Siemens EQ.9 plus connect s700(TI9573X1RW) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
236 Des pages
Siemens EQ.9 plus connect s700(TI9573X1RW) Manuel utilisateur | Fixfr
ps SIEMENS
а, И
Fully automatic espresso machine
Machine a expresso automatique
Volautomatische espressomachine
Ekspres do kawy
Plné automaticky kavovar
Автоматическая кофемашина
T1955... connect, TI957... connect
siemens-home.bsh-group.com/welcome
Instruction manual | rrr
Mode d'emploi be LS
Gebruiksaanwijzing Е,
Instrukcja obstugi online
Navod k pouziti
Правила пользования
>
еп
Table of contents
Sey Intendeduse ................ 7
Important safety information... 7
Environmental protection ..... 9
Savingenergy ....... iii. 9
Environmentally-friendly disposal. . . .. 9
Getting to know your appliance 10
Included in delivery .............. 10
Assembly and components. ....... 10
Controls. . voi ii 11
oad Accessories. ............... 12
Before using for the first time. 13
Installing and connecting the
appliance. ..................... 13
Commissioning the appliance... ... 13
VY Operating the appliance. ..... 15
Selectingadrink ................ 15
Preparing coffee using freshly ground
beans. ....... 17
Preparing coffee using ground coffee17
Preparing drinks with milk . . ....... 18
Dispensing hotwater. ............ 19
Adjusting beverage settings ....... 19
Setting the grinding level. . ........ 21
Сир \магтег. ................... 22
EJ Customising ............... 22
Creating a user profile. . .......... 22
Editing or deleting user profile... ... 23
Saving individual drinks... ........ 23
Nn Childproof lock. ............ 24
Activating the child-proof lock... ... 24
Deactivating the child-proof lock... .24
|= ее)
еее) Menu settings. .............. 24
Changing settings .............. 24
Starting the "Water filter"or "frost
protection" programme. .......... 26
3H
Home Connect .............. 28
Зейтпо ур... .................. 28
Switching Wi-Fionand off ........ 30
Additional settings .............. 30
Deviceinfo.................... 31
Display... ...... coi. 31
Remote diagnostics. ............ 31
About data protection. ........... 32
Declaration of Conformity. ........ 32
Daily care and cleaning. ...... 32
Cleaningagent................. 32
Cleaning the appliance... ........ 33
Cleaning the milk system. ........ 33
Cleaning the brewing unit. . ....... 34
MN Service programmes ......... 35
Rinse milk system .............. 30
Descaling..................... 30
Cleaning. ..................... 30
calc’nClean. ................... 37
Trouble shooting ............ 38
Customer service............ 41
Technicaldata ................. 41
E number and FD number ........ 41
Guarantee .......... o.oo... 41
Intended use
Check the appliance for
damage after unpacking it. Do
not connect the appliance if it
has been damaged in
transport.
This appliance is intended for
domestic use only.
Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Intended use en
Important safety
information
Please read carefully, follow
and retain the operating
Instructions. When passing on
the appliance, enclose these
Instructions.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and if
they understand the hazards
Involved. Keep children under
8 years of age away from the
appliance and connecting
cable and do not allow them to
use the appliance. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are
older than 8 years and
supervised.
en [Important safety information
/\ Warning
Danger of electric shock!
в The appliance may only be
connected to a power supply
with alternating current via a
correctly installed socket
with earthing. Ensure that the
protective conductor system
of the domestic electricity
supply has been correctly
Installed.
a Connect and operate the
appliance only In
accordance with the
specifications on the rating
plate. If the power cord of
this appliance is damaged, it
must be replaced by
customer service.
x= Do not use if the power
cable or appliance is
damaged. If a fault occurs,
pull the mains plug or switch
off the mains voltage
Immediately.
в [0 prevent hazards, the
appliance may be repaired
by our customer service
only.
= Never immerse the
appliance or mains cord In
walter.
x [he plug and socket
connection of the appliance
must not come into contact
with liquids.
в Please note the special
Information on cleaning in
the instructions.
/\ Warning
Risk of scalding (Home
Connect)!
If an unattended remote start
takes place, third parties might
be scalded if they reach under
the coffee dispenser during
drinks dispensing. You should
therefore make sure that with
an unattended remote start
there is no risk to other people,
In particular not to children, or
to property.
/\ Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains
permanent magnets which may
affect electronic implants, e.g.
heart pacemakers or insulin
pumps. Persons wearing
electronic implants must
maintain a minimum distance of
10 cm from the appliance and
from the following parts upon
removal: milk container, milk
system, water tank and brewing
unit.
/\ Warning
Risk of suffocation!
Do not let children play with
packaging material. Store small
parts safely as they can be
easily swallowed.
/\ Warning
Risk of burns!
®в The milk system becomes
very hot. After use, allow it to
cool down first before
touching it.
an After use, surfaces such as
the cup warmer may still be
hot for a certain period.
в Freshly prepared beverages
are very hot.Leave to cool a
little if necessary.
/\ Warning
Risk of injury!
x Improper use of this
appliance may result in
Injury.
в Do not reach into the
grinding unit.
Environmental protection en
Environmental
protection
Saving energy
m If the appliance is not being used,
switch it off.
m Set the interval for automatic
switch-off to the smallest value.
m If possible, do not interrupt coffee or
milk froth dispensing. Stopping a
process prematurely results in
higher energy consumption and the
drip tray fills up more quickly.
m Descale the appliance regularly to
avoid a build-up of limescale.
Limescale residue results in higher
energy consumption.
Environmentally-friendly
disposal
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU
|]
concerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE). The
guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Please ask your dealer about current
disposal routes.
en Getting to know your appliance
Getting to know your
appliance
This section provides an overview of
the scope of delivery, the assembly and
the components of your appliance. |!
also introduces you to the different
controls.
Note: Depending on the appliance
model, individual details and colours
may differ.
The operating instructions refer to two
product variants:
m Appliance with one bean container
m Appliance with two bean containers
How to use these instructions:
The cover pages of the operating
instructions can be folded out towards
the front. The illustrations are identified
using numbers that are referred to in the
operating instructions.
Example: — Fig. i
Included in delivery
—› Ро. ©
А Fully automatic coffee machine
Milk container (container, lid,
riser, connection hose)
Operating instructions
** Water filter
Measuring spoon
Water hardness testing strip
MEE ВВ
The item marked with ** is only supplied
with certain appliances.
10
Assembly and components
— Fig. HA
Display
Control panel
Rotary selector/start- stop
(rotate and press to navigate)
Outlet system (coffee, milk, hot
water), height adjustable
Milk container (container, lid, riser,
connection hose)
Drip tray (coffee grounds
container, drip plate)
Brewing chamber cover
Water tank
Rating plate
Recessed grip on water tank
Cup warmer
Cup warmer LED display
Grind compartment (ground
coffee/cleaning tablet)
Bean container
Rotary selector for grinding level
setting
Aroma lid
* Aroma lid
* Bean container
* Rotary selector for grinding level
setting
* Bean container selector buttons,
illuminated
Depending on the model:
Items marked with * are only present in
the appliance with two bean containers.
NY — | || | —| |-> — | || |
3 ВВЕВ ВЕ ВЫЕВВВЫ ВО В В ВМН
Getting to know your appliance en
Controls
ВиНоп Meaning
on/off Switches the appliance on and off
The appliance rinses automatically when it is switched on and off.
The appliance is not rinsed if:
m itis still warm when switched on, or
m coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button
light up on the display.
on! Customising
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee
drinks. — "Customising” on page 22
#0 Coffee strength
Adjusting the coffee strength. — "Adjusting beverage settings” on page 19
milk Briefly press:
Setting for share of milk in the drink in %
As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. — "Adjusting beverage settings"
on page 19
Press and hold for at least 4 seconds:
Child-proof lock — "Childproof lock" on page 24
ml Drink quantity in millilitres. — "Adjusting beverage settings” on page 19
Pp Two drinks
Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the cof-
fee dispenser. — "Adjusting beverage settings" on page 19
O/i Menu settings/service programmes
Press Qy/1 button briefly to call up menu settings, Home Connect settings, cup warmer,
service programmes, water filter and frost protection. Briefly press @d/i button again to
return to the drink selection. If no selection is made within approx. 10 seconds, the appli-
ance will automatically return to the drink selection.
RE Navigation buttons
Brel For navigating in the display.
In "barista mode" additional functions are assigned to the navigation buttons. In this set-
ting, further adjustments can be made to the drink, for example. — "Adjusting beverage
settings" on page 19
11
en Accessories
Display
The display shows the selected
drinks, settings and setting options, as
well as messages about the appliance’s
operating status.
Additional information is shown in the
display; this is hidden after a short
period of time or once the information is
confirmed by pressing a button.
The display also prompts the user to
perform certain actions.
The individual steps for performing the
action are shown in the display.
If the action required was carried out,
e.g. "Fill water tank", the corresponding
message will disappear.
Rotary selector
The rotary selector has a range of
different functions.
m Rotation: navigate in the display and
change settings.
m Pressing: start beverage preparation
or service programme, confirm
menu selection.
m Pressing while drink is being
dispensed: prematurely stop
dispensing.
12
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Accessory Order number
Retail Customer ser-
vice
Cleaning tablets TZ80001N
Descaling tablets TZ80002N
Water filter 1270003 00575491
Care set 1280004 00576330
Adapter for milk car- 1290008 00577862
ton
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
Before using for the
first time
In this section, you will learn how to
commission your appliance. Before you
can use your new appliance, you must
make some settings.
Note: Only use the appliance in
frost-free areas. If the appliance was
transported or stored at temperatures
below 0 °C, you must wait for at least 3
hours before using It.
Installing and connecting the
appliance
1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level,
water-resistant surface which can
bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that
has been correctly installed.
Commissioning the appliance
Selecting language
Notes
m The language selection appears
automatically when the appliance is
switched on for the first time.
m You can change the language at any
time. — "Menu settings”
on page 24
1. Switch on the appliance with the
on/off button.
The preset language appears in the
display.
2. Use the rotary selector to select the
desired display language.
3. Confirm with the right navigation
button.
The setting has been saved.
Before using for the first time еп
Selecting water hardness
It is Important to set the water hardness
correctly so that the appliance indicates
In good time when the descaling
programme should be run. The preset
water hardness is level 4.
You can check the water hardness
using the enclosed test strip or by
asking your local water supplier.
If a water softening system is installed in
the house, please select "Softening
device".
The table shows the allocation of the
levels to the different degrees of water
hardness:
Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Subsequent changes to the water
hardness can be made at any time.
— "Menu settings" on page 24
1. Briefly immerse the enclosed test
strip in fresh tap water, leave it to
drip and read off the result after one
minute.
2. Use the rotary selector to set the
water hardness determined.
3. Confirm with the right-hand
navigation button.
The setting has been saved.
Do you want to connect to Home
Connect?
m [0 now connect the appliance to the
WLAN network (home network),
confirm "yes" with the right-hand
navigation button.
m [0 connect the appliance to the
WLAN network later, select "no" with
the left-hand navigation button.
13
en Before using for the first time
Note: When selecting "yes", please
read the detailed description in the
section "Home Connect".
Do you want to insert a water filter?
m If you want to insert a water filter
now, confirm "yes" with the
right-hand navigation button.
m [0 insert a water filter later, select
"no" with the left-hand navigation
button.
Note: If selecting "yes", please read the
detailed description in the section
"Starting the "Water filter" or "Frost
protection" programme" from the item
"Inserting or replacing a water filter".
The reminder "Fill bean container" lights
up briefly.
