▼
Scroll to page 2
of
48
GÉNÉRATEURS TIG 3000D MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ET NOTICE D’INSTALLATION V. 004 – Juillet 2020 La version originale de cette notice a été rédigée en langue italienne. Le Fabricant n'est pas responsable des erreurs de traduction présentes dans les versions dans d'autres langues. Ce manuel a été rédigé par le Constructeur pour donner aux utilisateurs toutes les informations et les instructions essentielles servant à effectuer correctement et en toute sécurité les opérations d’entretien et d’emploi du groupe électrogène. Ce manuel fait partie intégrante du groupe électrogène et il doit être gardé avec soin pendant toute la durée de service de cet appareil à un endroit à l’abri des agents qui pourraient l’abîmer. Ce manuel doit accompagner le groupe électrogène si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriété. Les informations contenues dans ce manuel s’adressent au personnel effectuant l’installation du groupe électrogène et à toutes les personnes qui utilisent et effectuent l’entretien de cet appareil. Le manuel illustre le but pour lequel ce dispositif a été élaboré et contient toutes les informations nécessaires à en assurer l’emploi sûr et correct. Le respect scrupuleux des indications contenues dans ce manuel est un gage de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus longue durée de vie de la machine. Pour en faciliter la consultation il a été divisé en sections concernant chacune un sujet spécifique ; reportez-vous à la table des matières pour une consultation plus rapide. Il est vivement conseillé de lire attentivement tout ce manuel et les documents de référence retenus ; cela assure le fonctionnement régulier du générateur dans le temps, sa fiabilité ainsi que la sécurité des personnes et la prévention de tous dommages corporels et matériels. Les dessins insérés dans la présente notice ne sont fournis qu’à titre indicatif. Même si votre machine diffère par quelques détails des illustrations contenues dans ce livret, la sécurité et les informations la concernant sont garanties. Des « symboles graphiques de sécurité » sont utilisés dans ce livret d’instructions qui servent à identifier les différents niveaux de danger ou des informations importantes : 2 Cette information est fournie afin d'éviter toute situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer de graves accidents ou des problèmes de santé. Cette information est fournie afin d'éviter toute situation potentiellement dangereuse qui pourrait endommager des choses. Cette information est importante pour le déroulement correct des informations décrites ou pour utiliser correctement l'appareil. Avant de procéder à toute intervention sur le groupe électrogène, consulter attentivement cette notice et s'assurer de bien avoir compris le contenu. Avant de commencer l'activité, porter des dispositifs de protection individuelle (lunettes, gants, masques anti-poussière, etc.) adaptés au type d'usinage à réaliser. Le générateur doit être installé exclusivement par du personnel spécialisé et agréé, conformément aux instructions fournies par le constructeur. Il doit être utilisé uniquement pour la production d'énergie électrique sur des véhicules ou sur une installation stationnaire, dans tous les cas branchée à une installation électrique conforme aux normes en vigueur et dimensionnée en fonction de la puissance électrique. Le générateur ne dispose pas en son sein de dispositifs automatiques de protection contre les dispersions de courant (disjoncteur différentiel). Cette sécurité doit être intégrée dans le système de distribution aux connexions. TIG 3000 D Rev. 004 ment de l’impression, mais peuvent être modifiées sans préavis. Ne jamais faire fonctionner le générateur sans cette dernière ou quand elle est ouverte. En plus de représenter un risque pour l’opérateur, le bon refroidissement n'est pas garanti et peut causer de graves dommages au générateur. Éloignez les substances inflammables, telles que : l’essence, les vernis, les solvants, etc. Assurez-vous que les parties chaudes du générateur ne sont pas en contact avec des matières facilement inflammables. Ne pas faire le ravitaillement en carburant quand le moteur est en marche. Ne touchez pas le générateur ou les connexions électriques avec les mains mouillées. En cas d'interruption, ne pas remplacer les fusibles avec d’autres d’un ampérage supérieur. Ne pas introduire d'objets dans des trous d'aération. Les contrôles et les maintenances doivent être exécutés uniquement quand le moteur est arrêté. En cas d’incendie n’ouvrez en aucun cas le boîtier du groupe électrogène et utilisez exclusivement des extincteurs homologués. N’utilisez jamais d’eau pour éteindre les flammes à l’intérieur du groupe électrogène. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou bien sans expérience et connaissances, à moins d'avoir reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les informations contenues dans ce manuel se réfèrent aux conditions au mo- Rev. 004 TIG 3000 D 3 Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY ATTESTATION DE CONFORMITÉ aux termes de la Directive des Machines 2006/42/CE, annexe II A Nous attestons que le groupe électrogène, dont les données sont indiquées ci-dessous, a été conçu et construit conformément aux Exigences Essentielles de Sécurité et Santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines. Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans notre approbation écrite. Machine: GROUPE ÉLECTROGÈNE Modèle : TIG 3000 D Puissance maxime : 2,5 KW @ 3200 r.p.m N.ro série ......................................... Directives appliquées: Directive des Machines 2006/42/CE Directive Basse Tension 2014/35/UE Directive Compatibilité Electromagnétique 2014/30/UE – Règlement 10 UN/ECE rev.4 Amendement 1 et 2 Directives Emissions Sonores dans l’environnement 2005/88/CE, 2000/14/CE (Allégué VI, procèdure 1), DLGS 262/2002 Puissance acoustique mesuré LWA: 84 dB Puissance acoustique garantie LWA: 85 dB Certificat délivré par: ECO Certificazioni S.p.a. via Mengolina 33; 48018 Faenza (RA) Italy Organismo notificato n° 0714 Responsable de la gestion du dossier technique: M. Raul Fabbri (Ing.) Lugo, 12/04/2016 4 LE PRÉSIDENT Raul Fabbri TIG 3000 D Rev. 004 TABLE DES MATIÈRES 1 GÉNÉRALITÉS ............................................................................................................................... 7 2 CARACTÉRISTIQUE ...................................................................................................................... 7 2.1 Fiche technique ........................................................................................................................ 7 2.2 Dimensions d’encombrement .................................................................................................... 8 2.3 Composants principaux............................................................................................................. 8 2.4 Plaquette d’identification ........................................................................................................... 8 3 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ............................................................................ 9 3.1 Stockage ................................................................................................................................... 9 3.2 Poids......................................................................................................................................... 9 3.3 Manutention .............................................................................................................................. 9 4 INSTALLATION .............................................................................................................................. 9 4.1 Informations préliminaires ........................................................................................................... 9 4.2 Instructions pour la fixation du groupe électrogène ................................................................... 9 4.2.1 Aération et protection ......................................................................................................... 9 4.2.2 Fixation suspendue .......................................................................................................... 10 4.2.3 Fixation au sol ................................................................................................................... 11 4.3 Raccordement du silencieux d’échappement .......................................................................... 11 4.4 Raccordement des tuyaux carburant....................................................................................... 12 5 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES .............................................................................................. 13 5.1 Accès aux connexions internes ............................................................................................... 13 5.2 Interrupteur de sécurité ........................................................................................................... 13 5.3 Raccordement de la batterie ................................................................................................... 13 5.4 Branchement de la connexion à 230 V~.................................................................................. 14 5.5 Branchement du relais disjoncteur .......................................................................................... 15 5.6 Branchement du panneau électronique de commande ........................................................... 15 5.7 Connexions auxiliaires ............................................................................................................ 16 5.8 Raccordement au réservoir du carburant ................................................................................ 16 5.9 Branchement en parallèle de deux TIG3000D ........................................................................ 17 5.10 Exclusion du chargeur de batterie interne ............................................................................. 18 6 INDICATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT ............................................................................... 18 6.1 Dispositifs de sécurité de la machine ...................................................................................... 18 6.2 Carburant ................................................................................................................................ 