Toro Groundsmaster 4100 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Toro Groundsmaster 4100 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3435-123 Rev A
Tondeuse rotative Groundsmaster® 4100 ou 4110
N° de modèle 30608—N° de série 405600000 et suivants
N° de modèle 30644—N° de série 405600000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3435-123* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue
pour les utilisateurs professionnels employés à des
applications commerciales. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g243944
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Réglage du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 31
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 32
Réglage des patins ........................................... 35
Réglage des galets des plateaux de
coupe ............................................................ 35
Réglage de la lame ........................................... 35
Correction du déséquilibre des unités de
coupe ............................................................ 36
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 38
Choisir une lame............................................... 38
Pendant l'utilisation ............................................. 38
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 38
Démarrage du moteur....................................... 40
Arrêt du moteur................................................. 41
Comprendre la fonction Smart Power®............. 41
Procédure d'inversion du sens de rotation du
ventilateur ..................................................... 41
Comprendre le ralenti automatique................... 41
Utilisation du régulateur de vitesse ................... 41
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 41
Utilisation de la commande de régime
moteur........................................................... 54
Réglage de la vitesse de tonte .......................... 54
Réglage de la vitesse de transport .................... 54
Comprendre les caractéristiques de
fonctionnement de la machine....................... 55
Conseils d'utilisation ........................................ 55
Après l'utilisation ................................................. 57
Consignes de sécurité générales...................... 57
Pousser ou remorquer la machine .................... 57
Localisation des points de levage ..................... 58
Transport de la machine ................................... 58
Emplacement des points d'attache ................... 58
Entretien ................................................................. 59
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 59
Programme d'entretien recommandé .................. 59
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 62
Procédures avant l'entretien ................................ 63
Ouverture du capot ........................................... 63
Dépose du capot .............................................. 64
Lubrification ......................................................... 65
Graissage des roulements et bagues................ 65
Entretien du moteur ............................................. 68
Sécurité du moteur ........................................... 68
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 68
Entretien du filtre à air ....................................... 69
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 71
Entretien du système d'alimentation .................... 72
Entretien du système d'alimentation ................. 72
Entretien du séparateur d'eau........................... 72
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Certification antipollution du moteur.................... 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ....................................................... 16
1 Graissage de la machine ............................... 16
2 Contrôle de la pression des pneus.................. 16
3 Contrôle des niveaux de liquides.................... 17
4 Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement) .............................................. 17
Vue d'ensemble du produit ...................................... 18
Commandes .................................................... 18
Commandes de la cabine.............................. 20
Utilisation de l'InfoCenter .............................. 21
Caractéristiques techniques ............................ 26
Outils et accessoires......................................... 27
Avant l'utilisation .................................................. 28
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 28
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 28
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 28
Contrôle du système hydraulique...................... 28
Purge du séparateur d'eau................................ 28
Remplissage du réservoir de carburant............. 28
Contrôle de la pression des pneus .................... 30
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 30
Réglage des rétroviseurs.................................. 31
Réglage des phares.......................................... 31
3
Retrait et montage des lames des unités de
coupe ............................................................ 91
Contrôle et affûtage des lames des unités de
coupe ............................................................ 91
Correction du déséquilibre des unités de
coupe ............................................................ 92
Entretien de la cabine........................................... 93
Nettoyage de la cabine ..................................... 93
Nettoyage des filtres à air de la cabine .............. 93
Nettoyage du préfiltre de la cabine .................... 94
Nettoyage du serpentin de climatisation
...................................................................... 94
Remisage ............................................................... 95
Consignes de sécurité pour le remisage............ 95
Préparation de la machine au remisage ............ 95
Entretien du filtre à carburant ............................ 72
Entretien du système électrique ........................... 73
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 73
Entretien de la batterie...................................... 73
Emplacement des fusibles................................ 74
Entretien du système d'entraînement .................. 76
Réglage de l'angle de la pédale de
déplacement ................................................. 76
Contrôle du niveau d'huile du train
planétaire ...................................................... 76
Vidange de l'huile du train planétaire................. 76
Contrôle du niveau de lubrifiant du pont
arrière ........................................................... 77
Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont arrière ........................ 77
Vidange du lubrifiant du pont arrière.................. 78
Contrôle du pincement des roues
arrière ........................................................... 78
Remplacement des roues avant ....................... 78
Entretien du système de refroidissement ............. 79
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 79
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 79
Entretien du circuit de refroidissement
moteur........................................................... 80
Entretien des freins ............................................. 81
Réglage des freins de service ........................... 81
Entretien des courroies ........................................ 81
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 81
Entretien de la courroie du compresseur de
climatiseur..................................................... 81
Tension des courroies d'entraînement des
lames ............................................................ 82
Remplacement de la courroie d'entraînement
des lames ..................................................... 82
Entretien du système hydraulique ........................ 83
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 83
Entretien du système hydraulique..................... 83
Entretien des unités de coupe .............................. 87
Pivotement (basculement) de l'unité de
coupe centrale à la verticale .......................... 87
Pivotement de l'unité de coupe centrale vers
le bas ............................................................ 87
Réglage de l'inclinaison de l'unité de
coupe ............................................................ 88
Entretien des bagues des bras des roues
pivotantes ..................................................... 89
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 89
Remplacement des protections des
charnières ..................................................... 90
Entretien des lames ............................................. 90
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 90
Détection des lames faussées .......................... 90
4
Certification antipollution
du moteur
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec les
normes ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395: en
vigueur lorsque vous réalisez toutes les procédures
d'installation et que vous montez le kit CE, selon la
Déclaration de conformité.
Le moteur de cette machine est conforme aux normes
antipollution EPA Niveau 4 final et phase V.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de tout mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
decal100-5622
100-5622
1. Réglage de la hauteur de coupe
decal93-6674
93-6674
1. Risque d'écrasement des mains – lisez les instructions
avant de procéder à l'entretien ou à des révisions.
decal100-5623
100-5623
decal93-7272
93-7272
1. Hauteur de coupe –
gamme basse
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
2. Hauteur de coupe –
gamme haute
decal100-6578
100-6578
decal93-7818
1. Risque de coincement par la courroie – n'utilisez pas la
machine sans ses déflecteurs ou protections ; ces éléments
doivent toujours rester en place ; ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
6
decal106-6755
decal104-3579
106-6755
104-3579
1. Hauteur de coupe –
gamme basse
2. Hauteur de coupe –
gamme haute
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal106-4250
106-4250
1. Hauteur de coupe
decal106-4251
106-4251
decal114-0849
114-0849
1. Hauteur de coupe
1. Attention – 1) Désengagez 4. Marche avant
la PDF ; 2) Levez le
plateau
2. Ne placez pas votre pied
ici.
3. Pédale de déplacement
decal106-6754
106-6754
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
7
5. Marche arrière
decal120-6604
decal120-4159
120-6604
120-4159
1. Éteint
8. Haute
2. Éclairage
9. Transmission aux roues
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Allumé
4. Emplacement de
l'interrupteur d'éclairage
10. Basse
11. PDF
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
5. Haute vitesse
12. Abaissement du plateau
gauche
3. Risque de coupure/mutilation des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
6. Réglage de la vitesse
variable
7. Basse vitesse
13. Abaissement du plateau
central
14. Abaissement du plateau
droit
8
decal121-3884
121-3884
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Préchauffage
decal120-8947
120-8947
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. La protection
antiretournement est
inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. La protection
antiretournement est
assurée lorsque l'arceau
de sécurité est relevé.
4. Si l'arceau de sécurité
est relevé, attachez la
ceinture de sécurité.
5. Si l'arceau de sécurité est
abaissé, n'attachez pas la
ceinture de sécurité.
decal121-3887
121-3887
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Conduisez lentement dans
les virages.
9
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal121-1592
127-3700
1. Levage du plateau
gauche.
4. Blocage du régime moteur.
2. Levage du plateau central. 5. Déblocage du régime
moteur.
3. Levage du plateau droit.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal125-9688
125-9688
1. Arrêt
2. Essuie-glace
3. Marche
4. Pulvérisation de liquide
lave-glace
decal130-0594
130-0594
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; attachez toujours
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis dans la
cabine ; portez des protecteurs d'oreilles.
10
decal130-0611
decal133-8062
130-0611
133-8062
1. Attention – retirez la goupille, levez les portes et quittez
la cabine.
decal130-5355
130-5355
1. Fermez la vitre arrière.
2. Ouvrez le capot.
decal114-0846
114-0846
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment
démarrer le moteur – 1) Sélectionnez le point mort ;
2) Serrez le frein ; 3) Faites tourner le moteur à bas régime ;
4) Tournez la clé de contact à la position préchauffage ;
5) Tournez la clé pour démarrer le moteur.
decal130-5357
130-5357
1. Appuyer sur l'avant pour
avancer
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour savoir comment
arrêter le moteur – 1) Faites tourner le moteur à bas
régime ; 2) Désengagez le plateau ; 3) Serrez le frein de
stationnement ; 4) Patientez 5 minutes ; 5) Tournez la clé à
la position arrêt ; 6) Retirez la clé du commutateur.
2. Appuyer sur l'arrière pour
reculer
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Tirez sur le bouton pour engager la PDF.
5. Poussez sur le bouton pour désengager la PDF.
6. Levez les plateaux pour passer à la gamme Haute.
decal130-5733
130-5733
1. Attention ; lisez le manuel de l'utilisateur – 1) Enlevez le sac
poubelle en option ; 2) Basculez le siège en avant.
decal130-5980
130-5980
1. Attention ; lisez le manuel de l'utilisateur – Pour quitter la
machine : 1) Abaissez le plateau de coupe ; 2) Quittez la
machine.
11
decal132-3600
132-3600
Cabine seulement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Phares (25 A)
5. Plafonnier (20 A)
3. Ventilateur de
condensateur et
embrayage de
climatisation (30 A)
7. Éclairage de cabine (15 A)
4. Ventilateur (25 A)
8. Essuie-glace (15 A)
6. Alimentation auxiliaire
(15 A)
decal120-0250
120-0250
1. Véhicule lent
decal117-2754
117-2754
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser.
3. Attention – attachez la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position d'utilisation.
4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
6. Risque de coupure des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place.
7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe lorsque vous descendez une pente, ralentissez la machine avant de prendre
un virage, ne le prenez pas à grande vitesse.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
À apposer sur la pièce réf. 117-2754 pour les
machines CE.
12
decal117-2766
117-2766
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir correctement de la machine avant de l'utiliser.
3. Attention – bouclez la ceinture de sécurité.
4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
6. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections
et tous les capots en place.
7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe pour descendre les pentes ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15°.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
decal121-8378
121-8378
1. Ventilateur arrêté
3. Air froid
5. Air extérieur
7. Climatiseur en marche
(selon l'équipement)
2. Ventilateur au maximum
4. Air chaud
6. Air intérieur
8. Climatisation arrêtée (selon
l'équipement)
13
decal136-4436
136-4436
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
2. Préchauffage du moteur – 60 A
7. Infocenter – 2 A
8. Phares – 15 A
3. Alimentation – 10 A
9. Siège électrique – 10 A
4. Clignotants – 10 A
10. Allume-cigare – 10 A
5. Module de commande du moteur – 10 A
6. Alimentation système – 10 A
11. Avertisseur sonore – 10 A
decal137-5495
137-5495
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
14
decal137-5498
137-5498
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
15
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Graissage de la machine.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Autocollant de l'année de production
1
Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À lire avant d'utiliser la machine
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des informations sur le moteur
Déclaration de conformité
1
Clés de contact
2
Démarrez le moteur.
Clé pour roues pivotantes
1
Pour régler les roues pivotantes
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
2
Contrôle de la pression des
pneus
1
Graissage de la machine
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 30).
Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir
Lubrification (page 65).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Important: Si vous ne graissez pas la machine
correctement, des pannes prématurées de pièces
importantes se produiront.
16
3
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
g279510
Procédure
1.
Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 68).
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir
Entretien du système hydraulique (page 83).
3.
Contrôlez le circuit de refroidissement ; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 79).
4.
Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire ;
Contrôle du niveau d'huile du train planétaire
(page 76).
5.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière ;
Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière
(page 77).
6.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont arrière ; Contrôle du
niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du
pont arrière (page 77).
Figure 3
1. Autocollant de l'année de production
4
Mise en place de
l'autocollant (modèles
CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
Sur les machines devant satisfaire à la norme CE,
installez le kit CE et l'autocollant de l'année de
production inclus dans les pièces détachées (Figure
3).
17
Vue d'ensemble du
produit
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Abaissez le levier de réglage d'inclinaison pour régler
le volant à la position voulue ; relâchez ensuite le
levier pour bloquer le réglage (Figure 4).
Commandes
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Verrou du frein de stationnement
Le bouton situé à gauche de la console actionne le
verrou du frein de stationnement (Figure 4).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Pour serrer le frein de stationnement, reliez les
pédales de frein ensemble à l'aide du verrou de
blocage, appuyez sur les deux pédales et tirez sur le
verrou du frein de stationnement. Pour desserrer le
frein de stationnement, appuyez sur les deux pédales
jusqu'à ce que le verrou du frein se rétracte.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 5) a 3 positions :
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
g203048
Figure 4
1. Pédale de frein
2. Verrou de blocage des
pédales
4. Frein de stationnement
5. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
3. Pédale de déplacement
g028453
Figure 5
Pédale de déplacement
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement jusqu'à ce qu'elle revienne à la position
NEUTRE (Figure 4).
1. Commandes de levage
5. Sélecteur de gamme
2. Commande de prise de
force (PDF)
6. Commande de régime
moteur
3. Commutateur d'allumage
7. Interrupteur d'éclairage
(option)
4. InfoCenter
Pédales de frein
Deux pédales au pied commandent les freins de roues
individuels pour faciliter le braquage, le stationnement
et l'adhérence sur les flancs des pentes. Un système
de verrouillage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement et pour le transport
(Figure 4).
Commande de régime moteur
La commande de régime moteur (Figure 5) a 2
positions permettant de modifier le régime moteur.
Appuyez brièvement sur la commande pour
augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min
à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour
sélectionner automatiquement le haut régime ou le
bas régime, selon le côté sur lequel vous appuyez.
Verrou de blocage des pédales
Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement (Figure 4).
18
Commande de PDF
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE
(DÉMARRAGE) et RENTRÉE (ARRÊT). Tirez sur le bouton
de PDF pour engager les lames des plateaux de
coupe. Appuyez sur le bouton pour désengager les
lames des plateaux de coupe (Figure 5).
Sélecteur de gamme
Ce sélecteur permet d'augmenter la gamme de
vitesse pour le transport de la machine (Figure 5).
g028454
Figure 6
Les plateaux de coupe ne fonctionnent pas en gamme
haute. Pour alterner entre les gammes HAUTE et
BASSE, levez les plateaux de coupe, désengagez la
PDF et le régulateur de vitesse, relâchez la pédale
de déplacement en position NEUTRE et conduisez la
machine à vitesse réduite.
1. Prise de courant
2. Commande du régulateur
de vitesse
Prise de courant
Utilisez la prise de courant pour alimenter les
accessoires électriques en option (Figure 6).
Commandes de levage
Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les
unités de coupe (Figure 5). Appuyez sur le haut des
commandes pour baisser les unités de coupe et sur le
bas pour les lever. Quand vous démarrez la machine,
avec les unités de coupe abaissées, appuyez sur la
commande de levage pour permettre aux unités de
coupe de flotter et de tondre.
Commandes du siège
Levier de réglage du siège
Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le
siège en position (Figure 7).
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent pas
quand la gamme haute est sélectionnée, et elles ne
se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le
siège alors que le moteur est en marche. D'autre part,
les unités de coupe s'abaissent lorsque la clé est en
position CONTACT et que vous êtes assis sur le siège.
Commande du régulateur de
vitesse
La commande du régulateur de vitesse bloque la
position de la pédale pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue (Figure 6). Appuyez sur l'arrière
de la commande pour désactiver le régulateur de
vitesse. Placez la commande à la position centrale
pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur
l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Remarque: Vous pouvez aussi débloquer la pédale
en enfonçant une des pédales de frein ou en plaçant
la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE
pendant 1 seconde.
g037412
Figure 7
1. Levier de réglage du siège 4. Jauge de poids
2. Bouton de réglage de
l'accoudoir
3. Levier de réglage selon le
poids de l'utilisateur
19
5. Levier de réglage du
dossier de siège
Bouton de réglage de l'accoudoir
Bouton de commande du ventilateur
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir
(Figure 7).
Tournez la commande rotative pour réguler la vitesse
du ventilateur (Figure 8).
Levier de réglage du dossier de siège
Bouton de commande de température
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier
(Figure 7).
Tournez la commande de température pour réguler la
température dans la cabine (Figure 8).
Jauge de poids
Commande d'essuie-glace
La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour le poids de l'utilisateur (Figure 7). Réglez la
hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte
sur la jauge.
Utilisez cette commande pour actionner ou arrêter les
essuie-glaces (Figure 8).
Commande de climatisation
Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur
Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la
climatisation (Figure 8).
Ce levier permet d'effectuer le réglage correct pour le
poids de l'utilisateur (Figure 7). Tirez sur le levier pour
augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire
la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la
jauge de poids se trouve dans la zone verte.
Prise de courant
Utilisez cette prise de 15 A, 12 V CC pour alimenter
les dispositifs compatibles (Figure 8).
Commandes de la cabine
Commutateur d'éclairage
Utilisez ce commutateur pour allumer et éteindre les
phares et les feux arrière (Figure 8).
Interrupteur des feux de détresse
Utilisez cet interrupteur pour allumer et éteindre les
feux de détresse (Figure 8).
Loquet de pare-brise
Soulevez les loquets pour ouvrir le pare-brise (Figure
9). Appuyez dessus pour bloquer le pare-brise en
position OUVERTE. Tirez puis abaissez le loquet pour
fermer et verrouiller le pare-brise.
g028431
Figure 8
5. Prise de courant
1. Commande de recyclage
de l'air
2. Commande de ventilateur
6. Interrupteur d'éclairage
3. Commande de
température
7. Interrupteur des feux de
détresse
4. Commande d'essuie-glace 8. Commande de
climatisation
Commande de recyclage de l'air
Permet de recycler l'air dans la cabine ou d'aspirer
l'air extérieur dans la cabine (Figure 8).
• Sélectionnez le recyclage de l'air quand vous
utilisez la climatisation.
• Sélectionnez l'apport d'air extérieur quand vous
utilisez le chauffage ou le ventilateur.
g196911
Figure 9
1. Loquet de pare-brise
20
Description des icônes de l'InfoCenter
Loquet de vitre arrière
Soulevez le loquet pour ouvrir la vitre arrière. Appuyez
dessus pour bloquer la vitre en position OUVERTE.
Tirez puis abaissez le loquet pour fermer et verrouiller
la vitre (Figure 9).
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Régime/état du moteur – indique le
régime moteur
Important: Fermez la vitre arrière avant d'ouvrir
le capot, sinon vous risquez d'endommager la
vitre ou le capot.
Compteur horaire
Icône d'information
Utilisation de l'InfoCenter
Fixe la vitesse de déplacement
maximale
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations
relatives à la machine, comme l'état de
fonctionnement et divers diagnostics (Figure 10).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'un des
boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
Haute vitesse
Basse vitesse
Inversion du ventilateur – indique
quand le sens de rotation du
ventilateur est inversé
Niveau de carburant
Régénération en stationnement
requise
Chauffage d'admission d'air actif
Levage du plateau gauche
Levage du plateau central
g020650
Levage du plateau droit
Figure 10
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Témoin de frein de stationnement
– indique quand le frein de
stationnement est serré
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
•
•
•
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder
aux menus de l'InfoCenter. Il permet également
de revenir en arrière et de quitter le menu
actuellement utilisé.
Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
défiler les menus.
Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Avertisseur – activé lors de l'abaissement des
plateaux ou en cas d'alertes et d'anomalies.
Identifie la gamme Haute
Point mort
Identifie la gamme Basse
Thermomètre de liquide de
refroidissement – indique
la température du liquide de
refroidissement en ºC ou ºF
Température (chaude)
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
21
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Déplacement ou pédale de
déplacement
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
Refusé ou non autorisé
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Démarrage du moteur
Notification d'accumulation de
suie dans le FAP. Pour plus de
renseignements, reportez-vous
à la rubrique Entretien du filtre
à particules diesel (FAP) dans la
section Entretien
PDF – indique que la PDF est
engagée
Arrêt ou arrêt d'urgence
Demande de régénération
commandée-de réserve
Moteur
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Commutateur d'allumage
Une régénération en stationnement
ou d'urgence est en cours.
Indique l'abaissement des unités de
coupe
Indique le levage des unités de coupe
Haute température de l'échappement
Code PIN
Défaillance du diagnostic de détection
de NOx ; ramenez la machine à
l'atelier et contactez votre distributeur
Toro agréé (logiciel version R et
suivantes).
Température d'huile hydraulique –
indique la température de l'huile
hydraulique
Bus CAN
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
InfoCenter
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Centre
Démarrage du moteur refusé
Vers la droite
Arrêt du moteur
Vers la gauche
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur
Ampoule
Surchauffe de l'huile hydraulique
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande de faisceau
Asseyez-vous ou serrez le frein de
stationnement
Haute : supérieure à la gamme
permise
Basse : inférieure à la gamme
permise
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis
des options disponibles dans les différents menus :
Hors gamme
/
Interrupteur
22
Menu principal
Diagnostics
Option de menu
Description
Glowplugs
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Indique si les éléments
suivants sont actifs :
démarrage à clé,
temporisation limitée et
bougies de préchauffage
Fan
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Indique si le ventilateur
est actif dans les cas
suivants : surchauffe du
moteur, surchauffe de l'huile,
surchauffe de l'huile moteur
ou hydraulique et ventilateur
activé.
Réglages
Entretien
Diagnostics
Réglages
À propos
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Vous pouvez
vous en servir pour détecter
certains problèmes, car il vous
indiquera rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales).
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*
Rétroéclairage de l'écran LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Ralenti automatique
Cette option permet de régler
le délai avant que le moteur
ne passe au ralenti quand la
machine n'est pas utilisée
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Entretien
Option de menu
Description
Hours
L'option Hours (heures)
indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et du ventilateur,
ainsi que le nombre d'heures
de transport et de surchauffe
de la machine.
Vitesse de tonte
Cette option permet de régler
la vitesse maximale pendant
la tonte (gamme basse)
Vitesse de trans
Cette option permet de régler
la vitesse maximale pendant
le transport (gamme haute)
L'option Counts (compteur)
indique le nombre de
préchauffages et de
démarrages de la machine
Smart Power
L'option Smart Power
empêche la machine de
s'enliser dans l'herbe drue en
régulant automatiquement la
vitesse de la machine et en
optimisant les performances
de coupe.
Counts
Diagnostics
Option de menu
Description
Engine Run
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre distributeur Toro
agréé pour plus de détails
sur le menu Engine Run
(fonctionnement du moteur) et
sur les données qu'il contient.
*Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
« relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
À propos
23
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
À propos
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Menus protégés
Quatre paramètres de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages
de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique, vitesse
maximale de tonte, vitesse maximale de transport et
Smart Power. Ces paramètres se trouvent dans le
Menu protégé.
Accès aux menus protégés
g028522
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
Figure 12
est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
1.
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 12B et Figure
12C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit entré, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour entrer le
code PIN (Figure 12D).
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 11).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code et
que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
g028523
Figure 11
2.
Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à
la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour
verrouiller le menu protégé.
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'au
MENU PROTÉGÉ et appuyez sur le bouton droit
(Figure 12A).
Vous pouvez visualiser et modifier les options du
menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ».
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF
(désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les
réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code
PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. »
à ON (activé), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir
modifier les réglages du menu protégé. Après avoir
programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT puis à la position CONTACT pour activer
et sauvegarder cette fonction.
24
Réglage du ralenti automatique
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto
Idle (ralenti automatique).
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Réglage de la vitesse de tonte maximale autorisée
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Vitesse de tonte et appuyez sur le bouton droit.
2.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
3.
Utilisez le bouton central pour diminuer la vitesse
de tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit.
2.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de transport maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
3.
Utilisez le bouton central pour diminuer la
vitesse de transport maximale (50 %, 75 % ou
100 %).
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Lorsque vous avez terminé dans le menu protégé,
appuyez sur le bouton gauche pour revenir au menu
principal, puis appuyez sur le bouton gauche pour
quitter le menu Run (fonctionnement).
25
Caractéristiques
techniques
g203228
Figure 13
26
Description
Référence de
la Figure
13
Dimensions ou poids
Hauteur avec cabine
A
237 cm
Hauteur avec arceau de sécurité relevé
I
217 cm
Hauteur avec arceau de sécurité abaissé
K
173 cm
Longueur hors tout
H
186 cm
Longueur au remisage
G
184 cm
D
315 cm
Largeur de coupe
hors-tout
unité de coupe avant
137 cm
unité de coupe latérale
94 cm
unité de coupe avant et une unité latérale
226 cm
Largeur hors tout
unités de coupe abaissées
E
unités de coupe levées (position de
transport)
C
Empattement
323 cm
180 cm
F
141 cm
avant
B
114 cm
arrière
J
107 cm
Voie (entraxe)
15 cm
Garde au sol
Poids net avec la cabine
2165 kg
Poids net avec l'arceau de sécurité
1922 kg
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange
et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
27
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
68).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Contrôle du circuit de
refroidissement
• Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de tout mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 79).
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Contrôle du système
hydraulique
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir
Entretien du système hydraulique (page 83).
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Purge du séparateur d'eau
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui
se trouvent dans le séparateur d'eau ; voir Entretien
du séparateur d'eau (page 72).
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Remplissage du réservoir
de carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Capacité du réservoir de carburant
sources d'étincelles.
Capacité du réservoir de carburant : 79 litres
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
28
Spécifications relatives au
carburant
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Important: Utilisez uniquement du gazole à
ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes qui suivent.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
place du gazole,
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
Prenez les précautions suivantes :
moteur usagée au gazole.
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
• Ne conservez jamais le carburant dans des
les surfaces peintes.
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
Pétrodiesel
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
mélange de plus faible teneur par temps froid.
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Indice de cétane : 45 ou plus
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Tableau de spécifications du carburant
Spécifications du gazole
• Pour plus de renseignements sur le biodiesel,
Lieu d'utilisation
contactez votre concessionnaire Toro agréé.
ASTM D975
Nº 1-D S15
États-Unis
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et du
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
29
Ajout de carburant
Important: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g001055
Figure 15
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
g203191
Figure 14
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Remplissez le réservoir de gazole nº 2-D jusqu'à
environ 6 à 13 mm en dessous du haut du réservoir,
pas du goulot de remplissage.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation ; cela
minimisera la formation éventuelle de condensation
à l'intérieur du réservoir.
Toutes les 200 heures
ATTENTION
Un mauvais couple de serrage des écrous de
roue peut occasionner des blessures.
Contrôle de la pression des
pneus
Serrez les écrous de roue au couple correct.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Serrez les écrous de roue à un couple de 115 à
136 N·m dans l'ordre indiqué à la Figure 16 et la
Figure 17.
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Les pneus doivent être gonflés à une pression de
1,72 à 2,07 bar.
30
g033358
Figure 16
Roues avant
g008870
Figure 18
1. Rétroviseurs extérieurs
2. Rétroviseur
3. Levier
Réglage des phares
Accessoire en option
1.
g033359
Figure 17
Roues arrière
Desserrez les écrous de fixation et positionnez
chaque phare de sorte à diriger le faisceau droit
devant.
Remarque: Serrez l'écrou de fixation juste
suffisamment pour maintenir le phare dans cette
position.
Réglage des rétroviseurs
2.
Placez un morceau de tôle sur la face du phare.
3.
Montez un rapporteur magnétique sur la tôle.
Modèle à cabine uniquement
4.
Tout en maintenant l'ensemble en place, inclinez
délicatement le phare de 3 degrés vers le bas,
puis serrez l'écrou.
5.
Procédez de même pour l'autre phare.
Rétroviseur
Asseyez-vous sur le siège et réglez le rétroviseur
afin d'obtenir une vue optimale par la vitre arrière
(Figure 18). Tirez le levier en arrière pour incliner
le rétroviseur et ne plus être ébloui par les phares
d'autres véhicules.
Réglage du système
de protection
antiretournement (ROPS)
Rétroviseurs extérieurs
ATTENTION
Asseyez-vous sur le siège et demandez à une autre
personne de régler les rétroviseurs extérieurs afin
d'obtenir une vue optimale sur les côtés de la machine
(Figure 18).
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
Vérifiez que le siège est bien fixé avec le
verrou de siège.
31
Relevage de l'arceau de sécurité
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g221651
Figure 20
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Réglage de la hauteur de
coupe
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Unité de coupe centrale
La hauteur de coupe est réglable de 25 à 127 mm par
paliers de 13 mm. Pour régler la hauteur de coupe
de l'unité de coupe centrale, placez les essieux des
roues pivotantes dans les trous supérieur ou inférieur
des fourches. Ajoutez ou enlevez ensuite un nombre
égal d'entretoises sur les fourches et fixez la chaîne
arrière dans le trou requis.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Démarrez le moteur et levez les unités de coupe
pour changer la hauteur de coupe.
3.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact après
avoir levé l'unité de coupe.
4.
Placez les essieux des roues pivotantes dans
les mêmes trous sur toutes les fourches.
g221650
Figure 19
32
decal100-5622nc
Figure 22
7.
Poussez l'axe de pivot dans le bras pivotant
avant.
8.
Installez les cales (comme à l'origine) et les
entretoises restantes sur l'axe de pivot.
9.
Fixez l'ensemble avec le chapeau de tension.
g008866
Figure 21
1. Chapeau de tension
2. Entretoises
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
5. Roue pivotante
10.
3. Cales
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
de l'unité de coupe (Figure 23).
Remarque: Lorsque la hauteur de coupe
est égale ou supérieure à 64 mm, le boulon
d'essieu doit se trouver dans le trou inférieur de
la fourche pour prévenir l'accumulation d'herbe
entre la roue pivotante et la fourche. Avec des
hauteurs de coupe inférieure à 64 mm, si vous
détectez des dépôts d'herbe, inversez le sens
de marche de la machine pour décoller les
déchets d'herbe de la roue et de la fourche.
5.
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot
et sortez l'axe du bras de la roue pivotante
(Figure 21).
6.
Placez 2 cales sur l'axe de pivot aux positions
d'origine.
Remarque: Ces cales sont nécessaires pour
que les unités de coupe soient parfaitement de
niveau sur toute la largeur. Placez le nombre
requis d'entretoises de 13 mm (voir le tableau
ci-dessous) sur l'axe de pivot pour obtenir
la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la
rondelle.
g020968
Figure 23
1. Chaîne de hauteur de
coupe
11.
Pour déterminer les combinaisons d'entretoises
requises pour les différentes hauteurs de coupe,
reportez-vous au tableau suivant (Figure 22) :
33
2. Axe de chape et goupille
fendue
Montez les chaînes de hauteur de coupe dans
le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue 'Figure 24).
3.
Placez 2 cales sur l'axe de pivot aux positions
d'origine.
Remarque: Ces cales sont nécessaires pour
que les unités de coupe soient parfaitement de
niveau sur toute la largeur. Placez le nombre
requis d'entretoises de 13 mm (voir le tableau
ci-dessous) sur l'axe de pivot pour obtenir
la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la
rondelle.
Reportez-vous au tableau ci-après pour
déterminer les combinaisons d'entretoises
requises pour les différentes hauteurs de coupe
(Figure 26).
decal106-4251nc
Figure 24
Remarque: Lorsque vous utilisez les hauteurs
de coupe 25 mm, 38 mm ou parfois 51 mm,
montez les patins et les roues de jauge à la
position la plus élevée.
Unités de coupe latérales
Pour régler la hauteur de coupe des unités latérales,
ajoutez ou enlevez un nombre égal d'entretoises sur
les fourches des roues pivotantes, placez les essieux
des roues pivotantes dans les trous de hauteur de
coupe supérieurs ou inférieurs des fourches et fixez
les bras de pivot dans les trous du support de la
hauteur de coupe sélectionnée.
1.
2.
decal100-5622nc
Figure 26
Placez les essieux des roues pivotantes dans
les mêmes trous sur toutes les fourches (Figure
25 et Figure 27).
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot
et sortez l'axe du bras de la roue pivotante
(Figure 25).
g008866
Figure 25
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales
34
4.
Poussez l'axe de pivot dans le bras pivotant
avant.
5.
Installez les cales (comme à l'origine) et les
entretoises restantes sur l'axe de pivot.
6.
Enlevez la goupille fendue et les axes de chape
des bras pivotants (Figure 27).
7.
Tournez la tige de tension pour élever ou
abaisser le bras de pivot jusqu'à ce que les trous
soient en face de ceux du support de hauteur de
coupe sélectionnés dans le cadre du plateau de
coupe (Figure 27 et Figure 28).
g004676
Figure 27
g033110
Figure 29
1. Bras de pivot
3. Axe de chape et goupille
fendue
2. Trous de montage d'essieu 4. Tige de tension
Réglage des galets des
plateaux de coupe
Montez les galets à la position la plus basse pour
les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm, et à la
position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 64 mm.
decal100-5623nc
Figure 28
8.
Insérez les axes de chape et posez les goupilles
fendues.
9.
Tournez la tige de tension dans le sens
antihoraire (à la main) pour tendre le réglage.
g033113
Figure 30
Réglage des patins
Montez les patins à la position la plus basse pour
les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm et à la
position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 64 mm.
Réglage de la lame
Important: Sur les machines à plusieurs lames,
la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Pour que l'unité de coupe fonctionne correctement,
les pointes des lames des unités latérales et de l'unité
centrale doivent être espacées de 10 à 16 mm (Figure
31).
1.
35
Levez l'unité de coupe de manière que les
lames soient visibles et bloquez la section
centrale du plateau pour l'empêcher de retomber
accidentellement.
Remarque: Les plateaux latéraux doivent être
1.
Tournez une lame centrale et une lame latérale
adjacente de manière à aligner les pointes des
lames. Mesurez la distance entre la pointe des
lames (Figure 31).
Réglez toutes les unités de coupe à la hauteur
voulue ; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 32).
2.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus
avant et arrière de la machine, et corrigez-la au
besoin entre 1,72 et 2,07 bar.
Remarque: La distance obtenue doit être
3.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus
des roues pivotantes de l'unité de coupe, et
corrigez-la au besoin à 3,45 bar.
4.
Contrôlez les pressions de charge et de
compensation lorsque le moteur tourne au
RALENTI ACCÉLÉRÉ en vous servant des prises
d'essai.
horizontaux par rapport à l'unité centrale.
2.
d'environ 10 à 16 mm.
Remarque: Réglez la pression de
compensation à 22,41 bar.
g223264
Figure 31
5.
Recherchez les lames faussées ; voir Détection
des lames faussées (page 90).
6.
Faites un essai pour vérifier que toutes les
unités coupent à la même hauteur.
7.
Si la hauteur de coupe des plateaux a besoin
d'être modifiée, trouvez une surface plane et
horizontale en vous aidant d'une règle de 2 m
ou plus.
8.
Pour mesurer le plan des lames plus facilement,
sélectionnez une hauteur de coupe entre 7,5 et
10 cm ; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 32).
9.
Abaissez les unités de coupe sur une surface
plane et retirez les couvercles au sommet des
unités.
10.
Desserrez l'écrou à embase de fixation de la
poulie de tension pour détendre la courroie sur
chaque unité de coupe.
1. Espace de 10 à 16 mm
3.
Pour ajuster la distance, trouvez le boulon sur
la biellette de pivot arrière de l'unité de coupe
(Figure 32).
4.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage.
5.
Desserrez ou resserrez les boulons de réglage
jusqu'à obtention d'un écartement de 10 à
16 mm, puis resserrez l'écrou de blocage.
6.
Répétez la procédure de l'autre côté de l'unité
de coupe.
Réglage de l'unité de coupe
centrale
Remarque: Il est préférable d'utiliser l'outil Toro réf.
121-3874 pour serrer le chapeau de tension.
g009439
Figure 32
1. Boulon de réglage
1.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger
dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la
pointe avant du tranchant.
3.
Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm sur la
fourche d'une ou de plusieurs roues pivotantes
pour que la hauteur de coupe corresponde à
celle indiquée sur l'autocollant (Figure 33) ; voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 32).
2. Écrou de blocage
Correction du déséquilibre
des unités de coupe
Pour tenir compte des variations de la surface de
travail et du réglage de compensation du groupe
de déplacement, faites un essai de tonte et vérifiez
les résultats obtenus avant de commencer la tonte
proprement dite.
36
Uniformité de hauteur de coupe
des unités de coupe
1.
Tournez la lame transversalement sur l'axe
extérieur des deux unités de coupe latérales.
Remarque: Mesurez la distance entre le
plancher et la pointe du tranchant sur les deux
unités et comparez les résultats. Ces valeurs
ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Ne
procédez à aucun réglage à ce stade.
2.
g008866
Remarque: Mesurez et comparez la distance
entre le sol et la pointe du tranchant sur le
bord intérieur de l'unité de coupe latérale, et la
distance entre le sol et la pointe du tranchant
sur le bord extérieur correspondant de l'unité de
coupe avant. Les mesures sur l'unité de coupe
latérale et l'unité de coupe avant ne devraient
pas différer de plus de 3 mm.
Figure 33
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales
Réglage des unités de coupe
latérales
Remarque: Les roues pivotantes des trois
1.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger
dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la
pointe avant du tranchant.
3.
Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm sur le(s)
bras pivotant(s) avant pour que la hauteur
de coupe corresponde à celle indiquée sur
l'autocollant (Figure 34).
unités de coupe ne doivent pas quitter le sol
lorsque la compensation est appliquée.
Remarque: S'il s'avère nécessaire
d'uniformiser la hauteur de coupe des unités de
coupe, modifiez uniquement le réglage des
unités de coupe latérales.
3.
Remarque: Pour l'axe de la lame extérieure
seulement, voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 32).
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale
est trop élevé par rapport au bord extérieur de
l'unité de coupe avant, retirez une cale de 3 mm
au bas du bras de la roue pivotante intérieure
avant de l'unité latérale (Figure 34).
Remarque: Vérifiez la distance entre les bords
extérieurs des deux unités de coupe latérales et
la distance entre le bord intérieur de l'unité de
coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de
coupe avant.
g011561
Figure 34
1. Bras de roue pivotante
avant
2. Cales
Tournez la lame transversalement sur l'axe
intérieur de l'unité de coupe latérale et l'axe
extérieur correspondant de l'unité de coupe
avant.
4.
Si le bord intérieur est encore trop élevé, retirez
une cale supplémentaire au bas du bras de la
roue pivotante intérieure avant et une cale du
bras de la roue pivotante extérieure avant de
l'unité de coupe latérale.
5.
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale
est trop bas par rapport au bord extérieur de
l'unité de coupe avant, ajoutez une cale au bas
du bras de la roue pivotante intérieure avant de
l'unité latérale.
Remarque: Vérifiez la distance entre les bords
extérieurs des deux unités de coupe latérales et
la distance entre le bord intérieur de l'unité de
coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de
coupe avant.
3. Fourche de roue pivotante
avant
37
6.
7.
Si le bord intérieur est encore trop bas, ajoutez
encore une cale au bas du bras de la roue
pivotante intérieure avant et une cale sur le bras
de la roue pivotante extérieure avant de l'unité
de coupe latérale.
coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
Lorsque les hauteurs de coupe sont égales
aux bords des unités de coupe latérales et
avant, vérifiez que les unités de coupe latérales
présentent toujours une inclinaison de 8 à
11 mm.
2.
Asseyez-vous sur le siège et enfoncez la pédale
de déplacement. Essayez de mettre le moteur
en marche. Le moteur ne doit pas démarrer. S'il
démarre cela signifie que le système de sécurité
est défectueux ; vous devez le réparer avant
d'utiliser la machine.
3.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur
et engagez la PDF. La PDF étant engagée,
soulevez-vous du siège. La PDF doit se
désengager après quelques secondes. Si
elle s'engage, cela signifie que le système de
sécurité est défaillant ; vous devez alors le
réparer avant d'utiliser la machine.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et mettez le moteur en marche.
Sortez la pédale de déplacement de la position
NEUTRE. L'InfoCenter devrait afficher « traction
not allowed » (déplacement non autorisé) et
la machine ne devrait pas se déplacer. Si
la machine se déplace, cela signifie que le
système de sécurité est défaillant ; vous devez
le réparer avant d'utiliser la machine.
Remarque: Réglez si nécessaire.
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le circuit électrique de la machine comprend
des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs
désengagent la commande de déplacement ou la
PDF lorsque vous quittez le siège. Le moteur continue
de tourner si vous désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement avant de quitter le siège.
1.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
grande surface dégagée. Abaissez l'unité de
Choisir une lame
Lame atomique
Lame plate
Lame standard
Lame à ailette
moyenne
État de l'herbe
Humide, collante,
pousse de printemps
Herbe fine ou clairsemée
Coupe normale
Tous les états jusqu'à
forte pousse
Mulching des feuilles
Efficace
Ne pas utiliser
Efficace
Efficace
Avantages
Moins bon redressement
de l'herbe, brise
les paquets d'herbe
agglomérée
Ne crée pas un
flux d'air suffisant
dans les pelouses
poussiéreuses,
sableuses et clairsemée
Bonne performance
générale
Meilleur redressement
de l'herbe et moins
de turbulence qu'une
lame standard, bonne
performance générale
Inconvénients
Moins bon redressement
de l'herbe et moins
bonne dispersion
lorsque l'herbe est
lourde
N'est pas recommandé
lorsque l'herbe est
normale à lourde
Pendant l'utilisation
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
Consignes de sécurité générales
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
38
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
•
•
• Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement les accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
• Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
•
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
•
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
•
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
•
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
•
•
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
•
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste
de conduite).
intégré et efficace.
Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée
sur la machine.
Tirez la sangle de la ceinture en travers de votre
bassin et accrochez la boucle de l'autre côté du
siège.
Pour détacher la ceinture de sécurité, tenez la
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle et
guidez la ceinture dans l'ouverture de l'enrouleur
automatique. Apprenez à détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Sécurité du ROPS additionnelle
pour les machines avec cabine ou
arceau de sécurité fixe
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
• Une cabine montée par Toro constitue un arceau
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
•
de sécurité.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Sécurité du ROPS additionnelle
pour les machines équipées d'un
arceau de sécurité rabattable
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
•
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
39
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité quand vous conduisez la machine avec
l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
•
•
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
•
•
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
•
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
•
•
•
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Démarrage du moteur
Important: Le système d'alimentation est purgé
automatiquement dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'une machine
neuve.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation.
1.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement
et vérifiez qu'elle revient à la position neutre.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2.
Placez la commande de régime moteur en
position de RALENTI.
3.
Tournez la clé en position CONTACT .
Remarque: Le témoin de préchauffage
s'allume.
4.
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en
position DÉMARRAGE. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre et laissez-la revenir en position
CONTACT .
Important: Pour éviter de provoquer la
défaillance prématurée du démarreur, ne
l'actionnez pas plus de 30 secondes de
suite. Si le moteur refuse de démarrer après
30 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT, vérifiez les commandes et les
procédures, attendez encore 30 secondes et
répétez la procédure de démarrage.
5.
Laissez chauffer le moteur à mi-régime (sans
charge) puis placez la commande d'accélérateur
à la position voulue.
Important: Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de
fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi
d'endommager le turbocompresseur.
40
Arrêt du moteur
de rotation du ventilateur avant de quitter la zone de
travail ou d'entrer dans l'atelier ou le lieu de remisage.
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet au
turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du
moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le
turbocompresseur.
Comprendre le ralenti
automatique
La machine est équipée d'une fonction de ralenti
automatique qui fait automatiquement tourner le
moteur au ralenti quand aucune des fonctions
suivantes n'est utilisée pendant une durée prédéfinie,
précédemment programmée dans l'InfoCenter.
• La pédale de déplacement revient en position
NEUTRE.
• La PDF est désengagée.
• Aucune des commandes de levage n'est
actionnée.
Remarque: Abaissez les unités de coupe au sol
chaque fois que la machine est en stationnement.
Cela soulage le système de la charge hydraulique,
prévient l'usure des pièces du système et évite
l'abaissement accidentel des unités de coupe.
1. Ramenez la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME.
2. Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
5. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
Si vous activez l'une des fonctions ci-dessus,
le régime moteur revient automatiquement au
réglage précédent.
Utilisation du régulateur de
vitesse
Comprendre la fonction
Smart Power®
La commande du régulateur de vitesse bloque la
position de la pédale pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la
commande pour désactiver le régulateur de vitesse.
Placez la commande à la position centrale pour
activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant
pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Avec la fonction Smart Power®, vous n'avez pas
besoin d'écouter le régime du moteur lorsque les
conditions sont difficiles. Cette fonction empêche la
machine de s'enliser dans l'herbe drue en régulant
automatiquement la vitesse de la machine et en
optimisant les performances de coupe. Vous pouvez
choisir la vitesse de déplacement maximale qui vous
convient le mieux et tondre sans avoir à réduire
manuellement la vitesse de déplacement lorsque les
conditions sont difficiles.
Remarque: Vous pouvez aussi désactiver le
régulateur de vitesse en enfonçant une des pédales
de frein ou en plaçant la pédale de déplacement en
position marche arrière pendant une seconde.
Procédure d'inversion
du sens de rotation du
ventilateur
Régénération du filtre à
particules diesel
Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au
système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation
diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le
filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
La vitesse du ventilateur de la machine est régulée par
la température du liquide hydraulique et du liquide de
refroidissement moteur. Quand le liquide hydraulique
ou le liquide de refroidissement atteint une certaine
température, un cycle de rotation en sens inverse du
ventilateur est déclenché. Ce cycle permet de souffler
les débris présents sur la grille arrière et de diminuer
les températures du liquide de refroidissement moteur
et du liquide hydraulique.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la
suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui
sortent du FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur surveille l'accumulation
de suie en mesurant la contrepression dans le
FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie
n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le
Vous pouvez lancer manuellement un cycle de
rotation en sens inverse en appuyant simultanément
sur les boutons gauche et droit de l'InfoCenter. Il
est recommandé d'inverser manuellement le sens
41
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti pour aider à réduire
l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie
ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur
moteur surveille le niveau de suie dans le FAP.
ou si aucune régénération commandée ne s'est
produite depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une
régénération commande est en cours.
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
• Attendez la fin du processus de régénération
• La régénération du FAP est un processus qui
commandée avant de couper le moteur.
chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du
moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz)
produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Puissance du moteur
Mesure corrective
recommandée
g213866
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible ; voir Régénération
en stationnement ou d'urgence
(page 48).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50%.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible ; voir
Régénération en stationnement
ou d'urgence (page 48).
Figure 35
Check Engine
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 36
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
42
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement ; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie sont des indications
qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
• La cendre est le résidu du processus de
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance du
moteur
Mesure corrective
recommandée
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 71)
Aucun
Le calculateur réduit
la puissance du
moteur à 50%.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 71)
Régime moteur au
couple maximum
+ 200 tr/min
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 71)
g213863
Figure 37
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 38
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 3 :
Avertissement
moteur
g214715
Figure 39
Check Engine
SPN 3251, FMI 0
43
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit pendant le fonctionnement normal de la
machine à haut régime moteur ou haute charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération du FAP passive (page 47).
Assistée
Se produit car le régime moteur est bas, la charge
du moteur est basse ou parce que le calculateur a
détecté que le FAP est colmaté par de la suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération du FAP assistée (page 48).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après la régénération
assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle
n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie.
gaz d'échappement
est affiché dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 47).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit parce que le calculateur détecte que la
contrepression dans le FAP est causée par due
une accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée-de
réserve/en stationnement ou de régénération
Se produit également quand l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou L'AVIS N° 188 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin
d'une régénération commandée
• Effectuez une régénération en stationnement
aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer
une régénération d'urgence.
Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais
type de carburant ou d'huile moteur.
• L'exécution d'une régénération en stationnement
demande 30 à 60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être au moins au
quart plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 48).
44
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a ajouté de la suie au FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée-de
réserve/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou L'AVIS N° 190 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
• L'exécution d'une régénération d'urgence peut
demander jusqu'à 3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer la
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 48).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur depuis la
dernière régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Dans le menu Entretien, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option DPF
REGENERATION (régénération du FAP) (Figure
40).
g224693
Figure 41
Menu du technicien
g227667
Figure 40
2.
Important: Pour une utilisation pratique, vous
pouvez décider d'exécuter une régénération en
stationnement avant que le niveau de suie atteigne
100 %, à condition que le moteur ait tourné plus
de 50 heures depuis la dernière régénération
commandée, en stationnement ou d'urgence.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option DPF Regeneration (Figure 40).
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état
actuel du de la commande de régénération du moteur
et le rapport de niveau de suie.
Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur
le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST
REGEN (dernière régénération) (Figure 41).
45
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du
FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 42).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur essaye
d'exécuter une
régénération
commandée, mais
une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
La température
d'échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 42
Le réglage
d'interdiction de
régénération est
réglé à ON (activé).
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 43).
• Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 44) ; voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 44
g227360
Figure 43
Tableau de charge de suie
Tableau de fonctionnement du FAP
Importantes valeurs de
charge de suie
État de régénération
0%à5%
Plage de charge de suie
minimum
État
Description
78 %
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
100 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération commandée.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Assist Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération assistée.
46
Régénération du FAP passive
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
• La régénération passive fait partie du
•
fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le
processus de régénération commandée.
Régénération commandée
• Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur
et ne réduisez pas le régime moteur pendant
l'exécution de la régénération commandée.
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
Important: Chaque fois que cela est possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Régénération commandée périodique
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY
#185 (avis nº 185) (Figure 46) toutes les 15 minutes
tandis que le moteur demande une régénération
commandée.
g224692
Figure 46
Une régénération commandée produit l'échappement
élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres,
de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes
ou matériaux sensibles aux changements de
température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit
Regen (interdiction de régénération) pour empêcher
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée.
g224417
Figure 45
• L'icône de haute température d'échappement
•
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 45).
Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
1.
Important: L'icône de haute température
d'échappement indique que la température des
47
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT
REGEN (interdiction de régénération), et appuyez
Régénération en stationnement ou
d'urgence
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure
47).
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l'icône de demande de
régénération (Figure 49) s'affiche sur l'InfoCenter.
g227304
Figure 47
2.
g224404
Appuyez sur le bouton droit pour changer
l'option d'interdiction de régénération de On
(activée) à Off (désactivée) (Figure 47) ou
inversement (Figure 48).
Figure 49
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, et vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Messages de régénération en stationnement
g224691
Figure 48
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Régénération du FAP assistée
• Avertissement moteurSPN 3720, FMI 16 (Figure
50)
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
g213863
Figure 50
• ADVISORY #188 (avis n° 188), demande de
régénération en stationnement, affiché (Figure 51)
Remarque: L'avis n° 188 s'affiche toutes les
15 minutes.
48
g213867
g224397
Figure 54
Figure 51
• ADVISORY #190 (avis n° 190), demande de
• Si vous n'exécutez pas de régénération en
régénération d'urgence – prise de force
désactivée, affiché (Figure 55)
stationnement dans un délai de 2 heures,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis n° 189)
s'affiche pour demander une régénération en
stationnement – prise de force désactivée (Figure
52).
g224399
Figure 55
g224398
Important: Effectuez une régénération d'urgence
Figure 52
pour réactiver la PDF ; voir Préparation au
processus de régénération en stationnement
ou d'urgence (page 50) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 50).
Important: Effectuez une régénération en
stationnement pour réactiver la PDF ; voir
Préparation au processus de régénération
en stationnement ou d'urgence (page 50) et
Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 50).
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF ; voir Figure 53 et Messages
de régénération en stationnement (page 48).
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF (Figure 53).
Limitation de l'état du FAP
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que
vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la
régénération en stationnement se bloque et l'icône
de blocage (Figure 56) apparaît en bas à droite
de l'InfoCenter.
g224415
Figure 53
Messages de régénération d'urgence
g224625
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
Figure 56
• Avertissement moteurSPN 3719, FMI : 0 (Figure
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
54)
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération
d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure
57) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
49
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
g224628
Figure 57
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
Assurez-que le réservoir de carburant de la
machine contient suffisamment de carburant
pour le type de régénération que vous allez
effectuer :
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
• Régénération d'urgence : vérifiez que
Important: L'ordinateur de la machine annule la
régénération du FAP si vous augmentez le régime
moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le
frein de stationnement.
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
2.
Amenez la machine dehors, dans une zone à
l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
1.
50
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option PARK
REGEN START (démarrage de régénération en
stationnement) ou RECOVERY REGEN START
(démarrage de régénération d'urgence) (Figure
58), et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 58).
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 60).
g224402
g224407
g224629
Figure 58
2.
g227679
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 59).
Figure 60
4.
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 61).
g224414
g224626
g227678
g224630
Figure 59
Figure 61
51
5.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure
62).
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
g224411
Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur.
g227681
Figure 62
6.
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 63).
Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter
la température du liquide de refroidissement à 60°C.
g224406
Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti.
g224406
Figure 63
7.
Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur
moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
8.
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône
de confirmation de la régénération (Figure 64)
apparaît en bas à droite de l'écran pendant le
processus de régénération.
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
g224403
Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez
la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la
dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière
régénération (page 45).
Figure 64
Remarque: Pendant l'exécution de la
régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône
de haute température des gaz d'échappement
.
52
9.
Annulation d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou d'urgence,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis n° 183)
(Figure 65). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP) (Figure 67).
g224392
Figure 65
g227305
Remarque: Si la régénération échoue,
Figure 67
l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis n° 184)
(Figure 65). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
2.
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure
67) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 68).
g224393
Figure 66
g227306
Figure 68
3.
53
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Regen Cancel (annulation de
régénération) (Figure 67 ou Figure 68).
Utilisation de la commande
de régime moteur
Réglage de la vitesse de
transport
La commande de régime moteur a 2 positions
permettant de modifier le régime moteur. Appuyez
brièvement sur la commande pour augmenter ou
réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner
automatiquement le HAUT RÉGIME ou le BAS RÉGIME,
selon le côté enfoncé.
Responsable (menu protégé)
Cette fonction permet au responsable de programmer
entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de
transport maximale pouvant être utilisée (gamme
haute).
Voir Réglage de la vitesse de transport (page 54) pour
la procédure de réglage de la vitesse de transport.
Réglage de la vitesse de
tonte
Utilisateur
Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse
de transport maximale (gamme basse), dans les
limites des paramètres prédéfinis par le responsable.
Sur l'écran de démarrage ou principal de l'InfoCenter,
Responsable (menu protégé)
Cette fonction permet au responsable de programmer
entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de
tonte maximale pouvant être utilisée (gamme basse).
appuyez sur le bouton central (icône
la vitesse.
Utilisateur
Remarque: Lorsque vous alternez entre les
gammes basse et haute, les réglages sont transférés
en fonction du réglage précédent. Les réglages sont
réinitialisés quand la machine est arrêtée.
Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse
de tonte maximale (gamme basse), dans les limites
des paramètres prédéfinis par le responsable. Sur
l'écran de démarrage ou principal de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton central (icône
la vitesse.
) pour régler
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser cette fonction
conjointement avec le régulateur de vitesse.
) pour régler
Remarque: Lorsque vous alternez entre les
gammes basse et haute, les réglages sont transférés
en fonction du réglage précédent. Les réglages sont
réinitialisés quand la machine est arrêtée.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser cette fonction
avec le régulateur de vitesse.
54
Comprendre les
caractéristiques de
fonctionnement de la
machine
Avant de transporter la machine, levez les unités de
coupe et verrouillez les verrous de transport (Figure
69).
Entraînez-vous à l'utilisation de la machine, car elle
est équipée d'une transmission hydrostatique et
possède des caractéristiques très différentes de celles
de nombreuses machines d'entretien des pelouses.
Lors de l'utilisation du groupe de déplacement, des
unités de coupe ou autres accessoires, tenez compte
de la transmission, du régime moteur, de la charge
sur les lames ou autres composants appartenant à un
accessoire, car ils peuvent affecter les performances
de la machine.
g028769
Figure 69
Grâce à la fonction Smart Power™ de Toro, vous
n'avez pas besoin d'écouter le régime moteur lorsque
les conditions sont difficiles. L'option Smart Power
empêche la machine de s'enliser dans l'herbe drue en
régulant automatiquement la vitesse de la machine et
en optimisant les performances de coupe.
1. Verrou de transport (unités de coupe latérales)
Conseils d'utilisation
Les freins peuvent faciliter le braquage de la machine.
Vous devez cependant les utiliser avec prudence,
particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car
elle risque d'être arrachée accidentellement. Un
autre avantage des freins est qu'ils maintiennent la
motricité. Par exemple, il peut arriver que la roue en
amont patine et perde de son pouvoir de traction.
Dans ce cas, appuyez progressivement et par
intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce
que la roue correspondante arrête de patiner, ce qui a
pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval.
Utilisation de la machine
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner à la
jusqu'à ce qu'il soit
réchauffé. Placez la commande d'accélérateur
en position RALENTI ACCÉLÉRÉ, levez les unités
de coupe, desserrez le frein de stationnement,
appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant et rendez-vous avec prudence jusqu'à un
endroit dégagé.
Entraînez-vous à conduire en marche avant et en
marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter
la machine. Pour arrêter la machine, relâchez
la pédale de déplacement et laissez-la revenir
en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de
marche arrière.
MOITIÉ DU RÉGIME DE RALENTI
•
L'antipatinage assisté est automatique et ne nécessite
aucune intervention de la part de l'utilisateur. Quand
une roue commence à patiner, la puissance est
automatiquement répartie entre les roues avant et
arrière pour minimiser le patinage et la perte de
traction.
Remarque: Dans les descentes, vous aurez
Soyez particulièrement prudents lorsque vous
travaillez sur des terrains en pente. Assurez-vous
que l'arceau de sécurité (ROPS) est relevé, que
le verrou du siège est correctement enclenché et
que la ceinture de sécurité est bouclée. Conduisez
lentement et évitez de prendre des virages serrés sur
les pentes, pour ne pas retourner la machine. Pour
garder le contrôle de la direction, abaissez les unités
de coupe avant de descendre les pentes.
•
•
•
Avant de couper le moteur, débrayez toutes les
commandes et placez la commande d'accélérateur
en position BAS RÉGIME. La sélection de la position
BAS RÉGIME réduit le régime moteur, le bruit et les
vibrations de la machine. Tournez la clé de contact en
position ARRÊT pour couper le moteur.
•
55
peut-être besoin de vous servir de la pédale de
marche arrière pour arrêter la machine.
Entraînez-vous à contourner des obstacles
avec les unités de coupe levées et abaissées.
Lorsque vous devez passer entre des obstacles
rapprochés, prenez garde de ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe.
Conduisez toujours à vitesse réduite sur les
terrains accidentés.
Si vous rencontrez un obstacle, déportez des
unités de coupe pour tondre autour.
Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail
à l'autre, levez complètement les unités de
coupe, coupez la PDF, appuyez le sélecteur de
tonte/transport à la position de TRANSPORT, et
puissance nécessaire la tonte augmente. Les
déflecteurs sont aussi utiles pour déchiqueter les
feuilles à l'automne.
placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Changer la direction de tonte
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
Changez la direction de tonte pour minimiser les
problèmes de finition causés en tondant toujours dans
la même direction.
Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou un tiers
de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement
drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la
hauteur de coupe.
Comprendre le système de
compensation
Le système de compensation maintient la
contrepression hydraulique sur les vérins de levage
des plateaux. Cette pression améliore la traction en
transférant le poids du plateau de coupe aux roues
motrices. La pression de compensation est réglée en
usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition
et la motricité dans la plupart des cas.
Tondre avec des lames bien
aiguisées
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher
l'herbe ni la déchiqueter. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette
est intacte.
La réduction du réglage de la compensation peut
augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais
réduire la motricité. L'augmentation du réglage
de la compensation peut accroître la motricité
mais compromettre la qualité de la finition.
Reportez-vous au manuel d'entretien de votre groupe
de déplacement pour savoir comment régler la
pression de compensation.
Contrôle de l'état de l'unité de
coupe
Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état.
Redressez les pièces faussées des chambres pour
obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la
chambre.
Résolution des problèmes de
finition
Reportez-vous au Guide de dépannage des
problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Entretien de la machine après la
tonte
Utilisation des bonnes techniques
de tonte
Après la tonte, lavez soigneusement la machine
au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression
d'eau excessive ne contamine et n'endommage les
joints et les roulements. Enlevez soigneusement la
terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur
et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage,
vérifiez que la machine ne présente pas de fuites
d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des
composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez
également l'affûtage des lames des unités de coupe.
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
•
•
•
de coupe, puis approchez-vous lentement de la
zone de travail.
Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
Dès que les unités avant arrivent au bout de la
zone de travail, exécutez un demi-tour en « goutte
d'eau » pour aligner rapidement la machine pour
la passe suivante.
Des déflecteurs à boulonner en place sont
disponibles pour les unités de coupe. Les
déflecteurs de mulching sont utiles quand vous
tondez le gazon régulièrement afin de n'avoir pas
à couper plus de 25 mm d'herbe à chaque fois. Si
vous tondez lorsque l'herbe est trop haute et que
les déflecteurs de mulching sont en place, l'aspect
du gazon une fois coupé peut se détériorer et la
Maximisation des performances
de la climatisation
• Pour limiter le réchauffement par le soleil, garez la
machine à l'ombre ou laissez les portes ouvertes
si elle est au soleil.
• Vérifiez la propreté des ailettes du condenseur de
climatisation.
• Faites fonctionner le ventilateur de climatisation à
mi-puissance.
56
• Vérifiez que le joint est continu entre le toit et la
Les vannes de dérivation doivent être ouvertes
chaque fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
garniture de pavillon. Corrigez au besoin.
• Mesurez la température de l'air au niveau de
l'aérateur central avant dans la garniture de
pavillon.
1.
Remarque: La température de l'air se stabilise
Soulevez le siège et localisez les vannes de
dérivation qui sont situées sous l'avant du
réservoir de carburant (Figure 70).
généralement en dessous de ou à 10 °C.
• Pour plus de renseignements, reportez-vous au
manuel d'entretien.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de tout mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
g221674
Figure 70
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
1. Vanne de dérivation (2)
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
2.
