Bosch TES51523RW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Bosch TES51523RW Manuel utilisateur | Fixfr
®
oa
El
4
=
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TES515.. © BOSCH
en Instruction manual cs Navod k pouziti
fr Mode d’emploi ги — Инструкция по
pl Instrukcja obstugi эксплуатации
nl Gebruiksaanwijzing
еп English 2
fr Francais 22
pl Polski 43
nl Nederlands 65
cs Cestina 86
ru Русский 106
Included in delivery (see раде 2)
Contenu de I’emballage (voir page 22)
Zakres dostawy (patrz strona 43)
Leveringsomvang (zie pagina 65)
Soucast dodavky (viz strana 86)
Объем поставки (см. стр. 106)
(a
Table of Contents
Safety instructions .....................coooo 3
OVEIVIEW. ....oooiiei eee 5
Controls... 5
Display messages ..........ccccoeevvveieiiieeiinnn... 6
aromaDouble Shot... 6
Before using for the firsttime...................... 7
Water filter ...........coooi 8
Menu settings ..........ocooeiiiiiiiiii 9
Adjusting the grinding unit........................ 10
Preparation using coffee beans................ 11
Preparation using ground coffee ............. 11
Dispensing hotwater................................ 12
Preparing milk froth ................................. 12
Maintenance and daily cleaning ............... 13
Tips on energy saving ........c..cccceeevvvneennn. 15
Service Programmes................ccccccooooen. 15
Frost protection... 18
ACCESSONIES ....covieniee eee 18
Disposal.........cooooiii 19
Guarantee... 19
Technical data...................................... 19
Simple troubleshooting............................. 20
Dear Coffee Connoisseur,
congratulations on purchasing this fully
automatic espresso machine from Bosch.
These instructions describe various models
with different features.
Please also note the enclosed quick refer-
ence guide. It can be kept in the special
storage compartment (5c) until it is needed.
Included in delivery
(see overview image at the start of the
instructions)
Fully automatic espresso machine
Quick reference guide
Instruction manual
Milk frother
Water hardness testing strip
Measuring spoon
QOCOO60
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include staff kitchens in shops,
offices, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
A Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance may be used by children aged 8 years and older and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or who lack experience and/or knowledge if they are supervised or
have been given instruction in the safe use of the appliance and
have understood the dangers involved. Keep children under 8 years
of age away from the appliance and connecting cable and do not
allow them to use the appliance. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
Never immerse the appliance or mains cable in water. Use only if
power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault
occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.
TES515.. | 7/2014
A Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
A Risk of scalding!
The milk frother outlet (6a) gets very hot. After use, allow to cool
down first before touching.
Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully
assembled and installed.
A Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Overview
(see overview images A, B, C, D and E at
the beginning of this instruction manual)
Bean container
Aroma cover
Selector for grind setting
Ab ODN-
Brewing unit (Fig. E)
a) Brewing unit
b) Door
c) Storage compartment for
quick reference guide
d) Eject lever for brewing unit
e) Lock
f) Cover
6 Milk frother (Fig. C) removable
a) Outlet
b) Connection (milk tube)
c) Milk tube
d) Upper part
e) Air nozzle
7 Coffee outlet, height-adjustable
8 Drip tray (Fig. D)
a) Drip tray panel
b) Coffee grounds container
c) Drip tray for coffee outlet
d) Grate for coffee outlet
e) Float
9 Power on/off switch O/I
10 start button
11 (FP button
12 JIN 1/1N button
13 O&O) off/ i button
14 “Coffee strength” rotary knob
15 “Drink selection” rotary knob
16 Display
17 Removable water tank
18 Lid for water tank
19 Measuring spoon
(insertion aid for water filter)
20 Storage compartment for
measuring spoon
21 Power cable with storage compartment
Drawer (ground coffee/cleaning tablet)
Controls
Power on/off switch ОЛ
The power switch O/1 (9) is used to switch
the appliance on or to switch it off fully
(power supply off).
Important: Before switching off, run the
cleaning programme or use the &) off/ i
button (13) to switch off.
[FP button
Press the [PP button (11) to prepare
two cups of the selected drink at the
same time. The button can be activated
for drinks without milk and without the
aromaDouble Shot function.
O off/ i button
When the &) off/ i button (13) is pressed
briefly, the appliance rinses and switches
off. Pressing and holding down the O off/1i
button (13) displays the user settings or
starts the descaling and cleaning function.
СГ button
Press the button <b //1N (12) to generate
steam for preparing milk froth. This button is
also used to dispense hot water.
start button
Press the start button (10) to begin drink
preparation or to start a service programme.
Press the start button (10) again during
drink preparation to cut the dispensing
process short.
TES515.. | 7/2014
“Coffee strength” rotary knob
This rotary knob (14) is for
adjusting the coffee strength
or when using pre-ground
д =
aed
coffee.
с (GROUND COFFEE
Q MILD
REGULAR
to STRONG
DOUBLESHOT STRONG +
@ DOUBLESHOT STRONG ++
0? With these coffee strengths
A the coffee is brewed in
double 2 stages.
See “aromaDouble Shot”.
“Drink selection” rotary knob
О, «© | This rotary knob (15) is used
( \ to select the required drink
С 5
and the per-cup quantity. It
o is also used to change user
settings.
Coffee-based drinks without
milk:
oO SMALL ESPRESSO
ESPRESSO
to SMALL CAFE CREME
CAFE CREME
LP LARGE CAFE CREME
Coffee-based drinks with
milk:
© SmaLL CAPPUCCINO
LARGE CAPPUCCINO
to SMALL MACCHIATO
MACCHIATO
5 LARGE МАССНАТО
RINSE MACHINE
©
RINSE MILK SYSTEM
N.B.: If a drink is selected that cannot be
prepared, INVALID COMBINATION appears in
the display. Change the coffee strength or
the selected drink.
Connection for milk tube
To produce milk froth — for example for latte
macchiato or cappucino — the connection
and the milk tube must be properly secured
to the milk frother.
Important: This is also necessary when
dispensing hot water.
Display messages
The display (16) shows not only the current
operating status, but also various messages
that give you status information or let
you know when you need to take action.
As soon as you have taken the necessary
action, the message disappears and the
menu for drink selection is displayed again.
aromaDouble Shot
The longer the coffee is brewed, the more
bitter substances and undesired aromas
are released. This has a negative effect on
the taste and makes the coffee less easily
digestible. So for extra strong coffee the
TESS51... has a special aromaDouble Shot
function. When half the quantity has been
prepared, coffee is ground and brewed
again so that only the pleasant, aromatic
scents are released.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
еп
The aromaDouble Shot function is activated
with the following settings:
0.
toed == 0
Before using for
the first time
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and only
roasted beans (preferably espresso or
coffee bean blends for fully automatic coffee
machines). Do not use coffee beans that
have been glazed, caramelised or treated
with other additives containing sugar, since
they will block the brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory default setting
for the water hardness is 4. Check the
water hardness with the enclosed test strip.
If the check reveals a value other than 4,
change the setting on the appliance accord-
ingly after switching on (see “Menu settings”
WATER HARDNESS).
Lp
ГР `— { H
Switching on the appliance
eo Remove the protective film.
e Place the fully automatic espresso
machine on a flat, water-resistant surface
that can take its weight. Make sure that
the machine’s ventilation slots remain
unobstructured.
Important: Only use the appliance in
frost-free rooms. If the appliance has been
transported or stored at temperatures below
0 °C, wait at least 3 hours before operation.
e Pull the power cord out of the storage
compartment (21) and plug in. Adjust the
length of the cable by pushing it back in
or pulling it out. The easiest way to do
this is to place the appliance so that its
back is flush with the edge of the counter
and either pull the cable downward or
push it upward.
® Install the milk frother. Operate the
machine only after the milk frother (6) has
been fully assembled and installed.
ry]
ma
eo Lift the lid of the water tank (18).
e Remove and rinse the water tank (17)
and fill it with fresh cold water.
Do not fill above the max mark.
e Replace the water tank (17) and push it
firmly downward into place.
e Close the lid of the water tank (18) again.
e Fill the bean container (1) with coffee
beans (for preparation using ground
coffee, see “Preparation using
ground coffee”).
e Press the power switch O/1 (9). The
display (16) shows the menu for setting
the display language.
e Select the required display language with
the upper rotary knob (15).
e Place a receptacle under outlet (6a).
e Press the start button (10).
The language you selected is saved.
The appliance heats up and rinses. Some
water will run out of the coffee outlet.
When the drink selection menu is shown in
the display, the appliance is ready for use.
TES515.. | 7/2014
Switching off the appliance
The factory settings of the fully automatic
espresso machine are programmed for
optimal performance. The appliance
switches off automatically after a specific
time (time span can be programmed, see
“Menu settings” SHUT OFF).
Exception: The appliance switches off
without rinsing if only hot water or steam
were dispensed.
To switch the appliance off manually before
this, press the & off/ i button (13).
The appliance rinses and switches off.
N.B.: If the appliance is being used for the
first time, a service program has been run,
or the appliance has not been operated
for a long period, the first beverage will
not have the full aroma and should not be
consumed.
When using the espresso machine for the
first time, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the first few
cups have been dispensed.
After extended use, water droplets may
form on the ventilation slots. This is normal.
Water filter
A water filter can prevent scale buildup.
Before a new water filter is used, it must be
rinsed. To do this, proceed as follows:
e Press the water filter firmly into the
water tank with the aid of the measuring
spoon (19).
e Fill the water tank (17) with water up to
the max mark.
e Press and hold the &) off/ i button (13)
for at least three seconds. The menu
opens.
e Press the & off/ 1 button (13) repeatedly
until the display shows No / OLD FILTER.
e Select AcTIvaTE FILTER With the upper
rotary knob (15).
e Press the start button (10).
e Place a receptacle with a capacity of
0.5 litres under the outlet (6a).
e Press the start button (10).
eo Water will now flow through the filter to
rinse it.
eo Empty the container.
The appliance is ready to use once more.
Note: Rinsing the filter simultaneously
activates the setting for the CHANGE FILTER!
display.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
The filter is no longer effective when the
CHANGE FILTER! display appears, or at
the latest after 2 months. It needs to be
replaced for reasons of hygiene and so
that there is no build-up of limescale (this
could damage the appliance). Replacement
filters can be obtained from retailers or from
customer service (see “Accessories”). If no
new filter is used, turn the FILTER setting to
No / OLD.
Note: You can use the filter indicator to
mark the month in which you inserted the
filter. You can also mark the month in which
you will need to replace the filter next (at
the latest after two months).
121458 8s
Note: If the appliance has not been used
for a prolonged period (e.g. vacation) the
filter should be rinsed before the appliance
is used again. To do so, dispense a cup of
hot water and pour it away.
Menu settings
You can adapt the appliance to your indi-
vidual needs in the menu settings.
e Hold the С» off/ i button (13) down for at
least 3 seconds.
e Press the & off/ i button (13) repeatedly
until the required menu item appears in
the display.
e Select the required setting with the upper
rotary knob (15).
e Confirm by pressing the start button (10).
To leave the menu without making any
changes, turn the rotary selector to Exit and
press the start button (10).
You can set the following:
SHUT OFF. Here you can set the time
span after which the appliance automati-
cally switches off following the last drink
preparation. A time between 15 minutes and
4 hours can be set. The default time can be
shortened to save energy.
To save power you can specify a shorter
period.
FILTER: Here you can set whether a water
filter is being used. If a water filter is not
being used, turn the setting to No / OLb. If a
water filter is being used, turn the setting to
AcTIvAaTE FILTER. New water filters have to be
rinsed before use (see “Water filter”).
START CALC'N'CLEAN: The service
programmes (CALC'N'CLEAN / DESCALING /
CLEANING) can be selected manually
here. Press the start button (10) and run
the selected programme (see “Service
Programmes”).
Temp.: The brewing temperature (HIGH /
MIDDLE / Low) can be set here.
LANGUAGE: The display language can be set
here.
TES515.. | 7/2014
WATER HARDNESS: The water hardness
setting can be adjusted on this appliance.
It is important to set the water hardness
correctly, so that the appliance indicates
accurately when the descaling programme
should be run. The factory setting for the
water hardness is 4.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier. If a water softener is
installed in the house, please set the water
hardness to level 3.
Dip the test strip briefly in water, gently
shake off any drips, and check the result
after one minute.
Level Water hardness
German (°dH) | French (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
DRINK COUNTER: This displays how many
drinks have been dispensed since the appli-
ance was first put into operation.
Adjusting the
grinding unit
The rotary selector (3) adjusts the grind
settings from coarse to fine.
ЛА Warning!
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may
be damaged. Do not reach into the
grinding unit.
e While the grinding unit is running, adjust
the rotary selector (3) from fine (a: Turn
anticlockwise) to coarse (b: Turn clock-
wise) as required.
Note: The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee.
Note: If the message ADJUST COARSENESS!
appears in the display, the grind setting
for the coffee beans is too fine. Adjust the
grinding unit to a coarser setting.
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
finer grind, for lighter beans a coarser grind.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Preparation using
coffee beans
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew.
The appliance must be ready for use. To
make coffee drinks with milk, first insert
the milk tube in a milk container and secure
to the milk frother with the connection.
Important: Dried milk residue is difficult
to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use and rinse using the CLEAN MILK
SYSTEM programme.
Tip: If possible, use only beans for fully
automatic coffee and espresso machines.
For optimal quality, deep-freeze the beans
or store in a cool place in sealed containers.
Coffee beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank (17) with
fresh water every day. The tank (17) should
always contain sufficient water for operating
the appliance.
Preparation
e Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet (7).
Tip: For a small espresso, always
preheat the cup, e.g. using hot water.
e Select the required coffee and the
required per-cup quantity by turning the
upper rotary knob (15). The selected
coffee and the per-cup quantity are
shown in the display.
e Select the required coffee strength by
turning the lower rotary knob (14). The
selected coffee strength is shown in the
display. To prepare two cups at the same
time, press the UF button (11) (only
for drinks without milk and without the
aromaDouble Shot function).
e Press the start button (10).
Coffee is brewed and then poured into the
cup(s).
N.B.: With some settings the coffee is
prepared in two stages (see “aromaDouble
Shot”). Wait until the procedure is fully
completed.
Press the start button (10) again to cut the
brewing process short.
Preparation using
ground coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated with ground coffee (not
instant coffee powder).
The appliance must be ready for use. To
make coffee drinks with milk, first insert the
milk tube in a milk container and secure to
the milk frother with the connection.
N.B.: The aromaDouble Shot function
cannot be used when coffee is prepared
using ground coffee.
Important: Dried milk residue is difficult
to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use and rinse using the CLEAN MILK
SYSTEM programme.
Important: Fill the water tank (17) with
fresh water every day. The tank (17) should
always contain sufficient water for operating
the appliance.
TES515.. | 7/2014
Preparation
e Open the drawer (4).
e Pour in no more than 2 level measuring
spoons of ground coffee.
Warning: Do not use whole beans or
instant coffee.
e Close the drawer (4).
e Select the required drink by turning the
upper rotary knob (15) (only one cup
possible).
e Set the lower rotary knob to
<5 GROUND COFFEE.
e Press the start button (10).
Coffee is brewed and then poured into
the cup.
N.B.: Repeat the procedure for another
cup of coffee.
Dispensing hot water
A Risk of burns!
The milk frother (6) gets very hot. After use,
always let it cool down before you touch it.
Before dispensing hot water the milk frother
must be cleaned and the milk tube secured
with the connection.
The appliance must be ready for use.
e Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother (6).
e Press and hold the V1 /1N button (12) for
approx. 3 seconds. The appliance heats
up. Hot water runs out of the milk frother
outlet (6) for about 40 seconds.
e Press the <M //IN button (12) again to cut
the process short.
Preparing milk froth
/A\ Risk of burns!
The milk frother (6) gets very hot. After use,
always let it cool down before you touch it.
Tip: You can foam the milk first and then
dispense coffee, or foam the milk separately
and pour it onto the coffee.
The appliance must be ready for use.
e Place a pre-warmed cup under
outlet (6a).
® Insert the milk tube (6¢) into a milk
container.
e Press the M1 /IN button (12).
The V1 /1\ button (12) flashes and
the appliance now heats up for approx.
20 seconds.
A Risk of burns!
Milk froth comes out of the milk frother
(6) at high pressure. Splashes of milk can
scald. Do not touch the outlet (6a) or aim it
at anyone.
e End the process by pressing the
V1 IN button (12).
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
milk with a fat content of at least 1.5 % if
possible.
Important: Dried milk residue is difficult
to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use and rinse using the CLEAN MILK
SYSTEM programme.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Maintenance and
daily cleaning
A Risk of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
e Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
e Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Vv
x
e Always remove any limescale, coffee,
milk or descaling fluid residue immedi-
ately. Such residue can cause corrosion.
e New sponge cloths may contain salts.
Salts can cause rust film on stainless
steel and must therefore be washed out
thoroughly before use.
e Pull the drip tray (8c) with the coffee
grounds container (8b) forward and out.
Remove the panel (8a) and the grate (8d).
Empty and clean the drip tray and coffee
grounds container.
e Remove the float (8e) and clean with a
damp cloth.
e Wipe out the inside of the appliance
(holder, trays) and the drawer for ground
coffee (this cannot be removed).
Do not put the following items in
the dishwasher: drip tray panel (8a),
brewing unit (5a).
|0 The following items are dishwasher-
—=/ safe: drip tray for coffee outlet (8c),
coffee grounds container (8b), grate
for coffee outlet (8d), aroma cover (2)
and measuring spoon (19).
e Wipe out the inside of the appliance (tray
holders and drawer).
Important: Drip tray for coffee outlet (8c)
and coffee grounds container (8b) should
be emptied and cleaned daily to prevent
mould from developing.
N.B.: If the appliance is cold when switched
on with the power switch O/1 (9) or if it
switches off automatically after coffee has
been dispensed, it rinses automatically. In
other words the system cleans itself.
Important: If the appliance has not been
used for a prolonged period of time (e.g.
after a vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system and
brewing unit.
Cleaning the milk system
If the milk system was not cleaned after
milk has been dispensed, after a certain
amount of time the message CLEAN MILK
sysTEM! Will appear on the display.
Clean the milk system immediately after
use!
To pre-clean the milk system automatically:
e Select § by turning the rotary knob (15).
e Place a tall, empty container under the
outlet (6a).
e Push the outlet as close as possible to
the container.
e Place the end of the milk tube (6c) into
the container.
e Press the start button (10).
TES515.. | 7/2014
The machine automatically releases water
into the container and vacuums it up again
via the milk tube to rinse the milk system.
The rinse procedure stops automatically
after about 1 minute.
eo Empty the container and clean the milk
tube (6c).
In addition to this, clean the milk system
thoroughly at regular intervals (by hand or
in the dishwasher).
Dismantling the milk system for cleaning:
e Pull the milk frother (6) forward out of the
appliance.
e Dismantle the milk frother into its indi-
vidual parts (6a to 6d) (see figure C at
the start of the operating instructions).
ol
P= в
e Clean the individual parts with a detergent
solution and a soft brush. If necessary,
soak in a warm detergent solution.
wo
Та
dbl
e Rinse all parts with clear water and dry
them.
eo Reassemble all the parts and replace fully
in the appliance.
Г
ео
/\ Risk of scalding!
Use this appliance only after the milk frother
(6) has been fully assembled and installed.
Cleaning the brewing unit
Clean the brewing unit regularly!
To pre-clean the brewing unit automatically:
e Select O& by turning the rotary knob (15).
e Place an empty glass under outlet (6a).
e Press the start button (10).
The appliance rinses.
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit (5a) should
be removed regularly for cleaning. (See
figure E at the start of the operating
instructions.)
e Switch the appliance off at the power on/
off switch O/1 (9). No buttons are lit.
e Open the door (5b) to the brewing unit.
e Slide the red lock (5e) on the brewing unit
(5a) completely to the left.
e Press the eject lever (5d) down fully. The
brewing unit is released.
e Grasp the brewing unit (5a) by the
recessed grips and remove carefully.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
e Remove the cover (5f) of the brewing unit Tips on energy saving
and rinse the brewing unit (5a) thoroughly
under running water. e Switch off the fully automatic espresso
machine when not in use. To do this,
press the O off/ 1 button (13). The
=) appliance rinses and switches off.
TT eo If possible, do not interrupt coffee or milk
flan
froth dispensing. Cutting the coffee or milk
froth dispensing process short results in
higher energy consumption and in more
residual water collecting in the drip tray.
e Descale the appliance regularly to avoid
a build-up of limescale. Limescale residue
results in higher energy consumption.
e Thoroughly clean the brewing unit sieve .
under the running water. Service Prog rammes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment (5c).
Depending on usage, the following
messages will appear on the display at
certain intervals:
DESCALE REQUIRED!
or
CLEAN REQUIRED!
or
CALC'N'CLEAN REQUIRED!
Important: Do not clean with detergent or The appliance should be cleaned or
other cleaning agents and do not put it in descaled immediately using the corre-
the dishwasher. sponding programme. You also have the
option of combining both processes with the
e Wipe out the inside of the appliance Calc'n‘Clean function (see “Calc'n‘Clean”).
thoroughly with a damp cloth and remove If the service programme is not run as
any coffee residues. instructed, the appliance may be damaged.
e Allow the brewing unit (5a) and the inside
of the appliance to dry.
e Replace the cover (5f) on the brewing unit
and reinsert the brewing unit (5a) fully
into the appliance.
e Press the eject lever (5d) up fully.
e Slide the red lock (5e) fully to the right
and close the door (5b).
TES515.. | 7/2014
ЛА Warning!
Each time you run the service programme,
you should follow the instructions for using
the descaling and cleaning agents. Please
observe the safety instructions on the pack-
aging of the cleaning agent.
Never interrupt the service programme!
Do not drink the liquids!
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products!
Never put descaling tablets or other desca-
ling agents in the ground coffee drawer or
the drawer for cleaning tablets (4)!
Specially developed descaling and
cleaning tablets are available from
retailers or customer service (see
“Accessories”).
Descaling
Duration: approx. 25 minutes.
Important: If there is a filter in the water
tank (17), it needs to be removed before the
descaling programme is run.
If the message DESCALE REQUIRED! appears
on the display, press the &) off/ i button
(13) for 3 seconds and then press the start
button (10). The descaling programme
will start. To descale the appliance before
being prompted, press the & off/1 button
(13) for at least 3 seconds. Then press the
QO off/ 1 button (13) briefly twice. Turn the
upper rotary knob (15) until START DESCALING
appears in the display. To start the desca-
ling procedure, press the start button (10).
The display will guide you through the
programme.
EMPTY DRIP TRAY
INSERT DRIP TRAY
e Empty drip tray (8) and replace them.
N.B.: If the water filter is activated, the
display will prompt you to remove the filter
and then press the start button (10) again.
Remove the filter now if you have not
already done so. Press the start button (10).
FILL DESCALER
PRESS START
e Pour lukewarm water into the empty
water tank (17) up to the 0.51 mark and
then dissolve 1 Bosch descaling tablet
TCZ8002 in it. When using TCZ6002,
2 tablets must be dissolved.
e Press the start button (10).
PLACE CONTAINER
PRESS START
e Place a receptacle with a capacity of at
least 0.5 litres under the outlet (6a).
e Press the start button (10).
DESCALE IN PROGRESS
The descaling programme will now run for
about 20 minutes.
CLEAN / FILL WATER TANK
PRESS START
e Rinse the water tank (17) and refill it with
fresh water up to the max mark.
e Press the start button (10).
DESCALE IN PROGRESS
The descaling programme now runs for
about 3 minutes and rinses the appliance.
EMPTY DRIP TRAY
INSERT DRIP TRAY
e Empty drip tray (8) and replace them.
Replace the filter if one is being used. The
appliance has completed descaling and is
ready for use again.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
еп
Important: Wipe down the appliance using
a soft, damp cloth to immediately remove
any descaler residue. Such residue can
cause corrosion. New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust film
on stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
Cleaning
Duration: approx. 10 minutes.
If the message CLEAN REQUIRED! appears
on the display, press the &) off/ i button
(13) for 3 seconds and then press the start
button (10).
The cleaning programme will start.
To clean the appliance before being
prompted, press the &) off/i button (13) for
at least 3 seconds. Then press the O off/ 1
button (13) briefly twice. Turn the upper
rotary knob (15) until START CLEANING appears
in the display. To start the cleaning proce-
dure, press the start button (10). The display
will guide you through the programme.
EMPTY DRIP TRAY
INSERT DRIP TRAY
e Empty drip tray (8) and replace them.
OPEN DRAWER
e Open the drawer (4).
FILL CLEANER
PRESS START
e Drop a Bosch cleaning tablet in the
drawer (4) and close.
e Press the start button (10).
CLEANING IN PROGRESS
The cleaning programme will now run for
about 8 minutes.
EMPTY DRIP TRAY
INSERT DRIP TRAY
e Empty drip tray (8) and replace them.
The appliance has finished cleaning is
ready for use again.
Calc‘n‘Clean
Duration: approx. 35 minutes.
Calc'n‘Clean combines the separate func-
tions of descaling and cleaning. If both
programmes are due to be run soon, the
espresso machine automatically suggests
this service programme.
Important: If there is a filter in the water
tank (17), it needs to be removed before the
service programme is run.
If the message CALC'N'CLEAN REQUIRED!
appears on the display, press the & off/ i
button (13) for 3 seconds and then
press the start button (10). The service
programme will start.
To run Calc'n‘Clean before being prompted,
press the & off/ i button (13) for at least
3 seconds. Then press the & off/ i button
(13) briefly twice. Turn the upper rotary
knob (15) until StTarT CALC'N'CLEAN appears
in the display. To start Calc'n‘Clean, press
the start button (10).
The display will guide you through the
programme.
EMPTY DRIP TRAY
INSERT DRIP TRAY
e Empty drip tray (8) and replace them.
OPEN DRAWER
e Open the drawer (4).
FILL CLEANER
PRESS START
e Drop a Bosch cleaning tablet in the
drawer (4) and close.
e Press the start button (10).
N.B.: If the water filter is activated, the display
will prompt you to remove the filter and then
press the start button (10) again. Remove the
filter now if you have not already done so.
Press the start button (10).
TES515.. | 7/2014
FILL DESCALER
PRESS START
e Pour lukewarm water into the empty
water tank (17) up to the 0.51 mark and
then dissolve 1 Bosch descaling tablet
TCZ8002 in it. When using TCZ6002,
2 tablets must be dissolved.
e Press the start button (10).
PLACE CONTAINER
PRESS START
e Place a receptacle with a capacity of at
least 1 litre under the outlet (6a).
e Press the start button (10).
CALC'N'CLEAN IN PROGRESS
The descaling programme will now run for
about 22 minutes.
CLEAN / FILL WATER TANK
PRESS START
e Rinse the water tank (17) and refill it with
fresh water up to the max mark.
e Press the start button (10).
CALC'N'CLEAN IN PROGRESS
The descaling programme now runs for
about 10 minutes and rinses the appliance.
EMPTY DRIP TRAY
INSERT DRIP TRAY
e Empty drip tray (8) and replace them.
Replace the filter if one is being used. The
appliance has finished cleaning is ready for
use again.
Important: Wipe down the appliance using
a soft, damp cloth to immediately remove
any descaler residue. Such residue can
cause corrosion. New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust film
on stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
Frost protection
/A\ To avoid damage from low
temperatures during transport and
storage, the appliance must be
completely emptied first.
Note: The appliance must be ready for use
and the water tank (17) filled.
e Place a large receptacle under outlet (6a).
e Press the ZV //I\ button (12) and
allow the appliance to steam for about
15 seconds.
e Switch the appliance off at the power on/
off switch O/I1 (9).
eo Empty the water tank (17) and the
drip tray (8).
Accessories
The following accessories can be obtained
from retailers and customer service.
Accessories Ordering number
Retail /
Customer service
TCZ6001 / 00310575
Cleaning tablets
Descaling tablets [TCZ8002 / 00576694
Water filter TCZ7003 / 00575491
Care set TCZ8004 / 00576331
Milk container with|TCZ8009N / 00576165
“Fresh Lock” lid
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Disposal X Guarantee
Dispose of packaging in an environmen- The guarantee conditions for this appliance
tally-friendly manner. This appliance is are as defined by our representative in the
labelled in accordance with European Direc- country in which it is sold. Details regarding
tive 2012/19/EG concerning used electrical ~~ these conditions can be obtained from
and electronic appliances (waste electrical the dealer from whom the appliance was
and electronic equipment — WEEE). The purchased. The bill of sale or receipt must
guideline determines the framework for the be produced when making any claim under
return and recycling of used appliances the terms of this guarantee.
as applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current Changes reserved.
disposal facilities.
Technical data
Power connection (voltage — frequency)
220-240 \/ - 50/60 Hz
Heater wattage 1600 W
Maximum static pump pressure 15 bar
Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 liters
Maximum capacity of the coffee bean container 300 grams
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x W x D) 385 x 280 x 479 mm
Weight, empty 9.3 kg
Type of grinding unit Ceramic
TES515.. | 7/2014
Simple troubleshooting
Problem Cause
Solution
Too little or no milk froth or The milk frother (6) is
the milk frother (6) does soiled.
Clean the milk frother (6), see
“Maintenance and daily cleaning”.
not draw the milk in. Milk unsuitable for frothing.
Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother (6) is not
correctly assembled.
Wet the milk frother parts and
press together firmly.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance as
described in the instructions.
No hot water dispensed. The milk frother (6) is
Clean the milk frother (6), see
“Maintenance and daily cleaning”.
soiled.
Coffee dispensing slows Coffee is ground too finely.
to a trickle or stops Pre-ground coffee is too
completely. fine.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting. Use coarser
pre-ground coffee.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance as
described in the instructions.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee.
Use a type of coffee with a higher
proportion of robusta beans.
The beans are no longer
fresh.
Use fresh beans.
The grinding setting is not
suitable for the beans.
Adjust grinding setting to fine.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse.
Adjust the grinding unit to a finer
setting or use finer pre-ground
coffee.
Unsuitable type of coffee.
Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is
too fine or the pre-ground
coffee is too fine.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee.
Change type of coffee used.
Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the
varies considerably. appliance.
Descale the appliance as
described in the instructions.
The coffee grounds are not The grinding setting is too
compact and are too wet. fine or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used.
Adjust the grinding unit to a
coarser or finer setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coffee.
Water dripped onto the Drip tray (8) removed too
inner floor of the appliance early.
when the drip tray (8) was
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray (8).
removed.
The water filter does not The water filter is not
stay in position in the mounted correctly.
water tank (17).
Firmly press the water filter
straight down into the tank
connection.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Problem
Cause
Solution
Restore the unit to its
original factory settings
(“Reset”).
You changed some
settings and want to
discard them.
Turn off the unit with the power
on/off switch O/I (9). Press and
hold the & off/i (13) and the <b
(12) button and turn the appliance
on with the power on/off switch
O/1 (9). Confirm by pressing the
start button start (10). The factory
settings are now activated.
Display shows
REFILL BEANS!
although the bean
container (1) is full, or
the grinding unit does not
grind the beans.
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
Gently tap the bean container (1).
Change the type of coffee if
necessary. When the bean
container (1) is empty, wipe it with
a dry cloth.
Display shows
INSERT BREWING UNIT
Brewing unit (5) is missing
or was not recognised.
Switch off the appliance with the
brewing unit (5) in place, wait
three seconds and switch on the
appliance.
Display shows
CLEAN BREWING UNIT
Brewing unit (5) is soiled.
Clean brewing unit (5).
Too much pre-ground
coffee in the brewing
unit (5).
Clean brewing unit (5). Pour in
no more than 2 level measuring
spoons of ground coffee.
The brewing unit's
mechanism is stiff.
Remove and clean the brewing
unit, see “Maintenance and daily
cleaning’.
Display shows
CHECK WATER TANK
Water tank wrongly
inserted.
Insert water tank correctly.
Carbonated water in the
water tank.
Fill the water tank with fresh tap
water.
Float is stuck in the water
tank.
Remove the tank and clean
thoroughly.
New water filter did not
rinse according to the
instructions.
Rinse the water filter according to
instructions and then switch on.
Air in the water filter.
Dip the water filter into water
until no more air bubbles escape,
replace the filter.
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Display shows
RESTART REQUIRED
Appliance is too warm.
Leave the appliance to cool down.
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
Display shows
ERROR
CALL HOTLINE
The appliance has a fault.
Please call the hotline.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
TES515.. | 7/2014
Sommaire
Consignes de sécurité.............................. 23
Présentation... 25
Eléments de commande........................... 25
Messages al'ecran..........c....ccoeeeieieennnn.n. 26
aromaDouble Shot... 27
Avant la premiére utilisation ..................... 27
Filtreeau..............ooooi 28
Reéglages menu ..........ccoooooeiiiiiiiiiiienn. 29
Régler la finesse de la mouture................ 30
Préparation avec du café en grains.......... 31
Préparation a partir de café moulu .......... 31
Préparer de l'eau chaude ......................... 32
Préparation de mousse de lait.................. 32
Entretien et nettoyage quotidien............... 33
Conseils pour économiser I'énergie ......... 36
Programmes de maintenance .................. 36
Protection contre le gel............................. 39
Ассез5о!еб .............оннненннненннееннненнне) 39
Miseaurebut......................... 39
Garantie.........ooooi 39
Eliminer soi-méme
les problemes simples ............................. 40
Caractéristiques techniques ..................... 42
Chére amatrice de café,
cher amateur de café.
Félicitation pour avoir choisi la cafetiere
Bosch.
Ce mode d’emploi décrit différents modéles
qui se différencient par leur niveau
d’équipement.
Veuillez également tenir compte du
Mémento fourni. Un logement (5c) a été
prévu pour le conserver a portée de main
dans la machine.
Contenu de I’emballage
(voir lillustration figurant au début du
présent Mode d'emploi)
Machine a café
Mémento
Mode d’emploi
Mousseur lait
Bandelette pour déterminer
la dureté de l'eau
Cuillere-dose
© 02000
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l'utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez I’'appareil a quelqu’un d’autre. Cet appareil est
concu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p.ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hotels et toute autre
résidence de type similaire.
A Risque de chocs électriques!
Ne brancher et n’utiliser 'appareil que conformément aux données
iIndiqueées sur la plague signalétique. Les reparations sur l'appareil
telles que le remplacement d'un cordon endommageé ne doivent étre
effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.
Cet apparell peut étre utilisé par des enfants a partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances a condition d’étre surveillés ou d’avoir été informés
quant a la bonne utilisation de l'appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
étre tenus éloignes de l'appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser 'appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et I'entretien incombant a l'utilisateur ne
doivent pas étre effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont survellles.
TES515.. | 7/2014
№ jamais plonger l'appareil ou le cordon électrique dans l'eau.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon electrique et I'apparell
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
iImmeédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
A Risque d’étouffement!
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
A Risque de bralure!
L'embout (6a) du mousseur de lait devient bralant. Apres utilisation,
bien laisser refroidir la buse avant de la saisir.
N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est
entierement monte et installe.
A Risque de blessure!
