▼
Scroll to page 2
of
38
129920 CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 custserv@cyclingsportsgroup.com Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 sales@cyclingsportsgroup.co.uk CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 askus@cyclingsportsgroup.com.au Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 cjcustserv@cannondale.com © 2012 Cycling Sports Group 129920 (12/12) OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT CANNONDALE USA TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION. KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE. TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT. In this supplement, particularly important information is presented in the following ways: WARNING NOTICE TIP Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates special precautions that must be taken to avoid damage. A TIP provides helpful information. This manual meets EN standards 14764, 14766, and 14781. Vélo certifié conforme aux exigences du décret N 95-937 du 24 août 1995 norme NFR030 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ À propose de ce supplément Les suppléments au manuel d’utilisateur Cannondale fournissent des informations importantes et spécifiques aux modèles concernant la sécurité, la maintenance et la technique. Ils ne remplacent pas votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale. Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour votre vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous les lire. Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou si vous avez une question concernant votre vélo, veuillez immédiatement contacter votre revendeur Cannondale ou nous appeler à l’un des numéros de téléphone figurant au dos de ce manuel. Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire Cannondale ou supplément depuis notre site Web : www.cannondale.com/bikes/tech. ■ Ce manuel ne constitue pas un manuel complet de sécurité et d’entretien pour votre vélo. ■ Ce manuel ne comprend aucune instruction de montage pour votre vélo. ■ Avant la livraison au client, tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et inspectés par un revendeur Cannondale en vue d’en contrôler le bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Ce supplément peut inclure des procédures qui vont audelà des limites des compétences mécaniques générales. Des outils spéciaux, des capacités et connaissances spéciales peuvent être requis. Des travaux de mécanique incorrects augmentent les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de blessures sérieuses, de paralysie ou de mort. Pour minimiser ces risques, nous recommandons vivement aux propriétaires de toujours faire effectuer les travaux de mécanique par un revendeur Cannondale agréé. 2 Message important concernant les matériaux composites AVERTISSEMENT Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément appelés “fibres de carbone”. Il est important de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont légers et résistants, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent. Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer correctement toutes les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des parties fabriquées en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide, si nécessaire. Nous vous recommandons vivement de lire la Section D “Inspection de sécurité” en Partie II du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale AVANT de monter sur le vélo. LA NON OBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Utilisation prévue MODEL INTENDED USE TRIGGER 29’ER All Mountain, Overmountain, ASTM CONDITION 4 TRIGGER 26’ER Cross-Country, Marathon, Hardtails, ASTM CONDITION 3 AVERTISSEMENT SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO EST PRÉVU. UTILISER VOTRE VÉLO DE MANIÈRE INCORRECTE EST DANGEREUX. Lisez (en les comprenant) les informations relatives à l’utilisation conforme indiquées dans la PARTIE II de votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale. 129920.PDF Inspection et dommages liés à un Pieds d’atelier Les mâchoires de fixation d’un pied d’atelier ordinaire accident AVERTISSEMENT Après un accident ou un impact : Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles de sécurité dans votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.) peuvent générer une force d’écrasement assez forte pour endommager sérieusement et détériorer le cadre de votre vélo. INFORMATION Ne fixez jamais votre vélo sur un pied d’atelier par le cadre. N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un signe d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de carbones cassées, éclatées ou délaminées. Placez votre vélo sur le pied d’atelier en étendant la tige de selle et en positionnant la fixation du pied d’atelier sur la tige de selle étendue. N’étendez pas la tige au-delà du point d’INSERTION MINIMUM marqué sur la tige de selle. Les points suivants peuvent indiquer un délaminage ou un dommage : De plus, avant de serrer, nettoyez la tige de selle et protégez la surface extérieure avec un chiffon. ■ ■ Si vous possédez une ancienne tige de selle dont vous ne vous servez pas, utilisez-la à la place de la tige de selle de votre vélo pour monter ce dernier sur un support de vélo. Sensation inhabituelle ou étrange au niveau du cadre Impression que le carbone est mou au toucher ou que sa forme est altérée ■ Bruits de craquement ou autres bruits inexpliqués ■ Fissures visibles, coloration blanche ou laiteuse de la section de fibres de carbone Si vous continuez à rouler avec un cadre endommagé, les risques de casse du cadre augmentent, entraînant ainsi un risque de blessure grave ou mortelle pour l’utilisateur. Peinture ou retouche AVERTISSEMENT Le fait de repeindre, de retoucher ou de refaire la peinture de votre cadre ou de votre fourche peut causer des dommages graves entraînant un accident. Vous pourriez être gravement blessé, paralysé ou tué. Produits de retouche : les solvants et les décapants peuvent attaquer, fragiliser ou détruire les liaisons chimiques importantes du composite de votre cadre. L’utilisation de produits abrasifs ou le ponçage de la structure du cadre/de la fourche, de la peinture d’origine, des autocollants ou des revêtements par des procédés mécaniques tels que le billage de plastique ou de verre ou d’autres procédés d’abrasion tels que le sablage ou le grattage peuvent enlever de la matière du cadre et le fragiliser. Couples de serrage Pour votre sécurité, il est très important que les pièces de fixation (écrous, vis, boulons) de votre vélo soient serrées au bon couple de serrage. Serrer les pièces de fixation au bon couple de serrage est également important pour la durée de vie et les performances de votre