- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Jura
- IMPRESSA F70
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
34
IMPRESSA F70 / F707 Mode d’emploi Légende: 䡲 䡲 MESSAGE VISUEL: utilisez-le comme information. GUIDE INTERACTIF AVEC VISUEL: exécutez les indications données. = Remarque = Important = Conseil Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Temp. max. Fig. 21 Temp. min. 9 3 Organes de commande 7 1. Rotary Switch 2. Anneau lumineux 3. Symbole MARCHE/ARRET 4 5 6 8 21 4. Symbole 1 GR.TASSE 22 23 5. Symbole 1 CAFE 6. Symbole 1 ESPRESSO 11 12 10 13 9 2 14 7. Symbole ENTRETIEN 8. Symbole Start 9. Display du visuel interactif 10. Réservoir d’eau avec poignée 11. Entonnoir de remplissage pour café prémoulu 12. Couvercle du conteneur de grains 13. Protecteur d’arôme 1 14. Robinet de prélèvement de vapeur/eau bouillante 15/16 17 18 15. Buse Profi-Auto-Cappuccino avec tuyau d’aspiration de lait 16. Buse à eau chaude interchangeable (voir Fig. 5) 17. Ecoulement du café réglable en hauteur 18. Collecteur de tourteaux 19. Grille de récupération 20. Cuve de récupération 24 21. Symbole LÉGER 22. Symbole NORMAL 19 20 23. Symbole FORT 24. Interrupteur principal Sommaire 1. Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1.1 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1.2 Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2. Préparation de l'IMPRESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2.1 Contrôle de la tension secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2.2 Contrôle du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2.3 Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2.4 Remplissage du conteneur de grains. . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2.5 Réglage du broyeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2.6 Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3. Votre première dégustation de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4. Réglage de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5. Utilisation des cartouches filtrantes CLARIS plus . . . . . . . . . . page 5.1 Mise en place du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5.2 Remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5.3 Remplacement du filtre sans invitation sur le visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6. Rinçage de l’IMPRESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6.1 Rinçage de l’IMPRESSA sans invitation sur le visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7. Réglage de la quantité d’eau pour le café . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8. Prélèvement d’une tasse de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9. Prélèvement de 2 tasses de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10. Prélèvement de café prémoulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 11. Prélèvement d’eau bouillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12. Prélèvement de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13. Prélèvement de Cappuccino avec la buse Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13.1 Prélèvement de lait chaud avec la buse Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13.2 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . page 13.3 Rinçage de la buse Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . . . . . page 13.4 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino . . . . . . . page 14. Mise à l’arrêt de l’IMPRESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15. Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.1 Programmation Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 9 10 10 11 12 12 12 13 13 13 14 15 15 16 17 17 18 18 18 19 19 15.2 Programmation Dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.3 Menu d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.4 Programmation Arôme INTENSE ou STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.5 Programmation température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.6 Programmation Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.7 Programmation Heure de mise en marche automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.8 Programmation Heure de mise hors tension automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.9 Compte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.10 Programmation Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.11 Programmation Display 24H/AM/PM . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.12 Programmation Display ML/OZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15.13 Programmation Exit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16. Service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16.1 Remplissage d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16.2 Evacuation du marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16.3 Cuve manquante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16.4 Remplissage de grains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16.5 Remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16.6 Nettoyage de l’IMPRESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16.7 Lorsque l’IMPRESSA est entartrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16.8 Recommandations générales pour le nettoyage . . . . page 16.9 Pour vider entièrement le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17. Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17.1 Nettoyage sans invitation sur le visuel. . . . . . . . . . . . . . . . page 18. Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 18.1 Détartrage sans invitation sur le visuel . . . . . . . . . . . . . . . page 19. Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 20. Conseils pour l’obtention d’un café parfait . . . . . . . . . . . . . . . . . page 21. Signalisations sur le visuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 22. Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 23. Remarques d’ordre juridique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 24. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 19 19 20 20 21 21 22 22 23 24 24 25 25 25 25 25 25 26 26 26 26 26 27 28 28 29 30 30 31 32 33 33 Avant de commencer 1.2 Précautions à prendre Nous vous félicitons de votre choix et de l'achat de votre IMPRESSA. Afin qu'elle vous donne toujours toute satisfaction, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin. Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent pas traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à nous. 䡲 Ne pas exposer la machine à café à des conditions atmosphériques défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains humides. Vous trouverez des conseils utiles pour l’utilisation et l’entretien de votre IMPRESSA à notre page Web www.jura.com. 1. Règles de sécurité 1.1 Mise en garde 䡲 Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans surveillance avec des appareils ménagers. 䡲 Cette machine à café ne doit être utilisée que par des adultes connaissant son fonctionnement. 䡲 Ne jamais mettre sous tension une machine à café défectueuse; en particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endommagés. 䡲 Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la machine à café. Les réparations éventuelles doivent être confiées uniquement au service après-vente JURA ou au représentant agréé, qui dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine. 䡲 Placer l’IMPRESSA sur une surface plane, stable et résistante à l’eau qui peut éventuellement s’échapper. Ne jamais la poser sur une plaque de cuisson, même seulement tiède. Choisir un endroit hors de portée des enfants. 䡲 Débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances, etc.). 䡲 Débrancher la fiche avant tout nettoyage. 䡲 Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon ou sur la machine à café. 䡲 La machine à café est raccordée au réseau électrique par un cordon d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur le passage de personnes, qui risquent de trébucher et de faire tomber la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart. 䡲 Ne pas mettre la machine à café ou des pièces de la machine au lave-vaisselle. 䡲 Installer la machine à café à un endroit bien aéré afin de prévenir un échauffement excessif. 2. Préparation de l'IMPRESSA 2.1 Contrôle de la tension secteur L'IMPRESSA est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la plaque signalétique située sous votre IMPRESSA. 䡲 Ne pas plonger la machine à café dans l’eau. 7 F 2.2 Contrôle du fusible 2.5 Réglage du broyeur L'IMPRESSA est dimensionnée pour une intensité de courant de 10 ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation a le même ampérage. Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de torréfaction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants : 2.3 Remplissage du réservoir d’eau N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réservoir. 䡲 Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau froide du robinet (Fig. 4). 䡲 Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans l’IMPRESSA. Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine. 2.4 Remplissage du conteneur de grains Pour pouvoir profiter de l’emploi de votre appareil et pour éviter des réparations, il faut observer que le broyeur de votre machine à caffé n’est pas indique pour de grains qui ont subi un traitement (p.e. adjonction de sucre) avant et pendant la torréfaction. L’ emploi d’un tel mélange de café peut provoquer des dégâts au broyeur. Les coûts de réparation dérivants de cette opération n’ entrent pas dans les dispositions de la garantie. 䡲 Rabattez le couvercle du conteneur de grains (12) vers le haut et retirez le protecteur d’arôme (13). 䡲 Eliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent éventuellement dans le conteneur. 䡲 Versez les grains dans le conteneur et refermez le couvercle. 8 pour une torréfaction courte 씮 mouture plus fine (plus les points sont petits, plus la mouture est fine) pour une torréfaction longue 씮 mouture plus grossière (plus les points sont gros, plus la mouture est grossière) Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du broyeur. 䡲 Ouvrez le couvercle du conteneur de grains (12) et retirez le protecteur d’arôme (13). 䡲 Pour régler la finesse de la mouture, faites venir le sélecteur (Fig. 2) sur le symbole correspondant. 2.6 Interrupteur principal Appuyez sur l’interrupteur principal (24) de votre IMPRESSA avant la première mise en service. Nous vous recommandons d’arrêter votre IMPRESSA avec l’interrupteur principal (24) en cas d’absence prolongée (vacances, etc.) 3. Votre première dégustation de café 䡲 Mettez les grains de café dans le conteneur de grains (12). 䡲 Mettez votre IMPRESSA en marche avec l’interrupteur principa (24). 䡲 䡲 Effleurez le symbole Votre IMPRESSA est en veille. 䡲 Effleurez le symbole 䡲 䡲 La machine procède à un rinçage. (3). SPRACHE DEUTSCH 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée apparaisse sur le visuel (Fig. 17). 䡲 Par exemple jusqu’à LANGUE FRANCAIS 䡲 Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1) (Fig. 17). 䡲 (7). REMPLIR EAU 䡲 RINCE 䡲 PRET Si le visuel indique REMPLIR GRAINS, appuyez à nouveau sur la touche de sélection de café. Le broyeur n’est pas encore rempli de grains. Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café (17) à la taille de vos tasses afin d’obtenir une crème parfaite (Fig. 3). 4. Réglage de la dureté de l’eau 䡲 Ouvrez ensuite le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig. 12). L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de l’IMPRESSA. Il en résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est fonction de la fréquence d’utilisation et est signalé automatiquement. L’IMPRESSA doit être réglée avant la première mise en service sur la dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser les languettes de test jointes à la machine pour déterminer la dureté de l’eau. 䡲 SYSTEME REMPLIT 1° degré allemand correspond à 1,79° français. 䡲 FERM. ROBI. La rubrique de programmation » Dureté de l’eau « n’apparaît plus sur le visuel lorsque le filtre est activé. 䡲 Remplissez le réservoir (10) d’eau fraîche. 䡲 OUVR. ROBI. 䡲 Placer un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10). 䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). 䡲 SYSTEME REMPLIT 䡲 CHAUFFE 䡲 PRESSER ENTRETIEN L’IMPRESSA peut être réglée sur 5 niveaux différents de dureté de l’eau, qui sont indiqués sur le visuel pendant le réglage de la dureté de l’eau. 9 F Signification des affichages sur le visuel : 䡲 Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1). NIVEAU -- La fonction dureté de l’eau est désactivée 䡲 NIVEAU 1 1 – 7° allemands 1,79 – 12,53° français NIVEAU 2 8 – 15° allemands 14,32 – 26,85° français 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel : EXIT NIVEAU 3 16 – 23° allemands 28,64 – 41,14° français NIVEAU 4 24 – 30° allemands 42,96 – 53,7° français L’IMPRESSA est réglée en usine sur le NIVEAU 3. Vous pouvez modifier ce réglage en procédant de la manière suivante : 䡲 PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel : FILTRE – /⻫ 䡲 FILTRE – 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel : 䡲 DURETE 䡲 Appuyez ensuite sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette rubrique de programmation. 