- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- Wacker Neuson
- BPU 5545A
- Manuel utilisateur
BPU 5545A US | BPU 4045A US | Wacker Neuson BPU 5545A Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Notice d’emploi Plaque vibrante BPU 4045A Testeur 06.2014 5100010141fr / 01 Fabricant Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tél.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traduction de la notice d’emploi originale allemande Avant-propos ..................................................................................................................... 4 Introduction ........................................................................................................................ 5 Sécurité ............................................................................................................................. 10 Autocollants de sécurité et d'information ..................................................................... 24 Description ....................................................................................................................... 26 Transport .......................................................................................................................... 28 Condutte ........................................................................................................................... 30 Entretien ............................................................................................................................ 34 Panne ................................................................................................................................ 43 Information et garantie du système de contrôle d’émissions ..................................... 45 Glossaire ........................................................................................................................... 46 Caracteristques techniques ........................................................................................... 47 Moteur à combustion ............................................................................................................. 67 5100010141IVZ.fm 3 1 Avant-propos 1 Avant-propos Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec cellesci et de toujours les respecter. Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou par un personnel spécialisé. Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée. Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée ! Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson. Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion. Copyright 2014 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée – même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker Neuson. Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires. Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter leur niveau de sécurité. 100_0000_0002.fm 2 Introduction 2 2.1 Introduction Utilisation de la notice d'emploi Cette notice d'emploi doit être considérée comme faisant partie intégrante de la machine et doit être conservée en lieu sûr pendant toute la durée la vie de cette dernière. Cette notice d'emploi doit être remise à chaque nouveau propriétaire ou utilisateur de cette machine. 2.2 Lieu de conservation de la notice d'emploi Cette notice d'emploi fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximité immédiate de cette dernière de manière à toujours être accessible pour le personnel. En cas de perte ou de nécessité d'un second exemplaire de cette notice d'emploi, vous disposez de deux possibilités : 2.3 La télécharger dans l'Internet www.wackerneuson.com Contacter votre partenaire Wacker Neuson. Consignes de préventions des accidents Non seulement les remarques et les consignes de sécurité de cette notice d'emploi doivent être observées, mais également celles de préventions des accidents locales et les prescriptions nationales de protection du travail. 2.4 Autres informations Cette notice d'emploi est valable pour différents types de machines d'une série de produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger de l'apparence de votre machine. Des composants spécifiques d'une variante, qui ne sont pas compris dans l'étendue de la livraison, peuvent en outre être aussi décrits. Les informations comprises dans cette notice d'emploi sont basées sur des machines qui ont été fabriquées jusqu'au moment de son impression. Wacker Neuson se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis de ces informations. Il doit être assuré que les éventuels compléments ou modifications opérés par le fabricant soient immédiatement insérés dans cette notice d'emploi. 100_0000_0013.fm 2 Introduction 2.5 Groupe cible Remarque: Les personnes travaillant avec cette machine doivent être formés régulièrement aux risques inhérents à la manipulation de la machine. Cette notice d'emploi s'adresse aux personnes suivantes : Personnel de service : Ces personnes connaissent la machine et sont informées des éventuels risques en cas de comportement incorrect. Personnel qualifié : Ces personnes possèdent une formation technique, des connaissances supplémentaires et de l'expérience. Elles sont en mesure de juger les tâches qui leur sont confiées ainsi que les éventuels risques. 100_0000_0013.fm 2 Introduction 2.6 Explication des symboles Cette notice d'emploi comprend des consignes de sécurité des catégories suivantes qui sont particulièrement mises en relief : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE. Toutes les remarques et les consignes de sécurité doivent avoir été lues et comprises avant tout travail sur et avec cette machine. Toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi doivent également être transmises au personnel de maintenance, d'entretien et de transport. DANGER Cette combinaison de symbole et de mot associé signale une situation dangereuse provoquant la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Cette combinaison de symbole et de mot associé signale une situation dangereuse pouvant provoquer la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. ATTENTION Cette combinaison de symbole et de mot associé signale une situation éventuellement dangereuse pouvant provoquer de légères blessures et des dommages sur la machine si elle n'est pas évitée. Remarques Remarque: Informations complémentaires. 