vélo. Nous vous conseillons vivement de faire serrer avec une clé dynamométrique toutes les pièces de fixation de votre vélo par votre revendeur Si vous décidez de serrer les pièces de fixation de votre vélo vous-même, utilisez une clé dynamométrique. Ou trouver les couples de serrage Du fait de la grande variété de vélos et de composants utilisés, une liste des couples de serrage recommandés ne serait plus à jour et ce, avant même d’être publiée. Beaucoup de pièces de fixation devraient être montées avec du frein-filet comme le Loctite®. Pour déterminer le couple de serrage correct et l’application de frein-filet sur une pièce de fixation, nous vous demandons de contrôler ce qui suit : • Les marquages sur le composant. Beaucoup de composants sont marqués. Le marquage des produits devient la norme. • Les spécifications de serrage figurant dans les instructions du fabricant fournies avec votre vélo. • Les spécifications de serrage listées sur le site Web des fabricants des composants. • Consultez votre revendeur. Les revendeurs ont accès à des données actuelles et connaissent les couples de serrage adaptés à la plupart des pièces de fixation. 3 Bidons Extension Maximum De La Fourche Des chocs latéraux sur un bidon ou un porte-bidon peuvent endommager les inserts taraudés, en raison de l’effet de levier qui s’exerce sur ces zones de petite dimension. Lors d’une chute, protéger ces inserts filetés sur votre cadre est la dernière chose dont vous vous souciez. Toutefois, pour ranger ou transporter votre vélo, quelques précautions sont à prendre afin d’éviter que le porte-bidon ne soit heurté ou ne subisse une force importante, qui risquerait d’endommager les inserts. Nous vous recommandons de retirer le bidon et le porte-bidon lorsque vous devez transporter votre vélo. L’extension maximum de la fourche est une spécification importante du test de sécurité du cadre. Vous devez respecter la valeur d’extension maximum de la fourche lors de l’installation d’un jeu de direction et/ou d’adaptateurs, de l’installation et du réglage de la fourche, ainsi que lors du choix d’une fourche de rechange. Dans ce supplément, la valeur est aussi indiquée dans la section GÉOMÉTRIE / SPÉCIFICATIONS En outre, vérifiez la fixation du porte-bidon ; resserrez les boulons du porte-bidon si nécessaire. Ne roulez pas avec un porte-bidon desserré. Le fait de rouler avec un porte-bidon desserré peut produire un mouvement de ballottement et des vibrations au niveau du porte-bidon. Un porte-bidon desserré peut endommager l’insert et celui-ci peut finir par être arraché. Il est de possible de réparer un insert branlant, ou d’installer un nouvel insert, uniquement lorsque le cadre n’est pas endommagé. Le remplacement nécessite un outil spécial. Si vous remarquez que l’insert est endommagé, consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide. TUBE DE DIRECTION PIÈCES DU JEU DE DIRECTION ou ADAPTATEURS EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE INFORMATION BIDONS - Un choc, une chute, ou un porte-bidon mal fixé peuvent endommager votre cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la garantie limitée Cannondale. AXE Montage d’un cadre COMMENT MESURER L’EXTENSION DE LA FOURCHE : Avant de monter un cadre, consultez votre revendeur Cannondale et les fabricants des composants et analysez avec eux votre style de conduite, votre niveau, votre poids ainsi que votre intérêt et votre disponibilité pour l’entretien. Assurez-vous que les composants choisis sont compatibles avec votre vélo et adaptés à votre poids et à votre style de conduite. En règle générale, les composants légers ont une durée de vie moindre. En sélectionnant des composants légers, vous faites un compromis favorisant la haute performance procurée par un poids moindre, au détriment de la longévité. Si vous choisissez des composants encore plus légers, vous devrez les inspecter plus souvent. Si vous êtes un coureur relativement lourd ou si votre style est brutal, d’attaque ou extrême, achetez des composants plutôt résistants. 2. Étendez la fourche et mesurez la distance entre le bas du tube de direction et le centre de l’axe de la roue. Ne pas effectuer la mesure à partir du bas des cuvettes de jeu de direction ou des adaptateurs de tube de direction. La mesure DOIT être effectuée depuis le bas du tube de direction ! Lisez et suivez les instructions et recommandations du fabricant de composants. 4 1. Montez le jeu de direction et la fourche. AVERTISSEMENT NE PAS DÉPASSER LA LONGUEUR MAXIMUM DE FOURCHE Le fait de dépasser la LONGUEUR MAXIMUM DE FOURCHE peut causer une surcharge sur le cadre et provoquer sa rupture en cours d’utilisation. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES 129920.PDF TUBE DE DIRECTION INTEGRE Les kits de jeu de direction cannondale suivants peuvent etre utilises : HEADSHOK QSISEAL/ UPPER BEARING SEAL 58MM OD HD169/ SI HEADSET BEARINGS 1.5” 1.1/8” 45° UP 45° DOWN KP119/ INTEGRATED HEADSHOK TO 1.5 - or - 12 mm KP058/ INTEGRATED HEADSHOK TO 1.1/8 INFORMATION Les cuvettes de roulement de l’intégration du système Cannondale Headshok sont intégrées de manière permanente au tube de direction. Lorsque vous retirez les adaptateurs et les paliers. Veillez plus particulierement a NE PAS placer l’outil utilise sur une des parties des roulements. N’utilisez pas de machine ni d’outils de surfaçage dans le tube de direction, et ne le coupez pas. 5 Boîtier de pédalier BB30 Le boîtier de pédalier est compatible avec la norme BB30. Voir le site Web : www.bb30standard.com/. L’adaptateur de boîtier de pédalier SI permet d’installer des jeux de pédaliers au standard EURO de 73 mm. 3 4 1 a MONTAGE BB30 2 MONTAGE ADAPTATEUR BB30/EURO Loctite™ 609 5 73mm KT010/ KF368/ DEMONTAGE BB30 DEMONTAGE ADAPTATEUR BB30/EURO 73mm KT011/ KF366/ Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6 Boîtier de pédalier Fixation ISCG03 Circlip Roulement Adaptateur 73 mm a. b. Rainure de circlip Rainure de l’adaptateur côté transmission b 129920.PDF Entretien des roulements Vérifiez l’état des roulements une fois par an (AU MINIMUM) et à chaque fois que le boîtier de pédalier est déposé pour réparation ou entretien. Lorsque le pédalier est retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux roulements pour vérifier qu’elle tourne facilement et sans à-coup. Vérifiez qu’il n’existe aucun jeu ou mouvement à l’intérieur du boîtier de pédalier. Si un roulement est endommagé, remplacez les deux roulements par des nouveaux. Dépose/Installation des roulements (par un mécanicien vélo professionnel uniquement) Déposez les anciens roulements à l’aide de l’outil d’extraction de roulement KT011/. Réinstallez les roulements à l’aide de l’accessoire de pose de roulement et de l’outil KT010/. Nettoyez