䡲 NIVEAU 3 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse. 䡲 Par exemple 10 NIVEAU 4 DURETE 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 PRET 5. Utilisation des cartouches filtrantes CALRIS plus Votre machine à café n’a pas besoin d’être détartrée si la cartouche filtrante est utilisée correctement. Vous trouverez des informations supplémentaires sur la cartouche filtrante CALRIS plus dans la brochure » CALRIS plus, dure envers le tartre, douce envers la machine à café. « 5.1 Mise en place du filtre Le rinçage du filtre n’est achevé que lorsque 1/2 litre d’eau a été prélevé. Pour un fonctionnement irréprochable, ne fermez le robinet (14) que lorsque le message suivant apparaît FERM.ROBI. 䡲 Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante, en exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1). 䡲 Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière audible. 䡲 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans la machine. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel : FILTRE – /⻫ 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette rubrique de programmation. 䡲 Vous avez activé le filtre. La rubrique de programmation » Dureté de l’eau « ne s’affiche plus pour cette raison en mode programmation. 5.2 Remplacement du filtre NON – Le rinçage du filtre n’est achevé que lorsque 1/2 litre d’eau a été prélevé. Pour un fonctionnement irréprochable, ne fermez le robinet (14) que lorsque le message suivant apparaît sur le visuel : FERM.ROBI. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel : 䡲 OUI ⻫ 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour activer la cartouche filtrante. 䡲 Le filtre est épuisé après le prélèvement de env. 50 litres d’eau. Lorsque le filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur le visuel. Veuillez donc contrôler la durée d’utilisation du filtre CLARIS plus à l’aide de l’echelle graduée sur le porte-filtre à l’intérieur du réservoir d’eau. METTRE OUVR. ROBI. 䡲 Mettez un récipient de taille suffisante (au moins 0.5 litre) sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10). 䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) sur la position vapeur (Fig. 20). 䡲 Si ne vous l’avez pas encore fait, mettez la cartouche filtrante CALRIS plus dans la machine. 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig. 12). 䡲 CHANGER FILTRE / APPAREIL PRET 䡲 Effleurez le symbole 䡲 (7). CHANGER OUVR. ROBI. 䡲 Retirez le réservoir d’eau de la machine et videz-le. 䡲 FILTRE RINCE 䡲 Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante, en exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1). 䡲 FERM. ROBI. 䡲 Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière audible. 䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14); votre IMPRESSA vient à la température du café. 䡲 CHAUFFE 䡲 PRET 䡲 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans l’IMPRESSA. 䡲 Placez un récipient suffisamment grand (au moins 1/2 litre) sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10). 11 F 䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) sur la position vapeur (Fig. 20). 6. Rinçage de l’IMPRESSA Si l’IMPRESSA est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche. Une opération de rinçage se déroule automatiquement lorsque vous l’éteignez. 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14) (Fig. 12). 䡲 FILTRE RINCE 䡲 FERM. ROBI. 䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). 䡲 CHAUFFE 䡲 PRET 5.3 Remplacement du filtre sans invitation sur le visuel 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que FILTRE ⻫ apparaisse sur le visuel. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. 䡲 OUI ⻫ 䡲 Effleurez le symbole 䡲 CHAUFFE 䡲 PRESSER ENTRETIEN 䡲 Effleurez le symbole 䡲 RINCE 䡲 PRET (3). (7). 6.1 Rinçage de l’IMPRESSA sans invitation ur le visuel 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que FILTRE – /⻫ apparaisse sur le visuel. 䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que ENTRETIEN apparaisse sur le visuel. 䡲 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. METTRE/OUVR. ROBI. 䡲 Le programme » Remplacement du filtre « est activé. Procédez ensuite comme décrit au chap. 5.2 à partir de CHANGER/OUVR. ROBI. 12 䡲 RINCER 䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. 䡲 RINCE 䡲 PRET Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café en appuyant brièvement sur le Rotary Switch (1). 7. Réglage de la quantité d’eau pour le café L’indication en ML est une valeur indicative, qui peut différer de la quantité réelle. Vous pouvez également modifier la quantité d’eau en cours de fonctionnement ou stopper la fourniture d’eau. Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que l’indication souhaitée en ML apparaisse sur le visuel. La quantité d’eau peut être dosée par unités de 5 ML à l’aide du Rotary Switch (1). 䡲 䡲 PRÊT 䡲 Mettez une tasse sous l’écoulement du café réglable en hauteur (17). 䡲 Effleurez le symbole 䡲 CAFE 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau souhaitée apparaisse sur le visuel : 䡲 䡲 Par exemple 䡲 120 ML 8. Prélèvement d’une tasse de café F 䡲 Effleurez le symbole d’arôme souhaité. 䡲 P.ex. PRET (5). (arôme FORT) FORT 䡲 Effleurez le symbole (8). 160 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier prélèvement). 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. Vous pouvez obtenir 3 intensités différentes du café. Vous sélectionnez l’intensité du café en effleurant les symboles / / . LÉGER, NORMAL, FORT. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau souhaitée apparaisse sur le visuel (9). 䡲 P. ex. 120 ML Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée avec le Rotary Switch (1) avant le prélèvement de café. 䡲 CAFE Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de café en effleurant le symbole (8). 䡲 La quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement suivant. 9. Prélévement de 2 tasses de café 䡲 La machine confectionne votre produit. PRET Vous ne pouvez pas régler l’intensité du café lorsque vous prélevez 2 tasses. La machine confectionne automatiquement 2 tasses de café léger. 