Manuel du propriétaire | Nissan TITAN 2007 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
416 Des pages
Manuel du propriétaire | Nissan TITAN 2007 Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT-PROPOS
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance
que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les
plus modernes et les normes de qualité les plus
strictes.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie
distinct. Le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct,
intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème
pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de
la loi sur les véhicules défectueux en vigueur
dans son État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer la sécurité et le
confort de tous!
● Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser
des
fonctions
du
véhicule
ou
d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous distraire.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
La marque
indique le début d’un chapitre ou d’une section contenant des descriptions
applicables spécifiquement aux modèles à quatre roues motrices.
Comme dans tous les cas de véhicules
munis de fonctions destinées à la conduite
hors route, une conduite inappropriée de
votre véhicule à quatre roues motrices peut
entraîner une perte de maîtrise ou un accident. N’oubliez pas de lire la section « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR
CHAUSSÉES PAVÉES
Le centre de gravité de votre véhicule
est plus élevé que celui des voitures de
tourisme ordinaires afin de répondre à
des besoins de conduite hors route.
Son comportement routier est donc
différent. Comme pour tout véhicule de
ce type, une conduite inappropriée peut
mener à une perte de maîtrise ou à un
accident.
N’oubliez pas de lire les sections « Précautions de conduite sur route et hors
route », « Pour éviter les collisions et les
renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus,
les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts
par les garanties NISSAN.
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de
l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer
ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
dégagent des substances chimiques qui
peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions
de l’appareil reproducteur. De plus, l’État
de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil
reproducteur.
AVIS DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE : PRÉSENCE DE
PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, par
exemple les piles au lithium, pourraient
contenir du perchlorate. L’avis se présente
comme suit : « Présence de perchlorate – la
manipulation pourrait exiger des précautions particulières ». Consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate pour plus de détails.
© 2006 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc.
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA
CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone
suivants :
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone;
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
– la date d’achat;
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur);
– le relevé du compteur kilométrique;
– le nom de votre concessionnaire NISSAN;
– vos commentaires ou questions.
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
OU
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité
et dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
Ceintures de sécurité de deuxième
rangée (p. 1-13)
2. Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
(selon l’équipement du véhicule)
(p.1-49)
3. Ceintures de sécurité avant (p. 1-13)
4. Coussins gonflables avant (p. 1-49)
5. Sièges (p. 1-2)
6. Capteur de poids du passager
(manocontacteur) (p. 1-60)
7. Prétendeurs de ceintures de sécurité
(p. 1-66)
8. Coussins gonflables latéraux
(selon l’équipement du véhicule)
(p.1-49)
9. Système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant) (p. 1-27)
10. Point d’ancrage de sangle d’ancrage
supérieure (p. 1-30)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0028
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Capot-moteur (p. 3-11)
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise (p. 2-29)
Pare-brise (p. 8-20)
Toit ouvrant (selon l’équipement
du véhicule) (p. 2-56)
Glaces électriques (p. 2-53)
Serrures de portière, télécommande,
clés (p. 3-3, p. 3-7, p. 3-2)
Rétroviseurs (p. 3-16)
Pression des pneus (p. 9-13)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-41)
Remplacement des ampoules (p. 8-31)
Interrupteur des phares et des
clignotants (p. 2-31)
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule)
(p.2-35)
Crochets d’attelage (selon l’équipement
du véhicule) (p. 6-14)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0030
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Glace coulissante arrière (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-55)
Chargement du véhicule (p. 9-14)
Hayon ou caisse de camion (p. 3-21)
Attelage de remorque/remorquage
(selon l’équipement du véhicule)
(p.9-26)
Remplacement des ampoules (p. 8-31)
Compartiment de rangement latéral de
caisse (selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-52)
Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le
carburant (p. 3-12, p. 9-3, 9-5)
Trappe du réservoir de carburant
(p.3-12)
Dispositif de sécurité pour enfant de
porte arrière (modèles à cabine double
seulement) (p. 3-7)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0027
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
HABITACLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Système audiovisuel pour passagers
arrière (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-54)
Toit ouvrant (selon l’équipement
du véhicule) (p. 2-56)
Lampes de lecture (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-60)
Pare-soleil (p. 3-15)
HomeLinkMD (selon l’équipement
du véhicule) (p. 2-60)
Boîte à gants (p. 2-46)
Porte-gobelets (p. 2-49)
Sièges avant (p. 1-2)
Banquette arrière rabattable (p. 1-10)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0029
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
WIC0852
Aérateurs (p. 4-15)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-34)
Commutateur des phares, phares
antibrouillard (selon l’équipement du
véhicule) et clignotants (p. 2-31)
Commande de volant de la chaîne
audio (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-50)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-49, p. 2-36)
Instruments, jauges et témoins
(p. 2-6,p 2-15)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-22)
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise (p. 2-29)
Contacteur d’allumage (p. 5-10)
Dispositif d’aide à la navigation* (selon
l’équipement du véhicule) (p. 4-2)
Commandes du dispositif d’aide à la
navigation* (selon l’équipement
du véhicule) (p. 4-2)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-27)
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-49)
Boîte à gants (p. 2-46)
Commandes de climatisation (p. 4-15)
Prise AUX (selon l’équipement
du véhicule) (p. 4-49)
Interrupteur de siège chauffant (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-37)
Prise d’alimentation et allume-cigare
(accessoire) (p. 2-41, p. 2-43)
Interrupteur de neutralisation du
dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-38)
Interrupteur du mode de remorquage
(p. 2-40)
Commutateur du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel
arrière) (p. 2-38)
Levier sélecteur (console) (selon
l’équipement du véhicule) (p. 5-13)
Prise d’alimentation (p. 2-41)
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager (p. 1-60)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-35)
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
Interrupteur de passage en mode
4 roues motrices (selon l’équipement
du véhicule) (p. 5-28)
Levier sélecteur (colonne) (selon
l’équipement du véhicule) (p. 5-13)
Commande du volant inclinable
(p.3-14)
Interrupteur d’éclairage de l’aire de
chargement (p. 2-36)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-40)
Interrupteur de réglage de position
de pédales (selon l’équipement
du véhicule) (p. 3-14)
Interrupteur de glace électrique arrière
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-56)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
Batterie (p. 8-15)
Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-22)
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(p. 8-12)
4. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-9)
5. Réservoir de liquide de frein (p. 8-14)
6. Réservoir de liquide lave-glace
de pare-brise (p. 8-14)
7. Filtre à air (p. 8-18)
8. Emplacement de la courroie
d’entraînement (p. 8-17)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-8)
10. Réservoir de liquide de direction
assistée (p. 8-13)
11. Jauge d’huile moteur (p. 8-9)
12. Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
WDI0491
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
Témoin
ou
Nom
Page
Témoin
Nom
Page
2-18
Témoin
Nom
Page
Témoin de position
de la boîte de vitesses automatique
2-21
2-22
Témoin des freins
antiblocage
2-16
Témoin de vérification de la boîte de
vitesses automatique
2-16
Témoin de basse
pression de l’huile
moteur/de température élevée du liquide de refroidissement du moteur
2-19
2-16
Témoin de bas niveau de carburant
2-19
Témoin de commande de réglage
du régulateur de
vitesse
2-22
Témoin de stationnement de boîte de
vitesses automatique
(modèles
)
Témoin d’anomalie
du mode 4 roues
motrices
(modèle
)
Témoin de commande principale du
régulateur de vitesse
2-17
Témoin de basse
pression des pneus
2-19
Témoin de bas niveau
de liquide lave-glace
2-21
Témoin d’activation
du dispositif de verrouillage électronique du différentiel
arrière
2-22
Témoin de frein
Témoin et carillon
des ceintures de
sécurité
2-21
Témoin de passage
en mode 4 roues
motrices
(modèle
)
2-22
Témoin du coussin
gonflable
2-21
ou
Témoin de charge
2-18
Témoin de portière
ouverte
2-18
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Témoin
Nom
Page
Témoin de neutralisation de coussin
gonflable du passager avant
1-60
Témoin de faisceaux
route (bleu)
2-23
Témoin d’anomalie
2-23
Témoin de sécurité
(selon l’équipement
du véhicule)
2-23
Témoin SLIP (de
dérapage) sur les
modèles munis d’un
dispositif antipatinage (selon l’équipement du véhicule)
2-24
Témoin
Nom
Page
Témoin SLIP (de
dérapage) sur les
modèles munis d’un
dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (selon
l’équipement du
véhicule)
2-24
Témoin de position
de gamme 4LO de
la boîte de transfert
(modèle
)
2-24
Témoins des clignotants et des feux de
détresse
2-24
Témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du
véhicule)
2-25
0-10 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel des sièges capitaines avant
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel de la banquette avant
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Réglage des sièges à commande électrique
avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . 1-5
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Appuie-tête actifs (sièges avant seulement) . . . . . . . 1-7
Accoudoirs (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . 1-8
Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Précautions concernant l’utilisation
des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Ceinture de sécurité à deux points sans
enrouleur (centre de la banquette avant)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) . . . . . . . . 1-27
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide du système LATCH . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . 1-35
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-44
Installation d’un rehausseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-49
Précautions concernant le dispositif
de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-68
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-68
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
SIÈGES
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
RÉGLAGE MANUEL DES SIÈGES
CAPITAINES AVANT (selon
l’équipement du véhicule)
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds au sol, et
réglez le siège correctement. Consultez
la section « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité »
plus loin dans ce chapitre.
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
RÉGLAGE MANUEL DE LA
BANQUETTE AVANT (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant
et vers l’arrière.
LRS0419
LRS0420
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. Ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule.
Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise
du véhicule.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant
et vers l’arrière.
LRS0426
LRS0427
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus,
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
LRS0633
RÉGLAGE DES SIÈGES À
COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT
(selon l’équipement du véhicule)
Conseils d’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surcharges à réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la section « Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) » dans le chapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LRS0634
Dispositif de réglage de la hauteur du
siège (siège du conducteur, selon
l’équipement du véhicule)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
LRS0635
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
LRS0286
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Les appuie-tête de la banquette arrière sont
amovibles. Les appuie-tête des sièges avant ne
sont pas amovibles.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Ne les retirez
pas. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le
siège avant vous.
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
de votre oreille.
SPA1025
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant
seulement)
AVERTISSEMENT
● Réglez toujours les appuie-tête de façon appropriée en respectant les directives de la section précédente. Un réglage inapproprié d’un appuie-tête actif
risque de nuire à son efficacité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux
autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité. Aucun dispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas
d’accident.
● Ne fixez aucun article aux tiges
d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au
fonctionnement de l’appuie-tête actif.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en
utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le
déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la
tête de l’occupant en réduisant le mouvement
vers l’arrière et en absorbant une partie de la
force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas
des collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour
certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision.
WRS0368
Type A
LRS0425
Type B
ACCOUDOIRS (selon l’équipement
du véhicule)
Pour utiliser les accoudoirs des sièges capitaines
(type A, selon l’équipement du véhicule), tirez-les
vers le bas en position de repos.
Pour utiliser l’accoudoir central de la banquette
(type B, selon l’équipement du véhicule), tirez la
languette se trouvant au centre du siège et rabattez l’accoudoir vers le bas en position de repos.
Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée
en respectant les directives données dans la
présente section.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
● Ne laissez jamais une personne prendre place dans l’aire de chargement ou
sur un siège arrière en position repliée.
En cas de collision, les personnes qui
s’y trouvent ne sont pas retenues et
elles risquent de subir des blessures
graves ou mortelles.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des
passagers se trouvent à proximité ou si
des bagages reposent sur ces sièges.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. S’ils ont
été retirés pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur
position.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, rangez-les correctement afin
d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou
qu’ils n’endommagent le véhicule en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
LRS0341
Rabat du dossier du siège du
passager avant (selon l’équipement du
véhicule)
Pour rabattre le dossier du siège du passager
avant afin d’accroître l’espace de chargement
disponible au cours du transport de longs objets :
1
s
Reculez le siège le plus possible. Soulevez
le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, puis rabattez autant que possible le dossier du siège vers l’avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AVERTISSEMENT
LRS0342
s
2
Soulevez ensuite le levier de blocage situé
dans le coin supérieur du dossier pour déverrouiller le dossier du siège. Ceci vous
permet de rabattre complètement le dossier
du siège du passager avant sur le coussin de
siège.
3. Pour remettre le siège du passager avant en
position normale, soulevez le dossier du
siège et poussez-le jusqu’à la position relevée. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison
et inclinez le dossier du siège à une position
appropriée. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
● Si vous repliez le dossier du siège du
passager avant pour accommoder de
longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne
sont pas dans les alentours immédiats
d’un coussin gonflable. En cas d’accident, un coussin gonflable qui se déploie peut projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de
graves blessures ou la mort. Fixez les
objets loin de la zone de déploiement
des coussins gonflables. Reportezvous à la section « Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire », plus loin dans ce chapitre.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
LRS0398
Relèvement de la banquette arrière
Pour rabattre la banquette arrière vers le haut afin
d’augmenter la capacité de rangement derrière
les sièges avant ou pour retirer les outils de
levage de leur compartiment de rangement :
1
s
Tirez vers le haut le levier situé sur le côté du
siège tout en relevant le devant du coussin
de siège.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous chargez des bagages
dans votre véhicule, assurez-vous qu’ils
sont bien retenus afin d’éviter qu’ils ne
glissent ou se déplacent. N’empilez pas
les bagages plus haut que les dossiers
de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de
collision, les bagages non retenus
pourraient entraîner des blessures.
LRS0399
s
2
Relevez le bas du coussin de siège vers
l’arrière du véhicule jusqu’à ce qu’il se bloque.
LRS0400
s
3
Répétez cette procédure pour relever et fixer
le coussin de siège de l’autre côté du véhicule et obtenir une capacité de rangement
maximale.
Inversez la procédure pour remettre la banquette
à sa position initiale. Assurez-vous de pousser
suffisamment le coussin de siège vers le
bas pour qu’il soit remis en place.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. Ne laissez personne
s’asseoir aux places arrière si les coussins de siège ne sont pas bien placés ni
correctement bloqués.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège du
passager avant lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces
espaces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
LRS0392
Rabat de la banquette arrière
Le dossier de la banquette arrière peut se rabattre vers l’avant pour permettre l’accès aux points
d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant.
Pour rabattre le dossier vers l’avant, tirez la cour1 , puis faites basculer le dosroie vers le haut s
sier. Les points d’ancrage pour dispositifs de
2 se trouvent derrière le
retenue pour enfant s
dossier de la banquette arrière.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
En cas d’accident, les probabilités de blessures
graves, voire mortelles, peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond
de votre siège, les deux pieds au sol, et que vous
bouclez correctement votre ceinture de sécurité.
NISSAN conseille vivement à tous les occupants
du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité
en tout temps pendant la conduite, même si la
place qu’ils occupent est munie d’un coussin
gonflable.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
SSS0134
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés sur le siège arrière et, s’il
y a lieu, installés dans un dispositif de
retenue pour enfant.
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serrée que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous-abdominale
placée trop haut peut augmenter les
risques de blessures internes.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre
visage ni sur votre cou, et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le contact est
établi, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de
sécurité sont bouclées, il est possible
que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et
doivent être remplacés. Consultez votre
concessionnaire NISSAN.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et
qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent
aussi être inspectées. Elles doivent être
remplacées si des dommages ou un
mauvais fonctionnement ont été
décelés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon
la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière;
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant;
● rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de
la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés
âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg
(20 lb) doivent être placés dans un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des
dispositifs de retenue pour enfant orientés vers
l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les
dispositifs orientés vers l’arrière. Les rehausseurs
servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de
retenue qui offrent une meilleure protection pour
les enfants plus grands.
NISSAN vous recommande de faire asseoir
les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et
de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Cela est particulièrement important car votre véhicule est doté d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant droit.
Reportez-vous à la section « Dispositif de
protection complémentaire », plus loin
dans ce chapitre.
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Bébés
Enfants plus âgés
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse
entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible
que la ceinture ne s’installe pas correctement.
Utilisez un rehausseur pour que la ceinture
s’installe correctement.
Jeunes enfants
Les enfants âgés de plus d’un an et pesant entre
9 kg (20 lb) et 18 kg (40 lb) doivent être assis
dans un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant. Consultez les directives du fabricant
pour obtenir les recommandations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN
recommande d’asseoir les jeunes enfants dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
NISSAN recommande de placer un enfant dans
un rehausseur commercial si le baudrier passe
près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la
partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le
rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la
ceinture sous-abdominale repose bas sur les
hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux
places assises munies d’une ceinture de sécurité
à trois points. Le rehausseur doit être adapté au
siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et
que le baudrier ne passe plus sur ou près de son
visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds au sol, et
réglez la ceinture de sécurité
correctement.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
LRS0419
Siège avant à réglage manuel illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » vue précédemment dans
ce chapitre.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture
de sécurité de l’enrouleur, tirez un
coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer
en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la
ceinture de sécurité peut être déroulée
et procurer une certaine liberté de
mouvement lorsque vous êtes assis
sur le siège.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
4
s
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant de
droite et les ceintures de sécurité à trois points
arrière sont munies d’un mécanisme de verrouillage pour l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de
blocage automatique ou mode de dispositif de
retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
tirée, à moins que la languette de la ceinture de
sécurité ne soit détachée de la boucle et que la
ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois
rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode
de blocage d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section
« Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin
dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé qu’aux fins d’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Le mode
de blocage automatique ne doit pas être
activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est
activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode
modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez
la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
AVERTISSEMENT
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
LRS0242
Sièges avant
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges latéraux avant)
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la section « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité », plus tôt dans le présent
chapitre.) Pour procéder au réglage, tirez le bou1 et déplacez l’ancrage du bauton de réglage s
2 de sorte que
drier jusqu’à la position désirée s
la sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni
sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LRS0642
CEINTURE DE SÉCURITÉ À DEUX
POINTS SANS ENROULEUR (centre
de la banquette avant) (selon
l’équipement du véhicule)
LRS0643
Bouclage des ceintures
s
1
Insérez la languette dans la boucle jusqu’à
ce que vous entendiez et ressentiez son
enclenchement.
LRS0644
s
2
Serrez la ceinture en tirant la portion libre de
la ceinture à l’écart de la languette.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LRS0645
s
3
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, telle
qu’illustrée.
s
4
LRS0646
LRS0647
Desserrez la ceinture en maintenant la languette en angle droit par rapport à la ceinture, puis en tirant sur la ceinture.
Débouclage des ceintures de sécurité
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez
sur le bouton de la boucle.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou si la position
de conduite rendent le port normal de la ceinture
de sécurité à trois points impossible, une rallonge
de ceinture de sécurité peut être utilisée. La
rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 20 cm (8 po) et peut être utilisée
aussi bien par le conducteur que par le passager
avant de droite. Si vous avez besoin d’une ral-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
longe de ceinture de sécurité, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de
retenue peut être blessé gravement ou
tué.
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière doit être installé
seulement sur le siège arrière.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement
retenus sur un siège arrière que sur un
siège avant. Consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre si vous
devez installer un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège avant.
● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un dispositif de retenue pour enfant peut augmenter le risque de blessures ou la gravité des blessures pour
l’enfant et les autres occupants et peut
causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident.
● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à
votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de
retenue pour enfant ne conviennent pas
à votre véhicule.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup
plus élevés.
● Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées
par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue
pour enfant dans une position aussi
près que possible de la verticale.
● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un
enfant. Poussez-le latéralement en tenant le siège près du point d’ancrage du
système LATCH ou près du trajet de la
ceinture de sécurité. Essayez de le tirer
vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place
correctement. Il ne doit pas se déplacer
de plus de 25 mm (1 po). Si le dispositif
de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège,
puis vérifiez de nouveau la solidité de la
fixation. Vous devrez peut-être essayer
un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour
enfant ne conviennent pas à tous les
véhicules.
● Lorsque le dispositif de retenue pour
enfant est inutilisé, laissez-le fixé à
l’aide du système LATCH ou d’une ceinture de sécurité pour éviter qu’il soit
projeté en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue
pour enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du
siège avant d’y déposer votre enfant.
Ce véhicule est muni d’un système d’ancrages
inférieurs universel pour dispositifs de retenue
pour enfant appelé système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège
d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour
enfant sont munis de deux fixations rigides ou
montées sur une sangle qui peuvent être fixées à
ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, reportezvous à la section « Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège
d’enfant) » plus loin dans ce chapitre.
Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue
pour enfant compatible avec le système LATCH,
vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule. Consultez la section « Installation des
dispositifs de retenue pour enfant à l’aide des
ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
En général, les dispositifs de retenue pour enfant
sont aussi conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale d’une ceinture de
sécurité à trois points.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif
de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir
compte des points suivants :
nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du
véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour
enfant.
Les points d’ancrage du système LATCH permettent d’installer des dispositifs de retenue
pour enfant aux sièges extérieurs arrière seulement. N’essayez pas d’installer un dispositif de
retenue pour enfant au centre de la banquette à
l’aide des points d’ancrage du système LATCH.
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule et qu’il est compatible avec le siège
et la ceinture de sécurité.
● Si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
LRS0429
Emplacement des ancrages du système
LATCH
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangles d’ancrage pour
siège d’enfant)
Votre véhicule est doté de points d’ancrage spéciaux à utiliser avec des dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH
(points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage
pour siège d’enfant). Il est aussi désigné sous les
noms d’ISOFIX ou de système conforme à la
norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Ne fixez pas un dispositif de retenue
pour enfant au centre de la banquette
arrière en utilisant les points d’ancrage
du système LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant n’y serait pas fixé
adéquatement.
LRS0395
Étiquettes d’emplacement des ancrages du
système LATCH
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier de
siège. Une étiquette, apposée sur le dossier de
siège, indique la position des ancrages du système LATCH.
LRS0748
Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH
● Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées
par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
AVERTISSEMENT
● Attachez les dispositifs de retenue pour
enfant compatibles avec le système
LATCH uniquement aux emplacements
indiqués. Si un dispositif de retenue
pour enfant n’est pas fixé correctement,
votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Consultez la section « Installation d’un dispositif
de retenue pour enfant à l’aide du système
LATCH » du présent chapitre.
LRS0661
Fixation montée sur sangle du système
LATCH
Installation des fixations du système
LATCH du dispositif de retenue pour
enfant
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH comptent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage situés à
certaines places assises dans le véhicule. Grâce
à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une
ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant. Vérifiez si votre
dispositif de retenue pour enfant comporte une
LRS0662
Fixation rigide du système LATCH
étiquette mentionnant la compatibilité avec le
système LATCH. Ces renseignements peuvent
aussi se trouver dans les directives fournies par le
fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si le fabricant de votre dispositif de retenue pour
enfant requiert l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure, il faut fixer cette sangle au point
d’ancrage.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées par
des dispositifs de retenue pour enfant
correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas
être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes.
LRS0392
LRS0393
Emplacement des points d’ancrage de
la sangle supérieure
Les points d’ancrage sont situés sous la lunette
arrière, derrière la banquette arrière.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN.
Accès aux points d’ancrage
1. Sangle
2. Emplacement des points d’ancrage
Pour accéder aux points d’ancrage situés derrière la banquette arrière, tirez sur la sangle se
trouvant derrière le dossier de la banquette et
inclinez le dossier vers l’avant.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
3. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage
de la sangle sur le siège directement derrière le dispositif de retenue pour enfant.
4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent
chapitre ainsi que celles du fabricant.
WRS0423
Installation de la sangle d’ancrage
supérieure
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE
DU SYSTÈME LATCH
AVERTISSEMENT
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Crochets
3. Point d’ancrage
Installez la sangle supérieure comme suit :
1. Levez l’appuie-tête.
2. Placez la sangle supérieure sur le dessus du
dossier, en passant sous l’appuie-tête.
● Attachez les dispositifs de retenue pour
enfant compatibles avec le système
LATCH uniquement aux emplacements
indiqués. Consultez la section « Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège
d’enfant) » pour connaître l’emplacement des points d’ancrage inférieurs du
système LATCH. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas
d’accident.
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant correctement installés. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
● Glissez vos doigts dans les ancrages
inférieurs pour vous assurer que le système LATCH n’est pas entravé par une
sangle de ceinture de sécurité ou par le
tissu du coussin de siège. Le dispositif
de retenue pour enfant ne pourra pas
être fixé solidement si les ancrages du
système LATCH sont entravés.
Orientation vers l’avant
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant à l’aide du système LATCH :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LRS0663
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations sur la sangle – étape 2
2. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH.
3. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant
doit être fixé au dossier du siège du véhicule.
S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de
façon à pouvoir bien installer le dispositif de
retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » de ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque
vous retirez le dispositif de retenue pour enfant.
LRS0664
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations rigides – étape 2
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de
retenue pour enfant, essayez une autre place
assise ou un autre dispositif de retenue.
LRS0671
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
4. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le mou additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec votre
genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
sise et essayez de nouveau, ou utilisez un
différent dispositif de retenue pour enfant.
Les dispositifs de retenue pour enfant ne
conviennent pas à tous les véhicules.
5. Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section
« Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 3 à 6.
Orientation vers l’arrière
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide
du système LATCH :
WRS0697
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près de la fixation du
système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant,
puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se
déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur les sangles des points d’ancrage pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de fixer adéquatement le dispositif
de retenue, placez-le à une autre place as-
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LRS0665
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations sur la sangle – étape 2
2. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH.
LRS0666
LRS0673
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations rigides – étape 2
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 3
3. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le mou additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec la
main pour comprimer le coussin et le dossier
du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près de la fixation du
système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant,
puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se
déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur les sangles des points d’ancrage pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de fixer adéquatement le dispositif
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LRS0674
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 4
de retenue, placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un
différent dispositif de retenue pour enfant.
Les dispositifs de retenue pour enfant ne
conviennent pas à tous les véhicules.
5. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 2 à 4.
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE
DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN, n’installez jamais sur le siège du
passager avant un siège d’enfant orienté
vers l’arrière. Les coussins gonflables
avant se déploient avec beaucoup de
force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
Votre enfant pourrait subir des blessures
graves, voire mortelles.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif
de retenue pour enfant orienté vers
l’avant sur le siège du passager avant,
déplacez le siège le plus loin possible
vers l’arrière. De plus, assurez-vous que
le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant est allumé
pour confirmer la neutralisation du
coussin gonflable. Pour obtenir des détails à ce sujet, consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin
dans ce chapitre.
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège avant,
orientez-le vers l’avant seulement. Reculez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent
être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé. Il a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le
siège du passager avant.
Les directives dans ce chapitre s’appliquent à
l’installation d’un dispositif de retenue à l’aide des
ceintures de sécurité du véhicule sur les sièges
arrière ou sur le siège du passager avant.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue
pour enfant.
WRS0699
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
(siège du passager avant) – étape 1
Orientation vers l’avant
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant à l’aide de la
ceinture de sécurité du véhicule des places arrière ou du siège du passager avant :
L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit
être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez
l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien
installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » de
ce chapitre.
Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour
enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est
pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre
place assise ou un autre dispositif de retenue.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
WRS0680
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 3
3. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
LRS0667
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0668
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
WRS0681
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
6. Éliminez tout mou additionnel de la ceinture
de sécurité; poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant avec votre genou pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en serrant la ceinture de
sécurité.
WRS0698
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 7
7. Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section
« Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue
pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une
sangle d’ancrage supérieure à une place
assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
8. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près du trajet de la
ceinture de sécurité et exercez une force
latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas
se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si
vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à
une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de
retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous
les véhicules.
9. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
10. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Répétez les étapes 3 à 8 si la ceinture de sécurité
n’est pas verrouillée.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Une fois le dispositif de retenue retiré et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode
de blocage automatique du dispositif de retenue
pour enfant est désactivé.
LRS0316
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 11
11. Si le dispositif de retenue pour enfant est
installé sur le siège du passager avant, tournez le contacteur d’allumage à la position
ON. Le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant
devrait
s’allumer. Si ce témoin est éteint, consultez
la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » de ce
chapitre. Placez le dispositif de retenue
pour enfant sur un autre siège. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour
faire vérifier le dispositif.
WRS0256
Installation d’un dispositif de retenue
pour enfant à la position centrale de la
banquette des passagers avant
AVERTISSEMENT
● N’installez jamais un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège du
passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup
de force. En cas d’accident, le coussin
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
1
s
gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue orienté
vers l’arrière. Votre enfant pourrait subir des blessures graves, voire
mortelles.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif
de retenue orienté vers l’avant sur la
banquette centrale avant, suivez attentivement les directives suivantes.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le
siège du passager avant.
Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur la banquette avant, tel qu’illustré. Le dispositif ne doit être orienté que vers
l’avant. Reculez le siège au maximum.
Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale.
Respectez toujours toutes les directives
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés
vers l’arrière; par conséquent, ils ne
doivent jamais être installés à l’avant
du véhicule.
LRS0603
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant à la place centrale de la banquette
avant, suivez les étapes décrites ci-après :
L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé
au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez
l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir
bien installer le dispositif de retenue pour
enfant. Consultez la section « Réglage de
l’appuie-tête » vue précédemment dans ce
chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LRS0604
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 2
2 Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
LRS0605
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 3
3 Tirez fermement sur la courroie de la ceinture
s
sous-abdominale pour bien serrer la ceinture et éliminer le jeu.
LRS0606
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
4 Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
s
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
de retenue pour enfant ne conviennent pas à
tous les véhicules.
5. Si le siège n’est pas fixé, essayez de resserrer la ceinture ou déplacez le siège à une
autre place assise.
6. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation.
WRS0256
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Orientation vers l’arrière
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide
d’une ceinture de sécurité des sièges arrière :
1. Les dispositifs de retenue pour bébés
doivent être orientés vers l’arrière; par
conséquent, ils ne doivent jamais être
installés à l’avant du véhicule. Placez le
dispositif de retenue pour enfant sur le
siège. Respectez toujours les directives du
fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
WRS0682
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LRS0669
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0670
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0683
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 5
5. Éliminez tout mou additionnel du dispositif
de retenue; poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant pour comprimer le
coussin et le dossier du siège du véhicule
tout en serrant la ceinture de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
REHAUSSEURS
nouveau, ou utilisez un différent dispositif de
retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous
les véhicules.
7. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage la
ceinture hors de l’enrouleur, l’enrouleur est
en mode de blocage automatique.
WRS0684
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 6
6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près du trajet de la
ceinture de sécurité et exercez une force
latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas
se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si
vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à
une autre place assise arrière et essayez de
8. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Une fois le dispositif de retenue retiré et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode
de blocage automatique du dispositif de retenue
pour enfant est désactivé.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas assis
dans un dispositif de retenue ou dans
un rehausseur peut subir des blessures
graves, voire mortelles.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
● NISSAN recommande l’installation d’un
rehausseur sur le siège arrière. Selon
les statistiques relatives aux accidents,
les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège
arrière que sur un siège avant. Consultez la section « Installation d’un rehausseur » de ce chapitre si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant.
● Installez un rehausseur seulement à
une place assise munie d’une ceinture à
trois points. Si vous utilisez une place
munie d’un autre type de ceinture,
l’enfant pourrait subir des blessures
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un rehausseur peut augmenter le
risque de blessures ou la gravité des
blessures pour l’enfant et les autres occupants et peut causer des blessures
graves, voire mortelles, en cas
d’accident.
● N’utilisez pas de serviettes, de livres,
d’oreillers ni d’autres articles à la place
d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite
normale ou au moment d’une collision
et causer des blessures graves, voire
mortelles. Les rehausseurs sont conçus
pour être utilisés avec une ceinture à
trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie
sous-abdominale et le baudrier de la
ceinture sur les parties les plus solides
du corps d’un enfant et ainsi assurer
une protection maximale en cas de
collision.
● Suivez les directives du fabricant au
sujet de l’installation et de l’utilisation
du rehausseur. Lorsque vous achetez
un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule. Il est
possible que certains types de rehausseur ne conviennent pas à votre
véhicule.
● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement,
le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision
ou d’arrêt brusque.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une
position aussi près que possible de la
verticale.
● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est
bouclée, assurez-vous que le baudrier
ne passe ni sur le visage de l’enfant ni
sur son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de
l’abdomen.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Ne placez pas le baudrier derrière
l’enfant ou sous son bras. Consultez la
section « Installation d’un rehausseur »
plus loin dans ce chapitre si vous devez
installer un rehausseur sur le siège
avant.
● Lorsque le rehausseur est inutilisé,
fixez-le avec une ceinture de sécurité
afin d’éviter qu’il soit projeté en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé
dans un véhicule fermé peut devenir très
chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de
déposer votre enfant sur le rehausseur.
LRS0455
LRS0453
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur :
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit monter au
moins jusqu’au niveau du centre des oreilles
de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez
1 , le dossier
un rehausseur à dossier bas s
du siège du véhicule doit se trouver au moins
au niveau du centre des oreilles de l’enfant.
Si le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
2 .
dossier élevé s
● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
étiquette certifiant son homologation à la
norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour
vous assurer que le rehausseur convient à
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
AVERTISSEMENT
NISSAN recommande d’installer les rehausseurs sur le siège arrière. Toutefois,
si vous devez absolument installer un rehausseur sur le siège du passager avant,
reculez le siège le plus possible.
MISE EN GARDE
LRS0464
votre enfant. Respectez toujours toutes les
directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
Les directives de la présente section
s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux
places arrière ou sur le siège du passager avant.
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité.
Suivez les étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du
passager avant :
WRS0699
1. Si vous devez installer un rehausseur
sur le siège avant, déplacez le siège
aussi loin que possible vers l’arrière.
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
LRS0553
Place centrale arrière
LRS0555
Place latérale arrière
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables frontaux des côtés conducteur et passager (dispositif
de coussin gonflable perfectionné NISSAN), des
coussins et rideaux gonflables latéraux, des
coussins gonflables en cas de renversement et
des ceintures de sécurité à prétendeur.
LRS0454
Siège du passager avant
6. Respectez les avertissements, les mises en
garde et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
LRS0316
7. Si le rehausseur est installé sur le siège du
passager avant, tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager
avant
pourrait s’allumer, en fonction
du poids de l’enfant ou du type de rehausseur utilisé. Consultez la section « Coussin
gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation » plus loin dans le présent
chapitre.
Coussins gonflables frontaux : Le dispositif
de coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir le choc transmis au visage et au
thorax du conducteur et du passager avant de
droite dans certains cas de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) : Ce dispositif contribue à
amortir le choc transmis au thorax du conducteur
et du passager avant de droite dans certains cas
de collisions latérales. Les coussins gonflables
latéraux sont conçus pour se déployer du côté où
le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement (selon
l’équipement du véhicule) : Ce dispositif contribue à amortir le choc transmis à la tête des
occupants des sièges avant et latéraux arrière
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
dans certains cas de collisions latérales et de
renversement. Les rideaux gonflables latéraux
sont conçus pour se déployer du côté où le
véhicule subit la collision. En cas de renversement, les rideaux gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer et rester gonflés pendant un
court moment.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie, en
cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la section
« Ceintures de sécurité » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’utilisation et les précautions concernant les ceintures de sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
WRS0031
AVERTISSEMENT
● En général, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de
blessures et la gravité de celles-ci en
cas d’accident.
● Le coussin gonflable du passager avant
ne se déploie pas si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé, ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la
section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation »
plus loin dans le présent chapitre.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est fonctionnel,
le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN, les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes
pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal
assis. Le coussin gonflable avant peut
également vous infliger des blessures
graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé contre le module lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien
appuyé contre le dossier de votre siège
et de régler ce dernier aussi loin que
possible du volant ou de la planche de
bord, sans que cela ne nuise à votre
confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
droit sont munies de capteurs qui permettent de détecter le bouclage des
ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfectionné des
coussins gonflables contrôle la force
de la collision ainsi que l’utilisation des
ceintures de sécurité et gonfle les coussins en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sécurité
peut réduire les risques de blessures ou
la gravité de celles-ci.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez
un plus grand risque de vous blesser en
cas de déploiement de votre coussin
gonflable.
● Le siège du passager avant droit est
muni d’un capteur de poids (manocontacteur) qui désactive le coussin gonflable du passager avant droit dans certaines circonstances. Seul ce siège est
muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le
port de la ceinture de sécurité peuvent
réduire les risques de blessures ou la
gravité de celles-ci. Consultez la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus
loin dans le présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par
l’ouverture de la glace. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations
donnent des exemples de positions
dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
ARS1042
ARS1043
ARS1044
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles, au moment du
déploiement des coussins gonflables
frontaux et latéraux, ou des rideaux
gonflables latéraux de protection en
cas de renversement. Dans la mesure
du possible, les enfants de moins de
12 ans doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
ARS1045
WRS0431
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Dispositifs de retenue pour enfant »
vue précédemment dans ce chapitre.
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux, rideaux
gonflables latéraux et coussins gonflables de protection en cas de renversement (selon l’équipement du véhicule) :
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Le coussin gonflable latéral et le rideau
gonflable latéral avec protection en cas
de renversement ne se déploient habituellement pas en cas de collision frontale, arrière ou latérale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité
afin de réduire les risques de blessures
et la gravité de celles-ci en cas
d’accident.
LRS0396
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
SSS0162
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
AVERTISSEMENT
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux avec protection en cas
de renversement sont plus efficaces
lorsque les occupants du véhicule sont
assis bien droits au fond de leur siège.
Les coussins gonflables latéraux et les
rideaux gonflables se déploient avec
beaucoup de force. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou
son visage à proximité d’un coussin
gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté
du dossier du siège avant ou près des
glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou
aux places latérales arrière du véhicule
de sortir la main par l’ouverture de la
glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en
mouvement.
LRS0421
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur le siège
arrière. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers
sont des enfants. Ceux-ci doivent être
retenus correctement en tout temps.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
SSS0159
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
1.
Modules des rideaux gonflables latéraux
et des coussins gonflables en cas de
renversement (selon l’équipement du
véhicule)
2. Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
(selon l’équipement du véhicule)
3. Unité de capteur de diagnostic
4. Modules des coussins gonflables avant
5. Capteur de zone de collision
6. Module de commande du capteur
de poids du passager
7. Capteur de poids du passager
(manocontacteur)
8. Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
9. Enrouleur à prétendeur
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables
latéraux (selon l’équipement
du véhicule)
WRS0405
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant
de droite sont munis du dispositif de coussin
gonflable perfectionné NISSAN. Ce dispositif est
conçu
pour
respecter
les
exigences
d’homologation fixées par la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada.
Toutefois, les renseignements, les mises
en garde et les avertissements stipulés
dans le présent manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés.
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité. Ils
peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pas nécessairement un bon indice du
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN comporte des générateurs de gaz à
double détente. Il surveille aussi les données
fournies par le capteur de zone de collision,
l’unité du capteur de diagnostic, les capteurs des
boucles des ceintures de sécurité, le capteur de
poids du passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du
passager avant droit. Du côté du conducteur,
l’activation du générateur de gaz est fonction de
la gravité de la collision et de l’utilisation de la
ceinture de sécurité. Du côté du passager avant
de droite, le dispositif contrôle aussi le poids du
passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi
que la tension exercée sur la ceinture de sécurité.
Selon l’information reçue par les capteurs, il est
possible qu’un seul coussin gonflable avant se
déploie en cas de collision. Une telle situation est
fonction de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité.
De plus, il est possible que le coussin gonflable
du passager avant droit se désactive automatiquement dans certaines situations, en fonction
du poids détecté sur le siège du passager et de la
façon dont la ceinture est portée. Si le coussin
gonflable du passager avant est désactivé, le
témoin de neutralisation du coussin gonflable du
passager est allumé (si le siège est inoccupé, le
témoin est éteint, mais le coussin gonflable est
désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le
déploiement d’un seul coussin gonflable avant
n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements relatifs aux
personnes-ressources sont fournis au début du
présent manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables frontaux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax du conducteur et du passager avant. Ils
peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire
les risques de blessures graves. Cependant, le
déploiement d’un coussin gonflable avant peut
causer des éraflures au visage ou d’autres bles-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
sures. Les coussins gonflables avant n’offrent
aucune protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis bien droit et
aussi loin que possible du volant et de la planche
de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module de coussin gonflable avant, ou
encore qui est appuyé contre ce module, court
de plus grands risques de blessures en raison de
la force du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est fonctionnel,
le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans le présent manuel
fait augmenter les risques de blessures ou
la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
se trouve sous les
du passager avant droit
commandes de température. Le témoin fonctionne comme suit :
LRS0316
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendre le fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une
● Siège du passager inoccupé : Le
témoin
est éteint et le coussin gonflable du passager avant est désactivé et ne se
déploie pas en cas de collision.
● Siège du passager occupé par un adulte de
petite taille, un enfant ou un dispositif de
retenue pour enfant tel que défini dans ce
chapitre : Le témoin
s’allume pour
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se déploiera pas en cas de collision.
● Le siège du passager est occupé et le passager correspond aux critères définis dans
ce chapitre : Le témoin
est éteint pour
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est fonctionnel.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant de droite
est conçu pour se désactiver automatiquement
lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin
gonflable du passager avant est neutralisé, il ne
se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin
gonflable du conducteur et les autres coussins
gonflables du véhicule ne font pas partie de ce
dispositif.
La réglementation sur la désactivation du coussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du
passager (manocontacteur). Il est logé sous le
coussin du siège du passager avant de droite et
permet de détecter la présence d’un occupant
ou d’objets quelconques selon le signal de poids
reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de
tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple,
si un enfant est assis sur le siège du passager
avant de droite, le dispositif de coussin gonflable
perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable, conformément à la réglementation
en vigueur. De plus, si le siège du passager
accueille un dispositif de retenue pour enfant
conforme à la réglementation, le capteur détecte
le poids de ce dispositif ainsi que celui de
l’enfant, ce qui provoque la neutralisation du
coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur
de poids du passager peut varier en fonction des
capteurs de tension de ceinture de sécurité du
passager avant droit.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant droit peuvent détecter le
bouclage de la ceinture et le degré de tension de
la ceinture, par exemple si la ceinture est en mode
de blocage automatique (mode de dispositif de
retenue pour enfant). Le dispositif de coussin
gonflable perfectionné détermine alors, en fonction du poids détecté par le capteur de poids du
passager et de la tension exercée sur la ceinture,
si le coussin gonflable du passager avant doit
être automatiquement désactivé conformément
aux règlements.
Un occupant adulte du siège du passager avant
droit qui s’assoit correctement et qui utilise la
ceinture tel qu’indiqué dans ce manuel ne devrait
pas provoquer la désactivation automatique du
coussin gonflable de passager avant. Pour un
adulte de petite taille, le coussin gonflable peut
être désactivé. Par ailleurs, si l’occupant retire
son poids du coussin de siège, en s’inclinant
fortement, en s’assoyant sur le rebord du siège
ou dans toute autre position pouvant déjouer le
capteur, ce dernier pourrait désactiver le coussin
gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en
mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de
sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de
toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière.
Sinon, le capteur de poids du passager et les
capteurs des ceintures de sécurité désactivent le
coussin gonflable du passager avant, comme il
est indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux
règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé ou si le mode de blocage
automatique de la ceinture de sécurité (mode de
dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé
adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas
d’accident ou d’un arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
passager avant. Consultez la section « Dispositifs
de retenue pour enfant » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation.
Si le siège du passager avant droit est inoccupé,
le coussin gonflable du passager est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois,
si des objets assez lourds se trouvent sur le
siège, le coussin gonflable peut se déployer en
cas de collision, puisque le capteur de poids du
passager détecte le poids des objets. D’autres
éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant
se tenant debout sur le siège, ou deux enfants
occupant ce même siège, ce qui serait contraire
aux directives figurant dans ce manuel. Assurezvous que tous les occupants du véhicule sont
correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement
désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin
ne s’allume pas lorsque le siège du passager
avant droit est inoccupé.
Si un adulte occupe le siège du passager avant
et que le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est allumé (ce qui indique
que le coussin gonflable est neutralisé), il s’agit
probablement d’un adulte de petite taille, ou d’un
adulte n’étant pas correctement assis ou ne portant pas adéquatement sa ceinture de sécurité.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être
utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut
s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant
et du type de dispositif de retenue pour enfant
utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est éteint (ce qui indique
que le coussin gonflable peut se déployer en cas
de collision), le dispositif de retenue pour enfant
ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrectement utilisé. Assurez-vous que le dispositif de
retenue pour enfant est bien installé, que la ceinture de sécurité est correctement placée et que
l’enfant est bien assis. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint,
installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière.
cessionnaire vous confirme que le coussin gonflable fonctionne correctement, installez l’enfant
ou le dispositif de retenue pour enfant sur le
siège arrière.
Le système des coussins gonflables et le témoin
de neutralisation du coussin gonflable du passager exigent quelques secondes pour noter le
changement de l’état du siège du passager. Par
exemple, si un adulte imposant qui occupe le
siège du passager avant quitte le véhicule, le
témoin de neutralisation du coussin gonflable du
passager s’allume pendant quelques secondes,
puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui
ne révèle pas une défaillance.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager
avant présente une anomalie, le témoin du coussin gonflable
, situé au centre du tableau de
bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager demeure éteint même si le dispositif de retenue pour enfant est bien installé,
que la ceinture de sécurité est correctement placée et que l’enfant est bien assis, le système
pourrait détecter un siège inoccupé, ce qui signifie que le coussin gonflable est désactivé. Votre
concessionnaire NISSAN peut vérifier si le coussin gonflable est bien désactivé au moyen d’un
outil spécial. Toutefois, jusqu’à ce que votre con-
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le rembourrage du volant ou sur la planche de
bord. Ne placez pas non plus d’objets
entre les occupants et le volant ou la
planche de bord. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles
et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas; vous pourriez
vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables ne se déploient de façon
inopinée ou que le dispositif ne soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures
graves. Ces altérations comprennent
les modifications apportées au volant
et à la planche de bord, notamment
l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et
sur la planche de bord, ou encore l’ajout
de garnitures supplémentaires autour
des coussins gonflables.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun
objet sous le siège du passager avant
ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager (manocontacteur).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement du dispositif de
coussins gonflables. L’altération des
ceintures de sécurité peut entraîner des
blessures graves.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci
doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit être ni modifié, ni débranché. Le
dispositif de coussins gonflables ne
doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique
non autorisés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
tissements stipulés dans le présent manuel
s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins et les rideaux gonflables
latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale de forte intensité. Leur
déploiement est toutefois possible si les forces
provoquées par un autre type de collision
s’assimilent à celles d’une collision latérale grave.
Ils sont conçus pour se déployer du côté où le
véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne
se déploient pas dans certains types de collisions latérales.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
WRS0422
Dispositif de coussins gonflables
latéraux, de rideaux gonflables latéraux
et de coussins gonflables de
protection en cas de renversement
(selon l’équipement du véhicule)
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont
situés dans les longerons du toit. Ils ont été
conçus pour répondre aux directives facultatives
visant à réduire les risques de blessures aux
occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les aver-
Les rideaux gonflables latéraux et les coussins
gonflables en cas de renversement sont également conçus pour se déployer pendant certains
types de collisions avec renversement ou dans
certaines situations de renversement imminent.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins
ou rideaux gonflables latéraux, et des coussins
gonflables en cas de renversement.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement aident à amortir le choc transmis à
la tête des occupants des sièges extérieurs avant
et arrière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies
et à réduire les risques de blessures graves.
Cependant, le déploiement d’un coussin ou d’un
rideau gonflable latéral peut causer des éraflures
ou d’autres types de blessures. Les coussins et
rideaux gonflables latéraux, et les coussins gonflables en cas de renversement n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures
des portières et des longerons de toit. Les coussins et rideaux gonflables latéraux, ainsi que les
coussins gonflables de protection en cas de
renversement, se déploient rapidement pour protéger les occupants du véhicule. De ce fait, le
risque de blessures occasionnées par la force du
déploiement des coussins et des rideaux gonflables latéraux peut être accru si l’occupant du
siège se trouve trop près de ces modules ou
encore s’il est appuyé contre ces modules au
moment du déploiement. Les coussins gonflables latéraux se dégonflent rapidement après la
collision.
