le moteur est chaud, tirez la
Réglez la profondeur d'aération en tournant la
commande de pression des louchets comme suit :
commande de starter en position HORS SERVICE.
24
Remarque: Première utilisation : réglez la
commande de pression des louchets afin que le
manomètre des louchets (Figure 17) indique 24 bar
(350 psi).
de contact à la position ARRÊT; voir Commutateur
d'allumage (page 17).
5.
Serrez le frein de stationnement; voir Poignée
du frein de stationnement (page 17).
6.
Enlevez la clé de contact pour empêcher
le démarrage par des enfants ou d'autres
personnes non autorisées.
7.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque
la machine ne doit pas servir pendant plusieurs
jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est
garée dans un local fermé; voir Robinet d'arrivée
de carburant (page 18).
Conduite de la machine
g025901
Figure 17
1. Commande de pression
des louchets
3. Réduction de pression
(aération moins profonde)
2. Manomètre des louchets
4. Augmentation de pression
(aération plus profonde)
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si
vous avancez un levier beaucoup plus que
l'autre. Vous pouvez alors perdre le contrôle
de la machine et vous blesser gravement ou
endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
• Tournez la commande de pression des louchets
dans le sens antihoraire (Figure 17) pour
augmenter la pression vers le bas afin de retirer
une carotte plus courte.
Tournez la commande de pression des louchets
dans le sens horaire (Figure 17) pour réduire
la pression vers le bas afin de retirer une carotte
plus longue.
•
Important: Pour que la machine commence à
se déplacer (en marche avant ou arrière), il est
nécessaire de désengager le levier de frein (le
pousser en avant) pour pouvoir actionner les
leviers de commande de déplacement.
Remarque: La profondeur d'aération idéale est de
7,6 à 10 cm (3 à 4 po). Tournez plus ou moins la de
pression des louchets pour l'adapter à l'état du sol.
Levage des louchets
Pour élever les louchets, enlevez le pied de la
commande (Figure 16).
Important: Les louchets tournent quand les
leviers de commande de déplacement quittent la
position POINT MORT.
Arrêt du moteur
1.
2.
3.
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT et immobilisez
complètement la machine; voir Leviers de
commande de déplacement (page 16).
Enlevez le pied de la commande d'engagement
des louchets pour élever ceux-ci; voir Levage
des louchets (page 25).
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 17).
Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis arrêtez-le en tournant la clé
g020241
Figure 18
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
Conduite en marche avant
1.
25
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont au POINT MORT.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Pour avancer en ligne droite, déplacez les
deux leviers de commande de déplacement de
manière égale.
g016673
Figure 20
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez les
leviers de commande de déplacement vers la
direction voulue.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de
la commande des louchets pour élever les
louchets. La tête d'aération s'élève en 1
seconde.
g016672
Figure 19
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés.
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier
de commande de déplacement en arrière vers
la position point mort, dans la direction voulue.
Les louchets peuvent être abaissés pour tourner
graduellement.
3.
Transport de la machine
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la
commande d'engagement des louchets pour
élever ceux-ci. La tête d'aération s'élève en 1
seconde.
Poids de la machine : 460 kg (1 015 lb)
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité.
Important: Ne tournez pas sur place
lorsque les louchets sont abaissés car vous
arracherez la pelouse.
Plus les leviers de commande de déplacement
sont éloignés du point mort, plus la machine se
déplace rapidement.
4.
PRUDENCE
Cette machine n'est pas équipée des
indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »
nécessaires. La conduite sur la voie publique
sans ces équipements est dangereuse et peut
entraîner des accidents et des blessures.
La conduite sur la voie publique sans ces
équipements peut également constituer
une infraction à la réglementation nationale
au titre de laquelle l'utilisateur peut être
verbalisé.
Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position POINT MORT/MARCHE.
2.
Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et
également les deux leviers de commande de
déplacement en arrière.
Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position POINT
MORT/MARCHE.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
26
La rampe doit être suffisamment longue pour que
les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 22). Si
l'angle est supérieur, des composants des louchets
peuvent se coincer lors du transfert de la machine de
la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière. Si la machine
se trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimise l'angle de la rampe. La remorque ou le
camion doit être aussi de niveau que possible.
Pour transporter la machine :
1.
Élevez les louchets avant de conduire la
machine sur une remorque ou un camion.
2.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
3.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
4.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
5.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6.
Serrez le frein de stationnement et bloquez les
louchets.
7.
Servez-vous des points d'attache de la machine
pour l'arrimer solidement sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 21).
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
Remarque: Reportez-vous aux ordonnances
locales concernant la réglementation spécifique
à l'arrimage et au remorquage.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
créer une surface continue plus large que
la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
g025949
Figure 21
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
1. Points d'attache
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt
que des rampes individuelles pour chaque côté de
la machine (Figure 22). Lorsque la plate-forme est
abaissée et verrouillée en position, elle doit dépasser
à l'arrière entre les roues arrière, et empêche ainsi
la machine de basculer en arrière. La rampe d'une
seule pièce constitue une surface d'appui pour la
plate-forme au cas où la machine bascule en arrière.
Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une
seule pièce constitue une surface sur laquelle vous
pouvez marcher derrière la machine.
27
g000951
Figure 22
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
(vue latérale)
L'utilisateur doit déterminer s'il est préférable que
la plate-forme soit relevée ou abaissée pendant le
chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez
plusieurs rampes individuelles pour constituer une
rampe continue.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous montez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la
machine risque de basculer en arrière.
28
Entretien
ATTENTION
ATTENTION
Quelqu'un pourrait démarrer le moteur
pendant l'entretien ou les réglages de la
machine. Le démarrage accidentel du moteur
peut causer de graves blessures à vous-même
ou à des personnes à proximité.
Le moteur peut devenir très chaud. Vous
pouvez vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez l'état des pignons.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes.
Graissez les chaînes.
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le serrage des fixations.
Contrôlez les louchets.
Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement.
Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
Graissez
Graissez
Graissez
Graissez
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez les pivots de commande.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état et la tension des courroies.
Contrôlez le niveau de liquide dans le système hydraulique auxiliaire.
Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique.
Toutes les 80 heures
• Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôle de la batterie.
Toutes les 160 heures
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas
d'atmosphère très encrassée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
les roulements de l'arbre intermédiaire.
les roulements de roues.
les roulements de l'arbre des louchets.
les poulies de tension des louchets.
29
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire
et remplacez-le s'il est encrassé. (Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements,
reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur).
• Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment en cas
d'atmosphère très encrassée).
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. (Cette opération peut être nécessaire
plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements,
reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur).
• Remplacement de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas
d'atmosphère très encrassée).
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roues pivotantes avant.
Graissez le pivot de renvoi de courroie.
Graissage des pivots et moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Contrôle du couple de serrage des écrous des moyeux de roues.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne
pas offrir un soutien suffisant ou peuvent
lâcher et laisser retomber la machine, et
causer ainsi des blessures.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
serrez le frein de stationnement et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la clé du commutateur à clé.
Accès au compartiment de
la console
Dépose de la plaque de console
1.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
Préparation de la machine
à l'entretien
Effectuez les opérations qui suivent avant de procéder
à l'entretien, le nettoyage ou le réglage de la machine.
1.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
30
Desserrez les 4 boulons à embase qui fixent
la plaque aux panneaux gauche et droit de la
console (Figure 23).
Lubrification
Lubrification des
graisseurs.
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
Remarque: Reportez-vous au tableau de
graissage pour la fréquence d'entretien.
g025880
Tableau de graissage
Figure 23
1. Fente en trou de serrure
(panneau de console)
3. Plaque
Emplacement
des graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
1. Pivots
de roues
pivotantes
avant
*0
2
Tous les ans
2. Roulements
de l'arbre
intermédiaire
1
8
25 heures
3. Roulements
des roues
1
2
25 heures
4. Roulements
de l'arbre des
louchets
1
4
25 heures
5. Poulies de
tension des
louchets
1
2
25 heures
6. Pivots de
commande
1
4
50 heures
7. Pivot de
tendeur de
courroie
1
1
Annuel
8. Moyeux
des roues
pivotantes
avant
*0
2
Tous les ans
2. Boulon à embase
2.
Soulevez la plaque de la console (Figure 23)
d'environ 13 mm (½ po).
3.
Tirez la plaque en arrière et déposez-la de la
machine (Figure 23).
Pose de la plaque de console
1.
Placez les 4 boulons à embase sur la face avant
de la console en face des 4 fentes en trou de
serrure dans le cadre de la console (Figure 23).
2.
Avancez la plaque jusqu'à ce qu'elle soit de
niveau avec le cadre de la console (Figure 23).
3.
Abaissez la plaque jusqu'à ce que les boulons à
embase soient engagés dans les fentes (Figure
23).
4.
Serrez les boulons à embase à un couple de
1 978 à 2 542 N·cm (175 à 225 lb-po).
31
g020222
Figure 24
1.
2.
1. Bouchon hexagonal
3. Pivot de roue pivotante
2. Graisseur
4. Capuchon
Essuyez les graisseurs avec un chiffon propre
(Figure 24).
2.
Vissez le graisseur dans le trou (Figure 25).
3.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur (Figure 25).
4.
Déposez le graisseur et reposez le bouchon que
vous avez retiré à l'opération 1 (Figure 25).
5.
Reposez le capuchon que vous avez déposé à
l'opération 1 (Figure 25).
6.
Répétez les opérations 1 à 5 pour l'autre roue
pivotante.
3.
Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs
(Figure 24).
4.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
g025955
Avant de quitter la position d'utilisation, tournez
la clé de contact à la position ARRÊT, serrez le
frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Figure 25
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des roues
pivotantes
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
Graissage des roulements de
moyeux des roues pivotantes
Graissage des pivots des roues
pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Dépose des roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Déposez le capuchon et le bouchon hexagonal
au sommet du pivot de la roue pivotante (Figure
25).
32
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, tournez
la clé de contact à la position ARRÊT, serrez le
frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
2.
Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
3.
Retirez l'écrou et le boulon de roue, et déposez
la roue pivotante de la fourche (Figure 26).
Remarque: Notez que du frein-filet a été
appliqué pour bloquer les écrous d'écartement
sur l'arbre de roue (Figure 27).
3.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place) (Figure 27).
4.
Faites levier pour extraire les deux joints de
roulement (Figure 27).
Remarque: Mettez les joints usagés au rebut.
5.
g025953
Figure 26
1. Boulon de roue
Déposez les deux roulements et vérifiez s'ils
sont usés ou endommagés (Figure 27).
Remarque: Remplacez le roulement s'il est
3. Écrou de roue
usé ou endommagé.
2. Roue pivotante
6.
Garnissez les 2 roulements de graisse spécifiée.
Montage du moyeu de roue pivotante
Démontage du moyeu de roue pivotante et
graissage des roulements
1.
Posez 1 roulement dans le moyeu de chaque
roue (Figure 27).
Important: Utilisez des joints de roulement
2.
neufs quand vous graissez les moyeux des roues
pivotantes.
Posez le joint de roulement dans le moyeu sur
le roulement (Figure 27).
3.
Si vous avez déposé (ou brisé pour l'enlever) les
deux écrous d'écartement sur l'arbre de roue,
procédez comme suit :
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
de nouveau du frein-filet.
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
1.
g025954
2. Moyeu
5. Joint de roulement
3. Roulement
6. Protège-joint
2.
B.
Appliquez du frein-filet à une extrémité de
l'arbre.
C.
Vissez l'écrou de l'arbre, les méplats
tournés vers l'extérieur, au bout de l'arbre
qui est enduit de frein-filet (Figure 27).
l'écrou d'écartement sur l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la
surface extérieure de l'écrou d'écartement
et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
Figure 27
4. Écrou d'écartement
Nettoyez le filetage de l'arbre et de l'écrou
d'écartement.
Remarque: Ne vissez pas complètement
Déposez les 2 protège-joints du moyeu de roue
(Figure 27).
1. Arbre (écrou d'écartement
encore en place)
A.
Déposez 1 des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante (Figure 27).
33
4.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf (Figure
27).
5.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée
vers le haut, garnissez de graisse spécifiée la
zone à l'intérieur de la cavité de la roue (autour
de l'arbre).
6.
Insérez l'autre roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue (Figure 27).
7.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
8.
Serrez l'écrou d'écartement à un couple de 8
à 9 N·m (75 à 80 po-lb), puis desserrez-le et
resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à
25 po-lb).
9.
Remarque: Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
Entretien du moteur
Reposez les protège-joints sur le moyeu de
roue (Figure 27).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément
principal du filtre à air, contrôlez
l'élément secondaire et
remplacez-le s'il est encrassé.
(Cette opération peut être
nécessaire plus fréquemment
dans des conditions difficiles.
Pour plus de renseignements,
reportez-vous au Manuel du
propriétaire du moteur).
Pose des roues pivotantes
1.
Placez le trou dans l'arbre de la roue pivotante
entre les trous de la fourche (Figure 26).
2.
Fixez la roue à la fourche au moyen de l'écrou
et du boulon (Figure 26) que vous avez retiré à
l'opération 3 de Dépose des roues pivotantes
(page 32).
3.
Serrez l'écrou de roue à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
Toutes les 500 heures
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 28).
g012352
Figure 28
34
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
3.
Tournez les boutons du couvercle de 1/4 tour
dans le sens antihoraire et déposez le couvercle
du filtre à air (Figure 28).
Montage des éléments en mousse
et en papier
4.
Tournez la vis à oreilles du collier de flexible
dans le sens antihoraire pour séparer le filtre à
air du conduit d'admission (Figure 28).
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
5.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 28).
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 28).
Entretien de l'élément en mousse
du filtre à air
2.
Alignez le filtre à air sur le conduit d'admission et
fixez-le en place au moyen du collier de flexible
(Figure 28).
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures (plus fréquemment en cas
d'atmosphère très encrassée).
3.
Alignez le couvercle du filtre à air sur le capot du
moteur et fixez-le en tournant les boutons de
1/4 tour dans le sens horaire (Figure 28).
1.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré, couvert
d'une pellicule grasse ou endommagé (Figure
28).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou endommagé.
2.
3.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou ultérieure)
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte
américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine)
avec filtre
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Viscosité de l'huile : Consultez le tableau
ci-dessous.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôle de l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment en cas d'atmosphère
très encrassée).
Toutes les 500 heures—Remplacement
de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment en cas d'atmosphère très
encrassée).
Important: Ne lavez pas l'élément en papier du
filtre à air.
1.
g004216
Figure 29
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 28).
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé.
2.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière et les débris.
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
est très encrassé.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en
papier à l'air comprimé.
35
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 31.
Remarque: Serrez le bouchon de vidange à
un couple de 27 à 33 N·m (27 à 24 pi-lb).
g025980
Figure 30
g026005
Figure 32
5.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
6.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 35).
2.
Placez un chiffon sous le filtre à huile pour
absorber l'huile éventuellement répandue.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce
dernier, provoquer l'arrêt lent des lames
quand l'embrayage est désengagé et causer
le glissement de l'embrayage lorsqu'il est
engagé. Essuyez l'huile éventuellement
répandue.
g025979
Figure 31
4.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
32).
3.
36
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 33).
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
g025976
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
34.
g025981
g026006
g027478
Figure 33
Figure 34
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
4.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée;
voir Figure 29.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Déposez les bougies, vérifiez leur état et corrigez
l'écartement des électrodes ou remplacez les bougies.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type pour tous les moteurs : NGK BPR4ES ou un
type équivalent
37
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Laissez refroidir le silencieux.
3.
Vérifiez si la grille ou les soudures du
pare-étincelles présentent des fissures.
g027479
Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il
Figure 35
est usé ou endommagé.
4.
Si vous constatez que la grille est colmatée,
procédez comme suit :
Pose de la bougie
A.
Déposez le pare-étincelles.
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
B.
Agitez le pare-étincelles pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse
métallique.
Remarque: Faites tremper le
pare-étincelles dans du solvant au
besoin.
C.
g027661
Figure 36
Contrôle du pare-étincelles
(selon l'équipement)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
38
Posez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
5.
Remarque: Assurez-vous que les conduites
de carburant sont bien engagées sur les
raccords du filtre à carburant.
Entretien du filtre à
carburant
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Robinet d'arrivée de carburant (page 18).
3. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 37).
g025982
Figure 37
1. Collier
2. Sens de l'écoulement
(filtre à carburant)
4.
Posez le filtre neuf en orientant la flèche du sens
d'écoulement comme montré à la Figure 37.
3. Flexible
Détachez le filtre des conduites de carburant
(Figure 37).
Remarque: Ne reposez pas un filtre
encrassé que vous avez enlevé de la conduite
d'alimentation.
39
6.
Alignez les colliers sur le flexible et les raccords
du filtre à carburant (Figure 37).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Ouverture du robinet d'arrivée de carburant
(page 24).
8.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 30).
3.
Sur la batterie, soulevez le capuchon noir situé
sur le câble négatif (Figure 38).
Tension : 12 volts
DANGER
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel en cas d'ingestion, et qui cause
de graves brûlures.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
g025881
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
Figure 38
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
40
1. Boulon à embase
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Capuchon de borne (noir
– borne négative de la
batterie)
6. Écrou à embase
3. Capuchon de borne
(rouge – borne positive de
la batterie)
7. Support de batterie
4. Borne positive (+) de la
batterie
8. Barrette de la batterie
4.
Débranchez le câble négatif de la borne
négative (-) de la batterie et retirez le câble de
la batterie (Figure 38).
5.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
de la batterie (Figure 38).
6.
Débranchez et retirez le câble positif (rouge) de
la batterie (Figure 38).
7.
Détachez le crochet de la barrette du support de
la batterie (Figure 38), et déposez la batterie.
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur la machine (Figure 38).
2.
Fixez la batterie sur son support avec la barrette.
3.
Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie au moyen d'un boulon à
embase et d'un écrou à embase (Figure 38).
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
5.
Reliez le câble négatif et le câble de masse à la
borne négative (-) de la batterie avec un boulon
à embase et un écrou à embase (Figure 38).
6.
Placez le capuchon noir sur la borne négative
de la batterie.
g000538
Figure 39
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2.
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie; voir les opération 4 et 5 de Retrait de la
batterie (page 40).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Remarque: Assurez-vous que le câble négatif
de batterie ne touche pas la borne de la batterie.
3.
Important: La batterie doit toujours être chargée
Sortez le fusible de son emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 40).
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 40).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 39).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 41).
g025983
Figure 40
Remarque: N'utilisez pas la machine
1. Porte-fusibles
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
41
4.
Insérez un fusible de même type et de
même intensité dans l'emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 40).
5.
Rebranchez le câble négatif à la borne de la
batterie; voir les opération 5 et 6 de Mise en
place de la batterie (page 41).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remarque: Les roues pivotantes sont dotées de
pneus semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être
gonflés.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
3. Gonflez les pneus des roues motrices à
83-97 kPa (12-14 psi).
Contrôle des écrous des
moyeux de roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez les écrous des moyeux de roues (Figure 41) à
un couple de 285 à 350 N·m (210 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
g026029
Figure 41
1. Écrou de roue
2. Écrou de moyeu
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
42
Serrez les écrous de roues (Figure 41) à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Réglage de la précharge
des roulements de pivot
des roues pivotantes
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
3.
Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
4.
Remarque: Si vous démontez les roulements d'axe
des roues pivotantes, veillez à monter les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 42.
1.
Déposez le couvre-moyeu du moyeu de la roue
pivotante (Figure 42).
De chaque côté de la machine, desserrez les
3 écrous et boulons qui fixent le support de
transmission et la plaque de tendeur, ainsi que
les 2 écrous qui fixent le boulon de réglage sur
la plaque de tendeur, comme montré à la Figure
43.
Remarque: Vous devez desserrer les écrous
et boulons qui fixent le support de transmission
et la plaque de tendeur de chaque côté de la
machine.
g026022
Figure 42
1. Couvre-moyeu
4. Axe
2. Contre-écrou
5. Moyeu de roue pivotante
3. Rondelles élastiques
2.
Serrez le contre-écrou dans le sens horaire
jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient
aplaties (Figure 42).
3.
Tournez alors le contre-écrou de 1/4 de tour
dans le sens antihoraire (Figure 42).
4.
g020261
Figure 43
Reposez le couvre-moyeu (Figure 42).
Entretien de la chaîne
4. 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po)
2. Écrous
5. Protection déposée pour
plus de clarté
3. Boulon de réglage
Réglage de la tension de la
chaîne d'entraînement de l'arbre
intermédiaire
1.
1. Boulons et écrous de
fixation de transmission
hydrostatique
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
43
5.
Tournez le boulon de réglage pour déplacer
les plaques de réglage de la transmission et la
transmission.
6.
Lorsque les chaînes peuvent monter et
descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po), resserrez
Contrôle du couple de
serrage de l'écrou de l'arbre
de sortie de transmission
les écrous de chaque côté des boulons de
réglage.
7.
Serrez les écrous et boulons de fixation du
support de la transmission hydrostatique.
8.
Réglez la timonerie de commande de
déplacement; voir Réglage de la timonerie de
commande de déplacement (page 48).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez l'écrou (Figure 45) de l'arbre conique de sortie
de transmission à un couple de 285 à 353 N·m (210
à 260 pi-lb).
Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement de roue
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles.
3.
Contrôlez la tension des chaînes des roues
motrices (Figure 44).
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
g025989
Figure 45
1. Écrou d'arbre de sortie de transmission
g025990
Figure 44
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
3. Chaîne de roue motrice
4.
Desserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie qui fixent le pignon de tension
(Figure 44).
5.
Procédez comme suit pour augmenter ou
réduire la tension de la chaîne :
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme
montré à la Figure 44.
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour
réduire la tension de la chaîne.
6.
Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
7.
Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous
puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6
à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
44
Réglage du contacteur de
frein
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas suffisamment serré.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3.
Avant de régler le contacteur de frein,
assurez-vous que le frein de stationnement est
correctement réglé; voir Réglage du frein de
stationnement (page 45).
4.
Serrez le frein de stationnement.
5.
Vérifiez la distance entre le support du
contacteur du frein de stationnement et le bras
de frein de la transmission (Figure 47).
Remarque: Au besoin, gonflez-les à la
Remarque: La distance doit être égale à
3,2 mm (⅛ po).
pression recommandée; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 42).
4.
Desserrez l'écrou de blocage sur le câble de
frein sous la console (Figure 46).
g025992
Figure 47
g025991
Figure 46
1. 7,9 cm (3–1/8 po)
5.
Serrez le frein de stationnement (Figure 46).
6.
Vissez plus ou moins l'écrou de blocage pour
obtenir un espace de 7,9 cm (3-1/8 po) entre le
bas de la biellette et le bas du ressort (Figure
46).
7.
Fixez le réglage du câble en serrant les écrous
de blocage (Figure 46).
8.
Contrôlez le frein de stationnement; répétez les
opérations 4 à 7 au besoin.
1. Bras de frein
(transmission)
4. Contre-écrou
2. Plongeur (contacteur de
frein)
5. Boulon de carrosserie
3. Support de contacteur de
frein
6.
45
Si un réglage est nécessaire, procédez comme
suit :
A.
Desserrez le contre-écrou et le boulon
de carrosserie qui fixent le support du
contacteur de frein de stationnement
(Figure 47).
B.
Ajustez la position support du contacteur
de frein jusqu'à ce que le support et le bras
de frein soient espacés de 3,2 mm (1/8 po)
(Figure 47).
C.
Entretien des courroies
Resserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie (Figure 47) qui fixent le support
du contacteur de frein à un couple de 1 017
à 1 243 N·cm (90 à 110 lb-po).
Contrôle de l'état et de la
tension des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
3.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire (Figure
48).
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
(½ po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est
exercée sur le brin à mi-chemin entre les poulies
de pompe auxiliaire et de moteur. Si la courroie
est trop ou pas assez tendue, voir Réglage de la
courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire
(page 46).
4.
Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de
transmission (Figure 48).
Remarque: La courroie de transmission est
munie d'un tendeur à ressort automatique.
g025994
Figure 48
1. Courroie d'entraînement
de transmission
2. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe
auxiliaire
1.
46
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Desserrez le contre-écrou (⅜ po) qui fixe la
poulie de tension de pompe auxiliaire au châssis
de la machine.
g025997
Figure 49
1. Pompe auxiliaire
4. Fente de réglage (châssis)
2. Poulie de tension de
pompe auxiliaire
5. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
3. Contre-écrou (⅜ po)
3.
Ajustez la tension de la courroie comme suit :
g025999
Figure 50
• Déplacez la poulie de tension en arrière et
1. Poulies de transmission
2. Transmission
3. Trou (support de tension
de courroie)
vers l'extérieur pour tendre la courroie.
• Déplacez la poulie de tension en avant et
vers l'intérieur pour détendre la courroie.
4. Poulie de moteur
5. Poulie de tension
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
4.
(1/2 po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est
exercée à mi-chemin entre les poulies de pompe
auxiliaire et de moteur.
3.
Déchaussez la courroie d'entraînement de
transmission des poulies du moteur, de tension
et de transmission (Figure 50).
Serrez les boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
4.
Acheminez la nouvelle courroie d'entraînement
de transmission autour des poulies du moteur,
de tension et de transmission comme montré
à la Figure 50
5.
Relâchez le support de tension de la courroie
pour permettre au ressort de tendre la courroie
(Figure 50).
Remplacement de la
courroie de transmission
Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie
Remarque: Vérifiez que le support de tension
et la poulie se déplacent librement.
n'est nécessaire.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Insérez une barre de levier dans le trou du
support de tension de la courroie et déplacez le
support vers l'extérieur et l'avant (Figure 50).
47
Entretien des
commandes
E.
Répétez les opérations A à D jusqu'à
obtention d'un espace d'environ 1,6 mm
(1/16 po) entre le levier de commande et la
barre de référence avant.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
F.
Retirez l'axe de chape élastique, tournez
le tendeur dans le sens horaire d'un tour
supplémentaire, puis remettez l'axe de
chape en place (Figure 51).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Poussez le levier de commande complètement
en avant, vers la barre de référence avant.
4.
Si le levier de commande touche la barre
de référence ou ne touche pas la barre de
référence, procédez comme suit :
5.
A.
Relâchez le levier de commande et
laissez-le revenir au point mort.
B.
Retirez l'axe élastique de la chape sur la
timonerie de commande de déplacement
(Figure 51).
g020223
Figure 51
1. Axe de chape élastique
3. Tendeur
2. Contre-écrou
C.
Ajustez le réglage de la fourche pour obtenir
l'espace initial comme suit :
• Si le levier de commande touche la
barre de référence, tournez la chape
(Figure 51) dans le sens horaire (vu du
haut de la machine).
• Si le levier de commande ne touche pas
la barre de référence, tournez la chape
(Figure 51) dans le sens antihoraire.
D.
Reposez l'axe de chape élastique (Figure
51) et avancer le levier de commande.
48
Répétez les opérations 4A à 4 Fpour l'autre
timonerie de commande de déplacement.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: La chicane dans le réservoir porte
les mentions HOT (chaud) et COLD (froid).
Remplissez le réservoir au niveau correct selon
la température de l'huile. Le niveau d'huile varie
selon la température de l'huile. Le repère COLD
indique le niveau d'huile à 24 ºC (75 ºF). Le
repère HOT indique le niveau d'huile à 107 ºC
(225 ºF).
Par exemple : si l'huile est à température
ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]), remplissez
uniquement jusqu'au repère COLD. Si la
température de l'huile est d'environ 65 ºC
(150 ºF), versez de l'huile jusqu'à mi-chemin
entre les repères HOT et COLD.
Entretien du système
hydraulique auxiliaire
Type de liquide hydraulique : huile hydraulique
AW-32
Contrôle du niveau de liquide dans
le système hydraulique auxiliaire
8.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
et serrez-le bien à la main (Figure 52).
Remarque: Ne serrez pas le bouchon du
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
réservoir excessivement.
2.
Abaissez les louchets au sol.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
9.
Reposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 30).
4.
Déposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 30).
Vidange d'huile et remplacement
du filtre à huile du système
hydraulique auxiliaire
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir hydraulique (Figure 52).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures par la suite
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez soigneusement la surface autour de
l'avant de la pompe auxiliaire, du bouchon de
remplissage et du filtre (Figure 53).
Remarque: Il est important de ne pas
contaminer le système hydraulique.
g025893
Figure 52
1. Niveau d'huile à froid
6.
2. Niveau d'huile à chaud
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 52).
Remarque: Le liquide hydraulique doit
g026008
Figure 53
recouvrir le mot COLD (froid) qui est moulé dans
la chicane du réservoir.
7.
Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
spécifié jusqu'à ce que l'huile couvre le repère
COLD sur la chicane (Figure 52).
3.
49
À l'avant de la pompe hydraulique auxiliaire,
débranchez le flexible d'entrée du raccord
hydraulique sur la pompe, placez l'extrémité du
flexible dans un bac de vidange et vidangez
l'huile (Figure 54).
8.
Branchez le flexible d'entrée au raccord sur la
pompe et serrez le raccord à 50 N·m (37 pi-lb).
9.
Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère de « remplissage
à froid » situé sur le réservoir; voir Contrôle du
niveau de liquide dans le système hydraulique
auxiliaire (page 49).
10.
Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les
louchets.
11.
Abaissez les louchets au sol et remplissez le
réservoir jusqu'au repère de remplissage à froid.
Entretien de la transmission
Type d'huile de transmission : Toro® HYPR-OIL™
500 ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
g026010
Figure 54
1. Raccord hydraulique
(pompe hydraulique
auxiliaire)
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
3. Bac de vidange
2. Flexible d'entrée
Contrôle du niveau d'huile de
transmission
4.
Nettoyez la surface autour du raccord de la
pompe hydraulique.
5.
Tournez le filtre à huile hydraulique auxiliaire
dans le sens horaire et déposez-le de la base
de l'adaptateur (Figure 55).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
Enlevez le bouchon du vase d'expansion et
contrôlez le niveau de liquide hydraulique à
l'intérieur (Figure 56).
Remarque: Dévissez le filtre pour le déposer
et vidangez l'huile.
Remarque: Le niveau d'huile de transmission
doit recouvrir le repère maximum à froid (FULL
COLD) qui est moulé sur le côté du vase
d'expansion.
g026007
Figure 55
1. Filtre à huile hydraulique
auxiliaire
2. Adaptateur de filtre
6.
Appliquez une fine couche d'huile spécifiée sur
le joint du filtre hydraulique neuf.
7.
Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire
sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 2/3 à
3/4 de tour (Figure 55).
50
g025891
Figure 56
1. Bouchon
g026014
Figure 57
3. Repère maximum à froid
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
4.
5.
1. Transmission
4. Boulons à embase
(¼ x ¾ po)
2. Adaptateur de filtre
5. Protection de filtre
3. Filtre de transmission
Au besoin, faites l'appoint d'huile de transmission
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion
(Figure 56).
Remettez le bouchon du vase d'expansion et
serrez-le à la main.
4.
Nettoyez la surface autour du filtre de
transmission (Figure 57).
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
6.
Tournez le filtre dans le sens antihoraire et
déposez-le (Figure 57).
Remarque: Ne serrez pas excessivement le
bouchon du vase d'expansion.
Remarque: Attendez que toute l'huile
soit vidangée de l'adaptateur de filtre sur la
transmission.
Vidange et remplacement des
filtres à huile de transmission
7.
Appliquez une fine couche d'huile spécifiée sur
le joint du filtre de transmission neuf.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
8.
Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire
sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne
la base de l'adaptateur, puis serrez encore le
filtre de 3/4 à 1 tour (Figure 57).
9.
Montez la protection du filtre au moyen des 3
boulons à embase (¼ x ¾ po) que vous avez
retirez à l'opération 3 (Figure 57); serrez les
boulons à un couple de 10,17 à 12,43 N-m (90
à 110 lb-po).
Toutes les 250 heures par la suite
Remarque: Ne vidangez pas le système hydraulique
(à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement
du filtre), sauf si le liquide est contaminé ou a
surchauffé.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Plein d'huile de transmission
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
3.
Retirez les 3 boulons à embase (¼ x ¾ po) qui
fixent la protection du filtre à la transmission, et
déposez la protection (Figure 57).
Toutes les 250 heures par la suite
1.
51
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
2.
g026016
Figure 59
Transmission gauche montrée
Placez un bac de vidange sous les bouchons de
contrôle des transmissions (Figure 58 et Figure
59).
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
g026015
Figure 58
Transmission gauche montrée
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
3. Vers le haut
3. Vers le haut
3.
Sur le côté intérieur de la transmission, près
du sommet, enlevez le bouchon de contrôle de
l'une des transmissions (Figure 58 et Figure 59).
4.
Versez l'huile spécifiée dans le vase d'expansion
jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice du
bouchon de contrôle; voir Contrôle du niveau
d'huile de transmission (page 50).
5.
Reposez et serrez le bouchon de contrôle à
244 N·m (180 po-lb).
6.
Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre
transmission.
7.
Faites l'appoint d'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid.
8.
Démarrez le moteur et réglez la commande
d'accélérateur à mi-course..
9.
Desserrez le frein de stationnement.
10.
Actionnez lentement les leviers de commande
de déplacement en avant et en arrière 5 à 6
fois; voir Leviers de commande de déplacement
(page 16).
Remarque: Ce mouvement permet de purger
l'air présent dans les transmissions.
11.
Arrêt du moteur
12.
Contrôlez le niveau d'huile dans le vase
d'expansion et faites l'appoint d'huile spécifiée
au besoin; voir Contrôle du niveau d'huile de
transmission (page 50).
13.
Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce que
tout l'air soit purgé des transmissions.
Remarque: L'air est purgé quand le niveau
sonore des transmissions est normal et quand
52
Entretien des louchets
la machine se déplace régulièrement en marche
avant et marche arrière aux vitesses normales.
14.
Retirez les chandelles et abaissez la machine.
Contrôle des louchets
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
Retirez les 2 boulons (3/8 x 1 po) et les 2
rondelles (3/8 po) qui fixent le panneau arrière
de la console au châssis, et déposez le panneau
(Figure 60).
g026017
Figure 60
53
1. Trous du châssis
3. Boulon (⅜ x 1 po)
2. Rondelle (⅜ po)
4. Panneau arrière
4.
Retirez les cailloux et autres débris coincés sur
les louchets.
5.
Vérifiez l'état et l'usure des louchets.
Remarque: Remplacez tout louchet usé ou
7.
Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous
puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6
à 12 mm (¼ x ½ po).
8.
Reposez le panneau arrière; voir les opérations
6 et 7 de Contrôle des louchets (page 53).
endommagé.
6.
Alignez les trous du panneau arrière et les trous
du châssis (Figure 60).
7.
Fixez le panneau au châssis au moyen des 2
boulons et des 2 rondelles (Figure 60) que vous
avez retirés à l'opération 3; serrez les boulons à
un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 lb-po)
Réglage de la chaîne
d'entraînement des
louchets
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez le couvercle arrière; voir l'opération 3
de Contrôle des louchets (page 53).