13 Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée à l’aide du Rotary Switch (1) avant le prélèvement de café. 10. Prélèvement de café prémoulu N’utilisez en aucun cas du café instantané ou lyophilisé. Nous vous conseillons de toujours utiliser du café en grains fraîchement moulu ou du café prémoulu emballé sous vide. Ne mettez jamais plus de 2 portions dans l’entonnoir de remplissage, qui n’est pas fait pour recevoir de plus grandes quantités de poudre. Veillez à ne pas utiliser du café moulu trop fin car il risque d’obstruer le système, et le café ne s’écoule plus dans ce cas que goutte à goutte. Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de café en effleurant le symbole (8). La quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement suivant. Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café en appuyant sur le Rotary Switch (1). 䡲 Si vous n’avez pas mis suffisamment de café moulu, le message » TROP PEU PREMOULU « apparaît sur le visuel. L’IMPRESSA met fin à l’opération en cours et revient en attente pour le prélèvement de café. PRET 䡲 Mettez deux tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur (17). 䡲 Effleurez à deux reprises le symbole de sélection de café souhaité. 䡲 䡲 Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en appuyant sur une touche quelconque de sélection de café. 2 CAFE 120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier prélèvement). 䡲 PRET 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur (17). 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau souhaitée apparaisse sur le visuel (9). 䡲 Ouvrez le couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (11). 䡲 P. ex. 210 ML 䡲 䡲 2 CAFE 䡲 La machine confectionne votre produit. 䡲 PRET 䡲 Mettez 1 ou 2 doseurs bien pleins de café prémoulu dans l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (11) (Fig.15) et refermez le couvercle. 䡲 14 REMPLIR PREMOULU CHOISIR TOUCHE 䡲 Actionnez la touche de sélection souhaitée. 䡲 䡲 Effleurez le symbole 䡲 Effleurez le symbole 䡲 (8). 120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier prélèvement). 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Vous pouvez sélectionner la quantité d’eau souhaitée en appuyant à nouveau sur le Rotary Switch (1) : 䡲 Par exemple : 䡲 210 ML CAFE VAPEUR 䡲 Par exemple 䡲 (8). 140 ML EAU 䡲 Sélectionnez la quantité d’eau souhaitée en tournant le Rotary Switch (1). 䡲 Par exemple 䡲 200 ML EAU 䡲 La machine confectionne votre produit. 䡲 Lorsque la machine a délivré la quantité d’eau souhaitée, le message suivant apparaît sur le visuel : 䡲 䡲 PRET 11. Prélèvement d’eau bouillante La dernière quantité d’eau prélevée reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement suivant. Montez la buse remplaçable pour eau bouillante (Fig. 5) pour obtenir un bon écoulement de l’eau. Ne remplacez pas la buse remplaçable pour eau bouillante (16) directement après un prélèvement d’eau car elle est brûlante. Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement d’eau. Evitez tout contact direct avec la peau. 䡲 PRET 䡲 Mettez une tasse sous la buse remplaçable pour eau bouillante (16). 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig.12). 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. FERM. ROBI. 䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). 䡲 PRET Il est possible qu’il s’écoule encore un peu d’eau avant la fermeture du robinet. 12. Prélèvement de vapeur La fonction vapeur s’utilise pour préparer de la mousse de lait, du lait chaud ainsi que pour le processus de nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15). La buse de moussage 2 positions disponible en option permet de chauffer et faire mousser des liquides avec la fonction vapeur. Assurez-vous que la buse est correctement montée avant de prélever de la vapeur. Si la buse est bouchée par des particules de lait ou si elle n’est pas correctement montée, elle risque de sauter en fonctionnement. 15 F Il sort toujours un peu d’eau au début du prélèvement de vapeur. Ceci est normal et n’a aucune incidence sur le résultat. Il peut y avoir des projections au début du prélèvement de vapeur. La buse est chaude en fonctionnement. Evitez le contact direct avec la peau. 䡲 PRET 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig. 12) pour prélever de la vapeur. 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 VAPEUR 䡲 Vous pouvez régler la durée du prélèvement de vapeur en tournant le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la durée souhaitée en SEC apparaisse sur le visuel. 䡲 Par exemple 35 SEC 䡲 Si vous ne modifiez pas la durée du prélèvement de vapeur à l’aide du Rotary Switch (1), la machine délivre la même quantité de vapeur que pour le dernier prélèvement. 䡲 Pendant le prélèvement de vapeur, le visuel indique Display VAPEUR. 䡲 Lorsque la quantité de vapeur sélectionnée à été délivrée, le visuel indique Display FERM. ROBI. 䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). 䡲 PRET Il est possible que de la vapeur s’échappe encore de la machine avant la fermeture du robinet. 16 Vous pouvez à tout moment interrompre le prélèvement de vapeur plus tôt en fermant le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14). 13. Prélèvement de cappuccino avec la buse Profi-Auto-Cappuccino Un cappuccino est composé d’un tiers d’espresso, d’un tiers de lait chaud et d’un tiers de mousse de lait. La buse Profi-AutoCappuccino (15) vous permet de produire la part de lait. Lors du prélèvement de vapeur, il apparaît une dépression qui aspire le lait à l’aide de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et produit de la mousse de lait. Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-AutoCappuccino (15), il faut la nettoyer régulièrement. Assurez-vous que la buse est correctement montée. Si la buse est bouchée par des particules de lait ou si elle n’est pas correctement montée, elle risque de sauter en fonctionnement. 䡲 A la première utilisation, retirez le capuchon protecteur de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 6). Le capuchon protecteur n’est utilisé que pendant le transport, pour éviter la pénétration d’impuretés. 䡲 Prenez le tuyau d’aspiration de lait du Welcome Pack et reliez-le à la buse Profi-Auto-Cappuccino (15). 䡲 Plongez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration de lait dans une brique de lait ou reliez-la à un récipient à lait (Fig. 7). 