▼
Scroll to page 2
of
4
AWZ 529 MP2 v.2.0 MODULE DE TRANSMISSION/RELAY MODULE 04092009 FR/EN ème édition du 14.01.2009 2 Remplace la 1ère édition du 28.02.2008 FRANCAIS 1. Application. Le module de transmission MP2 ( AWZ 529) est destiné à alimenter en permanence les dispositifs à basse tension. Il sert à commander, signaler les états dans les systèmes d’alarme, le contrôle d’accès. Il peut commander des dispositifs à grande consommation d’énergie par les sorties OC des systèmes d’alarme. En plus, il assure la séparation galvanique des signaux, sources d'alimentation par rapport aux sorties du module. 2. Montage. Le module possède une barre plastique avec un ruban adhésif pour faciliter sa fixation sur une surface plate (la paroi du boîtier, de l’alimentation secourue) et des trous pour visser éventuellement la barre. 3. Description du module. 3.1 Éléments du module/ (point 6). 1 - diode LED (signale le fonctionnement du transmetteur) 2 - transmetteur 3 – raccordements du module 3.2 Bornes du module. -I1+/ -I2+ entrées de la tension commandant le fonctionnement du transmetteur C1,C2 – borne commune du transmetteur NO1, NO2 – borne normalement ouverte du transmetteur NC1, NC2 - borne normalement fermée du transmetteur 4. Caractéristiques techniques. Nombre de transmetteurs Tension de la bobine Courant de la bobine Tension des contacts du transmetteur Courant des contacts du transmetteur Puissance maximale commutée Température de travail Dimensions 2 10V÷14VDC 37 mA@ 12V DC Max. 30V/50VAC Max. 2A 60W/100VA -10ºC ÷ 40ºC 70x20x43 (WxHxD) H W D Poids 0,04/0.07 kg 1 ENGLISH 1. Destination. The relay module MP2 (AWZ 529) is designed for used in low-voltage circuits. They are intended for indicating status, i. e. in alarm and access control systems. The module can be used to control devices which draw large currents through OC outputs of alarm systems. They also ensure full galvanic separation of signals, power supply sources from outputs module. 2. Mounting. The module is fixed with plastic bar with holes and adhesive tape for plain surface ( metal casing, buffer power supplies etc.) 3. Module Description / Drawing 6. 1 – LED 2 – relay 3 – module terminals 3.1 Module Terminals. -I1+/ -I2+ relay control voltage inputs C1,C2 - common relay terminal NO1,NO2 - normally open relay terminal NC1, NC2 - normally closed relay terminal 4. Technical Data. Number of relays Voltage of relay coil Current of relay coil Voltage of relay contacts Current of relay contacts Maximum switched power Operating temperature Dimensions 2 10V÷14VDC 37 mA@ 12VDC Max. 30V/50VAC Max. 2A 60W/100VA -10ºC ÷ 40ºC 70x20x43 (WxHxD) H D Weight 0,04/0.07 kg 2 W 5. Schéma électrique (1ère partie du module)/ Electrical Diagram (1 part of the module). 6. Vue générale du module/ General view of the module. L1 L2 MP2 2 2 I1 I2 3 3 CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. Pulsar K.Bogusz Sp.j. (fabricant) accorde la garantie de deux ans sur la qualité du dispositif, à compter de la date d'achat marquée sur le justificatif d'achat). 2. En cas d'absence du justificatif d'achat au moment de déposer la réclamation une période de garantie de trois ans est prise en considération à compter de la date de fabrication du dispositif. 3. La garantie comprend une réparation ou un changement gratuit contre un correspondant fonctionnel (au choix du fabricant) de tout appareil défectueux par raisons dépendantes du fabricant, y compris des défauts de fabrication ou de matériel, si les défauts furent signalés pendant la durée de garantie (points 1 et 2). 4. Le dispositif subordonné à la garantie doit être livré à l'endroit où il fut acheté ou directement au siège du fabricant. 5. Sont subordonnés à la garantie les dispositifs munis d'une description écrite du défaut faisant partie de la lettre de réclamation correctement remplie. 6. Le fabricant, en cas de prise en considération de la réclamation, se charge d'effectuer tous les travaux de réparation dans un plus court délai possible sans dépasser 14 jours ouvrables à compter de la date de livraison du dispositif au service du fabricant. 7. La période de réparation fixée dans le point 5 peut être prolongée en cas d'incapacité technique de réparer le dispositif. La même règle concerne tout dispositif accepté sous condition à cause de non accomplissement des conditions de garantie par le déposant de la réclamation. 8. Toute action relevant de la garantie est effectuée uniquement dans le service du fabricant. 9. La garantie exclue tout défaut provoqué par: - des raisons indépendantes du fabricant, - des endommagements mécaniques, - le mauvais entreposage et transport, - l’utilisation contraire aux prescriptions du mode d'emploi ou à la destination du dispositif, - des incidents, y compris les décharges atmosphériques, pannes électriques, incendies, inondations, hautes températures et facteurs chimiques, - la mauvaise installation et configuration (contrainte aux prescriptions du mode d'emploi); 10. La garantie sera annulée après avoir constaté des modifications de construction ou des réparations effectuées hors service du fabricant ou bien si les numéros de série ou les autocollants de garantie furent endommagés ou changés. 11. La responsabilité du fabricant envers l'acheteur est limitée à la valeur du dispositif définie par le prix gros suggéré par le fabricant le jour d'achat. 12. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages provoqués par pannes, dysfonctionnement ou impossibilité d'utiliser le dispositif, notamment si le fait résulte d'inobservation des prescriptions et exigences décrites dans le mode d'emploi ou d'utilisation du dispositif. SIGNALISATION WEEE Il est interdit de jeter les dispositifs électriques ou électroniques avec d'autres déchets domestiques. D'après la directive WEEE adoptée par l'UE pour tout matériel électrique et électronique usé il faut appliquer d'autres moyens d'utilisation. WEEE MARK The used electric and electronic products, do not mix with general household waste. There are separate collection system for used electric and electronic products in accordance with legislation under the WEEE Directive and is effective only with EU. GARANTIE: 24 mois comptant de la date de vente, 36 mois comptant de la date de fabrication; GARANTIE VALABLE seulement après avoir montré la facture d'achat réclamé. WARRANTY: 24 months since the sale date, 36 months since the production date. THE WARRANTY IS VALID ONLY after presenting the invoice of the sale to which the claim refers. Pulsar K.Bogusz Sp.j. Siedlec 150, 32-744 Łapczyca, Poland Tel. (+48) 14-610-19-40, Fax. (+48) 14-610-19-50 e-mail: biuro@pulsarspj.com.pl, sales@pulsarspj.com.pl http:// www.pulsarspj.com.pl 4