l’intérieur du boîtier de pédalier et appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur la surface intérieure. Posez un seul roulement à la fois. Maintenez la pression sur chaque roulement jusqu’à ce qu’il soit installé en appui contre le circlip. Une fois le roulement installé, appliquez une légère couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur les deux côtés de chacun des roulements, afin de les protéger contre l’humidité. CONSEIL : Il n est pas nécessaire de retirer le circlip lors de la dépose d’un roulement, sauf si le circlip est endommagé. Pour cela, utilisez un tournevis mince ou une pointe fine pour soulever l’extrémité à crochet du circlip, puis retirez-le en poussant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Dépose/Installation de l’adaptateur (par un mécanicien vélo professionnel uniquement) Pour effectuer l’installation, commencez par déposer les roulements et les circlips et nettoyez l’intérieur du boîtier de pédalier ainsi que l’adaptateur. Utilisez un chiffon d’atelier non pelucheux imbibé d’alcool. Appliquez soigneusement de la Loctite™ 609 sur les portées de roulement du boîtier de pédalier et de l’adaptateur. Installez l’adaptateur à l’aide d’un accessoire de pose de roulement et de l’outil de montage KF368/. La rainure de l’adaptateur doit être située côté transmission (couronnes de pédalier). Poussez sur l’adaptateur jusqu’à ce que le côté rainure arrive à raz du bord du boîtier de pédalier, côté transmission. Laissez reposer pendant au moins 12 heures (à 22 °C) afin que la Loctite soit sèche avant de monter le jeu de pédalier et le pédalier standard. Suivez les instructions de la fiche technique Loctite : http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-FR.PDF Pour la dépose, utilisez l’outil KF366/ en combinaison avec un accessoire de pose de roulement, comme indiqué. Après la dépose, il est nécessaire d’éliminer toute trace de Loctite résiduelle avant de réinstaller les circlips et les roulements SI. Employez du nettoyant Loctite 768. Servez-vous d’un cure-dent pour éliminer les résidus d’adhésif dans les rainures. Pour consulter les instructions de nettoyage Loctite : http://tds.loctite.com/ INFORMATION ROULEMENTS - Il est déconseillé de remplacer, lors des opérations d’entretien par exemple, les roulements qui ne sont pas usés ou endommagés. La répétition des opérations de dépose et de remontage risque d’endommager les surfaces internes du boîtier de pédalier et d’affecter l’ajustement du roulement. Ne surfacez pas, ne moletez pas et n’usinez pas le boîtier de pédalier, en aucun cas. Ceci pourrait causer des dommages importants, voire irrémédiables au cadre du vélo. ADAPTATEURS - Utilisez uniquement des adaptateurs/outils recommandés par Cannondale. Les autres adaptateurs/outils existant sur le marché risquent d’endommager les éléments. Voir la section “Pièces de rechange”. Un adaptateur n’est pas une “pièce de réparation”. Pour cette raison, le boîtier de pédalier doit être en bon état. Le fait de déposer et de réinstaller un adaptateur plusieurs fois et/ou d’utiliser des outils inappropriés peut endommager les différents éléments. Pour cela, de telles pratiques sont déconseillées. Loctite 609. Le contact prolongé de la Loctite avec le cadre risque de le décolorer ou de l’endommager. Veillez à nettoyer immédiatement les taches et à essuyer les traces éventuelles de Loctite sur les parties peintes du cadre. N’utilisez pas d’outil coupant, n’usinez pas la surface, n’employez pas de produits abrasifs pour nettoyer l’intérieur du boîtier de pédalier. Nous vous recommandons fortement de faire effectuer ces opérations par un revendeur agréé Cannondale. Les dommages éventuels causés par une installation/dépose mal effectuée ne sont pas couverts par la garantie. 7 AMORTISSEuR À PISTON FOX DYAD RT2 L’amortisseur arrière DYAD RT2 a été conçu et fabriqué par Fox Racing Shox, en coopération avec Cannondale. Le présent manuel contient des informations de sécurité, ainsi que des instructions d’installation et d’utilisation de l’amortisseur sur le cadre. Pour consulter les instructions d’entretien spécifiques du fabricant, veuillez visiter la page de documentation technique du site Web de Fox Racing Shox : http://www.foxracingshox.com/fox_tech_center/owners_manuals/09/custprod/index.html (en anglais) Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 15 5-10 InLbs 70/80 mm Rebound 120/130 mm Rebound Valve d'air "négatif" Valve d'air "positif" Capuchon de valve De debattement Flow Chambre de debattement Elevate Cops de commande Ecrous corps de commande Œillet Inferieur Œillet Superieur Ancrage du cable Vis de fixation du cable Cable Butee de cable Butee de gaine Gaine Pont Bague Reducteur 13 14 . 5” 11 1 12 20 9 8 19 2 7 8 9 16 6 4 3 INFORMATION Nettoyez uniquement à l’eau et au savon. N’utilisez jamais de système de nettoyage haute pression pour nettoyer. Installez l’amortisseur comme indiqué sur la photo en page suivante. Ne montez pas l’amortisseur dans une position différente. Cela pourrait causer des dommages importants au cadre, à la biellette et provoquer des chocs. 8 18 5 17 avant du velo 10 129920.PDF Informations et instructions d’entretien AVERTISSEMENTS DANGER RElATIF AuX HAuTES PRESSIONS - N’ouvrez pas l’amortisseur, ne le démontez pas, ne le modifiez pas et ne tentez pas d’effectuer l’entretien des éléments internes de l’amortisseur. L’entretien de l’amortisseur DYAD RT2 ne doit PAS être effectué par l’utilisateur. Ne tentez jamais de démonter les capuchons d’extrémités du corps de commande, en aucun cas ! Le fait de tenter d’effectuer des opérations d’entretien mécanique sur cet amortisseur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. L’installation de la manette de commande doit être effectuée par un mécanicien vélo professionnel. Toutes les opérations d’entretien et de réparation doivent être réalisées uniquement par FOX Racing Shox ou par un Centre d’entretien agréé par FOX. Pour plus d’informations, visitez la page Contact du site web : http://www.foxracingshox.com/fox/contact Installation sur le cadre Veuillez noter que l’amortisseur DYAD RT2 doit être installé sur le cadre uniquement dans la position indiquée ci-dessous. Inspection avant utilisation 1. Nettoyez l’extérieur de l’amortisseur à l’eau savonneuse et essuyez avec un chiffon doux et sec. Examinez toutes les parties extérieures de l’amortisseur. N’uTIlISEZ PAS l’AMORTISSEuR SI VOuS REMARQuEZ DES SIGNES D’ENDOMAGEMENT. Dans ce cas, contactez votre revendeur pour faire vérifiez et réparer votre amortisseur. 2. Réglage du SAG. Voir la section “Réglage du SAG”. 3. Réglez la détente. Voir la section “Réglage de la détente”. 9 Réglage du SAG : 1. Réglez l’amortisseur sur le mode 120/130 mm (débattement long) à l’aide de la manette de commande. 