18 6.3 Conseils utiles ......................................................................................................................... 19 7 LE PANNEAU DE COMMANDE .................................................................................................... 19 8 UTILISATION DU GÉNÉRATEUR ................................................................................................ 20 8.1 Premier démarrage ................................................................................................................. 20 8.2 Menu informations .................................................................................................................. 20 8.3 Sélection de la langue ............................................................................................................. 21 8.4 Démarrage du générateur en mode manuel............................................................................ 21 8.5 Arrêt du générateur ................................................................................................................. 21 8.6 Démarrage du générateur en mode automatique .................................................................... 21 8.7 Démarrage à distance ............................................................................................................. 22 8.8 Fonction BOOST..................................................................................................................... 22 8.9 Fonctions de contrôle et d'alarme ........................................................................................... 22 8.9.1 Surcharge ........................................................................................................................ 23 8.9.2 Court-circuit...................................................................................................................... 23 8.9.3 Tension de sortie basse ................................................................................................... 23 8.9.4 Basse pression de l'huile .................................................................................................. 23 8.9.5 Température excessive du moteur ................................................................................... 23 8.9.6 Erreur de communication ................................................................................................. 23 8.9.7 Codes d'erreur ................................................................................................................. 23 8.10 Messages d'attention et causes ............................................................................................ 23 8.10.1 Contrôle du niveau d'huile moteur .................................................................................. 23 Rev. 004 TIG 3000 D 5 8.10.2 Remplacement de l'huile du moteur ............................................................................... 24 8.10.3 Bas niveau de carburant ................................................................................................ 24 8.10.4 Arrêt avec signal D+ ....................................................................................................... 24 9 INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN ........................................................................................ 25 9.1 Fiche des périodicités d’entretien ............................................................................................ 25 9.2 Contrôles qui ne nécessitent pas de personnel qualifié ........................................................... 25 9.2.1 Contrôle du niveau de l’huile moteur ................................................................................ 25 9.3 Opérations d’entretien qui exigent du personnel qualifié ......................................................... 26 9.3.1 Remplacement de l’huile moteur ...................................................................................... 26 9.3.2 Entretien du filtre à air ...................................................................................................... 27 9.3.3 Remplacement des filtres à gasoil .................................................................................... 28 9.3.4 Entretien du filtre de l’huile ............................................................................................... 28 9.3.5 Opérations de maintenance complexes ........................................................................... 29 10 INSTRUCTIONS DE MISE HORS SERVICE ET DÉPOSE ......................................................... 30 11 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ............................................................................... 31 12 SCHÉMA ÉLECTRIQUE TIG 3000 D ........................................................................................... 32 13 LISTE PIÈCES DÉTACHÉES TIG 3000 D ................................................................................... 35 6 TIG 3000 D Rev. 004 1 GÉNÉRALITÉS Le groupe électrogène TIG3000D, ci-après identifié pour abréger comme générateur, a été conçu pour être installé sur les véhicules, mais ceci n'en exclut pas l’emploi dans des applications stationnaires là où est nécessaire une source d'énergie polyvalente, stable et fiable, et mis au point en appliquant les technologies les plus récentes. Il est constitué d'un moteur endothermique à cycle diesel, d'un alternateur triphasé à haute fréquence et d'un inverseur capable de fournir une tension alternée de 230 V 50 Hz et une tension continue de 12 V pour la recharge de la batterie branchée. Le générateur est enfermé à l'intérieur d'un coffre en tôle d'acier, isolée et insonorisée à l'aide de matériaux insonores spéciaux. L'alimentation du moteur est au gasoil et est effectuée par l'intermédiaire d'une pompe électrique montée sur le groupe électrogène. Dans le cas où le carburant est compatible, le prélever du réservoir du véhicule automobile; dans le cas contraire, il est possible d’installer un réservoir séparé (en option). Il est possible de contrôler le générateur en suivant la méthode classique à l'aide du panneau de commande à distance (fourni) que l'on peut installer à l'intérieur du véhicule, ou bien en utilisant une interface domotique (Teleco HUB en option). Le constructeur peut apporter toute modification sans préavis, afin de développer et mettre constamment à jour son produit. 2 CARACTÉRISTIQUE 2.1 Fiche technique Tension de sortie : Fréquence de sortie : Puissance maximale continue: 230 ± 2 % 50 ± 1 2,5 @ cosΦ 1 (y compris la consommation du chargeur de batterie) (*) Puissance maximale de crête: kW 2,8 (1 Sec.) Moteur : Hatz 1B20, monocylindre Diesel refroidi à l'air Cylindrée : cm³ 232 Démarrage : électrique Alimentation : Gasoil (diesel) Consommation moyenne : kg/kWh 0,34 (à la puissance maximale) Capacité carter huile : litres 0,95 Tension de la batterie : V dc 12 V Tension du chargeur de batterie : V dc 13,7 V ±0,1 Courant du chargeur de batterie : A 10 max Capacité de la batterie : Ah > 60 avec courant initial de démarrage >80 A Consommation de courant à l'état mA <= 0,5 Off : Consommation de courant à l'état mA <= 60 de veille : Contrôle : Panneau électronique, contact télécommandé ou unité de contrôle Teleco HUB Température de fonctionnement : °C -20 ÷ 40 Poids du générateur : kg 87 Poids total : kg 97 Bruit : dBA 56 ÷ 61 @ 7 m, en fonction de la charge branchée Rev. 004 V ac Hz kW TIG 3000 D 7 (*) La puissance de sortie indiquée dans les caractéristiques et sur la plaque signalétique de la machine est celle qui a été développée à 25°C au niveau de la mer et avec une installation permettant une ventilation adéquate. Pour utiliser le générateur à des températures ou à des altitudes plus élevées, réduire la puissance de charge appliquée à la sortie à hauteur de 1,5 % tous les 100 mètres d'altitude et de 0,5 % tous les °C au-dessus de 25. Dans le cas contraire, le générateur n'est pas en mesure de garantir la stabilité de la tension de sortie et pourrait s’arrêter si elle descend en-dessous de la limite de sécurité. 2.2 Dimensions d’encombrement Sur la figure 1 sont indiquées les dimensions d’encombrement du groupe électrogène TIG3000D. 2.4 Plaquette d’identification 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Modèle du groupe électrogène Numéro de série Tension nominale de sortie Fréquence Puissance électrique maximum Courant de sortie maximum Facteur de puissance Caractéristiques du chargeur de batterie Poids 2.3 Composants principaux 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 8 Générateur Brides de support Serrure du portillon d'accès Portillon d’accès Autocollant des caractéristiques techniques Supports anti-vibrations Brides de fixation Silencieux d'échappement Panneau électronique de commande Câble de signaux TIG 3000 D Rev. 004 3 TRANSPORT, STOCKAGE MANUTENTION ET 3.1 Stockage Pour les phases de transport et de stockage, le générateur est protégé par un emballage en carton et une base en bois appropriés. Il doit être stocké en position horizontale, à l’abri des agents atmosphériques, à un endroit sec et bien aéré. Ne tournez pas l’emballage. La position correcte est indiquée par les symboles imprimés sur l’emballage (). 3.2 Poids Poids brut TIG3000D emballage inclus: 102 kg En cas d’installation des groupes électrogènes non conforme aux indications contenues dans ce livret, le Fabricant ne saurait être tenu pour responsable du mauvais fonctionnement et de la sécurité du groupe électrogène, conformément au D.M. 2006/42/CE. Dans ce cas le Fabricant décline en outre toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels. 4.2 Instructions pour la fixation du groupe électrogène Le groupe électrogène est doté de 4 brides de support (Fig. 4, réf. 2) fixées sur les flancs qui permettent aussi bien le montage en suspension que celui en appui au niveau du sol. 4 dispositifs anti-vibratoires cylindriques (Fig. 4, réf. 1) et 2 étriers de fixation en forme d'oméga (Fig. 4, réf. 3) utiles en particulier pour la fixation en suspension, sont fournis en dotation. 3.3 Manutention Lors du levage et de la manutention, respectez les normes de sécurité contre les accidents. Utilisez des engins de levage et de manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever. Les groupes électrogènes dans leurs emballages peuvent être manutentionnés à l’aide des engins de levage et de manutention normalement utilisés. L'emballage est doté d’entretoises qui permettent d’introduire les fourches des transpalettes. 