Manuel du propriétaire | Kohler SH265 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Kohler SH265 Manuel utilisateur | Fixfr
Courage
SH265
HORIZONTAL CRANKSHAFT OWNER'S MANUAL
EN
HORIZONTALE KURBELWELLE BETRIEBSANLEITUNG
DE
MANUALE DEL PROPRIETARIO ALBERO MOTORE ORIZZONTALE
IT
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL HORIZONTAL MANUAL DEL OPERADOR
ES
VILEBREQUIN HORIZONTAL MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
1
B
A
C
D
K
J
G
I
F
H
F
E
2
E
4
A
A
A
B
B
C
3
5
A
A
B
B
2
6
9
A
A
7
10
A
A
8
11
A
A
3
12
STOP
15
A
B
A
C
D
E
13
F
G
A
H
16
14
A
A
D
C
4
B
17
20
A
B
A
C
18
21
A
B
A
C
B
19
A
22
E
L
P
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
THIS ENGINE MEETS U.S. EPA PH2, EC
STAGE II (SN:3) AND CA 2008 AND LATER
TER
EXH EMISSION REGS FOR SI SOR
SORE
B
FAMILY
TYPE APP
DISPL. (CC)
SPEC. NO.
SERIAL NO.
A
BUILD DATE
AM
11236
S
EMISSION
MISSION COM
COMPLIANCE PERIOD:
P
PA:
EPA:
CARB:
TIFIED ON:
CERTIFIED
REFER TO OWNER'S MANUAL FOR HP RATING,
SAFETY, MAINTENANCE AND ADJUSTMENTS.
E
L
P
M
SA
IMPORTANT ENGINE INFORMATION THIS
HIS ENGINE MEE
MEET
MEETS U.S. EPA
PH2, EC STAGE II (SN:3) AND CA 2008
08 AND LATER
LA
ATER EXH/EVAP
EX
EMISSION REGS FOR SI SORE EVP
VP
P CODE:CO DOM:
DOM
FUEL:
DISP:
SPEC:
P:
S
11236
TYPE:
EF:
EPA/CARB
EMISSION
EPA/CA
COMPLIANCE PERIOD:
HRS REFER TO
T OWNERS
MANUAL FO RMAINTENANCE
TENANCE
ENANCE AND ADJUCTMENTS
AD
A
KOHLER CO. KOHLER,
HLER, WISCO
WISCONSIN,
WISCON
USA
CRAFTED
RAFTED
D IN CHINA
1-800-544-2444 kohlerengines.com
KOHLER CO. KOHLER, WISCONSIN, USA
CRAFTED IN CHINA
Symbols Associated with This Product
23
Alert
On
Read
Manual
Off
Oil
Choke
Start
Slow
STOP
Stop
Fast
Fuel
5
Précautions de sécurité
Afin de garantir une utilisation en toute sécurité, lisez les instructions suivantes et assurez-vous d'en comprendre la signification. Consultez également le manuel du fabricant de l'équipement pour obtenir d'autres informations importantes concernant
la sécurité. Ce manuel contient des précautions de sécurité expliquées ci-dessous. Elles doivent être lues attentivement.
AVERTISSEMENT
La mention « Avertissement » est utilisée pour indiquer la présence d'un danger pouvant provoquer des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l'avertissement n'est pas pris en compte.
ATTENTION
La mention « Attention » est utilisée pour signaler la présence d'un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures
corporelles légères ou des dommages matériels s'il n'en est pas tenu compte.
REMARQUE
La mention « Remarque » est utilisée pour attirer l'attention sur des informations importantes, mais pas dangereuses,
concernant l'installation, l'utilisation ou l'entretien.
Pour votre sécurité !
Ces précautions de sécurité doivent toujours être respectées. Le non-respect de ces précautions risque de provoquer des accidents, pour
vous-même ou pour d'autres personnes.
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut
causer des incendies et de graves
brûlures.
Ne remplissez pas le réservoir de
carburant quand le moteur est
chaud ou en marche.
Carburant explosif !
L'essence est extrêmement inflammable et le contact de ses vapeurs
avec une source d'allumage peut provoquer une explosion. Entreposez l'essence uniquement dans des conteneurs homologués et
dans des bâtiments non occupés et bien aérés, à l'abri des étincelles
ou des flammes. Ne faites pas le plein du réservoir de carburant
pendant que le moteur est chaud ou en fonctionnement. Du
carburant renversé risquerait de s'enflammer au contact de pièces
chaudes ou d'étincelles au moment de l'allumage. Ne démarrez pas
le moteur près d'un déversement de carburant. N'utilisez jamais
d'essence en tant qu'agent de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Un démarrage accidentel risque de
provoquer de graves blessures ou
la mort.
Déconnectez et mettez à la masse
le(s) câble(s) de la bougie avant de
procéder à l'entretien.
Démarrages accidentels !
Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de
provoquer de graves blessures ou la mort. Veillez à arrêter le moteur avant d’effectuer des travaux de réparation et d’entretien du
moteur ou de l’équipement en suivant les directives ci-dessous : 1)
Déconnectez le ou les câbles des bougies d'allumage. 2) Déconnectez le câble de batterie négatif (–) de la batterie.
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer
de graves brûlures.
Ne touchez pas le moteur lorsqu'il
fonctionne ou juste après son arrêt.
Pièces chaudes !
Les composants du moteur peuvent devenir très chauds suite à
l'utilisation de celui-ci. Afin d'éviter les brûlures graves, ne touchez pas ces composants pendant que le moteur est en marche ou
juste après son arrêt. N'utilisez jamais le moteur si les protections
thermiques ont été enlevées.
AVERTISSEMENT
L'oxyde de carbone peut
provoquer d'importantes nausées,
l'évanouissement ou la mort.
Évitez d'inhaler les gaz
d'échappement et n'utilisez jamais
le moteur dans un espace fermé ou
confiné.
Gaz d'échappement mortels !
Les gaz d'échappement du moteur contiennent de l'oxyde de
carbone toxique. L'oxyde de carbone est inodore, incolore et
peut causer la mort en cas d'inhalation. Évitez d'inhaler les gaz
d'échappement et ne faites jamais tourner le moteur dans un
espace fermé ou confiné.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent
causer de graves blessures.
Restez à distance lorsque le moteur
est en marche.
Pièces en rotation !
Gardez les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés
de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. N'utilisez
jamais le moteur si les couvercles, capots ou carters de protection
ont été enlevés.
ATTENTION
Une décharge électrique peut
provoquer des blessures.
Ne touchez pas les fils lorsque le
moteur est en marche.
Décharge électrique !
Ne touchez jamais de fils ou de composants électriques lorsque le
moteur tourne. Ils peuvent être sources de décharges électriques.
54
Félicitations pour votre achat d'un moteur Kohler. Toutes les pièces, composants et systèmes d'un moteur Kohler sont
conçus dans le respect de notre philosophie exclusive « Performance Engineering » :
• Pour fonctionner à la pointe de l'innovation
• Pour repousser les limites et proposer des moteurs de plus en plus propres et efficaces
• Pour fabriquer les moteurs les plus performants et les plus fiables disponibles sur le marché
Vous pouvez être sûr que votre moteur Kohler fournira le maximum de puissance et de fiabilité dans toutes les conditions
d'exploitation. En outre, les moteurs Kohler bénéficient de l'assistance d'un réseau mondial de plus de 10 000 distributeurs
et revendeurs. Pour plus d'informations sur les moteurs Kohler ou pour trouver un centre de service Kohler, visitez
KohlerEngines.com.
Pour conserver votre moteur en parfait état de fonctionnement, suivez les procédures de maintenance de ce manuel.