2. Dans ce mode, vous réglez le SAG à sa valeur maximale (100 %). Lorsque l’amortisseur DYAD RT2 est réglé sur le mode 70/80 mm, le SAG est automatiquement réduit de 60 %. ELEVATE mode (short travel) 70/80 mm FLOW mode (long travel) 120/130 mm FWD Le réglage de la manette gauche est montré ici. 3. Retirez le capuchon de la valve d’air négatif . Raccordez la pompe (Cannondale 1MP01/SLV) à la valve d’air négative, appuyez sur le bouton de décharge jusqu’à ce que la pression d’air soit entièrement tombée. Remettez en place le capuchon de valve. 4. Retirez le capuchon de la valve d’air positif . Raccordez la pompe à la valve d’air positive. Réglez la pression d’air positif en fonction de votre poids, en vous référant au tableau de pression recommandée pour l’amortisseur DYAD RT2. Remettez en place le capuchon de valve. 5. De nouveau, raccordez la pompe à la valve de la chambre d’air négative et réglez la pression d’air négative pour la même valeur de poids du cycliste. Remettez en place le capuchon de valve. Si après avoir réglé la contraction, vous souhaitez obtenir plus ou moins de SAG, choisissez la valeur de poids immédiatement inférieure ou supérieure dans le tableau. Répétez les étapes 1 à 5. 10 129920.PDF DYAD RT2 Pressions d’air recommandées TRIGGER 29’ER TRIGGER 26’ER RIDER WT. POSITIVE Lbs Kg 100 - 109 45 - 49 110 - 119 50 - 54 120 - 129 54 - 59 130 - 139 59 - 63 140 - 149 64 - 68 150 - 159 68 - 72 160 - 169 73 - 77 170 - 179 77 - 81 180 - 189 82 - 86 190 - 199 86 - 90 200 - 209 91 - 95 210 - 219 95 - 99 220 - 229 100 - 104 230 - 239 104 - 108 240 - 249 109 - 113 LOW PRESSURE LIMITS: HIGH PRESSURE LIMITS: PSI 63 179 196 212 229 244 261 277 294 310 326 342 359 375 390 100 450 BAR 13 14.3 15.6 16.9 18.2 19.5 20.8 22.1 23.4 24.7 26 27.3 28.6 29.8 31.1 6.9 31.1 POSITIVE NEGATIVE PSI 138 152 166 179 192 206 220 234 248 262 276 289 302 316 330 0 400 BAR 11 12 13.1 14.2 15.3 16.4 17.5 18.6 19.7 20.8 21.9 23 24.1 25.2 26.3 0 27.6 PSI 188 207 226 245 264 282 301 320 339 358 376 395 414 433 450 100 450 BAR 13 14.3 15.6 16.9 18.2 19.5 20.8 22.1 23.4 24.7 26 27.3 28.6 29.8 31.1 6.9 31.1 NEGATIVE PSI 175 191 206 222 238 254 270 286 302 318 334 349 365 381 397 0 400 BAR 11 12 13.1 14.2 15.3 16.4 17.5 18.6 19.7 20.8 21.9 23 24.1 25.2 26.3 0 27.6 INFORMATION POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER L’AMORTISSEUR : 1. Suivez dans l’ordre la procédure de réglage du SAG. 2. Respectez les limites de pression supérieure et inférieure et maintenez la pression dans ces limites. 3. Veillez à ce que l’embout de la pompe pour suspension et les valves de l’amortisseur DYAD RT2 soient propres avant de les raccorder. AVERTISSEMENTS UTILISEZ UNIQUEMENT UNE POMPE HAUTE PRESSION CANNONDALE – 1MP01/SLV POUR RÉGLER OU VÉRIFIER LA PRESSION. L’utilisation d’une pompe non compatible (ou non conçue pour la plage de haute pression de l’amortisseur), peut causer des blessures graves ou produire un réglage ou une lecture de pression incorrects pouvant contribuer à la perte de contrôle du cycliste et provoquer un accident. La déconnection de votre pompe peut provoquer une petite perte d’air. Pour connaitre la perte d’air de votre pompe, connecter votre pompe, noter la pression mesurée puis déconnecter, et enfin reconnecter la pompe. Vous pouvez compenser cette perte d’air dans le tableau des pressions. 11 Réglage de la détente La détente contrôle la vitesse à laquelle l’amortisseur (roue arrière) revient en position après avoir été comprimé. Le réglage de la détente est une question de préférence personnelle, et varie selon le poids du cycliste, le style et les conditions de conduite. Une règle de base consiste à régler la détente la plus rapide possible sans ressentir de force d’éjection au niveau de la selle. Pour régler la détente : 1. Les circuits de détente fonctionnent de manière indépendante. Vérifiez que la manette de commande de l’amortisseur est bien réglée sur le mode que vous souhaitez régler. Voir la section “Réglage du débattement”. 2. Tournez la mollette de réglage de la détente dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en bout de course. Tournez-la alors dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, en comptant chaque clic. Pour commencer, tournez de 7 clics. Chaque molette de détente possède environ 13 positions (clics) de réglage. TRIGGER 29’ER - 80 mm TRIGGER 26’ER - 70 mm TRIGGER 29’ER - 130 mm TRIGGER 26’ER - 120 mm INFORMATION Ne forcez pas la mollette de détente au-delà de sa position limite. AVERTISSEMENT ÉLOIGNEZ LES MAINS ET LES DOIGTS DES ÉLÉMENTS MOBILES TELS QUE LA BIELLETTE. Pour effectuer les réglages, ne montez pas sur la selle, ne roulez pas et ne vous asseyez/appuyez pas sur le vélo. Le fait d’essayer de régler la détente en étant assis sur le vélo ou en roulant peut causer des blessures graves aux mains/ doigts ou contribuer à la perte de contrôle du cycliste et provoquer un accident grave, voir mortel. 12 129920.PDF Levier de commande La manette de commande de l’amortisseur DYAD RT2 sert a changer de débattement. Le bouton sur l’extrémité de la manette sert a relâcher celle-ci. Vous trouverez ci-dessous la position de la manette et son débattement ci-dessous. TRIGGER 29’ER - 80 mm TRIGGER 26’ER - 70 mm TRIGGER 29’ER - 130 mm TRIGGER 26’ER - 120 mm 13 Installation du câble de commande Fixez le câble de commande sur l’amortisseur non monté sur le cadre. 1. Placez le vélo sur un support d’atelier avec la roue arrière soutenue de manière à ce que la biellette ne bouge pas et que l’amortisseur puisse être positionné et réinstallé. 2. Déterminez la longueur nécessaire de gaine de câble. Laissez suffisamment de longueur libre pour permettre le fonctionnement correct de l’amortisseur et la rotation complète du guidon. Une longueur de gaine trop importante peut interférer avec les pièces mobiles du cadre. 3. Installez les butées de gaine à chaque extrémité de la gaine. 4. Réglez la manette sur le mode FLOW - 120/130 mm. Insérez un câble de dérailleur neuf (1,2 mm) dans la manette, faites-le passer dans la gaine jusqu’à l’autre extrémité côté amortisseur. 5. Faites passer la gaine (avec le câble) sous le pont de l’amortisseur, puis en bas du corps de commande et faites-le ressortir à travers l’ancrage de câble. Veillez à utiliser un câble neuf ou coupé proprement et à faire ressortir la vis d’ancrage suffisamment pour passer le câble. Dans le cas contraire, vous pourriez avoir des difficultés à faire passer le câble à travers le corps de commande et sous la vis d’ancrage. AVERTISSEMENT DANGER RELATIF AUX HAUTES PRESSIONS - Ne retirez jamais les capuchons d’extrémités de la chambre à tiroir, en aucun cas ! La très haute pression présente dans la chambre de commande peut expulser les capuchons d’extrémités avec une force et une vitesse extrêmes, ce qui constitue un risque de blessure grave, voire mortelle. 