䡲 Placez une tasse sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 7). Les récipients à lait isolants de haute qualité sont des compléments judicieux pour tous les amateurs de spécialités au lait. Ils gardent le lait au frais toute la journée et sont parfaitement assortis au design de votre IMPRESSA. Tous les accessoires JURA d’origine sont disponibles chez votre revendeur. 䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) sur la position mousse de lait (Fig. 19). 䡲 PRET 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig. 12) pour prélever de la vapeur. La préparation de la mousse de lait commence. 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 VAPEUR 䡲 Vous pouvez régler la durée du prélèvement de vapeur en tournant le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la durée souhaitée en SEC apparaisse sur le visuel. 䡲 Par exemple 35 SEC 䡲 Si vous ne modifiez pas la durée du prélèvement de vapeur à l’aide du Rotary Switch (1), la machine délivre la même quantité de vapeur que pour le dernier prélèvement. Adaptez la durée de prélèvement de vapeur à la taille de votre tasse. 䡲 Pendant le prélèvement de vapeur, le visuel indique Display VAPEUR 䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). 䡲 PRET Il est possible et normal que de la vapeur sorte et du lait goutte encore avant la fermeture du ROBINET. Vous pouvez à tout moment interrompre le prélèvement de vapeur plus tôt en fermant le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14). 䡲 Déplacez maintenant votre tasse contenant la mousse de lait sous l’écoulement de café et prélevez le produit de café souhaité (Fig. 8). Votre cappuccino est prêt. 13.1 Prélèvement de lait chaud avec la buse Profi-Auto-Cappuccino Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) sur la position lait (Fig. 21). Le processus de prélèvement de lait chaud est identique à celui du prélèvement de mousse de lait pour cappuccino (chapitre 13). 13.2 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino, il faut la rincer à l’eau après chaque préparation de lait. Votre IMPRESSA ne vous invite pas à rincer la buse Profi-AutoCappuccino. 䡲 Lorsque la quantité de vapeur sélectionnée à été délivrée, le visuel indique Display FERM. ROBI. 17 F 13.3 Rinçage de la buse Profi-Auto-Cappuccino 䡲 Retirez avec précaution la buse Profi-Auto-Cappuccino de votre IMPRESSA. 䡲 Démontez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) en pièces détachées (Fig. 16). 䡲 Rincez soigneusement toutes les pièces de la buse sous l’eau courante. 䡲 Remontez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et rebranchez-la à votre IMPRESSA. 13.4 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15), il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé de la mousse de lait ou du lait chaud. Votre IMPRESSA ne vous invite pas à nettoyer la buse ProfiAuto-Cappuccino (15). Le détergent Auto-Cappuccino JURA est disponible chez votre revendeur. 䡲 Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 9). 䡲 Remplissez un second récipient de 2,5 dl d’eau fraîche et versez-y un bouchon de détergent Auto-Cappuccino. 䡲 Plongez le tuyau d’aspiration de lait dans le second récipient contenant le détergent Auto-Cappuccino (Fig. 9). 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig. 12) pour prélever de la vapeur. 䡲 Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le récipient contenant le détergent Auto-Cappuccino soit vide. La buse Profi-Auto-Cappuccino et le tuyau d’aspiration de lait sont nettoyés. 䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). 䡲 Il est possible que de la vapeur s’échappe encore de la machine avant la fermeture du robinet. 䡲 Remplissez le récipient de 2,5 dl d’eau fraîche. Plongez le tuyau d’aspiration de lait dans le récipient contenant de l’eau fraîche. 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14) (Fig. 12) pour prélever de la vapeur. 䡲 Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le récipient contenant de l’eau fraîche soit vide. La buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et le tuyau d’aspiration de lait sont rincés à l’eau fraîche. 䡲 Le nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) est terminé, votre IMPRESSA est prête à l’emploi. 14. Mise à l’arrêt de l’IMPRESSA Pour un fonctionnement irréprochable, attendez que seul le symbole (3) soit allumé sur le visuel (9) pour mettre votre IMPRESSA à l’arrêt avec l’interrupteur principal (24). 䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) sur la position lait (Fig. 21) ou sur la position mousse de lait (Fig. 19). 䡲 18 PRET PRET 䡲 PRET 䡲 Arrêtez l’IMPRESSA avec l’interrupteur 䡲 Rotary Switch En le tournant, vous modifiez les valeurs réglées ou vous sélectionnez la rubrique de programmation suivante. En appuyant dessus, vous pouvez soit faire afficher des valeurs, soit mémoriser les valeurs sélectionnées (Fig. 17). (3). RINCE 䡲 L’opération de rinçage, qui se déroule automatiquement à la mise à l’arrêt de la machine, démarre. 䡲 Votre IMPRESSA est en veille. 15. Programmation L’IMPRESSA est réglée en usine de façon à pouvoir prélever du café sans devoir la programmer spécialement. Pour obtenir un café entièrement à votre goût, vous pouvez néanmoins programmer individuellement différentes valeurs. Les rubriques suivantes peuvent être programmées : 쐌 Filtre 쐌 Dureté de l’eau 쐌 Entretien 쐌 Arôme 쐌 Température 쐌 Heure 쐌 Heure de mise en marche automatique 쐌 Heure de mise hors tension automatique 쐌 Prélèvements 쐌 Choix de la langue 쐌 Display 쐌 Exit Pour accéder à la programmation, appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel : FILTRE – /⻫ 15.1 Programmation Filtre Veuillez vous reporter au chapitre 5.1 » Mise en place du filtre «. F 15.2 Programmation Dureté de l’eau Veuillez vous reporter au chapitre 4 » Réglage de la dureté de l’eau «. 15.3 Menu d’entretien 䡲 PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : FILTRE – /⻫ 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : ENTRETIEN 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 RINCER 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la rubrique de programmation souhaitée apparaisse sur le visuel (9). 䡲 P. ex. RINCER, NETTOYER, FILTRE, DETARTRER ou EXIT 19 䡲 P. ex. NETTOYER 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 Le programme de nettoyage est lancé. 䡲 VIDER CUVE 䡲 Poursuivez comme décrit au chap. 17 » Nettoyage « à partir du point 3, VIDER CUIVE : 15.4 Programmation Arôme INTENSE ou STANDARD L’arôme est réglé en usine sur » Intense «. Vous pouvez également le régler sur » Standard « si vous le souhaitez. 