Recommandations concernant l’huile
L'utilisation d'une huile de type et de poids corrects dans le
moteur est extrêmement importante, ainsi que la vérification quotidienne du niveau d'huile et la vidange régulière.
L’utilisation d’une huile non appropriée ou sale provoquera
l’usure prématurée et la défaillance du moteur.
Type d'huile
Utilisez de l'huile de haute qualité égale ou supérieure à
la catégorie de service SJ de l'API (American Petroleum
Institute). Choisissez la viscosité de l'huile en fonction de
la température de l'air au moment de l'utilisation, comme
indiqué dans le tableau des degrés de viscosité.
Degrés de viscosité SAE recommandés
5W-30
10
20
32
-6
0
40
60
10
Ne pas utiliser d'essence provenant d'un surplus de la saison
précédente, ceci afin de réduire les dépôts d'impuretés dans
le système de carburant et de garantir un démarrage facile.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Pour obtenir les meilleurs résultats, n'utilisez que de l'essence propre, neuve, sans plomb avec un indice d'octane de
87 ou supérieur. Dans les pays utilisant la méthode « Research », l'indice doit être de 90 minimum.
SAE 30
0
Achetez l'essence en petites quantités et stockez-la dans des
conteneurs propres et homologués. Un récipient d'une capacité
de 6 litres ou moins et disposant d'un bec verseur est recommandé. Un tel récipient est plus facile à manipuler et permet
d'éviter les déversements accidentels lors du remplissage.
Type de carburant
10W-30
°F
Voir la Figure 1
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant
(C). Laissez de la place pour que le carburant puisse se dilater.
Kohler 10W-30
°C -17 -12
Recommandations générales concernant
le carburant
80
20
30
100
40
Utilisez une huile de catégorie SJ ou supérieure. N'utilisez pas
d'intervalles de vidange d'huile plus longs que ceux recommandés, car cela risque d'endommager le moteur et d'invalider la garantie. Un symbole API sur le conteneur d'huile
indique la catégorie de service et le degré de viscosité SAE.
Recommandations concernant le
carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer
des incendies et de graves brûlures.
Ne remplissez pas le réservoir de
carburant quand le moteur est
chaud ou en marche.
L'essence est extrêmement inflammable et le contact de ses
vapeurs avec une source d'allumage peut provoquer une explosion.
Entreposez l'essence uniquement dans des conteneurs homologués
et dans des bâtiments non occupés et bien aérés, à l'abri des
étincelles ou des flammes. Ne faites pas le plein du réservoir de
carburant lorsque le moteur est chaud ou en fonctionnement. Du
carburant renversé risquerait de s'enflammer au contact de pièces
chaudes ou d'étincelles au moment de l'allumage. Ne démarrez pas
le moteur près d'un déversement de carburant. N'utilisez jamais
d'essence en tant qu'agent de nettoyage.
L’essence sans plomb est recommandée car elle laisse moins de
dépôts dans les chambres de combustion et réduit les émissions nocives. De l'essence avec plomb n'est pas recommandée.
Mélanges d'essence et d'alcool
Le mélange essence-alcool (jusqu'à 10 % d'alcool éthylique
et 90 % d'essence sans plomb en volume) est homologué
comme carburant pour les moteurs Kohler. D'autres mélanges essence-alcool, y compris E20 et E85, ne doivent pas
être utilisés. Les défaillances causées par l'utilisation de ces
carburants ne seront pas couvertes par la garantie.
Mélanges d'essence et d'éther
Les mélanges de méthyle tertiaire butyle éther (MTBE) et
d'essence sans plomb (jusqu'à un maximum de 15 % de
MTBE en volume) sont homologués comme carburants pour
les moteurs Kohler. Les autres mélanges d'essence et d'éther
ne sont pas autorisés.
Canalisation de carburant
Ces moteurs utilisent des canalisations de carburant nominales SAE 30 R7 de faible perméation, certifiées conformes
aux exigences d'émissions. Les canalisations de carburant
standard ne peuvent pas être utilisées. Commandez un
tuyau de rechange auprès d'un centre de service Kohler.
Instructions d'utilisation
Lisez également les instructions d'utilisation de l'équipement
alimenté par ce moteur.
55
FR
Contrôle du niveau d'huile
Voir les Figures 1 , 2 , 3 et 4
Il est impératif de vérifier le niveau d’huile du carter et de
faire l’appoint d’huile au besoin.
Contrôlez l'huile AVANT CHAQUE UTILISATION en
procédant comme suit :
1.
2.
Vérifiez que le moteur est arrêté, qu’il est à l’horizontale et qu’il a suffisamment refroidi pour que l’huile ait
eu le temps d’atteindre le carter.
Nettoyer la zone autour et sous la jauge ou le bouchon
de remplissage d'huile (F) avant de le retirer. Ceci permet d’empêcher la pénétration de la saleté et des débris
d’herbe dans le moteur. Voir la Figure 1.
NOTE:
Le moteur peut comporter deux jauges ou une
jauge et un bouchon de remplissage. Ils peuvent
être placés dans l'un ou l'autre des orifices.
3.
Contrôle du niveau d'huile avec une jauge (A) : Dévisser et retirer la jauge ; essuyer l'huile. Remettre en place
la jauge dans le tube de remplissage d'huile et laisser
reposer la jauge (B). La tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouchon de
remplissage soit vissé à fond. Ne pas visser le bouchon
de la jauge dans le tube. Voir la Figure 2.
Contrôle du niveau d'huile avec le bouchon de
remplissage d'huile : Dévisser et retirer le bouchon
de remplissage d'huile (A). Le niveau doit atteindre
sans le dépasser le point de débordement du goulot de
remplissage (B). Voir la Figure 3.
4.
5.
Si le niveau est bas, ajouter de l'huile de type correct au
niveau correct. (Voir Type d'huile.) Contrôlez toujours
le niveau d’huile avant d’ajouter de l’huile.
Remettre le bouchon de remplissage/la jauge (A) et le
joint (B) et serrer solidement. Voir la Figure 4.
NOTE:
Trop serrer le le bouchon de remplissage/la
ment le réservoir de carburant (B). Laissez de la place
pour que le carburant puisse se dilater. Voir la Figure 5.
4.
Contrôle des zones de refroidissement
Pour garantir un refroidissement optimal, maintenez toujours propres la grille du démarreur de recul, les ailettes de
refroidissement et les surfaces externes du moteur.
NOTE:
L’utilisation du moteur avec une grille bloquée,
des ailettes de refroidissement sales ou colmatées
et/ou des capots de refroidissement retirés résulte
en des avaries moteur dues à la surchauffe.
Contrôle du filtre à air
Voir la Figure 1
Ce moteur sont équipé d’un élément en papier de haute
densité remplaçable. De plus, un préfiltre en mousse peut
également être inclus en option.
Contrôlez le filtre à air (A) tous les jours ou avant le démarrage du moteur pour détecter l'accumulation éventuelle de
saleté et débris. Maintenez propre la zone dans et autour du
filtre à air. Contrôlez également pour détecter les composants détachés ou abîmés. Remplacez tous les composants
usés ou endommagés du filtre à air.
NOTE:
L’utilisation du moteur avec des éléments du filtre à
air détachés ou endommagés risque de laisser entrer
de l’air non filtré dans le moteur et de provoquer une
usure prématurée et des défaillances du moteur.
Liste de contrôle avant la mise en marche
1.
le moteur, toujours maintenir un niveau d’huile
adéquat dans le carter. Ne jamais utiliser le moteur
lorsque le niveau d'huile se trouve au-dessus du
niveau d'huile correct.
