Manuel du propriétaire | VICTORINOX SWISS ARMY SEAPLANE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
ENGLISH SeaPlane Three Hand Analog Quartz ................................ 4 SeaPlane Chronograph Quartz ........................................... 7 SeaPlane XL Mechanical (Manual Winding) .................. 15 SeaPlane Strap Replacement System .............................. 18 Battery ...................................................................................... 21 FRANÇAIS SeaPlane - Montre analogique à quartz à 3 aiguilles .. 22 SeaPlane - Chronograph Quartz ....................................... 25 SeaPlane XL - Montre mécanique à remontage manuel . 33 Système de remplacement du bracelet SeaPlane ......... 36 Pile ............................................................................................ 39 DEUTSCH SeaPlane 3-Zeiger-Analog-Quarzuhr ............................... 40 SeaPlane Chronograph Quarz .......................................... 43 SeaPlane XL mechanisch (manueller Aufzug) ............... 51 Auswechseln des SeaPlane Armbandes ......................... 54 Batterie ..................................................................................... 57 MONTRE ANALOGIQUE À QUARTZ À TROIS AIGUILLES COURONNE VISSÉE Attention: Le modèle SeaPlane est équipé d’une couronne vissée qui doit être dévissée chaque fois avant l’usage en la tournant en sens anti-horaire. Après l’usage, repoussez-la à position 2 et revissez-la fermement (position 1) afin d’assurer un joint étanche avec le boîtier. RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE A. Dévissez la couronne en la tournant en sens anti-horaire et tirezla en position 2. B. Tournez la couronne en sens horaire jusqu’à ce que le calendrier affiche la date précédant celle que vous désirez. NOTE: Vous devez toujours repousser à fond la couronne et la revisser fermement pour créer un joint étanche avec le boîtier. Ne déplacez jamais la couronne lorsque la montre est humide. C. Tirez la couronne à sa position maximale 3 et tournez-la en sens anti-horaire. Lorsque les aiguilles atteignent minuit, la date avance à la position désirée. Continuez à tourner la couronne pour mettre les aiguilles à l’heure présente. Souvenez-vous que la date change à minuit et non à midi. 22 23 D. Repoussez la couronne à sa position normale (1) et revissez-la fermement. La date et l’heure sont maintenant réglées. CHRONOGRAPHE A QUARTZ POUR RÉGLER L’HEURE SEULEMENT La couronne C peut prendre trois positions: Dévissez la couronne en la tournant en sens anti-horaire, tirez-la en position 2 et appliquez les instructions du point C. 1. Position normale (neutre). C 2. Correction de la date. 3. Réglage de l’heure (l’aiguille des secondes s’arrête). Ce chronographe offre un compteur jusqu’à 30 minutes, un affichage des dixièmes de seconde, une trotteuse centrale et un calendrier. Il permet de mesurer de courts laps de temps avec une précision d’un dixième de seconde sur une période de 30 minutes. 24 25 COURONNE VISSÉE Attention: Le modèle SeaPlane est équipé d’une couronne vissée qui doit être dévissée chaque fois avant l’usage en la tournant en sens anti-horaire. Après l’usage, repoussez-la à position 2 et revissez-la fermement (position 1) afin d’assurer un joint étanche avec le boîtier. RÉGLAGE DE LA DATE A. Dévissez la couronne en la tournant en sens antihoraire et tirez-la en position 2. B. Tournez la couronne en sens horaire (seule l’aiguille des heures avance) jusqu’à ce que le calendrier affiche la date précédant celle que vous désirez. C. Tirez la couronne à sa position maximale 3 et tournez-la en sens anti-horaire. Lorsque les aiguilles atteignent minuit, la date avance à la position désirée. Continuez à tourner la couronne pour mettre les aiguilles à l’heure présente. Souvenez-vous que la date change à minuit et non à midi. 26 D. Repoussez la couronne à sa position normale (1) et revissez-la fermement. La date et l’heure sont maintenant réglées. RÉGLAGE DE L’HEURE A. Dévissez la couronne en la tournant en sens antihoraire, puis tirez-la à sa position maximale 3. À ce moment-ci, les fonctions de la montre sont en arrêt. B. Tournez la couronne pour régler l’heure et les minutes. C. Repoussez la couronne à sa position normale (1) et revissez-la fermement. La montre se remet en marche. NOTE: Vous devez toujours repousser à fond la couronne et la revisser fermement pour créer un joint étanche avec le boîtier. Ne déplacez jamais la couronne lorsque la montre est humide. 27 FONCTIONS DE CHRONOGRAPHE Ce mouvement indique les temps mesurés en dixièmes de seconde. Attention: Ne pas activer les poussoirs sous l’eau. Fonction “Start-Stop” A. Pressez le poussoir A pour lancer le chronométrage; pressez une seconde fois le même poussoir pour stopper la mesure. Relancer le chronométrage. B. Pressez à nouveau le poussoir A pour relancer le chronométrage. Remise à zéro. C. Lorsque le chronométrage est terminé, pressez le poussoir B. Le chronographe et les aiguilles des totalisateurs sont remis à zéro. 28 Mesure de temps partiels (fonction d’addition) A. Pressez à nouveau le poussoir A pour relancer le chronométrage. Toute nouvelle pression sur le poussoir A stoppe la mesure. Le chronographe indique la durée finale. B. Lorsque le chronométrage est terminé, pressez le poussoir B. Le chronographe et les aiguilles des totalisateurs sont remis à zéro. Mesure de temps intermédiaires (partiels) A. Pressez le poussoir A pour lancer le chronométrage. B. Pressez le poussoir B pour lire le premier temps intermédiaire sans interrompre la mesure du temps total. C. Pressez le poussoir B pour continuer le chronométrage. Le chronographe a continué à mesurer le temps écoulé, si bien que l’aiguille des dixièmes de seconde revient à zéro et que les autres aiguilles “rattrapent” pour permettre la lecture du temps écoulé. D. Pressez à nouveau le poussoir B pour lire le second temps intermédiaire. 29 E. Répétez cette procédure jusqu’à ce que l’action à chronométrer soit terminée. F. Pressez le poussoir A pour stopper le chronométrage. G. Lorsque le chronométrage est terminé, pressez le poussoir B. Le chronographe et les aiguilles des totalisateurs sont remis à zéro. Mesure de 2 temps à très court intervalle Cette fonction vous permet de mesurer 2 temps à très court intervalle. A. Pressez le poussoir A pour lancer le chronométrage. B. Pressez le poussoir B pour lire le premier temps intermédiaire sans interrompre la mesure du deuxième temps. C. Pressez le poussoir A pour interrompre la mesure du deuxième temps. D. Le chronographe indiquera le premier temps. 30 E. Pressez le poussoir B pour afficher le deuxième temps. F. Lorsque le chronométrage est terminé, pressez à nouveau le poussoir B. Le chronographe et les aiguilles des totalisateurs sont remis à zéro. RÉINITIALISATION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE (COMPTEURS) A la suite d’un choc violent ou de l’exposition à un fort champ magnétique, il peut arriver qu’une ou plusieurs aiguilles du chronographe ne reviennent pas à leur position initiale (zéro). Pour réinitialiser ces aiguilles, procédez de la manière suivante: Remise à zéro de l’aiguille des minutes du chronographe • Dévissez la couronne en tournant en sens anti-horaire et tirez-la jusqu’à la position 2. • Pressez brièvement le poussoir B jusqu’à ce que l’aiguille revienne à la position initiale. 31 Remise à zéro de l’aiguille des secondes du chronographe • Dévissez la couronne en tournant en sens anti-horaire et tirez-la jusqu’à la position maximale 3. • Pressez brièvement le poussoir A jusqu’à ce que l’aiguille revienne à la position initiale. Remise à zéro de l’aiguille des dixièmes de secondes du chronographe • Dévissez la couronne en tournant en sens anti-horaire et tirez-la jusqu’à la position maximale 3. • Pressez brièvement le poussoir B jusqu’à ce que l’aiguille revienne à la position initiale. SEAPLANE XL MONTRE MÉCANIQUE À REMONTAGE MANUEL (PHOTO) NOTE: Maintenez pressés les boutons pendant plus d’une seconde pour obtenir une avance rapide. NOTE: Vous devez toujours repousser à fond la couronne et la revisser fermement pour créer un joint étanche avec le boîtier. Ne déplacez jamais la couronne lorsque la montre est humide. NOTE: Vous devez toujours repousser à fond la couronne et la revisser fermement pour créer un joint étanche avec le boîtier. Ne déplacez jamais la couronne lorsque la montre est humide. 32 33 COURONNE VISSÉE B. RÉGLAGE DE L’HEURE: ATTENTION: Le modèle SeaPlane est équipé d’une couronne vissée qui doit être dévissée chaque fois avant l’usage en la tournant en sens anti-horaire. Après l’usage, repoussez-la à position 2 et revissez-la fermement (position 1) afin d’assurer un joint étanche avec le boîtier. Tirez la couronne à la position 3 et tournez-la jusqu’à l’heure désirée. Repoussez la couronne et tournez-la en sens horaire pour la visser jusqu’en position 1. REMONTAGE DE LA MONTRE ET RÉGLAGE DE L’HEURE A. REMONTAGE Dévissez la couronne en tournant dans le sens anti-horaire. Remontez votre montre en tournant maintenant la couronne en sens horaire. Tournez-la environ 20 fois. Attention: Lorsque vous rencontrez une résistance du mécanisme, il faut arrêter le remontage pour ne pas casser le ressort. NOTE: Il est recommandé de remonter votre montre tous les jours au même moment (par exemple tous les matins). Ainsi, votre montre fonctionne de manière optimale et ne s’arrête jamais. 35 SYSTÈME DE REMPLACEMENT DU BRACELET DE LA MONTRE SEAPLANE (PATENT PENDING) Etape 1 Placez la montre glace cristal vers le bas sur une surface tendre. Etape 2 Placez le pouce et l’index contre l’anneau cannelé. Pressez et tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée de l’anneau cannelé. 36 ANNEAU CANNELÉ Etape 3 Relevez l’anneau cannelé et placez-le de côté, pour libérer ainsi le bracelet situé audessous. Etape 4 Séparez le bracelet de la montre en le tirant délicatement vers le haut. 37 PILE Etape 5 Mettez en place le bracelet de remplacement contre le fond du boîtier en vous assurant qu’il est correctement inséré. (SeaPlane à trois aiguilles et chronographe) Etape 6 Remettez en place l’anneau cannelé en alignant le cran avec le point à midi. Etape 7 Placez le pouce et l’index contre l’anneau cannelé. Pressez-le et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il atteigne sa butée de droite, pour verrouiller en place le bracelet contre le fond du boîtier. 38 Votre montre peut être alimentée par une pile pour montre de 1,55 volt à l’oxyde d’argent. LES PILES À PLAT DOIVENT ÊTRE REMPLACÉES IMMÉDIATEMENT. Les piles doivent être remplacées par un technicien qualifié qui vérifiera simultanément l’état des joints d’étanchéité et du joint torique. La garantie limitée de 3 ans ne couvre pas la pile. ANNEAU CANNELÉ 39