䡲 PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : FILTRE – /⻫ 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation Arôme. 䡲 AROME 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 INTENSE 䡲 Tournez ensuite le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : STANDARD 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité. 䡲 20 AROME 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 PRET 15.5 Programmation température 䡲 PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : FILTRE – /⻫ 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation Température. 䡲 TEMP 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 ELEVEE 䡲 Tournez ensuite le Rotary Switch (1) pour passer d’une température ELEVEE à une température NORMAL (ou inversement). 䡲 NORMAL 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité. 䡲 TEMP 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 PRET 15.6 Programmation Heure Cette programmation est nécessaire si vous voulez utiliser la fonction heure de mise en marche automatique. 䡲 䡲 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 15.7 Programmation Heure de mise en marche automatique 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation HEURE. 䡲 䡲 ––:–– 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les heures. 䡲 La programmation de l’heure (voir chapitre 15.5) doit avoir été faite pour pouvoir régler l’heure de mise en marche automatique (––:–– heure de mise hors tension désactivée). HEURE 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de programmation Heure. 12:–– PRET L’heure doit être reprogrammée si l’alimentation électrique de la machine est coupée. PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : FILTRE – /⻫ HEURE 䡲 PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel : FILTRE – /⻫ 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider le réglage des heures et activer les minutes. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation MACHINE ON. 䡲 䡲 12:–– 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes. 䡲 12:05 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité. MACHINE ON 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de programmation MACHINE ON. 䡲 ––:–– 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise en marche. 21 F 䡲 12:–– 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider l’heure de mise en marche et activer les minutes. 䡲 12:–– 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes. 䡲 12:05 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation ARRET. APR. 䡲 ARRET. APR. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de programmation Heure de mise hors tension ARRET*APR*. 䡲 5.0 H 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise hors tension. 䡲 䡲 MACHINE ON 1.0 H 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT 䡲 PRET 15.8 Programmation Heure de mise hors tension automatique Vous avez la possibilité de programmer l’heure à laquelle votre IMPRESSA doit être mise hors tension. Sélectionnez une heure de 0.5 – 9 h ou ––:–– (heure de mise hors tension désactivée). 䡲 PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : FILTRE – /⻫ 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 22 䡲 ARRET. APR. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 PRET 15.9 Compte-tasses Les produits suivants peuvent être sélectionnés : a) 1 GR.TASSE b) 1 CAFE c) 1 ESPRESSO d) 1 PREMOULU e) 2 CAFE 䡲 15.10 Programmation Langue PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : FILTRE – /⻫ 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : PRELEV. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 100 䡲 P. ex. effleurez le symbole de sélection 1 café (5). Vous pouvez faire afficher le nombre de cafés prémoulus en ouvrant l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (11). / pour faire afficher le total 䡲 Lorsque vous avez les informations demandées, appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation LANGUE. LANGUE 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de programmation LANGUE. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée apparaisse sur le visuel (9) : 䡲 Par exemple 20 䡲 Effleurez un des symboles / des prélèvements de 2 tasses. PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : FILTRE – /⻫ 䡲 䡲 Effleurez un des symboles de sélection / / pour faire afficher le nombre de prélèvements des différents produits. 䡲 䡲 PRELEV. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT ENGLISH 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité. 䡲 LANGUAGE 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 PRET 23 F 15.11 Programmation Display 24H/AM/PM 15.12 Programmation Display ML/OZ 䡲 䡲 PRET PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : FILTRE – /⻫ 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : DISPLAY 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : DISPLAY 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 䡲 ML/OZ apparaît. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : 24H/AM PM 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 P. ex. 24H 䡲 Sélectionnez le réglage souhaité. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité. 䡲 DISPLAY 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 24 PRET 䡲 FILTRE – /⻫ ML/OZ apparaît. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 P. ex. ML 䡲 Sélectionnez le réglage souhaité. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage souhaité. 䡲 DISPLAY 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 BEREIT 15.13 Programmation Exit 16.2 Evacuation du marc 䡲 䡲 PRET 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : FILTRE – /⻫ 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel (9) : EXIT 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programmation. 䡲 PRET 16. Service et entretien 16.1 Remplissage d’eau 䡲 REMPLIR EAU Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message apparaît. Dans ce cas, rajoutez de l’eau comme décrit au chapitre 2.3. 䡲 PRET Le réservoir d’eau doit être rincé tous les jours et rempli d’eau fraîche. Ne mettez que de l’eau claire froide, et en aucun cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides. VIDER MARC Lorsque ce message apparaît, plus aucun prélèvement n’est possible et le collecteur de tourteaux (18) doit être vidé (Fig. 13). 䡲 Retirez la cuve de récupération (20) en faisant attention car de l’eau s’y est accumulée. 