Ne pas glisser les doigts a l'interieur du broyeur.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Présentation
(voir les illustrations de vue d’ensemble
A, B, C, D et E au début de la notice)
1 Bac a café
2 Couvercle préservateur d’arébme
3 Sélecteur de réglage de finesse de
mouture
Tiroir a café
(café en poudre/pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation (figure E)
a) Unité de percolation
b) Volet
c) Logement du Mémento
d) Levier d’éjection pour
I'unité de percolation
e) Verrouillage
f) Couvercle de protection
6 Mousseur de lait amovible (figure C)
a) Embout
b) Raccordement (flexible de lait)
c) Flexible Lait
d) Partie supérieure
e) Buse a air
7 Bec verseur du café,
reglable en hauteur
8 Bac collecteur (figure D)
a) Support des bacs collecteurs
b) Récipient pour marc de café
c) Bac collecteur du bec verseur du café
d) Grille bec verseur du café
e) Flotteur
9 Interrupteur électrique O/I
10 Touche start
11 Touche С}?
12 Touche M1 /1N
13 Touche O off/i
14 Sélecteur rotatif « Ardme du café »
15 Sélecteur rotatif
« Sélection de la boisson »
16 Ecran
17 Reéservoir d'eau amovible
18 Couvercle du réservoir d'eau
19 Cuillere-dose (sert de poignée pour
placer le filtre d'eau)
20 Logement de la cuillere-dose
21 Cordon électrique et logement
oS
Elements de commande
Interrupteur électrique O/I
L'interrupteur réseau O/1 (9) permet de
mettre en marche et d’arréter entierement la
machine (alimentation électrique coupée).
Important: Avant d’arréter la machine,
lancer un programme de ringage ou bien
utiliser la touche & off/1i (13).
Touche [PP
Appuyer sur la touche TF (11) pour
préparer simultanément deux tasses de
la boisson sélectionnée. La touche est
utilisable pour les boissons sans lait et sans
fonction aromaDouble Shot.
Touche O) off/i
Appuyer brievement sur la touche
С» о / 1 (13) pour effectuer un ringage et
arréter la machine. Appuyer de maniére
prolongée sur la touche &) off/i (13)
pour afficher les réglages utilisateur ou
pour lancer un cycle de détartrage et de
nettoyage.
Touche v7 71M
Appuyer sur la touche <!» / /!\ (12) pour
créer de la vapeur qui sert a preparer la
mousse de lait. Cette touche permet égale-
ment de prélever de I'eau chaude.
Touche start
Appuyer sur la touche start (10) pour
lancer la préparation d'une boisson ou pour
effectuer un programme de Service.
Pour réduire la quantité de boisson appuyer
de nouveau sur la touche start (10) en
cours de préparation.
TES515.. | 7/2014
Sélecteur rotatif « Arome du café »
д .» | Ce bouton rotatif (14) permet
ot = de régler 'intensité du
café ou l'utilisation de café
Raccordement pour le flexible de lait
en poudre.
< CoMP. POUDRE
@ Doux
NORMAL
a FORT
DOUBLESHOT FORT +
д DOUBLESHOT FORT ++
Pour lancer la préparation de mousse de
lait, par exemple pour un latte macchiato ou
un cappucino, le raccordement et le flexible
de lait doivent étre fixés correctement sur le
mousseur de lait.
0? Avec ces reglages de
A 'arbme, le café est préparé
double en 2 étapes. Voir point
«aromaDouble Shot».
shot
Sélecteur rotatif
« Sélection de la boisson »
О © | Le sélecteur (15) permet de
. . | sélectionner la boisson et
О © la quantité. || permet aussi
Ч de modifier les réglages de
l'utilisateur.
| a
Boisson café sans lait:
Lp PETIT ESPRESSO
ESPRESSO
a PETIT CAFE CREME
CAFE CREME
\Р (GRAND CAFE CREME
Boisson café avec lait:
6 PETIT CAPPUCCINO
(GRAND CAPPUCCINO
a PETIT MACCHIATO
MACCHIATO
5 (GRAND MACCHIATO
С» RINCAGE MACHINE
©
RINCER SYST.DE LAIT
Remarque: Lorsqu’il est sélectionné une
boisson impossible a préparer, Гёесгап
affiche ComBINAISON NON VALIDE. Modifier
Гаготе du café ou la sélection de la
boisson.
Important: ceci est également nécessaire
pour la préparation d'eau chaude.
Messages a I’écran
En plus de l'état de fonctionnement actuel,
I’écran (16) affiche également differents
messages qui correspondent a des infor-
mations d'état ou qui vous demandent
d’intervenir. Dés que vous avez effectué
I'opération nécessaire, le message dispa-
rait et le menu de sélection des boissons
s’affiche de nouveau.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
ТГ
aromaDouble Shot
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances ameres et les arbmes
indésirables sont prononceés. Cela a un effet
négatif sur le godt et rend le café moins
digeste. La TES51... dispose donc d'une
fonction spéciale, aromaDouble Shot pour
préparer un café tres fort. Une fois que
la moitié de la quantité a été préparée,
la machine moud de nouveau du café et
effectue une percolation. Cela permet de
ne développer que les arbmes parfumés et
tres digestes du café.
Pour activer la fonction aromaDouble Shot,
procéder comme indiqué ci-apres:
@
ca}
i „=
Ea
ЦОЙ
йо
=
27
Avant la premiere
utilisation
Généralités
Utiliser exclusivement de I'eau pure, froide,
sans gaz carbonique et exclusivement
du café en grains torréfié (de préférence
pour expresso ou percolateur) et remplir
les conteneurs correspondants. Ne pas
employer des grains de café avec glacage,
des grains caramelisés ou enrobés d'une
substance sucrée quelconque;
ils encrassent et obturent 'unité de percola-
tion. Sur cette machine, il existe un réglage
de la dureté de I'eau. En usine, la machine
est réglée sur la dureté 4. Se servir de la
bandelette fournie pour déterminer la dureté
de l'eau.
Si le contréle donne une valeur différente
de 4, il faut programmer la machine en
conséquence apres la mise en service (voir
Eau DureTE point « Réglages menu »).
Mise en service de la machine
e Retirer le film de protection existant.
e Placer la machine a café sur un plan
horizontal, suffisamment solide pour
supporter son poids et résistant a 'eau.
Assurez-vous que la fente de ventilation
de la machine n’est pas obstruée.
Important: Utiliser 'appareil uniguement
dans des locaux hors gel. Dans le cas ou
l'appareil a été transporté ou entrepose
a des températures en dessous de 0°C,
attendre au moins 3 heures avant la mise
en service de l'appareil.
e Extraire du logement (21) la longueur de
cordon électrique nécessaire et brancher
dans une prise. Pour ajuster la longueur
du cordon, il suffit de le tirer ou de le
repousser a l'interieur. Pour cela, placer
la machine sur un bord de table, par ex.,
et tirer le cable vers le bas ou le pousser
vers le haut.
TES515.. | 7/2014
e |nstallez le mousseur de lait. N'utilisez la
machine que lorsque le mousseur de lait
(6) est entierement monte et installé.
e Rabattre vers le haut le couvercle du
reservoir d'eau (18).
e Retirer le réservoir d'eau (17), le rincer et
le remplir d’eau froide. Ne pas dépasser
le repére max.
e Placer le réservoir d'eau (17) bien vertical
et appuyer pour le faire descendre.
e Refermer le couvercle du réservoir
d'eau (18).
e Remplir de café en grains le bac a
café (1) (pour la préparation a partir de
café moulu, voir point « Préparation a
partir de café moulu »).
e Appuyer sur l'interrupteur électrique
O/1 (9). L'écran (16) affiche le menu de
réglage de la langue d’affichage.
e A l'aide du sélecteur (15), choisir la
langue d’affichage souhaitée. Placer un
recipient sous I'embout (6a).
e Appuyer sur la touche start (10). La
langue sélectionnee est enregistrée.
La machine chauffe et effectue un rincage.
Un peu d’eau s’écoule a partir du bec
verseur du café. Lorsque la sélection de
boisson apparait a I'écran, la machine est
préte a fonctionner.
Arréter la machine
La machine a expresso automatique est
programmeée en usine de facon a fonc-
tionner de maniére optimale. La machine
s’arréte automatiquement aprés une durée
définie (durée réglable, voir ARRET point
« Réglages menu»).
Exception: Lorsque vous avez prélevé de
I'eau chaude ou de la vapeur, la machine
s’arréte sans effectuer de nettoyage.
Pour arréter la machine manuellement,
appuyer sur la touche O off/i (13). La
machine effectue un rincage et s’arréte.
Remarque: Lors de la premiere utilisation
de la machine ou аргёз un programme de
service ou encore apres une longue période
d’inutilisation, la premiére tasse préparéee
па раз encore son plein aréme. Il ne faut
donc pas la boire.
Une fois effectuée la mise en service de la
machine, la présence d'une mousse dense
et fine sur le café n'est obtenue qu’aprés
avoir prepare plusieurs tasses.
Apres une utilisation extensive, il peut se
former des gouttelettes d'eau sur les fentes
de ventilation. C'est un phénomeéne normal.
Filtre eau
utilisation d’un filtre a eau peut diminuer la
formation de dépbts calcaires.
Avant d’utiliser un nouveau filtre a eau ||
faut tout d’abord effectuer un rincage. Pour
cela, procéder comme indiqué ci-apres.
e En s’aidant de la cuillere dose (19), bien
insérer le filtre a eau dans le réservoir
d'eau.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
e Remplir d’eau le réservoir (17) jusqu’au
герёге тах.
e Maintenez appuyé le bouton &) off/i
(13) durant au moins trois secondes. Le
menu s’ouvre.
e Appuyez plusieurs fois sur le bouton
O off/ 1 (13) jusqu’a ce que Гёсгап
affiche SANS/ANCIEN FILTRE.
e A l'aide du sélecteur du haut (15), choisir
ACTIVER FILTRE.
e Appuyer sur la touche start (10).
e Placer un recipient d'une contenance de
0,5 litre sous Гетбои! (ба).
e Appuyer sur la touche start (10).
e | 'eau traverse le filtre pour le rincer.
e Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau préte a
fonctionner.
Info: Le ringcage du filtre a activé le réglage
pour I'affichage du changement de filtre.
Au moment ou s’affiche REMPLACGER FILTRE !
ou bien au bout de 2 mois, au plus tard, le
filtre n'est plus efficace.
Pour des raisons d’hygiene et pour éviter
I'entartrage de la machine (ce qui provoque
des dommages), il faut remplacer le filtre.
Les filtres de rechange sont disponibles
dans le commerce ou peuvent étre
commandés aupres du Service Clientéle
(voir point « Accessoires »). Si l'on nutilise
pas un nouveau filtre, il faut régler FILTRE sur
SANS/ANCIEN.
Info: L'indicateur de filtre vous permet
d’'indiquer le mois ou vous avez place le
filtre. Vous pouvez aussi préciser le mois ou
vous devrez le remplacer (au plus tard au
bout de deux mois).
123 & 5 в та 9)
Info: Sila machine n'est pas utilisée durant
une période prolongeée (par ex. congeés), |
faut que le filtre utilisé soit rincé avant utili-
sation. Pour cela, prélever une tasse d'eau
chaude et en jeter le contenu.
Reéglages menu
Vous pouvez adapter votre machine de
maniéere individuelle a l'aide des réglages
menu.
e Maintenir appuyée la touche &) off/i
(13) au moins 3 secondes.
e Appuyer plusieurs fois sur la touche
O off/ 1 (13) jusqu’a ce que "option de
menu souhaitée s’affiche a I'écran.
e A l'aide du sélecteur du haut (15), choisir
le réglage souhaite.
e Confirmer avec la touche start (10).
Pour quitter le menu sans enregistrer
les modifications, placer le sélecteur sur
QuITTER et appuyer sur la touche start (10).
Vous pouvez effectuer les réglages
suivants :
ARRET: Vous pouvez régler ici I'intervalle de
temps a l'issue duquel la machine s’arréte
automatiqguement apres la préparation de
la derniere boisson. La plage de reglage
est de 15 minutes a 4 heures. La durée
programmee peut étre raccourcie pour
economiser lI‘eénergie.
TES515.. | 7/2014
FILTRE : Vous pouvez indiquer ici si vous
utilisez ou non un filtre a eau avec la
machine. Si vous n’utilisez pas de filtre,
sélectionnez le réeglage SANS/ANCIEN.
Si vous utilisez un filtre, sélectionnez le
reglage AcTIvER FILTRE. Avant de placer un
nouveau filtre a eau, rincez celui-ci (voir
point « Filtre eau »).
DEMARRER CALC'N'CLEAN : Vous pouvez ici
sélectionner manuellement les programmes
de service (CALC'N'CLEAN / DETARTRAGE /
NETTOYAGE). Appuyer sur la touche start (10)
et effectuer le programme sélectionné (voir
point « Programmes de maintenance »).
Temp. Vous pouvez regler ici la température
de percolation (ELEVEE / MOYENNE / BASSE).
LANGUE : Vous pouvez régler ici la langue
d’affichage.
Eau DureTE: Il est possible, sur cette
machine, de régler la dureté de l'eau.
Le reglage correct de la dureté de l'eau
est important car il permet a la machine
d’'indiquer le moment ou un détartrage est
nécessaire. En usine, la dureté de 'eau est
reglée sur 4. La dureté de l'eau peut étre
déterminée a l'aide de la bandelette fournie
ou étre demandée au Service des Eaux
local. Dans le cas ou un adoucisseur d'eau
est installé dans la maison, veuillez régler la
dureté de l'eau au niveau 3.
Plonger brievement la bandelette dans
Геаи, la secouer légerement et attendre
une minute pour lire le résultat.
Niveau Dureté de l'eau
Allemagne (°dH) | France (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
CoMPTEUR DE BoIssONS : || est possible d’affi-
cher ici le nombre des boissons préparées
depuis la mise en service de la machine.
Régler la finesse
de la mouture
Le sélecteur (3) de réglage de la mouture
du café permet de régler la finesse de
mouture souhaitée du café.
ЛА Attention!
Modifier le réglage de la mouture unique-
ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon
la machine peut étre endommagee. Ne pas
glisser les doigts a l'intérieur du moulin.
e Lorsque le broyeur fonctionne, régler le
sélecteur (3) entre une mouture fine
(a: tourner dans le sens oppose aux
aiguilles d'une montre) et une mouture
plus grossiere (b: tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre).
Info: Le nouveau réglage n’est perceptible
gu’a la seconde ou la troisieme tasse.
Remarque: Si le message MoOUDRE MOINS
FIN! apparait a I'’écran, les grains de café
sont moulus trop finement. Régler une
mouture moins fine.
Conseil pratique : Régler une mouture
plus fine pour les grains torréfiés fonces et
une mouture plus grossiére pour les grains
torréfiés clairs.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Préparation avec du
café en grains
Cette machine Espresso tout automa-
tigue moud du café frais lors de chaque
préparation.
La machine doit étre préte a fonctionner.
Pour préparer une boisson a base de lait,
introduire tout d’abord le flexible de lait
dans un réservoir a lait et le fixer sur le
mousseur de lait avec le raccordement.
Important: Les restes de lait séchés sont
difficiles a retirer. Aprés chaque utilisation
du mousseur lait (6), il est impératif d’ef-
fectuer un nettoyage a l'eau tiéde a l'aide
du programme NETTOYER SYST. LAIT.
Conseil pratique : Utiliser de préférence
du café pour espresso / pour percolateur.
Conserver le café au froid dans un récipient
hermétiguement fermé ou le congeler.
ll est possible de broyer les grains de café
congelés.
Important: Mettre tous les jours de l'eau
fraiche dans le réservoir d'eau (17).
Celui-ci doit toujours contenir suffisamment
d’eau pour assurer le fonctionnement de la
machine.
Préparation
e Placer la(les) tasse(s) sous le bec
verseur du café (7).
Conseil pratique : Pour préparer un
espresso, toujours préchauffer la tasse,
par ex. a 'eau bouillante.
e Sélectionner le café et la quantité a l'aide
du sélecteur rotatif (15). Le café et la
quantité sélectionnés s’affichent a I'écran.
e Sélectionner Гаготе du café en tournant
le sélecteur inférieur (14). Larbme sélec-
tionné est affiché a I'écran. Pour préparer
simultanément deux tasses de la méme
boisson, appuyer sur la touche CF (11)
(uniquement pour les boissons sans lait
et sans fonction aromaDouble Shot).
e Appuyer sur la touche start (10).
Le café se fait et s’écoule ensuite dans la/
les tasse(s).
Remarque : Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir point
«aromaDouble Shot»). Attendre que Горе-
ration soit entierement terminée.
Appuyer de nouveau sur la touche
start (10) pour interrompre avant terme
la percolation.
Préparation a partir de
café moulu
La machine peut aussi préparer un café a
partir de café moulu (pas du café soluble).
La machine doit étre préte a fonctionner.
Pour préparer une boisson a base de lait,
introduire tout d’abord le flexible de lait
dans un réservoir a lait et le fixer sur le
mousseur de lait avec le raccordement.
Remarque: Lorsque I'on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la
fonction aromaDouble Shot n'est pas
disponible.
Important: Les restes de lait séchés sont
difficiles a retirer. Aprés chaque utilisation
du mousseur lait (6), il est impératif d’ef-
fectuer un nettoyage a l'eau tiéde a l'aide
du programme NETTOYER SYST. LAIT.
TES515.. | 7/2014
Important: Mettre tous les jours de l'eau
fraiche dans le réservoir d’eau (17). Celui-ci
doit toujours contenir suffisamment d'eau
pour assurer le fonctionnement de la
machine.
Préparation
e Ouvrir le tiroir a café (4).
e Verser au maximum 2 cuilleres-dose
rases de café moulu.
Attention: Ne pas verser de café en
grains ou de café soluble.
e Fermer le tiroir a café (4).
e Sélectionner la boisson souhaitée a l'aide
du sélecteur du haut (15) (une seule
tasse possible).
e Placer le bouton rotatif inférieur sur
< COMP. POUDRE.
e Appuyer sur la touche start (10).
Le café se fait et s’écoule ensuite dans la
tasse.
Remarque: Pour préparer une autre tasse
de café moulu, répéter 'opération.
Préparer de l'eau chaude
A Risque de brdlure!
Le mousseur de lait (6) devient bralant.
Apres utilisation, laisser refroidir avant de le
toucher.
Avant de préparer de Геаи chaude, le
mousseur de lait doit étre nettoyé et
le flexible de lait doit étre fixé sur le
raccordement.
La machine doit étre préte a fonctionner.
e Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec du mousseur de lait (6).
e Maintenir appuyée la touche JV /1/1N (12)
env. 3 secondes. La machine chauffe.
De I'eau chaude s’écoule durant env.
40 secondes du mousseur lait (6).
e Pour arréter 'opération avant
terme, appuyer de nouveau sur la
touche JM 171N (12).
Préparation de
mousse de lait
A Risque de brdlure!
Le mousseur de lait (6) devient bralant.
Apres utilisation, laisser refroidir avant de le
toucher.
Conseil pratique : Faire mousser tout
d’abord le lait puis préparer le café; ou bien
faire mousser séparément le lait et verser la
mousse sur le café.
La machine doit étre préte a fonctionner.
e Placer une tasse préchauffée sous
'embout (6a).
e Placer le flexible Lait (6c) dans un
recipient de lait.
e Appuyer sur la touche ZV 1/1N (12).
La touche «1» / /!\ (12) clignote, la
machine chauffe durant 20 s environ.
A Risque de brdlure!
La mousse de lait sort avec grande
pression du mousseur de lait (6). Les écla-
boussures de lait peuvent provoquer des
bralures. Ne pas toucher 'embout (6a) et
ne pas le diriger vers une personne.
e Arréter 'opération en appuyant sur la
touche JM 171N (12).
Conseil: Pour réaliser une mousse de lait
optimale, employer de préférence du lait
froid avec une teneur en matiéres grasses
d’au moins 1,5 %.
Important: Les restes de lait séchés sont
difficiles a retirer. Aprés chaque utilisation
du mousseur lait (6), il est impératif d’ef-
fectuer un nettoyage a l'eau tiéde a l'aide
du programme NETTOYER SYST. LAIT.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Entretien et
nettoyage quotidien
/A\ Risque de choc électrique!
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
électrique. Ne jamais plonger la machine
dans l'eau. Ne pas utiliser de nettoyeur a
vapeur.
e Nettoyer le boitier de la machine a l'aide
d'un chiffon doux humide.
e Ne pas utiliser de tissus ou de produits
nettoyants abrasifs.
x
e Toujours nettoyer immediatement les
résidus de calcaire, de café, de lait ou de
solution détartrante. En effet, de la corro-
sion peut se former sous ces résidus.
e Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Les sels peuvent étre
responsables de rouille superficielle sur
I'acier spécial; un rincage soigneux est
par consequent indispensable avant
l'emploi.
e Extraire le bac collecteur (8c) et le
recipient pour marc de café (8b). Retirer
le support (8a) et la grille (8d). Vider et
nettoyer le bac collecteur et le récipient
pour marc de café.
eo Démonter le flotteur (8e) et le nettoyer
avec un chiffon humide.
e Essuyer l'intérieur de la machine (loge-
ment des bacs collecteurs) et le tiroir a
café (non amovible).
Ne pas passer en lave-vaisselle les
éléments suivants: panneau des
bacs collecteurs (8a), unité de perco-
lation (5a).
|0 Les éléments suivants peuvent passer
—=/ en lave-vaisselle: bac collecteur du
bec verseur du café (8c), récipient
pour marc de café (8b), grille bec
verseur du café (8d), couvercle
préservateur d’'arébme (2) et cuillére-
dose (19).
Important: Vider et nettoyer tous les
jours le bac collecteur du bec verseur
du café (8c) et le récipient pour marc de
café (8b) afin d’éviter le développement
de moisissures.
Remarque: Lorsque la machine est mise
en marche a froid a l'aide de l'interrupteur
O/1 (9) ou lorsqu’elle s’arréte automatique-
ment apres la préparation d'un café, elle
effectue automatiquement un rincage. Elle
se nettoie donc de maniere autonome.
Important: Si la machine est restée inuti-
lisée durant une période prolongée (conges,
р. ех.), nettoyer soigneusement I'ensemble
de la machine, y compris le mousseur lait et
I'unité de percolation.
TES515.. | 7/2014
Nettoyage du mousseur de lait
Si aprés avoir prélevé du lait vous ne
nettoyez pas le systéme de lait, le message
NETTOYER sysT. LAIT ! S’affiche a I'écran au
bout d’un certain temps.
Nettoyer le mousseur de lait aprés chaque
utilisation.
Pour effectuer un nettoyage prélable auto-
matique du systeme lait:
e A l'aide du sélecteur (15), choisir 5.
e Placez un recipient haut et vide sous
'embout (6a).
e Poussez 'embout pour le rapprocher
autant que possible du récipient.
e Placez I'extrémité du flexible Lait (6¢) a
I'intérieur du recipient.
e Appuyer sur la touche start (10).
La machine verse automatiquement de
Геаи dans le récipient et I'aspire a l'aide
du flexible (6¢) pour effectuer le ringcage.
Au bout de 1 min environ, 'opération de
nettoyage s’arréte automatiquement.
e Videz le recipient et nettoyez le
flexible (6c).
De plus, nettoyer régulierement et tres
soigheusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou a la main).
Démonter le mousseur lait pour le nettoyer:
e Tirer le mousseur lait (6) droit vers "avant
hors de la machine.
eo Démonter les différents éléments du
mousseur lait (6a) a (6d) (voir figure C au
début du mode d'emploi).
ol
P= в
e Nettoyer les différentes pieces avec
une solution de produit detergent et une
brosse douce. Si nécessaire, laisser trem-
per dans une solution détergente chaude.
AA
e Bien rincer tous les éléments a l'eau
courante et les sécher.
eo Remonter tous les éléments et les
remplacer jusqu’en buteée.
Г
ео
A Risque de brdlure!
N’utilisez la machine que lorsque le mous-
seur de lait (6) est entierement monté et
installé.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Nettoyer 'unité de percolation
Nettoyer regulierement l'unité de
percolation !
Pour effectuer un nettoyage prélable auto-
matique de l'unité de percolation:
e A l'aide du sélecteur (15), choisir С».
e Disposer un verre vide sous
'embout (6a).
e Appuyer sur la touche start (10).
La machine effectue un rincage.
En plus du programme de nettoyage
automatique, il convient de retirer réegulie-
rement l'unité de percolation (5a) afin de la
nettoyer (voir la figure E au début du mode
d'emploi).
e Arréter la machine a aide de l'interrup-
teur électrique O/1 (9). Aucune touche
n'est allumée.
e Ouvrir le volet (5b) de l'unité de
percolation.
e Faire glisser le verrouillage rouge (5e) de
I'unité de percolation (5a) vers la gauche.
e Pousser le levier d’'éjection (5d) totale-
ment vers le bas. L'unité de percolation
se débloque.
e Saisir 'unité de percolation (5a) par les
evidements et la retirer avec précaution.
e Retirer le couvercle de protection (5f) de
I'unité de percolation et nettoyer soigheu-
sement I'unité de percolation (5a) sous
l'eau courante.
==
Ч вип
flan
e Nettoyer soigheusement le tamis de
I'unité de percolation sous le jet d'eau.
Important: Effectuer le nettoyage sans
produit vaisselle ou autre produit nettoyant
et ne pas placer en lave-vaisselle.
e Essuyer l'intérieur de la machine avec un
chiffon humide et retirer tous les résidus
de café.
e Laisser sécher 'unité de percolation (5a)
et l'intérieur de la machine.
e Remettre le couvercle de protection (5f)
de nouveau en place sur l'unité de perco-
lation (5a) et la pousser jusqu’en butée
dans l'appareil.
e Pousser le levier d’'éjection (5d) totale-
ment vers le haut.
e Faire glisser vers la droite le verrouillage
rouge (5e) et fermer le volet (5b).
TES515.. | 7/2014
Conseils pour
economiser I’énergie
e Lorsque vous n'utilisez pas la machine
a café, vous devez 'arréter. Pour cela,
appuyer sur la touche O off/1 (13). La
machine effectue un rincage et s’arréte.
e Autant que possible ne jamais inter-
rompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
en effet une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs.
e Détartrer régulierement la machine afin
d’éviter les dépbts de calcaire. Les depots
de calcaire provoguent en effet une
consommation électrique plus éleveée.
Programmes de
maintenance
Conseil: Voir aussi le Mémento placé dans
son logement (5c).
En fonction de l'utilisation, les messages
suivant apparaissent a I’'écran a certains
intervalles.
DETARTRAGE NECESSAIRE !
ou
NETTOYAGE NECESSAIRE !
ou
CALC'N'CLEAN NECESSAIRE !
La machine doit alors étre nettoyée ou
detartrée sans deélai avec le programme
correspondant. Il est également possible
d’effectuer les deux opérations simultané-
ment avec la fonction Calc'n‘Clean (voir
point « Calc'n‘Clean»). Si le programme de
maintenance n'est pas réalisé conformeé-
ment aux indications, cela peut détériorer la
machine.
ЛА Attention!
Lors de chaque programme de main-
tenance, utiliser le produit détartrant et
le produit nettoyant conformément aux
indications. Respecter les consignes de
sécurité figurant sur 'emballage du produit
nettoyant.
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance! Ne jamais boire les liquides!
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits
a base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produits a base d’acide citrique!
Ne jamais deposer de pastilles de deéetar-
trage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu (4)!
Des pastilles de détartrage et de net-
toyage spécialement développées
sont disponibles dans le commerce et
aupres du Service Clientele (voir point
«Accessoires »).
Détartrage
Durée: env. 25 minutes.
Important: Lorsqu’un filtre a eau est
présent dans le réservoir d'eau (17), le
retirer impérativement avant de lancer un
détartrage.
Lorsque le message DETARTRAGE
NECESSAIRE ! apparait a I'écran, appuyer sur
la touche &) off/ i (13) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le detartrage commence.
Pour détartrer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche O off/1 (13) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brievement
a deux reprises sur la touche С» off/ i (13).
Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’a
ce que DEMARRER DETARTRAGE S'affiche a
I’écran. Pour lancer le détartrage, appuyer
sur la touche start (10).
Le programme défile a I'écran.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
ТГ
VIDER BAC
PLACER BAC
e Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Remarque: Si le filtre a eau est active, le
message correspondant s’affiche, deman-
dant de retirer le filtre et d’appuyer de
nouveau sur la touche start (10). Si cela n'a
pas déja été fait, retirer le filtre maintenant.
Appuyer sur la touche start (10).
REMPLIR DETARTRANT
APPUYER SUR START
e Verser de 'eau tiede dans le réservoir
d'eau (17) jusqu’au repére «0,51» et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002. En cas d'utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
e Appuyer sur la touche start (10).
PLACER RESERVOIR
APPUYER SUR START
e Placer un recipient d'une contenance
d’au moins 0,5 litre sous Гетбои! (ба).
e Appuyer sur la touche start (10).
DETARTRAGE EN COURS
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 20 minutes environ.
NETT./REMP. RESERV. EAU
APPUYER SUR START
e Rincer le réservoir d'eau (17) et le remplir
d'eau fraiche jusqu’au repére max.
e Appuyer sur la touche start (10).
DETARTRAGE EN COURS
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 3 minutes et effectue un ringage
de la machine.
VIDER BAC
PLACER BAC
e Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Si un filtre est utilisé, le replacer mainte-
nant. La machine est maintenant détartrée
et de nouveau préte a fonctionner.
37
Important: Essuyer I'appareil avec un
torchon doux et humide pour éliminer imme-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
étre responsables de rouille superficielle sur
I'acier spécial; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant 'emploi.
Nettoyage
Durée: env. 10 minutes.
Lorsque le message NETTOYAGE NECESSAIRE !
apparait a I'écran, appuyer sur la touche
С» о / 1 (13) durant 3 secondes et appuyer
ensuite sur la touche start (10).
Le nettoyage commence.
Pour nettoyer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche O off/1 (13) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brievement
a deux reprises sur la touche С» off/ i (13).
Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’a ce
que DEMARRER NETTOYAGE s’affiche a I'écran.
Pour lancer le nettoyage, appuyer sur la
touche start (10).
Le programme défile a I'écran.
VIDER BAC
PLACER BAC
e Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
OUVRIR TIROIR
e Ouvrir le tiroir a café (4).
REMPLIR NETTOYANT
APPUYER SUR START
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
e Appuyer sur la touche start (10).
NETTOYAGE EN COURS
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
VIDER BAC
PLACER BAC
e Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
TES515.. | 7/2014
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau préte a fonctionner.
Calc‘n‘Clean
Durée: env. 35 minutes.
Calc'n‘Clean combine les fonctions Détar-
trage et Nettoyage. Si le moment de réaliser
chacun des deux programmes est proche,
la machine propose automatiguement ce
programme.
Important: Si un filtre d'eau est placé dans
le réservoir d'eau (17) le retirer impérati-
vement avant de lancer le programme de
maintenance.
Lorsque le message CALC'N'CLEAN
NECESSAIRE ! apparait a ’écran, appuyer sur
la touche &) off/i (13) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le programme de service demarre.
Pour effectuer entre-temps 'opération
Calc'n‘Clean, appuyer sur la touche
С» о / 1 (13) durant au moins 3 secondes.
Appuyer brievement a deux reprises sur la
touche ©» о / 1 (13). Tourner le sélecteur
du haut (15) jusqu’a ce que DEMARRER
CaLc'N‘CLEAN s’affiche a I'écran. Pour
lancer Calc'n‘Clean, appuyer sur la touche
start (10).
Le programme défile a I'écran.
VIDER BAC
PLACER BAC
e Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
OUVRIR TIROIR
e Ouvrir le tiroir a café (4).
REMPLIR NETTOYANT
APPUYER SUR START
e Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
e Appuyer sur la touche start (10).
Remarque: Si le filtre a eau est active, le
message correspondant s’affiche, deman-
dant de retirer le filtre et d’appuyer de
nouveau sur la touche start (10). Si cela n'a
pas déja été fait, retirer le filtre maintenant.
Appuyer sur la touche start (10).
REMPLIR DETARTRANT
APPUYER SUR START
e Verser de 'eau tiede dans le réservoir
d'eau (17) jusqu’au repére «0,51» et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002. En cas d'utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
e Appuyer sur la touche start (10).
PLACER RESERVOIR
APPUYER SUR START
e Placer un recipient d'une contenance
d’au moins 1 litre sous I'embout (6a).
e Appuyer sur la touche start (10).
CALC'N'CLEAN EN COURS
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 22 minutes environ.
NETT./RBEMP. RESERV. EAU
APPUYER SUR START
e Rincer le reservoir d'eau (17) et le remplir
d'eau fraiche jusqu’au repére max.
e Appuyer sur la touche start (10).
CALC'N'CLEAN EN COURS
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 10 minutes et effectue un
rincage de la machine.
VIDER BAC
PLACER BAC
e Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Si un filtre est utilisé, le replacer mainte-
nant. La machine est maintenant nettoyée
et de nouveau préte a fonctionner.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Important: Essuyer Гарраге! ауес ип
torchon doux et humide pour éliminer imme-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
étre responsables de rouille superficielle sur
I'acier spécial; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant 'emploi.
Protection contre le gel
A Afin d’éviter les dommages
provoqués par le gel lors du
transport et du stockage, il faut
préalablement vider entierement la
machine.
Info: La machine doit étre préte a fonc-
tionner et le réservoir d'eau (17) doit étre
rempli.
e Placer un grand récipient sous
'embout (6a).
e Appuyer sur la touche <!» / /!\. (12) е!
laisser s’échapper la vapeur durant 15's
environ.
e Arréter la machine a aide de l'interrup-
teur électrique O/1 (9).
e Vider le réservoir d'eau (17) et le bac
collecteur (8).
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou aupres du service
Clientele.
Accessoires N° commande
Commerce /
Service Clientéle
Pastilles de TCZ6001 / 00310575
nettoyage
Pastilles de TCZ8002 / 00576694
détartrage
Filtre eau TCZ7003 / 00575491
Kit d’entretien TCZ8004 / 00576331
Réservoir de lait |TCZ8009N / 00576165
avec couvercle
« Fresh Lock »
Mise au rebut "
Eliminez 'emballage en respectant I'envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usages (waste electrical and electronic
equipment — WEEE). La directive définit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprés du reven-
deur sur la procedure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays ou a été effectué I'achat. Le
revendeur chez qui vous vous étes procure
I'appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
TES515.. | 7/2014
Eliminer soi-méme les problemes simples
Probleme
Cause
Remeéde
Trop peu de mousse ou pas
de mousse ou le mousseur
de lait (6) n'aspire pas le lait.
Le mousseur lait (6) est
obturé.
Nettoyer le mousseur lait (6),
voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien ».
Lait non adapté.
Utiliser du lait a une teneur
de 1,5 % de matiéres
grasses.
Le mousseur de lait (6) n'est
pas correctement monte.
Humidifier les éléments
du mousseur lait et serrer
vigoureusement.
La machine est entartrée.
Détartrer la machine suivant
la notice.
Impossible de produire de
I'eau chaude.
Le mousseur lait (6) est
obturé.
Nettoyer le mousseur lait (6),
voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien ».
Le café s’écoule goutte a
goutte ou ne s’écoule plus.
Mouture trop fine, café moulu
trop fin.
Régler une mouture moins
fine. Utiliser du café moulu
moins fin.
La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine suivant
la notice.
Le café ne présente pas de
«creme».
Qualité du café ne convient
pas.
Utiliser un café avec une
proportion plus importante de
Robusta.
Les grains ne sont pas
fraichement torréfiés.
Utiliser des grains fraiche-
ment torréfiés.
La mouture n'est pas
adaptée aux grains de cafe.
Optimiser la finesse de la
mouture.
Le café est trop «acide ».
La mouture n'est pas assez
fine ou bien le café moulu
n'est pas assez fin.
Régler une mouture plus fine
ou acheter du café moulu
plus fin.
Qualité de café non adaptée.
Utiliser un café torréfié plus
foncé.
Le café est trop «amer».
La mouture est trop fine ou le
café moulu est trop fin.
Régler une mouture moins
fine ou acheter du café
moulu moins fin.
Qualité du café ne convient
pas.
Changer de qualité de cafe.
Qualité de la mousse de café La machine est entartrée.
ou de lait variable.
