- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- WoodStar
- 150cc 46 cm
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
25
Art.Nr. 3911248903 AusgabeNr. 3911248850 Rev.Nr. 30/10/2019 TT150-46S Rasenmäher (angetrieben) DE Benzin Originalbetriebsanleitung 6-19 Lawn Mower (self propelled) GB Petrol Translation from the original instruction manual 20-32 Tondeuse Thermique (tractée) 33-46 FR Traduction des instructions d’origine ACHTUNG!: CAUTION!: ATTENTION!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! Read the manual carefully before operating this machine! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 1 1 2 3 4 5 17 6 7 4a 16 15 14 13 9 10 12 4a 8 e d d c c a 11 18 b f 5 2 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 2 3 c a b b c a 4 4 5 b c d 6 d 5 5 4a 7 17 e 17 8 9 16 3 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 11 10 19 13 12 14 15 15 14 1 3 17 17 16 15a 4 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 17 18 12 max. - min. 20 19 21 21 22 10 10 24 23 w 5 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 Table des matières: Page: 1. Introduction 40 2. Description de l’appareil 40 3. Ensemble de livraison 40 4. Utilisation conforme 41 5. Notes importantes 41 6. Caractéristiques techniques 44 7. Avant la mise en service 45 8. Utilisation 45 9. Maintenance et nettoyage 49 10. Stockage 51 11. Mise au rebut et recyclage 52 12. Dépannage 53 13. Déclaration de conformité 63 14. Certificat de garantie 64 33 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, bien lire et comprendre le mode d’emploi avant toute mise en service. Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant. Éliminez les débris et petits éléments de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés. Attention! Risque de blessure par les éléments projetés Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de l’appareil. Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions d’utilisation Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne. Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées. Attention surfaces chaudes - risque de brûlures. Portez des protections auditives et oculaires ! L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe ! Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s’enflammant - risque de brûlures. Ne pas faire l’appoint en cas de moteur chaud ou en marche. Capacité du réservoir d‘essence Huile moteur Longueur de la lame. Largeur de coupe max. Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Poussoir du starter max. 3x MAX Vérifier le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier d’entraînement STOP - Levier de frein moteur 34 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 1. Introduction 2. Description de l’appareil Fig. 1 Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Poignée 2. Levier de mise en route de la traction 3. Levier d’arrêt moteur 4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur 5. Levier de blocage rapide 6. Réservoir à carburant 7. Filtre à air 8. Ejection latérale 9. Roue 10. Bougie 11. Pot d‘échappement 12. Jauge d‘huile 13. Roue d‘entraînement 14. Réglage en hauteur des roues 15. Volet d’éjection 16. Bac récupérateur 17. Cordon du lanceur 18. Système de mulching 19. Poussoir du starter Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants: • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme,, 3. Ensemble de livraison Fig. 1 (a - f) a) 2 x Vis à tête bombée M8 b) 4 x Rondelles petites c) 2 x Rondelles grosses d) 4 x Écrous moletés en plastique e) 1 x Serre-câble f) 1 x Instructions d’utilisation Nous vous recommandons: 1 2 3 4 5 6 De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger des salissures et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des indications d’utilisation contenues dans cette notice et des réglementations particulières de votre pays, il convient d’appliquer les règles techniques connues et reconnues s’appliquant en général. • Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution. • Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Après le déballage, vérifiez que toutes les pièces sont exemptes d‘éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. • Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la fin de la période de garantie. • Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation. • N‘utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur. • Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘article ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil. m Attention! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille! m Risque Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie! 35 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 4. Utilisation conforme • La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi privé dans les jardins domestiques et d’agrément. Une tondeuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières. La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur. Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place. • Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. • L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail. • Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine. • Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles. • N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers! • Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité en danger! • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Toute modification de la machine effectuée sans autorisation entraîne une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine. • Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable. • Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel. • Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine. Attention! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme broyeur pour concasser des branches d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain comme par ex. des taupinières. • Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et accessoires en tous genres ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine. 5. Notes importantes Dans cette notice, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m Cette notice comporte également d’autres informations importantes qui sont signalées par le mot: At- tention! m DANGER Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de blessures mortelles m MISE EN GARDE Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de graves blessures. m ATTENTION Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine de blessures plus ou moins graves. m REMARQUE Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine d’une avarie du moteur et d’autres éléments. 