䡲 F CUVE MANQUE 䡲 Remettez la cuve (20) vide et propre dans l’IMPRESSA. 䡲 PRET L’indicateur rouge de niveau d’eau apparaît lorsque la cuve de récupération (20) est pleine. 16.3 Cuve manquante 䡲 CUVE MANQUE 䡲 Lorsque ce message apparaît, la cuve de récupération (20) n’est pas dans la machine ou n’a pas été mise correctement en place. 䡲 Mettez la cuve de récupération (20) dans la machine. 䡲 PRET 16.4 Remplissage de grains 䡲 REMPLIR GRAINS 䡲 Versez les grains dans le conteneur comme décrit au chapitre 2.4. 25 Le message REMPLIR GRAINS ne s’éteint qu’après un prélèvement de café. Nous vous recommandons de nettoyer de temps à autre le conteneur de grains avec un chiffon sec avant de le remplir. Mettez l’IMPRESSA hors tension pour cela. 16.5 Remplacement du filtre Le filtre est épuisé après le prélèvement de 50 litres. Lorsque le filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur le visuel. Veuillez lire pour cela le chapitre 5.2 » Remplacement du filtre «. 16.6 Nettoyage de l’IMPRESSA L’IMPRESSA doit être nettoyée au bout de 200 prélèvements ou de 80 rinçages. Cela est signalé par le visuel. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage (voir chapitre 17) dans les jours qui suivent. 䡲 NETTOYER APPAREIL / APPAREIL PRET 16.7 Lorsque l’IMPRESSA est entartrée L’IMPRESSA s’entartre à la longue. La quantité de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. L’IMPRESSA constate automatiquement la nécessité d’un détartrage. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au détartrage (voir chapitre 18) dans les jours qui suivent. 䡲 26 APPAREIL ENTARTRE / APPAREIL PRET 16.8 Recommandations générales pour le nettoyage 䡲 N’utilisez en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des produits caustiques pour nettoyer la machine. 䡲 Essuyez l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon doux, légèrement humide. 䡲 Nettoyez la buse remplaçable pour eau bouillante après chaque utilisation. 䡲 Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino, il faut la rincer à l’eau après chaque préparation de lait. 䡲 Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino, il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé du lait. 䡲 Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et de le remplir d’eau fraîche. En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir d’eau, vous pouvez le détartrer séparément avec un produit détartrant en vente dans le commerce. Sortez pour cela le réservoir de la machine (Fig. 4). Si vous utilisez une cartouche filtrante CALRIS plus, vous devez l’enlever avant de détartrer le réservoir. 16.9 Pour vider entièrement le système Condition préalable : L’IMPRESSA doit être hors tension. Cette opération est nécessaire pour protéger l’IMPRESSA contre les dégâts causés par le gel pendant le transport. 䡲 Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15). (Fig. 10). 䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) sur la position vapeur (Fig. 20). 䡲 Videz la cuve (20). 䡲 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau bouillante (14). CUVE MANQUE 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1). 䡲 Remettez la cuve en place correctement. 䡲 VIDE 䡲 Retirez la grille de récupération (19). 䡲 FERM. ROBI. 䡲 Mettez un récipient d’un litre (Fig. 11) sous l’écoulement du café réglable en hauteur (17). 䡲 L’IMPRESSA s’arrête. 䡲 17. Nettoyage L’IMPRESSA a un programme de nettoyage intégré. L’opération de nettoyage dure env. 15 minutes. Vous trouverez les pastilles de nettoyage originales JURA qui sont parfaitement adaptées au programme de nettoyage de votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peuvent être exclus en cas d’utilisation de produits de nettoyage inadéquats. Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une fois lancé. Il est conseillé de nettoyer l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu après chaque programme de nettoyage (11). 䡲 NETTOYER APPAREIL / APPAREIL PRET 䡲 Effleurez le symbole 䡲 VIDER CUVE (7). PRESSER ENTRETIEN 䡲 Effleurez le symbole 䡲 NETTOIE 䡲 AJOUTER PASTILLE F (7). 䡲 Mettez la pastille dans la machine (voir Fig. 14). 䡲 PRESSER ENTRETIEN 䡲 Effleurez le symbole 䡲 NETTOIE 䡲 VIDER CUVE 䡲 CUVE MANQUE 䡲 PRET (7). 䡲 Essuyer l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu avec un chiffon sec une fois le nottoyage achevé. 䡲 Le nettoyage est achevé. 27 Lorsque l’IMPRESSA doit être détartrée, cela est indiqué sur le visuel. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de détartrage. Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une fois lancé. 17.1 Nettoyage sans invitation sur le visuel 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que FILTRE – /⻫ apparaisse sur le visuel. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que ENTRETIEN apparaisse sur le visuel. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. 䡲 RINCER Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées sur les surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou prenez les précautions nécessaires. 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que NETTOYER apparaisse sur le visuel. 䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. 䡲 VIDER CUVE Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vidé et que le détartrant ait traversé le système. Ne rajoutez jamais de détartrant. 䡲 Le programme » Nettoyage « est activé. Procédez ensuite comme décrit au chap. 17 à partir de VIDER CUVE. 18. Détartrage L’IMPRESSA a un programme de détartrage intégré. L’opération de détartrage dure env. 40 minutes. Vous trouverez les pastilles de détartrage originales JURA qui sont parfaitement adaptées au programme de nettoyage de votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peuvent être exclus en cas d’utilisation de produits de détartrage inadéquats. 䡲 PRET ENTARTRE 䡲 Retirez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15). 䡲 Appuyez sur la touche de service suivant apparaisse : 䡲 (7) jusqu’à ce que le message VIDER CUVE 䡲 Videz la cuve (20). 䡲 CUVE MANQUE 䡲 Remettez la cuve (20) en place correctement. 䡲 28 AJOUTER PRODUIT Dissolvez entièrement dans un récipient les 3 pastilles dans 0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau. Remettez le réservoir d’eau dans la machine. 䡲 䡲 䡲 DETARTRE 䡲 FERM. ROBI. OUVR. ROBI. AJOUTER PRODUIT 䡲 Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15). (Fig. 10). 䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) sur la position vapeur (Fig. 20). 