Détartrer la machine suivant
la notice.
Appeler impérativement la hotline si les problemes ne peuvent pas étre résolus!
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernieres pages de la notice.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
РгоЫёте
Cause
Remeéde
Le marc de café n’est pas
compact et il est trop humide.
La mouture est trop fine
ou trop grossiére ou bien
la quantité de café moulu
utilisée est trop faible.
Reégler la mouture plus gros-
siére ou plus fine ou bien
utiliser 2 cuilleres-doses de
café moulu bien rases.
Présence d'eau sur le fond
interne de la machine une
fois que I'on a retire le bac
collecteur (8).
Bac collecteur (8) retiré
trop tot.
Retirer le bac collecteur
(8) en attendant quelques
secondes apres la derniere
boisson préparée.
Le filtre a eau ne tient pas
dans le reservoir d’eau (17).
Le filtre d’eau n'est pas
correctement fixe.
Placer le filtre d’eau bien
droit et appuyer fortement
pour I'enfoncer dans le
réservoir.
Les reglages usine ont éte
modifiés et doivent étre
rétablis (« Reset»).
Des reglages individuels ont Arréter la machine a l'aide
été antérieurement définis;
iIs ne sont plus souhaiteés.
de l'interrupteur électrique
O/1 (9). Maintenir appuyées
les touches & off/1 (13)
et IV (12) et remettre en
marche la machine a l'aide
de l'interrupteur électrique
O/1 (9). Ensuite, confirmer
avec la touche start (10). Les
reglages usine sont retablis.
Affichage a I'écran
REMPLIR GRAINS !
bien que le bac a café (1)
soit rempli, ou bien le moulin
ne parvient pas a moudre.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Frapper Iégerement le bac a
café (1). Changer éventuel-
lement de café. Une fois que
le bac a café (1) est vide,
’essuyer avec un chiffon sec.
Affichage a 'écran
PLACER UNITE PERCO.
Unité de percolation (5) non
placée ou non reconnue.
Une fois l'unité de perco-
lation (5) placée, arréter
la machine, attendre trois
secondes, puis la remettre
en marche.
Affichage a I'écran
NETTOYER UNITE PERC.
Unité de percolation (5)
encrassee.
Nettoyer 'unité de percola-
tion (5).
Trop de café moulu dans
I'unité de percolation (5).
Nettoyer 'unité de percola-
tion (5) (remplir au maximum
2 cuilleres-doses de café
moulu bien rases).
Le mécanisme de l'unité de
percolation ne fonctionne
pas aisément.
Retirer et nettoyer 'unité de
percolation (voir chapitre
« Entretien et nettoyage
quotidien »).
Appeler impérativement la hotline si les problemes ne peuvent pas étre résolus!
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernieres pages de la notice.
TES515.. | 7/2014
РгоЫёте
Cause
Remeéde
Affichage a I'écran
CONTROLER RESERV. EAU
Le réservoir d'eau est mal
insére.
Mettre le réservoir d'eau
correctement en place.
Le réservoir d'eau contient
de l'eau gazeuse.
Remplir le reservoir d'eau
avec de l'eau fraiche du
robinet.
Le flotteur qui se trouve dans
le réservoir d'eau est grippeé.
Retirer le réservoir et le
nettoyer minutieusement.
Le filtre d’eau neuf n'a pas
été rincé conformément aux
instructions.
Rincer le filtre a eau confor-
mément aux instructions et le
remettre en service.
De Гатг se trouve dans le
filtre d’eau.
Plonger le filtre a eau dans
l'eau jusqu’a ce que plus
aucune bulle ne survienne et
remettre le filtre en place.
Le filtre a eau est trop vieux.
Mettre en place un nouveau
filtre a eau.
Affichage a I'écran
REDEMARRER
Appareil trop chaud.
Laisser l'appareil refroidir.
L'unité de percolation est
encrassee.
Nettoyer 'unité de
percolation.
Affichage a I'écran
DEFAILLANCE
HOTLINE.
Une défaillance s’est produite Appeler le Service Clientele.
dans la machine.
Appeler impérativement la hotline si les problémes ne peuvent pas étre résolus!
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernieres pages de la notice.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique (tension — fréquence)
220-240 \/ - 50/60 Hz
Puissance de chauffage 1600 W
Pression statigue maximale de la pompe 15 bars
Contenance maximale du réservoir d'eau (sans filtre) 1,71
Contenance du bac a café 300 д
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (Ht x Lg x Prof) 385 x 280 x 479 mm
Poids, a vide 9,3 kg
Type de meule céramique
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Spis tresci
Zasady bezpieczenstwa........................... 44
Wskrocie.........ccoooooiiiiiiiii 46
Elementy obstugi.............ccooooiieiiininnn 46
Komunikaty na wyswietlaczu.................... 47
aromaDouble Shot................................... 48
Przed pierwszym uzyciem........................ 48
Filtrwody coo 49
Ustawieniamenu...................ccoeeeieiiinnn. 50
Wybor stopnia zmielenia .......................... 51
Parzenie z kawy ziarnistej........................ 52
Parzenie z kawy mielonej......................... 52
Pobieranie goragcejwody ...............cceeeee.. 53
Эретматме пиеКа .............онеенннны 53
Konserwacja i codzienne czyszczenie .....54
Porady dotyczace oszczedzania energii ..56
Programy Serwisowe .............ccccccoeeeeeennn... 57
Ochrona przed zamarzaniem................... 60
AKCeSOria.......cooviiiiei 60
Dane techniczne.....................ccoooiiil. 61
GWarancja ..........coceeeeiieieeiiee eee 61
Ekologiczna utylizacja .............................. 61
Samodzielne usuwanie drobnych usterek 62
Szanowny Kliencie,
serdecznie gratulujemy zakupu automatycz-
nego ekspresu do kawy firmy Bosch.
W instrukcji obstugi opisane sg rézne
modele réznigce sie wyposazeniem.
Patrz tez zatgczona skrocona instrukcja
obstugi.
Mozna jg umiesci¢ w specjalnym schowku
(5c) az do nastepnego uzycia.
Zakres dostawy
(patrz przeglad graficzny na poczatku
instrukcji)
Automatyczny ekspres do kawy
Skrocona instrukcja obstugi
Instrukcja obstugi
Spieniacz mleka
Pasek do mierzenia poziomu
twardosci wody
Miarka do kawy
© 02000
TES515.. | 7/2014
Zasady bezpieczenstwa
Nalezy dokladnie przeczyta¢ instrukcje obstugi, przestrzegac
jej i zachowac jg! Przekazujac urzadzenie innej osobie
nalezy dotgczy¢ niniejszg instrukcje. To urzadzenie jest
przeznaczone do przygotowywania matych ilosci produktu
na uzytek domowy, w warunkach zblizonych do domowych,
lub do zastosowan niekomercyjnych. Warunki zblizone do
domowych obejmujg na przyktad zastosowanie w kuchniach
dla pracownikow w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych
i innych matych firmach. Urzadzenie moze by¢ takze uzywane
przez gosci w pensjonatach, matych hotelach i podobnych
obiektach mieszkalnych.
A Niebezpieczenstwo porazenia pradem!
Urzgdzenie nalezy zawsze podtgczac do sieci elektrycznej i
stosowac zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze wzgledow
bezpieczenstwa wszelkie naprawy urzadzenia, takie jak np.
wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, moze przeprowadzac
wytgcznie nasz serwis.
Dzieciom powyze| 8 lat oraz osobom o zredukowanych
zdolnosciach fizycznych, sensorycznych i umystowych lub
nieposiadajgcym odpowiedniego doswiadczenia i/lub wiedzy wolno
uzywac urzgdzenia tylko pod warunkiem, ze znajdujg sie pod opieka
iInnych osob lub zostaty poinstruowane w zakresie bezpiecznej
obstugi urzgdzenia | rozumiejg zagrozenia z nie) wynikajgce. Dzieci
ponizej 8 lat nie moga obstugiwac urzgdzenia. Nalezy uniemozliwic
Im dostep do urzadzenia | przewodu podtgczeniowego. Dzieciom
nie wolno bawic¢ sie urzgdzeniem. Czynnosci z zakresu czyszczenia
| normalnej konserwacji urzgdzenia nie mogg by¢ wykonywane
przez dzieci, chyba ze sg one w wieku co najmniej 8 lat | pod
nadzorem.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Nigdy nie zanurzac urzgdzenia ani przewodu sieciowego w wodzie.
Uzytkowac tylko wtedy, gdy przewdod zasilania oraz urzadzenie sg
sprawne. W razie btedu natychmiast odtgczyc¢ wtyczke od gniazda |
wytgczyC napiecie sieciowe.
A Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalac¢ dzieciom bawiC sie opakowaniem.
Л КугуКо рораггета!
Wylot spieniacza mleka (6a) moze sie bardzo nagrzewac. Po uzyciu
odczekac do ostygniecia, a dopiero potem dotykac. Z urzadzenia
nalezy korzystaC po zamontowaniu spieniacza mieka (6).
/\ Niebezpieczenstwo odniesienia obrazen!
Nie wktadac palcow do miynka do kawy.
TES515.. | 7/2014
W skrocie
(patrz ilustracje A, B, C, D i E na poczatku
instrukcji)
Pojemnik na kawe ziarnistg
Pokrywa zachowujgca aromat
Pokretto regulacji stopnia zmielenia
Szufladka
(na mielong kawe/tabletke czyszczacy)
5 Zaparzacz (ilustracja E)
a) Zaparzacz
b) Drzwiczki
с) Schowek na skrécong
instrukcje obstugi
d) Dzwignia zaparzacza
e) Blokada
f) Ostona
6 Spieniacz mleka, wyjmowany
(ilustracja C)
a) Wylot
b) Ztacze (rurka do mleka)
¢) Rurka doprowadzajgca mleko
а) Gorna czesé
e) Dysza powietrza
7 Wylot kawy, o regulowanej wysokosci
8 Pojemnik na skropliny (ilustracja О)
a) Ostona pojemnika na skropliny
b) Zbiornik na fusy
c) Pojemnik na skropliny z wylotu kawy
d) Kratka pod wylotem kawy
e) Ptywak
9 Woylgcznik sieciowy O/I
10 Przycisk start
11 Przycisk (7
12 Рггус К «15 / /\\
13 Przycisk ©) о /1
14 Obrotowe pokretto ,Moc kawy”
15 Obrotowe pokretto ,Wybor napoju”
16 Wyswietlacz
17 Wyjmowany pojemnik ha wode
18 Pokrywa pojemnika ha wode
19 Miarka do kawy
(pomoc w montowaniu filtra wody)
20 Schowek na tyzke do odmierzania kawy
21 Kabel zasilajgcy
(umieszczany w schowku)
© юЮ —>
Elementy obstugi
Wytacznik sieciowy O/I
Wytacznik zasilania O/1 (9) stuzy do
wtgczania urzgdzenia lub catkowitego jego
wytgczania (odciecie zasilania).
Wazne: Przed wytgczeniem uruchom
program czyszczenia lub wytacz urzg-
dzenie, naciskajgc przycisk O& off/i (13).
Przycisk СР
Naciénij przycisk TP (11), aby przygotowaé
dwa kubki wybranego napoju jednoczesnie.
Ten przycisk mozna wigczac dla napojow
bez mleka i bez funkcji aromaDouble Shot.
Przycisk O off/i
Po krotkim nacisnieciu przycisku
С» о / 1 (13) urzadzenie rozpoczyna
przeptukiwanie, a hastepnie wytgcza sie.
Po nacisnieciu i przytrzymaniu przycisku
O off/ 1 (13) wyswietlane sg ustawienia
uzytkownika lub uruchamiany jest program
odkamieniania i czyszczenia.
Przycisk <b //1\
Nacisniecie przycisku <v 7/1 (12) powo-
duje wytworzenie pary stuzgcej do spie-
папа mleka. Ten przycisk stuzy réowniez do
przygotowania gorgcej wody.
Przycisk start
Po nacisnieciu przycisku start (10) rozpo-
czyna sie przyrzadzanie napoju lub urucha-
miany jest program serwisowy.
Aby przerwac pobieranie wczesniej, haci-
sngc¢ ponownie przycisk start (10) podczas
przyrzgdzania napoju.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
р!
Obrotowe pokretto ,,Moc kawy”
д | . | To pokretto (14) stuzy do
w=* —"0 | ustawiania mocy kawy lub
wybierania kawy mielonej.
с ZMIELONA KAWA
@ t AGODNA
NORMALNA
do МОСМА
DOUBLESHOT MOCNA +
@ DOUBLESHOT MOCNA ++
W przypadku takiego
ustawienia mocy kawy
zaparzanie odbywa sie
w 2 etapach. Patrz sekcja
,aromaDouble Shot”.
=
shot
Obrotowe pokretto ,,Wybér napoju”
о a, | Pokretto obrotowe (15)
И \. |umozliwia wybranie zgdanego
( \ napoju i ilosci na filizanke.
LP 5 | Pozwala réwniez na zmiane
ustawien uzytkownika.
Napoje kawowe bez mleka:
Св MALE ESPRESSO
ESPRESSO
do MaLE CAFE CREME
CAFE CREME
LP Duze CAFE CREME
Napoje kawowe z mlekiem:
MALE CAPPUCCINO
Duze CAPPUCCINO
do MALE MACCHIATO
MACCHIATO
5 DuZE MACCHIATO
С» PLUKANIE URZADZENIA
©
PRZEPLUCZ UKL. MLECZN.
47
Uwaga: W przypadku wybrania hapoju,
ktérego nie mozna przygotowac, na
wyswietlaczu jest wyswietlany tekst
NIEPRAWIDL. KOMBINACJA. Zmien ustawienie
mocy kawy lub wybierz inny napgj.
Ztacze rurki do mleka
Aby uzyskac spienione mleko — na przyktad
do kawy latte macchiato albo cappucino —
nalezy doktadnie przymocowac ztgcze
| rurke do mleka w spieniaczu mleka.
Wazne: jest to tez konieczne w celu
uzyskania gorgcej wodly.
Komunikaty na
wyswietlaczu
Na wyswietlaczu (16) jest przedstawiony
nie tylko biezgcy stan dziatania, ale rowniez
rozne komunikaty z informacjami o urza-
dzeniu lub zawiadamiajgce o koniecznosci
wykonania czynnosci. Natychmiast po
wykonaniu niezbednej czynnosci komunikat
znika i zostaje ponownie wyswietlone menu
wyboru hapojow.
TES515.. | 7/2014
СТ
aromaDouble Shot
Im dtuzej trwa parzenie kawy, tym bardziej
napoj bedzie gorzki lub bedzie charak-
teryzowat sie niepozgdanym aromatem.
Bedzie to miato negatywny wptyw na smak
oraz tatwosc¢ przyswajania. Dlatego w celu
parzenia bardzo mocnej kawy urzgdzenie
TESS51... wyposazono w specjalng funkcje
aromaDouble Shot. Po przygotowaniu
potowy ilosci, kawa jest mielona i zapa-
rzana ponownie, dzieki czemu uwalniane
Sg wytgcznie przyjemne aromaty.
Funkcja aromaDouble Shot jest wtgczana
przy nastepujgcych ustawieniach:
0.
ее) === 0
Przed pierwszym uzyciem
@; 6
( ):
СР tt
Informacje ogélne
Odpowiednie pojemniki nalezy napetnia¢
tylko czystg, zimng wodg niezawierajgca
dwutlenku wegla oraz wytgcznie palonymi
Ziarnami kawy (najlepiej specjalnymi
mieszankami ziaren kawy do cisnieniowych
lub automatycznych ekspresow do kawy).
Nie stosowac kawy ziarnistej lukrowanej,
karmelizowanej lub z innymi dodatkami
zawierajgcymi cukier, gdyz powoduje to
zapchanie jednostki zaparzania.
W urzgdzeniu mozna ustawi¢ twardosc¢
wody. Fabrycznie ustawiona jest twar-
dosc¢ wody 4. Ustali¢ twardos¢ wody za
pomocg dotgczonego paska testowego.
Jesli podczas sprawdzania zostanie
wykryta wartos¢ inna niz 4, nalezy zmienic
odpowiednio ustawienie po wigczeniu urza-
dzenia (patrz sekcja TwARDOSC woDY).
Uruchomienie urzgdzenia
e Usungc¢ folie ochronna.
e Ekspres do kawy nalezy ustawic na
ptaskiej i dostosowanej do jego ciezaru,
wodoodpornej powierzchni. Upewnij sie,
ze otwory wentylacyjne urzgdzenia nie
sg zakryte.
Wazne: Urzgdzenie uzytkowac wytgcznie
Ww pomieszczeniach, w ktorych nie
wystepujg temperatury ponizej 0°C. Jesli
urzgdzenie byto transportowane lub prze-
chowywane w temperaturze nizszej niz
0°C, przed jego uruchomieniem odczekac
przynajmniej 3 godziny.
e \WWyciggnac kabel sieciowy ze schowka
(21) i podtgczy¢ go do sieci. Dtugosc
kabla mozna regulowacg, cofajgc kabel
lub wyciggajac go. W tym celu ustawic
urzgdzenie tytem np. na krawedzi blatu
| садпас kabel do dotu lub pchac go
do gory.
eo Zamontuj spieniacz mleka. Z urzadzenia
nalezy korzystac po zamontowaniu spie-
niacza mleka (6).
e Otworzy¢ pokrywe pojemnika na
wode (18).
e Wyjgc€ pojemnik na wode (17), wyptukac
go i napefnic¢ swiezg zimng wodg. Prze-
strzegaC oznaczenia max.
® WiozyC rowno pojemnik na wode (17)
| docisngC go w dot.
eo Zamkngc pokrywe pojemnika na
wode (18).
e Napetni¢ pojemnik na kawe ziarnistg (1)
(Przygotowanie z zastosowaniem kawy
mielonej, patrz sekcja ,Parzenie z kawy
mielonej”).
Robert Bosch Hausgerate GmbH
e Nacisngc¢ wytacznik sieciowy O/1 (9).
Na wyswietlaczu (16) jest prezentowane
menu ustawiania jezyka wyswietlacza.
e Do wybierania odpowiedniego jezyka
wyswietlacza stuzy gorne pokretto obro-
towe (15).
eo Umiesc¢ pojemnik zbiorczy pod
wylotem (6a).
e Nacisngc przycisk start (10). Wybrany
jezyk zostaje zapisany.
Urzadzenie nagrzeje sie i rozpocznie sie
przeptukiwanie. Czes¢ wody wyptynie
wylotem kawy. Urzadzenie jest gotowe
do uzycia po ukazaniu sie menu wyboru
napoju na wyswietlaczu.
Wylaczanie urzgdzenia
Ustawienia fabryczne automatycznego
ekspresu do kawy zapewniajg optymalng
prace urzadzenia. Po uptywie ustwionego
czasu urzgdzenie wytacza sie automa-
tycznie (czas mozna regulowac, patrz
sekcja WYLACZENIE).
Wyjatek: Urzgdzenie wytgcza sie bez
przeptukiwania w przypadku, gdy pobierana
byta tylko gorgca woda lub byta wykorzysty-
wana para.
Абу wytgczyC urzgdzenie recznie zanim
to nastgpi, nacisnij przycisk O& off/i (13).
Urzadzenie rozpocznie przeptukiwanie, a
nastepnie zostanie wytgczone.
Uwaga: W przypadku uruchomienia
urzgdzenia po raz pierwszy, wtgczenia
programu serwisowego lub dtugiego okresu
bezczynnosci urzgdzenia pierwszy napoj
nie bedzie miat wtasciwego smaku i nie
nalezy go pic.
W przypadku korzystania z ekspresu po
raz pierwszy odpowiednio gruba i sztywna
pianka zostanie uzyskana dopiero po napet-
nieniu kilku pierwszych filizanek.
Na otworach wentylacyjnych urzadzenia
mogg zbierac sie krople po diuzszym
okresie uzytkowania, co jest zjawiskiem
normalnym.
Filtr wody
Uzywanie filtra wody moze zapobiec
gromadzeniu sie kamienia.
Przed zatozeniem nowego filtra wody
nalezy go wyptukac. W tym celu wykonaj
nastepujgce czynnosci:
e \Wcisnij mocno filtr wody do zbiornika
wody, uzywajac przy tym tyzki do
mierzenia kawy (19).
e Napetni¢ pojemnik wodg (17) do znaku
max.
e Nacisnij i przytrzymaj przycisk & off/ i
(13) przez co najmniej 3 sekundy —
zostanie wyswietlone menu.
e Naciskaj przycisk & off/1i (13), az
zostanie wyswietlona opcja BRAK FILTRA/
STARY FILTR.
® Za pomocg gornego pokretta obrotowego
(15) wybierz pozycje AKTYWACJA FILTRA.
e Nacisngac przycisk start (10).
eo Umiesc¢ pojemnik zbiorczy o pojemnosci
0,5 litra pod wylotem (6a).
e Nacisngac przycisk start (10).
oe Woda przeptywa przez filtr, ptuczac go.
e Nastepnie oprozni¢ naczynie.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy.
TES515.. | 7/2014
Informacja: Ptukanie filtra wigcza jedno-
czesnie ustawienie dla wskazania wymiany
filtra.
Po wskazaniu WyYMIEN FILTR! lub najpdznie]
po 2 miesigcach od zatozenia filtr traci
skutecznosc. Z przyczyn higienicznych
| aby zapobiec zakamienieniu (moze to
prowadzi¢ do uszkodzenia urzgdzenia)
nalezy go wymienic.
Zapasowe filtry dostepne sg w skle-
pach specjalistycznych lub w serwisie
fabrycznym (patrz ,Akcesoria”). Jezeli
nie bedzie uzywany nowy filtr, nalezy
ustawic¢ opcje FILTR wW pozycji BRAK FILTRA/
STARY FILTR.
Informacja: Na wskazniku filtra mozna
oznaczyC miesigc zatozenia nowego
filtra. Mozna rowniez oznaczy¢ miesigc
w powinna nastgpic¢ kolejna wymiana filtra
(najpozniej za dwa miesigce).
121458 8s
Informacja: Jezeli urzgdzenie byto nieuzy-
wane przez dtuzszy czas (np. urlop), nalezy
przed jego ponownym uzyciem wyptukac
filtr. W tym celu napefnij filizanke goraca
wodag, a nastepnie wylej wode.
Ustawienia menu
Korzystajgc z ustawien menu mozna
dostosowac urzgdzenie do indywidualnych
potrzeb.
e Nacisng¢ przycisk & off/i (13) na co
najmniej 3 sekundy.
e Naciskaj przycisk & off/i (13) do
pojawienia sie na wyswietlaczu zgdanego
menu.
e Do wybierania odpowiedniego ustawienia
stuzy gorne pokretto obrotowe (15).
e Aby potwierdzi¢, nacisnij przycisk
start (10).
Абу wyjs¢ z menu bez dokonywania zmian,
obroc¢ pokretto obrotowe ZakoNcz i nacisnij
przycisk start (10).
Mozna dokonac nastepujacych ustawien:
WytLaczeNIE: Tu mozna ustawi¢ czas od
przygotowania ostatniego napoju, po
ktorym urzgdzenie wylagcza sie automa-
tycznie. Mozna ustawic¢ czas od 15 minut do
4 godzin. Ustawiony czas mozna skrocic,
aby zmniejszyC zuzycie energii.
FiLTR: Tu mozna wybrac ustawienia
dotyczace uzywania filtra wody. Jesli filtr
wody nie jest uzywany, wybierz ustawienie
BRAK FILTRA/STARY FILTR. Jesli jest uzywany,
wybierz ustawienie AKTYWACJA FILTRA. Nowe
filtry wody nalezy przeptuka¢ przed uzyciem
(patrz sekcja ,Filtr wody”).
UrucHoM CALC'N'CLEAN: W tym miejscu
mozna recznie wybrac program serwisowy
(CALC'N'CLEAN / ODKAMIEN. / CZYSZCZENIE).
Nacisnij przycisk start (10) i uruchom
wybrany program (patrz sekcja ,Programy
serwisowe”).
Robert Bosch Hausgerate GmbH
ТЕМР.: Могпа tutaj ustawi¢ temperature
zaparzania (VWWYsoKA / SREDNIA / NISKA).
Jezyk: Tutaj mozna ustawic jezyk
wyswietlacza.
TwaARDOSC woby: W przypadku tego urza-
dzenia mozliwe jest ustawienie twardosci
wody. Prawidtowe ustawienie twardosci
wody jest wazne, poniewaz gwarantuje,
ze urzadzenie bedzie we wiasciwym
czasie pokazywato, kiedy powinno zostac
odkamienione. Fabrycznie ustawiona jest
twardosc¢ wody 4.
Twardos¢ wody mozna ustali¢ za pomoca
dotgczonych paskow testowych lub po
zasiegnieciu informacji w miejscowym
zaktadzie dostarczania wody. Jezeli w domu
jest zainstalowane urzgdzenie do zmiek-
czania wody, to prosze ustawic stopien
twardosci wody na 3.
Pasek testowy zanurzy¢ na moment
w wodzie i po 1 minucie odczytac wynik.
Stopnie twardosci wody i poziomy ustawien.
Poz. Stopien twardosci wody
Niemiecki (°dH) | Francuski (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
LiczNIk NAPOJOW: Spowoduje to wyswie-
tlenie liczby napojow wydanych od poczatku
eksploatacji urzgdzenia.
Wybor stopnia zmielenia
Zadany stopien zmielenia kawy ustawia sie
pokrettem (3).
A Uwaga!
Stopien zmielenia regulowac tylko przy
pracujgcym mtynku do kawy! W prze-
ciwnym razie moze dojs¢ do uszkodzenia
urzgdzenia. Nie wktadac palcow do mtynka
do kawy.
e Podczas pracy mtynka ustawi¢ pokrettem
(3) stopien zmielenia kawy od drobnego
(а: Обгос w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazowek zegara) do grubszego
(b: Obroc w kierunku zgodnym z ruchem
wskazowek zegara).
Informacja: Nowe ustawienie zauwazalne
jest dopiero poczawszy od drugiej filizanki.
Wskazowka: Jesli na wyswietlaczu
wyswietla sie komunikat ZmieN sToP.
ZMIELENIA!, Ziarna kawy sg mielone zbyt
drobno. UstawiC grubszy stopien zmielenia.
Wskazowka: W przypadku ciemno palo-
nych ziaren nalezy nastawi¢ drobniejsze
mielenie; gdy ziarna sg jasniejsze — grubsze
mielenie.
TES515.. | 7/2014
Parzenie z kawy ziarnistej
Automatyczny ekspres do kawy miele
Swiezg kawe do kazdego.
Urzadzenie musi by¢ gotowe do uzycia.
Aby przygotowac napoj kawowy z mlekiem,
nalezy najpierw wtozyc¢ rurke do mleka do
pojemnika z mlekiem, a ztgcze tej rurki
przymocowac do spieniacza mlekan.
Wazne: Poniewaz zaschniete resztki mleka
sg trudne do usuniecia, spieniacz do mleka
(6) trzeba koniecznie oczyscic letnig
wodg natychmiast po uzyciu i przeptukac,
uzywajgc programu systemowego Wyczysc
UKL. MLECZN.!.
Wskazowka: Zaleca sie stosowanie
mieszanek kawy przeznaczonych do
automatow tradycyjnych lub espresso.
Абу zapewni¢ optymalng jakosc¢, kawe
nalezy przechowywac w chtodnym miejscu,
w szczelnym opakowaniu lub w stanie
zamrozonym.Mozliwe jest rowniez mielenie
zamrozonych ziaren.
Wazne: Konieczne jest codzienne napet-
nianie pojemnika na wode (17) sSwiezg
wodg. Pojemnik musi zawsze zawierac
iloS¢€ wody niezbedng do pracy urzgdzenia.
Когпе rodzaje kawy mozna tatwo рггуг2а-
dzac za nacisnieciem przycisku.
Przygotowanie
Urzadzenie musi by¢ gotowe do pracy.
e Podgrzang filizanke (filizanki) podstawic
pod wylot kawy (7).
Wskazowka: Przed przygotowaniem
matego espresso nalezy zawsze
podgrzac filizanke, np. przeptukujac ja
goracg woda.
e Obracajgc gorne pokretto obrotowe (15)
wybierz rodzaj kawy | wymagang ilos¢
na filizanke. Ustawienia kawy i ilosci
na filizanke zostajg przedstawione na
wyswietlaczu.
e Obracajgc gorne pokretto obrotowe (14)
wybierz moc kawy. Wybrane ustawienie
zostanie przedstawione na wyswietlaczu.
Aby przygotowac jednoczesnie dwie
filizanki, nacisnij przycisk {FP (11) (dotyczy
tylko napojow bez mleka i bez funkcji
aromaDouble Shot).
e Nacisngac przycisk start (10).
Kawa jest parzona, a nastepnie sptywa do
filizanki(ek).
Uwaga: W przypadku niektorych ustawien
kawa jest przygotowywana w dwoch
etapach (patrz sekcja ,aromaDouble Shot”).
Poczekaj na catkowicie zakonczenie
procesu.
Nacisnij ponownie przycisk start (10), aby
skrocic proces zaparzania.
Parzenie z kawy mielonej
Automatyczny ekspres do kawy umozliwia
tez parzenie kawy z kawy mielonej (nie
Zz kawy rozpuszczalnej).
Urzadzenie musi by¢ gotowe do uzycia.
Абу przygotowac napoj kawowy z mlekiem,
nalezy najpierw wtozyc¢ rurke do mleka do
pojemnika z mlekiem, a ztgcze tej rurki
przymocowac do spieniacza mlekan.
Uwaga: Funkcja aromaDouble Shot jest
nieaktywna podczas procesu parzenia kawy
Zz kawy mielone|.
Wazne: Poniewaz zaschniete resztki mleka
sg trudne do usuniecia, spieniacz do mleka
(6) trzeba koniecznie oczyscic letnig
wodg natychmiast po uzyciu i przeptukac,
uzywajgc programu systemowego Wyczysc
UKL. MLECZN.!.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Wazne: Konieczne jest codzienne napet-
nianie pojemnika na wode (17) swiezg
wodg. Pojemnik musi zawsze zawierac
ilos¢ wody niezbedng do pracy urzagdzenia.
Przygotowanie
e Otworzy¢ szufladke na kawe mielong (4).
e \WsypacC maksymalnie 2 ptaskie miarki
kawy mielonej.
Uwaga: Nie sypac do tej szufladki catych
Ziaren kawy ani kawy rozpuszczalne|.
eo Zamkng¢ szufladke (4).
e Obracajgc goérne pokretto obrotowe (15)
wybierz wymagany napoj (parzona jest
tylko jedna filizanka).
e Ustawic dolne pokretto w ptotozeniku
CS ZMIELONA KAWA.
e Nacisngac przycisk start (10).
Kawa jest parzona, a nastepnie sptywa do
filizanki.
Wskazowka: W celu zaparzenia nastepne;
filizanki kawy powtorzy¢ czynnosci.
Pobieranie goracej wody
/\ Niebezpieczenstwo oparzenia!
Spieniacz mleka (6) moze bardzo sie
nagrzewac. Po uzyciu odczekac do osty-
gniecia, a dopiero potem dotykac.
Przed podgrzaniem wody nalezy wyczyscic
spieniacz mleka i przymocowac do niego
rurke do mleka przy uzyciu ztgcza tej rurki.
Urzadzenie musi by¢ gotowe do pracy.
e Podgrzang filizanke lub szklanke
podstawic¢ pod wylot spieniacza
mleka (06).
e Nacisnij i przytrzymaj przycisk <u 7./1\
(12) przez ok. 3 sekundy. Urzgdzenie
nagrzeje sie. Z wylotu spieniacza
mleka (6) przez okoto 40 sekund bedzie
рупас догаса \хода.
e Nacisnij ponownie przycisk Jv 771 (12),
aby skrocic ten proces.
Spienianie mleka
/\ Niebezpieczenstwo ораггета!
Spieniacz mleka (6) moze bardzo sie
nagrzewac. Po uzyciu odczekac do osty-
gniecia, a dopiero potem dotykac.
Wskazowka: Mleko mozna najpierw
spienic, a pozniej wlac do niego kawe, lub
mozna spienic¢ je oddzielnie, a hastepnie
wlac do kawy.
Urzadzenie musi by¢ gotowe do pracy.
eo Umies¢ wczesnie] podgrzang filizanke
pod wylotem (6a).
eo WIGZ rurke doprowadzajgcg mleko (6¢)
do zbiornika mleka.
e Nacisnij przycisk JV 1/1N (12).
Рггус К «1» / /\\ (12) zacznie migaé, a
urzadzenie bedzie sie nagrzewato przez
ok. 20 sekund.
/\ Niebezpieczenstwo ораггета!
Ze spieniacza mleka wydobywa sie pod
wysokim cisnieniem spienione mleko (6).
Rozpryskujgce sie mleko moze spowo-
dowac oparzenia. Nie dotykaj wylotu (ба)
ani nie kieruj go na nikogo.
e Zakoncz proces, naciskajgc przycisk
СТАЛ, (12).
Wskazowka: Aby uzyskac optymalng
pianke mleczng, zaleca sie zastosowanie
zimnego mileka o zawartosci ttuszczu
minimum 1,5%.
Wazne: Poniewaz zaschniete resztki mleka
sg trudne do usuniecia, spieniacz do
mleka (6) trzeba koniecznie oczyscic letnig
wodg natychmiast po uzyciu i przeptukac,
uzywajgc programu systemowego Wyczysce
UKL. MLEGZN.!
TES515.. | 7/2014
Konserwacja i codzienne
czyszczenie
A Niebezpieczenstwo
porazenia pradem!
Przed przystapieniem do czyszczenia
wyciggngc wtyczke z gniazdka.
Nigdy nie zanurzac¢ urzgdzenia w wodzie.
Nie stosowac urzgdzen do czyszczenia
para.
e Przetrze¢ obudowe miekka, wilgotng
Sciereczka.
e Nie uzywac szorstkich scierek ani szoru-
jacych srodkow czyszczgcych.
и
x
e Pozostatosci kamienia, kawy, mleka
i odkamieniacza nalezy natychmiast
usungc. Takie pozostatosci mogg spowo-
dowac korozje.
eo Nowe Sciereczki ggbczaste moga
zawierac sole. Sole mogg spowodowac
nalot rdzy na stali szlachetnej, dlatego
przed uzyciem nalezy je koniecznie
starannie wyptukac.
e Pociggnij pojemnik na skropliny (8c)
z pojemnikiem na fusy (8b). Wyjmij panel
(8a) i kratke (8d). Oprdznij i wyczysé
pojemnik na skropliny oraz pojemnik
na fusy.
eo Wyjmij ptywak (8e) i wyczys¢ go wilgotng
szmatka.
e \Wnetrza urzadzenia (podstaw pojem-
nikow) i szuflady na zmielong kawe
(nie jest wyjmowana) nie nalezy myc
| wycierac.
Do zmywarki nie wolno wkiadac¢
nastepujacych elementéw: panel
(8a), jednostka zaparzania (5a).
|0 Nastepujgce elementy mozna my¢ w
—=/ zmywarce: pojemnik na skropliny (8c),
pojemnik na fusy (8b), kratka (8d),
pokrywa utrzymujgca aromat (2)
oraz tyzka do odmierzania kawy
mielonej (19).
Wazne: Pojemnik na skropliny (8c)
| pojemnik na fusy (8b) nalezy codziennie
oprozniac, aby zapobiec rozwojowi plesni.
Uwaga: Wigczenie zimnego urzgdzenia
za pomoca przetacznika zasilania O/1 (9)
uruchamia automatycznie proces ptukania.
Proces ptukania wtgcza sie rowniez auto-
matycznie po kazdej zaparzonej filizance
kawy. Oznacza to, ze system czysci sie
samoczynnie.
