Manuel du propriétaire | McCulloch MFT44 154 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
Manuel du propriétaire | McCulloch MFT44 154 Manuel utilisateur | Fixfr
MFT44 154
—— l——"—os Original instructions) User's Manual
| Read the instructions in the User's Manual.
Familiarise yourself with the machine's controls and operation.
D
( Originatanteitung) Betriebsanleitung
Bile lesen Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen.
Machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung der Maschine vertraut
-— (notice originale) Manuel d'utilisation
Lire les instructions du manuel utilisateur F Н
Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes de la machine.
(Manual origina) Manual de uso
Leer las instrucciones del manual de usuario
Famillarizarse con el funcionamiento y los mandos de la máquina.
(Manuale originate) Manuale d'uso
Leggere le istruzioni riportate nel manuale d'uso. ii
Familiarizzarsi con il funzionamento e con i comandi della macchina
———— (Oorspronkeijxe handeidng) Gebruikshandileiding
De instructies vermeld in de gebruikshandleiding lezen.
Zich vertrouwd maken met de werking en de bediening van de machine.
|
|
г
|
|
=
B
NL
E
MFTLL 15L
(15)
A126 32,50 23450)
AAN
www.mcculloch.biz
115 40 90-20
6000570403
CONSIGNES DE SECURITE
Attacher une attention particulière aux indica-
tions précédées des mentions suivantes:
A
PRÉCAUTION : Signale une possibilité de
blessures corporelles ou de détérioration de
l'équipement si les instructions ne sont pas
suivies.
ATTENTION : Signale une forte
probabilité de blessures corpo-
relles graves, voir un danger mor-
tel si les instructions ne sont pas
sulvies.
NOTE : Fournit des informations utiles.
Ce signe vous appelle a la prudence
lors de certaines opérations.
En cas de problème, ou pour toutes questions
concernant la motobineuse, veuillez vous
adresser à un concessionnaire agréé.
ATTENTION : La machine est
A congue pour assurer un service
sûr et fiable dans des conditions
d'utilisation conformes aux ins-
tructions. Avant d'utiliser votre
machine, veuillez lire et assimiler
le contenu de ce manuel. À défaut,
vous vous exposeriez à des bles-
sures et l'équipement pourrait être
endommagé.
Formation / informations
- Se familiariser avec l'utilisation correcte et les
commandes avant d'utiliser la machine.
Savoir arrêter le moteur rapidement.
- La machine doit toujours être utilisée suivant
les recommandations indiquées dans la
notice d'instructions.
- Ne pas oublier que l'utilisateur est responsa-
ble des accidents ou des phénomènes dan-
gereux survenant aux autres personnes ou à
leurs biens. Il est de sa responsabilité d'éva-
luer les risques potentiels du terrain à travail-
ler et de prendre toutes les précautions
nécessaires pour assurer sa sécurité, en
particulier dans les pentes, les sols acciden-
tés, glissants ou meubles.
- Ne jamais laisser les enfants, ou des per-
sonnes non familières avec ces instructions,
utiliser la machine. Les réglementations
locales peuvent fixer un âge minimal pour
l'utilisateur.
- Ne jamais travailler en présence de per-
sonnes, en particulier d'enfants, ou d'animaux
dans un rayon de 20 mètres autour de la
machine; l'utilisateur devant rester impérati-
vement aux commandes des mancherons.
-Ne pas utiliser la machine après avoir
absorbé des médicaments ou des subs-
tances, réputées comme pouvant nuire à sa
capacité de réflexe et de vigilance.
- Dans un terrain dur, avoir une attention plus
particulière car la machine aura tendance à
être beaucoup moins stable qu'en terrain
cultivé.
- Pendant le travail, porter toujours des chaus-
sures résistantes, non dérapantes et des
pantalons longs et serrés. Ne pas utiliser la
machine lorsque l'on est pieds nus ou en
sandales. Nous recommandons le port de
auditives.
- Utiliser la machine pour l'usage auquel elle
est destinée, à savoir la culture du sol. Toute
autre utilisation peut s'avérer dangereuse ou
entraîner une détérioration de la machine.
Préparation :
- Inspecter minutieusement la zone sur laquelle
la machine doit être utilisée et éliminer tous
les objets qui pourraient être projetés par la
machine (pierres, fils, verre, objets en
métal...).
- Avant utilisation, toujours procéder à un
contrôle visuel de la machine pour s'assurer
que les outils et les déflecteurs ne sont ni
usés ni endommagés. Faire remplacer les
pièces usées ou endommagées.
- Si la machine est équipée d'un bouton d'arrêt
moteur, maintenir les câbles électriques
d'arrêt moteur en bon état de façon à garantir
l'arrêt moteur.
- Vérifier l'absence de fuite de liquide (essence,
huile...)
- Ne pas utiliser la machine sans garde-boue
ou capots de protection et s'assurer que tous
les dispositifs de fixation sont bien serrés.
Utilisation :
- Ne jamais transporter de personnes sur la
machine.
- Démarrer le moteur avec précaution en res-
pectant les instructions du fabricant et en
maintenant les pieds éloignés de l'(des)
outil(s).
- Arrêter le moteur quand la machine est sans
surveillance.
- Marcher, ne jamais courir avec la machine.
- Tirer la machine vers soi ou inverser le sens
de marche (si disponible) avec beaucoup de
précautions.
- Conserver la distance de sécurité par rapport
aux outils rotatifs, donnée par la longueur du
guidon.
- Ne pas placer les mains ou les pieds près ou
sous des éléments en rotation.
- En cas de :
- vibration anormale,
- blocage,
- problème d'embrayage,
- choc avec un objet étranger,
- détérioration du câble d'arrêt
moteur (suivant modèle),
- Arrêter le moteur immédiatement (si le cable
d'arrêt moteur est coupé, actionner la com-
mande du starter comme décrit au § “démar-
rage moteur” pour arrêter le moteur), laisser
la machine refroidir, débrancher le fil de bou-
gie, inspecter la machine et faire effectuer les
réparations nécessaires par un réparateur
agréé avant toute nouvelle utilisation.
- Travailler uniquement à la lumière du jour ou
dans une lumière artificielle de bonne qualité.
- Ne pas utiliser la machine dans des pentes
supérieures à 10° (17%).
- Travailler les pentes dans le sens transversal,
jamais en montant ou en descendant.
- Sur les terrains pentus, bien assurer ses pas,
changer de direction avec beaucoup de pré-
cautions.
- L'utilisation d'accessoires autres que ceux
recommandés peut rendre la machine dange-
reuse, et occasionner des dommages sur
votre machine qui ne seront pas couverts par
votre garantie.
Maintenance / stockage
- Arrêter le moteur et débrancher la bougie
avant toute opération de nettoyage, de vérifi-
cation, de changement d’outil(s), de réglage
ou d'entretien de la machine.
- Arrêter le moteur, débranchez la bougie et
utiliser des gants épais pour changer |(es)
outil(s).
- Maintenir tous les écrous et vis serrés afin
d'assurer des conditions d'utilisation sûres.
- Pour réduire les risques d'incendie, maintenir
le moteur, le silencieux, et la zone de
stockage de l'essence dégagés de végétaux,
d’excès de graisse, ou de toute autre matière
susceptible de s'enflammer.
- Faire remplacer les silencieux d’échappe-
ment défectueux par un réparateur agréé.
- Ne pas réparer les pièces. Faire remplacer
les pièces par des pièces d'origine.
- Remplacer les outils par des lots complets
afin de préserver l'équilibre.
- Pour votre sécurité ne pas modifier les carac-
téristiques de votre machine. Ne pas modifier
les réglages de régulation de vitesse du
moteur et ne pas utiliser le moteur en survi-
tesse. Un entretien régulier est essentiel pour
la sécurité et le maintien du niveau de perfor-
mances.
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la
machine dans un local.
Attention danger l'essence est hautement
inflammable :
- Stocker le carburant dans des récipients spé-
cialement prévus à cet effet. Faire le plein à
l'extérieur uniquement et ne pas fumer pen-
dant cette opération.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir
d'essence ou ajouter de l'essence pendant
que le moteur tourne ou tant qu'il est chaud.
- Si de l'essence a été répandue sur le sol, ne
pas tenter de démarrer le moteur mais éloi-
gner la machine de cette zone et éviter de
provoquer toute inflammation tant que les
vapeurs d'essence ne sont pas dissipées.
- Entreposer la machine dans un endroit sec.
Ne jamais entreposer la machine dans un
local où les vapeurs d'essence pourraient
atteindre une flamme, une étincelle ou une
forte source de chaleur.
- Remettre correctement en place les bou-
chons du réservoir et de la nourrice d'es-
sence.
- Limiter la quantité d'essence dans le réservoir
pour minimiser les éclaboussures.
- Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
confiné où les vapeurs de monoxyde de car-
bone peuvent s'accumuler.
-Le monoxyde de carbone peut être mortel.
Assurer une bonne ventilation.
Déplacement, manutention, transport.
- Toute action sur la machine hors du travail du
sol doit s'effectuer moteur arrêté et bougie
débranchée
- Le déplacement (hors travail du sol) doit s'ef-
fectuer en utilisant la roue de transport
comme décrit au 6 "Déplacement”.
- Manutention : pour soulever la machine res-
pecter les instructions du $ “Manutention”. Le
poids de la machine est indiqué sur la plaque
constructeur et à la fin de ce manuel. Utiliser
une méthode de manutention adaptée au
poids de la machine et à la situation afin de
garantir la sécurité.
- Arrimer correctement la machine pour un
transport en toute sécurité.
- Le transport doit s'effectuer moteur arrêté et
bougie débranchée à l’aide d'une remorque,
n'utiliser aucun autre moyen de transport.
DEFINITION DES PICTOGRAMMES
ATTENTION
Danger
ATTENTION
Outils rotatifs
ATTENTION
Lire le manuel d'utilisation
ATTENTION
Consulter le manuel d'utili-
sation el déposer la bougie
avant toute intervention.
ATTENTION
Ne pas utiliser sans protec-
teur (éléments tournants).
Commande de gaz
(suivant motorisation)
1 1
Marche
arrière
Manette embrayage
Marche
avant
«— 5
Marche
arriere
Te 1
y
a 2
—
Les gaz d'échappement
sont dangereux. Ne pas
Ne pas toucher aux
surfaces chaudes.
CS
utiliser dans un endroit
mal aéré.
Couper le moteur avant
O
de refaire le plein.
Interdit de fumer, de faire
ou d'approcher du feu.
SE ı)
2 1 - Debraye
7 2 - Embraye
C a circuit
3 Puissance acoustique
garantie.
Stop
Marche
1 - Rapide
2 - Lent Stop Portez un casque anti-bruit.
3 - Stop
A Pictogrammes présents ou non suivant le modéle de machine.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Modèle machine MFT44 154 Niveau de pression acoustique au poste de conduite
Poids kg| 25 ( EN709 : 1997 / A4 : 2009 ) dB(A)| 923
Modèle moteur LC154F Incertitude de mesure dB(A)| 1
Puissance nette (*) KW| 2 Niveau de puissance acoustique mesurée
pour un régime moteur tr/mn | 4000 ( 2000/14/CE ) dB(A)| 192.3
Puissance nominale KW | 14 Incertitude de mesure dB(A)| 05
Régime moteur nominal tr/mn| 3100 Niveau de vibrations aux mains de l'opérateur
Niveau de puissance acoustique garantie ( EN709 : 1997 / A4 : 2009 ) m/s? | 32
dB(A)| 93 Incertitude de mesure %| 2
* La puissance du moteur indiquée dans ce document est une puissance nette obtenue par l'essai d'un moteur de série selon la norme SAE J 1349
a une vitesse de rotation donnée. La puissance d'un autre moteur de production peut étre différente de cette valeur indiquée. La puissance réelle
d'un moteur installé sur une machine dépendra de différents facteurs comme la vitesse de rotation, les conditions de température, d'humidité, de
pression atmosphérique, de maintenance et autres.
DEBALLAGE / ASSEMBLAGE
NOTA:
d'amélioration, le constructeur précise
В | que I'lntégralité de ce manuel n'est pas
ESA —————— Deballaye
Dane un soucl permanant
contractuelle, et se réserve le droit de |
modifier sans prévenir, les spécifica- |
tions de ses machines.
ATTENTION :
Un assemblage inapproprié
de cette motobineuse peut
provoquer des blessures
graves. Assurez-vous de
suivre toutes |es Instructions
soignéusement.
ATTENTION :
Prendre garde à no pas couper
les côbdes ou à rayer la
pelature de la machine an
coupant les arêtes dé la
Caisse.
de transport
(Satan? wi Bi)
| LK
HER —— Montage
£53 de la machine
ATTENTION: Un assemblage
inapproprié de cette motobl-
neuse peut provoquer des |
blessures graves. Assurer- |
vous de sulvre toutes les Ina- |
tructione eolgneusement
112 Mii Ba
3]4
61/7 Montage support guidon
El EE
Montage roue de
Eras por Suivant vor)
Montage guidon
Moninge
Levier d'embrayage
PP Emplacement stockage
roue simple Swi ask
Montage commande
de que ua! moin)
18]19
Montage sare cibles
Montage coupe cireuit
(ont mordant
ATTENTION
Après l'assemblage complel de
la machine, procéder á un ser-
rage ferme, mals modéré de
toute la visserie
+h
NOTA: Toutes opérations de démor-
lage daft être effectué par un atelier
maréé.
KGS - Description
Е des éléments
1 - Contacteur marche arrét *
| = - Moteur *
3 - Túle de protection
4 - Outils redadifs
- Houe de iransport **
- Capol de соиггова
- Levier d'embrayage
- Commande de gaz *
- Poignée réglage guidon
TELE! Motoras hos
"educar version
2 02 Ч Ov
BONA Plaque d'identification
de la machine
- Puissance nominale
- Massa en kilogramemes
- Numèrc dé série
- Énnmèe de fabrication
- Type de ls machine
- Nom at adresse du constructeur
- identification CE
- XX = Molodineuse é moleur Merminue
==: п Мос >
181 +— Roue de transport
À = Position travail,
B = Position transport
DEMARRAGE MACHINE
RSR <— Plein d'huile
SEE et niveau
Plein d'essence
Super au sara plomb
ou SP95 E1D.
HSE ———— Mettre le starter |
sur la position À
КО — Mettre le contacteur
24 sur: — @
HUE —— Tirer sur la poignée
2.5 | du lanceur
Lors du démarrage de la
machine toujours rester dans
la zone de sécurité.
ESA -
Matire le starter sur la position E.
Starter
UTILISATION
ESA «———— Marche avant
Reapecter une zone de
sécurité dé 20 m de rayon
autour de la machine.
|
AC EZ EEES
RSR — Arrêt outils fraise
Heldcher le levier d'embrayage
TABLEAU D'ENTRETIEN
Controles quotidiens
Avant de mebre le meleur gén marche,
vérifier es poirds suivants.
BR Absence de boulons ot écrous
dessorrés où cassis
Me pas utiliser de solvant
inflammable pour netioyer
l'élément mousse du Élitre à
air.
| вон - Niveau d'hulle
moteur propre,
B ébsénñée de luités d'éssance of
d'huile moléur
2.2) d'eesence eutfieant.
Ш Sécurité de l'environnement.
WB Absence de vibradions at de bmuits
excessifs.
BOR = m Proprote de l'élément |
du filtre à air. |
ESA = Arrét moteur
Mabre la comecheur sur:
e
Après les 20 premiéres heures ou tous les mois
@ Vidanger l'huile moteur
Toutes les 50 heures ou tous les 3 mois
E Naticyer le fire à air * (2 Fig. 4.3)
Toutes les 100 heures ou tous les § mols
BW Vidanger "hubs motaur
E Nettoyar le ге à carburant
E Neitoyer la bougie
E Nettoyar le pare-étincalas
— Toutes les 300 heures ou une fois par an
B Remplacer la film à air *
E Remplacer la bougie
E Héglar le rejenti
E Comróter le jeu des soupapes ^^
E Neitoyar la filtre & carburant **
E Haltoyar la chambre de combustion "*
8 Contrôler le cirouit carburant *"
* Heroyur pue aoumen| dere des condibors Tubes an smosphies poss puss ou Eames de débris
НП.
"" Pas dispensable saul en cos de problemen de pedoemaroes [6 rales саг un aisiler agréél.
DEPLACEMENT ET MANUTENTION
EN = Manutention SE -— Déplacement
51
A [aide du gustan soulever les fraises
DE A Moteur à l'arrêt et refroidi. A Arrêter le moteur. du sol at avancer
homer la mue sur la bôquila en position
déplacement
el EE

Manuels associés