Cependant, les rideaux gonflables latéraux et les
coussins gonflables en cas de renversement demeurent gonflés pendant un court moment.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement ne peuvent se déployer que
lorsque la clé de contact est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est fonctionnel,
le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la portière avant et
le siège avant. De tels objets pourraient
devenir de dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.
● Plusieurs éléments du dispositif des
coussins et rideaux gonflables latéraux,
et des coussins gonflables en cas de
renversement seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins et des rideaux. N’y touchez pas;
vous pourriez vous infliger des brûlures
graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins et
rideaux gonflables latéraux ne se déploient de façon inopinée, ou que les
dispositifs ne soient endommagés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. De telles modifications
pourraient nuire au fonctionnement du
dispositif de rideaux gonflables.
● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas d’accessoires à proximité du dossier des
sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses de
sièges, autour des coussins gonflables
latéraux.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une intervention sur les rideaux gonflables ou à proximité de ce
dispositif. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée
par
un
concessionnaire
NISSAN. Les faisceaux de câblage du
dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés,
ni débranchés. Les coussins gonflables
latéraux et les rideaux gonflables ne
devraient pas être exposés à des sondes ou à des instruments d’essai électrique non autorisés.
* Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables latéraux, et de lui indiquer les chapitres s’y
rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité à prétendeur
activée ne peut pas être réutilisée. Elle
doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et si le prétendeur de
ceinture de sécurité ne s’est pas activé,
faites vérifier le prétendeur et, s’il y a
lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité à
prétendeur. Ceci vise à empêcher que
les ceintures de sécurité à prétendeur
ne soient activées de façon inopinée ou
que leur dispositif ne soit endommagé.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur ne devrait
pas être examiné au moyen de sondes
ou d’instruments d’essai électrique non
autorisés.
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application
d’une méthode incorrecte de mise au
rebut peut causer des blessures.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont munis d’un système à prétendeur qui s’active de concert avec les coussins
gonflables. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque le véhicule subit
certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des sièges avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du
ne s’allume pas, clicoussin gonflable
gnote par intermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le dispositif des prétendeurs.
Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à
prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées.
Confiez votre véhicule au concessionnaire
NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
LRS0397
1. Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables
Les étiquettes d’avertissement sont situées
sur les pare-soleil.
2. Étiquette d’avertissement concernant les
coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
L’étiquette d’avertissement est apposée sur
le pied milieu du côté passager.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
deaux gonflables, les ceintures de sécurité à
prétendeur de même que tout le câblage connexe.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel.
Des étiquettes d’avertissement à propos des
coussins gonflables frontaux et latéraux et des
coussins gonflables en cas de renversement sont
placées dans le véhicule aux endroits illustrés.
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, indique l’état des circuits des dispositifs de coussins
gonflables frontaux et latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de
renversement, de même que des ceintures de
sécurité à prétendeur. Les circuits dont l’état est
contrôlé par le témoin du coussin gonflable sont
les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de
collision, les capteurs périphériques, le capteur
de renversement, les modules des coussins gonflables frontaux et latéraux, les modules des ri-
Les dispositifs des coussins gonflables frontaux,
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables et des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des
situations suivantes se produit :
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
La présence d’une de ces situations peut compromettre le fonctionnement des coussins gonflables frontaux et latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à
prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs. Confiez votre véhicule au concessionnaire
NISSAN le plus proche.
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables frontaux et latéraux, des rideaux gonflables ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour
prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que
possible à un concessionnaire NISSAN.
Méthode de réparation et de
remplacement
Les coussins gonflables frontaux et latéraux, les
rideaux gonflables latéraux et les ceintures de
sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être
activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à
moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du
coussin gonflable reste allumé après l’activation
de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation
et le remplacement d’un des éléments du dispositif de coussin gonflable ne doivent être confiés
qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la
présence de coussins gonflables frontaux ou latéraux, de rideaux gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à prétendeur et de pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit
toujours être à la position LOCK pendant toute
intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Une fois qu’un coussin gonflable frontal, un coussin gonflable latéral ou un
rideau gonflable s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. De
plus, si l’un des coussins gonflables
avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de
coussin gonflable et le dispositif des
ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin
gonflable et le dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur ne peuvent
être réparés.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes
correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des
blessures.
● En présence de dommages à la partie
avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables frontaux et latéraux
ainsi que les rideaux gonflables et le
dispositif de ceintures de sécurité à
prétendeur doivent faire l’objet d’une
inspection par un concessionnaire
NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
MÉMENTO
1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Indicateur de température du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Manomètre de pression d’huile moteur . . . . . . . . . . . 2-10
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Indicateur de température de l’huile pour
boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Affichage de la température extérieure et de la
boussole (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . 2-11
Affichage de la température extérieure . . . . . . . . . . . 2-12
Affichage du compas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Systèmes de sécurité
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . 2-27
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Fonctionnement du commutateur. . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Interrupteur de dégivrage de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-31
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-33
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Interrupteur d’éclairage de l’aire de chargement . . . . . . 2-36
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-37
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-38
Interrupteur du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel arrière)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Interrupteur du système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Interrupteur du mode de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Plateaux de rangement de la planche de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Bac de la console
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Compartiment de rangement de l’accoudoir
central (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . 2-46
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Range-lunettes de soleil
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Vide-poches de dossier de siège
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Console au pavillon
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Crochets à sacs d’épicerie
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Compartiment de rangement verrouillable de
caisse (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . 2-52
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Glaces électriques
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Glace coulissante arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Commande de glace électrique arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-56
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Lampe de la console
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Lampes individuelles
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Lampes de lecture (selon l’équipement du véhicule) . . 2-60
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Télécommande universelle HomeLinkMD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Programmation de la télécommande
HomeLinkMD pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Diagnostic des problèmes de
programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Suppression de la programmation
des touches HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
WIC0852
Aérateurs (p. 4-15)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-34)
Commutateur des phares, phares antibrouillard (selon l’équipement
du véhicule) et clignotants (p. 2-31)
Commande de volant de la chaîne
audio (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-50)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-49, p. 2-36)
Instruments, jauges et témoins
(p. 2-6,p 2-15)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-22)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-29)
Contacteur d’allumage (p. 5-10)
Dispositif d’aide à la navigation* (selon
l’équipement du véhicule) (p. 4-2)
Commandes du dispositif d’aide à la
navigation* (selon l’équipement
du véhicule) (p. 4-2)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-27)
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-49)
Boîte à gants (p. 2-46)
Commandes de climatisation (p. 4-15)
Prise AUX (selon l’équipement
du véhicule) (p. 4-49)
Interrupteur de siège chauffant (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-37)
Prise d’alimentation et allume-cigare
(accessoire) (p. 2-41, p. 2-43)
Interrupteur de neutralisation du
dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement
du véhicule) (p. 2-38)
Interrupteur du mode de remorquage
(p. 2-40)
Commutateur du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel
arrière) (p. 2-38)
Levier sélecteur (console)
(selon l’équipement du véhicule)
(p.5-13)
Prise d’alimentation (p. 2-41)
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager (p. 1-60)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-35)
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
Interrupteur de passage en mode
4 roues motrices
(selon l’équipement du véhicule)
(p.5-28)
Levier sélecteur (colonne) (selon
l’équipement du véhicule) (p. 5-13)
Commande du volant inclinable
(p.3-14)
Interrupteur d’éclairage de l’aire de
chargement (p. 2-36)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-40)
Interrupteur de réglage de position
de pédales (selon l’équipement
du véhicule) (p. 3-14)
Interrupteur de glace électrique arrière
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-56)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
8.
9.
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Voltmètre
LIC0540
1.
2.
3.
4.
Témoins d’avertissement ou
de fonctionnement
Compte-tours
Indicateur de vitesse
Indicateur de température du liquide de
refroidissement
5.
6.
7.
Jauge de carburant
Manomètre de pression d’huile moteur
Indicateur de température de l’huile
pour boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement du véhicule)
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de voyages
individuels.
LIC0541
1.
2.
3.
Indicateur de vitesse
Affichage du compteur kilométrique,
compteur journalier double
Touche de modification
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
LIC0542
Modification de l’affichage
Enfoncez la touche de modification pour afficher
les éléments suivants :
Compteur journalier
→
Compteur journalier
→
Compteur kilométrique seulement
Réinitialisation du compteur journalier
Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez
la touche de modification pendant plus d’une
seconde.
Les véhicules équipés d’un dispositif d’aide à la
navigation affichent également le temps écoulé,
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
la distance parcourue et la vitesse moyenne (selon l’équipement). Consultez la section « Touches du panneau de commande », au chapitre
« Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et
chaîne stéréophonique », plus loin dans le présent manuel.
LIC0543
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur passer dans la plage rouge s
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la zone
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
zone rouge.
LIC0544
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
1 .
dans la zone indiquée s
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de la
jauge n’atteigne le repère E (vide).
MISE EN GARDE
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
sécuritaire de le faire. Si vous continuez
de rouler alors que le moteur surchauffe,
vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
indique que la trappe
Le pictogramme
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
LIC0545
JAUGE DE CARBURANT
La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de la jauge.
● En cas de panne sèche, le témoin d’anomalie (MIL)
peut s’allumer. Faites le plein dès que possible. Le
devrait s’éteindre après
témoin
quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E
(vide) lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Si l’aiguille de l’indicateur ne correspond pas à une pression d’huile moteur
adéquate, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier
votre véhicule. Le fait de continuer à
conduire le véhicule dans de telles circonstances peut endommager gravement le moteur.
LIC0546
MANOMÈTRE DE PRESSION
D’HUILE MOTEUR
Le manomètre indique la pression d’huile du circuit de lubrification du moteur pendant que le
moteur tourne.
MISE EN GARDE
● Cet indicateur n’est pas conçu pour indiquer que le niveau d’huile moteur est
bas. Utilisez la jauge pour vérifier le
niveau d’huile. (Consultez la section
« Huile moteur » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».)
LIC0547
VOLTMÈTRE
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON, le voltmètre indique la tension de la
batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la
tension de l’alternateur.
Lorsque le moteur est lancé, l’aiguille descend
sous la plage normale. Si l’aiguille ne se situe pas
dans la plage des valeurs normales (entre 11 V et
1 lorsque le moteur tourne, cela peut
15 V) s
indiquer une anomalie du système de charge de
votre véhicule. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE ET DE LA BOUSSOLE
(selon l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile de la boîte
de vitesses automatique. Utilisez la
jauge pour vérifier le niveau d’huile.
(Reportez-vous à la section « Huile pour
boîte de vitesses automatique à cinq
rapports » dans le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire ».)
LIC0548
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE
L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE (selon l’équipement
du véhicule)
Cet indicateur affiche la température de l’huile
pour boîte de vitesses automatique. La température de l’huile de boîte de vitesses automatique
est dans la plage normale lorsque l’aiguille de
l’indicateur se trouve dans la zone indiquée sur
1 .
l’illustration s
● Si la jauge indique une température de
l’huile de la boîte de vitesses automatique au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est sécuritaire de le faire. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour y faire
vérifier votre véhicule. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager gravement la boîte de
vitesses.
Ce dispositif offre les fonctions suivantes :
● mesure du magnétisme terrestre et indication du cap directionnel du véhicule;
● indication de la température de l’air extérieur;
● indication de la présence possible de verglas sur la route.
Avec le contacteur d’allumage en position ON,
appuyez sur le bouton de mode comme indiqué
dans le tableau ci-dessous pour activer diverses
fonctions de la boussole et de l’affichage de
température extérieure.
Enfoncez le
bouton de mode
pendant environ :
Fonction :
(Appuyez de nouveau sur le bouton
pendant une seconde pour modifier
les paramètres)
Une seconde
Pour faire défiler l’affichage de la
boussole : °F → °C → OFF (hors
fonction) → °F
Cinq secondes
La zone de déclinaison peut être
modifiée pour corriger les lectures
de boussole erronées.
10 secondes
La boussole passe en mode
d’étalonnage.
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
différente de la température extérieure réelle
ou de celle affichée sur divers panneaux.
● L’affichage de la température n’augmente
pas tant que le véhicule roule à moins de
20 km/h (12 mi/h).
● Si le contact est coupé depuis moins de
deux heures et si la température extérieure
est supérieure à la dernière valeur de température détectée, la dernière température
détectée est affichée à l’établissement du
contact.
LIC0659
Type A
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE
1 lorsque la clé de
Enfoncez la touche de mode s
contact est en position ON pour modifier l’affichage comme suit : °F → °C → OFF → °F.
● Si la température extérieure passe sous 3 °C
(37 °F), l’affichage indique ICE (glace). L’affichage indique ICE (glace) jusqu’à ce que la
température atteigne 5 °C (41 °F).
● Si la température extérieure se situe entre
55 °C et 70 °C (130 °F et 158 °F), l’écran
affiche 55 °C (130 °F).
LIC0660
Type B
● Si la température extérieure se situe entre
–30 °C et –40 °C (–22 °F et –40 °F), l’écran
affiche –30 °C (–22 °F).
● L’affichage indique seulement — — — lorsque la température extérieure est inférieure à
–40 °C (–40 °F) ou supérieure à 70 °C
(158 °F). Cette condition est normale.
● Le capteur de température extérieure est
situé à l’avant du radiateur. L’état de la route,
la chaleur du moteur, la direction du vent et
d’autres conditions de conduite peuvent affecter le fonctionnement du capteur.
Celui-ci peut donc indiquer une température
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AFFICHAGE DU COMPAS
Une fois le contact établi, appuyez sur le bouton
1 pour activer l’affichage de la bousde mode s
2 indique la direction.
sole. La flèche s
N : Nord
E : Est
S : Sud
W : Ouest
Si l’affichage de la boussole clignote, étalonnez
la boussole en effectuant un cercle et demi complet en roulant à au plus 10 km/h (6 mi/h).
Vous pouvez également étalonner la boussole en
conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole est étalonnée lorsque
le véhicule a effectué un cercle et demi.
WIC0355
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Procédure de modification de la
déclinaison
La différence entre le nord magnétique et le nord
géographique porte le nom de déclinaison. Dans
certaines régions, cette différence peut être suffisamment grande pour entraîner des lectures de
boussole erronées. Si cela se produit, vous pouvez régler la boussole en fonction de la déclinaison de votre zone, si nécessaire.
1. Avec l’affichage en fonction, enfoncez le
bouton de mode pendant environ cinq secondes. Le numéro de la zone utilisée par la
boussole s’affiche à l’écran. Relâchez le
bouton.
2. Localisez votre emplacement actuel sur la
carte des zones de déclinaison (reportezvous à l’illustration).
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
mode pour parcourir les numéros de zone
jusqu’à ce que le numéro souhaité apparaisse à l’écran. L’affichage revient au mode
normal de la boussole si aucun bouton n’est
enfoncé dans les quelques secondes qui
suivent.
4. Si le véhicule change de zone, recommencez les étapes 1 à 3.
Affichage erroné de la direction
L’affichage de la boussole comporte une fonction
de correction automatique. Si la direction affichée est incorrecte, suivez cette procédure.
1. Avec l’affichage en fonction, enfoncez le
bouton de mode pendant environ 10 secondes. L’affichage de la boussole commence à
clignoter.
● La lecture de la boussole peut être erronée
si un aimant se trouve dans la console au
pavillon ou près de la console, ou si le véhicule se trouve dans une zone où le magnétisme terrestre est perturbé.
MISE EN GARDE
N’installez pas de porte-skis, antenne,
etc. qui se fixent au véhicule au moyen
d’aimants. Ces articles nuisent au fonctionnement de la boussole.
2. Étalonnez la boussole en effectuant un cercle et demi complet en roulant à une vitesse
maximale de 10 km/h (6 mi/h).
3. L’affichage devrait revenir à la normale après
cette manœuvre.
● Si la boussole se dérègle de façon répétée
peu après le réglage, faites-la vérifier par un
concessionnaire agréé.
● L’indication de la boussole peut se révéler
inexacte lorsque vous franchissez un tunnel
ou si votre parcours présente des pentes
particulièrement raides. (L’indication de la
boussole se rétablit lorsque le véhicule roule
de nouveau dans une zone dont le géomagnétisme est stabilisé.)
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
ou
Témoin des freins antiblocage
Témoin de basse pression des pneus
Témoin de neutralisation de coussin gonflable
du passager avant
Témoin de vérification de la boîte de vitesses
automatique
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de stationnement de boîte de vitesses
)
automatique (modèle
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin d’anomalie (MIL)
ou
Témoin du coussin gonflable
Témoin de sécurité (selon l’équipement
du véhicule)
Témoin de charge
Témoin de position de la boîte de vitesses
automatique
Témoin SLIP (de dérapage) sur les modèles
munis d’un dispositif antipatinage
(selon l’équipement du véhicule)
Témoin de portière ouverte
Témoin de commande principale du régulateur
de vitesse
Témoin SLIP (de dérapage) sur les modèles
munis d’un dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de basse pression de l’huile
moteur/de température élevée du liquide
de refroidissement du moteur
Témoin de commande de réglage du régulateur
de vitesse
Témoin de position de gamme 4LO de la boîte
)
de transfert (modèle
Témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices
)
(modèle
Témoin d’activation du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel arrière)
(selon l’équipement du véhicule)
Témoins des clignotants et des feux
de détresse
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de passage en mode 4 roues motrices
)
(modèle
Témoin de neutralisation du dispositif de
contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule)
Témoin des freins
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent :
,
ou
,
,
,
,
,
,
Si l’un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule dès
que possible.
TÉMOINS
ou
Témoin des freins
antiblocage
Si le témoin s’allume lorsque le moteur tourne, il
se peut que le système de freinage antiblocage
ne fonctionne pas correctement. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
En cas d’anomalie du système, la fonction antiblocage est mise hors fonction, mais le système
de freinage normal continue de fonctionner.
Si le témoin s’allume pendant que vous
conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les
réparations nécessaires soient effectuées.
L’antiblocage (ABS) est mis hors fonction tandis
que le témoin de freinage antiblocage s’allume
lorsque l’on place le commutateur du dispositif
E-Lock (verrouillage électronique du différentiel
arrière) (selon l’équipement du véhicule) en position de marche et que le dispositif E-Lock s’engage. Si le dispositif E-Lock est désactivé ou si
vous ressortez le commutateur, l’antiblocage est
réactivé et le témoin ABS s’éteint.
Témoin de vérification de la
boîte de vitesses automatique
Ce témoin s’allume pendant deux secondes environ lorsque le contacteur d’allumage est tourné
à la position ON. Si le témoin s’allume à un autre
moment, il peut révéler un mauvais fonctionnement de la boîte de vitesses automatique.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
Témoin de stationnement de
boîte de vitesses automatique
)
(modèle
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ATP est allumé, la position P de la boîte de vitesses automatique ne peut être engagée et la boîte de
transfert est au point mort.
● Lorsque vous stationnez le véhicule,
assurez-vous que le témoin de sélection 4WD est allumé et que le frein de
stationnement est serré. Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est pas
placé en position 2WD (2 roues motrices), 4H (4 roues motrices, gamme
haute) ou 4LO (4 roues motrices.
gamme basse), le véhicule risque de se
déplacer inopinément et de causer des
blessures graves ou des dommages
importants.
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Déplacez à nouveau le commutateur
4WD à la position 2WD, 4H ou 4LO pour
éteindre le témoin de neutralisation de
stationnement alors que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique
est à la position P et que le témoin de
fonctionnement de stationnement est
allumé. (Avant de régler le sélecteur 4WD à la position 4LO, déplacez le
levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique à la position N, puis
replacez-le à la position P et assurezvous que le témoin de fonctionnement
de stationnement est éteint.)
Ce témoin indique que la boîte de vitesses automatique n’est pas en fonction de stationnement.
Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est
pas placé dans une position de marche alors que
le levier de la boîte de vitesses automatique est
en position P, la boîte de vitesses débrayera et les
roues ne seront pas bloquées.
ou
Témoin des freins
Témoin de frein de stationnement
Lorsque la clé de contact est à la position ON, le
témoin s’allume lorsque le frein de stationnement
est serré.
Témoin de bas niveau de liquide de frein
Lorsque la clé de contact est à la position ON, le
témoin s’allume pour vous avertir que le niveau du
liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le
moteur tourne et que le frein de stationnement
n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et
prenez les mesures suivantes :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin des freins est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. La conduite du véhicule
peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
prolonger la distance de freinage et la
course de la pédale ainsi que l’effort
requis pour freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire NISSAN.
Les circuits du frein de stationnement et des
freins de conduite sont reliés à ce témoin.
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé,
adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
● Ne mettez pas à la masse les accessoires en les branchant directement à la
cosse de la batterie. Vous courtcircuiteriez ainsi le dispositif de commande à variation de tension et la batterie pourrait ne pas se charger
complètement. Consultez la section
« Dispositif de commande à variation de
tension » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » plus loin
dans ce manuel.
● Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée et que la clé de contact
est à la position ON.
Témoin de basse pression de
l’huile moteur et de
température élevée du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur est basse ou que la température du liquide de refroidissement est élevée.
Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de
conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la
route, coupez le contact et laissez le moteur se
refroidir. Si le témoin demeure allumé une fois
que vous avez vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, arrêtez le moteur immédiatement et
appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre
atelier de réparation autorisé.
Ce témoin n’est pas conçu pour indiquer un
bas niveau d’huile moteur ou de liquide de
refroidissement. Vérifiez le niveau d’huile au
moyen de la jauge et vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement du réservoir. Consultez les
sections « Huile moteur » et « Vérification du
niveau de liquide de refroidissement » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel. Consultez aussi la section « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
MISE EN GARDE
● Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement
provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas
couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible
de le faire en toute sécurité.
● Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement
du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité. Si
vous continuez de rouler alors que le
moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Témoin d’anomalie du mode
4 roues motrices
)
(modèle
Le témoin des quatre roues motrices s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON. Il s’éteint peu après que le moteur
ait été démarré.
Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas
correctement, le témoin reste allumé ou clignote.
Consultez la section « Témoin des quatre roues
motrices » du chapitre « Démarrage et conduite ».
MISE EN GARDE
● Si le témoin s’allume ou clignote pendant la conduite, faites inspecter votre
véhicule dès que possible par un concessionnaire NISSAN.
● N’utilisez pas les modes 4H et 4LO lorsque vous conduisez sur des chaussées
pavées et sèches. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume alors que
vous conduisez sur des chaussées
sèches :
– En position 4H, déplacez le sélecteur
de la boîte de transfert de 4WD à
2WD.
– en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique au
point mort (N) tout en appuyant sur la
pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de 4WD à 2WD.
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la
suite
des
manœuvres
décrites
précédemment.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Faites le plein dès
que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge
atteint le repère E (vide), le réservoir de
carburant de votre véhicule ne contient
plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression
des pneus
Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la
pression de tous les pneus, sauf le pneu de
secours.
Le témoin de basse pression des pneus signale
une basse pression des pneus ou indique que le
système de surveillance de la pression des pneus
ne fonctionne pas correctement.
Après l’établissement du contact, le témoin s’allume pendant environ une seconde.
Avertissement de basse pression des
pneus
Le témoin s’allume pendant la conduite si une
basse pression des pneus est détectée. Si vous
sélectionnez l’écran de pression de gonflage des
pneus (selon l’équipement du véhicule), le message d’avertissement LOW PRESSURE (basse
pression) s’affiche. La pression de chaque pneu
est aussi affichée.
Lorsque le témoin de basse pression des pneus
s’allume, vous devriez vous arrêter et régler la
pression des pneus en fonction de la valeur à
froid (COLD) indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Même si vous avez
corrigé la pression de gonflage des pneus, le
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
témoin de basse pression des pneus ne s’éteint
pas automatiquement. Une fois la pression des
pneus corrigée, il faudra rouler à plus de 25 km/h
(16 mi/h) pour activer le système de surveillance
de la pression des pneus afin que le témoin
puisse s’éteindre. Utilisez un manomètre pour
pneus pour vérifier la pression des pneus.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ».
Défaillance du système de surveillance de
la pression des pneus
Si le système de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin
de basse pression des pneus clignote pendant
environ une minute lorsque le contact est établi.
Le témoin demeure allumé après une minute.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » du chapitre « Démarrage
et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur d’allumage est tourné à la
position ON, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN
dès que possible.
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit
sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule
pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident
entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si,
après avoir réglé la pression des pneus,
le témoin demeure allumé pendant la
conduite, il se peut qu’un des pneus soit
à plat. Si vous avez fait une crevaison,
montez la roue de secours dès que
possible.
● Lorsqu’une roue de secours est montée ou
lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas et le témoin de
basse pression des pneus clignote. Communiquez avec votre concessionnaire
NISSAN dès que possible pour procéder
au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN peut
nuire au fonctionnement du système de
surveillance de la pression des pneus.
MISE EN GARDE
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace aucunement la vérification régulière de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement
la pression des pneus de votre véhicule.
● Si le véhicule roule à moins de 25 km/h
(16 mi/h), le système de surveillance de
la pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement.
● Assurez-vous que des pneus de la taille
spécifiée sont installés correctement
aux quatre roues de votre véhicule.
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Témoin de bas niveau de
liquide lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide
lave-glace requise. Consultez la section « Liquide
lave-glace » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel.
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON ou START et reste
allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa
ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant environ six secondes, à
moins que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi
s’allumer si la ceinture de sécurité du passager
avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant sept secondes
après l’établissement du contact, le système
n’allume pas le témoin associé au passager
avant.
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à
la section « Ceintures de sécurité » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire ».
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel.
Si une des situations suivantes se produit, vous
devez vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN pour faire réparer les dispositifs des
coussins gonflables frontaux et latéraux (selon
l’équipement du véhicule), des rideaux gonflables latéraux, des coussins gonflables en cas de
renversement (selon l’équipement du véhicule) et
des ceintures de sécurité à prétendeur de votre
véhicule :
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (coussins gonflables) et les ceintures de sécurité à
prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont
pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus
amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables pourrait indiquer que les coussins
gonflables frontaux ou latéraux, les rideaux gonflables ou les coussins gonflables de protection en cas de renversement (selon l’équipement du véhicule), de
même que les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident. Pour prévenir les blessures
potentielles aux occupants, confiez votre
véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
TÉMOINS
Témoin de position de la boîte
de vitesses automatique
Le témoin indique la position du levier sélecteur
de la boîte de vitesses automatique lorsque la clé
de contact est tournée à la position ON. Consul-
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
tez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » dans ce manuel.
Témoin de commande
principale du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque le commutateur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Témoin de commande de
réglage du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
dispositif.
Témoin d’activation du
dispositif E-Lock (verrouillage
électronique du différentiel
arrière) (selon l’équipement
du véhicule)
Ce témoin s’allume quand le dispositif de verrouillage électronique du différentiel arrière est
entièrement engagé.
Le témoin clignote la première fois que le dispositif est activé. Quand le dispositif est complètement activé, le témoin demeure allumé. Si le
commutateur est en position ON et si le témoin
continue à clignoter, le dispositif n’est pas activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Commutateur du dispositif E-Lock (verrouillage électronique du différentiel arrière) », plus loin dans le présent chapitre, et « Dispositif E-Lock (verrouillage
électronique du différentiel arrière) », dans le
chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Témoin de passage en mode
4 roues motrices
(modèle
)
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode 4 roues motrices indiquera la
position du sélecteur de passage en mode
4 roues motrices.
Le témoin de passage en mode 4 roues
motrices peut clignoter au moment du
changement d’un mode d’entraînement à
un autre.
Témoin de neutralisation de
coussin gonflable du
passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant (
) s’allume et le coussin
gonflable du passager avant est désactivé en
fonction de l’utilisation du siège du passager
avant droit.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et dispositifs de protection
complémentaires » dans ce manuel.
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux
route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de
croisement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie (MIL)
Un témoin d’anomalie qui s’allume ou qui clignote
pendant que le moteur tourne peut indiquer une
anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer si le
bouchon du réservoir de carburant est desserré
ou manquant, ou si le réservoir de carburant de
votre véhicule est presque vide. Assurez-vous
que le bouchon du réservoir de carburant de
votre véhicule a bien été revissé et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US)
de carburant.
Le témoin
devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors
que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas
prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » dans ce manuel.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
● Le témoin d’anomalie s’allume – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de
carburant est desserré ou manquant,
serrez-le ou installez-le et poursuivez votre
doit s’éteindre après
route. Le témoin
quelques cycles de conduite. Si le
témoin
reste allumé, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour y
faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas
nécessaire de faire remorquer votre véhicule
pour vous rendre chez le concessionnaire.
● Le témoin d’anomalie clignote – un raté
d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été détecté. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre
véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci :
– ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– évitez les pentes très raides;
– autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre chez
le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut
compromettre la maniabilité du véhicule
et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Témoin de sécurité (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
ACC. Ce témoin indique que le dispositif de
sécurité du véhicule est fonctionnel.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Dispositif de sécurité »,
plus loin dans le présent chapitre.
Témoin SLIP (de dérapage)
sur les modèles munis d’un
dispositif antipatinage (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif antipatinage est activé. S’il est activé, le dispositif freine
les roues motrices qui patinent, ce qui procure
plus de motricité aux roues qui ne patinent pas.
Témoin SLIP (de dérapage)
sur les modèles munis d’un
dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin clignote lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule limite le patinage
des roues. Le clignotement de ce témoin peut
indiquer des conditions de dérapage. Le cas
échéant, adaptez votre conduite en conséquence.
Il s’allume également lorsque vous tournez la clé
de contact à la position ON. Il s’éteint après deux
secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le
témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint pas, faites
inspecter le système de contrôle dynamique de
votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Témoin de position de gamme
4LO de la boîte de transfert
)
(modèle
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de passage en mode 4 roues motrices est mis à la
position 4LO alors que la clé de contact est à la
position ON.
Le témoin 4LO doit arrêter de clignoter et demeurer allumé ou s’éteindre avant le passage
d’un rapport de la boîte de vitesses. Si le levier
sélecteur de la boîte de vitesses n’est pas au
point mort (N) alors que le témoin 4LO clignote,
le véhicule risque de se déplacer inopinément.
Pour effectuer le passage entre les positions 4H
et 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique en
position N (point mort) en appuyant sur la pédale
de frein, puis tournez le sélecteur de mode
4 roues motrices à 4LO ou 4H.
La boîte de transfert peut subir des dommages si
vous réglez le sélecteur de passage pendant la
conduite.
Vous ne pouvez pas déplacer le sélecteur de
passage en mode 4 roues motrices entre 4H et
4LO à moins que le véhicule soit arrêté, que le
levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique soit au point mort et que la pédale de frein
soit enfoncée. Assurez-vous que le témoin de
position de gamme 4LO de la boîte de transfert
s’allume lorsque vous réglez le sélecteur de passage en mode 4 roues motrices à 4LO.
Le témoin de passage en mode 4 roues
motrices peut clignoter pendant le passage
d’un mode d’entraînement à un autre.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Témoin de neutralisation du
dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du
véhicule est réglé à OFF (hors fonction), que la
boîte de transfert est en position 4LO
(modèle
) ou lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas
correctement. pour indiquer que le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne
pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Dispositif de contrôle dynamique du véhicule »
du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il
s’éteint après deux secondes si le dispositif est
fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin SLIP (dérapage) pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit
là d’une situation normale.
Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
(VDC) est mis hors fonction tandis que le témoin
de freinage antiblocage s’allume, lorsque l’on
place l’interrupteur du dispositif E-Lock (différentiel arrière à verrouillage électronique) (selon
l’équipement du véhicule) en position de marche
et que le dispositif E-Lock s’engage. Si le dispositif E-Lock est désactivé ou si vous placez l’interrupteur en position d’arrêt, le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule est réactivé et le
témoin VDC s’éteint.
Carillon de rappel de clé dans le
contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF, un carillon
retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de frein
Les indicateurs d’usure de plaquettes de frein
peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit être remplacée, l’indicateur d’usure correspondant émet un
bruit de frottement strident pendant la conduite,
et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non.
Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que
possible si les indicateurs d’usure des freins
émettent un tel bruit.
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ (selon
l’équipement du véhicule)
mouvement s’activant en cas de déplacement du
véhicule ou en présence de vibration.
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il
ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire
dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou
extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule,
même si vous le garez pour un instant. Ne laissez
jamais vos clés dans le contacteur et verrouillez
toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Pour votre sécurité, garez-vous dans des
zones aussi sûres et bien éclairées que possible.
LIC0644
Votre véhicule peut comporter deux types de
systèmes de sécurité :
● système de sécurité du véhicule (selon
l’équipement du véhicule);
● système antidémarrage du véhicule
NISSAN (selon l’équipement du véhicule).
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le
dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne
s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins
spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut
également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous
pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivols.
Activation du dispositif de sécurité de
votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le dispositif peut être activé même si
les glaces sont ouvertes).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez
toutes les portières. Les portières peuvent
être verrouillées avec la clé, l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières (si la
portière est ouverte, verrouillée, puis fermée)
ou la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande
de la télé● Enfoncez la touche
commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour confirmer le verrouillage de
toutes les portières.
● Si la touche
est enfoncée alors
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez la section « Mise
au silence de l’avertisseur sonore » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) du
chapitre « Vérifications et réglages avant le
démarrage » ou « Systèmes électroniques
du véhicule » (véhicules avec dispositif
d’aide à la navigation) du chapitre « Écran
d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne
stéréophonique ».
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
4. Assurez-vous que le témoin
s’allume.
Le témoin
demeure allumé pendant
environ 30 secondes. Cela indique que le
dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le
témoin
commence alors à clignoter
une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de
laquelle le dispositif est préactivé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou
de la télécommande ou si la clé de contact
est tournée à la position ACC ou ON, le
dispositif ne pourra pas s’activer.
● Il est possible que le dispositif ne
s’active pas si la clé est tournée lentement pendant le verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée audelà de la position verticale vers la
position de déverrouillage, le dispositif
peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le témoin n’est pas resté allumé
pendant 30 secondes, déverrouillez la
portière et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si
la clé de contact est à la position OFF.
● Le compartiment de rangement verrouillable de caisse (selon l’équipement du véhicule) n’est pas protégé
par le système de sécurité du véhicule.
Activation du dispositif de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
Neutralisation de l’alarme
L’alarme s’arrête seulement si vous déverrouillez
la portière du conducteur au moyen de la clé ou si
vous appuyez sur la touche
de la télécommande.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence.
Le dispositif antidémarrage du véhicule Nissan
empêche le démarrage du moteur sans clé programmée.
● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, en cas d’une
nouvelle effraction, elle s’active de nouveau.
L’alarme s’arrête lorsque vous déverrouillez
la portière du conducteur au moyen de la clé
ou que vous appuyez sur la touche
de
la télécommande.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
L’alarme s’active si :
● une portière est ouverte sans utiliser la clé
ou la télécommande (même si la portière est
déverrouillée à l’aide de la commande de
verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières).
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes vos clés programmées lorsque
vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système.
Énoncé de l’article 15 des règlements de la
FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles
qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DE LA
PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER
LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK,
OFF ou ACC. Cette fonction indique que le
système antidémarrage du véhicule NISSAN est
en état de marche.
Lorsque la clé de contact est à la position ON et
que le témoin reste allumé, cela indique une
anomalie du système antidémarrage du véhicule
NISSAN.
Si le témoin reste allumé ou que le moteur
ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le
système antidémarrage du véhicule
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET
D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE
1
s
Intermittent – le fonctionnement intermittent
A (cyse règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus courts).
cles plus longs) ou s
Les cycles d’intermittence sont également
fonction de la vitesse du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est élevée,
les cycles d’intermittence seront plus
courts.)
MISE EN GARDE
NOTA :
WIC0854
FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au point
de congélation, le liquide lave-glace risque de
geler sur le pare-brise et de vous obstruer la
vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites
fonctionner le dégivreur pour réchauffer le
pare-brise avant de le nettoyer.
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction des essuie-glaces asservis à la vitesse
pour les véhicules équipés du dispositif
d’aide à la navigation. Consultez la section
« Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique » plus
loin dans le présent manuel.
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON.
2
s
Basse vitesse (LO) — les essuie-glaces
fonctionnent en continu à basse vitesse
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
3
s
Haute vitesse (HI) — les essuie-glaces fonctionnent en continu à haute vitesse
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
5 , tirez le levier vers
Pour activer le lave-glace s
vous. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide
lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace au méthanol
peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant
de verser le mélange dans le réservoir
de liquide lave-glace de votre véhicule.
N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
INTERRUPTEUR DE DÉGIVRAGE DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule)
NOTA :
Si l’on baisse la glace électrique arrière
(selon l’équipement du véhicule) alors que
le dégivrage de la lunette arrière est en
marche, le dégivrage de la lunette arrière
se désactive automatiquement. Les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement du véhicule) restent en fonction. Le
dégivrage de la lunette arrière se réactive
automatiquement une fois que la glace
électrique arrière est complètement remontée.
LIC0488
Type A
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin de
dégivreur de lunette arrière qui se trouve sur
l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur
l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
LIC0782
Type B
MISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de
ne pas égratigner ou d’endommager le
dégivreur.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
LIC0560
Type A
LIC0706
Type B
LIC0688
Type C
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
INTERRUPTEUR DES PHARES
NOTA :
Éclairage
La sensibilité de la commande automatique des phares et la temporisation de l’extinction des phares sont réglables si le
véhicule est équipé du dispositif d’aide à la
navigation. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique » du présent
manuel.
1
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord
s’allument lorsque le sélecteur est placé à la
position
.
2
s
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque le sélecteur est
placé à la position
.
Pour activer le dispositif des phares automatiques :
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
LIC0561
Système des phares automatiques
(selon l’équipement du véhicule)
Le dispositif de phares automatiques permet
l’activation et la désactivation automatiques des
phares. Le dispositif peut :
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et de la planche de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors
que toutes les portières sont fermées.
1. Tournez le sélecteur des phares à la position
1 .
AUTO s
2. Tournez la clé de contact à la position ON.
3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares.
Par défaut, si le contacteur d’allumage est tourné
à la position OFF et si une portière est ouverte et
demeure ouverte, les phares demeurent allumés
pendant cinq minutes. Mais si une autre portière
est ouverte pendant ce délai, le temporisateur se
réinitialise.
Pour désactiver le dispositif des phares automatiques,
tournez
le
sélecteur
à
la
position OFF,
ou
.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
ou
, les phares demeureposition
ront allumés pendant cinq minutes.
À la suite de la coupure automatique des phares
alors que le sélecteur est en position
ou
, les phares s’allumeront de nouveau
pendant cinq minutes si le sélecteur des phares
est placé à la position OFF, puis de nouveau à la
position
ou
.
MISE EN GARDE
LIC0836
Assurez-vous qu’aucun objet ne repose sur
la cellule photoélectrique de commande
1 située sur la
automatique des phares s
partie supérieure de la planche de bord. La
cellule photoélectrique commande le dispositif des phares automatiques. Si un objet la recouvre, elle assimile l’absence de
lumière ainsi provoquée à une condition
nocturne et réagit en activant les phares.
Une telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre véhicule si
vous stationnez ce dernier alors que le
moteur est à l’arrêt et que la clé de contact
est à la position ON.
LIC0562
Sélection des faisceaux route
1
s
Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route
s’allument.
et le témoin
2
s
Tirez le levier vers l’arrière pour sélectionner
les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
alors que le sélecteur des phares se trouve à la
Même si le dispositif antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas
décharger la batterie.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est
desserré après le démarrage du moteur. Les
phares de jour fonctionnent lorsque le sélecteur
des phares se trouve à la position OFF ou à la
position
. Tournez le sélecteur des phares à
la position
pour obtenir une intensité
d’éclairage maximale destinée à la conduite de
nuit.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF.
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont
allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
LIC0392
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE
L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
La commande de luminosité de la planche de
bord fonctionne lorsque le sélecteur des phares
se trouve à la position
,
ou AUTO
(avec les phares automatiques activés).
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage de la planche de bord lorsque vous
conduisez de nuit.
LIC0563
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
1
s
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
s
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
Pour éteindre les phares antibrouillard, tournez
l’interrupteur des phares antibrouillard en position OFF.
Les phares doivent être allumés à la position des
feux de croisement pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les phares antibrouillard s’éteignent automatiquement lorsque
les faisceaux route sont sélectionnés.
LIC0564
INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
l’interrupteur des phares à la position
, puis
tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à
la position
.
Pour allumer les phares antibrouillard lorsque
l’interrupteur des phares est en position AUTO
(automatique, selon l’équipement du véhicule),
les phares doivent être allumés, puis tournez
l’interrupteur des phares antibrouillard en
position
.
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin
que possible de la route.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE DE
L’AIRE DE CHARGEMENT
AVERTISSEUR SONORE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très basse qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur
d’allumage.
Certains États interdisent l’utilisation des
feux de détresse lorsque le véhicule est en
mouvement.
LIC0616
Pour activer l’éclairage de l’aire de chargement,
poussez l’interrupteur vers le bas à la position
ON. Les lampes de hayon (selon l’équipement du
véhicule) s’allument également lorsque l’interrupteur d’éclairage de l’aire de chargement est à la
position ON (marche).
MISE EN GARDE
Assurez-vous de tourner le commutateur
d’éclairage à la position d’arrêt lorsque
vous quittez le véhicule pour une période
prolongée,
sinon
la
batterie
se
déchargera.
LIC0604
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins
gonflables avant peut entraîner des blessures graves.
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
SIÈGE CHAUFFANT (selon
l’équipement du véhicule)
3. Assurez-vous de placer le commutateur à la
position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou lorsque personne n’y a pris place.
● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant,
mettez le commutateur en position
d’arrêt et faites vérifier le dispositif par
votre concessionnaire NISSAN.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et si le moteur ne tourne pas.
● Ne posez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (couverture, coussin,
housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
LIC0690
Les sièges avant sont réchauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement
du véhicule).
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur les parties
(bas) ou
(élevé) du commutateur pour augmenter ou
réduire la température au niveau désiré. Le
témoin du commutateur activé s’allume.
Le dispositif de chauffage est commandé
par un thermostat qui active ou désactive
automatiquement le dispositif de chauffage.
Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire
pour nettoyer les sièges.
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE
(VDC) (selon l’équipement du véhicule)
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF E-LOCK
(verrouillage électronique du différentiel
arrière) (selon l’équipement du véhicule)
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur VDC OFF, ou faites redémarrer
le moteur. Consultez la section « Dispositif de
contrôle dynamique du véhicule » du chapitre
« Démarrage et conduite ».
WIC0534
LIC0729
Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
Le dispositif E-Lock (verrouillage électronique du
différentiel arrière) permet d’améliorer la motricité
lorsque le véhicule s’enlise ou est enlisé.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige,
le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
réduit la puissance du moteur afin de diminuer le
patinage des roues. Le régime du moteur restera
bas, même si l’accélérateur est complètement
enfoncé. Si une puissance maximale est requise
pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule.
Pour activer le dispositif E-Lock :
Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
OFF. Le témoin
s’allume.
● le commutateur 4WD doit se trouver en
position 4LO (véhicules à quatre roues motrices);
● le véhicule doit être immobilisé ou se déplacer à une vitesse maximale de 7 km/h
(4 mi/h);
● l’interrupteur du dispositif E-Lock doit être
en position ON.
2-38 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Lors de la mise en fonction initiale du dispositif de
verrouillage électronique du différentiel arrière, le
témoin clignote jusqu’à ce que le système s’engage. Cependant, si toutes les conditions cidessus ne sont pas réunies ou si le dispositif se
désengage, le témoin continue de clignoter.
L’antiblocage est mis hors fonction et le témoin
ABS s’allume lorsque le dispositif E-Lock est
activé. En outre, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est désactivé et le témoin VDC
s’allume lorsque le dispositif E-Lock est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous à la section « Dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel arrière) »
du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Ne laissez jamais le dispositif E-Lock
activé lorsque vous circulez sur des
chaussées normales ou pavées. Les
roues arrière pourraient déraper dans
les virages et causer un accident entraînant des blessures. Après avoir dégagé
le véhicule grâce au dispositif E-Lock,
mettez ce dernier hors fonction.
● Utilisez le dispositif E-Lock uniquement
pour tenter de dégager le véhicule s’il
est enlisé. Essayez d’abord la position
de gamme 4LO avant de recourir au
dispositif E-Lock. Ne vous en servez
jamais sur une chaussée glissante telle
qu’une route enneigée ou verglacée.
L’activation du dispositif E-Lock dans
de telles conditions routières peut engendrer un comportement inattendu du
véhicule en cas d’utilisation du frein
moteur, pendant les accélérations ou
dans les virages, ce qui peut entraîner
un accident et des blessures graves.
● N’activez pas le dispositif E-Lock pendant que les roues patinent. Cela pourrait endommager les composants de la
boîte de vitesses.
MISE EN GARDE
● Après avoir eu recours au dispositif
E-Lock, placez l’interrupteur à la position OFF pour prévenir tout dommage
potentiel aux éléments de boîte de vitesses à la suite de leur sollicitation
excessive.
● Ne roulez pas à plus de 20 km/h
(12 mi/h) lorsque le dispositif est activé.
Vous risqueriez d’endommager la boîte
de vitesses.
Commandes et instruments 2-39
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME DE
SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement
du véhicule)
INTERRUPTEUR DU MODE DE
REMORQUAGE
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
un rayon de 1,8 m (6 pi) du pare-chocs arrière, un
avertisseur sonore retentit.
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur
s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur
pour activer le système. Le témoin s’éteindra.
Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est établi.
Consultez la section « Système de sonar arrière »
du chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0471
AVERTISSEMENT
Le système de sonar arrière est pratique
mais il ne remplace pas les procédures
adéquates et sécuritaires de marche arrière du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour
vous assurer que la voie est libre. Reculez
toujours lentement.
Le système de sonar arrière se met en fonction
lorsque le levier sélecteur se trouve en position R
(marche arrière) et que le contact est établi.
LIC0594
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tirez une remorque lourde ou transportez une charge importante. L’utilisation du mode
de remorquage en d’autres temps peut entraîner
des passages de vitesse inutiles et accroître la
consommation de carburant.
Appuyez sur l’interrupteur du mode de remorquage pour activer ce mode. Le témoin sur l’interrupteur du mode de remorquage s’allume lorsque ce mode est sélectionné. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur du mode de remorquage pour annuler ce mode.
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
PRISE D’ALIMENTATION
Le mode de remorquage est automatiquement
annulé lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Mode de remorquage » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » plus loin dans ce manuel.
LIC0678
Rangée avant
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
des téléphones cellulaires.
Les prises de courant situées du côté conducteur de la planche de bord et dans la caisse du
camion sont alimentées directement par la batterie du véhicule.
Les prises de courant qui se trouvent du côté
passager de la planche de bord, dans l’accoudoir
central, et celles de la deuxième rangée sont
alimentées uniquement lorsque la clé de contact
se trouve à la position ACC ou ON.
WIC0643
Banquette de deuxième rangée (selon
l’équipement du véhicule)
Ouvrez le capuchon avant d’utiliser une prise de
courant.
MISE EN GARDE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
Commandes et instruments 2-41
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
LIC0618
Accoudoir central (selon l’équipement du
véhicule)
● Seules quelques prises d’alimentation
sont conçues pour recevoir un allumecigare. N’utilisez aucune autre prise
pour cet accessoire. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
votre concessionnaire NISSAN.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
LIC0617
Caisse du camion (selon l’équipement du
véhicule)
N’utilisez pas la prise de courant située dans la
caisse du camion avec des accessoires dont la
consommation dépasse 12 V, 120 W (15 A).
N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la
même prise.
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
2-42 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
ALLUME-CIGARE
● N’utilisez aucune autre prise pour cet
accessoire.
