Manuel du propriétaire | Alpha innotec UPS BPS TPS WPS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | Alpha innotec UPS BPS TPS WPS Manuel utilisateur | Fixfr
Accessoires pour
pompes à chaleur
Mode d'emploi
Cumulus en série
Cumulus séparateur
FR
83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original
1
Veuillez lire au préalable
le présent mode d'emploi
Le présent mode d'emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l'appareil. Il fait partie
intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l'appareil. Il doit être conservé durant
toute la durée d'utilisation de l'appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l'appareil.
2
Symboles
Le mode d'emploi comporte un certain nombre de
symboles. Ils ont la signification suivante :
Informations destinées aux utilisateurs.
Informations ou consignes destinées au personnel qualifié.
Il convient de lire ce mode d'emploi avant tout travail
avec l'appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut
absolument suivre toutes les consignes qu'il contient.
DANGER
Indique un risque direct pouvant conduire
à de graves blessures, voire à la mort.
Il est possible que le mode d'emploi comporte des
descriptions non explicites ou peu compréhensibles.
Si vous avez des questions ou si des éléments vous
paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou
le représentant du fabricant le plus proche.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves
blessures, voire à la mort.
Le mode d'emploi couvre plusieurs modèles d'appareil, il faut absolument respecter les paramètres s'appliquant à chaque modèle.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures
moyennes et légères.
Le mode d'emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l'appareil. Traiter toutes
les informations de manière confidentielle. Elles sont
protégées par des droits de la propriété industrielle. Il
est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire
dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce
mode d'emploi sans l’autorisation écrite du fabricant.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages
matériels.
REMARQUE
Information particulière.
1., 2., 3., … Invitation à effectuer une opération comportant plusieurs étapes numérotées.
Respectez l’ordre.
2
►
Invitation à effectuer une opération comportant
une seule étape
●
Énumération

Renvoi à des informations supplémentaires figurant à un autre endroit du mode d’emploi ou
dans un autre document.
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Table des matières
1
4
5
Veuillez lire au préalable
le présent mode d'emploi............................. 2
Symboles......................................................... 2
Utilisation conforme à
la fonction de l'appareil................................. 4
Limites de responsabilité............................. 4
Sécurité............................................................. 4
6
7
8
9
Contact.............................................................. 5
Garantie............................................................ 5
Élimination........................................................ 5
Étendue de livraison...................................... 5
2
3
5.1
9.1
Équipement de protection individuelle....... 4
Accessoires................................................ 5
10 Transport, Installation, Montage................ 6
10.1
10.2
10.3
10.4
Transport jusqu'au local d'installation........ 6
Installation.................................................. 6
Montage..................................................... 6
Montage du capteur pour le régulateur
de chauffage et de pompe à chaleur......... 8
Caractéristiques techniques............................... 9
WPS 61 – TPS 500.1.......................................... 9
TPSK 500 – TPSK 1500................................... 10
Schémas cotés.....................................................11
WPS 61..............................................................11
WTPSK 100...................................................... 12
UPS 140............................................................ 13
TPS 200............................................................ 14
TPSK 200.......................................................... 15
TPS 500.1.......................................................... 16
TPSK 500.......................................................... 17
TPS 750, TPS 1000.......................................... 18
TPSK 1000........................................................ 19
TPS 1500.......................................................... 20
TPSK 1500........................................................ 21
Schémas d'installation....................................... 22
WTPSK 100...................................................... 22
WPS 61............................................................. 22
réservoirs posé au sol....................................... 22
Déclaration de conformité CE......................... 23
11 Isolation des raccords et des cumulus..... 8
12 Vidange du reservoir..................................... 8
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
3
3
Utilisation conforme à
la fonction de l'appareil
Le cumulus doit être utilisé exclusivement pour l’usage
auquel il est destiné.
C'est-à-dire comme cumulus à combiner avec :
● des pompes à chaleur air/eau
● des pompes à chaleur eau glycolée/eau
● des pompes à chaleur eau/eau
REMARQUE
Seuls les ballons TPSK-/WTPSK sont autorisés pour le refroidissement.
► Lors de l’utilisation, observez les prescriptions locales : lois, normes, directives.
4
Limites de responsabilité
Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel
est destiné de l'appareil. La responsabilité du fabricant
est également exclue lorsque :
● des travaux sont exécutés sur l'appareil et ses
composants à l'encontre des consignes du présent mode d'emploi ;
● des travaux sont effectués sur l'appareil et ses
composants d'une façon non conforme ;
● des travaux sont exécutés sur l'appareil qui ne
sont pas décrits dans le présent mode d'emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ;
● l'appareil ou des composants de l'appareil sont
modifiés, transformés ou démontés sans l'autorisation écrite du fabricant.
5
Sécurité
Le fonctionnement de l’appareil est fiable lorsque son
utilisation est conforme à l’usage auquel il est destiné.
Conception et construction de l’appareil sont conformes
aux connaissances techniques actuelles, à toutes les dispositions DIN/VDE et consignes de sécurité pertinentes.
Les modes d’emploi inclus dans la livraison s’adressent
à tous les utilisateurs du produit.
L’utilisation via le régulateur de chauffage et de pompe
à chaleur et les travaux sur le produit destinés aux clients finaux/exploitants sont adaptés à toutes les per-
4
sonnes en âge de comprendre les opérations et leurs
conséquences et en âge d’effectuer les opérations nécessaires.
Les enfants et les adultes qui n’ont pas d’expérience dans
la manipulation du produit et qui ne comprennent pas les
opérations nécessaires et leurs conséquences doivent
être formés et, si besoin, surveillés par des personnes familiarisées avec la manipulation du produit et responsables de la sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le produit ne doit être ouvert que par du techniciens
qualifiés.
Toutes les instructions de ce mode d’emploi sont exclusivement destinées aux techniciens qualifiés.
Seuls les techniciens qualifiés sont en mesure de réaliser de manière sûre et correcte les travaux sur cet
appareil. L’intervention par du personnel non qualifié
risque d’entraîner des blessures mortelles et des dommages matériels.
► S’assurer que le personnel connaît les prescriptions
locales en vigueur, notamment pour travailler de manière sûre et en ayant connaissance des dangers.
► Les travaux sur les systèmes électriques et électroniques peuvent uniquement être effectués par
des techniciens qualifiés dans le domaine de
« l’électricité ».
► Les autres travaux sur l’installation peuvent uniquement être effectués par des techniciens qualifiés, comme des
● des chauffagistes
● des installateurs de sanitaires
● des installateurs de systèmes de climatisation
(travaux de maintenance)
Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil
doit respecter les consignes de sécurité et de prévention
des accidents locales en vigueur. Ceci s’applique notamment au port de vêtements de protection personnels.
Durant la période de garantie commerciale et légale,
les travaux d’entretien et de réparation doivent uniquement être effectués par du personnel agréé par le fabricant.
5.1 Équipement de protection
individuelle
Les arêtes vives de l’appareil peuvent entailler les mains.
► Lors du transport, portez des gants de protection
résistant aux coupures.
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
6
Contact
9
Vous trouverez toutes les adresses actuelles pour
l’achat d’accessoires, l’entretien et le dépannage ou
les questions relatives à l’appareil et à son mode d’emploi sur Internet.

