- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- McCulloch
- MFT44 154
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
4
MFT44 154 —— l——"—os Original instructions) User's Manual | Read the instructions in the User's Manual. Familiarise yourself with the machine's controls and operation. D ( Originatanteitung) Betriebsanleitung Bile lesen Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen. Machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung der Maschine vertraut -— (notice originale) Manuel d'utilisation Lire les instructions du manuel utilisateur F Н Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes de la machine. (Manual origina) Manual de uso Leer las instrucciones del manual de usuario Famillarizarse con el funcionamiento y los mandos de la máquina. (Manuale originate) Manuale d'uso Leggere le istruzioni riportate nel manuale d'uso. ii Familiarizzarsi con il funzionamento e con i comandi della macchina ———— (Oorspronkeijxe handeidng) Gebruikshandileiding De instructies vermeld in de gebruikshandleiding lezen. Zich vertrouwd maken met de werking en de bediening van de machine. | | г | | = B NL E MFTLL 15L (15) A126 32,50 23450) AAN www.mcculloch.biz 115 40 90-20 6000570403 CONSIGNES DE SECURITE Attacher une attention particulière aux indica- tions précédées des mentions suivantes: A PRÉCAUTION : Signale une possibilité de blessures corporelles ou de détérioration de l'équipement si les instructions ne sont pas suivies. ATTENTION : Signale une forte probabilité de blessures corpo- relles graves, voir un danger mor- tel si les instructions ne sont pas sulvies. NOTE : Fournit des informations utiles. Ce signe vous appelle a la prudence lors de certaines opérations. En cas de problème, ou pour toutes questions concernant la motobineuse, veuillez vous adresser à un concessionnaire agréé. ATTENTION : La machine est A congue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux ins- tructions. Avant d'utiliser votre machine, veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel. À défaut, vous vous exposeriez à des bles- sures et l'équipement pourrait être endommagé. Formation / informations - Se familiariser avec l'utilisation correcte et les commandes avant d'utiliser la machine. Savoir arrêter le moteur rapidement. - La machine doit toujours être utilisée suivant les recommandations indiquées dans la notice d'instructions. - Ne pas oublier que l'utilisateur est responsa- ble des accidents ou des phénomènes dan- gereux survenant aux autres personnes ou à leurs biens. Il est de sa responsabilité d'éva- luer les risques potentiels du terrain à travail- ler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité, en particulier dans les pentes, les sols acciden- tés, glissants ou meubles. - Ne jamais laisser les enfants, ou des per- sonnes non familières avec ces instructions, utiliser la machine. Les réglementations locales peuvent fixer un âge minimal pour l'utilisateur. - Ne jamais travailler en présence de per- sonnes, en particulier d'enfants, ou d'animaux dans un rayon de 20 mètres autour de la machine; l'utilisateur devant rester impérati- vement aux commandes des mancherons. -Ne pas utiliser la machine après avoir absorbé des médicaments ou des subs- tances, réputées comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. - Dans un terrain dur, avoir une attention plus particulière car la machine aura tendance à être beaucoup moins stable qu'en terrain cultivé. - Pendant le travail, porter toujours des chaus- sures résistantes, non dérapantes et des pantalons longs et serrés. Ne pas utiliser la machine lorsque l'on est pieds nus ou en sandales. Nous recommandons le port de auditives. - Utiliser la machine pour l'usage auquel elle est destinée, à savoir la culture du sol. Toute autre utilisation peut s'avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. Préparation : - Inspecter minutieusement la zone sur laquelle la machine doit être utilisée et éliminer tous les objets qui pourraient être projetés par la machine (pierres, fils, verre, objets en métal...). - Avant utilisation, toujours procéder à un contrôle visuel de la machine pour s'assurer que les outils et les déflecteurs ne sont ni usés ni endommagés. Faire remplacer les pièces usées ou endommagées. - Si la machine est équipée d'un bouton d'arrêt moteur, maintenir les câbles électriques d'arrêt moteur en bon état de façon à garantir l'arrêt moteur. - Vérifier l'absence de fuite de liquide (essence, huile...) - Ne pas utiliser la machine sans garde-boue ou capots de protection et s'assurer que tous les dispositifs de fixation sont bien serrés. Utilisation : - Ne jamais transporter de personnes sur la machine. - Démarrer le moteur avec précaution en res- pectant les instructions du fabricant et en maintenant les pieds éloignés de l'(des) outil(s). - Arrêter le moteur quand la machine est sans surveillance. - Marcher, ne jamais courir avec la machine. - Tirer la machine vers soi ou inverser le sens de marche (si disponible) avec beaucoup de précautions. - Conserver la distance de sécurité par rapport aux outils rotatifs, donnée par la longueur du guidon. - Ne pas placer les mains ou les pieds près ou sous des éléments en rotation. - En cas de : - vibration anormale, - blocage, - problème d'embrayage, - choc avec un objet étranger, - détérioration du câble d'arrêt moteur (suivant modèle), - Arrêter le moteur immédiatement (si le cable d'arrêt moteur est coupé, actionner la com- mande du starter comme décrit au § “démar- rage moteur” pour arrêter le moteur), laisser la machine refroidir, débrancher le fil de bou- gie, inspecter la machine et faire effectuer les réparations nécessaires par un réparateur agréé avant toute nouvelle utilisation. - Travailler uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. - Ne pas utiliser la machine dans des pentes supérieures à 10° (17%). - Travailler les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. - Sur les terrains pentus, bien assurer ses pas, changer de direction avec beaucoup de pré- cautions. - L'utilisation d'accessoires autres que ceux recommandés peut rendre la machine dange- reuse, et occasionner des dommages sur votre machine qui ne seront pas couverts par votre garantie. Maintenance / stockage - Arrêter le moteur et débrancher la bougie avant toute opération de nettoyage, de vérifi- cation, de changement d’outil(s), de réglage ou d'entretien de la machine. - Arrêter le moteur, débranchez la bougie et utiliser des gants épais pour changer |(es) outil(s). - Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d'assurer des conditions d'utilisation sûres. - Pour réduire les risques d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux, et la zone de stockage de l'essence dégagés de végétaux, d’excès de graisse, ou de toute autre matière susceptible de s'enflammer. - Faire remplacer les silencieux d’échappe- ment défectueux par un réparateur agréé. - Ne pas réparer les pièces. Faire remplacer les pièces par des pièces d'origine. - Remplacer les outils par des lots complets afin de préserver l'équilibre. - Pour votre sécurité ne pas modifier les carac- téristiques de votre machine. Ne pas modifier les réglages de régulation de vitesse du moteur et ne pas utiliser le moteur en survi- tesse. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de perfor- mances. - Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local. Attention danger l'essence est hautement inflammable : - Stocker le carburant dans des récipients spé- cialement prévus à cet effet. Faire le plein à l'extérieur uniquement et ne pas fumer pen- dant cette opération. - Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'essence ou ajouter de l'essence pendant que le moteur tourne ou tant qu'il est chaud. - Si de l'essence a été répandue sur le sol, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloi- gner la machine de cette zone et éviter de provoquer toute inflammation tant que les vapeurs d'essence ne sont pas dissipées. - Entreposer la machine dans un endroit sec. Ne jamais entreposer la machine dans un local où les vapeurs d'essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur. - Remettre correctement en place les bou- chons du réservoir et de la nourrice d'es- sence. - Limiter la quantité d'essence dans le réservoir pour minimiser les éclaboussures. - Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit confiné où les vapeurs de monoxyde de car- bone peuvent s'accumuler. -Le monoxyde de carbone peut être mortel. Assurer une bonne ventilation. Déplacement, manutention, transport. - Toute action sur la machine hors du travail du sol doit s'effectuer moteur arrêté et bougie débranchée - Le déplacement (hors travail du sol) doit s'ef- fectuer en utilisant la roue de transport comme décrit au 6 "Déplacement”. - Manutention : pour soulever la machine res- pecter les instructions du $ “Manutention”. Le poids de la machine est indiqué sur la plaque constructeur et à la fin de ce manuel. Utiliser une méthode de manutention adaptée au poids de la machine et à la situation afin de garantir la sécurité. - Arrimer correctement la machine pour un transport en toute sécurité. - Le transport doit s'effectuer moteur arrêté et bougie débranchée à l’aide d'une remorque, n'utiliser aucun autre moyen de transport. DEFINITION DES PICTOGRAMMES ATTENTION Danger ATTENTION Outils rotatifs ATTENTION Lire le manuel d'utilisation ATTENTION Consulter le manuel d'utili- sation el déposer la bougie avant toute intervention. ATTENTION Ne pas utiliser sans protec- teur (éléments tournants). Commande de gaz (suivant motorisation) 1 1 Marche arrière Manette embrayage Marche avant «— 5 Marche arriere Te 1 y a 2 — Les gaz d'échappement sont dangereux. Ne pas Ne pas toucher aux surfaces chaudes. CS utiliser dans un endroit mal aéré. Couper le moteur avant O de refaire le plein. Interdit de fumer, de faire ou d'approcher du feu. SE ı) 2 1 - Debraye 7 2 - Embraye C a circuit 3 Puissance acoustique garantie. Stop Marche 1 - Rapide 2 - Lent Stop Portez un casque anti-bruit. 