MISE EN GARDE
Ne branchez pas de dispositifs qui requièrent une tension supérieure à 12 V, 120 W
(15 A) dans la prise de courant située dans
la caisse du camion. N’utilisez pas
d’adaptateurs doubles et ne branchez pas
plus d’un accessoire électrique dans la
même prise.
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
WIC0728
A peut servir à un
Cette prise d’alimentation s
allume-cigare accessoire. Pour obtenir de plus
amples renseignements, communiquez avec votre concessionnaire NISSAN.
Cette prise de courant permet aussi d’alimenter
des accessoires électriques comme des téléphones cellulaires.
MISE EN GARDE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
RANGEMENT
BAC DE LA CONSOLE (selon
l’équipement du véhicule)
LIC0565
Plateau latéral
PLATEAUX DE RANGEMENT DE LA
PLANCHE DE BORD
LIC0566
Plateau central (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, ne déposez pas
d’objets acérés dans les bacs.
Les tapis de caoutchouc peuvent être retirés aux
fins de nettoyage.
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LIC0574
Plateaux du compartiment de
rangement de la console
LIC0573
LIC0591
Compartiment de rangement de la
console
Serrure du compartiment de la
console
2 pour ouvrir le couvercle du
Tirez sur le levier s
1 .
compartiment de la console s
1 ou déverrouiller s
2 le comparPour verrouiller s
timent de la console, utilisez la clé principale.
Commandes et instruments 2-45
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LIC0621
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DE L’ACCOUDOIR CENTRAL (selon
l’équipement du véhicule)
Pour accéder au compartiment de rangement de
l’accoudoir central, abaissez ce dernier et soulevez son couvercle.
LIC0578
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
Utilisez la clé principale pour verrouiller ou déverrouiller la serrure de la boîte à gants (selon l’équipement du véhicule). La clé de sûreté n’actionne
pas la serrure de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants
devrait toujours être fermée lorsque le
véhicule est en mouvement.
2-46 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait endommager les lunettes.
LIC0567
RANGE-LUNETTES DE SOLEIL
(selon l’équipement du véhicule)
LIC0589
VIDE-POCHES
Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle.
AVERTISSEMENT
● Pour prévenir les risques d’accident,
laissez le range-lunettes fermé lorsque
vous conduisez.
MISE EN GARDE
● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil.
Commandes et instruments 2-47
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LIC0568
LIC0575
VIDE-POCHES DE DOSSIER DE
SIÈGE (selon l’équipement du
véhicule)
Le vide-poches de dossier de siège est situé
derrière le siège du conducteur. Des cartes routières peuvent y être rangées.
Petit bac
CONSOLE AU PAVILLON (selon
l’équipement du véhicule)
LIC0569
Bac moyen
Bacs de rangement
AVERTISSEMENT
Les bacs de rangement doivent toujours
être fermés lorsque le véhicule est en
mouvement afin de prévenir d’éventuelles
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez sur le
bouton.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LIC0552
Avant – Type A
PORTE-TASSES
Ouvrez le couvercle pour accéder aux portetasses avant.
LIC0620
Avant – Type B
LIC0553
Réglable (selon l’équipement du véhicule)
Placez le bras du porte-tasse réglable de sorte
que la tasse soit maintenue fermement.
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LIC0622
Accoudoir (selon l’équipement du véhicule)
Abaissez le couvercle pour ouvrir les portetasses de deuxième rangée (à l’arrière de la console avant). Pour les refermer, relevez le couvercle.
LIC0554
Deuxième rangée (à l’arrière de la console
avant)
(selon l’équipement du véhicule)
LIC0556
Banquette de deuxième rangée (selon
l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le support à bouteille
pour retenir d’autres types d’objets qui
pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou
d’accident.
● N’utilisez pas le porte-bouteille pour retenir des bouteilles de liquide ouvertes.
2-50 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LIC0558
Porte-bouteille – Type A
LIC0624
Porte-bouteille – Type B
LIC0626
CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE
(selon l’équipement du véhicule)
Les crochets à sacs d’épicerie permettent
d’accrocher côte à côte des sacs d’épicerie en
plastique de taille normale.
Pour accéder aux crochets à sacs d’épicerie,
rabattez la banquette arrière vers le haut. Consultez la section « Rabat de la banquette arrière » de
la section « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » ci-dessus dans le présent manuel.
Commandes et instruments 2-51
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Le compartiment de rangement de la caisse se
verrouille automatiquement lorsque le couvercle
est fermé. L’utilisation de la clé n’est pas requise.
MISE EN GARDE
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 8 kg (18 lb) sur un crochet à sacs
d’épicerie.
MISE EN GARDE
● Ne déposez pas une charge totale de
plus de 10 kg (22 lb) dans ce compartiment de rangement.
● Ne montez pas sur le couvercle du compartiment de rangement ou sur le compartiment lui-même. Vous pourriez
alors les endommager.
LIC0625
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
VERROUILLABLE DE CAISSE (selon
l’équipement du véhicule)
Pour accéder au compartiment de rangement de
la caisse, maintenez le couvercle de trou de serrure ouvert et insérez la clé principale dans le
trou. Tournez la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller le couvercle.
La position du plateau qui se trouve à l’intérieur
du compartiment de rangement de la caisse est
réglable.
2-52 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
GLACES
GLACES ÉLECTRIQUES (selon
l’équipement du véhicule)
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande du côté du conducteur est
muni de commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer les glaces des passagers avant et
arrière.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
lorsque le véhicule est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace
et se trouver coincés dans l’ouverture
d’une des glaces. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule
pourraient être victimes d’accidents
graves.
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après la
coupure
du
contact
(position
OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou
celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes.
Pour ouvrir une glace, appuyez sur l’une des
commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et
maintenez la commande pour refermer la glace.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture
d’une glace, relâchez simplement la commande.
WIC0845
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de verrouillage des glaces
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières
Interrupteur automatique du côté passager avant
Commande de glace électrique du côté
passager arrière droit
Commande de glace électrique du côté
passager arrière gauche
Interrupteur automatique côté conducteur
Commandes et instruments 2-53
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LIC0580
LIC0581
Commande de glace électrique du
côté du passager avant
Commandes des glaces électriques
arrière
Seule la glace du passager correspondante peut
être manoeuvrée au moyen de cette commande.
Pour ouvrir la glace, appuyez sur la commande et
1 . Soulevez la commaintenez-la enfoncée s
2 .
mande pour refermer la glace s
Les commandes des glaces électriques arrière
permettent d’ouvrir ou de fermer la glace électrique du passager correspondante. Pour ouvrir la
glace, appuyez sur la commande et maintenez-la
1 . Soulevez la commande pour referenfoncée s
2 .
mer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace du côté du conducteur peut être
ouverte ou fermée lorsque l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la
commande de glace (seul le côté conducteur est
illustré) jusqu’au deuxième cran; vous n’avez pas
besoin de la maintenir enfoncée. La glace s’ouvre
complètement. Pour interrompre l’ouverture de la
glace, tirez la commande vers le haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous
n’avez pas besoin de la maintenir en position.
2-54 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
WIC0263
GLACES MANUELLES
Les glaces latérales peuvent être ouvertes et
fermées en tournant la poignée sur chacune des
portières.
LIC0627
GLACE COULISSANTE ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
1 , puis faites
Serrez les poignées du levier s
2 .
coulisser la glace en position ouverte s
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
Commandes et instruments 2-55
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
NOTA :
Si l’on baisse la glace électrique arrière
(selon l’équipement du véhicule) alors que
le dégivrage de la lunette arrière est en
marche, le dégivrage de la lunette arrière
se désactive automatiquement. Les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement du véhicule) restent en fonction. Le
dégivrage de la lunette arrière se réactive
automatiquement une fois que la glace
électrique arrière est complètement remontée.
WIC0899
COMMANDE DE GLACE
ÉLECTRIQUE ARRIÈRE (selon
l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir la glace électrique, poussez la commande vers la position DOWN (baisser) et
maintenez-la enfoncée.
Pour la fermer, poussez la commande vers la
position UP (monter) et maintenez-la enfoncée.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture
d’une glace, relâchez simplement la commande.
WIC0812
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque la
clé de contact se trouve à la position ON. Le toit
ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si la clé de contact est à la
position ACC ou OFF. L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois coupée si la portière
du conducteur ou du passager est ouverte durant
cette période de 45 secondes.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Pour ouvrir complètement le toit ouvrant, poussez
le commutateur en direction de la position
3 .
ouverte s
2-56 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Pour fermer complètement le toit ouvrant, tirez le
commutateur en direction de la position fermée
4 .
s
Pour ouvrir ou fermer partiellement le toit ouvrant,
poussez ou tirer le commutateur vers l’une des
5 pendant l’ouverture ou la fermeture
positions s
du toit ouvrant, afin de l’arrêter à la position
désirée.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
1 .
le commutateur d’inclinaison vers le haut s
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez le
2 .
commutateur d’inclinaison vers le bas s
Réinitialisation de la commande
coulissante de toit ouvrant
L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Suivez les procédures de réinitialisation suivantes
afin de restaurer le fonctionnement normal du toit
ouvrant.
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur le commutateur d’inclinaison à
2 pour fermer
plusieurs reprises vers le bas s
le couvercle complètement.
2. Maintenez le commutateur d’inclinaison en2 pendant au moins deux secondes
foncé s
pour rétablir la position d’origine du couvercle.
Le toit ouvrant fonctionnera maintenant normalement.
Fonction d’inversion automatique
(pendant la fermeture ou l’inclinaison
du toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que la clé de contact est à la position ON ou jusqu’à 45 secondes environ après la
coupure du contact.
L’inversion automatique peut également
être activée par un impact ou une charge
ayant le même effet qu’un objet se trouvant
dans la trajectoire du toit ouvrant, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture du toit
ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Pendant la fermeture
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course.
Pendant l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant s’inclinant
vers le bas, elle réinclinera immédiatement le toit
vers le haut.
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et ouvre ou bascule vers le haut le toit ouvrant de
façon répétitive, continuez à appuyer sur le commutateur d’inclinaison dans les cinq secondes
suivantes; le toit ouvrant se fermera graduellement. Assurez-vous qu’il n’y a aucun objet dans la
trajectoire du toit ouvrant.
Commandes et instruments 2-57
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le
véhicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant.
MISE EN GARDE
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
Pare-soleil
Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers
l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un
concessionnaire NISSAN.
LIC0585
Type A
L’éclairage intérieur est commandé par un commutateur à trois positions. L’éclairage fonctionne
et ce, quelle que soit la position du contacteur
d’allumage.
1 ,
Lorsque le commutateur est à la position ON s
l’éclairage intérieur s’allume, quelle que soit la
position de la portière. L’éclairage s’éteint après
environ 30 minutes, à moins que la clé de contact
ne soit tournée à la position ACC ou ON.
Lorsque le sélecteur est en position DOOR (portière) ou en position de fonctionnement normal
2 , l’éclairage intérieur, l’éclairage au sol (selon
s
LIC0630
Type B
l’équipement du véhicule) et celui de l’aire de
chargement restent en fonction pendant environ
30 secondes si :
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande, d’une clé ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières
alors que toutes les portières sont fermées
et que le contacteur d’allumage est à la
position OFF;
● la portière du conducteur est ouverte, puis
refermée sans que la clé ne se trouve dans le
contacteur d’allumage;
2-58 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● la clé est retirée du contacteur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage s’éteint pendant la temporisation de
30 secondes si :
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières;
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON.
3 ,
Lorsque le commutateur est à la position OFF s
l’éclairage intérieur ne s’allume pas, quelle que
soit la position des portières. L’éclairage au sol et
celui de l’aire de chargement (selon l’équipement
du véhicule) s’allument lorsqu’une des portières
avant ou de passager arrière est ouverte.
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie.
NOTA :
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
du seuil de porte (selon l’équipement du
véhicule) s’allument à l’ouverture des portières du conducteur et du passager, peu
importe la position du sélecteur d’éclairage intérieur. Lorsque les portières sont
ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement dans un délai d’environ 30 minutes pour éviter la décharge de la batterie.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
LIC0587
LAMPE DE LA CONSOLE (selon
l’équipement du véhicule)
1 s’allume chaque fois
La lampe de la console s
que les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
La luminosité de la lampe de la console peut être
réglée à l’aide de la commande de luminosité.
Commandes et instruments 2-59
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LAMPES INDIVIDUELLES (selon
l’équipement du véhicule)
LAMPES DE LECTURE (selon
l’équipement du véhicule)
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD (selon l’équipement du
véhicule)
La télécommande universelle HomeLinkMD est un
dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLinkMD :
● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garage,
les portails, l’éclairage de la maison et du
bureau, les serrures de porte d’entrée et les
systèmes de sécurité;
LIC0623
LIC0586
Les lampes individuelles de la console au pavillon
peuvent pivoter sur 360 degrés. Pour allumer ces
lampes, appuyez sur le bouton correspondant.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre
la lampe.
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande
HomeLinkMD n’est pas effacée si votre batterie est débranchée ou si elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLink MD programmée, conservez la
télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d’un
nouveau véhicule). Si vous vendez votre
véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkMD doit
être effacée pour des raisons de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD » plus loin dans ce
chapitre.
2-60 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte de
garage qui ne comporte pas de fonctions
d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité
fédérales. (Ces normes s’appliquent aux
modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après le 1er avril 1982.) Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter
la présence d’un objet se trouvant sous la
porte pendant la fermeture, s’immobiliser
automatiquement et faire ensuite marche
arrière, n’est pas conforme aux normes de
sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage accroît les
risques de blessures graves ou mortelles.
● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si
vous utilisez la télécommande dans les
limites de son champ d’action).
Assurez-vous que rien ni personne ne
se trouve dans le champ de la porte de
garage, de la barrière de sécurité, etc.
que vous actionnez en programmant la
télécommande.
● Coupez le moteur avant de programmer
la télécommande HomeLinkMD.
LIC0671
Type A
LIC0670
Type B
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
1. Appuyez d’abord sur les deux touches
HomeLinkT extérieures (pour effacer la mé1 se mette
moire) jusqu’à ce que le témoin s
à clignoter (après 20 secondes). Relâchez
les deux touches.
3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que
vous souhaitez programmer et sur celle de la
télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir
terminé l’étape 4.
2. Placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 mm à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD.
Commandes et instruments 2-61
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
6. Appuyez sur la touche de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
NOTA :
LIC0677
Type A
4. Maintenez les deux touches enfoncées
jusqu’à ce que le témoin HomeLinkMD clignote, d’abord lentement, puis plus rapidement (pas plus de 90 secondes). Lorsque le
témoin clignote rapidement, relâchez les
deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation a réussi. Pour
actionner une porte de garage ou tout autre
dispositif programmé, appuyez sur la touche
programmée HomeLinkMD jusqu’à ce que le
dispositif s’actionne.
LIC0676
Type B
5. Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le dispositif HomeLinkMD
a détecté le signal de « code tournant »
d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors
passer aux étapes suivantes pour terminer la
programmation du dispositif HomeLinkMD.
Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une
échelle et l’aide d’une autre personne.
Une fois que vous avez relâché le bouton
de programmation du moteur d’ouvreporte et que le témoin d’apprentissage est
allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement
recommandée pour accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement mais brièvement sur la touche HomeLinkMD que vous
venez de programmer. Appuyez jusqu’à trois
fois sur la touche HomeLinkMD pour compléter la procédure d’apprentissage.
2-62 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
8. La touche de votre dispositif HomeLinkMD
devrait maintenant être programmée. (Pour
programmer le reste des touches
HomeLinkMD et ainsi actionner d’autres portes ou barrières, n’effectuez que les étapes
2 à 8.)
NOTA :
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
ne souhaitiez effacer la programmation de
toutes les touches HomeLink MD.
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif
HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés
au cours de la programmation, consultez le site
Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante :
www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD
POUR LE CANADA
Avant 1992, le règlement du ministère canadien
des Communications exigeait l’interruption de la
transmission des télécommandes portatives
après deux secondes. Pour programmer votre
télécommande portative dans la télécommande
HomeLinkMD, continuez d’appuyer sur la touche
de la télécommande universelle HomeLinkMD
(consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle
HomeLinkMD ») et appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande
portative jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation).
NOTA :
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif
pendant le processus de « cyclage » afin
d’éviter d’endommager ses composants.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkMD peut être utilisée pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif
similaire. Pour ce faire, appuyez brièvement sur la
touche programmée correspondante de la télécommande universelle HomeLinkMD. Le témoin
ambre s’allume pendant la transmission du signal.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît
pas rapidement les codes d’une télécommande
portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkMD, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkMD;
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes, sans les relâcher;
● placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. Maintenez
la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas
suffisant pour programmer la télécommande
HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le
témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de télé-
Commandes et instruments 2-63
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
phone pour joindre ce service sont inscrits dans
l’avant-propos de ce manuel.
SUPPRESSION DE LA
PROGRAMMATION DES TOUCHES
HOMELINKMD
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et
maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes).
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINKMD
Pour reprogrammer une touche HomeLinkMD,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée
et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas
la touche avant d’avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance de
25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface
de la télécommande HomeLinkMD.
4. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle
HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le
nouveau dispositif peut être activé en enfonçant
la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être
programmée. Cette procédure n’affecte pas les
autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkMD.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les
fabricants ou les détaillants de ces dispositifs
pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2),
il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du MDC. Toute
modification non approuvée par la partie
responsable de la conformité peut annuler
le droit d’utiliser ce dispositif.
MDC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux
renseignements dans la télécommande
universelle HomeLink MD lorsque votre véhicule est retrouvé.
3. Appuyez sur la touche de la télécommande
portative et maintenez-la enfoncée.
2-64 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du système antidémarrage du véhicule
NISSAN (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portières
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Portières Wide Open
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Serrure de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant
(modèles à cabine double seulement). . . . . . . . . . . . . 3-7
Dispositif d’entrée sans clé à télécommande
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Utilisation du dispositif d’entrée sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-14
Réglage de la position du pédalier
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseur intérieur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseur intérieur automatique
antiéblouissement
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Crochets d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Positionneur automatique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonction d’entrée ou de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
CLÉS
WPD0128
1.
2.
3.
4.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur (selon l’équipement du véhicule) et symbole NISSAN
chromé sur une des faces
Clé de sûreté (noire) avec puce de
transpondeur (selon l’équipement du
véhicule)
Plaque avec numéro de clé
Puce de transpondeur (selon l’équipement du véhicule)
Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre
véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et
conservez-le dans un endroit sûr (comme votre
portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que
vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve
pas de registres de ces numéros de clés.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer
des copies. Si vous possédez encore une clé,
votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des
copies.
Si vous avez encore une clé en votre possession,
le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous
désirez vous procurer une autre clé associée au
NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie
de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq
clés associées au système antidémarrage
NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés
du système antidémarrage du véhicule NISSAN
lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. En
effet, le procédé d’enregistrement efface tous les
codes de clés enregistrés antérieurement dans la
mémoire du NVIS de votre véhicule. Une fois la
programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN
mises en mémoire dans le système au cours de la
procédure de programmation. Les clés que vous
n’aurez pas remises à votre concessionnaire aux
fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
CLÉS DU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN (selon l’équipement du
véhicule)
Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule
qu’avec les clés principales ou de sûreté qui sont
enregistrées dans la mémoire du dispositif antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces
clés contiennent une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé de sûreté ne fonctionne pas dans la serrure du compartiment de rangement de la console, ni dans celle du compartiment de rangement de caisse ou de la boîte à gants (selon
l’équipement).
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact
avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur
électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
PORTIÈRES
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule s
AVERTISSEMENT
● Conduisez toujours avec les portières
verrouillées. Utilisé en combinaison
avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus
grande sécurité en cas d’accident
puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle
des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans
le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la
clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers
2 . Pour déverrouiller toutes
l’arrière du véhicule s
les portières, replacez la clé à la position de
3 (d’où elle peut être retirée et insérée
départ s
uniquement), puis tournez-la de nouveau vers
4 .
l’arrière dans les cinq secondes s
Ouverture et fermeture des glaces
LPD0240
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé
dans la portière du conducteur.
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée.
Côté conducteur
Réglage manuel
Pour verrouiller la portière, tournez la clé vers
1 . Pour la déverrouiller, tourl’avant du véhicule s
4 .
nez la clé vers l’arrière s
Réglage électrique
● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque
la portière est verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières en même temps.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LPD0241
Verrouillage de l’intérieur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
2 .
à la position de déverrouillage s
WPD0317
Commutateur de verrouillage de portière –
Type A
VERROUILLAGE AU MOYEN DU
COMMUTATEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES (selon l’équipement du
véhicule)
WPD0381
Commutateur de verrouillage de portière –
Type B
Pour déverrouiller toutes les portières sans la clé,
appuyez sur le commutateur de verrouillage de
2 (côté conducteur ou passager
portière s
avant), en position de déverrouillage.
Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de
1 du commutateur de
la clé, appuyez sur l’avant s
verrouillage électrique de la portière (côté conducteur ou passager). Assurez-vous de ne pas
laisser vos clés dans le véhicule si vous utilisez
cette méthode pour verrouiller les portières.
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Protection de verrouillage
Si vous placez le commutateur de verrouillage de
portière (côté conducteur ou passager avant) en
position de verrouillage alors que la clé se trouve
dans le contacteur d’allumage et qu’une portière
est ouverte, toutes les portières se verrouillent,
puis se déverrouillent automatiquement. Vous
évitez ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur du
véhicule.
LPD0278
PORTIÈRES WIDE OPEN (selon
l’équipement du véhicule)
LPD0266
2. De l’extérieur du véhicule, tirez la poignée de
1 vers vous.
la portière s
MISE EN GARDE
N’ouvrez pas complètement la portière
Wide Open lorsque la trappe du réservoir
de carburant est ouverte; ouvrez-la seulement jusqu’au premier cran. L’ouverture
complète de la portière pourrait endommager la trappe du réservoir de carburant
et la portière Wide Open.
Les portières Wide Open peuvent presque
s’ouvrir à 180°, pour vous permettre d’accéder à
la portion arrière de la cabine.
1. Ouvrez la portière du conducteur ou du passager.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LPD0267
De l’intérieur du véhicule, tirez la poignée de la
portière vers vous. La portière se déverrouille
automatiquement.
LPD0265
3. Ouvrez la portière à la position désirée.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE (selon
l’équipement du véhicule)
LPD0242
SERRURE DE PORTIÈRE ARRIÈRE À
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT (modèles à cabine double
seulement)
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers
sont en position de verrouillage.
La télécommande vous permet de verrouiller et
déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de
détresse à partir de l’extérieur du véhicule.
La télécommande ne fonctionnera pas si :
Certaines fonctions de la télécommande, comme
le déclenchement de l’avertisseur sonore, sont
configurables. Pour les véhicules sans dispositif
d’aide à la navigation, consultez la section « Mise
au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans
ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif
d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre
« Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et
chaîne stéréophonique » plus loin dans ce manuel.
L’alarme de détresse ne s’active pas si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage.
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans
le véhicule avant de verrouiller les portières.
● ne la frappez pas brusquement sur un
autre objet;
La portée maximale de la télécommande est
d’environ 10 m (33 pi). Toutefois, la portée est
fonction des conditions environnantes du véhicule.
● la pile est déchargée;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
MISE EN GARDE
Pour
éviter
télécommande :
d’endommager
la
● ne la mettez pas en contact avec de
l’eau;
● ne la laissez pas tomber;
● ne la laissez pas trop longtemps dans
un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
alors
● Si vous appuyez sur la touche
que toutes les portières sont verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN pour obtenir des renseignements
concernant la procédure à utiliser pour
effacer le code.
● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur la touche
, les portières se
verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
LPD0209
UTILISATION DU DISPOSITIF
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Pour les véhicules sans dispositif
d’aide à la navigation, consultez la section « Mise
au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans
ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif
d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre
« Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et
chaîne stéréophonique » plus loin dans ce manuel.
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières.
4. Enfoncez la touche
de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
30 secondes si l’interrupteur d’éclairage se
trouve à la position DOOR (porte) alors que
la clé de contact est dans une position autre
que ON.
de la
Appuyez de nouveau sur la touche
télécommande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur la touche
commande.
de la télé-
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois
lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se
trouve à une position autre que la position
ON.
● L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’allument et le
temporisateur d’éclairage s’active pendant
● l’insertion d’une clé dans le contacteur
d’allumage, puis son passage de la position OFF à la position ON.
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du
positionneur automatique
Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée à ses
fonctions de mémorisation.
Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans
attendre le délai de 30 secondes en insérant la
clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON ou START, en verrouillant
les portières au moyen de la télécommande ou en
mettant hors fonction le sélecteur de l’éclairage
intérieur.
Dispositif de reverrouillage
automatique
Lorsque la touche
de la télécommande est
enfoncée, toutes les portières se verrouillent
automatiquement dans un délai d’une minute, à
moins qu’une des opérations suivantes ne soit
effectuée :
● l’ouverture d’une portière;
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
NOTA :
Si vous modifiez l’activation à distance de
l’avertisseur sonore et du clignotement des
feux, l’écran d’affichage (selon l’équipement du véhicule) n’indique pas le mode en
vigueur et ne permet pas de modifier ce
mode. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la
commande au moyen de l’écran d’affichage.
LPD0211
LPD0262
Utilisation de l’alarme de détresse
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et si vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant la
touche
de la télécommande pendant
plus d’une demi-seconde.
Vous pouvez neutraliser la fonction d’activation à
distance de l’avertisseur sonore si vous le désirez.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée :
● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes;
● lorsqu’une des touches de la télécommande
est enfoncée.
Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les
et
durant au moins
touches
deux secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
pour confirmer la neutralisation de la fonction de
signal sonore.
Pour rétablir cette fonction : enfoncez les
touches
et
à nouveau pendant
au moins deux secondes.
Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le rétablissement de la fonction.
La neutralisation de la fonction de signal sonore
n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur
en cas de déclenchement de l’alarme.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
CAPOT
Utilisation de l’éclairage intérieur
Appuyez une fois sur la touche
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule).
Consultez la section « Éclairage intérieur » du
chapitre « Instruments et commandes » ci-dessus
dans le présent manuel pour obtenir de plus
amples renseignements.
LPD0244
s
1
2
s
Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot qui se trouve sous la planche de bord,
du côté conducteur. Le capot s’entrouvre
légèrement.
Du bout des doigts, poussez vers le côté le
levier situé à l’avant du capot, tel qu’illustré,
puis soulevez le capot.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous
pourriez subir des blessures.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
carburants » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur », plus loin dans le
présent manuel.
AVERTISSEMENT
LPD0263
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Le bouchon du réservoir de carburant est de type
à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des
déclics.
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte.
Lorsque vous faites le plein d’essence,
coupez toujours le moteur, ne fumez
pas et tenez toute flamme ou étincelle
loin du véhicule.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et si vous entendez un « sifflement »,
attendez qu’il s’arrête avant de continuer. Vous éviterez ainsi d’être aspergé
par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le
bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le
réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de réservoir
de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une
soupape de sûreté intégrée nécessaire
au fonctionnement adéquat du circuit
d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non
adéquat peut entraîner une défaillance
importante ainsi que des blessures.
Une telle utilisation peut également
faire allumer le témoin d’anomalie.
● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant
dans
le
corps
du
papillon
d’accélérateur.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Recommandations concernant le carburant » et « Recommandations
concernant le carburant pour les véhicules poly-
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Ne remplissez pas de carburant un contenant portatif reposant sur le plateau
d’un camion, sur le tapis en caoutchouc
du plateau d’un camion ou sur tout
autre matériau isolant. L’électricité statique pourrait provoquer une explosion
en raison de la présence de liquides,
vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou
mortelles au moment du remplissage
de carburant d’un contenant portatif :
– placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir;
– n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage;
– gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage;
– utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
MISE EN GARDE
● Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe à
carburant peuvent fonctionner avec du
carburant à base d’éthanol E-85. Des
dommages au circuit d’alimentation ou
à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant
E-85 sur des véhicules non conçus pour
ce type de carburant.
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dommages à la peinture.
● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il émette un déclic.
Le témoin d’anomalie (MIL)
peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est mal serré. Si le
témoin
s’allume parce que le
bouchon n’a pas été replacé ou parce
qu’il est mal vissé, replacez-le ou
vissez-le et poursuivez votre route. Le
témoin
doit s’éteindre après
quelques cycles de conduite. Si le
témoin
reste allumé, rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour y faire inspecter votre véhicule.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
VOLANT
RÉGLAGE DE LA POSITION DU
PÉDALIER (selon l’équipement du
véhicule)
MISE EN GARDE
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre
pied reposer sur les pédales.
LPD0254
LPD0255
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
La position des pédales d’accélérateur et de frein
peut être réglée selon vos préférences.
Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et
maintenez-le ainsi pour régler le volant vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position désirée.
Utilisez le commutateur du pédalier pour dépla1 ou vers l’arrière s
2 .
cer le pédalier vers l’avant s
Le réglage du pédalier est uniquement possible
lorsque :
Relâchez le levier de verrouillage pour bloquer le
volant.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
● le contacteur d’allumage est à la position
OFF ou ACC;
● le contacteur d’allumage est à la position ON et le levier sélecteur est à la position P.
Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent
être réglées individuellement.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
PARE-SOLEIL
4
s
Réglez la rallonge coulissante du pare-soleil
(selon l’équipement du véhicule) s’il y a lieu.
MISE EN GARDE
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
principal avant d’avoir d’abord rangé la
rallonge du pare-soleil.
● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil
verticalement et vers le bas.
LPD0264
1
s
LPD0273
Type A
Type B
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
2
s
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
3
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal et latéral, abaissez le pare-soleil auxiliaire (selon
l’équipement du véhicule).
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
RÉTROVISEURS
WPD0168
Type A
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir (selon l’équipement du véhicule). Certains miroirs de courtoisie possèdent un éclairage qui s’active à l’ouverture du volet.
LPD0257
Type B
WPD0126
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon
l’équipement du véhicule)
1 permet de réduire
La position de nuit s
l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez
la nuit.
2 , utilisez la position de
Pour la conduite de jour s
jour.
AVERTISSEMENT
N’utilisez la position de nuit qu’en cas de
besoin, car elle réduit la visibilité arrière.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
pour désactiver la
Appuyez sur le bouton
fonction d’antiéblouissement. Le témoin s’éteint.
Appuyez sur le bouton
pour réactiver la
fonction d’antiéblouissement. Le témoin s’allume.
NOTA :
Ne suspendez pas d’objets sur les capteurs
2 et ne les nettoyez pas avec un nettoies
vitres. Cela réduit la sensibilité des capteurs et nuit à leur fonctionnement.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
WPD0331
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE
ANTIÉBLOUISSEMENT (selon
l’équipement du véhicule)
Le rétroviseur intérieur modifie automatiquement
son degré de réflexion en fonction de l’intensité
lumineuse des phares du véhicule qui vous suit.
La fonction automatique d’antiéblouissement
n’est active que lorsque le contacteur d’allumage
est en position ON.
1 s’allume lorsque la fonction autoLe témoin s
matique d’antiéblouissement est activée.
AVERTISSEMENT
LPD0237
● Les objets réfléchis par le rétroviseur
extérieur du côté passager sont plus
près qu’ils ne semblent l’être. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez
vers la droite. L’utilisation exclusive de
ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus
votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des
objets.
● Ne réglez pas la position des miroirs
pendant que vous conduisez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
Commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou
ON.
1 pour sélecDéplacez le petit commutateur s
tionner le rétroviseur de gauche ou de droite.
Réglez la position du rétroviseur sélectionné à
2 .
l’aide du grand bouton s
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Utilisez la commande à distance des rétroviseurs
extérieurs pour régler la position de la portion
supérieure des rétroviseurs de remorquage.
La portion inférieure des rétroviseurs de remorquage peut être déplacée manuellement dans la
direction désirée pour assurer une meilleure visibilité.
WPD0170
Commande manuelle (selon
l’équipement du véhicule)
Vous pouvez orienter les rétroviseurs extérieurs
de votre véhicule dans la direction voulue pour
bénéficier d’une meilleure visibilité arrière.
LPD0279
Rétroviseurs de remorquage (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
Les objets visibles dans la partie convexe
du rétroviseur de remorque sont plus près
qu’ils ne paraissent. Soyez prudent au
moment des changements de voie ou des
virages. L’utilisation exclusive du rétroviseur convexe pourrait causer un accident.
Servez-vous des autres rétroviseurs ou
jetez un coup d’œil par-dessus votre
épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LPD0259
LPD0268
Tirez les rétroviseurs de remorquage vers l’extérieur
à la position désirée pour obtenir une meilleure
visibilité pendant la traction de la remorque.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas les rétroviseurs pendant
que vous conduisez. Vous pourriez perdre
la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
Type A
LPD0269
Type B
Rétroviseurs extérieurs repliables à
commande manuelle (selon
l’équipement du véhicule)
Pour rabattre le rétroviseur extérieur, poussez-le
vers la portière.
MISE EN GARDE
La conduite dans des espaces restreints
avec les rétroviseurs tirés vers l’extérieur
peut entraîner des dommages.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Rétroviseurs antiéblouissement
automatiques extérieurs (selon
l’équipement du véhicule)
Les rétroviseurs extérieurs se teintent automatiquement le soir ou la nuit pour diminuer la réflexion des phares des véhicules qui vous suivent.
La fonction automatique d’antiéblouissement
n’est active que lorsque le contacteur d’allumage
est en position ON.
LPD0196
Rétroviseurs extérieurs repliables à
commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
Ne repliez pas les rétroviseurs repliables à
commande électrique avec la main. Une
telle action pourrait endommager les
rétroviseurs.
Servez-vous de l’interrupteur pour déployer ou
replier les rétroviseurs.
La fonction antiéblouissement automatique est
activée dès le démarrage du véhicule. Le témoin
s’allume sur le rétroviseur intérieur antiéblouissement automatique lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée.
Rétroviseurs chauffants (selon
l’équipement du véhicule)
Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un
dispositif de chauffage qui permet de supprimer
la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve et ainsi
d’améliorer la visibilité du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportezvous à la section « Interrupteur de dégivrage de
lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon
l’équipement du véhicule) » du chapitre « Commandes et instruments » de ce manuel.
Enfoncez le bouton
du rétroviseur intérieur
pour désactiver la fonction d’antiéblouissement.
Le témoin s’éteint.
Enfoncez le bouton
du rétroviseur intérieur
pour réactiver la fonction d’antiéblouissement. Le
témoin s’allume.
Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » ci-dessus dans ce
chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
CAISSE
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le chargement de la caisse du camion, reportezvous à la section « Information relative au chargement du véhicule » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
LPD0270
HAYON
Ouverture du hayon
Tirez la poignée du hayon vers le haut, puis abaissez le hayon. Les câbles de soutien maintiennent
le hayon en position ouverte.
À la fermeture du hayon, assurez-vous que les
loquets sont bien verrouillés.
Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon
abaissé, à moins que votre véhicule ne soit
muni de la rallonge de caisse NISSAN (accessoire), ou l’équivalent, et que celle-ci ne
soit en position déployée.
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque le véhicule est en
marche. Les personnes s’y trouvant
sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
LPD0271
Retrait du hayon
1. Dégagez les câbles de soutien du hayon.
MISE EN GARDE
● Le hayon est lourd. Il faut deux personnes pour le retirer ou l’installer. Faites
attention de ne pas l’échapper au moment du retrait.
● Après avoir dégagé les câbles de soutien, ne laissez pas le hayon reposer sur
le pare-chocs.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
2. Maintenez le hayon à un angle de 45 degrés.
3. Tirez le hayon pour le sortir de la charnière
de gauche.
4. Tirez le hayon pour le sortir de la charnière
de droite.
Installation du hayon
1. Insérez le hayon dans la charnière de droite.
2. Maintenez le hayon à un angle de 45 degrés
et insérez-le dans la charnière de gauche.
3. Continuez de tenir le hayon à un angle de
45 degrés et attachez les câbles de soutien
du hayon.
4. Refermez le hayon solidement.
LPD0272
LTI0102
Verrouillage du hayon
CROCHETS D’ARRIMAGE
Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé vers le
1 . Pour le verrouiller,
côté passager du véhicule s
2 .
tournez la clé vers le côté conducteur s
Des crochets d’arrimage pratiques sont situés à
chaque coin de la caisse du camion. Ils peuvent
être utilisés pour fixer toute charge dans la caisse
du camion.
La clé principale et la clé de sûreté peuvent
toutes deux être utilisées pour verrouiller et déverrouiller le hayon.
● Le poids de la charge doit être réparti également sur les essieux avant et arrière.
● Toute charge doit être solidement arrimée à
l’aide de cordes ou de courroies afin d’éviter
qu’elle ne se déplace ou ne glisse dans la
caisse.
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Le positionneur automatique comporte deux
fonctions :
● fonction de mémorisation;
● fonction d’entrée ou de sortie.
LPD0260
FONCTION DE MÉMORISATION
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions de siège du conducteur, de pédalier et de rétroviseurs extérieurs. Pour mémoriser
les préférences, effectuez la procédure suivante.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P.
2. Mettez le contact.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
3. Réglez les positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences à l’aide des
commutateurs de réglage manuels. Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous à la section « Sièges » du
chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire » et
les sections « Pédalier réglable » et « Rétroviseurs extérieurs » de ce chapitre.
Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions
que la position ON.
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1
ou 2 pendant au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Association de la télécommande à une
position mémorisée
La procédure décrite ci-après permet d’associer
la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2).
1. Pour enregistrer une position en mémoire,
exécutez les étapes suivantes.
NOTA :
Si une nouvelle position est mémorisée
dans la touche de mémoire, la télécommande
rétablit
automatiquement
l’association.
Confirmation de mémorisation des
préférences
2. Pendant la période d’environ cinq secondes
durant laquelle le témoin de la touche de
mémoire choisie est allumé, appuyez sur la
touche
de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
● Mettez le contact et appuyez sur la touche
SET. Si la mémoire principale est vide, le
témoin s’allumera pendant environ une
demi-seconde. Si la mémoire principale a
enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
de la
d’allumage, appuyez sur la touche
télécommande. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront
aux positions mémorisées.
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible est grillé, la fonction de mémorisation est annulée et il faut la rétablir avant de
régler de nouveau une position mémorisée.
Conduisez le véhicule à plus de 40 km/h
(25 mi/h) pour rétablir la fonction de mémorisation. Vous pouvez aussi rétablir la fonction de mémorisation comme suit :
Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une
touche déjà programmée, les anciens réglages
sont supprimés.
1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible.
2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Lorsque la fonction de mémorisation a été
rétablie, vous pouvez définir une position en
mémoire. Consultez la section « Fonction de
mémorisation » ci-dessus dans ce chapitre.
Sélection des préférences de position
mémorisées
Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position P, puis :
● moins de 45 secondes après l’ouverture de
la portière du conducteur, enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins une seconde; ou
● tournez le contacteur d’allumage à la position ON et enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins
une seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant
environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE OU DE
SORTIE
Ce dispositif permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est
en position P. Cette fonction facilite au conducteur l’accès au siège.
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
lorsque :
● la clé est retirée du contacteur d’allumage et
que la portière du conducteur est ouverte;
● la portière du conducteur est ouverte et que
le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK;
● la clé de contact est tournée de la position ACC à la position LOCK et que la
portière du conducteur est ouverte.
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage et que la portière du conducteur est
fermée;
● la portière du conducteur est fermée alors
que le contacteur d’allumage est à la position LOCK;
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC à la position ON et le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P.
Il est possible de régler la fonction d’entrée ou de
sortie, ou de la désactiver. Pour les véhicules
avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la
section « Systèmes électroniques du véhicule »
du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique » plus loin dans
ce manuel. Pour les véhicules sans dispositif
d’aide à la navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN.
Rétablissement de la fonction d’entrée
ou de sortie
Si le câble de la batterie est débranché ou si le
fusible est grillé, la fonction d’entrée ou de sortie
est annulée. Conduisez le véhicule à plus de
40 km/h (25 mi/h) pour rétablir la fonction
d’entrée ou de sortie. Vous pouvez aussi rétablir
la fonction d’entrée ou de sortie comme suit :
1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible.
2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
La fonction d’entrée ou de sortie devrait maintenant fonctionner correctement.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le positionneur automatique ne fonctionne pas
ou cesse de fonctionner lorsque :
● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
● une des touches de mémoire est enfoncée
alors que le positionneur automatique est en
fonction;
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Pour les véhicules avec
dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique » plus loin dans ce
manuel. Pour les véhicules sans dispositif d’aide
à la navigation, consultez votre concessionnaire
NISSAN.
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la touche de mémoire (1 ou 2) n’est pas
maintenue enfoncée pendant au moins une
seconde;
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège;
● le levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique est déplacé de la position P à
une autre position;
● la portière du conducteur demeure ouverte
pendant plus de 45 secondes alors que le
contacteur d’allumage n’est pas en position ON.
3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
MÉMENTO
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27
4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur
et chaîne stéréophonique
Commandes de la planche de bord
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche ENTER (entrer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche BACK (précédent) . . . . . . . . 4-3
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche TRIP (trajet). . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Utilisation de la touche SETTING (réglage) . . . . . . . . 4-8
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Aérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Chauffage et climatiseur (à commande manuelle) . . . . 4-15
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Chauffage et climatiseur (à commande
automatique) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-24
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Chaîne audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Réception radio satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Radio AM-FM avec lecteur de CD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Radio FM-AM-SAT avec chargeur de CD
(type A, B, C ou D)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Interrupteur de commande audio sur
le volant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 4-50
Commandes audio arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Système audiovisuel mobile NISSAN
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Commandes du lecteur de vidéodisque
numérique (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Écran escamotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Lecture d’un vidéodisque numérique (DVD) . . . . . . 4-58
Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
COMMANDES DE LA PLANCHE DE
BORD (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de
régler les commandes de chauffage et
de climatisation pendant la conduite.
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
LHA0581
1.
Touche de luminosité (p. 4-14)
5. Touche TRIP (trajet) (p. 4-4)
2. Touche BACK (précédent) (p. 4-3)
6. Touche DEST (destination)*
3. Bouton de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-3)
7. Touche ROUTE (itinéraire)*
8. Touche MAP (carte routière)*
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-8)
4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
9. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
10.
Touche de zoom arrière*
11.
Touche de zoom avant*
* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
Symboles de référence :
Touche ENTER (entrer) – Cette touche se trouve
sur le panneau de commande.
Touche « Display » (écran) – Touche de sélection
affichée à l’écran. Elle sert à passer à la fonction
suivante.
UTILISATION DU BOUTON DE
NAVIGATION ET DE LA TOUCHE
ENTER (entrer)
Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner
un article à l’écran d’affichage. Déplacez le bouton de navigation vers le haut, le bas, la gauche
ou la droite pour mettre un article en surbrillance.
Appuyez ensuite sur la touche ENTER (entrer)
pour sélectionner l’article ou exécuter l’action.
UTILISATION DE LA TOUCHE BACK
(précédent)
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche BACK (précédent)
pendant la configuration, la configuration est annulée ou l’écran précédent est réaffiché.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à
la position ACC ou ON, l’avertissement de lancement du système est affiché à l’écran. Lisez
l’avertissement, puis sélectionnez la touche
« OK » en appuyant sur la touche ENTER (entrer).
Si vous n’enfoncez pas la touche ENTER (entrer),
le dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à
l’étape suivante.
Si vous n’enfoncez aucune touche pendant plus
d’une minute à l’écran d’avertissement de lancement du système, l’écran audio est automatiquement affiché.
Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour procéder à l’étape
suivante.
● Elle met fin à la configuration.
Dans certains écrans, en appuyant sur la touche
BACK (précédent), cela confirme les changements apportés pendant la configuration.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Les options TRIP 1 (info routière 1) et TRIP 2
(info routière 2) portent sur un trajet distinct et
affichent les articles suivants :
● Elapsed Time (temps écoulé) - Durée du
trajet depuis la dernière remise à zéro
jusqu’à un maximum de 99 heures et 59 minutes.
● Driving Distance (distance parcourue) - Distance parcourue (mi ou km) depuis la dernière remise à zéro.
LHA0572
● Average Speed (vitesse moyenne) - Vitesse
moyenne (mi/h ou km/h) depuis la dernière
remise à zéro.
UTILISATION DE LA TOUCHE TRIP
(trajet)
Remise à zéro de l’info routière 1 et de
l’info routière 2
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche TRIP (trajet) est enfoncée.
Chaque écran d’info routière peut être remis à
zéro. Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour
sélectionner l’écran TRIP (info routière) à remettre à zéro.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1
(info routière 1 → TRIP 2 (info routière 2) → FUEL
ECONOMY (consommation de carburant) →
MAINTENANCE (entretien) → Audio or OFF
(audio ou hors fonction) → TRIP 1 (info routière 1).
● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à
zéro) à l’écran en appuyant sur la touche
ENTER (entrer), ou
● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant
plus de 1,5 seconde environ.
LHA0573
Consommation de carburant
Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher
les options « Average Fuel Economy » (consommation moyenne de carburant) et « Distance To
Empty » (autonomie de carburant).
Consommation moyenne de carburant
(L/100 km ou mi/gal.)
La consommation moyenne de carburant est calculée en fonction de la consommation depuis la
dernière remise à zéro. L’affichage est mis à jour
toutes les 30 secondes et tous les 500 mètres
(1/3 mille). L’affichage indique (**.*) après une
remise à zéro ou le branchement des câbles de la
batterie.
4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Remise à zéro de la consommation de carburant
Le calcul de la consommation moyenne de carburant peut être remis à 0. Appuyez plusieurs fois
sur la touche TRIP (trajet) jusqu’à ce que le menu
FUEL ECONOMY (consommation de carburant)
soit affiché, puis :
● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous
prenez des virages ou que vous gravissez
des pentes, puisque le carburant présent
dans le réservoir se déplace.
● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à
zéro) à l’écran en appuyant sur la touche
ENTER (entrer), ou
● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant
plus de 1,5 seconde environ.
Autonomie de carburant (km ou mi)
Le mode d’autonomie de carburant présente une
évaluation de la distance que peut parcourir le
véhicule avant de faire le plein. L’autonomie de
carburant est constamment calculée en fonction
de la quantité de carburant dans le réservoir et de
la consommation actuelle de carburant. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
d’autonomie de carburant affiche la mention (*).
NOTA :
● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée
après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le
contact était coupé est peu importante.
LHA0574
Articles d’entretien
Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher
des renseignements d’entretien ou définir les
intervalles d’entretien des articles suivants :
● huile moteur,
● permutation des pneus,
● pression des pneus (selon l’équipement du
véhicule).
Consultez la section « Données de pression de
gonflage des pneus » plus loin dans ce chapitre
pour configurer l’écran de pression des pneus.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LHA0575
LHA0576
LHA0483
Modification de l’intervalle d’entretien
Remise à zéro de l’intervalle d’entretien
Affichage du rappel d’entretien
Sélectionnez la touche « Engine Oil » (huile moteur) ou « Tire Rotation » (permutation des pneus)
au moyen du bouton de navigation et appuyez sur
la touche ENTER (entrer) pour afficher l’écran et
modifier l’intervalle d’entretien.
Les intervalles d’entretien ENGINE OIL (huile
moteur) et TIRE ROTATION (permutation des
pneus) peuvent être remis à zéro (kilomètres ou
milles).
Sélectionnez la touche « Display Maintenance
Notification » (afficher l’avis d’entretien) et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour afficher
automatiquement MAINTENANCE INFORMATION (renseignements sur l’entretien) à l’intervalle d’entretien défini.
Sélectionnez la touche « Maintenance Schedule » (programme d’entretien) au moyen du bouton de navigation et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour définir
l’intervalle d’entretien.
Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro)
au moyen du bouton de navigation et appuyez sur
la touche ENTER (entrer).
L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) (ENGINE OIL [huile moteur] et TIRE ROTATION [permutation des pneus]) s’affiche automatiquement comme il est illustré lorsque les deux
conditions suivantes sont remplies :
● Le véhicule parcourt la distance réglée et le
contact est coupé.