Wazne: Jezeli urzgdzenie nie byto uzywane
przez dtuzszy czas, np. przez okres
wakacji, nalezy doktadnie wyczyscic cate
urzgdzenie, tgcznie ze spieniaczem mleka
| jednostkg zaparzania.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Czyszczenie spieniacza mleka
Jesli spieniacz mleka nie byt czyszczony
po pobraniu mleka, po pewnym czasie
zostanie wyswietlony komunikat Wyczysc
UKL. MLECZN.!
Spieniacz mleka nalezy czysci¢ po kazdym
uzyciu!
Aby przeprowadzi¢ automatyczne wstepne
czyszczenie systemu podawania mileka:
e Obracajgc pokretto obrotowe (15) wybierz
pozycje 5.
eo Umiesc wysokie, puste naczynie pod
wylotem (6a).
e Przesun wylot jak najblizej naczynia.
eo Umiesc koncowke rurki doprowadzajgce;
mleko (6¢) w naczyniu.
e Nacisnij przycisk start (10).
Urzadzenie automatycznie wlewa wode do
naczynia, a nastepnie zasysa jg z powrotem
w celu wyptukania systemu podawania
mleka. Po ok. 1 minute proces ptukania
zakonczy sie automatycznie.
e Wyle] wode z naczynia i wymyj rurke
doprowadzajgcg mleko (6c).
Czyscic regularnie takze czesci majgce
kontakt z mlekiem (w zmywarce lub
recznie).
Rozktadanie spieniacza mleka do
czyszczenia:
e \Wyciagnij spieniacz mleka (6), kierujgc go
do przodu.
eo Ro0zt6z spieniacz mleka na czesci (6a)
do (6d) (patrz ilustracja C na poczatku
instrukcji).
Pos
e Poszczegoblne czesci nalezy czyscic
roztworem ptynu do naczyn i miekka
szczoteczky. Jesli jest to konieczne,
nalezy je hamoczyC w cieptym roztworze
detergentu.
(al
e Przeptuka¢ wszystkie czesci czystg wodg
| osuszyc.
e Ponownie zmontowac wszystkie czesci
| wtozy€ az do oporu.
Г
ео
ol
0)
/\ Niebezpieczenstwo ораггета!
Z urzagdzenia nalezy korzysta¢ po zamonto-
waniu spieniacza mleka (6).
TES515.. | 7/2014
Czyszczenie jednostki zaparzania
Jednostke zaparzania nalezy czyscic
regularnie.
Aby przeprowadzi¢ automatyczne wstepne
czyszczenie jednostki zaparzania:
e Obracajgc pokretto obrotowe (15) wybierz
pozycje ©.
eo Umiesc pustg szklanke pod wylotem (6a).
e Nacisngac przycisk start (10).
Nastepuje ptukanie urzgdzenia.
Wyjmowac regularnie jednostke zaparzania
(5a) w celu czyszczenia — jako uzupetnienie
automatycznego programu czyszczacego
(patrz ilustracja E, umieszczony na
росга!Ки instrukcji obstugi).
e \WytgczyC€ urzadzenie wytgcznikiem
sieciowym O/1 (9). Zaden przycisk nie
swieci.
e Otworzyc¢ drzwiczki (5b) jednostki
гараггата.
e Przesungc czerwong blokade (5e)
zaparzacza (5a) do konca w lewo.
e \Wcisngc dzwignie (5d) catkowicie w dot.
Zaparzacz jest zwolniony.
e Ostroznie wyjgc zaparzacz (5a),
chwytajgc za wgtebienia.
e Zdjgc ostone (5f) zaparzacza i starannie
umyc¢ zaparzacz (5a) pod biezacg woda.
e Sitko zaparzacza starannie oczysci¢ pod
strumieniem wody.
204 if R=
Wazne: Do czyszczenia nie wolnho uzywac
zadnych detergentow, srodkow czyszcza-
cych ani zmywarki.
eo Wytrze¢ doktadnie wnetrze urzadzenia za
pomocg wilgotnej szmatki i usungc resztki
kawy.
e Jednostke zaparzania (5a) i wewnetrzng
czesc urzgdzenia nalezy wysuszyc.
e Ponownie zatozy¢ ostone (5f) na zapa-
rzacz i wsungc¢ zaparzacz (5a) do oporu
Ww urzgdzenie.
e Wcisng¢ dzwignie (5d) catkowicie do gory.
e Przesungc¢ czerwong blokade (5e) w prawo
do konca i zamkngc drzwiczki (5b).
Porady dotyczace
oszczedzania energii
eo Automatyczny ekspres do kawy nalezy
wytgczyc, kiedy nie jest uzywany. W
tym celu nacisnij przycisk O off/i (13).
Urzadzenie rozpocznie przeptukiwanie, a
nastepnie zostanie wytgczone.
e WW miare mozliwosci nie przerywac
nalewania kawy lub spienionego mleka.
Przedwczesne przerwanie prowadzi do
zwiekszonego zuzycia energii i do szyb-
szego zapetniania pojemnika na skropliny.
e Regularnie odkamieniac¢ urzgdzenie,
aby unikng¢ powstawania kamienia.
Kamienny osad prowadzi do zwiekszo-
nego zuzycia energii.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
р!
Programy serwisowe
Wskazowka: Patrz tez skrécona instrukcja
obstugi w schowku (5c).
W zaleznosci od uzycia w odpowiednich
odstepach czasu bedg wyswietlane komuni-
katy opisane ponizej:
KKONIECZNE ODKAMIEN.
lub
KKONIECZNE CZYSZCZENIE
lub
KoNIECZNY CALC'N'CLEAN
W tym przypadku nalezy niezwtocznie
oczyscic lub odkamieni¢ urzgdzenie za
pomocg odpowiedniego programu. Alter-
natywnie mozna potaczy¢ programy odka-
mieniania i czyszczenia za pomocg funkcji
Calc'n‘Clean (patrz sekcja ,Calc’'n‘Clean”).
Niewykonanie programu serwisowego
zgodnie z instrukcjg moze spowodowac
uszkodzenie urzgdzenia.
A Uwaga!
Przy kazdym programie serwisowym
stosowac odkamieniacz oraz srodek
czyszczacy zgodnie z instrukcjg. Nalezy
przestrzegac instrukcji bezpieczenstwa
umieszczonych na opakowaniu srodka
czyszczgcego.
Nigdy nie przerywac¢ programu
serwisowego!
Nie pi¢ powstatej cieczy!
Nigdy nie uzywac octu, srodkow na bazie
octu, kwasu cytrynowego ani srodkow па
bazie kwasu cytrynowego!
Nigdy nie wktadac tabletek odkamieniaja-
cych lub innych srodkow odkamieniajgcych
do szufladki na kawe mielong (4)!
Specjalny odkamieniacz w tabletkach
oraz tabletki czyszczace dostepne sg
w sklepach i serwisie fabrycznym (patrz
,Akcesoria“).
57
Odkamienianie
Czas trwania: ok. 25 minuty
Wazne: Jesli filtr wody jest wstawiony do
pojemnika na wode (17), filtr ten nalezy
koniecznie usungc¢ przed uruchomieniem
programu serwisowego.
Jesli na wyswietlaczu zostanie wyswietlony
komunikat KoNIECZNE ODKAMIEN., nacisnij
przycisk & off/ 1 (13) przez 3 sekundy, a
nastepnie nacisnij przycisk start (10).
Zostanie uruchomiony program
odkamieniania.
Aby odkamienic urzgdzenie przed
wyswietleniem monitu, nacisnij przycisk
©» о / 1 (13) przez przynajmniej 3 sekundy.
Nastepnie nacisnij dwukrotnie przy-
cisk & off/ i (13). Obracaj pokretto
obrotowe (15) do pojawienia sie ha wyswie-
Час2ги пар!$и Овусном оокАМЕМ. Абу
rozpoczgc proces odkamieniania, nacisnij
przycisk start (10).
Na wyswietlaczu wskazywane sg kolejne
kroki.
OPROZN. POJ. NA SKROPLINY
WLOZ POJ. NA SKROPLINY
e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8)
| Zz powrotem wtozyc.
Uwaga: Jesli filtr jest aktywny, na wyswie-
tlaczu zostanie przedstawiony monit
o wyjecie filtra, a nastepnie ponowne
nacisniecie przycisku start (10). Wyjmij
filtr, jezeli jeszcze nie zostat wyciggniety.
Nacisnac przycisk start (10).
DoDAJ SR. ODKAMIEN.
NACISNIJ START
e Do pustego pojemnika na wode (17)
wlac letnig wode do oznaczenia
,0,81" i rozpuscic w nigj 1 tabletke
odkamieniajgcg Bosch TCZ8002.
W przypadku stosowania TCZ6002
rozpusci¢ koniecznie 2 tabletki.
e Nacisngac przycisk start (10).
TES515.. | 7/2014
WsTAW POJEMNIK
NACISNIJ START
eo Umiesc pojemnik 0 pojemnosci przynaj-
mniej 0,5 litra pod wylotem (6a).
e Nacisngac przycisk start (10).
ODKAMIEN. ROZPOCZETE
Program odkamieniajgcy wiacza sie na ok.
20 minut.
Wycz./NAP. POJ. NA WOD.
NACISNIJ START
eo Wyptukac¢ pojemnik na wode (17)
| napetni¢ go swiezg wodg do
огпасгета тах.
e Nacisngac przycisk start (10).
ODKAMIEN. ROZPOCZETE
Program odkamieniania trwa teraz jeszcze
3 minuty, w jego trakcie urzgdzenie zostanie
przeptukane.
OPROZN. POJ. NA SKROPLINY
WLOZ POJ. NA SKROPLINY
e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8)
| 2 powrotem wtozyc.
Jezeli filtr jest stosowany, nalezy go teraz
ponownie zatozyC. Urzgdzenie jest odka-
mienione i gotowe do pracy.
Wazne: Przetrze¢ urzgdzenie miekka,
wilgotng sciereczkg, aby natychmiast
usungc pozostatosci odkamieniacza. Takie
pozostatosci mogg spowodowac korozje.
Nowe Sciereczki ggbczaste mogg zawierac
sole. Sole mogg spowodowac nalot rdzy
na stali szlachetnej, dlatego przed uzyciem
nalezy je koniecznie starannie przeptukac.
Czyszczenie
Czas trwania: ok. 10 minuty
Jesli na wyswietlaczu zostanie wyswietlony
komunikat KoNIECZNE CzYSZCZENIE, hacisnij
przycisk & off/ 1 (13) przez 3 sekundy, a
nastepnie nacisnij przycisk start (10).
Zostanie uruchomiony program
czyszczenia.
Aby wyczysci¢ urzgdzenie przed wyswietle-
niem monitu, nacisnij przycisk & off/ i (13)
przez przynajmniej 3 sekundy. Nastepnie
nacisnij dwukrotnie przycisk & off/i (13).
Obracaj pokretto obrotowe (15) do poja-
wienia sie na wyswietlaczu napisu URUCHOM
czvyszCzeNIE. Aby rozpoczgc€ proces czysz-
czenia, nacisnij przycisk start (10).
Na wyswietlaczu wskazywane sg kolejne
kroki.
OPROZN. POJ. NA SKROPLINY
WLOZ POJ. NA SKROPLINY
e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8)
| Zz powrotem wtozyc.
OTWORZ SZUFLADKE
e Otworzyc¢ szufladke na kawe mielong (4).
WLOZ SR. czYSzCz.
NACISNIJ START
eo WitozyC tabletke czyszczacg Bosch
i zamkng¢ szufladke (4).
e Nacisngac przycisk start (10).
CzYSZCZENIE ROZPOCZETE
Program czyszczacy wigcza sie na ok.
8 minut.
OPROZN. POJ. NA SKROPLINY
WLOZ POJ. NA SKROPLINY
e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8)
| Zz powrotem wtozyc.
Zakonczono czyszczenie. Urzgdzenie jest
gotowe do ponownego uzytku.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Calc‘n‘Clean
Czas trwania: ok. 35 minuty
Calc'n‘Clean fgczy funkcje odkamieniania
| czyszczenia. Jezeli termin obu programow
wypada blisko siebie, ekspres automa-
tycznie proponuje ten program serwisowy.
Wazne: Jesli filtr wody jest wstawiony do
pojemnika na wode (17), filtr ten nalezy
koniecznie usungc¢ przed uruchomieniem
programu serwisowego.
Jesli na wyswietlaczu zostanie wyswietlony
komunikat KoniEczny CALC'N'CLEAN, nacisnij
przycisk & off/ 1 (13) przez 3 sekundy;,
a nastepnie nacisnij przycisk start (10).
Zostanie uruchomiony program serwisowy.
Aby uruchomic procedure Calc’'n’Clean
przed wyswietleniem monitu, nacisnij
przycisk & off/ 1 (13) przez przynajmnie;
3 sekundy. Nastepnie nacisnij dwukrotnie
przycisk & off/ i (13). Obracaj pokretto
obrotowe (15) do pojawienia sie ha wyswie-
tlaczu napisu UrucHom CALC'N'CLEAN. Aby
rozpoczgc¢ procedure Calc'n‘Clean, nacisnij
przycisk start (10).
Na wyswietlaczu wskazywane sg kolejne
kroki.
OPROZN. POJ. NA SKROPLINY
WLOZ POJ. NA SKROPLINY
e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8)
| 2 powrotem wtozyc.
OTWORZ SZUFLADKE
e Otworzyc¢ szufladke na kawe mielong (4).
WLOZ SR. czYSszcz.
NACISNIJ START
eo WitozyC tabletke czyszczacg Bosch
i zamkngc¢ szufladke (4).
e Nacisngac przycisk start (10).
Uwaga: Jesli filtr jest aktywny, na wyswie-
tlaczu zostanie przedstawiony monit
o wyjecie filtra, a nastepnie ponowne
nacisniecie przycisku start (10). Wyjmij
filtr, jezeli jeszcze nie zostat wyciggniety.
Nacisnac przycisk start (10).
DoDAJ SR. ODKAMIEN.
NACISNIJ START
e Do pustego pojemnika na wode (17)
wlac letnig wode do oznaczenia
,0,81" i rozpuscic w nigj 1 tabletke
odkamieniajgcg Bosch TCZ8002.
W przypadku stosowania TCZ6002
rozpusci¢ koniecznie 2 tabletki.
e Nacisngac przycisk start (10).
WsTAW POJEMNIK
NACISNIJ START
eo Umiesc pojemnik 0 pojemnosci
przynajmniej 1 | pod wylotem (6a).
e Nacisngac przycisk start (10).
CALC'N'CLEAN ROZPOCZETY
Program odkamieniajgcy wigcza sie na ok.
22 minuty.
Wycz./NAP. POJ. NA WOD.
NACISNIJ START
eo WyptukaC pojemnik na wode (17) i napetnic
go sSwiezg wodg do oznaczenia max.
e Nacisngac przycisk start (10).
CALC'N'CLEAN ROZPOCZETY
Program odkamieniania trwa 10 minut,
w jego trakcie urzgdzenie zostanie
przeptukane.
OPROZN. POJ. NA SKROPLINY
WLOZ POJ. NA SKROPLINY
e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8)
| Zz powrotem wtozyc.
Jezeli filtr jest stosowany, nalezy go
ponownie zatozyC. Zakonczono czysz-
czenie. Urzadzenie jest gotowe do ponow-
nego uzytku.
TES515.. | 7/2014
Wazne: Przetrze¢ urzgdzenie miekka,
wilgotng sciereczkg, aby natychmiast
usungc pozostatosci odkamieniacza. Takie
pozostatosci mogg spowodowac korozje.
Nowe Sciereczki ggbczaste mogg zawierac
sole. Sole mogg spowodowac nalot rdzy
na stali szlachetnej, dlatego przed uzyciem
nalezy je koniecznie starannie przeptukac.
Ochrona przed
zamarzaniem
/\ Aby unikna¢ uszkodzen
spowodowanych zamarzaniem
podczas transportu
I przechowywania urzgdzenia, nalezy
calkowicie opréznic¢ urzadzenie.
Informacja: Urzagdzenie musi by¢ gotowe
do pracy, a pojemnik na wode (17)
napetniony.
eo Umiesc¢ duzy pojemnik pod wylotem (6a).
e Nacisnij przycisk «1» / /!\. (12) 1 pozwal,
aby urzadzenie wytwarzato pare przez 15
sekund.
e \WytgczyC€ urzadzenie wytgcznikiem
sieciowym O/1 (9).
e Oproéznic zbiornik wody (17) oraz
pojemnik na skropliny (8).
Akcesoria
W handlu i w serwisie fabrycznym dostepne
sg nastepujgce akcesoria.
Akcesoria Numer katalogowy
Handel / Serwis
Tabletki czyszczace |TCZ6001 / 00310575
Odkamieniacz TCZ8002 / 00576694
w tabletkach
Filtr wody TCZ7003 / 00575491
Zestaw TCZ8004 / 00576331
pielegnacyjny
Pojemnik na TCZ8009N / 00576165
mleko z pokrywg
Fresh Lock”
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Gwarancja
Dla urzgdzenia obowigzujg warunki
gwarancji wydanej przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Doktadne informacje otrzymacie Panstwo
w kazdej chwili w punkcie handlowym, w
ktorym dokonano zakupu urzgadzenia. W
celu skorzystania z ustug gwarancyinych
konieczne jest przedtozenie dowodu kupna
urzgdzenia. Warunki gwarancji regulowane
sg odpowiednimi przepisami Kodeksu cywil-
nego oraz Rozporzgdzeniem Rady Mini-
strow z dnia 30.05.1995 roku ,W sprawie
szczegolnych warunkow zawierania
| wykonywania umow rzeczy ruchomych
Z udziatem konsumentow”.
Zmiany zastrzezone.
Dane techniczne
Ekologiczna utylizacja x
To urzgdzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywg Europejskg 2012/19/UE oraz
polska Ustawg z dnia 29 lipca 2005 r.
„О zuzytym sprzecie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180,
poz. 1495) symbolem przekreslonego
kontenera na odpady. Takie oznakowanie
informuje, ze sprzet ten, po okresie jego
uzytkowania nie moze by¢ umieszczany
tgcznie z innymi odpadami pochodzacymi z
gospodarstwa domowego. Uzytkownik jest
zobowigzany do oddania go prowadzgcym
Zbieranie zuzytego sprzetu elektrycznego
| elektronicznego. Prowadzgcy zbieranie,
w tym lokalne punkty zbiorki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzg odpowiedni
system umozliwiajgcy oddanie tego
sprzetu. Wtaciwe postepowanie ze zuzytym
sprzetem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia sie do unikniecia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i sSrodowiska naturalnego
konsekwencji, wynikajgcych z obecnosci
skadnikow niebezpiecznych oraz niewtasci-
wego sktadowania i przetwarzania takiego
sprzetu.
Ztacze elektryczne (napiecie — czestotliwosc) 220-240 V — 50/60 Hz
Moc ogrzewania 1600 W
Maksymalne cisnienie pompy, statyczne 15 bar
Maksymalna pojemnosc¢ zbiornika na wode (bez filtra) 1,71
Maksymalna pojemnosc¢ zbiornika na ziarna kawy 300 д
Dtugosc¢ przewodu 100 cm
Wymiary (wys. xX szer. x gteb.) 385 x 280 x 479 mm
Waga pustego urzgdzenia 9,3 kg
Rodzaj mtynka Ceramika
TES515.. | 7/2014
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Problem
Przyczyna
Postepowanie
Za mato lub brak spienio-
nego mileka lub spieniacz
mleka (6) nie zasysa mleka.
Spieniacz mleka (6) lub
wlot spieniacza mleka jest
brudny.
Oczysci¢ spieniacz mleka (6)
lub wlot spieniacza mleka,
patrz rozdziat ,Konserwacja
| codzienne czyszczenie”.
Nieodpowiednie mleko.
Stosowacé mleko o zawartosci
ttuszczu 1,5%.
Spieniacz mleka (6) jest
nieprawidtowo zmontowany.
Zanurz czesci spieniacza
w mleku i mocno docisnij.
Urzadzenie jest
zakamienione.
Odkamieni¢ urzadzenie
zgodnie z instrukcja.
Brak goracej wody.
Spieniacz mleka (6) lub
wlot spieniacza mleka jest
brudny.
Oczysci¢ spieniacz mleka (6)
lub wlot spieniacza mleka,
patrz rozdziat ,Konserwacja
| codzienne czyszczenie”.
Kawa sptywa bardzo wolno
(kropla po kropli) lub nie
sptywa wcale.
Ustawiony zbyt drobny
stopien zmielenia lub kawa
Zbyt drobno zmielona.
Ustawic grubszy stopien
mielenia. Stosowac grubiej
mielong kawe.
Urzadzenie jest mocno
zakamienione.
Odkamieni¢ urzadzenie
zgodnie z instrukcja.
Kawa nie ma pianki.
Nieodpowiedni gatunek
kawy.
Uzywac¢ kawy z wiekszg
iloscig ziaren Robusty.
Uzyta kawa ziarnista nie jest
sSwiezo prazona.
UzyC swiezsze| kawy
Ziarnistej.
Stopienh zmielenia nie
odpowiada gatunkowi kawy
Ziarnistej.
Ustawi¢ drobny stopien
zmielenia.
Kawa jest za ,kwasna’.
Zbyt gruby stopien zmielenia
lub zbyt grubo mielona
kawa.
Ustawic drobniejszy stopien
zmielenia lub uzy¢ drobnie]
zmielonej kawy.
Nieodpowiedni gatunek
kawy.
UzyC ciemniej prazonej kawy.
Kawa jest za ,gorzka”.
Zbyt drobny stopien
zmielenia lub zbyt drobno
mielona kawa.
Ustawic grubszy stopien
zmielenia lub uzy¢ grubiej
zmielonej kawy.
Nieodpowiedni gatunek
kawy.
Uzy¢ kawy innego gatunku.
Jesli problem nie moze zosta¢ rozwigzany, nalezy koniecznie skontaktowac sie
z infolinig! Numery telefonow znajduja sie na ostatnich stronach instrukciji.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Problem Przyczyna Postepowanie
Wystepujg duze réznice W urzgdzeniu utworzyt sie Odkamieni¢ urzgdzenie
w jakosci kawy lub pianki kamien. zgodnie z instrukcja.
mleczne,|.
Fusy sg zbyt mokre Ustawiono zbyt wysoki lub ~~ Ustawi¢ wyzszy lub nizszy
| maja niejednorodng zbyt niski stopien mielenia stopien mielenia, ewentualnie
konsystencje. albo nie wsypano wystarcza- wsypac dwie ptaskie tyzki
jacej ilosci kawy mielonej. pomiarowe kawy mielonej.
Wewnatrz urzgdzenia, na Pojemnik na skropliny (8) Wyjmowac pojemnik na skro-
dnie, znajdujg sie skropliny zostat wyjety zbyt wczesnie. pliny (8) dopiero kilka sekund
(przy wyjetym pojemniku na po ostatnim pobraniu napoju.
skropliny).
Filtr wody nie trzyma sie Filtr wody jest zamontowany Docisngc¢ filtr wody
w zbiorniku (17). nieprawidtowo. Ww uchwycie w pojemniku
na wode.
Ustawienia fabryczne Zostaty wprowadzone Wytgcz urzadzenie za
zostaty zmienione i muszg wtasne, juz niepotrzebne pomocg wytgcznika siecio-
zostac ponownie aktywo- ustawienia. wego O/1 (9). Przytrzyma;
wane (,Reset”). nacisniete przyciski &) off/1i
(13) oraz JM 1/71N (12) i wigez
иггаагете га ротоса
wytgcznika sieciowego O/I
(9). Nastepnie potwierdz,
naciskajgc przycisk
start (10). Ustawienia
fabryczne sg juz aktywne.
Wyswietlacz wskazuje Ziarna nie wpadajg do Postukac lekko w pojemnik
UZUPELNIJ KAWE ZIARN.! miynka (zbyt oleiste ziarna). na kawe ziarnistg (1). Ewen-
mimo petnego pojemnika tualnie uzy¢ innego gatunku
(1) lub mtynek nie miele kawy. Po opréznieniu pojem-
kawy. nika na kawe ziarnistg (1)
wytrze¢ go suchg szmatka.
Wyswietlacz wskazuje Brak jednostki zaparzania Wytgcz urzadzenie z zamon-
WLOZ JEDN. ZAPARZANIA (5) lub nie zostata ona towang jednostkg zaparzania
rozpoznana. (5), odczekaj trzy sekundy, a
nastepnie wigcz je ponownie.
Jesli problem nie moze zosta¢ rozwigzany, nalezy koniecznie skontaktowac sie
z infolinig! Numery telefonow znajduja sie na ostatnich stronach instrukciji.
TES515.. | 7/2014
Problem
Wyswietlacz wskazuje
WYCzYSC JEDN. ZAPAR.
Przyczyna Postepowanie
Zabrudzona jednostka Wyczyscic jednostke
гараггата (5). zaparzania (5).
Zbyt duza ilos¢ kawy Wyczyscic jednostke
mielonej w jednostce
гараггата (5).
zaparzania (5) (Wsypac
maks. 2 ptaskie tyzki kawy
mielonej).
Mechanizm jednostki
Zzaparzania ciezko chodzi.
Wyjac€ i oczyscic jednostke
Zzaparzania, patrz rozdziat
,Konserwacja i codzienne
czyszczenie”.
Wyswietlacz wskazuje
SPRAWDZ POJ. NA WOD.
Nieprawidtowo zainstalowany
pojemnik na wode.
Poprawnie zainstalowac
pojemnik na wode.
Woda zawierajgca
dwutlenek wegla w pojem-
niku na wode.
Napetni¢ pojemnik na wode
Swiezg wodg z kranu.
Zawiesit sie ptywak w pojem-
niku na wode.
Wyjac¢ pojemnik i doktadnie
oczyscic.
Nowy filtr wody nieprzeptu-
kany zgodnie z instrukcja.
Przeptukac filtr wody zgodnie
z instrukcjg i wigczyc¢ do
eksploatacii.
W filtrze wody znajduje sie
powietrze.
Trzymac filtr wody tak dtugo
zanurzony w wodzie, az prze
stang wydobywac sie peche-
rzyki powietrza, z powrotem
zainstalowac filtr.
Stary filtr wody.
Zainstalowac nowy filtr wody.
Wyswietlacz wskazuje
URUCHOM PONOWNIE
Zbyt ciepte urzadzenie.
PozostawicC urzgdzenie do
ochtodzenia.
Zabrudzona jednostka
гараггата.
Wyczyscic jednostke
гараггата.
Wyswietlacz wskazuje
USTERKA
KON. SERWIS.
W urzadzeniu wystgpit btgd.
Skontaktowac sie z infolinig.
Jesli problem nie moze zosta¢ rozwigzany, nalezy koniecznie skontaktowac sie
z infolinig! Numery telefonow znajduja sie na ostatnich stronach instrukciji.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen............................ 66
Overzicht... 68
Bedieningselementen............................... 68
Displaymeldingen ............ccc.oooeeiiiiiieinnnn.. 69
aromaDouble Shot................................... 70
Voor het eerste gebruik .......................... 70
Waterfilter coo 71
Menu-instellingen ............c.coooeeiiiinl. 72
Maalgraad instellen .................................. 73
Koffiezetten met koffiebonen..................... 74
Koffiezetten met gemalen koffie .............. 74
Heet water tappen...................l. 75
Melkschuim bereiden................................ 75
Onderhoud en dagelijkse reiniging........... 76
Tips voor energiebesparing...................... 78
Serviceprogramma’s............ccoeeeeveieeeennnnn. 79
Vorstbescherming .............ccoccoeiiiiiin, 82
Toebehoren...........ooooiiiiiii 82
Afval. ooo 82
Garantievoorwaarden............................... 82
Eenvoudige problemen zelf oplossen....... 83
Technische specificaties........................... 85
Beste koffieliefhebber,
Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-
automaat van Bosch.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil-
lende modellen, die anders zijn uitgerust.
Lees ook de beknopte handleiding.
Ze kan in een speciaal opbergvak (5c)
worden bewaard, zodat ze altijd binnen
handbereik is.
Leveringsomvang
(zie de overzichtsafbeelding voor in de
gebruiksaanwijzing)
© Volautomatisch espressoapparaat
© Beknopte handleiding
© Gebruiksaanwijzing
© Melkschuimer
© Teststrip voor de hardheid van het water
©@ Maatlepel
TES515.. | 7/2014
EE
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciéle toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriéle bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
A Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op
het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
Indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geinstrueerd en de hieruit voortvlioeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn
en zi) deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
1] 4
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik
het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat
geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker
uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
A Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
A Gevaar voor brandwonden!
De uitloop (6a) van de melkschuimer wordt zeer heet. Na gebruik
eerst laten afkoelen en pas daarna aanraken. Gebruik dit apparaat
alleen wanneer de melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en
geinstalleerd.
A Gevaar voor letsel!
Steek uw vingers niet in het maalmechanisme.
TES515.. | 7/2014
Overzicht
(zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D
en E voor in de gebruiksaanwijzing)
Bonenreservoir
Aromadeksel
Draaiknop voor maalgraadinstelling
Poederlade
(gemalen koffie/reinigingstablet)
5 Zetgroep (Afbeelding E)
a) Zetgroep
b) Deur
c) Opbergvak beknopte handleiding
d) Uitwerphendel voor zetgroep
e) Vergrendeling
f) Afdekplaatje
6 Melkschuimer (Afbeelding C)
afneembaar
a) Uitloop
b) Aansluiting (melkslang)
c) Melkslang
d) Bovenste deel
e) Luchtpijpje
7 Koffie-uitloop in hoogte verstelbaar
8 Lekschaal (Afbeelding D)
a) Scherm lekschalen
b) Koffiedikreservoir
c) Lekschaal koffie-uitloop
d) Lekplaat koffie-uitloop
e) Vlotter
9 Netschakelaar O/I
10 Toets start
11 Toets [PP
12 Тое!5 «1 / /\\
13 Тое& ©) ой /1
14 Draaiknop “koffiesterkte”
15 Draaiknop “drankkeuze”
16 Display
17 Afneembaar waterreservoir
18 Deksel waterreservoir
19 Maatlepel (handvat voor waterfilter)
20 Opbergvak voor maatlepel
21 Netsnoer met opbergvak
© юЮ —>
Bedieningselementen
Netschakelaar O/I
Met de netschakelaar О Л! (9) wordt
het apparaat ingeschakeld of volledig
uitgeschakeld (onderbreking van de
stroomtoevoer).
Belangrijk: Voer voordat u het apparaat
uitschakelt het reinigingsprogramma uit
of gebruik de knop O off/i (13) om het
apparaat uit te zetten.
Тое!5 [РР
Druk op de toets TF (11) als u twee kopjes
van de gekozen drank tegelijk wilt zetten.
Deze toets kan worden geactiveerd voor
dranken zonder melk en zonder de functie
aromaDouble Shot.
Toets O) off/i
Als u kort op de knop & off/i (13) drukt,
wordt het apparaat gespoeld en uitgescha-
keld. Als u de knop &) off/1 (13) ingedrukt
houdt, worden de gebruikersinstelling
weergegeven of wordt de ontkalkings- en
reinigingsfunctie gestart.
Als u op de toets 1) / /!\ (12) drukt, wordt
er stoom ten behoeve van de melkschuim-
bereiding geproduceerd. Deze toets wordt
ook gebruikt voor het leveren van heet
water.
Toets start
Met een druk op de toets start (10) wordt
de bereiding gestart of een servicepro-
gramma uitgevoerd. Door tijdens de berei-
ding nogmaals op de toets start (10) te
drukken, kan het proces vroegtijdig worden
afgebroken.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Draaiknop “koffiesterkte”
z
ed ти
Met deze draaiknop (14) kan
de koffiesterkte of het gebruik
van voorgemalen koffie
worden ingesteld.
tot
@
KOFFIELADE
MILD
NORMAAL
STERK
DOUBLESHOT STERK +
DOUBLESHOT STERK ++
@
double >
shot
Bij deze koffiesterkte wordt
de koffie in 2 fasen gezet. Zie
“aromaDouble Shot”.
Draaiknop “drankkeuze”
Met deze draaiknop (15)
wordt de gewenste drank
en de hoeveelheid per kop
geselecteerd. Hij wordt ook
gebruikt om gebruikersinstel-
lingen te veranderen.
Koffiedranken zonder melk:
Ср KLEINE ESPRESSO
ESPRESSO
tot KLEINE CAFE CREME
CAFE CREME
LP GROTE CAFE CREME
Koffiedranken met melk:
© KLEINE CAPPUCCINO
(GROTE CAPPUCCINO
tot KLEINE MAGCHIATO
MACCHIATO
5 (GROTE MACCHIATO
С» АРРАВААТ SPOELEN
J MELKSYST. SPOELEN
Opmerking: Als een drank geselecteerd
wordt, die niet kan worden bereid, dan
verschijnt ONGELDIGE COMBINATIE op het
display. U dient dan de koffiesterkte of uw
drankkeuze te wijzigen.
Aansluiting voor melkslang
Als u melkschuim wilt afnemen, bijvoor-
beeld voor latte macchiato of cappucino,
moeten de aansluiting en melkslang correct
op de melkschuimer zijn bevestigd.
==
[=
Belangrijk: dit is ook nodig voor het
bereiden van heet water.
Displaymeldingen
Op het scherm (16) verschijnen, behalve
de actuele bedrijfstoestand, verschillende
meldingen die informatie geven over de
toestand of u meedelen wanneer u dient in
te grijpen. Zodra u de noodzakelijke maat-
regel hebt uitgevoerd, verdwijnt de melding
en verschijnt het menu voor de drankkeuze
weer.
TES515.. | 7/2014
70
aromaDouble Shot
Hoe langer het bereiden van de koffie duurt,
des te meer bittere stoffen en ongewenste
aroma’s vrijikomen. Dit heeft een negatieve
invioed op de smaak en maakt de koffie
minder goed verteerbaar. Voor extra
sterke koffie heeft de TES51... daarom
een speciale functie: aromaDouble Shot.
Wanneer de helft van de gewenste hoeveel-
heid bereid is, wordt verse koffie gemalen
en voor de verdere bereiding gebruikt,
zodat alleen de lekkere aroma’s vrijkomen.
De functie aromaDouble Shot is actief bij de
volgende instellingen:
). (>).
Voor het eerste gebruik
Algemeen
Vul het waterreservoir uitsluitend met
zuiver, koud water zonder koolzuur en het
bonenreservoir uitsluitend met geroosterde
bonen (bij voorkeur espressobonen of
bonenmelanges voor volautomatische
koffiemachines).
Gebruik geen geglaceerde, gekaramel-
liseerde of met andere suikerhoudende
additieven behandelde koffiebonen, want
deze verstoppen de zetgroep.
Bij dit apparaat is de waterhardheid instel-
baar. In de fabriek is de waterhardheid
ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van
het gebruikte water met het bijgevoegde
teststrookje. Blijkt uit deze test een andere
waarden dan 4, dan dient het apparaat na
de inschakeling dienovereenkomstig te
worden geprogrammeerd (zie HARDHEID
wATER in het hoofdstuk “Menu-instellingen”).
nl
Het apparaat in gebruik nemen
e Verwijder het aanwezige beschermfolie.
e Plaats de espressoautomaat op een
vlakke, waterbestendige ondergrond met
voldoende draagvermogen. Zorg dat de
ventilatieopeningen van het apparaat niet
geblokkeerd worden.