• Si les unités de coupe sont en position de
Tournez chaque vanne de 3 tours dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à
l'intérieur de la transmission.
Remarque: Ne les ouvrez pas de plus de
3 tours. Il sera alors possible de déplacer
la machine lentement sans endommager la
transmission.
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
3.
Poussez ou remorquez la machine
4.
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
refermez les vannes de dérivation. Serrez la
vanne à 70 N·m.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
Important: Assurez-vous que la vanne de
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
dérivation est fermée avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
• Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité
au besoin.
Important: S'il est nécessaire de pousser ou de
remorquer la machine en marche arrière, mettez
en dérivation le clapet antiretour du collecteur de
la transmission à 4 roues motrices.
Pour ce faire, raccordez un ensemble flexible à
la prise d'essai de pression de transmission aux
roues en marche arrière, située sur l'hydrostat,
et à la prise située entre les prises M8 et P2 sur
le collecteur de la transmission arrière, qui se
trouve derrière la roue avant. L'ensemble flexible
comprend un flexible (réf. 95-8843), 2 coupleurs
(réf. 95-0985), et 2 raccords hydrauliques (réf.
340-77).
Pousser ou remorquer la
machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au
risque d'endommager les organes internes de la
transmission.
57
Localisation des points de
levage
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
g203193
Des points de levage sont situés à l'avant et l'arrière
de la machine.
Figure 71
1. Point d'attache arrière
• Sur le cadre à l'intérieur de chacune des roues
motrices avant
• Au centre de l'essieu arrière
Transport de la machine
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
Emplacement des points
d'attache
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 71).
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la
machine.
• 2 à l'avant de la plateforme d'utilisation
• Pare-chocs arrière
58
2. Points d'attache avant
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre
machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Si vous effectuez l'entretien de la machine et que le moteur tourne avec un conduit
d'extraction d'échappement, réglez l'interdiction de régénération à ON (activée) ; voir Réglage de
l'interdiction de régénération (page 47).
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
fois que vous devez travailler dessous.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
endommagés.
• Laissez refroidir les composants de la machine
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Serrez les écrous de roues.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Vérifiez la tension de la courroie de compresseur.
Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement des lames.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du train planétaire avant.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le lubrifiant du pont arrière
59
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez les contacteurs de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Enlevez tous les débris et le chaume accumulés sur le compartiment moteur, le
radiateur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau d'électrolyte (ou tous les 30 jours si la batterie est remisée).
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les colliers et les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
• Vérifiez la tension de la courroie de compresseur.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 250 heures
• Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très
encrassés.
• Nettoyez le serpentin de climatisation. (plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 400 heures
• Effectuez l'entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et
plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale).
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Contrôlez le jeu axial des trains planétaires.
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière.
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière.
Toutes les 500 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 800 heures
• Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Vidangez le lubrifiant du pont arrière
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Vérifiez l'état de la courroie d'entraînement des lames.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
• Examinez les roues pivotantes des unités de coupe.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 6000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. ou nettoyez le filtre à suie
si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI
16 s'affiche dans l'InfoCenter.
Lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues.
Examinez le filtre à air.
Contrôlez l'état de la batterie.
Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement des lames.
60
Périodicité d'entretien
Avant le remisage
Tous les 2 ans
Procédure d'entretien
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Rincez le circuit de refroidissement et remplacez le liquide.
• Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
• Remplacez les flexibles mobiles.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
61
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuvette à poussière et la
valve de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de l'écran.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Nettoyez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
62
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Date
Point contrôlé
Procédures avant
l'entretien
Ouverture du capot
1.
Fermez la vitre arrière de la cabine (Figure 72).
g037228
Figure 72
2.
Ouvrez les 2 loquets situés aux angles inférieurs
avant du capot (Figure 73).
63
Information
g031613
Figure 74
1. Goupille fendue
g037226
3.
Faites glisser le capot du côté droit, soulevez
l'autre côté et sortez-le des supports.
Remarque: Inversez la procédure pour reposer le
capot.
g037227
Figure 73
1. Loquet du capot
3. Béquille
2. Poignée
3.
En vous aidant des poignées adjacentes aux
loquets, soulevez le capot vers l'arrière jusqu'à
ce que les 2 béquilles soient engagées dans les
2 supports (Figure 73).
Dépose du capot
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de
capot aux supports (Figure 74).
64
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés
régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. En
outre, graissez immédiatement la machine après
chaque lavage.
g004687
Figure 76
Emplacements et nombre de graisseurs :
Groupe de déplacement
• 2 roulements d'axe de pivot de la pédale de frein
(Figure 75)
• 2 bagues de pivot d'essieux avant et arrière
(Figure 76)
• 2 rotules de vérin de direction (Figure 77)
• 2 rotules de biellettes (Figure 77)
• 2 bagues de pivots de fusées (Figure 77).
Remarque: Graissez seulement le graisseur
supérieur du pivot de fusée une fois par an (2
injections de graisse).
g011499
Figure 77
Unité de coupe centrale
Remarque: Vous devrez peut-être lever l'unité de
coupe pour exposer les graisseurs de la biellette
inférieure et du pivot de verrou.
• 2 pivots de verrouillage (Figure 79)
g009246
Figure 75
Remarque: Vous devrez peut-être ouvrir
les verrous manuellement pour accéder aux
graisseurs (Figure 78). Utilisez un levier pour
fermer et ouvrir le verrou.
• 2 bagues d'axe de chape de roue pivotante (Figure
80)
• 3 paliers d'axes de pivot (sous la poulie) (Figure
81)
• 2 bagues de pivot de bras de tension (Figure 81)
65
g009440
Figure 78
g011557
Figure 80
1. Verrou
g009441
Figure 79
g244640
Figure 81
Ensembles de levage de plateau
central
• 2 (de chaque côté) bagues de vérin de bras de
levage (Figure 82)
• 2 rotules de bras de levage (Figure 83).
g020455
Figure 82
66
Ensembles de levage de plateaux
latéraux
Les 4 vérins de levage de plateau latéral (Figure 84)
g011551
Figure 83
g011502
Figure 84
Unités de coupe latérales
• 1 bague d'axe de chape de roue pivotante (Figure
85)
• 2 (de chaque côté) paliers d'axes de pivot (sous
la poulie)
• 1 bague de pivot de bras de tension (sur l'arbre
de tension)
67
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
•
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
g011557
Figure 85
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur
en cendre conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de
pièces pour les numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit
diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du
repère maximum, vidangez l'huile.
68
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur
est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a
déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile
retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
3.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 87).
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge ; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 86.
g031675
Figure 87
4.
Faites l'appoint d'huile moteur.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 50 heures—Examinez le filtre à air.
g031256
Figure 86
Toutes les 400 heures—Effectuez l'entretien du
filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage
est rouge et plus fréquemment si l'atmosphère
est très poussiéreuse ou sale).
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Capacité du carter d'huile :
5,7 litres approximativement avec le filtre.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage indique que cela est
nécessaire (Figure 88). Ne remplacez pas le filtre à
air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile.
2.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la
machine sur une surface plane et horizontale,
69
g009709
Figure 88
1. Indicateur de colmatage
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
1.
Remplacez le filtre à air (Figure 89).
g031861
Figure 89
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément usagé
afin de ne pas endommager le matériau du filtre.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité (Figure 90). Remplacez
l'élément filtrant de sécurité une fois sur
trois, quand vous effectuez l'entretien du
préfiltre.
70
g214715
g213864
g009712
g213863
Figure 90
Figure 92
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 88)
s'il est rouge.
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Périodicité des entretiens: Toutes les 6000 heures
ou nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche dans l'InfoCenter.
• Si le code d'avis
ADVISORY 179 s'affiche sur
l'InfoCenter, le FAP approche du moment
recommandé pour faire l'entretien du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie.
g213865
Figure 91
• Si le code d'anomalie moteur CHECK ENGINE SPN
3251 FMI 0, CHECK ENGINE SPN 3720 FMI
CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 16 s'affiche
0 ou
dans
l'InfoCenter (Figure 92), nettoyez le filtre à suie en
procédant comme suit :
71
1.
Consultez la section Moteur du Manuel
d'entretien pour savoir comment démonter et
remonter le catalyseur d'oxydation diesel et
le filtre à suie du FAP.
2.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé
pour vous procurer des pièces de rechange
ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation
diesel et du filtre à suie.
3.
Demandez à votre concessionnaire Toro
agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après
la pose d'un FAP propre.
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
g031412
Entretien du séparateur
d'eau
Figure 93
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez chaque
jour l'eau ou autres impuretés qui se
trouvent dans le séparateur d'eau.
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Toutes les 400 heures—Remplacez la
cartouche du filtre.
1.
Faites l'entretien du séparateur d'eau comme montré
à la Figure 93.
72
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 94).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
g021291
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
Figure 94
1. Tête du filtre à carburant
2. Filtre à carburant
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 94).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez
la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
5.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez le niveau
d'électrolyte (ou tous les 30 jours si
la batterie est remisée).
Toutes les 50 heures—Contrôlez l'état de la
batterie.
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec
un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez
ensuite à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion,
enduisez les bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
1.
Ouvrez le couvercle de la batterie sur le côté du
carénage (Figure 95).
Remarque: Appuyez sur la surface plate
au-dessus du couvercle de batterie pour faciliter
la dépose du couvercle (Figure 95).
73
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
g036369
Figure 95
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
g036370
3.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse
légère.
4.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur
la borne positive.
5.
Fermez le couvercle de la batterie.
Figure 96
1. Couvercle de la batterie
2.
2. Batterie
Emplacement des fusibles
Les fusibles du groupe de déplacement se trouvent
sous le couvercle du centre d'alimentation (Figure 97,
Figure 98 et Figure 99).
Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne
positive et examinez la batterie.
ATTENTION
Retirez les 2 vis qui fixent le couvercle du centre
d'alimentation au cadre et déposez le couvercle
(Figure 97).
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques et
produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz
de la batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, les bornes ne doivent
toucher aucune partie métallique de
la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
g020440
Figure 97
1. Couvercle du centre
d'alimentation
74
2. Vis
g020439
Figure 98
decal132-3600
1. Fusibles
Figure 101
g221933
Figure 99
Les fusibles de la cabine sont situés dans le
porte-fusibles sur la garniture de pavillon (Figure 100
et Figure 101).
Remarque: Modèle à cabine uniquement
g032673
Figure 100
1. Boîte à fusibles de la
cabine
2. Fusibles
75
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'angle de la
pédale de déplacement
1.
Desserrez les 2 écrous et boulons qui fixent le
côté gauche de la pédale de déplacement au
support (Figure 102).
g019500
Figure 103
1. Bouchon de contrôle/vidange (2)
2.
Retirez le bouchon qui est à la position 3 heures
(Figure 103).
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le
bas de l'orifice de contrôle.
g009745
2.
2. Écrous et boulons de
fixation
4.
Remettez les deux bouchons en place.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Faites pivoter la pédale à l'angle voulu puis
serrez les écrous (Figure 102)˙.
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) ou une fois par
an, la première échéance prévalant.
Contrôle du niveau d'huile
du train planétaire
Utilisez une huile pour engrenages de haute qualité
SAE 85W-140.
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Faites l'appoint avec une huile pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
1.
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon situé à la position 12 heures et faites
l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule par
l'orifice à la position 3 heures.
Vidange de l'huile du train
planétaire
Figure 102
1. Pédale de déplacement
3.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale et tournez une roue de sorte que l'un
des bouchons de contrôle se trouve à la position
la plus basse (6 heures) (Figure 104).
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, tournez la roue de sorte à placer un
bouchon de contrôle à la position 12 heures et
l'autre à la position 3 heures (Figure 103).
g008862
Figure 104
1. Bouchon de contrôle/vidange
76
2.
Placez un bac de vidange sous le moyeu du
train planétaire et enlevez le bouchon pour
permettre à l'huile de s'écouler.
3.
Placez un bac de vidange sous le carter de frein
et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 105).
2.
Enlevez un bouchon de contrôle à l'extrémité du
pont et vérifiez que le lubrifiant atteint la base
de l'orifice (Figure 106).
Remarque: Si le niveau est trop bas,
enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
g020680
Figure 105
1. Bouchon de vidange
g011487
Figure 106
2. Carter de frein
1. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
4.
Lorsque toute l'huile s'est écoulée par les deux
orifices, remettez le bouchon en place sur le
carter de frein.
5.
Tournez la roue jusqu'à ce que l'orifice débouché
du train planétaire soit à la position 12 heures.
6.