100_0000_0013.fm 2 Introduction 2.7 Partenaire Wacker Neuson Suivant le pays, le partenaire Wacker Neuson peut être un atelier Wacker Neuson, une filiale Wacker Neuson ou un revendeur Wacker Neuson. Dans l'Internet sous www.wackerneuson.com. L'adresse du fabricant se trouve au début de cette notice d'emploi. 2.8 Restriction de la garantie Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes : Non-respect de cette notice d'emploi. Utilisation non conforme. Emploi de personnel non formé. Utilisation de pièces de rechange et d'accessoires non autorisés. Manipulation inappropriée. Modification structurelle, quelle qu'en soit la forme. Non-respect des « Conditions générales de vente ». 100_0000_0013.fm 2 Introduction 2.9 Marquage de l'unité Données de la plaque signalétique La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement cette machine. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique. Inscrire les informations sur la machine dans le tableau ci-dessous : Pos. Désignation Vos informations 1 Groupe et type 2 Année de construction 3 N° de machine 4 N° de version 5 Référence 100_0000_0013.fm BPU 2 2.1 2 Sécurité Sécurité Principe Niveau technique L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels. Utilisation conforme à sa destination L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes : Compactage de sols. Compactage de l'asphalte. Compactage par vibrations de pavés. L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes : Compactage de sol très cohésifs. Compactage de sols gelés. Compactage de sols durs non compactables. Compactage de sols non portants. Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité. Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable. 2 Sécurité BPU Modification structurelle Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie est annulée. Il y a modification structurelle dans les cas suivants : Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson. Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi. Conditions d'utilisation nécessaires Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes : Transport, entreposage et installation adaptés. Utilisation minutieuse. Entretien et maintenance soigneux. Fonctionnement Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable. N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés. Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et dispositifs de sécurité sont opérationnels. N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. Surveillance Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance ! BPU 2 Sécurité Entretien Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée, la sécurité de l'unité en est affectée. Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits. N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations. Pannes En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité. Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité ! Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Dépannage. Pièces de rechange, accessoires N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la qualité ont la même valeur que les pièces originales. N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions. Exclusion de la responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes : Modification structurelle. Utilisation non conforme aux stipulations. Non observation de cette notice d'emploi. Manipulation inappropriée. Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Notice d'emploi Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité ou sur le lieu d'utilisation de l'unité. Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com). Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau propriétaire de l'unité. 2 Sécurité BPU Prescriptions nationales Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de protection personnel. Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation. Éléments de contrôle Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs, propres, dépourvus d'huile et de graisse. Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée. Nettoyage Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation. N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par électrocution avec les appareils électriques. Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas de dommages ou de défauts extérieurs visibles. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. BPU 2.2 2 Sécurité Qualification du personnel utilisateur Qualification de l'utilisateur Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes : Vous avez au moins 18 ans. Vous disposez des facultés mentales et physiques requises. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité de manière autonome. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité conformément à sa destination. Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis. Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière autonome en respectant les normes de la technique de sécurité. L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler de manière autonome avec l'unité. Utilisation incorrecte Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles. Obligations de l'exploitant L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise. Recommandations relatives au travail Veuillez respecter les recommandations suivantes : Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique. Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail. Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué. Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution. Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés. Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers. Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à risque. 2 Sécurité 2.3 BPU Equipement de protection Habits de travail Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être gênants. Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou en étant entraînés par ces dernières. Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables. Equipement de protection personnel Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé : Chaussures de sécurité. Gants de travail en matière résistante. Salopette de travail en matière résistante. Casque de protection. Protection auditive. Protection auditive Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au chapitre Caractéristiques techniques. Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte. Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique. 2.4 Transport Extinction de l'unité Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur. Timon en position de transport Avant le transport, placez le timon en position de transport. Enclenchez le timon dans le blocage du timon. Respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité. 1 BPU 2 Sécurité Soulever Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes : Désignez une personne compétente pour toute opération de levage. Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide. N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage suffisante. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. Attachez fermement l'unité au palan. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité. Ne montez pas sur l'unité. Chargement Les rampes de chargement doivent être solides et stables. Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement, une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le haut et vers le bas des pièces de l'unité. Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de transport. Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. Véhicule de transport N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de charge et de points d'arrimages adéquats. Transport de l'unité Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber. Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi. Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays. Remise en service Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport. Conformez-vous à la notice d'emploi. 2.5 Sécurité de fonctionnement Environnement explosible N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. 1 2 Sécurité BPU Environnement de travail Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie : Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation. Portance du sol. Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique. Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds. Aides possibles en cas d'accidents. Sécurité dans la zone de travail Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec l'unité : Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail. Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail. Mise en service de l'unité Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi. Ne démarrez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou des réparations. Démarrez l'unité conformément à la notice d'emploi. Stabilité Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation. Poste de commande conforme Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité. Le poste de commande conforme se trouve derrière le timon de l'unité. Quitter la zone à risque Risque de blessure dû à l'unité en mouvement ou du matériau qui est projeté. Assurez-vous que les autres personnes respectent une distance de sécurité d'au moins 2 m par rapport à l'unité. Prudence en présence de pièces mobiles Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé. 1 BPU 2 Sécurité Extinction de l'unité Coupez le moteur dans les situations suivantes : Avant les pauses. Si vous n'utilisez pas l'unité. Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber. Lieu de dépôt Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des enfants. Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage. N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage. Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des ratés d'allumage ou endommager le moteur. Nuisances dues aux vibrations En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations. Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible. Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au chapitre Caractéristiques techniques. 2.6 Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes Dispositif de conduite intégré Vous ne devez ni poser ni entreposer des unités pourvues de dispositifs de conduite intégrés sur le dispositif de conduite. Le dispositif de conduite est uniquement destiné au transport. Protection des courroies trapézoïdales N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales ! Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et peuvent occasionner des blessures graves. Vous pouvez par exemple être entraîné par celles-ci ou blessé par des pièces projetées. Risque de renversement Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par exemple près de bordures, d'arêtes et de marches. 1 2 Sécurité BPU Portance du sol Prenez en considération que la portance du sol ou de la fondation à compacter peut être fortement réduite par les effets des vibrations, par exemple à proximité de pentes. Protection contre les risques de coincement Conduisez l'unité de façon à ne pas risquer d'être coincé entre l'unité et un obstacle. Regardez toujours dans le sens dans lequel vous conduisez ! Remarques concernant le compactage sur pente Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements), respectez les points suivants : Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en amont de l'unité. Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si vous réussissez à monter une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger). Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité. Risque élevé de se blesser quand l'unité glisse ou bascule. Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques). L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé. Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces importantes du moteur. 1 BPU 2 Sécurité Vérification des effets des vibrations Des travaux de compactage à proximité de bâtiments peuvent endommager ces derniers. Il vous faut pour cette raison toujours vérifier les effets éventuels des vibrations sur les bâtiments environnants avant le compactage. Il vous faut inclure en particulier les points suivants dans l'évaluation de l'effet des vibrations : Comportement aux vibrations, sensibilité et fréquences fondamentales des bâtiments environnants. Distance des bâtiments par rapport à l'endroit où ont lieu les vibrations (lieu d'utilisation de l'unité). Nature du sol. Il vous faut le cas échéant réaliser des mesures de détermination de la vitesse des vibrations. Respectez également les prescriptions et les règlements en vigueur, en particulier la norme DIN 4150-3. La surface doit en outre posséder une portance suffisante pour absorber l'énergie de compactage. En cas de doute, faites appel à un expert (spécialisé dans la mécanique des sols) pour l'évaluation. Wacker Neuson ne répond d'aucun dommage qu'aurait subi un bâtiment. 2.7 Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. Risques lors de l'utilisation Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque vous les utilisez et remplissez le réservoir. Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts matériels et corporels pourraient survenir ! Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à proximité ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion ! Eloignez l'unité de ce type d'endroits. Enlevez aussitôt le carburant renversé ! Ne pas modifier le régime Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur risquerait d'être endommagé. 2 Sécurité BPU Eviter un incendie Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement direct de l'unité. Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets pourraient prendre feu. Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir : Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive. Ne pas fumer. Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré. Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de projections, des lunettes et vêtements de protection. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau. Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein. Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds. Nettoyer aussitôt le carburant répandu. Utiliser les bons types de carburant. Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides. Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum. Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir. Utilisation en lieux clos Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou tranchées profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation suffisante soient assurées à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant puissant. Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement ou la mort. Prudence en présence de pièces brûlantes Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures. Fermer le robinet de carburant Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité. BPU 2 Sécurité Nettoyage du moteur Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi. Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! Notes concernant le moteur EPA Attention Cette unité est équipée d'un moteur certifié EPA. Toute modification du régime influe sur la certification EPA et les émissions. Seul un spécialiste est habilité à effectuer des réglages sur ce moteur. Pour en savoir plus, adressez-vous au partenaire de moteurs/de Wacker Neuson le plus proche. Risque pour la santé dû aux gaz d'échappement Avertissement Les gaz d'échappement émis par ce moteur contiennent des substances chimiques connues de l'État de Californie pour entraîner le cancer, des malformations congénitales ou autres maux reproductifs. 2.8 Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques Huile hydraulique L'huile hydraulique est nuisible à la santé. Portez des lunettes et des chaussures de protection pour manipuler l'huile hydraulique. Évitez tout contact direct de l'huile hydraulique sur la peau. Enlevez immédiatement l'huile hydraulique de sur la peau avec de l'eau et du savon. Veillez à ce qu'aucune huile hydraulique ne pénètre dans les yeux ou dans le corps. Consultez immédiatement un médecin si de l'huile hydraulique a pénétré dans les yeux ou le corps. Ne mangez et ne buvez pas tant que vous manipulez de l'huile hydraulique. Veillez à une propreté extrême. Des impuretés de l'huile hydraulique dues à des salissures ou à de l'eau peuvent provoquer une usure ou une panne prématurée de l'unité. Éliminez l'huile hydraulique vidangée et qui s'est répandue selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement. 2 Sécurité 2.9 BPU Entretien Travaux d'entretien Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre partenaire Wacker Neuson. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien. Couper le moteur Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux de maintenance et d'entretien. En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie d'allumage. Montage des dispositifs de sécurité Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable de les remonter et de les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés. Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage prescrits. Manipulation sûre des consommables Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. : Portez toujours un équipement de protection personnel. Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau. Ne pas respirer ni avaler des consommables. Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de brûlure et d'échaudure. Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement. Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson. BPU Autocollants de sécurité et d'information Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes. Veillez à la lisibilité de tous les autocollants. Remplacez les autocollants manquants ou illisibles. Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de pièces détachées. Item Label Description 1 Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé : Protection auditive. Lire la notice d'emploi avant la mise en service. f 2 0216633 0219175 2.10 2 Sécurité 3 Niveau de puissance acoustique garanti. 2 Sécurité BPU Item Label Description 4 Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. f Ne pas soulever l'unité par l'étrier de guidage ou par le timon. 0220000 5 Danger d'incendie. Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme. 0219181 6 7 Attention aux surfaces brûlantes. Unités US Advertissement WARNING WARNUNG ADVERTENCIA 0219261 ADVERTISSEMENT 0219176 8 Unités US DANGER GEFAHR 0218955PELIGRO DANGER0219178 20 Danger Description 2. Description 2.1 Position inclinée max. admissible 2.2 Description fonctionnelle Lors cas de perte d’huile hydraulique, la machine se met en marche arrière (anger d’écrasement). T01029F.fm 2.2.1 Le moteur de commande (1) ancré dans le support d’amortisseur (4) entraîne l’excitateur (13). Le couple est transmis, commandé par l’influence de la force centrifuge, par l’embrayage centrifuge (11) et la courroie trapézoidale de l’excitateur (12). 2.2.2 L’embrayage centrifuge (11) interrompt le flux de force vers l’excitateur (13) lorsque la vitesse du moteur est faible et permet ainsi une marche à vide parfaite du moteur de commande (1). La vitesse du moteur de commande (1) peut être variée en continu, commandée à distance, sûr le levier régulateur de vitesse (2). 2 Description 2.2.3 Le support d’amortisseur (4) et la masse inférieure (5) sont reliés entre eux par 4 tampons métalliques caoutchoutés (14) isolant les vibrations. Cet amortissement empêche une transmission des fréquences très élevées sur le support d’amortisseur (4). Ainsi, l’efficacité de fonctionnement du moteur de comannande (1) est conservée malgré une grande puissance de compactage. 2.2.4 Le moteur de commande (1), est démarré l’intermédiaire d’un starter reversible. 2.2.1 La vibration nécessaire pour le compactage est produite par l’excitateur (13) relié fermement à la masse inférieure (5). Cet excitateur (13) est construit en tant qu’oscillateur central à vibrations dirigées. Un tel principe permet une modification de la direction des vibrations en tordant les balourds (15). Un passage en continu entre la vibration en marche avant, à l’arrêt et en marche arrière est ainsi possible. Ce processus est commandé par voie hydraulique avec l’étrier (6) sûr la tête de timon (7). Marche avant T01029F.fm Arrêt 2 Marche arriére Transport sur le lieu de travail 3. Transport sur le lieu de travail Recommendations pour le compactage 3.1 Transport sur le lieu de travail Conditions: ∗ N’utilisez pour le transport de la plaque vibrante que des engins de levage appropriés avec une charge minimale de 400 kg. ∗ Lors du transport, toujours couper le moteur! ∗ Placer le timon à la verticale et l’encliqueter. ∗ Fixer des butoirs adéquats uniquement à la suspension centrale (1) prévue à cet effet (couple de serrage = 85 Nm). ∗ Lors du transport sur la plateforme de chargement d’un véhicule, amarrer la plaque vibrante aux oeillets (2). ∗ A noter: Observez également les instructions dans le indications de sécurité. T01030F.fm 2 Transport sur le lieu de travail 3.2 Recommendations pour le compactage 3.2.1 Nature du sol La hauteur de remblai max. dépend de plusieurs facteurs de la nature du sol tels l’humidité, la composition granulométrique, etc. C’est pourquoi, il est impossible de fournir une donnée exacte pour cette valeur. Recommandation: En cas isolé, déterminer la hauteur de remblai max. par des essais de compactage et des échantillons du terrain. 3.2.2 Compactage en pente Les points suivants doivent être observés lors du compactage sur des surface inlinées (pentes, talus): ∗ Compactez les pentes que par le bas (une pente dont on vient à bout sans problème en montant peut également être descendue sans danger). ∗ L’opérateur ne doit jamais se trouver dans le sens de la descente (voir chap. indications de sécurité). ∗ Ne pas dépasser une inclinaison maximum de 20o. Un dépassement de cette inclinaison entraînerait un manque de lubrification du moteur et ainsi inévitablement des dégâts importants des pièces du moteur. Incorrect! Correct! T01030F.fm 2 Condutte 4. Condutte 4.1 Démarrage 1. Controle niveau d’huile Introduire la Jange d’huile dans l’orifice de remplissage d’huile sans le visser. Si niveau d’huile trop bas, remplir de l’huile Fuchs Titan Unic 10W40 MC jusque’au bord de l’orifice. 2. Filtre a air >Type a element double< Vérifier les éléments du filtre à air pour s’assurer qu’ils sont bien propres et en bon état. Les nettoyer ou les remplacer si nécessaire. 3. Carburant Utiliser de l’essence pour automobile normale (de l’essence sans plomb est préférable), avec un indice d’octane de 86 ou plus. Ne jamais utiliser un mélange huile/essence ou de l’essence souillée. Eviter que de la saleté, de la poussière ou de l’eau ne pénètre dans le réservoir de carburant. Precaution: Des substituts d’essence ne sont pas recommandés, ils peuvent être nuisibles aux composants du circuit de carburant. T01031F.fm Condutte 4.2 Mise en marche du moteur Une fois ces conditions remplies, vous pouvez démarrer le moteur comme suit: 2) 1) 3) 1. Placer le robinet d’essence sur la position ON (ouvert). 2. Placer la tirette de starter sur la position CLOSE (fermeture). Note: Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée, déplacer le levier de commande à distance de la position CHOKE (starter) dès que le moteur démarre. 