4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● Le contact est établi à la prochaine utilisation du véhicule.
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
revenir à l’écran précédent lorsque le message
MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) est
affiché.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure.
L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) apparaît chaque fois que le contact est
établi jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes
soit remplie :
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
LOW PRESSURE (basse pression) – Check all
tires (vérifier tous les pneus).
● La touche « Reset » (remise à zéro) est
sélectionnée.
● L’option « Display Maintenance Notification »
(afficher l’avis d’entretien) est réglée à OFF
(hors fonction).
● L’intervalle d’entretien est réglé de nouveau.
LHA0577
Données sur la pression de gonflage
des pneus
Pour afficher les données de pression de gonflage des pneus, appuyez sur la touche TRIP
(trajet) à maintes reprises jusqu’à ce que l’écran
MAINTENANCE (entretien) soit affiché. Sélectionnez la touche « Tire pressure » (pression des
pneus) au moyen du bouton de navigation et
appuyez sur la touche ENTER (entrer).
L’écran affiche « **psi » (lb/po2) pendant que le
dispositif mesure la pression des pneus. Après
quelques déplacements, la pression de chacun
des pneus apparaît au hasard.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un pneu de secours est monté
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression n’est pas indiquée, le système
de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas et le témoin de
basse pression des pneus clignote.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LHA0558
UTILISATION DE LA TOUCHE
SETTING (réglage)
Lorsque vous appuyez sur la touche SETTING
(réglage), l’écran SETTINGS (réglages) apparaît.
Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts
sur votre véhicule. Déplacez le bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer)
pour sélectionner chaque article à régler.
WHA0715
WHA0716
Réglages de l’écran
Luminosité et contraste :
Sélectionnez la touche « Display » (écran) et
appuyez sur la touche ENTER (entrer). L’écran
DISPLAY SETTINGS (réglages de l’écran) apparaît.
Sélectionnez la touche « Brightness/Contrast »
(luminosité et contraste) pour régler la luminosité
et le contraste du fond de la carte. Utilisez le
bouton de navigation pour augmenter ou diminuer la luminosité et le contraste.
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Pour mettre l’écran en fonction :
● Appuyez sur la touche SETTING (réglage),
sélectionnez la touche « Display » (écran),
puis sélectionnez la touche « Display Off »
(écran hors fonction). Mettez ensuite l’écran
en fonction en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou
LHA0642
enfoncée pen● Maintenez la touche
dant environ deux secondes, puis le message « Resuming display » (remise en fonction de l’écran) apparaît et la touche
« Display Off » (écran hors fonction) est
automatiquement mise en fonction (aucun
témoin ambre).
WHA0715
Mise hors fonction de l’écran :
Réglages de l’écran inférieur :
Sélectionnez la touche « Display Off » (écran hors
fonction). Le témoin de la touche « Display Off »
(écran hors fonction) devient ambre et le message ci-dessus s’affiche brièvement. Lorsque
l’audio, le système de chauffage, ventilation et
climatisation, ou n’importe quelle touche de
mode du panneau de commande est utilisé,
l’écran passe en fonction conformément à cette
sélection. Si une des touches du panneau de
commande est enfoncée, l’écran ne passe pas
automatiquement hors fonction avant la fin de
cette sélection. Sinon, l’écran passe automatiquement hors fonction après cinq secondes.
Vous pouvez choisir d’afficher les données audio
ou du système de chauffage, ventilation et climatisation à la partie inférieure de l’écran. Sélectionnez la touche « Lower Display Setting » (réglage
de l’écran inférieur) au moyen du bouton de navigation. Sélectionnez ensuite la touche « Audio »
ou « HVAC » (système de chauffage, ventilation et
climatisation) au moyen du bouton de navigation
ou de la touche ENTER (entrer).
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
WHA0717
Lorsque des données audio sont affichées à la
partie principale de l’écran, les renseignements
sur le système de chauffage, ventilation et climatisation sont affichés à la partie inférieure de
l’écran. Les renseignements sur le système de
chauffage, ventilation et climatisation sont affichés même si l’option « Audio » est sélectionnée
pour être affichée à la partie inférieure de l’écran.
LHA0559
Systèmes électroniques du véhicule
Sélectionnez la touche « Vehicle Electronic Systems » (systèmes électroniques du véhicule) au
moyen du bouton de navigation et en appuyant
sur la touche ENTER (entrer). L’écran VEHICLE
ELECTRONIC SYSTEMS (systèmes électroniques du véhicule) est affiché.
LHA0564
Le témoin est allumé – ON
Le témoin est éteint – OFF
Vous pouvez définir les conditions de fonctionnement suivantes en sélectionnant l’article voulu au
moyen du bouton de navigation, puis en enfonçant la touche ENTER (entrer). Le témoin, dans la
case à la gauche de l’article sélectionné, s’allume
et s’éteint en alternance chaque fois que la touche ENTER (entrer) est enfoncée.
4-10 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Keyless remote response – horn (confirmation par l’avertisseur sonore) : Sélectionnez
cette option pour activer ou désactiver le mode
d’avertisseur sonore lorsque la touche de verrouillage de la télécommande est enfoncée.
NOTA :
LHA0565
Adjust driver seat when exiting vehicle (régler la position du siège en sortant du véhicule) : Sélectionnez cette option pour que le
siège du conducteur recule et revienne automatiquement à sa position d’origine pour faciliter la
sortie et l’entrée.
Remote unlock driver’s door first (déverrouiller en premier la portière du conducteur à distance : Sélectionnez cette option pour
modifier les portières qui se déverrouillent en
premier lors du déverrouillage :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le mode en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Keyless remote response – lights (confirmation par les feux) : Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver le mode de clignotement des feux de détresse lorsque la touche de
verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncée.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, ce mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
Auto re-lock time (durée automatique
avant le reverrouillage : Sélectionnez cette
option pour définir la durée avant le reverrouillage
automatique des portières.
Sensitivity of automatic headlights (sensibilité des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour changer les réglages de
sensibilité des phares automatiques :
● Plus bas : Moins sensible, les phares automatiques s’allument plus tardivement lorsque le capteur des phares détecte moins de
lumière ambiante.
● Plus haut : Plus sensible, les phares automatiques mettent moins de temps à s’allumer
lorsque le capteur des phares détecte moins
de lumière ambiante.
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-11
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Automatic headlights off delay (temporisation d’extinction des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour régler la
durée pendant laquelle les phares automatiques
demeurent en fonction après avoir quitté le véhicule.
Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide du bouton de navigation et en appuyant sur
la touche ENTER (entrer).
Les réglages sont automatiquement enregistrés
lorsque vous quittez le menu en appuyant sur la
touche BACK (précédent) ou sur toute autre
touche de mode.
Speed dependent wiper (essuie-glaces asservis à la vitesse) : Sélectionnez cette option
pour activer ou désactiver la fonction de balayage
intermittent des essuie-glaces asservis à la vitesse.
Return all settings to default (rétablissement des paramètres d’origine) : Sélectionnez cette option pour remettre tous les SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE à leurs
valeurs par défaut.
LHA0561
Réglages du système
Sélectionnez la touche « System Settings » (réglages du système) au moyen du bouton de
navigation et en appuyant sur la touche ENTER
(entrer). L’écran SYSTEM SETTINGS (réglages
du système) s’affiche.
Language/unit (langue/unité)
L’écran LANGUAGE/UNIT (langue/unité) apparaît lorsque la touche « Language/Unit »
(langue/unité) est sélectionnée et que la touche
ENTER (entrer) est enfoncée.
Langue : anglais ou français
4-12 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
LHA0562
LHA0566
Horloge
Réglage de l’heure avancée :
Réglage de l’heure :
Utilisez la touche « Daylight Saving Time » (heure
avancée) pour régler la montre à l’heure avancée.
Sélectionnez la touche « Hours » (heures) ou
« Minutes » et déplacez le bouton de navigation
vers la droite ou vers la gauche pour régler
l’heure.
L’heure change étape par étape.
ON (en fonction) : L’heure affichée avance d’une
heure.
OFF (hors fonction) : L’heure actuelle est affichée.
LHA0567
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Auto Adjust » (réglage
automatique).
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore retentit
lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée.
Réglages de navigation
LHA0568
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Select Time Zone »
(choisir le fuseau horaire).
L’écran TIME ZONE (fuseau horaire) s’affiche.
LHA0563
2. Sélectionnez un des fuseaux suivants selon
l’endroit où vous vous trouvez.
● Pacifique
● Rocheuses
Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir des renseignements sur
ces réglages.
Réglages du guidage vocal
Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir des renseignements sur
ces réglages.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
● Centre
● Est
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran CLOCK SETTINGS
(réglages de la montre) s’affiche.
Appuyez sur la touche
pour modifier la
luminosité de l’écran. L’écran passe en mode de
jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Appuyez ensuite sur le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler
la luminosité.
Si aucune sélection n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche BACK (précédent) est enfoncée, l’écran revient à l’affichage précédent.
4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
AÉRATEURS
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande manuelle)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
LHA0410
Réglez la direction de l’air sortant des bouches
1 , centrales
des côtés conducteur et passager s
2 et arrière s
3 (selon l’équipement du véhicule),
s
en déplaçant le curseur ou les ailettes des bouches d’air.
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de même
que par les bouches d’air avant
et arrière du plancher.
– L’air circule principalement par
les bouches d’air avant et arrière
du plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur et les bouches d’air
avant et arrière du plancher.
– L’air circule principalement par
les bouches d’air du dégivreur.
WHA0535
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Commande de vitesse du ventilateur
Interrupteur de recirculation d’air
Commande de température
Interrupteur du climatiseur
Commande de direction de l’air
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement du véhicule)
COMMANDES
Commande de vitesse du ventilateur
La commande de vitesse du ventilateur sert à
mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi
qu’à en régler la vitesse.
Commande de direction de l’air
La commande de direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
Max
A/C
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord pour un refroidissement maximal (climatiseur).
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
Commande de température
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air. Pour diminuer la température,
tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers
la droite.
4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Interrupteur de recirculation
d’air
Position ON :
Enfoncez la touche
l’air dans l’habitacle.
Appuyez sur
d’air en fonction :
pour faire recirculer
pour mettre la recirculation
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle;
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Position OFF :
Enfoncez de nouveau la touche
pour désactiver la recirculation d’air. L’air extérieur entre
dans l’habitacle et il est dirigé vers les bouches
d’air sélectionnées.
Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
Interrupteur du climatiseur
pour mettre le climatiseur en
l’interrupteur
fonction. La mention A/C apparaît à l’écran lorsque le climatiseur fonctionne. Pour désactiver le
climatiseur, appuyez de nouveau sur le
; la mention A/C OFF s’affiche à
bouton
l’écran.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière (selon l’équipement du
véhicule)
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière,
reportez-vous à la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ».
Interrupteur des rétroviseurs
chauffants (selon l’équipement du
véhicule)
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
l’interrupteur des rétroviseurs chauffants,
reportez-vous à la section « Interrupteur des rétroviseurs chauffants » du chapitre « Commandes
et instruments » du présent manuel.
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
1. Appuyez sur l’interrupteur
pour désactiver la recirculation d’air et passer en
mode de chauffage normal. Le témoin présent sur l’interrupteur
s’éteint. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du
véhicule.)
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche
de bord.
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
1. Appuyez sur l’interrupteur
pour désactiver la recirculation d’air. Le témoin présent sur l’interrupteur
s’éteint. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du
véhicule.)
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les
glaces.
1. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Pour dégivrer ou désembuer rapidement les
glaces, réglez la commande du ventilateur
sur 4 et la commande de température à la
position de chauffage maximal.
, le
● Lorsque la commande est réglée à
climatiseur se met automatiquement en
fonction (bien que le témoin ne s’allume pas
sur la touche
et que A/C ne soit pas
affiché à l’écran, selon l’équipement du véhicule) si la température extérieure dépasse
2 °C (36 °F). Si le système est en mode
dégivreur pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce
que la commande de vitesse soit tournée à la
position OFF ou que le contact soit coupé,
même si la commande de direction de l’air
. L’air est
est à une position autre que
alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air (
) est automatiquement
désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de
pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le
désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air
chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière.
1. Appuyez sur l’interrupteur
pour désactiver la recirculation d’air. Le témoin présent sur l’interrupteur
s’éteint. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du
véhicule.)
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Lorsque la commande est réglée à
, le
climatiseur se met automatiquement en
fonction (bien que le témoin ne s’allume pas
sur la touche
et que A/C ne soit pas
affiché à l’écran, selon l’équipement du véhicule) si la température extérieure dépasse
2 °C (36 °F). Si le système est en mode
dégivreur pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce
que la commande de vitesse soit tournée à la
position OFF ou que le contact soit coupé,
4-18 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
même si la commande de direction de l’air
est à une position autre que
. L’air est
alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air (
) est automatiquement
désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de
pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le
désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace et des entrées d’air situées
à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement
du chauffage s’en trouvera amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Démarrez le moteur, réglez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée, puis
appuyez sur
pour activer le climatiseur.
Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de
chauffage dispose également des fonctions de
refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
1. Appuyez sur l’interrupteur
sactiver la recirculation d’air.
pour dé-
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Appuyez sur le bouton
. Le témoin
s’allume.
présent sur l’interrupteur
(L’écran affiche la mention A/C [climatiseur],
selon l’équipement du véhicule).
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant sur le
bouton
pour activer la recirculation
d’air.
Le
témoin
présent
sur
l’interrupteur
s’allume. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) Appuyez de nouveau sur le
bouton
pour revenir au mode de refroidissement normal. Le témoin présent sur
l’interrupteur
s’éteint. (
apparaît
à l’écran, selon l’équipement du véhicule.)
Pour accélérer le refroidissement, vous pouvez aussi sélectionner MAX A/C (refroidissement maximal).
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
1. Appuyez sur l’interrupteur
pour désactiver la recirculation d’air. Le témoin présent sur l’interrupteur
s’éteint. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du
véhicule.)
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Pour l’activer, appuyez sur le bouton
.
Le témoin présent sur l’interrupteur
s’allume. (La mention A/C [climatiseur] apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) Le climatiseur continue à fonctionner
jusqu’à ce que vous tourniez la commande
du ventilateur à la position OFF (arrêt) ou
que vous arrêtiez le moteur. Et ceci même si
vous placez la commande de direction de
l’air à une position autre que la position
.
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-19
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Conseils d’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces fermées.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives
au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir
une éventuelle défaillance du climatiseur.
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer
les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE .
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les fonctions de chauffage et de climatisation,
consultez la section « Chauffage et climatisation »
du présent chapitre. La recirculation de l’air
(
) doit toujours être mise hors fonction si vous choisissez les positions de
chauffage et de dégivrage.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car
l’air est très rapidement refroidi. Cette
brume ne révèle pas une anomalie.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la section « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
4-20 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
WHA0536
WHA0537
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
WHA0538
WHA0539
4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
WHA0540
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-23
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande automatique) (selon
l’équipement du véhicule)
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
LHA0578
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Commande de température côté conducteur
Interrupteur de dégivreur de pare-brise
Commande de vitesse et d’arrêt de
ventilateur
Touche AUTO (automatique)
Commande de température côté passager
Bouton A/C (marche-arrêt du climatiseur)
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
Touche MODE
Interrupteur de recirculation d’air
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage
(automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut normalement être utilisé toute
4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
l’année. Un contrôle automatique est également
exercé sur la répartition de l’air et la vitesse du
ventilateur.
1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO.
(La mention « AUTO » s’affiche.)
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite. Les températures
des côtés conducteur et passager peuvent
être réglées séparément. Appuyez de nouveau sur le bouton AUTO pour activer la
fonction de commande de température à
deux zones. Tournez la commande de température du côté passager vers la gauche ou
vers la droite pour régler la température au
niveau désiré.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et
la mise en marche du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car
l’air est très rapidement refroidi. Cette
brume ne révèle pas une anomalie.
Dégivrage ou désembuage
déshumidifié
1. Appuyez
sur
la
commande
du
dégivreur
pour mettre le dégivreur en
fonction. L’écran affiche l’icône de dégivrage.
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
● Pour dégivrer rapidement les glaces, tournez
la commande manuelle du ventilateur au
maximum
.
● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique)
pour revenir au mode automatique dès que
la glace a disparu du pare-brise.
● Si la commande de dégivrage
est
activée, le climatiseur est automatiquement
mis en fonction si la température extérieure
est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système
est en mode dégivreur pendant plus d’une
minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande du ventilateur soit tournée à la position OFF ou jusqu’à
ce que le contact soit coupé, même si la
commande de la direction de l’air est à une
position autre que
. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de
buée sur le pare-brise. La recirculation de
l’air est automatiquement désactivée et l’air
extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Commande de vitesse du ventilateur
Tournez la commande de vitesse du
ventilateur
vers la gauche ou vers la droite
pour régler manuellement la vitesse du ventilateur
ou pour mettre le système en/hors fonction.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO
(automatique).
Recirculation de l’air
Le mode
passe automatiquement hors
fonction, laissant l’air extérieur pénétrer dans
l’habitacle afin de prévenir la formation de buée.
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation
. Appuyez
sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir
au mode automatique.
La commande de recirculation de l’air ne fonctionne pas lorsque le climatiseur est en mode
DEF (dégivrage), plancher, ou plancherdégivrage.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Commande de direction de l’air
La touche MODE permet de contrôler manuellement la distribution de l’air en sélectionnant les
bouches de sortie d’air :
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule par le dégivreur ainsi
que par les bouches d’air du
plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur.
CONSEILS D’UTILISATION
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
LIC0836
1 , situé au milieu de
Le capteur d’ensoleillement s
la planche de bord, permet de maintenir une
température constante. Ne déposez rien sur le
capteur ou à proximité de celui-ci.
Désactivation du système
Maintenez la commande du ventilateur enfoncée
jusqu’à l’arrêt du système.
4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAÎNE AUDIO
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations
relatives au frigorigène et à la lubrification du
climatiseur » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur ».
Votre concessionnaire NISSAN possède les
connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur le bouton PWR/VOL
(marche-arrêt, volume) pour allumer la radio.
Tournez la clé de contact à la position ACC si
vous souhaitez écouter la radio lorsque le moteur
est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de
circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de réception
de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez ci-après
une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : En mode FM mono (un seul canal), la
portée de la bande FM se situe généralement
entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est
légèrement supérieure à la portée offerte par le
mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent
parfois nuire à la réception du signal émis par une
station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à
moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance
du signal FM est inversement proportionnelle à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de
la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les
objets.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance
qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la
station s’accroît, les signaux ont tendance à
s’affaiblir ou à dériver.
Parasites et battement : Lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës.
Réception par trajets multiples : En raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences au cours de leur trajet
de l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Le rendement de la radio satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le porte-bagages
de toit.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
RÉCEPTION RADIO SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette
condition est normale. Assurez-vous que votre
véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou
de grande taille et attendez au moins 10 minutes,
avec la radio satellite activée, pour recevoir
toutes les données nécessaires.
Si la radio satellite en option et son antenne n’ont
pas été installées ou si l’abonnement au service
par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est pas
en vigueur, aucune réception radio satellite ne
sera possible et la mention « NO SAT » (pas de
réception satellite) s’affichera. La radio satellite
n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Lecteur de CD
MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la
fente du lecteur ou du chargeur de CD.
Vous pourriez endommager le CD, le
chargeur ou le lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à
la fois dans le lecteur.
● N’utilisez que des CD ronds de haute
qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po)
et identifiés par le logo « COMPACT
disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou
l’emballage).
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez
ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se
réchauffer avant d’utiliser le lecteur.
● N’exposez pas le CD directement aux
rayons du soleil.
● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou
couverts de traces de doigts peuvent
ne pas fonctionner correctement.
● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● CD de contrôle par duplication
(CCCD);
● CD inscriptibles (CD-R);
● CD réinscriptibles (CD-RW).
● N’utilisez pas les CD suivants, car ils
peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD :
● les CD de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
● les CD qui ne sont pas ronds;
● les CD portant une étiquette en papier;
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-29
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
● les CD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers.
● Cette chaîne audio est conçue uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Elle n’est pas conçue pour graver
des CD.
● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche.
CHECK DISC (vérifier le disque) :
● Assurez-vous que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.).
● Assurez-vous que le CD n’est pas
plié, déformé ou rayé.
PRESS EJECT (éjecter le disque) :
Il s’agit d’une erreur qui relève d’une
température excessive dans le lecteur.
Retirez le CD en appuyant sur la touche d’éjection. Réinsérez le CD après
un bref moment. Le CD peut être lu
lorsque la température revient à la normale.
UNPLAYABLE (lecture impossible) :
CD au format MP3
Termes :
● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving
Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3
est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une
qualité près de celle du CD, mais à une
fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio
à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1
sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que
l’humain ne peut entendre.
● Étiquette ID3 – L’étiquette ID3 fait partie du
fichier MP3 codé qui contient des données
au sujet du fichier musical numérique
comme le titre de la chanson, l’artiste, le titre
de l’album, le débit binaire de codage, la
durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne de
titre album-artiste-piste à l’écran.
● Débit binaire – Le débit binaire dénote le
nombre de bits par seconde utilisé par un
fichier musical numérique. Le volume et la
qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de
codage du fichier.
● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence
de conversion des échantillons d’un signal
de l’analogique au numérique (conversion
A-N) par seconde.
Il est impossible de lire ce fichier dans
la chaîne audio (seulement des CD
MP3).
4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Ordre de lecture :
L’ordre de lecture d’un CD qui comporte des
fichiers comprimés (MP3) est tel qu’illustré.
● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas
de fichiers MP3 n’apparaît pas à l’écran.
● S’il y a un fichier au niveau supérieur du
disque, « ROOT » (racine) est affiché.
● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des
fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait,
les fichiers peuvent ne pas être lus dans
l’ordre voulu.
WHA0543
Tableau de l’ordre de lecture
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-31
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Tableau des caractéristiques :
Disques acceptés
CD, CD-R, CD-RW
Systèmes de fichiers acceptés
ISO 9660 NIVEAU 1, ISO 9660 NIVEAU 2, Apple ISO, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas
accepté.
Versions
prises en
charge*
Version
MP3
MPEG1, MPEG2, MPEG2.5
Fréquence d’échantil- 8 kHz à 48 kHz
lonnage
Débit binaire
8 kbps à 320 kbps, variable
Données d’étiquette
Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement)
Niveaux de dossiers
Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier racine), fichiers : 512
Limite du nombre de caractères de texte
31 caractères
Codes de caractères affichables
01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian), 05 :
(UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian)
*Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus.
4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Guide de dépannage :
Symptôme
Cause et mesure corrective
Vérifiez si le disque a été correctement inséré.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Lecture impossible
Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le
lecteur.
S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale.
Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de
caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes.
Mauvaise qualité sonore
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Le débit binaire peut être trop faible.
Le temps est relativement
long avant que la musique
commence.
S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut prendre un certain temps
avant de commencer.
La musique est interrompue
ou des passages sont ignorés
La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne
pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse.
Des passages sont ignorés
lorsque le débit binaire est
élevé
Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé.
Passage immédiat à la piste
suivante au moment de la
lecture
Lorsqu’un fichier autre que MP3 reçoit une extension « .MP3 » ou « .mp3 », ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule
cinq secondes sans son et le lecteur passe à la piste suivante.
Les pistes ne sont pas lues
dans l’ordre voulu
L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
10. Bouton PWR/VOL (marche-arrêt, volume)
11. Touche BAND (sélection de bande de
fréquences)
RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE
CD (selon l’équipement du véhicule)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation de la chaîne audio » ci-dessus dans
ce chapitre pour connaître toutes les précautions
au sujet de l’utilisation.
Bouton PWR/VOL (marche-arrêt, volume)
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis appuyez sur le bouton PWR/VOL. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous
écoutez la radio lorsque le moteur est arrêté. La
chaîne audio se remet en fonction dans le mode
qui avait été sélectionné auparavant.
WHA0586
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Touche PRESET A·B·C (présélections)
Écran d’affichage
Touche du lecteur de CD
Touche d’éjection de CD
Fente de chargement de CD
Touche MENU
7.
8.
9.
Touche AUDIO
Touches de sélection des stations
(1 à 6)
Touche SEEK/TRACK 2 FF/REV
(recherche-piste, avance rapide-retour
rapide)
Si aucun CD ne se trouve dans le lecteur, la radio
s’allume. Pour éteindre la chaîne audio, appuyez
de nouveau sur le bouton PWR/VOL.
Tournez le bouton de marche-arrêt, volume vers
la droite pour augmenter le volume et vers la
gauche pour le diminuer.
4-34 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Touche AUDIO (Bass [graves], Treble
[aiguës], Fade [équilibre avant-arrière], Balance [équilibre gauche-droit]) :
Appuyez sur la touche AUDIO pour changer le
mode comme suit :
BASS (graves) → TREB (aiguës) → FAD (équilibre avant-arrière) → BAL (équilibre gauchedroit) → Audio or OFF (audio ou hors fonction) →
BAS (graves)
Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran pour régler les
graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et
l’équilibre gauche-droit. Appuyez sur la touche
SEEK/TRACK (recherche-piste) pour régler les
graves et les aiguës au niveau désiré. Vous pouvez également utiliser la touche SEEK/TRACK
pour régler les modes d’équilibre avant-arrière et
gauche-droit. L’équilibreur avant-arrière règle le
niveau sonore entre les haut-parleurs avant et
arrière alors que l’équilibreur gauche-droit règle
le niveau du son entre les haut-parleurs droit et
gauche.
Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré,
appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO
jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Sinon,
l’écran de la radio ou du lecteur de CD réapparaît
automatiquement après un délai d’environ sept
secondes.
Fonctionnement de la radio AM/FM
Réglage de la montre
1. Maintenez la touche MENU enfoncée
jusqu’à ce qu’un bip retentisse (plus de deux
secondes) pour accéder au mode de réglage de la montre.
2. Le chiffre des heures clignote. Appuyez sur
la touche SEEK/TRACK
ou
pour régler les heures.
3. Appuyez de nouveau sur la touche MENU
jusqu’à ce que la radio émette un bip pour
passer au réglage des minutes.
4. Le chiffre des minutes clignote. Appuyez sur
la touche SEEK/TRACK
ou
pour régler les minutes.
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU
pour quitter le mode de réglage de la montre.
L’écran revient automatiquement en mode d’affichage normal de la montre après un délai de sept
secondes, ou enfoncez de nouveau la touche
MENU pour revenir immédiatement à cet affichage.
Sélection des bandes de fréquence AM ou
FM :
La touche BAND permet d’alterner entre les bandes de fréquences comme suit :
AM ←→ FM
Lorsque la touche BAND est enfoncée alors que
le contacteur d’allumage est à la position ACC ou
ON, la radio s’allume et syntonise la dernière
station écoutée.
Si la touche BAND est enfoncée pendant la
lecture d’un CD, la lecture est automatiquement
interrompue et la radio s’allume et syntonise la
dernière station écoutée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Touche MENU :
Appuyez sur la touche MENU pendant que la
radio est allumée pour changer le mode de syntonisation comme suit :
Syntonisation par recherche → syntonisation
manuelle → syntonisation par balayage
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-35
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
« TUNE » et « SCAN » s’affichent à l’écran pour
chaque mode. Aucune icône ne s’affiche pour le
mode SEEK.
Syntonisation par
recherche
Syntonisation par
balayage
En mode de syntonisation par balayage, appuyez
sur la touche SEEK/TRACK
ou
pendant plus d’une seconde et demie.
En mode de syntonisation par recherche, appuyez sur la touche SEEK/TRACK
ou
pendant moins d’une seconde et demie. La syntonisation par recherche s’effectue
dans un ordre croissant ou décroissant de fréquences, selon la touche qui a été enfoncée, et
s’arrête sur la station suivante. Appuyez sur la
et, lorsque la station ayant la frétouche
quence la plus élevée est atteinte, le mode de
recherche se poursuit à partir de la station ayant
la fréquence la plus basse. Appuyez sur la
touche
et, lorsque la station ayant la fréquence la plus basse est atteinte, le mode de
recherche se poursuit à partir de la station ayant
la fréquence la plus élevée.
La syntonisation par balayage s’effectue dans un
ordre croissant ou décroissant des fréquences,
selon la touche SEEK/TRACK
ou
enfoncée. La syntonisation par balayage s’arrête
sur chaque station de radio pendant cinq secondes. Pendant la phase de balayage, l’écran affiche SCAN et l’indicatif de la station de radio
clignote. Lorsque le balayage s’arrête temporairement sur une station de radio, l’écran affiche
l’indicatif de la station de radio et SCAN clignote.
Appuyez de nouveau sur la touche
SEEK/SCAN
ou
pendant cette période de cinq secondes pour cesser la syntonisation par balayage. La radio restera syntonisée
sur la station en cours.
Syntonisation manuelle
Opérations de mise en mémoire des stations
En mode de syntonisation manuelle, appuyez sur
la touche SEEK/TRACK
ou
pour
syntoniser manuellement les stations. Maintenez
ou
enfonla touche SEEK/TRACK
cée pour parcourir rapidement les stations de
radio.
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM et FM à l’aide des touches
de mise en mémoire des présélections A, B et C,
en combinant les stations AM et FM au choix.
1. Appuyez sur la touche PRESET A·B·C (mise
en mémoire des présélections) pour passer
d’un groupe de stations à un autre. La radio
affiche la lettre A, B ou C pour indiquer le
groupe de présélections actif.
2. Sélectionnez la station désirée en utilisant
les touches de syntonisation manuelle
(TUNE) ou de syntonisation par recherche
(SEEK). Maintenez une des touches de mise
en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. (La radio est
mise en sourdine lorsque vous appuyez sur
la touche de sélection.)
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
présélection) en procédant de la même manière.
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en
mémoire des stations désirées.
4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
Fonctionnement du lecteur de CD
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD avec soin dans la fente.
L’étiquette doit être orientée vers le haut. Le CD
est chargé automatiquement et la lecture commence.
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Touche du lecteur de CD :
Lorsque la touche du lecteur de CD est enfoncée
alors qu’un CD est chargé et que la radio est
allumée, la radio s’éteint et la lecture du CD
débute.
Touche SEEK/TRACK
(recherche, piste) :
Une pression sur la touche SEEK/TRACK
pendant la lecture d’un CD permet de passer au
début de la piste suivante du CD. Appuyez plusieurs fois sur la touche SEEK/TRACK
pour ignorer plusieurs pistes suivantes. La lecture du CD passe à la piste suivante chaque fois
que la touche est enfoncée. Le numéro de la piste
s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est
ignorée, la lecture reprend à la première piste.)
Si la touche SEEK/TRACK
est enfoncée,
la lecture reprend au début de la piste en cours
de lecture. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour ignorer plusieurs pisSEEK/TRACK
tes précédentes. Chaque fois que la touche est
enfoncée, la lecture du CD passe à la piste
précédente.
Touche SEEK/TRACK 2
FF/REV (recherchepiste, avance rapideretour rapide) :
En maintenant la touche SEEK/TRACK
ou
enfoncée pendant la lecture d’un CD,
vous faites passer le lecteur en vitesse accélérée
vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche
est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse
normale.
Touche MENU :
en mode de lecture MIX pour que
touche
les pistes soient lues dans un ordre aléatoire.
Lorsqu’un nouveau CD est inséré dans l’appareil,
la lecture reprend automatiquement en mode
normal.
Touche d’éjection de CD :
Lorsque la touche
est enfoncée et qu’un
CD est chargé, le CD est éjecté.
Lorsque la touche
est enfoncée pendant la
lecture d’un CD, le CD est éjecté et la chaîne
audio s’éteint.
Témoin d’insertion de CD :
Le témoin
s’affiche à l’écran lorsqu’un CD
est chargé alors que la chaîne audio est allumée.
Une pression sur la touche MENU pendant la
lecture du CD modifie le mode de lecture de la
façon suivante :
RPT (répétition) ←→ MIX (lecture aléatoire) ←→
Normal
RPT (répétition) : La piste en cours de lecture est
répétée.
MIX (lecture aléatoire) : Les pistes du disque
seront lues dans un ordre aléatoire, en ignorant
l’ordre normal du disque. Une même piste peut
être répétée deux fois. Appuyez sur la
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
WHA0769
Type A
1.
2.
3.
Touche SEEK/TRACK
(recherche, piste)
Touche TUNE/FOLDER·CAT
(syntonisation, dossier-catégorie)
Touche DISP (affichage)
4.
5.
6.
7.
8.
Touche SCAN RPT (balayage répétitif)
Touche PRESET A·B·C (présélections)
Touche CD·DVD
Touche RADIO*
Touche AUX (entrée auxiliaire)
Touche REAR ON·OFF
(arrière, en fonction-hors fonction)
Touche de commande des
haut-parleurs
Touche LOAD (chargement)
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
Touches de sélection des stations et
des CD (1 à 6)
Bouton PUSH AUDIO
(commande audio) et TUNE/CHANNEL
(syntonisation, canal) (BASS [graves],
MID [moyennes], TREB [aiguës], FADE
[équilibre avant-arrière] et BALANCE
[équilibre gauche-droit])
* Aucune réception radio par satellite
n’est disponible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affiche lorsque la touche RADIO est enfoncée pour
accéder aux stations de radio satellite si la
radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou qu’il n’y a
pas d’abonnement au service de radio par
satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur.
La radio satellite n’est pas offerte en
Alaska, à Hawaï et à Guam.
4-38 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/04/06—cathy X
9.
10.
11.
12.
13.
14.
WHA0770
Type B
1.
2.
3.
Touche SEEK/TRACK (recherche,
piste)
Touche TUNE/FOLDER·CAT
(syntonisation, dossier-catégorie)
Touche DISP (affichage)
4.
5.
6.
7.
8.
Touche SCAN RPT (balayage répétitif)
Touche PRESET A·B·C (présélections)
Touche du lecteur de CD
Touche FM
Touche AM
Touche SAT (satellite)*
Touche AUX (entrée auxiliaire)
Touche LOAD (chargement)
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
15. Touches de sélection des stations et
des CD (1 à 6)
16. Bouton PUSH AUDIO (commande
audio) et TUNE/CHANNEL
(syntonisation, canal) (BASS [graves],
MID [moyennes], TREB [aiguës], FADE
[équilibre avant-arrière] et BALANCE
[équilibre gauche-droit])
* Aucune réception radio par satellite
n’est disponible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affiche lorsque la touche SAT est enfoncée pour accéder aux stations de radio satellite si la
radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou qu’il n’y a
pas d’abonnement au service de radio par
satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur.
La radio satellite n’est pas offerte en
Alaska, à Hawaï et à Guam.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Touche AUX (entrée auxiliaire)
Touche DISP (affichage)
Touche LOAD (chargement)
Fente de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
17. Touches de sélection des stations et
des CD (1 à 6)
18. Bouton PUSH AUDIO (commande
audio) et TUNE/CHANNEL
(syntonisation, canal) (BASS [graves],
MID [moyennes], TREB [aiguës], FADE
[équilibre avant-arrière] et BALANCE
[équilibre gauche-droit])
Type C
1.
2.
3.
4.
5.
Touche SEEK/TRACK (recherche, piste)
Touche CAT FOLDER (dossier catégorie)
Affichage
Touche SCAN (balayage)
Touche RPT RDM (répétition, lecture
aléatoire)
LHA0569
6.
Touche H/M (heures, minutes) (réglage
de la montre)
7. Touche PRESET A·B·C (présélections)
8. Touche du lecteur de CD
9. Touche FM-AM
10. Touche SAT (satellite)*
* Aucune réception radio par satellite
n’est disponible et la mention « NO
SAT » (pas de réception satellite) s’affiche lorsque la touche SAT est enfoncée pour accéder aux stations de radio
satellite si la radio par satellite en option
et son antenne n’ont pas été installées
ou qu’il n’y a pas d’abonnement au service de radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur. La radio satellite
n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et
à Guam.
4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Type D
1.
2.
3.
4.
5.
Touche SEEK/TRACK (recherche, piste)
Touche CAT FOLDER (dossier catégorie)
Affichage
Touche SCAN RPT (balayage répétitif)
Touche DISP (affichage)
6.
LHA0584
Touche H/M (heures, minutes) (réglage
de la montre)
7. Touche PRESET A·B·C (présélections)
8. Touche CD·DVD
9. Touche RADIO*
10. Touche AUX (entrée auxiliaire)
11. Touche REAR ON·OFF (arrière, en
fonction-hors fonction)
Touche de commande des haut12.
parleurs
13. Touche LOAD (chargement)
14. Fente de chargement de CD
15.
Touche d’éjection de CD
16. Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
17. Touches de sélection des stations et
des CD (1 à 6)
18. Bouton PUSH AUDIO (commande
audio) et TUNE/CHANNEL
(syntonisation, canal) (BASS [graves],
MID [moyennes], TREB [aiguës], FADE
[équilibre avant-arrière] et BALANCE
[équilibre gauche-droit])
* Aucune réception radio par satellite
n’est disponible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affiche lorsque la touche RADIO est enfoncée pour
accéder aux stations de radio satellite si la
radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou qu’il n’y a
pas d’abonnement au service de radio par
satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur.
La radio satellite n’est pas offerte en
Alaska, à Hawaï et à Guam.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
RADIO FM-AM-SAT AVEC
CHARGEUR DE CD (type A, B, C ou
D) (selon l’équipement du véhicule)
Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio
à commande de volume asservie à la vitesse.
Cette commande change le volume de la chaîne
audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction),
LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé).
Aucune réception radio par satellite n’est disponible et la mention « NO SAT » (pas de réception
satellite) s’affiche lorsque la touche SAT ou RADIO est enfoncée pour accéder aux stations de
radio satellite si la radio par satellite en option et
son antenne n’ont pas été installées ou qu’il n’y a
pas d’abonnement au service de radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur. La radio
satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à
Guam.
Bouton AUDIO (BASS [graves], MID
[moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre
gauche-droit] et SSV [volume asservi à la
vitesse, selon l’équipement du véhicule]) :
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio
ou lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD
se rétablit après environ 10 secondes.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt,
volume) :
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur le bouton POWER/VOLUME
alors que le système est éteint pour activer le
mode (radio ou lecteur de CD) qui était en fonction au moment de la mise hors fonction du
système.
Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume).
Tournez le bouton POWER/VOLUME (marchearrêt, volume) pour régler le volume.
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le
mode sélectionné comme suit :
BASS (graves) → MID (moyennes) → TREBLE
(aiguës) → FADE (équilibre avant-arrière) → BALANCE (équilibre gauche-droit) → SSV (selon
l’équipement du véhicule)
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, MID,
TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les
graves, les tonalités moyennes, les aiguës,
l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauchedroit. Tournez le bouton de syntonisation pour
régler le niveau des graves et des aiguës. Vous
pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avantarrière et d’équilibre gauche-droit. L’équilibreur
avant-arrière règle le niveau sonore entre les
haut-parleurs avant et arrière alors que
l’équilibreur gauche-droit règle le niveau du son
entre les haut-parleurs droit et gauche.
Réglage de la montre (types C et D seulement)
1. Appuyez sur la touche H et maintenez-la
enfoncée pour faire avancer les heures.
2. Appuyez sur la touche M et maintenez-la
enfoncée pour faire avancer les minutes.
Consultez la section « Réglage de l’heure » cidessus dans la présente section pour régler la
montre des chaînes audio de types A et B.
Touche DISP (affichage) :
La touche DISP permet d’afficher à l’écran de la
radio l’information textuelle relative aux modes
MP3, SAT ou CD.
Mode d’affichage CD
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La
4-42 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
touche DISP vous propose les choix suivants
dans le mode CD : Disc title (titre du disque) ←→
Track title (titre de la piste).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez plusieurs fois sur le bouton AUDIO
jusqu’à ce que DISPLAY MODE (mode d’affichage) s’affiche, puis tournez le bouton pour
sélectionner les modes suivants : Disc number
(numéro du disque) ←→ Folder number (numéro
de dossier).
Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton AUDIO pour le sauvegarder.
Si vous n’appuyez pas sur le bouton AUDIO dans
les huit secondes, l’écran reprend automatiquement le dernier mode d’affichage sélectionné.
● Le mode de titre de la piste affiche le titre de
la piste sélectionnée sur le CD.
● Le mode de titre du disque affiche le titre du
CD en cours de lecture.
● Le mode de numéro de la piste affiche le
numéro du disque et le numéro de la piste en
cours de lecture sur le disque.
● Le mode de numéro du disque affiche le
numéro du disque en cours de lecture dans
le chargeur.
Mode d’affichage MP3
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un MP3 avec texte MP3 (lorsqu’un CD
avec texte est utilisé), appuyez sur la touche
DISP. La touche DISP (affichage) permet de parcourir le texte du CD comme suit : Track title (titre
du fichier) ←→ Folder title (titre du dossier) ←→
Artist title (nom de l’artiste) ←→ Disc number
(numéro du disque) ←→ Folder number (numéro
du dossier).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez plusieurs fois sur le bouton AUDIO
jusqu’à ce que DISPLAY MODE (mode d’affichage) s’affiche, puis tournez le bouton pour
sélectionner les modes suivants : Disc number
(numéro du disque) ←→ Folder number (numéro
de dossier).
Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton AUDIO pour le sauvegarder.
● Le mode de numéro du dossier affiche le
numéro du dossier sélectionné et le numéro
de fichier du dossier en cours de lecture sur
le disque.
● Le mode de numéro du disque affiche le
numéro du disque sélectionné et le numéro
de fichier en cours de lecture.
● Le mode de nom de l’artiste affiche le nom
de l’artiste du fichier MP3.
● Le mode de titre de fichier affiche le titre du
fichier MP3.
● Le mode de titre du dossier affiche le nom
donné au dossier MP3.
Mode d’affichage de la radio satellite (selon l’équipement du véhicule)
Pour changer l’information textuelle pendant
l’écoute de la radio satellite (selon l’équipement
du véhicule), appuyez sur la touche DISP. La
touche DISP (affichage) permet de parcourir l’information diffusée comme suit : Name (nom) ←→
Title (titre) ←→ Current display mode (mode
d’affichage actuel).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez sur la touche AUDIO afin d’afficher le
mode et appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour sélectionner les modes d’affichage
suivants : Channel number (numéro de la chaîne)
←→ Channel name (nom de la chaîne) ←→
Name (nom) ←→ Title (titre). Appuyez de nouveau sur la touche AUDIO pour enregistrer votre
choix de mode d’affichage. Si vous n’appuyez
pas sur la touche AUDIO dans les huit secondes,
l’écran revient automatiquement au dernier mode
d’affichage sélectionné.
● Le mode de numéro de la chaîne affiche le
numéro de la chaîne de la station de radio
satellite sélectionnée.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Le mode de nom de la chaîne affiche le nom
de la chaîne de la station de radio satellite
sélectionnée.
● Le mode de nom affiche le nom de l’artiste,
de l’animateur, ou les conditions météorologiques de la station de radio satellite sélectionnée.
● Le mode de titre affiche le nom de la sélection musicale, de l’émission, ou la température de la station de radio satellite sélectionnée.
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT
Sélection de la bande FM, AM ou SAT
(type B ou C seulement) :
Enfoncez la touche FM, AM, FM/AM ou SAT pour
sélectionner la bande correspondante FM, AM
ou SAT (satellite, selon l’équipement du véhicule).
Si la touche de sélection de bande FM, AM,
FM/AM ou SAT (satellite) est enfoncée lorsque le
contacteur d’allumage est à la position ACC ou
ON, la radio s’allume et syntonise la dernière
station écoutée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque
vous
enfoncez
la
touche
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) en
position de mise en marche.
* Aucune réception radio par satellite n’est disponible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affiche lorsque la touche SAT est
enfoncée pour accéder aux stations de radio
satellite si la radio par satellite en option et son
antenne n’ont pas été installées ou qu’il n’y a pas
d’abonnement au service de radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur. La radio
satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à
Guam.
Si la touche de sélection de bande FM, AM
FM/AM ou SAT (satellite) est enfoncée pendant
la lecture d’un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio
écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) s’allume
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Sélection des bandes FM, AM ou SAT
(type A ou D seulement) :
La touche RADIO permet d’alterner comme suit
entre les bandes de fréquences :
AM ←→ FM ou SAT* (satellite, selon l’équipement du véhicule)
Lorsque la touche RADIO est enfoncée et que le
contacteur d’allumage est à la position ACC ou
ON, la radio entre en fonction à la dernière station
syntonisée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque
vous
enfoncez
la
touche
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) en
position de mise en marche.
* Aucune réception radio par satellite n’est disponible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affiche lorsque la touche RADIO
est enfoncée pour accéder aux stations de radio
satellite si la radio par satellite en option et son
antenne n’ont pas été installées ou qu’il n’y a pas
d’abonnement au service de radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur. La radio
satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à
Guam.
Si la touche RADIO est enfoncée pendant la
lecture d’un CD, la lecture est automatiquement
interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) s’allume
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
4-44 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Touche
TUNE/FOLDER·CAT
(syntonisation, dossiercatégorie) (type A ou B
seulement) :
Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez
la touche TUNE/FOLDER·CAT
ou
ou tournez le bouton de syntonisation vers la
droite ou vers la gauche.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfonou
cez l’une ou l’autre des touches
pendant plus d’une seconde et demie.
Touche CAT FOLDER
(catégorie-dossier)
(type C ou D seulement) :
Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez
la touche CAT FOLDER
ou
ou tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou
vers la gauche.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches
ou
pendant plus d’une seconde et demie.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste)
(type A ou B seulement) :
Appuyez sur la touche SEEK/TRACK
(recherche-piste)
ou
pendant
moins d’une seconde et demie pour syntoniser
les fréquences, des plus élevées aux plus basses
ou vice versa, et arrêter à la station de radio
suivante.
Pour rechercher les stations rapidement, enfoncez la touche SEEK/TRACK pendant plus d’une
seconde et demie. Lorsque la touche est relâchée, la radio recherche la prochaine station de
radio.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste)
(type C ou D seulement) :
Appuyez sur la touche SEEK/TRACK
(recherche-piste)
ou
pendant
moins d’une seconde et demie pour syntoniser
les fréquences, des plus élevées aux plus basses
ou vice versa, et arrêter à la station de radio
suivante.
Pour rechercher les stations rapidement, enfoncez la touche SEEK/TRACK pendant plus d’une
seconde et demie. Lorsque la touche est relâchée, la radio recherche la prochaine station de
radio.
Syntonisation par balayage (type C seulement) :
Enfoncez la touche SCAN (balayage) pendant
plus d’une seconde et demie pour écouter chaque station de radio pendant cinq secondes. Si
vous appuyez de nouveau sur la touche SCAN
pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche SCAN n’est
pas enfoncée dans les cinq secondes, la fonction
de syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
Touche SCAN RPT (syntonisation par balayage répétitif) (types A, B et D seulement) :
Enfoncez la touche SCAN RPT (balayage répétitif) pendant plus d’une seconde et demie pour
arrêter à chacune des stations de radio (AM, FM
ou SAT, selon l’équipement du véhicule) pendant
cinq secondes. Si vous appuyez de nouveau sur
la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche
SCAN RPT (balayage répétitif) n’est pas enfoncée dans les cinq secondes, la fonction de balayage passe à la station suivante.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-45
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Touche PRESET A·B·C (mise en mémoire
des présélections) :
Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en
mémoire des stations désirées.
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite, selon
l’équipement du véhicule) au moyen des touches
de mise en mémoire des présélections A, B et C,
en combinant les stations AM et FM ou SAT
comme vous le souhaitez.
Système RDS (système de radiocommunication de données) :
1. Choisissez la bande de présélections A, B
ou C à l’aide de la touche PRESET A·B·C
(mise en mémoire des présélections).
2. Sélectionnez la bande de fréquences FM,
AM ou SAT voulue.
Le système RDS est un service de données
encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique et qui est offert par certaines stations de la bande FM (non disponible sur la
bande AM). Actuellement, la plupart des stations
RDS se trouvent dans les grandes villes, mais
plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS.