Versez lentement dans l'orifice ouvert du train
planétaire 0,65 l d'huile pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
Contrôle du niveau de
lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont
arrière
Important: Si le train planétaire se remplit
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
avant que 0,65 litre d'huile soit ajouté,
attendez une heure ou remettez le bouchon
en place, et déplacez la machine d'environ
3 mètres pour bien répartir l'huile dans le
système de freinage. Retirez ensuite le
bouchon et ajoutez le restant d'huile.
7.
Mettez le bouchon en place.
8.
Répétez ces opérations pour l'ensemble train
planétaire/frein opposé.
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour
engrenages SAE 85W-140. La capacité est de
0,5 litre. Recherchez les fuites éventuelles chaque
jour.
Contrôle du niveau de
lubrifiant du pont arrière
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du
côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez
que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure
107).
Remarque: Si le niveau est bas, ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages
SAE 85W-140. Contrôlez le niveau de lubrifiant avant
le premier démarrage du moteur, puis aux intervalles
recommandés. La capacité est de 2,4 litres.
Recherchez les fuites éventuelles chaque jour.
1.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
77
5.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
vidange au fond du boîtier d'engrenages (Figure
109).
Enlevez le bouchon de vidange du boîtier pour
permettre à l'huile de s'écouler dans le bac.
Remarque: Enlevez le bouchon de
remplissage pour faciliter la vidange de l'huile.
g011488
Figure 107
1. Boîtier d'engrenages
2. Bouchon de
contrôle/remplissage
Vidange du lubrifiant du
pont arrière
g011558
Figure 109
1. Bouchon de vidange
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
7.
Toutes les 800 heures
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de
vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre
(Figure 108).
3.
Enlevez les bouchons de contrôle pour faciliter
la vidange de l'huile.
4.
Retirez les bouchons de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans les bacs de vidange.
8.
Ajoutez suffisamment d'huile pour que le niveau
atteigne la base des trous des bouchons de
contrôle ; voir Vidange du lubrifiant du pont
arrière (page 78) et Contrôle du niveau de
lubrifiant du pont arrière (page 77).
Remettez les bouchons en place.
Contrôle du pincement des
roues arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
1. Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant
et à l'arrière des roues directrices.
2.
3.
4.
Remarque: Le pincement à l'avant doit être
inférieur de 6 mm au pincement à l'arrière.
Pour régler le pincement, desserrez les fixations
aux deux extrémités des biellettes.
Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
Resserrez les fixations des biellettes quand le
réglage correct est obtenu.
g011509
Remplacement des roues
avant
Figure 108
1. Emplacement des bouchons de vidange
1.
78
Abaissez les unités de coupe latérales au sol.
2.
Soulevez l'avant de la machine de plusieurs
centimètres et placez des chandelles dessous
pour la soutenir.
3.
Voir Pivotement (basculement) de l'unité de
coupe centrale à la verticale (page 87).
4.
Faites pivoter le plateau de coupe vers l'avant
pour pouvoir déposer la roue.
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et la courroie
d'entraînement en rotation.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail. Le circuit de
refroidissement a une capacité de 8,5 litres.
DANGER
Les ventilateurs et les courroies
d'entraînement en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains
ou les vêtements du ventilateur et de la
courroie d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
1.
79
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du
vase d'expansion avec précaution (Figure 110).
2.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur.
3.
Remarque: Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère maximum.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur/refroidisseur à l'air comprimé (Figure
111).
Remarque: Commencez par le côté ventilateur
et soufflez les débris vers l'arrière. Continuez
ensuite en soufflant de l'arrière vers l'avant.
Répétez cette procédure plusieurs fois jusqu'à
ce tous les débris soient éliminés.
Important: Ne nettoyez pas le
radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau,
car cela risque d'encourager la corrosion et
la détérioration des composants.
g020441
Figure 110
1. Vase d'expansion
3.
Si le niveau du liquide de refroidissement est
trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol.
Important: N'utilisez pas seulement de l'eau
pure ou des liquides de refroidissement à
base d'alcool ou de méthanol au risque de
causer des dommages.
4.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
g020452
Figure 111
Entretien du circuit de
refroidissement moteur
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Tous les 2 ans
Enlevez chaque jour les débris présents sur le
radiateur/refroidisseur d'huile. Nettoyez-les plus
fréquemment en cas de saleté abondante.
Cette machine est équipée d'un système
d'entraînement de ventilateur hydraulique qui
s'inverse automatiquement (ou manuellement)
pour réduire l'accumulation de débris sur le
radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette
fonction permet de réduire le temps nécessaire
au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile,
mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de
routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du
radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires.
1.
Coupez le moteur, enlevez la clé et soulevez
le capot.
2.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
80
Fermez le capot.
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage des freins de
service
Entretien de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins
ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance
parcourue par la pédale de frein avant que le freinage
soit ressenti.
1.
2.
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm quand une force de 44 N (10 lb)
est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Débloquez le verrou des pédales de frein pour
les rendre indépendantes l'une de l'autre.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez
les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 113).
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins comme suit :
A.
Remarque: Augmentez ou diminuez la tension de
la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de
nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la
tension est correcte.
Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité
filetée du câble de frein (Figure 112).
g009721
Figure 112
1. Câble de frein
B.
C.
Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble
en arrière jusqu'à obtention d'une garde de
13 à 25 mm.
g020460
Figure 113
Resserrez les écrous avant une fois que les
freins sont réglés correctement.
1. Alternateur
3. Compresseur
2. Boulon de montage
4. Poulie de tension
Entretien de la courroie du
compresseur de climatiseur
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Modèle à cabine uniquement
Vérifiez l'état et la tension de la courroie (Figure 113)
toutes les 100 heures de fonctionnement.
1. Lorsque la tension est correcte, la courroie
présente une flèche de 10 mm quand une force
de 44 N (10 lb) est exercée à mi-chemin entre
les poulies.
81
2.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des lames
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm,
desserrez le boulon de fixation de la poulie de
tension (Figure 113). Augmentez ou diminuez
la tension de la courroie du compresseur et
resserrer le boulon. Contrôlez de nouveau la
flèche de la courroie pour vérifier si la tension
est correcte.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
La courroie d'entraînement des lames, qui est tendue
par la poulie de tension à ressort, est très durable.
Elle commence toutefois à s'user après de longues
heures d'utilisation. La courroie peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Tension des courroies
d'entraînement des lames
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Lorsque le ressort d’extension est correctement tendu,
l’intérieur doit mesurer (d'un crochet à l'autre) entre 8,3
et 9,5 cm. Lorsque le ressort est correctement tendu,
ajustez le boulon de butée (boulon de carrosserie)
jusqu'à obtention d'un jeu d'environ 2 à 5 mm entre la
tête du boulon et le bras de tension (Figure 114).
1.
Abaissez le plateau de coupe au sol, déposez
les couvercles de courroie au sommet du
plateau de coupe et mettez-les de côté.
2.
Desserrez le boulon à œil (Figure 114).
3.
Desserrez l'écrou à embase qui fixe le boulon
de butée à la patte de montage, et écartez la
poulie de tension de la courroie (Figure 114).
Remarque: La courroie doit être placée du côté
ressort du guide (Figure 114).
Remarque: Desserrez l'écrou suffisamment
pour que le bras de tension passe le boulon de
butée.
Remarque: S'il s'avère nécessaire de retirer
le boulon de butée de la patte de montage,
remettez-le toujours dans le trou qui aligne la
tête du boulon sur le bras de tension.
4.
Enlevez les boulons qui fixent le moteur
hydraulique au plateau de coupe (Figure 115).
g037383
Figure 114
1. Ressort d'extension
5. Mesure (d'un crochet à
l'autre) – 8,3 à 9,5 cm
approx.
2. Boulon de butée
6. Boulon à œil
7. Courroie
3. Écrou à embase
4. Guide-courroie
g011511
Figure 115
1. Moteur hydraulique
82
2. Boulons de montage
5.
Soulevez le moteur hors du plateau et posez-le
au sommet du plateau.
6.
Enlevez la courroie usagée des poulies d'axe et
de la poulie de tension.
7.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
d'axe et de la poulie de tension.
8.
Placez le moteur hydraulique sur le plateau de
coupe après avoir installé la courroie autour des
poulies. Fixez le moteur sur le plateau de coupe
à l'aide les boulons retirés précédemment.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: La courroie doit être placée du
Raccrochez le ressort d'extension (Figure 114)
au boulon à œil et tendez la courroie comme
suit :
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Lorsque le ressort d’extension est
• Consultez immédiatement un médecin si du
côté ressort du guide (Figure 114).
9.
correctement tendu, l’intérieur doit mesurer
(d'un crochet à l'autre) entre 8,3 et 9,5 cm.
• Lorsque le ressort est correctement tendu,
ajustez le boulon de butée (boulon de
carrosserie) jusqu'à obtention d'un jeu
d'environ 2 à 5 mm entre la tête du boulon
et le bras de tension.
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Entretien du système
hydraulique
Liquides hydrauliques spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Vidange du liquide
hydraulique (page 84).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
83
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
g031863
Figure 116
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Capacité de liquide hydraulique :
La capacité est de 29 litres.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
(Figure 116).
Si le liquide hydraulique est contaminé, il faut rincer
le système hydraulique. Le liquide contaminé a
un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide
propre. Pour tout renseignement complémentaire,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
84
2.
Retirez le bouchon de vidange au en bas et
à l'avant du réservoir hydraulique et vidangez
l'huile dans un grand bac de vidange.
3.
Revissez le bouchon en place lorsque la vidange
d'huile hydraulique est terminée.
4.
Remplissez le réservoir (Figure 117) de
liquide hydraulique ; voir Entretien du système
hydraulique (page 83).
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Utilisez les filtres de rechange Toro suivants :
• Réf. 94-2621 à l'arrière (unité de coupe) de la
machine
• Réf. 75-1310 à l'avant (charge) de la machine
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
endommagera le système.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Remplacez les filtres hydrauliques (Figure 118).
g020456
Figure 117
1. Réservoir hydraulique
5.
Remettez le bouchon du réservoir en place,
démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler le
liquide dans tout le circuit.
Remarque: Recherchez aussi des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
6.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
amener le niveau au repère maximum sur la
jauge.
g031621
Figure 118
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
3.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Démarrez le moteur, laissez-le tourner environ
2 minutes pour purger l'air du circuit, puis
coupez-le et recherchez d'éventuelles fuites.
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
85
Réglage de la pression de
compensation
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
La prise d'essai de compensation sert à tester la
pression dans le circuit de compensation (Figure
119). La pression de compensation préconisée est de
22,41 bar. Pour régler la pression de compensation,
desserrez le contre-écrou, tournez la vis de réglage
(Figure 119) dans le sens horaire pour augmenter la
pression ou dans le sens antihoraire pour la réduire,
puis resserrez le contre-écrou. Pour contrôler la
pression, le moteur doit tourner et le plateau doit être
abaissé en position de flottement.
• Consultez immédiatement un médecin en
cas d'injection de liquide sous la peau.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Remarque: Les roues pivotantes des trois unités
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
de coupe doivent rester au sol lors du réglage de la
pression de compensation et quand la pression de
compensation est appliquée.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
g020446
Figure 119
1. Vis de réglage de
compensation
86
2. Prise d'essai de
compensation
Entretien des unités de
coupe
Pivotement (basculement)
de l'unité de coupe centrale
à la verticale
Remarque: Bien que cela ne soit pas nécessaire,
vous pouvez faire pivoter (incliner) l'unité de coupe
centrale.
1.
2.
Soulevez légèrement l'unité de coupe
centrale au-dessus du sol, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
g020969
Figure 121
Retirez la goupille fendue qui fixe les
amortisseurs aux bras de levage (Figure 120).
1. Étrier fileté
g011514
2. Goupille fendue
3.
Faites pivoter l'amortisseur vers le carter du
plateau de coupe.
4.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
de l'unité de coupe (Figure 121).
5.
Mettez le moteur en marche et levez lentement
l'unité de coupe centrale.
6.
Levez lentement chaque unité de coupe latérale
jusqu'à ce que le centre de gravité se déplace
et que l'unité commence à pivoter en position
redressée.
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Pivotement de l'unité de
coupe centrale vers le bas
Figure 120
1. Amortisseur
2. Chaîne de hauteur de
coupe
87
1.
Abaissez lentement les unités de coupe latérales
jusqu'à ce que le centre de gravité se déplace et
que l'unité de coupe centrale pivote vers le bas.
2.
Asseyez-vous sur le siège, mettez le moteur en
marche et abaissez l'unité de coupe centrale
jusqu'à ce qu'elle soit juste au-dessus du sol.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces et enlevez la clé de contact.
4.
Fixez les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
de l'unité de coupe.
5.
Faites pivoter les amortisseurs vers le haut pour
les remettre en place et fixez-les avec un axe de
chape et une goupille fendue.
Réglage de l'inclinaison de
l'unité de coupe
Mesure de l'inclinaison de l'unité
de coupe
L'inclinaison du plateau de coupe est représentée
par la différence qui existe entre la hauteur de coupe
à l'avant et à l'arrière du plan de lame. Utilisez une
inclinaison des lames de 8 à 11 mm. Cela signifie
que l'arrière de la lame est plus élevé que l'avant de
8 à 11 mm.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Sélectionnez la hauteur de coupe voulue.
3.
Tournez une lame pour la faire pointer droit
devant.
4.
A l'aide d'une règle courte, mesurez l'écartement
entre le sol et la pointe à l'avant de la lame.
5.
Tournez ensuite la lame à 180° pour que
la pointe se trouve à l'arrière et mesurez
l'écartement entre le sol et la pointe de la lame.
g020969
Figure 122
2. Chaîne de hauteur de
coupe
1. Étrier fileté
Réglage des unités de coupe
latérales
1.
Enlevez les vis et écrous de fixation du bras de
la roue pivotante à la fourche (Figure 123).
L'inclinaison est égale à la différence entre les
valeurs mesurées à l'avant et à l'arrière.
2.
Positionnez les cales pour élever ou abaisser la
roue pivotante, selon les besoins, et obtenir la
bonne inclinaison.
Réglage de l'inclinaison de l'unité
de coupe centrale
3.
Remettez les vis et les écrous.
6.
1.
Desserrez les écrous de blocage en haut ou en
bas de l'étrier fileté de la chaîne de hauteur de
coupe (Figure 122).
2.
Modifiez le réglage de l'autre groupe d'écrous
pour élever ou abaisser l'arrière du plateau et
obtenir l'inclinaison voulue.
3.
Resserrez les écrous de blocage.
g011561
Figure 123
1. Bras de roue pivotante
2. Cales
88
3. Fourche de roue pivotante
Entretien des bagues des
bras des roues pivotantes
de tension sur l'axe de pivot pour maintenir les
pièces en position.
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
Dépose des bagues
Les bras des roues pivotantes sont munis de bagues
enfoncées à la presse en haut et en bas du tube.
Ces bagues s'usent après de nombreuses heures
d'utilisation. Pour vérifier l'état des bagues, bougez
la chape de la roue pivotante longitudinalement et
latéralement. Si l'axe de pivot bouge à l'intérieur des
bagues, remplacez les bagues.
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
1.
Levez l'unité de coupe pour décoller les roues
du sol et calez-la pour l'empêcher de retomber
accidentellement.
2.
Retirez le chapeau de tension, la ou les
entretoise(s) et la rondelle de butée situés en
haut de l'axe de pivot.
3.
Sortez l'axe de pivot du tube de montage.
Retirez le contre-écrou du boulon qui fixe la
roue pivotante entre la fourche (Figure 125) ou
le bras de la roue pivotante (Figure 126).
Remarque: Maintenez la roue pivotante et
sortez le boulon de la fourche ou du bras de
pivot.
Remarque: Laissez la rondelle de butée et la
ou les entretoise(s) au bas de l'axe.
4.
Insérez un chasse-goupille dans le haut ou le
bas du tube de montage et chassez la bague
hors du tube (Figure 124).
g004738
Figure 125
g004737
1. Boulon de roue pivotante
3. Roulement
2. Fourche de roue pivotante
4. Douille d'écartement de
roulement
Figure 124
1. Tube de bras de roue
pivotante
2. Bagues
5.
Chassez ensuite l'autre bague hors du tube.
6.
Nettoyez l'intérieur des tubes de montage.
Montage des bagues
1.
Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles
bagues.
2.
À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate,
enfoncez les bagues dans le tube de montage.
3.
Examinez l'état de l'axe de pivot et remplacez-le
s'il est endommagé.
4.
Insérez l'axe de pivot dans les bagues et le tube
de montage.
5.
Glissez la rondelle de butée et la ou les
entretoises sur l'axe, puis reposez le chapeau
g004739
Figure 126
89
1. Roue pivotante
3. Roulement
2. Bras de pivot
4. Douille d'écartement de
roulement
Entretien des lames
2.
Enlevez le roulement du moyeu de la roue
et laissez tomber la douille d'écartement à
l'extérieur (Figure 125 et Figure 126).
3.
Enlevez le roulement de l'autre côté du moyeu.
4.
Vérifiez l'usure des roulements, de l'entretoise
et de l'intérieur du moyeu de roue, et remplacez
les pièces endommagées.
5.
Consignes de sécurité
relative aux lames
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
Pour assembler la roue pivotante, enfoncez le
roulement dans le moyeu.
périodiquement.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner celle des autres.
•
Remarque: Lors de la pose des roulements,
appuyez sur la face extérieure des roulements.
6.
7.
Insérez la douille d'écartement de roulement
dans le moyeu de roue et poussez l'autre
roulement dans le côté ouvert du moyeu pour
bloquer la douille d'écartement à l'intérieur.
•
Montez la roue pivotante entre la fourche
et fixez-la en place à l'aide du boulon et du
contre-écrou.
Détection des lames
faussées
Après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la tondeuse
n'est pas endommagée et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de démarrer et de
poursuivre l'utilisation. Serrez tous les écrous des
poulies d'axe à un couple de 176 à 203 N·m.
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remplacement des
protections des charnières
Les protections des charnières empêchent les débris
de s'échapper aux points d'articulation entre les unités
de coupe. Remplacez les protections si elles sont
endommagées ou usées.
Remarque: Calez l'unité de coupe pour
2.
l'empêcher de retomber accidentellement.
Tournez la lame dans le sens longitudinal et
mesurez la distance entre l'intérieur de l'unité
de coupe et le tranchant à l'avant de la lame
(Figure 128).
Remarque: Notez cette valeur.
g004740
Figure 128
g011516
3.
Figure 127
Tournez la lame pour faire passer la pointe qui
est à l'arrière à l'avant et mesurez l'écart entre
l'unité de coupe et le tranchant de la lame au
même endroit qu'à l'opération 2.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm,
la lame est faussée et doit être remplacée ; voir
Retrait et montage des lames des unités de
coupe (page 91).
90
Retrait et montage des
lames des unités de coupe
Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle,
si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir
le meilleur rendement et le maximum de sécurité,
utilisez toujours des lames Toro d'origine.
1.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 130).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
pourquoi il est important de contrôler l'état de la
lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la
lame si elle semble usée (Figure 130).
Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe
pour l'empêcher de retomber accidentellement.
2.
Saisissez la lame par son extrémité avec un
chiffon ou un gant épais.
3.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 129).
g004741
Figure 129
1. Boulon de lame
4.
2. Coupelle de protection
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m.
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
Remarque: Après avoir heurté un obstacle,
serrez tous les écrous des poulies d'axe à un
couple de 115 à 149 N·m.
Contrôle et affûtage des
lames des unités de coupe
g004653
Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée
à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à
assurer la qualité de la coupe.
Figure 130
1. Tranchant
Maintenez les lames bien affûtées tout au long de la
saison de tonte. Les lames bien affûtées assurent une
coupe nette, sans arracher l'herbe ou la déchiqueter.
2. Ailette
3.
Vérifiez l'état et l'usure des lames. L'ailette redresse
l'herbe, ce qui produit une coupe nette, et s'use
progressivement au cours de l'utilisation.
91
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Examinez les tranchants de toutes les lames et
aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés
(Figure 131).
Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant
8.
et conservez l'angle de coupe d'origine pour
obtenir une coupe nette (Figure 131). Limez la
même quantité de métal sur chacun des deux
tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Enlevez les boulons, les rondelles plates, les
rondelles-freins et les écrous de l'axe extérieur,
à l'endroit où les cales doivent être ajoutées.
Remarque: Pour élever ou abaisser la lame,
ajoutez une cale (réf. 3256-24) entre le logement
du pivot et le bas de l'unité de coupe. Continuez
de vérifier l'alignement des lames et à ajouter
des cales jusqu'à ce que les pointes des lames
soient bien équilibrées.
Important: N'utilisez pas plus de 3 cales
à la fois dans un même trou. Utilisez un
nombre décroissant de cales dans les trous
adjacents si plusieurs cales sont ajoutées
dans un même trou.
g000276
Figure 131
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine.
9.
Remarque: Déposez les lames et affûtez-les
avec une meule. Une fois affûtée, remontez la
lame ainsi que la coupelle de protection et le
boulon de fixation ; voir Retrait et montage des
lames des unités de coupe (page 91).
Correction du déséquilibre
des unités de coupe
Si les lames d'une unité de coupe sont déséquilibrées,
des traînées seront visibles sur l'herbe après le
passage de la machine. Pour corriger ce problème,
assurez-vous que les lames sont toutes parfaitement
droites.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Sélectionnez la hauteur de coupe maximale ;
voir Réglage de la hauteur de coupe (page 32).
3.
Abaissez l'unité de coupe sur une surface plane
et retirez les couvercles au sommet de l'unité.
4.
Desserrez l'écrou à embase de fixation de la
poulie de tension pour détendre la courroie.
5.
Tournez les lames dans le sens longitudinal et
mesurez la distance entre le sol et la pointe
avant du tranchant. Notez cette valeur.
6.
Tournez ensuite la même lame à 180° et
mesurez de nouveau. Les deux mesures ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, remplacez la
lame car elle est faussée. Mesurez toutes les
lames de cette façon.
7.
Comparez les mesures obtenues pour les lames
extérieures et la lame centrale.
Remarque: La lame centrale ne doit pas
être plus de 10 mm plus basse que les lames
extérieures. Si elle l'est, passez à l'opération 8
et ajoutez des cales entre le logement de pivot
et le bas de l'unité de coupe.
92
Réglez de nouveau la poulie de tension, puis
reposez les protège-courroies.
Entretien de la cabine
Nettoyage de la cabine
Important: Faites attention près des joints de
la cabine et des éclairages (Figure 132). Si vous
utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez
pas le jet à moins de 60 cm de la machine.
N'utilisez pas le jet haute pression directement
sur les joints et les éclairages de la cabine ni sur
l'avancée arrière.
g028378
Figure 133
Filtre à air dans la cabine
1. Filtre
2. Grille
3. Vis
g034330
Figure 132
g028379
1. Joint
2. Éclairage
3. Maintenir le jet à 60 cm de
distance
4. Ne pas utiliser le jet haute
pression sous l'avancée
arrière
Figure 134
Filtre à air arrière de la cabine
1. Filtre
2. Grille
2.
Nettoyage des filtres à air
de la cabine
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air
comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont
percés, déchirés ou autrement endommagés.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
3. Vis
3.
Retirez les vis et les grilles des filtres à air
intérieur et arrière de la cabine (Figure 133 et
Figure 134).
93
Montez les filtres et les grilles, et fixez-les en
place avec les vis à oreilles.
Nettoyage du préfiltre de la
cabine
Le rôle du préfiltre de la cabine et d'empêcher les gros
débris, tels l'herbe et les feuilles, de pénétrer dans les
filtres de la cabine.
1.
Faites pivoter le couvercle de protection vers
le bas.
2.
Nettoyez le filtre avec de l'eau.
Remarque: N'utilisez pas de jet haute
pression.
Important: Remplacez le filtre s'il est percé,
déchiré ou autrement endommagé.
3.
4.
Faites sécher le préfiltre avant de le monter
dans la machine.
g028380
Figure 136
Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à
ce que le pêne s'enclenche dans la gâche
(Figure 135).
1. Rondelle
3.
2. Écrou
Déposez le toit de la cabine en retirant les 22
boulons de fixation du toit (Figure 137).
g032951
Figure 135
1. Gâche
2. Pêne
3. Couvercle du filtre
Nettoyage du serpentin de
climatisation
g028378
Figure 137
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si l'atmosphère
est très poussiéreuse ou sale).
1. Toit de la cabine
3. Serpentins de
climatisation
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2. Filtres à air
2.
Retirez les 6 écrous et rondelles au bas de
l'arrière de la cabine (Figure 136).
4.
Déposez les filtres à air (Figure 137).
5.
Déposez et nettoyez les serpentins de
climatisation (Figure 137).
6.
Reposez les serpentins de climatisation, les
filtres à air et le toit de la cabine.
94
Remisage
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
D.
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant tout réglage, entretien, nettoyage
ou remisage.
1.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
4.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
6.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
7.
Rincez le réservoir de carburant avec du gazole
propre et frais.
8.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
9.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
au remisage
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous
les pneus du groupe de déplacement à une
pression de 0,83 à 1,03 bar.
10.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
11.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez la borne positive avant
la borne négative.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
95
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de
votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la
protection et au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés