Manuel du propriétaire | Jura IMPRESSA E45 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Manuel du propriétaire | Jura IMPRESSA E45 Manuel utilisateur | Fixfr
IMPRESSA E40
IMPRESSA E45
IMPRESSA E60
IMPRESSA E65
Art. Nr. 62902
Mode d’emploi
2/03
Jura Impressa E40/E45/E60/E65
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
= Remarque
= Important
= Conseil
5 – 19
Jura Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten,
Internet http://www.juraworld.com
2
1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Organies de commande de la
Jura Impressa E40/E45/E60/E65
9
10
8
11
7
12
6
5
4
3
2
1
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Sélecteur de quantité d’eau
Touche de sélection de café prémoulu
Touche de préparation de café, 2 tasses)
Touche de service (pour fonctions telles que rinçage,
nettoyage, détartrage, filtre)
Touche de préparation de café, 1 tasse
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Visuel avec symboles
Réservoir d’eau avec poignée
Ecoulement du café réglable en hauteur
Entonnoir de remplissage pour café prémoulu
Couvercle du conteneur de grains
Sélecteur d’eau bouillante / vapeur
Buse pivotante pour eau bouillante/vapeur
Dispositif de production de mousse
Collecteur de tourteaux
Grille de récupération
Bac de récupération
Sommaire
Jura Impressa E40/E45/E60/E65
1. Description de la machine .................................page 6
8.2 Retour au prélèvement de café .....................page 11
1.1 Symboles................................................page 6
9. Prélèvement d’eau bouillante .............................page 12
2. Règles de sécurité ...........................................page 7
9.1 Prélèvement d’eau bouillante E45.................page 12
2.1 Mise en garde..........................................page 7
10. Mise à l’arrêt de la machine..............................page 12
2.2 Précautions à prendre................................page 7
11. Service et entretien .........................................page 12
3. Préparation de la machine ................................page 7
11.1
Remplissage d’eau .................................page 12
3.1 Contrôle de la tension secteur ......................page 7
11.2
Evacuation du marc ...............................page 12
3.2 Contrôle du fusible....................................page 7
11.3
Bac manquant.......................................page 12
3.3 Remplissage du réservoir d’eau ....................page 7
11.4
Nettoyage de la machine .........................page 12
3.4 Remplissage du conteneur de grains ..............page 8
11.5
Machine entartrée..................................page 13
3.5 Réglage du broyeur ...................................page 8
11.6
Utilisation des cartouches filtrantes
3.6 Réglage de la dureté de l’eau ......................page 8
3.7 Réglage de la mise
Claris .................................................page 13
11.7
Mise en place du filtre ............................page 13
hors tension automatique............................page 9
11.8
Remplacement du filtre ...........................page 13
4. Première mise en service..................................page 9
11.9
Recommandations générales pour le
4.1 Remplissage d’eau du système .....................page 9
nettoyage.............................................page 14
5. Rinçage de la machine .....................................page 10
11.10 Pour vider entièrement le système..............page 14
6. Réglage de la quantité d’eau .............................page 10
12. Nettoyage .....................................................page 14
7. Prélèvement de café et d’espresso normal .............page 10
13. Détartrage ....................................................page 15
7.1 Prélèvement de café et d’espresso fort ...........page 10
14. Elimination ...................................................page 16
7.2 Prélèvement de café et d’espresso extra .........page 10
15. Conseils pour l’obtention d’un café parfait ............page 16
7.3 Prélèvement de café prémoulu .....................page 10
16. Messages ......................................................page 17
8. Prélèvement du vapeur .....................................page 11
17. Problèmes de fonctionnement.............................page 18
8.1 Prélèvement de vapeur avec le Profi-AutoCappuccino/Caffè Latte (en option E45) .........page 11
18. Remarques d’ordre juridiques ............................page 19
19. Caractéristiques techniques ...............................page 19
5
F
Informations importantes destinées à l’utilisateur/trice
1.1 Symboles
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Jura.
1 CAFÉ PRÊT
Avant de mettre votre nouvelle machine en service, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si
vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent
pas traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez
vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à Jura
Elektroapparate AG.
2 CAFÉ PRÉMOULU
3 RINCER LA MACHINE
4 VAPEUR / EAU BOUILLANTE
5 FERMER LE ROBINET
6 AJOUTER DE L’EAU
7 VIDER LE COLLECTEUR DE TOURTEAUX /
BAC MANQUANT
8 NETTOYER LA MACHINE
9 MACHINE ENTARTRÉE
10 REMPLACER LE FILTRE
11 OUVRIR LE ROBINET
1. Description de la machine
Cette machine à café/espresso entièrement automatique vous
séduira par sa compacité. Elle prépare simultanément, à votre gré,
1 ou 2 tasses de café ou d’espresso d’une qualité gastronomique
remarquable, mousse crémeuse garantie. Grâce au I.P.B.A.S©
(Intelligent Pre Brew Aroma System), procédé unique en son
genre de Jura, le café développe tout son arôme. La machine
fonctionne automatiquement par simple pression sur une touche.
Vous avez le choix entre un arôme normal, fort ou extra, pour un
café entièrement à votre goût. Le broyeur intégré vous permet
d’obtenir une poudre de la finesse souhaitée. Grâce à un entonnoir
de remplissage séparé, vous pouvez également utiliser d’autres
sortes de café prémoulu. La quantité d’eau est elle aussi
programmable individuellement selon les besoins. De nombreux
détails pratiques facilitent en outre l’utilisation de la machine:
contrôle électronique du niveau de remplissage du réservoir d’eau
et du conteneur de tourteaux, programmes intégrés de rinçage, de
nettoyage et de détartrage permettant un entretien rapide et facile.
6
2
1
4
3
5
6
7
8
9
10
11
2. Règles de sécurité
2.1 Mise en garde
Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans
surveillance avec des appareils ménagers.
Cette machine ne doit être utilisée que par des adultes connaissant son fonctionnement.
Ne jamais mettre sous tension un appareil défectueux; en particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endommagés.
Ne pas plonger la machine dans l’eau.
2.2 Précautions à prendre
Ne pas exposer la machine à des conditions atmosphériques
défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains
humides.
Placer la machine sur une surface plane et stable. Ne jamais la
poser sur une plaque de cuisson, même seulement tiède. Choisir
un endroit hors de portée des enfants et des animaux.
Débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances,
etc.).
Débrancher la fiche avant tout nettoyage.
Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon
ou sur la machine.
Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la machine. Les réparations éventuelles doivent être confiées uniquement au service après-vente Jura ou au représentant agréé, qui
dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine.
La machine est raccordée au réseau électrique par un cordon
d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur le
passage de personnes, qui risquent de trébucher et de faire tomber la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart.
Ne pas mettre la machine ou des pièces de la machine au lavevaisselle.
Installer la machine à un endroit bien aéré afin de prévenir un
échauffement excessif.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées sur
des surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois et/ou
prenez les précautions nécessaires.
3. Préparation de la machine
3.1 Contrôle de la tension secteur
La machine est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si
votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la
plaque signalétique située sous la machine.
3.2 Contrôle du fusible
La machine est dimensionnée pour une intensité de courant de 10
ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation a le même
ampérage.
3.3 Remplissage du réservoir d’eau
Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau du robinet
(eau froide) (Fig.1).
Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans la machine.
Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine.
N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas
du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réservoir. Il est également possible de remplir le réservoir d’eau
sans le retirer de la machine. Il vous suffit dans ce cas de
rabattre le couvercle vers le haut, de verser l’eau dans le
réservoir en utilisant un récipient propre et de refermer le
couvercle.
7
F
3.4 Remplissage du conteneur de grains
Pour pouvoir profiter de l’emploi de votre appareil et pour
éviter des réparations, il faut observer que le broyeur de
votre machine à caffé n’est pas indique pour de grains qui
ont subi un traitement (p.e. adjonction de sucre) avant et
pendant la torréfaction. L’ emploi d’un tel mélange de café
peut provoquer des dégâts au broyeur. Les coûts de réparation dérivants de cette opération n’ entrent pas dans les
dispositions de la garantie.
Rabattez le couvercle du conteneur de grains (11) vers le haut.
Eliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent
éventuellement dans le conteneur.
Versez les grains dans le conteneur et refermez le couvercle.
3.5 Réglage du broyeur
Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de
torréfaction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants:
pour une torréfaction courte ➞ mouture plus fine
pour une torréfaction longue ➞ mouture plus grossière
Ouvrez le couvercle du conteneur de grains.