Le système RDS peut afficher :
3. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez une des touches de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
● l’indicatif d’appel de la station, par exemple,
« WHFR 98,3 »;
4. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
● le type de musique ou de programmation,
par exemple, « Classique », « Country » ou
« Rock »;
5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
présélection) en procédant de la même manière.
● le nom de l’artiste et le titre de la pièce
musicale.
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
● le nom de la station, par exemple, « The
Groove »;
Si une station diffuse de l’information RDS,
l’icône RDS s’affiche.
Fonctionnement du chargeur de CD
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette
doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un CD, appuyez d’abord sur
la touche LOAD (chargement).
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
CD.
Si la chaîne est mise hors fonction pendant la
lecture d’un CD, la lecture reprend lorsque la
touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) est enfoncée.
Touche LOAD (chargement) :
Appuyez sur la touche LOAD pendant moins
d’une seconde et demie pour insérer un CD dans
le chargeur de CD. Sélectionnez la fente de
chargement en appuyant sur la touche de sélection de chargement de CD appropriée (1 à 6),
puis insérez le CD.
Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une
seconde et demie pour insérer six CD dans le
chargeur.
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés.
4-46 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Touche CD (types B et C seulement) :
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la chaîne audio est éteinte, la
chaîne audio s’allume pour permettre la lecture
du CD.
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Touche CD·DVD (types A et D seulement) :
Appuyez sur la touche CD·DVD pour alterner
entre les modes lecteur de CD et lecteur de DVD.
Si la touche CD DVD est enfoncée lorsqu’un CD
est chargé et que la chaîne audio est éteinte,
celle-ci s’allume et la lecture du CD démarre.
Si la touche CD DVD est enfoncée lorsqu’un CD
est chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint automatiquement et la lecture du CD
démarre.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le système de DVD, consultez la section « Lecture d’un vidéodisque numérique (DVD) » plus
loin dans ce chapitre.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste)
(type A ou B seulement) :
Si la touche
est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture reprend au début de la
piste en cours. Appuyez plusieurs fois sur la
touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD recule les pistes selon
le nombre de fois que la touche est enfoncée.
Si la touche
est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture reprend au début de la
piste suivante. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD avance les pistes selon le
nombre de fois que la touche est enfoncée.
(Après avoir atteint la dernière piste du CD, la
lecture reprend à la première piste.)
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste)
(type C ou D seulement) :
Si la touche
est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture reprend au début de la
piste en cours. Appuyez plusieurs fois sur la
touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD recule les pistes selon
le nombre de fois que la touche est enfoncée.
est enfoncée pendant la lecSi la touche
ture d’un CD, la lecture reprend au début de la
piste suivante. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD avance les pistes selon le
nombre de fois que la touche est enfoncée.
(Après avoir atteint la dernière piste du CD, la
lecture reprend à la première piste.)
Touche
TUNE/FOLDER·CAT
(syntonisation, dossiercatégorie) (type A ou B
seulement) :
CD (lecteur de CD) :
● Pendant la lecture d’un CD, appuyez sur la
touche
TUNE/FOLDER·CAT
ou
pour avancer ou reculer rapidement dans une piste du CD.
CD MP3 (lecteur de CD MP3) :
● Pendant la lecture d’un CD MP3, appuyez
sur la touche TUNE/FOLDER·CAT
ou
pour balayer les dossiers précédents ou suivants disponibles.
● Maintenez
la
touche
TUNE/FOLDER·CAT
ou
enfoncée pour avancer ou reculer rapidement
dans un fichier du CD MP3.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-47
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Touche CAT FOLDER
(catégorie-dossier)
(type C ou D seulement) :
CD (lecteur de CD) :
● Pendant la lecture d’un CD, appuyez sur la
touche CAT FOLDER
ou
pour
avancer ou reculer rapidement dans une
piste du CD.
CD MP3 (lecteur de CD MP3) :
● Pendant la lecture d’un CD MP3, appuyez
sur la touche CAT FOLDER
ou
pour balayer les dossiers précédents ou suivants disponibles.
● Maintenez la touche CAT FOLDER
ou
enfoncée pour avancer ou reculer
rapidement dans un fichier du CD MP3.
Touches de sélection de CD
Appuyez sur une touche de sélection de CD
(1 à 6) pour sélectionner un autre CD chargé.
Touche SCAN/RPT (syntonisation par balayage répétitif) (type A, B ou D seulement) :
Lorsque la touche SCAN/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut
être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC
RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC
RPT (répétition de tous les disques).
ALL DISC RPT : répétition de tous les disques
chargés.
1 DISC RPT : le disque en cours de lecture est
répété.
1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de
lecture.
ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de
tous les disques.
1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du
disque en cours de lecture.
Touche RPT RDM (répétition-lecture aléatoire) (type C seulement) :
Lorsque la touche RPT RDM est enfoncée pendant la lecture du CD, le modèle de lecture peut
être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC
RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC
RPT (répétition de tous les disques).
ALL DISC RPT : répétition de tous les disques
chargés.
1 DISC RPT : le disque en cours de lecture est
répété.
1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de
lecture.
ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de
tous les disques.
1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du
disque en cours de lecture.
Touche REAR ON·OFF (arrière, marchearrêt) (selon l’équipement du véhicule) :
Appuyez sur la touche REAR ON·OFF pendant
moins d’une seconde et demie pour mettre le
module de commande audio des passagers arrière en fonction. Le message « REAR CONT
ON » (commande arrière activée) est affiché.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
mettre le module de commande audio des passagers arrière hors fonction. Le message « REAR
CONT OFF » (commande arrière désactivée) est
affiché. Si le véhicule n’est pas équipé d’une
chaîne stéréo arrière, l’écran affiche « REAR AV
N/A » (chaîne stéréo arrière non disponible).
Touche de commande des hautparleurs (type A ou D seulement) :
Appuyez sur la touche
pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Ap-
4-48 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
puyez de nouveau sur la touche
pour réactiver les haut-parleurs arrière et désactiver les
écouteurs.
Touche d’éjection de CD :
Témoin d’insertion de CD :
Les numéros de fente (1 à 6) s’allument si des
CD ont été chargés dans le chargeur en mode
lecteur de CD seulement.
Disque en cours de lecture-sélectionné :
● Enfoncez la touche
puis celle portant
le numéro correspondant à la fente du disque souhaité (1 à 6). Le CD est éjecté. Si
aucune touche de sélection de CD (1 à 6)
est enfoncée, le CD en cours de lecture sera
éjecté. Aussi, le disque est de nouveau
chargé s’il n’est pas retiré dans les 15 secondes.
Tous les disques :
● Enfoncez la touche
pendant plus
d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète
d’éjection sera annulée si un disque n’est
pas retiré dans un délai de 15 secondes ou
si la touche
est enfoncée de nouveau
pendant la séquence.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
du CD, ce dernier est éjecté et la lecture reprend
selon la dernière source audio utilisée.
LHA0438
Prise AUX (selon l’équipement du véhicule)
1 est située sous les commandes
La prise AUX s
du climatiseur. La prise d’entrée audio AUX accepte n’importe quelle entrée audio analogique
normale comme celle d’un lecteur de cassettes
portatif, d’un lecteur MP3 ou d’un ordinateur
portatif.
Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture
d’un dispositif compatible branché à la prise
AUX.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-49
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces
irrégularités en passant le bord d’un stylo ou
d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
LHA0049
LHA0269
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
1.
2.
3.
4.
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le
disque. Ne touchez jamais la surface du
disque.
Touche VOL (commande du volume)
Touche MODE
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche de syntonisation
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
AUDIO SUR LE VOLANT (selon
l’équipement du véhicule)
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement.
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes sur le volant.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface
avec un chiffon propre et doux, en allant du
centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement
circulaire.
4-50 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Touche POWER (marche-arrêt)
Tournez la clé de contact à la position ACC
ou ON, puis appuyez sur la touche POWER
(marche-arrêt) pour allumer ou éteindre la chaîne
audio.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour changer de
mode dans la séquence suivante : PRESET A
(présélections A) → PRESET B (présélections B) → PRESET C (présélections C) → CD
→ DVD (selon l’équipement du véhicule) → AUX
(auxiliaire)***.
*Ce mode est uniquement disponible lorsqu’un
CD est chargé dans le lecteur de CD.
*Ce mode est uniquement disponible lorsqu’un
DVD est chargé dans le lecteur de DVD.
*Ce mode est uniquement disponible lorsqu’un
appareil compatible est branché dans la prise
d’entrée auxiliaire.
Touche VOL (commande du volume)
Poussez la commande vers le haut ou vers le bas
pour augmenter ou pour réduire le volume.
Touches de
syntonisation
Changement de station mémorisée (radio)
Dans un des groupes de stations présélectionnées (A, B ou C), appuyez sur la touche de
syntonisation
ou
pendant moins
d’une seconde et demie pour passer à la prochaine station programmée en mémoire.
Changement de disque (selon l’équipement du véhicule) :
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
passer au disque précédent ou suivant.
Syntonisation par recherche (radio)
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
rechercher la station précédente ou suivante.
Piste suivante ou précédente (CD) :
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour
revenir au début de la piste en cours de lecture
ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la
touche plusieurs fois pour revenir en arrière ou
avancer de plusieurs pistes.
Ce système recherche les pauses entre les pistes. Il est possible que le système omette de
s’arrêter à l’endroit désiré ou prévu en présence
d’un intervalle dans une piste ou en l’absence
d’intervalle entre les pistes.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-51
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
COMMANDES AUDIO ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
Appuyez sur la touche REAR ON·OFF (arrière,
marche-arrêt) du panneau de commande avant
de la radio pour activer les commandes arrière.
Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver les commandes arrière.
Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran
avant lorsque les commandes audio arrière sont
activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière.
Les commandes de volume arrière ne permettent
le réglage du volume qu’au niveau sonore déjà
établi par la commande de volume avant.
Un ou deux casques d’écoute à infrarouge sont
livrés avec le véhicule si celui-ci est équipé du
système audiovisuel DVD. Les écouteurs audio
du commerce sont pour la plupart compatibles
avec les commandes audio arrière.
LHA0322
1.
2.
3.
4.
5.
Touche VOL (commande de volume)
Touche MODE
Touche de commande des hautparleurs
Touche NEXT (station suivante)
Touche SEEK (recherche)
6.
7.
Prises pour écouteurs
Fenêtre de l’émetteur infrarouge des
écouteurs*
* Les émetteurs rouges sont visibles
lorsque les écouteurs sont en fonction.
Si le véhicule est équipé de la chaîne stéréo
FM-AM-SAT avec lecteur de CD, les passagers
arrière qui utilisent des écouteurs (après avoir
désactivé les haut-parleurs arrière) peuvent choisir un média autre que celui écouté par les passagers avant. Les passagers arrière peuvent
donc écouter la radio avec les passagers avant,
ou bien écouter un CD ou la radio satellite (selon
l’équipement du véhicule).
4-52 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Touche VOL (commande de volume) :
Touche NEXT (suivant) :
Cette touche permet aux passagers arrière de
régler le volume sonore des écouteurs.
Lorsque la touche NEXT est enfoncée alors que
la chaîne audio est en mode AM ou FM, la radio
passe à la prochaine station préréglée.
Commande des haut-parleurs :
Appuyez sur la touche
pour mettre les
haut-parleurs arrière hors fonction et mettre les
écouteurs en fonction. Appuyez de nouveau sur
la touche
pour remettre les haut-parleurs
arrière en fonction et les écouteurs hors fonction.
Touche MODE
La touche de sélection de mode permet aux
passagers arrière de choisir entre les bandes AM
et FM, le lecteur de CD, le lecteur DVD et une
source auxiliaire (AUX). Les médias disponibles
sont indiqués sur la plaque frontale du bloc de
commande audio arrière. Lorsqu’un média est
sélectionné, le symbole correspondant s’allume
sur le bloc de commande.
Touche SEEK (recherche) :
En mode AM ou FM, la touche SEEK (recherche)
permet aux passagers arrière de rechercher les
stations précédentes ou suivantes de la bande
de fréquences donnée.
MISE EN GARDE
La touche NEXT est inactive lorsque la radio est
en mode de réception satellite ou que la chaîne
stéréo lit un DVD ou un CD.
Serrez toujours fermement la tige de
l’antenne au moment de son installation,
sinon elle risque de se casser pendant que
vous conduisez le véhicule.
ANTENNE
L’antenne ne peut pas être escamotée, mais elle
peut être retirée. Si vous devez retirer l’antenne,
tournez la tige de l’antenne dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour installer la tige de l’antenne, tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre. Serrez la tige
au couple spécifié au moyen d’un outil approprié,
comme une clé à fourche. Le couple de serrage
spécifié pour l’antenne est de 3,4 à 3,6 N·m (30 à
32 livres-pouce). N’utilisez pas de pinces pour
serrer la tige de l’antenne en place, car elles
risquent d’y laisser des marques. Il n’est pas
possible de serrer manuellement la tige de
l’antenne au couple préconisé.
En mode lecteur de CD, la touche SEEK (recherche) permet aux passagers arrière de sélectionner les pistes précédentes et suivantes du CD.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-53
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
SYSTÈME AUDIOVISUEL MOBILE
NISSAN (selon l’équipement du
véhicule)
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
au savon et à l’eau.
LHA0389
AVERTISSEMENT
● Le système audiovisuel mobile est destiné uniquement à l’usage des passagers arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas tenter
de régler le système audiovisuel mobile
tout en conduisant.
● Utilisez un chiffon humide et doux pour
nettoyer les composants du système
audiovisuel mobile. N’utilisez pas de
solvants ni de détergents liquides.
● Ne tentez pas d’utiliser le système par
des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à
70 °C (158 °F).
● Afin d’éviter de décharger la batterie de
votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le
moteur.
4-54 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
COMMANDES DU LECTEUR DE
VIDÉODISQUE NUMÉRIQUE (DVD)
Consultez la section « Lecture d’un DVD » plus
loin dans ce chapitre pour connaître la fonction
de chaque touche.
LHA0316
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Touche d’éjection
Logement du DVD
Touche ENTER (entrée)
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche MODE
Prises d’entrée
Touche d’arrêt
Touche de lecture-pause
Touche MENU
Touche DISP (affichage du menu)
Touches de navigation
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-55
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche DISP (affichage du menu)
Touche MODE
Touche SUBT (sous-titrage)
Touche AUDIO
Touche ANGLE (angle de caméra)
Touche CLEAR (effacer)
Touche de pause
Touche de lecture
Touche d’avance-retour rapide
Touche MENU
Touches de navigation
Touche BACK (retour)
Clavier numérique
TÉLÉCOMMANDE
Consultez la section « Lecture d’un DVD » plus
loin dans ce chapitre pour connaître la fonction
de chaque touche.
LHA0315
ÉCRAN ESCAMOTABLE
L’écran escamotable possède un récepteur de
1 logé dans sa partie inférieure.
télécommande s
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
au savon et à l’eau.
LHA0317
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche d’arrêt
Touche de piste ou chapitre suivant et
de piste ou chapitre précédent
Touche TITLE (titre)
Touche ENTER (entrée)
4-56 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le
bas pour le regarder, et vers le haut
pour le ranger. Assurez-vous de bien le
verrouiller dans le boîtier lorsque vous
le rangez.
SAA0720
SAA0721
Écouteurs
NOTA :
Commande ON/OFF (en fonction ou hors
fonction) :
Pour un rendement optimal des écouteurs
infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le
volume des écouteurs infrarouges à l’aide
de la commande de volume des écouteurs.
Un volume bas sur le système audio arrière
peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges.
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en fonction ou hors fonction.
Commande VOL (volume) :
Tournez la commande de volume pour régler le
volume des écouteurs.
En l’absence de signal sonore, les écouteurs
s’éteignent automatiquement après un délai de
30 secondes. Coupez l’alimentation des écouteurs lorsqu’ils ne sont pas utilisés afin de prévenir la décharge de la batterie.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-57
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
LECTURE D’UN VIDÉODISQUE
NUMÉRIQUE (DVD)
MISE EN GARDE
● Utilisez le lecteur de DVD uniquement
lorsque le moteur tourne. La batterie
peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de
longues périodes alors que le moteur
est à l’arrêt.
● Il ne faut jamais soumettre le système à
l’humidité. Une humidité excessive telle
que celle provoquée par des liquides
renversés peut causer un dysfonctionnement du système.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas utiliser
d’écouteurs en conduisant.
● Si vous utilisez des CD vidéo, vous devez savoir que ce lecteur de DVD ne
peut garantir toutes les fonctionnalités
offertes par tous les formats de ce type
de CD .
Le lecteur de DVD permet d’écouter des DVD
vidéo, des CD vidéo et des CD audio à l’aide des
écouteurs. Les passagers des sièges arrière
peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant.
Appuyez sur la touche CD DVD du panneau de
commande avant pour entendre le son du lecteur
de DVD par les haut-parleurs.
Insérez le DVD dans le logement du lecteur,
étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur.
Appuyez sur la touche REAR ON·OFF (arrière,
marche-arrêt) du panneau de commande avant
de la radio pour activer ou désactiver les commandes audio arrière. Pour obtenir plus de détails concernant les commandes audio des sièges arrière, consultez la section « Commandes
des sièges arrière » plus avant dans ce chapitre.
Si le lecteur de DVD est hors fonction et si on y
insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
Appuyez sur la touche
du panneau de
commande avant pour activer ou désactiver les
haut-parleurs arrière ou activer et désactiver les
casques d’écoute sans fil.
Il est possible d’activer le lecteur de DVD au
moyen de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage
d’un cordon est inutile. Presque toutes les places
assises du siège arrière vous permettent d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Touche PWR (marche-arrêt) :
Tournez le contacteur d’allumage en position ACC ou ON, puis appuyez sur la touche PWR (marche-arrêt) pour mettre le lecteur
de DVD en fonction ou hors fonction.
MISE EN GARDE
N’exercez aucune pression sur le disque
compact pour l’insérer dans le lecteur.
Cela risquerait d’endommager le lecteur.
Touche MODE :
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
la source audio-vidéo : DVD ou AUX (auxiliaire)
(prises d’entrée de la face avant, rouge = entrée
audio de droite, blanche = entrée audio de gauche et jaune = entrée vidéo).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention
« AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche
de l’écran pendant quatre secondes.
Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre.
4-58 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
ou
Touche de lecture :
La lecture commence lorsque la touche de lecture et de pause du lecteur ou la touche de
lecture de la télécommande est enfoncée.
En mode de lecture, le message
s’affiche
brièvement dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
Touches d’avance-retour
rapide (télécommande
seulement) :
Appuyez sur les touches d’avance-retour rapide
pour avancer ou reculer cinq fois plus rapidement
que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches d’avanceretour rapide ou sur la touche de lecture pour
reprendre la vitesse normale de lecture.
Touches de chapitre suivant et chapitre précédent (télécommande
seulement) :
Lorsque vous appuyez sur la touche
(chapitre suivant) pendant la lecture du DVD, la lecture du programme suivant celui en cours commence au début. Appuyez plusieurs fois sur cette
touche pour parcourir les programmes. Le lecteur de DVD avance les programmes selon le
nombre de fois que la touche est enfoncée. Lors-
(chapitre
que vous appuyez sur la touche
précédent), la lecture du programme en cours
reprend au début. Appuyez plusieurs fois sur la
touche pour parcourir les programmes en ordre
descendant. Le lecteur de DVD recule les programmes selon le nombre de fois que la touche
est enfoncée.
ou
Touche de pause :
Lorsque la touche de lecture et de pause du
lecteur ou la touche de pause de la télécommande est enfoncée, le lecteur marque une
pause du média. En mode de pause, le lecteur
affiche
dans le coin supérieur gauche de
l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné.
Touche d’arrêt :
position est ignorée et la prochaine lecture se fait
à partir du menu de titre, ou au début du disque.
Touche d’éjection :
La touche d’éjection permet d’éjecter un DVD
chargé.
Lorsque la touche d’éjection est enfoncée, le
symbole d’éjection
s’affiche dans le coin
supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes.
Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO
DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les
25 secondes suivant son éjection, il est rechargé
dans l’appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP (affichage)
Appuyez sur la touche d’arrêt pour interrompre la
lecture du média. La mention
s’affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant
quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche
de lecture est de nouveau enfoncée, la lecture
reprend où elle avait été interrompue.
Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée
lorsque le lecteur est en mode d’arrêt, le pointeur
est déplacé au début du disque. Ainsi, la dernière
Si la touche DISP (affichage) est enfoncée pendant moins de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à l’écran.
● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune touche n’est
activée.
● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-59
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et
ramené à ses valeurs de base (Appareil seulement).
Si la touche DISP (affichage) de l’appareil est
maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs à la piste et
au temps écoulé du média s’affichent au bas de
l’écran. Si vous appuyez de nouveau sur cette
touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements disparaissent de l’écran. (Appareil
seulement).
Touches de navigation :
Lorsque le média est en mode de lecture, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) possèdent les fonctions suivantes :
piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent,
avance rapide et retour rapide, alors que
s’affichent respectivement
,
,
et
pendant quatre secondes dans le coin
supérieur gauche de l’écran (Appareil seulement).
Lorsque le lecteur est en mode de PAUSE, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) permettent d’exécuter les fonctions suivantes : piste-chapitre suivant, piste-chapitre
précédent et avance lente; l’affichage
indique
,
et une flèche de défilement
vers l’avant pendant quatre secondes dans le
coin supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de menu, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Lorsque le menu de commande est affiché, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Touche ENTER (entrée) :
En mode MENU, appuyez sur la touche ENTER
(entrer) pour sélectionner des articles dans le
menu.
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER (entrer) pour sélectionner les articles à
modifier conformément aux directives à l’écran.
Touche MENU :
Si le média est en mode de lecture et que la
touche MENU est enfoncée, le menu DVD s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation
pour parcourir le menu et la touche ENTER pour
sélectionner l’option choisie.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
revenir au mode de lecture.
Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche TITLE (titre) pour revenir à
l’emplacement du titre sur le DVD.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE (titre)
pour reprendre la lecture au point d’arrêt précédent.
Touche BACK (précédent) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
quitter le menu actuel et revenir au menu précédent.
Touche SUBT (sous-titre) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche SUBT (sous-titre) pour
accéder au menu de sélection des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour
passer d’un sous-titre à l’autre.
Touche
ment) :
AUDIO
(télécommande
seule-
Appuyez sur la touche AUDIO pour accéder au
menu audio.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour
passer d’une piste audio à l’autre.
4-60 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Touche
ment) :
ANGLE
(télécommande
seule-
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le
menu de l’angle de la caméra.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour
consulter tous les angles disponibles.
Touche CLEAR (effacer) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche CLEAR (effacer) pour
effacer toutes les entrées numériques, si ces
entrées ont été activées avant l’expiration du
délai de trois secondes.
CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) :
Utilisez le CLAVIER NUMÉRIQUE pour accéder
directement aux chapitres, titres et pistes du
disque en entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres
équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un
maximum de trois caractères et correspondant
aux valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque seront automatiquement sélectionnées
(pourvu qu’elles correspondent au contenu du
disque) si aucune autre touche n’est enfoncée
avant l’expiration du délai de trois secondes.
Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres,
titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si
le DVD en est pourvu.
Prises d’entrée auxiliaires
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le
panneau de commande. Les prises auxiliaires
permettent de brancher des appareils compatibles comme des jeux vidéo, des caméscopes et
des lecteurs vidéo portatifs.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
● Jaune – entrée vidéo
● Blanc – entrée audio, canal de gauche
ENTRETIEN ET SOIN
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre
système audiovisuel mobile NISSAN (surface du
lecteur de DVD, écran, télécommande, etc.)
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de vidéocassettes.
● N’appliquez pas une force excessive sur
l’écran d’affichage.
● Évitez de toucher ou d’égratigner
l’écran d’affichage, car vous risquez de
le salir ou de l’endommager.
● Ne tentez pas d’utiliser le système par
des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à
70 °C (158 °F).
● Ne tentez pas de mettre le système en
fonction en conditions d’humidité extrêmes (moins de 10 % ou plus de 75 %).
● Rouge – entrée audio, canal de droite
Une activation répétée des touches numériques
aura pour effet de déplacer vers la gauche les
nombres déjà entrés.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-61
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● N’utilisez aucun produit de nettoyage
pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
● Un disque neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers.
Vous pouvez éliminer ces irrégularités
en passant le côté d’un stylo ou d’un
crayon le long des rebords intérieur et
extérieur du disque, tel qu’illustré.
● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un
adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
LHA0049
MANIPULATION DE VOS DISQUES
DVD
MISE EN GARDE
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en
allant du centre vers le rebord extérieur
du disque. N’essuyez pas le CD avec un
mouvement circulaire.
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de
les souiller ou de les abîmer. Dans le cas
contraire, les signaux pourraient être lus de
façon incorrecte.
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer
quoi que ce soit sur les faces du DVD.
● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas
sur les surfaces du DVD.
LHA0484
Précautions au sujet de l’utilisation du
lecteur de DVD
N’utilisez pas les DVD suivants car ils pourraient nuire au fonctionnement du lecteur
de DVD :
4-62 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● les CD de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur;
● les DVD avec un code de région autre
A est
que « 1 »; le code de région s
affiché dans un petit symbole imprimé
B
sur le dessus du DVD; s
● les DVD qui ne sont pas ronds;
4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté.
Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection.
5. Consultez
votre
concessionnaire
Nissan si le disque ne peut être éjecté.
6. Reprogrammez les présélections des
stations.
● les DVD portant une étiquette en papier;
● les DVD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers;
● les DVD inscriptibles (DVD+R);
● les DVD réinscriptibles (DVD+RW).
Si un DVD portant une étiquette en papier
se bloque dans le lecteur, vous pourrez
peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le
disque bloqué comme suit :
1. Enregistrez les présélections des stations.
2. Débranchez la borne négative de la
batterie pendant cinq minutes.
3. Rebranchez la borne négative de la
batterie.
LHA0318
Remplacement des piles de la
télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplacez les piles.
● Piles de type AA (télécommande)
● Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous
que
les
symboles
et
qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à
ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-63
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
● Attention de ne pas toucher les bornes des
piles.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur
dans votre localité concernant l’élimination
des piles.
● Au moment de changer les piles, prenez
garde de ne pas exposer la télécommande
ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile.
Avis de la FCC :
SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirées pour une autre
raison qu’un remplacement, refermez solidement le couvercle.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps,
retirez-en les piles.
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce
dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
● Il est nécessaire de remplacer les piles de la
télécommande lorsque son fonctionnement
n’est possible que si elle est très rapprochée
du lecteur de DVD ou lorsqu’elle ne fonctionne plus.
Si vous installez un poste de bande publique, un
radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans
votre véhicule NISSAN, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence
avec le circuit de commande du moteur et les
autres composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur. Ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé d’utiliser le mode « mains libres » de votre
téléphone cellulaire (selon l’équipement du véhicule). Faites preuve d’une
grande prudence en tout temps et
concentrez-vous sur la conduite du
véhicule.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
4-64 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et les
faisceaux du dispositif de commande
électronique. Faites passer le fil de
l’antenne loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-65
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Précautions de conduite sur route et hors
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Conduite et consommation d’alcool
ou de drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Consignes de sécurité pour la conduite . . . . . . . . . . . 5-7
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Système antidémarrage du véhicule NISSAN
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Mode de protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Précautions relatives à l’utilisation
du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-22
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-24
Utilisation du mode 4 roues motrices
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Procédures de changement de position de
la boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Dispositif E-Lock (verrouillage électronique du
différentiel arrière) (selon l’équipement du véhicule) . . 5-31
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Dispositif antipatinage
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Dispositif de contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-40
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-40
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-41
Chauffe-moteur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les glaces complètement ouvertes et faites vérifier le
véhicule dans les plus brefs délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Pour prévenir l’infiltration des gaz
d’échappement
dans
l’habitacle,
n’ouvrez pas le hayon ni les déflecteurs
arrière lorsque le véhicule est en mouvement. Prenez les précautions suivantes si vous devez absolument rouler
avec le hayon ou un déflecteur arrière
ouvert :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation d’air
à la position d’arrêt
et celle du ventilateur à la position
de vitesse élevée, pour faire circuler
l’air.
● Si vous devez acheminer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
la remorque par le joint du hayon ou par
la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone
dans le véhicule.
● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié
lorsque :
a. le véhicule
l’entretien;
est
soulevé
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
pour
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle;
c. vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
d. à la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées
dans le catalyseur trifonctionnel.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Rendez-vous le plus
tôt possible chez un concessionnaire
NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR
ROUTE ET HORS ROUTE
Le taux de renversement des véhicules utilitaires est beaucoup plus élevé que celui
des autres véhicules.
Les véhicules utilitaires ont une garde au sol plus
élevée que les voitures de tourisme, ce qui les
rend aptes à diverses applications sur route et
hors route. Mais leur centre de gravité est, de ce
fait, plus élevé que celui des véhicules ordinaires.
Un des avantages que procure une garde au sol
plus élevée est une meilleure visibilité de la route,
ce qui permet d’anticiper les problèmes. Par contre, les véhicules utilitaires ne sont pas conçus
pour prendre les virages aussi rapidement que
les véhicules à deux roues motrices classiques,
pas plus d’ailleurs que les voitures sport surbais-
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
sées ne sont conçues pour faire face avec succès aux conditions hors route. Dans la mesure du
possible, évitez les virages brusques à grande
vitesse. Comme dans le cas de tout autre véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut
mener à une perte de maîtrise et à un renversement. En cas de renversement, les risques de
blessures mortelles sont accrus pour les personnes qui n’ont pas bouclé leur ceinture.
Assurez-vous de lire toutes les consignes de
sécurité stipulées plus loin dans le présent chapitre.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS
Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris
le pneu de secours (selon l’équipement) une fois
par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devriez
déterminer la pression de gonflage appropriée
pour ces pneus.)
Par mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la
pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sous-gonflés de manière significative. Pour cette raison, si le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que
possible, puis les gonfler à la pression appropriée. La conduite sur un pneu considérablement
dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui peut
entraîner une défaillance du pneu. De plus, un
pneu sous-gonflé augmente la consommation de
carburant, réduit la durée de vie de la bande de
roulement et peut avoir des conséquences néfastes sur le comportement routier et le freinage.
Veuillez noter que le système de surveillance de
la pression des pneus ne remplace pas l’entretien
qu’il convient apporter aux pneus, et qu’il incombe toujours au conducteur de maintenir les
pneus correctement gonflés, même si l’état de
sous-gonflage n’allume pas le témoin de basse
pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression
des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie
du système de surveillance de la pression des
pneus est combiné au témoin de basse pression
des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une
minute, puis il demeure allumé. Cette séquence
se poursuit lors des démarrages subséquents du
véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le
témoin d’anomalie est allumé, le système peut ne
pas détecter ni signaler de basses pressions. Les
anomalies du système de surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de
roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez
toujours le témoin d’anomalie du système de
surveillance de la pression des pneus après avoir
remplacé un pneu ou une roue pour vous assurer
que les pneus de remplacement ou de rechange
permettent au système de surveillance de la
pression des pneus de fonctionner correctement.
Renseignements additionnels :
● Le système de surveillance de la pression
des pneus ne surveille pas la pression du
pneu de secours.
● Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule
roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute
soudaine de la pression d’un pneu (par
exemple, la crevaison d’un pneu pendant la
conduite).
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Même si vous avez corrigé la pression de
gonflage des pneus, le témoin de basse
pression des pneus ne s’éteint pas automatiquement. Une fois la pression des pneus
corrigée, il faudra rouler à plus de 25 km/h
(16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus afin que le
témoin puisse s’éteindre. Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression
des pneus.
● La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur engendrée par les
conditions de fonctionnement du véhicule et
la température extérieure. Une température
extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin
d’avertissement de basse pression des
pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne
stéréophonique ».
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Instruments et
commandes » et « Système de surveillance de la
pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre
véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible. (Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du
chapitre « En cas d’urgence ».)
● Vous pouvez aussi vérifier la pression de
tous les pneus (sauf le pneu de secours) à
l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de
pression des pneus ne correspond pas à
l’ordre réel de position des pneus. Consultez
la section « Information sur la pression de
gonflage des pneus » du chapitre « Écran
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela peut nuire à la réception
des signaux des capteurs de pression des
pneus, et le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionnera pas
correctement.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas conduit de façon
prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut
survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant
parce que ces comportements peuvent vous
faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme
c’est le cas pour tout autre véhicule, une
perte de maîtrise peut vous faire entrer en
collision avec d’autres véhicules ou des
objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y
compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
protection complémentaire » du présent manuel,
et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUES
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA CONDUITE
La conception de votre véhicule NISSAN vous
permet de l’utiliser sur la route ou hors route.
Cependant, contrairement aux véhicules hors
route classiques, votre véhicule NISSAN est
conçu principalement pour une utilisation dans le
cadre des loisirs. Évitez donc de traverser des
nappes profondes d’eau ou de boue.
N’oubliez pas qu’il est plus difficile de rouler sur
de mauvaises routes ou de se dégager de la
neige ou de la boue profonde avec un véhicule à
deux roues motrices qu’avec un véhicule à quatre
roues motrices.
Veuillez suivre les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous roulez hors route, conduisez prudemment et évitez les zones
dangereuses. Chaque occupant du véhicule doit être correctement assis et
porter sa ceinture de sécurité. De cette
façon, vos passagers et vous-même serez bien retenus lorsque le véhicule
roulera en terrain accidenté.
● Ne conduisez pas perpendiculairement
à une pente raide. Montez ou
descendez-la plutôt de front. Les véhicules tout-terrain peuvent se renverser
plus facilement sur les côtés que vers
l’avant ou vers l’arrière.
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Certaines pentes peuvent se révéler
trop raides pour votre véhicule. Si vous
tentez de les monter, le moteur de votre
véhicule risque de caler. Si vous tentez
de les descendre, il se peut que vous ne
soyez pas en mesure de maîtriser votre
vitesse. Si vous tentez de les traverser
perpendiculairement, votre véhicule
risque de se renverser.
● Si vous freinez de façon intensive en
descente, les freins peuvent finir par
s’échauffer et s’évanouir, ce qui peut
contribuer à vous faire perdre la maîtrise du véhicule et provoquer un accident. Servez-vous des freins avec modération et utilisez plutôt un rapport de
vitesse inférieur pour ralentir le
véhicule.
● Ne passez pas d’un rapport à un autre
lorsque vous descendez une pente, car
vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.
● Des bagages mal fixés peuvent être
projetés pendant la conduite en terrain
accidenté. Fixez fermement tous les bagages chargés afin d’éviter qu’ils ne
soient projetés vers l’avant et que vos
passagers et vous ne subissiez des
blessures.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez jusqu’au sommet d’une
pente. L’autre versant peut être très
abrupt ou présenter d’autres dangers
qui risquent de causer un accident.
● Si le moteur cale dans une côte abrupte
ou si vous ne pouvez pas vous rendre
jusqu’en haut, n’essayez jamais de faire
demi-tour. Votre véhicule risque de se
renverser. Engagez toujours la marche
arrière (R) pour reculer en ligne droite
et utilisez les freins pour maîtriser votre
vitesse.
● Afin d’éviter de rehausser excessivement le centre de gravité du véhicule,
ne dépassez pas la capacité de charge
prévue du porte-bagages (selon l’équipement du véhicule) et répartissez la
charge uniformément. Installez les bagages lourds dans l’aire de chargement
en les poussant vers l’avant du véhicule
et en évitant le plus possible de les
empiler. N’équipez pas votre véhicule
de pneus plus larges que ceux recommandés dans ce manuel, car des pneus
trop larges pourraient provoquer un capotage de votre véhicule.
● Ne tenez pas votre volant par son rebord intérieur ou par ses branches lorsque vous conduisez hors route. Le volant pourrait bouger soudainement et
vous blesser les mains. Tenez-le plutôt
par son rebord extérieur.
● Avant de démarrer le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leur ceinture de
sécurité.
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Réduisez votre vitesse en présence de
forts vents latéraux. Étant donné que
votre véhicule NISSAN a un centre de
gravité plus élevé, il est plus susceptible de réagir à de tels vents. En conduisant moins vite, vous conserverez une
meilleure maîtrise de votre véhicule.
● Ne conduisez pas dans des conditions
qui exigent de dépasser la capacité nominale des pneus, et ce, même lorsque
le mode 4 roues motrices est engagé.
● Pour les véhicules à quatre roues motrices, ne tentez pas de soulever deux des
roues du sol et de passer une gamme de
marche avant ou la marche arrière lorsque le moteur tourne. Ce faisant, vous
pourriez endommager les organes de
transmission du véhicule, ou ce dernier
pourrait se déplacer soudainement et
entraîner des dommages ou des blessures graves.
● Ne contrôlez jamais un véhicule à quatre roues motrices sur un dynamomètre
conçu pour un véhicule à deux roues
motrices (tel qu’utilisé dans certaines
provinces pour les contrôles antipollution) ou autre équipement semblable,
même si l’on prend soin de soulever les
deux autres roues du sol. Avant de soumettre votre véhicule au dynamomètre,
assurez-vous d’informer le personnel
du centre de contrôle qu’il s’agit d’un
modèle à quatre roues motrices. L’utilisation d’un équipement inadapté pourrait endommager les organes de transmission du véhicule, ou ce dernier
pourrait se déplacer soudainement et
entraîner des dommages ou des blessures graves.
● L’accélération rapide, les virages serrés
ou les freinages brusques peuvent vous
faire perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Autant que possible, évitez les virages
brusques, surtout à grande vitesse. Votre véhicule à quatre roues motrices
NISSAN possède un centre de gravité
plus élevé qu’un autre véhicule à deux
roues motrices. Il n’est donc pas conçu
pour prendre des virages à la même
vitesse qu’un véhicule classique à deux
roues motrices. Si vous ne tenez pas
compte de cette différence, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule qui
pourrait alors se retourner.
● Utilisez toujours des pneus des mêmes
type, dimensions, marque, construction
(à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale)
et dessin de bande de roulement sur les
quatre roues. Installez des chaînes antidérapantes sur les roues arrière lorsque vous roulez sur des routes glissantes et conduisez prudemment.
● Assurez-vous de vérifier les freins juste
après avoir conduit dans la boue ou
dans l’eau. Pour en savoir davantage
sur les freins mouillés, consultez la section « Circuit de freinage » plus loin dans
ce chapitre.
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
● Évitez de stationner votre véhicule sur
des côtes abruptes. Si vous sortez du
véhicule et si celui-ci roule vers l’avant,
vers l’arrière ou de côté, vous pourriez
être blessé.
● Des entretiens plus fréquents seront
nécessaires si, en conduite hors route,
du sable, de la boue ou de l’eau atteint
la hauteur des moyeux des roues de
votre véhicule. Consultez la section
« Entretien périodique » du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position LOCK lorsque le véhicule est
en mouvement, car cela aurait pour effet
de bloquer la colonne de direction. Vous
risqueriez alors de perdre la maîtrise de
votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules munis d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de contact
ne soit tournée à la position LOCK et retirée avant
que le levier sélecteur ne soit placé en position P.
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P avant de retirer votre
clé du contacteur d’allumage.
Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position P, la clé de contact ne peut pas être placée à
la position LOCK.
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Pour retirer la clé du contacteur d’allumage :
1. Déplacez le levier sélecteur en position P,
alors que la clé est en position ON.
2. Placez-la ensuite à la position LOCK.
3. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
Si le levier sélecteur a été placé en position P une
fois la clé sur OFF ou s’il est impossible de
tourner la clé en position LOCK, procédez
comme suit pour retirer la clé.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P.
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON.
3. Placez-la ensuite à la position LOCK.
4. Retirez la clé.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P vers une autre position lorsque la
clé de contact est à la position OFF ou lorsqu’elle
est retirée du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
la pédale de frein est enfoncée alors que le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Entre les positions LOCK et ACC se trouve
une position OFF. La position OFF est indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du con-
tacteur. Le volant n’est pas verrouillé lorsque le contacteur est à la position OFF.
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
START : (démarrage) (4)
Tournez la clé à la position LOCK pour
verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le
déverrouiller, insérez la clé et tournez-la
doucement tout en déplaçant légèrement
le volant.
S’il est impossible de tourner la clé à partir
de la position LOCK, manœuvrez le volant
vers la gauche ou vers la droite tout en
tournant la clé afin de déverrouiller le contacteur.
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK : position de stationnement normale (0)
OFF : (arrêt) (inutilisée) (1)
ACC : (accessoires) (2)
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
ON : position de fonctionnement normale (3)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (selon
l’équipement du véhicule)
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) empêche le démarrage du moteur si une
clé non programmée dans ce dispositif est utilisée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifiez le fonctionnement des
témoins. Reportez-vous à la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du
chapitre « Commandes et instruments » du
présent manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P vers une autre position lorsque
la clé de contact est à la position OFF
ou lorsqu’elle est retirée du contacteur
d’allumage.
Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesse est au point
mort ou à la position de stationnement.
3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de
contact à la position START, sans appuyer
sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la
clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez la
procédure décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile, par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CONDUITE DU VÉHICULE
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la
pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq ou six secondes. Relâchez la
pédale d’accélérateur. Pour démarrer le
moteur, tournez la clé de contact à la position START, sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque
le moteur démarre. Si le moteur tourne,
mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner
au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne
faites pas tourner le moteur de votre véhicule
à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de
l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur sur
une courte période peuvent rendre le véhicule
plus difficile à démarrer.
MODE DE PROTECTION DU
MOTEUR
Le moteur comporte un mode de protection pour
réduire les risques de dommages si la température du liquide de refroidissement devient trop
élevée (par exemple, lors de l’ascension de pentes abruptes avec de lourdes charges par température élevée, en tirant une remorque). Lorsque la température du moteur atteint un certain
niveau :
À mesure que les conditions de conduite changent et que la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, la vitesse du véhicule peut être augmentée en utilisant
l’accélérateur et la fonction de refroidissement du
climatiseur se remettra automatiquement en marche.
Si :
1. La température du liquide de refroidissement du moteur n’est pas abaissée.
● la jauge de température du liquide de refroidissement se déplacera vers la position H;
2. La fonction de refroidissement du climatiseur ne s’active pas.
● la puissance du moteur pourra être réduite;
3. Le témoin d’avertissement de la pression
d’huile moteur et de température élevée du
liquide de refroidissement du moteur
s’allume, cela peut indiquer une défectuosité. Conduisez le véhicule à l’écart de la
route dans un endroit sécuritaire et laissez le
moteur se refroidir. Si après avoir vérifié
l’huile et le liquide de refroidissement, le
témoin
demeure allumé, ne conduisez
plus le véhicule et appelez un concessionnaire NISSAN.
● la fonction de refroidissement du climatiseur
pourra être automatiquement désactivée
durant une courte période (le ventilateur
continuera à fonctionner).
La puissance du moteur et, dans certaines conditions, la vitesse du véhicule diminueront. La
vitesse du véhicule peut être contrôlée par l’accélérateur, mais le véhicule peut ne pas accélérer
à la vitesse souhaitée. La boîte de vitesses effectue une rétrogradation ou un passage ascendant
lorsque les points de changement de vitesse
déterminés sont atteints. Vous pouvez également
effectuer les passages manuellement.
Le témoin d’anomalie risque également de
s’allumer. Si uniquement ce témoin demeure
allumé, vous n’avez pas à faire remorquer votre
véhicule, mais faites-le vérifier prochainement par
un concessionnaire NISSAN. Consultez la sec-
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
tion « Témoin d’anomalie » du chapitre « Témoins
d’avertissement » dans le présent manuel.
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez
votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur
revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R
(marche arrière) ou L (gamme basse).
Ne relâchez la pédale de frein qu’une
fois le levier sélecteur en position. Le
fait de ne pas respecter ces directives
peut entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé. Faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche
arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans
une côte, ne retenez pas le véhicule en
position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de
frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P après le démarrage du
moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la
position ON.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P vers un autre rapport lorsque la clé de contact est à la position LOCK, OFF ou ACC ou lorsque la clé
est retirée du contacteur.
WSD0187
Pour déplacer le levier sélecteur :
: changez de vitesse tout en enfonçant la
pédale de frein
: changez de vitesse sans enfoncer la
pédale de frein.
Changement de vitesse - console
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P.
Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC
pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est au point mort ou dans toute position de
marche avant, la clé de contact ne peut pas être
tournée à la position LOCK et retirée du contacteur. Déplacez le levier sélecteur à la position P,
puis tournez la clé à la position LOCK.
Position P (stationnement)
Cette position du levier sélecteur est utilisée au
moment du stationnement ou du démarrage du
véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit
être enfoncée pour permettre le déplacement du levier sélecteur du point mort ou
de toute position de marche avant vers la
position P (stationnement). Serrez le frein de
stationnement. Lorsque vous vous stationnez
dans une pente, serrez le frein de stationnement
avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement).
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Position R (marche arrière)
MISE EN GARDE
N’utilisez cette position que lorsque le
véhicule est à l’arrêt complet.
Quatrième vitesse (4)
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit
être enfoncée avant de déplacer le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière).
Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 4 si vous roulez à des vitesses
supérieures à celles indiquées ci-après et ne
dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le
levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la
position 4.
Position N (point mort)
Quatre roues motrices, gamme basse :
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N, puis
redémarrer.
Position D (marche avant)
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Quatre roues motrices, gamme haute :
100 km/h (62 mi/h)
50 km/h (31 mi/h)
Troisième vitesse (3)
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Deuxième vitesse (2)
et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier sélecteur de votre véhicule
se trouve à la position 2.
2 roues motrices et AUTO :
115 km/h (71 mi/h) sans mode de remorquage
100 km/h (62 mi/h) avec mode de remorquage
Quatre roues motrices, gamme haute :
100 km/h (62 mi/h)
Quatre roues motrices, gamme basse :
50 km/h (31 mi/h)
Première vitesse (1)
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un
frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne rétrogradez pas à la position 1 si vous roulez
à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après
et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier sélecteur de votre véhicule
se trouve à la position 1.
Cette position est utilisée pour gravir une pente
ou pour augmenter le frein moteur en descente.
Ne rétrogradez pas à la position 2 si vous roulez
à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
2 roues motrices et AUTO :
AVERTISSEMENT
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
Quatre roues motrices, gamme haute :
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
Quatre roues motrices, gamme basse :
50 km/h (31 mi/h)
LSD0099
Pour déplacer le levier sélecteur :
: changez de vitesse tout en enfonçant la
pédale de frein
: changez de vitesse sans enfoncer la
pédale de frein.
Changement de vitesse - colonne
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P.
Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC
pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est au point mort ou dans toute position de
marche avant, la clé de contact ne peut pas être
tournée à la position LOCK et retirée du contacteur. Déplacez le levier sélecteur à la position P,
puis tournez la clé à la position LOCK.
Position P (stationnement)
Cette position du levier sélecteur est utilisée au
moment du stationnement ou du démarrage du
véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit
être enfoncée pour permettre le déplacement du levier sélecteur du point mort ou
de toute position de marche avant vers la
position P (stationnement). Serrez le frein de
stationnement. Lorsque vous vous stationnez
dans une pente, serrez le frein de stationnement
avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement).
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Position R (marche arrière)
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
MISE EN GARDE
M1←→ M2 ←→ M3 ←→ M4←→D
N’utilisez cette position que lorsque le
véhicule est à l’arrêt complet.
M4 (quatrième manuelle)
Cette position est préférable lorsque vous devez
parcourir de longues pentes en montée ou en
descente dans lesquelles l’utilisation du frein moteur serait utile.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit
être enfoncée avant de déplacer le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière).
Position N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N, puis
redémarrer.
Position D (marche avant)
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
M1 ←→ M2 ←→ M3 ←→ M4
WSD0188
Mode manuel de passage des
rapports
La boîte de vitesses entre en mode de passage
manuel des rapports lorsque la commande de
A est
mode de passage manuel des rapports s
enfoncée pendant la conduite. Il est alors possible de sélectionner manuellement les gammes de
rapports de la boîte de vitesses.
En mode de passage manuel des rapports, la
position de gamme s’affiche à l’indicateur. Le
témoin de position affiche d’abord la mention
« M4 » (quatrième manuelle) lorsque la commande de mode de passage manuel des rapports est enfoncée.
La mention « M4 » s’affiche à l’indicateur.
M3 (troisième manuelle)
Ces positions sont utilisées pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les
descentes abruptes.
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
M1 ←→ M2 ←→ M3
La mention « M3 » s’affiche à l’indicateur.
M2 (deuxième manuelle)
Ces positions sont utilisées pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les
descentes abruptes.
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
M1 ←→ M2
La mention « M2 » s’affiche à l’indicateur.
M1 (première manuelle)
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige profonde, le sable ou la boue, ou pour
obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
La mention « M1 » s’affiche à l’indicateur.
● N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de
longues périodes dans une position de
gamme inférieure à M4 (quatrième manuelle). La mise en fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant
lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
Passage ascendant
Déplacez le levier sélecteur dans la direction
ascendante (+). (La boîte monte les rapports.)
Passage descendant
Déplacez le levier sélecteur dans la direction
descendante (–). (La boîte descend les rapports.)
● La boîte de vitesses rétrograde automatiquement. (Par exemple, si vous sélectionnez
la 3e gamme, la boîte de vitesses rétrograde
entre le 3e et le 1er rapport.)
● Un double déplacement rapide du levier sélecteur dans la même direction provoque un
passage successif des rapports.
à un rapport supérieur à moins que ce
dernier ne soit sélectionné manuellement. Lorsque la vitesse du véhicule
diminue, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement et passe en
première vitesse avant l’arrêt complet
du véhicule.
Annulation du mode de passage manuel
des rapports
Enfoncez la commande de mode de passage
A pour remettre la boîte de
manuel des rapports s
vitesses en mode de conduite normal.
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait ne
pas passer immédiatement au rapport
sélectionné si la vitesse du véhicule ne
convient pas. La boîte de vitesses effectuera le passage ascendant ou descendant lorsque la vitesse du véhicule
correspondra aux points de changement de vitesse programmés. Cette caractéristique permet de maintenir un
niveau de performance de conduite
optimal, de réduire les risques
d’avaries mécaniques et de perte de
maîtrise du véhicule.
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses ne passe pas
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
5. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
6. Déplacez le levier sélecteur à la position N,
tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas.
7. Tournez la clé de contact à la position ON
pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut
maintenant être conduit normalement.
LSD0090
Changement de vitesse - console
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P si la batterie de votre véhicule est
déchargée, et ce, même si la pédale de frein est
enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N. Toutefois, le volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur
d’allumage soit déplacé à la position ON. Ceci
vous permet de déplacer le véhicule en cas de
décharge de la batterie.
LSD0101
Changement de vitesse - colonne
Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les
procédures décrites ci-après :
1. Tournez la clé de contact à la position LOCK
et retirez-la.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Dans le cas des véhicules équipés d’un levier sélecteur sur colonne, inclinez le volant
au maximum vers le bas.
S’il vous est impossible de dégager le levier
sélecteur de la position P, faites inspecter la boîte
de vitesses automatique par un concessionnaire
NISSAN dès que possible.
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut être déplacé
hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la pédale de
frein est enfoncée, il est possible que les
feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux
d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à
d’autres personnes.
4. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesse, tel qu’illustré.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
FREIN DE STATIONNEMENT
Rétrogradation de l’accélérateur
– en position D –
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Protection totale
Lorsque le dispositif de protection totale s’active,
la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des
rapports de marche avant, selon les conditions.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tournez la clé de contact à la position OFF et
attendez trois secondes. Tournez ensuite
la clé à la position ON. Le fonctionnement
normal du véhicule devrait se rétablir. Si ce
n’est pas le cas, faites inspecter et réparer
la boîte de vitesses de votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
de mettre le véhicule en mouvement.
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesse
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
provoquer un accident.
LSD0158
Pour le serrer : Enfoncez fermement le frein de
stationnement .
Pour le relâcher :
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. Appuyez fermement sur la pédale du frein de
stationnement pour le desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
RÉGULATEUR DE VITESSE
clignote pour signaler l’anomalie au conducteur.
WSD0153
1.
2.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES (accélérationreprise)
Interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière, réglage)
Interrupteur ON/OFF (en fonction-hors
fonction)
Interrupteur CANCEL (annulation)
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.)
● Si le témoin de réglage (SET) clignote, désactivez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse et faites vérifier le dispositif chez
un concessionnaire NISSAN.
● Dans des endroits très venteux.
● Si l’interrupteur principal du régulateur de
vitesse est activé et si vous enfoncez l’un
des
interrupteurs
ACCEL/RES
(accélération-reprise), COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) ou CANCEL
(annulation) (ces interrupteurs sont situés
sur le volant), il est possible que le témoin
SET (réglage) se mette à clignoter. Suivez
les procédures décrites ci-après pour régler
le régulateur de vitesse adéquatement.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
la vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à
des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder votre
pied sur l’accélérateur.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du
régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière, réglage). Le témoin de réglage (SET)
du tableau de bord s’allume. Relâchez la pédale
d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la
vitesse choisie.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Enfoncez le bouton CANCEL (annulation) –
Le témoin de réglage (SET) du tableau de
bord s’éteint.
● Appuyez sur la pédale de frein – Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord
s’éteint.
● Mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES
(accélération-reprise) ou SET/COAST (réglage, vitesse de croisière). La vitesse préréglée est supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous déplacez le levier sélecteur à la position N.
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière,
réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Maintenez
enfoncé
l’interrupteur
ACCEL/RES
(accélération-reprise).
Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée.
● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que
le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
COAST/SET (vitesse de croisière, réglage).
La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour programmer une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Dès
que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h
(25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée
est rétablie.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
PÉRIODE DE RODAGE
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne
suivez pas ces recommandations, vous
risquez de diminuer la durée de vie utile
de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 milles) de
conduite de votre véhicule. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues avant est adéquat. Un mauvais
réglage de la géométrie des roues entraîne
une réduction de la durée de vie des pneus
et une augmentation de la consommation de
carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela se révèle nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
●
Utilisez la position 4H ou 4L seulement lorsque cela se révèle nécessaire. Le
fonctionnement en mode 4 roues motrices
augmente la consommation de carburant.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
UTILISATION DU MODE
4 ROUES MOTRICES (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Pour les véhicules à quatre roues motrices, ne tentez pas de soulever deux des
roues du sol et de passer une gamme de
marche avant ou la marche arrière lorsque le moteur tourne. Ce faisant, vous
pourriez endommager les organes de
transmission du véhicule, ou ce dernier
pourrait se déplacer soudainement et
entraîner des dommages ou des blessures graves.
● Ne contrôlez jamais un véhicule à quatre roues motrices sur un dynamomètre
conçu pour un véhicule à deux roues
motrices (tel qu’utilisé dans certaines
provinces pour les contrôles antipollution) ou autre équipement semblable,
même si l’on prend soin de soulever les
deux autres roues du sol. Avant de soumettre votre véhicule au dynamomètre,
assurez-vous d’informer le personnel
du centre de contrôle qu’il s’agit d’un
modèle à quatre roues motrices. L’utilisation d’un équipement inadapté pourrait endommager les organes de transmission du véhicule, ou ce dernier
pourrait se déplacer soudainement et
entraîner des dommages ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
PROCÉDURES DE CHANGEMENT
DE POSITION DE LA BOÎTE DE
TRANSFERT
Le système à quatre roues motrices sur commande à trois positions (2WD [2 roues motrices],
4H [4 roues motrices, gamme haute] et 4LO
[4 roues motrices, gamme basse]) vous permet
de sélectionner le mode désiré selon les conditions de conduite.
Si le témoin des quatre roues motrices
s’allume alors que vous conduisez sur
des chaussées sèches :
– en position 4H, déplacez le sélecteur
de la boîte de transfert de 4WD à
2WD;
– en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique au
point mort (N) tout en appuyant sur la
pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de 4WD à 2WD.
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la
suite
des
manœuvres
décrites
précédemment.
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Méthode de passage en mode 2 roues motrices (2WD) ou 4 roues motrices (4WD) :
Position
d’interrupteur de
passage en
mode 4WD
2 roues
motrices
Roues entraînées
Témoin
Passage en
mode 4WD
Position 4LO
du transfert
Conditions d’utilisation
Roues arrière
Pour la conduite sur des routes sèches et pavées (mode économique) ou au cours de contrôles d’inspection et d’entretien à l’aide d’un
dynamomètre
Quatre
roues
Pour la conduite sur des routes caillouteuses,
sablonneuses ou enneigées
Méthode de passage en mode 4WD
Déplacez l’interrupteur 4WD
2WD <—> 4H
Le témoin 4WD s’allume lorsque la position est engagée.
CETTE OPÉRATION NE REQUIERT PAS LE DÉPLACEMENT DU LEVIER
DE SÉLECTION DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE À LA POSITION N (POINT MORT). PROCÉDEZ À CETTE MANŒUVRE LORSQUE
VOUS CONDUISEZ EN LIGNE DROITE.
4H
Point mort
4LO
Quatre
roues
*1
Peut
clignoter
Le point mort désenclenche le verrouillage mécanique
de stationnement de la boîte de vitesses automatique,
ce qui permettra au véhicule de rouler librement. Ne
laissez pas la position du transfert au point mort.*2
Allumé
À utiliser lorsqu’une puissance et une motricité maximales sont nécessaires (par exemple,
dans des côtes abruptes ou sur des chaussées caillouteuses, sablonneuses ou boueuses).
1. Arrêtez le véhicule.
2. Alors que la pédale de frein est enfoncée, déplacez le levier sélecteur
de la boîte de vitesses à la position N (point mort).
3. Avec la pédale de frein enfoncée, appuyez sur le sélecteur de mode
4 roues motrices et tournez-le à 4LO ou 4H.
LA BOÎTE DE TRANSFERT NE PASSE PAS DU MODE 4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE AU MODE 4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE
(ET VICE-VERSA) À MOINS D’IMMOBILISER LE VÉHICULE,
D’ENFONCER LA PÉDALE DE FREIN ET DE DÉPLACER LE LEVIER DE LA
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AU POINT MORT. *3
*1: Attendez que le témoin 4LO s’allume de façon continue avant de déplacer le levier sélecteur de la boîte de vitesses de la position N (point mort). Ceci indique que le passage au mode 4WD est complété et que
l’engrenage de transfert est bel et bien engagé en mode 4 roues motrices, gamme basse. Si un rapport de la boîte de vitesses est engagé avant que le témoin ne s’allume de façon continue, l’engrenage de transfert
peut ne pas s’engager ou demeurer au point mort.
- Si le témoin d’avertissement 4WD s’allume, effectuez la procédure suivante pour rétablir le fonctionnement adéquat de la boîte de transfert.
1. Arrêtez le moteur en tournant le contacteur d’allumage à la position OFF.
2. Démarrez le moteur.
- Assurez-vous que le témoin d’avertissement 4WD est éteint. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, confiez votre véhicule à un concessionnaire NISSAN.
3. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de frein et déplacez le levier de la boîte de vitesses automatique au point mort.
4. La pédale de frein étant enfoncée, déplacez le commutateur de passage en mode 4 roues motrices au mode voulu.
- Attendez que le changement d’engrenage de transfert soit complété avant de déplacer le levier sélecteur de la boîte de vitesses de la position N (point mort).
*2 : Au moment du passage en mode 4LO (ou en en sortant), le contact doit être établi et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en mode
4 roues motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera.
(selon l’équipement du véhicule) s’allume
*3 : Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à 4LO. Le témoin
aussi lorsque le mode 4LO est sélectionné. Consultez la section « Système de contrôle dynamique du véhicule » ci-dessous dans ce chapitre.
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/18/06—debbie X
L’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices de la boîte de transfert est utilisé pour
sélectionner le mode 2 roues motrices ou 4 roues
motrices selon les conditions de conduite. Trois
types de modes d’entraînement sont disponibles : 2WD (2 roues motrices), 4H (4 roues
motrices, gamme haute) et 4LO (4 roues motrices, gamme basse).
L’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices commande électroniquement l’opération
de la boîte de transfert. Tournez l’interrupteur
pour alterner entre les modes 2WD (2 roues
motrices), 4H (4 roues motrices, gamme haute)
et 4LO (4 roues motrices, gamme basse).
Pour passer en mode 4 roues motrices
gamme basse ou pour le quitter, vous devez immobiliser le véhicule, déplacer le levier de la boîte de vitesses automatique au
point mort et enfoncer la pédale de frein.
Enfoncez le commutateur et tournez-le
pour sélectionner le mode 4 roues motrices
gamme basse.
AVERTISSEMENT
● Au moment de stationner votre véhicule, serrez le frein de stationnement
avant de couper le contact, assurezvous que le témoin 4 roues motrices est
allumé et que le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint. Sinon le véhicule pourrait bouger de façon imprévue même si le levier de boîte
de vitesses automatique est en
position P.
● Le témoin 4LO doit arrêter de clignoter
et demeurer allumé ou s’éteindre avant
le passage d’un rapport de la boîte de
vitesses. Si le levier sélecteur de la
boîte de vitesses est déplacé de la position N (point mort) lorsque le témoin
4LO clignote, le véhicule pourrait bouger de façon imprévue.
MISE EN GARDE
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à la
position 4H pendant que vous
conduisez.
● La position 4H procure une motricité
optimale. Évitez de rouler trop vite, car
cela accroît la consommation de carburant et la température de l’huile en plus
de risquer d’endommager les composants de la boîte de vitesses. Il est recommandé de ne pas dépasser une vitesse de 100 km/h (62,5 mi/h) en
mode 4H.
● La position 4L procure le maximum de
puissance et de traction. Évitez de conduire trop vite puisque la vitesse maximale à cette position est d’environ
50 km/h (31 mi/h).
● Placez l’interrupteur de sélection 4WD
à la position 2WD ou 4H lorsque vous
conduisez en ligne droite. Ne déplacez
pas l’interrupteur de sélection 4WD
lorsque vous tournez ou reculez.
● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (de la position 2WD à 4H)
lorsque vous conduisez dans une pente
très raide. Utilisez le frein moteur et les
rapports de vitesse inférieurs (D1 ou
D2) en situation de freinage moteur.
● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (entre la position 2WD et 4H)
si les roues arrière patinent.
Démarrage et conduite 5-27
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● N’utilisez pas les modes 4H et 4LO lorsque vous conduisez sur des chaussées
pavées et sèches. En mode 4H ou 4LO,
la conduite sur des chaussées pavées
et sèches est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des
pneus. NISSAN recommande d’utiliser
le mode 2WD dans de telles conditions.
● Le boîtier de transfert 4WD ne peut être
commuté entre les positions 4H et 4LO
lorsque la température ambiante est
basse et le témoin de transfert de la
position 4LO peut clignoter même lorsque l’interrupteur de sélection 4WD est
actionné. Après avoir parcouru une certaine distance, vous pourrez commuter
la boîte de transfert 4WD entre les positions 4H et 4LO.
Pour la conduite sur des routes cahoteuses :
● Réglez l’interrupteur de passage en mode
4 roues motrices à la position 4H ou 4LO.
● Conduisez prudemment selon les conditions de la route.
Lorsque le véhicule est enlisé :
● Réglez l’interrupteur de passage en mode
4 roues motrices à la position 4H ou 4LO.
● Utilisez l’interrupteur du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement du véhicule). Placez cet interrupteur sur ON lorsque le véhicule est immobilisé, puis essayez de
dégager le véhicule en accélérant doucement.
● Si vous avez du mal à dégager le véhicule,
passez alternativement la marche avant et la
marche arrière pour le balancer d’avant en
arrière.
● Si le véhicule est enlisé dans la boue profonde, essayez de placer des pierres ou des
morceaux de bois sous les pneus. Essayez à
nouveau de dégager le véhicule. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes.
MISE EN GARDE
● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la
boue, compliquant ainsi le dégagement
du véhicule.
● Évitez de passer les rapports lorsque le
moteur tourne à haute vitesse, car cela
pourrait en causer des défaillances.
Fonctionnement de l’interrupteur de
passage en mode 4 roues motrices
WSD0102
● Mettez l’interrupteur de passage en mode
4 roues motrices à la position 2WD (2 roues
motrices), 4H (4 roues motrices, gamme
haute) ou 4LO (4 roues motrices, gamme
basse), selon les conditions de conduite.
● Si l’interrupteur de passage en mode 4
roues motrices est actionné dans un
virage, pendant une accélération ou
une décélération ou si le contact est
coupé en mode 4H ou 4LO, une secousse peut être ressentie. Cette condition est normale.
● Lorsque le véhicule est arrêté après un
virage, vous pouvez ressentir une lé-
5-28 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
gère secousse après le passage du levier sélecteur en position N ou P. Ceci
se produit parce que l’embrayage du
transfert est relâché. Ce n’est pas une
anomalie.
MISE EN GARDE
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à la
position 4H pendant que vous
conduisez.
Témoin de passage en mode 4 roues
motrices
● Placez l’interrupteur de sélection 4WD
à la position 2WD ou 4H lorsque vous
conduisez en ligne droite. Ne déplacez
pas l’interrupteur de sélection 4WD
lorsque vous tournez ou reculez.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous êtes engagé
dans une pente très raide. Utilisez le
frein moteur et les rapports de vitesse
inférieurs (D1 ou D2) en situation de
freinage moteur.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque les roues arrière
patinent.
● Avant de déplacer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 2WD à la
position 4H, assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à
100 km/h (62,5 mi/h). Autrement, vous
risquez
d’endommager
le
système 4WD.
LSD0094
Le témoin de passage en mode 4 roues motrices
est situé dans l’affichage du compteur kilométrique.
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON.
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode 4 roues motrices indiquera la
position du sélecteur de passage en mode
4 roues motrices.
● Le témoin de passage en mode 4 roues
motrices peut clignoter au moment du
changement
d’un
mode
d’entraînement à un autre. Une fois le
Démarrage et conduite 5-29
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
changement de mode complété, le témoin de passage en mode 4 roues motrices s’allume.
● Si le témoin d’avertissement des quatre
roues motrices s’allume, le témoin des quatre roues motrices s’éteint.
MISE EN GARDE
● Si le témoin d’interrupteur 4WD indique
le mode 2WD lorsque la commutation
se fait vers la position 4H en présence
de basse température, le mode 2WD est
peut-être activé en raison d’une défaillance du système d’entraînement. Si
le témoin ne revient pas à la normale et
si le témoin d’avertissement 4WD s’allume, faites inspecter le système par le
concessionnaire Nissan le plus près.
Témoin des quatre roues motrices
Témoin
S’allume ou clignote quand :
S’allume
Il y a une anomalie
du système à quatre roues motrices.
Clignote
lentement
La différence de
rotation des roues
est élevée.
Le témoin des quatre roues motrices est situé
dans les instruments de bord.
Le témoin des quatre roues motrices s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON. Il s’éteint peu après que le moteur
ait été démarré.
Si une anomalie se produit dans le système à
quatre roues motrices lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON, le témoin reste
allumé ou clignote.
Si le témoin des quatre roues motrices s’allume,
le témoin de passage en mode 4 roues motrices
s’éteint.
Une grande différence entre les diamètres des
roues avant et arrière fera clignoter le témoin
lentement (environ une fois toutes les deux secondes). Réglez l’interrupteur de passage en
mode 4 roues motrices à la position 2WD et
conduisez lentement.
MISE EN GARDE
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN aussitôt que
possible si le témoin s’allume ou clignote durant le fonctionnement ou
après que vous ayez arrêté le véhicule
momentanément.
● Évitez de commuter entre les positions 4H et 4LO lorsque le témoin
d’avertissement 4WD s’allume.
● Lorsque le témoin s’allume, le
mode 2WD peut être activé même si
l’interrupteur de sélection 4WD est en
position 4H. Soyez particulièrement
prudent pendant la conduite. En cas de
défaillance des pièces correspondantes, le mode 4WD ne sera pas activé
même si l’interrupteur de sélection
4WD est activé.
5-30 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
DISPOSITIF E-LOCK (verrouillage
électronique du différentiel arrière)
(selon l’équipement du véhicule)
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
Si le témoin des quatre roues motrices
s’allume alors que vous conduisez sur
des chaussées sèches :
– en position 4H, déplacez le sélecteur
de la boîte de transfert de 4WD à
2WD;
– en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique au
point mort (N) tout en appuyant sur la
pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de 4WD à 2WD.
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la
suite
des
manœuvres
décrites
précédemment.
Le dispositif E-Lock, qui permet de gagner de la
motricité, ne doit être utilisé que lorsque le véhicule est sur le point de s’enliser ou est déjà
enlisé. Ce dispositif agit en verrouillant électroniquement de manière solidaire les deux roues
motrices arrière, ce qui les oblige à tourner à la
même vitesse. Le dispositif est utile lorsqu’il n’est
plus possible de dégager un véhicule enlisé,
même en sélectionnant la position 4LO (véhicules à quatre roues motrices).
Lorsque vous avez besoin d’un surcroît de motricité, placez l’interrupteur du dispositif E-Lock en
position ON pour activer le dispositif. Voir la
section « Dispositif de verrouillage électronique
du différentiel arrière (E-Lock) », du chapitre
« Instruments et commandes ». Lorsque le dispositif est complètement engagé, le témoin sur la
planche de bord s’allume et reste fixe. Quand le
dispositif est activé, les deux roues arrière se
verrouillent, de manière à procurer une motricité
supplémentaire.
Les roues arrière pourraient patiner ou glisser
momentanément avant que le verrouillage électronique du différentiel arrière puisse s’engager
et ce, jusqu’à la vitesse limite de 7 km/h (4 mi/h)
environ. Une fois le véhicule dégagé, vous devez
désactiver le dispositif et reprendre votre conduite normale.
L’antiblocage est mis hors fonction et le témoin
ABS s’allume lorsque le dispositif E-Lock est
activé. En outre, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est désactivé et le témoin VDC
s’allume lorsque le dispositif E-Lock est activé.
AVERTISSEMENT
● Ne laissez jamais le dispositif E-Lock
activé lorsque vous circulez sur des
chaussées normales ou pavées. Les
roues arrière pourraient déraper dans
les virages et causer un accident entraînant des blessures. Après avoir dégagé
le véhicule grâce au dispositif E-Lock,
mettez ce dernier hors fonction.
● Utilisez le dispositif E-Lock uniquement
pour tenter de dégager le véhicule s’il
est enlisé. Essayez d’abord la position
de gamme 4LO avant de recourir au
dispositif E-Lock. Ne vous en servez
jamais sur une chaussée glissante telle
qu’une route enneigée ou verglacée.
L’activation du dispositif E-Lock dans
de telles conditions routières peut engendrer un comportement inattendu du
véhicule en cas d’utilisation du frein
moteur, pendant les accélérations ou
dans les virages, ce qui peut entraîner
un accident et des blessures graves.
Démarrage et conduite 5-31
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
MISE EN GARDE
● Après avoir eu recours au dispositif
E-Lock, placez l’interrupteur à la position OFF pour prévenir tout dommage
potentiel aux éléments de boîte de vitesses à la suite de leur sollicitation
excessive.
● Ne conduisez pas le véhicule à plus de
20 km/h (12 mi/h) quand le système est
activé. Cela pourrait endommager les
composants de la boîte de vitesses.
● N’activez pas le dispositif E-Lock pendant que les roues patinent. Cela pourrait endommager les composants de la
boîte de vitesses.
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur
soit placé en position P. Le fait de ne
pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule
et entraîner un accident. Assurez-vous
que le levier de vitesse a été poussé
aussi loin que possible vers l’avant et
qu’il ne peut pas être déplacé, à moins
d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
5-32 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
DIRECTION ASSISTÉE
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles
pour éviter que votre véhicule ne se déplace
dans une voie de circulation.
● PENTE ASCENDANTE OU DESCENC
DANTE SANS TROTTOIR : s
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez la clé de contact à la position LOCK
et retirez-la.
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour procurer une
assistance à la direction.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Le volant
est donc beaucoup plus difficile à
manœuvrer.
● PENTE DESCENDANTE AVEC TROTA
TOIR : s
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
● PENTE ASCENDANTE AVEC TROTTOIR :
B
s
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
Démarrage et conduite 5-33
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CIRCUIT DE FREINAGE
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défaillance d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de frein ainsi
qu’une réduction de l’autonomie du véhicule.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
diminue ou lors de leur remplacement ou de celui
du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage optimale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou lorsque vous roulez dans
l’eau. La distance de freinage sera plus longue et
il est possible que votre véhicule tire d’un côté de
la route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez
jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des
vitesses élevées si le fonctionnement des freins
n’est pas satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage
5-34 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE
AVERTISSEMENT
● Le système de freinage antiblocage est
un dispositif perfectionné, mais il ne
peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver
la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante. Vous
ne devez pas oublier que la distance de
freinage est plus longue sur une chaussée glissante que sur une chaussée
normale, même avec un système de
freinage antiblocage. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Avec
ou sans système de freinage antiblocage, le conducteur demeure responsable de la sécurité de conduite de son
véhicule.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
– Lorsque vous remplacez vos pneus,
installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues.
– Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant
sur l’étiquette d’information sur les
pneus et la charge. Consultez la section « Étiquette d’information sur les
pneus et la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur » du présent
manuel.
– Pour plus de détails, consultez la
section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire » du présent manuel.
Le système de freinage antiblocage commande
les freins pour prévenir le blocage des roues en
cas de freinage brusque ou sur une chaussée
glissante. Le dispositif fait varier la pression du
liquide de frein selon la vitesse de rotation de
chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et
leur patinage. En empêchant chaque roue de se
bloquer, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à
réduire au minimum les risques de dérapage et
de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. Appuyez fermement sur la pédale de frein
en gardant une pression constante, sans pomper
les freins. Le dispositif antiblocage entrera en
action pour éviter le blocage des roues. Dirigez le
véhicule de manière à éviter les obstacles.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage fonctionne lorsque vous
roulez à plus de 5 à 10 km km/h (3 à 6 mi/h).
Lorsque le dispositif antiblocage détecte que le
blocage d’une ou de plusieurs roues est imminent, l’actionneur applique et relâche la pression
hydraulique.
Cette action s’apparente à un pompage très rapide des freins. Lorsque le dispositif antiblocage
entre en action, une pulsation peut être ressentie
dans la pédale de frein et le fonctionnement de
l’actionneur peut être perçu comme une vibration
ou un bruit provenant du compartiment moteur.
Démarrage et conduite 5-35
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
DISPOSITIF ANTIPATINAGE (selon
l’équipement du véhicule)
Tout ceci est normal et indique que le dispositif
antiblocage travaille comme il se doit. Toutefois,
une sensation de pulsation peut indiquer que les
conditions routières sont dangereuses et que la
conduite requiert une attention particulière.
Fonction d’autodiagnostic
Le système de freinage antiblocage comporte
des capteurs électroniques, des pompes électriques, des électrovannes hydrauliques et un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet
ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois
que vous démarrez le moteur et que vous roulez à
basse vitesse en marche avant ou en marche
arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Il s’agit d’une situation normale qui ne
révèle pas une défaillance. L’ordinateur met le
système antiblocage hors fonction et allume le
témoin des freins antiblocage au tableau de bord
lorsqu’il détecte une défaillance. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage
standard. Rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire réparer le dispositif antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume
pendant l’autodiagnostic ou la conduite.
● Le dispositif antipatinage est un type de
dispositif qui utilise les capteurs du dispositif
antiblocage des freins (ABS) pour transférer
la puissance d’une roue motrice qui patine à
une roue disposant d’une meilleure motricité. Ce dispositif actionne le frein de la roue
qui patine, ce qui permet de rediriger la
puissance vers une autre roue.
● Sur les modèles à quatre roues motrices, le
dispositif antipatinage agit à la fois dans les
modes 4H et 4LO. Si le mode 4 roues motrices est engagé, le dispositif antipatinage
par freinage agit à la fois sur les deux essieux
moteurs. Sur les véhicules à deux roues
motrices, ce dispositif n’agit que sur l’essieu
moteur.
AVERTISSEMENT
Le dispositif antipatinage contribue à
améliorer la motricité, mais n’empêche
pas les accidents causés par les manœuvres de virage brutales ou par une conduite imprudente ou dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou tournez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Le dispositif antipatinage reste toujours en
fonction, sauf s’il détecte une surchauffe des
plaquettes de frein. Bien que le dispositif se
désactive lorsqu’il détecte une surchauffe
des plaquettes de frein, il demeure possible
de freiner normalement. Il fonctionne même
lorsque le dispositif de contrôle dynamique
du véhicule (selon l’équipement du véhicule)
est hors fonction.
5-36 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
DISPOSITIF DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon
l’équipement du véhicule)
Lorsque vous accélérez ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule détectent ces
mouvements et règlent la force de freinage de
même que le couple du moteur pour améliorer la
stabilité du véhicule.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule (VDC)
est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que les
conditions de route sont glissantes.
Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la
conduite à ces conditions. Consultez les
sections « Témoin SLIP » et « Témoin de
neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ».
● Témoin
– Si une défectuosité est décelée dans le
système , les témoins
et
s’allument sur le tableau de bord.
– Si le levier de la boîte de transfert 4WD
est positionné sur la gamme 4LO, le
témoin
s’allume et le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Consultez le chapitre « Procédu-
res de changement de position de la
boîte de transfert » plus haut dans cette
section.
– Le système antipatinage est inopérant
tant que ces témoins sont allumés.
La neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule au moyen de l’interrupteur VDC OFF (mise hors fonction du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule) invalide la
plupart des fonctions du dispositif de contrôle
dynamique du véhicule. Le dispositif continuera
d’essayer de transférer la puissance d’une roue
qui patine à une roue disposant d’une meilleure
motricité, même lorsque l’interrupteur est en position OFF. Le témoin SLIP de dérapage se met à
clignoter s’il détecte le patinage d’une roue. Le
dispositif antiblocage continue de fonctionner
même si le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule est désactivé.
Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein tandis
qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre
dans le compartiment moteur. Ceci est normal et
indique que le dispositif de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule, mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de frein, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
de série ou si elles sont extrêmement
détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
désactivation du dispositif s’allumera.
Démarrage et conduite 5-37
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas
approuvés par Nissan aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont
extrêmement détériorés, le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule peut ne
pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule risque de s’en
trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, comme dans
un virage relevé. Ne conduisez pas sur
ce type de route.
● Sur une surface instable, telle qu’une
plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le
témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule peut
s’allumer. Cette condition est normale.
Redémarrez le moteur après être passé
sur une surface stable.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera.
● Sur des routes enneigées, le dispositif
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
WSD0103
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système de sonar arrière ne
remplace pas une procédure de recul
sécuritaire et appropriée.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
de sonar arrière de cette section. Des
conditions climatiques défavorables
peuvent nuire au fonctionnement du
système de sonar de recul, en compromettre le rendement ou provoquer involontairement son activation.
5-38 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut
causer une déformation de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière (RSS) émet un signal
d’avertissement pour indiquer au conducteur la
présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est à la
position R (marche arrière). Ce dispositif peut
être inopérant lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut
ne pas détecter certains obstacles angulaires ou
mobiles.
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (6 pi) par
rapport au pare-chocs arrière; cette distance de
détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection
approximatives, consultez les illustrations). Le
système de sonar arrière fait retentir le signal
avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de
l’obstacle. Si l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po), le signal devient continu. Si le système
de sonar arrière détecte un obstacle immobile
(ou s’éloignant) à une distance supérieure à
25 cm (10 po) du côté du véhicule, le signal
d’avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche
d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.
que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur est
placé à la position R (marche arrière) et que le
contact est établi. L’interrupteur du système de
sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet
au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être établi et le levier sélecteur doit être à la position R (marche arrière). Un
témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors
Démarrage et conduite 5-39
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Appliquez un produit dégivrant dans les trous de
serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure devient gelée, chauffez la clé
avant de l’insérer dans le trou de la serrure ou
utilisez la télécommande d’entrée sans clé (selon
l’équipement du véhicule).
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour plus de détails, consultez la section « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour plus de
détails, consultez la section « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la
section « Batterie » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige
et la glace nuisent donc considérablement à
leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous
recommande d’utiliser des pneus BOUE –
NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si
vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir
des renseignements relatifs aux types, aux
tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN.
2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver sans clous.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Chaînes antidérapantes » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans
le présent manuel.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
5-40 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peuvent rendre la route glissante
et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée
avant que du sable ou du sel
d’épandage n’ait été répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace. Même les routes qui
semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits
ombragés. Si tel est le cas, freinez
avant de rouler sur la plaque. Ne freinez
pas sur la glace et évitez les coups de
volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
CHAUFFE-MOTEUR (selon
l’équipement du véhicule)
Vous pouvez vous procurer un chauffe-moteur,
conçu pour faciliter le démarrage par temps froid,
auprès d’un concessionnaire NISSAN. L’utilisation d’un chauffe-moteur est recommandée lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à -7 °C (20 °F).
Utilisation du chauffe-moteur :
1. Coupez le contact.
2. Ouvrez le capot moteur et déliez le cordon
du chauffe-moteur.
3. Branchez la prise du cordon d’alimentation
du chauffe-moteur à une rallonge électrique
munie de trois broches (avec mise à la terre).
4. Branchez la rallonge électrique à une prise à
circuit de terre contrôlé du secteur (110 V
c.a.).
5. En fonction de la température extérieure, il
convient de brancher le chauffe-moteur
pendant deux à quatre heures pour assurer
un réchauffement adéquat du liquide de refroidissement du moteur. Vous pouvez utiliser un programmateur pour activer le
chauffe-moteur à l’heure appropriée.
Démarrage et conduite 5-41
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
6. Avant le démarrage du moteur, débranchez
le cordon d’alimentation et rangez-le correctement, à l’écart des pièces mobiles du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne branchez jamais votre chauffemoteur à un circuit électrique qui n’est
pas mis à la terre ou à l’aide d’un
adaptateur à deux broches. Vous pourriez subir un choc électrique si vous
utilisez une connexion qui n’est pas
mise à la terre.
● Débranchez le cordon d’alimentation
du chauffe-moteur et rangez-le correctement avant de faire démarrer le moteur. Vous risquez un choc électrique et
de graves blessures si vous utilisez un
cordon d’alimentation endommagé.
● Utilisez une rallonge électrique à trois
broches de type robuste conçue pour
une charge d’au moins 10 A. Branchez
la rallonge à une prise à circuit de terre
contrôlé du secteur (110 V c.a.). Vous
risquez un choc électrique et de graves
blessures si vous utilisez un cordon
d’alimentation inapproprié ou une prise
non munie d’un circuit de terre contrôlé.
5-42 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
PNEU À PLAT
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin de
basse pression des pneus est allumé, au moins
un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Si le
véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf
pour la roue de secours) grâce aux données
transmises par des capteurs montés sur chaque
roue. Si la pression d’un pneu est basse lorsque
le véhicule roule, le système de surveillance de la
pression des pneus entre en fonction et vous
signale cet état au moyen du témoin de basse
pression des pneus. Ce système ne s’active que
si la vitesse du véhicule dépasse 25 km/h
(16 mi/h). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoins et
rappels sonores » du chapitre « Instruments et
commandes », « Information sur la pression de
gonflage des pneus » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique » et « Système de surveillance de la
pression des pneus » du chapitre « Démarrage et
conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre
véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il est prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Déplacez le levier sélecteur à la position P.
4. Coupez le contact.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
1. Rabattez la banquette arrière vers le haut.
Consultez la section « Basculement de la
banquette arrière », au chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de
protection complémentaire », dans le présent manuel.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses automatique est à la
position P.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
WCE0044
Blocage des roues
1 à l’avant
Placez des cales de taille appropriée s
et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à
2 pour empêcher
la roue dont le pneu est à plat s
le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au
cric.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
LCE0093
2. Dévissez et retirez le cric et les outils.
LCE0089
LCE0090
3. Assemblez les deux parties de la tige du cric.
Trouvez l’ouverture ovale au-dessus du centre de la plaque d’immatriculation. Passez
l’extrémité en T de la tige du cric par l’ouverture et dirigez-la vers le treuil de la roue de
secours situé directement au-dessus de
celle-ci.
4. Insérez l’extrémité carrée de la tige du cric
dans le trou carré du démonte-roue afin de
former une poignée.
MISE EN GARDE
N’insérez pas la tige du cric en position
verticale puisqu’elle est conçue pour être
insérée de biais, tel qu’illustré.
5. Insérez l’extrémité en T de la tige du cric
dans l’ouverture en T du treuil de la roue de
secours. Appliquez une pression afin de
maintenir la tige du cric dans le treuil de la
roue de secours et tournez-la dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
abaisser la roue de secours.
6. Une fois la roue de secours totalement
abaissée, retirez la chaîne de retenue du
dessous du véhicule et glissez la roue de
secours sous l’arrière du véhicule.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MISE EN GARDE
Assurez-vous de centrer la plaque de suspension de la roue de secours sur la jante
avant de soulever la roue de secours.
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne soulevez jamais un véhicule avec le
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations pour les points de mise en place et de
levage correspondant à votre modèle de véhicule
et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Les points de
levage sont indiqués par des flèches estampées sur le côté du cadre.
LCE0092
LCE0087
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
3. Installez la tige du cric assemblée sur le cric,
tel qu’illustré.
4. Tenez fermement le levier et la tige du cric
pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu
endommagé ne touche plus le sol.
5. Retirez les écrous de roue, puis la roue.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée.
Abaissez le véhicule complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0063
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues,
car ils pourraient se desserrer.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues :
133 N.m (98 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
À FROID : si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
Les pressions de gonflage à FROID des
pneus sont indiquées sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur.
Si vous roulez plus de 1,5 km (1 mi) après
avoir gonflé vos pneus à la pression à
FROID, la valeur réellement affichée peut
être supérieure à cette dernière. En effet, la
pression d’un pneu augmente avec
l’élévation de sa température. Ce phénomène ne révèle pas une défaillance du système.
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
DÉMARRAGE-SECOURS
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène, qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● La batterie d’appoint doit être de
12 volts. L’utilisation d’une batterie de
voltage différent peut endommager votre véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie au moment d’un
démarrage-secours.
● Ne
tentez
pas
d’effectuer
un
démarrage-secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive (+)
et la borne négative (2) à un point de
masse de la carrosserie (par exemple, à
un boulon de fixation de montant ou à
un support de levage du moteur) et non
pas à la borne négative de la batterie.
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de vous blesser
gravement.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le
levier sélecteur à la position P. Éteignez tous
les dispositifs électriques non essentiels
(éclairage, chauffage, climatisation, etc.)
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. Connectez les câbles volants dans l’ordre
A, s
B, s
C , puis
indiqué sur l’illustration (s
D ).
s
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
MISE EN GARDE
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être
démarrés en les poussant ou en les tirant.
Cela pourrait endommager la boîte de
vitesses.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le
moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler. En effet, dans une telle
situation, du liquide de refroidissement
bouillant sous pression peut jaillir et
causer de graves blessures.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture de
l’indicateur de température sera extrêmement élevée et le témoin de pression d’huile moteur et de
température élevée du liquide de refroidissement
s’allumera) ou si vous décelez une perte de puissance du moteur de votre véhicule, des bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier sélecteur à
la position P.
Ne coupez pas le contact.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Lors du remorquage de votre véhicule, veillez à
ce que toutes les réglementations en vigueur
dans la province (ou l’état, aux États-Unis) soient
respectées. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre
concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander
au responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
MISE EN GARDE
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de
ces unités est endommagée, vous devez
utiliser
des
chariots
de
remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
ACE1019
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Modèles à deux roues motrices
NISSAN recommande de faire remorquer votre
véhicule avec les roues motrices arrière soulevées ou sur un camion à plateforme (remorquage
intégral), tel qu’illustré.
MISE EN GARDE
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si le
remorquage du véhicule avec les roues
avant soulevées est nécessaire, prenez
toujours soin d’installer des chariots de
remorquage sous les roues arrière.
– Tournez la clé de contact à la position OFF et redressez le volant au
moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le
volant en tournant la clé de contact à
la position LOCK. Vous risqueriez
d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
Si la vitesse ou la distance à parcourir doivent
absolument dépasser ces limites, retirez l’arbre
de boîte de vitesses avant le remorquage pour ne
pas endommager la boîte de vitesses.
● Lors du remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique dont les roues avant touchent le
sol ou reposent sur des chariots de
remorquage :
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
WCE0091
Modèles à quatre roues motrices
NISSAN recommande de faire remorquer votre
véhicule à l’aide de chariots porte-roues ou sur
un camion à plateforme (remorquage intégral), tel
qu’illustré.
MISE EN GARDE
● Lorsque vous remorquez un modèle à
quatre roues motrices, ne laissez jamais les roues en contact avec la route.
Vous risqueriez de causer des dommages graves et coûteux à la boîte de
transfert et à la boîte de vitesses.
LCE0083
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
ENLISÉ
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
6-14 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MISE EN GARDE
● Vous ne pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage que sur les
éléments de la structure principale de
votre véhicule ou sur les crochets de
remorquage (selon l’équipement du véhicule). Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule.
● Le crochet de remorquage (selon l’équipement du véhicule) doit être utilisé
seulement aux fins de dégagement d’un
véhicule enlisé dans le sable, la neige,
la boue, etc. Il ne doit pas être utilisé
seul pour remorquer un véhicule sur
une longue distance.
● Une force considérable s’exerce sur le
crochet de remorquage lorsque celui-ci
est utilisé pour libérer un véhicule enlisé. Tirez toujours en ligne droite sur le
crochet.
● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière
du véhicule.
● Les dispositifs de remorquage doivent
être installés de manière à ce qu’ils ne
touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h), ou à plus de 20 km/h
(12 mi/h) si le dispositif de blocage électrique du différentiel est en fonction.
6. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule).
2. Activez le dispositif de verrouillage électronique du différentiel arrière (selon l’équipement du véhicule).
3. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
4. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
5. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant).
● Appuyez sur l’accélérateur juste assez
pour maintenir le mouvement de va-etvient.
● Relâchez l’accélérateur avant de passer
de la position R à la position D.
En cas d’urgence 6-15
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MÉMENTO
6-16 En cas d’urgence
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Pour protéger votre véhicule contre
la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
MISE EN GARDE
● Ne choisissez pas un lave-autos qui utilise un détergent contenant de l’acide.
Certains lave-autos, plus spécialement
ceux qui sont dépourvus de brosses
(sans contact), utilisent un détergent
contenant de l’acide. Les acides peuvent réagir au contact de certains composants en plastique du véhicule et provoquer des fissures. Ces fissures
peuvent altérer l’aspect des composants et entraver leur fonctionnement.
Demandez toujours au responsable du
lave-autos si l’installation utilise un détergent contenant de l’acide.
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou
rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue
ou autres corps étrangers pour éviter de
rayer ou d’abîmer les surfaces peintes
du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de
réappliquer une cire, il est recommandé de polir
les surfaces afin d’éliminer toute accumulation
résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont dispo-
nibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement à l’aide d’une
éponge humectée dans une solution de savon
doux, particulièrement en hiver, si vous habitez
dans une région où du sel d’épandage est utilisé.
Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer
les roues si vous ne les enlevez pas.
MISE EN GARDE
Respectez les consignes suivantes pour
éviter de tacher ou de décolorer les roues :
● Ne nettoyez pas les roues avec un produit de nettoyage à base d’acide fort ou
d’alcali.
● N’appliquez pas de produit nettoyant
sur les roues lorsqu’elles sont chaudes.
Les roues doivent être à la température
ambiante.
● Rincez les roues à fond pour éliminer le
produit nettoyant dans les 15 minutes
suivant son application.
PIÈCES CHROMÉES
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non
abrasif pour préserver leur fini lustré.
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
LUBRIFIANTS POUR PNEUS
NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des
lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus
appliquent un enduit sur les pneus qui permet de
réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où
les pneus sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec l’enduit et former un composé chimique.
Ce composé pourrait se décoller des pneus en
cours de route et tacher le véhicule.
Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les
précautions suivantes :
● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base
d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus
facilement au contact d’un lubrifiant pour
pneus à base d’eau.
● Appliquez une légère couche de lubrifiant
pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever).
● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une
serviette sèche. Assurez-vous d’enlever
complètement le lubrifiant de la bande de
roulement et des rainures des pneus.
● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par
son fabricant.
Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une
brosse à soies douces pour dépoussiérer les
garnitures intérieures, les pièces en plastique et
les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en
cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis
essuyez-les avec un linge sec.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent
l’apparence du cuir.
Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur
pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher
ou décolorer le tissu des sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent
ou de nettoyant à base d’ammoniaque,
car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé,
assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à
votre véhicule et qu’ils sont correctement
placés pour éviter qu’ils ne gênent le fonc-
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
tionnement des pédales. Les tapis doivent
être nettoyés régulièrement et remplacés en cas
d’usure excessive.
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
section « Entretien des ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN
ont été spécialement conçus pour votre modèle
de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni
d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le
crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les
jambes, sur le plancher du véhicule.
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
PROTECTION ANTICORROSION
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Température
● Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
Pollution atmosphérique
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
Humidité relative
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, surtout lorsque la
température demeure au-dessus du point de
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
MISE EN GARDE
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides
risquant
de
les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de
frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile pour boîte de vitesses automatique à cinq
rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Réservoir de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Dispositif de commande à variation de tension . . . . . . . 8-16
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-18
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-26
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-42
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
EXIGENCES D’ENTRETIEN
Grâce à sa conception, votre nouveau véhicule
NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à
des intervalles éloignés, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et
régulières sont nécessaires pour maintenir votre
véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une
description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont
essentiels au bon fonctionnement du véhicule.
Vous devez effectuer ces opérations d’entretien
régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
céder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et
non après.
Le service après-vente des concessionnaires
NISSAN accomplit le meilleur travail possible
pour satisfaire aux exigences d’entretien de votre
véhicule – économiquement et en toute fiabilité.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et
dispositifs de votre véhicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue au moyen de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro-
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des odeurs, des vibrations ou des
bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation,
assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés au
moment de la vérification des pneus. Serrez-les
au besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 km
(7 500 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus
(É.-U.) » ou « Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada » du Livret de
renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au moment des opérations d’entretien
périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la
pédale.
Position P de la boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée,
assurez-vous que le véhicule reste immobilisé,
sans que vous ayez besoin de serrer les freins,
lorsque le levier sélecteur est à la position P.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de
verrouillage.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Pédale de frein* Vérifiez si le fonctionnement
de la pédale est régulier et maintenez le tapis à
l’écart de la pédale.
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement de la direction, par exemple, une
course libre excessive du volant, une direction
rigide ou des bruits inusités.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Frein de stationnement Assurez-vous que votre véhicule est solidement maintenu en place sur
une pente assez abrupte en ne serrant que le
frein de stationnement.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immo-
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
bilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif au monoxyde de carbone
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide lave-glace de pare-brise* Assurezvous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace
dans le réservoir.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Déplacez le
levier sélecteur à la position P.
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute
réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ON.
● Ne branchez ou ne débranchez jamais
la batterie ni aucun autre composant
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du
moteur qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et si le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Sur les modèles munis d’un moteur à
essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et
des canalisations de carburant doit être
effectué par un concessionnaire
NISSAN, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque
le moteur est à l’arrêt.
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation NISSAN. Consultez la section
« Pour commander le Manuel du conducteur ou le
Manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
N’oubliez pas que des interventions incomplètes
ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Boîtier de fusibles, fils-fusibles
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Réservoir de liquide lave-glace de
pare-brise
7. Filtre à air
8. Emplacement de la courroie
d’entraînement
9. Bouchon du radiateur
10. Réservoir de liquide de direction assistée
11. Jauge d’huile moteur
12. Réservoir du liquide de refroidissement
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
WDI0491
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’antigel longue durée toutes
saisons NISSAN d’origine assurant la protection
du circuit de refroidissement. La solution d’antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’additifs
dans le circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez
connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel d’origine NISSAN longue durée
(de couleur verte) ou un antigel équivalent
à 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions
antigel d’autres types ou couleurs, comme
l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule.
Température extérieure
jusqu’à
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
°C
°F
-35
-30
Antigel longue durée
NISSAN
d’origine ou
l’équivalent
Eau déminéralisée ou
distillée
50 %
50 %
LDI0369
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
HUILE MOTEUR
Le réservoir de liquide de refroidissement
est sous pression. Lors de l’installation du
bouchon, serrez-le jusqu’à ce qu’un cliquetis se fasse entendre.
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
Manuel de réparation NISSAN.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Du liquide de refroidissement bouillant
à haute pression pourrait s’échapper du
radiateur et provoquer des brûlures
graves.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Le cas
échéant, lavez soigneusement la zone
affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
LDI0370
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
LDI0371
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
sous le repère L (bas), retirez le bouchon de
remplissage d’huile et versez de l’huile dans
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice s
C.
voir au-delà de sa capacité s
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de
rodage est normal si vous conduisez votre
véhicule dans des conditions difficiles.
WDI0504
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
A dans le sens contraire des aiguilles d’une
s
montre pour le retirer.
4. Placez un grand bac de vidange sous le
B.
bouchon de vidange s
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
B à l’aide
5. Retirez le bouchon de vidange s
d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez
complètement l’huile.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la
section « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
de 22 à 29 lb-pi (de 29 à 39 N·m)
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et
du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la section « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À CINQ RAPPORTS
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la
surface de montage du moteur.
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du
nouveau filtre.
WDI0505
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre
A.
à huile s
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
AVERTISSEMENT
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique NISSAN Matic J d’origine. N’y mélangez pas d’autres huiles.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
NISSAN Matic J d’origine affecte le
fonctionnement et la durée utile de la
boîte de vitesses automatique; en
outre, la boîte de vitesses automatique
peut subir des dommages non couverts
par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée
dans le compartiment moteur.
A au moyen d’une
4. Desserrez le filtre à huile s
clé pour filtre à huile en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez ensuite le filtre en le tournant à la
main.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN
MISE EN GARDE
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la section
« Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WDI0256
Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la
gamme HOT MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou à l’aide de
la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F).
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.
MISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide de direction assistée d’origine
NISSAN. Pour ce faire, retirez le bouchon et
versez le liquide dans l’orifice.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
LIQUIDE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide lave-glace.
Du liquide lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur
comme liquide lave-glace. Ceci pourrait
endommager les surfaces peintes du
véhicule.
LDI0374
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein de très haute tenue d’origine
NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au
repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du
liquide de frein.
WDI0405
RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau s’allume.
Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés
non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace
au méthanol peuvent tacher la calandre
de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide
lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant
de verser le mélange dans le réservoir
de liquide lave-glace de votre véhicule.
N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
BATTERIE
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène qui se
dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si
vous avez manipulé une batterie ou un
bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre
peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez
un médecin.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
de vie utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
DISPOSITIF DE COMMANDE À
VARIATION DE TENSION
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
section « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
WDI0566
MISE EN GARDE
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide dans chacun des
éléments de la batterie. Si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée
pour amener le niveau jusqu’au bas de
l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas
ce niveau.
● Ne mettez pas les accessoires à la
masse en les branchant directement à
la cosse de la batterie. Vous courtcircuiteriez ainsi le dispositif de commande à variation de tension et la batterie pourrait ne pas se charger
complètement.
● Pour ne pas décharger la batterie, utilisez les accessoires lorsque le moteur
tourne.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Votre véhicule est muni d’un dispositif de commande à variation de tension. Ce dispositif régule
la tension générée par l’alternateur à partir de la
décharge électrique produite par la batterie.
1. Inspectez visuellement les courroies pour
vous assurer qu’elles ne sont pas usées,
coupées, effilochées ou desserrées. Si les
courroies sont en mauvais état ou si elles
sont lâches, faites-les remplacer ou régler
chez un concessionnaire NISSAN.
Si vous montez des accessoires électriques de
A du
rechange, mettez-les à la masse du cadre s
véhicule située à proximité de la batterie, le long
du câble négatif.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
LDI0399
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pompe de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
Pompe à eau
Motoventilateur
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
BOUGIES D’ALLUMAGE
FILTRE À AIR
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
MISE EN GARDE
SDI1895
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si
vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies.
A
Comme les bougies à électrodes au platine s
durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme
d’entretien du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Ne réutilisez jamais des bougies à
électrodes au platine usées en les nettoyant ou
en les réglant à nouveau.
LDI0376
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez le remplacer conformément au programme d’entretien du « Guide d’entretien et de
réparation NISSAN ». Au moment du remplacement, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle
du filtre à air avec un chiffon humide.
Pour retirer le filtre à air :
1
s
2
s
3
s
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Libérez les agrafes et retirez le couvercle du
filtre à air. Retirez le filtre à air.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
AVERTISSEMENT
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et si le
moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps du papillon d’accélérateur
ni tenter de faire démarrer le moteur
lorsque le filtre à air est retiré, car vous
pourriez vous infliger des blessures
graves.
LDI0480
Pour remplacer le filtre, procédez comme suit :
1. Retirez les deux axes des charnières inféA . Retirez la
rieures de la boîte à gants s
boîte à gants du cadre et laissez-la pendre
par son cordon.
LDI0387
2. Retirez le boulon du couvercle de filtre et
retirez le couvercle de filtre.
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide d’entretien et de réparation Nissan » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
6. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement
avant de l’apposer sur le volet de la boîte à
gants.
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
LDI0404
NOTA :
Les filtres sont identifiés par des flèches de
passage d’air. L’extrémité du filtre où se
trouve la flèche doit être orientée vers l’arrière du véhicule. Les flèches devraient être
dirigées vers le bas.
3. Insérez le premier filtre dans le boîtier, puis
faites-le glisser vers la droite. Insérez le second filtre dans le boîtier.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
4. Installez le couvercle de filtre.
5. Installez le volet de la boîte à gants.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que
le petit creux soit dans la cannelure.
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
WDI0408
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1. Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
3
s
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
WDI0378
Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous
que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de
1 . Un colmatage ou un mauvais
lave-glace s
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le
gicleur, retirez-la à l’aide d’une aiguille ou d’une
2 .
petite broche s
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
FREINS
FUSIBLES
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
Freins auto-réglables
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein au cours de
freinages légers ou modérés et cette condition
ne compromet en rien le fonctionnement ou le
rendement du circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide
d’entretien et de réparation NISSAN ».
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
Les plaquettes de frein à disque de votre véhicule
sont munies d’indicateurs d’usure sonores. Si
une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un
crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit
se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
LDI0455
Votre véhicule utilise deux types de fusibles. Les
boîtes à fusibles du compartiment moteur utilisent des fusibles de type A. La boîte à fusibles de
l’habitacle utilise des fusibles de type B.
Des fusibles de rechange de type A sont fournis
d’origine. Il se trouvent dans la boîte à fusibles de
l’habitacle.
Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans
les boîtes à fusibles du compartiment moteur et
de l’habitacle.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
LDI0457
Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé
aussi profondément que ceux de type B (voir
l’illustration). Ce fusible assurera la protection du
circuit de même manière. Vérifiez que le fusible
est bien enfoncé dans la boîte à fusibles.
Les fusibles de type B ne conviennent pas pour
les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
Utilisez exclusivement des fusibles de type A
dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
LDI0380
COMPARTIMENT MOTEUR
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
WDI0452
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
LDI0381
HABITACLE
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
WDI0452
Type A
A , remplacez-le par
4. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
LDI0456
Type B
5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
, puis sur la
5. Appuyez sur la touche
touche
deux ou trois fois pour vous
assurer que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
LDI0484
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
s
s
2
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
A.
l’aide d’une pièce de monnaie s
B.
Retirez la pile s
s
3
Installez la pile neuve s en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
C
Pile recommandée : CR2025 ou équivalent.
4
s
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler
le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel
équipement.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
ÉCLAIRAGE
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
PHARES
Remplacement de l’ampoule du phare
à halogène
Le phare est de type partiellement scellé et utilise
une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Du fait que le remplacement de l’ampoule exige
d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez
un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Feu de croisement :
Wattage : 51 W
Ampoule nº : 9006*
Feu de route :
Wattage : 60 W
Ampoule nº : 9005*
* : Consultez toujours le service des
pièces d’un concessionnaire NISSAN
pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire,
adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
PHARES ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Remplacement d’une ampoule de
phare antibrouillard
● Ne laissez pas un phare antibrouillard
sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l’humidité et la
fumée pourraient pénétrer dans le bloc
optique et altérer le rendement du
phare.
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Ampoule 37,5 W n° 899*
* : Consultez toujours le service des
pièces d’un concessionnaire NISSAN
pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
LDI0382
1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
2. Le phare antibrouillard est accessible à
l’avant du pneu avant, derrière le parechocs.
1 .
3. Débranchez le connecteur d’ampoule s
4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis retirez-la.
5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard
sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez
jamais l’enveloppe de verre.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse
du démontage.
NOTA :
Pour régler la hauteur du faisceau des phares antibrouillard, accédez à la vis
d’orientation en dessous du pare-chocs
avant. La vis d’orientation est située au bas
du boîtier du phare antibrouillard. Tournez
la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour diriger le rayon lumineux plus haut.
Tournez la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour diriger le rayon
lumineux plus bas.
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR
Élément
Wattage (W)
Nº d’ampoule
Phare
Faisceau route
60
HB3/9005
Feu de croisement
51
HB4/9006
8/27
3157AK
3,8
194
Feu de stationnement, clignotant
Feu de position latéral
Clignotant latéral* (selon l’équipement du véhicule)
(DEL)
–
Phare antibrouillard avant
37,5
899
Éclairage au sol
8
906
Éclairage intérieur, lampes de lecture
8
–
Lampes individuelles
5
2GL T2P
Espace pour les jambes
3,4
158
Éclairage de la boîte à gants
3,4
158
Éclairage de miroir de courtoisie
1,32
–
Lampe de marchepied
3,8
194
–
–
7/27
3157K
Feu d’arrêt surélevé, éclairage d’espace de chargement*
Feu combiné arrière
Feu arrière, feu d’arrêt
Phare de recul
18
921
Clignotant
27
3156K
Lampes de hayon
16
921
Éclairage de la plaque d’immatriculation
5
168
* Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
1.
2.
3.
4.
Consultez toujours le service des pièces d’un
concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
5.
6.
7.
8.
9.
Éclairage intérieur et lampe de lecture
Lampes individuelles avant
Lampe de marchepied
Éclairage au sol/clignotant latéral
(selon l’équipement du véhicule)
Feu d’arrêt surélevé, éclairage d’espace
de chargement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Ensemble feu combiné arrière, lampes
de hayon
Phare antibrouillard
Phare
WDI0409
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
LDI0364
Lampes individuelles
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
WDI0263
Procédures de remplacement
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
Indique le retrait de l’ampoule
Indique l’installation de l’ampoule
LDI0389
Éclairage intérieur, lampes de lecture
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
LDI0385
Miroir de courtoisie
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
LDI0388
Éclairage au sol
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
ROUES ET PNEUS
WDI0233
Éclairage ambiant
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier.
WDI0411
Éclairage de la plaque d’immatriculation
LDI0410
Feu combiné arrière
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
PRESSION DES PNEUS
Système de surveillance de la pression
des pneus
Ce véhicule est doté d’un système de
surveillance de la pression des pneus. Il
surveille la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de
vos pneus est insuffisamment gonflé. Si le
véhicule en est muni, ce dispositif affiche
également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours)
grâce aux données transmises par des
capteurs montés sur chaque roue.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De
plus, ce dispositif peut ne pas détecter la
chute soudaine de la pression d’un pneu
(par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite).
« Instruments et commandes », « Information sur la pression des pneus » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique »,
« Système de surveillance de la pression
des pneus » du chapitre « Démarrage et
conduite » et « Pneu à plat » du chapitre
« En cas d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de
votre véhicule (sans oublier le pneu de
secours) et vérifiez-la toujours avant un
long trajet. La pression de gonflage des
pneus recommandée est indiquée sur
l’étiquette FMVSS/NSVAC ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge de la section « Pression de gonflage à froid ». L’étiquette des pneus et
d’information sur la charge est apposée
sur le pied milieu du côté conducteur. Les
pressions de gonflage des pneus doivent
être vérifiées régulièrement, car :
● les pneus peuvent perdre de l’air
soudainement s’ils passent sur des
nids-de-poule ou d’autres objets, ou
si le véhicule heurte une bordure de
trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont
froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus,
incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la
tenue de route de votre véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseigne● la plupart des pneus perdent naturelments, consultez les sections « Témoin de
lement un peu d’air avec le temps;
basse pression des pneus » du chapitre
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent
éclater et causer un accident.
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est indiqué sur l’étiquette FMVSS/NSVAC. . L’indice
de charge du véhicule est indiqué
sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Ne chargez pas votre véhicule au-delà de
sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée
de vie des pneus, compromettre
le fonctionnement sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et
provoquer des accidents graves.
Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres
composants du véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule
est lourdement chargé, vérifiez la
pression de gonflage des pneus
au moyen d’un manomètre pour
vous assurer qu’elle correspond
à la pression préconisée.
● Ne conduisez pas votre véhicule
à des vitesses supérieures à
137 km/h (85 mi/h) s’il n’est pas
muni de pneus hautes performances. En effet, une défaillance
des pneus pourrait se produire,
ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des
blessures.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
4
s
Pression de gonflage à froid : Gonflez
les pneus à cette pression lorsqu’ils
sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou
s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre
(1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage à froid recommandée est déterminée par le fabricant
pour offrir le meilleur équilibre en matière d’usure des pneus, de tenue de
route, de maniabilité, de bruit des
pneus, etc. en fonction du PNBV.
5
s
Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin
dans ce chapitre.
6
s
Taille de la roue de secours ou taille
de la roue compacte de secours (selon l’équipement du véhicule).
LDI0485
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge
1
s
Nombre de places : Nombre maximal
d’occupants qui peuvent prendre
place dans le véhicule.
2
s
Limite de capacité de charge du véhicule : Consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur ».
s
3
Taille des pneus d’origine : La taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
3. Retirez le manomètre.
Taille
4. Lisez la pression du pneu sur la tige
du manomètre et comparez-la à la
spécification indiquée sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge.
LDI0393
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de
soupape du pneu.
2. Appuyez le manomètre directement
sur la tige de soupape. N’appuyez
pas trop fort et ne poussez pas la tige
de soupape vers le côté, sinon de
l’air s’échappera. Si vous entendez
un sifflement d’air qui s’échappe
lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu
est trop gonflé, appuyez brièvement
sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du
manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression
et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de
soupape.
Pression de gonflage à froid
Pneu avant d’origine :
P245/75R17
240 kPa, 35 psi
P285/70R17
P265/70R18
Pneu arrière d’origine :
P245/75R17
240 kPa, 35 psi
P285/70R17
P265/70R18
Pneu de secours :
P245/75R17
240 kPa, 35 psi
P285/70R17
P265/70R18
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, incluant celle de la roue de
secours.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
WDI0394
Exemple
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis requiert que
les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de
tous les pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent
également le numéro d’identification du
pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.
WDI0395
Exemple
1 Dimensions du pneu (exemple :
s
P215/65R15 95H)
1. P : Le « P » indique que le pneu est
conçu pour les véhicules de tourisme
(ces renseignements ne figurent pas
sur tous les pneus).
2. Numéro à trois chiffres (215) : Ce
numéro indique la largeur du pneu en
millimètres à partir du bord des
flancs.
3. Numéro à deux chiffres (65) : Ce
numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
4. R : Le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres (15) : Ce
numéro est le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces.
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
6. Numéro à deux ou à trois chiffres
(95) : Ce numéro représente l’indice
de charge du pneu. Ceci est une
indication du poids que chaque pneu
peut supporter. Cette information
peut ne pas être présente sur tous
les pneus, car elle n’est pas requise
par la loi.
7. H : Cote de vitesse nominale du
pneu. Vous ne devriez pas conduire
le véhicule à une vitesse supérieure à
la vitesse nominale du pneu.
WDI0396
Exemple
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
s
pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX
XXX XXXX)
1. DOT : Acronyme désignant le « Department Of Transportation » des
États-Unis. Ce symbole peut être
placé au-dessus, au-dessous, à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu.
3. Code à deux chiffres : Taille du pneu
4. Code à trois chiffres : Code du type
de pneu (optionnel)
5. Code à trois chiffres : Date de fabrication
2. Code à deux chiffres : Identification
du fabricant.
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du
pneu. Par exemple, les chiffres 3103
représentent la 31e semaine de
l’année 2003. Si vous n’apercevez
pas ces nombres, recherchez-les sur
l’autre flanc du pneu.
3 Composition et matériau de la cars
casse du pneu
Le nombre de plis ou de couches de tissu
enduit de caoutchouc dans le pneu. Les
fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant
l’acier, le nylon, le polyester et autres.
4 Pression maximale admissible
s
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne
dépassez jamais la pression de gonflage
maximale permise.
5 Charge maximale
s
toujours un pneu ayant la même charge
nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
dont un côté en particulier doit toujours
faire face vers l’extérieur lorsque monté
sur un véhicule.
6 Le terme « tubeless » (sans chambre à
s
TYPES DE PNEUS
air) ou « tube type » (avec chambre à air)
Indique si le pneu requiert une chambre à
air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
7 Le terme « radial »
s
Le terme « radial » est présent si la structure du pneu est radiale.
8 Le nom du fabricant ou de la marque
s
Le nom de fabricant ou la marque est
indiqué(e).
Autre terminologie concernant les pneus
En plus des nombreux termes définis
dans ce chapitre, le « flanc extérieur
prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui
porte un lettrage blanc ou qui indique le
fabricant, la marque ou le nom du modèle
moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2)
le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
Ce chiffre indique la charge maximale en
kilogrammes et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule, utilisez
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
quatre saisons ou pneus d’hiver) et de
la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
● Les pneus de rechange peuvent avoir
un indice de vitesse inférieur à celui des
pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de l’indice
de vitesse maximale d’un pneu.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux recommandés par
NISSAN peut nuire au fonctionnement
du système d’avertissement de basse
pression des pneus.
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant
la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on
trouve sur le flanc des pneus identifient ce type
de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure
adhérence dans la neige que les pneus toutes
saisons et ils peuvent être mieux adaptés au
climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et
la glace nuisent considérablement au rendement
des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié
par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc
des pneus d’été.
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser
des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de
vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et
la sculpture de la bande de roulement doivent
être identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver sans clous.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie « S » sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de
suspension ou de caisse du véhicule le plus
proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus
d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant,
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au
couple spécifié dès que possible.
utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les
maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre
véhicule à sa capacité maximale lorsque vous
utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa
tenue de route et son rendement.
N’installez les chaînes antidérapantes que
sur les roues arrière. De telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
avant.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Seul le mode deux roues motrices doit être utilisé
sur des routes pavées sèches.
Couple de serrage des écrous de
roues :
133 N·m (98 lb-pi)
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les
pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la section « Pneu à plat » du
chapitre « En cas d’urgence » du présent
manuel pour connaître les procédures de
remplacement des pneus.
Les écrous de roue doivent toujours
être serrés au couple précisé. Il est
recommandé de serrer les écrous de
roue au couple spécifié à chaque
permutation des pneus.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des
pneus.
● Resserrez les écrous des roues
du véhicule après avoir parcouru
une distance de 1 000 km
(600 mi), après une crevaison,
etc.
● La roue de secours ne fait pas
partie des roues à permuter.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Usure et endommagement des pneus
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
AVERTISSEMENT
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement
pour y déceler la présence
d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre
les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de
gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent
être remplacés.
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés
dans les bandes de roulement.
Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent
être remplacés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Les pneus se détériorent au fil du
temps. Faites vérifier les pneus, y
compris le pneu de secours, de
plus de six ans par un technicien
qualifié car certains dommages
peuvent ne pas être évidents.
Remplacez les pneus au besoin
pour prévenir les défaillances du
pneu et les blessures qui peuvent
en découler.
● Une réparation incorrecte de la
roue de secours peut entraîner
des blessures graves. Si la roue
de secours doit être réparée,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, la sculpture de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces
effets peuvent causer des accidents et
entraîner des blessures graves.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou
interférer avec les disques et tambours
de frein. Cette interférence peut réduire
l’efficacité du freinage ou entraîner une
usure prématurée des plaquettes et
segments de frein. Consultez la section
« Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour
connaître les dimensions de déport des
roues.
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés, car ceux-ci peuvent
présenter des dommages structurels et
entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant
la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Modèles à quatre roues
motrices
vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé
régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être
équilibrées tel que recommandé.
MISE EN GARDE
Utilisez toujours des pneus des mêmes
type, taille, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse diagonale
ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin
de bande de roulement sur les quatre
roues. Déroger à cette directive peut entraîner une différence de circonférence
entre les pneus aux essieux avant et arrière, ce qui causera une usure excessive
des pneus et pourra endommager la boîte
de vitesses, la boîte de transfert et les
pignons du différentiel.
Si une usure excessive des pneus est décelée, il
est recommandé de remplacer les pneus des
quatre roues par des pneus des mêmes taille,
marque et construction, et ayant le même dessin
de bande de roulement. La pression des pneus et
le réglage de la géométrie des roues doivent être
également vérifiés et corrigés, le cas échéant.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des
pneus (Canada » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Soin des pneus
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
à la recherche de bosses ou de traces de
corrosion. De telles conditions pourraient
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MÉMENTO
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant
(sans l’option polycarburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives au carburant
pour les véhicules polycarburants
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Recommandations concernant le fluide
frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . 9-8
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-11
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Plaque du numéro d’identification
du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. . . . . . . . 9-12
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-13
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-13
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-14
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Arrimage de la charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Dispositif de profilés Utili-track
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Information concernant le chargement de
l’autocaravane séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Modèles à cabine double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Modèles King Cab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Véhicules à carrosserie spéciale. . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Emplacement du centre de gravité. . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Capacité de charge utile nominale. . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-30
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-42
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-43
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Enregistreurs de données d’événement . . . . . . . . . . . . . 9-46
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment du remplissage, suivez la méthode décrite dans le
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates.
Carburant
Huile moteur*7
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre à
huile
Sans changement de filtre à
huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Huile pour boîte de vitesses automatique
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein
Graisse universelle
Frigorigène du système de climatisation
Lubrifiant de climatiseur
Liquide de boîte de transfert
Huile pour engrenages de commande finale avant
Huile pour engrenages de commande finale arrière
Liquide lave-glace (partagé entre le pare-brise et la
lunette de hayon)
Contenance (approximative)
Mesures américaiMesures impériales
nes
28 gallons US
23 1/4 gallons
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Litres
105,8
6 1/2 pintes US
5 1/2 pintes
6,2
6 1/4 pintes US
5 1/4 pintes
5,9
3 1/4 gallons US
2 5/8 gallons
12, 2
Essence sans plomb avec indice d’octane d’au moins 87 (IOR 91) ou carburant à base
d’éthanol E-85 pour les véhicules polycarburants.
• Huile à moteur avec marque de certification API *2
• Viscosité SAE 5W-30 *2
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire ».
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1 1/4 gallon US
–
–
1 gallon
–
–
4,5
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « J » d’origine *3
Liquide de direction assistée NISSAN PSF d’origine ou l’équivalent *4
Liquide de frein NISSAN Super Heavy Duty*5 ou équivalent DOT 3
NLGI nº 2 (à base de savon de lithium)
HFC-134a (R-134a)*6
Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S ou l’équivalent*6
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone continentale
des États-Unis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN (Canada)
*4, *9
Huile pour engrenages API GL-5 SAE 80W-90, *8, *9
Huile synthétique pour engrenages API GL-5 75W-140, *9
Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent
*1 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile NISSAN Matic J d’origine aura une incidence négative sur le fonctionnement et la durée de vie de la boîte de vitesses et peut endommager la boîte de vitesses; ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*4 : Au Canada, il est possible d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, l’huile DEXRON™ III/MERCON™ ou une huile pour boîte de vitesses automatique équivalente.
*5 : Disponible chez les concessionnaires NISSAN de la zone continentale des États-Unis.
*6 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
*7 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la section « Vidange d’huile moteur ».
*8 : Dans les régions chaudes, utilisez une huile de viscosité SAE 90, conçue pour les températures ambiantes supérieures à 0 °C (32 °F).
*9 : Consultez votre concessionnaire NISSAN pour l’entretien.
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
(sans l’option polycarburant)
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
MISE EN GARDE
● Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe à
carburant peuvent fonctionner avec du
carburant à base d’éthanol E-85. Des
dommages au circuit d’alimentation ou
à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant
E-85 sur des véhicules non conçus pour
ce type de carburant.
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas de carburant E-85 dans
votre véhicule. Le carburant E-85 ne
convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient
pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf NISSAN.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui
satisfait aux spécifications de la charte mondiale
des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis ces spécifications au
point pour améliorer le rendement du dispositif
antipollution et du véhicule. Demandez au gérant
de la station-service si le carburant satisfait aux
spécifications de la charte mondiale des essences.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb.
● Si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
cependant atteindre une teneur de
15 %.
● Si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Carburant E–85
Le carburant E-85 est un mélange d’environ
85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans
plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que
pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez
pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La
réglementation des É.-U. impose l’identification
des pompes de carburant à base d’éthanol à
l’aide d’une petite étiquette carrée orange et
noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des
ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit
d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice d’octane inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de
cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager
le moteur. Si un cognement persistant est
audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un
cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette
condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de
toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MISE EN GARDE
● Le carburant E-85 ne convient pas à
votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du système d’alimentation en carburant, et ces dommages ne sont pas
couverts par la Garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette
région.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT POUR LES
VÉHICULES POLYCARBURANTS
(selon l’équipement du véhicule)
Votre véhicule est conçu pour utiliser du carburant à base d’éthanol (E-85), de l’essence « Ordinaire » sans plomb ou tout mélange des deux,
quelles qu’en soient les proportions respectives.
La réglementation des É.-U. impose aux
pompes de carburant à base d’éthanol de
comporter une petite étiquette carrée
orange et noire indiquant l’abréviation
commune ou le pourcentage approprié localement.
MISE EN GARDE
L’utilisation d’autres carburants, tels que
les carburants à base de méthanol, peut
causer des dommages au groupe motopropulseur ou une diminution des performances du véhicule.
Généralités
La présente information concerne exclusivement
les véhicules polycarburants. Ces véhicules peuvent se reconnaître à l’étiquette indiquant « Carburant à base d’éthanol (E-85) ou essence sans
plomb uniquement », apposée à l’intérieur de la
trappe du réservoir de carburant. La présente
section ne traite que des questions exclusives
aux véhicules polycarburants.
MISE EN GARDE
Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe à
carburant peuvent fonctionner avec du
carburant à base d’éthanol E-85. Des
dommages au circuit d’alimentation ou à
d’autres éléments pourraient se produire
en cas d’utilisation de carburant E-85 sur
des véhicules non conçus pour ce type de
carburant.
Carburant à base d’éthanol (E-85)
Le carburant E-85 est un mélange d’environ
85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans
plomb.
AVERTISSEMENT
● Les vapeurs d’éthanol sont extrêmement inflammables et peuvent causer
des blessures graves.
● N’ayez jamais de tabac ou d’accessoire
de fumeur allumé à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque vous retirez
le bouchon du réservoir de carburant ou
remplissez le réservoir.
● N’utilisez pas de carburant E-85 comme
agent nettoyant et n’en manipulez jamais à proximité d’une flamme vive.
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Carburant requis
NOTA :
Votre véhicule peut fonctionner aussi bien avec
de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87 (indice d’octane recherche
de 91) qu’avec du carburant E-85, ou encore
avec un mélange quelconque des deux.
Lorsque la température extérieure se situe
au-dessus de 32 °C (90 °F), le démarrage
peut être difficile ou le ralenti inégal, même
si vous avez suivi les recommandations
précédentes.
Pour vous assurer de bonnes conditions de démarrage et de conduite, n’alternez pas continuellement entre du carburant E-85 et de l’essence
ordinaire sans plomb. Si vous devez changer de
carburant, NISSAN vous recommande ce qui
suit :
Démarrage
● Ne changez pas de carburant lorsque la
jauge indique un niveau de carburant inférieur au quart de la capacité du réservoir.
En raison de ses caractéristiques, le carburant
E-85 est inadapté aux températures extérieures
inférieures à -18 °C (0 °F). Entre -18 °C (0 °F) et
0 °C (32 °F), le moteur peut demander plus de
temps que d’habitude pour démarrer et son fonctionnement peut être altéré (baisses de régime
ou ratés) tant que le moteur n’a pas atteint sa
température normale de fonctionnement.
● Ajoutez plus de 20 litres de carburant.
Consommation de carburant
● Utilisez votre véhicule immédiatement après
avoir ajouté du carburant pendant au moins
cinq minutes.
Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l’essence pour un volume donné, la
consommation peut être plus élevée avec le premier carburant qu’avec le deuxième. Le kilométrage parcouru pour un volume de carburant
donné peut être inférieur de 30 % , par rapport à
l’essence.
rations de votre véhicule s’effectuent toujours au
moyen de pièces correctes, compatibles avec
l’éthanol.
MISE EN GARDE
Le remplacement d’éléments du circuit
d’alimentation par des pièces non compatibles avec l’éthanol peut endommager
votre véhicule et peut également affecter
les conditions d’application de la
garantie.
Entretien
Si vous utilisez du carburant E-85, suivez le calendrier d’entretien approprié se trouvant dans le
« Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
MISE EN GARDE
N’utilisez aucun mélange d’une teneur supérieure à 85 % d’éthanol. Cela pourrait
causer des difficultés de démarrage à
froid et affecter la facilité de conduite.
Pièces de rechange
De nombreux éléments de votre véhicule polycarburant sont conçus pour être compatibles avec
l’éthanol. Veillez à ce que l’entretien et les répa-
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
flue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible
de contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
WTI0183
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Sélection de l’huile moteur appropriée
Le choix d’une huile moteur de catégorie, de
qualité et de viscosité correctes est essentiel
pour préserver la durabilité et le rendement du
moteur. Consultez la section « Contenances, carburants et lubrifiants recommandés » ci-dessus
dans ce chapitre. NISSAN recommande d’utiliser
une huile à économie d’énergie pour améliorer la
consommation de carburant.
Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’American Petroleum Institute (API) ou
par l’International Lubricant Standardization and
Approval Committee (ILSAC) et conformes à la
norme de viscosité de la SAE. Ces huiles portent
la marque d’homologation API à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une huile identifiée par le
label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile
non homologuée pourrait endommager le moteur.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est super-
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le choix d’une huile à moteur d’une viscosité autre que celle recommandée peut causer
de graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à
huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou
l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Intervalles de changement
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent
réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/18/06—debbie X
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE FLUIDE
FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT
DU CLIMATISEUR
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant pour climatiseur NISSAN de
type S ou des produits strictement équivalents.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
● périodes de ralenti prolongées;
● traction d’une remorque;
● conduite en ville.
Consultez le « Guide d’entretien et de réparation
NISSAN » pour obtenir le programme d’entretien
périodique.
MISE EN GARDE
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait
pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et
le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires
en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des
techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de
votre climatiseur.
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VK56DE
Type
Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
8 cylindres, bloc en V, incliné à 90°
Alésage x course
mm (po) 98 x 92 (3,858 x 3,622)
cm3 (po3) 5 552 (338,78)
Cylindrée
Séquence d’allumage
1–8–7–3–6–5–4–2
Régime de ralenti
Boîte de vitesses automatique (à la position
« N »)
Calage de l’allumage (degré avant le PMH
au régime de ralenti)
Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.
% de CO au ralenti
Bougie d’allumage
Écartement des bougies d’allumage (nominal)
Commande de l’arbre à cames
Modèle standard
Modèle polycarburant
DIFR5A-11
DIFR5A-11D
mm (po) 1,1 (0,043)
Chaîne de distribution
L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout
mm (po) 5 695(224,2)
17 x 7,5J
Largeur hors tout
mm (po) 2 001 (78,8)
18 x 8J
Hauteur hors tout
Roues
Pneus
P245/75R17
P285/70R17
P265/70R18
Roue de secours
Classique
KC 2 RM
mm (po) 1905,1 (75,0)
KC 4 RM
mm (po) 1945,8 (76,6)
CC 2 RM
mm (po) 1 907 (75,1)
KC 4 RM
mm (po) 1 948 (76,7)
Voie avant
pneu 17 po (ensemble hors-route)
mm (po) 1 715 (67,5)
pneu 17 po (acier)
mm (po) 1 735 (68,3)
pneu de 18 po
mm (po) 1 725 (67,9)
Voie arrière
pneu 17 po (ensemble hors-route)
mm (po) 1 715 (67,5)
pneu 17 po (acier)
mm (po) 1 735 (68,3)
pneu de 18 po
mm (po) 1 725 (67,9)
Empattement
Poids nominal brut du véhicule
Poids technique maximal sous essieu
(PTME)
Avant
Arrière
mm (po) 3 550(139,8)
kg (lb) Consultez l’étiquette
d’homologation
« FMVSS/NSVAC »
apposée sur le pied
kg (lb) milieu entre les portières avant et arrière, du
kg (lb) côté du conducteur.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez’vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
LTI0085
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
LTI0086
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
WTI0095
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
WTI0099
LTI0087
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
FMVSS/NSVAC
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation des normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles du Canada (FMVSS/NSVAC) est posée tel qu’indiqué.
Cette étiquette présente des renseignements
importants relatifs au véhicule, tels que : le poids
nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et
l’année de fabrication, le numéro d’identification
du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette
étiquette.
L’étiquette d’information du dispositif antipollution est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
WTI0100
ÉTIQUETTE DES PNEUS ET
D’INFORMATION SUR LA CHARGE
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré.
WTI0155
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
LTI0093
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-après :
1. Percez des trous à l’emplacement marqué
(petite dépression) dans la garniture en
plastique, au moyen d’une mèche de 5 mm
(0,20 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis
fournies pour fixer le support de plaque
d’immatriculation.
2. Fixez la plaque d’immatriculation au moyen
de deux boulons M6-14 mm.
Couple de serrage des boulons de la
plaque d’immatriculation :
de 5,10 à 6,37 N·m (de 3,8 à 4,7 lb-pi)
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de
prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le
véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir
des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans
un siège muni d’une ceinture de
sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris
place sur un siège et qu’ils ont
bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est
important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule)
– poids du véhicule comprenant
l’équipement de série et celui offert
en option, les liquides, les outils de
secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en
charge) – poids à vide du véhicule
plus le poids combiné des passagers
et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des
bagages, de l’attelage, de la charge
sur la languette de remorque et de
tout autre équipement offert en option. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation
FMVSS/NSVAC.
● PTME (poids technique maximal
sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu
avant ou arrière. Ces renseignements
sont
inscrits
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC.
mal du véhicule, des passagers, de la
charge et de la remorque.
● Capacité du véhicule, limite de
charge, capacité de charge totale –
poids total maximal spécifié pour la
charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal
des occupants et de la charge que le
véhicule peut accueillir. Si le véhicule
est utilisé pour tirer une remorque, la
charge à la languette de remorque
doit être comprise dans le calcul du
poids de la charge. Ces renseignements se trouvent sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge
(selon l’équipement du véhicule).
● Capacité de charge – poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de
la limite de charge.
● PTMC (poids technique maximal
combiné) – poids nominal total maxi-
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
le poids total des bagages. L’illustration
suivante présente des exemples.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
n’excède pas le poids nominal brut
(PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu (PTME) spécifiés. Les spécifications relatives au PNBV et au PTME
sont
indiquées
sur
l’étiquette
FMVSS/NSVAC . Consultez la section
« Mesure des poids » plus loin dans ce
chapitre.
Ne dépassez pas la limite de charge de
votre véhicule indiquée à « Poids combiné
des passagers et des bagages » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la
charge. Ne dépassez pas le nombre
d’occupants indiqué à « Nombre de places » sur l’étiquette d’information sur les
pneus et la charge (selon l’équipement du
véhicule).
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le
poids de tous les occupants, puis ajoutez
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et
les bagages. Par exemple, si XXX
égale 640 kg et qu’il y aura cinq
passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages
sera de 300 kg (640 – 340 [5 × 68]
= 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150]
= 650 lb).
LTI0152
Exemple
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
5. Déterminez le poids combiné de la
charge et des bagages chargés
dans le véhicule. Pour votre sécurité,
ce poids ne peut pas dépasser la
capacité de charge disponible pour
la charge et les bagages calculée à
l’étape 4.
6. Si votre véhicule doit être utilisé pour
tracter une remorque, une certaine
charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce
manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
n’excède pas le poids nominal brut
(PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu (PTME) spécifiés. Reportezvous à la section « Mesure des poids »,
plus loin dans ce chapitre.
l’étiquette des pneus et d’information sur
la charge.
LTI0102
ARRIMAGE DE LA CHARGE
Des crochets d’arrimage pratiques sont situés à
chaque coin de la caisse du camion. Ils peuvent
être utilisés pour fixer toute charge dans la caisse
du camion.
Assurez-vous également que la pression
de gonflage des pneus est adéquate. Voir
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures.
● Installez et serrez adéquatement les attaches d’ancrage dans le dispositif de
profilés Utili-track. N’attachez pas de
cordages ou de sangles directement
aux profilés. Le chargement ne sera pas
correctement arrimé si les anneaux
sont mal installés dans les profilés, ou
si des cordages ou des sangles sont
directement attachés aux profilés. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
LTI0107
1.
2.
3.
4.
Profilés latéraux
Profilé de baie de lunette arrière
Sections de profilé
Profilés de plancher
DISPOSITIF DE PROFILÉS
UTILI-TRACK (selon l’équipement du
véhicule)
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Les attaches d’ancrage du dispositif de profilés
Utili-track peuvent être déplacées au meilleur
endroit pour fixer solidement le chargement.
Les attaches d’ancrage doivent être installées de
manière à ce qu’elles soient logées adéquatement dans les encoches de longeron. Des attaches qui ne sont pas bien logées dans les encoches dépasseront du longeron et ne pourront
pas être serrées adéquatement. Le boulon situé
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
au centre de chaque attache doit être serré à la
main (de 20 à 40 lb-po).
Pendant un déplacement, assurez-vous régulièrement que les boulons centraux des attaches
ne sont pas desserrés.
Pour installer une attache, procédez comme suit :
1. Retirez les protecteurs des profilés en les
glissant vers l’arrière du plateau du camion.
Rangez correctement les protecteurs de
profilés.
2. Desserrez complètement le boulon central.
LTI0103
3. Insérez l’attache perpendiculairement dans
le profilé tel qu’illustré. Tournez ensuite
l’attache de 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre et glissez-la à la position désirée.
LTI0104
4. Placez l’attache de manière à ce que les
bourrelets se trouvant au bas de l’attache
soient totalement logés dans les crans du
profilé.
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
WTI0124
5. Il ne doit pas y avoir de jeu entre le bas de
l’attache et le dessus du profilé. Serrez le
boulon central à la main (de 20 à 40 lb-po).
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
LTI0106
MISE EN GARDE
● Installez seulement une attache par
section de profilé.
● L’application de charges selon un angle
supérieur à 45° par rapport aux attaches, ou encore de charges supérieures
à 70 kg (profilés de baie et de plancher)
ou à 93 kg (profilés latéraux), peut endommager le profilé ou le plateau.
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
LTI0123
1 Installation correcte 2 Installation incorrecte
AVERTISSEMENT
N’installez aucun accessoire au-dessus
de l’espace situé entre les rails latéraux
avant et arrière. Sinon, la structure arrière
pourraient être affectée en cas de collision arrière et causer des blessures
graves.
WTI0119
MISE EN GARDE
Fixez solidement tous les bagages à l’aide
de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils
ne glissent ou se déplacent. Utilisez les
arrêtoirs d’extrémités de profilés pour
fixer solidement les articles dans les profilés afin d’éviter qu’ils ne glissent à l’extérieur du plateau.
Arrêtoirs d’extrémités de profilés
Les arrêtoirs d’extrémités de profilés doivent être
utilisés pour éviter que les accessoires installés
dans les profilés ne glissent ou ne tombent à
l’extrémité du plateau de camion.
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Ils doivent être installés de manière à ce qu’ils
soient adéquatement logés dans les crans des
profilés.
Pour installer un arrêtoir d’extrémité de profilé,
procédez comme suit :
1. Retirez les protecteurs des profilés en les
glissant vers l’arrière du plateau du camion.
Rangez correctement les protecteurs de
profilés.
2. Desserrez l’écrou situé au centre de
l’arrêtoir d’extrémité au moyen de la clé fournie et insérez-le dans le profilé.
3. Placez l’arrêtoir d’extrémité à la position désirée sur le profilé de manière à ce que les
bourrelets au bas de l’arrêtoir soient totalement logés dans les crans du profilé.
4. Resserrez l’écrou situé au centre de l’arrêtoir
d’extrémité au moyen de la clé fournie.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le
PNBV ou le PTME précisés sur l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le
PNBV serait alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez
pas les bagages plus haut que les
dossiers de sièges. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
● La surcharge peut non seulement
diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut
aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci
peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant
entraîner un accident grave et
des blessures. Les défaillances
causées par les surcharges ne
sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule.
● Veillez à ne pas dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant
et arrière lorsque vous chargez
votre véhicule. Si vous dépassez
ces spécifications, des pièces
peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la
tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule
et de causer des blessures.
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DE L’AUTOCARAVANE
SÉPARABLE
MODÈLES À CABINE DOUBLE
AVERTISSEMENT
Les modèles à cabine double ne doivent
pas être utilisés pour y installer une campeuse amovible.
Une répartition incorrecte de la charge
peut être dangereuse. Une charge concentrée vers l’arrière peut affecter le comportement du véhicule, tandis qu’une
charge concentrée vers l’avant risque de
trop peser sur l’essieu avant.
MODÈLES KING CAB
Les renseignements fournis ci-après indiquent
comment installer correctement une campeuse
amovible conformément aux réglementations de
la National Highway Traffic Safety Administration
des États-Unis. Avant d’installer l’autocaravane,
nous vous recommandons de lire attentivement
l’information suivante et de vous assurer que
l’autocaravane est conforme aux spécifications.
Cette information peut ne pas s’appliquer à certains modèles de véhicules offerts au Canada.
VÉHICULES À CARROSSERIE
SPÉCIALE
Certains véhicules sont équipés de carrosseries
commerciales ou d’autocaravane. Cependant, ce
manuel du conducteur ne couvre pas ces options. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le manuel de directives du fabricant de carrosserie.
LTI0128
EMPLACEMENT DU CENTRE DE
GRAVITÉ
L’illustration indique l’emplacement recommandé
pour le centre de gravité du chargement.
Modèle King Cab :
L1 = 1 115,7 mm (43,9 po)
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
du centre de gravité recommandé du camion,
une fois l’autocaravane installée.
AVERTISSEMENT
Surcharger le véhicule ou le charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut causer des
accidents.
CAPACITÉ DE CHARGE UTILE
NOMINALE
LTI0129
Lorsque le camion est utilisé pour transporter une
campeuse amovible, la charge totale du camion
correspond au poids indiqué par le fabricant de
l’autocaravane, plus :
● le poids de tout équipement additionnel installé sur l’autocaravane et non inclus dans le
poids indiqué par le fabricant de
l’autocaravane;
● le poids de la charge de l’autocaravane;
● le poids des occupants de l’autocaravane.
La charge totale ne doit pas dépasser la charge
utile nominale du camion et le centre de gravité
de l’autocaravane doit se situer à l’emplacement
La capacité de charge utile du véhicule indiquée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et la
charge (voir la section « Étiquette d’information
sur les pneus et la charge » du présent chapitre)
correspond au poids total maximal des passagers, de l’équipement en option (climatiseur, attelage de remorque, etc.) et de la charge que
votre véhicule peut transporter.
Avant de démarrer avec un véhicule chargé,
assurez-vous que votre véhicule n’excède pas le
poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique
maximal sous essieu (PTME) spécifiés. Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la section
« Information relative au chargement du véhicule »
plus tôt dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Voir l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge.
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles
de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à
l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous
dans un endroit qui possède une balance
lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière
séparément afin de déterminer la charge
sur les essieux. La charge sur les essieux
avant ou arrière ne doit pas excéder le
poids technique maximal sous essieu
(PTME). La charge totale sur les essieux
ne doit pas excéder le poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Ces mesures de
poids sont indiquées sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Si les
charges de votre véhicule excèdent ces
mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà
des limites de charge préconisées.
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
TRACTION D’UNE REMORQUE
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
MISE EN GARDE
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers
kilomètres (500 milles) parcourus avec
votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
● Sur les 800 premiers kilomètres
(500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas
80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à
plein régime. Le moteur et les autres
pièces du véhicule peuvent ainsi être
mieux rodés alors qu’ils sont en charge.
Un guide de remorquage NISSAN (É.-U. seulement)
est disponible à l’adresse www.nissanusa.com.
Ce guide présente des renseignements sur la
capacité de remorquage et sur l’équipement
spécial de remorquage.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne dépassez jamais les valeurs de charge totale
de la remorque précisées dans le Tableau des
caractéristiques et des charges de remorquage
ci-dessous dans le présent chapitre. La charge
totale de la remorque est égale au poids de la
remorque plus le poids de sa charge.
● Lorsque le véhicule tracte une remorque d’une charge de plus de 1 587 kg
(3 500 lb), une remorque à circuit de
freinage DOIT être utilisée.
Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne
doit pas dépasser la valeur précisée dans le
Tableau des caractéristiques et des charges de
remorquage qui suit.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la boîte de vitesses, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
LTI0161
Le poids technique maximal combiné (PTMC)
correspond au poids combiné du véhicule qui tire
la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une
charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction
de remorque inadéquat peut compromettre le
comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule.
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque. Elle
dépend aussi des endroits où vous prévoyez
tracter une remorque. Les charges de remorquage acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites lorsque
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
l’adhérence est moindre (par exemple, sur des
rampes de mise à l’eau glissantes).
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la
traction d’une remorque lourde par temps chaud
sur des montées peut affecter le rendement du
moteur et causer une surchauffe. Le mode de
protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer
et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque
la charge est élevée. Planifiez votre voyage soigneusement, en tenant compte de la charge du
véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez
votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur
revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
MISE EN GARDE
Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par
les garanties NISSAN.
WTI0160
Charge sur le timon
Lorsque vous utilisez un attelage porteur ou à
distribution de charge, le timon doit porter entre
10 % et 15 % de la charge totale de la remorque,
tout en respectant les limites de charge maximales sur le timon indiquées dans le Tableau des
caractéristiques et des charges de remorquage
qui suit. Si la charge sur le timon est trop élevée,
déplacez la charge dans la remorque.
Charge sur le pivot
Lorsque vous utilisez un attelage de sellette,
maintenez le poids du timon entre 15 % et 25 %
de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites de charge maximales sur le
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
pivot indiquées dans le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage qui suit. Si la
charge sur le pivot devient excessive,
réorganisez-la pour respecter les restrictions au
sujet de la charge sur le pivot.
Les capacités de remorquage sont calculées en
fonction d’un véhicule de base avec conducteur
et toutes les options requises pour atteindre le
poids nominal. Les passagers additionnels, la
charge et l’équipement en option, comme
l’attelage de remorque, ajoutent du poids au véhicule et réduisent la capacité de remorquage
maximale et la charge sur le timon.
Le véhicule et la remorque doivent être pesés
pour confirmer que le véhicule respecte le PNBV,
le PTME avant, le PTME arrière, le poids technique maximal combiné (PTMC) et la capacité de
remorquage.
CA0036
Poids total autorisé en charge (PTAC)
maximal/poids sous essieu (PSE)
maximal
Le PTAC du véhicule tracteur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC. Le PTAC équivaut au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de
tout autre équipement en option. De plus, le PSE
avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids
technique maximal sous essieu (PTME) indiqué
sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC.
Tous les poids du véhicule et de la remorque
doivent être mesurés à l’aide d’une balance à
bascule qui se trouve généralement aux relais
routiers, aux postes de pesée, aux centres
d’approvisionnement ou aux dépôts de vieux véhicules.
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de charge utile sur le timon ou le pivot.
1. Repérez
le
PNBV
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC.
2. Pesez votre véhicule sur la balance avec
tous les passagers et la charge qui se trouvent normalement dans le véhicule lors de la
traction d’une remorque.
9-28 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
3. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PNBV. Le résultat est la charge maximale sur
le timon ou le pivot.
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de remorquage disponible.
1. Repérez le PTMC de votre véhicule dans le
Tableau des caractéristiques et des charges
de remorquage ci-dessous du présent chapitre.
2. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PTMC. Le résultat est la capacité de remorquage maximale.
Pour déterminer le poids brut de la remorque,
pesez votre remorque sur une balance avec
l’équipement et la charge qui se trouvent normalement dans la remorque lorsqu’elle est remorquée. Assurez-vous que le poids brut de la remorque n’excède pas le poids nominal brut de la
remorque ni la capacité maximale de remorquage
calculée.
Pesez aussi les essieux avant et arrière sur la
balance pour vous assurer que le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière
n’excède pas les valeurs précisées sur l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC. Il faut parfois
déplacer ou enlever la charge dans la remorque
et le véhicule pour respecter les valeurs précisées.
Exemple :
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
pesé sur une balance - y compris les passagers, la charge et l’attelage - est de 2 525 kg
(5 567 lb).
Dans ce cas, la capacité de remorquage disponible est de 53 kg (117 lb) inférieure à la capacité
de remorquage maximale à cause des passagers
et de la charge dans le véhicule.
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
sur
l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC est de 2 913 kg (6 422 lb).
● Le poids technique maximal combiné
(PTMC) du Tableau des caractéristiques et
des charges de remorquage est de 6 645 kg
(14 650 lb).
● La capacité maximale de remorquage du
Tableau des caractéristiques et des charges
de remorquage est de 4 173 kg (9 200 lb).
2 913 kg (6 422 lb)
– 2 525 kg (5 567 lb)
= 388 kg (855 lb)
6 645 kg (14 650 lb)
– 2 525 kg (5 567 lb)
PNBV
PTAC
Disponible pour la charge
sur le timon ou le pivot
PTMC
PTAC
= 4 120 kg (9 083 lb) Capacité disponible pour le
remorquage
= 388 kg (855 lb)
/ 4 120 kg (9 083 lb)
Charge sur le timon disponible
Capacité disponible
=
9 % de la charge du timon
Données techniques et information au consommateur 9-29
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES
DE REMORQUAGE
Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage
2 roues motrices
KC
4 roues motrices
CC
KC
CC
XE
SE
LE
XE
SE
LE
XE
SE
LE
XE
SE
LE
Capacité de
remorquage
*1, *2, *3
4 309 kg
(9 500 lb)
4 309 kg
(9 500 lb)
4 173 kg
(9 200 lb)
4 264 kg
(9 400 lb)
4 264 kg
(9 400 lb)
4 173 kg
(9 200 lb)
4 264 kg
(9 400 lb)
4 264 kg
(9 400 lb)
4 173 kg
(9 200 lb)
4 264 kg
(9 400 lb)
4 218 kg
(9 300 lb)
4 173 kg
(9 200 lb)
Charge sur
le timon *2,
*3
430 kg
(950 lb) –
737 kg
(1 425 lb)
430 kg
(950 lb) –
737 kg
(1 425 lb)
417 kg
(920 lb) –
625 kg
(1 380 lb)
426 kg
(940 lb) –
639 kg
(1 410 lb)
426 kg
(940 lb) –
639 kg
(1 410 lb)
417 kg
(920 lb) –
625 kg
(1 380 lb)
426 kg
(940 lb) –
639 kg
(1 410 lb)
426 kg
(940 lb) –
639 kg
(1 410 lb)
417 kg
(920 lb) –
625 kg
(1 380 lb)
426 kg
(940 lb) –
639 kg
(1 410 lb)
422 kg
(930 lb) –
632 kg
(1 395 lb)
417 kg
(920 lb) –
625 kg
(1 380 lb)
Charge sur
le pivot
737 kg
(1 425 lb)
–
1 077 kg
(2 375 lb)
737 kg
(1 425 lb) –
1 077 kg
(2 375 lb)
625 kg
(1 380 lb) –
1 043 kg
(2 300 lb)
639 kg
(1 410 lb)
–
1 065 kg
(2 350 lb)
639 kg
(1 410 lb) –
1 065 kg
(2 350 lb)
625 kg
(1 380 lb) –
1 043 kg
(2 300 lb)
639 kg
(1 410 lb) –
1 065 kg
(2 350 lb)
639 kg
(1 410 lb)
–
1 065 kg
(2 350 lb)
625 kg
(1 380 lb)
–
1 043 kg
(2 300 lb)
639 kg
(1 410 lb)
–
1 065 kg
(2 350 lb)
632 kg
(1 395 lb) –
1 054 kg
(2 325 lb)
625 kg
(1 380 lb) –
1 043 kg
(2 300 lb)
Poids tech- 6 668 kg
nique maxi- (14 700 lb)
mal combiné
(PTMC)
6 668 kg
(14 700 lb)
6 668 kg
6 668 kg
(14 700 lb) (14 700 lb)
6 668 kg
(14 700 lb)
6 668 kg
(14 700 lb)
6 736 kg
6 736 kg
6 736 kg
6 736 kg
(14 850 lb) (14 850 lb) (14 850 lb) (14 850 lb)
6 736 kg
(14 850 lb)
6 736 kg
(14 850 lb)
9-30 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage sans ensemble de remorquage
2 roues motrices
KC
4 roues motrices
CC
KC
CC
XE
SE
LE
XE
SE
LE
XE
SE
LE
XE
SE
LE
Capacité de
remorquage
*1, *3
2 948 kg
(6 500 lb)
3 357 kg
(7 400 lb)
3 266 kg
(7 200 lb)
2 948 kg
(6 500 lb)
3 357 kg
(7 400 lb)
3 266 kg
(7 200 lb)
2 948 kg
(6 500 lb)
3 357 kg
(7 400 lb)
3 266 kg
(7 200 lb)
2 948 kg
(6 500 lb)
3 357 kg
(7 400 lb)
3 266 kg
(7 200 lb)
Charge sur
le timon *3
295 kg
(650 lb) –
442 kg
(975 lb)
336 kg
(740 lb) –
503 kg
(1 110 lb)
327 kg
(720 lb) –
489 kg
(1 080 lb)
295 kg
(650 lb) –
442 kg
(975 lb)
336 kg
(740 lb) –
503 kg
(1 110 lb)
327 kg
(720 lb) –
489 kg
(1 080 lb)
295 kg
(650 lb) –
442 kg
(975 lb)
336 kg
(740 lb) –
503 kg
(1 110 lb)
327 kg
(720 lb) –
489 kg
(1 080 lb)
295 kg
(650 lb) –
442 kg
(975 lb)
336 kg
(740 lb) –
503 kg
(1 110 lb)
327 kg
(720 lb) –
489 kg
(1 080 lb)
Charge sur
le pivot
442 kg
(975 lb) –
737 kg
(1 625 lb)
503 kg
(1 110 lb) –
839 kg
(1 850 lb)
489 kg
(1 080 lb) –
816 kg
(1 800 lb)
442 kg
(975 lb) –
737 kg
(1 625 lb)
503 kg
(1 110 lb) –
839 kg
(1 850 lb)
489 kg
(1 080 lb) –
816 kg
(1 800 lb)
442 kg
(975 lb) –
737 kg
(1 625 lb)
503 kg
(1 110 lb)
– 839 kg
(1 850 lb)
489 kg
(1 080 lb)
– 816 kg
(1 800 lb)
442 kg
(975 lb) –
737 kg
(1 625 lb)
503 kg
(1 110 lb) –
839 kg
(1 850 lb)
489 kg
(1 080 lb) –
816 kg
(1 800 lb)
Poids tech- 5 805 kg
nique maxi- (12 800 lb)
mal combiné
(PTMC)
5 805 kg
(12 800 lb)
5 805 kg
5 805 kg
(12 800 lb) (12 800 lb)
5 805 kg
(12 800 lb)
5 805 kg
(12 800 lb)
5 896 kg
5 896 kg
5 896 kg
5 896 kg
(13 000 lb) (13 000 lb) (13 000 lb) (13 000 lb)
5 896 kg
(13 000 lb)
5 896 kg
(13 000 lb)
*1 Les valeurs de capacité de remorquage sont calculées en partant d’un véhicule de base avec conducteur ainsi que toutes les options requises pour
atteindre la capacité. Les passagers, la charge et l’équipement facultatif additionnels ajouteront du poids au véhicule et réduiront la capacité de
remorquage maximale de votre véhicule.
* 2 : Exige l’attelage répartiteur de poids.
3 : La capacité maximale de remorquage lors de l’utilisation du pare-chocs arrière à marchepied NISSAN d’origine est de 2 268 kg (5 000 lb), la charge sur
le timon de 227 kg (500 lb) – 340 kg (750 lb) et la charge sur le pivot de 340 kg (750 lb) – 566 kg (1 250 lb).
Données techniques et information au consommateur 9-31
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble de
remorquage en option. L’ensemble de remorquage comprend un attelage de type récepteur
monté sur le cadre. Cet attelage est prévu pour la
capacité de remorquage maximale de ce véhicule
lorsque l’équipement de remorquage approprié
est utilisé. Sélectionnez un attelage à boule et
une boule d’attelage appropriés prévus pour votre véhicule et la remorque à tirer. Des attelages à
boule NISSAN d’origine et des boules d’attelage
sont disponibles chez votre concessionnaire
NISSAN.
Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble
de remorquage en option, vérifiez la capacité de
remorquage de l’attelage du pare-chocs de votre
véhicule ou de l’attelage de type récepteur monté
sur le cadre. Choisissez un attelage convenant
aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Les
attelages de remorque NISSAN d’origine sont
disponibles auprès de votre concessionnaire
NISSAN. Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter
qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents latéraux, des routes à la
surface irrégulière ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou des dommages matériels.
Un attelage de remorquage de sellette et de
remorque à col de cygne peut aussi être installée
sur votre véhicule. Communiquez avec un fournisseur de matériel de remorquage professionnel
pour acheter et faire installer un attelage de sellette ou de remorque à col de cygne.
AVERTISSEMENT
Les composants d’attelage de remorque
ont des valeurs nominales de poids spécifiques. Votre véhicule peut être en mesure
de tirer une remorque plus lourde que la
valeur nominale de poids des composants
de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de poids des composants
de l’attelage, car cela peut causer de graves blessures ou des dommages matériels importants.
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle de
frein et l’écrou.
Support de boule
La boule d’attelage est fixée au support de boule
et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule
de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être
sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à
la route.
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage
ont également leur taille estampée sur la
boule.
9-32 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Attelages porteurs de charge
Un support de boule porteur de charge est conçu
pour porter toute la charge sur le timon et le poids
brut directement sur le support de boule et sur le
récepteur.
Attelage à distribution de charge
LTI0131
Remorquage au moyen du pare-chocs
Le pare-chocs à marchepied d’origine NISSAN
possède un emplacement pour installer une
boule d’attelage et est conçu pour tirer des remorques d’un poids maximal de 2 268 kg
(5 000 lb).
Pour installer une boule d’attelage de remorque,
A,
découpez un cercle au centre du pare-chocs s
puis évidez-le pour monter la boule d’attelage.
Ce type d’attelage s’appelle aussi « attelage correcteur d’assiette » ou « attelage à équilibrage de
charge ». Un ensemble de barres se fixe au
support de boule et à la remorque afin de distribuer la charge du timon (poids de l’attelage) de
votre remorque. Plusieurs véhicules ne peuvent
pas porter toute la charge du timon de certaines
remorques et il faut transférer une partie de la
charge du timon au cadre, donc sur les roues
avant. Ceci donne plus de stabilité au véhicule
tracteur.
Une autre raison d’utiliser un support de boule à
distribution de charge est la nécessité d’atteindre
la charge nominale sur votre récepteur. La plupart des récepteurs ont une estimation de charge
d’un poids brut de 2 273 kg (5 000 lb), de charge
sur le timon de 227 kg (500 lb) et une estimation
de distribution de charge d’un poids brut de
4 545 kg (10 000 lb), de charge sur le timon de
454 kg (1 000 lb). Ceci signifie que si un support
de boule à distribution de charge n’est pas utilisé,
le récepteur est seulement conçu pour porter
2 273 kg (5 000 lb).
Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un
attelage à distribution de charge, consultez toujours les instructions fournies par le fabricant de
l’attelage.
1. Stationnez le véhicule vide sur une surface
plane. Une fois le contact établi et toutes les
portières fermées, laissez votre véhicule stationnaire pendant quelques minutes pour lui
permettre de se mettre au niveau.
2. Mesurez la hauteur d’un point de référence
sur les pare-chocs avant et arrière au centre
du véhicule.
3. Attelez la remorque au véhicule, puis réglez
les répartiteurs d’attelage de sorte que la
hauteur des pare-chocs soit entre
0 et 13 mm (0 et 1/2 po) de la hauteur de
référence mesurée à l’étape 2. Le parechocs arrière ne doit pas dépasser la hauteur mesurée à l’étape 2.
Données techniques et information au consommateur 9-33
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
AVERTISSEMENT
Réglez correctement l’attelage à distribution de charge pour que l’arrière du parechocs ne soit pas plus haut que la hauteur
de référence mesurée lorsque la remorque est attelée. Si le pare-chocs arrière
est plus haut que la hauteur de référence
mesurée, le véhicule peut avoir un comportement routier imprévisible, ce qui
peut provoquer une perte de la maîtrise du
véhicule et causer de graves blessures ou
des dommages matériels importants.
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tirer des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II
Un équipement d’attelage de remorque de
classe II (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg (3 500 lb).
Attelage de classe III
Un équipement d’attelage de remorque de
classe III (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 2 272 kg (5 000 lb).
Le pare-chocs à marchepied NISSAN d’origine
est considéré comme un modèle à boule de
classe III.
Attelage de classe IV
Un équipement d’attelage de remorque de
classe IV (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 4 545 kg
(10 000 lb). Un attelage à distribution de charge
devrait être utilisé pour tirer les remorques pesant
plus de 2 272 kg (5 000 lb).
Votre véhicule peut être équipé d’un d’attelage
de remorque de classe IV prévu pour un poids
maximal de 4 545 kg (10 000 lb), mais il est en
mesure de tracter seulement une remorque dont
le poids maximal est indiqué dans le Tableau des
caractéristiques et des charges de remorquage
ci-dessus du présent chapitre.
Sellette et col de cygne
est très important de les monter correctement
pour répartir la charge sur le pivot, bien transporter la charge et contrôler le roulis.
La charge sur le pivot doit être de 15 à 25 pour
cent de la remorque pleinement chargée.
Assurez-vous que la charge sur le pivot ne cause
pas un dépassement du poids brut du véhicule et
ne fait pas passer le poids sous essieu arrière
outre le poids technique maximal sous essieu
arrière; consultez la section « Limites de charge
maximales » vue précédemment dans ce chapitre.
Le poids de la remorque ne doit pas dépasser la
capacité de remorquage maximale du véhicule;
consultez le Tableau des caractéristiques et des
charges de remorquage ci-dessus dans le présent chapitre.
Assurez-vous que la conception de la remorque
permet de réaliser les dégagements appropriés
entre le véhicule et la remorque avant d’acheter
une sellette.
Une sellette ou une remorque à col de cygne peut
être tractée en installant une attache de sellette
ou de remorque à col de cygne. Ces types d’attelage sont montés dans le plateau d’un camion
léger. Un fournisseur de matériel de remorquage
professionnel devrait installer ces attelages car il
9-34 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MISE EN GARDE
● Des attelages spéciaux, qui comportent
des renforts de cadre, doivent être utilisés pour tirer une charge dont le poids
est supérieur à 907 kg (2 000 lb). Des
attelages, des supports d’attelage et
des boules d’attelage d’origine NISSAN
conçus expressément pour les camions
légers et les véhicules utilitaires sport
sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN.
● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur ni nuire au fonctionnement de ce dernier.
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun
autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de
remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
● Pendant le remorquage avec la boule
d’attelage montée sur le pare-chocs arrière, ne prenez pas de virages serrés.
La remorque peut entrer en contact
avec le pare-chocs et causer des dommages au pare-chocs ou à la remorque.
● Lorsque vous remorquez une sellette,
n’effectuez pas de virages brusques
pendant la conduite ou les manoeuvres
de recul. La remorque peut toucher au
véhicule et causer des dommages à la
remorque et au véhicule.
bricant de la remorque et des pneus.
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Les chaînes de sécurité peuvent être
fixées au pare-chocs si la boule d’attelage est
installée sur le pare-chocs. Laissez suffisamment
de jeu pour permettre au véhicule de prendre les
virages.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque,
gonflez les pneus du véhicule à la
pression à froid recommandée sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge.
● L’état des pneus de la remorque, les
dimensions, la charge nominale et la
pression de gonflage doivent être
conformes aux spécifications du faDonnées techniques et information au consommateur 9-35
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Éclairage de remorque
MISE EN GARDE
Au moment de faire l’épissure au circuit
électrique du véhicule, il faut utiliser un
module-convertisseur
d’alimentation
pour tous les feux de la remorque. Un tel
dispositif utilise la batterie du véhicule
comme source d’alimentation pour tous
les feux de la remorque ainsi que le circuit
des feux arrière, des feux d’arrêt et des
clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de
15 milliampères des circuits des feux
d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un
module-convertisseur excédant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule.
Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer
l’équipement approprié.
tre broches, un adaptateur sera nécessaire pour
raccorder les feux de la remorque au véhicule.
Les concessionnaires NISSAN, tout comme les
magasins de pièces d’auto et les détaillants d’attelage, offrent des adaptateurs.
Freins de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et
qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement
des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques
renommé. Les véhicules équipés du groupe remorquage optionnel sont munis d’un faisceau de
câblage pour remorque à sept broches. Si votre
remorque est munie d’un connecteur plat à qua-
LTI0117
Exemple
Commande de freins électriques de
remorque
Une remorque munie de freins électriques peut
nécessiter l’installation d’une commande de
freins électriques offerte sur le marché.
Votre véhicule possède un connecteur et un faisceau de câblage de raccordement spécialement
conçus pour l’installation de commandes de
freins offertes sur le marché.
Procédez comme suit pour installer le faisceau
de câblage de raccordement des freins électriques de remorque :
1. Ouvrez la portière du conducteur. Reculez le
siège au maximum.
9-36 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
LTI0118
LTI0115
2. Serrez le frein de stationnement afin
d’accéder au connecteur du faisceau de
câblage de raccordement.
3. Repérez le connecteur du faisceau de câblage de raccordement qui se trouve sous la
partie inférieure du tableau de bord. Le connecteur est apposé sur le faisceau de câ1 au moyen de ruban comme le
blage s
démontre l’illustration.
COULEUR DU FIL
NOTA
ROUGE, VERT
Contacteur de feux d’arrêt
vers la commande des
freins électriques de
remorque.
NOIR
Masse de la commande
des freins (-).
BRUN, BLANC
Sortie commutée de la
commande des freins
électriques de remorque.
ROUGE, BLEU
Éclairage de la commande
des freins électriques de
remorque.
ROUGE
Alimentation B+ de la
commande des freins
électriques de remorque
munie de fusibles.
● Le connecteur est désigné par une étiquette
blanche portant l’inscription « Electric brake
connector » (connecteur des freins électriques).
Désignation des couleurs du faisceau de câblage
de raccordement des freins électriques de remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-37
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
ment incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Maintenez la charge aussi basse que possible dans la remorque pour conserver un
centre de gravité bas.
LTI0116
4. Retirez le ruban adhésif et branchez le faisceau de câblage de raccordement au con2 .
necteur s
5. Desserrez le frein de stationnement.
6. Installez la commande des freins électriques
de remorque selon les directives du fabricant.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormale-
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière. Assurez-vous
aussi que la charge est bien répartie latéralement.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
● Déterminez la hauteur hors tout du véhicule
et de la remorque pour connaître le dégagement nécessaire.
Conseils sur la traction d’une
remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Verrouillez le coupleur d’attelage de remorque avec une goupille ou un verrou pour
prévenir le déverrouillage inopiné du coupleur.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
9-38 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
légers ajustements et reculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les
roues du véhicule et de la remorque. Il n’est pas
recommandé de stationner le véhicule en pente;
toutefois, si vous y êtes obligé :
MISE EN GARDE
Si le levier sélecteur est mis à la position P
avant de bloquer les roues et de serrer le
frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
2. Demandez à une personne de placer des
cales contre les pneus du véhicule et de la
remorque, du côté descendant de la pente.
(selon
6. Assurez-vous que le témoin
l’équipement) indique que la boîte de transfert est en position 4H, 4L ou 2H et que le
témoin ATP (position de stationnement de la
boîte de vitesses automatique) est éteint. Si
le témoin
clignote ou que le témoin
ATP (position de stationnement de la boîte
de vitesses automatique) est allumé,
assurez-vous que la boîte de vitesses est en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique), puis tournez le sélecteur des quatre roues motrices en position
2WD ou 4H. Consultez les sections « Témoin de stationnement de boîte de vitesses
automatique » du chapitre « Commandes et
instruments » et « Utilisation du mode quatre
roues motrices » du chapitre « Démarrage et
conduite ».
7. Coupez le contact.
Pour repartir :
1. Démarrez le véhicule.
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
3. Une fois les cales en place, relâchez lentement la pédale de frein jusqu’à ce que les
cales absorbent la charge du véhicule.
3. Engagez la boîte de vitesses.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Roulez lentement jusqu’à ce que le véhicule
et la remorque quittent les cales.
5. Placez le levier sélecteur à la position P.
4. Desserrez le frein de stationnement.
6. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
7. Demandez à quelqu’un de récupérer et de
ranger les cales.
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur. Cependant, en descendant de
longues pentes raides, ne restez pas en
première vitesse si vous roulez à plus de
56 km/h (35 mi/h) ou en deuxième vitesse si
vous roulez à plus de 93 km/h (58 mi/h).
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule.
Données techniques et information au consommateur 9-39
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Durant les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions
sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du
véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par
des changements soudains des vents latéraux.
Procédez comme suit si la remorque présente un
roulis :
1. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur pour laisser le véhicule rouler sur l’erre,
puis dirigez le véhicule directement vers
l’avant dans la mesure où les conditions
routières le permettent. Ces manoeuvres
contribuent à stabiliser le véhicule
- Ne corrigez pas le roulis de la remorque à
l’aide de manoeuvres de direction ou de
freinage.
2. Lorsque le roulis cesse, enfoncez doucement la pédale de frein et rangez le véhicule
sur l’accotement en un endroit sûr.
3. Tentez de réorganiser la charge de la remorque pour qu’elle soit répartie comme il a été
décrit précédemment dans ce chapitre.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● Rétrogradez pour produire un freinage moteur lorsque le véhicule descend une pente
abrupte ou longue. Cela contribue à ralentir
le véhicule sans serrer les freins.
● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un
meilleur rendement du circuit de charge.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
● Certains états et provinces ont des règlements et des limites de vitesse précises
pour les véhicules qui tractent une remorque. Respectez les limites de vitesse locales.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 mi) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps
chaud, placez la boîte de vitesses en position P.
9-40 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
● Lorsque vous mettez un bateau à l’eau, ne
laissez pas le niveau d’eau dépasser le tuyau
d’échappement ni le pare-chocs arrière.
● réduit les changements de rapports de la
boîte de vitesses lorsque vous tirez une remorque ou transportez une charge;
● Assurez-vous de débrancher les feux de la
remorque avant de reculer la remorque dans
l’eau pour prévenir les dommages aux feux.
● fournit la même sensation de passage des
vitesses au conducteur lorsque le véhicule
tire une remorque.
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque le poids du véhicule et de la remorque constitue au moins 75 % du poids technique maximal
combiné (PTMC) du véhicule. Le mode de remorquage est surtout utile pour les conditions de
conduite suivantes lorsque vous tirez une remorque lourde ou transportez une lourde charge :
Mode de remorquage
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tirez une remorque lourde ou transportez une charge importante. Appuyez sur la touche
de remorquage pour activer le mode de remorquage. Le témoin de remorquage s’allume sur le
tableau de bord lorsque le mode de remorquage
est sélectionné. Appuyez de nouveau sur la touche de remorquage pour annuler le mode de
remorquage. Le mode de remorquage est automatiquement annulé lorsque la clé de contact est
tournée à la position OFF.
Le mode de remorquage :
● terrain vallonné;
● trafic discontinu;
● parcs de stationnement pleins.
La conduite du véhicule en mode de remorquage
sans tirer de remorque ou sans transporter de
lourde charge, ou en tirant une remorque légère
ou en transportant une charge légère ne causera
pas de dommages. Cependant, l’économie de
carburant peut être réduite et la sensation des
caractéristiques de conduite de la transmission
et du moteur peut être différente.
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE À PLAT
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
MISE EN GARDE
● Si vous ne respectez pas ces directives,
la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte
de vitesses, car celle-ci ne serait pas
lubrifiée adéquatement.
Données techniques et information au consommateur 9-41
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
CHASSE-NEIGE
● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage
recommandées par NISSAN » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel.
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce véhicule pour le déneigement. L’installation d’un chasse-neige
peut compromettre le comportement routier du véhicule. Vous risqueriez alors de
perdre la maîtrise de votre véhicule et de
vous infliger des blessures graves, en plus
de causer des dommages au véhicule.
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative basée sur le taux d’usure
du pneu testé dans des conditions contrôlées sur
une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu d’indice 150
aura une résistance à l’usure une fois et demie
(1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à celle d’un pneu d’indice 100. La performance relative des pneus dépend toutefois
des conditions réelles d’utilisation et peut dévier
grandement de la norme à cause des différentes
habitudes de conduite, des pratiques d’entretien
et des différences de la chaussée et du climat.
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaus-
9-42 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
sée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise
adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence de ce pneu a été établi à partir d’essais d’adhérence durant un
freinage en ligne droite; il ne prend pas en
compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (le plus élevé),
B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à
la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur
lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées
constantes peuvent causer une dégradation du
matériau du pneu et réduire la durée utile du
pneu; une température excessive peut causer
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C
correspond au rendement exigé pour les pneus
de voiture de tourisme conformément à la
norme 109 de la Federal Motor Safety Standard.
Les indices B et A représentent un rendement
plus élevé que le minimum exigé par la loi lors
d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Données techniques et information au consommateur 9-43
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
Au Canada
Garantie du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Si vous craignez qu’une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort,
informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au
1 800 NISSAN-1.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
elle peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle elle peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel et de service,
si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas intervenir dans le cas d’un différend
entre le client et son concessionnaire ou
NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne
directe au 1 888 327-4236 (ATS :
1 800 424-9153), visitez le site Web
http://www.safercar.gov ou écrivez à :
Administrator, NHTSA, 400 Seventh
Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le
site Web http://www.safercar.gov permet
également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
9-44 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la
position ON sans faire démarrer le moteur. Si le
témoin d’anomalie (MIL) s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le
contrôle d’inspection et d’entretien n’est « pas
prêt ». Si le MIL ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et
d’entretien est « prêt ». Si le MIL indique que le
véhicule est en condition « non prêt », conduisez
le véhicule de la façon suivante pour réinitialiser
le véhicule à une condition « prêt ». Si vous ne
pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant
au moins 10 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P ou N.
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 9 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas terminée.
3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez
le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h
(53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
Données techniques et information au consommateur 9-45
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
ENREGISTREURS DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT
Votre véhicule est doté de divers ordinateurs qui surveillent et contrôlent différents dispositifs pour optimiser le rendement et faciliter le diagnostic et la
réparation. Certains des ordinateurs surveillent les dispositifs antipollution, les circuits de freinage, les circuits du moteur, les
circuits de transmission, les systèmes de
surveillance de la pression des pneus et les
systèmes de coussin gonflable. Certaines
données au sujet du véhicule sont stockées dans les ordinateurs et sont utilisées
pendant l’entretien. D’autres données peuvent être stockées en cas de collision. Par
exemple,
la
vitesse
du
véhicule,
l’application des freins, l’angle de direction, l’état des coussins gonflables, le rendement des coussins gonflables et l’utilisation de la ceinture de sécurité par le
conducteur ou le passager peuvent être
enregistrés. Ces types de dispositifs sont
parfois appelés enregistreurs de données
d’événement.
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
ces appareils. Les données peuvent être
récupérées pendant l’entretien périodique
ou à des fins de recherche spéciale. Elles
peuvent aussi être récupérées, avec le consentement du propriétaire ou du locataire,
à la demande d’un organisme chargé de
l’application de la loi, ou dans la mesure où
l’exige ou l’autorise la loi.
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel renferme les schémas de câblage, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine
NISSAN ainsi que des manuels de réparation et
du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Tweddle Litho Company
1 800 450-9491
www.nissan-techinfo.com
Des appareils spéciaux peuvent servir à
accéder aux données électroniques enregistrées dans les ordinateurs du véhicule
(aucun son n’est enregistré). NISSAN et les
concessionnaires NISSAN possèdent les
appareils qui permettent d’accéder à ces
données. D’autres peuvent aussi posséder
9-46 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour
la présente année-modèle et les annéesmodèles antérieurs, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec :
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
EN CAS DE COLLISION
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux
dommages causés par des pièces autres que les
pièces NISSAN d’origine.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot ne défonce
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne
sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas
assurer ces protections intégrées. De plus, les
pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent
des signes d’usure, de rouille et de corrosion
prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
au moment de la réparation d’un véhicule sous
garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous
pouvez donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet, visitez notre site Web à l’adresse suivante :
www.nissancanada.com.
Données techniques et information au consommateur 9-47
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MÉMENTO
9-48 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Affichage de la pression de gonflage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Aide au stationnement
Système arrière . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-41
Allume-cigare . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-43
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-53
Antivol (système antidémarrage
du véhicule NISSAN), démarrage
du moteur . . . . . . . . . . . . . .2-27, 3-2, 5-11
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-33
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . .5-13, 5-14
Déverrouillage du levier sélecteur
de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . .5-20
Interrupteur automatique de
glace électrique . . . . . . . . . . . . . .2-54
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-23
Témoin de position de gamme de
la boîte de vitesses automatique . . . . .2-21
Autonomie de carburant . . . . . . . . . . . . .4-5
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-12
Avertissement
Coussin gonflable du passage
r et témoin de fonctionnement . . . . . . .1-60
Témoin de bas niveau de carburant . . . .2-19
Témoin de basse pression de l’huile
moteur ou de température élevée du liquide
de refroidissement du moteur . . . . . . .2-18
Témoin de charge de la batterie . . . . . .2-18
Témoin de faible pression des pneus . . .2-19
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Témoin de frein antiblocage . . . . . . . .2-16
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-21
Témoin de porte mal fermée . . . . . . . .2-18
Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-21
Témoin des quatre roues motrices. . . . .2-19
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-36
B
Bon de commande du manuel
du conducteur. . . . . . . . . . . . .
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . .
Bouchon du réservoir de carburant .
Boussole électronique . . . . . . . .
Bouton brightness/contrast . . . . .
Bouton Setting . . . . . . . . . . . .
Bouton Trip . . . . . . . . . . . . . .
Boutons du panneau de commande
Touche de retour . . . . . . . . .
Boutons du tableau de contrôle
Bouton brightness/contrast . . .
Bouton Setting . . . . . . . . . .
Bouton Trip . . . . . . . . . . . .
Écran d’accueil . . . . . . . . . .
Touche enter (entrer) . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.9-46
.4-15
.3-12
.2-12
.4-14
. .4-8
. .4-4
. . . . . .4-3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.4-14
. .4-8
. .4-4
. .4-3
. .4-2
C
Bac de rangement . . . . . . . . . . . . . . .2-48
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-14
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-18
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-46
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . .5-13, 5-14
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-20
Bon de commande du manuel
de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46
Carburant
Bouchon et trappe de réservoir
de carburant. . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . .
Indice d’octane du carburant . . . . .
Recommandations concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . .
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . .
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
. .3-12
.
.
.
.
. .9-2
.5-24
. .2-9
. .9-4
. . .9-3
. .2-25
. . .5-3
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . . .1-66
Ceintures de sécurité
À deux points, sans enrouleur
(ceinture sous-abdominale de place
centrale arrière) . . . . . . . . . . . . . . .1-22
À trois points, avec enrouleur . . . . . . .1-18
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . .1-17
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . .1-66
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . .1-13
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . .1-17
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-24
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . .1-17
Personnes blessées . . . . . . . . . . . .1-18
Précautions concernant l’utilisation
des ceintures de sécurité . . . . . . . . .1-13
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-23
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . .1-21
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .1-16
Chaîne audio
Radio AM/FM avec lecteur de CD. . . . .4-34
Radio AM/FM/SAT avec changeur
de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-42
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . .4-27
Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . . .4-46
Commandes de la chaîne stéréo
à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-52
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-50
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . .4-37
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . .5-15, 5-17
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-14
Chargement d’autocaravane séparable . . . .9-24
Chargeur de CD
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-46
Chauffage
Commandes du chauffage et
du climatiseur . . . . . . . . . . . .4-15, 4-24
Fonctionnement du chauffage . . .4-17, 4-25
Classification uniforme de qualité
de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Commandes du chauffage et
du climatiseur . . . . . . . . . . . .4-15, 4-24
Étiquette des caractéristiques
du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-27
Recommandations relatives au frigorigène
et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-8
Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-19
Commande
Commande d’essuie-glace et
de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Commutateur du dispositif de
verrouillage électronique du différentiel
arrière (E-Lock) . . . . . . . . . . . . . . .2-38
Commande d’affichage (voir boutons
du tableau de contrôle) . . . . . . . . . . . . .4-2
Commande de clignotant . . . . . . . . . . .2-34
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette
arrière et de rétroviseur extérieur . . . . .2-30
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-30
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-34
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Commandes
Commandes de la chaîne stéréo
à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-52
Commandes de la chaîne stéréo
(volant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-50
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-15, 4-24
Commandes de la chaîne stéréo
à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-52
Commutateur
Commutateur de désactivation du
système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-40
Commutateur de désactivation du
système de sonar arrière . . . . . . . . . . . .2-40
Commutateur de la planche de bord . . . . .2-34
Commutateur d’éclairage de l’aire
de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . .2-36
Commutateur du dispositif de verrouillage
électronique du différentiel arrière (E-Lock). .2-38
Commutateur pour la planche de bord . . . .2-34
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-7
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . .5-13, 5-14
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-40
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-40
10-2
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Contacteur d’allumage . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Courroies d’entraînement . . . . . . .
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . .
Coussin gonflable (reportez-vous à
Dispositif de protection
complémentaire) . . . . . . . . . . . .
Coussins gonflables
Frontaux (voir Coussins
gonflables avant) . . . . . . . . . .
Coussins gonflables frontaux . . . . .
Coussins gonflables frontaux
(voir Dispositif de protection
complémentaire) . . . . . . . . . . . .
Coussins gonflables latéraux (voir
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable contre le renversement) . . .
Crochet de placement de carpette . .
Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . .
Crochets d’arrimage . . . . . . . . . .
. . . .5-10
. . . . .9-2
. . . .8-17
. . . .8-17
. . . .1-49
. . . .1-59
. . . .1-59
. . . .1-59
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.1-64
. .7-5
.2-51
.3-22
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-44
Dégagement d’un véhicule immobilisé . .6-14, 7-2
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-12
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-12
Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-8
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-68
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-35
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-26
Témoin de coussin gonflable . . . .1-68, 2-21
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-15
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-11
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-20
Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-20
Dimensions des roues et des pneus . . . . .9-10
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . .9-10
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . .9-10
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-33
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-14
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif
de protection complémentaire . . . . . . .1-49
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-68
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-49
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . .1-30
Dispositif de verrouillage électronique
du différentiel arrière (E-Lock) . . . . . . . . .5-31
Dispositifs de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . .1-16, 1-17, 1-24, 1-27
Emplacements des points d’ancrage pour
la sangle d’ancrage supérieure . . . . . .1-30
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . .1-24, 1-35, 1-44
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-27
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-60
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . .2-58
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-29
Interrupteur de commande des phares . .2-32
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-31
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-60
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-60
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-29
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-18
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-21
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . .2-23
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-15
Vérification d’ampoule ou tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . .2-58
Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-24
Écouteurs (voir Système audiovisuel
mobile NISSAN) . . . . . . . . . . . . . . . .4-57
Écran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Électrique
Glaces arrière électriques . . . . . . . . .2-54
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-53
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4
Éran (voir Système audiovisuel
mobile NISSAN) . . . . . . . . . . . . . . . .4-56
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-68
Étiquette de renseignements importants
sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
10-3
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) .
NSVAC étiquette d’homologation . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Plaque de numéro d’identification
du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables. . . . . . . . . . . .
Emplacement des points d’ancrage . . . . .
Enregistreurs
Données d’événements . . . . . . . . .
Enregistreurs de données d’événements . .
Entretien
Affichage du rappel d’entretien . . . . .
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . .
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . . .
Modification de l’intervalle d’entretien. .
Précautions d’entretien . . . . . . . . .
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réinitialisation de l’intervalle d’entretien
Sous le capot et sous le véhicule . . . .
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . . .
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .
.9-12
.9-12
.9-13
.9-12
.9-12
.1-68
.9-12
.9-12
.9-11
.1-68
.1-68
.1-30
.9-46
.9-46
. .4-6
. .8-3
. .8-4
.1-24
. .8-3
. .4-6
. .8-5
. .4-5
. .4-6
. .8-4
.4-27
.4-50
. .8-3
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . .8-20
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Feux de détresse (reportez-vous à
Interrupteur des feux de détresse). . . . . . .2-35
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-18
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-37
Fonctions programmables . . . . . . . . . . . .4-8
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-34
Feu de freinage (reportez-vous à
Feu d’arrêt) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-22
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-25, 8-22
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Système de freinage antiblocage . . . . .5-35
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-21
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-22
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22
G
Garantie relative au dispositif antipollution . .9-43
Gaz d’échappement
(monoxyde de carbone) . . . . . . . . . . . . .5-2
Glace coulissante arrière . . . . . . . . . . . .2-55
Glaces
Glace coulissante arrière . . .
Glaces arrière électriques . .
Glaces électriques . . . . . .
Glaces manuelles . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté
passagers . . . . . . . . . . .
Glaces arrière électriques . . . .
Glaces manuelles . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-55
.2-54
.2-53
.2-55
. . . . . . .2-54
. . . . . . .2-54
. . . . . . .2-55
H
Horloge
(modèles avec dispositif d’aide
à la navigation) . . . . . . . . . . . . .
(modèles sans dispositif d’aide
à la navigation) . . . . . . . . . . . . .
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant
l’huile moteur et le filtre à huile . . . .
Témoin de basse pression de l’huile
moteur ou de température élevée du
liquide de refroidissement du moteur .
Vérification du niveau d’huile moteur .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . .
. .4-13
. .2-40
. .8-12
. . .9-2
. . .8-9
. . .9-7
.
.
.
.
.2-18
. .8-9
.8-10
. .9-7
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-11
10-4
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-11
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-7
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-7
Indicateur de température du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-7
Jauge de température de l’huile pour
boîte de vitesses automatique . . . . . . .2-11
Manomètre de pression d’huile moteur . .2-10
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-9
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Indicateurs de température
Témoin de basse pression de l’huile
moteur ou de température élevée du
liquide de refroidissement du moteur . . .2-18
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4
Information concernant le chargement
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-6
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Interrupteur
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-30
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-38
Interrupteur de verrouillage électrique des
portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Interrupteur des phares antibrouillard .
Interrupteur des phares automatique .
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande du système
audio du volant . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande des phares . .
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .
Interrupteur des phares antibrouillard . . .
Interrupteur des phares automatique . . .
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur du mode de remorquage . . .
Interrupteurs
Commande de clignotant . . . . . . .
Contacteur d’allumage . . . . . . . . .
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande des phares
Interrupteur de feux de détresse . . . .
. .2-35
. .2-32
. .2-31
. .4-50
. .2-32
. .2-35
. .2-38
. .2-35
. .2-32
. .2-31
. .2-40
. .2-34
. .5-10
. .2-54
. .2-32
. .2-35
Lecteur de CD
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . .
Loquet du hayon . . . . . . . . . . . . . .
. .4-37
. . .8-9
. . .9-2
. . .2-8
. . .8-8
. .8-14
.
.
.
.
.
.
.
. .9-2
. .8-9
.8-13
.8-13
. .8-8
.8-14
.3-21
M
J
Jauge de température de l’huile pour boîte
de vitesses automatique . . . . . . . . . . . .2-11
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . .2-60
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . .2-60
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . .4-37
Manomètre de pression d’huile moteur . . . .2-10
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-19
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-16
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-42
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-12
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-12
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
10-5
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Circuit de refroidissement du moteur .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . .
. . .8-8
. . .9-2
. .5-12
. . .8-9
. . .2-8
. .9-12
. . .8-7
. . .9-7
. . .9-9
.
.
.
.
. .8-8
. .8-9
.8-10
. .9-7
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . .9-12
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-11
O
Ouvre-porte de garage, télécommande
universelle HomelinkMD . . . . . . . . . . . . .2-60
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . .
Phares
Interrupteur des phares antibrouillard . .
Phares de jour (Canada seulement) . . . . .
Plaque de numéro d’identification
du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . .
Plateau de rangement . . . . . . . . . . . .
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . .
Classification uniforme de qualités
de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions des roues et des pneus . .
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . .
Permutation des pneus . . . . . . . . . .
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus sur véhicule à quatre roues
motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus. . . . . . . . . . . .
Roue de secours . . . . . . . . . . . . .
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . .
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . .
Poids (reportez-vous à
Dimensions et poids) . . . . . . . . . . . . .
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionneur, automatique . . . . . . . . . .
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . .
.3-15
.5-24
.2-35
.2-33
.9-11
.9-13
.2-44
. .6-2
.8-41
.9-42
.9-10
.9-13
.8-42
. .6-2
.8-45
.8-33
. .6-3
.8-33
.8-40
.9-10
.2-49
.3-23
.9-46
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-49
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-13
Précautions de conduite sur route et
hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5
Précautions relatives aux dispositifs
de retenue pour enfant . . . .1-24, 1-35, 1-44
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-19
Prises d’entrée auxiliaires. . . . . . . . . . . .4-49
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-6
R
Radio
Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . .
Commandes de la chaîne stéréo
à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . .
Radio AM/FM avec lecteur de CD. . . .
Radio AM/FM/SAT avec changeur
de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Téléphone de voiture ou radio BP . . . .
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . .
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement
de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-6
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
.4-46
.4-52
.4-50
.4-34
.4-42
.4-64
.2-47
.2-44
.2-48
Compartiment de rangement latéral
verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . .2-52
Rappel de permutation des pneus . . . . . . .4-7
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Réduction de la consommation
de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Réglage de la consommation de carburant. . .4-4
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-21
Réglage de la langue . . . . . . . . . . . . . .4-12
Réglage de la montre . . . . . . . . . . . . . .4-13
Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-14
Réglage des mesures impériales/
métriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Réglage des sièges
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Réglage des sièges avant à réglage
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2, 1-3
Réglage électrique
Réglage du siège avant . . . . . . . . . . .1-5
Réglage manuel des sièges avant . . . . .1-2, 1-3
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-22
Réinitialisation de la consommation
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Réinitialisation de l’Info. routière 1 et de
l’Info. routière 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-16
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-16
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-17
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-17
Recommandations concernant le
réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-44
Remorquage
Caractéristiques et des charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Modèles à deux roues motrices . . . . . .6-13
Modèles à quatre roues motrices . . . . .6-14
Remorquage à l’aide d’une
dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-26
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-29
Remplacement de la pile de
la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-18
Rideaux gonflables latéraux et coussin
gonflable contre le renversement . . . . . . .1-64
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-33
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour enfants . . . .1-24,
1-35, 1-44
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-44
Verrouillage de portière arrière à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .3-7
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-46
Serrures
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-46
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière arrière à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .3-7
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-23
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant . . .1-2, 1-3
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-37
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Stationnement
Stationnement ou stationnement
en pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-21
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-27
Système antidémarrage . . . . . .2-27, 3-2, 5-11
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . .2-27, 3-2, 5-11
Système antipatinage actif (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . .5-36
Système audiovisuel mobile NISSAN . . . . .4-54
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-26
Système de freinage antiblocage . . . . . . .5-35
Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-26
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . .2-27, 3-2, 5-11
Système de sécurité (système
antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . .2-27, 3-2, 5-11
Système de surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . .3-7
10-7
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . . .3-7
Système d’aide au stationnement . . . . . . .5-38
Système électroniques du véhicule . . . . . .4-10
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . .
Touche de retour . . . . . . . . .
Touche enter (entrer) . . . . . . .
Touches du bloc de commande .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-56
. .4-3
. .4-2
. .4-2
V
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-4
Télécommande
Télécommande universelle HomeLinkMD .2-60
Télécommande universelle HomeLinkMD . . .2-60
Télécommande (voir Système audiovisuel
mobile NISSAN) . . . . . . . . . . . . . . . .4-56
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-64
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-68, 2-21
Témoin de faible pression des pneus . . .2-19
Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-19
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . .2-18
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-68, 2-21
Témoin de faible pression des pneus . . . . .2-19
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-21
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-18
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-21
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-16
Témoin des quatre roues motrices. . . . . . .2-19
Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-68, 2-21
Témoins d’alerte. . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoins et rappels sonores (reportez-vous
à Témoins et rappels sonores) . . . . . . . . .2-15
Vérification d’ampoule ou tableau de bord
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . .
Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . .
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-poches de dossier de siège . . . . .
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages (reportez-vous à Immatriculation
de votre véhicule à l’étranger) . . . . . . .
. .2-16
.
.
.
.
.
.
. .3-7
.4-54
.2-47
.2-48
.3-14
.2-10
. .9-11
. .9-11
10-8
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
INFORMATION DE STATIONSERVICE
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
(sans l’option polycarburant) :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas de carburant E-85 dans
votre véhicule. Le carburant E-85 ne
convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient
pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf NISSAN.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir plus de détails à ce sujet.
● Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe à
carburant peuvent fonctionner avec du
carburant à base d’éthanol E-85. Des
dommages au circuit d’alimentation ou
à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant
E-85 sur des véhicules non conçus pour
ce type de carburant.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT POUR LES
VÉHICULES POLYCARBURANTS
(selon l’équipement du véhicule) :
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
Si vous possédez un véhicule à carburant mixte,
votre véhicule est conçu pour utiliser de l’éthanol
(E-85) comme carburant, de l’essence sans
plomb ordinaire ou un mélange quelconque de
ces deux types de carburant.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir plus de détails à ce sujet.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Huile moteur avec marque de certification
API
● Viscosité SAE 5W-30
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les 2 000 premiers kilomètres
(1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les
recommandations décrites dans la section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et
conduite » du présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez
pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire
la vie utile de votre moteur.
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Liquide de refroidissement 8-8
Batterie 8-15
Liquide de direction assistée 8-13
Huile pour boîte de vitesses
automatique 8-12
Système de chauffage et de
climatisation 4-15; chaîne audio 4-27
Coussin gonflable du côté
passager 1-49
Roue de secours 6-2
Hayon 3-21
Bouchon du réservoir de
carburant 3-12; recommandations
concernant le carburant 9-3, 9-5
Ceintures de sécurité 1-13
Serrures de portière 3-3
Coussin gonflable du conducteur 1-49
Déverrouillage du capot 3-11
Instruments et indicateurs de bord 2-6
Liquide de frein 8-14
Huile moteur 8-9
Liquide lave-glace 8-14
WGS0022
Z REVIEW COPY—2007 Titan (tzw)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/07/06—cathy X
MÉMENTO
10-12 Information concernant le plein de carburant

Manuels associés