4 INSTALLATION 4.2.1 Aération et protection 4.1 Informations préliminaires Si l’installation du groupe électrogène est mal faite, cela peut causer des dommages irréparables à l’appareil et compromettre la sécurité de l’utilisateur. Le générateur doit être installé de manière à éviter toute infiltration directe d’eau, il doit par conséquent être protégé spécialement quand il est placé sous les véhicules. Rev. 004 Pour son refroidissement, le générateur prélève de l'air frais de la bouche d'aération sur la porte (Fig. 5, réf. 1), il expulse l’air chaud à travers l’ouverture protégée (Fig. 5, réf. 2) et les gaz d'échappement conduits vers le pot d'échappement à travers le trou (Fig. 5, réf. 3) présents au fond. Autour du coffre du groupe électrogène, il faut s'assurer qu'il y a assez de place pour le passage de l'air, en particulier laisser au moins 10 cm d'espace devant la bouche d'aération sur la porte du boîtier. TIG 3000 D 9 Dans le cas où le générateur est installé à proximité d'une roue du véhicule, appliquer une protection appropriée (bavettes) pour empêcher que la pluie, la boue et le sable soulevés par la roue puissent heurter le générateur ou entrer dans la bouche d'aération. 4.2.2 Fixation suspendue La Fig. 7 affiche le générateur avec les étriers de fixation et les anti-vibratoires correctement assemblés au générateur. Les cylindres anti-vibratoires doivent obligatoirement fonctionner en subissant une compression et doivent être montés comme indiqués sur la Fig. 6 et Fig. 7. Le montage en traction comme indiqué sur la Fig. 8 n'est absolument pas permis ! Le générateur est fourni avec les brides de support prévues pour la fixation en suspension. La Fig. 6 affiche le schéma de disposition des étriers de fixation et des cylindres anti-vibratoires. S'assurer que la hauteur à laquelle le générateur est installé est suffisante pour qu'il ne puisse pas toucher le sol durant le fonctionnement. Il est important de respecter la règle selon laquelle la hauteur du point le plus bas du générateur ne doit pas être 10 TIG 3000 D Rev. 004 inférieure à celle des autres éléments qui sont installés dans le véhicule. 4.2.3 Fixation au sol Il est possible d'installer sur un plan le TIG3000D. Pour ce faire, enlever les vis (Fig. 9, réf. 2) qui fixent les quatre brides de support (Fig. 9, réf. 1), les pivoter de 180 degrés et les fixer comme indiqué sur la Fig. 9. À la fin de l'opération, s'assurer que toutes les vis qui bloquent les quatre étriers sont serrées à fond. Autour de cette ouverture sur le plan, pour éviter que le générateur puisse aspirer l’air chaud expulsé, disposer un joint en caoutchouc expansé à alvéoles fermées résistant à la chaleur, à la hauteur nécessaire pour créer un conduit scellé entre le fond du générateur et le plan (Fig. 11, réf. 5). Si le générateur recycle de l'air chaud, en plus de l'arrêt pour atteindre la limite de température, des dommages irréversibles peuvent se produire au niveau du moteur à explosion et des cartes électroniques. Pour une préparation rapide du plan d'appui, un gabarit de perçage (Fig. 10) est fourni avec le générateur. 4.3 Raccordement d’échappement du silencieux Le générateur est équipé d'un kit silencieux d'échappement composé du silencieux, d'un tuyau souple en acier et des accessoires pour le branchement au générateur et la fixation. Sur le plan, il est nécessaire de réaliser les trous de fixation pour les dispositifs anti-vibrations (Fig. 11, réf. 1), le trou pour la sortie du tuyau d'échappement (Fig. 11, réf. 2), le trou d'accès au bouchon de purge de l'huile du moteur (Fig. 11, réf. 3) et une ouverture pour l'élimination de l'air chaud expulsé du générateur (Fig. 11, réf. 4). Rev. 004 TIG 3000 D 11 4.4 Raccordement des tuyaux carburant Du côté gauche du générateur sortent 2 tubes en caoutchouc carbopress. Celui ayant le plus grand diamètre (Fig. 14, réf. 1) correspond à l’entrée du combustible alors que celui de diamètre inférieur (Fig. 14, réf. 2) est le retour vers le réservoir du carburant en excès. Le filtre à gasoil (Fig. 14, réf. 3) fourni avec le générateur doit être placé sur le tube entrant. Comme première opération, il faut fixer au pot d'échappement se trouvant à l'intérieur du générateur (Fig. 12, réf. 1) le raccord fourni (Fig. 12, réf. 3) en intercalant le joint (Fig. 12, réf. 2). Emboîter sur un bout du tuyau souple en acier (Fig. 12, réf. 3) de 2 mètres le collier de serrage en forme de U (Fig. 13, réf. 3), introduire le tuyau sur le raccord d'échappement installé précédemment (Fig. 13, réf. 1) sur une portion d'au moins 3 cm, puis serrer le collier en forme de U sur le couplage tuyau-raccord. Emboîter à l'autre bout du tuyau souple le collier D.32-35 (Fig. 13, réf. 5), introduire dans le tuyau le silencieux (Fig. 13, réf. 4), serrer le collier. Fixer le silencieux au moyen des raccords filetés (Fig. 13, réf. 6) et fixer le flexible en veillant à ce que cette fixation n’empêche pas d'extraire le générateur à l'occasion des entretiens de routine. 12 Pour le branchement du générateur au réservoir, utiliser des tuyaux en caoutchouc carbopress pour le gasoil, avec un diamètre intérieur de 7 mm pour le conduit d’arrivée du gasoil au générateur et avec un diamètre intérieur de 5 mm pour le tuyau de retour. Le parcours des deux conduits (aller et retour) du carburant doit être tel qu'il doit permettre d'en réduire au minimum la longueur. Éviter que les tuyaux subissent des écrasements ou des rayons de courbures trop importants. Il est recommandé d'installer le réservoir du carburant à la même hauteur que le générateur et dans tous les cas avec un dénivelé jamais supérieur à 50 cm. Placer le réservoir du carburant à l'abri d'infiltrations externes d'eau et à distance de sources de chaleur. En cas de branchement au réservoir du véhicule, prélèvement et retour du carburant doivent être effectués directement dans le réservoir, PAS par l'intermédiaire de la dérivation des conduits qui alimentent le moteur du véhicule ou d'autres branchements. TIG 3000 D Rev. 004 5.2 Interrupteur de sécurité Pour faciliter le premier démarrage du générateur, il est recommandé de remplir avec du gasoil le filtre externe et le tuyau d'arrivée du carburant. Dans le cas où l’alimentation du gasoil au générateur serait insuffisante à cause d’un parcours très long du tuyau d’alimentation ou d'un grand dénivelé, il est possible de brancher une pompe à carburant additionnelle (réf. 00507), en utilisant le serre-fils prévu à cet effet se trouvant sur le bornier de service. Si le réservoir dispose de l’indicateur de réserve du carburant, sur le bornier de service est présent un serre-fils spécial sur lequel on branche le fil électrique provenant de l’interrupteur du capteur de réserve. Avant de commencer une quelconque intervention de maintenance ou de réaliser les branchements électriques à l’intérieur du générateur, il est obligatoire de régler sur la position O (Off) l’interrupteur de sécurité (Fig. 16, réf. 1). L’interrupteur doit être réglé sur la position I (On), une fois les branchements électriques ou les opérations de maintenance terminé(e)s. 5 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES 5.1 Accès aux connexions internes Pour les branchements du générateur, il est nécessaire d'ouvrir l'ouverture avant, ou encore mieux, l'enlever. Pour réaliser cette opération, déverrouiller la serrure, soulever l'ouverture (Fig. 15, réf. 1), puis tirer vers le centre de cette dernière les deux verrous des charnières (Fig. 15, réf. 2). Décrocher l'ouverture et la mettre dans un lieu sûr dans l'attente de la réutilisation à la fin du branchement du générateur. À droite du générateur est présent le passe-fils (Fig. 16, réf. 2) à travers lequel doivent être faits transiter les câbles électriques pour le branchement du générateur. Les câbles provenant de la batterie doivent être fixés aux goujons prisonniers spéciaux (Fig. 16, réf. 3). Les fils pour la connexion à 230 volts et les services accessoires doivent être branchés dans le bornier qui se trouve sous la protection (Fig. 16, réf. 4). 5.3 Raccordement de la batterie Sur la ligne d'alimentation positive branchée au générateur, près de la batterie, disposer un fusible avec intensité de 100 A. Le branchement à une batterie avec une tension autre que 12 volts ou l’inversion de la polarité cause des dommages irréversibles au générateur. Rev. 004 TIG 3000 D 13 Le générateur doit être branché à une batterie 12 volts (pour les caractéristiques demandées, voir tableau des données du générateur). En fonction des besoins, il peut être branché à la batterie du véhicule ou à celle de service. La batterie connectée est rechargée par le générateur avec un courant maximum d'environ 10 A. Pour le branchement, des câbles isolés de couleurs différentes doivent être utilisés (en général rouge ou noir respectivement pour pôle positif ou pôle négatif) avec une section de : 16 mm² pour des longueurs jusqu'à 6 mètres 25 mm² pour des longueurs supérieures. les connexions en option de service (Fig. 18, réf. 2). La connexion des branchements à 230 V~ doit être effectuée en utilisant des conducteurs isolés avec une section de 2,5 mm², conformes aux règlementations en vigueur. Les bornes de sortie sont marquées de Ph (phase), N (neutre) et GND (masse métallique externe). Côté générateur, un œillet avec un trou de Ø 8 mm doit être fixé sur chaque conducteur. En respectant les polarités indiquées, fixer ensuite les œillets aux goujons prisonniers + et – sur le générateur (Fig. 17, réf. 1 et Fig. 17, réf. 2) en prenant soin d'utiliser deux clés comme indiqué sur la Fig. 17, pour éviter la rotation des goujons prisonniers. 5.4 Branchement de la connexion à 230 V~ Des connexions erronées ou effectuées avec des conducteurs non conformes aux exigences de la tension à 230 V~ peuvent provoquer des dommages au générateur, aux raccordements et constituer un danger pour l’utilisateur. Pour que les dispositifs électriques de protection tels que les disjoncteurs fonctionnent correctement, la tension de sortie du générateur est de 230 V~ référée à la masse mécanique et électrique. Dans le cas où il faut adopter une configuration différente pour des motifs techniques, enlever le fil de connexion jaune-vert situé entre les bornes GND et N. Le générateur dispose d'une protection interne contre les surcharges. Il est dans tous les cas préférable d'installer sur le tableau électrique de distribution aux connexions un disjoncteur magnétothermique pou réseau monophasé avec une intensité maximum de 12 A. Il est conseillé de fermer l'interrupteur après avoir mis en route le générateur et de le rouvrir avant de l'arrêter. Une fois les branchements terminés, remettre le couvercle de protection du bornier (figure 17, réf. 3). Enlever les deux vis qui bloquent le couvercle de protection du bornier (Fig. 17, réf. 3) et l'enlever. On accède ensuite au bornier pour la connexion des connexions à 230 V~ (Fig. 18, réf. 1) et pour 14 TIG 3000 D Rev. 004 5.5 Branchement du relais disjoncteur comme indiqué sur la Fig. 19, il est nécessaire d'installer un relais disjoncteur (par exemple, réf. 05423, en option) ou un autre commutateur automatique dont la fonction est d'isoler le générateur quand la tension 230 V~ du réseau électrique est fournie à l'installation. Brancher le relais (Fig. 19, réf. 1) comme il suit : • Brancher les deux fils de la ligne de sortie à 230 V~ du générateur (Fig. 19, réf. 2) aux broches 1 - 3. • Brancher les deux fils de la ligne directe aux connexions aux broches 7 - 9. • Brancher les deux fils du réseau électrique externe à 230 V~ (Fig. 19, réf. 5) aux broches 6 4. • Faites un cavalier entre les broches 4 - A • Faites un cavalier entre les broches 6 - B Sur la Fig. 19 est indiqué aussi le branchement d'un disjoncteur magnétothermique + disjoncteur différentiel (Fig. 19, réf. 3), non fourni avec le générateur. 5.6 Branchement du panneau électronique de commande Choisir l’endroit où vous voulez placer le Panneau de commande dans le véhicule et pratiquer sur la paroi un trou rectangulaire (Fig. 20, réf.1) ayant des dimensions 35 x 25 mm env. dans lequel se trouvent les connecteurs du panneau. Si, même pendant une brève période, une tension de 230 V~ est appliquée à la sortie du générateur, celui-ci risque d'être gravement endommagé. Sur l’installation de distribution de la ligne 230 V~, immédiatement en aval du générateur, Rev. 004 Identifiez le parcours pour la pose du câble de raccord (Fig. 21) entre le panneau de commande et le générateur. Positionner le câble de raccord en gardant à l'esprit que le connecteur noir (Fig. 21, réf. 1) est celui qui doit être branché au panneau de com- TIG 3000 D 15 mande alors que le connecteur blanc (Fig. 21, réf. 2) doit être branché au générateur. Après avoir fait sortir du trou sur le paroi le câble de raccord, brancher le connecteur noir à celui correspondant à l’arrière du panneau. Fixer le panneau (Fig. 21, réf. 2) à la paroi avec 4 vis tarauds, puis appliquer le cadre (Fig. 20, réf. 3) en en exerçant une légère pression jusqu’à ce que vous entendiez le déclic des languettes de fixation. Nous soulignons que le câble standard fourni mesure 5 m. Des câbles d'une longueur de 7 m, 10 m et 15 m sont disponibles. Brancher l'autre bout du câble de raccord au connecteur blanc correspondant sur le générateur (Fig. 22, réf. 3). • Bornes AUX PUMP + et - : en cas de besoin (par exemple, distance élevée entre le réservoir de carburant et le générateur), il est possible de brancher une pompe électrique auxiliaire fonctionnant à 12 V à courant continu, avec absorption maximum de 5 A. Respecter les polarités indiquées. • Borne FUEL LEVEL: entrée active à 0 Volt à laquelle peut être branché le terminal pilote d'un indicateur de réserve du niveau de carburant de type on-off. L’autre terminal de l’indicateur doit être branché à la masse (sur le véhicule, ou au pôle négatif de la batterie branché au générateur). • Borne D+: entrée active à +12 volts (max 15 volts) par rapport à la masse électrique à laquelle peut être branché le fil D+ de l’installation du véhicule (souvent marqué « sous clé »). Sur ce fil est présente la tension +12 V quand le moteur du véhicule est en marche. L’information est utilisée par le générateur pour s'arrêter à chaque changement d'état de D+. • Connecteur REMOTE On-Off (Fig. 22, réf. 4): ce connecteur peut être employé pour raccorder les deux pôles d'un contact ouvert-fermé, isolé galvaniquement (par exemple, le contact d'un relais électromécanique), commandé par un dispositif à distance. Lorsque le contact est fermé, le générateur se met en route et s'arrête quand on ouvre le contact. • Connecteur EPO (Fig. 22, réf. 5): on peut employer ce connecteur pour raccorder les deux pôles, isolés galvaniquement, du contact d'un bouton d'arrêt d'urgence à distance de type NO (normalement ouvert). Quand on ferme le contact (bouton d'arrêt d'urgence enfoncé), le générateur s'arrête immédiatement et cela coupe l'alimentation à ses circuits électroniques. 5.8 Raccordement au réservoir du carburant 5.7 Connexions auxiliaires Le bornier (Fig. 22, réf.1) et le connecteurs (Fig. 22, réf. 4 et 5) permet les branchements auxiliaires suivants non obligatoires: 16 Il est possible de brancher le générateur au réservoir de carburant du véhicule (si le combustible employé est le même). Dans ce cas, le générateur doit être alimenté par un circuit équipé d'aspiration et de retour du carburant indépendants. Ne surtout pas dériver les lignes de carburant du générateur de celles du moteur du véhicule sous peine de provoquer de gros problèmes de fonctionnement, ce qui entrainerait l'annulation de la garantie pour les deux. TIG 3000 D Rev. 004 Pour le raccordement au réservoir, utiliser uniquement des tuyaux spécifiques pour les carburants, d'un diamètre approprié. Veillez à ce que la section des tuyaux ne puisse pas être réduite par des étranglements, des coudes ou des points écrasés. Sont éventuellement disponibles (en option), un réservoir de carburant muni d'un goulot à appliquer sur la partie latérale du véhicule (code 05466) et un autre avec seulement le bouchon (code 05472), tous les deux d'une capacité de 15 litres et pouvant être placés si bien à la verticale qu'à l'horizontale, équipés d'un robinet avec indicateur de réserve. La position du réservoir de carburant doit être choisie de manière à ce que les tuyaux du carburant soient le plus court possible. Placez le réservoir à carburant loin d’une source de chaleur et à l’abri des infiltrations d’eau.Le réservoir doit être installé à une dénivelée maximale de 20 cm par rapport au générateur. Si le réservoir du carburant est placé à un niveau beaucoup plus bas que celui du générateur, il pourrait être nécessaire d'installer une pompe à carburant supplémentaire. Une pompe électrique (code 00507), disponible en option, est en mesure de dépasser facilement les différences de niveaux supérieurs au mètre. Pour les branchements électriques de la pompe supplémentaire et de l'indicateur de réserve du carburant, consulter le paragraphe relatif aux branchements auxiliaires. 5.9 Branchement en parallèle de deux TIG3000D S'il est nécessaire de multiplier la puissance disponible par deux, il est possible de brancher en parallèle deux TIG3000D (avec des réversions de matériel et de logiciel identiques ou compatibles). Le branchement doit être effectué en suivant le schéma de la figure 25. 1 = TIG 3000D #1 2 = TIG 3000D #2 3 = Batterie (elle peut être commune) 4 = Câble de transfert pour le branchement en parallèle 5 = Câble de sortie 230 V TIG #1 6 = Câble de sortie 230 V TIG #2 7 = Point de raccord entre les deux sorties 8 = Connexion de la charge Rev. 004 Pour faire le branchement en parallèle, il est important de respecter les règles suivantes: - les branchements doivent être effectués lorsque les générateurs sont éteints - la distance maximale entre les deux générateurs ne doit pas dépasser 10 mètres - la longueur des câbles 5 et 6 entre les sorties des générateurs et le point de raccord doit être inférieure à 15 mètres chacun, de longueur identique (une différence maximale de 1 mètre est tolérée) et avec des conducteurs de la même section. - respecter scrupuleusement les branchements N, L et PE au point de raccord commun des connexions- les deux générateurs peuvent partager la même batterie de démarrage ou bien employer chacun la sienne. - en ce qui concerne les sections des câbles employés, suivre les indications des paragraphes relatifs aux branchements électriques. Si ces règles ne sont pas respectées, la puissance totale de sortie ne sera pas équivalente à la somme de la puissance des deux générateurs ou, pire encore, cela pourrait provoquer des problèmes de fonctionnement et endommager les générateurs. Pour que les deux générateurs puissent fonctionner avec les sorties branchées en parallèle, il faut qu'ils s'échangent les données sur le synchronisme et sur le fonctionnement. Cela s'obtient au moyen du câble de transfert spécial code 06688 (en option) (Fig. 25, réf. 4). TIG 3000 D 17 Pour effectuer la connexion des données, il faut sortir suffisamment les deux générateurs de leur logement de la manière indiquée dans la figure 26. Il faudra faire passer les deux extrémités du câble dans le passe-fil utilisé pour le passage des autres connexions électriques. Les connecteurs du câble doivent être enfilés dans les connecteurs correspondants à 8 pôles indiqués dans la figure 26, situés sur les inverseurs des deux générateurs. Si la connexion des données n'a pas été effectuée non plus, ne pas mettre les générateurs en route avec les sorties branchées en parallèle car cela risque d'endommager gravement les deux machines. Pour exclure le chargeur de batterie interne, desserrer les deux écrous indiqués dans la figure 28, réf. 1. Baisser le châssis qui contient la carte de contrôle du moteur (Fig. 28, réf. 2), enlever la carte et, au besoin, également le châssis (Fig. 28, réf. 3), en faisant attention à ne pas faire sortir les connexions de la carte, puis extraire le fusible de 15 A indiqué (Fig. 28 réf. 4). À la fin, réinsérer la carte dans le châssis et fixer de nouveau ce dernier à l'aide des deux écrous. Si l'on a enlevé également le châssis, s'assurer que la fourche de support arrière s'insère dans le goujon prévu à cet effet sur la caisse du générateur. 6 INDICATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT 6.1 Dispositifs de sécurité de la machine Avec le fonctionnement en parallèle, il est également possible de mettre en route un seul générateur. Le premier générateur mis en route deviendra automatiquement prioritaire. 5.10 Exclusion du chargeur de batterie interne Si l'on souhaite exclure le chargeur de batterie à l'intérieur du générateur, il faudra enlever un fusible de la carte électronique de contrôle du moteur. Dans ce cas, la recharge de la batterie ne sera pas effectuée et il sera nécessaire d'employer un autre dispositif externe. 18 Le générateur est enfermé dans un boîtier fermé et il n'existe par conséquent aucun risque de contact avec les organes mobiles, les parties à températures élevées (à l'exclusion du silencieux externe) ou avec des conducteurs sous tension. La porte est munie d'une serrure à clé. La clé ne doit pas être accessible aux enfants ou aux personnes inexpertes. Le générateur a été réalisé conformément aux normes de sécurité indiquées dans l’attestation de conformité. 6.2 Carburant Le gasoil utilisé doit satisfaire aux exigences minimales prévues par les normes spéciales : EN-590 ou BS-2869-A1/A2 ou ASTM-D-9751D/2D. TIG 3000 D Rev. 004 En cas de températures ambiantes inférieures à 0°C, il faut utiliser gasoil d’hiver. 6.3 Conseils utiles Pour éviter des dysfonctionnements au niveau des connexions alimentées par le générateur, il est nécessaire : - Avant de le démarrer, de maintenir débranchées les connexions (par exemple en utilisant l’interrupteur magnétothermique qui se trouve entre le générateur et l’installation comme décrit dans une autre partie de ce document) jusqu’à ce que le générateur ait démarré et qu’il se soit stabilisé. - Avant de l’arrêter, débrancher ou au moins arrêter les connexions. - Ne pas brancher des charges de puissance supérieure à celle maximum indiquée et si possible non supérieures à 80 % de manière à en réserver une partie pour d'éventuels pics d'absorption. - Durant les 50 premières heures de fonctionnement (rodage), ne pas soumettre le générateur à une charge supérieure à 75 % de la puissance indiquée. - Dans le cas d'une longue période d'inutilisation, si le générateur est relié en permanence à une batterie, il est conseillé de le démarrer périodiquement au moins une demi-heure pour assurer la recharge de la batterie. 3 Touche MENU / BOOST, touche à double fonction : enfoncée normalement, il fait défiler les différents MENUS ou confirme les options sélectionnées, enfoncées pendant au moins 3 secondes il permet d'activer ou de désactiver la fonction BOOST. Cette fonction doit être activée quand il et prévu que soit appliqué au générateur une charge en une seule et même solution égale à plus de 60 % de la puissance nominale. 4 Touche Auto, touche à double fonction : à l'intérieur des MENUS, il fait défiler vers l'arrière les options disponibles : avec un panneau actif, il permet d'activer ou de désactiver la fonction AUTO. Cette fonction provoque le démarrage et l'arrêt automatiques du générateur respectivement quand est atteint le seuil de démarrage et d'arrêt. 7 LE PANNEAU DE COMMANDE Le générateur est doté d'un panneau de commande a distance avec lequel il est possible d'en contrôler le fonctionnement (Fig. 30). Le panneau dispose d'un port d'accès pour la connexion à unité de contrôle domotiques et d'un port USB pour la connexion à un PC. Commandes et signaux sur le panneau (Fig.30) : 1 Interrupteur ON/OFF : il permet d'activer le panneau de contrôle. L'écran 2 et le voyant 11 s'allument 2 Écran : il permet de garder sous contrôle le fonctionnement du générateur. Il affiche l'état de fonctionnement et les éventuels messages liés au diagnostic interne Rev. 004 5 Touche Start/Stop, touche à double fonction : à l'intérieur des MENUS, il fait défiler vers l'avant les options disponibles: avec un panneau actif, il permet le démarrage ou l'arrêt du générateur. Sa pression annule la fonction AUTO. TIG 3000 D 19 6 Le voyant Booster s'allume quand est activée la fonction BOOST (Fig. 30, réf.3) 7 Voyant rouge MAINTENANCE: l'écran affiche le type de maintenance demandé (contrôle du niveau ou remplacement du lubrifiant du moteur). 8 Voyant rouge ALARM : il signale une anomalie. L'écran fournit des informations détaillées sur l’anomalie rencontrée par le système. 9 Voyant GEN ON : il s'allume quand le générateur est en marche. L'écran affiche les paramètres correspondant à l'état de fonctionnement du générateur. 10 Voyant AUTO : il indique qu'est activée la fonction correspondante 11 Voyant On : il indique que le panneau est alimenté. 12 Port micro USB : utilisé pour l’exécution de tests diagnostics ou de mises à jour du logiciel du générateur par l'intermédiaire du PC. pour la connexion à unité de contrôle domotiques, se trouvent à l'arrière du panneau. 8 UTILISATION DU GÉNÉRATEUR 8.1 Premier démarrage Si le circuit d'alimentation du carburant est vide, le premier démarrage peut être difficile car la pompe électrique met plusieurs secondes pour le remplir. Répéter éventuellement les tentatives. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, contrôlez le niveau de l’huile dans le moteur (voir chapitre correspondant à la maintenance). Régler sur I l'interrupteur de sécurité (Fig. 16, réf. 1) sur le générateur. Régler sur ON l'interrupteur (Fig. 30, réf. 1) sur le panneau de contrôle. Le voyant ON s'allume (Fig. 30, réf. 11), pendant une seconde l'écran affiche la marque Telair et la version du logiciel résident, puis, en les répétant en séquence, 3 icônes : générateur en pause (OFF) Le panneau de commande du générateur n'est pas un instrument destiné à effectuer des mesures électriques. Par conséquent, les valeurs des grandeurs électriques qu’il affiche (W, A et V) peuvent être légèrement différentes de celles éventuellement mesurées avec un instrument réel. tension de la batterie heures de fonctionnement total Le générateur est en état de veille. 8.2 Menu informations En appuyant sur la touche MENU (Fig. 30, réf. 3), on entre dans la liste des informations consultables ; puis, à l'aide des touches START/STOP (Fig. 30, réf. 5) et AUTO (Fig. 30, réf. 4) faire défiler vers l'avant ou l'arrière les menus : indique combien d'heures manquent avant le prochain changement d'huile indique d'heures de fonctionnement le nombre total Le connecteur pour le câble de raccord avec le générateur (Fig. 31, réf.1) et le connecteur RJ11 20 TIG 3000 D Rev. 004 en appuyant sur BOOST puis sur START/STOP ou AUTO, il est possible d'afficher les 10 derniers événements d'alarme enregistrés indique le modèle du générateur et les versions du hardware et du logiciel Une fois le démarrage effectué, l'écran affiche de manière répétée en séquence les icônes correspondant à l'état de fonctionnement du générateur: ils s'alternent quand le générateur rend disponible la tension 230 V~ indique la langue configurée; en appuyant sur BOOST puis sur START/STOP ou AUTO, il est possible de faire défiler les langues disponibles tension de sortie puissance fournie est la fin de la liste disponible, en appuyant sur BOOST le panneau retourne en mode d'affichage normal. 8.3 Sélection de la langue Pour sélectionner la langue avec laquelle l'écran affichera les principaux messages, appuyer sur la touche BOOST, puis à l'aide des touches START/STOP et AUTO faire défiler les menus jusqu'à l’option désirée. heures de fonctionnement total. 4 tentatives sont effectuées, à la fin de ces dernières, si le générateur n'arrive pas à s'allumer, le signal d'alarme est engendré avec l’allumage du voyant rouge correspondant (Fig. 30, réf. 8) et l'écran affiche l'icône . 8.5 Arrêt du générateur Appuyer sur BOOST, le message apparaît. Appuyer sur la touche START/STOP. Le générateur s'arrête et se met en veille, l'écran affiche les icônes À l'aide des touches START/STOP et AUTO, les options de langue disponibles, puis appuyer de nouveau sur BOOST. Le message apparaît. . . ensuite l'écran affiche de nouveau en séquence les icônes correspondant à l'état de veille du générateur. en les répétant successivement. 8.4 Démarrage du générateur en mode manuel Appuyer sur la touche START / STOP: le voyant correspondant s'allume (Fig. 30, réf. 9) et le générateur lance la procédure de démarrage, l'écran affiche l'icône Rev. 004 8.6 Démarrage du générateur en mode automatique Appuyer sur la touche AUTO : le voyant correspondant s'allume et l'écran affiche les icônes TIG 3000 D 21 . . en les répétant successivement. Le générateur s'allumera quand la tension de la batterie branchée descendra en-dessous du seuil (par défaut 12,0 volts). Une fois le générateur allumé, l'écran montre en séquence les icônes autre dispositif (chargeur de batterie, SMS box, etc.), en exploitant le connecteur REMOTE (Fig. 22, réf. 4). À ce connecteur, il faut brancher les bornes C et NO, galvaniquement isolées, d'un relais commandé par le dispositif externe. Pour obtenir le démarrage à distance, régler sur ON l'interrupteur (Fig. 30, réf. 1) sur le panneau de commande, sans démarrer le générateur. Le générateur est désormais prêt à recevoir la commande éventuelle sur le connecteur REMOTE : quand le contact est fermé, le générateur démarre et il s'arrête lorsque le contact est ouvert. . Les alarmes éventuelles de haut niveau en provenance du générateur, comme celles concernant l'huile et la température, le signal de l'entrée D+ ou la pression de la touche START/STOP sur le panneau de commande ont la priorité sur la commande REMOTE On-Off. L'alarme huile et le signal D+ inhibent le démarrage à distance jusqu'à ce que l'on appuie sur la touche START/STOP sur le panneau de commande. . 8.8 Fonction BOOST . . . . Le générateur s'arrêtera automatiquement quand la tension sur la batterie augmentera au-delà du seuil (par défaut 13,8 volts). Dans tous les cas, le générateur restera en marche au moins 15 minutes. Il est rappelé que le temps mis par la batterie pour charger varie en fonction de la capacité de cette dernière, du courant maximum fourni par le chargeur de batterie utilisé et de la température ambiante à laquelle se trouve la batterie. Dans le cas où le chargeur de batterie est branché, une charge minimum par défaut (env. 300 watts), le générateur ne s'arrêtera pas. Le mode AUTO peut être activé indifféremment que le générateur soit allumé ou en veille. Le mode AUTO est automatiquement désactivé en appuyant sur la touche START/STOP. La fonction BOOST doit être activée quand est prévu le raccordement dans une seule et unique solution d'une charge de puissance proche de celle maximum. Pour activer la fonction, appuyer pendant 3 secondes sur la touche MENU; le voyant correspondant s'allume et même en l'absence de charge le moteur augmente son régime de rotation. Pour désactiver la fonction, une fois l'utilisation terminée, appuyer de nouveau pendant 3 secondes sur la touche MENU; le voyant correspondant s'éteint et le moteur réduit le régime. 8.9 Fonctions de contrôle et d'alarme Les alarmes décrites ci-après provoquent l'arrêt du générateur. Il est possible d'annuler une alarme en appuyant une fois sur le bouton START/STOP ; le générateur se met dans la condition de pouvoir être redémarré. Avant de faire cela, il faut supprimer la cause qui est à l'origine de l'arrêt et de l'alarme. 8.7 Démarrage à distance Il est possible de démarrer le générateur à travers une commande à distance provenant d'un 22 TIG 3000 D Rev. 004 8.9.1 Surcharge 8.9.6 Erreur de communication la charge maximum autorisée a été dépassée, le générateur s'arrête, le voyant rouge d'alarme s'allume aussi (Fig. 30, réf. 8). indique qu'il y a eu une erreur de communication entre le panneau de commande et la carte de contrôle sur le générateur. Vérifier la connexion. Il va de soi que cette alarme ne peut pas être annulée en appuyant sur la touche START/STOP. 8.9.2 Court-circuit 8.9.7 Codes d'erreur il y a un court-circuit sur la sortie à 230V, le générateur s'arrête, le voyant rouge d'alarme s'allume (Fig. 30 réf. 8). Entrer dans le menu (comme indiqué dans une autre section du manuel) jusqu'à l'indication suivante 8.9.3 Tension de sortie basse En appuyant sur BOOST et ensuite sur START/STOP ou AUTO, il est possible de visualiser les codes d'erreur des 10 derniers événements enregistrés. Ci-après la liste des codes des alarmes principales: la tension de sortie est descendue trop au-dessous du niveau minimum, probablement à cause d'un faible rendement du moteur à explosion ou d'une charge trop élevée appliquée en une seule solution sans l'emploi de la fonction BOOST, le générateur s'arrête, le voyant rouge d'alarme s'allume (Fig. 30, réf. 8). 1 2 3 4 5 9 50 51 52 53 57 8.9.4 Basse pression de l'huile un niveau ou une pression de l'huile du moteur insuffisantes a été détecté, le générateur s'arrête immédiatement, le voyant rouge d'alarme s'allume. 59 Démarrage échoué Tension de la batterie trop basse Surrégime du moteur Niveau ou pression de l'huile Température du moteur trop élevée Absence de connexion de données avec l'inverseur Court-circuit sur la sortie de l'inverseur Surcharge sur la sortie de l'inverseur Tension de l'inverseur trop basse Température de l'inverseur trop élevée Absence d'une phase à l'entrée de l'inverseur Tension continue de l'inverseur trop élevée 8.10 Messages d'attention et causes 8.9.5 Température excessive du moteur 8.10.1 Contrôle du niveau d'huile moteur une température excessive du moteur a été détectée, le générateur s'arrête immédiatement, le voyant rouge d'alarme s'allume. Rev. 004 apparaît alterné aux messages normaux sur l'écran et est mis en évidence par l'allumage du voyant rouge (Fig. 30, réf. 7); il exige la vérification du niveau d'huile (et, le cas échéant, le remplissage à ras bord). Une fois le contrôle effectué, remettre à zéro le compteur correspondant: TIG 3000 D 23 appuyer sur le bouton MENU, le message suivant apparaît Appuyer de nouveau sur MENU pour confirmer la remise à zéro du compteur. Le message suivant apparaît le voyant rouge s'éteint (Fig. 30, réf. 7) et le message correspondant disparaît de l'écran. 8.10.4 Arrêt avec signal D+ si l'on a effectué la connexion décrite dans une autre section du manuel, ce message indique que le générateur s'est arrêté à cause du changement d'état du signal D+ provenant du véhicule.Pour le redémarrer, appuyer sur le bouton START/STOP sur le panneau de commande. 8.10.2 Remplacement de l'huile du moteur apparaît alterné aux messages normaux sur l'écran et est mis en évidence par l'allumage du voyant rouge (Fig. 30, réf. 7); il exige la vidange de l'huile du moteur à explosion. Une fois l'opération effectuée, remettre à zéro le compteur correspondant: appuyer sur le bouton MENU, le message suivant apparaît Appuyer de nouveau sur MENU pour confirmer la remise à zéro du compteur. Le message suivant apparaît le voyant rouge s'éteint (Fig. 30, réf. 7) et le message correspondant disparaît de l'écran. 8.10.3 Bas niveau de carburant si l'on a effectué la connexion décrite dans une autre section du manuel, ce message indique que le carburant a atteint la limite minimum de réserve, le voyant d'entretien s'allume (Fig. 30, réf. 7). Le générateur continue à fonctionner jusqu'à épuisement du carburant. 24 TIG 3000 D Rev. 004 9 INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN 9.1 Fiche des périodicités d’entretien PÉRIODICITÉS D’ENTRETIEN À effectuer à la réalisation de la condition qui se vérifie le premier. Huile Moteur Filtre de l’huile Soupapes moteur Filtre interne à gasoil Filtre à air Conduits d'aération Anti-vibrations moteur Anti-vibrations suspension externes Tuyaux carburant (1) Premier remplacement Contrôle du niveau Remplacement Nettoyage Contrôle et réglages Contrôle (remplacement si nécessaire) Nettoyage ou remplacement Contrôle et nettoyage Contrôle (remplacement si nécessaire) Contrôle (remplacement si nécessaire) Contrôle (remplacement si nécessaire) Avant d'effectuer n'importe quel contrôle ou opération d'entretien sur le groupe électrogène, régler l'interrupteur ON/OFF du panneau de commande sur la position OFF et l’interrupteur de sécurité sur le générateur sur la position O. Cela permettra de travailler en toute sécurité, car le générateur ne pourra pas démarrer. Dans le cas où il est nécessaire d'opérer sur l'installation électrique ou sur une des cartes électroniques, enlever le fusible disposé sur la ligne positive d'alimentation directe du générateur ou bien débrancher ladite ligne de la batterie. N'utiliser que des pièces détachées d’origine. L’emploi de pièces détachées d’une qualité non adéquate peut abîmer le générateur. Les contrôles périodiques et les entretiens sont essentiels pour le maintien des performances et pour garantir une longue vie au générateur. 50 heures ou 4 mois 200 heures ou 1 an ● ● (1) ● 300 heures ou 1 an 500 heures ● ● ● ● ● ● ● ● 9.2 Contrôles qui ne nécessitent pas de personnel qualifié Pour effectuer ces contrôles il faut ouvrir la porte du générateur et par conséquent, il faut prendre les précautions suivantes : 1) Le générateur ne doit pas être en marche. 2) Toutes ses parties doivent être froides. 9.2.1 Contrôle du niveau de l’huile moteur Le contrôle du niveau de l'huile du moteur doit être effectué une fois le moteur arrêté et avec le générateur parfaitement horizontal. Extraire la jauge de niveau de l'huile du moteur (Fig. 35, réf. 1), la nettoyer éventuellement, la remettre à sa place et l'extraire de nouveau jusqu'à lire de manière certaine le niveau du lubrifiant. Pour plus d'informations sur l'entretien du moteur à combustion interne, se référer au manuel technique du fabricant du moteur, fourni avec le générateur. Rev. 004 TIG 3000 D 25 9.3 Opérations d’entretien qui exigent du personnel qualifié 9.3.1 Remplacement de l’huile moteur • L’huile chaude peut causer des brûlures. • Ne pas démarrer le générateur sans lubrifiant ou avec un niveau insuffisant parce que le moteur s'endommagerait gravement. Si le niveau de l’huile n’atteint pas le repère du niveau supérieur sur la jauge (Fig. 36), refaites le niveau en introduisant de l’huile préconisée à travers l'accès prévu à cet effet après avoir enlevé le bouchon (Fig. 35, réf. 2). Pou remettre à niveau, utiliser du lubrifiant du même type que celui présent dans le moteur. Une fois l'opération terminée, s'assurer que le bouchon et la jauge de contrôle du niveau sont bien fixés à leur place. Ne pas introduire d'huile en excès, respecter le niveau maximum indiqué sur la jauge. 26 Pour faciliter la vidange de l’huile moteur, il convient de chauffer le moteur de 3 à 5 minutes ; l’huile sera ainsi plus fluide et la vidange peut se faire de manière plus rapide et complète. Le bouchon de purge pour le vidange du carter de l’huile se trouve dans la partie inférieure du générateur (Fig. 37, réf. 1). Enlever le bouchon pour l’introduction de l’huile (Fig. 35, réf. 2). Enlever la protection en caoutchouc (Fig. 37, réf. 2) au fond du générateur. Puis enlever le bouchon de purge et faire écouler toute l'huile dans un bac pour la collecte du lubrifiant usé. Une fois terminée la vidange, revisser le bouchon et remettre le lubrifiant à travers l'accès spécial (Fig. 35, réf. 2) en contrôlant le niveau avec la jauge (Fig. 35, réf. 1), (Fig. 36). La quantité d’huile à remplir dans le carter est de 0,95 litres. Utiliser de l’huile pour moteurs diesel de type multigrade avec viscosité SAE adéquate au climat de fonctionnement comme indiqué dans le tableau. Consulter éventuellement la notice d’utilisation et d’entretien du moteur. TIG 3000 D Rev. 004 Pour climats chauds La cartouche filtrante est placée à l’intérieur de la boîte du filtre en plastique (Fig. 38, réf. 2) Pour l’enlever, ouvrir le couvercle du récipient dévissant la poignée prévue à cet effet (Fig. 38, réf. 3). Pour climats froids Les huiles usées ne doivent pas être jetées dans l’environnement, mais remises à des entreprises spécialisées dans le traitement et/ou le recyclage, conformément aux normes en vigueur. 9.3.2 Entretien du filtre à air Si le filtre à air est sale, cela réduit le débit d'air au moteur. Pour prévenir tout mauvais fonctionnement du moteur, contrôlez régulièrement le filtre à air. Si le générateur est utilisé dans un environnement particulièrement poussiéreux, nous conseillons de le contrôler tous les jours l'état du filtre. Ne jamais faire fonctionner le générateur sans filtre à air car le moteur s’abîmerait rapidement. Après avoir enlevé le couvercle, dévissez la poignée qui le retient (Fig. 39, réf. 2) et déboîtez le filtre à air (Fig. 39, réf. 1). N’utilisez pas de gasoil ou de solvants avec un faible point d'évaporation pour nettoyer la cartouche filtrante. Battez légèrement la cartouche filtrante sur une surface dure afin d’éliminer la poussière en excès ou souffler à l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur (Fig. 41). Ne brossez jamais la cartouche filtrante car cela introduirait de la poussière à l’intérieur des fibres. Si c'est excessivement sale, remplacer l'élément filtrant. Rev. 004 TIG 3000 D 27 9.3.3 Remplacement des filtres à gasoil Sortez le filtre de son logement (Fig. 43, réf. 1). Les filtres à gasoil externe (Fig. 14, réf. 3) et interne (Fig. 38, réf. 1) doivent être remplacés quand des impuretés sont visibles à l'intérieur. Généralement, le filtre externe retient toutes les impuretés, par conséquent le filtre interne nécessite rarement d'être remplacé. Le remplacement du filtre externe s'effectue en le déboîtant des tuyaux d'entrée du carburant. Le filtre interne se remplace en le déboîtant des tuyaux auxquels il est raccordé et en desserrant le collier métallique qui le retient. Utiliser des filtres d'origine. 9.3.4 Entretien du filtre de l’huile Pour nettoyer la cartouche du filtre de l’huile moteur il faut la sortir de son logement. Dévissez le bouchon de fermeture (Fig. 42, réf. 1). Nettoyez la cartouche du filtre de l’huile en soufflant à l’aide d’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur (Fig. 44). Contrôlez que la bague d'étanchéité (Fig. 45, réf. 1 et 2) ne soit pas abîmée et qu’elle soit bien fixée dans son logement Si nécessaire, remplacez-la. 28 TIG 3000 D Rev. 004 Montez à nouveau le filtre de l’huile en le pressant jusqu’à ce qu’il soit complètement encastré (Fig. 46, réf. 1); puis revissez-le. Dans tous les cas où le filtre est endommagé, le remplacer par un autre original. Dans ce cas, avant d'installer le nouveau filtre, lubrifier les bagues d’étanchéité avec de l’huile avant d'installer une nouvelle cartouche (Fig. 45, réf. 1 et 2). 9.3.5 Opérations de maintenance complexes Une fois l'entretien terminé, réintroduire le générateur tout en insérant bien les deux tuyaux du carburant dans les guides-câbles correspondants. Remonter les 7 vis de fixation du générateur au coffre. Remonter le raccord d'échappement en interposant le joint prévu à cet effet entre le raccord et le pot (Fig. 12, réf. 2). Rétablir les branchements électriques. Pour des opérations d'entretien plus compliquées, il est possible d'extraire partiellement ou totalement le générateur du coffre. Préparer un outillage adéquat en mesure de soutenir le poids du générateur lorsqu'il n'est plus soutenu par le coffre. Retirer le volet comme indiqué dans une autre section de ce manuel. Debranchér l'alimentation à 12 V. S'ils ne sont pas suffisamment longs pour glisser à travers le guide-câble (Fig. 16,réf. 2), débrancher les câbles électriques de sortie et de contrôle. Débrancher le filtre à carburant externe et le tuyau de retour du carburant (Fig. 14). Débrancher le raccord d'échappement du pot interne (Fig. 12, réf. 3). Enlever les 7 vis indiquées dans la Fig. 49. À présent, il est possible d'extraire le générateur du coffre, en faisant glisser à l'intérieur des guides-câbles correspondants les deux tuyaux du carburant provenant de l'intérieur du générateur (Fig. 14). Rev. 004 TIG 3000 D 29 10 INSTRUCTIONS DE MISE HORS SERVICE ET DÉPOSE Pour la dépose du groupe électrogène, il convient de s’adresser à des garages spécialisés. 30 TIG 3000 D Rev. 004 11 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE La société TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de construction. Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien pour un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois (16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas débités. Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR. La garantie est considérée valable seulement si: • le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche. • le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente (facture ou ticket de caisse). Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance TELAIR à l’occasion de la demande d’intervention. On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à: • résilier le contrat ; • poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels ; • demander la prorogation de la garantie en cas de défauts ou dysfonctionnement du produit. Rev. 004 TIG 3000 D 31 12 SCHÉMA ÉLECTRIQUE TIG 3000 D 32 TIG 3000 D Rev. 004 Rev. 004 TIG 3000 D 33 LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE Les connecteurs sont vus à partir du côté d'insertion des câbles Corrispondance du coleur des câbles: BK Noir BL Bleu BR Marron GR Vert GY Gris OR Orange PK Rose PU Viole RD Rouge WH Blanc YE Jaune YE-GR Jaune -Vert Identification des partes: 1 Moteur endothermique 2 Moteur electrique de demarrage 3 Sonde du pression de l'huile 4 Sonde du température de moteur 6 Electrostop du carburant 7 Moteur pas-pas 8 Pompe electrique du carburant 9 Stateur alternateur 10 Chargeur de batterie 11 Inverseur 12 Carte électronique de contrôle du moteur 13 Interrupteur de sécurité 14 Bornier de sortie à 230 V~ 15 Bornier auxiliaire 16 Connecteur pour câble du panneau électronique de commande 17 Connecteur REMOTE On/Off 18 Connecteur E.P.O. 19 Câble du panneau électronique de commande 20 Panneau électronique de commande 34 TIG 3000 D Rev. 004 13 LISTE PIÈCES DÉTACHÉES TIG 3000 D Vers. 002 TIG 3000 D 35 36 TIG 3000 D Rev. 004 Rev. 004 TIG 3000 D 37 38 TIG 3000 D Rev. 004 Pos. 1 2 3 4 5 6 Code 06138 06594 06597 06584 06583 06598 Descrizione Dèsignation Beschrijving Description Bezeichnung Descripcion Cofano superiore Capot supérieur Bovenste kap Upper hood Obere Haube Capó superior Isolante 1 Destra Cofano Isolation 1 Droite Capot Isolatie 1 rechts voor kap Right hood insulation 1 Isolierung 1 rechts für Haube Aislante 1 Derecho Capó Isolante 2 Destra Cofano Isolation 2 Droite Capot Isolatie 2 rechts voor kap Right hood insulation 2 Isolierung 2 rechts für Haube Aislante 2 Derecho Capó Isolante Posteriore Cofano Isolation Arrière Capot Isolatie achter voor kap Rear hood insulation Isolierung hinten für Haube Aislante Trasero Capó Isolante Superiore Cofano Isolation Supérieur Capot Isolatie Bovenste Kap Upper hood insulation Obere Isolierung Haube Aislante Superior Capò Isolante protezione marmitta Isolation protecteur d'échappement Isolatie van de Geluiddemper Muffler protector insulation Schutzisolierung aus dem Schalldämpfer Aislante del silenciador Q.tà N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 Isolante 1 Sinistra Cofano Isolation 1 Gauche Capot 7 06585 N. 1 Left hood insulation 1 Isolierung 1 links für Haube Isolante 2 Sinistra Cofano Isolation 2 Gauche Capot 8 9 06586 06139 N. 1 N. 1 10 06342 N. 1 11 06241 N. 1 12 06156 N. 1 Rev. 004 Isolatie 1 links voor kap Aislante 1 Izquierdo Capó Isolatie 2 links voor kap Left hood insulation 2 Isolierung 2 links für Haube Aislante 2 Izquierdo Capó Sportello cassa Porte du boîtier Deurtje kast Case door Tür Puerta caja Adesivo sportello Image adhésive de porte du boîtier Zelfklevend beeld van gevaldeur Adhesive image of case door Anhaftendes Bild der Falltür Imagen adhesiva de la puerta Serratura Serrure Slot Lock Schloss Cerradura Cerniera Destra Charnière Droite Scharnier Rechts Right Hinge Rechts Scharnier . Bisagra derecha TIG 3000 D 39 Pos. 13 14 15 16 17 18 Code 06157 06587 06588 06494 06493 06492 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 4 20 02117 N. 4 21 06354 N. 2 22 06414 N. 1 26 06135 Beschrijving Description Bezeichnung Descripcion Cerniera Sinistra Charnière Gauche Scharnier Links Left Hinge Linke Scharnier Bisagra izquierda Isolante 1 Sportello Isolation 1 de porte du boîtier Isolatie 1 laag van Gevaldeur Case door Isulation 1 Isulation 1 Tief der Falltür Bajo de Isulation 1 de la puerta Isolante 2 Sportello Isolation 2 de porte du boîtier Isolatie 2 laag van Gevaldeur Case door Isulation 2 Isulation 2 Tief der Falltür Bajo de Isulation 2 de la puerta Guarnizione centrale Sportello Joint Central de la Porte Centrale Afdichting van der Deurtje Door central Seal Zentral Türdichtung Sello Central de la Puerta Guarnizione inferiore Sportello Joint Inférieur de la Porte Onderkant Afdichting van der Deurtje Door lower seal Untere Türdichtung Sello Inferior de la Puerta Guarnizione superiore Sportello Joint Supérieur de la Porte Boven Afdichting van der Deurtje Door upper seal Obertürdichtung Sello Superior de la Puerta Staffa di sostegno Bride de Support Steunbeugel Support bracket Haltebügeln Estribo de Soporte Antivibrante Anti-vibration Trillingsdempers Vibration damper Schwingungsdämpfer. Antivibrador Cilíndricos Staffa di fissaggio Bride de fixation Verankeringsbeugel Fixing bracket Befestigungsbügel Estribo de Anclaje Filtro Esterno Carburante Filtre Extérieur Carburant Externe Brandstoffilter External Fuel Filter Externe Kraftstoff Filter Supporto Scheda Motore Support Platine de commande Moteur Engine Control Board Support Steigbügel für Motor Leiterplatte Steuerung Convogliatore aria ingresso Déflecteur d'air Entrant N. 1 06208 06405 Dèsignation N. 1 19 25 Descrizione Q.tà N. 1 N. 1 Inlet Air Duct 40 Filtro Externo de combustible Stijgbeugel voor Besturingskaart van de Motor Apoyo por Tarjeta Electrónica de Control Motor Inlaatlucht Luchtgeleider Eingehenden Luftleitblech Deflector de Aire Entrante TIG 3000 D Rev. 004 Pos. 27 28 29 30 31 Code 06601 06134 06595 06132 06589 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 06593 N. 1 33 06133 N. 1 35 36 37 38 Rev. 004 06599 06596 06591 06592 06514 Dèsignation Beschrijving Description Bezeichnung Descripcion Isolante convogliatore Isolant pour Déflecteur Isolatie voor Inlaatlucht Luchtgeleider Duct Insulation Isolier für Luftleitblech Aislante para Deflector Pannello posteriore Panneau Arrière Achterpaneel Rear Panel Hinten Panel Panel Trasero Isolante pannello posteriore Isolant pour Panneau Arrière Isolatie voor Achterpaneel Rear Panel Insulation Isolier für Hinten Panel Aislante para Panel Trasero Pannello interno Panneau Intérieur Interne Paneel Internal Panel Internen Panel Panel Interior Isolante 1 per pannello interno Isolant 1 pour Panneau Intérieur Isolatie 1 voor Interne Paneel Internal Panel Insulation 1 Isolier 1 für Internen Panel Aislante 1 para Panel Interior Isolante 2 per panello interno Isolant 2 pour Panneau Intérieur Isolatie 2 voor Interne Paneel Internal Panel Insulation 2 Isolier 2 für Internen Panel Aislante 2 para Panel Interior Pannello Superiore Panneau Supérieure Boven Paneel Upper Panel Höher Panel Panel Superior Isolante 1 pannello superiore Isolant 1 pour Panneau Supérieur Isolatie 1 voor Boven Paneel Upper Panel Insulation 1 Isolier 1 für Höher Panel Aislante 1 para Panel Superior Isolante 2 pannello superiore Isolant 2 pour Panneau Supérieure Isolatie 2 voor Boven Paneel Upper Panel Insulation 2 Isolier 2 für Höher Panel Aislante 2 para Panel Superior Isolante 3 pannello superiore Isolant 3 pour Panneau Supérieure Isolatie 3 voor Boven Paneel Upper Panel Insulation 3 Isolier 3 für Höher Panel Aislante 3 para Panel Superior Isolante 4 pannello superiore Isolant 4 pour Panneau Supérieur Isolatie 4 voor Boven Paneel Upper Panel Insulation 4 Isolier 4 für Höher Panel Aislante 4 para Panel Superior Protezione per ventola Protection du ventilateur Bescherming van de ventilator Fan guard Lüftergitters Protección del ventilador N. 1 32 34 Descrizione Q.tà N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 TIG 3000 D 41 Pos. 39 40 41 42 43 Code 06352 06496 06331 01059 06497 Descrizione Dèsignation Beschrijving Description Bezeichnung Descripcion Supporto per pannello superiore Support pour Panneau Supérieur Stijgbeugel voor Boven Paneel Holder for Upper Panel Unterstützung für Obere Panel Soporte para el Panel Superior. Tubo raccordo tra pompa e filtro interno Tuyau de raccordement pompe - filtre interne Slang tussen de Pomp en Binnenfilter Hose between pump and internal filter Schlauch zwischen Pumpe und Innenfilter Tubo entre Bomba y Filtro interno Pompa carburante Pompe à Carburant Brandstofpomp Fuel Pump Kraftstoffpumpe Bomba del Combustible Filtro interno carburante Filtre Interne pour carburant Interne brandstoffilter Internal Fuel Filter Interne Kraftstofffilter Filtro Interno de Combustible Tubo entrata carburante motore Tuyau d'admission de carburant au moteur Kraftstoffzuleitungsrohr zu dem Motor Tuyau d'admission de carburant Q.tà N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 Engine Fuel inlet Hose Tubo ingresso carburante 44 45 46 47 48 49 42 06498 06495 06304 06136 06323 07134 N. 1 N. 1 Inlaat Slang Brandstof Fuel inlet Hose Kraftstoffzuleitungsrohr Tubo Entrada Combustible Tubo ritorno carburante Tuyau pour Retour Carburant Brandstof Retourslang Fuel Return Hose KraftstoffRücklaufschlauch Tubo de retorno de combustible Chiusura zona connessioni elettriche Cover for Electrical Connection area Couvercle pour les connexions électriques Deckel für elektrische Verbindungen Dekking voor de Elektrische Aansluitingen Cubierta para las Conexiones Eléctricas Scatola connessioni elettriche Boîtier pour Connexion électrique Behuizingen voor Elektrische Aansluitingen Electrical Connection box Gehäuse für elektrische Verbindungen Caja para Conexiones Eléctricas Staffa supporto inverter Bride de soutien de l'onduleur Inverter Draagbeugel Inverter Holder Bracket Halterung-Inverter Abrazadera de Soporte para Inverter Inverter Onduleur Inverter Inverter Inverter Inverter N. 1 N. 1 Brandstoftoevoerleiding naar de motor Tubo Entrada Combustible al Motor N. 2 N. 1 TIG 3000 D Rev. 004 Pos. 50 51 52 53 Code 07135 06179 06387 06416 N. 1 N. 1 N. 1 58 06137 N. 1 60 61 62 63 64 Rev. 004 06503 06501 06502 06303 05504 Beschrijving Description Bezeichnung Descripcion Scheda controllo motore Platine de commande Moteur Engine Control Board Motorsteuerplatine Besturingskaart van de Motor Tarjeta Electrónica Control de Motor Caricabatteria Chargeur de Batterie Batterij Oplader Battery Charger Ladegerät Cargador de Batería Interruttore di sicurezza Interrupteur de sécurité Veiligheidsschakelaar Safety switch Sicherheitsschalters Interruptor de seguridad N. 1 06417 06499 Dèsignation N. 1 54 59 Descrizione Q.tà Morsettiera ausiliaria 4 poli 2,5 mm² Auxiliary Terminal block 4-pole 2.5 mm² Bornes auxiliaire 4 pôles Bijkomend Contactblok 42,5 mm² polige 2,5 mm² Zusatz klemmenblock 4- Bornes auxiliar de 4 polos polige 2,5 mm² 2,5 mm² Morsettiera di uscita 3 poli 4 mm² Bornes de sortie 3 pôles 4 mm² Uitgangscontactblok 3polige 4 mm² Output Terminal block 3pole 4 mm² Convogliatore scarico aria Ausgangs klemmblock 3polig 4 mm² Bornes de salida de 3 polos 2,5 mm² Déflecteur d'air sortant Luchtgeleider Afvoerlucht Air exit duct Ausgegeben Luftleitblech Deflector para aire en salida Ventilatore superiore Ventilateur supérieur Opper Ventilator Upper Fan Obere Lüfterrad Ventilador Superior Convogliatore aria motore Déflecteur d'air pour le Moteur Luchtgeleider voor Motor Engine Air Duct Luftleitblech für den Motor Conducto Aire del Motor Ventilatore inferiore Ventilateur inférieur Onder Ventilator Lower Fan Untere Lüfterrad Ventilador Inferior Volano Rotore Alternatore Volant Moteur et Rotor du Alternator Vliegwiel Rotor Wisselstroomdynamo Flywheel Rotor Alternator Schwungradrotor Drehstromgenerator Rotor del Alternador Statore alternatore Stator du Alternateur Stator Wisselstroomdynamo Alternator Stator Drehstromgenerator Stator Estator del Alternador Marmitta Echappement Uitlaatdemper Muffler Auspuff Tubo de Escape N. 1 N.1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 TIG 3000 D 43 Pos. 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 44 Code 06504 06411 06283 03157 06632 01197 00810 00931 00478 03168 04749 Descrizione Dèsignation Beschrijving Description Bezeichnung Descripcion Guarnizione scarico motore Joint d'échappement Uitlaatgassen van de motor Pakking Engine exhaust Gasket Motorauspuffdichtung Junta para Tubo de Escape Guarnizione per manicotto di scarico Joint pour Manchon d'échappement Pakking voor Mof Uitlaatdemper Gasket for exhaust Muff Dichtung für Verbindungsmuffe Auspuff Junta para Manga de Escape Manicotto di scarico Manchon d'échappement Mof voor Uitlaatdemper Exhaust Muff Verbindungsmuffe Auspuff Motor Manga de Escape Coperchio filtro aria Couvercle du filtre à air Kap luchfilter Air cleaner lid Luftfilterdeckel Tapa filtro aire Ghiera fissaggio filtro aria Virole de fixation du filtre à air Luchtfilter bevestigingsring moer Air filter fixing ring nut Luftfilter Befestigungsring Anillo por fijación del filtro de aire Filtro aria Filtre à air Luchtfilter Air cleaner Luftfilter Filtro aire Tappo scarico olio Bouchon de vidange d'huile Olieaftapschroef Lubricant Discharge Stopper Ölablassschraube Tapón de vaciado de Aceite Rondelle en aluminium Onderlegring van aluminium Alu-Scheibe Arandela aluminio Raccordo 90° 1/8 MF Raccord 90° 1/8 MF Koppeling 90° 1/8 MF 1/8 MF union elbow Anschlussstuck 90° 1/8 MF Empalme 90° 1/8 MF Raccordo tappo olio motore Raccord bouchon huile moteur Koppeling oliedop Motor oil cap union Anschluss der Ölschraube Unión tapón aceite Guarnizione 22x18x1,2 Joint 22x18x1.2 Afdichting 22x18x1.2 Gasket 22x18x1.2 Dichtung 22x18x1.2 Junta 22x18x1.2 Q.tà N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 Rondella alluminio per tappo scarico olio Aluminium Washer for Stopper N. 1 TIG 3000 D Rev. 004 Pos. 76 77 78 79 Code 06131 06130 06590 00632 N. 1 N. 4 N. 2 81 06305 N. 2 83 84 85 86 Rev. 004 06505 06415 06604 06122 Beschrijving Description Bezeichnung Descripcion Base generatore Base du Générateur Generator Grondslag Generator Base Basis der Generator Base del Generador Base per motore Base pour Moteur Motor Grondslag Engine Base Basis für Motor Base para Motor Isolante base motore Isolation du Base Isolatie voor Generator Grondslag Engine Base Insulation Isolier für Basis der Generator Aislante para Base del Generador Antivibrante per Motore 30X30 FF M8 SH45 Anti-vibration Moteur 30X30 FF M8 SH45 Trillingsdemper Motor 30X30 FF M8 SH45 N. 1 06120 06121 Dèsignation N. 1 80 82 Descrizione Q.tà N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 N. 1 Rinvio comando acceleratore Throttle Control Intermediate Lever Motor Schwingungsdämpfer 30X30 FF M8 SH45 Levier intermédiaire commande accélérateur Drosselklappensteuerung Zwischenhebel Vite speciale in bronzo Vis Spécial de bronze Special bronze screw Spezialschraube aus Bronze Engine Vibration Damper 30X30 FF M8 SH45 Staffa comando accelera- Bride Commande de l'actore célérateur Antivibrador para Motor 30X30 FF M8 SH45 Tussenliggende Gashendel hefboom Palanca Intermedia Control del Acelerador Speciaal Schroef van Brons Tornillo especial de Bronce Beugel Gashendel Controle Throttle lever Control Bracket Drosselklappensteuerung Estribo para Control del Acelerador Boccola filettata motore passo-passo Douille Filetée pour Moteur Pas à Pas Threaded Bus voor Stappenmotor Threaded Bushing for Stepper Motor Gewindebuchse für Schrittmotor Casquillo Roscado para Motor paso a paso Fine corsa motore passopasso Fin de Course du Moteur Pas à Pas Begrenzing voor Stappenmotor Stepper Motor Limiter Schrittmotor Begrenzer Límitador para el Motor paso a paso Motore passo-passo Moteur Pas à Pas Stappenmotor Stepper motor Schrittmotor Motor paso a paso Staffa supporto motore passo-passo Bride de Support pour Moteur Pas à Pas Stappenmotor Beugel Stepper Motor Support Bracket Schrittmotorhalterung Estribo de Soporte para Motor paso a paso TIG 3000 D 45 Pos. 87 88 Code 02332 01202 Descrizione Dèsignation Beschrijving Description Bezeichnung Descripcion Filtro olio Filtre olie Oilfilter Oil filter Oilfilter Filtro aceite Tappo Rabbocco Olio Motore Je bouche entrée huile moteur Ich verstopfe Eingang Motoröl Q.tà N. 1 N. 1 Stopper income motor oil 89 90 03653 04739 N. 1 92 93 96 97 00114 Garniture Je bouche entrée huile moteur Versiering stop ik toegang motorolie Gasket for stopper oil filling Garnitur verstopfe ich Eingang Motoröl Guarnición tapo entrada aceite motor Asta livello olio motore Vente aux enchères niveau je huile moteur Veiling niveau ik motorolie Venta a las pujas nivel engraso motor Motore Elettrico Avviamento Versteigerung Niveau ich Motoröl Démarreur de moteur électrique Electric motor Starter Elektromotor Starter ElettroStop Carburante ElettroStop Carburant ElettroStop for Fuel ElettroStop für Kraftstoff Cablaggio elettrico completo Câblage électrique complet Volledige elektrische bedrading Complete electrical wiring Komplette elektrische Verdrahtung Cableado eléctrico completo Pannello di controllo Tableau de contrôle Schakelpaneel Control Panel Bedienpanel Panel de control N. 1 01871 06656 06418 03796 N. 1 N. 1 N. 1 Elektrische motorAanzet Arrancador del motor eléctrico ElettroStop voor Brandstof ElettroStop para el combustible N. 1 N. 1 97 03797 Opt. 97 03798 Opt. Cavo di 5 m tra generato- Câble 5 m du Générateur re e pannello di controllo au Panneau de Contrôle 5 m kabel van generator naar bedieningspaneel 5 m Cable from generating set to control panel Cable 5 m de generador a panel de control 5 m Kabel von Generator zu Bedienpanel Cavo di 7 m tra generato- Câble 7 m du Générateur 7 m kabel van generator re e pannello di controllo au Panneau de Contrôle naar bedieningspaneel 7 m Cable from generat- 7 m Kabel von Generator Cable 7 m de generador ing set to control panel zu Bedienpanel a panel de control Cavo di 10 m tra generaCâble 10 m du Généra10 m kabel van generator tore e pannello di control- teur au Panneau de Connaar bedieningspaneel lo trôle 10 m Cable from generating set to control panel 46 Tapo entrada aceite motor Guarnizione Tappo Rabbocco Olio Auction level motor oil 91 Ik stop toegang motorolie 10 m Kabel von Generator zu Bedienpanel TIG 3000 D Cable 10 m de generador a panel de control Rev. 004 Pos. 98 99 101 Code 06715 00705 01655 Descrizione Dèsignation Beschrijving Description Bezeichnung Descripcion Silenziatore Esterno Silencieux Externe Externe Uitlaatdemper External Silencer Externe Schalldämpfer Silenciador Externo Tubo flessibile ø30 L = 2 mt Tuyau souple ø30 L = 2 mt Slang ø30 L = 2 mt Flexible Hose ø30 L = 2 mt Schlauch ø30 L = 2 mt Tubo flexible ø30 L = 2 mt Fascetta acc. speciale 32-35 Collier acier spécial 32-35 Bandje speciaal staal 3235 Special steel clamp 32-35 Schelle Spezialstahl 3235 Abrazadera acero especial 32-35 Q.tà N. 1 N. 1 N. 2 Notes ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... Rev. 004 TIG 3000 D 47 48 TIG 3000 D Rev. 004