Pour régler la finesse de la mouture, faites venir le sélecteur
(Fig.2) sur le symbole correspondant.
Vous avez les possibilités suivantes:
Plus les points sont petits, plus la mouture est fine
Plus les points sont gros, plus la mouture est grossière
Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du
broyeur.
3.6 Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de la machine. Il en
résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est fonction de la
8
fréquence d’utilisation et est signalé automatiquement.
La machine doit être réglée avant la première mise en service sur la
dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser les languettes de
test ci-jointes pour déterminer la dureté de l’eau.
Remarque:1° allemand = 1,79° français.
La machine peut être réglée sur 6 niveaux différents de dureté de
l’eau. Le niveau sélectionné est indiqué sur le visuel.
Niveau pour filtre Claris
Réglage pour l’utilisation de la
cartouche filtrante Claris.
Niveau 0 = dureté de l’eau désactivée
La signalisation automatique d’entartrage
est désactivée.
Niveau 1
1 – 7° allemands
1,79 – 12,53° français
Niveau 2
8 – 15° allemands
14,32 – 26,85° français
Niveau 3
16 – 23° allemands
28,64 – 41,14° allemands
Niveau 4
24 – 30° allemands
42,96 – 53,7° français
La machine est réglée en usine sur le niveau 3. Vous pouvez modifier ce réglage en procédant de la manière suivante:
Sortez la fiche secteur avec le cordon d’alimentation du compartiment de rangement au dos de la machine.
Branchez la fiche secteur.
Ne mettez pas la machine en marche.
Appuyez sur la touche de sélection
pendant env. 3 secondes. Les symboles ,
s’allument.
,
,
Sélectionnez ensuite le niveau correspondant avec la touche de
sélection
et appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour mémoriser ce réglage. Les symboles lumineux s’éteignent.
Un réglage de la dureté de l’eau n’est nécessaire qu’avant la
première mise en service ou en cas de passage à une autre
qualité d’eau.
Si aucun réglage n’est effectué dans les 30 secondes qui suivent, les symboles lumineux s’éteignent. Dans ce cas, c’est la
dernière valeur mémorisée qui reste sélectionnée.
3.7 Réglage de la mise hors tension automatique
Vous pouvez modifier le réglage de 1 heure et demie la mise hors
tension automatique effectué par Jura. Vous avez le choix entre 3
possibilités
Niveau 1
Le symbole
pas activée.
s’allume. La mise hors tension automatique n’est
Niveau 2
Les symboles
, ,
s’allument.
La mise hors tension automatique est réglée sur 1 heure 1/2.
Niveau 3
Les symboles
, ,
,
, , s’allument.
La mise hors tension automatique est réglée sur 3 heures 1/2.
Pour régler ou modifier le réglage de la mise hors tension automatique, procédez de la manière suivante:
Branchez la fiche secteur.
Mais ne mettez pas la machine en marche.
Appuyez sur la touche de sélection
pendant env. 3 secondes. Les symboles
, ,
s’allument.
Sélectionnez le niveau souhaité avec la touche de sélection
.
Pour mémoriser le niveau souhaité, appuyez sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT .
Si aucun réglage n’est effectué dans les 30 secondes qui suivent, les symboles lumineux s’éteignent. Dans ce cas, c’est la
dernière valeur mémorisée qui reste sélectionnée.
4. Première mise en service
4.1 Remplissage d’eau du système
Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT .
Le symbole
s’allume.
Mettez une tasse vide sous la buse pivotante pour eau bouillante/vapeur (13).
Faites venir le sélecteur eau bouillante/vapeur (12) sur le symbole
. La machine se met à fournir de l’eau bouillante, le symbole
clignote simultanément.
Si le symbole
s’allume sur le visuel, remettez le sélecteur eau
bouillante/vapeur (12) sur le symbole
.
9
F
5. Rinçage de la machine
Une opération de rinçage est nécessaire lorsque le symbole
s’allume.
Mettez une tasse vide sous l’écoulement du café.
Appuyez sur la touche de service (4). L’opération de rinçage
prend fin automatiquement.
Si la machine est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de
procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche.
Une opération de rinçage se déroule automatiquement lorsque vous la mettez hors tension.
Vous pouvez également interrompre prématurément le
prélèvement de café en appuyant ur une touche quelconque
de sélection de café.