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig. 12). 䡲 DETARTRE 䡲 FERM. ROBI. 䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). 䡲 DETARTRE 䡲 VIDER CUVE 䡲 Videz la cuve (20). 䡲 CUVE MANQUE 䡲 Remettez la cuve (20) en place correctement. 䡲 REMPLIR EAU Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche du robinet. Remettez-le ensuite dans l’IMPRESSA. OUVR. ROBI. 䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14) (Fig. 12). 䡲 Lorsque vous avez fermé le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14), le message suivant apparaît sur le visuel : 䡲 DETARTRE 䡲 VIDER CUVE F 䡲 Videz la cuve (20). 䡲 CUVE MANQUE 䡲 Remettez la cuve en place correctement. 䡲 PRESSER ENTRETIEN 䡲 Appuyer sur la touche de service 䡲 RINCE 䡲 PRET (7). 䡲 Le détartrage est achevé. 18.1 Détartrage sans invitation sur le visuel Un détartrage sans invitation sur le visuel n’est possible que si le filtre CALRIS plus n’est PAS programmé. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que FILTRE – apparaisse sur le visuel. 29 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que ENTRETIEN apparaisse sur le visuel. 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. 䡲 RINCER 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que DETARTRER apparaisse sur le visuel. 䡲 Appuyez sur à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. 䡲 VIDER CUVE. 䡲 Le programme » Détartrage « est activé. Procédez ensuite comme décrit au chap. 18 à partir de VIDER CUVE. 20. Conseils pour l’obtention d’un café parfait Ecoulement du café réglable en hauteur (17) Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement à la taille de vos tasses (Fig. 3). Mouture Veuillez vous reporter au chapitre 2.5 » Réglage du broyeur « Préchauffage des tasses Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de chauffer la tasse. 19. Elimination Éliminez les anciens appareils de manière écologique. Les anciens appareils contiennent des matériaux recyclables de valeur qui doivent être récupérés. Veuillez donc éliminer les machines usagées en recourant aux systèmes de collecte appropriés. 30 Sucre et crème Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller. L’adjonction de crème ou de lait venant du réfrigérateur abaisse sensiblement la température du café. 21. Signalisations sur le visuel Cause Remède Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau. Le flotteur est défectueux. Rincer le réservoir d’eau ou le détartrer. Le conteneur de grains est vide. Rajouter des grains. L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait rajouté des grains. Prélever une tasse de café. L’affichage ne s’éteint qu’après un prélèvement de café. Le collecteur de tourteaux est plein. Vider le collecteur de tourteaux. La cuve a été remise en place trop vite après avoir été vidée. Attendre env. 10 secondes avant de remettre la cuve dans la machine. CUVE MANQUE La cuve de récupération n’est pas dans la machine ou n’a pas été mise correctement en place. La mettre en place correctement. NETTOYER APPAREIL / APPAREIL PRET La machine doit être nettoyée. Procéder à une opération de nettoyage (chapitre 17). APPAREIL ENTARTRE / APPAREIL PRET La machine doit être détartrée. Procéder à une opération de détartrage (chapitre 18). CHANGER FILTRE / APPAREIL PRET Le filtre est épuisé. Remplacer le filtre (chapitre 5.2). ERROR Panne générale de la machine – Mettre la machine hors tension. – La débrancher du secteur. – Rebrancher l’IMPRESSA sur le secteur. – Remettre l’IMPRESSA en marche. REMPLIR EAU REMPLIR GRAINS VIDER MARC F – Faire contrôler l’IMPRESSA par le service – après-vente JURA. 31 22. Problèmes de fonctionnement Problème Cause Remède Fonctionnement bruyant du broyeur Présence d’un corps étranger dans le broyeur. Il reste possible de prélever du café prémoulu. Faire contrôler l’IMPRESSA par le service après-vente JURA. Trop peu de mousse lors du moussage de lait La buse Profi-Auto-Cappuccino est encrassée. Nettoyez la buse Profi-Auto-Cappuccino (chapitre 13). Les pièces de la buse Profi-AutoCappuccino ne sont pas correctement assemblées. Contrôlez le montage de la buse Profi-Auto-Cappuccino. Mouture trop fine. Régler le broyeur sur une mouture plus grossière. Café prémoulu trop fin. Utiliser un café prémoulu plus grossier. Le café ne s’écoule que goutte à goutte. L'affichage peut être perturbé par des influences électromagnétiques à haute fréquence. Un prélèvement de café reste possible à tout moment. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à JURA Elektroapparate AG. 32 23. Remarques d’ordre juridique 24. Caractéristiques techniques Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de la machine. Seules la connaissance et l’observation exactes des indications figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonctionner et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité optimales. Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imaginables dans le présent mode d’emploi. Cette machine est destinée à un usage privé dans le secteur ménager. Nous attirons par ailleurs votre attention sur le fait que le contenu du présent mode d’emploi n’est pas partie intégrante d’accords, engagements ou rapports juridiques passés ou présents, et ne saurait donc modifier de tels accords, engagements ou rapports. Toutes les obligations incombant à JURA Elektroapparate AG découlent du contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où figurent également les clauses intégrales, et seules valables, de garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte par le présent mode d’emploi. Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de JURA Elektroapparate AG est interdite. Tension : 230V AC Puissance : 1450 W Intensité du courant : 10 A Symbole de sécurité : Consommation d’énergie en veille : env. 3,5 Wh Consommation d’énergie en mode prélèvement de café : env. 11.5 Wh Pression statique de pompe : max. 15 bar Réservoir d’eau : 1.9 litre Capacité conteneur grains : 200 g Contenance collecteur tourteaux : max. 16 portions Longueur du câble : env. 1.1 m Poids : 9.1 kg Dimensions (LxHxP) : 28 x 34.5 x 44.5 cm F Cette machine est conforme aux directives CEE suivantes : 73/23/ CEE du 19/02/1973 » Directive basse tension « à l’inclusion de la directive de modification 93/336/ CEE. 89/336/CEE du 03/05/1989 » Directive CEM « à l’inclusion de la directive de modification 92/31/ CEE. 33 Art. 66380 – 5/07 JURA-Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten www.jura.com