7
Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente.
REMARQUE
Pour toutes questions relatives à la garantie,
adressez-vous à votre installateur.
8
● cumulus
● en plus pour les modèles TPS / WTPSK:
1 capteur régulateur de pompe à chaleur et de
chauffage
« Contact » dans le mode d'emploi de la pompe à
chaleur
Garantie
Élimination
Lorsque l'appareil est mis hors service, respectez les
lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage,
la réutilisation et la dépollution.
Étendue de livraison
● en plus pour le modèle TPSK :
2 capteurs régulateur de pompe à chaleur et de
chauffage
1.
Contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles.
2.
Vérifier l'intégralité du matériel fourni.
Procéder à une réclamation immédiate en cas de
pièce manquante.
Le modèle de cumulus figure sur la plaque signalétique apposée sur le cumulus livré. Les abréviations
suivantes signifient :
● WPS
= cumulus en série, montage mural
● UPS
= cumulus en série, variante intégrée
● TPS
= cumulus séparateur (= cumulus en parallèle)
● WTPSK = suspendu au mur cumulus séparateur isolé contre la diffusion de vapeur
(convient pour les installations réversibles)
● TPSK
= cumulus séparateur isolé contre la diffusion de vapeur (convient pour les
installations réversibles)
9.1 Accessoires
ATTENTION
N’utilisez que des accessoires d’origine du
fabricant.
Choisir en fonction de l'installation des résistances
électriques de 4,5 à 9 kW et les commander séparément.

Quelle résistance électrique est appropriée au réservoir: « Caractéristiques techniques », à partir
de la page 9, pour chaque modèle d'appareil
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
5
10 Transport, Installation,
Montage
Pour tous les travaux à réaliser :
ATTENTION
L’installation doit se faire dans un local à l’abri
du gel pour éviter que le gel n'endommage le
cumulus, les conduites ou les raccords.
10.2 Installation
Lors du montage, veillez à maintenir une distance suffisante par rapport aux murs et aux autres objets pour
pouvoir monter les conduites de raccord.
10.3 Montage
Isolation contre le froid
Uniquement TPSK 1000 et TPSK 1500
1.
Appliquer le ruban adhésif de sorte que le début
et la fin de la gaine isolante se rejoignent sur le ruban. (prendre en compte les raccordements).
2.
Isoler le socle.
3.
relier l’isolation à la surface adhésive.
4.
Commencer l’isolation sur les raccords.
REMARQUE
Installez le cumulus le plus près possible du
générateur de chaleur pour réduire au maximum les pertes de chaleur. Veillez à ce que
les conduites vers les consommateurs soient
les plus courtes possibles.
ATTENTION
Le sol sur le lieu d'installation doit être sec et
suffisamment solide.
Pour le montage mural de réservoirs, le mur
doit être suffisamment portant pour le poids
du réservoir rempli.

« Caractéristiques techniques », à partir de la
page 9, pour chaque modèle d'appareil
10.1 Transport jusqu'au local
d'installation
Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter le cumulus (fixé sur une palette en
bois) avec un chariot élévateur jusqu'au lieu d'installation définitif.
AVERTISSEMENT
Lors du transport, assurer absolument le
ballon contre tout risque de glissement.
AVERTISSEMENT
Il y a risque de basculement lors de
l'abaissement de la palette en bois et lors
du transport sur le diable ou le chariot
élévateur ! Des dommages corporels et
matériels peuvent se produire.
► Prendre des mesures adéquates pour éviter le risque de basculement.
► Dépolluer ce matériel conformément en respectant les dispositions environnementales.
6
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
5.
Fixer le début et la fin de la gaine isolante sur le
ruban adhésif appliqué à la section 1.
6.
Coller un deuxième ruban adhésif au-dessus de
la jointure de la gaine isolante.
10. Effectuer l’isolation extérieure du socle.
11. Retirer l'emballage des bagues isolantes.
12. Poser les bagues isolantes sur les raccords.
7.
8.
Poser le couvercle isolant.
Coller les extrémités du couvercle isolant.
13. L’ensemble du ballon doit être isolé de manière
étanche à la diffusion de vapeur.
ATTENTION
Il ne faut pas dépasser les surpressions de
service indiquées sur la plaque signalétique.
REMARQUE
Fermer les raccords non nécessaires avec
les bouchons correspondants.

9.
fermer la jointure à l’aide d’une bande isolante
supplémentaire.
Pour la position des raccord : « Schémas cotés »,
à partir de la page 11, du modèle concerné
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
7
10.4 Montage du capteur pour le
régulateur
de chauffage et de pompe à
chaleur
11 Isolation des raccords et
des cumulus
REMARQUE
Exécuter l'isolation conformément aux
normes et directives en vigueur localement.
Cumulus en série
(cumulus intégré)
Le capteur pour le régulateur de chauffage et de
pompe à chaleur est déjà monté d'usine dans la
pompe à chaleur.
Cumulus en parallèle
Cumulus séparateurs TPS
Vous devez monter le capteur pour régulateur de
chauffage et de pompe à chaleur fourni dans un des
doigts de gants prévus à cette effet.

Position : « Schémas cotés », à partir de la
page 11, du modèle concerné
Cumulus séparateur TPSK
Vous devez monter les deux capteurs pour régulateur
de chauffage et de pompe à chaleur fournis dans les
doigts de gants prévus à cette effet.

1.
Vérifier l’étanchéité de tous les raccords hydrauliques. Exécuter un essai de pression.
2.
Isoler tous les raccords et les conduites.
ATTENTION
Isoler les cumulus TPSK / WTPSK des
connexions, conduites et raccords contre la
diffusion de vapeur.
12 Vidange du reservoir
ATTENTION
Lors de la vidange du réservoir, il faut toujours garantir une aération suffisante.
Position : « Schémas cotés », à partir de la
page 11, du modèle concerné
Cumulus séparateur suspendu au mur
WTPSK
Vous devez monter les deux capteurs pour régulateur
de chauffage et de pompe à chaleur fournis dans les
doigts de gants prévus à cette effet.

8
Position : « Schémas cotés », à partir de la
page 11, du modèle concerné
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Caractéristiques techniques
WPS 61 – TPS 500.1
Désignation du réservoir
WPS 61
WTPSK 100
UPS 140
• ı—ı—
• ı •ı—
• ı—ı—
B
A
Type
Cumulus en Série ı Cumulus séperateur ı Cumulus séperateur solaire
Réservoir d'eau chaude
Classe d'efficacité énergétique selon ErP
…
B
Perte liée au maintien de la température selon ErP (à 65 °C)
W
33
41
31
l
60
100
139
Pression de service max.
bars
6
6
3
Pression de contrôle
bars
12
9
4,5
Capacité du réservoir selon ErP
Température de service max.
- I 95
5 I 95
- I 95
450 ı 809
524 ı 855
- ı 630
mm
930
1005
-
Raccords d'eau de chauffage
…
2 x R 1½" AG
4 x Rp 1" IG
2 x R 1¼" AG
Raccords solaires
…
-
-
-
Poids net
kg
Résistance électrique (en option)
…
24
-
41
-
75
EHZI 45, EHZ 60
EHZ 75, EHZ 90
Raccords résistance électrique
…
-
-
1 x Rp 1½"
1 x 9,0
• ı—
Caractéristiques générales Dimensions : Diamètre ı Hauteur (pour le reste voir schéma coté)
de l'appareil
Mesure de basculement
Puissance max. résistance électrique
Isolation
Matériau: mousse dure en PU ı mousse doux en PU
Épaisseur de l'isolation
Revêtement en tôle ı Revêtement en plastique
813557d
°C
mm ı mm
kW
-
oui — non
• ı—
• ı—
mm
45
• ı—
42
• ı—
50
• ı—
TPS 200
TPSK 200
TPS 500.1
—ı• ı—
—ı• ı—
—ı• ı—
B
B
B
oui — non
Fabricant : ait deutschland GmbH
Désignation du réservoir
Type
Cumulus en Série ı Cumulus séperateur ı Cumulus séperateur solaire
Réservoir d'eau chaude
Classe d'efficacité énergétique selon ErP
…
Perte liée au maintien de la température selon ErP (à 65 °C)
W
53
55
72
l
200
201
472
3
3
3
Capacité du réservoir selon ErP
Pression de service max.
bars
Pression de contrôle
bars
4,5
4,5
4,5
°C
- I 95
7 I 95
- I 95
600 ı 1300
600 ı 1268
760 ı 1930
1440
1440
2080
4 x Rp 1½" IG
8 x Rp 2" IG
-
-
Température de service max.
Caractéristiques générales Dimensions : Diamètre ı Hauteur (pour le reste voir schéma coté)
de l'appareil
Mesure de basculement
… 4 x Rp 1½" IG
Raccords solaires
…
Poids net
kg
Raccords résistance électrique
Puissance max. résistance électrique
Matériau: mousse dure en PU ı mousse doux en PU
Épaisseur de l'isolation
Revêtement en tôle ı Revêtement en plastique
813557d
mm
Raccords d'eau de chauffage
Résistance électrique (en option)
Isolation
mm ı mm
-
60
60
111
EHZI 45, EHZ 60 EHZI 45, EHZ 60 EHZI 45, EHZ 60
…
EHZ 75
…
1 x Rp 1½"
3 x Rp 1½"
3 x Rp 1½"
kW
1 x 6,0
• ı—
3 x 6,0
• ı—
3 x 7,5
• ı—
45
—ı •
45
• ı—
80
—ı •
oui — non
mm
oui — non
Fabricant : ait deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
9
TPSK 500 – TPSK 1500
Caractéristiques techniques
Désignation du réservoir
TPSK 500
TPS 750
TPS 1000
—ı• ı—
—ı• ı—
—ı• ı—
-
Type
Cumulus en Série ı Cumulus séperateur ı Cumulus séperateur solaire
Réservoir d'eau chaude
Classe d'efficacité énergétique selon ErP
…
C
-
Perte liée au maintien de la température selon ErP (à 65 °C)
W
103
126
144
l
479
765
1000
Capacité du réservoir selon ErP
Pression de service max.
bars
3
3
3
Pression de contrôle
bars
4,5
4,5
4,5
Température de service max.
Caractéristiques générales Dimensions : Diamètre ı Hauteur (pour le reste voir schéma coté)
de l'appareil
Mesure de basculement
°C
7 ı 95
- I 95
- I 95
701 ı 1922
910 ı 2000
1010 ı 2013
mm
2050
2014
2030
mm ı mm
Raccords d'eau de chauffage
…
8 x Rp 2" IG
8 x Rp 2" IG
8 x Rp 2" IG
Raccords solaires
…
-
-
-
Poids net
kg
120
EHZI 45, EHZ 60
EHZ 75, EHZ 90
137
EHZI 45, EHZ 60
EHZ 75, EHZ 90
120
EHZI 45, EHZ 60
…
EHZ 75
Résistance électrique (en option)
Raccords résistance électrique
Puissance max. résistance électrique
Isolation
Matériau: mousse dure en PU ı mousse doux en PU
Épaisseur de l'isolation
Revêtement en tôle ı Revêtement en plastique
813557d
…
3 x Rp 1½"
3 x Rp 1½"
3 x Rp 1½"
kW
3 x 7,5
• ı—
3 x 9,0
• ı—
3 x 9,0
• ı—
45
• ı—
80
—ı •
80
—ı •
oui — non
mm
oui — non
Fabricant : ait deutschland GmbH
Désignation du réservoir
Type
Réservoir d'eau chaude
Cumulus en Série ı Cumulus séperateur ı Cumulus séperateur solaire
—ı• ı—
—ı• ı—
-
-
-
W
119
153
152
l
1000
1490
1490
3
3
3
Pression de service max.
bars
Pression de contrôle
bars
4,5
4,5
4,5
°C
5 I 95
- I 95
5 I 95
1060 ı 2013
1150 ı 2362
1160 ı 2362
Mesure de basculement
mm ı mm
mm
2030
2396
2396
Raccords d'eau de chauffage
…
8 x Rp 2" IG
8 x DN80
8 x DN80
Raccords solaires
…
-
-
-
Poids net
kg
Résistance électrique (en option)
…
142
EHZI 45, EHZ 60
EHZ 75, EHZ 90
232
EHZI 45, EHZ 60
EHZ 75, EHZ 90
236
EHZI 45, EHZ 60
EHZ 75, EHZ 90
Raccords résistance électrique
…
3 x Rp 1½"
3 x Rp 1½"
3 x Rp 1½"
kW
3 x 9,0
• ı •
3 x 9,0
• ı—
3 x 9,0
• ı •
105
—ı •
100
—ı •
105
—ı •
Puissance max. résistance électrique
Matériau: mousse dure en PU ı mousse doux en PU
Épaisseur de l'isolation
Revêtement en tôle ı Revêtement en plastique
10
—ı• ı—
…
Caractéristiques générales Dimensions : Diamètre ı Hauteur (pour le reste voir schéma coté)
813557d
TPSK 1500 +
WD TPSK 1500
Classe d'efficacité énergétique selon ErP
Température de service max.
Isolation
TPS 1500
Perte liée au maintien de la température selon ErP (à 65 °C)
Capacité du réservoir selon ErP
de l'appareil
TPSK 1000 +
WD TPSK 1000
oui — non
mm
oui — non
Fabricant : ait deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
2
2
3
31
1
4
42
2
Schémas cotés
WPS 61
1
V2
1
F
346-364
A
216
809
706
855
809
E
346-364
762
E
E
A
4
346-364
216
346-364
V2 A
40
2
2
30
F
A
200
V1
200
F
5 3
855
1
1
240
155
C
3
C
2
C
395
100
450
3
1
2
1
30
D
C
395
100
395
100
240
155
C
395
100
C
240
155
D
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
240
155
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
C
450
450
450
de: DE819421b
Legende: DE819421b
Légende
: FR819421b | FR819395 B
Legende:
DE819395
sche Änderungen
vorbehalten.
Technische Änderungen vorbehalten.
Änderungen
vorbehalten.
aße in mm.Technische
Toutes les dimensions
en mm.
Alle Maße in mm.
Legende: DE819395
Alle Maße in mm.
vorbehalten.
Pos.
Désignation
Dimension
ariante
1
V2 Variante
2 Technische Änderungen
B
B
Alle
Maße
in
mm.
orderansicht
V1 V1
Variante
1 1
A
Vorderansicht
Variante
–
Draufsicht A
C
Draufsicht
Vorderansicht
V2 Variante 2
V2 Variante– 2
C
Draufsicht
A
Vue de facet
–
A
Vorderansicht
C
Draufsicht
C
Vue de dessus
–
1
Sortie d‘eau chaude
R 1 1/2" AG
A
2
Entrée d‘eau chaude
R 1 1/2" AG
3
Raccord robinet de remplissage et de vidange
Rp 1/2" IG
4
Purge
Rp 1/2" IG
A
1
Poids net
Contenance nominale
2
A
3
1
24 kg
82 litres
2
4
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
b
ÄM 007/2014
26.3.2014 D
a
3
16.11.2012 D
Zust. Änderungstext
11
Datum
-
1
2
3
4
WTPSK 100
Schémas cotés
1
F
A
2
G (1 : 5)
G
875
465
E
20
195
315
3
4
5
300
525
C
Légende : FR819424a
Toutes les dimensions en mm.
B
A
12
355
C
560
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
Pos.
Désignation
Legende:
DE819424a
Technische
A
Vue avantÄnderungen vorbehalten.
Alle
mm.
C Maße
Vue de in
dessus
Vue détaillée
AG Vorderansicht
Tampon
brogne
C1
Draufsicht
G2
Detailansicht
Admission
3
Doigt de gant avec capteur
4
Retour du chauffage
5
Retour vers la pompe à chaleur
Poids net
Contenance nominale
80
Dimension
–
–
–
–
Rp 1"
Ø i 10 mm
Rp 1"
Rp 1"
41 kg
100 litres
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
1
2
3
4
Schémas cotés
1
2
630
342
F
UPS 140
3
155
E
> 50
848
748
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
D
C
4
B
A
Legende: 819188a
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
Nettogewicht: 75 kg
Légende : FR819188a
Pos. Bezeichnung
Dim.
les dimensions
en mm.
1 Toutes
Fühler
/ Sicherheitsventil
R 1/2" AG
2 Pos.
Heizwasser
Austritt
R 1 1/4" AG
Désignation
3
Heizwasser Eintritt
R 1 1/4" AG
1Muffe
Capteur
/ soupape de sûreté
4
für Elektroheizstab
R 1 1/2" IG
2
Sortie d‘eau chaude
3
Entrée d‘eau chaude
4
Manchon pour résistance électrique
Poids net
Dimension
R 1/2" AG
R 1 1/4" AG
R 1 1/4" AG
R 1 1/2" IG
75 kg
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
13
a
-
TPS 200
Schémas cotés






