6. Tout en tendant le câble, serrez fermement la vis d’ancrage (1,5 mm) du câble à un couple de 0,5 à 1,1 N.m. 7. Coupez le câble à environ 13 mm au-dessus de l’ancrage, et protégez l’extrémité du câble. 14 129920.PDF 8. Réinstallez l’amortisseur Dyad RT2 sur le cadre. Nettoyez et appliquez de la Loctite 242 (bleue) sur les filetages des boulons de fixation et serrez à un couple de 8,0 N.m. 9. Fixez la gaine aux guide-câbles du tube diagonal. 10. Testez le fonctionnement de la manette entre les modes de débattement 120/130 mm et 70/80 mm. ÉCROU SUPÉRIEUR 9 NLG1-2 (Surface extérieure uniquement) DOUILLE 11 BUTÉE DE GAINE 12 MANETTE PRINCIPALE BOUTON DE LIBÉRATION DE LA MANETTE câble vers l'amortisseur 6 RESSORT 1 Goupille 7 Pin er align Évidement NLG1-2 SUPPORT DE COLLIER 10 SHCS M3X10 2 3 SFHS M3X6 2.5 N.m, Loctite 242 (bleue) 8 PLATINE POIGNÉE DE GUIDON GAUCHE SFHS M6X8 5 N.m, Loctite 262 (rouge) 4 POIGNÉE DE GUIDON DROITE 15 1 14 13 13 2 155mm 12 1 600mm SRAM 650mm Shimano 35 mm 4 mm 5 mm Notez l’orientation des guidescâbles du tube diagonal. La petite platine doit être placée sous les gaines (parallelement à celles-ci) avec les bords arrondis orientés vers le haut, comme indiqué. Par contre, cette pièce n’a pas d’orientation latérale spécifique. INFORMATION Le positionnement incorrect des guides-câbles peut endommager les éléments. Ne serrez pas excessivement les boulons des guides-câbles. 16 Laissez suffisamment de longueur aux câbles au niveau des guides. L’espace entre le bas du boîtier de pédalier et les câbles doit être d’environ 35 mm. Une longueur de gaine inadaptée peut provoquer des changements de vitesses inopinés ou un déboitement des extrémités des gaines lorsque le vélo est en position de débattement maximum. Il est préférable de déterminer les longueurs des gaines avec l’amortisseur démonté. De cette manière, vous pourrez actionner le bras oscillant sur la totalité de son débattement et vérifier le comportement des gaines. Lorsque les longueurs de gaine sont correctement ajustées, on a toujours l’impression qu’elles sont trop longues. La photo montre une installation croisée des gaines qui permet d’éviter que la gaine du dérailleur arrière entre en contact avec la couronne de pédalier. À défaut, utilisez une attache de câble. Veillez à bien installer les embouts et les joints aux extrémités des gaines, comme indiqué. 129920.PDF Main Pivot Desserrez toujours les boulons de blocage en premier. Avant installation, vérifiez l’état des tous les roulements. Remplacez les roulements, si nécessaire. Vous devez toujours nettoyer et appliquer de la Loctite 242 (bleue) sur les filetages des boulons de blocage. 7 M5X20 3 Un montage incorrect des entretoises peut créer un jeu au niveau de l’ar ticulation et provoquer une usure prématurée et/ou endommager les éléments. Ne serrez pas excessivement les boulons de blocage. 8 b 5 2 1 M5X12 a d Utilisez toujours une clé dynamométrique et serrez à un couple de 5 N.m. INFORMATION 4 6 c 5 M5X20 Identification 1. Axe d’articulation principal 7. Base arrière 2. Adaptateur de dérailleur avant (S3) 8. Boulons de blocage 3. Boulon de fixation du dérailleur avant a. espace 4. Entretoise principale b. bague intérieure de roulement 5. Boulons de blocage c. grande extrémité 6. Roulement (61802-2RS, 15X24X5) d. petite extrémité 17 MONTAGE AMORTISSEuR XFuSION INFORMATIONS SuR CE SuPPlÉMENT Ce supplément comporte des informations pour l’installation et la mise en place de l’amortisseur XFuSION sur les modèles Cannondale suivants : TRIGGER 29’ER AllOY ainsi que JEKYll et SCARlET. En complément de ce supplément, vous pouvez consulter le supplément au manuel d’utilisation de votre modèle de vélo et le manuel XFuSION. Suppléments Cannondale : http://www.cannondale.com/manuals/ Manuels XFUSION : http://www.xfusionshox.com/ MONTAGE DE l’AMORTISSEuR SuR lE CADRE Installer l’amortisseur sur le cadre avec la commande de l’amortisseur face à vous, comme indiqué sur l’image. Installer la vis avec Loctite 242 (bleu) et serrer avec une bonne clé dynamomét-rique. ATTENTION : une mauvaise installation de l’amortisseur peut provoquer des dommages importants aux freins. RÉGlAGE Du SAG (ENFONCEMENT) Certains vélos sont équipés d’indicateur de sag sur la biellette ; se référer au manuel d’utilisation. Le sag peut être mesuré en vérifiant la différence entre les vis de l’amortisseur quand vous êtes sur le vélo et quand vous en êtes descendu. La pression d’air recommandée pour chaque modèle est détaillée en page 2. Utiliser une pompe haute pression : Cannondale 1MP01/SLV. 1MP01/SLV 18 129920.PDF VIS DE MONTAGE DE l’AMORTISSEuR 8.0 Nm (71 InLbs) Loctite 242 (bleu) MOlETTE DE REBOND ROuGE COMMANDE D’AMORTISSEMENT VAlVE NÉGATIVE PRESSION MAX : 175 PSI, 12 BAR VAlVE POSITIVE PRESSION MAX : 475 PSI, 33 BAR CÂBlE DE COMMANDE VIS DE MONTAGE DE l’AMORTISSEuR 8.0 Nm (71 InLbs) Loctite 242 (bleu) AVANT Du VÉlO 19 XFUSION PULL SHOCK Commande sur guidon La commande sur le guidon permet de changer les performances de l’amortisseur entre «OUVERT» et «FERME». Voir l’image ci-dessous. Appuyer sur le petit bouton du haut pour libérer le levier. Quand le levier de commande est en haut, l’amortisseur est ouvert. Appuyer sur le levier de commande jusqu’à ce qu’il se bloque pour mettre l’amortisseur en mode FERME. 20 129920.PDF XFUSION PULL SHOCK Commande sur guidon TRIGGER 26 CARBON (US ONLY) TRIGGER 29’ER ALLOY SAG CONSEILLÉ : 25% (32 mm) Utiliser le tableau ci-dessous pour régler la pression d’air de base en fonction du poids du cycliste, mesurer le sag et augmenter ou réduire légèrement la pression d’air pour régler le sag. XFUSION SHOCK INFO: COURSE ŒIL À ŒIL LARGEUR BUSHING 128870 130 mm 155x50 mm 22 mm PRESSION D’AIR RECOMMANDÉE : POIDS (LBS) (KG) Inf. à 100 100 - 109 110 - 119 120 - 129 130 - 139 140 - 149 150 - 159 160 - 169 170 - 179 180 - 189 190 - 199 200 - 209 210 - 219 220 - 229 230 - 239 240 - 249 Inf. à 45 45 - 49 50 - 54 54 - 59 59 - 63 64 - 68 68 - 72 73 - 77 77 - 81 82 - 86 86 - 90 91 - 95 95 - 99 100 - 104 104 - 108 109 - 113 (30 mm) Utiliser le tableau ci-dessous pour régler la pression d’air de base en fonction du poids du cycliste, mesurer le sag et augmenter ou réduire légèrement la pression d’air pour régler le sag. XFUSION SHOCK INFO: CANNONDALE P/N POIDS SAG CONSEILLÉ : 25% COURSE ŒIL À ŒIL LARGEUR BUSHING 128410 120 mm 145x40 mm 15.75 mm PRESSION D’AIR RECOMMANDÉE : (PSI) (PSI) (BAR) (PSI) 158 169 179 191 203 216 230 244 260 273 287 301 316 332 348 366 CANNONDALE P/N 61 65 69 73 78 83 88 94 100 105 110 116 122 128 134 141 11.0 11.6 12.4 13.2 14.0 14.9 15.8 16.9 17.9 