3.
Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ x ½ po).
4.
Desserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie qui fixent le pignon de tension
(Figure 61).
g026018
Figure 61
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
5.
3. Boulon de carrosserie
4. Fente (plaque arrière)
Procédez comme suit pour augmenter ou
réduire la tension de la chaîne :
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme
montré à la Figure 61.
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour
réduire la tension de la chaîne.
6.
Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
54
Nettoyage
4.
Remarque: Le moteur surchauffera et sera
endommagé s'il fonctionne sans que les
carénages de refroidissement soient en place.
Nettoyage de la zone du
moteur et du système
d'échappement
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (peut être
nécessaire plus fréquemment si les
conditions sont sèches ou sales.)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée
d'air de refroidissement du moteur et
du système d'échappement peut causer
la surchauffe du moteur, du système
d'échappement et du système hydraulique, ce
qui peut créer un risque d'incendie.
Éliminez tous les débris présents sur le
moteur et le système d'échappement.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Enlevez tous les débris présents sur la crépine
en haut du moteur, autour du carénage du
moteur et du système d'échappement.
3.
Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile
excessifs sur le moteur et le système
d'échappement.
2.
Déposez les carénage de refroidissement du
moteur.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés
sur la machine et l'aérateur.
3.
Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous
les carters de chaîne, autour du réservoir de
carburant et sur la surface autour du moteur et
de l'échappement.
Mise au rebut de l'huile moteur
L'huile moteur et le liquide hydraulique sont polluants.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage certifié ou conformément à la
réglementation locale et de votre état.
Mise au rebut de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est un toxique et peut causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
1.
Élimination des déchets
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
1.
Reposez les carénages de refroidissement du
moteur.
• Portez des lunettes de sécurité pour vous
protéger les yeux et des gants pour vous
protéger la peau et les vêtements quand
vous manipulez de l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la
saleté et l'huile présentes sur les surfaces
externes du moteur qui pourraient perturber le
refroidissement.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent
pas être placées avec les ordures ménagères. Les
55
Remisage
pratiques de traitement et de mise au rebut des
batteries doivent être conformes aux stipulations
de la réglementation fédérale, locale ou nationale
pertinente.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant
la batterie n'est plus en état de marche et est donc
mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans
un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de
recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
1.
Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la saleté et la boue sur toute la
machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du moteur et de
la transmission hydrostatique.
56
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 34).
4.
Graissez la machine; voir Lubrification des
graisseurs. (page 31).
5.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 35).
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
9.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Le contacteur de frein n'est pas réglé
correctement.
3. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
4. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Réglez le contacteur de frein.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou un contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime, et le starter à
la position En service si le moteur est
froid et à la position Hors service si le
moteur est chaud.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
0. bougie.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
8. Un relais ou un contact est défectueux.
9. La bougie est défectueuse.
1 Le fil de la bougie est débranché.
0.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
bouchés.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
57
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
bouchés.
2. Faites l'appoint d'huile.
Les louchets ne s'engagent pas dans le
sol.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. L'alignement des roues doit être réglé.
2. Réglez la timonerie de commande de
déplacement.
1. La courroie de transmission est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie de transmission est
déchaussée d'une poulie.
2. Remplacez la courroie.
1. Un louchet est faussé.
1. Montez un louchet neuf.
2. Le boulon de fixation du louchet est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de louchet.
6. Une courroie est endommagée.
7. Les chaînes ne sont pas tendues
correctement.
Les louchets ne s'élèvent pas.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Installez une courroie neuve.
7. Contrôlez la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire,
des chaînes des roues motrices et de
la chaîne d'entraînement des louchets.
1. Problème de la courroie de pompe
auxiliaire
1. Tendez ou remplacez la courroie.
2. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
3. Un court-circuit s'est produit dans le
faisceau de câblage.
4. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
2. Augmentez la pression vers le bas.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
1. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
1. Augmentez la pression vers le bas des
louchets.
2. Le faisceau/commutateur est
endommagé.
3. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
4. La butée de vérin est en place (modèle
39518).
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
4. Retirez la butée de vérin, l'axe de
chape et la goupille fendue.
58
Schémas
g020224
Schéma électrique (Rev. A)
59
g020225
Schéma électrique (Rev. A)
60
g020226
Schéma hydraulique (Rev. A)
61
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre aérateur
Hydroject ou ProCore Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de
matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou
500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits (voir les déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits
commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages
des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes,
les autocollants ou vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et
réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas
effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet
d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
•
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits
ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut
être fournie par le fabricant de ces accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations au
titre de la garantie pourront être refusées si vous ne respectez pas le
Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé
dans le manuel de l'utilisateur.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement les plaquettes
et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres,
contre-lames, louchets, bougies, roues pivotantes, pneus, filtres,
courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
The Toro Company et The Toro Company Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie
expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas
échéant.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi
sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la
durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution figurant dans votre Manuel de l'utilisateur ou
dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0270 Rev B

Manuels associés