 
Légende : FR819304c
Toutes les dimensions en mm.
Legende: DE819304c
Pos. Désignation
Technische Änderungen
1
Eauvorbehalten
chaude
alle Maße in mm2
Manchon pour résistance électrique
3
Manchon pour doigt de gant de sonde
Pos. Bezeichnung
Dim. TPS 200
4
Raccord pour robinet de purge
5
Manchon pour soupape de purge et de sécuritéR 1 1/2" IG
1 Heizwasser
Tube plongeur pour doigt de gant
2 Muffe für6 Elektoheizstab
R 1 1/2" IG
3 Muffe für Fühlertauchhülse
R 1/2" IG
Poids net
4 Anschluss für Entleerungshahn
R 3/4" AG
Mesure d'inclinaison
5 Muffe für Entlüftungs- und Sicherheitsventil
R 1" IG
6 Tauchrohr für Fühler
Øi = 8mm
14




Dimension
R 1 1/2" IG
R 1 1/2" IG
R 1/2" IG
R 3/4" AG
R 1" IG
Ø i 8 mm
60 kg
1440
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
Schémas cotés
TPSK 200
























 
Légende : FR819350
Toutes les dimensions en mm.
Legende:
Pos. DE819350
Désignation
Technische
Änderungen
1
Eau
chaude vorbehalten
alle Maße
mm pour résistance électrique
2 inManchon
3
Manchon pour doigt de gant de sonde
Pos. 4Bezeichnung
Raccord pour robinet de purge
Manchon pour soupape de purge et de sécurité
1 5Heizwasser
Tube
pour doigt de gant
2 6Muffe
fürplongeur
Elektoheizstab
3 Muffe
für net
Fühlertauchhülse
Poids
4 Anschluss
Entleerungshahn
Mesurefür
d'inclinaison
5 Muffe für Entlüftungs- und Sicherheitsventil
6 Tauchrohr für Fühler



Dimension
R 1 1/2" IG
R 1 1/2" IG
R 1/2" IG
Dim. TPSK 200R 3/4" AG
R 1 1/2" IG R 1" IG
R 1 1/2" IG Ø i 8 mm
R 1/2" IG 60 kg
R 3/4" AG 1440
R 1" IG
Øi = 8mm

Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
15
1
2
3
4
TPS 500.1
5
Schémas cotés
5
1930
4
3
1665
3
1535
4
6
1465
4
1275
1200
3
1950
3
965
6
720
3
3
6
395
280
260
170
3
2
3
2
1
0
20
760
600
5
1/3
3
2
4
45°
30°
30°
2/6
45°
Legende: DE819459
Pos. Désignation
Technische Änderungen
vorbehalten.
Alle Maße in mm. 1
Raccord pour robinet de purge
2
Tube plongeur pour doigt de gant
3
Eau chaude
4
Manchon pour résistance électrique
5
Manchon pour soupape de purge et de sécurité
6
Manchon pour doigt de gant de sonde
Contenance nominale
485 litres
1
2
16
Poids net
111 kg
3
Légende : FR819459
Toutes les dimensions en mm.
Dimension
R 1" AG
Ø i 12,6 mm
R 2" IG
R 1 1/2" IG
R 1 1/2" IG
R 1/2" IG
Mesure d'inclinaison
2080
4
-
ÄM 053/2014
Zust. Änderungstext
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
2
Schémas cotés
TPSK 500


































 





Légende
: FR819344a

Toutes les dimensions en mm.
Désignation
Pos.

1
Eau chaude
 
Manchon pour appoint électrique immergé
 2
Manchon pour doigt de gant de sonde
 3
4
Raccord pour robinet de purge
 
5
Manchon pour vanne de purge d’air et de sécurité

Tube plongeur pour doigt de gant
 6
Poids net
 
Mesure d'inclinaison


Sous réserve de modifications techniques
|
Dimension
R 2ʺ IG
R 1 1/2ʺ IG
R 1/2ʺ IG
R 1ʺ AG
R 1 1/2ʺ IG
 Ø i 8 mm
 120 kg
2050







83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original |
ait-deutschland GmbH
17
1
2
3
TPS 750, TPS 1000
Schémas cotés
H12
F
H4
1
1
2
3
2
H3
1
2
H8
E
1
H2
1
H1
3
1
1
4
4
H7
H6
H5
0
Pos.
H1
D
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10
H11
C
H12
B1
B2
TPS 750
280
730
1155
1645
100
255
380
965
1250
1450
1555
2000
910
750
Pos.
1
2
3
4
5
B
6
Technische Änderungen vorbehalten
Désignation
Dimension
alle Maße in mm
Eau chaude
R 2ʺ IG
Pos. pour appoint électrique immergé
Bezeichnung
Dimension
Manchon
R 1 1/2ʺ IG
1
Heizwasser
R1/2ʺ
2"IG
IG
Manchon pour doigt de gant de sonde
R
Muffe
fürdoigt
Elekroheizstab
R Ø1 i1/2"
IG
Tube 2plongeur
pour
de gant
11 mm
Manchon
pour
vanne
de
purge
d’air
et
de
sécurité
R
1
1/2ʺ
IG
3 Muffe für Fühlertauchhülse
R 1/2 IG
Raccord
pour
robinet
de
purge
4 Tauchrohr für Fühlerhülse
ØRi1ʺ11AGmm
5 Muffe
fürnet
Entlüftungsund
Sicherheitsventil
R Poids
1 1/2''
Poids
Mesure
d'inclinaison
(sans poids de montage)
deIG
montage
6
Anschluss
für
Entleerungshahn
R
1"
AG
TPS 750
122 kg
2030
L : 880 | l : 750 | H : 2000
TPS 1000
140 kg
2050
L : 980 | l : 850 | H : 2015
H1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10 H11
6
B2
5
B1
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
18
0
TPS 1000
290
745
1205
1660
100
255
390
970
1245
1450
1570
2015
1010
850
H9
3
1
Légende : FR819450
Toutes les dimensions en mm.
H11
H10
45°
30°
30°
45°
Legende: 819480
TPS 750
280
730
1155 1645
100
255
380
965
H12
1250 1450 1555 2000
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
2
3
Schémas cotés
4
1
5
2
incl. isolation contre le froid
3
TPSK 1000
2015
F
1
1
3
2
1
2
E
1
1
285
4
4
vorbehalten
Bezeichnung
2
1450
1205
1
970
1
1
745
3
100
0
6
1
1
390
255
390
285
4
4
0
30°
850
1060
5
30°
45°
45°
Toutes les dimensions
en mm.
Dimension
Pos. Bezeichnung
Pos. Désignation R 2'' IG 1 Heizwasser
stab
1
Eau chaude R 1 1/2'' IG2 Muffe für Elekroheizstab
chhülse
1/2'' IG3électrique
Muffe fürimmergé
Fühlertauchhülse
2
Manchon pourR appoint
rhülse
Ø i 11 mm4 Tauchrohr für Fühlerhülse
3
Manchon pour doigt de gant de sonde
s- und Sicherheitsventil
R 1 1/2'' IG
5 Muffe für Entlüftungs- und Sicherheitsventill
4
Tube plongeurRpour
doigt de gant
erungshahn
1" AG
6 Anschluss für Entleerungshahn
5
Manchon pour vanne de purge d’air et de sécurité
Kippmaß (Speicher ohne
Kippmaß (Speicher ohne
A robinet de purge
RaccordEinbringmaße
pour
Isolation) 6
Nettogewicht
Isolation)
L: 980 ; B: 850 ; H: 2015
kg
Poids net avec isolation contre153
le froid
2
100
6
30°
45°
Legende: 819486
Technische Änderungen vorbehalten
Légende : FR819481B| FR819486
alle Maße in mm
2050
255
0
5
C
1245
3
1
850
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
900
819481
1570
2
1
30°
45°
2
1245
3
0
3
1660
970
1
745
1570
3
1
1
1
1450
2
1205
4
incl. isolation contre le froid et la chaleur
2015
1660
6
2050
Poids net avec isolation contre le froid et contre la chaleur
Mesure d'inclinaison (sans poids de montage)
3
4
Poids de montage
1
2
819486
Dimension
Dimension R 2" IG
R 2ʺ IG R 1 1/2" IG
R 1 1/2ʺ IG R 1/2" IG
R 1/2ʺ IG Ø i 11 mm
R 1 1/2" IG
Ø i 11 mm
R 1" AG
R 1 1/2ʺ IG
R 1ʺ AG
Einbringmaße
Allgemeintoleranz
DIN ISO 2768 -cL
Datum
Erstellt 12.4.2017 M
Gepr. 3.7.2017 K
Norm.
L: 980 ; B: 850 ; H: 2015
142 kg
153 kg
3.7.2017
2050
Datum
Zust. Änderungstext
L : 980 | l : 850 | H3 : 2015
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
PK
Von
ait-deutschla
Industriest
D - 95359 K
www.ait-deuts
4
19
1
2
3
4
TPS 1500
Schémas cotés
2365
1
1965
1
2
1815
2
1415
1770
3
2
1570
1
1
3
1090
1
1
865
3
1
315
100
1
415
275
4
4
0
0
6
30°
45°
30°
1040
gende: 819506a
e Maße in mm
chnische Änderungen vorbehalten
Pos. Désignation
1
Eau chaude 8 x bride
2
Manchon pour appoint électrique immergé
3
Manchon pour doigt de gant de sonde
4
Tube plongeur pour doigt de gant
5
Manchon pour vanne de purge d’air et de sécurité
6
Raccord pour robinet de purge
Poids net
Mesure d'inclinaison réservoir (sans isolation)
Poids de montage
20
1070
950
1150
5
45°
Légende : FR819506a
Toutes les dimensions en mm.
Dimension
DN 80 / PN 16
R 1 1/2ʺ IG
R 3/4ʺ IG
Ø i 11 mm
R 1 1/2ʺ IG
R 1ʺ AG
255 kg
2420
L: 1100 | B: 1100 | H: 2400
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
a
5
2
3
Schémas cotés
4
1
incl. isolation contre le froid
2365
2365
1
1
1
1965
2
3
1
1
1415
1
865
3
1090
1
1
865
3
1
1
3
415
1
D
0
6
5
5
950
C
30°
45°
30°
45°
30°
30°
45°
1040
819484a
4
0
1160
1000
6
0
275
4
100
4
950
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
100
0
275
415
315
1070
4
1
45°
1040
a
ungen vorbehalten
1070
1
315
1570
1
1
1090
1770
3
2
3
E
1815
2
1570
2
1
2
1815
1770
2
1415
6
3
TPSK 1500
incl. isolation contre le froid et la chaleur
F
1965
5
2
819485a
Legende: 819485a
Technische Änderungen vorbehalten
alle Maße in mm
Légende : FR819484a | FR819485a
B
Toutes les dimensions enDimension
mm.
Bezeichnung
Dimension
x Flansch
DN 80/PN 16
1 Heizwasser 8 x Flansch
Pos. Désignation
Dimension DN 80/PN 16
oheizstab
R 1 1/2" IG
2 Muffe für Fühlertauchhülse
1
Eau chaude 8 x bride
DN 80 / PN 16 R 1 1/2" IG
ertauchhülse
R 3/4" IG
3 Muffe für Elektroheizstab
R 3/4" IG
2
Manchon pour appoint
immergé
R 1 1/2ʺ IG
Fühlerhülse
Ø i 11électrique
mm
4 Tauchrohr für Fühlerhülse
Ø i 11 mm
ftungs- und Sicherheitsventill
R 1 de
1/2"
IG
3
Manchon pour doigt
gant
sonde
5 de
Muffe
für Entlüftungs- und SicherheitsventilR 3/4ʺ IG
R 1 1/2" IG
Entleerungshahn 4
R
1"
AG
Tube plongeur pour doigt 6de gant
Ø i 11 mm
Anschluss für Entleerungshahn
R 1" AG
5 ohne
Manchon pour Einbringmaße
vanne
de purge d’air et de sécurité
Kippmaß (Speicher
A
Isolation)
6
Raccord pour robinet de purgeNettogewicht
L: 1100 ; B: 1100 ; H: 2400
2420
262 kg
2
Allgemeintoleranz
DIN ISO 2768 -c
Datum
Erstellt 03.07.17
R 1 1/2ʺ IG
Gepr.
Kippmaß (Speicher
Einbringmaße
ohne Isolation) R 1ʺ AG
L: 1100 ; B: 1100 ; H: 2400
2420
Poids net avec isolation contre le froid
Poids net avec isolation contre le froid et contre la chaleur
Mesure d'inclinaison réservoir (sans isolation)
3
4
1
Poids de montage
2
246 kg
26.08.20
262 kga
03.07.17
2420 Zust. Änderungstext Datum
3
L: 1100 | B: 1100 | H: 2400
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
26.08.20
Norm.
DM
Knoll
Von
ait-deutsc
Industri
D - 95359
www.ait-de
21
Schéma d'installation
2
3
WTPSK 100
1
4
A
5
Schéma
d'installation
2
3
6
WPS 61
F
>150
>150
A
FS
FS
1110
(810)
>1175
875
E
525
>20
>100
>645
Légende : FR819425a | FR819426
Toutes les dimensions en mm.
Pos. Désignation
A
Vue de facet
FS
Espace
libre pour l’entretien
C
>150
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
>150
D
450
>20
>490
E819425a
Änderungen vorbehalten.
n mm.
Legende: DE819426
Technische
Änderungen 2vorbehalten.
1
Alle Maße in mm.
ransicht
A
Vorderansicht
FS
Freiraum für Servicezwecke
Schéma d'installation pour les
um für Servicezwecke
réservoirs posé au sol
F
>20
3
4
C
B
Allgemeintoleranz
E
1
Oberflächen Maßstab
Werkstoff
DIN ISO 2768 -c
Datum
Name
---
Benennun
Erstellt 10.12.2012 Markieton
Gepr. 4.7.2017 Knoll
A
Norm.
3
4
Légende : FR819397
Toutes les dimensions en mm.
Pos. Désignation
C
C
Vue de dessus
MF
Surface minimale pour garantir l'état de marche et le
service
1
Réservoir
1
a
ÄM 044/2016
7.4.2017
-
PEP 013/2012
11.12.2012 DM
Zust. Änderungstext
MM
2
Datum
Von
Alpha-InnoTec GmbH
Industriestraße 3
D - 95359 Kasendorf
3
www.alpha-innotec.de
>800
2
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
D
MF
>1000
22
B
Sous réserve de modifications techniques |Legende:
83018300lFR
– Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
DE819397
Alle Maße in mm.
ArtikelNr.
Ers. f.
Déclaration de conformité CE
Je soussigné
atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins
satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes
CE spécifiques au produit.
En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus
valable.
Désignation de l'appareil/des appareils
Modèle d'appareil
WWS 121
WWS 202
WWSB 202
WWS 303
WWS 303.1
WWS 405
WWS 507
WWS 806
WWS 1006
SWWS 404
SWWS 506
SWWS 806
SWWS 1008
MFS600S
MFS 830S
MFS 1000S
WTPSK 100 Split
WPSK 40 Split
Numéro de commande
15077201
15069801
15092901
15007701
15091901
15007801
15025001
15038601
15038701
15030001
15080001
15038801
15038901
15028001
15028101
15039901
15079201
15079101
Modèle d'appareil
WPS 61
WTPSK 100
UPS 140
TPS 200
TPSK 200
TPSK 500
TPS 500.1
TPS 1500
TPS 750
TPS 1000
TPSK 1000+WD TPSK 1000
TPSK 1500+WD TPSK 1500
WWS 303.2
WWS 405.2
WWS 507.2
SWWS 404.2
SWWS 506.2
Numéro de commande
15085501
15077301
15016001
15030701
15038401
15038501
15092001
15099201
15096301
15096401
150977VS01+15051701
150978VS01+15051801
15211001
15211101
15211201
15211301
15211401
Directives CE
814/2013
Normes européennes harmonisées
EN 12897:2016
Entreprise :
ait-deutschland GmbH
Industrie Str. 3
93359 Kasendorf
Germany
Lieu, date :
FR818177d
Kasendorf, 21.07.2020
Signature :
Jesper Stannow
Coordonnateur des projets et normes de prédéveloppement
Sous réserve de modifications techniques | 83018300lFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH
23
FR
ait-deutschland GmbH
Industriestraße 3
D-95359 Kasendorf
www.ait-deutschland.eu

Manuels associés