18.8 19.8 20.8 21.8 22.9 24.0 25.2 4.0 4.5 4.8 5.1 5.4 5.7 6.1 6.5 6.9 7.2 7.6 8.0 8.4 8.8 9.2 9.7 POIDS POIDS (LBS) (KG) Inf. à 100 100 - 109 110 - 119 120 - 129 130 - 139 140 - 149 150 - 159 160 - 169 170 - 179 180 - 189 190 - 199 200 - 209 210 - 219 220 - 229 230 - 239 240 - 249 Inf. à 45 45 - 49 50 - 54 54 - 59 59 - 63 64 - 68 68 - 72 73 - 77 77 - 81 82 - 86 86 - 90 91 - 95 95 - 99 100 - 104 104 - 108 109 - 113 (PSI) (PSI) (BAR) (PSI) 183 195 207 220 234 249 265 282 300 315 331 347 365 383 402 422 56 60 63 68 72 76 81 86 92 97 101 107 112 117 123 129 12.6 13.4 14.3 15.2 16.2 17.2 18.3 19.4 20.7 21.7 22.8 24.0 25.1 26.4 27.7 29.1 3.9 4.1 4.4 4.7 5.0 5.3 5.6 6.0 6.3 6.7 7.0 7.3 7.7 8.1 8.5 8.9 21 ATTACHE - TRIGGER 26’ER 5mm Loctite 242 (blue) 10 Nm (88.5 InLbs) 8 1 7 10 9 5 5 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (62 InLbs) 4 4 2 3 6 M3X10 Loctite 242 (blue) 2.5 Nm (22 InLbs) IDENTIFICATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Hauban Attache gauche Attache droite Bagues d’espacement Boulons-pivots Patte de derailleur Adaptateur de frein Vis de fixation d’etrier de frein Circlip Roulement Vérifiez les roulements avant montage afin de vous assurer qu’ils sont en bon état. Vérifiez les haubans. Dans le cas où les roulements sont endommagés, déposez-les et remplacez-les par des roulements neufs. Insérez toujours la petite extrémité des bagues d’espacement dans les roulements. La face plate des bagues d’espacement doit être orientée vers l’extérieur. Insérez toujours la clé hexagonale de 5 mm à fond dans les boulons-pivots afin d’éviter de les endommager en les tournant. Utilisez toujours une clé dynamo.métrique et serrez au couple indiqué. 22 129920.PDF Biellette d’amortisseur - TRIGGER 26’ER 5 KP169/ 3 1 c d 9 8 5mm Loctite 242 (blue) 5 Nm (44 InLbs) 9 M5X16 M5X16 7 5mm Loctite 242 (blue) 8 Nm (71 InLbs) 6 b M6X30 4 d 2 c 5mm Loctite 242 (blue) 8 Nm (71 InLbs) 7 M6X30 6 IDENTIFICATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. b. c. d. Biellette d’amortisseur Axe pivot bielette Axe pivot haubans Entretoise principale Outil pour biellette (inc. KP169/) Boulon de fixation de l'amortisseur Roulement (61802-2RS, 15X24X5) Hauban Boulons de blocage bague intérieure de roulement grande extrémité petite extrémité Notice Indicateur de SAG: Placer l’indi-cateur sur le pivots principal. Asseyez vous sur le velo. L’enfoncement doit être de 25 % comme dessin ci-dessous. 25% 23 TRIGGER 26’ER KP180/ KP169/ KP252/ A B M5X16 M5X16 M6X30 A KP238/ KP181/ M6X30 A A M5X20 M5X20 KP237/ B KP175/ KP176/ KP177/ KP178/ KP240/ M5X12 KP187/ 1MP01/SLV B KP121/ CODE KP121/ KP175/ KP176/ KP177/ KP178/ KP238/ KP181/ KP252/ KP180/ 24 DESCRIPTION KIT, DER. HANGER KIT, ADAPTER, SI12 PM/160 KIT, ADAPTER, SI12 PM/180 KIT, ADAPTER, SI12 PM/185 KIT, ADAPTER, SI12 PM/203 KIT, SHOCK, TRIGGER DYAD RT2 KIT, SHOCK MOUNT HWARE, JEKYLL KIT, SAG INDICATOR, TRIGGER KIT, LEVER, TRAVEL ADJUST NO. (QTY) CODE KP239/BLK, RED KP185/ KP240/ 1MP01/SLV KP169/ KP237/ KP187/ DESCRIPTION KIT, LINK, HWARE, TRIGGER BEARINGS SOLD SEPERATELY KIT, BEARINGS, PIVOT, JEKYLL/TRIGGER W/CIR-CLIPS KIT, SPACER, F. DER, TRIGGER KIT, PUMP, HP DYAD RT2 KIT, TOOL, JEKYLL PIVOT KIT, GUARD, C-STAY TRIGGER CARBON KIT, CH.STAY PROTECT-JEKYLL 129920.PDF TRIGGER 26’ER HEADSHOK QSISEAL/ HD169/ KF103/ KF115/ KP119/ 1.5” KP205/ TAPER KP170/BLK KP170/RED KP054/ KP189/ FHCS M4X16 BHCS M5X16 KP236/* SHCS M5X12 KP058/ B 1 1/8” B QC616/ KP018/ KB6180/ KP182/ CODE KP170/BLK, RED KP182/ KP183/ KP189/ KP187/ KP054/ KF103/ QSISEAL/ HD169/ KP058/ KP119/ KP205/ DESCRIPTION KIT, SEATBINDER, MTN QR, 34.9, BLK KIT, BB CABLEGUIDE, F+R, JEKYLL KIT, ZIP TIES, CABLEGUIDE /25 KIT, GUIDE, HOUSING, BOLT-ON 3 KIT, CH.STAY PROTECT-JEKYLL KIT, GUARD, SCUFFGUARD, DOWNTUBE KIT, GUARD, SCUFFGUARD-8PK KIT, SEAL, UPPER BEARING, 58MM OD KIT, BEARINGS, HEADSET- 2 KIT, HEADSET, INT HEADSHOK TO 1 1/8” KIT, HEADSET, INT HEADSHOK TO 1.5 KIT, HEADSET, INT H-SHOK TO TAPERED KF368/ 73mm 12 mm FHCS M4X8 CODE KP018/ KB6180/ QC616/ KP010/ KF368/ KF366/ KF115/ KP236/S KP236/M KP236/L KP236/X DESCRIPTION KIT, BEARING, BB-SI, CERAMIC, 2PCS KIT, BEARING, BB-SI, 2PCS KIT, CIRCLIPS (2) BB-SI KIT, ADAPTER, SIBB TO 73MM TAP KIT, TOOL, SIBB/73 ADP. INSTALL KIT, TOOL, SIBB ADPAPTER EXTRACT KIT, GEL, DYNAMIC, CARBN KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - SMALL KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - MEDIUM KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - LARGE KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - XLARGE 25 GEOMETRY / SPECIFICATIONS - TRIGGER 26’ER B P G C A F ASTM CONDITION 3 XC RACING ASTM F2043 O E F K J M L H For rough off-road riding and jumps less than 24” (61 cm) I Geometry A B C D E E’ F G H I J K L M N Sizes (cm/in) s m l xl LONGUEUR DU TUBE DE SELLE TUBE HORIZONTAL SUPÉRIEUR Virtuel TUBE HORIZONTAL reel ANGLE DU TUBE DE DIRECTION ANGLE EFFECTIF DU TUBE DE SELLE ANGLE DE TUBE DE SELLE virtuel Encombrement LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION EMPATTEMENT AVANT CENTRE LONGUEUR DE LA BASE ABAISSEMENT DU JEU DE PÉDALIER HAUTEUR DU JEU DE PÉDALIER CINTRE DE FOURCHE CHASSE Hauteur douille de direction Debattement ENTRAXE Course amortisseur SAG% Recommende 43.2/17.0 55.7/21.9 52.9/20.8 68.5 ° 73.0 ° 73.0 ° 72.5/28.5 13.4/5.3 108.6/42.7 66.1/26.0 42.5/16.7 0.0/0.0 33.0/13.0 4.5/1.8 8.2/3.2 13.4/5.3 12.0/4.72 14.5/5.71 4.0/1.57 25% 45.7/18.0 58.6/23.1 55.7/21.9 69.0 ° 73.0 ° 73.0 ° 73.5/28.9 13.4/5.3 110.9/43.6 68.4/26.9 42.5/16.7 0.0/0.0 33.0/13.0 4.5/1.8 7.9/3.1 13.4/5.3 12.0/4.72 14.5/5.71 4.0/1.57 25% 48.3/19.0 61.3/24.1 58.6/23.1 69.0 ° 73.0 ° 73.0 ° 74.0/29.1 13.4/5.3 113.6/44.7 71.1/28.0 42.5/16.7 0.0/0.0 33.0/13.0 4.5/1.8 7.9/3.1 13.4/5.3 12.0/4.72 14.5/5.71 4.0/1.57 25% 50.8/20.0 63.9/25.2 61.2/24.1 69.0 ° 73.0 ° 73.0 ° 75.0/29.5 16.0/6.3 116.4/45.8 73.9/29.1 42.5/16.7 0.0/0.0 33.0/13.0 4.5/1.8 7.9/3.1 13.4/5.3 12.0/4.72 14.5/5.71 4.0/1.57 25% Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications, en raison des perfectionnements pouvant être apportés au produit à tout moment. Pour consulter les dernières informations sur nos produits, visitez le site http://www.cannondale.com/ 26 129920.PDF Spécifications TYPES DE CADRE BallisTec Carbon Debattement TUBE DE DIRECTION LIGNE DE CHAÎNE w/ DYAD RT2 (120 mm, 70 mm) / w/ XFUSION (120 mm) Headshok, 1.5”, 1.1/8 in (voir Page 5) 50 mm LARGEUR DU BOÎTIER DE PÉDALIER DÉRAILLEUR AVANT BB30 73 mm Utilisez uniquement une tige de selle de 31,6 mm de diamètre. N’utilisez pas d’autres tailles de tige de selle. N’utilisez pas une tige de selle en combinaison avec une entretoise ou un adaptateur. Appliquez du gel carbone KF115/ lors du montage de la tige de selle. S3 Direct Mount, Bottom pull ESPACEMENT DES PATTES 135mm FREIN ARRIÈRE Adaptateurs de fixation - 160/180/185/203 AMORTISSEUR ARRIÈRE Pull / 145 x 40 mm (Bushing Width: 15.75mm) DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE AVERTISSEMENT Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale : UTILISATION PRÉVUE ATSM - CONDITION 3, XC-RACING Dimension de pneu Maximum 26 X 2.1 in EXTENSION MAXIMALE DE LA FOURCHE 500 mm PROFONDEUR D’INSERTION MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE 100 mm LIMITE MAXIMALE DE POIDS 1, 3 * sacoche de selle uniquement CYCLISTE (lbs/kg) 300 / 136 BAGAGES (lbs/kg) 5 / 2.3* TOTAL (lbs/kg) 305 / 138 Couples De Serrage Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur votre vélo. Il est également important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple de serrage pour la fixation. Demandez à votre revendeur de serrer correctement toutes les fixations à l’aide d’une clé dynamométrique. description Nm In Lbs ADAPTATEUR DE FREIN ARRIÈRE (Maximum) 10.0 88.5 BOULONS DE FIXATION DE L’AMORTISSEUR 8.0 71.0 BOULONS DE BLOCAGE DE LA BIELLETTE D’AMORTISSEUR 7.0 62.0 5.0 44.0 2.5 22.0 3.0 26.5 BOULONS DE BLOCAGE DE LA BIELLETTE D’AMORTISSEUR BOULONS DE BLOCAGE DE L’AXE D’ARTICULATION PRINCIPAL BB CABLE EXIT GUIDE SCREWS Vis sortie de cable sur boitier de pedalier GUIDES-GAINES (Maximum) Loctite™ 242 (blue) 27 ATTACHE - TRIGGER 29’ER 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (62 InLbs) 5mm Loctite 242 (blue) 10 Nm (88.5 InLbs) 10 1 5 4 4 9 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (62 InLbs) 11 12 8 3 2 6 M4X13 M4X8 M4X16 Loctite 242 (blue) 2.5 Nm (22 InLbs) M4X13 7 IDENTIFICATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 28 Hauban Attache gauche Attache droite Bagues d’espacement Boulons-pivots Coupelles de moyeu 135mm Patte de derailleur Axe 12mm roue arriere Adaptateur de frein Vis de fixation d’etrier de frein Circlip Roulement Vérifiez les roulements avant montage afin de vous assurer qu’ils sont en bon état. Vérifiez les haubans. Dans le cas où les roulements sont endommagés, déposez-les et remplacez-les par des roulements neufs. Insérez toujours la petite extrémité des bagues d’espacement dans les roulements. La face plate des bagues d’espacement doit être orientée vers l’extérieur. Insérez toujours la clé hexagonale de 5 mm à fond dans les boulons-pivots afin d’éviter de les endommager en les tournant. Utilisez toujours une clé dynamo.métrique et serrez au couple indiqué. 129920.PDF Biellette d’amortisseur - TRIGGER 29’ER 4 3 b 3 KP169/ d a Loctite 242 (blue) 5 Nm (44 InLbs) 1 b 11 d 8 b 5 3 M5X16 5mm 6 12 d 2 b c c 7 9 5mm Loctite 242 (blue) 7 Nm (62 InLbs) b 5 M8X30 5 c 5mm Loctite 242 (blue) 8 Nm (71 InLbs) IDENTIFICATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. a. b. c. d. Biellette d’amortisseur Axe d’articulation de la bielette Entretoise principale Outil pour biellette (inc. KP169/) Boulon de fixation de l'amortisseur Roulement (61802-2RS, 15X24X5) Hauban Boulons de blocage Bagues d’espacement espace bague intérieure de roulement grande extrémité petite extrémité Veillez à desserrer les boulons de blocage des articulations avant l’installation. Vérifiez, également avant l’installation, l’état des tous les roulements. Remplacez si nécessaire. Nettoyez et appliquez de la Loctite 242 (bleue) sur les filetages des boulons de blocage. Serrez à 5 N.m. Nettoyez et appliquez une légère couche de graisse sur les axes d’articulation et sur les entretoises principales. Insérez l’axe d’articulation biellette/tube diagonal et l’axe d’articulation des haubans par les côtés opposés. Utilisez l’outil KP169/ pour assembler l’axe et l’entretoise. Vérifiez que les deux pièces sont positionnées en appui contre la bague intérieure de roulement avant de serrer les boulons de blocage. Ajustez les axes à l’aide de l’outil, de manière à ce que l’espace entre le roulement et la biellette soit le même de chaque côté. INFORMATION Un montage incorrect (axe/entretoise) peut créer un jeu au niveau de l’articulation, une usure prématurée ou endommager les éléments. Ne serrez pas de manière excessive. Utilisez une clé dynamo-métrique. 29 TRIGGER 29’ER KP169/ A A A KP175/ - 160mm KP176/ - 180mm KP177/ - 185mm KP178/ - 203mm B M5X16mm KP190/ M5X16mm B M4X8mm M4X16mm KP174/ M4X13mm KP292/ KP287/ A M5X16mm KP183/ M4X13mm KP173/ M5X16mm M5X16mm KP291/ KP180/ KP286/ 1MP01/SLV CODE KP173/ KP174/ KP175/ KP176/ KP177/ KP178/ KP190/ KP291/ KP183/ 30 DESCRIPTION KIT,DER.HANGER;SI12 KIT,SPACER,SI12,142 TO 135MM KIT,ADAPTER,SI12 PM/160 KIT,ADAPTER,SI12 PM/180 KIT,ADAPTER,SI12 PM/185 KIT,ADAPTER,SI12 PM/203 KIT,AXLE,SYNTACE,X12,142X12MM KIT,SPACER,F.DER,TRIGGER29 KIT,ZIP TIES, CABLEGUIDE /25 NO. (QTY) CODE 1MP01/SLV KP286/ KP287/ KP180/ KP288/BLK KP289/ KP169/ DESCRIPTION KIT,PUMP,HP DYAD RT2 KIT,SHOCK,TRIGGER29 DYAD RT2 KIT,SHOCK MOUNT HWARE,TRIGGER29 KIT,LEVER,TRAVEL ADJUST KIT,LINK,HWARE,TRIGGER29 --BEARINGS SOLD SEPERATELY--KIT,BEARINGS,PIVOT,TRIGGER29 W/ CIR-CLIPS KIT,TOOL,JEKYLL PIVOT 129920.PDF TRIGGER 29’ER Pivot pourispotence Steerer for 1.5” seulement 1.5 stems only etAnd specifi que a is frame lataille du cadre. size specific QSISEAL KP170/GRN HD169/ KH118/ _ _ _HT HEADTUBE LENGTH SMALL 97mm MEDIUM 109mm LARGE 122mm X-LARGE 134mm FRAME SIZE KF103/ KP119/ 1.5” KP205/ TAPER KP290/ KP058/ KP018/ - ceramic QC616/ KB6180/ - standard CODE KP170/GRN KP290/ KP291/ KF103/ KH118/097HT KH118/109HT KH118/122HT KH118/134HT QSISEAL/ HD169/ DESCRIPTION KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,BLK KIT,GUIDE,HOUSING,BOLT KIT,SPACER,F.DER,TRIGGER29 KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5” KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5” KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5” KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5” KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD KIT,BEARINGS, HEADSET- 2 1 1/8” 12 mm KF368/ 73 mm NO. (QTY) CODE KP058/ KP119/ KP205/ KP018/ KB6180/ QC616/ KP010/ KF368/ KP289/ DESCRIPTION KIT,HEADSET,INT HEADSHOK TO 1 1/8” KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5 KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO TAPERED KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS KIT,BEARING,BB-SI,2PCS KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL KIT,BEARINGS,PIVOT,TRIGGER29 W/ CIR-CLIPS 31 GÉOMÉTRIE/SPÉCIFICATIONS- TRIGGER 29’ER B P G C E’ A F O D E ASTM CONDITION 4 ALL-MOUNTAIN M ASTM F2043 KL I J For extreme off-road riding Géométrie A B C D E E’ F G H I J K L M N O P N H Sizes (cm/in) S M l XL LONGUEUR DU TUBE DE SELLE TUBE HORIZONTAL SUPÉRIEUR Virtuel TUBE HORIZONTAL reel ANGLE DU TUBE DE DIRECTION ANGLE EFFECTIF DU TUBE DE SELLE ANGLE DE TUBE DE SELLE virtuel Encombrement LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION EMPATTEMENT AVANT CENTRE LONGUEUR DE LA BASE ABAISSEMENT DU JEU DE PÉDALIER HAUTEUR DU JEU DE PÉDALIER CINTRE DE FOURCHE CHASSE EMPILEMENT PORTÉE Hauteur douille de direction Debattement ENTRAXE Course amortisseur SAG% Recommende 42.5/16.7 56.8/22.4 51.7/20.4 69.0° 73.5° 69.2° 73.4/28.9 9.7/3.8 111.4/43.9 66.8/26.3 44.8/17.6 2.8/1.1 34.8/13.7 5.3/2.1 8.8/3.5 60.4/23.8 38.9/15.3 54.0/21.3 13.0/5.1 15.5/6.10 5.0/1.97 25% 44.5/17.5 59.6/23.5 54.0/21.3 69.0° 73.5° 69.2° 75.4/29.7 11.0/4.3 114.3/45.0 69.7/27.4 44.8/17.6 2.8/1.1 34.8/13.7 5.3/2.1 8.8/3.5 61.6/24.3 41.4/16.3 54.0/21.3 13.0/5.1 15.5/6.10 5.0/1.97 25% 48.5/19.1 62.4/24.6 56.6/22.3 69.5° 73.5° 69.2° 76.8/30.2 12.2/4.8 116.6/45.9 72.0/28.3 44.8/17.6 2.8/1.1 34.8/13.7 5.3/2.1 8.4/3.3 63.0/24.8 43.7/17.2 54.0/21.3 13.0/5.1 15.5/6.10 5.0/1.97 25% 50.9/20.0 65.2/25.7 59.1/23.3 69.5° 73.5° 69.2° 78.3/30.8 13.4/5.3 119.5/47.0 74.8/29.4 44.8/17.6 2.8/1.1 34.8/13.7 5.3/2.1 8.4/3.3 64.1/25.2 46.2/18.2 54.0/21.3 13.0/5.1 15.5/6.10 5.0/1.97 25% Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications, en raison des perfectionnements pouvant être apportés au produit à tout moment. Pour consulter les dernières informations sur nos produits, visitez le site http://www.cannondale.com/ 32 129920.PDF Spécifications TYPES DE CADRE SmartFormed (alliage d’aluminium) debattement w/ DYAD RT2 (130 mm, 80 mm) / w/ XFUSION (130 mm) TUBE DE DIRECTION Headshok, 1.5”, 1.1/8 in (voir Page 5) LIGNE DE CHAÎNE 50 mm LARGEUR DU BOÎTIER DE PÉDALIER BB30 73 mm Fixation guide-chaine DÉRAILLEUR AVANT ISCG 03 Utilisez uniquement une tige de selle de 31,6 mm de diamètre. N’utilisez pas d’autres tailles de tige de selle. N’utilisez pas une tige de selle en combinaison avec une entretoise ou un adaptateur. Appliquez du gel carbone KF115/ lors du montage de la tige de selle. S3 à fixation directe et tirage par le bas ESPACEMENT DES PATTES 142 mm (convertible à 135 mm) FREIN ARRIÈRE Adaptateurs de fixation 160/180/185/203mm AMORTISSEUR ARRIÈRE Pull / 155x50 mm DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE AVERTISSEMENT Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale : UTILISATION PRÉVUE ATSM - CONDITION 4, VTT, TOUT-TERRAIN Dimension de pneu maximum 29 X 2.35 in EXTENSION MAXIMALE DE LA FOURCHE 570 mm PROFONDEUR D’INSERTION MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE 100 mm LIMITE MAXIMALE DE POIDS 1, 3 * sacoche de selle uniquement CYCLISTE (lbs/kg) 300 / 136 BAGAGES (lbs/kg) 5 / 2.3* TOTAL (lbs/kg) 305 / 138 Couples De Serrage Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur votre vélo. Il est également important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple de serrage pour la fixation. Demandez à votre revendeur de serrer correctement toutes les fixations à l’aide d’une clé dynamométrique. description Nm In Lbs ADAPTATEUR DE FREIN ARRIÈRE (Maximum) 10.0 88.5 BOULONS DE FIXATION DE L’AMORTISSEUR 8.0 71.0 BOULONS DE BLOCAGE DE LA BIELLETTE D’AMORTISSEUR 7.0 62.0 5.0 44.0 Vis sortie de cable sur boitier de pedalier 2.5 22.0 GUIDES-GAINES (Maximum) 3.0 26.5 BOULONS DE BLOCAGE DE LA BIELLETTE D’AMORTISSEUR BOULONS DE BLOCAGE DE L’AXE D’ARTICULATION PRINCIPAL Loctite™ 242 (blue) 33 CABlE ROuTING - TRIGGER 29’ER 1 3 5 4 5 1 1. 2. 3. 4. 5. Dérailleur arrière Dérailleur avant Frein arrière Commande de l'amortisseur Commande sur la tige de selle 1 5 3 4 3 2 34 2 129920.PDF 35 ENTRETIEN Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur les opérations d’entretien de base, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre revendeur pour établir avec son aide un programme d’entretien complet adapté à vos composants, à votre style de conduite et à vos conditions d’utilisation. N’oubliez pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les fabricants respectifs des différents composants de votre vélo, autres que Cannondale. ÉLÉMENT FRÉQUENCE CÂBLES ET GAÎNES DE CÂBLE – De petits adhésifs de protection du cadre sont fournis avec votre vélo. Placez ces protections sur le cadre, là où les câbles et les gaines de câble frottent en raison des mouvements du vélo. Avec le temps, le frottement des câbles peut user et endommager sérieusement le cadre. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION REMARQUE : Les dommages causés au vélo par le frottement des câbles et gaines de câble n’est pas couvert par la garantie. En outre, les protections adhésives ne sont pas destinées à remédier à une mauvaise installation des câbles et/ou des gaines de câble. Si vous découvrez que les protections s’usent rapidement, consultez votre revendeur Cannondale afin qu’il vérifie le montage et le passage des câbles et gaines de câble de votre vélo. INSPECTION DU CADRE – Nettoyez et inspectez soigneusement l’ensemble cadre/bras oscillant/articulations, afin de détecter les fissures ou les dommages éventuels. Consultez la section “Inspection de sécurité” du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. AVANT ET APRÈS CHAQUE SORTIE VÉRIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE – En plus des couples de serrage spécifiques des autres composants du vélo. Serrez selon les indications de COUPLES DE SERRAGE fournies dans ce supplément. RÉGULIÈREMENT, APRÈS QUELQUES SORTIES PLAQUE DE CHAÎNE – Remplacez cette protection si elle est endommagée. INSPECTION DES ROULEMENTS, REMPLACEMENT DES PIÈCES USÉES OU ENDOMMAGÉES : • bielette • haubans • Bases • Cadre • Liaisons haubans/bases TOUTES LES 25 HEURES DANS DES CONDITIONS D’UTILISATION AVEC HUMIDITÉ, BOUE OU SABLE. TOUTES LES 50 HEURES DANS DES CONDITIONS D’UTILISATION SÈCHES ET SANS SABLE. FOURCHE – Pour consulter les instructions d’entretien de la fourche, veuillez vous reporter au guide d’utilisation du fabricant respectif. Amortisseur arrière à piston DYAD RT2 – Pour plus d’informations, visitez la page Contact du site Web : http://www.foxracingshox.com/fox/contact AVERTISSEMENT LE MANQUE D’ENTRETIEN ET/OU LE MAUVAIS ENTRETIEN D’UN VÉLO PEUT ENTRAÎNER LE DYSFONCTIONNEMENT ET/OU LA RUPTURE DE N’IMPORTE QUELLE(S) PIÈCE(S) ET PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident. 36 129920 CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 custserv@cyclingsportsgroup.com Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 sales@cyclingsportsgroup.co.uk CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 askus@cyclingsportsgroup.com.au Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 cjcustserv@cannondale.com © 2012 Cycling Sports Group 129920 (12/12) OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT CANNONDALE USA TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION. KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE. TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.