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café à la
taille de vos tasses afin d’obtenir une mousse crémeuse
parfaite (Fig. 3).
7.1 Prélèvement de café et d’espresso fort
Mettez 1 tasse sous l’écoulement du café (9).
Appuyez sur la touche de sélection
jusqu’à ce que deux
points s’allument à gauche du symbole
.
6. Réglage de la quantité d’eau
La quantité d’eau peut être dosée en continu à l’aide du sélecteur
(1). La petite tasse correspond à une petite quantité d’eau pour un
espresso, la grande tasse à une plus grande quantité d’eau pour un
café normal.
Vous pouvez également modifier la quantité d’eau en cours
de fonctionnement. Il vous suffit pour cela de régler le sélecteur de quantité d’eau (1) sur une plus grande ou une plus
petite quantité.
Lorsque vous actionnez la touche de sélection
, la
machine utilise automatiquement deux fois plus d’eau et la
répartit sur les 2 tasses.
7. Prélèvement de café et d’espresso normal
Vous pouvez prélever du café dès que le symbole
s’allume.
Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café et appuyez sur la
touche de sélection correspondante. La fonction de préchauffage
exclusive Jura (I.P.B.A.S©) humecte d’abord la mouture, puis
interrompt brièvement la fourniture d’eau et passe ensuite à la percolation proprement dite.
10
Le prélèvement de café fort n’est possible que pour 1 tasse.
7.2 Prélèvement de café et d’espresso extra
Mettez 1 tasse sous l’écoulement du café (9).
Appuyez sur la touche de sélection
jusqu’à ce que trois
points s’allument à gauche du symbole
.
Le prélèvement de café extra n’est possible que pour 1 tasse.
7.3 Prélèvement de café prémoulu
Appuyez sur la touche de sélection
. Les symboles
et
s’allument.
Mettez ensuite 1 ou 2 doseurs bien pleins de café prémoulu dans
l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (10).
Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café et appuyez sur la
touche de sélection souhaitée.
N’utilisez en aucun cas du café instantané ou lyophilisé.
Nous vous conseillons de toujours utiliser du café en grains
fraîchement moulu ou du café prémoulu emballé sous vide.
Ne mettez jamais plus de 2 portions dans l’entonnoir de
remplissage, qui n’est pas fait pour recevoir de plus
grandes quantités de poudre.
La durée max. de prélèvement de vapeur est d’env. 8 minutes.
Lorsque vous faites mousser du lait, il est inévitable, au
début, qu’il s’échappe un peu d’eau, qui peut néanmoins être
évacuée avant la fourniture proprement dite de vapeur. Cela
ne vous empêche pas d’obtenir une mousse parfaite.
Si vous avez appuyé par mégarde sur la touche
, vous
pouvez annuler votre sélection en actionnant la touche de
sélection
. La machine procède alors à une opération de
rinçage.
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement de vapeur. Evitez également tout contact direct de la
buse pivotante, qui est brûlante, avec la peau.
Il est conseillé de nettoyer l’entonnoir de remplissage pour la
2e sorte de café après chaque programme de nettoyage.
8. Prélèvement de vapeur
La vapeur peut servir pour réchauffer des liquides ou pour faire
mousser du lait pour un cappuccino. Veillez à ce que la buse de
production de mousse (14) se trouve bien en position supérieure
pour réchauffer des liquides et en position inférieure pour la production de mousse (Fig. 5).
Mettez une tasse sous la buse pivotante pour eau bouillante/
vapeur (13).
Plongez la buse de production de mousse (14) dans le lait que
vous voulez faire mousser ou dans le liquide à réchauffer et
faites venir le sélecteur eau bouillante/vapeur (12) sur le symbole
.
Appuyez immédiatement après sur la touche
.
Pour mettre fin au prélèvement de vapeur, remettez le sélecteur
eau bouillante/vapeur (12) sur le symbole
.
Les symboles
,
s’allument.
Si vous voulez préparer un café immédiatement après le prélèvement de vapeur, procédez comme décrit au point 8.1.
8.1 Prélèvement de vapeur avec le
Profi-Auto-Cappuccino/Caffè Latte (en option E45)
Le Profi-Auto-Cappuccino/Caffè Latte est disponible en option. Adressez-vous à votre détaillant.
8.2 Retour au prélèvement de café
Metttez un récipient sous la buse pivotante pour eau bouillante/
vapeur (13).
Appuyez sur une touche de sélection, le symbole
s’allume
sur le visuel.
Faites venir le sélecteur eau bouillante/vapeur (12) sur le
symbole .
Prélevez de l’eau jusqu’à ce que la délivrance d’eau s’arrête
autoamtiquement et que le symbole
s’allume.
Remettez ensuite le sélecteur eau bouillante/vapeur (12) sur le
symbole
.
Nettoyez la buse pivotante pour eau bouillante/vapeur avec
un chiffon humide après chaque prélèvement de vapeur.
11
F
9. Prélèvement d’eau bouillante
11.2 Evacuation du marc
Mettez une tasse sous la buse pivotante pour eau bouillante/
vapeur (13) et faites venir le sélecteur eau bouillante/ vapeur (12)
sur le symbole .
La machine se met (alors) à fournir de l’eau bouillante.
Pour mettre fin à la fourniture d’eau bouillante, remettez le
sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (12) sur le symbole
.
Le marc est recueilli dans le collecteur de tourteaux. Lorsque le
symbole
s’allume, les touches de sélection sont bloquées et le
collecteur de tourteaux doit être vidé.
Poussez l’écoulement du café (9) vers le haut.
Retirez le bac de récupération. Attention, de l’eau s’y est accumulée.
Videz et nettoyez le bac de récupération et le collecteur de tourteaux (Fig. 6). Remettez d’abord le bac de récupération, puis le
collecteur de tourteaux en place (dans la machine) (Fig. 7).
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement d’eau bouillante. Evitez également tout contact direct
de la buse pivotante pour eau bouillante/vapeur, qui est
brûlante, avec la peau.
9.1 Prélèvement d’eau bouillante E45
Pour obtenir un bon écoulement de l’eau, montez la buse
pour eau bouillante qui est jointe à votre Welcome Pack.
10. Mise à l’arrêt de la machine
Un programme de rinçage démarre automatiquement lorsqu’on
arrête la machine. Mettez un récipient vide sous l’écoulement du
café et appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT :
La machine s’arrête automatiquement lorsque l’eau de rinçage s’est
écoulée dans la tasse. Jetez l’eau de rinçage.
11. Service et entretien
11.1 Remplissage d’eau
Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque le symbole
s’allume. Dans ce cas, rajoutez de l’eau comme décrit au point 3.3.
12
Le bac de récupération doit être vidé en même temps que le
collecteur de tourteaux.
11.3 Bac manquant
Le symbole
clignote lorsque le bac de récupération n’a pas été
mis en place correctement.
Vous pouvez nettoyer l’intérieur de la machine lorsque le
bac de récupération est retiré. Enlevez les éventuels restes
de mouture avec un chiffon humide. Remettez le bac de
récupération dans la machine après l’avoir nettoyé.
11.4 Nettoyage de la machine
La machine doit être nettoyée au bout de 200 prélèvements ou de
160 rinçages. Cela est signalé par le symbole
qui clignote.
Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante
et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au
nettoyage (comme décrit au point 12) dans les jours qui suivent. Le
symbole
ne s’éteint qu’après avoir procédé à l’opération complète de nettoyage.
11.5 Machine entartrée
La machine s’entartre à la longue. La quantité de tartre dépend de
la dureté de l’eau. La machine constate automatiquement la nécessité d’un détartrage. Là aussi, le symbole vous signale lorsqu’il
clignote qu’un détartrage doit être effectué. Vous pouvez continuer
de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous
vous conseillons néanmoins de procéder au détartrage (comme
décrit au point 13) dans les jours qui suivent. Le symbole
ne
s’éteint qu’après avoir procédé à l’opération complète de détartrage.
11.6 Utilisation des cartouches filtrantes Claris
La machine n’a pas besoin d’être détartrée si la cartouche filtrante
Claris est utilisée correctement. Vous trouverez des informations
supplémentaires dans la brochure “Claris, dure envers le tartre,
doux envers l’appareil.” (jointe dans le “Welcome Pack”).
11.7 Mise en place du filtre
Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante,
en exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau
(Fig. 4).
Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de
manière audible.
Remplissez le réservoir d’eau du robinet (eau froide) et remettezle dans la machine.
Mettez la machine sur position arrêt avec l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT .
Appuyez sur la touche de sélection
pendant env. 3 secondes. La dureté de l’eau sélectionnée s’affiche sur le visuel.
Appuyez sur la touche de sélection
jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus que le symbole allumé.
Pour valider, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Les symboles ,
s’allument.
Placez un récipient de taille suffisante sous la buse pivotante
pour eau bouillante/vapeur (13) est faites venir le sélecteur eau
bouillante/vapeur sur le symbole .
Prélevez de l’eau bouillante jusqu’à ce que le symbole
s’allume.
Remettez ensuite le sélecteur eau bouillante/vapeur (12) sur le
symbole
.
Lorsque le symbole
s’allume, appuyez sur la touche
.
La machine procède à une opération de rinçage et est ensuite
prête pour le prélèvement de café.
L’eau peut prendre une légère coloration (sans danger pour
la santé).
11.8 Remplacement du filtre
Le filtre est épuisé après le prélèvement de 50 litres.
Cela vous est signalé par le symbole qui clignote.
Si vous prélevez moins de 50 litres, nous vous conseillons de
remplacer la cartouche filtrante tous les 2 mois. Cela n’est
pas signalé sur le visuel. Un disque spécial qui vous permet
d’enregistrer la date de remplacement du filtre se trouve sur
le porte-filtre.
Arrêtez la machine avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Appuyez sur la touche de service (4) pendant env. 3 secondes.
Les symboles ,
s’allument.
Videz le réservoir d’eau et rabattez le porte-filtre vers le haut.
Mettez la cartouche filtrante neuve, en exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 4).
Placez un récipient de taille suffisante sous la buse pivotante
pour eau bouillante/vapeur (13) et faites venir le sélecteur
eau bouillante/vapeur (12) sur le symbole
. Le symbole
clignote.
13
F
Prélevez de l’eau jusqu’à ce que le symbole
s’allume.
Remettez ensuite le sélecteur eau bouillante/vapeur (12) sur le
symbole
.
Lorsque le symbole
s’allume, appuyez sur la touche de
service (4). La machine procède à une opération de rinçage et est
ensuite prête pour le prélèvement de café.
11.9 Recommandations générales pour le nettoyage
N’utiliser en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des
produits caustiques pour nettoyer la machine.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon
doux, légèrement humide.
Nettoyer la buse pivotante pour eau bouillante/vapeur après
chaque utilisation.
Après avoir réchauffé du lait, prélever un peu d’eau bouillante
afin de nettoyer la conduite de la buse pivotante pour eau bouillante/vapeur.
Vous pouvez démonter la buse pour un nettoyage plus minutieux
(Fig.8)
Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et
de le remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir
d’eau, vous pouvez le détartrer séparément avec un produit
détartrant en vente dans le commerce. Sortez pour cela le
réservoir de la machine.
11.10 Pour vider entièrement le système
Cette opération est nécessaire pour protéger la machine
contre les dégâts causés par le gel pendant le transport.
Arrêtez la machine avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
14
.
Mettez un récipient sous la buse pivotante pour eau bouillante/
vapeur (13).
Faites venir le sélecteur eau bouillante / vapeur (12) sur le
symbole .
Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT . Le symbole
s’allume.
Appuyez sur la touche de service (4) jusqu’à ce que le symbole
clignote. De la vapeur s’échappe peu après.
Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que la fourniture de vapeur
s’arrête automatiquement et que le symbole
s’allume sur le
visuel.
Remettez le sélecteur eau bouillante/vapeur (12) sur le symbole
.
12. Nettoyage
La machine a un programme de nettoyage intégré
Le symbole
clignote lorsque la machine doit être nettoyée.
Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de
nettoyage.
N’utilisez que les comprimés de nettoyage Jura. Vous les
trouverez chez votre détaillant habituel.
N’interrompez en aucun cas le programme de nettoyage une
fois lancé.
Mettez la machine en marche avec l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT .
Appuyez sur la touche de service (4) pendant env. 3 secondes.
Le symbole
s’allume (uniquement en cas de nécessité) ainsi
que les symboles
et
.
Remplissez le réservoir d’eau.
Videz le bac de récupération ainsi que le collecteur de tourteaux
et remettez-les en place. Les symboles
(uniquement en cas de
nécessité) et
s’éteignent et le symbole
s’allume.
Mettez un récipient de taille suffisante sous l’écoulement du
café (9) et appuyez sur la touche de service (4). Le symbole
s’éteint.
Le symbole
vous signale lorsqu’il s’allume qu’une opération de
nettoyage est activée.
Si le symbole
s’allume, videz le bac de récupération (si
nécessaire) et remettez-le en place. Le symbole
s’éteint et les
symboles
,
,
s’allument.
Mettez ensuite un comprimé de nettoyage Jura dans l’entonnoir
de remplissage pour café prémoulu (10) (Fig 9).
Appuyez sur la touche de service (4). Les symboles
,
s’éteignent.
L’opération de nettoyage se poursuit. Cela vous est signalé par le
symbole
qui est allumé.
Si le symbole
s’allume à nouveau, videz le bac de récupération (si nécessaire) et attendez env. 10 secondes avant de le
remettre en place. Le symbole
s’éteint et les symboles
,
s’allument.
Remettez le récipient sous l’écoulement du café (9) et appuyez
sur la touche de service (4).
L’opération de nettoyage se poursuit. Cela vous est signalé par le
symbole
qui est allumé. Dès que l’opération de nettoyage est
achevée, le symbole
s’allume.
Videz le bac de récupération et le collecteur de tourteaux et
remettez-les en place. Le symbole
s’allume.
Il est conseillé de nettoyer l’entonnoir de remplissage pour la
2e sorte de café après chaque programme de nettoyage.
13. Détartrage
La machine a un programme de détartrage intégré. Elle n’a pas
besoin d’être détartrée si vous utilisez une cartouche filtrante
Claris. N’utilisez que les comprimés de détartrage Jura. Vous les
trouverez chez votre détaillant habituel.
Le symbole clignote lorsque la machine doit être détartrée.
Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de
détartrage.
Avant de procéder au détartrage, arrêtez la machine et
laissez-la refroidir pendant au moins 2 heures. La machine
doit être arrêtée lorsque vous lancez le programme de détartrage. Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une fois lancé.
Arrêtez la machine avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
et
laissez-la refroidir pendant 2 heures.
Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
Appuyez sur la touche de service (4) pendant env. 3 secondes.
Les symboles
, s’allument.
Videz le bac de récupération et le collecteur de tourteaux et
remettez-les en place. Le symbole
s’éteint et les symboles
,
s’allument.
Dissolvez entièrement dans un récipient les 2 comprimés sous
blister dans 0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir
d’eau. Remettez le réservoir en place. Le symbole
appaîre.
Faites venir le sélecteur de café ou eau bouillante/vapeur (12)
sur le symbole . Le symbole
s’éteignent et les symboles
, s’allument.
15
F
Mettez un récipient de taille suffisante sous la buse pivotante
pour eau bouillante/vapeur (13) et appuyez sur la touche de
service (4).
Le symbol est allumé et que le symbole
l’opération de détartrage est activée.
clignote indique que
Si le symbole
s’allume, videz le bac de récupération (si nécessaire) et remettez-le en place. Le symbole
s’allume.
Remettez le selécteur eau bouillante/vapeur (12) sur le symbole
.
L’opération de détartrage se poursuit et l’eau vient dans le bac de
récupération à l’intérieur de la machine.
Les symboles
,
,
s’allument.
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche et replacez-le
dans la machine.
Videz le tiroir récolte-gouttes et replacez-le dans la machine. Les
symboles
, s’allument.
Remettez le selécteur eau bouillante/vapeur (12) sur le symbole .
Placez un récipient grand sous la buse pivotante (13) et appuyez
sur la touche de service
.
Lorsque le symbole est allumé et que le symbole
l’opération de détartrage est activée.
clignote,
Si les symboles
,
, s’allument, videz le bac de récupération (si nécessaire) et remettez-le en place.
Remettez le sélecteur eau bouillante/vapeur (12) sur le symbole
.
16
L’opération de détartrage se poursuit et l’eau vient dans le bac de
récupération à l’intérieur de la machine.
Si le symbole
s’allume, videz le bac de récupération et
remettez-le en place. Le symbole
appaîre.
Appuyez ensuite sur la touche de service (4). La machine
procède à une opération de rinçage et est ensuite prête pour le
prélèvement de café.
14. Elimination
A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au
détaillant ou à un point de service après-vente Jura, ou renvoyée
directement à Jura Elektroapparate AG, qui se chargera de l’élimination et du recyclage.
15. Conseils pour l’obtention d’un café parfait
Ecoulement du café réglable en hauteur
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement à la taille de vos
tasses.
Mouture
Veuillez vous reporter au point 3.5.
Préchauffage des tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de
chauffer la tasse.
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller.
L’adjonction de crème ou de lait venant du réfrigérateur abaisse
sensiblement la température du café.
16. Messages
Visuel
Cause
Remède
– Système vide
– Remplir le système, voir point 4.1
– Système trop chaud après le prélèvement
– de vapeur
– Revenir au prélèvement de café
– Position incorrecte du sélecteur
– Mettre le sélecteur en bonne position
– Défaut d’ordre général
1) –
–
–
–
F
Arrêter la machine
La débrancher du secteur
Rebrancher la machine sur le secteur
Remettre la machine en marche
2) Faire contrôler la machine par le service
après-vente Jura
– La machine demande un rinçage
Procéder au rinçage
– Le réservoir d’eau est vide
– Remplir le réservoir d’eau
– Le flotteur est défectueux
– Rincer ou détartrer le réservoir d’eau
– Le collecteur de tourteaux est plein dans la machine
– Vider le collecteur de tourteaux
– Le bac a été remis trop vite
– Ne remettre le bac dans la machine qu’au bout
– de 10 secondes
17
Visuel
clignote
clignote
clignote
clignote
Cause
Remède
– Le bac de récupération n’a pas été mis en place
– correctement ou manque
– Le mettre en place correctement
– Nettoyage nécessaire
– Procéder au nettoyage
– La machine doit être détartrée
– Procéder au détartrage
– Changer le filtre
– Effectuer le programme
17. Problèmes de fonctionnement
Problème
Cause
Remède
Interruption de l’écoulement – Conteneur de grains vide
du café après la phase
précédant la percolation
– Il n’y a pas assez de mouture dans la machine
– Rajouter des grains
Fonctionnement bruyant
du broyeur
– Il est possible de continuer de prélever du café
– en utilisant du café prémoulu
– Présence d’un corps étranger dans le broyeur
– Doser correctement la mouture
– Faire contrôler la machine par le service
– après-vente Jura
18
Problème
Cause
Remède
Quantité insuffisante de
mousse avec du lait
– Buse obstruée
– Nettoyer la buse
– Position incorrecte de la buse
– Prélever de la vapeur (voir point 8)
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à Jura Elektroapparate
AG.
18. Remarques d’ordre juridique
19. Caractéristiques techniques
Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires
pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de
la machine.
Seules la connaissance et l’observation exactes des indications
figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonctionner et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité
optimales.
Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imaginables dans le présent mode d’emploi. Cette machine est destinée à
un usage privé dans le secteur ménager.
Nous attirons par ailleurs votre attention sur le fait que le contenu
du présent mode d’emploi n’est pas partie intégrante d’accords, engagements ou rapports juridiques passés ou présents, et ne saurait
donc modifier de tels accords, engagements ou rapports. Toutes les
obligations incombant à Jura Elektroapparate AG découlent du
contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où
figurent également les clauses intégrales, et seules valables, de
garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte
par le présent mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par
copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue
sans l’autorisation écrite préalable de Jura Elektroapparate AG est
interdite.
Tension:
Puissance:
Fusible:
230V AC
1350 W
10 A
Symbole de sécurité:
Consommation d’énergie (veille):
Consommation d’énergie
(prélèvement de café):
Pression de pompe:
Réservoir d’eau:
Capacité conteneur de grains:
Contenance collecteur de tourteaux:
Longueur de câble:
Poids:
Dimensions (LxHxP):
env. 4Wh
env. 17Wh
max. 15 bar
1,9 litre
200 gr.
max. 16 port.
env. 1,1 m
8,3 kg
28 x 34,5 x 41,5 cm
Cette machine est conforme aux directives CEE suivantes:
73/23/CEE du 19/02/1973 “Directive basse tension” à l’inclusion
de la directive de modification 93/336/ CEE.
89/336/CEE du 03/05/1989 “Directive CEM” à l’inclusion de la
directive de modification 92/31/CEE.
19
F

Manuels associés