36 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 • Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit recouvert dʼessence. Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se soient complètement évaporées • Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et tout autre élément du système d’alimentation en essence dès qu’une avarie est détectée. • Remplacez les silencieux d’échappement défectueux • Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons de fixation ne sont pas usés ou endommagés. Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par jeux complets. • Pour les appareils équipés de plusieurs lames, veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une lame, les autres commencent également à tourner. m ATTENTION! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine: • Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la notice d’utilisation (des réglementations locales peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur) • Les personnes qui sont sous l’influence de l’alcool, de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées ou malades. Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon guidée à la main. Remarques • Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine et à en effectuer les réglages. • Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. • Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres personnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine sera tenu pour responsable de tout préjudice corporel ou matériel subi par des tiers. • Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. • Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères. • Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et retirez tous les objets pouvant être happés et éjectés par la tondeuse. (Comme des pierres, des jouets, des bâtons et des fils, etc.) Manipulation • Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler. • Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est mouillée. • Avertissement de faire fonctionner la tondeuse sur les pentes et à proximité des décharges, des fossés ou des digues • Veillez à toujours être dans une position stable lors du travail sur les pentes. • Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage – risque d’être foudroyé ! • N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme de marche normal. • Avec les machines équipées de roues, tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en descendant ou en montant. • Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente. • Ne tondez pas sur des pentes très raides • Faites particulièrement attention lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous. • Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeuse à gazon pour passer sur des surfaces sans lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre. • Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection mis en place, par exemple le capot protecteur et le bac de récupération. • Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur et ne le faites pas marcher en sur régime. m ATTENTION Lʼessence est extrêmement inflammable : • Conservez lʼessence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet • Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez pas pendant le remplissage • Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant. 37 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 • Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur. • Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance suffisante entre vos pieds et la lame. • N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous la laissez en marche à moins que vous deviez la soulever pendant la tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur. • Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorifice dʼéjection. • Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne. • Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont immobilisées: -- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer les bourrages du canal dʼéjection -- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien et de réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté. -- Vérifiez si la tondeuse à gazon a été endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable. • Arrêtez le moteur : -- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon -- avant de faire l’appoint dʼessence. • L’utilisation la machine à une vitesse exagérée peut augmenter les risques dʼaccident. • Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous pincer les doigts entre les éléments mobiles des outils de coupe et des pièces fixes de lʼappareil. • Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris, près des fossés et des buttes. • L’utilisateur doit avoir été suffisamment informé au sujet de la fonction de la machine et formé à son réglage et à son utilisation (il doit également connaître les manipulations interdites). • Vérifiez régulièrement la machine et assurez-vous, avant chaque utilisation, que toutes les commandes de mise en route et d’arrêt ainsi que toutes les boutons poussoirs fonctionnent correctement. • Tenez compte des consignes concernant l’entretien non conforme, l’utilisation de pièces de rechange non conformes, la suppression ou de la modification des équipements de sécurité qui pourraient provoquer des dommages à l’appareil ou être à l’origine de graves blessures de l’utilisateur. • Tenez compte du fait que les dispositifs de sécurité et équipements de la tondeuse ne doivent pas être modifiés ou désactivés. • Tenez compte du fait que l’utilisateur ne doit ni modifier, ni manipuler aucun des réglages scellés du contrôle du régime du moteur. • Utilisez exclusivement les outils coupants et les accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils coupants et d’autres accessoires peuvent présenter un danger de blessures de l’utilisateur. • Maintenez toujours la tondeuse dans un état de fonctionnement optimal. • Il est important de faire des pauses d’une durée suffisante afin de réduire l’exposition de l’utilisateur au bruit et aux vibrations. Risques résiduels et mesures de protection Non-respect des principes ergonomiques de base Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle (EPI) La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de protection individuelle peuvent être à l’origine de graves traumatismes. --Portez les équipements de protection prescrits. Comportement, mauvaise manipulation --Soyez toujours concentré sur ce que vous faites. m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous prévenus. Dangers liés au bruit Lésions de l‘audition Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appareil en marche peut endommager l’audition --Portez toujours une protection auditive. Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. 38 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 6. Caractéristiques techniques • Température extérieure basse • Longue durée d’utilisation. TT150-46S Nous vous conseillons donc de porter des gants chauds et de faire régulièrement des pauses. Caractéristiques techniques Type de moteur Capacité cm3 Régime Puissance du moteur kW Carburant Capacité du réservoir Huile moteur Capacité du réservoir d'huile réglage de la hauteur de coupe Capacité du bac récepteur Largeur de coupe Poids moteur à quatre temps/ refroidi par air 150 cm3 2800 U/min 2,7 kW / 3,7 HP Essence normale sans plomb contenant 5% de bioétahnol maxi 0,8 l SAE 30 / 10W30 7. Avant la mise en service Assemblage des composants. Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes Attention ! Pour lʼassemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non compris dans la livraison : • une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange dʼhuile) • un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à lʼessence) • un jerrican dʼessence (5 litres suffisent pour 6 heures de fonctionnement) • un entonnoir (adapté au diamètre de l’orifice de remplissage dʼessence du réservoir) • des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile / dʼessence , à éliminer dans une station service) • une pompe dʼaspiration de carburant en plastique (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage) • un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage) • 0,4 l dʼhuile moteur SAE 30 0,4 l 25-75 mm / 7-étagé 55 l 46 cm 29,7 kg Sous réserve de modifications techniques! Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 73,9 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 2,0 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 96 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 2,0 dB(A) Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Vibration Ahv (gauche / droite) = 8,125 m/s Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s2 Montage 1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à assembler de l’emballage, contrôlez si tous les éléments sont présents. 2. Assemblez l’arceau inférieur du guidon à l’aide de un boulon (a), une rondelle petite (c), un écrou moleté en plastique (d) de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en effectuant ce montage, à ce que les câbles qui seront fixés ultérieurement soient correctement placés ( Fig.2-3) 3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau inférieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5), une rondelle grande (b), une rondelle petite (c) et un écrou moleté en plastique (d) de chaque côté (Fig.4-5) et serrez-le. 4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au crochet prévu à cet effet comme montré à la Fig.6. 5. Fixez les câbles à l’aide de clip (e) fournis au guidon (Fig.7). 6. Ouvrez le bac collecteur(16) et fixez les clips en plastique au cadre (Fig.8). 7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur : Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et accrochez le bac collecteur (16) comme montré en Fig.9. 2 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • N‘utilisez que des appareils en bon état. • Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil. • Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil. • Ne surchargez pas l‘appareil. • Faites contrôler l‘appareil le cas échéant. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas. • Portez des gants. Lors d’une utilisation prolongée de la tondeuse, les vibrations peuvent occasionner des difficultés circulatoires (syndrome du doigt mort). Il n’est pas possible d’indiquer des durées d’utilisation recommandées, ce phénomène étant variable d’une personne à l’autre. Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phénomène: • Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisateur 39 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 • Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de mise en route de la traction (2) sur le guidon (1) afin de faire avancer la machine. • Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez cette opération plusieurs fois pour vous assurer que tout fonctionne correctement. 8. Mulching: Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme montré aux Fig.10-12. Réglage de la hauteur de coupe m ATTENTION A chaque fois que vous effectuez des travaux quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner. m PRÉCAUTION! Le réglage de la hauteur de coupe doit être seulement entrepris lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allumage débranchée. • Avant de commencer à tondre, vérifiez si les outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations endommagées. • Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage. • Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen du levier de réglage de hauteur de coupe centralisé, sept hauteurs de coupe différentes peuvent être choisies (fig.13/ Pos.14). • Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque dans la position sélectionnée (fig.13). Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation et débranchez la cosse de la bougie. m REMARQUE Utilisation de tractée • Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement. • Pour tondre, serrez le levier (2) contre la poignée (1). Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le fonctionnement du levier marche/arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correctement. • Levier de commande de la traction (2): Lorsque vous lʼactionnez l’embrayage se ferme et la tondeuse à gazon commence à se déplacer le moteur en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse. Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce que vous y arriviez sans réfléchir. Préparation de la surface à tondre Inspectez la surface à tondre avec soin avant de commencer le travail. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les fils de fer, les jouets et tous les objets, qui pourraient être expulsés par la machine. 8. Utilisation Avertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre. Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier si le câble d’arrêt fonctionne correctement. m ATTENTION! Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, faites impérativement le plein avec 0,35 l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale (SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant chaque tonte. Il faut également remplir le réservoir d’essence, non fournie. • Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier d’arrêt moteur (fig.1/ pos. 3) qu’il faut actionner avant de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit retourner dans sa position initiale et le moteur doit s’arrêter automatiquement. • Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez vigoureusement le cordon du lanceur (17) ou appuyez sur le démarreur électrique (17a) (Fig. 14/14a) ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse de rotation de la lame. Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour assurer une longue durée de vie du moteur. • Contrôlez le niveau d’huile. • Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et remplissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du col du tuyau de remplissage avec environ 0,8 l d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. N’utilisez que du carburant récent, propre et sans plomb. Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence. Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée en 30 jours, afin d’être sûr d’utiliser du carburant récent. Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb, contenant au maximum 5% de bioéthanol 40 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 Avant la tonte Remarques importantes : • Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de tennis. • Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une lame déformée ou endommagée par une lame d’origine. • Remplissez le réservoir à essence à l’air libre. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Essuyez l’essence qui a débordé. • Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs de l’appareil. • Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le moteur en marche uniquement à l’air libre. • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent correctement. • L’appareil doit uniquement être utilisé par une personne habilitée et capable d’effectuer ce travail. • La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche. • Indiquez aux autres personnes ou aux enfants qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse. • Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est mauvaise. • Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol avant la tonte. (Comme des pierres, des jouets, des bâtons et des fils, etc.) m ATTENTION Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant. Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrêtez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes. Démarrage du moteur (Fig. 14) • Vérifier l’huile moteur. Se reporter à la section Vérifier le niveau d’huile . • Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage. • Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le levier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur. • Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17). Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15 cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite actionnez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré, répétez l’opération. • Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une légère formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimination du produit de protection du moteur et ceci est normal. Attention : afin de faciliter le démarrage à de basses températures, appuyez sur le starter (Fig. 14). A n’utiliser que lorsque la température est basse ! Une utilisation inadaptée de la batterie et du chargeur peut provoquer une décharge électrique ou un incendie. Utilisation • Conserver la batterie dans un endroit sec. Ne pas exposer la batterie à la pluie ou à des conditions humides. • Pour réduire le risque d’électrocution, ne pas laisser l’eau s’écouler dans la fiche CA. • Ne pas créer de court-circuit ; ne jamais placer d’objet entre les contacts de la batterie. m REMARQUE! • Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute vitesse. • Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage. Consignes pour tondre le gazon correctement m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de protection lorsque le bac collecteur va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut occasionner des blessures. Fixez toujours minutieusement le capot de protection et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez, arrêtez le moteur. La distance de sécurité correspondant à la longueur des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en changeant de direction auprès des buissons et dans les pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaussures à semelles antidérapantes, équipées de crampons et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon. Faites particulièrement attention lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher ! Arrêt du moteur: • Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction (2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez que la lame se soit arrêtée. • Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) afin d’éviter que le moteur ne démarre. • Contrôlez le câble de transmission du frein moteur avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de transmission est bien monté. Remplacez systématiquement un câble plié ou endommagé. Mulching Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe sont supprimés. 41 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 m REMARQUE! Le mulching n’est possible que sur des gazons relativement courts. • Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant. Retirez le câble d’allumage. • Sur une route ou à proximité d’une rue, faites attention à la circulation. Maintenez l’éjection de l’herbe éloignée de la rue. • Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent et ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurezvous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous. • Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrêtez le moteur et déconnectez le câble d’allumage. • Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité. • Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur est encore chaud ou en fonctionnement. Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mulching (fig. 10-12/N° 19) dans lʼorifice dʼéjection et fermez le clapet dʼéjection (15). La tonte Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon à ce que les brins d’herbe ne soient pas effilochés et ne jaunissent pas. Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des bandes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces bandes doivent se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue. La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent être absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Le glissement de la tondeuse à gazon est évité en obliquant vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au même endroit afin de ne devoir couper à chaque fois qu’au maximum 4 cm de gazon. Vidange du bac collecteur d’herbe Le bac collecteur (16) dispose d’un indicateur de remplissage (fig. 16). Celui-ci est ouvert par le courant d’air généré par la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé. Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correctement, les trous sous le clapet doivent toujours être maintenus propres et perméables. Dès que de l’herbe reste au sol il est nécessaire de vider le bac collecteur. Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur. m ATTENTION Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe. Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot (15) de protection d’une main, avec l’autre main, prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16). Conformément aux prescriptions de sécurité, le capot de protection (15) se ferme lors du décrochage du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière. Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à gazon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés avec la main ou le pied, mais avec les outils appropriés, par exemple une brosse ou une balayette. Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent être nettoyés après utilisation. N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du moteur et de l’outil de coupe. N’essayez jamais, d’arrêter la lame. Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas le cas, affûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame. En cas d’endommagement, remplacez-les. Remarques relatives à la tonte: • Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser d’autres personnes. • Il est possible de se brûler au contact du moteur, de l’échappement ou des éléments d’entraînement de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas. • Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente. • Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou lorsque que l’éclairage artificiel est insuffisant. • Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres éléments lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon anormale. Levez le capot de protection (15) d’une main, maintenez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poignée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9) Après la tonte • Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit clos. Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur la tondeuse. 42 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 Nettoyer la tondeuse Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation. En particulier le dessous et le logement de la lame. Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face de la tubulure de remplissage d’huile) et enlever les restes d‘herbe. Ou nettoyer l‘appareil de la manière suivante avec de l‘eau: • Retirez le kit mulching / le sac de ramassage. • Placez l‘embout du tuyau sur la tondeuse (w) et ouvrez le robinet d‘eau. (fig. 24) • Démarrez la tondeuse, puis arrêtez-la au bout de 30 sec. environ. Le support des lames rotatif diffuse l‘eau sur la face inférieure de la tondeuse et nettoie celle-ci. • Fermez le robinet d‘eau et retirez l‘embout du tuyau. • Nettoyez le dessus avec un chiffon (ne pas utiliser d‘objets tranchants). • Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de la réutiliser. Revissez les vis desserrées. • Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une nouvelle utilisation. • Enlevez le connecteur de la cosse de bougie d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée. • Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à proximité d’une zone à risque. Les émanations de gaz peuvent entraîner des explosions. • Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine ou autorisées par le fabricant pour les réparations (voir adresse sur le certificat de garantie). • Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue pour l’essence. • Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n’est pas un jouet. • Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homologué. Conservez l’essence hors de portée des enfants. • Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la. Essieux et moyeux de roue • Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison et de les graisser légèrement. Lame Pour des raisons de sécurité, faites affûter, équilibrer et monter votre lame exclusivement dans un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an. 9. Maintenance et nettoyage • Il est important d’effectuer une maintenance soignée afin de garantir le niveau de sécurité de la machine et de conserver ses capacités inchangées. • Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans un état de fonctionnement sûr. • Vérifiez régulièrement si le dispositif de récupération de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu son aptitude au fonctionnement. Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec de l’eau et faites-le sécher. • Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. • Si vous devez vidanger le réservoir à carburant, faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe dʼaspiration de carburant (à acheter dans les grandes surfaces de bricolage). m ATTENTION N’effectuez jamais de travaux de maintenance des pièces conductrices de courant ou du système d’allumage lorsque le moteur est en marche . Remplacement de la lame (Fig. 17) Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièces de rechange d’origine doivent être employées. Portez des gants de protection pour remplacer la lame afin d’éviter de vous couper. Ne montez jamais d’autre lame. • Videz le réservoir à essence avant de remplacer la lame. • Enlevez la vis pour remplacer la lame. • Remettez tout en place comme montré à la Fig.17. Serrez la vis correctement. La force de serrage doit être de 45Nm. Remplacez également la vis de fixation lorsque vous remplacez la lame. Lames endommagées Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Inclinez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames déformées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse. m ATTENTION! Risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée. Ne les touchez pas non plus. Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie d’allumage. N’effectuez jamais aucun travail de réglage ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé dûment autorisé. Affûtage de la lame On peut affûter les tranchants de la lame avec une lime à métal. Afin d’éviter un balourd, faites effectuer l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé. 43 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 Contrôle du niveau d’huile Enlevez le capot du filtre à air et extrayez le filtre en éponge. Obturez le logement afin d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’admission d’air (Fig.20). m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement de l’huile-moteur SAE30. Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18): • Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane et horizontale. m ATTENTION : Ne nettoyez jamais le filtre à air à l’essence ou avec du détergent inflammable. Nettoyez le filtre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant dessus. Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21) Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de fonctionnement. Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effectuant un mouvement rotatif. Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie. Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en place et veillez à ne pas la serrer trop fortement. • Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez la jauge en place à fond dans la tubulure de remplissage sans la visser. • Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et max de la jauge de niveau d’huile (12). Vidange d’huile Fig. 23 • Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud. • Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30). • Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une pompe à carburant) • Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usagée( ayant une capacité d’un litre au minimum) sous la tondeuse. Levier de frein moteur (Fig.1) Le moteur est équipé d’un frein mécanique (3) qui doit être vérifié régulièrement. Lorsque le levier de frein est relâché, la lame doit s’arrêter dans un délai de 7 secondes, si ce n’est pas le cas, il ne faut pas utiliser la machine. Consultez un revendeur agréé. Assurez-vous pendant toute la durée de vie de la machine qu’elle est dans un parfait état de fonctionnement. Un mauvais entretien de la machine peut être à l’origine de blessures mortelles. • Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le récipient de réception. • Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supérieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,4l). • Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filetage. Réparation Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. L’huile usagée doit être éliminée conformément à la réglementation en vigueur. Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19) • En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de transmission. • Nettoyez les éléments de la transmission et les courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une brosse ou au moyen d’air comprimé. • Remettez le carter et la lame en place en revissant les vis. m ATTENTION: Conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pouvons pas non plus être tenus pour responsables de dommages issus de réparations non conformes aux règles de l’art. Faites-les effectuer dans un atelier de service aprèsvente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Entretien et réglage des câbles de transmission Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez leur souplesse. Heures d’utilisation Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer en fonction de la localité. Maintenance du filtre à air (Fig. 20) Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une admission d’air du carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. Remarque importante en cas de réparation: Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité. 44 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport (Fig. 22) • Videz le réservoir à essence • Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé. • Videz l’huile du moteur chaud. • Retirez la cosse de bougie d’allumage. • Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter. • Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Débloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à ne pas plier les câbles lors de cette opération. • Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur, afin d’éviter les frottements Commande de pièces de rechange Il est nécessaire d’indiquer les informations suivantes: • Type de machine • Référence de la machine Pièces de rechange / accessoires Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article: 7911200617 Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Bougie d‘allumage, filtre à air, filtre à essence, couteau, ceinture, batterie 11. Mise au rebut et recyclage *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! Élimination de l‘emballage L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et d’élimination des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit des matières premières permet de les économiser et de réduire les déchets. 10. Stockage • N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu ouvert ou des étincelles. • Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit clos. • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant. • Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse à gazon Des éléments de l’emballage (tels que les films, le polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. Risque d’étouffement ! Placez les éléments de l’emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible. L’appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les filières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune m ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans un local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou un incendie. • Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence. • Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé. • Changez l’huile après chaque saison. Eliminez l’ancienne huile-moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile propre. • Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage. • Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter. • Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture. • Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré. 45 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 12. Dépannage Dépannage Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste. m PRÉCAUTION! Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage. m PRÉCAUTION! Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin d’éviter des brûlures. Remarque importante en cas de réparation: Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité. Panne Cause probable Dépannage Fonctionne avec des • vis desserrées ratées, fortes vibrations • fixation de la lame desserrée de lʼappareil • lame non équilibrée Moteur ne démarre pas • • • • levier du frein-moteur non appuyé mauvaise position de lʼaccélérateur bougie dʼallumage défectueuse réservoir à essence vide • carburant impur • température basse • moteur défectueux • contrôlez les vis • contrôlez la fixation de la lame • remplacez la lame • • • • • appuyez sur le levier du frein contrôlez le paramétrage remplacez la bougie dʼallumage remplissez de carburant videz le réservoir et remplissez-le d’essence propre • appuyez sur le starter (si présent) • consultez un réparateur Le moteur fonctionne avec des ratées • filtre à air encrassé • bougie dʼallumage encrassée • nettoyez le filtre à air • nettoyez la bougie dʼallumage Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière • lame émoussée • hauteur de coupe trop basse • aiguisez la lame • réglez à la hauteur correcte Lʼéjection dʼherbe nʼest pas correcte • hauteur de coupe trop basse • lame usée • bac collecteur bouché • réglez correctement • remplacez la lame • videz le bac collecteur 46 | FR www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 A 47 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 B 48 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 49 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité Woodster GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für PL UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive LT nį déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes HU megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normati- SI declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las CZ výrobek declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as SK výrobok erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med HR mama za sljedece artikle verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop RS za artikal vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk- RO ­normelor UE pentru articolul försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv BG на ЕС и норми за артикул DE den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips- GB and standards for the following article FR pour l’article IT ve UE per l‘articolo az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro ES normas para el artículo prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre PT normas para o seguinte artigo DK nedenstående EUdirektiver og standarder ovime izjavljuje da postoji s­ ukladnost prema EU-smjernica i norpotvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama NL betrekking h­ ebbende EG-richtlijnen en normen FI tiivit ja standardit declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива SE och standarder för följande artikeln Marke / Brand:WOODSTER Art.-Bezeichnung / Article name: BENZIN RASENMÄHER (ANGETRIEBEN) PETROL LAWN MOWER (SELF-PROPELLED) TONDEUSE THERMIQUE (TRACTÉE) Art.-Nr. / Art. no.:3911248903 PLU---------------Serien Nr. / Numéro de série 0162-01001 - 0162-08001 2004/22/EC 2014/29/EU 2014/68/EU 2014/35/EU X 2000/14/EC_2005/88/EC Noise: measured LWA = 93,9 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm 90/396/EC Annex V X 2011/65/EU* X 2014/30/EU X 89/686/EC_96/58/EC TT150-46S TT150-46S TT150-46S Annex VI X Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH 2006/42/EC Notified Body No.: 0036 Annex IV X Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2016/1628/EC Emission. No: e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0059*00 Standard references: EN 5395-1:2013; EN 5395-2:2013/A2:2017; EN 14982:2009 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité. Ichenhausen, den 01.10.2019 __________________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2018 Subject to change without notice Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch). Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx. Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig. 7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus. 8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung. 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor. 51 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma- teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri- cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsTakuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen52 | www.scheppach.com www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58