3 - Stop A Pictogrammes présents ou non suivant le modéle de machine. INFORMATIONS TECHNIQUES Modèle machine MFT44 154 Niveau de pression acoustique au poste de conduite Poids kg| 25 ( EN709 : 1997 / A4 : 2009 ) dB(A)| 923 Modèle moteur LC154F Incertitude de mesure dB(A)| 1 Puissance nette (*) KW| 2 Niveau de puissance acoustique mesurée pour un régime moteur tr/mn | 4000 ( 2000/14/CE ) dB(A)| 192.3 Puissance nominale KW | 14 Incertitude de mesure dB(A)| 05 Régime moteur nominal tr/mn| 3100 Niveau de vibrations aux mains de l'opérateur Niveau de puissance acoustique garantie ( EN709 : 1997 / A4 : 2009 ) m/s? | 32 dB(A)| 93 Incertitude de mesure %| 2 * La puissance du moteur indiquée dans ce document est une puissance nette obtenue par l'essai d'un moteur de série selon la norme SAE J 1349 a une vitesse de rotation donnée. La puissance d'un autre moteur de production peut étre différente de cette valeur indiquée. La puissance réelle d'un moteur installé sur une machine dépendra de différents facteurs comme la vitesse de rotation, les conditions de température, d'humidité, de pression atmosphérique, de maintenance et autres. DEBALLAGE / ASSEMBLAGE NOTA: d'amélioration, le constructeur précise В | que I'lntégralité de ce manuel n'est pas ESA —————— Deballaye Dane un soucl permanant contractuelle, et se réserve le droit de | modifier sans prévenir, les spécifica- | tions de ses machines. ATTENTION : Un assemblage inapproprié de cette motobineuse peut provoquer des blessures graves. Assurez-vous de suivre toutes |es Instructions soignéusement. ATTENTION : Prendre garde à no pas couper les côbdes ou à rayer la pelature de la machine an coupant les arêtes dé la Caisse. de transport (Satan? wi Bi) | LK HER —— Montage £53 de la machine ATTENTION: Un assemblage inapproprié de cette motobl- neuse peut provoquer des | blessures graves. Assurer- | vous de sulvre toutes les Ina- | tructione eolgneusement 112 Mii Ba 3]4 61/7 Montage support guidon El EE Montage roue de Eras por Suivant vor) Montage guidon Moninge Levier d'embrayage PP Emplacement stockage roue simple Swi ask Montage commande de que ua! moin) 18]19 Montage sare cibles Montage coupe cireuit (ont mordant ATTENTION Après l'assemblage complel de la machine, procéder á un ser- rage ferme, mals modéré de toute la visserie +h NOTA: Toutes opérations de démor- lage daft être effectué par un atelier maréé. KGS - Description Е des éléments 1 - Contacteur marche arrét * | = - Moteur * 3 - Túle de protection 4 - Outils redadifs - Houe de iransport ** - Capol de соиггова - Levier d'embrayage - Commande de gaz * - Poignée réglage guidon TELE! Motoras hos "educar version 2 02 Ч Ov BONA Plaque d'identification de la machine - Puissance nominale - Massa en kilogramemes - Numèrc dé série - Énnmèe de fabrication - Type de ls machine - Nom at adresse du constructeur - identification CE - XX = Molodineuse é moleur Merminue ==: п Мос > 181 +— Roue de transport À = Position travail, B = Position transport DEMARRAGE MACHINE RSR <— Plein d'huile SEE et niveau Plein d'essence Super au sara plomb ou SP95 E1D. HSE ———— Mettre le starter | sur la position À КО — Mettre le contacteur 24 sur: — @ HUE —— Tirer sur la poignée 2.5 | du lanceur Lors du démarrage de la machine toujours rester dans la zone de sécurité. ESA - Matire le starter sur la position E. Starter UTILISATION ESA «———— Marche avant Reapecter une zone de sécurité dé 20 m de rayon autour de la machine. | AC EZ EEES RSR — Arrêt outils fraise Heldcher le levier d'embrayage TABLEAU D'ENTRETIEN Controles quotidiens Avant de mebre le meleur gén marche, vérifier es poirds suivants. BR Absence de boulons ot écrous dessorrés où cassis Me pas utiliser de solvant inflammable pour netioyer l'élément mousse du Élitre à air. | вон - Niveau d'hulle moteur propre, B ébsénñée de luités d'éssance of d'huile moléur 2.2) d'eesence eutfieant. Ш Sécurité de l'environnement. WB Absence de vibradions at de bmuits excessifs. BOR = m Proprote de l'élément | du filtre à air. | ESA = Arrét moteur Mabre la comecheur sur: e Après les 20 premiéres heures ou tous les mois @ Vidanger l'huile moteur Toutes les 50 heures ou tous les 3 mois E Naticyer le fire à air * (2 Fig. 4.3) Toutes les 100 heures ou tous les § mols BW Vidanger "hubs motaur E Nettoyar le ге à carburant E Neitoyer la bougie E Nettoyar le pare-étincalas — Toutes les 300 heures ou une fois par an B Remplacer la film à air * E Remplacer la bougie E Héglar le rejenti E Comróter le jeu des soupapes ^^ E Neitoyar la filtre & carburant ** E Haltoyar la chambre de combustion "* 8 Contrôler le cirouit carburant *" * Heroyur pue aoumen| dere des condibors Tubes an smosphies poss puss ou Eames de débris НП. "" Pas dispensable saul en cos de problemen de pedoemaroes [6 rales саг un aisiler agréél. DEPLACEMENT ET MANUTENTION EN = Manutention SE -— Déplacement 51 A [aide du gustan soulever les fraises DE A Moteur à l'arrêt et refroidi. A Arrêter le moteur. du sol at avancer homer la mue sur la bôquila en position déplacement el EE