Belangrijk: Gebruik het apparaat alleen
in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij
temperaturen onder 0° C is getransporteerd
of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te
wachten alvorens het apparaat in gebruik te
nemen.
e Trek het netsnoer uit het snoervak (21)
en steek de stekker in. De gepaste lengte
kan worden ingesteld door het snoer naar
boven terug te schuiven of naar beneden
uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor
met de achterzijde aan bijv. de tafelrand
en trek het snoer naar beneden of schuif
het terug naar boven.
e |nstalleer de melkschuimer. Bedien
het apparaat alleen wanneer de melk-
schuimer (6) volledig is gemonteerd en
geinstalleerd.
e Klap het deksel van het waterreservoir
(18) omhoog.
eo Neem het waterreservoir (17) weg, spoel
het uit en vul het met vers, koud water.
Neem hierbij de markering max in acht.
® Zet het waterreservoir (17) rechtop in het
apparaat zetten en druk het helemaal
naar onderen.
e Sluit het deksel van het waterreservoir
(18) weer.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
nl
e ul het bonenreservoir (1) met
koffiebonen. (Voor de bereiding met
gemalen koffie, zie “Koffiezetten met
gemalen koffie”.)
e Druk op de netschakelaar O/1 (9). Op het
display (16) verschijnt het menu voor het
instellen van de displaytaal.
e Selecteer met de bovenste draaiknop
(15) de gewenste displaytaal.
e Plaats een kannetje onder de uitloop (6a).
e Druk op de toets start (10). De geselec-
teerde taal is opgeslagen.
Het apparaat warmt op en spoelt. Er loopt
wat water uit de koffie-uitloop. Als op het
display de drankkeuze verschijnt, is het
apparaat gebruiksklaar.
Het apparaat uitschakelen
Het espressoapparaat is ingesteld met
standaardinstellingen voor een optimale
werking. Het apparaat schakelt zich na een
geselecteerde tijd automatisch uit (deze tijd
Is instelbaar, zie UiTzeTTEN in het hoofdstuk
“Menu-instellingen”).
Uitzondering: Het apparaat wordt zonder
spoelen uitgeschakeld als er alleen heet
water of stoom is geleverd.
Als u eerder het apparaat handmatig
wilt uitschakelen, drukt u op de knop
С» о / 1 (13). Het apparaat wordt gespoeld
en uitgeschakeld.
Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de
uitvoering van een serviceprogramma of
als het apparaat gedurende lange tijd niet
is gebruikt, heeft de eerste drank nog niet
het volle aroma; hij kan dan ook beter niet
worden gedronken.
Als u de espressomachine voor het eerst
gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke
en stabiele laag “crema” nadat u de eerste
paar kopje hebt getapt.
71
Als het apparaat lange tijd achtereen
is gebruikt, kunnen er waterdruppels
verschijnen op de ventilatieopeningen.
Dat is normaal.
Waterfilter
Een waterfilter kan kalkafzetting helpen
voorkomen.
Alvorens een nieuw waterfilter kan worden
gebruikt, moet dit gespoeld worden. Hier-
voor gaat u als volgt te werk:
e Duw het waterfilter met behulp van de
maatlepel (19) stevig in het waterreservorr.
e Het waterreservoir (17) tot aan de
markering max met water vullen.
e Houd de toets & off/1i (13) minstens
3 seconden lang ingedrukt. Het menu
wordt geopend.
eo Druk meerdere keren op de toets
С» о / 1 (13) totdat op het display GEen/
ouD FILTER staat.
e Selecteer met de bovenste draaiknop
(15) FILTER ACTIVEREN.
e Druk op de toets start (10).
e Plaats een kannetje met een inhoud van
0,5 liter onder de uitloop (6a).
e Druk op de toets start (10).
e Er loopt nu water door het filter, om dit
te spoelen.
e Giet vervolgens het reservoir leeg.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
TES515.. | 7/2014
72
Opmerking: Door het filter te spoelen, is
tegelilk ook de instelling voor de indicatie
van de filtervervanging geactiveerd.
Als FILTER VERVANGEN verschijnt, of na maxi-
maal 2 maanden is de werking van het filter
uitgeput. Het dient om hygiénische redenen
en opdat het apparaat niet zou verkalken
(het apparaat kan schade oplopen) te
worden vervangen.
Reservefilters zijn in de handel of via de
klantenservice (zie “Toebehoren”) verkrijg-
baar. Wordt er geen nieuw filter geplaatst,
draai de instelling FILTER dan op GEEN/ouD.
Opmerking: Met de filterindicator kunt u
de maand markeren, waarin u het filter
hebt aangebracht. U kunt ook de maand
markeren waarin u het filter de volgende
keer moet vervangen (ten laatste na twee
maanden).
121456 189100
Opmerking: Wordt het apparaat langere
tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient
het geplaatste filter te worden gespoeld,
alvorens het apparaat opnieuw wordt
gebruikt. Neem hiervoor een kop warm
water af en giet deze vervolgens weg.
nl
Menu-instellingen
In de menu-instellingen kunt u het apparaat
individueel aanpassen.
e Houd de toets & off/1i (13) minstens
3 seconden ingedrukt.
e Druk herhaaldelijk op de toets
O off/ 1 (13), tot het gewenste menupunt
op het display verschijnt.
e Selecteer met de bovenste draaiknop
(15) de gewenste instelling.
e Bevestig met een druk op de toets
start (10).
Om het menu zonder wijzigingen te
verlaten, dient u de keuzeschakelaar op
TERUG te zetten en vervolgens op de toets
start (10) te drukken.
Volgende instellingen zijn mogelijk:
UitzeTTeN: Hier kan de tijdspanne worden
ingesteld, waarna het apparaat na de
laatste drankbereiding automatisch wordt
uitgeschakeld. Er kan een tijd tussen
15 minuten en 4 uur worden ingesteld. De
vooraf ingestelde tijdsduur kan ten behoeve
van de energiebesparing worden verkort.
FILTER: Hier kunt u instellen of er een
waterfilter wordt gebruikt. Als er geen
waterfilter wordt gebruikt, draait u de knop
naar GEen/ouD. Als er wel een waterfilter
wordt gebruikt, draait u de knop naar FILTER
AcTIVEREN. Nieuwe waterfilters moeten voor
gebruik worden gespoeld (zie “Waterfilter”).
CaLC'N'CLEAN STARTEN: De servicepro-
gramma’s (CALC'N'CLEAN / ONTKALKEN /
REINIGEN) kunnen hier handmatig worden
geselecteerd. Druk op de toets start (10) en
voer het geselecteerde programma uit (zie
“Serviceprogramma’s”).
TeMPERAT.: De bereidingstemperatuur
(HoOG / GEMIDDELD / LAAG) kan hier worden
ingesteld.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
nl
TaaL: Hier kan de displaytaal worden
ingesteld.
HARDHEID WATER: Bij dit apparaat is de
hardheid van het water instelbaar. De juiste
instelling van de waterhardheid is van
belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat
het moet worden ontkalkt. Af fabriek is als
de waterhardheid vooraf ingesteld.
De hardheid van het water kunt u vast-
stellen met het meegeleverde teststrookje
of opvragen bij het plaatselijke drinkwater-
bedrijf. Stel de waterhardheid in op stand 3
als er in het huis een wateronthardingsin-
richting is geinstalleerd.
Dompel het teststrookje kort in water onder,
schud het voorzichtig af en na een minuut
kunt u het resultaat aflezen.
Waterhardheidsgraden en insteltrappen:
Trap |Waterhardheidsgraad
Duits (°dH) | Frans (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
DRANKENTELLER: Op het display staat
hoeveel dranken er zijn bereid sinds het
apparaat in gebruik is genomen.
ГС
Maalgraad instellen
Met de draaiknop (3) voor de maalgraad-
instelling kan de gewenste fijnheid van de
gemalen koffie worden ingesteld.
A Let op!
Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal-
werk in! Anders kan het apparaat worden
beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen.
e Stel, terwijl het maalwerk draait, de draai-
knop (3) in van fijn gemalen koffie
(a: tegen de klok in draaien) tot grof
gemalen koffie (b: met de klok mee
draaien).
Info: De nieuwe instelling wordt pas bij het
tweede kopje koffie merkbaar.
Opmerking: indien op het display de melding
MAALGRAAD INSTELLEN wordt weergegeven,
worden de koffiebonen te fijn gemaald. Stel
de maalfijnheid grover in.
Tip: Kies een fijnere maalgraad voor donker
gebrande bonen en een grovere voor lich-
tere bonen.
TES515.. | 7/2014
74
Koffiezetten met
koffiebonen
Deze espresso-automaat maalt voor elke
bereiding verse koffie.
Het apparaat moet klaar zijn voor gebruik.
Als u een koffiedrank met melk wilt
bereiden, plaats dan eerst de melkslang
in een melkhouder en bevestig deze
vervolgens met de aansluiting op de
melkschuimer.
Belangrijk: Opgedroogde melkresten
zijn lastig te verwijderen, dus moet de
melkschuimer (6) onmiddellijk nha gebruik
worden gereinigd en gespoeld met het
programma MELKSYST. SPOELEN.
Tip: Gebruik bij voorkeur espresso- of
bonenmelanges voor volautomatische
apparaten gebruiken. Voor een optimale
kwaliteit dienen de bonen koel en afge-
sloten te worden bewaard of te worden
diepgevroren. De koffiebonen kunnen ook
diepgevroren worden gemalen.
Belangrijk: Vul het waterreservoir (17)
dagelijks met vers water. In het waterreser-
voir (17) dient zich altijd voldoende water te
bevinden voor de werking van het apparaat.
Bereiding
e Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder
de koffie-uitloop (7).
Tip: Voor een kleine espresso is het raad-
zaam om het kopje voor te verwarmen,
bijv. met heet water.
e Selecteer met behulp van de bovenste
draaiknop (15) de gewenste koffie en
gewenste hoeveelheid. De geselecteerde
koffie en hoeveelheid worden op het
display aangegeven.
nl
e Selecteer met behulp van de onderste
draaiknop (14) de gewenste koffiesterkte.
De geselecteerde sterkte verschijnt op
het display. Als u twee kopjes tegelijk wilt
zetten, drukt u op de toets UF (11) (alleen
voor dranken zonder melk en zonder de
functie aromaDouble Shot).
e Druk op de toets start (10).
De koffie wordt gezet en loopt hierna in de
kopje/kopjes.
Opmerking: Bij sommige instellingen
wordt de koffie in twee fasen bereid
(zie “aromaDouble Shot”). Wacht tot de
bereiding helemaal voltooid is.
Door nogmaals op de toets start (10)
te drukken, kan de bereiding vroegtijdig
worden beéindigd.
Koffiezetten met
gemalen koffie
Met deze espressoautomaat kan ook met
gemalen koffie (geen oploskoffie) worden
gezet.
Het apparaat moet klaar zijn voor gebruik.
Als u een koffiedrank met melk wilt
bereiden, plaats dan eerst de melkslang
in een melkhouder en bevestig deze
vervolgens met de aansluiting op de
melkschuimer.
NB: De functie aromaDouble Shot kan niet
worden gebruikt wanneer de koffie wordt
bereid met gemalen koffie.
Belangrijk: Opgedroogde melkresten
zijn lastig te verwijderen, dus moet de
melkschuimer (6) onmiddellijk nha gebruik
worden gereinigd en gespoeld met het
programma MELKSYST. SPOELEN).
Robert Bosch Hausgerate GmbH
nl
Belangrijk: Vul het waterreservoir (17)
dagelijks met vers water. In het waterreser-
voir (17) dient zich altijd voldoende water te
bevinden voor de werking van het apparaat.
Bereiding
e Open de poederlade (4).
e Doe er maximaal 2 afgestreken maatle-
pels gemalen koffie in.
Let op: Doe geen hele bonen of oplos-
koffie in de poederlade!
e Sluit de poederlade (4).
e Selecteer de gewenste drank met behulp
van de bovenste draaiknop (15) (slechts
een kop mogelijk).
e Zet de onderste draaiknop op
<5 KOFFIELADE.
e Druk op de toets start (10).
De koffie wordt gezet en loopt hierna in de
kopje.
Opmerking: Voor een volgende kop koffie
dient deze werkwijze te worden herhaald.
Heet water tappen
/A\ Risico op brandwonden!
De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Laat
het systeem na gebruik eerst afkoelen alvo-
rens het aan te raken.
Voordat er heet water wordt bereid, moet
de melkschuimer zijn gereinigd en de melk-
slang met de aansluiting zijn bevestigd.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
e Plaats een voorverwarmd kopje
of glas onder de uitloop van de
melkschuimer (6).
e Houd de toets {7 /1N (12) ongeveer
3 seconden ingedrukt. Het apparaat
warmt op. Er stroomt ongeveer
40 seconden lang heet water uit de
uitloop van de melkschuimer (6).
e Druk opnieuw op de toets V7 /1N (12)
om het proces af te breken.
75
Melkschuim bereiden
/A\ Risico op brandwonden!
De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Laat
het systeem na gebruik eerst afkoelen alvo-
rens het aan te raken.
Tip: U kunt eerst de melk opschuimen
en dan koffie nemen, ofwel de melk apart
opschuimen en vervolgens op de koffie
gieten.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
e Plaats een voorverwarmde kop onder de
uitloop (6a).
e Steek de melkslang (6¢) in een
melkkannetje.
e Druk op de toets <b //1N (12).
De toets <b 1/1\ (12) knippert, het appa-
raat warmt nu ca. 20 seconden op.
/A\ Risico op brandwonden!
Het melkschuim komt onder hoge druk uit
de melkschuimer (6). Melkspetters kunnen
brandwonden veroorzaken. De uitloop (6a)
mag niet aangeraakt of op personen gericht
worden.
e Beéindig het proces door op de toets
V1 IN (12) te drukken.
Tip: Voor een optimale melkschuimkwaliteit
gebruikt u bij voorkeur koude melk met een
vetgehalte van ten minste 1,5 %.
Belangrijk: Opgedroogde melkresten
zijn lastig te verwijderen, dus moet de
melkschuimer (6) onmiddellijk nha gebruik
worden gereinigd en gespoeld met het
programma MELKSYST. SPOELEN.
TES515.. | 7/2014
76
Onderhoud en
dagelijkse reiniging
A Risico op elektrische schokken!
Trek voor het reinigen de netstekker uit.
Dompel het apparaat nooit in water.
Gebruik geen stoomreiniger.
e Veeg de buitenzijde met een zachte,
vochtige doek af.
e Gebruik geen schurende doeken of reini-
gingsmiddelen
x
eo Resten van kalk, koffie, melk en ontkal-
kingsoplossing altijd direct verwijderen.
Onder zulke resten kan corrosievorming
optreden.
e Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten
bevatten. Deze zouten kunnen een roest-
laagje op het roestvrij staal veroorzaken.
Spoel deze doekjes daarom altijd voor
gebruik grondig uit.
e Trek de lekschaal (8c) met het koffiedik-
reservoir (8b) naar voren uit het apparaat.
Verwijder het scherm (8a) en de lekplaat
(8d). Giet de lekschaal en het koffiedik-
reservoir leeg en reinig beide onderdelen.
eo Demonteer de vlotter (8e) en reinig hem
met een vochtige doek.
nl
e Was de binnenkant van de machine
(opname schaal) en de koffielade (niet
uitheembaar) uit.
Хх niet in de vaatwasser: scherm
lekschalen (8a), zetgroep (5a).
|0 De volgende onderdelen zijn vaat-
—~/ wasbestendig: lekschaal voor koffie-
uitioop (8c), koffiedikreservoir (8b),
lekplaat koffie-uitloop (8d), aroma-
deksel (2) en maatlepel (19).
De volgende onderdelen mogen
Belangrijk: De lekschaal (8c) en het koffie-
dikreservoir (8b) moeten dagelijks worden
geleegd en schoongemaakt om schimmel-
vorming te voorkomen.
Opmerking: Als het apparaat in koude
toestand met de netschakelaar O/1 (9)
wordt ingeschakeld of na de bereiding van
koffie automatisch wordt uitgeschakeld,
wordt het apparaat automatisch gespoeld.
Het systeem reinigt dus zichzelf.
Belangrijk: Als het apparaat langere tijd
niet is gebruikt (bijv. na een vakantie), maak
het hele apparaat dan grondig schoon,
inclusief het melksysteem en de zetgroep.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
nl
Melksysteem reinigen
Als het melksysteem niet is gereinigd nadat
er melk is gebruikt, verschijnt na verloop
van tijd het bericht MELKSYST. REINIGEN! Op
het display. Reinig het melksysteem na elk
gebruik!
Het melksysteem automatisch voorreinigen:
e Selecteer 5 met de draaiknop (15).
e Plaats een hoge, lege kan onder de
tuit (6a).
e Duw de tuit zo dicht mogelijk naar de
kan toe.
e Plaats het uiteinde van de melkslang (6c)
in de kan.
e Druk op de toets start (10).
Het apparaat laat automatisch water in de
kan lopen en zuigt dit via de melkslang
weer op om het melksysteem te spoelen.
Na ca. 1 min stopt het spoelproces
automatisch.
e Giet de kan leeg en maak de melkslang
(6¢) schoon.
Daarnaast dient het melksysteem regel-
matig grondig te worden gereinigd (in de
vaatwasser of met de hand).
Melksysteem voor de reiniging demonteren:
e Trek de melkschuimer (6) naar voren uit
het apparaat.
Га
® №ет de verschillende onderdelen (6a)
t/m (6d) van de melkschuimer uit elkaar
(zie afbeelding C aan het begin van de
gebruiksaanwijzing).
ol
P= в
e Reinig de afzonderlijke onderdelen met
een zeepoplossing en een zachte borstel.
Zo nodig in een warme zeepoplossing
laten weken.
(al
e Spoel alle onderdelen met helder water af
en droog ze af.
® Zet de afzonderlijke onderdelen ineen en
duw de melkschuimer tot aan de aanslag
in het apparaat.
Г
ео
/A\ Risico op brandwonden!
Gebruik dit apparaat alleen wanneer de
melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en
geinstalleerd.
TES515.. | 7/2014
78
Zetgroep reinigen
Reinig de zetgroep regelmatig.
De zetgroep automatisch voorreinigen:
e Selecteer & met de draaiknop (15).
e Plaats een leeg glas onder de uitloop (6a).
e Druk op de toets start (10).
Het apparaat spoelt.
Aanvullend bij het automatische reinigings-
programma dient de maalunit (5a) regel-
matig te worden verwijderd en gereinigd
(zie afbeelding E aan het begin van deze
gebruiksaanwijzing).
e Schakel het apparaat met de netscha-
kelaar O/1 (9) uit. Er brandt geen enkele
toets meer.
e Open de deur (5b) van de zetgroep.
e Schuif de rode grendel (5e) op de
zetgroep (5a) helemaal naar links.
e Druk de uitwerphendel (5d) helemaal
omlaag. De zetgroep komt los.
e Pak de zetgroep (5a) beet bij de grepen
en haal de zetgroep er voorzichtig uit.
e Verwijder de afdekking (5f) van de
zetgroep en reinig de zetgroep (5a)
grondig met stromend water.
nl
e Reinig de zeef van de zetgroep grondig
onder de waterstraal.
Belangrijk: Gebruik bij het reinigen geen
spoel- of reinigingsmiddelen en was de
zetgroep niet in de vaatwasser.
e Veeg de binnenkant van het apparaat
goed schoon met een vochtige doek en
verwijder alle koffieresten.
® Laat de zetgroep (5a) en de binnenkant
van het apparaat drogen.
e Plaats de afdekking (5f) weer op de
zetgroep en schuif de zetgroep (5a) tot de
aanslag in het apparaat.
e Druk de uitwerphendel (5d) helemaal
omhoog.
e Schuif de rode vergrendeling (5e) hele-
maal naar rechts en sluit de deur (5b).
Tips voor
energiebesparing
e Zet het volautomatische espressoappa-
raat uit als u het niet gebruikt. Druk hier-
voor op de knop & off/i (13). Het appa-
raat wordt gespoeld en uitgeschakeld.
e Onderbreek de koffie- of melkschuim-
bereiding indien mogelijk niet. Een
voortijdig stoppen van de koffie- of melk-
schuimbereiding leidt tot een verhoogd
energieverbruik en tevens tot meer
restwater in de lekschaal.
e Ontkalk het apparaat regelmatig, om
kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten
leiden tot een hoger energieverbruik.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
nl
Serviceprogramma’s
Tip: Zie ook de beknopte handleiding in het
opbergvak (5c).
Afhankelijk van het gebruik verschijnen
op gezette tijden de volgende meldingen op
het display:
ONTKALKEN NODIG!
of
REINIGEN NODIG!
of
CALC'N'CLEAN NODIG!
Dan moet het apparaat onverwijld met het
betreffende programma worden gereinigd
of ontkalkt. Indien nodig kunnen beide
processen worden gecombineerd met
behulp van de functie Calc'n‘Clean (zie
“Calc'n‘Clean”). Als het serviceprogramma
niet volgens de instructies plaatsvindt, kan
het apparaat worden beschadigd.
A Let op!
Wanneer u het serviceprogramma laat lopen,
dient u altijd ontkalkings- en reinigingsmiddel
volgens de gebruiksaanwijzing te gebruiken.
Neem de veiligheidsinstructies op de verpak-
king van het reinigingsmiddel in acht.
Onderbreek het serviceprogramma in geen
geval! De vioeistoffen niet opdrinken!
Gebruik nooit azijn, middelen op basis van
azijn, citroenzuur of middelen op basis van
citroenzuur!
Doe in geen geval ontkalkingstabletten of
andere ontkalkingsmiddelen in de poeder-
lader (4)!
Speciaal ontwikkelde en geschikte
ontkalkings- en reinigingstabletten zijn
in de handel of via de klantenservice
verkrijgbaar (zie “Toebehoren’).
79
Ontkalken
Duur: circa 25 minuten.
Belangrijk: Als een waterfilter in het water-
reservoir (17) geplaatst is, dient dit voor de
start van het ontkalkingsproces in elk geval
te worden verwijderd.
Als op het display de melding ONTKALKEN
морге! verschijnt, dient u de toets
O off/ 1 (13) gedurende 3 seconden
ingedrukt te houden en vervolgens op toets
start (10) te drukken. Het ontkalkingspro-
gramma wordt gestart.
Om het apparaat tussendoor te ontkalken,
houdt u de toets O off/ i (13) gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt. Druk
vervolgens tweemaal kort op de toets
Oy off/ i (13).
Draai de bovenste draaiknop (15),
tot ONTKALKEN STARTEN Op het display
verschijnt. Om het ontkalkingsproces te
starten, drukt u op de toets start (10).
Het display leidt u door het programma.
LEKBAK LEGEN
LEKBAK PLAATSEN
e Lekschaal (8) leeggieten en weer
terugplaatsen.
Opmerking: Als het waterfilter geactiveerd
is, verschijnt op het display een instructie
om het filter te verwijderen en opnieuw op
de toets start (10) te drukken. Verwijder
nu het filter (als u dit nog niet gedaan had).
Druk op de toets start (10).
ONTKALKER VULLEN
START INDRUKKEN
e Vul het lege waterreservoir (17) tot de
markering voor “0,51” met lauwwarm
water en los hierin 1 Bosch ontkalkings-
tablet TCZ8002 op. Los bij gebruik van
de ontkalkingstabletten TCZ6002 altijd 2
tabletten op.
e Druk op de toets start (10).
TES515.. | 7/2014
HOUDER PLAATSEN
START INDRUKKEN
e Plaats een kannetje met een inhoud van
minstens 0,5 liter onder de uitloop (6a).
e Druk op de toets start (10).
ONTKALKEN BEZIG
Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu-
rende ca. 20 minuten.
VUL/REINIG WATERTANK
START INDRUKKEN
e Spoel het waterreservoir (17) en vul het
tot de markering max met vers water.
e Druk op de toets start (10).
ONTKALKEN BEZIG
Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu-
rende ca. 3 minuten en spoelt het apparaat.
LEKBAK LEGEN
LEKBAK PLAATSEN
e Lekschaal (8) leeggieten en weer
terugplaatsen.
Plaats het filter terug (als u een filter
gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer
klaar voor gebruik.
Belangrijk: Veeg het apparaat met een
zachte, vochtige doek af om resten van
de ontkalkoplossing direct te verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroor-
zaken. Spoel deze doekjes daarom altijd
voor gebruik grondig uit.
Reinigen
Duur: circa 10 minuten.
Als op het display de melding REINIGEN
NODIG! verschijnt, dient u de toets &) off/ 1
(13) gedurende 3 seconden ingedrukt te
houden en vervolgens op toets start (10)
te drukken. Het reinigingsprogramma wordt
gestart.
Om het apparaat tussendoor te reinigen,
houdt u de toets O off/ i (13) gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt. Druk
vervolgens tweemaal kort op de toets
С» о / 1 (13). Draai de bovenste draaiknop
(15), tot REINIGEN STARTEN Op het display
verschijnt. Om het reinigingsproces te
starten, drukt u op de toets start (10).
Het display leidt u door het programma.
LEKBAK LEGEN
LEKBAK PLAATSEN
e Lekschaal (8) leeggieten en weer
terugplaatsen.
LADE OPENEN
e Open de poederlade (4).
REINIGER VULLEN
START INDRUKKEN
e Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4)
en sluit deze.
e Druk op de toets start (10).
REINIGEN BEZIG
Het reinigingsprogramma loopt nu
gedurende ca. 8 minuten.
LEKBAK LEGEN
LEKBAK PLAATSEN
e Lekschaal (8) leeggieten en weer
terugplaatsen.
Het apparaat is gereinigd en weer klaar
voor gebruik.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Calc‘n‘Clean
Duur: circa 35 minuten.
Calc'n‘Clean combineert de functies voor
ontkalking en reiniging. Als het apparaat
ongeveer op hetzelfde moment beide
functies vereist, stelt de espresso-automaat
automatisch dit serviceprogramma voor.
Belangrijk: Als een waterfilter in het water-
reservoir (17) geplaatst is, dient dit voor de
start van het ontkalkingsproces in elk geval
te worden verwijderd.
Als op het display de melding CALC'N'CLEAN
NoDIG! verschijnt, dient u de toets &) off/ i
(13) gedurende 3 seconden ingedrukt te
houden en vervolgens op toets start (10) te
drukken. Het onderhoudsprogramma wordt
gestart.
Om Calc‘n‘Clean tussendoor uit te voeren,
houdt u de toets O off/ i (13) gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt. Druk
vervolgens tweemaal kort op de toets
O off/ 1 (13). Draai de bovenste draaiknop
(15), tot CALc'N'CLEAN STARTEN Op het display
verschijnt. Om Calc’n’Clean te starten, drukt
u op de toets start (10).
Het display leidt u door het programma.
LEKBAK LEGEN
LEKBAK PLAATSEN
e Lekschaal (8) leeggieten en weer
terugplaatsen.
LADE OPENEN
e Open de poederlade (4).
REINIGER VULLEN
START INDRUKKEN
e Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4)
en sluit deze.
e Druk op de toets start (10).
Opmerking: Als het waterfilter geactiveerd
is, verschijnt op het display een instructie
om het filter te verwijderen en opnieuw op
de toets start (10) te drukken. Verwijder
nu het filter (als u dit nog niet gedaan had).
Druk op de toets start (10).
ONTKALKER VULLEN
START INDRUKKEN
e Vul het lege waterreservoir (17) tot de
markering voor “0,51” met lauwwarm
water en los hierin 1 Bosch ontkalkings-
tablet TCZ8002 op. Los bij gebruik van
de ontkalkingstabletten TCZ6002 altijd 2
tabletten op.
e Druk op de toets start (10).
HOUDER PLAATSEN
START INDRUKKEN
e Plaats een kannetje met een inhoud van
minstens 1 liter onder de uitloop (6a).
e Druk op de toets start (10).
CALC'N'CLEAN BEZIG
Het ontkalkingsprogramma loopt nu
gedurende ca. 22 minuten.
VUL/REINIG WATERTANK
START INDRUKKEN
e Spoel het waterreservoir (17) en vul het
tot de markering max met vers water.
e Druk op de toets start (10).
CALC'N'CLEAN BEZIG
Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu-
rende ca. 10 minuten en spoelt het apparaat.
LEKBAK LEGEN
LEKBAK PLAATSEN
e Lekschaal (8) leeggieten en weer
terugplaatsen.
Plaats het filter terug (als u een filter
gebruikt). Het apparaat is gereinigd en weer
klaar voor gebruik.
TES515.. | 7/2014
Belangrijk: Veeg het apparaat met een
zachte, vochtige doek af om resten van
de ontkalkoplossing direct te verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroor-
zaken. Spoel deze doekjes daarom altijd
voor gebruik grondig uit.
Vorstbescherming
/A Om vorstschade bij het transport en
de opslag te voorkomen, dient het
apparaat vooraf volledig te worden
leeggemaakt.
Info: Het apparaat moet gebruiksklaar zijn,
het waterreservoir (17) gevuld.
e Plaats een voldoende grote kan onder de
uitloop (6a).
e Druk op @е 1юе!5 «15 //!\ (12) en laat het
apparaat ongeveer 15 seconden stoom
blazen.
e Schakel het apparaat met de
netschakelaar O/1 (9) uit.
oe Het waterreservoir (17) en de lekschaal
(8) leeggieten.
Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de handel of
bij de klantenservice verkrijgbaar.
Bestelnummer
Handel /
Klantenservice
Toebehoren
Reinigingstabletten |TCZ6001 / 00310575
Ontkalkingstabletten| TCZ8002 / 00576694
Waterfilter TCZ7003 / 00575491
Onderhoudsset TCZ8004 / 00576331
Melkreservoir met [TCZ8009N/00576165
“Fresh Lock”-deksel
Afval
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu-
vriendelijke manier weg. Dit apparaat is
gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic
equipment — WEEE). De richtlijn geeft het
kader aan voor de in de EU geldige terug-
neming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Eenvoudige problemen zelf oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Te weinig of geen
melkschuim, of de
melkschuimer (6) zuigt
geen melk aan.
De melkschuimer (6) of de
houder van de melkschuimer
IS vuil.
Reinig de melkschuimer (6)
of de houder van de melk-
schuimer, zie “Onderhoud en
dagelijkse reiniging”.
Ongeschikte melk.
Gebruik melk met een
vetgehalte van 1,5%.
De melkschuimer (6) is niet
correct gemonteerd.
Bevochtig de onderdelen van
de melkschuimer en druk ze
stevig op elkaar.
Het apparaat is verkalkt.
De machine volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalken.
Er kan geen warm water
worden genomen.
De melkschuimer (6) of de
houder van de melkschuimer
IS vuil.
Reinig de melkschuimer (6)
of de houder van de melk-
schuimer, zie “Onderhoud en
dagelijkse reiniging”.
De koffie loopt slechts
druppelsgewijs of er loopt
helemaal geen koffie meer.
De maalgraad is te fijn. De
gemalen koffie is te fijn.
Stel de maalgraad grover in.
Gebruik grover gemalen koffie.
Het apparaat is sterk verkalkt.
De machine volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalken.
De koffie heeft geen
“crema”.
Ongeschikte koffiesoort.
Gebruik een koffiesoort
met een hoger percentage
robustabonen.
De bonen niet meer vers.
Gebruik verse bonen.
De maalgraad is niet op de
koffiebonen afgestemd.
Stel de maalgraad fijn in.
De koffie is te “zuur’.
De maalgraad is te grof inge-
steld of de gemalen koffie is
te grof.
Stel de maalgraad fijner in of
gebruik fijner gemalen koffie.
Ongeschikte koffiesoort.
Gebruik een donkerder
gebrande soort.
De koffie is te “bitter”.
De maalgraad is te fijn inge-
steld of de gemalen koffie is
te grof.
Stel de maalgraad grover in of
gebruik grover gemalen koffie.
Ongeschikte koffiesoort.
Gebruik een andere
koffiesoort.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de
hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
TES515.. | 7/2014
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Sterk wisselende koffie- of
melkschuimkwaliteit.
Het apparaat is verkalkt.
De machine volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalken.
Het koffiedik is niet
compact en te nat.
De maalgraad is te fijn of
te grof ingesteld, of er is
niet genoeg gemalen koffie
gebruikt.
Stel de maalgraad grover of
fiiner in, of gebruik 2 afge-
streken maatlepels gemalen
koffie.
Lekwater op binnenzijde
apparaatbodem bij verwij-
derde lekschaal (8).
Lekschaal (8) te vroeg
verwijderd.
Lekschaal (8) pas enkele
seconden na de laatste drank-
bereiding wegnemen.
Het waterfilter blijft niet
vastzitten in het waterre-
servoir (17).
Het waterfilter is niet correct
bevestigd.
Druk het waterfilter stevig
en recht naar beneden in de
tankaansluiting.
De fabrieksinstellingen
zijn gewijzigd en moeten
opnieuw worden geacti-
veerd (“Reset”).
Er zijn eigen, niet meer
gewenste instellingen
doorgevoerd.
Schakel het apparaat met
de netschakelaar O/1 (9) uit.
Houd toets & off/i (13) en
toets M171 (12) ingedrukt
en zet het apparaat met de
netschakelaar O/1 (9) aan.
Druk vervolgens op toets start
(10). De fabrieksinstellingen
Zijn geactiveerd.
Op het display verschijnt
BONEN BIJVULLEN!
hoewel het bonenreser-
voir (1) gevuld is, of het
maalwerk maalt geen
koffiebonen.
De bonen vallen niet in het
maalwerk (bonen zijn te
olieachtig).
Klop zachtjes tegen het bonen-
reservoir (1). Gebruik even-
tueel een andere koffiesoort.
Maak het bonenreservoir (1)
leeg en veeg het uit met een
droge doek.
Op het display verschijnt
ZETGROEP PLAATSEN.
De zetgroep (5) ontbreekt of
Is niet herkend.
Schakel het apparaat uit met
de zetgroep (5) op zijn plaats,
wacht 3 seconden en schakel
het apparaat in.
Op het display verschijnt
ZETGROEP REINIGEN.
Verontreinigde zetgroep (5).
Zetgroep reinigen (5).
Te veel gemalen koffie in de
zetgroep (9).
Zetgroep (5) reinigen (gebruik
maximaal 2 afgestreken maat-
lepels gemalen koffie).
Het mechanisme van de
zetgroep beweegt stroef.
Verwijder en reinig de zetgroep
(zie het hoofdstuk “Onderhoud
en dagelijkse reiniging”).
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de
hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Probleem Oorzaak Oplossing
Op het display verschijnt ~~ Waterreservoir is onjuist Breng het waterreservoir juist
CONTROLEER WATERTANK aangebracht. aan.
Koolzuurhoudend water in
het waterreservoir.
Vul het waterreservoir met
schoon leidingwater.
Viotter in het waterreservoir
zit vast.
Verwijder het reservoir en
reinig dit grondig.
Nieuw waterfilter niet volgens
de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
Spoel het waterreservoir
volgens de gebruiksaanwijzing
en neem het in gebruik.
Er zit lucht in het waterfilter.
Dompel het waterfilter zo lang
onder in water tot er geen lucht-
bellen meer ontsnappen. Breng
het filter hierna weer aan.
Waterfilter oud.
Plaats een nieuw waterfilter.
Op het display verschijnt ~~ Apparaat te warm.
Laat het apparaat afkoelen.
OPNIEUW STARTEN Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep.
Op het display verschijnt In het apparaat is een storing Bel de hotline op.
STORING opgetreden.
BEL HOTLINE.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de
hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
Technische specificaties
Elektrische aansluiting (spanning — frequentie) 220-240 V-50/60 Hz
Verwarmingsvermogen 1600 W
Maximale pompdruk, statisch 15 bar
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,71
Maximale capaciteit bonenreservoir 300g
Lengte netsnoer 100 cm
Afmetingen (Hx B x D) 385 x 280 x 479 mm
Gewicht, leeg 9,3 kg
Type maalwerk keramisch
TES515.. | 7/2014
Obsah
BezpeCnostni pokyny ...........cccoeeeiiiiinnnnl. 87
Prehled ..........cccoooii 89
Ovladaci prvky.......ccooooeeiiiie 89
Zpravy na displeji.............ccooooiiii, 90
aromaDouble Shot................................... 90
Pred prvnim pouzitim ............................... 91
Vodni filtro 92
Nastaveni v nabidce..............c.....ccooooonni. 93
Nastaveni mlynku.......................oool. 94
Priprava napoje ze zrnkoveé kavy ............. 94
PFiprava napoju z mleté kavy ................... 95
Odebirani horké vody.................ccoco.ooo. 95
Priprava mléCné pény............................... 96
Udrzba a kazdodenni Cisténi.................... 96
Tipy pro usporu energie.................cc......... 99
Programy Udrzby ............cooeiiiiiiiiiinn. 99
Ochrana pfed mrazem............................ 102
Prislusenstvi................ccoooiiii 102
Likvidace.............cooooiii 102
Zarucni podminky.............oooeiiiiiin 102
Reseni jednoduchych problémd............. 103
Technické Udaje.............cc.oooeiiiiinnn 105
Vazeni milovnici kavy,
blahopfejeme k nakupu automatu na
espresso znaCky Bosch.
Tento navod k pouziti popisuje rlizné
modely, které se liSi svym vybavenim.
Vénujte pozornost pfilozenemu stru¢néemu
navodu k pouziti. Mzete ho ulozit do
specialni prinradky (5c).
Soucast dodavky
(viz obrazek na zacatku navodu)
PIné automaticky pristroj na
vyrobu espressa
Stru€na referencni pfirucka
Navod k pouZiti
Napénovac mléka
Prouzek pro testovani tvrdosti vody
Оатёгпа Izicka
QOCOO O
Robert Bosch Hausgerate GmbH
с$ 87
Bezpecnostni pokyny
Navod k pouziti si peclivé proctéte, rid'te se podle ného a
uschovejte si ho! Pri predani spotrebice dalsim osobam
predejte také tento navod. Tento spotrebi€ je urcen k priprave
malych mnozstvi v ramci pouziti vdomacnosti nebo v
nekomercénich prostredich podobného typu. Pouziti podobné
pouziti vdomacnosti je napf. v kuchynkach pro zaméstnance,
v obchodech, kancelarich ¢i zemédélskych a jinych malych
podnicich, nebo v ramci vyuzivani hosty v zarizenich
poskytujicich nocleh a snidani, malych hotelech a podobnych
ubytovacich zarizenich.
A Nebezpeci urazu elektrickym proudem!
Spotrebi€ pripojte a provozujte v souladu s udaji na typovem stitku.
Opravy spotrebiCe, napf. vymenu posSkozeného privodniho vedeni,
smi provadéet pouze nas servisni pracovnik, aby nedoslo k ohrozeni
zdravi a poskozeni majetku.
Tento spotrebiC mohou déti starsi 8 let a osoby se snizenymi
fyzickymi, senzorickymi nebo mentalnimi schopnostmi, nebo osoby
s nedostatkem zkusenosti a/nebo znalosti pouzivat pod dozorem,
nebo pokud byly o bezpeCném pouzivani zarizeni pouceny a
porozumély hrozicimu nebezpecli. SpotrebiC a pfipojovaci vedeni
nepatri do rukou deéti mladsich 8 let a tyto deti nesmi pristroj
obsluhovat. Se spotfebi¢em si nesmi hrat déti. Cisténi a Gdrzbu ze
strany uzivatele nesmi provadet deti. Vyjimka: Deti jsou starsi 8 let a
jsou pod dozorem dospéle osoby.
TES515.. | 7/2014
88 cS
Spotrebi€ ani sitovy kabel nikdy neponorujte do vody. Pokud
je spotrebiC nebo privodni vedeni poskozeno, nepouzivejte jej.
V pripadé poruchy ihned odpojte sitovou zastrcku nebo vypnete
sitove napeti.
A Nebezpeci uduseni!
Obalovy material neni hraCka pro deti.
/A\ Nebezpeci opareni!
Vypust slehaCe miéka (6a) se velmi silné zahriva. Nedotykejte se |i,
dokud nevychladne. SpotrebiC pouzivejte az po uplném sestaveni a
Instalaci slehace mleka (6).
/\ Nebezpeci urazu!
Nesahejte do mlynku.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Prehled
(viz pfehledné vyobrazeni A,B, C,D a E na
zaCatku navodu)
Zasobnik na kavova zrna
Viko pro uchovani aromatu
Otocny voli€ pro nastaveni stupné mleti
Prinradka (na mletou kavu/Cistici tabletu)
Sparovaci jednotka (obr. Е)
a) Sparovaci jednotka
b) Dvirka
c¢) Ulozny prostor pro struény navod
k pouziti
d) Vyhazovaci packa sparovaci jednotky
e) Pojistka
f) Kryt
6 Napérnovac miéka (obr. C) snimatelny
a) Vypust
b) Pripojka (hadiCka na mléko)
c¢) HadiCka na mléko
d) Horni Cast
e) Vzduchova tryska
7 Vypust kavy, vySkové nastavitelna
8 Odkapavac (obr. D)
a) Panel odkapavace
b) Zasobnik na mletou kavu
c) Odkapavaci miska pro vypust kavy
d) Odkapavaci mfizka pro vypust kavy
e) Plovak
9 Hlavni vypinac O/I
10 Tlacitko start
11 Tlagitko 0?
12 Tlagitko Ju 7!
13 Таёко О) ой /1
14 ОЮюёпу КпоЙК „сПа Кауу“
15 Otocny knoflik ,napoje”
16 Disple]
17 Odnimatelna nadrzka na vodu
18 Viko nadrzky na vodu
19 Оатёгпа Izi¢ka
(pomucka pro vkladani vodniho filtru)
20 Ulozny prostor pro odmérnou IZiéku
21 Sitovy kabel a jeho ulozny prostor
Ab ODN-
Ovladaci prvky
Hlavni vypina€ O/I
Hlavni vypina¢ O/1 (9) se pouziva k zapnuti
spotfebice nebo k jeho uplnemu vypnuti
(odpojeni napajent).
Dulezité: Pred vypnutim spustte Cistici
program nebo pristroj vypnéte tlaCitkem
С» ой /1 (13).
Tlagitko СР
Stisknete-li tlacitko TP (11), pfipravite
dva Salky vybraného napoje soucasné.
Tlacitko Ize pouzit pouze v pfipadé napoju
pfipravovanych bez miéka a bez funkce
aromaDouble Shot.
Tlagitko O® off/i
Po kratkém stisknuti tlacitka &) off/i (13)
se spotrebi€ vyplachne a vypne. Po
stisknuti a pridrzeni tlagitka С» off/i (13)
se zobrazi uzivatelska nastaveni nebo se
spusti funkce odvapnéni a &isténi.
Tlagitko Jv [1/1
Stisknutim tlagitka <7 /1\ (12) se vytvori
para na pfipravu mlécné pény. Toto tlaCitko
slouzi take k vydeji horke vody.
Tlacditko start
Tlacitko start (10) zahajuje pripravu napoje
nebo spousti program udrzby. DalSim stisk-
nutim tlaCitka start (10) béhem pfipravy
napoje ukoncCite proces pripravy.
TES515.. | 7/2014
Oto€ny knoflik ,,sila kavy*“
z
ed ти
Timto oto€nym knof-
likem (14) se nastavuje
intenzita kavy nebo pouziti
mlete kavy.
@
ZAS. ML. KAVY
SLABA
NORMALNI
SILNA
DOUBLESHOT SILNE +
DOUBLESHOT SILNE ++
@
double >
shot
Pri nastaveni teto sily se
kava sparfuje ve dvou fazich.
Viz “aromaDouble Shot”.
Oto€ny knoflik ,,napoje*
Otocny voli€ (15) se pouziva
k vybéru pozZzadovaneho
napoje a objemu salku.
Umoznuje take zménit uziva-
telské nastaveni.
Kavove napoje bez mléka:
ESPRESSO MALE
ESPRESSO
CAFE CREME MALE
CAFE CREME
CAFE CREME VELKE
©
Kavoveé napoje s mlékem:
CAPPUCCINO MALE
CAPPUCCINO VELKE
MACCHIATO MALE
MACCHIATO
MACCHIATO VELKE
PROPLACH PRISTROJE
ес | © | @
Upozornéni:
PROPLACH ML.SYSTEMU
Nelze-li vybrany napoj
pripravit, na displeji se zobrazi zprava
NEPLATNA KOMBINACE. Zménte silu kavy
nebo vybrany napoj.
Pripojka pro hadi¢ku na mléko
Pro odbér miécné pény — napfiklad pro
latte macchiato nebo cappucino — musi byt
pfipojka a hadicka na mléko spravné upev-
néna na pénici mléka.
Dulezité: To je nutné také pro odbér horké
vody.
Zpravy na displeji
Na displeji (16) se zobrazuje nejen aktualni
provozni stav, ale také rizné zpravy infor-
mujici o stavu spotiebiCe nebo upozornujici
na nutnost provest néjakou akci. Jakmile
akci provedete, zprava zmizi a znovu se
zobrazi nabidka napoju.
aromaDouble Shot
Cim déle se kava sparuje, tim vice se uvol-
nuje horkych latek a nezadouciho aromatu.
Coz negativnim zpusobem ovliviuje chut a
stravitelnost kavy. Model TES51... je proto
vybaven specialni funkci aromaDouble Shot
pro pripravu velmi silné kavy. Po ziskani
polovicniho mnozstvi je semleta a sparfena
nova davka kavy, aby ze spotrebiCe vycha-
zely pouze pfijemné aromatické vuné.
Funkce aromaDouble Shot se aktivuje pfi
nasledujicich nastavenich:
© 2(, ) )
LP — = dose 3 ках
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Pred prvnim pouzitim
Obecné pokyny
Odpovidajici zasobniky plrite pouze Cistou
a studenou nesycenou vodou a vyhradné
prazenymi zrny (pfedevsim smési kavo-
vych zrn ur€enou pro kavovary a automaty
na espresso). Nepouzivejte kavova zrna
s polevou, karamelizovana ani jinak
obohacena o slozky s obsahem cukru, aby
nedoslo k ucpani sparovaci jednotky.
Tento spotrebi€C umoznuje upravit nasta-
venou tvrdost vody. Z vyroby je tvrdost
vody nastavena na hodnotu 4. VyzkousSejte
tvrdost vody v misté instalace pomoci pfilo-
Zeného testovaciho prouzku.
Bude-li vysledkem zkousky jina hodnota
nez 4, po zapnuti zmerite odpovidajicim
zpusobem nastaveni na spotfebici (viz
,Nastaveni v nabidce“ — TvrRDOST voDY).
Uvedeni do provozu
e Odstrante ochrannou fdlii.
oe Umistéte spotrebiC na rovnou vodeé-
odolnou podlozku, ktera unese jeho vahu.
Zajistéte, aby vétraci otvory spotrebiCe
nebyly zakryty.
Dulezité upozornéni: Spotfebi¢ pouzivejte
pouze v prostorach bez mrazu. Pokud byl
spotrebiC prepravovan nebo skladovan
pfi teplotach nizSich nez 0° C, pak pfed
uvedenim do provozu vyCkejte hejméne
3 hodiny.
e Vytahnéte sitovy kabel z ulozneho
prostoru (21) a zapojte jej do zasuvky.
Délku kabelu mUzete upravit stazenim
zpét nebo dalsim povytaZzenim. Nejjed-
nodussi zpUsob, jak toho dosahnout, je
umistit spotrebi€ zadni stranou az na
okraj podlozky a tahnout kabel doll nebo
je] tlaCit nahoru.
e Nainstalujte napénovac¢ mleka. Spotiebic
pouzivejte az po uplném sestaveni a
instalaci Slehace mléka (6).
hE al
ma
e Zvednéte viko nadrzky na vodu (18).
e Vyjméte nadrzku na vodu (17), vyplach-
néte ji a naplrite Cerstvou studenou
vodou. Nenapoustejte vodu nad rysku
max.
e ratte nadrzku na vodu (17) na misto a
pevne na ni shora zatlacte.
e Zavrete viko nadrzky na vodu (18).
e Naplrite zasobnik (1) zrnkovou kavou.
(Pokyny pro pfipravu napoju z mleté
kavy naleznete v ¢asti ,Pfiprava napoju
Zz mleté kavy".)
e Stisknéte vypina€ O/1 (9). Na displeji (16)
se zobrazi nabidka pro nastaveni jazyka
displeje.
e \yberte pozadovany jazyk displeje
pomoci horniho oto¢ného volice (15).
e Polozte vhodnou nadobu pod vypust (6a).
eo Stisknéte tlacitko start (10). Vybrany
jazyk bude ulozen.
Spotiebi€ se nyni zahfiva a proplachuje.
Z vypusti kavy vyteCe male mnoZstvi vody.
KdyZ se na displeji zobrazi nabidka napoju,
spotiebicC je pfipraven k pouZziti.
Vypnuti spotrebice
Plnoautomat na espresso je z vyroby
standardné nastaven na optimalni provoz.
Po uplynuti zvolené doby se pfistroj
automaticky vypne (Casovy interval
|ze naprogramovat, viz ,Nastaveni
v nabidce® — VypPNuUTI).
Vyjimka: Spotiebi¢ se vypne bez vyplach-
nuti pouze v pripade, Ze jste pripravovali
horkou vodu nebo paru.
TES515.. | 7/2014
Chcete-li spotiebi€ vypnout ru¢né pred
provedenim této akce, stisknéte tlacitko
С» о / 1 (13). Spotiebi¢ se vyplachne a
vypne.
Upozornéni: Pi prvnim pouZiti spotfebice,
po probehnuti programu udrzby a v pripadé,
Ze spotrebiC nebyl delSi dobu v provozu,
nebude mit prvni pfipraveny napoj pine
aroma a neni urCen ke konzumaci.
Pri prvnim pouziti automatu na espresso
dosahnete dostateCne husté a stale pény
teprve po nekolika salcich.
Pri intenzivnim pouzivani je bézne, Ze se
na vétracich otvorech srazi kapky уходу.
Vodni filtr
Vodni filtr mGzZe zabranit usazovani vodniho
kamene.
Novy vodni filtr je nutné pred prvnim
pouzitim vyplachnout. Pri vyplachovani
postupujte takto:
® Ротос! оатёгпе 1ZiCky (19) pevne
zatlacte vodni filtr do nadrzky na vodu.
e Naplnte nadrzku (17) vodou az po
rysku max.
e Stisknéte tlacitko &) off/ i (13) a podrzte
je nejmené po dobu tfi sekund. Zobrazi
se nabidka.
e Opakované stisknéte tlagitko &) off/ i
(13), dokud se na displeji nezobrazi text
FILTR STARY NEBO CHYBI.
e Oto¢nym voliCem (15) vyberte polozku
AKTIVOVAT FILTR.
e Stisknéte tlacitko start (10).
e Pod vypust (6a) umistéete nadobu
o objemu 0,5 litru.
e Stisknéte tlacitko start (10).
e Filtr bude proplachnut tekouci vodou.
e \Vyprazdnéte nadrzku.
Spotiebi€ je opét pfipraven k pouZziti.
Poznamka: Soucasné s proplachnutim
filtru se aktivuje nastaveni zpravy VYMENIT
FILTR na displeji.
Po zobrazeni zpravy VYMENIT FILTR nebo
nema potfebnou ucinnost. Je treba vymeénit
jej z hygienickych duvodu a také proto,
aby nedoslo k zaneseni vodnim kamenem
(a naslednému poskozeni spotrebice).
Nahradni filtry Ize ziskat u prodejcu nebo
v zakaznickém servisu (viz ,Pfislusenstvi®).
Neni-li pouzit novy filtr, nastavte polozku
FILTR na hodnotu STARY NEBO CHYBI.
Poznamka: Na posuvném ukazateli si
muzete oznadit mésic, ve kterém jste filtr
vlozili. Druha moznost je oznacit si mesic,
ve kterém bude tfeba filtr pfisté vyménit
(nejpozdéji po dvou meésicich).
1231456 LES
Poznamka: Pokud spotiebi¢ delSi dobu
nepouzivate (napr. béhem dovolené), je
treba filtr pfed pouzitim spotfebiCe proplach-
nout. Za tim uCelem napustte ze spotrebiCe
plny Salek horké vody a vylijte ji.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Nastaveni v nabidce
Nastaveni spotfebi¢e muzete pfizpusobit
svym individualnim potfrebam pomoci
nabidky na displeji.
e Stisknéte tladitko & off/1 (13) a drzte je
po dobu alespon 3 sekund.
e Opakované tisknéte tlagitko &) off/ i
(13), dokud se na displeji neobjevi poza-
dovana polozka nabidky.
e Oto¢nym voliCem (15) vyberte poZado-
vane nastaveni.
e Potvrdte stisknutim tlaCitka start (10).
Chcete-li nabidku opustit a ponechat
nastaveni na puvodnich hodnotach, otocte
voli€ do polohy KoNEc a stisknéte tlacCitko
start (10).
Nastavit mUzZete nasledujici hodnoty:
VypNUTi: Zde muzZete nastavit Casovy
interval, po jehoZ uplynuti od odebrani
posledniho napoje se spotrebiC automaticky
vypne. Nastavit Ize intervaly v rozmezi od
15 minut do 4 hodin. Za ucCelem uspory
energie je mozné zkratit pfednastaveny cas.
FiLTR: Zde muzZete nastavit, zda je pouzivan
vodni filtr. Pokud vodni filtr neni pouzivan,
nastavte mozZnost FILTR STARY NEBO CHYBI.
Zde muzete nastavit, zda je pouzivan vodni
filtr. Pokud vodni filtr neni pouzivan, nastavte
moznost AkTIvVovAT FILTR. Nove vodni filtry je
treba pred pouzitim vyplachnout (informace
naleznete v &asti ,\Vodni filtr").
SPUSTIT CALC'N'CLEAN: Zde je moZneé rucné
vybrat program udrzby (CALC'N'CLEAN /
ОомАРМЁМ! / CISTENT). Viybrany program
spustite stisknutim tlaCitka start (10) (viz
,Programy udrzby®).
TepLOTA: Tato poloZzka umoznuje nastavit
teplotu pfi sparovani (VysokA / STREDNI /
NizkA).
Jazyk: Zde mUlzete nastavit jazyk displeje.
TvRDOST voDY: Tento spotfebiC umoZnuje
upravit nastavenou tvrdost vody. Spravné
nastaveni tvrdosti vody je dllezité, aby
spotfebi€ spravné informoval o tom, kdy
je treba spustit odvapnovaci program.
Z tovarny je tvrdost vody nastavena na
stupen 4.
Skute€nou tvrdost vody mUzZete zjistit
pomoci pfiloZeného testovaciho prouzku
nebo dotazem u mistniho dodavatele vody.
Je-li vdomé instalovano zarizeni na
zmekCovani vody, nastavte tvrdost vody na
stupen 3.
Testovaci prouzZek kratce ponofite do vody,
jemné setfeste kapky a po uplynuti jedneé
minuty se podivejte na vysledek.
Urovné tvrdosti vody a nastaveni:
Urovert | Tvrdost vody
Némecko (°dH) | Francie (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
PociTabLo NAPoJU: Zde je uvedeno, kolik
napoju bylo pfipraveno od prvniho spusténi
spotrebicCe.
TES515.. | 7/2014
Nastaveni mlynku
Otocny voli€ (3) méni stupen semleti kavo-
vych zrn od hrubého k jemnemu.
Л Рогог!
Mlynek sefizujte vyhradné za chodu!
V opacném pfFipadé muze dojit k poSkozeni
spotrebiCe. Nesahejte do mlynku.
e Je-li mleci jednotka v &innosti, mlzete
podle potfeby nastavovat jemnost pomoci
otocného voliCe (3) v rozsahu od jemného
mleti (a: otoCeni proti sméru hodinovych
ruciCek) po hrubé mieti (b: otoCeni po
smeéru hodinovych rucicek).
Poznamka: Nové nastaveni se neprojevi
drive nez po druhém Salku kavy.
Upozornéni: Pokud se na displeji zobrazi
hlaSeni NASTAVENI sTUP. MLETI!, [sou kavova
zrna mieta pfrilis jemné. Nastavte hrubsi
stupen mleti.
Rada: Pro zrna prazena dotmava volte
jemnéjSi mleti, svétlejSi zrna melte vice
nahrubo.
Priprava napoje
ze zrnkove kavy
Tento automat na espresso pfipravuje
kazdy napoj z Cerstvé mletych zrn.
Spotiebi€ musi byt pfipraven k pouziti. Pro
pripravu kavy s mlékem nejdrive viozte
hadiCku na mléko do nadoby na mléko a
pomoci pripojky upevnéete na pénici mléka.
Dulezité: Zaschla mlééna usazenina se
téZko odstranuje, proto je nutné omyt
napénovac mléka (6) ihned po pouziti
vlaznou vodou a vyplachnout jej pomoci
programu PROPLACH ML.SYSTEMU.
Rada: Pouzivejte pokud mozno vyhradne
zrnkovou kavu pro plnoautomaticke
kavovary a automaty na espresso. Pro
zachovani nejvyssi kvality uchovavejte zrna
v hlubokozmrazeném stavu nebo ve vzdu-
chotésnych nadobach na chladném miste.
Kavu Ize mlit i zmrazenou.
Dulezité: Nadrzku (17) plfite kazdy den
Cerstvou vodou. Nadrzka (17) by mela
vZzdy obsahovat dostatek vody pro provoz
spotrebicCe.
Piiprava napoiju
e Polozte jeden nebo dva predehrate salky
pod vypust kavy (7).
Rada: K pfedehfati salkl pouzivejte
horkou vodu.
e \yberte pozadovany druh kavy a mnoz-
stvi napoje v salku otacenim horniho
voliCe (15). Vybrany napoj a mnozstvi se
zobrazi na displeji.
e Vyberte pozadovanou silu kavy otacenim
dolniho knofliku (14). Na displeji se
zobrazi nastavena sila kavy.
Chcete-li pfipravit dva salky sou€asng,
stisknéte tlagitko СР? (11) (Ize pouZit
pouze pro napoje pfipravovane bez
mléka a bez funkce aromaDouble Shot).
e Stisknéte tlacitko start (10).
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Kava se spafri a poté nateCe do Salku
(Заки).
Upozornéni: V nékterych pfipadech
se kava pfipravuje ve dvou fazich (viz
,aromaDouble Shot"). PoCkejte, dokud
cely proces neskonci.
Potrebujete-li pfripravu kavy ukoncit pred-
Casné, stisknete znovu tlacitko start (10).
Priprava napoju
z mleté kavy
V tomto automatu na espresso je mozné
pripravovat napoje z mleté kavy (nikoli z
instantniho kavového prasku).
Spotiebi€ musi byt pfipraven k pouziti. Pro
pripravu kavy s mlékem nejdfive viozte
hadiCku na mléko do nadoby na mléko a
pomoci pripojky upevnéete na pénici mléka.
Upozornéni: Funkci aromaDouble Shot
nelze pouzit pfi pfipravé napoje z mlete
kavy.
Dulezité: Zaschla mlééna usazenina se
téZko odstranuje, proto je nutné omyt
napénovac mléka (6) ihned po pouziti
vlaznou vodou a vyplachnout jej pomoci
programu PROPLACH ML.SYSTEMU.
Dulezité: Nadrzku (17) plfite kazdy den
Cerstvou vodou. Nadrzka (17) by mela
vZdy obsahovat dostatek vody pro provoz
spotrebice.
Piiprava napoiju
e Otevrete pfihradku (4).
e Nasypte do ni nejvice 2 zarovnane
odmérne IZiCky mleté kavy.
Pozor: Nepouzivejte cela zrna ani
instantni kavu.
e Zavrete prinradku (4).
e Oto¢nym voliCem (15) vyberte poZado-
уапу napoj (Ize zvolit jen jeden Salek).
e Spodni oto€ny knoflik nastavte na
S ZAS. ML. KAVY.
e Stisknéte tlacitko start (10).
Kava se spafi a poté nateCe do salku.
Upozornéni: Chcete-li pfipravit dalSi Salek
kavy, zopakujte cely postup.
Odebirani horkeé vody
/A\ Nebezpeci popaleni!
NapérnovacC mléeka (6) se velmi silné
zahtiva. Po pouZiti je nejprve nechte
vychladnout; teprve poté se jich mlzZete
dotknout.
Pred odbérem horkeé vody se musi pénic
mléka vyCistit a hadiCka na mléeko musi byt
upevnéna pomoci pripojky.
Spotiebi€ musi byt pfipraven k pouZziti.
e PolozZte predehraty Salek nebo sklenici
pod vypust SlehaCe mleka (6).
e Stisknéte a pfiblizné na 3 sekundy
podrzte tlagitko V1 /1N (12). Spotiebid
se zahreje. Zhruba po dobu 40 sekund
bude z vypusti Slehace miéka (6) vytekat
horka voda.
e Dalim stisknutim tlagitka <b 171M (12)
proces zastavite.
TES515.. | 7/2014
Priprava mlecne peny
/A\ Nebezpeci popaleni!
NapénovacC mléeka (6) se velmi silné
zahtiva. Po pouZiti je nejprve nechte
vychladnout; teprve poté se jich mlzZete
dotknout.
Rada: MIéko muzZete zpénit jesté pred
odbérem kavy, nebo mlzete mléénou pénu
pripravit zvlast a nalit ji do kavy dodateCné.
Spotiebi€ musi byt pfipraven k pouZziti.
e PoloZte predehraty Salek pod vypust (6a).
e Hadicku na miléko (6¢) vioZte do nadoby
Ss mlékem.
e Stisknéte tladitko JM 171M (12).
Tlagitko <M 17/1N (12) se rozblika a
spotrebiC se bude asi 20 sekund zahfivat.
/A\ Nebezpeci popaleni!
Mlécna péna vychazi z péniCe mléka (6)
pod vysokym tlakem. Pri vystrfiknuti mléka
hrozi opareni. Nedotykejte se vypusti (6a)
a na nikoho ji nemirte.
eo Proces lze ukondit stisknutim tlacitka
v1 (12).
Rada: MléCnou pénu optimalni kvality
pripravite ze studeného miéka, pokud
mozno s obsahem tuku vét§im nez 1,5 %.
Dulezité: Zaschla mlééna usazenina se
téZko odstranuje, proto je nutné omyt
napénovac mléka (6) ihned po pouziti
vlaznou vodou a vyplachnout jej pomoci
programu PROPLACH ML.SYSTEMU.
Udrzba a kazdodenni
cisteni
/\ Nebezpeci Urazu elektrickym proudem!
Pred Cisténim spotirebi€ vzdy odpojte od
elektricke sité.
Nikdy je] neponofujte do vody.
Nepouzivejte parni CistiCe.
e Otfete spotfebi€ zvenci mékkym vihkym
hadfikem.
e Nepouzivejte hrubé uterky ani abrasivni
Cistici prostredky.
Хх
eo /bytky vapenatych usazenin, kavy, mleka
a odvapnovaciho roztoku vzdy ihned
odstrarite. Pfi delSim pUsobeni mohou
zpUsobit korozi.
e Nove hadfikové houbiCky na Cisténi
mohou obsahovat soli. Soli mohou
zpusobit na uslechtilé oceli naletovou
rez, proto je ped pouzitim vZdy dukladné
proplachnéte.
e Vytahnéte odkapavaci misku (8c) se
zasobnikem na mletou kavu (8b) smérem
dopfedu. Sejméte panel (8a) a mfizku
(8d). Vyprazdnéte a vycistéte odkapavac
| zasobnik na kavu.
e Vyjmeéte plovak (8e) a oCistéte je] vihkym
hadfikem.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
CS
e \ytrete vnitfek spotrfebiCe (uchyceni
misek) a zasobnik mleté kavy (nelze
vyjmout).
Nemyijte nize uvedené soucasti
v my¢€ce nadobi: panel odkapavace
(8a), sparovaci jednotka (5a).
|0 №2е uvedené soucasti [ze myt
—~/ Vv mycCce nadobi: odkapavaci miska
pro vypust kavy (8c), zasobnik
na mletou kavu (8b), odkapavaci
mrizka pro vypust kavy (8d), viko
pro uchovani aromatu (2) a odmérna
1ZiCka (19).
Dulezité: Odkapavac pro vypust kavy (8c)
a zasobnik na mletou kavu (8b) je treba
vyprazdnit a vycistit kazdy den, aby na nich
nezacala rust plisen.
Upozornéni: Po zapnuti vychladlého
spotifebie vypinacem O/1 (9) a pfi auto-
matickem vypnuti po priprave kavy se
spotfebi¢ automaticky proplachuje. Systém
se tedy Cisti sam.
Dulezité: Pokud jste spotfebi¢ delsi dobu
nepouzivali (napr. po dovolené), nejprve jej
cely dukladné vycistéte, zejména mlécny
systém a sparovaci jednotku.
Cisténi mlééného systému
Pokud mlecny system nebyl vyplachnut po
рИргауё mléka, zobrazi se po urcitém Case
na displeji nasledujici zprava: VYCISTIT MLEC.
SYSTEM!
MleCny system Cistéte bezprostredné
po pouZziti!
Automatické predmyti mlécneho systemu:
e \oli¢ (15) oto&te do polohy 5.
e Pod vypust (6a) umistéte vysokou
prazdnou nadobu.
e Vypust posurite co nejblize nadoby.
e HadiCku na miléko (6¢) zasunte do
nadoby.
e Stisknéte tlacitko start (10).
97
Spotiebi¢ automaticky vypousti vodu do
nadoby a prostrednictvim hadicky na miéko
jl znovu nasava s cilem vycistit mléCny
systém. Priblizné po jednu minutu bude
proplachovani ukonceno.
e Vyprazdnete nadobu a vycCistéte hadicku
na mléko (6c).
V pravidelnych intervalech navic mlecny
systém dukladné umyvejte (ruéné nebo v
mycce).
Demontaz mléCneho systemu pred mytim:
e \Vysunte napénovaC miéka (6) ze
spotrebice.
e Rozmontujte napénovac mléka na
jednotlivé dily (6a az 6d) (viz obrazek C
na zacCatku navodu k pouziti).
Se
TES515.. | 7/2014
e Jednotlive soucasti oCistéte mékkym
kartaCkem namocCenym ve vodé s
Cisticim prostredkem. V pfipadé potreby
je nechte odmocit v teplé vodé s Cisticim
prostfedkem.
® | к”
ТР
[
|
ВЕК
——й—
e VSechny dily vyplachnéte Cistou vodou a
vysuste.
e Poté je znovu sestavte a namontujte zpéet
do spotrebicCe.
Г
ео
/\ Nebezpeci opareni!
Spotiebi€ pouzivejte az po uplném sesta-
veni a instalaci Slehace miéka (6).
Cisténi sparovaci jednotky
Sparovaci jednotku Cistéte pravidelné.
Automatickeé predmyti sparovaci jednotky:
e \oli¢ (15) otoc¢te do polohy &).
e Pod vypust (6a) umistete prazdnou
sklenici.
e Stisknéte tlacitko start (10).
Spotiebi€ se proplachne.
Vedle pouzivani automatickeého Cisticiho
programu je treba sparovaci jednotku (5a)
pravidelné vyjimat a Cistit (Viz obr. Е па
zacCatku tohoto navodu).
e Vypnéte spotrebiC hlavhim vypinatem
O/1 (9). VSechna tlaCitka zhasnou.
e Otevriete dvifka (5b) spafovaci jednotky.
e Posunte Cervenou pojistku (5e) na sparo-
vaci jednotce (5a) do leve krajni polohy.
e Stisknéte vyhazovaci packu (5d) zcela
doll. Spafovaci jednotka se uvolni.
e Uchopte sparovaci jednotku (5a) za
vyfezy a opatrné ji vytahnéte.
eo Sejméte kryt (5f) spafovaci jednotky a
sparovaci jednotku (5a) dikladné vy¢is-
tete pod tekouci vodou.
==
Ч вип
ий ИЦ
e Sito spafovaci jednotky dukladné vycis-
téte pod proudem vody.
Dulezité: PFi myti nepouzivejte myci ani
jiné Cistici prostfedky a nevkladejte soucasti
do mycCky nadobi.
e Dukladné vytiete vnitfek spotiebice
vihkym hadfikem a odstrante vSechny
Zbytky kavy.
e Nechte sparovaci jednotku (5a) a vnitrek
spotrebiCe Uplné oschnout.
e Na sparovaci jednotku nasadte opét kryt
(5f) a spafovaci jednotku (5a) zasunte do
spotrebiCe az na doraz.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
e Stisknéte vyhazovaci packu (5d) zcela
nahoru.
e Posunte Cervenou pojistku (5e) do prave
krajni polohy a zavrete dvirka (5b).
Tipy pro usporu energie
e Pokud pIné automaticky pfistroj na vyrobu
espressa nepouzivate, vypnéte jej. Lze
tak uginit stisknutim tlacitka &) off/1 (13).
Spotiebi€ se vyplachne a vypne.
e Pripravu kavy a mléka pokud mozZno
pfedCasné neprerusujte. Zkracovani
procesu pripravy a vydeje kavy Ci mléka
vede k vysokée spotrebé energie a k
nashromazdeéni vétsiho mnozstvi zbyt-
kové vody v odkapavaci.
e Spotfebi€ pravidelné odvapnujte, aby
nedoslo k vytvofeni nanosu vodniho
kamene. Vapenaté usazeniny zvysuji
spotfebu energie.
Programy udrzby
Rada: Informace najdete také ve stru¢ném
navodu Kk pouziti v pfihradce (5c).
Na displeji se za urcCitych okolnosti v urci-
tych intervalech mohou zobrazit nasledujici
Zpravy:
JE POTREBNE ODVAPNENI!
nebo
JE POTREBNE VYCISTENI!
nebo
JE POTREBNE CALC N'CLEAN!
Spotiebi€ je tfeba ihned vycistit nebo
odvapnit pomoci pfislusného programu.
Oba procesy lze také spojit s vyuzitim
funkce Calc'n‘Clean (viz ,Calc'n‘Clean®).
Neprobéhne-li program udrzby podle
pokynU, mize dojit k poSkozeni spotiebice.
Л Pozor!
Pri kazdém spusténi programu udrzby
byste se méli ridit navodem k pouziti odva-
pfiovacich a Cisticich prostfedku. Dodrzujte
bezpeclnostni pokyny uvedené na obalu
Cisticiho prostredku.
Program udrzby v Zadnem pfipadé
neprerusujte! Vypusténé kapaliny nepijte!
V Zadném pripadé nepouzivejte ocet,
vyrobky z octa, kyselinu citrénovou ani
vyrobky z ni!
Nikdy nevkladejte odvapnovaci tablety ani
jiné odvapnovaci prostredky do zasuvky
na mletou kavu ani do prinradky na Cistici
tablety (4)!
Specialni odvapnovaci a Cistici tablety
zakoupite v maloobchodnich prodej-
nach a v zakaznickych servisech (viz
»PFislusenstvi‘).
Odstranéni vapenatych usazenin
Trvani: pribl. 25 minut
Dulezité: Je-li do nadrzky na vodu (17)
vliozen filtr, musite jej pfed spusténim odva-
priovaciho programu vyjmout.
Jestlize se na displeji objevi zprava Je
POTREBNE ODVAPNENI!, stisknéte tlaCitko
O off/ 1 (13) na dobu 3 sekund a poté
stisknéte tladitko start (10). Spusti se odva-
priovaci program.
Chcete-li ze spotifebife odstranit vape-
naté usazeniny drive, nez k tomu budete
vyzvani, stisknéte tlacitko & off/i (13) па
dobu alespon 3 sekund. Potom stisknéte
tlacitko & off/ 1 (13) jesté dvakrat kratce.
Nastavte horni otoCny voli (15) do polohy,
pri které se na displeji objevi text SpusTIT
ODVAPNENI. Spustte proces odstranéni
usazenin stisknutim tlacCitka start (10).
Displej vas provede celym programem.
TES515.. | 7/2014
PRAZDNA ODKAP. MISKA
VLOZIT ODKAP. MISKU
e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je
zpet na misto.
Upozornéni: Je-li aktivovan vodni filtr,
displej vas ve stanovenou dobu vyzve k
vyméneé filtru. Po vymeéné znovu stisknéte
tlaCitko start (10). Pokud jste tak dosud
neucinili, vyjméte filtr. Stisknéte tlacitko
start (10).
NAPLNIT ODVAPNOVAC
STISKNOUT START
e Nalejte do prazdného zasobniku na vodu
(17) vlaznou vodu az po гпаёки „0,5 a
nechte v ni rozpustit 1 odvapnovaci tabletu
Bosch TCZ8002. Pfi pouziti TCZ6002
bezpodminecné rozpustte 2 tablety.
eo Stisknéte tlacitko start (10).
UMISTIT KONTEJNER
STISKNOUT START
e Pod vypust (ба) umistéte nadobu o
objemu nejmeéné 0,5 litru.
e Stisknéte tlacitko start (10).
PROBIHA ODVAPNENI
Spusti se odvapnovaci program a pobézi
asi 20 minut.
CISTIT/PLNIT VODNi NADRZ
STISKNOUT START
e Vyplachnéte nadrzku (17) a znovu ji
naplite Cerstvou vodou az po rysku max.
e Stisknéte tlacitko start (10).
PROBIHA ODVAPNENI
Odvapriovaci program nyni pobé&zi asi
3 minut a vyplachne spotrebic.
PRAZDNA ODKAP. MISKA
VLOZIT ODKAP. MISKU
e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je
zpet na misto.
Vyménte pouzity filtr za novy. Odstrafiovani
vapenatych usazenin skoncilo a spotrebicC je
opét pripraven k pouZziti.
Dulezité upozornéni: Pro okamzité
odstranéni zbytkt odvapriovaciho roztoku
spotiebiC otfete mékkym a vihkym
hadfikem. Pod témito zbytky se mize tvofit
koroze. Nove hadrikové houbiCky na Cisténi
mohou obsahovat soli. Soli mohou zpUsobit
na uslechtilé oceli naletovou rez, proto je
pfed pouzitim vzdy dikladné proplachnéte.
Cisténi
Trvani: pribl. 10 minut
Jestlize se na displeji objevi zprava Je
POTREBNE VYCISTENI!, stisknéte tladitko
O off/ 1 (13) na dobu 3 sekund a poté
stisknéte tladitko start (10). Spusti se Cistici
program.
Chcete-li spotiebi€ vycistit dive, nez k
tomu budete vyzvani, stisknéte tlacCitko
O off/ 1 (13) na dobu alespori 3 sekund.
Potom stisknéte tlacitko & off/1 (13)
jeste dvakrat kratce. Nastavte horni otoCny
voli€ (15) do polohy, pri které se na displeji
objevi text SpusTIT CISTENI. Spustte Cisténi
stisknutim tlaCitka start (10).
Displej vas provede celym programem.
PRAZDNA ODKAP. MISKA
VLOZIT ODKAP. MISKU
e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je
zpet na misto.
OTEVRIT ZASUVKU
e Oteviete pfihradku (4).
NAPLNIT CISTICI MODUL
STISKNOUT START
e Vlozte do pfinradky (4) Cistici tabletu
Bosch a zavrete ji.
e Stisknéte tlacitko start (10).
Robert Bosch Hausgerate GmbH
PROBIHA CISTENI
Spusti se Cistici program a pobé&zi asi
8 minut.
PRAZDNA ODKAP. MISKA
VLOZIT ODKAP. MISKU
e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je
zpet na misto.
Cisténi skond&ilo a spotiebi& je opét
pripraven k pouZiti.
Calc‘n‘Clean
Trvani: pribl. 35 minut
Program Calc'n‘Clean spojuje funkce
odvapnéni a vycCisténi. Je-li treba provest
oba ukony, kavovar automaticky navrhne
pouziti tohoto programu udrzby.
Dulezité: Je-li do nadrzky na vodu (17)
vlozen filtr, musite jej pfed spusténim
programu udrzby vyjmout.
JestliZze se na displeji objevi zprava Je
POTREBNE CALC'N'CLEAN!, stisknéte tladitko
O off/ 1 (13) na dobu 3 sekund a poté
stisknéte tlaCitko start (10).
Spusti se program udrzby.
Chcete-li program Calc’'n’Clean spustit
drive, nez k tomu budete vyzvani, stisknéte
tlacitko O off/1 (13) na dobu alespori
3 sekund.
Potom stisknéte tlacitko & off/1 (13)
jeste dvakrat kratce. Nastavte horni otoCny
voli€ (15) do polohy, pri které se na displeji
objevi text SPusTIT CALC'N'CLEAN.
Spustte program Calc'n‘Clean stisknutim
tlaCitka start (10).
Displej vas provede celym programem.
PRAZDNA ODKAP. MISKA
VLOZIT ODKAP. MISKU
e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je
zpet na misto.
OTEVRIT ZASUVKU
e Oteviete pfihradku (4).
NAPLNIT CISTICI MODUL
STISKNOUT START
e Vlozte do pfihradky (4) Cistici tabletu
Bosch a zavrete ji.
e Stisknéte tlacitko start (10).
Upozornéni: Je-li aktivovan vodni filtr, displej
vas ve stanovenou dobu vyzve k vyméne
filtru. Po vyméné znovu stisknéte tlaCitko
start (10). Pokud jste tak dosud neucinili,
vyjméte filtr. Stisknéte tlacitko start (10).
NAPLNIT ODVAPNOVAC
STISKNOUT START
e Nalejte do prazdného zasobniku na vodu
(17) vlaznou vodu az po znacku ,0,51“ a
nechte v ni rozpustit 1 odvapnovaci tabletu
Bosch TCZ8002. Pfi pouziti TCZ6002
bezpodminecné rozpustte 2 tablety.
e Stisknéte tlacitko start (10).
UMISTIT KONTEJNER
STISKNOUT START
e Pod vypust (ба) umistéte nadobu o
objemu nejmeéné 1 |.
e Stisknéte tlacitko start (10).
PRroBIHA CALC'N'CLEAN
Spusti se odvapnovaci program a pobézi
asi 22 minut.
CISTIT/PLNIT VODNi NADRZ
STISKNOUT START
e Vyplachnéte nadrzku (17) a znovu ji
naplite Cerstvou vodou az po rysku max.
e Stisknéte tlacitko start (10).
PROBIHA CALC'N'CLEAN
Odvapriovaci program nyni pobé&zi asi
10 minut a vyplachne spotrebic.
PRAZDNA ODKAP. MISKA
VLOZIT ODKAP. MISKU
e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je
zpét na misto.
Vyménte pouZity filtr za novy. Cisténi skon-
Cilo a spotiebiC je opét pfipraven k pouZziti.
TES515.. | 7/2014
Dulezité upozornéni: Pro okamzité
odstranéni zbytkt odvapriovaciho roztoku
spotiebiC otfete mékkym a vihkym
hadfikem. Pod témito zbytky se mize tvofit
koroze. Nove hadrikové houbiCky na Cisténi
mohou obsahovat soli. Soli mohou zpUsobit
na uslechtilé oceli naletovou rez, proto je
pfed pouzitim vZdy dikladné proplachnéte.
Ochrana pred mrazem
/\ Aby pfi pfepravé a skladovani
nedoslo k poskozeni spotrebice
nizkymi teplotami, musi byt nejprve
zcela vyprazdnén.
Poznamka: Spotiebi¢ musi byt pfipraven
kK pouziti a nadrzka na vodu (17) musi byt
naplnéna.
e Pod vypust (6a) poloZte objemnejsi
nadobu.
e Stisknéte tlagitko Vv 1/1N (12) a nechte
ze spotrebiCe pfiblizné 15 sekund
vychazet paru.
e Vypnéte spotrebiC hlavhim vypinatem
O/1(9).
e \ylijte obsah vodni nadrzky (17) a
odkapavace (8).
Prislusenstvi
Nasledujici prislusenstvi je k dostani
v obchodé a v autorizovaném servisu:
Prislusenstvi Objednaci Cislo
V obchodé / V servisu
Cistici tablety TCZ6001/ 00310575
Odvapnovaci TCZ8002 / 00576694
tablety
Vodni filtr TCZ7003 / 00575491
Sada pro udrzbu |TCZ8004 / 00576331
Nadoba na TCZ8009N / 00576165
mléko s vikem
Fresh Lock"
Likvidace
Obal zlikvidujte zplsobem Setrnym k
Zivotnimu prostredi.
Tento spotrebiC je oznaCen v souladu
s evropskou smérnici 2012/19/EG o
nakladani s pouzitymi elektrickymi a elekt-
ronickymi zarizenimi (waste electrical and
electronic equipment — WEEE). Tato smér-
nice stanovi jednotny evropsky (EU) ramec
pro zpétny odbér a recyklovani pouzitych
zarizeni.
Zarucni podminky
Pro tento pristroj plati zaru¢ni podminky,
které byly vydany nasi kompetentni
pobocCkou v zemi, ve ktera byl pristroj
zakoupen.
Zaruéni podminky si mUzete kdykoliv
vyZadat prostiednictvim sveho odborného
prodejce, u ktereho jste zakoupili pristroj,
nebo pfimo v nasi pobocce v pfislusné
zemi.
Zmeny vyhrazeny.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Reseni jednoduchych problémi
Problém Pricina
Naprava
Tvori se prilis malo mlécné Napénovac mléka (6)
рёпу nebo je mleCna péna nebo jeho saci jednotka je
prili§ tekuta. Napénova¢ ucpana.
VycCistete napénovac mléka
(6) nebo saci jednotku (v Casti
,Uudrzba a kazdodenni €isténi®).
mléka (6) nenasava Nevhodné mléko.
mléko.
Pouzijte mléko s obsahem
tuku 1,5 %.
NapérnovacC mléeka (6) neni
spravne sestaven.
Navlh€ete Easti Slehace mléka
а реупё je spojte.
Pristroj je zanesen
Podle navodu spotrebic
vapnikem. odvapnéte.
Nelze odebirat horkou Napénovac mléka (6) Vycistete napénovaC miléka
vodu. nebo jeho saci jednotka je (6) nebo saci jednotku (v Casti
ucpana. Udrzba a kazdodenni &ist&ni“).
Pfi vydavani kavy proud Stupen mleti je pfiliS jemny.
slabne nebo zcela zmizi. Mleta kava je priliS jemna.
Nastavte hrubsi stupen mieti.
Pouzijte hrubsi mletou kavu.
Spotiebi€ je silné zanesen
vapnikem.
Podle navodu spotrebic
odvapnéte.
Kava nema vrstvu pény. Nevhodny druh kavy.
Pouzivejte kavu s vétSim
obsahem zrn robusta.
Zrna jiz nejsou Cerstve
prazena.
Pouzijte Cerstva zrna.
Stupen mleti neni nastaven
na kavova zrna.
Nastavte jemny stupen mleti.
Kava je pfilis ,kysela“. Je nastaveno pfilis hrube
mleti nebo je predemleta
kava pfilis hruba.
Nastavte mleci jednotku na
jemnéjsi mleti nebo pouzivejte
мам
Nevhodny typ kavy.
Pouzivejte tmavsi prazeni.
Kava je pfilis ,horka“. Je nastaven prilis jemny
stupen mleti nebo je mleta
kava prilis jemna.
Nastavte hrubsi stupen mieti
nebo pouzijte hrubsi mletou
kavu.
Nevhodny druh kavy.
Zmernte druh kavy.
Kvalita kavy nebo mlecne V pfistroji se vytvari vodni
pény se znacné isi. kamen.
Podle navodu spotrebic
odvapnéte.
Kavova sedlina neni Mieti je nastaveno pfilis
kompaktni a je pfilis vinka. najemno nebo nahrubo,
pfip. nebylo pouZito dosta-
teCné mnozstvi mleté kavy.
Nastavte stupen mieti na hrubsi
Ci jemnégjSi nebo pouZijte 2 zarov-
папе odmeérky mlete kavy.
Po vyjmuti odkapavaci Odkapavaci miska (8) byla
misky (8) nakapala na vyjmuta pfilis brzy.
vnitini zakladnu pfistroje
voda.
Po vydani posledniho napoje
poCkejte nékolik sekund, nez
vyjmete odkapavaci misku (8).
Nedafri-li se vam problém vyresit, volejte autorizovany servis!
Telefonni Cisla se nachazi na poslednich strankach navodu.
TES515.. | 7/2014
Problém Риста Naprava
Vodni filtr nedrzi v zasob- Vodni filtr neni umistén Zatlacéte vodni filtr dol do
niku na vodu (17). spravneé. zasobniku.
Tovarni nastaveni byla
zmenéna a je treba znovu
je aktivovat (,Reset").
Byla provedena vlastni, ale
JiZ nezadouci nastaveni.
Vypnéte pristroj hlavnim vypi-
naCem O/1 (9). Podrzte tlaCitko
O off/ i (13) a tlagitko v7 / IN
(12) stisknuté a zapnéte pfristroj
hlavnim vypinafem O/1 (9).
Poté stisknéte tlacCitko start
(10). Tovarni nastaveni budou
aktivovana.
Na displeji se zobrazi text:
DOPLNIT KAVOVA ZRNA!
Zasobnik je plny, spotrebiC
presto zrna nemele.
Zrna nepadaji do mlynku
(jsou prilis olejnata).
Opatrné poklepejte na zasobnik
zrnkove kavy (1). Zkuste pouzit
jiny druh kavy (1). Vytrete
prazdny zasobnik na kavova zrna
suchym hadrikem.
Na displeji se zobrazi text:
VLOZTE VAR. JEDNOTKU
Varna jednotka (5) chybi
nebo nebyla rozpoznana.
Vypnéte spotrebi€ s vioZenou
varnou jednotkou (5), pocCkejte ffi
sekundy a spotifebiC zapnéte.
Na displeji se zobrazi text:
VYCISTIT VARNOU JED.
Varna jednotka (9) je
znecisténa.
Vycistete varnou jednotku (5).
Varna jednotka (5) obsahuje Vycistéte varnou jednotku (5).
priliSs mnoho predemlete
kavy.
Vsypavejte nejvyse dveé zarov-
папе odmeérne IZzice mlete kavy.
Mechanismus sparovaci
jednotky je tézce pohyblivy.
Vyjméte a vyCistéte sparovaci
jednotku, viz kapitola ,O8etfovani
a kazdodenni €isténi“.
Na displeji se zobrazi text:
KONTROLA VOD. NADRZE
NadrZzka na vodu je chybné
vlozena.
Spravné vlozte nadrzku na vodu.
V nadrZce na vodu se
nachazi voda nasycena
oxidem uhliCitym.
Naplnte nadrzku na vodu Cers-
tvou vodou z vodovodu.
V nadrzce na vodu se
vzpricil plovak.
Nadrzku vyjméte a dukladné
vyCistéte.
Novy vodni filtr neni
proplachnut podle navodu.
Podle navodu proplachnéte vodni
filtr a uvedte do provozu.
Ve vodnim filtru se nachazi
vzduch.
Ponofte vodni filtr do vody tak
dlouho, az neunikaji zadnée
bublinky vzduchu, opét vioZzte filtr.
Vodni filtr je pfilis stary.
Vlozte novy vodni filtr.
Nedafri-li se vam problém vyfresit, volejte autorizovany servis!
Telefonni Cisla se nachazi na poslednich strankach navodu.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Problém Риста Naprava
Na displeji se zobrazi text: Spotfebic je pfilis horky. Nechte pfistroj ochladit.
Novy START Znecisténa sparovaci VyCistéte sparovaci jednotku.
jednotka.
Na displeji se zobrazi text: DosSlo k zavadé spotiebiCe. Volejte autorizovany servis.
СНУВА
HORKA LINKA
Nedafri-li se vam problém vyfresit, volejte autorizovany servis!
Telefonni Cisla se nachazi na poslednich strankach navodu.
Technicke udaje
Elektricka pfipojka (napéti — frekvence) 220-240 V — 50/60 Hz
Topny vykon 1600 W
Maximalni tlak ¢erpadla, staticky 15 Баги
Maximalni objem nadrzky na vodu (bez filtru) 1,7 |
Maximalni kapacita zasobniku na kavu 300g
Délka kabelu 100 cm
Rozméry (V x S x H) 385 x 280 x 479 mm
Hmotnost, bez napiné 9,3 kg
Provedeni mlynku keramika
TES515.. | 7/2014
Содержание
Указания по безопасности..................... 107
(© 0c To] o J 109
ONeMeHTbl YPaBNeHUS ........................... 109
CooOLEeHNA HA AUCTINIC. oo. 110
aromaDouble Shot... 111
Перед первым использованием ............ 111
Фильтр для ВОДЫ .........ннннннннннннененннннн 113
Установки меню ...........ненннннннннннне 114
Установка степени помола.................... 115
Приготовление кофейных напитков
из кофейных зерен..............ннннннн 115
Приготовление кофейных напитков
N3 MOMOTOIO KOPE o.oo, 116
Приготовление горячей воды................. 117
Приготовление молочной пены ............. 117
Уход и ежедневная очистка.................... 118
Советы по экономии энергии................ 121
CepBUCHbIE NPOrPaMMbl .......................... 121
Защита от замерзания... 124
[TPUHAONEXHOCTU cove 125
YTURMBAUUS «ooo 125
Условия гарантийного обслуживания .. 125
Технические характеристики................. 125
Самостоятельное устранение
небольших проблем.............оенннннннне 126
Уважаемые любители кофе!
Поздравляем Вас с покупкой этой
полностью автоматической кофемашины
эспрессо фирмы Во5сй.
В данной инструкции по эксплуатации
описываются различные модели,
отличающиеся по оснащению.
Просьба также учитывать прилагаемую
краткую инструкцию.
Ее можно хранить в специальном отсеке
(5с) до дальнейшего использования.
Объем поставки
(См. обзорную иллюстрацию в начале
инструкции)
© Полностью автоматическая
кофемашина эспрессо
Краткая инструкция
Инструкция по эксплуатации
Насадка для приготовления
молочной пены
Индикаторная полоска для
определения жесткости воды
Мерная ложка для молотого кофе
© 0 2006
Robert Bosch Hausgerate GmbH
ru 107
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту
инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего
использования, или для использования в некоммерческой,
бытовой среде.
Л Опасность поражения током!
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора
(Hanp., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается
производить из соображений безопасности только нашей
сервисной службе.
Этот прибор могут использовать дети старше 6 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или не имеющими достаточного опыта или
знаний, если они находятся под присмотром или прошли
соответствующий инструктаж относительно безопасного
пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность
несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать
к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться
прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить
очистку и техобслуживание детям не разрешается, за
исключением тех случаев, если они старше & лет и выполняют
эти действия под наблюдением взрослых.
TES515.. | 7/2014
Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель.
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности
сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое
напряжение.
Л Опасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
Л Опасность ошпаривания!
Выпускная трубка (ба) насадки для приготовления молочной
пены сильно нагревается. После использования дождаться
охлаждения, только после этого прикасаться. Исполь-
зуйте прибор только после сборки и установки насадки для
приготовления молочной пены (6).
Л Опасность травмирования!
Не прикасайтесь к внутренним частям косремолки.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Обзор
(См. рисунки А, В, С, О и Е в начале
инструкции)
Емкость для кофейных зерен
Крышка, сохраняющая аромат
Поворотный регулятор степени помола
Выдвижной отсек для молотого кофе
(молотый кофе / таблетка для очистки)
Блок заваривания (рис. Е)
а) Блок заваривания
b) Дверца
с) Отсек для хранения краткой
инструкции
а) Рычаг блока заваривания
е) Фиксатор
f) Крышка
6 Насадка для приготовления молочной
пены (рис. С) сниматься
а) Выпускная трубка
6) Разъем (шланг для молока)
с) Трубка подачи молока
Я) Верхняя часть
е) Трубка подачи воздуха
7 Устройство разлива кофе
регулируемое по высоте
8 Поддон для капель (рис. О)
а) Заслонка
6) Емкость для кофейной гущи
с) Поддон для капель под устройством
разлива кофе
а) Решетка-подставка под
устройством разлива кофе
е) Поплавок
9 Сетевой выключатель О/|
10 KHonka start
11 Кнопка С?
12 Кнопка «1» / /\\
13 Кнопка © off/ i
14 Регулятор «Крепость кофе»
15 Регулятор «Выбор напитка»
16 Дисплей
17 Съемная емкость для воды
18 Крышка емкости для воды
19 Мерная ложка для молотого кофе
(приспособление для установки
фильтра для воды)
20 Отсек для хранения мерной ложки
21 Кабель питания с отсеком
для его хранения
Ъ © ю —
сл
Элементы управления
Сетевой выключатель О/|
Сетевой выключатель О! (9) исполь-
зуется для включения и полного
выключения прибора (подача тока
прерывается).
Внимание: Перед выключением запустите
программу очистки или нажмите кнопку
С» о /1 (13), чтобы выключить прибор.
Кнопка О?
Нажмите кнопку СР? (11) для одновремен-
ного приготовления двух чашек выбран-
ного напитка. Эта функция доступна при
приготовлении напитков без добавления
молока, а также в том случае, если не
используется функция аготаОочЫе 5по?.
Кнопка С о! /1
При кратковременном нажатии кнопки
С» о / 1 (13) выполняется ополаски-
вание и выключение прибора. Если
нажать и удерживать кнопку © о /1 (13)
нажатой, то на дисплее отображаются
пользовательские настройки или начина-
ется процесс удаления накипи и очистки
прибора.
Кнопка «15 //!\,
Посредством нажатия кнопки <!» / /!\ (12)
производится пар, который служит для
приготовления молочной пены. Эта
кнопка используется также для наливания
горячей воды.
Кнопка start
При нажатии на кнопку $5{!ай! (10) начина-
ется процесс приготовления напитка или
выполняется сервисная программа.
Повторным нажатием кнопки ${ай (10)
во время приготовления напитка можно
досрочно остановить процесс.
TES515.. | 7/2014
Регулятор «Крепость кофе»
@
weds oT
При помощи поворотного
переключателя (14) настра-
ивается крепость кофе или
задается использование
молотого кофе.
От д
до @
МОЛОТЫЙ КОФЕ
СЛАБЫЙ
НОРМАЛЬНЫЙ
КРЕПКИЙ
DOUBLESHOT KPEMNKWIA +
DOUBLESHOT KPEMKWA ++
@
double >
shot
Приготовление кофе этих
уровней крепости осущест-
вляется в два этапа. См.
«aromaDouble Shot».
Регулятор «Выбор напитка»
ба «©
©.
©
Данный регулятор (15)
используется для выбора
требуемого вида напитка
и его количества на одну
кружку. С его помощью
можно также изменить поль-
зовательские настройки.
От
oo UP
Кофейные напитки без
молока:
МАЛЫЙ ЭСПРЕССО
ЭСПРЕССО
МАЛЫЙ ЧЕРНЫЙ КОФЕ
ЧЕРНЫЙ КОФЕ
БОЛЬШОЙ ЧЕРНЫЙ КОФЕ
От ©
до В
Кофейные напитки с
МОЛОКОМ:
МАЛЫЙ КАПУЧИНО
БОЛЬШОЙ КАПУЧИНО
МАЛЫЙ МАКИАТО
МАКИАТО
БОЛЬШОЙ МАКИАТО
ПРОМЫТЬ МАШИНУ
ес | ©
ПРОМЫТЬ МОЛОЧН.СИСТ.
Важно: При выборе напитка, который
приготовить невозможно, на дисплее
отображается нЕВЕРНАЯ КОМБИНАЦИЯ.
Измените уровень крепости кофе или
выбранный тип напитка.
Разъем шланга для молока
Для получения молочной пены —
например, при приготовлении латте
макиато или капучино — разъем и шланг
для молока должны быть надлежащим
образом закреплены на насадке для
приготовления молочной пены.
Важно: это требуется также для отбора
горячей воды.
Сообщения на дисплее
На дисплее (16) отображается не
только текущее рабочее состояние, но и
различные статусные сообщения либо
уведомления о необходимом действии.
После завершения такого действия сооб-
щение исчезает, и повторно отображается
меню выбора напитка.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
aromaDouble Shot
Чем дольше готовится кофе, тем больше
высвобождается горьких субстанций и
неприятных ароматов. Это отрицательно
сказывается на вкусе и делает кофе
менее приятным для употребления. Для
приготовления особенно крепкого кофе,
модель ТЕЗ51... оснащена специальной
dyHkumen aromabDouble Shot. После приго-
товления половины объема напитка кофе
мелется и заваривается повторно, при
этом исходит только его приятный аромат.
Функция аготаОРоиЫе 5по! активируется
при следующих установках:
@
ca}
i „=
ЦОЙ
—
Перед первым
использованием
Общие сведения
В соответствующие емкости следует
заливать только чистую, холодную,
негазированную воду и засыпать только
обжаренные кофейные зерна (предпоч-
тительно смеси кофейных зерен, предна-
значенные для автоматических кофеварок
и автоматов для приготовления кофе
эспрессо). Не использовать кофейные
зерна, покрытые глазурью, карамелью или
обработанные другими сахаросодержа-
щими добавками — они засоряют блок
заваривания.
В этом приборе можно устанавливать
жесткость воды. На заводе установлена
степень жесткости воды 4. Жесткость
используемой воды определить с помощью
прилагаемой индикаторной полоски.
Если при проверке установлено значение,
отличное от 4, соответствующим образом
измените настройки прибора после его
включения (см. жесткость воды в главе
«Установки меню»).
Начало работы с прибором
® Снимите защитную пленку.
® Поставьте полностью автоматическую
кофемашину эспрессо на ровную и
достаточно прочную для ее массы водо-
стойкую поверхность. Удостоверьтесь
в отсутствии препятствий в вентиляци-
онных отверстиях прибора.
Важно: Используйте прибор только в
помещениях, защищенных от мороза.
Если прибор транспортировался или
хранился при температурах ниже 0 °С, то
перед вводом его в эксплуатацию нужно
выждать не менее 3 часов.
TES515.. | 7/2014
®е Сетевой кабель вытянуть из отсека
(21), вставить штекер в розетку. Необ-
ходимую длину можно отрегулировать,
убирая кабель вверх или вытягивая его
вниз. Для этого прибор задней стороной
поставить, например, к кромке стола и
вытянуть кабель вниз, или задвинуть
вверх.
® Установите насадку для приготовления
молочной пены. Включайте прибор
только после сборки и установки
насадки для приготовления молочной
пены (6).
ше
® Поднять крышку емкости для воды (18).
® Снять емкость для воды (17), промыть
ее и заполнить свежей, Холодной водой.
Уровень заполнения не должен превы-
шать отметку тах (макс.).
® Ровно установить емкость для воды (17)
и, надавив на нее, вставить до упора.
®е Закрыть крышку емкости для воды (18).
Заполнить кофейными зернами емкость
для зерен (1). (Процесс приготовления
напитка из молотого кофе описан в
разделе «Приготовление кофейных
напитков из молотого кофе»)
Нажать сетевой выключатель О/1 (9).
На дисплее (16) отображается меню
установки языка дисплея.
Выберите требуемый язык дисплея с
помощью верхнего регулятора (15).
Поместите емкость под выпускной
трубкой (ба).
Нажать кнопку 5{ат! (10). Выбранный
язык сохраняется в памяти.
Прибор нагревается и промывается.
Из устройства разлива кофе выльется
некоторое количество воды. О готовности
прибора к работе сигнализирует меню
выбора напитка, отображающееся на
дисплее.
Выключение прибора
На заводе запрограммированы стан-
дартные настройки, обеспечивающие
оптимальный режим работы полностью
автоматической кофемашины эспрессо.
По истечении заданного времени прибор
автоматически выключается (период
времени можно программировать — см.
ВЫКЛ. ЧЕРЕЗ В ГЛаве «Установки меню»).
Исключение: Если прибор исполь-
зовался только для выпуска горячей
воды или пара, то он отключается без
ополаскивания.
Чтобы вручную выключить прибор до
истечения указанного времени, нажмите
кнопку С» о#/1 (13). Будет выполнено
ополаскивание и отключение прибора.
Примечание: Если прибор запущен в
первый раз или после того, как была
выполнена сервисная программа,
или если прибор долгое время не
использовался, первая чашка напитка не
будет иметь нужного аромата, и ее нужно
СЛИТЬ.
Если полностью автоматическая кофе-ма-
шина эспрессо не использовалась ранее,
Вы начнете получать устойчивую мелко-
пористую пенку только после приготов-
ления нескольких чашек кофе.
При длительном использовании прибора
на вентиляционных отверстиях могут
образовываться капли воды. Это
нормальное явление.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Фильтр для воды
Фильтр для воды позволяет предотвра-
тить образование накипи.
Перед использованием нового фильтра
для воды его необходимо промыть. Для
этого выполните следующие действия:
® Надежно установите фильтр для воды
в емкость для воды нажатием на него с
помощью мерной ложки (19).
® Емкость для воды (17) заполнить водой
до отметки тах.
е Нажмите и удерживайте кнопку С» о#/1
(13) нажатой в течение не менее трех
секунд. Откроется меню.
е Нажимайте кнопку СЪ о#/1 (13), пока на
дисплее не отобразится ФильтРА НЕТ ИЛИ
СТАРЫЙ.
® С помощью верхнего регулятора (15)
выберите включить ФильтР.
® Нажать кнопку $51а!! (10).
® Поместите емкость объемом 0,5 л под
выпускной трубкой (ба).
® Нажать кнопку $51а!! (10).
® Вода проходит через фильтр,
промывая его.
® После этого опорожнить емкость.
Прибор снова готов к работе.
К сведению: При промывке фильтра для
воды одновременно была активирована
настройка времени появления индикации
ЗАМЕНИТЕ ФИЛЬТР!.
После указания на дисплее ЗАМЕНИТЕ
ФильтР! или макс. через 2 месяца резерв
фильтра для воды выработан. Замена
необходима по соображениям гигиены и
с целью предотвращения образования
известковых отложений (возможны
повреждения прибора).
Сменные фильтры можно приобрести
через торговую сеть или сервисную
службу (см. раздел «Принадлежности»).
Если новый фильтр для воды не уста-
навливается, следует выбрать настройку
ФИЛЬТРА НЕТ ИЛИ СТАРЫЙ.
Примечание: С помощью индикатора
фильтра можно отметить месяц, в
котором фильтр был вставлен. Можно
также отметить месяц для следующей
замены фильтра (не позже, чем через два
месяца).
1231456 LES
Примечание: Если прибором длительное
время не пользовались (например, в
отпуске), перед использованием прибора
следует промыть уже установленный
фильтр для воды. Для этого приготовьте
чашку горячей воды и вылейте ее.
TES515.. | 7/2014
Установки меню
С помощью меню настроек можно приспо-
собить использование прибора к Вашим
индивидуальным потребностям.
® Кнопку ©) о#/1 (13) удерживать
нажатой минимум 3 секунды.
е Нажимайте на кнопку С» о#/ 1 (13) до
тех пор, пока на дисплее не отобра-
зится требуемый пункт меню.
® Выберите требуемую настройку с
помощью верхнего регулятора (15).
® Подтвердите свой выбор, нажав на
kHonky start (10).
Для выхода из меню без изменений
переместите переключатель в положение
выход и нажмите кнопку ${ай! (10).
Вы можете настроить следующие
параметры:
ВЫКЛ. ЧЕРЕЗ: Период времени, по истечении
которого после последнего приготов-
ления напитка прибор автоматически
отключается. Можно установить время
от 15 минут до 4 часов. Предварительно
настроенное время можно сократить
с целью экономии электроэнергии.
ФИЛЬТР: В этом меню можно указать, будет
ли использоваться фильтр для воды. Если
фильтр для воды не используется, уста-
новите значение ФильтРА НЕТ ИЛИ СТАРЫЙ.
Если фильтр для воды используется,
установите значение включить ФИЛЬТР.
Новые фильтры для воды необходимо
промыть перед использованием (см.
раздел «Фильтр для воды»).
ЗАПУСК СА КСМ'СКЕАМ: Выбор вручную
программ обслуживания (СаАсС\\№'СкЕАМ /
оч. от НАКИПИ / очистки). Нажмите кнопку
51а! (10) и выполните выбранную
программу (см. «Сервисные программы»).
ТЕМПЕРАТ.: Температура заваривания
(ВЫСОКАЯ / СРЕДНЯЯ / низКАЯ) настраивается
здесь.
язык: Язык дисплея задается здесь.
ЖЕСТКОСТЬ воды: В данном приборе
можно устанавливать жесткость воды.
Правильная настройка жесткости воды
важна для обеспечения своевременного
напоминания о необходимости удаления
накипи. На заводе установлена степень
жесткости воды 4. Жесткость воды можно
определить с помощью прилагаемой
индикаторной полоски или узнать ее на
местной станции водоснабжения. Если в
доме имеется установка для умягчения
воды, то жесткость воды следует устано-
вить на уровень 3.
Ненадолго опустите индикаторную
полоску в воду, потом слегка стряхните,
и уже через минуту можно будет видеть
результат тестирования.
Градусы жесткости воды и степени
настройки:
Степень | Градус жесткости воды
Немецкая Французская
шкала (°аН) | wkana (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
СЧЕТЧИК НАПИТКОВ: Здесь отображается
количество напитков, налитых с момента
начала работы прибора.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Установка степени
помола
Поворотным регулятором степени помола
(3) можно установить необходимую
степень помола кофе.
/Л\ Внимание!
Степень помола регулировать только при
работающей кофемолке! В противном
случае возможно повреждение прибора.
Не суйте руки в кофемолку.
® При работающей кофемолке пово-
ротным регулятором (3) отрегулировать
помол кофе в диапазоне от тонкого
(а: Поверните против часовой стрелки)
до более грубого (6: Поверните по
часовой стрелке).
Примечание: Действие новой настройки
будет заметно только начиная со второй
чашки кофе.
Указание: Если на дисплее появляется
сообщение УСТАНОВИТЬ КРУПН. ПОМОЛ,
это свидетельствует о СЛИШКОМ ТОНКОМ
помоле кофейных зерен. Установите
более грубый помол.
Совет: Для темных обжаренных зерен
устанавливайте более мелкий помол,
для светлых обжаренных зерен — более
грубый помол.
Приготовление
кофейных напитков
из кофейных зерен
Данная полностью автоматическая
кофе-машина эспрессо производит помол
свежего кофе отдельно для каждого
заваривания.
Прибор должен быть готов к работе.
Для приготовления кофейного напитка
с молоком сначала опустите шланг для
молока в емкость для молока и закрепите
его при помощи разъема на насадке для
приготовления молочной пены.
Важно: Засохшие остатки молока сложно
удалить, поэтому сразу же после исполь-
зования насадку для приготовления
молочной пены (6) необходимо помыть
в теплой воде, а затем прополоскать при
помощи программы пРОомЫТЬ молочН.сИст.).
Совет: Рекомендуется использовать
специальные смеси кофейных зерен,
предназначенные для кофеварок
эспрессо и полностью автоматических
кофемашин эспрессо. Для достижения
оптимального качества зерна следует
хранить в прохладном месте, в плотно
закрытой упаковке или использовать
глубокую заморозку. Размалывать можно
и замороженные кофейные зерна.
Важно: В емкость для воды (17) ежед-
невно заливать свежую воду. В емкости
для воды (17) постоянно должно быть
количество воды, достаточное для работы
прибора.
TES515.. | 7/2014
Приготовление
® Под устройство разлива кофе (7) поста-
вить предварительно подогретую чашку
(чашки).
Совет: Перед приготовлением малой
чашки эспрессо всегда подогревайте
чашку, например, с помощью горячей
ВОДЫ.
® Выберите требуемый тип и количество
кофе на одну чашку, поворачивая
верхний регулятор (15). Выбранные
тип и количество кофе на чашку
отобразятся на дисплее.
® Выберите требуемую степень крепости
кофе, поворачивая нижний регулятор
(14). Выбранная степень крепости
кофе отобразится на дисплее. Для
одновременного приготовления двух
чашек нажмите кнопку © (11) (только
для напитков без молока и без исполь-
зования функции аготаОВоиЫе Shot).
® Нажать кнопку $51а!! (10).
Кофе заваривается и затем вытекает
в чашку (чашки).
Указание: В некоторых режимах
кофе приготовляется в два этапа
(см. «<aromaDouble Shot»).
Дождитесь полного завершения процесса.
Повторным нажатием кнопки ${ай (10)
процесс приготовления можно завершить
преждевременно.
Приготовление
кофейных напитков
из молотого кофе
Данная полностью автоматическая
кофе-машина эспрессо может работать
с молотым (но не растворимым) кофе.
Прибор должен быть готов к работе.
Для приготовления кофейного напитка
с молоком сначала опустите шланг для
молока в емкость для молока и закрепите
его при помощи разъема на насадке для
приготовления молочной пены.
Указание: Функция аготаДРоиЫе 5по!
недоступна, если для приготовления кофе
используется молотый кофе.
Важно: Засохшие остатки молока сложно
удалить, поэтому сразу же после исполь-
зования насадку для приготовления
молочной пены (6) необходимо помыть
в теплой воде, а затем прополоскать при
помощи программы пРомытЬ молочн.сист.
Важно: В емкость для воды (17) ежед-
невно заливать свежую воду. В емкости
для воды (17) постоянно должно быть
количество воды, достаточное для работы
прибора.
Приготовление
® Открыть выдвижной отсек для молотого
кофе (4).
® Засыпать не более двух мерных ложек
молотого кофе (без «горки»).
Внимание: Не засыпать немолотые
зерна или растворимый кофе.
® Закрыть выдвижной отсек для молотого
кофе (4).
®е Выберите требуемый напиток, повора-
чивая верхний регулятор (15) (только
для одной чашки).
® Нижний поворотный переключатель
установите на <Х молотый кое.
® Нажать кнопку $51а!! (10).
Robert Bosch Hausgerate GmbH
ru
Кофе заваривается и затем вытекает
в чашку.
Указание: Для приготовления еще одной
чашки кофе повторить процесс.
Приготовление
горячей воды
/\ Опасность ожога!
Насадка для приготовления молочной
пены (6) сильно нагревается. После
использования сначала дождитесь ее
охлаждения, прежде чем прикасаться
к ней.
Перед отбором горячей воды устрой-
ство вспенивания молока должно быть
очищено.
Прибор должен быть готов к работе.
® Под отверстие насадки для приготов-
ления молочной пены (6) поставить
предварительно подогретую чашку или
стакан.
е Нажмите и удерживайте кнопку 4!) / /!\
(12) в течение примерно 3 секунд.
Прибор начнет нагреваться. В течение
приблизительно 40 секунд из отверстия
насадки для приготовления молочной
пены (6) будет литься горячая вода.
® Снова нажмите кнопку <!» / /!\. (12) для
прекращения операции.
kg
Приготовление
молочной пены
/\ Опасность ожога!
Насадка для приготовления молочной
пены (6) сильно нагревается. После
использования сначала дождитесь ее
охлаждения, прежде чем прикасаться
к ней.
Совет: Можно вначале готовить
молочную пену и затем варить кофе, либо
готовить молочную пену отдельно и доли-
вать ее в сваренный кофе.
Прибор должен быть готов к работе.
® Поместите предварительно прогретую
чашку под выпускной трубкой (ба).
® Вставьте трубку подачи молока (6с)
в емкость для молока.
е Нажмите кнопку «!»/ /!\. (12).
Кнопка <!» / /!\ (12) замигает, и прибор
будет нагреваться в течение примерно
20 секунд.
/\ Опасность ожога!
Молочная пена выходит под большим
давлением из насадки для приготовления
молочной пены (6). Остерегайтесь
ошпаривания брызгами молока. Не
прикасайтесь к выпускной трубке (ба) и
не направляйте ее на других людей.
e Завершите операцию, нажав кнопку
«РИМ (12).
Совет: Для получения молочной пены
оптимального качества предпочтительно
использовать холодное молоко с жирно-
стью не менее 1,5%.
Важно: Засохшие остатки молока сложно
удалить, поэтому сразу же после исполь-
зования насадку для приготовления
молочной пены (6) необходимо помыть
в теплой воде, а затем прополоскать при
помощи программы пРомытЬ молочн.сист.
TES515.. | 7/2014
Уход и ежедневная
очистка
ЛХ Опасность поражения током!
Перед очисткой выньте вилку прибора из
розетки.
Запрещается погружать прибор в воду. Не
использовать паровые очистители.
® Протрите корпус мягкой влажной тканью.
® Запрещается использование грубой
ткани или чистящих средств.
и
x
® Остатки накипи, кофе, молока и
раствора для удаления накипи удаляйте
сразу же. Под такими остатками могут
возникать очаги коррозии.
® В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут привести
к образованию налета ржавчины на
стальных деталях, поэтому перед
использованием губчатых салфеток их
следует тщательно прополоскать.
® Подайте поддон для капель (8с) с
емкостью для кофейной гущи (86)
вперед и наружу. Снимите заслонку (8а)
и решетку-подставку (84). Опорожните и
почистите поддон для капель и емкость
для кофейной гущи.
® Снимите поплавок (8е) и очистьте его
влажной тканью.
® Протрите внутреннее пространство
прибора (ниши для поддонов) и
выдвижной отсек для молотого кофе
(не снимается).
К
| (7
Не мойте в посудомоечной
машине следующие детали:
заслонка поддона для капель (8а),
выдвижной отсек для молотого
кофе (4), блок заваривания (5а).
Следующие детали можно мыть в
посудомоечной машине: поддон для
капель под устройством разлива
кофе (8с), емкость для кофейной
гущи (86), решетка-подставка под
устройством разлива кофе (80),
сохраняющая аромат крышка (2)
и мерная ложка для молотого
кофе (19).
Важно: Поддон для капель под устрой-
ством разлива кофе (6с) и емкость
для кофейной гущи (86) необходимо
ежедневно опорожнять и чистить для
предотвращения появления плесени.
Указание: Если прибор находится в
холодном состоянии, будучи включенным
с помощью сетевого выключателя О /|
(9), либо если он выключается авто-
матически после приготовления кофе,
ополаскивание также происходит в
автоматическом режиме. Иначе говоря,
предусмотрена самоочистка системы.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Важно: Если прибор не использовался
долгое время (например, во время отпус-
ка), тщательно промойте его целиком,
включая систему подачи молока и блок
заваривания.
Очистка системы подачи молока
Если не выполнить очистку
системы подачи молока после налива
молока, то через некоторое время на
дисплее появится сообщение очистить
МОЛОЧН. СиСт.!
Систему подачи молока очищать после
каждого использования!
Для автоматической предварительной
очистки системы подачи молока:
® Поворачивая регулятор (15),
выберите 2.
® Поместите под выпускной трубкой (ба)
пустую и высокую емкость.
® Максимально приблизьте выпускную
трубку к емкости.
® Поместите конец трубки подачи молока
(6с) в емкость.
® Нажать кнопку 51а! (10).
Для промывки молочной системы прибор
автоматически наполнит емкость водой
и всосет ее через трубку подачи молока
(6с). Процесс промывки автоматически
завершается примерно через 1 минуту.
® Опорожните емкость и очистьте трубку
подачи молока (66).
Кроме того, следует регулярно тщательно
промывать систему подачи молока
(в посудомоечной машине или вручную).
Разборка системы подачи молока для
очистки:
® Выдвиньте насадку для приготовления
молочной пены (6) из прибора.
® Разберите насадку для приготовления
молочной пены на отдельные детали
(ба — ба) (см. рис. С в начале данной
инструкции по эксплуатации).
Se
® Очистите детали по отдельности при
помощи раствора моющего средства
и мягкой щетки. При необходимости
погрузите детали в теплый раствор
моющего средства.
„ДИ
ГЕ
| Ва “Е
® Все детали промыть чистой водой
и просушить.
TES515.. | 7/2014
® Опять собрать насадку для приготов-
ления молочной пены и вставить ее
в прибор до упора.
11
Sra LL
ЛХ Опасность ожога
горячей жидкостью!
Используйте прибор только после сборки
и установки насадки для приготовления
молочной пены (6).
Очистка блока заваривания
Регулярно очищайте блок заваривания.
Для автоматической предварительной
очистки блока заваривания:
® Поворачивая регулятор (15),
выберите ©».
® Поместите пустой стакан под выпускной
трубкой (ба).
® Нажать кнопку 51а! (10).
Проводится промывка прибора.
Дополнительно к программе автомати-
ческой очистки блок заваривания (5а)
следует регулярно извлекать для чистки
(См. рис. Е в начале инструкции по
эксплуатации).
® Отключить прибор сетевым выклю-
чателем ОЛ! (9). Ни одна кнопка не
должна светиться.
® Открыть дверцу (56) блока заваривания.
® Сдвиньте красный фиксатор (5е) на
блоке заваривания (ба) до упора влево.
® Опустите рычаг (5а) вниз до упора. Блок
заваривания разблокируется.
® Осторожно извлеките блок заваривания
(са), взявшись за углубления для рук.
® Снимите крышку (5!) блока заваривания
и тщательно промойте блок завари-
вания (ба) под проточной водой.
==
Ч вип
ий ИЦ
® Тщательно промойте сито блока
заваривания под струей воды.
!
edi
Важно: Для очистки блока заваривания
нельзя использовать моющие или
чистящие средства. Нельзя также мыть
его в посудомоечной машине.
® Тщательно протрите внутреннюю
поверхность прибора влажной тканью
и удалите остатки кофе.
® Просушите блок заваривания (5а)
и внутренние поверхности прибора.
® Снова наденьте крышку (5?) на блок
заваривания и вставьте блок завари-
вания (5а) до упора в прибор.
® Поднимите рычаг (5а) вверх до упора.
® Красный фиксатор (5е) сдвинуть до
упора вправо и закрыть дверь (55).
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Советы по
экономии энергии
®е Выключайте полностью автоматическую
кофемашину эспрессо, если она не
используется. Для этого нажмите
кнопку С» о#/1 (13). Будет выполнено
ополаскивание и отключение прибора.
® По возможности не прерывать процесс
приготовления кофе или молочной
пены. Преждевременное прерывание
приготовления кофе или молочной
пены приводит к повышенному расходу
энергии и быстрому заполнению поддона
для капель.
® Регулярно проводить мероприятия по
удалению накипи, чтобы предотвращать
образование известковых отложений.
Известковые отложения ведут к повы-
шенному расходу энергии.
Сервисные программы
Совет: См. также краткую инструкцию
в отсеке для хранения (56с).
В зависимости от использования, с
определенными интервалами на дисплее
будут появляться следующие сообщения:
ТРЕБУЕТСЯ УДАЛ. НАКИПЫ! ИЛИ
ТРЕБУЕТСЯ ОЧИСТКА! ИЛИ
ТРЕБУЕТСЯ CALC'N' CLEAN!
В этом случае следует незамедлительно
произвести очистку прибора или удаление
накипи при помощи соответствующей
сервисной программы. По выбору обе
операции можно объединить в функции
Са!сп'Сеап (см. «Са!с'п'С!еап»). При
нарушении указаний по выполнению
сервисной программы возможно
повреждение прибора.
Л Внимание!
При выполнении сервисной программы
всегда использовать средства для
удаления накипи и очистки согласно
инструкции. Соблюдайте инструкции
по технике безопасности, указанные на
упаковке моющего средства.
Запрещается прерывать выполнение
сервисной программы!
Не пить применяемые жидкости!
Не допускается использовать уксус,
средства на основе уксуса, лимонную
кислоту или средства на основе лимонной
кислоты!
Запрещается загружать таблетки или
иные средства для удаления накипи в
выдвижной отсек для молотого кофе (4)!
Специально разработанные для
удаления накипи и очистки таблетки
можно приобрести через торговую
сеть или сервисную службу
(см. раздел «Принадлежности»).
TES515.. | 7/2014
Удаление накипи
Длительность: прибл. 25 минут
Важно: Если в емкость для воды (17)
установлен фильтр для воды, обяза-
тельно извлеките его перед запуском
программы удаления накипи.
Если на дисплее отображается сооб-
щение тРЕБУЕТСЯ УДАЛ. НАКИПЫ!, Нажмите на
кнопку ©) о /1 (13) и удерживайте ее в
нажатом положении в течение 3 секунд,
а затем нажмите kHonky start (10). Начи-
нается процесс удаления накипи.
Для удаления накипи до появления
подсказок нажмите кнопку С» о#/1 (13) и
удерживайте ее в нажатом положении в
течение не менее 3 секунд. Затем дважды
кратковременно нажмите кнопку С^ о /1
(13). Поворачивайте верхний регулятор
(15) до тех пор, пока на дисплее не
отобразится ЗАПУСК ОЧ. ОТ НАКИПИ. Нажмите
кнопку start (10), чтобы начать процесс
удаления накипи.
сообщения на дисплее проведут по
пунктам программы.
ОЧИСТИТЕ ПОДДОН
ВСТАВЬТЕ ПОДДОН
® Опорожните и установите поддон для
капель (8).
Важно: Если активирован фильтр для
воды, на дисплее отобразится подсказка
снять фильтр и повторно нажать кнопку
51а! (10). Снимите фильтр, если Вы еще
этого не сделали. Нажать кнопку start (10).
ЗАСЫПЬТЕ АНТИНАКИП.
HAXKMUTE START
® Налейте в пустую емкость для воды
(17) теплую воду до отметки «0,51»
и растворите в ней 1 таблетку для
удаления накипи ГС28002 Возсй.
При использовании ТС26002 следует
растворить 2 таблетки.
® Нажать кнопку $51а!! (10).
ПОМЕСТИТЕ КОНТЕЙНЕР
HAXKMUTE START
® Поместите емкость объемом не менее
0,5 л под выпускной трубкой (ба).
® Нажать кнопку {ат (10).
ИДЕТ УДАЛ. НАКИПИ
программа удаления накипи длится
приблизительно 20 минут.
ОЧИС./ЗАПОЛ. ЕМК. Д/ВОДЫ
НАЖМИТЕ ЗТАВТ
® Промыть емкость для воды (17) и
заполнить ее водой до отметки тах.
® Нажать кнопку {ат (10).
ИДЕТ УДАЛ. НАКИПИ
программа удаления накипи длится
приблизительно минуты, после чего
выполняется промывка прибора.
ОЧИСТИТЕ ПОДДОН
ВСТАВЬТЕ ПОДДОН
® Опорожните и установите поддон для
капель (8).
Установите фильтр, если таковой исполь-
зуется. Прибор завершил программу
удаления накипи и снова готов к работе.
Важно: Протрите прибор мягкой влажной
тканевой салфеткой, чтобы сразу же
убрать остатки раствора для удаления
накипи. Под такими остатками могут
образовываться очаги коррозии. В новых
губчатых салфетках могут содержаться
соли. Соли могут привести к образо-
ванию налета ржавчины на стальных
деталях, поэтому перед использованием
губчатых салфеток их следует тщательно
прополоскать.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Очистка
Длительность: прибл. 10 минут
Если на дисплее отображается сооб-
щение тРЕБУЕТСЯ ОЧИСТКА!, Нажмите на
кнопку ©) о#/ 1 (13) и удерживайте ее
в нажатом положении в течение 3 секунд,
а затем нажмите kHonky start (10). Начи-
нается процесс очистки.
Для очистки прибора до появления
подсказок нажмите кнопку С» о#/1 (13)
и удерживайте ее в нажатом положении в
течение не менее 3 секунд. Затем дважды
кратковременно нажмите кнопку С^ о /1
(13). Поворачивайте верхний регулятор
(15) до тех пор, пока на дисплее не
отобразится зАПУСК ОЧИСТКИ. Нажмите
kHonky start (10), чтобы начать процесс
очистки. сообщения на дисплее проведут
по пунктам программы.
ОЧИСТИТЕ ПОДДОН
ВСТАВЬТЕ ПОДДОН
® Опорожните и установите поддон для
капель (8).
ОТКРОЙТЕ ОТСЕК
® Открыть выдвижной отсек для молотого
кофе (4).
ЗАСЫПЬТЕ ОЧИСТИТЕЛЬ
НАЖМИТЕ БТАВТ
®е Добавить одну чистящую таблетку
ВозсП и закрыть выдвижной отсек для
молотого кофе (4).
® Нажать кнопку $51а!! (10).
ИДЕТ ОЧИСТКА
длительность выполнения программы
ОЧИСТКИ приблизительно 8 Минут.
ОЧИСТИТЕ ПОДДОН
ВСТАВЬТЕ ПОДДОН
® Опорожните и установите поддон для
капель (8).
Очистка прибора завершена, и он готов к
дальнейшей эксплуатации.
Calc‘n‘Clean
Длительность: прибл. 35 минут
Са!с'п'С!1еап объединяет функции
удаления накипи и очистки. Если
приближается время выполнения обеих
программ, полностью автоматическая
кофемашина эспрессо автоматически
предлагает эту сервисную программу.
Важно: Если в емкость для воды (17)
установлен фильтр для воды, обяза-
тельно удалить его перед запуском
сервисной программы.
Если на дисплее отображается сооб-
щение ТРЕБУЕТСЯ СА С'М'С ЕАМ, Нажмите на
кнопку ©) о#/1 (13) и удерживайте ее в
нажатом положении в течение 3 секунд,
а затем нажмите kHonky start (10). HaunHa-
ется выполнение сервисной программы.
Для запуска программы Са!с'п'С1еап до
появления подсказок нажмите кнопку
С» о /1 (13) и удерживайте ее в нажатом
положении в течение не менее 3 секунд.
Затем дважды кратковременно нажмите
кнопку ©) о#/1 (13).
Поворачивайте верхний регулятор (15)
до тех пор, пока на дисплее не отобра-
ЗИТСЯ ЗАПУСК СА СМ'СКЕАМ. Для запуска
программы Сас'п'С1еап нажмите кнопку
start (10).
сообщения на дисплее проведут по
пунктам программы.
ОЧИСТИТЕ ПОДДОН
ВСТАВЬТЕ ПОДДОН
® Опорожните и установите поддон для
капель (8).
ОТКРОЙТЕ ОТСЕК
® Открыть выдвижной отсек для молотого
кофе (4).
TES515.. | 7/2014
ЗАСЫПЬТЕ ОЧИСТИТЕЛЬ
НАЖМИТЕ БТАВТ
® Добавить одну чистящую таблетку
ВозсП и закрыть выдвижной отсек для
молотого кофе (4).
® Нажать кнопку $51а!! (10).
Важно: Если активирован фильтр для
воды, на дисплее отобразится подсказка
снять фильтр и повторно нажать кнопку
51а! (10). Снимите фильтр, если Вы еще
этого не сделали. Нажать кнопку start (10).
ЗАСЫПЬТЕ АНТИНАКИП.
HAXKMUTE START
® Налейте в пустую емкость для воды
(17) теплую воду до отметки «0,51»
и растворите в ней 1 таблетку для
удаления накипи ГС28002 Возсй.
При использовании ТС26002 следует
растворить 2 таблетки.
® Нажать кнопку $51а!! (10).
ПОМЕСТИТЕ КОНТЕЙНЕР
HAXKMUTE START
® Поместите емкость объемом не менее
1 л под выпускной трубкой (ба).
® Нажать кнопку $51а!! (10).
MOET CALC'N'CLEAN
программа удаления накипи длится
приблизительно 22 минуты.
ОЧИС./ЗАПОЛ. ЕМК. Д/ВОДЫ
HAXKMUTE START
® Промыть емкость для воды (17) и
заполнить ее водой до отметки тах.
® Нажать кнопку {ат (10).
MOET CALC'N'CLEAN
программа удаления накипи длится
приблизительно 10 минут, после чего
выполняется промывка.
ОЧИСТИТЕ ПОДДОН
ВСТАВЬТЕ ПОДДОН
® Опорожните и установите поддон для
капель (8).
Установите фильтр, если таковой
используется.
Очистка прибора завершена, и он готов к
дальнейшей эксплуатации.
Важно: Протрите прибор мягкой влажной
тканевой салфеткой, чтобы сразу же
убрать остатки раствора для удаления
накипи. Под такими остатками могут
образовываться очаги коррозии. В новых
губчатых салфетках могут содержаться
соли. Соли могут привести к образо-
ванию налета ржавчины на стальных
деталях, поэтому перед использованием
губчатых салфеток их следует тщательно
прополоскать.
Защита от замерзания
/Л\ Чтобы избежать повреждений в
результате воздействия холода
во время транспортировки или
хранения, прибор необходимо
предварительно полностью
опорожнить.
Примечание: Прибор должен быть готов
к работе, емкость для воды (17) должна
быть заполнена.
® Поместите большую емкость под
выпускной трубкой (ба).
®е Нажмите кнопку 4!) / /!\. (12) и подо-
ждите 15 секунд, пока прибор будет
обрабатываться паром.
® Отключить прибор сетевым выключа-
телем ОЛ! (9).
® Опорожните емкость для воды (17) и
поддон для сбора капель (8).
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Принадлежности
Через торговую сеть или сервисную
службу можно приобрести следующие
принадлежности.
Принадлежности |Номер заказа
Торговая сеть /
Сервисная служба
Таблекти для 1С26001 / 00310575
ОЧИСТКИ
Таблетки для TCZ8002 / 00576694
удаления накипи
Фильтр для воды — |ТС27003 / 00575491
Набор для ухода |1ТС28004 / 00576331
Емкость для 1ТС28009М / 00576165
молока с крышкой
«Fresh Lock»
Утилизация "
Утилизируйте упаковку с использованием
экологически безопасных методов.
Данный прибор имеет отметку о соответ-
ствии европейским нормам 2012/19/ЕС
утилизации электрических и электронных
npudopos (waste electrical and electronic
equipment — WEEE). [JaHHble HOpMbl
определяют действующие на территории
Евросоюза правила возврата и утили-
зации старых приборов. Информацию об
актуальных возможностях утилизации Вы
можете получить в магазине, в котором
Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авто-
ризованном сервисном центре, или в
сервисном центре от производителя ООО
«БСХ Бытовая техника», или в сопроводи-
тельной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
Технические характеристики
Параметры электропитания (напряжение — частота) 220-240 B — 50/60 Гц
Мощность, потребляемая при нагревании 1600 Вт
Максимальный напор насоса, статический 15 бар
Максимальная ёмкость резервуара для воды 1,7 n
(без фильтра)
Максимальная ёмкость контейнера для кофейных зёрен 300 г
Длина сетевого кабеля 100 см
Размеры (В х ШхГ) 365 х 280 х 479 мм
Вес (незаполненной машины) 9,3 kr
Тип жернова керамический
TES515.. | 7/2014
Самостоятельное устранение небольших проблем
Проблема Причина Устранение
Слишком мало или нет ~~ Насадка для приготов- Очистить насадку для
молочной пены, или ления молочной пены (6) приготовления молочной
насадка для приготов- загрязнена. пены (6), см. раздел «Уход
ления молочной пены (6)
и ежедневная очистка».
не всасывает молоко. Неподходящее МОЛОКО.
Использовать молоко с
жирностью 1,5%.
Насадка для приготовления
молочной пены (6) непра-
вильно собрана.
Смочите детали насадки для
приготовления МОЛОЧНОЙ
пены и плотно прижмите друг
к другу:
В приборе образовалась
Очистите прибор от накипи
накипь. согласно инструкции.
Невозможно приготов- Насадка для приготов- Очистить насадку для
ление горячей воды ления молочной пены (6) приготовления молочной
(для чая). загрязнена. пены (6), см. раздел «Уход
и ежедневная очистка».
Кофе поступает по Слишком мелкий помол. Установить более грубый
каплям или вообще не Кофе слишком тонкого помол. Использовать кофе
течет. помола. более грубого помола.
Сильные известковые
отложения на приборе.
Очистите прибор от накипи
согласно инструкции.
Кофе без типичной Неподходящий сорт кофе.
пенки.
Используйте сорт кофе с
большим содержанием зерен
робусты.
Используются не свеже-
обжаренные зерна.
Использовать свежие
кофейные зерна.
Степень помола не соот-
ветствует сорту кофейных
зерен.
Установить тонкий помол.
Кофе слишком «кислый». Установлен слишком
грубый помол, или кофе
слишком грубого помола.
Установить более тонкий
помол или использовать кофе
более тонкого помола.
Неподходящий сорт кофе.
Использовать кофе более
темной обжарки.
Кофе слишком Установлен слишком
«горький». тонкий помол, или кофе
слишком тонкого помола.
Установить более грубый
помол или использовать кофе
более грубого помола.
Неподходящий сорт кофе.
Использовать другой сорт
кофе.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
ru
127
Проблема
Причина
Устранение
Значительные отличия
в качестве кофе или
молочной пены.
В приборе образовалась
накипь.
Очистите прибор от накипи
согласно инструкции.
Кофейная гуща не уплот-
нена и слишком влажная.
Степень помола слишком
тонкая или слишком
грубая, или используется
недостаточно молотого
кофе.
Установите более грубую или
мелкую степень помола или
используйте 2 мерных ложки
молотого кофе.
Капли воды на
внутренней поверхности
корпуса прибора при
извлечении поддона для
капель (8).
Поддон для капель (6)
извлечен слишком рано.
Извлекайте поддон для
капель (8) через несколько
секунд после последнего
приготовления напитка.
Фильтр для воды не
держится в емкости для
воды (17).
Фильтр для воды уста-
новлен неправильно.
С усилием нажмите на
фильтр для воды, чтобы
установить его в соединение
емкости для воды.
Заводские настройки
были изменены и
должны быть активиро-
BaHbl NOBTOPHO («Reset»).
Были заданы собственные
настройки, которые более
не являются желаемыми.
Выключите прибор с
помощью сетевого выклю-
чателя О! (9). Удерживайте
нажатыми кнопки С» о /1 (13)
и «ИМ (12) и включите
прибор с помощью сетевого
выключателя ОЛ! (9). Затем
подтвердите операцию нажа-
тием кнопки $5{ай (10). Будут
активированы заводские
настройки.
Сообщение на дисплее
ДОСЫПЬТЕ ЗЕРНА',
хотя емкость для
кофейных зерен (1)
заполнена, или кофе-
молка не размалывает
кофейные зерна.
Зерна не проваливаются
в кофемолку (Слишком
маслянистые зерна).
Слегка постучать по емкости
для кофейных зерен (1).
Попробовать другой сорт
кофе.
Пустую емкость для
кофейных зерен (1) протереть
сухой тканью.
Сообщение на дисплее
ВСТАВЬТЕ ЗАВАР. БЛОК
Заварочный блок (5) отсут-
ствует или не обнаружен.
Выключите прибор с установ-
ленным заварочным блоком
(5), подождите три секунды и
снова включите прибор.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
TES515.. | 7/2014
Проблема Причина Устранение
Сообщение на дисплее — Загрязнен блок завари- Очистите блок заваривания
ОЧИСТИТЕ ЗАВ. МЕХАН. вания (5). (5).
Слишком много Очистите блок заваривания
молотого кофе в блоке (5) (Следует закладывать не
заваривания (5). более 2 мерных ложек моло-
того кофе).
Заедает механизм завароч- Снимите и очистите блок
ного блока. заваривания, см. раздел
«Уход и ежедневная
очистка».
Сообщение на дисплее — Неправильно установлен Правильно установить
ПРОВЕРЬТЕ ЕМК. Д/ВОДЫ резервуар для воды. резервуар для воды.
Вода, содержащая угле- Наполнить резервуар для
кислый газ, в резервуаре воды свежей проточной водой.
для воды.
В резервуаре для воды Извлечь резервуар и
застрял поплавок. тщательно его очистить.
Новый фильтр для воды не Промыть и вставить фильтр
промыт в соответствии с для воды в соответствии с
инструкцией. инструкцией.
В фильтре для воды нахо- — Погружать фильтр для воды
дится воздух. в воду до тех пор, пока
не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново
установить его.
Старый фильтр для воды. — Установить новый фильтр для
ВОДЫ.
Сообщение на дисплее — Прибор перегрелся. Дать прибору остыть.
ЗАПУСТИТЬ ЕЩЕ РАЗ Заварочный блок загрязнен. Очистить заварочный блок.
Сообщение на дисплее — Сбой прибора. Свяжитесь с
ОШИБКА «горячей линией».
ОБР. В ТЕХСЛ.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Kundendienst-Zentren « Central-Service-Depots « Service Aprés-Vente « Servizio Assistenza
Centrale Servicestation « Asistencia técnica « Servicevaerkter « Apparatservice « Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgerate Service GmbH
Zentralwerkstatt fur
kleine Hausgerate
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nurnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service fur Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehor, Produkt-Informationen:
Те!.:0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
Basial) Ly yall cf sles
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone — Dubai
Те!.:04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
AERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Те!.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Osterreich, Austria
BSH Hausgerate
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
fur Hausgerate
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Те!.: 0810 550 511*
Fax: 01605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline fur Espresso-Gerate:
Те!.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Osterreichs zum Regionaltarif
02/14
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Те!.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.0.
Gradacacka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, Belgié, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles — Brussel
Те!.: 070 222 141
Рах: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115K Tsarigradsko
Chausse Blvd.
European Trade Center
Building, 5th floor
1784 Sofia
Те!.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, cs) Ales
Khalaifat Company
Manama
Те!.:01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, benapycb
ООО "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgerate AG
Werkskundendienst
fur Hausgerate
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com/ch
CY Cyprus, Kutrpog
BSH lkiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou Ill Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Те!.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Ceska Republika,
Czech Republic
BSH domaci spotiebie s.r.o.
Firemni servis domacich
spotrebicu
Pekaiska 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www .bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OU
Raua 55
10152 Tallinn
Те!.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES Espaia, Spain
En caso de averia puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato sera trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
Те!.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
Espafia S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Italahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin — BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions a domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@
bshg.com
Service Pieces Détachées
et Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home. fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Те!.: 0844 8928979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, EAAGG
BSH lkiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
[MaveAArvio TNAE@wvo: 181 82
(aoTIKA XpEwon)
www.bosch-home.gr
02/14
HK Hong Kong, &#&
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Те!.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kucni uredaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:.01 640 36 09
Fax:01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarorszag, Hungary
BSH Haztartasi Készilék
Kereskedelmi Kft.
Haztartasi gepek markaszervize
Kiralyhago ter 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentes
Те!.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel, x=»
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.ll
IN India, Bharat, 3rd
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
Andheri East
Mumbai 400 093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Те!.: 0520 3000
Рах: 0520 3011
WWW.Sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (Ml)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@
bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, KazakcTtaH
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Те!.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, oud
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto: Info@ Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électromeénagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Те!.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, MakegoHuja
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Те!.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel. com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.:088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.:088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@
bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Те!.:22 66 06 00
Рах: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Те!.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzet Gospodarstwa
Domowego Sp. z 0.0.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-home.pl
02/14
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, n° 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545*
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
*(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min)
RO Romania, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@
bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Poccusa
ООО "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www .bosch-home.com
SA Saudi Arabia,
да grad) A ad) АКЛ!)
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Те!.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushallsapparater AB
Landsvagen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, $n
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE | and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Те!.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
www.bosch-home.com.sg
5! Slovenija, Slovenia
BSH Hisni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domaci spotiebite s.r.o.
Organizacna zloZka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Те!.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www .bosch-home.com/sk
TR Turkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Umraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Cagdri merkezini sabit hatlardan
aramanin bedeli sehir ici Ucretlendirme,
Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye
gore degigkenlik gostermektedir
TW Taiwan, &7&
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112, Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Те!.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, YkpaiHa
ТОВ "БСХ Побутова TexHika"
тел.: 044 4902095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Те!.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuc¢ni aparati d.o.o.
Milutina Milankovi¢a 112
11070 Novi Beograd
Те!.: 011 205 23 97
Рах: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand — Johannesburg
Те!.: 086 002 6724
Рах: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen Bosch-Infoteam
DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
Fur Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeréten:
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen Tel " 0911 70 440 040 oder unter
die Gewahrleistungsverpflichtungen des Verkaufers aus "" _
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberihrt. bosch-infoteam@bshg.com
Fur dieses Gerat leisten wir Garantie gemal nachstehenden Nur fur Deutschland gultig!
Bedingungen:
—_
w
. Wir beheben unentgeltlich nach MaRgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2—6) Mangel am Gerat,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverziglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
GlUihlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgeldst durch geringfiigige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die fur Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerates unerheblich sind, oder durch Schaden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerat sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berlihrung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie ibernommen werden, wenn die Mangel am Gerat auf
Transportschaden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsiubliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurickzufihren sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht erméchtigt sind, oder wenn unsere Gerate mit Ersatzteilen, Erganzungs- oder
Zubehorteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Gerate, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden kénnen, und fur die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nachstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu tUbergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
kédnnen nur fur stationar betriebene (feststehende) Gerate verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum Uber.
. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlagt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlangerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist fir eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist fur das ganze
Сега!.
Weitergehende oder andere Anspriiche, insbesondere solche auf Ersatz аиВегпа!6 des Gerates entstan-
dener Schaden sind — soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist — ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten fir in Deutschland gekaufte Gerate. Werden Gerate ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) fir das entsprechende Land
aufweisen und die fur die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Fur im Ausland gekaufte
Сега!е gelten die von unserer jeweils zustdndigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese kénnen Sie Uber Ihren Fachhéandler, bei dem Sie das Gerat gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfugung.
Robert Bosch Hausgerdte GmbH
Carl-Wery-StraRe 34
81739 Miinchen, GERMANY
05/13
Beratung bei Stérungen « Advice on troubleshooting * Conseils sur les problémes -
Consejos sobre problemas de « Consulenza su problemi
Service-Hotlines
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500 SE 0771112277
AL 066 206 47 94 SK 02444 520 41
AT 0810 700 400 SL 012007017
AU 1300 368 339 TR 444 6333
Cagn merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli
BA 033213513 sehir igi Ucretlendirme, Cep telefonlarindan ise
BE 070 222 141 kullanilan tarifeye gore degiskenlik gbstermekte-dir
CH 043 455 4095 XK 044 172 309
CN 400 885 5888 XS 0112139552
Call rates depend on the network used
CZ 0251 095 546
DE 0911 70 440 040
DK 44 89 89 85
ЕЕ 0627 8730 / 0651 2214
ES 902 245 255
Fl 020 7510 700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%)
FR 014010 1100
GB 0844 892 8979
Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute.
A call set-up fee of up to 6 pence may apply
GR 18 182 (астки хрёшсп)
HR 01 3028 226
HU 01489 5461
IE 01450 2655
IL 089777 222
IS 0520 3000
LI 05274 1788
LU 26 349 300
LV 067 425 232
ME 050 432 575
МК 02 2454 600
NL 088 424 4010
NO 22 66 06 00
PL 801191534
PT 214250730
RO 021203 9748
RU 8 800 200 29 61
08/13
©) Beratung und Reparaturauftrag bei Stérungen
D 091170440 040
A 0810550511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Lander finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgerate GmbH
Carl-Wery-StralBBe 34
81739 Munchen, GERMANY
www.bosch-home.com
8001004069

Manuels associés