Ajout de carburant
Voir les Figures 1 et 5
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer
des incendies et de graves brûlures.
Ne remplissez pas le réservoir de
carburant quand le moteur est
chaud ou en marche.
1.
Assurez-vous que le moteur est arrêté, qu'il est à l'horizontale et qu'il a refroidi.
2.
Nettoyez la zone autour du bouchon de carburant (B).
Voir la Figure 1.
3.
Retirer le chapeau. Remplissez jusqu'à la base du goulot de remplissage (A). Ne remplissez pas excessive-
56
Contrôlez le niveau d'huile ; faites l'appoint si nécessaire. Ne remplissez pas excessivement. (Reportezvous à Contrôle du niveau d'huile).
NOTE:
Les moteurs sont livrés sans huile. Ne démarrez
pas le moteur avec peu d'huile ou sans huile. Cela
endommagera le moteur et ne sera pas couvert par
la garantie.
jauge(A) risque de déformer le joint (C) et de causer des fuites d'huile. Voir la Figure 4.
NOTE:
Pour éviter d’user ou d’endommager gravement
Remettez en place bouchon de carburant (B) et serrez
fermement. Voir la Figure 1.
2.
Contrôlez le niveau de carburant ; faites l'appoint si
nécessaire. Ne remplissez pas excessivement.
3.
Contrôlez les surfaces de refroidissement, les surfaces
de l'admission d'air de refroidissement et les surfaces
externes du moteur. Vérifiez qu'elles sont propres et
qu'elles ne sont pas bouchées.
4.
Vérifiez que les composants du filtre à air et toutes les protections, couvercles, etc. sont en place et solidement fixés.
5.
Vérifier que les embrayages ou les transmissions sont
désengagés ou mis au point mort. Ceci est particulièrement important pour les équipements avec transmission hydrostatique. Le levier de la transmission doit
être exactement au point mort pour éviter une résistance qui pourrait empêcher le moteur de démarrer.
Conseils de démarrage par temps froid
1.
Utiliser la bonne huile pour la température prévue.
(Voir les Recommandations concernant l'huile.)
2.
Débrayer toute éventuelle charge externe.
3.
Utilisez du carburant frais spécial hiver.
NOTE:
Le carburant spécial hiver est d'une volatilité
supérieure qui facilite le démarrage. N'utilisez pas
l'essence restante de l'été.
4.
Modèles à démarrage électrique : Vérifier que la batterie est en bon état. Une batterie chaude est plus facile à
démarrer qu'une batterie froide.
Démarrage
Voir les Figures 6 , 7 , 8 , 9 , 10 et 11
AVERTISSEMENT
L'oxyde de carbone peut provoquer d'importantes nausées,
l'évanouissement ou la mort.
Évitez d'inhaler les gaz d'échappement
et n'utilisez jamais le moteur dans un
espace fermé ou confiné.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent de l'oxyde de
carbone toxique. L'oxyde de carbone est inodore, incolore et
peut causer la mort en cas d'inhalation. Évitez d'inhaler les gaz
d'échappement et n'utilisez jamais le moteur dans un espace fermé
ou confiné.
1.
Tournez la soupape de fermeture de carburant (A) sur
la position ON. Voir la Figure 6.
2.
Pour un Moteur froid – Placez la commande de l'accélérateur (A) entre les positions SLOW et FAST. Voir
la Figure 7. Placer la commande du starter (A) sur la
position ON . Voir la Figure 8.
Pour un Moteur chaud (températures de fonctionnement normales) – Placez la commande de l'accélérateur (A) entre les positions SLOW et FAST. Un moteur
chaud ne nécessite normalement pas l'utilisation du
starter. Voir la Figure 7.
NOTE:
La position du starter peut varier en fonction de
la température et d'autres facteurs. Une fois que le
moteur tourne et est chaud, ramenez le starter sur
la position OFF (A). Voir la Figure 9.
3.
Procédez comme suit pour démarrer le moteur :
Pour un moteur de démarrage de type rétractable –
Tournez l'interrupteur On/Off (A) sur la position ON .
Voir la Figure 10.
Tirez LENTEMENT la poignée du starter (A) jusqu'à
passer de très peu la compression – ARRÊTEZ ! Ramenez la poignée du starter, tirez fermement d'un mouvement ferme et stable pour démarrer. Tirez la poignée
bien droit pour éviter toute usure excessive de la corde
sur le guide du démarreur. Voir la Figure 11.
NOTE:
Sortez périodiquement la corde de démarrage
pour contrôler son état. Si elle est effilochée, elle
doit être remplacée immédiatement par votre
centre de service agréé Kohler.
4.
Ramener progressivement la commande du starter sur
la position « OFF » (A) dès que le moteur démarre et
chauffe. Voir la Figure 9.
Le moteur/l’équipement peuvent être utilisés durant la
période de réchauffement mais il peut être nécessaire
de conserver partiellement le starter jusqu’à ce que le
moteur soit chaud.
Arrêt
Voir les Figures 12 , 13 et 14
1.
2.
Si possible, retirez la charge.
3.
Tourner l'interrupteur à clé (A) ou placer l'interrupteur
On/Off sur la position OFF. Placer le starter sur la position STOP le cas échéant. Voir la Figure 13.
4.
Fermer le robinet du carburant (A). Voir la Figure 14.
Placer la commande d'accélérateur (A) sur la position
LENTou ralenti LENT. Laisser le moteur tourner au
ralenti pendant 30–60 secondes. Voir la Figure 12.
Utilisation
Angle de fonctionnement
Fonctionnement continu à des angles jusqu'à 25° avec réservoir de carburant à moitié rempli. Avant toute utilisation,
vérifier le niveau d'huile pour s'assurer que le niveau d'huile
dans le carter moteur est correct. (Reportez-vous à Contrôle
du niveau d'huile).
Fonctionnement intermittent, jusqu'à une minute à des
angles jusqu'à 30° avec réservoir de carburant à moitié rempli. Vérifier le niveau d'huile pour s'assurer que le niveau
d'huile dans le carter moteur est correct. (Reportez-vous à
Contrôle du niveau d'huile).
Lisez les instructions d'utilisation de l'équipement entraîné
par ce moteur. L'angle de fonctionnement peut être davantage limité en fonction des exigences de la conception de
l'équipement ou de l'application.
NOTE:
Ne faites pas fonctionner ce moteur en continu à
des angles supérieurs à 25° dans n'importe quelle
direction car la lubrification insuffisante risque
d'endommager le moteur.
Refroidissement
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer de
graves brûlures.
Ne touchez pas le moteur lorsqu'il
fonctionne ou juste après son arrêt.
Les composants du moteur peuvent devenir très chauds suite à
l'utilisation de celui-ci. Afin d'éviter les brûlures graves, ne touchez pas ces composants pendant que le moteur est en marche ou
juste après son arrêt. N'utilisez jamais le moteur si les protections
thermiques ont été enlevées.
NOTE:
Si des débris s'accumulent sur la grille du dé-
marreur de recul ou d'autres surfaces de refroidissement, arrête le moteur immédiatement et
nettoyer. Faire tourner un moteur aux surfaces de
refroidissement et d'admission d'air bloquées ou
sales, peut causer d'importants dommages dus à
la surchauffe. (Reportez-vous à Admission d’air
propre/Zones de refroidissement.)
Pour garantir un refroidissement optimal, maintenez toujours propres la grille du démarreur de recul, les ailettes de
refroidissement et les surfaces externes du moteur.
Avant chaque saison d'utilisation, nettoyez les ailettes
de refroidissement et les surfaces extérieures de manière
appropriée. Réinstallez le carter du ventilateur et les autres
capots de refroidissement.
