Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3426-515 Rev D
Aérateur à conducteur debout de
76 cm (30 po)
N° de modèle 39521—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
CV
*3426-515* D
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g269064
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents
pour des applications résidentielles et commerciales.
Il est conçu principalement pour aérer les pelouses
régulièrement entretenues chez les particuliers, dans
les parcs, les terrains de sports et les espaces verts
commerciaux.
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Lubrification ......................................................... 38
Lubrification des graisseurs. ............................. 38
Graissage des chaînes ..................................... 38
Graissage des roues pivotantes........................ 39
Entretien du moteur ............................................. 42
Entretien du filtre à air ....................................... 42
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 43
Entretien de la bougie ....................................... 46
Contrôle du pare-étincelles............................... 47
Entretien du système d'alimentation .................... 48
Entretien du filtre à carburant ............................ 48
Entretien du système électrique ........................... 49
Entretien de la batterie...................................... 49
Entretien des fusibles ....................................... 51
Entretien du système d'entraînement .................. 51
Contrôle de la pression des pneus .................... 51
Contrôle des écrous des moyeux de
roues............................................................. 51
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 51
Réglage de la précharge des roulements de
pivot des roues pivotantes............................. 52
Entretien de la chaîne ....................................... 52
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de
l'arbre de sortie de transmission .................... 53
Entretien des freins ............................................. 54
Réglage du frein de stationnement ................... 54
Réglage du contacteur de frein ......................... 54
Entretien des courroies ........................................ 55
Contrôle de l'état et de la tension des
courroies ....................................................... 55
Réglage de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire............................................ 56
Remplacement de la courroie de
transmission.................................................. 56
Entretien des commandes ................................... 57
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 57
Entretien du système hydraulique ........................ 58
Entretien du système hydraulique
auxiliaire........................................................ 58
Entretien de la transmission.............................. 59
Entretien des louchets.......................................... 62
Contrôle des louchets ....................................... 62
Réglage de la chaîne d'entraînement des
louchets ........................................................ 63
Nettoyage ............................................................ 64
Nettoyage de la zone du moteur et du
système d'échappement ............................... 64
Dépose des carénages du moteur
et nettoyage des ailettes de
refroidissement ............................................. 64
Nettoyage des débris sur la machine ................ 64
Élimination des déchets.................................... 64
Remisage ............................................................... 65
Dépistage des défauts ............................................ 66
Messages d'alerte et d'erreur............................ 66
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
1 Contrôle de la pression des pneus.................. 10
2 Entretien de la batterie ................................... 10
3 Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur............................................................11
4 Vidange du liquide de transmission .................11
5 Vidange du liquide hydraulique
auxiliaire.........................................................11
6 Dépose de la butée de vérin ........................... 12
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 17
Avant l'utilisation .................................................. 17
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17
Consignes de sécurité relatives au
carburant....................................................... 18
Ajout de carburant ............................................ 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 21
Contrôle du système de sécurité....................... 21
Contrôle du serrage des fixations...................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
Utilisation du contrôleur intelligent/commande de profondeur électronique................ 24
Utilisation de la machine ................................... 27
Après l'utilisation ................................................. 30
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 30
Transport de la machine ................................... 31
Entretien ................................................................. 33
Consignes de sécurité relatives à
l'entretien ...................................................... 33
Programme d'entretien recommandé .................. 35
Procédures avant l'entretien ................................ 37
Préparation de la machine à l'entretien ............. 37
Accès au compartiment de la console ............... 37
3
Sécurité
Schémas ................................................................. 69
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 3) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre
pour éviter les accidents.
Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ
VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND!
g000502
Figure 3
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
4
Consignes de sécurité
générales
et physiquement aptes, qui connaissent
parfaitement les procédures d'utilisation
sécuritaire, les commandes et la signification des
panneaux et instructions de sécurité. Ne confiez
jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
Cette machine peut sectionner les mains ou les
pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé
cette machine pour assurer un fonctionnement
raisonnablement sécuritaire; cependant, le non
respect des consignes de sécurité peut entraîner des
accidents parfois mortels.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes formées à son utilisation, responsable
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal116-9391
116-9391
decal115-2047
decal120-9570
115-2047
120-9570
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
5
decal126-2054
126-2054
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
des fixations toutes les 100 heures de fonctionnement.
decal121-6150
121-6150
1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal133-8062
133-8062
decal121-6161
121-6161
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
decal135-6196
135-6196
3. Relais de démarrage du
moteur
1. Système électrique
2. Accessoire
decal121-6162
121-6162
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
– abaissez les louchets au sol; lisez la procédure de
démontage décrite dans le Manuel de l'utilisateur.
decal135-1854
135-1854
1. Frein de stationnement
4. Blocage du réglage de
profondeur
2. Commande de blocage
d'engagement des
louchets
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
3. Abaissement des louchets
decal121-6163
121-6163
1. Appuyer pour abaisser les
louchets
2. Relâcher pour élever les
louchets
6
decal121-6164
121-6164
1. Haute vitesse
6. Les roues et les louchets tournent
quand la machine recule.
11. Attention – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Basse vitesse
7. Réglage variable continu
3. Point mort
8. Starter en service
4. Marche arrière
9. Starter hors service
12. Attention – n'utilisez pas la machine
à moins d'avoir les compétences
nécessaires.
13. Risque de projection de débris –
ramassez les débris avant d'utiliser la
machine.
14. Attention – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
5. Les roues et les louchets tournent
quand la machine avance
10. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
15. Attention – coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé
avant de quitter la machine.
decal135-5948
135-5948
1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression.
8. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand la machine se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement. N'utilisez pas la machine près de
dénivellations. N'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
9. Arrêt du moteur
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression.
3. Appuyez pendant 1 seconde pour activer – déblocage du
commutateur au pied d'engagement des louchets
10. Moteur en marche
4. Profondeur d'aération électronique – réduction
11. Démarrage du moteur
5. Profondeur d'aération électronique – augmentation
12. Frein de stationnement desserré
6. Appuyez pendant 1 seconde pour désactiver – blocage du
commutateur au pied d'engagement des louchets
13. Frein de stationnement serré
7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
7
decal121-6166
121-6166
1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement.
3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes
individuelles; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine en vue de son transport. L'angle de
la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés; n'utilisez pas la machine près
de dénivellations.
decal135-2841
135-2841
3. Attention; risque de renversement – n'utilisez pas de rampes
individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce
pour transporter la machine.
1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement.
2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations.
8
decal116-9392
116-9392
1. Vous devez lire et comprendre le contenu du manuel de
l'utilisateur avant de faire l'entretien de la machine.
2. Graissez les pivots avant (x2) toutes les 100 heures.
9. Contrôlez le réservoir hydraulique auxiliaire toutes les
50 heures.
10. Graissez les roulements de roues (x2) toutes les 25 heures.
3. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour
l'entretien.
4. Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire toutes les 50 heures.
11. Graissez les poulies de tension des louchets (x2) toutes les
25 heures.
12. Graissez les roulements de l'arbre des louchets (x4) toutes
les 25 heures.
5. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (x2)
toutes les 100 heures.
6. Graissez les pivots de commande (x4) toutes les 50 heures.
13. Contrôlez la pression des pneus, 0,90 bar (13 psi), (x2) toutes
les 50 heures.
14. Nettoyez et lubrifiez les chaînes et contrôlez la tension des
chaînes (x2) toutes les 8 heures.
7. Graissez les roulements de l'arbre intermédiaire (x8) toutes
les 25 heures.
8. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique (x2) toutes les
50 heures.
15. Graissez le pivot de tendeur de courroie toutes les 100
heures.
9
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
4
5
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Vidange du liquide de transmission.
Aucune pièce requise
–
Vidange du liquide hydraulique
auxiliaire.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Clé
2
Pour démarrer la machine.
1
Contrôle de la pression des
pneus
2.
Mesurez la tension de la batterie avec un
voltmètre.
3.
Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier
l'état de charge de la batterie et, au besoin, le
réglage du chargeur de batterie et des intervalles
de charge recommandés de la batterie à 12,6 V
ou plus; voir le tableau de charge de la batterie
ci-après.
Important: Pour éviter d'endommager la
Aucune pièce requise
batterie, vérifiez que le câble négatif est
débranché et que le chargeur utilisé pour
la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou
moins (voir le tableau pour les réglages
recommandés du chargeur).
Procédure
Contrôlez la pression des pneus des roues motrices
et corrigez-la au besoin; voir Contrôle de la pression
des pneus (page 51).
Tableau de charge de la batterie
Remarque: Il ne faut pas corriger la pression de
gonflage des roues à pneus semi-pneumatiques.
2
Entretien de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Tension
indiquée
Charge
12,6 ou plus
100 %
12,4 à 12,6
75 à 100 %
12,2 à 12,4
50 à 75 %
12,0 à 12,2
25 à 50 %
11,7 à 12,0
0 à 25 %
11,7 ou moins
0%
Remarque: À la livraison, la machine est équipée
d'une batterie au plomb pleine.
1.
Tournez le commutateur à clé à la position
ARRÊT et puis enlevez la clé.
10
Charge
maximum
Intervalle de
charge
16 V/
Pas de
charge
requise
7A
16 V/
7A
16 V/
7A
14,4 V/
4A
14,4 V/
4A
14,4 V/
2A
30 minutes
1 heure
2 heures
3 heures
6 heures ou
plus
4.
Si le câble positif est également débranché,
reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
de la batterie et placez le capuchon sur la borne
positive.
5.
Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse
du moteur. Branchez le câble négatif de la
batterie comme montré à la Figure 4.
4
Vidange du liquide de
transmission
Aucune pièce requise
Procédure
La machine est livrée avec du liquide de transmission;
vérifiez le niveau de liquide de transmission et
rectifiez-le au besoin. Reportez-vous à Contrôle du
niveau d'huile de transmission (page 59) pour les
instructions et les spécifications relatives à l'huile.
5
g018126
Figure 4
1. Vis
4. Câble négatif de la batterie
2. Rondelle
3. Câble de masse
5. Moteur
Vidange du liquide
hydraulique auxiliaire
Aucune pièce requise
Remarque: Si vous ne disposez pas de
suffisamment de temps pour charger la batterie,
ou si vous n'avez pas de chargeur, connectez
les câbles négatifs de la batterie et faites
tourner le moteur sans interruption pendant 20
à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit
chargée.
Procédure
La machine est livrée avec du liquide hydraulique;
vérifiez le niveau de liquide hydraulique et rectifiez-le
au besoin. Reportez-vous à Contrôle du niveau de
liquide dans le système hydraulique auxiliaire (page
58) pour les instructions et les spécifications relatives
à l'huile.
3
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
cependant, vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le
au besoin. Reportez-vous à Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 43) pour les instructions et les
spécifications relatives à l'huile.
11
10.
6
Retirez et conservez la goupille fendue, l'axe
de chape et la butée de vérin, comme montré
à la Figure 5.
Dépose de la butée de vérin
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: Relevez les louchets avant de déposer
la butée de vérin. Faites tourner le moteur pour
charger le système hydraulique et relever les louchets.
1.
Ajoutez une petite quantité de carburant dans
le réservoir de carburant; voir Remplissage du
réservoir de carburant (page 20).
2.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant en
alignant le levier sur la conduite de carburant;
voir Robinet d'arrivée de carburant (page 16).
3.
g020266
Figure 5
Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement; voir Leviers de commande de
déplacement (page 13).
4.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 13).
5.
Poussez la commande de starter en avant à la
position EN SERVICE; voir Commande de starter
(page 13).
6.
Tournez la clé en position DÉMARRAGE; voir
Commutateur d'allumage (page 15).
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Ramenez graduellement la commande de
starter en position HORS SERVICE à mesure que
le moteur se réchauffe.
Remarque: Laissez tourner le moteur pendant
encore 30 secondes
8.
Tournez la clé en position ARRÊT pour couper
le moteur.
9.
Enlevez la clé de contact et débranchez les fils
des bougies.
3. Butée de vérin
2. Axe de chape
4. Vérin
11.
démarre.
7.
1. Goupille fendue
Remarque: Éloignez les fils pour éviter tout
contact accidentel avec les bougies.
12
Branchez les fils des bougies.
Vue d'ensemble du
produit
g267503
Figure 7
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 8) est située sur
la console de commande (levier rouge).
La commande d'accélérateur permet de réguler le
régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur
en avant pour augmenter le régime moteur et en
arrière pour le réduire.
g269241
Figure 6
1. Plate-forme
2. Bouton du frein de
stationnement
3. Leviers de commande de
déplacement
4. Commandes du moteur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
Remarque: Le moteur tourne à plein régime
lorsque vous avancez la commande en position de
verrouillage.
Commande de starter
Commandes
La commande de starter (Figure 8) est située sur la
console de commande (levier noir).
Leviers de commande de
déplacement
La commande de starter est utilisée pour faciliter le
démarrage du moteur à froid. Poussez la commande
de starter en avant pour mettre le starter EN SERVICE
et tirez-la en arrière pour réduire l'effet du starter.
Les leviers de commande de déplacement, situés de
chaque côté de la console supérieure, commandent
le déplacement en marche avant et arrière de la
machine.
Remarque: Tirez la commande de starter en arrière
à la position de verrouillage pour mettre le starter
HORS SERVICE.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou
en arrière respectivement. La vitesse des roues est
proportionnelle à l'actionnement du levier.
Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas
tourner avec le starter en position EN SERVICE.
Important: Les louchets tournent quand les
leviers de commande de déplacement quittent la
position POINT MORT.
13
Affichage du compteur
horaire/engagement des louchets
À gauche du commutateur d'allumage sur la console
de commande.
• Le compteur horaire enregistre et affiche le
nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
g211730
Figure 9
Affichage du compteur horaire
g267524
Figure 8
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Affichage des heures
7. Commande de starter
1. Affichage du compteur
horaire/engagement des
louchets
2. Commande de réglage du
poids de l'utilisateur
8. Levier de commande de
déplacement droit
3. Commande multifonction
9. Commutateur d'allumage
3. Diode d'état
4. Levier de commande de
déplacement gauche
10. Poignée du frein de
stationnement
5. Barre de référence avant
11. Commande au pied des
louchets
Les heures sont affichées quand le contact est
coupé ou que la machine fonctionne. Les heures
ne sont pas affichées pendant l'aération.
Remarque: L'indicateur LCD apparaît sur le
réglage du frein de stationnement quand le mode
démarrage de sécurité est satisfait (frein de
stationnement serré).
6. Commande d'accélérateur
• L'affichage de l'engagement des louchets
Poignée du frein de stationnement
enregistre et indique le réglage de profondeur
d'aération électronique.
La poignée du frein de stationnement est située sur la
console de commande, sur la droite du commutateur
d'allumage (Figure 8).
Remarque: La poignée permet de serrer un frein de
stationnement dans chacune des transmissions.
• Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et
ramenez-la en arrière.
• Pour desserrer le frein, poussez la poignée en
avant en position de verrouillage.
Lorsque vous garez la machine sur une forte
pente, calez les roues en plus de serrer le frein
de stationnement. Arrimez la machine et serrez le
frein de stationnement lorsque vous transportez la
machine.
14
horaire/engagement des louchets quand l'engagement
des louchets est activé. Pour élever les louchets,
enlevez le pied de la commande.
Vous pouvez désactiver la commande au pied à l'aide
de la commande multifonction.
• Appuyez de manière prolongée sur l'arrière
de la commande multifonction pour neutraliser
et désactiver la commande au pied. La
diode s'allume dans l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets. Utilisez cette
fonction quand vous transportez la machine.
• Pour déverrouiller, appuyez de manière prolongée
sur le haut de la commande multifonction jusqu'à
ce que la diode s'éteigne.
g211731
Figure 10
Affichage d'engagement des louchets
Remarque: La fonction de désactivation est
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Barre d'état de profondeur d'aération
engagée chaque fois que vous coupez le moteur.
3. Indicateur de réglage de profondeur d'aération
Commutateur d'allumage
4. Diode d'état
Le commutateur à clé est situé sur le côté droit de la
console de commande (Figure 8).
L'activation de l'affichage peut se faire de deux
façons :
1. Appuyez sur le haut ou le bas de la commande
multifonction pour afficher le compteur
d'engagement des louchets.
2. Appuyez sur la commande au pied des louchets.
Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter
le moteur. Le commutateur a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 11).
Une valeur plus élevée sur la barre d'état augmente la
longueur des carottes d'aération tandis qu'une valeur
inférieure la réduit.
Remarque: Si la longueur des carottes ne
correspond pas à celle recherchée, vous devrez
peut-être régler la machine en fonction du poids de
l'utilisateur; voir Commande de réglage du poids de
l'utilisateur (page 15) pour plus de renseignements.
g008610
Figure 11
1. ARRÊT
2. CONTACT
Diodes d'état
Sur le côté droit de l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets.
3. DÉMARRAGE
Commande de réglage du poids
de l'utilisateur
La diode est multicolore afin d'indiquer l’état du
système et se situe sur le côté droit du panneau.
• Vert continu – indique un fonctionnement normal.
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active.
• Rouge continu – indique qu'un entretien est
nécessaire.
Sur le côté gauche de la console de commande
(Figure 8).
Cette fonction permet de prendre en compte le
poids de l'utilisateur de façon à obtenir la pression
d'aération et la longueur de carottage correctes et à
maximiser la stabilité latérale de la machine. Tournez
la commande dans le sens antihoraire pour diminuer
la pression et dans le sens horaire pour l'augmenter;
voir Réglage de la machine en fonction du poids de
l'utilisateur (page 28).
Commande au pied des louchets
La commande est située sur la plate-forme de
l'utilisateur (Figure 8).
Remarque: Chaque opérateur doit régler la pression
Pour abaisser les louchets et les faire pénétrer
dans le sol, appuyez le pied sur la commande.
La diode s'allume dans l'affichage du compteur
du système de telle manière que les roues motrices
touchent légèrement le sol.
15
Vannes de déblocage des roues
motrices
Important: Maintenez les roues motrices au sol
en permanence pour maximiser la stabilité latérale
de la machine.
ATTENTION
Commande multifonction
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur et subir des
blessures graves.
Sur le côté gauche de l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets.
Elle permet d'effectuer les opérations suivantes :
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
• Augmenter ou réduire la profondeur d'aération
(longueur des carottes).
• Bloquer ou débloquer le réglage de la profondeur
d'aération.
• Bloquer ou débloquer la commande au pied des
louchets.
ATTENTION
Le moteur et les composants hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les composants hydrauliques
quand ils sont chauds.
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le
moteur, sous le réservoir de carburant (Figure 12).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la
machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours,
pendant les trajets d'aller et retour au lieu de travail
ou quand elle est remisée dans un local.
Attendez que le moteur et les composants
hydrauliques soient complètement froids
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
• Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant,
tournez-le et alignez-le sur la conduite de
carburant.
Elles sont situées à gauche et à droite sous l'avant
de la machine.
• Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant,
Pendant le fonctionnement normal, la rondelle sur
le levier est à l'extérieur des fentes. Si la machine
doit être poussée à la main, les vannes doivent être
tournées en position de déblocage (Figure 13).
tournez-le perpendiculairement à la conduite de
carburant.
g025897
Figure 12
1. Position
FERMÉE
2. Position OUVERTE
g223057
Figure 13
16
1. Position des leviers pour
conduire la machine
3. Position du levier pour
pousser la machine
2. Rondelle hors de la fente
4. Rondelle dans la fente
Utilisation
Pour débloquer les roues motrices, déplacez le levier
dans la partie large de la fente, enfoncez-le jusqu'à
ce que la rondelle soit à l'intérieur du cadre, puis
ramenez-le dans la partie étroite de la fente. Répétez
cette procédure de chaque côté de la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Desserrez le frein de stationnement. La machine peut
maintenant être poussée manuellement.
Avant l'utilisation
Ne remorquez pas la machine.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Pour ramener le système d'entraînement en position
de fonctionnement :
Placez le levier dans le côté le plus large de la fente,
tirez-le vers l'extérieur jusqu'à ce que la rondelle soit
à l'extérieur du cadre, puis ramenez-le dans la partie
la plus étroite de la fente. Répétez cette procédure de
chaque côté de la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
Caractéristiques
techniques
Hauteur
132 cm (52 po)
Longueur
163 cm (64 po)
Largeur
121 cm (48 po)
Largeur d'aération
76 cm (30 po)
Plage d'aération
5,1 à 12,7 cm (2 à 5 po)
Poids
460 kg (1 015 lb)
•
•
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Adressez-vous à un
distributeur ou un dépositaire-réparateur agréé.
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement des accessoires et
équipements agréés par Toro.
Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Balisez et évitez les obstacles cachés (arroseurs,
fils/câbles enfouis, clôtures invisibles, etc.) pour
ne pas les endommager pendant l'aération.
Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
PRUDENCE
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
•
•
17
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
N'utilisez pas la machine si des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
N'utilisez pas la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement. Contrôlez fréquemment l'usure ou
la détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
Consignes de sécurité
relatives au carburant
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
de l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit
bien dégagé et lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un
local ou d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater. Ne remplissez
pas excessivement au risque de causer
des fuites de carburant ou encore
d'endommager le moteur ou le système
antipollution.
18
Pour éviter les incendies :
DANGER
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du remplissage. N'utilisez pas de dispositif
de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Faites refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé dans lequel se
trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage.
Ajout de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et
½ po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais pendant que vous
manipulez du carburant, et tenez-vous à
l'écart des flammes nues et des sources
d'étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs de carburant.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. Des cancers ont été constatés
chez les animaux de laboratoire exposés de
manière prolongée à la vapeur de carburant.
L'absence de précaution peut provoquer des
blessures ou des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet
ni de l'ouverture du réservoir/bidon de
carburant.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• N'amorcez jamais la vidange du réservoir
avec la bouche.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité de carburant consommée en
un mois.
19
Spécifications relatives au
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Carburant à
base de
pétrole
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
Utilisez de l'essence sans plomb contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool); sinon,
de l'essence avec 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
Carburant à
l'éthanol
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol
(E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez
jamais d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient
15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol)
ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Important: Pour assurer le fonctionnement
optimal de la machine, utilisez uniquement du
carburant propre et frais (stocké depuis moins
d'un mois).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
ATTENTION
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
Remplissage du réservoir de
carburant
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
Capacité du réservoir de carburant : 19 L (5 gallons
américains)
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
20
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
2.
Retirez le bouchon du réservoir.
3.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6
à 13 mm (¼ à ½ po) du haut du réservoir. Le
Important: Il est indispensable que les
carburant ne doit pas monter dans le goulot
de remplissage.
mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur
soient connectés et en état de marche avant
d'utiliser la machine.
Important: Laissez un espace d'au moins
6 mm (¼ po) au-dessous du haut du réservoir
pour permettre à l'essence de se dilater.
4.
Contrôle du serrage des
fixations
Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
33).
Contrôle du système de
sécurité
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2.
Recherchez visuellement sur la machine des
fixations desserrées ou autres problèmes
éventuels.
Remarque: Resserrez toutes les fixations qui
en ont besoin ou remédiez au problème avant
d'utiliser la machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Pendant l'utilisation
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
Principe du système de sécurité
ATTENTION
Le système de sécurité est conçu pour interdire le
démarrage du moteur si les leviers de commande de
déplacement ne sont pas au point mort.
1.
Débranchez les fils des bougies.
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et calez-les roues pour éviter tout déplacement
intempestif.
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, avant de les
toucher.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et tournez la clé à la
position de DÉMARRAGE – le démarreur ne doit
pas fonctionner.
Contrôle du système de sécurité
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
Remarque: N'utilisez pas la machine si ce
contrôle se solde par un échec. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
21
ATTENTION
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local ou dans un petit espace confiné
dans lequel peut s'accumuler le monoxyde
de carbone, un gaz dangereux dégagé par
l'échappement.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas place et en bon
état de fonctionnement.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Cette machine n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez
la machine équipée d'outils ou d'accessoires.
Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner
la perte de contrôle de la machine. Suivez
les instructions d'utilisation des contrepoids si
nécessaire.
Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire déraper
et vous faire perdre l'équilibre.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche.
Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des louchets.
N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
Ne vous tenez jamais près des louchets.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
ne la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne
dirigez pas le matériau éjecté contre un mur ou
un obstacle, car il pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez les louchets, ralentissez et faites
preuve de prudence lorsque vous traversez des
surfaces autres qu'une pelouse et quand vous
déplacez la machine entre les surfaces de travail.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
travaillez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de
la ou des bougies.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la machine.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la machine et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la machine. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
• Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et les activités associées. Ne partez
jamais du principe que les enfants se trouvent
22
encore à l'endroit où vous les avez vus pour la
dernière fois.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de travail, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel sur ce type de terrain.
g222486
Figure 14
1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici
2. Zone de danger – utiliser une machine autotractée ou un
outil manuel près de fortes dénivellations, fossés, berges,
étendues d'eau ou autres dangers
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
3. Eau
4. L = largeur de la machine
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez
la machine équipée d'outils ou d'accessoires.
Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner
23
la perte de contrôle de la machine. Suivez les
instructions d'utilisation des contrepoids.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Erreur de tension
Erreur d'électrovanne
Utilisation du contrôleur
intelligent/commande de
profondeur électronique
Affichage du compteur
horaire/engagement des louchets
Erreur de connexion
d'électrovanne
Le contrôleur intelligent/commande de profondeur
électronique surveille le système électrique dans
son ensemble et affiche l'information obtenue sur
l'affichage du compteur horaire/engagement des
louchets. Le contrôleur indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine, l'état du système de
sécurité et les rappels d'entretien.
Écrans d’information
Icônes affichées
• Rappels d'entretien et alertes
Les écrans d'information principaux comprennent :
• Les écrans de démarrage
• L'écran par défaut (moteur en marche)
• L'affichage d'engagement des louchets
• Alertes et messages d'erreur
L'écran d'information utilise les icônes suivantes :
Écrans de démarrage
Quand vous tournez la clé de la position ARRÊT à
la position CONTACT , les écrans suivants s'affichent
pendant 2 secondes:
Heures d'aération
Remarque: La diode d'état passe du rouge à
l'orange, puis au vert.
Frein de stationnement
Le premier écran indique la version du logiciel.
Tension de batterie
Vidange de l'huile moteur
g212116
Figure 15
Compteur horaire
Vidange de l'huile de
transmission
Le deuxième écran affiche le nombre d'heures
d'aération.
24
Écran par défaut
L'écran par défaut (Figure 20) s'affiche après les
écrans de démarrage.
L'écran d'information affiche des icônes et des
données relatives au fonctionnement de la machine.
g212114
Figure 16
Le troisième écran affiche la tension du système
électrique.
g211884
Figure 20
Écran par défaut
1. Écran d’information
2. Diode d'état
g212115
Figure 17
• L'indicateur d'état du système de sécurité s'allume
quand la commande passe en mode « démarrage
en sécurité » (frein de stationnement serré).
Le quatrième écran indique le nombre d'heures
restant avant que la vidange de l'huile moteur soit
nécessaire.
• Le compteur horaire indique le nombre d'heures
de fonctionnement du moteur quand le symbole
du sablier clignote.
• L'affichage s'éteint 5 minutes après avoir tourné la
clé de contact à la position ARRÊT.
L'affichage d'engagement des
louchets
Écran de commande de profondeur
électronique
g212117
Figure 18
L'affichage de l'engagement des louchets s'active de
deux façons :
Le dernier écran indique le nombre d'heures restant
avant que la vidange de l'huile de transmission soit
nécessaire.
• Appuyez sur le haut ou le bas de la commande
multifonction pour afficher le compteur
d'engagement des louchets.
• Appuyez sur la commande au pied des louchets.
g212118
Figure 19
25
dépassées depuis la date d'échéance de l'entretien
(jusqu'à -500 heures).
• Le compteur horaire alterne entre l'écran par
défaut et l'écran d'alerte active.
• Si plusieurs alertes sont actives, l'affichage alterne
entre les différentes alertes dans l'ordre dans
lequel elles se sont produites, avant de revenir à
l'écran par défaut.
Les alertes d'entretien ne s'affichent que lorsque
l'écran par défaut a été actif pendant 2 secondes;
toutefois, si la clé est tournée à la position DÉMARRAGE,
les alertes se produisent immédiatement. Pendant
l'aération, l'écran d'alerte n'est pas affiché, mais la
diode d'état reste allumée en rouge.
g211731
Figure 21
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Barre d'état de profondeur d'aération
3. Indicateur de réglage de profondeur d'aération
Rappel d'entretien du moteur
4. Diode d'état
Le rappel de vidange de l'huile moteur (Figure 22)
compte à rebours depuis l'intervalle d'entretien de
rodage initial après 5 heures de fonctionnement du
moteur, puis toutes les 100 heures pour chaque
intervalle d'entretien ultérieur.
Une valeur plus élevée sur la barre d'état (Figure 21)
augmente la longueur des carottes d'aération tandis
qu'une valeur inférieure la réduit.
Remarque: Si la longueur des carottes ne
correspond pas à celle recherchée, vous devrez
peut-être régler la machine en fonction de votre poids;
voir Réglage de la machine en fonction du poids de
l'utilisateur (page 28).
Diode d'état
La diode utilise plusieurs couleurs (Figure 20 et Figure
21) pour indiquer l’état du système :
g030960
Figure 22
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active
Rappel d'entretien de la transmission
• Rouge continu – indique qu'un entretien est
Le rappel de vidange du liquide de transmission
(Figure 23) compte à rebours depuis l'intervalle
d'entretien de rodage initial après 100 heures de
fonctionnement du moteur, puis toutes les 250 heures
pour chaque intervalle d'entretien ultérieur.
nécessaire
Écrans de rappel d'entretien
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement du moteur avant que la vidange
de l'huile moteur ou de l'huile de transmission soit
nécessaire. Quand un entretien est nécessaire, le
contrôleur intelligent/la commande de profondeur
électronique affiche des icônes clignotantes comme
alerte de rappel de vidange d'huile moteur ou d'huile
de transmission, et la diode d'état s'allume en continu
en rouge.
• Une alerte d'entretien se produit quand le
compteur d'entretien arrive à zéro.
g030965
Figure 23
• Si l'entretien nécessaire n'est pas effectué, le
compteur d'entretien affiche le temps en heures
négatives pour indiquer le nombre d'heures
26
Utilisation de la machine
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
5.
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant
Tournez le robinet pour l'aligner sur la conduite de
carburant.
Si la commande de starter est en position EN
SERVICE, ramenez-la graduellement à la position
HORS SERVICE à mesure que le moteur se
réchauffe.
Abaissement des louchets
DANGER
Les louchets en rotation sous le plancher
moteur sont dangereux. Tout contact avec
les louchets peut vous blesser gravement ou
mortellement.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
machine quand le moteur est en marche.
1.
2.
Figure 24
FERMÉE
2. Position OUVERTE
3.
La fonction de blocage est engagée chaque fois
que vous coupez le moteur. Pour déverrouiller,
appuyez de manière prolongée sur le haut de la
commande multifonction jusqu'à ce que la diode
s'éteigne.
4.
Appuyez une fois sur la commande pour afficher
la profondeur d'engagement des louchets.
Démarrage du moteur
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement; voir Leviers de commande de
déplacement (page 13) et Poignée du frein de
stationnement (page 14).
Remarque: Réglez-la si nécessaire.
5.
Remarque: Le frein de stationnement doit être
serré pour que le moteur puisse démarrer. Il
n'est pas nécessaire que l'utilisateur se trouve
sur la plate-forme.
2.
3.
Abaissez les louchets en appuyant sur la
commande au pied.
La diode doit s'allumer sous la position louchets
abaissés sur le compteur horaire.
6.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 13).
Appuyez sur la commande avec le pied
et avancez les leviers de commande de
déplacement pour aérer.
Remarque: Vous pouvez ajuster la barre
basculante située derrière la commande au pied
des louchets pour votre confort. Pour l'ajuster,
desserrez les fixations, faites-la glisser en avant
ou en arrière, puis resserrez les fixations.
Si le moteur est froid, poussez la commande de
starter en avant à la position EN SERVICE; voir
Commande de starter (page 13).
Remarque: Si le moteur est chaud, tirez la
commande de starter en position HORS SERVICE.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
g025897
1. Position
Desserrez le frein de stationnement.
Blocage/déblocage du réglage de
la profondeur d'aération.
Tournez la clé en position de DÉMARRAGE; voir
Commutateur d'allumage (page 15).
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
Vous pouvez bloquer les réglages pour éviter de les
modifier accidentellement ou les laisser débloqués.
démarre.
• Pour activer le blocage de la profondeur
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
d'aération : tournez 5 fois la clé de contact de la
position ARRÊT à la position CONTACT (arrêtez-vous
à la position CONTACT ). Utilisez la commande
27
Appuyez sur le haut de la commande multifonction
pour réduire la profondeur d'aération et retirer une
carotte plus courte.
multifonction pour régler l'aération à la profondeur
voulue. Appuyez pendant une seconde sur le
bas la commande multifonction pour bloquer le
réglage.
Remarque: Vous ne pouvez régler la profondeur
d'aération qu'avec la commande multi-fonction. La
profondeur d'aération idéale est de 6,4 à 7,6 cm (2,5
à 3 po). Réglez les commandes pour vous adapter
à l'état du sol.
• Pour désactiver le blocage de la profondeur
d'aération : tournez 5 fois la clé de contact de la
position ARRÊT à la position CONTACT (arrêtez-vous
à la position CONTACT ). Appuyez pendant une
seconde sur le haut la commande multifonction
pour débloquer le réglage.
Tournez la clé à la position ARRÊT ou
lorsque vous avez terminé.
Levage des louchets
DÉMARRAGE
Pour élever les louchets, enlevez le pied de la
commande (Figure 8).
Réglage de la machine en fonction
du poids de l'utilisateur
1.
Important: Les louchets tournent quand le levier
de commande de déplacement quitte la position
point mort.
Levez les louchets puis conduisez la machine
jusqu'à une surface dure et plane (bétonnée par
exemple), puis arrêtez l'aérateur mais laissez
tourner le moteur.
Arrêt du moteur
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et immobilisez
complètement la machine; voir Leviers de
commande de déplacement (page 13).
2.
Amenez la commande d'accélérateur à la
position HAUT RÉGIME et desserrez le frein de
stationnement.
3.
Utilisez la commande multifonction pour régler
la profondeur d'aération à 3.0; voir Réglage de
profondeur d'aération (page 28).
2.
Enlevez le pied de la commande d'engagement
des louchets pour élever ceux-ci; voir Levage
des louchets (page 28).
4.
Appuyez de manière prolongée sur la
commande au pied des louchets pour abaisser
les louchets.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 13).
• Si la machine se soulève et que les roues ne
4.
touchent plus le sol, tournez la commande
de réglage du poids de l'utilisateur dans le
sens antihoraire pour abaisser la machine
jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis arrêtez-le en tournant le
commutateur à clé à la position ARRÊT; voir
Commutateur d'allumage (page 15).
5.
Serrez le frein de stationnement; voir Poignée
du frein de stationnement (page 14).
6.
Enlevez la clé de contact pour empêcher
le démarrage par des enfants ou d'autres
personnes non autorisées.
7.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque
la machine ne doit pas servir pendant plusieurs
jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est
garée dans un local fermé; voir Utilisation du
robinet d'arrivée de carburant (page 27).
• Si les louchets ne touchent pas le sol,
tournez la commande de réglage du poids
de l'utilisateur dans le sens horaire jusqu'à
ce que les louchets descendent et touchent
le sol (sans que la machine se soulève).
Important: Maintenez les roues motrices
au sol en permanence pour maximiser la
stabilité latérale de la machine et la qualité
de l'aération.
5.
Relâchez la commande au pied des louchets.
Réglage de profondeur d'aération
Appuyez sur le haut ou le bas de la commande
multifonction pour régler la profondeur d'aération.
Appuyez sur le bas de la commande multifonction
pour augmenter la profondeur d'aération et retirer une
carotte plus longue.
28
Conduite de la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si
vous avancez un levier beaucoup plus que
l'autre. Vous pouvez alors perdre le contrôle
de la machine et vous blesser gravement ou
endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Important: Pour déplacer la machine (en
marche avant ou arrière), desserrez le frein de
stationnement avant d'actionner les leviers de
commande de déplacement.
g016672
Figure 26
4.
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier
de commande de déplacement en arrière vers
la position point mort, dans la direction voulue.
Les louchets peuvent être abaissés pour tourner
graduellement.
5.
Pour tourner sur place, ôtez le pied de la
commande d'engagement des louchets pour
lever ces derniers. La tête d'aération s'élève en
1 seconde.
g020241
Figure 25
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés car vous risquez
d'arracher la pelouse.
6.
Pour arrêter la machine, amenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position point mort.
Conduite en marche arrière
Conduite en marche avant
1.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont au point mort.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Pour avancer en ligne droite, déplacez les
deux leviers de commande de déplacement de
manière égale.
Remarque: Plus les leviers de commande de
déplacement sont éloignés de la position point
mort, plus la machine se déplace rapidement.
29
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort.
2.
Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et
également les deux leviers de commande de
déplacement en arrière.
g016673
Figure 27
g270084
3.
4.
5.
Figure 28
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le
levier de commande de déplacement vers la
direction voulue.
1. Écrou
Pour tourner sur place, enlevez le pied de
la commande des louchets pour élever les
louchets. La tête d'aération s'élève en 1
seconde.
3.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés.
4.
2. Barre de référence/de
commande de vitesse
avant
Déplacez la barre vers l'avant pour accélérer.
Déplacez la barre en arrière pour ralentir.
Serrez les écrous et boulons des deux côtés.
Important: Vérifiez que les écrous et boulons
sont bien serrés pour empêcher tout mouvement
de la barre de référence avant/de commande de
vitesse en cours de fonctionnement.
Pour arrêter la machine, amenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position de fonctionnement au point mort.
Réglage de la barre de référence
avant/de commande de vitesse
Après l'utilisation
Réglez la barre de référence/de commande de vitesse
avant de sorte à obtenir la vitesse maximale voulue
en marche avant.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
1.
Arrêtez la machine et amenez le levier de
commande de vitesse en position POINT MORT.
2.
Desserrez les écrous de chaque côté du
panneau de commande (Figure 28).
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
30
Important: N'essayez pas de faire tourner la
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
machine quand elle se trouve sur la rampe, car
vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de
la rampe.
• Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion.
• Utilisez une rampe d'une seule pièce qui dépasse
de chaque côté des roues arrière, plutôt que
des rampes individuelles pour chaque côté de
la machine (Figure 29). Lorsque la plate-forme
est abaissée et verrouillée en position, elle doit
dépasser à l'arrière entre les roues arrière, et
empêche ainsi la machine de basculer en arrière.
La rampe d'une seule pièce constitue une surface
d'appui pour la plate-forme au cas où la machine
bascule en arrière. Lorsque la plate-forme est
relevée, une rampe d'une seule pièce constitue
une surface sur laquelle vous pouvez marcher
derrière la machine.
• La rampe doit être suffisamment longue pour
que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure
29). Si l'angle est supérieur, des composants
des louchets peuvent se coincer lors du transfert
de la machine de la rampe à la remorque ou au
camion. La machine risque en outre de basculer
en arrière. Si la machine se trouve sur ou près
d'une pente, placez la remorque ou le camion en
aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être
aussi de niveau que possible.
Transport de la machine
Poids de la machine : 460 kg (1 015 lb)
PRUDENCE
Cette machine n'est pas équipée des
clignotants, éclairages, réflecteurs corrects
ou panneau « véhicule lent » nécessaires.
La conduite sur la voie publique sans ces
équipements est dangereuse et peut entraîner
des accidents et des blessures. La conduite
sur la voie publique sans ces équipements
peut également constituer une infraction à la
réglementation nationale au titre de laquelle
l'utilisateur peut être verbalisé.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Chargement de la machine sur un
véhicule de transport
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
créer une surface continue plus large que
la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
g000951
Figure 29
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
(vue latérale)
• Vous devez déterminer s'il est préférable que la
plate-forme soit relevée ou abaissée pendant
31
le chargement, en fonction des conditions. Si
vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous
montez la rampe ou de ralentir brutalement quand
vous la descendez. Dans un cas comme dans
l'autre, la machine risque de basculer en arrière.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité.
1.
Élevez les louchets avant de conduire la
machine sur une remorque ou un camion.
2.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
3.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
4.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
de stationnement et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
6.
Serrez le frein de stationnement et bloquez les
louchets.
7.
Servez-vous des points d'attache de la machine
pour l'arrimer solidement sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 30).
Remarque: Reportez-vous aux ordonnances
locales concernant la réglementation spécifique
à l'arrimage et au remorquage.
g025949
Figure 30
1. Points d'attache
32
Entretien
ATTENTION
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur peut vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
• Effectuez le contrôle et l'entretien des louchets
avec prudence. Manipulez toujours les louchets
avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Ne remplacez
que les louchets endommagés. N'essayez jamais
de les redresser ou de les souder.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez les louchets, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez
l'arrêt complet de tout mouvement et laissez
refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer
ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
PRUDENCE
ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Le moteur peut devenir très chaud. Vous
pouvez vous brûler gravement à son
contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Maintenez la machine, les protections, les capots
composants avec précaution.
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
33
ATTENTION
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
–
Avant toute intervention sur le système
hydraulique :
– Évacuez la pression du système
hydraulique de la transmission aux
roues en plaçant les leviers de
commande de déplacement au point
mort et en coupant le moteur.
– Avec précaution, évacuez toute la
pression du système hydraulique
auxiliaire en coupant le moteur, en
mettant le contact et en appuyant sur la
commande des louchets. Lorsque les
louchets sont abaissés au sol, relâchez
la commande des louchets et coupez
le contact.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur
tourne et que des composants se déplacent, faites
preuve d'une extrême prudence.
34
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le serrage des fixations.
Contrôlez l'état des pignons.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes.
Graissez les chaînes.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les louchets.
Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou sale).
• Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine.
•
•
•
•
•
Graissez les roulements de l'arbre intermédiaire.
Graissez les roulements de roues.
Graissez les roulements de l'arbre des louchets.
Graissez les poulies de tension des louchets.
Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez les pivots de commande.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état et la tension des courroies.
Contrôlez le niveau de liquide dans le système hydraulique auxiliaire.
Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique.
Toutes les 80 heures
• Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôle de la batterie.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 25 heures
35
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roues pivotantes avant.
Graissez le pivot de renvoi de courroie.
Graissage des pivots et moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Contrôle du couple de serrage des écrous des moyeux de roues.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
• Retouchez la peinture écaillée.
36
Procédures avant
l'entretien
Préparation de la machine
à l'entretien
Effectuez la procédure suivante avant de faire
l'entretien, de nettoyer ou de régler la machine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la clé du commutateur à clé.
Accès au compartiment de
la console
Dépose de la plaque de console
1.
Desserrez les 4 boulons à embase qui fixent
la plaque aux panneaux gauche et droit de la
console (Figure 31).
g025880
Figure 31
1. Fente en trou de serrure
(panneau de console)
3. Plaque
2. Boulon à embase
2.
Soulevez la plaque de la console (Figure 31)
d'environ 13 mm (½ po).
3.
Tirez la plaque en arrière et déposez-la de la
machine (Figure 31).
Pose de la plaque de console
1.
Placez les 4 boulons à embase sur la face avant
de la console en face des 4 fentes en trou de
serrure dans le cadre de la console (Figure 31).
37
2.
Avancez la plaque jusqu'à ce qu'elle soit de
niveau avec le cadre de la console (Figure 31).
3.
Abaissez la plaque jusqu'à ce que les boulons à
embase soient engagés dans les fentes (Figure
31).
4.
Serrez les boulons à embase à un couple de
19,77 à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb).
Lubrification
Lubrification des
graisseurs.
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
Remarque: Reportez-vous au tableau de graissage
pour la fréquence d'entretien.
Tableau de graissage
Emplacement
des graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
Pivots de roues
pivotantes
avant
*0
2
Tous les ans
Roulements
de l'arbre
intermédiaire
1
8
25 heures
Roulements
des roues
1
2
25 heures
Roulements
de l'arbre des
louchets
1
4
25 heures
Poulies de
tension des
louchets
1
2
25 heures
Pivots de
commande
1
4
50 heures
Pivot de
tendeur de
courroie
1
1
Tous les ans
Moyeux
des roues
pivotantes
avant
*0
2
g020222
Figure 32
1. Pivots de roues pivotantes
avant
2. Roulements de l'arbre
intermédiaire
3. Roulements des roues
4. Roulements de l'arbre des
louchets
5. Poulies de tension des
louchets
6. Pivots de commande
7. Pivot de tendeur de
courroie
8. Moyeux des roues
pivotantes avant
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Essuyez les graisseurs avec un chiffon propre
(Figure 32).
3.
Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs
(Figure 32).
4.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Tous les ans
Graissage des chaînes
Contrôle de l'état des pignons
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
38
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au
besoin (Figure 33).
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
g025984
ATTENTION
Figure 33
1. Pignons
Le moteur doit être en marche et les
roues motrices doivent tourner pour
effectuer les réglages. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
2. Chaîne
Contrôle de l'état des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Contrôlez la tension des chaînes (Figure 33) de
chaque côté de la machine.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
3.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Si les chaînes se détachent ou se cassent,
voir Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire (page
52), Réglage de la tension des chaînes des
roues motrices (page 53) ou Réglage de la
chaîne d'entraînement des louchets (page 63).
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Mettez le moteur en marche, avancez lentement
les leviers de commande de déplacement et
graissez les 6 chaînes (Figure 33).
6.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir
Contrôle de l'état des chaînes (page 39).
Graissage des roues
pivotantes
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
Graissage des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Graissage des pivots des roues
pivotantes
Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de
solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de
l'huile ou du lubrifiant pour chaîne.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
39
1.
Graissage des roulements de
moyeux des roues pivotantes
Déposez le capuchon et le bouchon hexagonal
au sommet du pivot de la roue pivotante (Figure
34).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Dépose des roues pivotantes
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
3.
Retirez l'écrou et le boulon de roue, et déposez
la roue pivotante de la fourche (Figure 35).
g025955
Figure 34
1. Bouchon hexagonal
3. Pivot de roue pivotante
2. Graisseur
4. Capuchon
g025953
Figure 35
2.
Vissez le graisseur dans le trou (Figure 34).
3.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur (Figure 34).
4.
Déposez le graisseur et reposez le bouchon que
vous avez retiré à l'opération 1 (Figure 34).
Démontage du moyeu de roue pivotante et
graissage des roulements
5.
Reposez le capuchon que vous avez déposé à
l'opération 1 (Figure 34).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
6.
Répétez les opérations 1 à 5 pour l'autre roue
pivotante.
1. Boulon de roue
3. Écrou de roue
2. Roue pivotante
Important: Utilisez des joints de roulement
neufs quand vous graissez les moyeux des roues
pivotantes.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
du frein-filet.
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
1.
40
Déposez les 2 protège-joints du moyeu de roue
(Figure 36).
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la
surface extérieure de l'écrou d'écartement
et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
4.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf (Figure
36).
5.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée
vers le haut, garnissez de graisse spécifiée la
zone à l'intérieur de la cavité de la roue (autour
de l'arbre).
6.
Insérez l'autre roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue (Figure 36).
7.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
8.
Serrez l'écrou d'écartement à un couple de 8
à 9 N·m (75 à 80 po-lb), puis desserrez-le et
resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à
25 po-lb).
g025954
Figure 36
1. Arbre (écrou d'écartement
encore en place)
4. Écrou d'écartement
2. Moyeu
5. Joint de roulement
3. Roulement
6. Protège-joint
2.
Déposez 1 des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante (Figure 36).
Remarque: Notez que du frein-filet a été
appliqué pour bloquer les écrous d'écartement
sur l'arbre de roue (Figure 36).
3.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place) (Figure 36).
4.
Faites levier pour extraire les deux joints de
roulement (Figure 36).
5.
Important: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
9.
Pose des roues pivotantes
Remarque: Mettez les joints usagés au rebut.
1.
Déposez les deux roulements et vérifiez s'ils
sont usés ou endommagés (Figure 36).
Placez le trou dans l'arbre de la roue pivotante
entre les trous de la fourche (Figure 35).
2.
Fixez l'ensemble roue à la fourche au moyen
de l'écrou et du boulon (Figure 35) que vous
avez retiré à l'opération 3 de Dépose des roues
pivotantes (page 40).
3.
Serrez l'écrou de roue à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
Remarque: Remplacez le roulement s'il est
usé ou endommagé.
6.
Reposez les protège-joints sur le moyeu de
roue (Figure 36).
Garnissez les 2 roulements de graisse spécifiée.
Montage du moyeu de roue pivotante
1.
Posez 1 roulement dans le moyeu de chaque
roue (Figure 36).
2.
Posez le joint de roulement dans le moyeu sur
le roulement (Figure 36).
3.
Si vous avez déposé (ou brisé pour l'enlever) les
deux écrous d'écartement sur l'arbre de roue,
procédez comme suit :
A.
Nettoyez le filetage de l'arbre et de l'écrou
d'écartement.
B.
Appliquez du frein-filet à une extrémité de
l'arbre.
C.
Vissez l'écrou de l'arbre, les méplats
tournés vers l'extérieur, au bout de l'arbre
qui est enduit de frein-filet (Figure 36).
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement sur l'arbre de roue.
41
Entretien du moteur
3.
Entretien du filtre à air
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre
du filtre à air (plus fréquemment
si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Toutes les 500 heures— Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
5.
Tournez les boutons du couvercle de 1/4 tour
dans le sens antihoraire et déposez le couvercle
du filtre à air (Figure 37).
Tournez la vis à oreilles du collier de flexible
dans le sens antihoraire pour séparer le filtre à
air du conduit d'admission (Figure 37).
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 37).
Entretien de l'élément en mousse
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré, couvert
d'une pellicule grasse ou endommagé (Figure
37).
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
Important: Remplacez l'élément en mousse
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
2.
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 37).
3.
s'il est usé ou endommagé.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôle de l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Important: Ne lavez pas l'élément en papier du
filtre à air.
1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 37).
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il
2.
g012352
Figure 37
est endommagé.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière et les débris.
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il
1. Couvercle
3. Élément en papier
est très encrassé.
2. Collier
4. Élément en mousse
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en
papier à l'air comprimé.
42
Montage des éléments en mousse
et en papier
1.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 37).
2.
Alignez le filtre à air sur le conduit d'admission et
fixez-le en place au moyen du collier de flexible
(Figure 37).
3.
Alignez le couvercle du filtre à air sur le capot du
moteur et fixez-le en tournant les boutons d'un
quart de tour dans le sens horaire (Figure 37).
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la machine.
Laissez refroidir le moteur.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 39.
g025899
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou ultérieure)
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte
américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine)
avec filtre
Viscosité de l'huile moteur : Consultez le tableau
ci-dessous.
g004216
Figure 38
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g025898
Figure 39
Important: Ne faites pas tourner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum ou au-dessus du repère maximum sur
la jauge.
4.
43
Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface
autour du bouchon de remplissage, enlevez
le bouchon et faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum (FULL) sur la jauge.
Remarque: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 41.
Remarque: Serrez le bouchon de vidange à
un couple de 27 à 33 N·m (20 à 24 pi-lb).
g025979
Figure 41
4.
g025980
Figure 40
44
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
42).
g212117
Figure 43
Écran d'entretien du moteur
3.
Appuyez sur la commande multifonction.
Le rappel de vidange de l'huile moteur est
réinitialisé à 100.0 (heures), quitte l'écran
d'entretien du moteur et retourne à l'écran par
défaut.
Remarque: Vous pouvez à tout moment quitter
l'écran d'entretien du moteur en tournant la clé à la
position Arrêt ou Démarrage.
g026005
Figure 42
5.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
6.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
7.
Réinitialisez le rappel de vidange de l'huile
moteur; voir Réinitialisation du rappel de vidange
de l'huile moteur (page 45).
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement (plus
fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Réinitialisation du rappel de
vidange de l'huile moteur
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
37).
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 44).
2.
Placez un chiffon sous le filtre à huile pour
absorber l'huile éventuellement répandue.
Remarque: Vous devez serrer le frein de
stationnement pour pouvoir réinitialiser le rappel
d'entretien.
2.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous
le moteur. Essuyez l'huile éventuellement
répandue.
Tournez le commutateur d'allumage
alternativement à la position CONTACT et la
position ARRÊT 4 fois en 8 secondes.
3.
L'écran d'entretien du moteur s'affiche et
clignote (Figure 43).
45
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 44).
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
45.
g025976
g025981
g027478
Figure 45
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
g026006
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Figure 44
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
4.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée;
voir Figure 38.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type pour tous les moteurs : NGK BPR4ES ou un
type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
g027479
Figure 46
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
46
Pose de la bougie
A.
Déposez le pare-étincelles.
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
B.
Agitez le pare-étincelles pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse
métallique.
Remarque: Faites tremper le
pare-étincelles dans du solvant au
besoin.
C.
g027735
Figure 47
Contrôle du pare-étincelles
Machines dotées d'un
pare-étincelles uniquement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
2.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Laissez refroidir le silencieux.
Vérifiez si la grille ou les soudures du
pare-étincelles présentent des fissures.
Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il
4.
est usé ou endommagé.
Si vous constatez que la grille est colmatée,
procédez comme suit :
47
Posez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
5.
Remarque: Assurez-vous que les conduites
de carburant sont bien engagées sur les
raccords du filtre à carburant.
Entretien du filtre à
carburant
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 27).
3. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 48).
g025982
Figure 48
1. Collier
2. Sens de l'écoulement
(filtre à carburant)
4.
Posez le filtre neuf en orientant la flèche du sens
d'écoulement comme montré à la Figure 48.
3. Flexible
Détachez le filtre des conduites de carburant
(Figure 48).
Remarque: Ne reposez pas un filtre encrassé
après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
48
6.
Alignez les colliers sur le flexible et les raccords
du filtre à carburant (Figure 48).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 27).
8.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Tension : 12 V
PRUDENCE
Si le commutateur à clé est à la position
CONTACT , des étincelles peuvent se produire
et causer l'engagement de composants. Les
étincelles peuvent provoquer une explosion
et les pièces mobiles se mettre en marche
accidentellement et causer des blessures.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Tournez toujours le commutateur d'allumage à
la position ARRÊT avant de charger la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
DANGER
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau et les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
49
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 37).
3.
Sur la batterie, soulevez le capuchon noir du
câble négatif (Figure 49).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe en dessous
0 °C (32 °F).
g025881
Figure 49
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 49).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
1. Boulon à embase
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Capuchon de borne (noir
– borne négative de la
batterie)
6. Écrou à embase
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
3. Capuchon de borne
(rouge – borne positive de
la batterie)
7. Support de batterie
5.
4. Borne positive (+) de la
batterie
8. Barrette de la batterie
Une fois la batterie chargée au maximum,
débranchez le chargeur du secteur, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 50).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 50).
4.
Débranchez le câble négatif de la borne
négative (-) de la batterie et retirez le câble de
la batterie (Figure 49).
5.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
de la batterie (Figure 49).
6.
Débranchez et retirez le câble positif (rouge) de
la batterie (Figure 49).
7.
Détachez le crochet de la barrette du support de
la batterie (Figure 49), et déposez la batterie.
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur la machine (Figure 49).
2.
Fixez la batterie sur son support avec la barrette.
3.
Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie au moyen d'un boulon à
embase et d'un écrou à embase (Figure 49).
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
5.
Reliez le câble négatif et le câble de masse à la
borne négative (-) de la batterie avec un boulon
à embase et un écrou à embase (Figure 49).
6.
Placez le capuchon noir sur la borne négative
de la batterie.
g000538
Figure 50
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
50
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2.
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remarque: Les roues pivotantes sont dotées de
Remarque: Assurez-vous que le câble négatif
pneus semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être
gonflés.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
3. Gonflez les pneus des roues motrices à une
pression de 8,3 à 9,7 bar (12 à 14 psi).
de batterie ne touche pas la borne de la batterie.
3.
Sortez le fusible de son emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 51).
Contrôle des écrous des
moyeux de roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez les écrous des moyeux de roues (Figure 52) à
un couple de 285 à 350 N·m (210 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
g025983
Figure 51
1. Porte-fusibles
4.
Insérez un fusible de même type et de
même intensité dans l'emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 51).
5.
Rebranchez le câble négatif à la borne de la
batterie; voir les opération 5 et 6 de Mise en
place de la batterie (page 50).
g026029
Figure 52
1. Écrou de roue
2. Écrou de moyeu
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
51
Serrez les écrous de roues (Figure 52) à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Réglage de la précharge
des roulements de pivot
des roues pivotantes
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
3.
Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
4.
Remarque: Si vous démontez les roulements d'axe
des roues pivotantes, veillez à monter les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 53.
1.
Déposez le couvre-moyeu du moyeu de la roue
pivotante (Figure 53).
De chaque côté de la machine, desserrez les
3 écrous et boulons qui fixent le support de
transmission et la plaque de tendeur, ainsi que
les 2 écrous qui fixent le boulon de réglage sur
la plaque de tendeur, comme montré à la Figure
54.
Remarque: Vous devez desserrer les écrous
et boulons qui fixent le support de transmission
et la plaque de tendeur de chaque côté de la
machine.
g026022
Figure 53
1. Couvre-moyeu
4. Axe
2. Contre-écrou
5. Moyeu de roue pivotante
3. Rondelles élastiques
2.
Serrez le contre-écrou dans le sens horaire
jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient
aplaties (Figure 53).
3.
Tournez alors le contre-écrou de un quart de de
tour dans le sens antihoraire (Figure 53).
4.
g020261
Figure 54
Reposez le couvre-moyeu (Figure 53).
Entretien de la chaîne
4. 6 à 12 mm (¼ à ½ po)
2. Écrous
5. Protection déposée pour
plus de clarté
3. Boulon de réglage
Réglage de la tension de la
chaîne d'entraînement de l'arbre
intermédiaire
1.
1. Boulons et écrous de
fixation de transmission
hydrostatique
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
52
5.
Tournez le boulon de réglage pour déplacer
les plaques de réglage de la transmission et la
transmission.
6.
Lorsque les chaînes peuvent monter et
descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po), resserrez
Contrôle du couple de
serrage de l'écrou de l'arbre
de sortie de transmission
les écrous de chaque côté des boulons de
réglage.
7.
Serrez les écrous et boulons de fixation du
support de la transmission hydrostatique.
8.
Réglez la timonerie de commande de
déplacement; voir Réglage de la timonerie de
commande de déplacement (page 57).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez l'écrou (Figure 56) de l'arbre conique de sortie
de transmission à un couple de 285 à 353 N·m (210
à 260 pi-lb).
Réglage de la tension des chaînes
des roues motrices
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles.
3.
Contrôlez la tension des chaînes des roues
motrices (Figure 55).
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
g025989
Figure 56
1. Écrou d'arbre de sortie de transmission
g025990
Figure 55
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
3. Chaîne de roue motrice
4.
Desserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie qui fixent le pignon de tension
(Figure 55).
5.
Procédez comme suit pour augmenter ou
réduire la tension de la chaîne :
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme
montré à la Figure 55.
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour
réduire la tension de la chaîne.
6.
Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
7.
Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous
puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6
à 12 mm (¼ à ½ po).
53
Réglage du contacteur de
frein
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas suffisamment serré.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Avant de régler le contacteur de frein,
assurez-vous que le frein de stationnement est
correctement réglé; voir Réglage du frein de
stationnement (page 54).
4.
Serrez le frein de stationnement.
5.
Vérifiez la distance entre le support du
contacteur du frein de stationnement et le bras
de frein de la transmission (Figure 58).
Remarque: Au besoin, gonflez-les à la
Remarque: La distance doit être égale à
3,2 mm (⅛ po).
pression recommandée; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 51).
4.
Desserrez l'écrou de blocage sur le câble de
frein sous la console (Figure 57).
g025992
g025991
Figure 58
Figure 57
1. 7,9 cm (3⅛ po)
1. Bras de frein
(transmission)
4. Contre-écrou
Serrez le frein de stationnement (Figure 57).
2. Plongeur (contacteur de
frein)
5. Boulon de carrosserie
5.
6.
Vissez plus ou moins l'écrou de blocage pour
obtenir un espace de 7,9 cm (3⅛ po) entre le
bas de la biellette et le bas du ressort (Figure
57).
7.
8.
3. Support de contacteur de
frein
6.
Fixez le réglage du câble en serrant les écrous
de blocage (Figure 57).
Si un réglage est nécessaire, procédez comme
suit :
A.
Desserrez le contre-écrou et le boulon
de carrosserie qui fixent le support du
contacteur de frein de stationnement
(Figure 58).
B.
Ajustez la position support du contacteur
de frein jusqu'à ce que le support et le bras
Contrôlez le frein de stationnement; répétez les
opérations 4 à 7 au besoin.
54
C.
de frein soient espacés de 3,2 mm (⅛ po)
(Figure 58).
Entretien des courroies
Resserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie (Figure 58) qui fixent le support
du contacteur de frein à un couple de 10,17
à 12,43 N·m (90 à 110 po-lb).
Contrôle de l'état et de la
tension des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
3.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire (Figure
59).
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
(½ po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est
exercée sur le brin à mi-chemin entre les poulies
de pompe auxiliaire et de moteur. Si la courroie
est trop ou pas assez tendue, voir Réglage de la
courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire
(page 56).
4.
Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de
transmission (Figure 59).
Remarque: La courroie de transmission est
munie d'un tendeur à ressort automatique.
g025994
Figure 59
1. Courroie d'entraînement
de transmission
55
2. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe
auxiliaire
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Desserrez le contre-écrou (⅜ po) qui fixe la
poulie de tension de pompe auxiliaire au châssis
de la machine.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Insérez une barre de levier dans le trou du
support de tension de la courroie et déplacez le
support vers l'extérieur et l'avant (Figure 61).
g025997
Figure 60
1. Pompe auxiliaire
4. Fente de réglage (châssis)
2. Poulie de tension de
pompe auxiliaire
5. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
3. Contre-écrou (⅜ po)
g025999
Figure 61
3.
Ajustez la tension de la courroie comme suit :
1. Poulie de transmission
2. Transmission
3. Trou (support de tension
de courroie)
• Déplacez la poulie de tension en arrière et
vers l'extérieur pour tendre la courroie.
• Déplacez la poulie de tension en avant et
4. Poulie de moteur
5. Poulie de tension
vers l'intérieur pour détendre la courroie.
4.
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
3.
(½ po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est
exercée sur le brin à mi-chemin entre les poulies
de pompe auxiliaire et de moteur.
Déchaussez la courroie d'entraînement de
transmission des poulies du moteur, de tension
et de transmission (Figure 61).
4.
Acheminez la nouvelle courroie d'entraînement
de transmission autour des poulies du moteur,
de tension et de transmission comme montré
à la Figure 61
5.
Relâchez le support de tension de la courroie
pour permettre au ressort de tendre la courroie
(Figure 61).
Serrez le contre-écrou à un couple de 37 à
45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Remplacement de la
courroie de transmission
Remarque: Vérifiez que le support de tension
et la poulie se déplacent librement.
Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie
n'est nécessaire.
56
Entretien des
commandes
E.
Répétez les opérations A à D jusqu'à
obtention d'un espace d'environ 1,6 mm
(1/16 po) entre le levier de commande et la
barre de référence avant.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
F.
Retirez l'axe de chape élastique, tournez
le tendeur dans le sens horaire d'un tour
supplémentaire, puis remettez l'axe de
chape en place (Figure 62).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Poussez le levier de commande complètement
en avant, vers la barre de référence avant.
4.
Si le levier de commande touche la barre
de référence ou ne touche pas la barre de
référence, procédez comme suit :
5.
A.
Relâchez le levier de commande et
laissez-le revenir au point mort.
B.
Retirez l'axe élastique de la chape sur la
timonerie de commande de déplacement
(Figure 62).
g020223
Figure 62
1. Axe de chape élastique
3. Tendeur
2. Contre-écrou
C.
Ajustez le réglage de la fourche pour obtenir
l'espace initial comme suit :
• Si le levier de commande touche la
barre de référence, tournez la chape
(Figure 62) dans le sens horaire (vu du
haut de la machine).
• Si le levier de commande ne touche pas
la barre de référence, tournez la chape
(Figure 62) dans le sens antihoraire.
D.
Reposez l'axe de chape élastique (Figure
62) et avancer le levier de commande.
57
Répétez les opérations 4A à 4 Fpour l'autre
timonerie de commande de déplacement.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: La chicane dans le réservoir porte
les mentions HOT (chaud) et COLD (froid).
Remplissez le réservoir au niveau correct selon
la température du liquide. Le niveau du liquide
varie selon la température du liquide. Le repère
COLD indique le niveau du liquide à 24 °C
(75 °F). Le repère HOT indique le niveau du
liquide à 107 °C (225 °F).
Par exemple : si le liquide est à température
ambiante, environ 24 °C (75 °F), remplissez
uniquement jusqu'au repère COLD. Si la
température du liquide est d'environ 65 °C
(150 °F), faites l'appoint jusqu'à mi-chemin entre
les repères HOT et COLD.
Entretien du système
hydraulique auxiliaire
Spécifications du liquide
hydraulique
Liquide hydraulique AW-32
8.
Contrôle du niveau de liquide dans
le système hydraulique auxiliaire
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
et serrez-le bien (Figure 63).
Remarque: Ne serrez pas le bouchon du
réservoir excessivement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
9.
Reposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 37).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez les louchets au sol.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Vidange du liquide du système
hydraulique auxiliaire et
remplacement du filtre
4.
Déposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 37).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir hydraulique (Figure 63).
Toutes les 250 heures par la suite
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez soigneusement la surface autour de
l'avant de la pompe auxiliaire, du bouchon de
remplissage et du filtre (Figure 64).
Important: Veillez à ne pas contaminer le
système hydraulique.
g314129
Figure 63
1. Niveau de liquide à froid
6.
2. Niveau de liquide à chaud
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 63).
Remarque: Le liquide hydraulique doit
g026008
Figure 64
recouvrir le mot COLD (froid) qui est moulé dans
la chicane du réservoir.
7.
Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
spécifié jusqu'à ce qu'il recouvre le repère du
niveau à froid (COLD) sur la chicane (Figure 63).
58
3.
À l'avant de la pompe hydraulique auxiliaire,
débranchez le flexible d'entrée du raccord
hydraulique sur la pompe, placez l'extrémité du
flexible dans un bac de vidange et vidangez le
liquide (Figure 65).
8.
Branchez le flexible d'entrée au raccord sur la
pompe et serrez le raccord à 50 N·m (37 pi-lb).
9.
Faites l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère de « remplissage
à froid » situé sur le réservoir; voir Contrôle du
niveau de liquide dans le système hydraulique
auxiliaire (page 58).
10.
Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les
louchets.
11.
Abaissez les louchets au sol et remplissez le
réservoir jusqu'au repère de remplissage à froid.
Entretien de la transmission
Spécifications du liquide de
transmission
g026010
Figure 65
1. Raccord hydraulique
(pompe hydraulique
auxiliaire)
Liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 ou huile
moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
3. Bac de vidange
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide risque d'endommager le système.
2. Flexible d'entrée
4.
Nettoyez la surface autour du raccord de la
pompe hydraulique.
5.
Tournez le filtre hydraulique auxiliaire dans
le sens antihoraire et déposez-le de la base
de l'adaptateur (Figure 66). Laissez le liquide
s'écouler.
Contrôle du niveau d'huile de
transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
Enlevez le bouchon du vase d'expansion et
contrôlez le niveau de liquide hydraulique à
l'intérieur (Figure 67).
Remarque: Le niveau de liquide de
transmission doit recouvrir le repère maximum
à froid (Full Cold) qui est moulé sur le côté du
vase d'expansion.
g026007
Figure 66
1. Filtre hydraulique auxiliaire 2. Adaptateur de filtre
6.
Appliquez une fine couche de liquide spécifié
sur le joint du filtre hydraulique neuf.
7.
Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire
sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 2/3 à
3/4 de tour (Figure 66).
59
g025891
Figure 67
1. Bouchon
g026014
Figure 68
3. Repère maximum à froid
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
4.
5.
1. Transmission
4. Boulons à embase
(¼ x ¾ po)
2. Adaptateur de filtre
5. Protection de filtre
3. Filtre de transmission
Au besoin, faites l'appoint de liquide de
transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion (Figure 67).
Remettez le bouchon du vase d'expansion et
serrez-le à la main.
4.
Nettoyez la surface autour du filtre de
transmission (Figure 68).
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
6.
Tournez le filtre dans le sens antihoraire et
déposez-le (Figure 68).
Important: Ne serrez pas excessivement le
bouchon du vase d'expansion.
Remarque: Attendez que tout le liquide
soit vidangé de l'adaptateur de filtre sur la
transmission.
Vidange et remplacement des
filtres à huile de transmission
7.
Appliquez une fine couche de liquide spécifié
sur le joint du filtre de transmission neuf.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
8.
Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire
sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne
la base de l'adaptateur, puis serrez encore le
filtre de 3/4 à 1 tour (Figure 68).
9.
Montez la protection du filtre au moyen des 3
boulons à embase (¼ x ¾ po) que vous avez
retirés à l'opération 3 (Figure 68); serrez les
boulons à un couple de 10,17 à 12,43 N·m (90
à 110 po-lb).
Toutes les 250 heures par la suite
Remarque: Ne vidangez pas le système hydraulique
(à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement
du filtre), sauf si le liquide est contaminé ou a
surchauffé.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Plein d'huile des transmissions
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
3.
Retirez les 3 boulons à embase (¼ x ¾ po) qui
fixent la protection du filtre à la transmission, et
déposez la protection (Figure 68).
Toutes les 250 heures par la suite
1.
60
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
2.
g026016
Figure 70
Transmission gauche montrée
Placez un bac de vidange sous les bouchons de
contrôle des transmissions (Figure 69 et Figure
70).
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
3.
4.
5.
6.
7.
g026015
Figure 69
Transmission gauche montrée
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
8.
3. Vers le haut
9.
10.
3. Vers le haut
Sur le côté intérieur de la transmission, près
du sommet, enlevez le bouchon de contrôle de
l'une des transmissions (Figure 69 et Figure 70).
Versez le liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice
du bouchon de contrôle; voir Contrôle du niveau
d'huile de transmission (page 59).
Reposez et serrez le bouchon de contrôle à
244 N·m (180 po-lb).
Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre
transmission.
Faites l'appoint de liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à mi-course, entre les positions
BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
Desserrez le frein de stationnement.
Actionnez lentement les leviers de commande
de déplacement en avant et en arrière 5 à 6 fois.
Remarque: Ce mouvement permet de purger
11.
12.
13.
l'air présent dans les transmissions.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Contrôlez le niveau de liquide dans le vase
d'expansion et faites l'appoint d'huile spécifiée
au besoin; voir Contrôle du niveau d'huile de
transmission (page 59).
Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce que
tout l'air soit purgé des transmissions.
Remarque: L'air est purgé quand le niveau
sonore des transmissions est normal et quand
la machine se déplace régulièrement en marche
avant et marche arrière aux vitesses normales.
61
14.
Retirez les chandelles et abaissez la machine.
15.
Réinitialisez le rappel de vidange de l'huile de
transmission; voir Réinitialisation du rappel de
vidange de l'huile de transmission (page 62).
Entretien des louchets
Contrôle des louchets
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
Réinitialisation du rappel de
vidange de l'huile de transmission
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
37).
Remarque: Vous devez serrer le frein de
stationnement pour pouvoir réinitialiser le rappel
d'entretien.
2.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Tournez le commutateur d'allumage
alternativement à la position CONTACT et la
position ARRÊT 6 fois en 8 secondes.
L'écran d'entretien de la transmission s'affiche
et clignote (Figure 71).
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
g212118
Figure 71
Écran d'entretien de la transmission
3.
Retirez les 2 boulons (⅜ x 1 po) et les 2
rondelles (⅜ po) qui fixent le panneau arrière au
châssis, et déposez le panneau (Figure 72).
Appuyez sur la commande multifonction.
Le rappel de vidange de l'huile de transmission
est réinitialisé à 250 (heures), quitte l'écran
d'entretien de la transmission et retourne à
l'écran par défaut.
Remarque: Vous pouvez à tout moment quitter
l'écran d'entretien de la transmission en tournant la
clé à la position Arrêt ou Démarrage.
g026017
Figure 72
1. Trous du châssis
3. Boulon (⅜ x 1 po)
2. Rondelle (⅜ po)
4. Panneau arrière
4.
5.
Retirez les cailloux et autres débris coincés sur
les louchets.
Vérifiez l'état et l'usure des louchets.
Remarque: Remplacez tout louchet usé ou
endommagé.
62
6.
Alignez les trous du panneau arrière et les trous
du châssis (Figure 72).
7.
Fixez le panneau au châssis au moyen des 2
boulons et des 2 rondelles (Figure 72) que vous
avez retirés à l'opération 3; serrez les boulons à
un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 po-lb)
puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6
à 12 mm (¼ x ½ po).
8.
Réglage de la chaîne
d'entraînement des
louchets
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez le couvercle arrière; voir l'opération 3
de Contrôle des louchets (page 62).
3.
Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ x ½ po).
4.
Desserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie qui fixent le pignon de tension
(Figure 73).
g026018
Figure 73
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
5.
3. Boulon de carrosserie
4. Fente (plaque arrière)
Procédez comme suit pour augmenter ou
réduire la tension de la chaîne :
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme
montré à la Figure 73.
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour
réduire la tension de la chaîne.
6.
Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
7.
Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous
63
Reposez le panneau arrière; voir les opérations
6 et 7 de Contrôle des louchets (page 62).
Nettoyage
4.
Remarque: Le moteur surchauffera et sera
endommagé s'il fonctionne sans que les
carénages de refroidissement soient en place.
Nettoyage de la zone du
moteur et du système
d'échappement
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou
sale).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée
d'air de refroidissement du moteur et
du système d'échappement peut causer
la surchauffe du moteur, du système
d'échappement et du système hydraulique, ce
qui peut créer un risque d'incendie.
Éliminez tous les débris présents sur le
moteur et le système d'échappement.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Enlevez tous les débris présents sur la crépine
en haut du moteur, autour du carénage du
moteur et du système d'échappement.
3.
Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile
excessifs sur le moteur et le système
d'échappement.
2.
Déposez les carénage de refroidissement du
moteur.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés
sur la machine et l'aérateur.
3.
Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous
les carters de chaîne, autour du réservoir de
carburant et sur la surface autour du moteur et
de l'échappement.
Mise au rebut de l'huile moteur
L'huile moteur et le liquide hydraulique sont polluants.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage certifié ou conformément à la
réglementation locale et de votre état.
Mise au rebut de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est un toxique et peut causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
1.
Élimination des déchets
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
1.
Reposez les carénages de refroidissement du
moteur.
• Portez des lunettes de sécurité pour vous
protéger les yeux et des gants pour vous
protéger la peau et les vêtements quand
vous manipulez de l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la
saleté et l'huile présentes sur les surfaces
externes du moteur qui pourraient perturber le
refroidissement.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent
pas être placées avec les ordures ménagères. Les
64
Remisage
pratiques de traitement et de mise au rebut des
batteries doivent être conformes aux stipulations
de la réglementation fédérale, locale ou nationale
pertinente.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant
la batterie n'est plus en état de marche et est donc
mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans
un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de
recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
1.
Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la saleté et la boue sur toute la
machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du moteur et de
la transmission hydrostatique.
65
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 42).
4.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
38).
5.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 44).
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
9.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Important: Vérifiez que tous les mécanismes assurant la sécurité de l'utilisateur sont connectés et en
bon état avant d'utiliser la machine.
Le tableau suivant énumère les causes courantes de problèmes. Ne cherchez pas à réparer ou remplacer
des composants importants ni aucun composant exigeant des procédures de calage ou de réglage spéciales
(soupapes, régulateur, etc.). Confiez cette tâche à votre dépositaire-réparateur de moteurs.
Remarque: Ne tirez pas sur les fils pour débrancher les connecteurs électriques.
Messages d'alerte et d'erreur
Message
Erreur de tension
Icône
Description
Solution
La clé de contact
est à la position
CONTACT et le contrôleur
intelligent/commande de
profondeur électronique vérifie
que la tension du système
électrique est inférieure à
12,3 V ou supérieure à 16 V.
Contrôlez la batterie, le
système de charge et les
câbles.
L'icône d'erreur de tension
s'affiche et la diode d'état
clignote en rouge.
Erreur de surintensité
d'électrovanne
Une surintensité se produit au
niveau de l'électrovanne.
Contrôlez l'état et l'usure de
l'électrovanne.
L'erreur de surintensité de
l'électrovanne s'affiche avec
le chiffre 2 et la diode d'état
clignote en rouge.
Erreur d'ouverture
d'électrovanne
1 ou les 2 électrovannes
est/sont débranchée(s).
Branchez la ou les
électrovannes.
L'erreur de circuit ouvert de
l'électrovanne s'affiche avec
le chiffre 6 et la diode d'état
clignote en rouge.
Erreur de connexion
d'électrovanne
Les électrovannes ne sont pas
connectées correctement (le
connecteur de la vanne de
décharge est connecté à l'autre
électrovanne).
L'alerte d'erreur de connexion
d'électrovanne s'affiche et
les louchets ne pourront pas
fonctionner tant que l'anomalie
n'est pas corrigée.
66
Interchangez les connecteurs
des électrovannes.
Tableau de dépannage
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Frein de stationnement desserré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Le contacteur de frein n'est pas réglé
correctement.
3. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
4. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Réglez le contacteur de frein.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME, et le starter à
la position EN SERVICE si le moteur est
froid et à la position HORS SERVICE si le
moteur est chaud.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
0. bougie.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
8. Un relais ou contact est défectueux.
9. La bougie est défectueuse.
1 Le fil de la bougie est débranché.
0.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
bouchés.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
67
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
bouchés.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. L'alignement des roues doit être réglé.
2. Réglez la timonerie de commande de
déplacement.
1. La courroie de transmission est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie de transmission est
déchaussée d'une poulie.
2. Remplacez la courroie.
1. Un louchet est faussé.
1. Montez un louchet neuf.
2. Le boulon de fixation du louchet est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de louchet.
6. Une courroie est endommagée.
7. Les chaînes ne sont pas tendues
correctement.
Les louchets ne s'élèvent pas.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Installez une courroie neuve.
7. Contrôlez la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire,
des chaînes des roues motrices et de
la chaîne d'entraînement des louchets.
1. Problème de la courroie de pompe
auxiliaire
1. Tendez ou remplacez la courroie.
2. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
3. Un court-circuit s'est produit dans le
faisceau de câblage.
4. Niveau de liquide insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
2. Augmentez la pression vers le bas.
68
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Faites l'appoint de liquide.
C
A
B
P01
69
NC
PWR -SW
CAN LO
CAN HI
PWR - FUSED
GND
Schéma électrique (Rev. A)
RED/WHITE
GREEN
YELLOW
RED/GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
RED/WHITE
RED/WHITE
6
3
4
5
2
1
RED
RED
2
P04
2
P03
1
P11
1
TERMINAL -
1
5
11
4
2
2
Relief
Sol B+
1
P04
Manifold Assembly
L02
P03
Sol A+
1
Valve
Sol B-
2
P06
20A
REG
86
6
12
9
RED/GREEN
BLUE/BLACK
BLUE/RED
RED/GREEN
ORANGE/RED
VIOLET/BLACK
VIOLET/RED
F03
P10
85
BRAKE SWITCH
SW03
P11
Sol A-
15A
MAIN
F01
ACC'Y
FUSE BLOCK
BLACK
BLACK
F02 20A
7
8
STARTER RELAY
K03
30
87
3
10
1
J01
FOOT SWITCH
SW02
BATTERY
BT01
P10
TERMINAL +
RED
RED
ORANGE/RED
BLACK
ORANGE
SERVICE PORT
CAP02
P09
ACC SIGNAL
GND
ACC PWR
ACC'Y
CAP01
SP02
RED
1
J02
B
START
RED/WHITE
VIOLET/RED
VIOLET/BLACK
GREEN/BROWN
GREEN/GRAY
BLUE/BLACK
RED/GREEN
8
6
15
7
19
13
11
4
16
3
P08
TINE UP OUT
TINE DOWN OUT
NC
NC
PARK BRAKE
FOOT
START SIG
B+
KEY S
NC
NC
UP IN
DOWN IN
SEN B IN
SEN A IN
GND-S/D
GND
CAN HI
CAN LO
18
17
20
12
14
5
1
2
10
9
P08
WHITE/BLACK
WHITE/TAN
WHITE/BLUE
WHITE/BROWN
YELLOW/WHITE
BLACK
YELLOW
GREEN
RED/WHITE
RED/WHITE
YELLOW/BLACK
FUEL-HOUR METER
DIS01
SP04
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
RED/GREEN
BLUE
ORANGE
SP05
SP01
S B
A A
RED/WHITE
SP03
P07
I C
SW PWR
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE/YELLOW
BLUE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
BLUE
RUN
OFF
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
D
P07
IGNITION SWITCH
SW01
SP06
J04
3
1
WHITE/BLUE
WHITE/BROWN
7
5
2
P12
UP
DOWN
8
6
4
3
1
P12
CHANNEL B
CHANNEL A
(ON)-OFF-(ON)
S04
4
3
RED
B
P13
DC
REG
BLACK
BLACK
QUADRATURE SENSOR
SEN01
1 PWR
2 GND
P02
YELLOW/BLACK
ENG
GND
OIL PRESSURE
OIL PRES
BK STARTER SOL GND
VT START
NC
GN FUEL
FUEL SOLENOID
4
6
RD DC REG
2
RED/WHITE
BLACK
YELLOW/BLACK
YELLOW/BLACK
BLACK
BLACK
BLUE/RED
YELLOW/BLACK
RED/GREEN
YELLOW/WHITE
BK GND-S/D
5
P05
ENGINE
DIODE
D01
ALT
A
P13
FLYWHEEL
IGNITION
MODULES
B+
J05
Schémas
g269827
Schéma hydraulique (Rev. A)
g270316
70
FILTER
25 um Nominal
3600 RPM
PUMP
3
.129 in /rev
T
P
1000 psi
VALVE
ADJUSTABLE
VALVE
A
B
2.5 inch bore
4 inch stroke
CYLINDER
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés