Solé Diesel SM-94 Engine Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Solé Diesel SM-94 Engine Manuel utilisateur | Fixfr
INTRODUCTIOIN
U_ MIE1_FR
Rev. 2
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
1
TABLE DES MATIÈRES
2
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
INTRODUCTIOIN
INTRODUCTION
Présentation
Cher client,
Tout d'abord, nous tenons à vous remercier d'avoir choisi un produit de Solé Diesel. Nous
vous conseillons de lire attentivement ce manuel avant de procéder à des opérations et gardezle à portée de main, près du moteur, car il peut être très utile à l'avenir.
Notre but en tant que société manufacturière est que vous appréciez notre produit, quel
que soit l'usage que vous en faites. Les équipements fabriqués dans les installations de Solé Diesel
sont conçus pour offrir les meilleures performances dans les conditions les plus exigeantes.
Les images, textes ainsi que les informations contenues dans ce manuel tiennent
compte des caractéristiques du produit au moment de la publication. Solé Diesel se
réserve le droit de modifier ce document sans préavis.
Abréviations
APMH: Avant le Point Mort Haut
APMH: Après le Point Mort Haut
APMB: Avant le Point Mort Bas
APMB: Après le Point Mort Bas
API: American Petroleum Institute
ACEA: Association des Constructeurs Européens d'Automobiles
ASTM: Société Américaine pour les Essais et les Matériaux
AD: À Déterminer
Unités de Mesure
Les mesures sont basées sur le Système international d'unités (SI), et leurs valeurs
métriques converties sont indiqués entre parenthèses ().Pour la conversion métrique, les taux
suivants sont utilisés:
-
Pression: 1 Pa = 1,0197 · 10-5 kgf/cm2 = 1 · 10-5 bar
Couple: 1 Nm = 0,10197 kgf·m
Force: 1 N = 0,10197 kgf
Puissance: 1 W = 1,341 · 10-3 HP
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
3
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ..................................................................................................................................3
TABLE DES MATIÈRES ..........................................................................................................................4
PRECAUTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ..............................................................................6
GARANTIE DE SOLE DIESEL ............................................................................................................ 10
SECTION 1- Informations du moteur ............................................................................................ 13
1.1.
Identification du moteur .............................................................................................................. 13
1.2.
Identification des pièces du moteur ......................................................................................... 14
SECTION 2 - Transport, Manutention et Stockage ................................................................... 15
2.1.
Réception ....................................................................................................................................... 15
2.2.
Transport et Manutention du Moteur Emballé ......................................................................... 15
2.3.
Transport et Manutention du Moteur Déballé ......................................................................... 16
2.4.
Stockage de Moteur Emballés et Déballés.............................................................................. 16
SECTION 3 - Installation .................................................................................................................. 17
3.1.
Fonctionnement incliné ............................................................................................................... 17
3.2.
Installation du moteur .................................................................................................................. 17
Section 4 – Tableau de bord du moteur SVT ............................................................................ 18
4.1.
Identification du Tableau de bord ............................................................................................ 18
4.2.
Parties du Panneau ...................................................................................................................... 19
4.3.
Réglages ......................................................................................................................................... 20
Réglage du tachymètre .......................................................................................................................................... 20
Changement d’ampoule ....................................................................................................................................... 20
SECTION 5 - Fonctionnement ....................................................................................................... 21
5.1.
Liste de Vérification Pré Démarrage ......................................................................................... 21
5.2.
Start (démarrage du moteur) ..................................................................................................... 21
5.3.
Arrêt du moteur ............................................................................................................................. 22
5.4.
Fonctionnement du Moteur Basses Températures ................................................................. 22
5.5.
Hivernage et Préservation ........................................................................................................... 23
5.6.
Entretien au cours du stockage ................................................................................................. 24
5.7.
Rétablissement des Conditions Opérationnelles..................................................................... 24
SECTION 6 - Systèmes et Entretien Périodique .......................................................................... 25
6.1.
Descriptif de fonctionnement..................................................................................................... 25
6.2.
Programme d’Entretien Périodique ........................................................................................... 25
6.3.
Général ........................................................................................................................................... 27
Opération de maintenance. Serrage de vis, fixation ......................................................................................... 27
Opération de maintenance. Inspection du jeu de soupapes.......................................................................... 27
Ajustement ................................................................................................................................................................. 28
Opération de maintenance. Inspection pression de compression ................................................................. 28
6.4.
4
Système de Lubrification.............................................................................................................. 29
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
TABLE DES MATIÈRES
Descriptif du circuit................................................................................................................................................... 29
Caractéristiques de l'huile ....................................................................................................................................... 29
Opération de maintenance. Changement du filtre a huile ............................................................................. 29
Opération de maintenance. Vérification du niveau d'huile ............................................................................. 30
Opération de maintenance. Remplissage/changement d'huile .................................................................... 30
6.5.
Circuit du carburant ..................................................................................................................... 31
Descriptif du circuit................................................................................................................................................... 31
Caractéristiques du carburant ............................................................................................................................... 31
Opération de maintenance. Vérification du niveau de carburant ................................................................ 31
Opération de maintenance. Nettoyage du réservoir de carburant ............................................................... 31
Opération de maintenance. Purgation du filtre de separation d’eau ........................................................... 31
Opération de maintenance. Changement du filtre a carburant .................................................................... 32
Opération de maintenance. Inspection de la pompe a injection .................................................................. 32
Opération de maintenance. Inspection de l’injecteur ..................................................................................... 32
Opération de maintenance. Purger l’air du circuit de carburant ................................................................... 33
6.6.
Système de Refroidissement ....................................................................................................... 34
Caractéristiques du liquide de refroidissement ................................................................................................... 34
Opération de maintenance. Inspection du liquide de refroidissement .......................................................... 35
Opération de maintenance. Remplissage/changement du liquide de refroidissement ............................ 35
Opération de maintenance. Inspection du filtre d’eau de mer ...................................................................... 35
Opération de maintenance. Inspection de la turbine de pompe d’eau de mer ........................................ 35
Opération de maintenance. Inspection anode en zinc.................................................................................... 36
6.7.
Système d'Admission et d'Echappement ................................................................................. 36
Descriptif du circuit d’échappement ................................................................................................................... 36
Opération de maintenance. Inspection du filtre a air ....................................................................................... 37
Opération de maintenance. Inspection du gaz d’échappement, bruits et vibrations................................ 37
Points de contrôle du système d’échappement ................................................................................................ 38
6.8.
Système électrique ....................................................................................................................... 38
Panneau SVT ............................................................................................................................................................. 38
Batterie ....................................................................................................................................................................... 38
Protection installation – Fuse – ................................................................................................................................ 38
Opération de maintenance. Inspection des bougies de préchauffage ....................................................... 39
Opération de maintenance. Inspection du demarreur..................................................................................... 39
Opération de maintenance. Inspection de la tension de la courroie d’alternateur ................................... 39
OPÉRATION DE MAINTENANCE. NIVEAU BATTERIE ............................................................................................... 39
SECTION 7 - Diagnostic de pannes ............................................................................................. 40
SECTION 8 - Spécifications techniques ...................................................................................... 45
SECTION 9 – Couples de serrage................................................................................................. 47
SECTION 10 – Schémas électriques............................................................................................. 48
SECTION 11 – Dimensiones globales ........................................................................................... 51
SECTION 12 – Instructions pour remplacer et eliminer ............................................................. 54
SECTION 13 - Inspection pré-livraison moteur ........................................................................... 55
SECTION 14 – Déclaration de conformité des moteurs à propulsion pour bateaux de
plaisance ......................................................................................................................................... 57
REGISTRE DE MAINTENANCE ......................................................................................................... 60
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
5
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
PRECAUTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS
Solé Diesel se préoccupe de votre sécurité et de l'état de votre machine. Les Précautions
de Sécurité et les Instructions sont l'une des principales façons d'attirer votre attention sur les
dangers potentiels liés au fonctionnement de notre moteur. Suivez les précautions énumérées
tout au long du manuel avant et durant les procédures de fonctionnement et d'entretien pour
votre sécurité, la sécurité des autres et pour le rendement de votre moteur.
Les Types de Mesures de Sécurité:
Indique la présence d'un danger pouvant causer des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Indique la présence d'un danger qui causera ou peut causer des blessures corporelles
mineures ou des dommages matériels.
Transmet des informations d'installation, de fonctionnement et de maintenance liées à la
sécurité, mais pas liés aux dangers.
L'entretien du système de carburant et des matériaux combustibles. Un incendie rapide peut
causer de graves blessures ou la mort.
Ne pas fumer ou autoriser des flammes ou des étincelles près du système d'injection
de carburant, des conduits de carburant, des filtres à carburant, des pompe à
carburant, ou d'autres sources potentielles de carburants renversés ou de vapeurs
de carburant.
Ne jamais ajouter de carburant au réservoir quand le moteur tourne parce que du
carburant renversé peut s'enflammer au contact des parties chaudes ou d’étincelles. Récupérez
le carburant dans un récipient agréé lorsque vous retirez le conduit de carburant ou le circuit de
carburant. Gardez les conduits de carburant et les connexions étanches et en bon état. Ne pas
remplacer les tuyaux flexibles de carburant par des tuyaux rigides et utilisez des sections flexibles
pour éviter que le circuit carburant ne se casse à cause des vibrations.
Gardez le compartiment et le moteur propre et exempt de débris pour réduire au minimum tout
risque d'incendie.
Entretien du filtre à air. Un brusque contre-feu peut causer de graves blessures
ou la mort.
Ne pas utiliser le moteur avec le filtre à air/silencieux retiré.
6
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
Matériaux combustibles. Un incendie peut provoquer de graves blessures ou la mort
Les carburants du moteur, les vapeurs de carburant et les matériaux combustibles
sont inflammables et explosifs. Manipulez ces matériaux prudemment pour
minimiser tout risque d'incendie ou d'explosion. Équipez le compartiment ou une
zone à proximité d'un extincteur complètement chargé. En cas d'incendie ne pas
ouvrir le compartiment bouclier et suivez ces instructions:
- Éteignez le moteur(s)
- Déchargez en continu l'intégralité du contenu d'un extincteur portatif halon ou
CO2 (ou autre disposition) immédiatement.
Le monoxyde de carbone peut causer des nausées sévères, des évanouissements ou la mort.
Le pot d'échappement du Moteur contient de l'oxyde de carbone. Le
monoxyde de carbone est un gaz incolore, insipide, non irritant et inodore qui
peut entraîner la mort si inhalé, même durant un court laps de temps. Prenez de
l'air frais et ne pas s'asseoir, se coucher ou de s'endormir si quiconque présente
des signes d'intoxication au monoxyde de carbone:
- Étourdissements, vertiges
- Fatigue physique, faiblesse des articulations et des muscles. Somnolence,
fatigue mentale, incapacité à se concentrer ou de parler clairement, vision
floue. Crampes d'estomac, vomissements, nausées
Gardez la zone entourant la batterie bien ventilée. Tandis que le moteur tourne ou que la
batterie est en charge, du gaz d'hydrogène, pouvant être facilement inflammable, est produit.
Ne jamais laisser du liquide de batterie (batterie contenant de l'acide sulfurique)
entrer en contact avec des vêtements, la peau ou les yeux Toujours porter des
gants et des vêtements de protection lors de la maintenance de la batterie. Si du
liquide de batterie entre en contact avec les yeux et /ou la peau, rincez
immédiatement la zone touchée avec une grande quantité d'eau propre et
sollicitez rapidement des soins médicaux.
Pièces mouvantes. Garder mains, pieds, cheveux, vêtements et
cordons loin des courroies et des poulies lorsque le moteur est en
marche. Replacer les protections, les écrans et les couvercles avant de
faire fonctionner le moteur.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
7
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
Avant de travailler sur le moteur ou équipement connecté, désactivez le moteur comme suit:
Réglez le contrôleur du moteur (SVT) au mode OFF.
(1) Déconnectez la prise d'alimentation de la batterie.
(2) Débranchez les câbles de la batterie. Retirez le fil négatif (-) d'abord
lorsque vous débranchez la batterie. Reconnectez le fil négatif (-) en dernier lieu
lors de la reconnexion de la batterie.
Suivez ces précautions pour prévenir le démarrage du moteur par le contrôleur (SVT) du
moteur, le commutateur de marche/arrêt à distance, ou la commande de démarrage moteur à
partir d'un ordinateur à distance.
Ne jamais retirer le couvercle du radiateur si le moteur est chaud. De la vapeur et
du liquide de refroidissement chaud jailliront du moteur et vous brûleront
gravement. Laissez le moteur refroidir avant de tenter d’enlever le bouchon du
radiateur.
Lisez le manuel du moteur opérateur et comprendre avant le fonctionnement et
l'entretien du moteur, afin de veiller à ce qu'il continue à fonctionner pratiques et procédures de
maintenance assurance.
Protection auditive. Utilisez pour éviter la perte d'audition lors de la manipulation du
moteur.
1.
2.
3.
8
L'installateur/opérateur du générateur doit porter des vêtements appropriés pour le
travail et la situation, en particulier, éviter les vêtements lâches, chaînes, bracelets,
bagues et tout accessoires qui pourraient s'emmêler dans pièces en mouvement.
L'installateur/opérateur du générateur doit porter un équipement de protection
personnel comme des gants, des chaussures de travail, une protection oculaire et
auditive comme l'exige la tâche.
La zone dans laquelle l'opérateur travaille doit être maintenue propre, sans huile ni autres
renversements de liquides et de déchets solides (copeaux de métal, etc.).
Étiquettes sur le moteur
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
Étiquettes sur le moteur
Si le moteur ne démarre pas suite à plusieurs tentatives
de démarrage, de l'eau peut entrer dans celui-ci. Face à
cette situation, procédez comme suit :
1)
Fermez
la soupape de fond
2)
Évacuez
complètement l'eau du système d'échappement
vers la cuve de décantation
3) N'essayez pas redémarrer le moteur tant que la
cause du défaut de démarrage n'a pas été
identifiée
Le moteur et l'inverseur sont tous deux fournis sans aucun type
de fluide à l'intérieur. Consultez le manuel pour suivre la
procédure d'installation et de mise en marche, et connaître la
capacité de fluide pour chaque système – réfrigérant, huile et
huile inverseur –.
Veuillez lire le Manuel de l'opérateur du moteur et le comprendre avant de faire fonctionner le
moteur et d'en effectuer la maintenance, afin de vous assurer de suivre des pratiques de
fonctionnement et des procédures de maintenance sécurisées.
Tension dangereuse. Manipulez le moteur uniquement lorsque toutes les protections sont en
place et les panneaux électriques sécurisés.
Pièces chaudes, réfrigérant et vapeur. Arrêtez le moteur et
laissez-le refroidir avant de toucher ou retirer toute partie
de ces pièces.
Pièces en mouvement. Maintenez la distance de sécurité
des courroies et poulies lorsque le moteur est en marche.
Remettez les protections, blindages et couvercles avant de
manipuler le moteur.
Matériel lourd. Le moteur est un élément lourd, utilisez des
outils adaptés à son transport et sa manipulation.
N'utilisez pas le moteur comme marchepied ! Utiliser le
moteur comme marchepied peut endommager le moteur et entraver son fonctionnement.
Point de connexion du câble rouge positif et noir négatif de la batterie
au moteur.
Échappement du moteur d'installation de ligne de Tag; au-dessus et au-dessous de la
ligne de flottaison. Voir 6.7. Intake et système d'échappement.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
9
GARANTIE DE SOLE DIESEL
GARANTIE DE SOLE DIESEL
Lisez attentivement les manuels et les documents remis avec chaque moteur avant de
réaliser toute opération ou consultation. Le moteur est fourni sans fluides. Vérifiez que les fluides
utilisés soient en accord avec les spécifications exposées dans les manuels de Solé Diesel.
Les conditions reprises dans ce document seront uniquement applicables aux moteurs
ou groupes électrogènes facturés après le 4 novembre 2011.
Garantie limitée Solé Diesel
Solé Diesel garantit que les moteurs et groupes électrogènes respectent les spécifications
prévues au moment de leur livraison et ne contiennent aucun défaut de fabrication.
Le délai de garantie limitée Solé Diesel est valable à partir de la date de la vente au
premier acheteur final ou utilisateur du moteur ou du groupe électrogène. Si le produit n’est pas
immédiatement remis au client final, la garantie entrera en vigueur 6 mois plus tard, à compter
de la date de vente. Toute période de garantie limitée non écoulée peut être transférée à
l'acheteur suivant.
Sauf autorisation contraire de la part de Solé Diesel, les délais de garantie seront
appliqués selon la période de temps calculée en mois depuis la date d’achat ou bien, si cela
survient plus tôt, selon le nombre limite d’heures de fonctionnement en fonction du tableau
suivant :
Délais de Couverture Garantie Limitée
Produit
Moteurs propulseurs
Groupes
électrogènes
Loisir
Activité professionnelle
Mois
Heures
Mois
Heures
24
1000
12
2000
24
1000
12
1000
Garantie étendue Solé Diesel
Solé Diesel fournit une période de couverture étendue pour les composants suivants :
bloc-moteur, culasse, vilebrequin, arbre à cames, carcasse du volant d’inertie, carcasse des
engrenages de la distribution, engrenages de la distribution et bielle.
Délais de Couverture Étendus
Produit
Moteurs propulseurs
Groupes
électrogènes
10
Loisir
Activité professionnelle
Mois
Heures
Mois
Heures
36
1500
-
-
36
1000
-
-
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
GARANTIE DE SOLE DIESEL
Limitations
Couverture:
a) Pour valider la garantie, la fiche d'inspection et de pré-livraison moteur de propulsion
ou
groupe électrogène doit être complétée et envoyée à Solé Diesel par
l'intermédiaire d'un installateur officiel. Voir la SECTION 13.
b) La garantie couvre l’ensemble des défaillances du produit causées par un défaut de
fabrication, dans des conditions normales d’utilisation.
c) La garantie couvre les frais de main d'œuvre nécessaires pour le remplacement et/ou la
réparation des composants originaux défaillants d’après les normes établies par Solé
Diesel. Le temps couvert pour ces opérations est limité à 4 heures.
d) La garantie couvre les coûts raisonnables de déplacement nécessaire pour effectuer les
opérations requises. La distance de déplacement est limitée à 300 km et le temps de
trajet associé sera de maximum 3 heures.
Exclusions de la couverture :
a) Si les produits Solé Diesel sont installés et utilisés avec d’autres produits n’ayant pas été
conçus ni fabriqués par Solé Diesel et ayant un impact sur leur fonctionnement, la
garantie concernera uniquement les produits Solé Diesel et elle sera annulée si les
produits d’un autre fabricant s’avéraient inappropriées pour une utilisation avec les
nôtres ou bien s'ils étaient responsables d’une panne ou d’un mauvais fonctionnement
de nos produits.
b) La garantie ne sera pas effective si elle n'a pas correctement rempli et envoyé la
feuille d'inspection et de pré-livraison des moteurs de propulsion ou des groupes
électrogènes à Solé Diesel par l'intermédiaire d'un installateur officiel. Voir la SECTION
13.
c) La garantie sera également annulée dans le cas où les révisions et les services de
maintenance indiqués dans les manuels d’utilisation et de maintenance n’ont pas été
correctement effectués. Lorsque la garantie est appliquée, les pièces justificatives des
révisions et des services de maintenance devront être fournies, allant au-delà des
exigences reprises dans ces manuels.
d) Détérioration causée par une durée d’entreposage supérieure à 6 mois et/ou un
entreposage non conforme aux procédés exposés dans les manuels d’utilisation et de
maintenance.
e) Détérioration causée par le non-respect des procédés d’hibernation, lorsque le moteur
n’est pas en service, spécifiés dans les manuels d’utilisation et de maintenance.
f) Défauts dérivés de négligences, manque d’assistance, accident ou utilisations anormales
et service ou installation incorrects.
g) Défauts dérivés d’une utilisation de composants non fabriqués ni vendus par Solé Diesel.
h) Défauts suite à une installation électrique ne respectant pas les spécifications de
conception ou ne disposant pas de l’approbation explicite de Solé Diesel.
i) Défauts dérivés de l’application et du fonctionnement avec des combustibles, huiles ou
lubrifiants non autorisés par Solé Diesel.
j) Défauts provoqués par l’entrée d’eau dans le ou les cylindres à travers le système
d’échappement.
k) Défauts dans les moteurs propulseurs en raison de l’utilisation d’une hélice non adaptée
à la charge ou à l’application. Il est recommandé de contacter Solé Diesel pour
déterminer le choix de l’hélice ou des hélices appropriées.
l) Défauts par omission générale des procédés exposés dans les manuels d’utilisation et
de maintenance.
m) Composants soumis à une usure normale de fonctionnement,
n) Coûts concernant les communications téléphoniques, pertes de temps ou d’argent,
dérangements, lancement, échouage, extraction ou remplacement de parties ou de
matériaux de l'embarcation, motivés par la conception de cette dernière, pour
accéder au moteur et dommages et/ou accidents produits comme conséquence d’un
défaut.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
11
GARANTIE DE SOLE DIESEL
Responsabilités
Responsabilités du fabricant :
Les obligations de Solé Diesel se limitent à la réparation des pièces défaillantes ou, PAR
DÉCISION DE SOLÉ DIESEL, au remboursement du montant d’acquisition ou au remplacement des
pièces afin d’éviter un mauvais fonctionnement dérivé de la présence de matériaux défaillants
ou de défauts de fabrication couverts par la garantie.
Solé Diesel se réserve le droit de modifier la conception de ses produits mais n’assume
aucune obligation de modification d’un produit préalablement fabriqué.
Ce manuel, ainsi que l’ensemble des documents techniques, notices ou brochures
commerciales pourront subir des modifications sans avis préalable.
Responsabilités de l’acheteur :
L'acheteur sera responsable du fonctionnement, de l'entretien et de la maintenance du
produit conformément aux spécifications reprises dans les manuels d’utilisation et de
maintenance. L’acheteur devra fournir des pièces justificatives de tous les services de
maintenance effectués. Les coûts de ces services, ainsi que ceux des composants et des fluides
remplacés dans ces derniers seront assumés par l'acheteur.
Les opérations de maintenance décrites dans ce manuel devront être effectuées
pendant les Périodes Contractuelles de Garantie (Couverture Limitée et Étendue) par un SERVICE
AUTORISÉ SOLÉ DIESEL. Le non-respect de cette condition annulera totalement la garantie. Les
matériaux (huiles, filtres, etc.) et la main d'œuvre employée seront pris en charge par l'acheteur.
Il devra conserver la facture du travail réalisé comme preuve de sa réalisation.
Si le service n'est pas couvert par la garantie, l’acheteur devra payer la totalité de la
main d'œuvre, le matériel associé et tout autre frais concernant le service.
Les envois des produits ou composants réalisés par l’acheteur pour leur inspection et
réparation seront pris en charge par ce dernier en port payé.
Contact service après-vente
La réclamation devra être réalisée pendant la période de garantie à l’agent autorisé
Solé Diesel le plus proche. Ce dernier se chargera d’accorder la réparation et l’inspection, en
fournissant le service couvert par la garantie.
L'acheteur devra fournir une preuve de l'achat et démontrer la date à travers la
présentation une copie de la facture d’achat du produit à l’agent autorisé. Les réclamations en
garantie seront uniquement gérées par l'agent après avoir vérifié la date d’achat. devra par
ailleurs fournir les renseignements suivants :
a)
b)
c)
d)
e)
Nom du propriétaire, adresse et téléphone de contact.
Modèle et numéro de série du produit.
Nombre d’heures de service du produit.
Description détaillée du problème.
Communiquer toute réparation et installation réalisée par un service externe au réseau
de distribution Solé Diesel, ainsi que l’ensemble des opérations effectuées.
Pour consulter notre réseau de distribution internationale, visitez notre site web
www.solediesel.com.
Ou demandez l’information en contactant Solé Diesel :
Courriel : info@solediesel.com
Tel. : +34 93 775 14 00
12
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
INFORMATIONS DU MOTEUR
SECTION 1- Informations du moteur
1.1. Identification du moteur
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION :
La plaque signalétique est située sur le cacheculbuteurs pour le SM-82, et SM-94. Voir exemple du
SM-82.
DÉTAIL C
NUMÉRO DE SÉRIE SUR LE MOTEUR :
En plus de la plaque signalétique, tous les moteurs comportent le numéro de série gravé sur le
bloc.
DÉTAIL D
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
13
INFORMATIONS DU MOTEUR
1.2. Identification des pièces du moteur
PIÈCE ÉLÉMENT
1
3
Filtre à air
Levier de commande de
l'inverseur
Inverseur
4
Demarreur
5
Refroidisseur
Bouchon de vidange de
réfrigérant
Alternateur
2
6
7
PIÈCE ÉLÉMENT
10
Bouchon de remplissage de
réfrigérant
Bouchon de remplissage
d'huile
Pompe à eau salée
11
Filtre à gazole
12
Filtre à huile
13
Tige du niveau d’huile
Bouchon de vidanage de
l’huile
Cache des relais
8
9
14
15
14
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE
SECTION 2 - Transport, Manutention et Stockage
2.1. Réception
Lorsque le moteur est délivré assurez-vous que l'emballage n'a subi aucun dommage
durant le transport et qu'il n'a pas été falsifié ou que des composants à l'intérieur de l'emballage
ont été retirés (voir les informations figurant sur les couvercles, les bases et les cartons).
Placez le moteur emballé aussi près que possible du site d'installation et retirez
l'emballage, vérifiez que les marchandises livrées correspondent aux spécifications de la
commande.
Si vous remarquez des dégâts ou des pièces manquantes, informez immédiatement le
service après-vente de SOLÉ S.A. ainsi que le transporteur et fournissez des éléments de preuves
photographiques des dégâts.
Après l'inspection des marchandises, si vous remarquez des dégâts, écrivez une réserve
sur la note de livraison. Demandez au transporteur de contresigner la note et informez SOLÉ S.A.,
de préférence par courrier électronique (info@solediesel.com)
2.2. Transport et Manutention du Moteur Emballé
Lorsque vous soulevez et transportez le moteur utilisez EXCLUSIVEMENT un chariot ou un
pont élévateur d'une capacité de charge appropriée, avec des chaînes équipées de crochets
de sûreté appropriés pour soulever la charge.
L'utilisation de tout autre système annule automatiquement la garantie d'assurance
contre les dommages possibles au moteur.
Pour déballer le groupe électrogène, procéder comme suit:
1.
Retirez la caisse en carton.
2.
Soulevez le moteur à l'aide d'un
chariot élévateur et des chaînes
appropriées, qui s'accrochent aux
œillets du moteur.
3.
Transférez
le
l'emplacement
l'installation.
4.
Enlevez la base en bois.
5.
Débutez les opérations d'installation.
moteur
prévu
à
de
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
15
TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE
2.3. Transport et Manutention du Moteur Déballé
Lorsque le moteur est déballé et prêt pour le transport, utilisez EXCLUSIVEMENT les œillets
de levage appropriés.
DÉTAIL A
DÉTAIL B
2.4. Stockage de Moteur Emballés et Déballés
Si le moteur reste inactif pendant de longues périodes, le client doit consulter les
conditions possibles de conservation par rapport aux le lieu de stockage.
Si le moteur n'est pas utilisé pendant de longues périodes et stocké, respectez toutes les
spécifications techniques relatives.
Le traitement du moteur pour le stockage est garanti pendant 6 mois après la date de
livraison.
Si l'utilisateur décide de démarrer le du moteur après une longue période de temps, cela
doit être fait en présence d'un technicien agréé.