57
FR
Vitesse du moteur
utilisé à des altitudes plus basses, afin d'éviter la
surchauffe et l'endommagement du moteur.
NOTE:
Ne pas essayer de modifier le réglage du gouverneur
pour augmenter la vitesse maximale du moteur. La
survitesse est dangereuse et annule la garantie du moteur. La vitesse maximale admissible du ralenti élevé
de ces moteurs est 3850 ± 100 tr/min, sans charge.
Si des problèmes de moteur semblent provenir du système
de carburant, contrôlez les points suivants avant de demander l'assistance d'un centre de service pour moteurs Kohler.
• Vérifiez que le réservoir de carburant est rempli d'essence propre et neuve.
Carburateur
Le carburateur a été construit pour fournir un mélange correct
de carburant et d'air au moteur dans toutes les conditions de
fonctionnement. Il a été étalonné à l'usine et n'est pas réglable.
NOTE:
Pour garantir un fonctionnement correct du
moteur à des altitudes supérieures à 1525 mètres
(5000 pieds), il peut être nécessaire de demander
à un centre de service agréé pour moteurs Kohler
d'installer un kit de gicleur haute altitude. Si un
kit haute altitude a été installé, le moteur doit être
restauré à sa taille de gicleur d'origine avant d'être
• Vérifiez que le filtre à air et le préfiltre sont propres et
correctement fixés.
• Vérifiez que l'évent du bouchon du réservoir de carburant n’est pas bouché et qu’il fonctionne correctement.
• Vérifiez que le filtre à carburant sur canalisation, si disponible, est propre et non colmaté. Remplacez si nécessaire.
Si après le contrôle de ces pièces le moteur est toujours difficile à
démarrer, tourne de manière irrégulière ou cale au ralenti. il peut
être nécessaire de demander l'assistance d'un centre de service
agréé pour moteurs Kohler pour l'entretien du carburateur.
Instructions de maintenance
Les mesures normales de maintenance, remplacement ou réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions
effectuées aux frais du client peuvent être réalisées par tout individu ou atelier de réparation. Les réparations de garantie
doivent être effectuées par un centre de service pour moteurs Kohler.
AVERTISSEMENT
Un démarrage accidentel risque de
provoquer de graves blessures ou la mort.
Déconnectez et mettez à la masse le(s)
câble(s) de la bougie avant de procéder à
l'entretien.
Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Veillez à arrêter le moteur avant
d’effectuer des travaux de réparation et d’entretien du moteur ou de l’équipement en suivant les directives ci-dessous : 1) Déconnectez le
ou les câbles des bougies d'allumage. 2) Déconnecter le câble de batterie négatif (–) de la batterie.
Calendrier de maintenance
Les procédures de maintenance requises doivent être effectuées à la fréquence indiquée dans ce tableau ci-dessous. Elles
doivent également être incluses dans les réglages saisonniers.
Fréquence
Maintenance nécessaire
Contrôle du niveau d'huile
Faire le plein de carburant.
Contrôler l'admission d'air et les zones de refroidissement, nettoyer si
Quotidiennement ou avant de
nécessaire.1
démarrer le moteur
Contrôler la grille à carburant.
Contrôler l'élément du filtre à air et le préfiltre (le cas échéant).
Contrôler le pare-étincelles (le cas échéant) ; nettoyer si nécessaire.1
Nettoyer ou remplacer le préfiltre (le cas échéant).1
Tous les ans ou toutes les 50 h
Remplacer l’élément du filtre à air.
Changer l'huile (après les 5 premières heures, puis tous les ans ou toutes les
100 heures.)
Nettoyer les zones de refroidissement.
Nettoyer le pare-étincelles (le cas échéant).
Nettoyer ou remplacer la bougie et régler l'écartement.
Tous les ans ou toutes les 100 h
Nettoyer le guide du robinet de carburant.
Remplacer le filtre à carburant (si le modèle en est équipé).
Vérifier et ajuster le jeu de soupape lorsque le moteur est froid.2
Effectuer l'entretien de l'entraînement du démarreur, si le modèle en est équipé.2
Décrasser la chambre de combustion.2
Toutes les 200 h ou selon les besoins Remplacer la canalisation de carburant.
1
2
Effectuez ces procédures de maintenance plus fréquemment en cas d'utilisation dans un environnement poussiéreux et sale.
Ces procédures doivent être réalisées par un centre de service pour moteurs Kohler.
58
Mise au rebut de l'huile
Protégez et respectez l'environnement. Mettez l'huile au rebut
auprès de votre centre de recyclage local ou d'un centre de
collecte municipal conformément aux réglementations locales.
Vidange de l'huile
Voir les Figures 1 , 2 , 3 et 4
Vérifier le filtre à air tous les jours ou avant chaque démarrage du moteur. Détecter toute accumulation de saleté et de
débris sur autour du filtre à air. Garder cette zone propre.
Contrôlez également pour détecter les composants détachés ou abîmés. Remplacez tous les composants tordus ou
endommagés du filtre à air.
NOTE:
L’utilisation du moteur avec des éléments du filtre
à air détachés ou endommagés risque de laisser
entrer de l’air non filtré dans le moteur et de provoquer une usure prématurée et des défaillances
du moteur.
Pour un moteur neuf,changer l'huile au bout des 5 premières heures de fonctionnement. Par la suite, changer
l'huile toutes les 100 heures de fonctionnement.
Pour un moteur révisé, utiliser une huile Kohler de catégorie 10W-30 SJ ou supérieure pendant les 5 premières heures
de fonctionnement. Changer l'huile après cette période de
rodage initiale. Remplir d'huile de catégorie SJ ou supérieure conformément aux indications de Types d'huile.
Effectuer la vidange quand le moteur est encore chaud.
L'huile s'écoule mieux et évacue plus d'impuretés. Vérifier
que le moteur est à l'horizontale lors du remplissage, du
contrôle et du changement d'huile.
Procéder comme suit pour effectuer la vidange :
1.
Afin d’éviter que la poussière, les débris, etc. ne pénètrent dans le moteur, nettoyer la surface autour de
la jauge/du bouchon de remplissage (F) avant de les
retirer. Voir la Figure 1.
2.
Retirer le bouchon de vidange (E) et le bouchon de
remplissage/la jauge (F). Laisser à l'huile de temps de
s'écouler complètement. Voir la Figure 1.
3.
Remettre en place le bouchon (E) et le serrer au couple
de 17.6 N·m (13 ft. lb.). Voir la Figure 1.
4.
Remplir le carter de nouvelle huile du type correct,
jusqu'au point de débordement du goulot de remplissage. (Voir Type d'huile). Toujours vérifier le niveau
avant d'ajouter plus d'huile.
5.
Remettre le bouchon de remplissage/la jauge (A) et le
joint (B) et serrer solidement. Voir les Figures 2 et 3.
NOTE:
Trop serrer le le bouchon de remplissage/la jauge
(A) risque de déformer le joint (C) et de causer des
fuites d'huile. Voir la Figure 4.
Oil Sentry™
Certains moteurs sont équipés, en option, du pressostat
Oil Sentry™. Ce commutateur est conçu pour empêcher le
moteur de démarrer sans huile ou avec peu d'huile. Il se
peut que le pressostat Oil Sentry™ n'arrête pas le moteur en
marche avant que des dommages se produisent. Dans certaines applications, il peut activer un signal d'avertissement.
NOTE:
Contrôler le niveau d'huile AVANT CHAQUE
Entretien du préfiltre (si le modèle en est équipé)
Voir la Figure 15
Laver ou remplacer le pré-filtre toutes les 50heures de
fonctionnement (plus souvent en cas d'utilisation dans des
environnements particulièrement sales ou poussiéreux).
1.
Retirer l’écrou à ailettes supérieur (A) et le couvercle
du filtre à air (B).
2.
Retirer l’écrou à ailettes (C) (certains modèles) et la
rondelle spéciale (E).
3.
Retirer le préfiltre (D) de l'élément en papier (F).
4.
Laver le préfiltre (D) dans de l'eau chaude additionnée
de détergent. Rincez soigneusement le préfiltre jusqu'à
l'élimination complète du détergent. Serrer pour
éliminer l'excès d'eau (ne pas tordre). Laisser sécher le
préfiltre. Ne pas huiler le préfiltre.
5.
Remonter le préfiltre (D) sur l'élément en papier (F).
6.
Glisser le préfiltre (D) et l'élément en papier (F) sur la
base du filtre à air (G). Attacher avec la rondelle spéciale (E) et l’écrou à ailettes (C) (certains modèles).
7.
Remettre en place le couvercle du filtre à air (B) et attacher avec l'écrou à ailettes (A).
Entretien de l'élément du filtre à air
Voir la Figure 15
Remplacer l’élément en papier toutes les 100 heures de
fonctionnement ou tous les ans (selon le cas se produisant
en premier) (plus souvent en cas d'utilisation dans des environnements particulièrement sales ou poussiéreux).
1.
Retirer l’écrou à ailettes supérieur (A) et le couvercle
du filtre à air (B). Retirer l’écrou à ailettes (C) (certains
modèles) et la rondelle spéciale (E).
2.
Séparer le préfiltre (D) et l'élément (F) et effectuer l'entretien comme indiqué à Entretien du préfiltre.
NOTE:
Ne pas laver ou utiliser d’air comprimé pour
nettoyer l’élément en papier (F). Risque d’endommagement de l’élément. S'il est sale, plié ou abîmé,
remplacer l'élément par un élément Kohler d'origine. Manipuler les éléments neufs avec soin ; ne
pas utiliser le joint en caoutchouc s'il est abîmé.
UTILISATION et maintenir le niveau correct.
Ceci est aussi valable pour les moteurs avec Oil
Sentry™.
Entretien du préfiltre et de l'élément du
filtre à air
Voir la Figure 15
Ces moteurs sont équipés d’un élément en papier de haute
densité remplaçable (F). Certains moteurs comportent également un préfiltre en mousse huilé (D) entourant l’élément
en papier.
3.
Lors de l'entretien du filtre, contrôler la base du filtre
(H). S'assurer qu'il est solidement fixé et n'a pas été
tordu ou abîmé. Contrôler le couvercle/carter du filtre
à air (B) pour détecter tout dommage ou mauvais
montage. Remplacez tous les composants tordus ou
endommagés du filtre à air.
59
FR
4.
5.
Glisser le préfiltre (D) et l'élément en papier (F) sur la
base du filtre à air (G). Attacher avec la rondelle spéciale (E) et l’écrou à ailettes (C) (certains modèles).
Grille du réservoir de carburant
Remettre en place le couvercle du filtre à air (B) et attacher avec l'écrou à ailettes (A).
La grille du réservoir de carburant est située sous le bouchon du réservoir, dans le goulot de remplissage.
Voir la Figure 17
Allumage
AVERTISSEMENT
Ce moteur est équipé d'un système d'allumage fiable sans
maintenance. Par conséquent, aucun réglage n'est nécessaire
ni possible mis à part un contrôle périodique/un remplacement de la bougie.
En cas de problèmes de démarrage qui ne seraient pas
corrigés en remplaçant la bougie, consultez votre centre de
service pour moteurs Kohler.
NOTE:
Certains moteurs peuvent être équipés de composants conformes aux réglementations RFI.
Le carburant explosif peut
causer des incendies et de graves
brûlures.
Ne remplissez pas le réservoir de
carburant quand le moteur est
chaud ou en marche.
Tous les jours ou en cas de besoin, nettoyer la grille de toute
accumulation en procédant comme suit :
1.
Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A) et la
grille (B).
2.
Nettoyer la grille (B) avec du solvant. Remplacer si elle
est endommagée.
Tous les ans ou toutes les 100 heures de fonctionnement,
retirez la bougie, vérifiez son état et réglez l'écartement ou
remplacez par une bougie neuve si nécessaire. La bougie
d'origine est une bougie Champion® RC12YC ; la bougie
Kohler équivalente est une bougie Kohler n° d'art. 12 132
02-S ou pour RFI Kohler n° d'art. 25 132 14-S. Des bougies
de marques équivalentes peuvent aussi être utilisées.
3.
Essuyer la grille (B) et l'insérer dans le goulot de remplissage (C).
4.
Serrer fortement le bouchon du réservoir (A).
1.
Avant de retirer la bougie (D), nettoyez la zone autour
de la base de la bougie pour empêcher la saleté et les
débris de pénétrer dans le moteur. Voir la Figure 1.
Moteurs équipés d'un robinet de carburant et d'un filtre
intégral situé à l'entrée du carburateur. Il contrôle et filtre le
débit de carburant du réservoir au carburateur.
2.
Retirez la bougie (D) et contrôlez son état. Remplacez
la bougie si elle est usée ou en cas de doute quant à sa
réutilisation. Voir la Figure 16.
Toutes les 100 heures de fonctionnement, nettoyer le guide
du robinet de carburant pour éliminer les débris accumulés.
Remplacer la grille si elle est bouchée ou endommgée.
3.
Vérifiez l'écartement (B) à l'aide d'un calibre (A). Voir
la Figure 16.
Bougie
Voir les Figures 1 et 16
Soupape de carburant
Voir la Figure 18
AVERTISSEMENT
NOTE:
Ne nettoyez pas la bougie montée dans la machine
Le carburant explosif peut
causer des incendies et de graves
brûlures.
Ne remplissez pas le réservoir de
carburant quand le moteur est
chaud ou en marche.
avec du papier abrasif. Les débris restant sur la
bougie risquent de pénétrer dans le moteur et de
causer des dommages et une usure graves.
4.
5.
Réglez l'écartement (B) en pliant prudemment l’électrode de masse (C). Réglez l'écartement de la bougie
sur 0,76 mm (0,030 in.). Voir la Figure 16.
Remettez en place la bougie dans la culasse. Serrer la
bougie au couple de 20 N·m (14 ft. lb.).
Filtre à carburant (si disponible)
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut
causer des incendies et de graves
brûlures.
Ne remplissez pas le réservoir de
carburant quand le moteur est
chaud ou en marche.
Remplacez par un filtre à carburant Kohler tous les ans ou
toutes les 50 heures de fonctionnement. La dépose du couvercle du filtre à air permet l'accès facile au filtre à carburant
pour l'entretien.
60
1.
2.
Arrêter le moteur.
3.
Retirer le guide du robinet de carburant (C).
4.
Nettoyer le guide du robinet (C) avec du solvant et
l'essuyer.
5.
Contrôler le joint torique (B). Remplacer si elle est
endommagée.
6.
Placer le joint torique (B) sur le guide du robinet de
carburant (C). Faire pivoter le guide du robinet de
carburant jusqu'à ce qu'il soit serré (à la main). Tourner
de 1/2 à 3/4 de tour avec une clé.
7.
Tourner le robinet de carburant (A) sur la position ON
et contrôler pour détecter toute fuite. En cas de fuite,
répéter les points 5 et 6.
8.
Serrer fortement le bouchon du réservoir.
Tourner le robinet de carburant (A) sur la position OFF.
Pare-étincelles
Réglages et recherche de pannes du
carburateur
Voir la Figure 19
Les moteurs sont équipés d'un pare-étincelles pour des
raisons de sécurité d'utilisation et de protection de l'environnement.
Toutes les 100 heures d'utilisation, retirer et nettoyer ou bien
remplacer le pare-étincelles conformément aux instructions
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer de
graves brûlures.
Ne touchez pas le moteur lorsqu'il
fonctionne ou juste après son arrêt.
1.
2.
Retirer les vis de fixation (B) et le pare-étincelles (A).
3.
Contrôler le pare-étincelles (A). Remplacer s'il est
endommagé.
4.
Monter de nouveau le pare-étincelles (A) et l'attacher
avec les vis (B) précédemment retirées.
Éliminer les dépôts de carbone sur la grille à l'aide
d'une brosse en métal.
Admission d’air propre/Zones de
refroidissement
Voir la Figure 20
NOTE:
Le carburateur ne doit être réglé qu’une fois que le
moteur a atteint sa température de fonctionnement.
Le carburateur a été construit pour fournir un mélange
correct de carburant et d'air au moteur dans toutes les
conditions de fonctionnement. Le mélange du ralenti est
réglé à l'usine et ne nécessite généralement pas de réglage
supplémentaire.
Si le moteur démarre difficilement, tourne de manière
irrégulière ou cale au ralenti, il peut être nécessaire de régler
ou d'effectuer des mesures d'entretien du carburateur. Le
moteur ne doit pas excéder 3850 ± 100 tr/min conformément
au réglage de la vis du régime maximal (A).
Si les problèmes du moteur semblent se rapporter au système de carburant, contrôler les points suivants avant de
régler le carburateur.
• Vérifier que le réservoir est rempli d'essence propre
et neuve.
• Vérifier que l’évent du bouchon du réservoir de carburant n’est pas bouché et qu’il fonctionne correctement.
• Vérifier que le robinet de carburant est complètement
ouvert.
Pour garantir un refroidissement optimal, maintenez toujours propres la grille du démarreur de recul, les ailettes de
refroidissement et les surfaces externes du moteur. Contrôler tous les jours
• Vérifier que le filtre du robinet de carburant, et le
Toutes les 100 heures de fonctionnement (plus souvent en
cas d'utilisation dans des environnements particulièrement
sales ou poussiéreux), retirer le carter du ventilateur et
autres capots de refroidissement. Nettoyer les ailettes de
refroidissement et les surfaces externes si nécessaire. Veiller
à remettre en place les capots de refroidissement.
• Vérifier que le carburant atteint le carburateur. Ceci
NOTE:
L’utilisation du moteur avec une grille bloquée,
des ailettes de refroidissement sales ou colmatées
et/ou des capots de protection retirés résulte en
des avaries moteur dues à la surchauffe.
filtre à carburant en ligne (si utilisé) sont propres et
ne sont pas colmatés. Nettoyer ou remplacer selon les
besoins.
comprend le contrôle des canaux d'alimentaiton en
carburant et des composants afin de détecter toute
obstruction ou tout autre problème. Remplacer si
nécessaire.
• Vérifier que l'interrupteur On-Off fonctionne
correctement.
• Vérifier que l'élément du filtre à air est propre et que
tous les éléments du filtre à air sont attachés solidement.
Si après avoir vérifié tous les éléments listés ci-dessus, le
moteur a du mal à démarrer ou cale au ralenti, il peut être nécessaire de régler ou d'effectuer une révision du carburateur.
FR
61
Recherche de pannes
Lorsqu'un problème survient, commencez par contrôler les causes éventuelles les plus simples : par exemple un réservoir de
carburant vide ou une soupape de fermeture du carburant fermée. D'autres conseils pour la recherche de pannes sont indiqués dans le tableau de recherche de panne.
NOTE:
N'essayez pas de réparer ou remplacer les principaux composants du moteur ou tout élément nécessitant des mesures ou réglages spéciaux. Ce travail doit être réalisé par un centre de service pour moteurs Kohler.
Cause possible
Problème
Pas
de
carburant
Soupape de
carburant
fermée/
arrêtée
Carburant
de type
incorrect
Saletés
dans les
canaux
d'alimentation en
carburant
Grille à
débris
sale
Niveau
d'huile
incorrect
Surcharge
du moteur
Filtre à
air sale
Bougie
défectueuse
Démarrage
impossible
Démarrage
difficile
Arrêt soudain
Manque de
puissance
Fonctionnement
par à-coups
Tape ou cogne
Ratés du
moteur
Retours
d'allumage
Surchauffes
Consommation
élevée de
carburant
Fumées
Remisage
5.
Retirez la bougie d'allumage (D). Ajoutez une cuillère
à soupe d'huile moteur dans le trou de la bougie.
Réinstallez la bougie mais sans connecter le câble de
la bougie. Tournez la manivelle pour faire tourner le
moteur de deux à trois tours. Voir la Figure 1.
6.
Retirez la bougie d'allumage (D). Couvrez le trou de
la bougie avec le pouce et tournez le moteur jusqu'à ce
que le piston se trouve en haut de sa course (lorsque la
pression contre votre pouce est maximale). Remontez
la bougie mais sans connecter le câble de la bougie.
Voir la Figure 1.
7.
Remisez le moteur sur une surface plane à un endroit
propre et sec. Ne remisez jamais l'unité à proximité
d'une flamme ouverte, d'étincelles ou d'un voyant
témoin, par exemple sur un chauffe-eau ou autres
appareils.
Voir les Figures 1 et 6
Si le moteur ne doit pas être utilisé pendant deux mois ou
plus, respectez ces procédures de remisage :
1.
2.
Nettoyez les surfaces extérieures du moteur.
3.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce que le réservoir de
carburant soit complètement vide ou traitez l'essence
avec un stabilisateur afin d'empêcher la détérioration. En cas d'utilisation d'un stabilisateur, suivez
les instructions du fabricant. Remplissez le réservoir
d'essence neuve et faites tourner le moteur pendant 2-3
minutes afin que le carburant stabilisé ait le temps de
pénétrer dans le carburateur.
Vidangez l'huile pendant que le moteur est encore
chaud. (Voir Vidange d'huile.)
Pour vider le système, faire tourner le moteur jusqu'à
ce que le réservoir et le système soient vides.
4.
62
Avant de transporter le moteur, vérifiez que la soupape
de carburant (A) est en position OFF afin d'éviter toute
fuite de carburant. Voir la Figure 6.
Transport
1.
2.
Tourner le robinet de carburant sur la position OFF.
3.
Lire et suivre les instructions de transport fournies par
le fabricant de l'équipement.
Serrer fortement le bouchon du carburant.
Réparations
Les informations concernant les réparations sont disponibles
dans les manuels d'entretien du moteur Kohler, consultables
sur KohlerEngines.com, ou auprès des centres de service
Kohler. Les réparations majeures nécessitent généralement
les services d'un mécanicien expérimenté et l'utilisation
d'outils et d'équipements spéciaux. Les centres de service
agréés pour moteurs Kohler possèdent les locaux, la formation et les pièces de rechange d'origine Kohler nécessaires
pour effectuer ces réparations.
Pour obtenir les coordonnées du point de vente et de service
le plus proche, consultez notre site Web à l'adresse Kohler­
Engines.com ou, aux États- Unis et au Canada, appelez le
1-800-544-2444.
Commande de pièces détachées
Le modèle du moteur, ses caractéristiques et son numéro de
série sont nécessaires lors de la commande de pièces détachées auprès du centre de service agréé Kohler. Ces numéros sont disponibles sur la plaque signalétique apposée sur
le carter du moteur. N'oubliez pas le suffixe à lettres s'il y en
a un. (Voir Numéros d'identification du moteur.)
Demandez toujours des pièces de remplacement Kohler
d'origine car elles répondent à de strictes normes d'adaptation, fiabilité et performances. Visitez KohlerEngines.com ou
votre centre de service pour moteurs Kohler.
Numéros d'identification du moteur
Conformité aux exigences d'émissions
Voir la Figure 22
La période de conformité des émissions à laquelle il est fait
référence sur l'étiquette d'index d'air ou de contrôle des
émissions indique le nombre d'heures d'exploitation pour
lesquelles il a été démontré que le moteur répond aux exigences fédérales et CARB en matière d'émissions. Le tableau
suivant indique la période de conformité du moteur (en
heures) associée à la description de la catégorie disponible
sur l'étiquette de certification.
Période de conformité aux exigences
d'émissions
EPA
Catégorie C
Sous 225 cc
125 heures
Voir le l'étiquette de certification pour la cylindrée du moteur. Le système de contrôle des émissions d'échappement
pour les modèles SH265 est EM pour U.S. EPA et Europe.
Désignations du moteur*
Modèle
SH265
Alésage
68 mm (2,7 in.)
Course
54 mm (2.1 in.)
Voir les Figures 1 et 22
Cylindrée
Les numéros d'identification du moteur sont indiqués sur
l'une des différentes variantes d'étiquettes apposées sur le
moteur (figure 22). Voir la Figure 1 pour les emplacements
des étiquettes d'identification du moteur (H).
Puissance brute @ 3600 tr/min**
4,9 kW (6,5 CV)
Puissance nette @ 3600 tr/min**
4,1 kW (5,5 CV)
Lors de la commande de pièces ou lors de toute communication concernant ce moteur, indiquez toujours le nom du
modèle, le numéro de spécification et le numéro de série, en
incluant les suffixes à lettres le cas échéant.
Notez tous les numéros d'identification du moteur pour
référence ultérieure.
Numéro de spécification et numéro de
série du moteur
Couple de pointe net
@ 2800 tr/min
196 cc (12 cu. in.)
11,5 N·m
(8,5 ft. lb.)
Rapport de compression
8.5:1
Poids (lanceur à rappel)
16 kg (35,3 lb.)
Capacité d'huile
.60 L (.63 qt.)
Capacité de carburant
3,6 L (3,8 qt.)
Système de contrôle des
émissions
EM pour U.S. EPA
et Europe
Voir les Figures 21 et 22
*Kohler Co. se réserve le droit de modifier les spécifications du
produit, sa conception et ses équipements sans préavis et sans
encourir aucune obligation.
Le numéro de spécification (A) et le numéro de série (B)
sont gravés dans le bloc moteur, juste sous le réservoir de
carburant. Lors de la commande de pièces ou lors de toute
communication, indiquez toujours le modèle, le numéro de
spécification (A) et le numéro de série (B). Noter ces numéros pour référence ultérieure. Voir la Figure 21.
** Les puissances en chevaux excèdent le code d’essai de la
Société des ingénieurs automobile J1940. La puissance réelle
du moteur est plus faible et affectée par, mais sans s'y limiter,
les accessoires (filtre à air, sortie des gaz d'échappement,
charge, refroidissement, pompe à carburant, etc.), l'application, la
vitesse du moteur et les conditions de fonctionnement ambiantes
(température, humidité et altitude).
Des numéros supplémentaires d'identification du moteur
sont indiqués sur les étiquettes d'identification du moteur.
Voir la Figure 22.
63
FR
MOTEUR COURAGE ® - GARANTIE LIMITÉE
Kohler Co. garantit à l'acheteur d'origine que chaque moteur COURAGE® neuf vendu par Kohler Co. ne présentera aucun défaut de
fabrication, au niveau des matériaux ou de la main d'œuvre, lors d'une utilisation privée normale pendant une période de deux (2) ans à
compter de la date d'achat, à condition que le moteur soit utilisé et entretenu conformément aux manuels et instructions de Kohler Co. En
cas d'utilisation commerciale, le moteur COURAGE® est couvert par une garantie limitée de1 90 jours.
La période de garantie démarre à la date d'achat par l'acheteur initial ou l'utilisateur final commercial. Le terme « Utilisation privée »
signifie une utilisation par un consommateur grand public. Le terme « Utilisation commerciale » englobe toutes les autres utilisations, y
compris celles à des fins commerciales ou de location. Une fois utilisé à des fins commerciales, le moteur sera considéré comme un moteur
pour utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Nos obligations en vertu de la présente garantie se limitent expressément, à notre convenance, au remplacement ou à la réparation sur le
site de Kohler Co., Kohler, Wisconsin 53044, ou dans un atelier de service désigné par nous de pièces dont la défaillance a été constatée par
une inspection.
EXCLUSIONS :
Les silencieux des moteurs à utilisation commerciale (non privée) sont garantis pendant 90 jours à compter de la date d'achat. La présente
garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation déraisonnable, notamment des réparations défectueuses
ou le défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire.
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie. Les accessoires de moteur comme des réservoirs de carburant, des
embrayages, des transmissions, des ensembles mécaniques et des batteries, à moins qu’ils n’aient été fournis et assemblés par Kohler Co.
Ils sont assujettis aux garanties de leur fabricant.
Kohler Co. ET/OU LE VENDEUR NE SERONT PAS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU SECONDAIRES, DE QUELQUE TYPE QUE CE SOIT, y compris, mais non limités à, coûts de main d'œuvre ou de transport
dans le cadre de la réparation ou du remplacement des pièces défectueuses.
LES GARANTIES IMPLICITES OU LÉGALES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À
UNE FIN PARTICULIÈRE, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Nous ne proposons aucune
autre garantie expresse et n'autorisons personne à en proposer de notre part.
Certains États n'autorisent pas la limitation de responsabilité concernant la durée des garanties implicites ou l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre situation. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous disposez peut-être d'autres droits selon votre situation géographique.
POUR OBTENIR UN SERVICE DE GARANTIE :
L'acheteur doit apporter le moteur à un atelier de service Kohler agréé. Pour trouver l’établissement le plus près de chez vous, visitez notre
site Web, www.KohlerEngines.com, consultez votre annuaire téléphonique local ou téléphonez au 1-800-544-2444.
ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044
À l'exception des pays gouvernés par l'Union Européenne (UE), où une garantie d'un (1) an est requise pour l'utilisation commerciale/
professionnelle.
1
KOHLER CO.
NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES DES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS GARANTIE LIMITÉE POUR PETITS MOTEURS HORS-ROUTE
L'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA), la Commission californienne en charge de la qualité de l'air (CARB) et
Kohler Co. vous invitent à découvrir la garantie selon les normes fédérales et californiennes du système de contrôle des émissions de
votre petit moteur hors-route. En Californie, depuis 2006, le mot « émissions » comprend les gaz d'échappement et les émissions par
évaporation. En Californie, les moteurs fabriqués en 2006 et ultérieurement doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux
normes anti-smog strictes de l'État. Dans les autres Etats, les moteurs de 1997 et des années ultérieures doivent être conçus, construits et
équipés, pour répondre à la réglementation américaine EPA pour les petits moteurs hors-route. Le moteur doit être exempt de vices de
matériaux et de fabrication qui sont à l'origine de la non-conformité aux normes EPA des États-Unis durant les deux premières années
d'utilisation du moteur à partir de la date de la vente à l'acheteur final. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions du
moteur pour la période de temps listée à la section ci-dessus, à condition de l'absence de tout abus, toute négligence et toute maintenance
inappropriée.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection de carburant, le système
d'allumage et le convertisseur catalytique. Des flexibles, courroies, connecteurs et autres unités associées au contrôle des émissions
peuvent également être compris.
Lorsqu'une condition de garantie existe, Kohler Co. réparera le moteur en assumant tous les frais, y compris le diagnostic (si ce travail a été
effectué par un revendeur autorisé), les pièces et la main d'œuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT
Les moteurs produits en 2006 ou ultérieurement sont garantis deux ans en Californie. Dans les autres états, les modèles de 1997 et des
années ultérieures sont garantis deux ans. Si une pièce du moteur associée au contrôle des émissions est défectueuse, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement par Kohler Co.
Suite à la page suivante.
64
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
(a)
(b)
(c)
Le propriétaire du moteur est responsable de l'exécution de l'entretien figurant dans le manuel du propriétaire. Kohler Co. recommande de conserver tous les reçus couvrant la maintenance du moteur. Cependant, Kohler Co. ne peut pas refuser la garantie uniquement sur la base d'absence de reçus ou l'incapacité du propriétaire à s'assurer que toutes les mesures de maintenance planifiées
ont été exécutées.
Noter cependant que Kohler Co. est susceptible de réfuter la couverture de garantie si la défaillance du moteur ou d'une pièce est
due à un abus, une négligence, une maintenance inappropriée ou des modifications non approuvées.
Pour les réparations sous garantie, le moteur doit être présenté à un centre de service Kohler Co. dès la détection du problème.
Appeler le 1-800-544-2444 ou consulter le site Internet : www.KohlerEngines.com pour localiser les centres de service agréés les plus
proches. Les réparations sous garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
En cas de questions concernant les droits et responsabilités de la garantie, contacter Kohler Co. au 1-920-457-4441 et demander un
représentant du service moteur.
COUVERTURE
Kohler Co. garantit à l'acheteur final et à chaque acheteur suivant que le moteur est conçu, construit et équipé, au moment de la vente,
pour répondre à toutes les réglementations applicables. Kohler Co. également garantit à l'acheteur initial et à chaque acheteur suivant que
le moteur est exempt de défauts de matériaux et de fabrication causant la non-conformité du moteur à la réglementation applicable pour
une période de deux ans.
Les moteurs produits en 2006 ou ultérieurement sont garantis deux ans en Californie. Pour les modèles de l'année 1997 et des années ultérieures, l'EPA exige que les fabricants garantissent les moteurs pendant deux ans dans tous les autres états. Ces périodes de garantie commenceront à la date d'achat du moteur par l'acheteur initial. Si une pièce du moteur associée au contrôle des émissions est défectueuse,
celle-ci est remplacé par Kohler Co., sans frais pour le propriétaire. Kohler Co. est responsable des dommages à d'autres composants du
moteur causés par la défaillance d'une pièce garantie encore sous garantie.
Kohler Co. remédie à tout défaut sous garantie chez un agent autorisé pour moteurs Kohler Co. ou dans une station de garantie. Les travaux de réparation sous garantie effectués chez un agent autorisé ou dans une station de garantie sont gratuits pour le propriétaire si ces
travaux déterminent qu'une pièce sous garantie est défectueuse.
Les pièces listées ci-dessous sont couvertes par la garantie fédérale et californienne pour les systèmes de contrôle des émissions. Il est possible que certaines pièces énumérées ci-après nécessitent une maintenance planifiée et soient garanties jusqu'au premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Les pièces garanties sont les suivantes si elles sont présentes dans le moteur acheté :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Capteur d'oxygène (si le modèle en est équipé)
Collecteur d’admission (si le modèle en est équipé)
Collecteur d’échappement (si le modèle en est équipé)
Silencieux catalytique (si le modèle en est équipé)
Silencieux à réaction thermique (si le modèle en est équipé)
Module d’avance à l’allumage (si le modèle en est équipé)
Filtre à air, filtre à carburant et bougies (seulement jusqu'au
premier remplacement planifié)
Reniflard du carter
Module(s) d'allumage avec conducteur haute tension
Régulateur de carburant gazeux (si le modèle en est équipé)
Unité de commande électronique (si le modèle en est équipé)
Carburateur ou système d'injection de carburant (si le modèle
en est équipé)
Durites de carburant, pinces et colliers de la durite de
carburant (si le modèle en est équipé)
•
•
•
Vanne de mesure du carburant (si le modèle en est équipé)
Système d'injection d'air (si le modèle en est équipé)
•
Pompe à air ou unité de vanne d'impulsion (si le modèle
en est équipé)
•
Vanne de commande/distribution (si le modèle en est
équipé)
•
Collecteur de distribution (si le modèle en est équipé)
•
Tuyaux d'air (si le modèle en est équipé)
•
Conduites de vide (si le modèle en est équipé)
Système d'évaporation (si le modèle en est équipé)
•
Réservoir (si le modèle en est équipé)
•
Filtre du réservoir (si le modèle en est équipé)
•
Tuyau de vapeur (si le modèle en est équipé)
•
Connecteur pour orifice (si le modèle en est équipé)
•
Réservoir de carburant (si le modèle en est équipé)
•
Bouchon du réservoir de carburant (si le modèle en est
équipé)
•
Réservoir de la poire d'amorçage (si le modèle en est
équipé)
LIMITATIONS
Cette Garantie des systèmes de contrôle des émissions ne couvre aucun des points suivants :
(a) La réparation ou le remplacement requis en raison d'une utilisation inappropriée ou de la néglicence, d'une maintenance ou de
réparations incorrectes ou de remplacements non conformes aux spécifications de Kohler Co. qui affectent négativement les performances et/ou la durabilité et toute altérationu or modification non recommandée ou approuvée par écrit par Kohler Co.,
(b) Le remplacement de pièces ou autres services et réglages nécessaires à la maintenance requise lors du premier point de remplacement prévu et ultérieurement,
(c)
Les dommages secondaires, tels que perte de temps, dérangement, perte d'utilisation du moteur ou de l'équipement, etc.,
(d) Les frais de diagnostic et inspection qui ne sont pas suivis par la réalisation d'une mesure d'entretien sous garantie éligible, et
(e)
Toute pièce ajoutée ou modifiée, ou le dysfonctionnement de pièces autorisées dû à l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées.
EXIGENCES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION
Le propriétaire est responsable de l'utilisation et de la maintenance correctes du moteur. Kohler Co. recommande de conserver tous les
reçus et rapports concernant la réalisation de la maintenance régulière, dans l'éventualité de problèmes. Si le moteur est revendu pendant
la période de garantie, les rapports de maintenance doivent être transmis à tout propriétaire ultérieur. Kohler Co. se réserve le droit de
réfuter la couverture de garantie si le moteur n'a pas été entretenu correctement ; toutefois, Kohler Co. ne peut pas refuser des réparations
de garantie pour la seule raison du manque de maintenance de réparation ou de la négligence de conserver des rapports de maintenance.
Les mesures normales de maintenance, remplacement ou réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectuées par tout individu ou atelier de réparation ; cependant les réparations de garantie doivent être effectuées par un centre de service
agréé Kohler. Des pièces de rechange ou de service présentant des performances et une durabilité équivalentes peuvent être utilisées
pour des mesures de maintenance ou des réparations non couvertes par la garantie sans que cela n'affecte les obligations de garantie du
fabricant du moteur.
65
FR
FORM NO.: 18 590 02
ISSUED:
REVISED:
FOR SALES AND SERVICE INFORMATION
IN U.S. AND CANADA, CALL 1-800-544-2444
KohlerEngines.com
ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044
11/09

Manuels associés