3. Déplacer légèrement le levier des gaz vers la gauche. Note: Avec le lanceur: 4) 5) 4. Placer le commutateur du moteur sur la position ON (ouvert). 5. Tirer la poignée du lanceur légèrement jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir, puis la tirer d’ucoup sec. Precaution: Ne pas laisser la poignée du lanceur revenir brusquement contre le moteur. La ramener lentement pour éviter d’endommager le lanceur. T01031F.fm Condutte 4.3 Conduite Déplacer la tirette de starter vers la position OPEN (ouverture) au fur et à mesure que le moteur chauffe. Placer le levier des gaz sur la position correspondant à la vitesse du moteur désirée. Système d’avertissement d’huile Le système d’avertissement d’huile est prévu pour éviter tout risque de dommage du moteur causé par un manque d’huile dans le carter inférieur. Avant que le niveau d’huile dans le carter inférieur ne tombe en-dessous d’une limite sûre, le Système d’Avertissement d’Huile arrête automatiquement le moteur. (L’interrupteur du moteur restera sur la position ON) (ouvert). 1 Interrupteur du moteur 2 Note: Contrôler le niveau d’huile si moteur ne demarre pas 4.4 Marche avant et arriere Il est possible de varier la vitesse du moteur en continu sûr le levier régulateur de vitesse. On dètermine le sens de la marche avec l’étrier (6). La plaque vibrante compacte en marche avant, à l’arrêt ou en marche arrière, en fonction de la position de l’etrier (6). Par interposition de l’étrier (6), il est possible de varier la vitesse la marche de avant ou de la marche arrière, ou également de vibrer à l’arrêt pour des compactages particulièrement intensifs. Marche avant T01031F.fm Arrêt 2 Marche arriére Condutte 4.5 Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer le commutateur du moteur sur la position OFF (fermé). Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante: 1 Mettre le levier des gaz complètement à droite. 2 Tourner l’interrupteur du moteur sur OFF (fermé). 3 Placer le robinet d’essence sur la postion OFF (fermé). 1) T01031F.fm 2) 3 3) Entretien 5. Entretien 5.1 Plan d’entretien Elément Travaux d’entretien Filtre d’air Contrôler le bon état à l’extérieur et contrôler la fixation parfaite. Contrôler la cartouche filtrante - si nécessaire, nettoyer ou remplacer. Carburant Contrôler l’étanchéité du bouchon du réservoir - si nécessaire, remplacer. Moteur de commande Contrôler le niveau d’huile - si nécessaire, remplir. Excitateur Vérifier l’étanchéité. Moteur de commande Premier chanquement d’huile. Timon Regraisser le dispositif d’arrêt de transport, la broche pour le réglage en hauteur du timon. Moteur de commande Nettoyer la bougie d’allumage, contrôler l’écartement des électrodes, valeur spécifiée 0,7 mm. Tête de timon Contrôler le niveau d’huile - remplir si nécessaire. Courroie trapézoïdale Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale - la retendre si nécessaire. Châssis de protection Vérifier si les vis de fixation du châssis de protection et de la suspension centrale sont bien serrées. Moteur de commande Chanquement d’huile. Pot d’échappement silencieux Enlever la calamine de la grille pare-étincelles. Intervalle d’entretien chaque jour après 2 heures chaque mois après 100 heures Vidange. Excitateur Moteur de commande T01032F.fm Vérifier le niveau d’huile - refaire le plein si nécesaire. après 150 heures Vidange. après 250 heures Jeu des soupapes - Verifier, regler 0,15 mm d’admission 0,20 mm échappement. après 300 heures 3 Entretien 5.2 Huile pour moteur 5.2.1 Renouvellement de l’huile: Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud pour assurer une vidange rapide et complète. 1. Déposer le bouchon de remplissage d’huile et le bouchon de vidange pour vidanger l’huile. 2. Reposer le bouchon de vidange et le serrer à fond. 3. Faire le plein avec de l’huile recommandée et vérifier le niveau d’huile. 4. Reposer le bouchon de remplissage d’huile. Le moteur doit se trouver en position horizontale lors du contrôle du niveau d’huile. Note: Respectez la réglementation en vigueur sur la protection de l’environnement lors de l’élimination de l’huile usagée. Nous recommandons d’amener l’huile à un point de collecte des huiles usagées dans un récipient fermé. Ne versez pas l’huile usagée à l’égout. 5.3 Filtre d’air Entretien du filtre a air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé dans des endroits extrêmement poussiéreux. Attention: Ne jamais utiliser d’essence ou de solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer l’élément du filtre à air. Un incendie ou une explosion peut en résulter. Precaution: Ne jamais faire marcher le moteur sans le filtre à air. L’usure du moteur s’en trouverait accélérée. T01032F.fm 3 Entretien 5.4 Type double 5.4.1 Déposer l’écour à oreilles et le couvercle du filtre à air. Retirer et séparer les élèments. Vérifier attentivement si les deux éléments ne sont pas déchirés ou troués; les remplacer s’ils sont endommagés. 5.4.2 Elément en mousse: Laver l’élément dans une solution de nettoyage domestique et d’eau chaude, puis le rincer à fond, ou le laver dans un solvant non inflammable ou à point d’éclair élevé. Laisser complètement sécher l’élément. Tremper l’élément dans de l’huile moteur propre et en exprimer l’huile en excès. Le moteur fumera pendant le premier démarrage si trop d’huile est restée dans la mousse. 5.4.3 Elément en papier: Tapoter légèrment l’élément plusieurs fois sur une surface dure pour éliminer la saleté en excès, ou envoyer de l’air comprimé à travers le filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Ne jamais essayer d’enlever la saleté avec une brosse; le brossage forcera la saleté à l’intérieur des fibres. Remplacer l’élément en paier s’il est excessivement sale. 5.4.1 5.5 Réservoir à essence Nettoyer de coupelle de filtre à essence Fermer le robinet de carburant et dèposer la coupelle à sédiment et le joint torique. Nettoyer les pièces démontées dans du solvant non inflammable au à point d’éclair élevé, les sécher complètement et bien les remettre en place. Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite. 5.6 Bougie Entretien de la bougie d’allumage Bougie d’allumage rcommandée: BPR6ES-11 (NGK), W20EPR-U11 (ND). Precaution: Ne jamais utiliser de bougie d’allumage de gamme thermique incorrecte. Pour la France, n’utiliser que les bougies antiparasitées BMR-4A et W14MR-U agréés RTFM256. Pour assurer un bon fonctionnement du moteur. L’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. 1. Retirer le capuchon de bougie d’allumage et utiliser une clé à bougie déposer la bougie d’allumage. T01032F.fm 3 Entretien Attention: Si le moteur vient de fonctionner, le silencieux est très chaud Faire attention à ne pas le toucher. 2. Contrôler la bougie d’allumage à oeil nu. Si son isolant est fêlé ou écaillé, jeter la bougie. Nettoyer la bougie d’allumage avec une brosse de fil métallique si elle doit être réutilisée. 3. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur. L’écartement des électrodes doit être de 0,7 mm. Le corriger si necesaire en pliant l’électrode latéral. 4. S’assurer que la rondelle de bougie d’allumage est en bon état et visser la bougie d’allumage à la main pour éviter d’abîmer les filets. 5. Après le serrage manuel de la bougie d’allumage, la serrer avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle. Note: Pour l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, la serrer de 1/2 tour après son assise pour comprimer la rondelle. Pour l’installation d’une bougie d’allumage ancienne, serrer d’ 1/8-1/4 de tour après l’assise de la bougie pour comprimer la rondelle. Precaution: La bougie d’allumage doit être serrée à fond. Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et endommager le moteur. 5.7 Carburateur Réglage de carburateur ∗ Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer à sa température de fonctionnement normale. ∗ Le moteur tournant au ralenti, visser ou dévisser la vis de richesse jusqu’au réglage permettant le règime de ralenti de plus élevé. Le réglage correct se trouve généralement à approximativement 2-1/4 tours à partir de la position de fermeture complète. Precaution: Ne pas serrer la vis de richesse contre son siège, cela endommagerait la vis de richesse ou le siège. Après avoir correctement réglé la vis de richesse, tourner la vis de butée des gaz pour obtenir la régime de ralenti standard. Vitesse de ralenti standard:1 400 + 150 U/mn. T01032F.fm 3 Entretien 1 2 5.8 Vis de richesse Vis de butée des gaz Instructions d’entretien 5.8.1 Retendre la courroie trapézoïdale Enlever la protection de courroie. Ôter les écrous de la poulie et enlever la demi flasque de la poulie pour courroie trapézoïdale. Sortir le nombre nécessaire de (rondelles d’épaisseur), câles de réglage (en règle générale, l’enlèvement d’un élément est suffisant). Monter les câles enlevées aux extrémités de la demi flasque (à une câle à l’extrémité, à deux câles l’une à l’extrémité extérieure, l’autre à l’extrémité intérieure de la poulie etc.). Ainsi l’alignement de la courroie est maintenu. Pour les disques éléments à amortisseurs, les rondelles plates faisant amortisseurs sont à positionner de façon à ce que la (grande embase, nervure, collet double) soit posée sur la poulie moteur. Desserrer les écrous et tout en tournant continuellement la poulie moteur resserrer alternativement. Mettre pour un court instant la machine en route. Si nécessaire, resserrer les écrous. 5.8.2 Graissage de l’excitateur Le plein d’huile de l’excitateur est fait à la livraison. Après 250 heures de fonctionnement, l’huile doit être changée et remplacée par 0,75 l huile (véase datos técnicos). Veiller à ce que la plaque soit posée sur un support horizontal. Enlever l’écrou de verrouillage sur le côté extérieur de la plaque. Le niveau d’huile correct se situe au bord inférieur du filetage. Des échéant, il y a lieu d’enlever l’élargisseur afin d’éviter un écoulement d’huile contrôle. Le niveau d’huile doit se trouver à la partie inférieure du filetage. Revisser le bouchon fileté et le serrer (couple de serrage = 100 Nm). T01032F.fm 3 Entretien 5.9 Commande hydraulique Lors du contrôle d’huile moteur et excitateur, vérifier également le niveau d’huile du timon et le cas échéant le corriger. En position verticale, l’huile doit arriver à la marque. Si trop d’huile dans la tête du timon, le passage en marche arrière est difficile et fait ressort. Par manque d’huile, le déplacement en avant se fait au ralenti. Utiliser pour cette fonction de l’huile hydraulique (véase datos técnicos) qui est ainsi adaptée pour les basses températures. 5.10 Indications de montage 5.10.1 Excitateur En démontant les composants de l’excitateur, toujours dévisser les balourds en premier lieu. Lors du montage, installer les balourds en dernier lieu. Lors de la pose des arbres à balourds, faire attention aux marquages de la roue dentée. Les arbres à balourds cont montés correctement lorsque le piston pilote se trouve au milieu de course et que tous les balourds sont dirigés vers le bas. Pendant le montage des masses excentriques sur les abres, ces dernieres doivent être bloquées pour eviter la blessure des mains. Tous les raccords à vis doivent être serrés avec les couples prescrits. Faire particulièrement attention à la qualité de vis (voir tête de vis). 5.10.2 Commande hydraulique Après le remplissage d’huile, désaérer le système hydraulique et corriger éventuellement le niveau d’huile (quantité d’huile totale nécessaire: environ 0,4 l). 5.10.3 T01032F.fm Désaération de la commande hydraulique: 3 Entretien 1. Oter le tablier (17) en desserrant les vis (16). 2. Placer le timon verticalement, amener l’etrier (6) complètement en arrière ouvrir l’orifice de remplissage (15). 3. Desserrer le boulon creux à filet femelle (18). 4. Appuyer lentement l’etrier (6) en avant jusqu’à ce que l’huile hydraulique sorte exempte de bulles du boulon creux à filet femelle. 5. Boquer le boulon creux à filet femelle (18), monter le tablier (17). 6. Rajouter de l'huile hydraulique (voir caractéristiques techniques) selon les besoins, obturer l'orifice de remplissage (15). 5.10.4 Tête de timon En démontant la tête de timon, faire particulièrement attention à ce que le piston soit incorporé avec le ressort tendu préalablement. Lors du montage, introduire la crémaillére dans la roue dentée de telle sorte que l’étrier forme un angle droit avec la tête de timon quand le piston est sorti. 5.10.5 Faire tourner la machine pendant 5 min env. enfin de purger de l’air du système hydraulique. T01032F.fm Moteur 6. Moteur 6.1 Utilisation des machines en altitude 6.1.1 L’air en haute altitude est moins dense et le gicleur du carburateur standard produit un mélange carburant/air excessivement gras. La puissance diminue et la consommation de carburant augmente en conséquence. La puissance en altitude peut être améliorée en installant un gicleur de section inférieure et en réglant la vis pilote. Si le gicleur du carburateur est bien réglé, la puissance du moteur diminue d’environ 10 % par tranche de 1000 m. L’influence le l’altitude sur la puissance est encre plus important si le gicleur d’altitude a été installé. Le graphique ci-après illustre l’influence de l’altitude sur la puissance lorsque le gicleur du carburateur est bien réglé. Avant de commander ou de calculer un gicleur supplémentaire, il faut toujours vérifier le gicleur standard qui est monté. Celui-ci peut être différent sur certains modèles, pour certaines variantes ou dans certains pays. Puissance disponible (% de la puissance nominale) Pression atmosphérique Indice de réduction du gicleur T01033F.fm Altitude Moteur Exemple: à une altitude de 1500 mètres, il faut utiliser un facteur de taille de gicleur de 85 %. Si le gicleur standard est le modèle # 68, le modèle # 65 sera recommandé à une altitude de 1500 mètres (68 - 3 = 65). Pour une recherche rapide: La taille d’un gicleur peut être déterminée aisément à partir du numéro de référence. Exemple: 99101-ZF5-0850 Gicleur # 85 99101-ZF5-0800 Gicleur # 80 99101-ZF5-0820 Gicleur # 82 Remarque: À une altitude de 1500 mètres, un moteur bien réglé peut délivrer environ 85 % de la puissance maximale disponible au niveau de la mer. En cas de fonctionnnement sous charge constante, il ne faut pas solliciter le moteur à plus de 85 % de sa puissance maximale au niveau de la mer. T01033F.fm Panne 7. Panne 7.1 7.2 7.3 7.4 T01034F.fm Vitesse de marche en avant trop faible Cause Remède Trop peu d’huile hydraulique dans le tête de timon. Faire le plein d’huile hydraulique. Air dans la commande hydraulique. Purger. Vitesse de marche en arrière trop faible Cause Remède Trop d’huile hydraulique dans le tête de timon. Corriger le niveau d’huile en fonction de la marque. Pas de recul Cause Remède Dérangement mécanique. Prévenir le service après-vente Wacker. Perte d’huile hydraulique Cause Remède Défaut d’étanchéité, tuyau souple hydraulique défectuex. Prévenir le service après-vente Wacker Neuson. 4 Panne 7.5 T01034F.fm Moteur ne démarre pas Cause Remède Réservoir à carburant vide. Remplir le réservoir. Robinet carburant fermé. Ouvrir. Filtre à air encrassé. Nettoyer. L'interrupteur du moteur est en position OFF Mettre l'interrupteur du moteur en position ON. Démarreur défectueux. Réparer. Système d’alerte d’huile en fonction. Remplir d’huile le moteur. 4 3 Information et garantie du système de contrôle d’émissions 3 Information et garantie du système de contrôle d’émissions La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie applicable d’émission par évaporation et d’échappement. 4 Notice d'emploi 4 Glossaire 4 Glossaire 4.1 L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : Éthanol - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. 4 1 Caracteristques techniques 1 Caracteristques techniques Désignation Unité Référence BPU 4045A US 5100009663 Force centrifuge kN 40,00 Vibrations t/min 4.140 Hz 69 Rendement m2/h 656 Inclinaison maximale autorisée o Température ambiante autorisée pour l'utilisation oC Marche avant m/min 24,0 Marche arrière m/min 13,6 Pente franchissable % 36,4 Longueur (timon en position de travail) mm 1.661 Largeur mm 604 Hauteur mm 1.308 Poids en fonctionnement kg Hauteur libre mm 725 – 859 Puissance nominale * kW 5,1 Régime nominal t/min 3.600 Quantité d'huile d'excitatrice l 0,75 Type d'huile d'excitatrice Quantité d'huile hydraulique 20 -10 – +50 330 SAE 10W40 l Type d'huile hydraulique 0,4 MR 520 Plage de température des paliers °C -15 – +40 Plage de températures d'exploitation °C -15 – +40 100_0202_td_0012.fm 1 Caracteristques techniques Désignation Unité BPU 4045A US Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 90 Norme Niveau de puissance acoustique Lwa Mesuré Garanti DIN EN 500-4 dB(A) 104 108 Norme Valeur totale des vibrations ahv DIN EN 500-4, 2000/14/EG m/s2 1,5 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv DIN EN 500-4 m/s2 0,4 * Conforme au rendement utile installé stipulé par la directive 2000/14/CE. 100_0202_td_0012.fm 1 Caracteristques techniques 1.1 Moteur à combustion Désignation Fabricant Honda Type de moteur GX270 UT2-QA-4-SD Procédé de combustion Quatre temps Refroidissement Refroidissement de l'air Cylindre 1 Cylindrée cm³ Angle d'inclinaison max. o Type de carburant 270 20 Ottokraftstoff Consommation en carburant l/h 1,6 Capacité du réservoir l 5,3 Spécification de l'huile SAE 10W-30 Plein d'huile max. l 1,1 Puissance max. kW 6,3 Régime (puissance max.) t/min Norme SAE J1349 Puissance nominale kW Régime nominal t/min Norme 5,1 3.600 SAE J1349 Puissance d'exploitation kW Régime d'exploitation t/min Norme Régime du moteur supérieur hors charge 3.600 4,6 2.600 DIN ISO 3046 IFN t/min Type de démarreur 100_0202_td_0012.fm 1.400 Système de démarrage par lanceur