16
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
INSTALLATION
SECTION 3 - Installation
3.1. Fonctionnement incliné
Assurez-vous d'installer le moteur sur une surface à niveau. Dans le cas contraire, le
fonctionnement sur un plan incliné est autorisé au maximum dans les conditions suivantes :
SM-82 / SM-94
Continuellement
15°
Temporairement
25° (30 min maxi.)
Si le moteur fonctionne dans ces conditions, consultez la Section 5. Système de lubrification.
3.2. Installation du moteur
Suivez ces étapes pour installer le moteur :
1. FIXEZ LE MOTEUR. Voir Section 11 Dimensions générales du moteur et Section 9 Couples de
serrage.
2. ACCOUPLEZ LE MOTEUR. Accouplez correctement le moteur à l'inverseur, la pompe hydraulique,
l'alternateur ou au mécanisme d'extraction de puissance.
3. CONNECTEZ LA SORTIE D'ÉCHAPPEMENT. Voir Section 11 Dimensions générales
1. SORTIE D'ÉCHAPPEMENT HUMIDE
2. SORTIE D'ÉCHAPPEMENT SÈCHE + SORTIE D'EAU DE MER
4. CONNECTEZ PURGEUR D'ÉCHAPPEMENT (s'il est installé) Voir Section 11 Dimensions générales
5. CONNECTEZ L'ENTRÉE D'EAU DE MER. Voir Section 11 Dimensions générales
6. CONNECTEZ L'ENTRÉE DE CARBURANT. Voir Section 11 Dimensions générales
7. CONNECTEZ LA SORTIE DE FUITE DE RÉFRIGÉRANT. Voir Section 11 Dimensions générales
8. REMPLISSEZ D'HUILE. Voir 6.4 Système de lubrification.
9. REMPLISSEZ DE RÉFRIGÉRANT. Voir 6.6 Système de refroidissement.
10. VÉRIFIEZ TOUTES LES CONNEXIONS DES TUYAUTERIES pour éviter toute fuite d'huile ou de
réfrigérant.
11. PRÉPAREZ LE SYSTÈME DE CARBURANT. Voir 6.5 Système de carburant.
12. CONNECTEZ AU PANNEAU SVT. Voir Section 11 Dimensions générales (panneau de connexion du
client).
13. CONNECTEZ À LA BATTERIE. Suivre les étiquettes de connexion de la batterie au moteur.
Vous devez installer un piège à eau (fourni comme accessoire) dans le système
d'échappement pour éviter la consommation d'eau (voir section 6.7).
.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
17
TABLEAU DE BORD DU MOTEUR SVT
Section 4 – Tableau de bord du moteur SVT
4.1. Identification du Tableau de bord
La gamme SVT se compose d'un ensemble de panneaux de commande et de
protections destinés aux moteurs propulseurs. Chaque unité est conçue de façon à être
facilement utilisée, aussi bien par l'installateur que par l'utilisateur final, avec différents niveaux de
prestations selon le modèle.
Chaque panneau de commande est identifié selon son modèle, sur la partie inférieure
droite (l'identification du modèle SVT 10 se trouve à droite).
SVT 10
SVT 20
SVT 30
SVT 40
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
•
•
•
-
•
-
•
•
•
-
PANEL
CARTE ÉLECTRONIQUE
Voyant de préchauffage
Alarme de batterie
Alarme de température élevée
Alarme de base pression de
l’huile
CLÉ 5 POSITIONS
STOP (arrêt de moteur)
OFF moteur
ON (mise en marche de
l’ensemble du panneau)
Préchauffage du moteur
START (démarrage de moteur)
CADRAN
Compteur revolutions /
d’heures
Thermomètre de la température
du réfrigérant
Mainmetre
Voltmètre
Le panneau standard est le modèle SVT 20
18
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
TABLEAU DE BORD DU MOTEUR SVT
4.2. Parties du Panneau
PRÉCHAUFFAGE
La led s'allume lorsque les bougies de préchauffage sont alimentées. Elle
s'éteint après quelques secondes, indiquant que le moteur est prêt à démarrer.
REMARQUE : cette led permet d'avertir l'utilisateur, mais elle n'agit pas sur le
moteur. Les bougies de préchauffage restent en fonctionnement même si la
led est éteinte.
DÉFAUT DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE
La led et le vibreur se déclenchent lorsque l'alternateur ne recharge pas la
batterie.
REMARQUE : lorsque le moteur est éteint, l'alternateur ne recharge pas la
batterie, il est donc normal que cette alarme apparaisse.
TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRANT ÉLEVÉE
La led et le vibreur se déclenchent lorsque la température du réfrigérant est
trop élevée.
REMARQUE : si le moteur fonctionne normalement, cette alarme ne devrait pas
apparaître.
BASSE PRESSION DE L'HUILE
La led et le vibreur se déclenchent lorsque la pression de l'huile est trop basse.
REMARQUE : lorsque le moteur est éteint, il est normal que la pression de l'huile
baisse et que cette alarme apparaisse.
TEMPÉRATURE DE L'EAU SALÉE ÉLEVÉE
Cette partie du panneau est conçu pour installer une diode
électroluminescente qui indique que la température de sortie de circuit de
refroidissement de l'eau de mer est supérieure à 70ºC. En outre, en cas
d'alarme, l'avertisseur sonore sera allumé. Cela nécessite l'installation du kit
d'alarme température d'échappement ref. 60.900.280.
CLÉ 5 POSITIONS
La clé de contact agit directement sur la batterie (broche 30) et, selon sa
position (« STOP », « OFF », « ON », préchauffage, « START »), elle permet
d'alimenter les broches/terminaux où sont raccordés les différents dispositifs
électriques.
COMPTEUR REVOLUTIONS ET COMPTEUR D'HEURES
Le compteur revolutions indique le nombre de tours du moteur et il est réglé selon
le modèle du moteur. Si le panneau de commande est destiné à un moteur
autre que les modèles de Solé Diesel, le tachymètre devra être réglé (voir la
section 3 Reglages).
L'écran situé en bas du cadran est le compteur d'heures de fonctionnement. Si le
sablier clignote, cela signifie qu'il compte les heures. Dans le cas contraire, il ne
les compte pas.
THERMOMÈTRE DE LA TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRANT ET MAINTMETRE
Le thermomètre indique la température du réfrigérant.
Le mainmetre de la pression indique la pression du circuit de
lubrification.
VOLTMÈTRE
Le voltmètre indique la tension de l'installation électrique du moteur générée par
l'alternateur.
REMARQUE : pendant la phase de démarrage, lorsque la clé se trouve en position
« ON » et de préchauffage, le cadran indique la tension de la batterie puisque
l'alternateur ne fonctionne pas encore.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
19
TABLEAU DE BORD DU MOTEUR SVT
4.3. Réglages
Réglage du tachymètre
Les tachymètres intégrés au panneau de commande sont calibrés en usine. Seuls les
tachymètres fournis en tant que pièces de rechange individuelles devront être calibrés.
L'interrupteur situé sur la partie arrière permet de régler le tachymètre. Son réglage
dépend du calcul du rapport de la poulie.
𝑅𝑎𝑡𝑖𝑜 𝑃𝑜𝑢𝑙𝑖𝑒 =
𝐷𝑖𝑎𝑚è𝑡𝑟𝑒 𝑑𝑒 𝑙𝑎 𝑝𝑜𝑢𝑙𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑣𝑖𝑙𝑒𝑏𝑟𝑒𝑞𝑢𝑖𝑛
𝐷𝑖𝑎𝑚è𝑡𝑟𝑒 𝑑𝑒 𝑙𝑎 𝑝𝑜𝑢𝑙𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑙′𝑎𝑙𝑡𝑒𝑟𝑛𝑎𝑡𝑒𝑢𝑟
Une fois le résultat du rapport de poulie obtenu, tourner l'interrupteur du tachymètre
selon le tableau suivant (valeur approximative ou exacte).
Pôles
d'alternateur
Ratio de
poulie
12
Position de
l’interrupteur
1:1
A
1,5:1
B
2:1
C
2,5:1
D
3:1
E
Interrupteur
du
tachymètre
Interrupteur du tachymètre
Interrupteur du tachymètre
Si le rapport de poulie n'est pas tout à fait le même que celui
du tableau, parfaire le réglage au moyen de l'étalonneur
(CAL). Insérer un petit tournevis plat dans l'étalonneur (CAL) à
l'arrière du compteur. Régler soigneusement le mécanisme en
avançant ou en reculant l'aiguille du compteur jusqu'à ce
qu'elle corresponde à la vitesse du moteur.
Changement d’ampoule
Dévisser le bouchon de l'ampoule (partie arrière des cadrans)
et changer l'ampoule.
20
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
FONCTIONNEMENT
SECTION 5 - Fonctionnement
5.1. Liste de Vérification Pré Démarrage
Suivez ces contrôles et vérifications pour assurer le bon fonctionnement du moteur. En
outre, certains contrôles doivent être vérifiés après que appareil démarre.
FILTRE A AIR: Vérifiez s'il y a un filtre à air propre et installé pour empêcher l'air non filtré
d'entrer dans le moteur.
PRISES D'AIR: Vérifiez que les entrées d'air sont propres et non obstruées.
BATTERIE: Vérifiez que les connexions de la batterie sont bien serrées.
NIVEAU DU REFRIGERANT: Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement en fonction de
la capacité du circuit de refroidissement.
COURROIES: Vérifiez l'état de la courroie et la tension de la pompe de liquide de
refroidissement et courroie d'alternateur de chargement de la batterie.
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT: Vérifiez s'il y a des fuites d'échappement et des blocages.
Vérifiez le silencieux et l'état de la tuyauterie et vérifiez que les connexions du système
d'échappement sont bien serrées.
Vérifiez que la sortie d'échappement est non-obstruée.
NIVEAU DE CARBURANT: Vérifiez le niveau de carburant et gardez le réservoir(s) plein
pour assurer un approvisionnement adéquat de carburant
NIVEAU D’HUILE: Maintenez le niveau d'huile au-dessous de la marque haute de la jauge
de niveau et au-dessus de la marque basse.
ZONE DE FONCTIONNEMENT: Vérifiez s'il y a quelconques obstructions qui pourraient
bloquer le flux d'admission d'air.
AMORÇAGE DE LA POMPE D'EAU DE MER: Amorcez la pompe d'eau de mer avant le
démarrage initial. Pour amorcer la pompe:
-
Fermez la vanne de coque
Retirez le tuyau de la prise de sortie du filtre d'eau de mer
Remplissez le tuyau et pompe d'eau de mer avec de l'eau propre
Reconnectez le tuyau à la sortie du filtre à eau
Ouvrez la vanne de coque
Confirmez le fonctionnement de la pompe à eau de mer au démarrage comme
l'indique la décharge d'eau de la sortie d'échappement.
5.2. Start (démarrage du moteur)
1.
2.
3.
TOURNEZ LA CLÉ EN POSITION ON. Pour démarrer tous les
instruments conjointement avec la pompe d'alimentation en
gazole.
TOURNEZ LA CLÉ EN POSITION DE PRÉCHAUFFAGE. Pour faire
chauffer le moteur durant quelques secondes au démarrage
TOURNEZ LA CLÉ EN POSITION START. Pour envoyer le signal au
démarreur et démarrer le moteur.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
21
FONCTIONNEMENT
Si le moteur ne démarre pas suite à plusieurs tentatives de démarrage, de l'eau peut
entrer dans celui-ci. Voir étiquette de précaution sur le moteur.
Une fois le moteur allumé, vérifiez les points suivants. Si vous voyez que quelque chose ne
fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement le moteur puis recherchez la cause.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
La pression d'huile lubrifiante devrait être comprise entre 0,29 et 0,39 MPa (3 et
4 kgf/cm2) (2,9 et 3,9 bar) à vitesse nominale.
La température du réfrigérant devrait être comprise entre 75 et 85 °C.
La température de l'huile devrait être comprise entre 60 et 95 °C.
Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites d'huile, réfrigérant ou carburant.
Le claquement devrait s'arrêter à mesure que la température du réfrigérant
augmente. Aucun autre bruit défectueux ne devrait être audible.
Vérifiez la couleur de l'échappement et qu'aucune odeur anormale ne soit
dégagée.
5.3. Arrêt du moteur
1.
2.
3.
RETIREZ LA CHARGE DU MOTEUR. Avant d'éteindre le
moteur, celui-ci doit être libéré de toute charge
(débrayer l'inverseur au point mort)
TOURNEZ LA CLÉ EN POSITION STOP. La clé retourne
automatiquement en position OFF. Tous les instruments
sont éteints.
FERMEZ LA SOUPAPE DE FOND.
Si l'aiguille du compte-tours indique encore une valeur en tr/min alors que le moteur est
éteint, tournez de nouveau la clé en position ON puis replacez-la sur OFF.
5.4. Fonctionnement du Moteur Basses Températures
Dès que la température atmosphérique descend en dessous de zéro, la série suivante de
situations se produisent:
▪
▪
▪
▪
▪
Les liquides de refroidissement peuvent geler.
L’huile devient plus épaisse.
Il y a une baisse de la tension aux bornes de la batterie.
La température de l’entrée d’air est basse et le moteur a du mal à démarrer.
Le carburant perd de sa fluidité.
Pour éviter les dommages causés par un fonctionnement à basse température, le
moteur doit être conditionné:
1.
2.
22
Utilisez du liquide de refroidissement à basse température spécial ou une
concentration d'agent antigel approprié.
Fermez la vanne d'eau de mer lorsque le moteur est arrêté. Ouvrez le couvercle du
filtre à eau de mer et démarrez le moteur en ajoutant un mélange d'eau douce et
de concentration d'agent antigel appropriée (voir les étiquettes d'emballage)
jusqu'à ce que le circuit d'eau de mer soit complètement rempli. Arrêtez le moteur et
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
FONCTIONNEMENT
3.
4.
5.
6.
replacez le couvercle du filtre à eau de mer. Avant de redémarrer le moteur, ouvrez
la vanne d'eau de mer. Répétez cette opération à chaque fois que le moteur est
utilisé à des températures inférieures à 0ºC.
Utilisez de l'huile de qualité et de viscosité appropriée. SAE 15W40 est recommandée.
Couvrez la batterie avec un matériel adéquat pour le protéger du froid. Vérifiez que
la batterie est complètement chargée.
Il est également conseillé d'utiliser une pulvérisation diélectrique sur les
branchements électriques.
Lorsque vous démarrez le moteur assurez-vous que les bougies de préchauffage
soient suffisamment chaudes.
Si besoin, remplacez le carburant diesel par un type de carburant diesel spécifique
aux températures basses. L'accumulation d'impuretés dans le réservoir de carburant
pourrait provoquer des ratés d'allumage.
Tous les moteurs non utilisés sont sujets à la rouille et à la corrosion des surfaces usinées
qui ne sont pas protégés par un revêtement de peinture. Le degré de corrosion dépend des
changements météorologiques et des conditions climatiques. Les recommandations suivantes
sont donc de nature générale, mais ils permettent de prévenir ou de réduire le risque de dégâts
dus à la rouille.
5.5. Hivernage et Préservation
Si le bateau ne va ne pas être utilisé pendant une longue période ou au cours de l'hiver,
certaines tâches doivent être réalisées pour le maintenir en parfait état de marche. Suivez les
étapes indiquées ci-dessous soigneusement:
1.
2.
Nettoyez la surface extérieure de la machine.
Purgez le circuit d'eau de mer en le remplissant avec de l'eau fraîche. Remplissez le
circuit d'eau de mer à nouveau avec un mélange d'eau fraîche et d'agent antigel.
3. Enlevez la turbine la pompe d’eau de mer, nettoyez-la avec de l'eau fraîche et
stockez la dans un endroit à l’ abri de l'humidité et de la lumière.
4. Renouvelez et remplissez l'échangeur à chaleur jusqu'au niveau maximal avec un
mélange d'eau douce et d'agent antigel.
5. Renouvelez l'huile de moteur.
6. Couvrez l'arrivée d'air.
7. Si le réservoir de carburant est petit, videz le complètement et nettoyez-le;
remplissez-le à nouveau avec un mélange de diesel et d'additifs d'anticorrosion. Solé
S.A. vous recommande DIECYL PLUS. Ajoutez une mesure de cet additif pour 25 litres
de diesel. D'autre part, si le réservoir de carburant est grand, ajoutez 1 litre de cet
additif pour 500 litres de diesel.
8. Nettoyez et séchez la zone où le moteur est installé.
9. Desserrez les courroies.
10. Pulvérisez un spray diélectrique sur le branchement électrique, démontez la batterie
et rechargez-la plusieurs fois durant la phase de non-utilisation.
11. Appliquez un spray anti-humidité sur le moteur.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
23
FONCTIONNEMENT
5.6. Entretien au cours du stockage
Pendant un stockage prolongé du moteur, il doit être stocké dans un espace intérieur
aéré et exempt d'humidité.
Lorsque le moteur reste stocké non utilisé pendant 3 mois ou plus, les pièces internes du
moteur peuvent rouiller et perdre le film d'huile. En conséquence, le moteur peut gripper après
stockage.
Pour éviter cela, le moteur doit fonctionner périodiquement pendant le stockage.
Effectuez les opérations suivantes actions au moins une fois par mois:
1.
2.
3.
4.
Si vous avez une batterie avec le moteur, vérifiez le niveau d'électrolyte et la charger.
Mettez le moteur pendant environ 10 secondes.
Faire sorte que la pression d’huile du moteur augmente.
Faire tourner le moteur 5 à 10 minutes sans charge, pour l'entretien
5.7. Rétablissement des Conditions Opérationnelles
Lors du démarrage du moteur à nouveau après l'hiver, certaines opérations doivent être
réalisées. Procédez comme suit:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
24
Remplissez le réservoir de carburant avec du diesel propre. Le mélange de
carburant diesel et d'additifs d'anticorrosion dans le réservoir pour l'hiver peut être
utilisé pour faire fonctionner le moteur.
Vérifiez le filtre à carburant. Si le filtre est encrassé, remplacez-le.
Renouvelez l'huile du moteur.
Vérifiez l'état des tuyaux en caoutchouc du circuit de liquide de refroidissement.
Reconnectez la batterie et appliquez une couche de Vaseline neutre aux bornes de
la batterie.
Retirez les supports de buses et nettoyez-les. Si possible, vérifiez le réglage des buses
dans un atelier. Installez ensuite les buses propres.
Raccordez le système de refroidissement et d'échappement. Ouvrez la vanne d'eau
de mer.
Vérifiez s'il existe des fuites dans les systèmes de carburant, de liquide de
refroidissement et d'huile.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
SECTION 6 - Systèmes et Entretien Périodique
6.1. Descriptif de fonctionnement
Informations sur les outils spéciaux requis et les précautions de sécurité de base.
Démontage:
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Utiliser les outils et les instruments appropriés. Des blessures graves ou des dommages
au moteur peuvent résulter de l'utilisation de mauvais outils et instruments.
Utilisez un stand de révision ou un banc de travail si nécessaire. Utilisez également
des bacs d'assemblage de conserver les pièces de moteur par ordre d’enlèvement.
Déposez les parties démontées ou nettoyés dans l'ordre dans lequel ils ont été
enlevés. Cela vous fera gagner du temps au remontage.
Faites attention aux notes sur les ensembles, composants et pièces les
emplacements ou les directions. Mettez vos propres notes, si nécessaire, pour faciliter
le remontage.
Vérifiez soigneusement chaque partie pour des défauts lors de l'enlèvement ou du
nettoyage. Les signes d'usure anormale vous diront si des pièces ou des assemblages
fonctionnent mal.
Lors du soulèvement ou la transportation de pièces lourdes, demandez à quelqu'un
de vous aider si la pièce est trop gênante pour la manipulation. Utilisez vérins et
palans à chaîne si nécessaire.
Réassemblage:
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Lavez toutes les pièces du moteur, sauf les joints d'huile, joints toriques, joints en
caoutchouc, etc. dans du solvant de nettoyage à sec.
Utilisez uniquement les outils et instruments appropriés.
Utilisez seulement des huiles et des graisses lubrifiantes de qualité. Assurez-vous
d'appliquer une couche d'huile, de graisse ou de scellant aux pièces comme
spécifié.
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les pièces lorsque des couples de
serrage spécifiés sont nécessaires.
Replacez tous les joints et l'emballage. Appliquez une quantité appropriée de joint
adhésif si nécessaire.
Augmentez la fréquence d'entretien dans des conditions de service sévères (arrêts et
démarrages fréquents, poussiéreux environnement, saison hivernale prolongée,
marche à vide).
Risque de brûlure durant les opérations de maintenance effectuées lorsque le
moteur est chaud. Portez des vêtements de protection appropriés.
Il est absolument interdit de nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Il est absolument interdit de faire des nettoyages/entretiens en présence de pièces
en mouvement
6.2. Programme d’Entretien Périodique
La maintenance et les procédures de diagnostic de défauts comportent des risques qui
peuvent causer des blessures graves ou même la mort. Ces procédures doivent donc être
effectuées uniquement par des spécialistes en électricité et mécanique qualifiés. Avant tout
travail d'entretien et de nettoyage, assurez-vous qu'il n'y ai pas de pièces en mouvement, que le
boîtier du générateur a refroidi jusqu'à température ambiante, que le moteur ne peut être
accidentellement mis en marche et que toutes les procédures sont strictement observées.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
25
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Intervalles
Point d'Inspection
Quotidien
Serrage des vis, fixation.
Général
Système de
Lubrification*
1st 20h50h
Chaque
200h
I
Chaque
400h
Chaque
800h
N
Le jeu des soupapes.
Gaz d'échappement, bruit et
vibrations.
Pression de compression.
I
Huile du moteur.
I
I
I
Filtre à huile.
C
C
C
C
C
V
C
I
I
I
Filtre à air.
I
C
I
C
C
I/L
Anode de zinc
I/C
Filtre à eau.
I
Vanne d’eau de mer
I
N
Turbine de pompe d’eau salée
N
I/C
I
Bougie incandescente.
I
Démarreur et alternateur 12/24V.
Alternateur 12/24V courroie et
tension.
Niveau de batterie
I
I
I
* Utilisez une huile de viscosité 15W40 et pas de moindre qualité que d’ACEA E5 ou CH-4/SJ API.
26
V/L/I
C
Circuit d’eau de mer
Système Electrique
CL
C
Injecteur.
Circuit de
Refroidissement
C
I
Filtre à carburant.
Filtre séparateur d'eau (si
besoin).
Pompe à injection
Liquide de refroidissement.
Stockage hivernal et
conservation
I
Réservoir à carburant.
Circuit d'Admission
Chaque
2 ans
Blocage moteur.
Niveau de carburant.
Circuit de Carburant
Chaque
Année
I
I
I/N
C
I
C
I: Inspectionner, ajuster ou remplisser. V: Vider. C: Changer. N: Nettoyer.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
6.3. Général
Solé Diesel propose, pour ces modèles de moteur, un kit de maintenance :
Référence Pack de
service
17840110
17940110
SM-82
SM-94
Opération de maintenance. Serrage de vis, fixation
Pour des détails sur les couples de serrage, voir l'annexe 7.6.
Opération de maintenance. Inspection du jeu de soupapes
Le couvercle de culasse doit être démonté pour vérifier le jeu des soupapes. Cette
opération devra être effectuée lorsque le moteur est froid.
Item
Jeu de Soupapes (réglage à froid))
Angle de manivelle
Entrée
D’echappement
0,25 mm
Inspection
1.
Inspectez le jeu de soupape dans la séquence d'injection. Pour vérifier, tournez le
vilebrequin à l'angle spécifique de manivelle dans la direction normale pour amener le
piston au point mort haut de la phase de compression.
Séquence d’injection
Angle de manivelle
SM-82 / SM-94
1–3–4– 2
180º
2.
La TDC de la phase de compression peut être obtenu en
alignant le repère de TDC sur la poulie de vilebrequin (1)
avec le repère du carter d'engrenage (2).
D'abord alignez le repère de TDC du cylindre n ° 1. Vérifiez
que les soupapes ne se déplacent pas vers le haut et vers le
bas lorsque le vilebrequin est tourné d'environ 20 °
dans le sens normal de rotation et en sens inverse. Si
les bras de la bascule bougent, le piston No.1 est au
TDC de la phase d'admission ou d'échappement.
Dans un tel cas, mettre à nouveau le vilebrequin à
360 ° dans le sens de rotation du moteur. Le piston
No.1 est au TDC de la phase de compression.
Desserrer l'écrou de blocage pour la vis de réglage.
Avec une jauge d'épaisseur insérée entre le
culbuteur et le bouchon de soupape, réglez le jeu des soupapes en tournant la vis de
réglage.
Après le réglage du jeu, serrez l'écrou de blocage. Inspectez à nouveau le jeu et assurezvous qu'elle est correcte.
Tournez le vilebrequin à 240 ° ou 180 ° dans le sens horaire, selon le modèle de votre
moteur (voir tableau 8. Séquence d'injection), du TDC du cylindre n ° 1, pour régler le
cylindre n ° 2 au TDC. Répétez de l'étape 1 à l'étape 6. Et la même procédure s'applique
pour les cylindres N ° 3 et 4.
3.
4.
5.
6.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
27
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
7.
Après que le jeu des soupapes sur les vannes pour chaque cylindre ait été ajusté, tournez
le vilebrequin deux ou trois fois et assurez-vous que le jeu de soupapes est correcte.
Le jeu des soupapes devrait être inspecté et réglé quand le moteur est à froid.
Ajustement
1.
2.
Desserrez l'écrou de blocage de la vis de réglage.
Réglez le jeu en faisant tourner la vis dans
n'importe quelle direction dans la mesure où la
jauge est légèrement serrée entre le culbuteur et
le bouchon de soupape.
Après que le réglage du jeu soit ajusté, serrez
l'écrou de blocage. Inspectez à nouveau le jeu et
assurez-vous qu'elle est correcte.
Opération de maintenance. Inspection pression de compression
Commencez par:
1. Assurez-vous que le niveau d'huile de moteur, le filtre à air, le démarreur et la batterie
sont bien conditionnés.
2. Démarrer le moteur et laissez-le se réchauffer à fond, jusqu'à 50 º C ou la température du
liquide de refroidissement.
Mesurez la pression de compression sur l'ensemble des
cylindres:
1. Retirez la buse d'injection de la tête de cylindre
dans laquelle la pression de compression doit
être mesurée.
2. Fixez l'indicateur de pression de compression.
3. Déconnectez le connecteur électrovanne
d'arrêt (l'alimentation de carburant coupée) et faites tourner le moteur au moyen du
démarreur, et lisez l'indication du manomètre de pression lorsque le moteur tourne à une
vitesse spécifique.
4. Si la pression de compression est inférieure à la limite de réparation, vérifier les pièces du
moteur touchées.
Régime
Moteur
SM-82 / SM-94
-
28
300 rpm
Pression de
Compression
2,9 MPa
(30 kgf/cm2)
Limite de
Réparation
2,6 MPa
(27 kgf/cm2)
Pression Max. entre les
différents cylindres
0,25 MPa
(2,5 kgf/cm2)
Ce n'est pas une bonne pratique de mesurer la pression de compression uniquement
sur quelques cylindres, et présumer la compression des cylindres restants.
La pression de compression varie avec le régime du moteur. Vérifier le régime
moteur lorsque vous mesurez la pression de compression.
La pression de compression sera légèrement plus élevée dans un moteur neuf ou
révisé en raison de nouveaux segments de piston, sièges de soupapes, etc.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
6.4. Système de Lubrification
Descriptif du circuit
Le circuit de lubrification est forcé par la pompe à engrenages trochoïde, et elle est composée
des éléments suivants.
PIÈCE ÉLÉMENT
1
Galerie principale
2
Pompe à huile
3
Crépine d’huile
4
Carter d’huile
5
Filtro à huile
6
Soupape de décompression
SM-82
SM-94
*Capacité du cricuit
d’huile (L)
10
10
*Y compris le changement de filtre (0,5 l)
Caractéristiques de l'huile
Utilisez une huile de viscosité 15W40 (c'est une huile toutes saisons
pour des températures variant entre -15 º C et +40 º C) ou sélectionnez la
viscosité de l'huile la plus appropriée aux températures atmosphériques
durant laquelle le moteur sera en opération. En revanche, utilisez une qualité
d'huile qui n'est pas moins qu’ACEA E5/E3 ou API CH-4/SJ. D'autres huiles de
moteurs peuvent affecter la garantie, provoquer le blocage des
composants internes du moteur et/ou abréger la vie du moteur.
Ne mélangez jamais différents types d'huile de moteur. Cela pourrait
affecter les propriétés lubrifiantes de l'huile du moteur.
Opération de maintenance. Changement du filtre a
huile
Le filtre à huile est placé sous le collecteur d'admission du
moteur. Retirez le filtre à huile avec une clé à courroie. Lors du
montage d'un filtre à l'huile neuf, placez une petite quantité
d'huile dans le joint annulaire et serrez-le fermement à la main.
Lorsque cette opération est terminée, démarrez le moteur et
vérifiez que l'huile ne fuit pas.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
29
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Opération de maintenance. Vérification du niveau d'huile
Vérifiez le niveau d'huile dans le carter quotidiennement ou avant chaque démarrage
pour vous assurer que le niveau se situe entre la partie supérieure (repère Max) et inférieure lignes
(repère Min) de la jauge. Pour vérifier le niveau d'huile:
1. Retirez la jauge d’huile
2. Essuyez l'embout de la jauge d'huile
3. Réinsérez la aussi loin que possible
4. Retirez-la à nouveau pour voir le niveau d'huile
Si le moteur est monté incliné, la jauge d'huile doit être modifié pour éviter les problèmes
d'aspiration par la pompe à huile. Voir le tableau ci-joint pour le niveau de modification de la
jauge. Remonter le niveau max (H) à D sur la jauge d'huile originale.
INCLINATION
DU MOTEUR
4º
8º
12º
13.5º
DIMENSION E
(SM-82)
(SM-94)
12,5 mm
35 mm
50 mm
57 mm
12,5 mm
35 mm
50 mm
57 mm
Ne pas faire fonctionner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère MIN ou
au-dessus du repère Max. Attention les repères de la jauge d'huile se réfèrent au du moteur
comme en position horizontale. Par conséquent, vérifiez l'inclinaison du moteur lorsque le niveau
d'huile est vérifié
Opération de maintenance. Remplissage/changement d'huile
L'huile doit être changée avec du moteur à chaud afin d'être sûr que l'huile est
complètement vidangée. La procédure est la suivante:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vidangez l'huile (suivre les étapes ci-dessous)
a. Arrêtez le moteur.
b. Déconnectez la borne négative(-) de la batterie.
c. Retirez le bouchon de vidange d'huile.
d. Raccordez la pompe à huile externe à l'extrémité du tuyau de vidange
d'huile. Placez la sortie de pompe dans un récipient de collecte d'huile.
e. Laissez le temps à l'huile de moteur de vidanger complètement.
Remplacez le filtre à huile.
Retirer la pompe à huile de vidange. Ne pas insérer la jauge.
Remplissez d'huile dépendant de la capacité du circuit.
Vérifiez s'il y a des fuites.
Vérifiez le niveau d'huile selon la procédure de vérification du niveau d'huile.
Ne jamais trop remplir. Un remplissage excessif peut causer de la fumée d'échappement
blanc, la survitesse du moteur ou de dommage interne.
30
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
6.5. Circuit du carburant
Descriptif du circuit
El sistema de combustible se basa en una bomba de alimentación de combustible y una
bomba de inyección mecánica en línea.
PIÈCE ÉLÉMENT
1
Buse d'injection de carburant
2
Tuyau d'injection de carburant
3
Conduit de fuite de carburant
4
Pompe à injection
5
Pompe d'alimentation
6
Filtre à carburant
7
Réservoir (fourni comme accessoire)
8
9
Filtre de décantation de carburant
(fourni comme accessoire
Tuyau d'admission de carburant
(fourni comme accessoire)
Caractéristiques du carburant
Utilisez du carburant diesel ASTM n° 2-D pour une meilleure performance du moteur, pour
éviter d'endommager le moteur. Ne jamais utiliser de kérosène, de carburant diesel lourd ou du
biodiesel. Il est essentiel d'utiliser de l'huile de diesel propre et filtrée.
L'utilisation d'huile de diesel qui n'est pas conforme aux caractéristiques techniques peut
annuler la garantie et causer des dommages sérieux dans le système d'injection et aux
composants internes du moteur.
Opération de maintenance. Vérification du niveau de carburant
Périodiquement, il est nécessaire de vérifier le niveau de carburant afin d'assurer le
fonctionnement du moteur. En plus de cela, si la pompe à carburant aspire l'air lorsque le niveau
de carburant est inférieur à l’aspiration de la pompe, il peut se casser.
Autant que possible, toujours garder le réservoir de carburant plein. Les variations de
température peuvent entraîner la condensation de l'air humide présent dans le réservoir, et cette
eau s'accumule au fond. Il peut causer une augmentation de la corrosion ou une impossibilité de
démarrer le moteur si cette eau est aspirée par la pompe à carburant.
Opération de maintenance. Nettoyage du réservoir de carburant
Les impuretés du carburant pourraient obstruer la pompe d'aspiration. C'est pourquoi, il
faut vider le contenu du réservoir de carburant pour éliminer le condensat et les corps étrangers.
Ensuite, lavez le réservoir de carburant et remplissez le.
Opération de maintenance. Purgation du filtre de separation d’eau
Le circuit de carburant doit avoir un filtre de séparation d'eau (fourni comme accessoire)
pour éviter l'entrée d'eau dans le circuit. Selon le plan de maintenance, il est nécessaire de
purger le filtre pour éliminer l'eau périodiquement. Voici la procédure:
1. Desserrez l'écrou inférieur pour éliminer l'eau.
2. Fermez-le à nouveau.
3. Vérifiez la présence de fuites.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
31
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Opération de maintenance. Changement du filtre a carburant
Procédure pour changer le filtre à carburant:
1. Retirez le filtre à carburant avec une clé à
courroie.
2. Placez un nouveau filtre à carburant et
serrez fermement à la main.
3. Amorcez le système.
4. Lorsque cette opération est terminée,
démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
Se laver les mains après tout contact avec du carburant diesel.
Opération de maintenance. Inspection de la pompe a injection
La pompe à injection est réglée en usine et ne doit jamais être réglée avec négligence.
Un tel ajustement, chaque fois que nécessaire, doit être faite par un atelier de service agréé par
SOLE DIESEL, car un moniteur de pompe de précision et des compétences sont nécessaires.
Vous devez vérifier:
La présence de couleur dans la fumée d'échappement.
Procédure: accélérez rapidement le moteur.
Critères: pas de fumée d'échappement noire remarquable, et fonction correcte du
solénoïde de coupure de carburant
Des éventuelles fuites du corps de la pompe d'injection ou des conduits de
carburant.
Opération de maintenance. Inspection de l’injecteur
Pour vérifier la pression d'injection des
injecteurs (pression d'ouverture), vous devez suivre
ces étapes:
1. Retirez la buse et la rondelle.
2. Installez la buse d'injection sur le testeur. Faites
Washer
lentement fonctionner la poignée du testeur par
mouvements complets pour purger (supprimer) l'air du
conduit et la buse.
3.
Assurez une lente augmentation de la pression en
actionnant la poignée du testeur à une vitesse de plus
d'un coup par seconde tout en observant l'indicateur
de pression
4. L’indication du manomètre de pression augmentera
lentement et, lorsque la buse commencera à décharger
le carburant, il descendra rapidement. Prenez la lecture
de l'indicateur comme la pression d'injection.
Pression d’injection
17,65 MPa (180 kgf/cm2)
5. Pour ajuster la pression d'injection, augmentez ou diminuez la
quantité de cales monté sur le support de buse.
6. Regardez le schéma de décharge de l'orifice (forme de la décharge) lorsque le fluide
commence à s'écouler à travers la buse d'injection. La décharge doit être uniformément
et finement atomisée. Tout changement est l'indication d'une mauvaise buse.
32
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
7.
Si la buse est mauvaise, enlevez l'embout de la buse et
lavez la soupape à pointeau et le corps dans une
solution de lavage propre.
Et si la buse est encore mauvaise après que la pointe ait
été lavée, remplacez la pointe.
Lors de l'installation le nouvel embout, retirez la pellicule
de résine synthétique de la pointe et glissez le pointeau
dans le corps dans du carburant diesel propre pour laver complètement l'inhibiteur.
8. Laveuse montré au point 1 doit être remplacé.
Lors du test de la buse d'injection, gardez sa pointe a l'écart de l'opérateur. Le carburant
sortant des orifices de la pointe de buse est sous haute pression et peut provoquer des blessures
à l'opérateur.
Opération de maintenance. Purger l’air du circuit de carburant
Amorcez le système de carburant pour purger l'air du circuit. L'air emprisonné dans le
système de carburant peut causer des démarrages difficiles et fonctionnement irrégulier du
moteur. Il est nécessaire d'amorcer le système:
✓
✓
✓
Avant de démarrer le moteur pour la première fois.
Après une panne d'essence et d'ajout de carburant dans le réservoir.
Après la maintenance du système de carburant comme le changement de filtre à
carburant, la vidange du séparateur de carburant /d'eau, ou remplacement d'un
élément du système de carburant.
Pour cette opération, vous devez suivre ces étapes:
1.
2.
3.
4.
Desserrez l'ensemble des tuyaux d'injection.
Démarrez le moteur pour chasser air des tuyaux d'injection et des buses
automatiquement.
Lorsque le carburant déborde à partir d'un tuyau d'injection, serrez le et attendez que le
carburant déborde à partir d'un autre. Répétez jusqu'à ce que tous les conduits
d'injection soient serrés.
Après la purge, nettoyez l'écoulement de carburant.
Lorsque le carburant sortant des tuyaux d'injection déborde, essuyez soigneusement
avec un chiffon. Le carburant répandu constitue un risque d'incendie.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
33
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
6.6. Système de Refroidissement
Le système de refroidissement du moteur est basé sur la circulation de fluide de
refroidissement contrôlée par une pompe centrifuge à commande thermostatique et échangeur
à chaleur, où le fluide de refroidissement est réfrigéré par l'eau de mer. En outre, le collecteur
d'échappement est refroidi également par l'eau de mer.
Descriptif du circuit de refroidissement
PIÈCE ÉLÉMENT
Descriptif du circuit d’eau de mer
PIÈCE
ÉLÉMENT
Robinet de fond
1
Pompe de refroidissement
1
2
Echangeur à chaleur
2
3
Thermostat
3
Filtre à eau de mer (fourni
comme accessoire
Pompe d'eau de mer
4
Echangeur à chaleuR
5
Coude d'échappement
humide
SM-82
SM-94
Capacité Circuit de
Refroidissement (l)
11
11
Caractéristiques du liquide de refroidissement
Il est recommandé d'utiliser du liquide de refroidissement SOLÉ DIESEL50% ou d'un autre
liquide de refroidissement avec caractéristiques similaires. D'autre part, l'eau distillée, avec un
agent antigel est également adapté. La concentration d’agent antigel en fonction des
conditions de fonctionnement est spécifiée sur les étiquettes des paquets d'agent antigel. Il est
conseillé de choisir la concentration de l'agent antigel sur la base d'une température d'environ 5
º C en dessous la température atmosphérique actuelle.
D'autres liquides de refroidissement pour moteurs peuvent affecter la garantie,
provoquer une accumulation interne de rouille et de tartre et/ou raccourcir la durée de vie du
moteur.
Ne jamais mélanger différents types de liquides de refroidissement. Cela peut affecter les
propriétés du liquide de refroidissement du moteur.
34
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Opération de maintenance. Inspection du liquide de refroidissement
Laissez refroidir le moteur. Relâchez la pression du système de refroidissement avant
d'enlever le bouchon de pression. Pour relâcher la pression, recouvrez le bouchon de pression
avec un tissu épais, puis tournez lentement le bouchon dans le sens antihoraire. Retirez le
bouchon après que la pression ait été complètement libérée et le moteur ait refroidi. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement au niveau du réservoir, le niveau doit être d'environ au 3/4.
Opération de maintenance. Remplissage/changement du liquide de
refroidissement
1.
2.
3.
4.
Vidangez tout le liquide en ouvrant les deux bouchons de vidange, l'un dans
l'échangeur à chaleur et l'autre dans le bloc-cylindres.
Refermez les bouchons de vidange.
Rechargez, par le trou du le bouchon du réservoir, de liquide de refroidissement.
Remplissez le trou du bouchon du réservoir de fluide frigorigène.
Opération de maintenance. Inspection du filtre d’eau de mer
Il est important d'installer un filtre d'eau de mer (fourni comme accessoire) entre le
robinet et la pompe d'eau de mer pour éviter que toute impureté puisse obstruer le circuit ou de
la pompe d'eau de mer.
Pour nettoyer ce filtre:
1. Desserrez l'écrou papillon.
2. Retirez le composant de filtrage.
3. Nettoyez-le.
4. Montez le à nouveau en veillant que le couvercle soit
bien ajusté sur le joint torique.
5. Démarrez le moteur pour vérifier des fuites d'eau de mer.
Opération de maintenance. Inspection de la turbine de pompe d’eau de mer
La turbine de la pompe d'eau de mer est en néoprène et ne peut pas tourner à sec. En
cas de fonctionnement sans eau, la roue peut se casser. Il est donc important qu'une roue de
secours soit toujours disponible.
Inspection de la turbine et la procédure de
remplacement:
1. Fermez la vanne d'eau de mer.
2. Retirez le couvercle de la pompe d'eau de
mer
3. Retirez la turbine de l'arbre.
4. Nettoyez le logement.
5. Inspectez la roue pour des lames cassées,
manquantes,
coudées,
aplaties
ou
endommagées. Les aubes de la roue doivent
être droites et souples.
Si elles sont endommagées, remplacez-les par une nouvelle.
6. Lubrifiez la roue avec de l'eau savonneuse avant l'installation.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
35
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
7.
Installez la turbine.
Lors de l'installation appuyez et faites pivoter le rotor dans le même sens de la
rotation du moteur jusqu'à ce qu'il soit complètement inséré dans le logement de la
turbine.
8. Inspectez le couvercle et le joint pour des traces de corrosion et/ou des dommages.
Remplacez les éléments si nécessaire.
9. Lubrifiez le joint avec de la graisse de silicone et fixez le joint d'étanchéité et le
couvercle au carter de la pompe d’eau de mer.
10. Ouvrez la vanne de coque.
11. Démarrez le moteur et vérifiez s'il y a des fuite.
Opération de maintenance. Inspection anode en zinc
Pour éviter la corrosion produite par les courants galvaniques, le moteur a une anode de zinc
situé sur le capot avant de l'échangeur de chaleur de refroidissement à l'eau salée.
Inspection et le remplacement de l'anode de zinc corrosion :
1.
2.
3.
4.
5.
Avec un moteur froid, fermez le seacock.
Retirer la corrosion de l'anode de zinc (prise) de
l'échangeur de chaleur.
Utilisez une brosse métallique pour enlever la corrosion en
vrac dans la corrosion de l'anode de zinc.
Essuyez le trou taraudé de l'échangeur de chaleur et recouvrir
les filets Anode corrosion. Installer la corrosion de l'anode de
zinc dans l'échangeur de chaleur.
Fermez le bouchon de vidange du liquide de refroidissement et d'ouvrir l'arrière-plan du
robinet. Remplir le circuit de réfrigérant.
Démarrez le moteur et vérifier l'étanchéité à l'emplacement de l'anode de zinc corrosion. La
pompe fonctionne si l'eau salée qui coule de la sortie d'échappement.
6.7. Système d'Admission et d'Echappement
Descriptif du circuit d’échappement
Il existe deux aménagements possibles de la ligne d'échappement. Vous devez vérifier la
distance entre le point d'injection d'eau et la ligne de flottaison pour décider de quel type
d'installation vous avez besoin. Cette information est indiquée dans les dessins suivants.
Les éléments qui figurent dans le dessin sont essentiels pour le bon fonctionnement du
moteur:
Collecteur d’Eau (fourni comme accessoire) pour empêcher l'eau de mer de
pénétrer à l'intérieur du moteur quand il s'arrête.
Pour calculer la capacité de collecte requise, nous devons suivre la formule suivante:
𝜋
( 𝐷2 ∗ 𝐿)
𝐶= 4
∗ 0.5
1000000
C = capacité du collecteur (L)
D = Diamètre intérieur du tube (mm)
L = longueur du tube (mm)
-
36
Col de cygne (fourni comme accessoire)
Anti Siphon (fourni comme accessoire) - nécessaire au cas où il existe moins de 150
mm entre le point d'injection d'eau d'échappement humide et la ligne de flottaison,
ou si le point d'injection est inférieur à la ligne de flottaison
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Installation type 1 où entre le point d'injection d'eau d'échappement humide et la ligne
d'eau est au minimum de 150 mm.
Installation type 2 lorsqu’entre le point d'injection de l'eau de gaz d'échappement
humide et la ligne d'eau est moins de 150 mm ou inférieure à ligne d'eau.
L'échappement humide est un équipement standard du moteur. Si vous voulez un échappement
sec, qui est un équipement optionnel, prenez contact avec nos revendeurs.
Opération de maintenance. Inspection du filtre a air
Le moteur est pourvu d'un filtre à air d'admission. Examinez l'élément et le logement pour
des dégâts. Remplacez le filtre à air complètement si nécessaire.
Il est important de s'assurer que l'air de combustion est alimenté et expulsé librement de
la zone.
Opération de maintenance. Inspection du gaz d’échappement, bruits et
vibrations
Inspectez les composants du système d'échappement pour des parties coudées, fuites
et la corrosion.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
37
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Points de contrôle du système d’échappement
1.
2.
3.
4.
5.
Vérifiez les tuyaux pour la douceur, les parties coudées ou des bosses. Remplacez les
tuyaux si besoin.
Vérifiez la présence de pièces métalliques corrodées ou cassées et remplacez les si
besoin.
Vérifier si les colliers sont lâches, corrodés ou manquants. Serrez ou remplacez les
colliers de serrage et/ou les crochets si besoin.
Vérifiez que la sortie d'échappement est dégagée.
Inspectez visuellement le système d'échappement pour des fuites d'échappement.
Vérifiez la présence de carbone ou de résidus de suie sur les composants
d'échappement. Le carbone et les résidus de suie indiquent une fuite
d'échappement. Colmater les fuites si besoin.
6.8. Système électrique
Panneau SVT
Le panneau standard du moteur est appelé SVT 20, la
référence de la commande selon le modèle du moteur figure dans
le tableau suivant.
Par ailleurs, il est possible qu'il dispose d'un autre panneau
comportant plus d'instruments appelé SVT 30, en plus de la
possibilité d'installer un panneau double.
Vous trouverez plus d'informations sur le panneau dans le Manuel de l'Opérateur du SVT
MODÈLE DU MOTEUR
SM-82 / SM-94
RÉFÉRENCE
60978100
Batterie
La capacité minimale recommandée de la batterie est de 60 Ah. Toutefois, cette valeur
sert de référence générale car elle est liée à l'intensité maximale qu'elle peut fournir pour le
démarrage du moteur.
La connexion de la batterie pour un moteur standard:
o La batterie positive est connectée au démarreur.
o La batterie négative est connectée au support du relais.
La connexion de la batterie pour un moteur d’isolé á la masse.
o La batterie positive est connectée au démarreur.
o La batterie négative est connectée au relais bipolaire.
Protection installation – Fuse –
L'installation électrique du moteur a un fusible qui protège
toute l'électronique en cas de surcharge ou de court-circuit. Elle
est située dans le faisceau de fils à côté du moteur de démarreur.
38
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Opération de maintenance. Inspection des bougies de préchauffage
1.
Desserrez les écrous, puis retirez la
plaque de raccordement et la bougie
de préchauffage.
2.
Si la bougie de préchauffage s'allume
rouge lorsque le fil positif (+) est reliée
à la partie A et la partie B à la masse,
la bougie peut être utilisée
Tensión nominale - courant
12 V
5,5 – 10,5 A
Opération de maintenance. Inspection du demarreur
Démarreur:
1. Vérifiez s'il y a des impuretés dans les dents du pignon.
2. Assurez-vous que l'axe du pignon tourne librement quand il
est tourné dans la direction de conduite (sens horaire) et
qu'il est verrouillé lorsque tourné dans la direction opposée.
Sinon, remplacez l'embrayage
Opération de maintenance. Inspection de la tension de la courroie
d’alternateur
Poussez la courroie vers l'intérieur avec une pression du pouce
exercée à mi-chemin entre les poulies, comme indiqué, pour vérifier la
tension de la courroie (déviation). Si la tension est incorrecte, desserrez le
boulon du support de réglage et les vis de fixation, et déplacez l'alternateur
en avant ou arrière.
Item
Standard d’Assemblage
Déviation de la courroie en V
10-12 mm
10-12
mm
Une tension excessive peut provoquer une usure rapide des roulements de courroie et de
l'alternateur. Sinon, si la courroie est trop lâche ou est huilée et as une charge insuffisante, elle
peut causer le dérapage de la courroie.
Ne réglez jamais la tension de la courroie avec le moteur en marche ou avec la batterie
connectée.
OPÉRATION DE MAINTENANCE. NIVEAU BATTERIE
La batterie nécessite une manipulation très prudente et de fréquentes
vérifications. Procédez comme indiqué ci-dessous:
1. Gardez la batterie sèche et nettoyée.
2. Vérifiez la propreté des terminaux régulièrement. Si elles sont sales, les
terminaux doivent être desserrés, nettoyés et enduits d'une couche de
graisse neutre.
3. Les objets métalliques ne doivent pas être placés sur de la batterie.
4. Ajouter de l'eau distillée si le niveau est hors de portée.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/ 2018
39
DIAGNOSTIC DE PANNES
SECTION 7 - Diagnostic de pannes
Si une anomalie apparaît dans le moteur, procédez comme suit :
❖ Durant la période de couverture de la garantie
•
Contactez le Service Officiel Solé Diesel. Voir Garantie Solé Diesel.
❖ En dehors de la période de couverture de la garantie
40
•
Contactez le Service Officiel Solé Diesel. Voir Garantie Solé Diesel.
•
Arrêtez le moteur, déterminez la cause et réparez-la avant de poursuivre
la manipulation du moteur.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
DIAGNOSTIC DE PANNES
DÉFAUT DU MOTEUR
CAUSES PROBABLES
Clé de contact
PANNEAU SVT
Carte électronique
Fusible grillé
Vérifiez la connexion des bornes et que celles-ci
sont correctement alimentées en tension
Vérifiez la présence de tension entre la plaque et
le micro-relais
Remplacez le fusible. S'il grille à nouveau,
procédez au diagnostic des connexions et
dispositifs électroniques
SECTION
6.8
Batterie déchargée ou épuisée
Rechargez la batterie ou remplacez-la
6.8
Connexions de la batterie lâches, corrodées ou
erronées
Vérifiez que les connexions de la batterie sont
correctes, propres et ajustées.
5.8
Relais de démarrage/solénoïde d'arrêt
défectueux
Vérifiez le relais de démarrage et le solénoïde
d'arrêt. Si nécessaire, remplacez-les.
-
Démarreur défectueux
S'il ne fonctionne pas, remplacez-le.
6.8
GÉNÉRAL
Faible compression
Vérifiez la compression.
6.3
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
Viscosité de l'huile trop élevée
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
(DU MOTEUR)
DÉFAUT DE DÉMARRAGE
ACTIONS RECOMMANDÉES
SYSTÈME DE
CARBURANT
SYSTÈME D'ADMISSION
ET D'ÉCHAPPEMENT
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév 2. 08/2018
Pompe à carburant défectueuse ou obstruée
Vérifiez la viscosité de l'huile (conformément aux
spécifications techniques)
Vérifiez l'entrée de la pompe à carburant.
Lignes de carburant obstruées
Vérifiez les lignes de carburant.
6.5
Filtre à carburant colmaté
Remplacez le filtre à carburant
6.5
Pompe à injection défectueuse
Contactez notre distributeur
Air dans le système de carburant
Drainez le système de carburant.
6.5
Injecteurs de carburants sales ou défectueux
Nettoyez, essayez et/ou remplacez l'injecteur de
carburant défectueux.
6.5
Distribution de l'injection de carburant non
réglée
Réglez la distribution de l'injection de carburant
6.5
Réservoir de carburant vide ou soupape de
carburant fermée
Ajoutez du carburant et mettez la soupape de
carburant en position ouverte.
6.5
Filtre à air colmaté
Remplacez l'élément du filtre à air.
6.7
6.4
6.5
-
41
DIAGNOSTIC DE PANNES
DÉFAUT DU MOTEUR
CAUSES PROBABLES
GÉNÉRAL
ACTIONS RECOMMANDÉES
SECTION
Régulateur défectueux
Contactez notre distributeur
Pompe à carburant défectueuse ou obstruée
Vérifiez l'entrée de la pompe à carburant.
6.5
Filtre à carburant colmaté
Remplacez le filtre à carburant
6.5
Air dans le système de carburant
Drainez le système de carburant.
6.5
Pompe à injection mal installée
Contactez notre distributeur
Robinet de sortie de carburant fermé
Ouvrez le robinet de sortie de carburant.
6.5
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Niveau de refroidissement bas
Rétablissez le niveau de fonctionnement normal
de réfrigérant.
6.6
PANNEAU SVT
Clé de contact
Vérifiez les connexions des bornes, en particulier
celles qui envoient un signal au solénoïde d'arrêt
et à la pompe d'alimentation en carburant
-
Filtre à carburant colmaté
Remplacez le filtre à carburant.
6.5
Injecteurs de carburants sales ou défectueux
Nettoyez, essayez et/ou remplacez l'injecteur de
carburant défectueux.
6.5
Pompe à injection mal installée
Contactez notre distributeur
SYSTÈME D'ADMISSION
ET D'ÉCHAPPEMENT
Filtre à air colmaté
Remplacez l'élément du filtre à air.
CHARGE DU MOTEUR
Une hélice trop grande (n'atteint pas le régime)
Courbe de puissance du moteur non adaptée.
Réaliser une étude de la puissance propulsive
GÉNÉRAL
Jeu des soupapes incorrect
Réglage des soupapes.
6.3
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
Niveau d'huile trop élevé
Rétablissez le niveau de fonctionnement normal
d'huile.
6.4
SYSTÈME DE
CARBURANT
IL S'ALLUME ET S'ÉTEINT
SYSTÈME DE
CARBURANT
-
-
-
FUMÉE NOIRE
FUMÉE BLEUE
42
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév 2. 08/2018
6.7
-
DIAGNOSTIC DE PANNES
DÉFAUT DU MOTEUR
CAUSES PROBABLES
GÉNÉRAL
Vérifiez la compression.
Surcharge
Hélice trop grande, remplacez-la.
-
Réglez le temps d'injection de la pompe à
injection
Contactez notre distributeur.
-
Pompe à huile défectueuse
Viscosité de l'huile trop élevée
Niveau d'huile trop bas
Pompe de refroidissement défectueuse
RÉCHAUFFAGE DU MOTEUR
Robinet d'eau de mer obstrué ou restreint
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Pompe d'eau de mer défectueuse
Refroidisseur à eau obstrué
Niveau de refroidissement bas
SYSTÈME D'ADMISSION
ET D'ÉCHAPPEMENT
Vérifiez les spécifications de l'huile (l’huile doit être
choisie selon les spécifications techniques).
Faites l'appoint d'huile. Inspectez le moteur à la
recherche de fuites d'huile.
Vérifiez la pompe de refroidissement (turbine,
joints de la pompe).
Nettoyez le robinet, vérifiez l'absence de
dommages sur la turbine de la pompe d'eau de
mer.
Vérifiez la pompe d'eau de mer (turbine, joints de
la pompe).
Nettoyez le refroidisseur à eau et la pile de tuyaux
emboîtée dans l'échangeur de chaleur.
Rétablissez le niveau de fonctionnement normal
de réfrigérant.
PRESSION D'HUILE BASSE
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév 2. 08/2018
6.3
6.4
6.4
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
Thermostat inopérant
Remplacez le thermostat.
6.6
Filtre à air colmaté
Remplacez le filtre à air.
6.7
Pompe à huile défectueuse
Contactez notre distributeur
Soupape de détente de pression d'huile
bouchée
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
SECTION
Faible compression
Temps d'injection incorrect
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
ACTIONS RECOMMANDÉES
6.4
Pression d'huile trop basse
Vérifiez le niveau d'huile.
6.4
Niveau d'huile trop bas
Faites l'appoint d'huile. Inspectez le moteur à la
recherche de fuites d'huile.
6.4
Soupape de pression d'huile défectueuse
Contactez notre distributeur
Manomètre ou interrupteur de pression d'huile
défectueux
Vérifiez et/ou remplacez l'interrupteur de pression
de l'huile.
6.4
43
DIAGNOSTIC DE PANNES
DÉFAUT DU MOTEUR
MOTEUR BRUYANT
PRESSION D'HUILE TROP BASSE
CAUSES PROBABLES
GÉNÉRAL
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
GÉNÉRAL
SYSTÈME DE
CARBURANT
BASSE PUISSANCE
SYSTÈME D'ADMISSION
ET D'ÉCHAPPEMENT
GÉNÉRAL
CONSOMMATION ÉLEVÉE DE
CARBURANT
CHARGE DE BATTERIE
DÉFECTUEUSE
SYSTÈME DE
CARBURANT
SYSTÈME D'ADMISSION
ET D'ÉCHAPPEMENT
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
(DC)
SECTION
Faible compression
Vérifiez la compression.
6.3
Surcharge
Réduisez la charge électrique.
Inspectez le système d'échappement. Remplacez
les composants défectueux du système
d'échappement.
Serrez tous les écrous et les vis lâches.
Réglage des soupapes.
6.3
Contactez notre distributeur
6.4
Contactez notre distributeur
-
Contactez notre distributeur
Contactez notre distributeur
Contactez notre distributeur
Contactez notre distributeur
6.3
6.5
6.5
6.5
Contactez notre distributeur
6.5
Remplacez l'élément du filtre à air.
Inspectez le système d'échappement. Remplacez
les composants défectueux du système
d'échappement.
Vérifiez la compression.
Réduisez la charge électrique.
Contactez notre distributeur
6.7
Réglez la distribution de l'injection de carburant
6.5
Filtre à air colmaté
Remplacez le filtre à air.
6.7
Thermostat bloqué en position ouverte
Remplacez le thermostat et vérifiez l'état du
réfrigérant.
Batterie déchargée ou épuisée
Rechargez la batterie ou remplacez-la
Connexions de la batterie lâches, corrodés ou
erronées
Régulateur défectueux
Vérifiez que les connexions de la batterie sont
correctes, propres et ajustées.
Contactez notre distributeur
Vérifiez la tension et changez la courroie si
nécessaire.
Fuite dans le système d'échappement
Vibrations excessives
Jeu des soupapes incorrect
Soupape de détente de pression d'huile
bouchée
Soupape de pression d'huile défectueuse
Jeu des soupapes incorrect
Filtre à carburant colmaté
Injecteurs de carburants sales ou défectueux
Eau dans le système de carburant
Distribution de l'injection de carburant non
réglée
Filtre à air colmaté
Explosions dans l'échappement
Faible compression
Surcharge
Régulateur défectueux
Distribution de l'injection de carburant non
réglée
Tension de la courroie de l'alternateur
44
ACTIONS RECOMMANDÉES
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév 2. 08/2018
6.3
6.3
6.3
6.7
6.3
6.3
-
6.8
6.8
6.8
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
SECTION 8 - Spécifications techniques
SM-82
SM-94
MOTEUR DIESEL
Type
Sens de rotation
Informations générales
Sens antihoraire en regardant le moteur depuis le côté
du volant
Nb de cylindres - disposition
4 - en ligne
4 - en ligne
Contre-pression de l'échappement
autorisée (kPa)
Max. 12 kPa
Max. 15 kPa
Distribution
Poussoir de soupape et culbuteur avec arbre à cames
actionné par engrenages sur le carter du vilebrequin
Diamètre (mm)
94
94
Course (mm)
120
120
(cm3)
3331
3331
Indice de compression
19,5:1
19:1
Séquence d'allumage
1–3–4–2
1–3–4–2
APMS 5°
APMS 5°
Cylindrée totale
Distribution de l'injection de
carburant
Pression d'injection (kPa)
17,65 (180 kg/cm2)
Tolérance de la soupape
d'admission et d'échappement moteur froid (mm)
0,25
Régime maxi. (tr/min)
2500
Puissance (kW / HP)
Système de lubrification
Cycle Diesel à 4 temps, refroidissement à eau
60,3 / 82,01
Système de démarrage
Mise en marche électrique
Aide au démarrage
Bougies à incandescence
Description du système
Lubrification forcée par pompe trochoïde
Spécifications de l'huile
Utilisez de l'huile d'une viscosité de 15W40 et de qualité
non inférieure à ACEA E5/E3 ou API CH-4/SJ
Pompe à huile
Type engrenage trochoïde
Capacité du circuit d'huile (l)
10
Pression minimale à régime maxi.
tr/min (MPa)
Pression maximale à régime maxi.
tr/min (MPa)
0,39 (4 kgf/cm2) (4 bar)
Pression minimale au ralenti (MPa)
Description du système
Spécifications du carburant
10
0,19 (2 kgf/cm2) (2 bar)
0,1 (1 kg/cm2) (1 bar)
Température de l'huile – vitesse
nominale (°C)
La température maximale de
l'huile d'onduleur (ºC)
Système de
carburant
69,0 / 93,84
60 – 95
95
Pompe d'alimentation électrique et pompe à injection
mécanique
Carburant diesel ASTM diesel No.2-D
Pompe à injection de carburant
Type en ligne
Buse d'injection de carburant
Type soupape
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rev 2. 08/2018
45
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
SM-82
SM-94
MOTEUR DIESEL
Installation
Système
électrique
Système
d'admission et
d'échappement
Système de refroidissement
Description du système
Circulation du réfrigérant contrôlée par la pompe
centrifuge avec contrôle thermostatique et
échangeur de chaleur. Collecteur d'échappement
refroidi.
Spécifications du réfrigérant
SOLÉ DIESEL50%
Pompe du réfrigérant
Type centrifuge
Pompe d'eau de mer
Type centrifuge
Capacité du circuit de refroidissement
(l)
11
11
Soupape thermostatique
Ouverture initiale
+ 76,5 °C
Ouverture finale
+ 90 °C
Température du réfrigérant – vitesse
nominale (°C)
75 – 85
Alimentation d'air
Nettoyage de l'air via un filtre à air de type sec
Collecteur d'échappement refroidi.
Système d'échappement
Collecteur d'échappement sec (équipement en
option)
Tension – polarité (V)
12 DC
Alternateur DC (A)
75
75
Démarreur (kW)
2,2
2,2
Type d'arrêt électrique
Tuyau Ø Int., entrée d'eau de mer
(mm)
Tuyau Ø Int., entrée de carburant
diesel (mm)
1Tuyau Ø Int., sortie
d'échappement[1] (mm)
Débit minimal à régime maxi. tr/min
(m3/min)
Capacité minimale batterie (Ah)
Longueur du câble de la batterie (m)
Section minimale du câble de la
batterie (mm2)
ETR
20
8
40
50
1
1,5
75 (12 V)
80 (12 V)
≤ 1,5
60
¹Por chaque installation de 90 ° de flexion doit être augmentée de 10 mm (pour plus de 3 m de
longueur).
46
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
SECTION 9 – Couples de serrage
Écrous et vis importantes :
VALORES DE APRIETE
ROSCA
SM-82 / SM-94
N · m (kgf · m)
Culasse
Cache du culbuteur
M12
112.8 à 122.6 (11.5 à 12.5)
M8
9.8 à 19.6 (1.0 à 2.0)
Cojinetes principales
M14
98 à 107.8 (10.0 à 11.0)
Chapeaux de bielle
M10
49 à 58.8 (5.0 à 6.0)
Cache du culbuteurs
M8
70.6 à 92.1 (7.2 à 9.4)
Volant
M12
78.4 à 88.2 (8.0 à 9.0)
Poulie du vilebrequin
M30
29.4 à 39.2 (3.0 à 4.0)
Vis de vidange d'huile
M14
34.3 à 44.1 (3.5 à 4.5)
Filtre à huile
M8
9.8 – à12.7 (1.0 à 1.3)
Bouchon de détente d'huile
M22
44.1 à 53.9 (4.5 à 5.5)
Filtre à gazole
M8
23 (2.34)
Soupape de sécurité / obturateur
M18
63.7 à 73.5 (6.5 à 7.5)
Bougie à incandescence
M12
19.6 à 29.4 (2.0 à 3.0)
¼ - 18NPTF
35.3 à 43.14 (3.6 à 4.4)
M12
26.47 à 32.36 (2.7 à 3.3)
M14
83.3 à 98 (8.5 à 10)
M8
19.6 à 23.5 (2.0 à 2.4)
Bouchon de vidange de l'eau
Écrous des tuyaux d'injection de
carburant
Engrenage de la pompe d'injection de
carburant
Injecteur de carburant
Cache tubulaire eau salée
M10
18.5 à 22.3 (1.89 à 2.27)
Cache pompe à eau salée
M6
7.4 à 9.0 (0.75 à 0.92)
Bomba de agua salada a motor
M6
7.4 à 9.0 (0.75 a 0.92)
-
82.0 à 97.5 (8.36 à 9.94)
M10
21.7 à 24.2 (2.21 à 2.47)
Supports moteur
Vis support alternateur
Coude échappement humide
Turbo support Nuts
M8
21.7 à 24.2 (2.21 à 2.47)
DIN 934
35.5 à 44.5 (3.62 à 4.54)
Cache de thermostat
M8
18.5 à 22.3 (1.89 à 2.27)
Réfrigérateur - culasse
M8
18.5 à 22.3 (1.89 à 2.27)
Écrou du démarreur borne B
M8
9.8 à 11.7 (1.0 à 1.2)
M6
2.9 à 4.9 (0.3 à 0.5)
Couple de serrage général
Boulons généraux
Connecteurs généraux
M8
9.8 à 12.7 (1.0 à 1.3)
M10
M12
17.6 à 24.5 (1.8 à 2.5)
M8
M10
NPTF 1/6
29.4 à 41.1 (3.0 à 4.2)
4.9 à 5.8 (0.5 à 0.6)
12.7 à 14.7 (1.3 à 1.5)
4,9 à 7.8 (0.5 à 0 .8)
PT 1/8
7,8 à 11.7 (0.8 à 1.2)
PT ¼ NPTF ¼
19.6 à 29.4 (2.0 à 3.0)
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rev 2. 08/2018
47
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
SECTION 10 – Schémas électriques
48
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
Detalle relé bujías precalentamiento (Ref. 13827005)
85
30
85/86
CRANKING
RLP
86
87
30
87
86 85
ALTERNATOR / ALTERNADOR
VOLTMETER
TACHOMETER
B
MANOMETER
WAGO
connector -
D
WAGO connector +
PIN C1.2
STARTER / MOTOR DE ARRANQUE
Micro Relay PIN 86
PIN C1.3
M
10 A
WAGO connector +
To Tachometer Pin 3 C1.2
WAGO connector +
G
W
Resistance Manometer PIN 1
Manometer PIN 2
Resistance Thermometer PIN 1
Thermometer PIN 2
Violeta/Purple
C2.2
Negro/Black
C2.4
Rojo/Red
NGK
86
30
85
87
Rosa/Pink
C1.1
To Elec. Plate PIN 5 C1.4
PRECALENTAMIENTO
PREHEATING
Rojo-Blanco/Red-White
ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID
C2.6
Key Positions
To WAGO Con. (-)
PIN 86
PIN 87
30: Battery
15: Contact
19: Preheating
50: Cranking
58: Stop
C1.6 Verde-Blanco/Green-White
PIN 85
Amarillo/Yellow
C2.3
Micro Relay
PIN 30
PIN C2.5
PIN C2.1
PIN C1.4
TEMPERATURE GAUGE
To Elec. Plate PIN 6 C2.1
Blanco/White
To Elec. Plate PIN 7 C2.5
Azul/Blue
To Temp. Gauge PIN 3 C1.5
Gris/Grey
To pres. Gauge PIN 3 C1.3
Marrón/Brown
TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH
MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH
TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR
10 9 8
7 6 5 4
3
2 1
PIN C1.5
60900301.2
ELECTRONIC PLATE 12 V
PLACA C.I.
TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR
WAGO connector +
WAGO connector +
N.S.
N.S.
DEUTSCH CONNECTOR
Detalle relés de arranque (Ref. 13817005)
30
Connector 1: C1
Connector 2: C2
LEYENDA / LEGEND:
MODELO MOTOR / ENGINE MODEL:
SM-82 / SM-94
VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE:
12 V
PANEL REF:
60978100
ELEC. WIRING REF.:
60978200R
- N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED
86
- OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL
6
5
4
1
2
3
85
6
87
5
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6
DIBUJADO
D.SEGURA
VERIFICADO
V. MIRAVET
SOLÉ, S.A.
FECHA CREACIÓN
12/05/2016
ÚLTIMA REVISIÓN
E1780E01P_SVT
.-
PÁGINA
1 de 1
Detalle relés de aislamiento (Ref. 19017113)
Detalle relé bujías precalentamiento (Ref. 13827005)
30
85/86
87
85
87
86 86(+)
85(-)
30
85
86
Solenoide de paro
Stop Solenoid
RLP
Precalentamiento
Preheating
RLP
86
85
30
86
TACHOMETER
86 85
87
30
WAGO
connector WAGO connector +
WAGO connector +
C.I.
C.I.
Resistance Manometer PIN 1
Manometer PIN 2
Resistance Thermometer PIN 1
Thermometer PIN 2
Violeta/Purple
B
C2.2
Negro/Black
D
C2.4
Rojo/Red
W
C1.1
Rosa/Pink
G
To Elec. Plate PIN 5 C1.4 Rojo-Blanco/Red-White
ETS SOLENOIDE DE PARO / ETS STOP SOLENOID
C2.6
To WAGO Con. (-)
PIN 86
PIN 87
C1.6 Verde-Blanco/Green-White
C2.3
Micro Relay
PIN 85
PIN 30
TEMPERATURE GAUGE
PIN C2.5
PIN C2.1
PIN C1.4
Insulated male faston connector
M
10 A
To Tachometer Pin 3 C1.2
30: Battery
15: Contact
19: Preheating
50: Cranking
58: Stop
87
Diodes 2,5 A
Micro Relay PIN 86
6 1
5 2
4 3
6 1
5 2
4 3
WAGO connector +
Key Positions
86 85
MANOMETER
PIN C1.3
PIN C1.2
85
87
30
VOLTMETER
Relé desconexión de tierra
Earth disconnecting relay
RP
87
30
Arranque
Cranking
RLP
Amarillo/Yellow
To Elec. Plate PIN 6 C2.1
Blanco/White
To Elec. Plate PIN 7 C2.5
Azul/Blue
To Temp. Gauge PIN 3 C1.5
Gris/Grey
To pres. Gauge PIN 3 C1.3
Marrón/Brown
TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH
MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH
TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR
1
TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR
N.S.
WAGO connector +
WAGO connector +
N.S.
Connector 1: C1
Stop Solenoid
Relay
30
DEUTSCH CONNECTOR
2
PIN C1.5
60900301.2
ELECTRONIC PLATE 12 V
PLACA C.I.
Starter Relay
6
2 1
3
3
5
7 6 5 4
4
10 9 8
Connector 2: C2
LEYENDA / LEGEND:
30
87
86
- OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL
6
5
4
1
2
3
85
85
86
6
87
MODELO MOTOR / ENGINE MODEL:
SM-82 / SM-94 - LIBRE MASA / EARTH ISOLATED
VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE:
12 V
PANEL REF:
60978100
ELEC. WIRING REF.:
60978202R
- N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED
5
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6
DIBUJADO
VERIFICADO
D.SEGURA
V. MIRAVET
SOLÉ, S.A.
FECHA CREACIÓN
12/05/2016
ÚLTIMA REVISIÓN
E1780B01P_SVT
.-
PÁGINA
1 de 1
DIMENSIONS
SECTION 11 – Dimensiones globales
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rev 2. 08/2018
51
314.5
306.5
O
O 32
252.2
97
Mín. 74
Máx. 86
750.6
498.4
75
A
300
289.43
349.4
300
460.5
272.7
1082.7
O63.5 H8
O 108
O 127
660
DATOS TÉCNICOS - TECHNICAL DATA
Entrada agua refrig. / Raw water inlet = Ø32mm
Entrada Gasoil / Fuel inlet = Ø8mm
4
4x Ø11.5
Detalle/Detail A
MOTOR SM-82 INV. TM-345 2,00:1
SM-82 ENGINE TM-345 2.00:1 GBOX.
MATERIAL
DIBUJADO
XAVIER
ACABADO
VERIFICADO
S.UBACH
GRADO PRECISIÓN
MEDIO
SOLÉ, S.A.
ESCALA
./.
ÚLTIMA REVISIÓN
TRATAMIENTO PRESENTACIÓN
FECHA CREACIÓN
09/03/2016
17834483
641
334.5
B
306.5
O
Mín. 74
Máx. 86
737.4
497.4
75
O 32
240
M16 x 1.5
A
300
300
289.4
675
349.4
460.5
273
O 63.5
O 108
O 127
1082.9
DATOS TÉCNICOS - TECHNICAL DATA
Entrada agua refrig./Raw water inlet = Ø32mm
Entrada Gasoil / Fuel inlet = Ø8mm
4x Ø11,5
Detalle/Detail A
MOTOR SM-94 INV. TM-345 2,00:1
SM-94 ENGINE TM-345 2.00:1 GBOX
MATERIAL
Vista / View B
DIBUJADO
XAVIER
ACABADO
VERIFICADO
GRADO PRECISIÓN
S.UBACH
SOLÉ, S.A.
ESCALA
./.
ÚLTIMA REVISIÓN
---
TRATAMIENTO PRESENTACIÓN
FECHA CREACIÓN
18/03/2016
17934483
MAINTENANCE RECORD
SECTION 12 – Instructions pour remplacer et eliminer
Lorsque vous décidez de remplacer le moteur, s'il vous plaît contacter
SOLÉ S.A. fournira des instructions pertinentes concernant les lois en vigueur à l'époque.
Lors de l'élimination de l'ensemble ou de parties de ce moteur, rencontre LOIS EN
VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION.
Pour plus d'informations sur les matériaux dont ils sont faits des composants individuels
du moteur, contactez SOLÉ S.A.
54
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
INSPECTION PRÉ-LIVRAISON GROUPES ÉLECTROGÈNES
INSPECTION PRÉ-LIVRAISON MOTEUR
Données Installateur / nautique
Entreprise installatrice :
Date installation :
Tél. de contact :
E-mail :
Données Propriétaire
Nom et prénom :
Tél. de contact :
E-mail :
Données Moteur
Modèle de moteur :
Nº de série de moteur :
Nº de série inverseur :
Données de ligne propulsive
Modèle du bateau:
Diamètre de l'arbre:
Diamètre de l'hélice:
Inverter / tail transmission ratio
Longueur de l'axe:
mm / pouces Pas de l'hélice:
mm/pulgadas Nº palas
Données de l’Installation
Température chambre des machines pendant le fonctionnement :
ºC
Inclinaison du groupe électrogène (bateau-lamaneur) :
ºC
Inclinaison maximale du moteur (conditions de navigation) :
º
en dessous
Le coude d’échappement humide se trouve-t-il au-dessus ou en dessous de la ligne de flottaison ?
au-dessus
Données de la Ligne d’Échappement, Réfrigération et Combustible
Diamètre int. tuyau échappement (si applicable)
mm
Diamètre int. conduit entrée gasoil :
mm
Diamètre int. conduit retour gasoil :
mm
Un collecteur d’échappement a-t-il été
disposé ?
OUI
NON
Diamètre int. conduit entrée d'eau salée dans la pompe :
OUI
Un purgeur d’air a-t-il été disposé ?
Vérifications Préalables à la Mise en Marche
mm
NON
V/x
Observations
V/x
Observations
Alignement correct du moteur.
Connexions de l’installation électrique.
Niveau d’huile du moteur.
Niveau d’huile de l’inverseur.
Niveau et concentration du réfrigérant.
Fonctionnement du tableau de commande.
Courroies de transmission et tension de ces dernières.
Étanchéité de la vanne sous la ligne de flottaison.
Vérifications Groupe à Vide
Bruit anormal de la transmission
Pression huile.
Purger le système de réfrigération d'eau douce.
Vérifier le panneau de commande : Indications normales et
fonctionnement des alarmes.
Fuites d’eau, huile et combustible dans le moteur.
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rev 2. 08/2018
55
INSPECTION PRÉ-LIVRAISON MOTEUR
INSPECTION PRÉ-LIVRAISON MOTEUR
Vérifications Moteur en Charge avec Propulseur
V/x
Observations
V/x
Observations
Vérifier le régime maximal du moteur à pleine charge avec l'engrenage
avant d'embrayage.Ce test doit être fait avec le moteur
chaud (En cas de non atteinte du régime maximal de révolutions contact
avec solé pour vérifier la dimensionnement de l'hélice).
RPM moteur au ralenti sans embrayage:
La vitesse du moteur et le fonctionnement de l'onduleur. Vérifier
faire fonctionner la valve de ralenti si applicable.
Température du moteur et pression de l’huile.
Information pour le Propriétaire
Remise de la notice et de la documentation associée au moteur.
Révision de la notice du groupe générateur.
Étudier les fonctions du tableau de commande du groupe générateur.
Communiquer la date de première révision.
Communiquer le calendrier de maintenance indiqué dans les manuels.
56
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DES MOTEURS À PROPULSION POUR BATEAUX DE PLAISANCE
SECTION 14 – Déclaration de conformité des
moteurs à propulsion pour bateaux de plaisance
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rev 2. 08/2018
57
Version Juin 2016
SOLÉ, S.A.
CIF ES-A08191223
C-243b, km. 2, P.O. BOX 15
08760 - Martorell (Barcelona)
SPAIN
www.solediesel.com
Moteurs marins - Générateurs - Accessoires
0
Déclaration de conformité des moteurs à propulsion pour bateaux de plaisance, conformément aux
exigences de la directive 2013/53/UE
Nom du fabricant du moteur:
Adresse:
Ctra. C-243b, Km. 2
Ville:
Martorell
SOLÉ, S.A.
C.P.:
08760
Pays:
Spain
Nom du représentant agréé:
Adresse:
Ville:
Post Code:
Country:
Nom de l'organisme notifié:
THE VEHICLE CERTIFICATION AGENCY
Adresse:
1 The Eastgate Office Centre
Ville:
Bristol
Nº d'identification:
C.P.:
BS5 6XX
Pays:
United Kindom
1580
Module utilisé pour l'évaluation des
émissions de gaz d'échappement:
B+C/C1
ou moteur homologué conformément aux :
B+D
B+E
Directive 97/68/CE
B+F
G
H
Règlement CE Nº 595/2009
Autres directives communautaires appliquées:
DESCRIPTION DU OU DES MOTEURS ET EXIGENCES ESSENTIELLES
Type de système d'échappement principal:
Cycle de combustion:
Type de combustion:
Avec système intégré
Combustion interne, diesel
2 temps
Sans système intégré
Combustion interne, essence
4 temps
Autres
IDENTIFICATION DU OU DES MOTEURS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Modèle(s) ou nom de gamme(s)
Numéro(s) d'identification unique(s) Nº Certificat CE de type ou
ou code(s) de gamme(s)
certificat d'approbation de type
MINI-74 (S4S-DPB)
e11*97/68JA*2004/26*0787*00
SM-82 (S4S_DTDP2)
e11*97/68JA*2004/26*0782*00
SM-94 (S4S-DTDPAA2)
e11*97/68JA*2004/26*0781*00
La présente déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Je déclare, au nom du fabricant du
moteur, que le ou les moteurs seront conformes aux exigences de l'article 4(1) et de l'annexe I de la directive 2013/53/UE en
matière d'émissions de gaz d'échappement.
Nom/fonction:
M. Enrique Solé Matas
Signature et poste:
(Identification de la personne chargée de signer au nom du fabricant
du moteur ou son responsable agréé)
(ou indication équivalente)
Date et lieu de délivrance: (dd/mm/yyyy),
23/11/2018
PDG
SOLÉ, S.A.
CIF ES-A08191223
C-243b, km. 2, P.O. BOX 15
08760 - Martorell (Barcelona)
SPAIN
www.solediesel.com
Autres essais de conformité
Autres documents de référence
(Application partielle)
Autres documents de référence 1
(Application totale)
Référence des exigences spéciales liées aux articles des
annexes IB et IC de la directive
Norme harmonisée (Application partielle)
Norme harmonisée (Application totale)
Moteurs marins - Générateurs - Accessoires
Norme harmonisée spécifique 2 ou autres
documents de référence (l'année de publication
doit figurer, par exemple « EN ISO 8666:2002 »)
Sélectionnez uniquement une option par ligne
Toutes les lignes doivent être complétées.
Annexe I.A - Conception et fabrication des produits
Conception et fabrication des produits (Annexe I A)
Chapitre 1.1 (Manuel du propriétaire)
Annexe I.B. - Émissions de gaz d'échappement
Identification du moteur à propulsion (Annexe I B.1)
Chapitre 1
Exigences en matière de gaz d'échappement (Annexe I B.2)
EN ISO 8178-1:1996
Durabilité (Annexe I B.3)
Chapitre 7.1 (Manuel du propriétaire)
Manuel du propriétaire (Annexe I B.4)
Annexe I.C - Émissions sonores
1.Annexe I.C - Émissions sonores
2.Norme standard publiée dans le Journal officiel de l'UE
Voir la déclaration de conformité du bateau de plaisance sur lequel le ou les moteurs ont été
installés.
MAINTENANCE RECORD
REGISTRE DE MAINTENANCE
DATE
60
HEURES
DESCRIPTION
Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel
Rév.2 08/2018
NOM SERVICE
U_MIE1_FR
Rev. 2

Manuels associés