Either confirm with the right-hand
navigation button or wait a few seconds.
The reminder "Please fill water tank"
lights up. Fill the water tank.
Filling the bean container
This appliance can be used to prepare
coffee drinks from coffee beans or
ground coffee (not instant coffee).
1. Open the lid of the bean
container [14].
2. Add beans.
3. Close the lid again.
14
Notes
m Coffee beans that have been glazed
or caramelised or treated with other
sugary additives will block the
brewing unit. Only use pure bean
mixes that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso
machines.
m Never use unroasted coffee beans.
m [he coffee beans are freshly ground
for each brewing operation.
m Store coffee beans in a sealed
container in a cool place to ensure
optimum quality.
m Coffee beans can be kept in the
bean container for a number of days
without losing their aroma.Only ever
add the ground coffee shortly before
beverage preparation. — "Preparing
coffee using ground coffee”
on page 17
In models with two bean containers
, [187* you can pour in two different
types of coffee beans. Select the
desired bean container using the
selection button [20]*. The LED of the
active bean container lights up.
The appliance memorises the most
recently used bean container for each
drink. This presetting can be modified.
— "Menu settings" on page 24
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to
operation, check whether the water tank
has been sufficiently filled.
1. Hold the recessed grip on the
side of the water tank and
gently tilt out the water tank to the
side.
2. Use the handle to remove the water
tank and then rinse out.
3. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
4. Re-insert the water tank in the holder
and tilt back to the starting position.
The brand logo lights up on the display.
The appliance heats up and rinses.
Some water will run out of the outlet
system.
The appliance is ready for use when the
symbols for the beverages and the
on/off button light up on the display.
Notes
m When the appliance is used for the
first time, after running a service
programme or if it has not been
operated for a long period, the first
beverage will not have the full aroma
and should not be consumed.
m After starting up the appliance for
the first time, you will consistently
achieve a suitably thick and stable
"crema" only after the first few cups
have been dispensed.
m If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will
form on the ventilation slots. This is
normal.
Operating the appliance en
Operating the
appliance
In this section, you will learn how to
prepare your appliance for beverage
preparation and how to prepare hot
drinks. It features information on
adjusting the beverage settings and
adjusting the grinding level.
Selecting a drink
m Use the rotary selector to select the
desired beverage.
m [he display shows the name of the
drink and the values currently
selected (e.g. strength or cup size).
m [he drink selected can be prepared
with the pre-set values or first
adjusted to your individual taste.
— "Adjusting beverage settings"
on page 19 — "Menu settings”
on page 24
m If no controls are activated within
approx. 5 seconds, the appliance
will exit settings mode. The settings
made will be automatically stored.
You can choose from the following
drinks:
Ristretto
Espresso Doppio
Espresso
15
en Operating the appliance
Espresso Macchiato
=
Coffee
\
=
Coffee XL
-
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Flat White
Café cortado
Americano
16
Milk froth
Warm milk
Hot water
Pot function
(not available in all product
variants)
coffeeWorld
If the appliance is connected to Home
Connect, additional drinks can be
selected from "coffeeWorld" and
adjusted in the app.The last
"coffeeWorld" drink selected in the app
Is shown in the display and can also be
adjusted and dispensed directly at the
appliance.
Note: With some settings the coffee is
prepared in two steps, or Coffee XL in
three (aroma setting).Wait until the
process is fully completed.
Tip: Cups, particularly small, thick
espresso cups, should be placed with
their base on the cup warmer. — "Сир
warmer" on page 22
Preparing coffee using freshly
ground beans
You can choose between Ristretto,
Espresso Doppio, Espresso, Coffee,
Coffee XL and Americano. The
preparation of coffee drinks with milk is
explained in a separate section.
— "Preparing drinks with milk"
on page 18
The appliance is switched on. The water
tank and bean container have been
filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink.
— "Adjusting beverage settings”
on page 19 — "Menu settings”
on page 24
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
Tip: In models with two bean
containers and if one is empty, it is
possible to switch to the full bean tank
during dispensing.Dispensing will then
continue.
Preparing coffee using ground
coffee
You can also operate this appliance
using ground coffee. Do not use instant
coffee. The preparation of coffee drinks
with milk is explained in a separate
section. — "Preparing drinks with milk"
on page 18
Operating the appliance en
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
3. Press the @9 button.
4. Use the rotary selector to select
"Ground coffee".
Press the @9 button.
Remove the aroma lid of the
bean container and open the
grounds compartment [13].
7. Add the ground coffee; do not press
firmly. Add no more than two level
measuring spoons.
Caution!
Do not place coffee beans or instant
coffee In the grounds compartment.
8. Close the grounds compartment and
the aroma lid.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
9. To change the settings for the
selected drink.
— "Adjusting beverage settings"
on page 19 — "Menu settings”
on page 24
10. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
ос
Notes
m Any grounds residue in the grounds
shaft should be directed down the
shaft using a soft brush.
m [0 prematurely stop dispensing the
drink, press the rotary selector
again.
m For another drink with ground coffee,
repeat the procedure.
m When ground coffee is used, the
aromaDoubleShot function is not
available.
17
en Operating the appliance
Preparing drinks with milk
This appliance features an integrated
milk system.The milk system can be
used to prepare coffee drinks with milk,
as well as milk froth and warm milk.
You can choose between Espresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato, Caffe Latte, Café
cortado and Flat White.
Notes
m While milk is being prepared, you
may hear a whistling sound. These
noises are emitted for technical
reasons and are normal.
m Dried milk residues are difficult to
remove, therefore always perform
cleaning. — "Cleaning the milk
system" on page 33
/\ Warning
Risk of burns!
The milk system becomes very hot.
After use, always let it cool down before
you touch it.
Using the milk container
The milk container has been
designed especially for use together
with this appliance. It is intended solely
for use in the household and for storing
milk in the refrigerator.
Important: The milk container can only
be connected if the milk system is
installed in the outlet system with an
adapter and hose. (— Fig. HI)
1. To remove the lid, press the marking
and remove the lid. (— Fig. il)
2. Pour in the milk.
3. Press the lid onto the milk container
until it engages.
4. Connect the milk container on the
left of the appliance. The milk
container must engage.
Tip: If the milk container runs empty
during dispensing, it can be filled and
connected again. Dispensing continues
automatically.
18
Coffee drinks with milk
The appliance is switched on. The water
tank and bean container have been
filled.
The milk container filled with milk is
connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink.
— "Adjusting beverage settings”
on page 19 — "Menu settings”
on page 24
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The milk is dispensed into the cup or
glass first. The coffee is then brewed
and dispensed into the cup or glass.
The sequence can be changed for
Cappuccino and Espresso Macchiato.
— "Menu settings" on page 24
Note: Pressing the rotary selector once
can prematurely stop the dispensing of
milk or coffee; pressing the rotary
selector twice stops the drink
dispensing completely.
Milk froth or warm milk
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
The milk container filled with milk is
connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Select "Milk froth" or "Warm milk"
with the rotary selector.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink.
— "Adjusting beverage settings”
on page 19 — "Menu settings”
on page 24
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
Operating the appliance en
Milk froth or warm milk is dispensed 1. Place a cup under the outlet system.
into the cup or glass. 2. Remove the milk container, if
connected.
Note: To prematurely stop dispensing 3. Select "Hot water" with the rotary
the drink, press the rotary selector selector.
again. 4. To change the settings for the
selected drink.
Dispensing hot water —› "Adjusting beverage settings"
on page 19 — "Menu settings”
Note: Before dispensing hot water, on page 24
clean the milk system and remove the 5. To begin dispensing the drink, press
milk container. If the milk system is not
cleaned, the dispensed water may
contain small quantities of milk.
— "Cleaning the milk system”
on page 33
/\ Warning
the rotary selector.
Hot water is dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the
drink, press the rotary selector
again.
Adjusting beverage settings
Once you have selected a drink, you
can adjust certain values depending on
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot.
After use, always let the outlet system
cool down before you touch it.
The appliance is switched on. The water
the
drink. To do so, please use the
following buttons and the rotary
tank has been filled. selector:
Button Function SETH [oy
02 Selecting coffee strength, wm very mild * m doubleShot strong
ground coffee m mild m doubleShot strong +
m mild+” m doubleShot strong ++*
m normal m [ripleShot strong *
m normal +* m [ripleShot strong +*
m strong m Ground coffee
m strong +”
m verystrong
m verystrong +”
m extra strong
milk Milk/coffee mixing ratio Setting share of milk in %
(only for coffee drinks with milk)
т! Cup size Adjustment of volume in ml increments.
Not available for Ristretto.
СВ» Two cups at once Place two cups under the outlet.
Navigation Water Temperature™ e.g. for tea drinks: m >30°C (green tea)
button, left m >060°C(specialteaprepa- ® > 85°C (rooibos tea)
ration) m >90°C (black tea)
m >70°C (white tea) = >9/7°C(fruittea)
Navigation aromalntense” m normal m intense +
button, right m intense
Selection marked with * is only available for certain drinks or when in "barista mode".
19
en Operating the appliance
The appliance Is set to "barista mode"
by default. Additional values can
therefore be set using the two
navigation buttons. "Barista mode" can
also be switched off. — "Menu
settings" on page 24
The factory settings are shown in
orange on the display. The currently
selected settings are backlit.
Adjusting the coffee strength or
selecting ground coffee
A coffee drink is selected.
1. Press the @9 button.
2. Use the rotary selector to set the
coffee strength or select ground
coffee.
3. Press the @2 button or the rotary
selector to confirm.
Aroma setting
The longer coffee is brewed, the more
bitter substances and undesirable
aromas are released. This has a
negative effect on the taste and makes
the coffee less easily digestible. The
appliance therefore offers special
aroma settings for extra strong coffee:
doubleShot and TripleShot. Depending
on the setting, once half or a third of the
volume has been prepared, a second
portion of coffee beans is ground and
brewed, so that in each case only the
pleasant and beneficial flavours and
aromas are released.
20
Notes
m The doubleShot setting can be
selected for all coffee drinks except
for:
— drinks with a small volume of
coffee, e.g. Ristretto
— coffee drinks with milk and a
small volume of coffee
- a small volume of coffee, e.g.
setting 200 ml "Caffe Latte" with
a 90% share of milk (10% share
of coffee)
— preparation with ground coffee
dispensing two cups
г The aroma setting TripleShot can
only be selected for Coffee XL.
— Dispensing two cups is not
possible
Adjusting the milk/coffee mixing ratio
A coffee drink with milk is selected.
1. Press the milk button.
2. Use the rotary selector to set the
share of milk in %.
Example: When a value of 30% is
configured, 30% milk and 70%
coffee will be dispensed.
3. Press the milk button or the rotary
selector to confirm.
Selecting cup size
A drink is selected.
1. Press the ml button. The preset
volume depends on the type of
beverage.
2. Use the rotary selector to adjust the
desired volume in ml increments.
3. Press the ml button or the rotary
selector to confirm.
Notes
m The volume cannot be changed for
ristretto.
m [he volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk.
Preparing two cups at once
A coffee drink or a coffee drink with milk
IS selected.
1. Press Up button.
2. Place two pre-heated cups on the
left and right below the outlet
system.
3. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The selected drink will be brewed and
then dispensed into the two cups.
Notes
m The drink is prepared in two steps
(two grinding operations). Please
wait until the process is fully
completed.
m When selecting Wp, the aroma
settings are not available.
m The setting Wp for Coffee XL is not
available.
Adjusting the drink temperature
Only available in "barista mode".
— "Menu settings" on page 24
A drink of your choice is selected.
1. Use the left navigation button to call
up the temperature setting.
2. Turn the rotary selector to set the
desired temperature.
3. Press the left navigation button or
the rotary selector to confirm.
Setting aromalntense
Only available in "barista mode".
— "Menu settings" on page 24
The intensity of the taste of a coffee
drink can be individually adjusted using
the aromalntense setting. When milk is
dispensed, this selection does not
influence the warm milk or the milk
froth.
A coffee drink is selected.
Operating the appliance en
1. Use the right navigation button to
call up the menu.
2. Make the desired setting using the
rotary selector.
3. Press the right navigation button or
the rotary selector to confirm.
Setting the grinding level
This appliance features an adjustable
grinder. This enables the grinding level
of the coffee to be individually changed.
/\ Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
Caution!
The appliance may be damaged! Only
adjust the grinding level when the
grinder is running!
When the grinder is in operation, use
the rotary selector [15], [191* to set the
grinding level.
m Finer grinding level: turn
anticlockwise. (Fig. a)
m Coarser grinding level: turn
clockwise. (Fig. b)
Notes
m The new setting will not become
apparent until the second cup of
coffee.
m For dark roast coffee beans, choose
a finer grinding level; for lighter
beans, choose a coarser grinding
level.
21
en Customising
Cup warmer
Caution!
The cup warmer becomes very hot!
The fully automatic coffee machine
features a cup warmer [11]. If the cup
warmer is switched on, the cup warmer
LED display lights up.
Tip: For optimal cup heating, position
the cups with the base of the cup on the
cup warmer.
Note: This function can be activated
and deactivated in the menu (press ®/i
and turn the rotary selector to the left) or
in the "Settings menu". — "Menu
settings" on page 24
22
Е5) Customising
User profiles can be created in the
customising menu. In the user profiles,
individual beverages can be stored
under names of your choice.
Creating a user profile
1. Press &% button. The menu appears.
2. Use the rotary selector to select a
new profile.
3. Press the right-hand navigation
button to confirm the selection.
The user name can be entered.
4. Use the rotary selector to select the
desired letter. Press the rotary
selector to save the letter.
The letter is saved.
Once the user name has been entered
in full:
5. Press the right-hand navigation
button to save the user name.
6. Use the rotary selector to select a
background picture.
7. Press the right-hand navigation
button to save the selection.
8. Use the rotary selector to select a
silhouette.
9. Press the right-hand navigation
button to save the selection.
10. Use the rotary selector to select
"default mode" or "barista mode".
11. Press the right-hand navigation
button to save the selection.
The selection prompt appears.
12. Press the right-hand navigation
button again to confirm the profile.
The user profile picture appears.
13. Press &a button to exit the menu ог
to save an individual beverage for
the user created immediately
afterwards.
Saving individual beverages:
1. Press the rotary selector.
The display shows "change
beverages".
2. Press the right-hand navigation
button to create the beverage.
3. Use the rotary selector to select the
desired beverage.
The selected beverage can be adjusted
in line with personal preference.
— "Adjusting beverage settings”
on page 19
4. Press the rotary selector.
A prompt appears for you to confirm
the selection.
5. Press the right-hand navigation
button to confirm the selection.
6. Press #7 button.
The settings are completed.
7. Press 2 button to exit the menu.
The appliance Is ready for use again.
Note: The appliance can store up to
10 profiles each with 10 drinks.
Editing or deleting user profile
1. Press the &7 button. The menu
appears.
2. Use the rotary selector to select the
desired profile.
3. Press the left navigation button to
delete the profile.
- or -
Press the right navigation button to
edit the settings in the profile.
The settings in the profile can be
changed as described. — "Creating a
user profile" on page 22
4. Press the &h button.
The appliance is ready for use again.
Customising en
Saving individual drinks
A drink that is currently being dispensed
can be saved directly in a new or an
existing profile using the individual
settings.
1. Press and hold &% button for at least
5 seconds.
If profiles have not yet been saved, a
new profile appears immediately.
2. If profiles are already saved and the
individual drink is to be saved in a
new profile, use the rotary selector to
select a new profile.
- ОГ -
If the individual drink is to be saved
In an existing profile, use the rotary
selector to select the desired profile.
3. Press the right-hand navigation
button to save. If a new profile is
being created, enter the name and
select the background picture,
silhouette and usermode. Save the
entries. Info: If a profile is already
available, select it and save the
drink.
4. Press п Био.
The settings are completed. The
appliance is ready for use again.
5. Press &h button to exit the menu.
Note: To exit the menu automatically,
select "Leave profiles automatically"
under "User profiles". — "Menu
settings" on page 24
23
en Childproof lock
IA) Childproof lock
The appliance can be locked to protect
children against scalding and burns.
Activating the child-proof lock
Press and hold the milk button for at
least 4 seconds.
"Child-proof lock activated" appears in
the display.
It is no longer possible to operate the
appliance.
Deactivating the child-proof
lock
Press and hold the milk button for at
least 4 seconds.
"Child-proof lock deactivated" appears
In the display.
The appliance can be used in the usual
way.
24
Menu settings
This menu is used for changing settings
individually, accessing information and
starting a programme.
Changing settings
1. Press ®/i button, turn the rotary
selector to the left and select
"Settings". Press the rotary selector.
The different setting options will
appear in the display.
2. Select the desired setting using the
rotary selector.
The current setting is highlighted in
colour on the display.
3. Press the navigation button under
"select".
4. Use the rotary selector to change the
setting.
5. Press the navigation button under
"confirm".
The setting has been saved.
6. Press ®/i button to exit "Menu".
The drink selection appears on the
display.
Notes
m You can switch to the previous level
by pressing the navigation button
under "back".
m [he setting procedure can be
aborted by pressing the navigation
button under "abort".
m Press ®/i button to exit the menu at
any time.
m If no entry is made within approx.
2 minutes, the menu closes
automatically and the settings are
not saved.
The following settings are available:
Settings Possible settings
Language Different languages
Water hardness m1 (soft)
2 (medium)
3 (hard)
4 (very hard)
Softening device
Home Connect”
Switch off after 5 minutes
up to to
3 hours
Brightness display Level 1 upto level 10
Standard setting 7
m default mode
m barista mode
Select usermode
Beverage info
Menu settings en
Explanation
Setting the language to be used for display texts.
Setting in line with the hardness of the local
water supply.
The preset water hardness is level 4 (very hard).
The water hardness can, for example, be
requested from your local water supplier.
It is important to set the water hardness cor-
rectly, so that the appliance indicates accurately
when the descaling programme should be run.
If a water softening system is installed in the
house, please select the "Softening device" set-
ting.
Settings for connection to WLAN network (home network) and mobile devices
(see section "Home Connect").
Setting that determines how long the appliance
should wait after the last beverage preparation
before it automatically switches itself off.
The factory setting is 30 minutes.
Setting that governs the brightness of the dis-
play
In the "barista mode" setting, the following can
be performed directly in the display:
m The temperature can be set by pressing the
left navigation button.
m The aromalntense (brew speed) can be set
in three levels by pressing the right naviga-
tion button.
Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned.
For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups.
Factory settings Appliance reset to factory set-
tings
Demo mode mE On
m Off
Beverage settings
Cappuccino m first milk
sequence m first coffee
Espresso Mac- m first milk
chiato sequence wm first coffee
Latte Macchiato =m min
pause m OS
m 10s
Resets all your own settings to the condition
when delivered.
For presentation purposes only. The setting "off"
must be activated for normal operation. The set-
ting is only possible in the first 3 minutes after
switching on the appliance.
Setting that determines whether milk or coffee
should be brewed and dispensed first.
Setting that determines whether milk or coffee
should be brewed and dispensed first.
Setting the pause between milk and coffee dis-
pensing.
25
en Menu settings
Espresso / Cof- =m normal Setting the temperature for coffee drinks.
fee temperature wm high The setting is effective for all preparation types.
m тах. Applies only to "default mode" -in "barista mode"
directly adjustable via drink selection.
—› "Adjusting beverage settings" on page 19
User profiles m Leave profiles automati- Setting that determines whether user profiles
cally are to be exited automatically or deletion of all
m Delete all profiles user profiles.
Cup warmer® mE On If the cup warmer is switched on, the cup
m off warmer LED lights up.
Bean container Setting that determines which bean container is automatically active.
The bean container can be selected directly before each dispensing operation
using the "Bean container” selection buttons.
m most recently selected The appliance remembers the most recently
bean container used bean container.
m default bean container Each time a beverage is dispensed, the appli-
right ance automatically returns to the right-hand
bean container.
m default bean container left Each time a beverage is dispensed, the appli-
ance automatically returns to the left-hand bean
container.
m Save container with bever- The appliance remembers the most recently
age used bean container and the most recently set
beverage.
Settings marked with * can also be selected directly in the menu.
Starting the "Water filter" or Water filter
" = A water filter lessens limescale deposits
frost protection™ programme and reduces impurities in the water. The
appliance also does not need to be
descaled so often. Water filters are
available from retailers or from
customer service. — "Accessories"
1. Briefly press the &/i button.
2. The rotary selector can be used to
select the "Water filter" or "frost
protection" programme. The current
setting is marked on the display. on page 12
If a water filter is inserted, the appliance
Note: The rotary selector can also be will show when it needs to be changed.
used to select a service programme. The display shows the relevant prompt.
— "Service programmes” on page 35
26
Inserting or replacing a water filter
A new water filter must be rinsed before
it can be used.
1. Select "Water filter" in the Settings
menu.
2. Use the navigation button to select
"Insert" or "replace".
3. Use the measuring spoon to press
the water filter firmly into the empty
water tank.
4. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
5. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet and
confirm.
Water will now flow through the filter.
The filter is rinsed.
6. Then empty the container.
The appliance is ready for use again.
Notes
m Rinsing the filter automatically
activates the interval for display of
the filter change.After this interval or
after 2 months at the latest the filter
will no longer be effective. It needs
to be replaced for reasons of
hygiene and to prevent a build-up of
limescale (which could damage the
appliance).
m If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example,
while you are on holiday), the
inserted filter should be rinsed
before the first time the appliance is
used again. To do this, simply
dispense a cup of hot water.
Menu settings en
Removing the water filter
If a new water filter is not inserted, the
"Water filter" function must be
deactivated.
1. Select "Water filter" in the Settings
menu.
2. Select and confirm the setting
"remove".
3. Remove the water filter from the
water tank.
4. Re-insert the water tank.
The appliance is ready for use again.
Frost protection
A service programme to prevent frost
damage during transportation and
storage. This programme completely
empties the appliance. The appliance
must be ready for use.
1. Press the rotary selector to start the
programme.
2. Empty the water tank and re-insert it.
3. The appliance emits steam.
4. Empty the drip tray and thoroughly
clean the appliance.
The appliance can now be transported
or stored.
27
en Home Connect
Home Connect
This fully automatic coffee machine is
Wi-Fi-capable and can be remotely
controlled using a mobile device (e.g.
tablet, smartphone).
The Home Connect app offers extra
functions that complement the
networked appliance perfectly. If the
appliance is not connected to the WLAN
network (home network), it functions in
the same way as a fully automatic
coffee machine with no network
connection and can be operated as
usual via the display.
Important:
The home network router must be
operated in the 2.4 GHz frequency
range (band: 100 mW max.). Please
check and adjust it if necessary.
The availability of the Home Connect
function depends on the availability of
Home Connect services in your country.
Home Connect services are not
available in every country.You can find
more information on this at
www.home-connect.com.
Note: Please ensure that you follow the
safety instructions given at the
beginning of this instruction manual and
that they are also observed when
operating the appliance via the Home
Connect app and when away from
home. Please also follow the
instructions in the Home Connect app.
Operation on the appliance itself always
takes priority, and during this time it is
not possible to operate the appliance
using the Home Connect app.
28
Setting up
To implement settings via Home
Connect, you must have installed the
Home Connect app on a mobile device
(e.g. tablet PC, smartphone).
When doing so, observe the Home
Connect installation instructions
supplied, which are also available to
download in additional languages at
http://www.siemens-home.com.
Follow the steps specified by the app to
Implement the settings.Login of the
appliance in the WLAN network can be
carried out on initial set-up of the fully
automatic coffee machine either directly
or using the menu (press @/i button to
open "Menu"):
1. Turn the rotary selector to the left
and select "Home Connect setting".
2. Press the rotary selector.
3. The display shows the Home
Connect menu, with "Turn on Wi-Fi"
highlighted in colour.
4. Press the right-hand navigation
button under "select" to start the
radio link.
5. Use the rotary selector to select
"Connect to network”.
6. Press the right-hand navigation
button under "select".
7. The following selection appears:
"Connect automatically" and
"Connect manually".
Note: If the router has WPS
functionality, please select "Connect
automatically", otherwise use "Connect
manually”.
Automatic registration in the home
hetwork
1.
10.
11.
12.
13.
Use the rotary selector to select
"Connect automatically" on the
display.
Press the right-hand navigation
button under "confirm".
The display shows "Automatic
network connection".
Press the WPS button on the home
network router within a few minutes
and wait until the display of the fully
automatic coffee machine shows
"Network connection successful”.
Open the app on the mobile device.
Use the rotary selector to select
"Connect to app".
Press the right-hand navigation
button under "select". The fully
automatic coffee machine connects
to the app. Follow the instructions on
the app.
Wait until "Successfully connected to
app" lights up briefly in the display.
Use the rotary selector to select
"Turn on remote start".
Press the right-hand navigation
button under "select". A warning
message appears.
Press the right-hand navigation
button under "continue" and read the
warning message.
Press the right-hand navigation
button under "confirm".
Press the &/i button to close the
menu. With the mobile device the
functions of the fully automatic
coffee machine can now be used to
their full extent via the app.
Note: If "Turn off remote start" is
selected, only the modes of the fully
automatic coffee machine are displayed
in the Home Connect app. You can
specify settings but not start drinks
dispensing.
Home Connect en
Manual registration in the home
hetwork
1.
2.
10.
11.
12.
Use the rotary selector to select
"Connect manually" on the display.
Press the right-hand navigation
button under "confirm". The fully
automatic coffee machine sets up a
separate WLAN network which can
be accessed with a tablet or
smartphone. The display shows the
SSID (the name) and the key (the
password) of this network.
Log the mobile device in to the
network of the fully automatic coffee
machine with the "HomeConnect"
SSID and the "HomeConnect" key.
Start the app on the mobile device
and follow the instructions for
network login in the app and the
Home Connect documents supplied.
The login process is complete when
"Network connection successful”
lights up briefly in the display of the
fully automatic coffee machine.
Use the rotary selector to select
"Connect to app" on the display.
Press the right-hand navigation
button under "select". The fully
automatic coffee machine connects
to the app.
Wait until "Successfully connected to
app" lights up briefly in the display.
Use the rotary selector to select
"Turn on remote start".
Press the right-hand navigation
button under "select". A warning
message appears.
Press the right-hand navigation
button under "continue" and read the
warning message.
Press the right-hand navigation
button under "confirm".
Press the @/i button to close the
menu. With the mobile device the
functions of the fully automatic
coffee machine can now be used to
their full extent via the app.
29
en Home Connect
Note: If "Turn off remote start" is
selected, only the modes of the fully
automatic coffee machine are displayed
in the Home Connect app. You can
specify settings but not start drinks
dispensing.
Switching Wi-Fi on and off
Wi-Fi can be switched "on" or "off" as
required (e.g. when on holiday).
Note: Network information is retained
after the appliance is switched off. After
switching on, wait a few seconds until
the fully automatic coffee machine has
connected to the WLAN network again.
In networked standby mode, the
appliance requires max. 3 W.
Press ®/i button to open "Menu".
Turn the rotary selector to the left
and select "Home Connect setting".
Press the rotary selector.
Use the rotary selector to select
"Turn on Wi-Fi" or "Turn off Wi-Fi".
Press the right-hand navigation
button under "select" to switch the
radio module "on" or "off".
6. Press @/i button to close the menu.
NN) =k
al
о
Additional settings
Home Connect can be adapted to your
individual needs at any time. Note: The
fully automatic coffee machine must be
connected to the WLAN network.
Disconnecting
The fully automatic coffee machine can
be disconnected from the WLAN
network at any time.
Note: If the fully automatic coffee
machine is disconnected from the
WLAN network, it cannot be operated
using Home Connect.
30
1. Press &/i button, turn the rotary
selector to the left and select "Home
Connect setting".
2. Press the rotary selector.
3. Press the right-hand navigation
button under "select".
4. Use the rotary selector to select
"Disconn. from network".
5. Press the right-hand navigation
button under "select". The appliance
Is disconnected from the network
and app.
6. Press &/1i button to close the menu.
Note: Information about the WLAN
network is cleared.
Connect to the app
The Home Connect app can be
installed on any number of mobile
devices, which can then be used to
connect to the fully automatic coffee
machine. The fully automatic coffee
machine must already be connected to
the WLAN network.
1. Open the app on the mobile device.
2. Press ®/i button, turn the rotary
selector to the left and select "Home
Connect setting".
3. Press the rotary selector.
4. Press the right-hand navigation
button under "select".
5. Use the rotary selector to select
"Connect to app".
6. Press the right-hand navigation
button under "select" to connect the
appliance to the app.
7. Press O®/i button to close the menu.
Remote Start
If you wish e.g. to start drinks
dispensing on the fully automatic coffee
machine via a mobile device, Remote
start must be activated.
Caution!
Risk of scalding!
In the event of an unintentional remote
start, third parties may be scalded if
they insert their hands under the coffee
outlet. Therefore, please ensure that no
persons, in particular children, or
objects are endangered if the appliance
Is started remotely by accident.
Note: The text field "Turn on remote
start" is is only visible if connection with
Home Connect has been successfully
completed. If Remote start is switched
off, only the modes of the fully
automatic coffee machine are displayed
in the Home Connect app.
1. Press O®/1i button, turn the rotary
selector to the left and select "Home
Connect setting".
2. Press the rotary selector.
3. Press the right-hand navigation
button under "select".
4. Use the rotary selector to select
"Turn on remote start" in the display.
5. Press the right-hand navigation
button under "select".
6. Press O/i button to close the menu.
Device info
Display for network and device
information
1. Press O®/1i button, turn the rotary
selector to the left and select "Home
Connect setting".
2. Press the rotary selector.
3. Press the right-hand navigation
button under "select".
4. Use the rotary selector to select
"Appliance info" on the display.
5. Press the right-hand navigation
button under "select".
The SSID, IP, MAC address and
serial number of the appliance are
displayed for a few seconds.
6. Press O/i button to close the menu.
Home Connect en
Display
The top right-hand corner of the display
shows the Home Connect status with a
symbol:
mn
2 Connected to the network
Z Not connected to the network
oN
x NO connection to server
Remote diagnostics
If a fault occurs, the after-sales service
can use remote diagnostics to access
your appliance.
Contact the after-sales service, making
sure that your appliance is connected to
the Home Connect server and checking
that the remote diagnostics service is
available in your country.
Note: For more information and to
check whether the remote diagnostics
service is available in your country,
please visit the Help & Support area of
the Home Connect website for your
country: www.home-connect.com
31
en Daily care and cleaning
About data protection
When the fully automatic coffee
machine is connected for the first time
to a WLAN network which is connected
to the Internet, the appliance transmits
the following categories of data to the
Home Connect server (initial
registration):
m Unique appliance identification
(consisting of appliance codes as
well as the MAC address of the
installed Wi-Fi communication
module).
m Security certificate of the Wi-Fi
communication module (to ensure a
secure data connection).
m [he current software and hardware
version of the fully automatic coffee
machine.
m Status of any possible previous
resetting to factory settings. This
initial registration prepares the Home
Connect functions for use and is
only required when you want to use
these Home Connect functions for
the first time.
Note: . Please note that the Home
Connect functions can only be used in
conjunction with the Home Connect
app. Information on data protection can
be accessed in the Home Connect app.
Declaration of Conformity
BSH Hausgerate GmbH hereby
declares that the appliance which
features Home Connect is in
accordance with the basic requirements
and the other relevant provisions of the
directive 2014/53/EU.
A detailed RED Declaration of
Conformity can be found online at
www.siemens-home.bsh-group.com on
the product page of your appliance with
the additional documents.
Се
2.4 GHz band: max. 100 mW
32
Daily care and
cleaning
With good care and cleaning, your
appliance will remain fully functioning
for a long time to come. In this section,
you will learn how to correctly clean and
care for your appliance.
/\ Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Never immerse the
appliance in water. Do not use a steam
cleaner.
Cleaning agent
Please observe the following
information to ensure that the different
surfaces are not damaged by using the
wrong type of cleaning agent.
Do not use:
m Harsh or abrasive cleaning agents.
m Any cleaning agents containing
alcohol or spirits.
m Hard scouring pads or sponges.
3 &
у
Notes
m New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel. Wash new sponge
cloths thoroughly before use.
m Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning
or descaling solution immediately.
This residue may cause corrosion to
form.
Caution!
Not all of the appliance's components
can be cleaned in the dishwasher.
— Fig. H-H
Not dishwasher-safe:
NA Outlet system cover
Brewing chamber cover
Brewing unit
Water tank
Aroma lid
Dishwasher- safe:
5 Drip plate
v Drip tray
Coffee grounds container
max. Coffee grounds slider, red
60°C Brewing unit cover, red
Measuring spoon
Milk system, all parts
Milk container, all parts
Cleaning the appliance
==
. Wipe down the outside of the
appliance with a soft, damp cloth.
Clean the display using a micro-fibre
cloth.
Any grounds residue in the powder
compartment should be pushed
down using a soft brush.
© MN
Notes
m If the appliance is cold when
switched on or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses
automatically.The system is therefore
self-cleaning.
m If the appliance has not been used
for a prolonged period of time (e.g.
while you are on holiday), clean the
entire appliance thoroughly,
including the coffee outlet, water
tank, milk system, brewing unit and
trays.
Daily care and cleaning en
Cleaning the drip tray and coffee
grounds container
— Fig. H
Note: The drip tray and coffee grounds
container should be emptied and
cleaned every day in order to prevent
deposits.
1. Pull the drip tray with the coffee
grounds container forwards and out.
2. Remove the drip plate and clean
with a brush.
3. Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container.
4. Wipe out the interior of the appliance
(intake trays).
Cleaning the milk container
— Fig.
Note: For reasons of hygiene, the milk
container must be cleaned regularly
1. Dismantle the milk container into its
individual parts.
2. Clean all parts of the milk container
or put them in the dishwasher.
Cleaning the milk system
The milk system is automatically
cleaned with a short jet of steam directly
after preparing a milk drink.
/\ Warning
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot.
After use, always let the outlet system
cool down before you touch it.
Manually clean the milk system on a
weekly basis or more frequently if
required.For particularly thorough
cleaning, the milk system can be
additionally rinsed with water. — "Rinse
milk system" on page 36
33
en Daily care and cleaning
Removing the milk system — Fig. HL:
1. Remove the milk container from the
appliance.
2. Slide the outlet system to the bottom
position.
3. Press the unlocking mechanism at
the top right.
4. Fold the cover down towards the
front and remove.
5. Remove the milk system and
dismantle into individual parts.
6. Clean the individual parts with
detergent solution and a soft cloth
— Fig. В.
7. Rinse all parts with clean water and
leave to dry.
Notes
m All parts of the milk system can be
cleaned in the dishwasher.
Detergent residues in the milk
system must be thoroughly removed
following the rinsing process.
m Important: The outlet system cover
IS not dishwasher-safe.
Inserting the milk system: — Fig. В:
1. Assemble the individual parts of the
milk system.
2. Insert the milk system into the cover.
3. Slide the outlet system to the bottom
position.
4. Position the cover at the bottom and
pivot it upwards until it engages.
Cleaning the brewing unit
— Fig. A, — Fig. В
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning.
Caution!
Clean the brewing unit without detergent
and do not put it in the dishwasher.
Remove the brewing unit:
1. Switch the appliance off.
2. Remove the water tank.
34
3. Slide both red locking sliders
towards one another and remove the
соуег.
4. Remove, clean and dry the coffee
grounds slider (red) and the brewing
unit cover (red).
5. Slide the red lock to the right across
the brewing unit.
6. Carefully remove the brewing unit
and clean thoroughly under running
water.
7. Clean the interior of the appliance
thoroughly with a damp cloth,
removing any coffee residues.
8. Allow the brewing unit and the
interior of the appliance to dry.
Insert the brewing unit:
1. Push the brewing unit into the
appliance in the direction of the
arrow. The arrow is located on top of
the brewing unit.
Position the brewing unit from
above, suspend on the guide rails
and push into the appliance.
Slide the red lock to the left across
the brewing unit.
Insert the coffee grounds slider (red)
and the brewing unit cover (red).
Insert the cover until it engages.
Insert the water tank.
© MN
о >
Service programmes
Every so often — the exact frequency
depends on usage and water hardness
— one of the following messages will
appear in the display in place of the
coffee selection:
Rinse milk system
Run descaling program urgently!
Run cleaning program urgently!
Run calc'nClean program urgently!
The appliance should immediately be
cleaned or descaled using the
appropriate programme. Alternatively,
the two processes Descale and Clean
can be carried out together using the
calc’nClean function. Failure to carry out
the service programme according to the
instructions may damage the appliance.
You can also start the service
programmes at any time without having
to wait for a reminder to appear in the
display. Press the &)/1 button, select the
desired programme and run it.
Notes
m Important: If descaling is not
performed on the appliance in good
time, the following appears
"Descaling programme overdue.
Device will shortly be locked!".
Immediately perform the descaling
process in accordance with the
instructions. If the appliance is
locked, it can only be operated
again once descaling has been
carried out.
m Caution! For each of the service
programmes, use descaling and
cleaning agents as described in the
instructions and observe the
(relevant) safety information.
m Do not drink the liquids.
m Never use citric acid, vinegar or any
vinegar-based agents to descale the
appliance.
Service programmes en
For cleaning and descaling, only use
the tablets intended for such
purpose.They have been specially
developed for this appliance, and
new stocks can be ordered through
customer service. — "Accessories"
on page 12
Never insert descaling tablets or
other products into the grounds
compartment.
Never interrupt the service
programme.
Prior to starting a service
programme, remove, clean and
re-insert the brewing unit. Rinse the
milk system.
At the end of a service programme,
wipe down the appliance using a
soft, damp cloth to immediately
remove any descaler residue. This
residue may cause corrosion.
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel, so cloths must
always be washed out thoroughly
before use.
Using a water filter increases the
intervals until a service programme
needs to be performed.
If one of the service programmes is
interrupted, e.g. by a power failure,
proceed as follows:
The appliance automatically starts a
special rinsing process.
. Rinse out the water tank.
. Pour in fresh, still water up to the
"max" marking and confirm.
The programme starts and rinses the
appliance.Duration: approx.
2 minutes.
. Empty, clean and re-insert the drip
tray.
. Empty, clean and re-insert the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
. Press &/i button to close the
programme.
35
en Service programmes
Rinse milk system
The milk system is automatically
cleaned with a short jet of steam directly
after preparing a milk drink.
For particularly thorough cleaning, the
milk system can be additionally rinsed
with water.
Duration: approx. 2 minutes
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Rinse milk system".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
4. Empty, clean and re-connect the milk
container.
5. Place an empty glass under the
outlet system and confirm.
The programme runs.
6. Empty, clean and re-connect the milk
container.
7. Empty the glass.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
8. Press the ®/i button to exit the
programme.
The milk system should also be subject
to thorough manual cleaning at regular
intervals. — "Cleaning the milk system"
on page 33
Descaling
Duration: approx. 21 minutes
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Descale".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
36
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Remove the water filter (if present)
and confirm.
7. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
"0.5 I". Dissolve 1 descaling tablet
in the water.
8. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet system
and confirm.
9. Press the rotary selector.
The programme runs.
Duration: approx. 19 minutes
Info: If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
asked to: Refill with still water and
confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank.
The programme runs.
Duration: approx. 2 minutes
12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
15. Press the @y/1 button to exit the
programme.
Cleaning
Duration: approx. 6 minutes
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Clean".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
grounds compartment and confirm.
6. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet system
and confirm.
The programme runs.
Duration: approx. 5 minutes
7. Empty the container and confirm.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
8. Press the O®/i button to exit the
programme.
calc’nClean
Duration: approx. 26 minutes
calc’nClean combines the functions
"Descale" and "Clean". If the two
programmes are due close together,
the appliance suggests this service
programme automatically.
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"calc’nClean".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
grounds compartment and confirm.
7. Remove the water filter (if present)
and confirm.
8. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
"0.5 I". Dissolve 1 descaling tablet
in the water.
Service programmes en
9. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet system
and confirm.
The programme runs.
Duration: approx. 19 minutes
Info: If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
asked to: Refill with still water and
confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank.
The programme runs.
Duration: approx. / minutes
12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
15. Press the O/1 button to exit the
programme.
37
en Trouble shooting
Trouble shooting
Faults often have simple explanations.
Before calling the customer service,
please refer to the fault table and
attempt to correct the fault yourself.
Please read through the safety
information at the beginning of these
instructions.
Fault table
Problem Reason Solution
Coffee or milk froth quality var- Build-up of limescale in the Descale the appliance as described in
les widely. appliance. the instructions.
No hot water dispensed. The milk system or the intake ~~ Clean the milk system or the intake.
of the milk system is soiled. —> "Cleaning the milk system"
on page 33
Too little or no milk froth. The milk system or the intake ~~ Clean the milk system or the intake.
of the milk system is soiled. —> "Cleaning the milk system"
on page 33
Unsuitable milk. Do not use milk that has already been
boiled. Use cold milk with a fat content
of at least 1.5%.
Build-up of limescale in the Descale the appliance as described in
appliance. the instructions.
No intake of milk by the milk The milk system is assembled ~~ Correctly assemble all parts.
system. incorrectly. —› Но. В
Incorrect connection sequence Connect the milk system to the outlet
for milk container and milk sys- system first, then the milk container.
tem.
The individually selected The grinding level istoo fine. Set a coarser grinding level.
per-cup quantity is not reached. The ground coffee is too fine. ~~ Use coarser ground coffee.
Coffee dispensing slowstoa yen buildup of limescale in Descale the appliance as described in
trickle or stops completely
the appliance. the instructions.
Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
No coffee dispensed, only An empty bean container isnot Add coffee beans
water. detected by the appliance. Note: The appliance will adjust to the
coffee beans on the next dispensing
process.
The coffee shaft onthe brewing Clean the brewing unit. — “Cleaning
unit is blocked. the brewing unit" on page 34
38
Problem Reason
The appliance no longer Fault in the appliance.
responds.
Coffee has no "crema. Unsuitable type of coffee.
The beans are no longer freshly
roasted.
The grinding level is not suita-
ble for the coffee beans.
The grinding level is set too
coarse or the ground coffee is
too coarse.
Unsuitable type of coffee.
The grinding level is set too fine
or the ground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.
The brewing temperature is too
high
The coffee is too "acidic".
The coffee is too "bitter".
The coffee tastes burnt.
The grinding level is set too fine
or the ground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.
The water filter does not stay in The water filter is not secured
position in the water tank. correctly.
The coffee grounds are not
compact and are too wet.
The grinding level is set too fine
or coarse, or not enough
ground coffee has been used.
Water dripped onto the inner Drip tray removed too early.
floor of the appliance when the
drip tray was removed.
The drip tray cannot be The coffee grounds container is
removed. very full,
The coffee grounds slider
becomes stuck.
Trouble shooting en
Solution
Press and hold on/off button for
10 seconds.
Use a type of coffee with a higher pro-
portion of robusta beans.
Use fresh beans.
Set a finer grinding level.
Set a finer grinding level or use finer
ground coffee.
Use a darker roast.
Set a coarser grinding level or use
coarser ground coffee.
Change the type of coffee.
Reduce the temperature.
—> "Adjusting beverage settings”
on page 19
Set a coarser grinding level or use
coarser ground coffee.
Change the type of coffee.
Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Set a coarser or finer grinding level or
use 2 level measuring spoons of
ground coffee.
Wait a few seconds after the last drink
was dispensed before removing the
drip tray.
Clean the interior of the brewing unit.
—> "Cleaning the appliance”
on page 33
Correctly insert the coffee grounds
slider.
39
en Trouble shooting
Problem Reason
The outlet system cannot be Incorrect sequence
assembled or disassembled.
Display shows "Fill bean con- ~~ Beans are not falling into the
tainer". Displayed although the grinding unit (beans too oily).
bean container is already
full, or the grinder is not grind-
Ing any coffee beans.
Display shows: "Empty drip Emptying is not detected when
tray" even if the drip tray is the appliance is switched off.
empty - what to do? The drip tray is soiled.
Display shows "Refill with still ~~ Water tank wrongly inserted.
water" or "Remove filter” Carbonated water in the water
tank.
Float is stuck in the water tank.
New water filter not rinsed
according to the instructions.
Air in the water filter.
Water filter is old.
Very frequent display that des- Water is too hard.
caling is necessary.
Home Connect is not working
correctly.
Display shows "Clean brewing Brewing unit soiled.
unit”. Too much ground coffee in the
brewing unit.
The brewing unit mechanism is
stiff.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
Solution
Connect the outlet system (with milk
system) first, then connect the milk sys-
tem; alternatively, on disassembly first
remove the milk container and then the
outlet system.
Gently tap the bean container.Possibly
change the type of coffee. When the
bean container is empty, wipe it with a
dry cloth.
When the appliance is switched on,
remove and re-insert the drip tray.
Clean the drip tray thoroughly.
Insert water tank correctly.
Fill the water tank with fresh tap water.
Remove the water tank and clean thor-
oughly.
Rinse the water filter according to the
instructions and then switch on.
Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Insert a new water filter.
Insert water filter and activate accora-
ing to the instructions. — "Starting
the "Water filter"or "frost protection”
programme” on page 26
Go to www.home-connect.com
Clean the brewing unit.
Clean the brewing unit. Add no more
than 2 level measuring spoons of
ground coffee.
Clean the brewing unit. — "Daily care
and cleaning” on page 32
You will find the telephone numbers at the back of these instructions
40
Customer service
Technical data
Electrical connection (voltage - frequency)
Power rating
Maximum static pump pressure
Maximum capacity of water tank (without filter)
Maximum capacity of right/left bean container
Maximum capacity of appliance with one bean container
Length of power cable
Dimensions (Hx W x D)
Weight, empty
Type of grinder
E number and FD number
When calling us, please give the full
product number (E no.) and the
production number (FD no.) so that we
can provide you with the correct advice.
These numbers can be found on the
rating plate [9 1. (— Ра. H)
To save time, you can make a note of
the data for your appliance and the
telephone number for customer service
here, should this be required.
FD
E no. Number
Customer service
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
Customer service en
220-240V ~, 50/60 Hz
1500 W
19 bar
2.31
290/270 д
290
100 ст
39.2 х 31.6х 47.0 ст
10-12 Ко
Ceramic
Guarantee
The guarantee conditions for this
appliance are as defined by our
representative in the country in which it
Is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
41
fr
Table des matieres
Utilisation conforme......... 43
Précautions de sécurité
importantes. ............... 43
Protection de l'environnement 45
Economie d'énergie. . ............ 45
Elimination écologique. ........... 45
Présentation de l'appareil .... 46
Contenu de I'emballage. . ......... 46
Configuration et éléments ......... 46
Eléments de commande .......... 47
oad Accessoires. ......... 0... 48
Avant la premiere utilisation .. 49
Installation et raccordement de
Гарраге! ...................... 49
Mise en service de Гарраге!....... 49
SS Utilisation de l'appareil ...... 51
Sélection de la boisson........... 51
Preparer une boisson a base de café en
grains fraichement moulus ........ 53
Préparation d'une boisson a base de
café moulu. .................... 53
Préparation de boissons lactées....54
Distribution d'eau chaude ......... 55
Ajustage des réglages des boissons. 56
Régler le degré de mouture. ....... 58
Chauffe-tasses. ................. 58
Е5) Personnalisation............ 59
Creation d'un profil d’utilisateur. . . .. 59
Edition ou suppression d'un profil
dutilisateur. . ................... 60
Enregistrement des boissons
individuelles. . .................. 60
42
а Sécurité-enfants............. 61
Activation de la sécurité enfants. ... 61
Désactivation de la sécurité enfants. 61
|= Де) ‚
kt] Réglagesdumenu........... 61
Modifier les réglages ............ 61
Démarrage du programme « Filtre a
eau » ou « Protection contre le gel ». 63
3
Home Connect .............. 65
Réglage ...................... 65
Activer et désactiver le Wi-Fi ...... 67
Autres reglages ................ 67
|п!о арраге!. .................. 68
Ecran .....oo 69
Diagnostic a distance. ........... 69
Remarque liée a la protection des
доппеез$...................... 69
Déclaration de conformité ........ 69
Entretien et nettoyage
quotidiens... ................ 70
Nettoyants .................... 70
Nettoyage de l'appareil... ........ 71
Nettoyage du systeme a lait. . ..... 7/1
Nettoyer I'unité de percolation... .. 72
Л Programme de service. ....... 73
Rincer le systéeme de lait ......... 74
Ое1айгаде .................... 74
Nettoyage..................... 75
са!с’пС1еап. ................... 75
Anomalies, que faire ?........ 76
Service apres-vente.......... 79
Données techniques. . ........... 79
Numéro E et numéro FD ......... 79
Сагап!Пе ...................... 79
Utilisation conforme
Controler |'état de Гарраге!
apres l'avoir deballé. Ne pas le
raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil est destiné
exclusivement a une utilisation
domestique et non
professionnelle.
N'utilisez 'apparell que dans
des pieces intérieures a
température ambiante et
jusqu’a 2 000 m au-dessus du
niveau de la mer.
Utilisation conforme fr
Précautions de
sécurité importantes
Veuillez lire attentivement la
notice d'utilisation, suivre les
Instructions qu’elle contient et
conserver la notice. 51 Гарраге!|
change de propriétaire,
remettez-lui cette notice.
L'appareil peut étre utilisé par
des enfants a partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et/ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informeés
de la manipulation sure de
l'appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. || faut
maintenir les enfants de moins
de 8 ans a I'ecart de Гарраге!
et du cordon de branchement
et ne pas leur permettre
d’utiliser I'appareil. Ne jamais
permettre aux enfants de jouer
avec 'apparell. Le nettoyage et
I'entretien incombant a
I'utilisateur ne doivent pas étre
effectues par des enfants sauf
s’ils ont 8 ans ou plus et sont
survelllés.
43
fr Précautions de sécurité importantes
/\ Mise en garde
Risque d’electrocution !
в L'appareil doit étre branché
uniquement sur un réseau a
courant alternatif par
'intermediaire d'une prise
secteur installée de maniere
conforme et disposant d'une
connexion a la terre.
S'assurer que le systeme a
conducteur de protection de
"installation électrique de la
maison est conforme.
x Ne brancher et faire
fonctionner 'appareil que
conformement aux
indications figurant sur la
plague signaletique. En cas
d'endommagement du
cordon d'alimentation
secteur, celui-ci doit étre
remplace par le service
apres-vente.
a Ne l'utiliser que si le cordon
d’alimentation et Гарраге!!
ne présentent aucun degat.
En cas de default,
debrancher immeédiatement
la fiche secteur ou coupez la
tension du résead.
ms Pour éviter tous risques, les
reparations de I'appareil sont
réservees a notre service
apres-vente.
x Ne plongez jamais l'appareil
ou le cordon d’alimentation
dans l'eau.
44
ms Le raccordement de
'appareill ne doit jamais
entrer en contact avec des
liquides.
s Les instructions de nettoyage
speciales figurant dans les
notices sont a respecter.
/\ Mise en garde
Risque de brulures (Home
Connect)!
En cas de déemarrage a
distance involontaire, des tiers
pourraient se bruler s'ils
Interviennent sous la buse
d'écoulement du café au
moment de la distribution de la
boisson. Assurez-vous
ди'аисипе personne (et
notamment les enfants) ou
materiel ne puisse étre mis en
danger en cas de demarrage a
distance involontaire.
/\ Mise en garde
Danger par magnétisme !
L'appareil contient des aimants
permanents qui peuvent
exercer une influence sur les
implants électroniques tels que
les stimulateurs cardiagques ou
les pompes a insuline. Les
personnes portant des implants
électroniques sont priées de
rester a 10 cm de l'appareil et
des pieces suivantes, lors de
leur retrait : reservoir a lait,
systeme de lait, reservoir d'eau
et unité de percolation.
/\ Mise en garde
Risque d'étouffement !
Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les
materiaux d’emballage. Rangez
les petites pieces de maniere
sure, elles pourraient étre
avalées.
/\ Mise en garde
Risque de brulures !
a Le systeme a lait devient tres
chaud. Apres utilisation,
laisser refroidir avant de le
toucher.
sn Les surfaces (celle du
chauffe-tasses par ex.)
peuvent rester chaudes
pendant un certain temps
apres l'utilisation de
l'appareil.
в Les boissons fraichement
préparées sont tres
chaudes.Si nécessaire, les
laisser un peu refroidir.
/\ Mise en garde
Risque de blessure !
a L’utilisation inappropriée de
l'appareil peut entrainer des
blessures.
x Ne pas glisser les doigts а
I'interieur du broyeur.
Protection de l'environnement fr
Protection de
l'environnement
Economie d'énergie
m FEteindre l'appareil quand celui-ci
n'est pas utilisé.
m Reégler l'intervalle d'arrét
automatique sur la plus petite valeur.
m Dans la mesure du possible, ne
jamais interrompre la distribution de
café ou de mousse de lait. Une
interruption conduit a une hausse de
la consommation énergétique et a
un remplissage accéléré des bacs
collecteurs.
m Détartrer régulierement Рарраге!|
pour prévenir les dépdts de tartre.
Les dépbts de tartre conduisent a
une hausse de la consommation
énergétique.
Elimination écologique
> Eliminez I'emballage en
ой respectant l'environnement.
Cet appareil est marque selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux
appareils électriques et
électroniques usages (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une
récupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
S’informer auprés du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
45
fr Présentation de l'appareil
Présentation de
l'appareil
Ce chapitre vous offre un apercu des
éléments livrés, de l'assemblage et des
composants de votre appareil. | vous
fait également découvrir les différents
éléments de commande.
Remarque : Certains détails ou
certaines couleurs peuvent varier selon
le modele d'appareil.
La notice d'utilisation décrit deux
variantes de l'appareil :
m Appareil avec un réservoir pour café
en grains
m Appareil avec deux réservoirs pour
café en grains
Comment utiliser ce mode d’emploi :
Vous pouvez déplier les pages de la
couverture de la notice d'utilisation. Les
illustrations comportent des numeéros
auxquels renvoie la notice d'utilisation.
Exemple : — figure Ei
Contenu de I'’emballage
—> Figure I}
Machine a expresso automatique
Réservoir a lait (récipient,
couvercle, tube de pompage,
tuyau de raccordement)
Notice d'utilisation
[D ** Filtre a eau
Cuillere doseuse
Bandelette pour déterminer la
dureté de l'eau
La position signalée par ** n'est jointe
que pour certains appareils.
46
Configuration et éléments
—> Figure HB
Ecran
Bandeau de commande
Sélecteur rotatif/start stop
(navigation possible en tournant le
sélecteur et en appuyant dessus)
Systeme d’eécoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
Réservoir a lait (récipient,
couvercle, tube de pompage,
tuyau de raccordement)
Bac collecteur (bac a marc de
cafe, égouttoir)
Cache de la chambre de
percolation
Réservoir d'eau
Plague signalétiqgue
Poignée encastrée du reservoir
d'eau
Chauffe-tasses
Voyant a LED du chauffe-tasses
Compartiment spécial poudre
(café moulu/pastille de nettoyage)
Réservoir a grains
Sélecteur rotatif pour régler le
degré de mouture
Couvercle préservateur d’arbme
Couvercle préservateur d’arbme
Réservoir a grains
Sélecteur rotatif pour régler le
degré de mouture
* Touches de sélection du réservoir
pour café en grains, éclairées
Selon le modeéle :
Les éléments marqués d'une * ne sont
disponibles que sur le modeéle doté de
deux réservoirs pour café en grains.
©
и в
NY — | || | —| | | || | — Ч
© ©О| 09| |>1| ©> of |-~ Lo IN| [— ©
Présentation de l'appareil fr
Elements de commande
JUL) Signification
on/off Mettre l'appareil sous et hors tension
L'appareil effectue automatiquement un rincage lorsqu’il est mis en marche et arréte.
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
m Il estencore chaud au moment de la mise en marche.
m Vous n'avez pas préleve de café avant de I'éteindre.
L'appareil est prét a fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allu-
mes a |'écran et que la touche on/off brille.
ол Personnalisation
L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons a
base de café. — "Personnalisation” a la page 59
0 Intensité du café
Réglage de l'intensite du cafe. — "Ajustage des réglages des boissons” a la page 56
milk Appuyer brievement sur :
Réglage de la part de lait dans la boisson en %
Comme boisson ou ingredient dans les melanges spéciaux a base de cafe. — "Ajustage
des reglages des boissons” a la page 56
Maintenir enfoncee au moins 4 secondes :
Securite enfants — "Securite-enfants” a la page 61
ml Volume de boisson en millilitres. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 56
Up 2 boissons
Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une a cote de l'autre sous la
buse d'écoulement du café. — "Ajustage des réglages des boissons” a la page 56
O/i Reglages du menu/programmes d’entretien
Appuyer brigvement sur la touche @/i pour consulter les réglages Menu, Home Connect,
Chauffe-tasses, Programmes d’entretien, Filtre a eau et Protection contre le gel. Appuyer
de nouveau brievement sur la touche @/i pour retourner a la sélection des boissons. En
cas d’absence de validation, 'appareil repasse automatiqguement a la sélection des bois-
sons au bout de 10 secondes.
Touches de navigation
Pour se déplacer dans I'ecran.
En « Mode barista », des fonctions supplémentaires sont attribuees aux touches de naviga-
tion. Ces réglages permettent par ex. de changer d'autres parametres des boissons.
—> "Ajustage des réglages des boissons” a la page 56
Be
47
fr Accessoires
Ecran
L'écran affiche non seulement les
boissons sélectionnées, les réglages
effectués et les parametres possibles,
mais aussi des messages concernant
"état de fonctionnement.
Des informations supplémentaires
apparaissent également a I'écran. Elles
disparaissent automatiguement apres
quelques instants ou si vous les validez
en appuyant sur la touche
correspondante.
L'écran peut également vous demander
de réaliser certaines opérations.
Les différentes étapes de ces
opérations s'affichent a ёсгап.
Une fois que les opérations necessaires
(« Remplir le réservoir d’eau » par ex.)
ont été effectuées, le message
correspondant disparait de I'écran.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif posséde
différentes fonctions.
m Le tourner permet de se déplacer
dans l'écran et de modifier les
réglages.
m Appuyer dessus permet de lancer la
préparation de boissons ou le
programme de service et de valider
la sélection.
m Appuyer dessus pendant la
distribution de la boisson permet
d'interrompre la distribution.
48
Accessoires
Les accessoires suivants sont
disponibles dans le commerce ou
aupres du service apres-vente :
Accessoires Référence
Commerce Service
apres-vente
Pastilles de net- TZ80001N
toyage
Pastilles de TZ80002N
detartrage
Filtre a eau TZ70003 00575491
Kit d'entretien 1280004 00576330
Adaptateur pour 1290008 0057/7862
brique de lait
Vous trouverez les coordonnées du
service apres-vente dans chaque pays
sur les dernieres pages de la présente
notice.
Avant la premiere
utilisation
Ce chapitre vous expligue comment
mettre en service votre appareil. Avant
de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez
procéder a quelques réglages.
Remarque : Utiliser l'appareil
uniguement dans des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporte ou
entreposé a des températures
inferieures a 0°C, vous devez attendre
au moins 3 heures avant de le mettre
en service.
Installation et raccordement
de l'appareil
1. Retirer les films protecteurs.
2. Poser l'appareil sur une surface
plane, résistante a l'eau et pouvant
supporter son poids.
3. Raccorder la fiche secteur de
I'appareil a une prise femelle a
contacts de terre installée de
maniere reglementaire.
Mise en service de l'appareil
Sélectionner la langue
Remarques
m La sélection de la langue apparait
automatiguement lors de la premiere
mise en marche.
m Vous pouvez modifier la langue a
tout moment. — "Réglages du
menu" a la page 61
1. Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche on/off.
La langue préréglée s’affiche a
I'"écran.
2. Sélectionner la langue souhaitée a
"aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
Le réglage est mémorise.
Avant la premiére utilisation fr
Sélectionner la dureté de l'eau
Le réglage correct de la dureté de l'eau
est important, car il permet a I'appareil
d’indiguer le moment ou un détartrage
est nécessaire. l'appareil a été préreglé
sur une dureté de I'eau de 4.
La dureté de I'eau peut étre déterminée
a l'aide de la bandelette de test fournie
ou étre demandée a la compagnie
locale de distribution d’eau.
Dans le cas ou un adoucisseur d’eau
est installé dans la maison, choisir le
réglage « Adoucisseur ».
Le tableau ci-apres présente les
equivalences entre les niveaux et les
differents degrés de dureté de l'eau :
Niveau Degré de dureté de I'eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
Une modification ultérieure de la dureté
de I'eau est possible a tout moment.
—› "Réglages du menu" a la page 61
1. Tremper brievement la bandelette de
test fournie dans 'eau fraiche du
robinet, laisser égoutter, puis lire le
résultat au bout d'une minute.
2. Régler la dureté de 'eau mesurée a
aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
Le réglage est mémoriseé.
49
fr Avant la premiere utilisation
Souhaitez-vous étre connecté a Home
Connect
m Pour connecter maintenant Рарраге!|
au réseau WLAN (réseau
domestique), sélectionner « oui »
avec la touche de navigation droite.
m Pour connecter ultérieurement
'appareil au réseau WLAN (réseau
domestique), sélectionner « non »
avec la touche de navigation
gauche.
Remarque : Si « oui » est sélectionneg,
lire la description détaillée dans le
chapitre « Home Connect ».
Souhaitez-vous insérer un filtre a eau
m Pour insérer maintenant un filtre a
eau, sélectionner « oui » avec la
touche de navigation droite.
m Pour insérer ultérieurement un filtre a
eau, sélectionner « non » avec la
touche de navigation gauche.
Remarque : Si « oui » est sélectionné,
lire la description détaillee dans le
chapitre Démarrer le programme « Filtre
a eau » ou « Protection contre le gel » a
partir du point « Insérer le filtre a eau »
ou « Renouveler le filtre a eau ».
L’'indication rappelant de remplir le
réservoir pour café en grains apparait
brievement.
Confirmer avec la touche de navigation
droite ou attendre quelques secondes.
L’'indication rappelant de remplir le
réservoir d’eau apparait. Remplir le
réservoir d’eadu.
Remplir le réservoir pour café en
grains
Cet appareil vous permet de préparer
des boissons a base de café en grains
ou de café moulu (mais pas de café
soluble).
1. OQuvrir le couvercle du réservoir
pour café en grains [14].
2. Y verser le café en grains.
3. Refermer le couvercle.
50
Remarques
m Des grains de café avec glacage,
des grains carameélisés ou enrobés
d’une substance sucrée quelcongue
obstruent 'unité de percolation.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains pour expresso ou
percolateur.
m Ne jamais utiliser de grains de café
non torréfiés.
m Les grains de café sont fraichement
moulus avant chaque percolation.
m Stocker le café en grains dans un
endroit frais, a Габи де Га! pour
conserver tout son arbme.
m Vous pouvez laisser le café en
grains dans le réservoir pour café en
grains plusieurs jours sans que le
café ne perde son arbme.ll est en
revanche préférable de ne mettre le
café moulu gue juste avant la
préparation de boissons.
— "Préparation d'une boisson a
base de café moulu" a la page 53
Sur les modeles disposant de deux
réservoirs pour café en grains
, [181* vous avez la possibilité de mettre
une variété de café en grains différente
dans chaque réservoir. Sélectionner le
réservoir pour café en grains souhaité a
l'aide de la touche de sélection [20]*. La
LED du réservoir pour café en grains
sélectionné s'allume.
L'appareil mémorise pour chaque
boisson le dernier réservoir pour café
en grains a avoir été selectionné. Il est
possible de modifier ce preréglage.
—› "Réglages du menu" a la page 61
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l'eau
fraiche non gazeuse dans le réservoir
d'eau. Avant de faire fonctionner
I'appareil, verifier qu'il y a suffisamment
d'eau dans le reservoir.
1. Saisir la poignée encastrée
située sur le c6té du réservoir
d'eau et faire légérement
basculer le réservoir d’eau sur le
cote.
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée et le rincer.
3. Remplir le reservoir d'eau jusqu’au
repere « max ».
4. Replacer le réservoir d’eau dans le
support et le refaire basculer dans
sa position initiale.
Le logo de la marque s’allume a Рёсгап.
L’appareil chauffe et effectue un
rincage, un peu d’eau s’écoule du
systéme verseur.
L’appareil est prét a fonctionner lorsque
les symboles des boissons ainsi que la
touche on/off sont allumés.
Remarques
m Lors de la premiere utilisation de
I'appareil ou apres un programme
d'entretien ou encore apres une
longue période d’inutilisation, la
premiere boisson servie n’a pas
encore développé son plein arbme.
ll ne faut donc pas la boire.
m Apres la mise en service de
l'appareil, plusieurs tasses doivent
avoir été préparees avant d’avoir
une « creme » fine et consistante.
m La formation de gouttes d’eau sur
les fentes d’aération est normale en
cas d'utilisation prolongée.
Utilisation de l'appareil fr
Utilisation de l'appareil
Vous apprendrez, dans ce chapitre,
comment préparer votre appareil pour
la préparation de boissons et comment
préparer des boissons chaudes. Vous
obtiendrez des informations sur
I'ajustage des réglages des boissons et
du degré de mouture.
Sélection de la boisson
m Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
m L’écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées
telles que l'intensité du café ou la
taille de la tasse.
m La boisson sélectionnée peut étre
préparée avec les valeurs
préréglées ou étre adaptée
préalablement au godt individuel de
I'utilisateur. — "Ajustage des
réglages des boissons”"a la page 56
— "Réglages du menu"
a la page 61
m Si aucune action n'est effectuée
dans les 5 secondes qui suivent,
I'appareil quitte automatiguement le
mode de réglage. Les réglages
effectués sont meémorisés
automatiguement.
Les boissons suivantes sont
disponibles :
Ristretto
Espresso Doppio
51
fr Utilisation de Гарраге!
Expresso
|
С
№
—
Espresso Macchiato
fas
yy
. Café Creme
«чи
|
Café XL
Cappuccino
—
\
=
(
Latte Macchiato
\/
Café au lait
|
Flat White
Café cortado
Americano
52
Mousse de lait
Lait chaud
Eau chaude
Fonction Cafetiere
(pas disponible sur tous les
modeles)
coffeeWorld
Lorsque l'appareil est connecté avec
Home Connect, il est possible de
sélectionner et d’adapter, dans
I'application, des boissons
supplémentaires issues du
« coffeeWorld ».La derniere boisson
« coffeeWorld » sélectionnée dans
I’application est affichée a I’écran et
peut étre adaptée et preparée
directement au niveau de l'appareil.
Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes, pour
le café XL en trois (réglage de
'arbme).Attendre que 'opération soit
entierement terminée.
Conseil : Placer les tasses a l'endroit
sur le chauffe-tasses. Utiliser de
préférence de petites tasses expresso
aux parois épaisses.
—› "Chauffe-tasses” a la page 58
Préparer une boisson a base
de café en grains fraichement
moulus
Vous pouvez faire votre choix entre
Ristretto, Espresso Doppio, Expresso,
Café Creme, Café XL et Americano. La
préparation de boissons a base de café
et lait fait 'objet d'un autre chapitre.
— "Préparation de boissons lactées”
a la page 54
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
et le réservoir pour café en grains sont
remplis.
1. Placer une tasse sous le systeme
verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 56
—› "Réglages du menu"
a la page 61
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarque : Appuyer a nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Conseil : Sur les modéles dotés de
deux réservoirs pour café en grains,
Гарраге!! peut passer, en cours de
fonctionnement, du réservoir vide au
réservoir plein.La préparation se
pOoUrsuit.
Utilisation de l'appareil fr
Préparation d'une boisson a
base de café moulu
Vous pouvez également mettre du café
moulu dans cet appareil. N'utilisez pas
de café soluble. La préparation de
boissons a base de café et lait fait
l'objet d'un autre chapitre.
— "Préparation de boissons lactees”
a la page 54
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
1. Placer une tasse sous le systeme
verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche 70.
4. Sélectionner « Café moulu » avec le
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche 70.
6. Retirer le couvercle préservateur
d’arbme du réservoir pour café
en grains et ouvrir le
compartiment spécial poudre [13].
7. Mettre du café moulu, ne pas tasser.
Verser au maximum 2 cuilleres a
café rases.
Attention !
Ne jamais mettre de café en grains
ou de café soluble dans le
compartiment spécial poudre.
8. Refermer le compartiment special
poudre et le couvercle préservateur
d’arbme.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
9. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 56
— "Réglages du menu"
a la page 61
10. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'apparelil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
53
fr Utilisation de Гарраге!
Remarques
m Se servir d'un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre
accumulés dans le compartiment
special poudre et les faire tomber
dans la cuve.
m Appuyer a nouveau sur le sélecteur
rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
m Pour obtenir une autre boisson avec
du café moulu, répéter la procédure.
m En cas de préparation avec du café
moulu, la fonction aromaDouble
Shot n'est pas disponible.
Préparation de boissons
lactees
Cet appareil possede un systeme de lait
integré.Le systeme de lait vous permet
de préparer des boissons a base de
café et de lait ou de mousse de lait et
du lait chaud.
Vous avez le choix entre les boissons
suivantes : Espresso Macchiato,
Cappuccino, Latte Macchiato, Café au
lait, Cortado et Flat White.
Remarques
m Lors de la préparation de lait,
l'appareil peut émettre un sifflement.
Ces bruits résultent de la technique
utilisée et sont normaux.
m Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles a nettoyer, il est donc
impératif de les nettoyer rapidement.
— "Nettoyage du systeme a lait"
a la page 71
/\ Mise eh garde
Risque de brilure !
Le systeme de lait devient tres chaud.
Apres utilisation, laisser refroidir avant
de le toucher.
54
Utilisation du réservoir a lait
Le réservoir a lait est concgu
spéecialement pour étre utilisé en
combinaison avec cet appareil. Destiné
uniguement a un usage domestique, ||
sert a conserver le lait au refrigérateur.
Important : le réservoir a lait ne peut
étre raccordé que si le systeme de lait
equipé de |'adaptateur et du tuyau a été
monté dans le systeme verseur.
(— Figure HI)
1. Pour retirer le couvercle, appuyer sur
le repére et enlever le couvercle.
(— Figure A)
2. Remplir de lait.
3. Presser le couvercle sur le réservoir
a lait jusgu'a ce qu'il s'enclenche.
4. Raccorder le réservoir a lait sur le
cOté gauche de l'appareil. Le
réservoir a lait doit s'enclencher.
Conseil : Si le réservoir de lait se vide
pendant la préparation, il peut étre
rempli et remis en place. La préparation
se poursuit automatiqguement.
Boissons a base de café et lait
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
et le réservoir pour café en grains sont
remplis.
Le réservoir a lait rempli est raccordeé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
systéme verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 56
— "Réglages du menu"
a la page 61
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L’appareil verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre. Le café est ensuite
percolé et coule dans la tasse ou le
verre. Pour le Cappucino et I’'Expresso
Macchiato, I'ordre peut étre modifié.
—› "Réglages du menu" a la page 61
Remarque : Une pression sur le
sélecteur rotatif permet d'interrompre la
distribution du lait ou du café ; deux
pressions sur le sélecteur rotatif arréte
compléetement la distribution de
boisson.
Mousse de lait ou lait chaud
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
Le réservoir a lait rempli est raccordeé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
systéme verseur.
2. Sélectionner « Mousse de lait » ou
« Lait chaud » avec le sélecteur
rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 56
—› "Réglages du menu"
a la page 61
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De la mousse de lait ou du lait chaud
s'écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Appuyer a nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Utilisation de l'appareil fr
Distribution d'eau chaude
Remarque : Avant de prendre de l'eau
chaude, nettoyer le systeme de lait et
retirer le réservoir a lait. ll est possible
que l'eau distribuée contienne un peu
de lait si le systeme de lait n'a pas éte
nettoyé. — "Nettoyage du systeme a
lait" a la page 71
/\ Mise eh garde
Risque de brilure !
Le systeme verseur devient tres chaud.
Apres utilisation, laisser refroidir le
systéme verseur avant de le toucher.
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
1. Placer une tasse sous le systeme
verseur.
2. Retirer le réservoir a lait s'il est
raccordeé.
3. Sélectionner « Eau chaude » avec le
sélecteur rotatif.
4. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 56
— "Réglages du menu"
a la page 61
5. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De l'eau chaude s'écoule dans la tasse.
Remarque : Appuyer a nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
55
fr Utilisation de Гарраге!
Ajustage des reglages des
boissons
Apres avoir sélectionné une boisson,
VOUS pouvez ajuster diverses valeurs
selon la boisson choisie. Servez-vous
pour cela des touches suivantes et du
sélecteur rotatif :
1Ко] Гы (Г Fonction
0 Intensité du café, selection- m tres doux™ m aromaDouble Shot fort
ner du café moulu m doux m aromaDouble Shot fort
m doux +” +
m normal m aromaDouble Shot fort
m normal +~ ++”
m fort m Triple Shot fort
@ fort+” m Triple Shot fort +*
m tres fort m Cafe moulu
m fresfort +
m extrafort
milk Proportion lait/café Reglage de la part de lait en %
(uniquement pour les boissons a base de café et lait)
ml Taille de la tasse Ajustage de la quantite de ml.
Non disponible pour Ristretto.
СВ» Deux tasses a la fois Placer deux tasses sous la buse d’écoulement.
Touche de Temperature de 'eau” p. ex. pour le the : m > 380 °C (thé vert)
navigation m >00 °C (thé special) m > 3b °C (thé rooibos)
gauche m > 70°C (thé blanc) m >90 °C (thé noir)
m >97 °C (tisane aux
fruits)
Touche de aromalntense™ m normal m intensif +
navigation m intensif
droite
La sélection marquée d'un * ne peut étre reglee que pour certaines boissons ou en « Mode barista ».
L'appareil est réglé par défaut sur le Régler l'intensité du café ou
« Mode barista ». Ce mode permet de sélectionner le café moulu
régler d'autres valeurs a l'aide des deux Une boisson a base de café est
touches de navigation. Il est également 2a ti :
‚ : sélectionnée.
possible de désactiver « Mode
Barista ». — "Reglages du menu” 1. Appuyer sur la touche @D.
a la page 61 2. Régler l'intensité du café ou
Les réglages usine sont marqués en s€lectionner le cafe moulu avec le
orange a I'écran. Les réglages actuels selecteur rotatif.
sont rétroéclairés. 3. Appuyer sur la touche @2 ou le
sélecteur rotatif pour valider.
56
Réglage ае Гаготе
Plus la percolation du café dure
longtemps, plus les substances ameres
et les arbmes indésirables sont
prononces. Ceci a un effet négatif sur le
go(t et rend le café moins digeste. Pour
eviter cela et obtenir tout de méme un
café tres fort, la machine dispose de
réglages de 'arbme spéciaux appelés
Double Shot et Triple Shot. En fonction
du réglage sélectionné, 'appareil moud
de nouveau du café une fois que la
moitié ou le tiers de la quantité a été
préparee, puis effectue une nouvelle
percolation. Cela permet de ne
déevelopper que les arbmes parfumés et
tres digestes du café.
Remarques
m Le reglage de I'arbme Double Shot
peut étre sélectionné pour toutes les
boissons a base de café sauf pour :
- les boissons ne contenant que
de faibles quantités de café
comme le Ristretto ;
- les boissons a base d'une faible
quantité de café et de lait ;
- les petites quantités de cafe,
p. ex. pour le réglage « Café au
lait » avec 200 ml et 90 % de lait
(part de café de 10 %) ;
- la préparation avec du café
moulu ;
la oréparation double tasse.
L] Le réglage de I'arbme Triple Shot ne
peut étre sélectionné que pour le
cafe XL.
- La préparation double tasse n’est
pas possible.
Ajustage des proportions lait/café
Une boisson a base de café et lait a été
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche milk.
2. Régler la part de lait en % au moyen
du sélecteur rotatif.
Exemple : si la valeur est réglee sur
30 %, 30 % de lait et 70 % de café
sont versés.
3. Appuyer sur la touche milk ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Utilisation de l'appareil fr
Sélectionner la taille de tasse
Une boisson est sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche ml. La
quantité préréglée varie d'un type de
boisson a l'autre.
2. Sélectionner la guantité souhaitée de
ml en ml a l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche ml ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Remarques
m Il est impossible de changer la
quantité pour le Ristretto.
в La quantité versée peut varier en
fonction de la qualité du lait.
Préparer deux tasses a la fois
Une boisson a base de café ou une
boisson a base de café et de lait a été
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche Up.
2. Placer a gauche et a droite sous le
systéme verseur deux tasses
préchauffées.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la préparation de la boisson.
L’appareil effectue la percolation et la
boisson sélectionnée s’écoule ensuite
dans les deux tasses.
Remarques
m La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture).
Attendre que I'opération soit
entierement terminée.
m Sile réglage Wp est sélectionné, les
réglages d’arbme ne sont pas
possibles.
m Le réglage Wp n'est pas possible
pour le café XL.
Ajustage de la température de la
boisson
Seulement disponible en « Mode
Barista ». — "Réglages du menu"
a la page 61
Une boisson de votre choix est
sélectionnée.
57
fr Utilisation de Гарраге!
1. Consulter le réglage de la
température avec la touche de
navigation gauche.
2. Au moyen du sélecteur rotatif, régler
la température désiree.
3. Appuyer sur la touche de navigation
gauche ou le sélecteur rotatif pour
valider.
Réglage de la fonction aromalntense
Seulement disponible en « Mode
Barista ». — "Reéglages du menu"
a la page 61
L'intensité de I'arbme d'une boisson a
base de café peut étre ajustée en
fonction des goUlts personnels a l'aide
du réglage aromalntense. En cas de
prélevement de lait, cette sélection n'a
aucun effet sur le lait chaud ou la
mousse de lait.
Une boisson a base de café est
sélectionnée.
1. Consulter le menu avec la touche de
navigation droite.
2. Procéder au réglage desiré a l'aide
du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite ou le sélecteur rotatif pour
valider.
Régler le degré de mouture
Cet appareil est équipé d'un moulin
réglable. Celui-ci permet de varier
individuellement le degré de mouture
du café.
/\ Mise eh garde
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts a I'intérieur du
broyeur.
Attention!
L'appareil risque d'étre endommageé !
Ne modifier le réglage du degré de
mouture que pendant que le moulin
tourne !
58
Régler le degré de mouture a l'aide du
sélecteur rotatif [15], [191* lorsque le
moulin est en marche.
m Degré de mouture fin : tourner dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre. (fig. a)
m Degré de mouture grossier : tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre. (fig. b)
Remarques
m Le nouveau réglage n'est
perceptible gu’a partir de la seconde
tasse de café.
m Pour les grains torréfiés de couleur
foncée, choisir un degré de mouture
plus fin, pour les grains torréfiés de
couleur claire, régler un degré de
mouture plus grossier.
Chauffe-tasses
Attention!
Le chauffe-tasses est tres chaud |
La machine a expresso automatique est
dotée d'un chauffe-tasses [11]. Le
voyant a LED du chauffe-tasses
s’allume quand le chauffe-tasses est
active.
Conseil : Pour permettre un chauffage
optimal des tasses, les placer a 'endroit
sur le chauffe-tasses.
Remarque : Cette fonction peut étre
activee ou désactivée dans le menu
(appuyer sur &/1i, puis tourner le
sélecteur rotatif vers la gauche) ou dans
les réglages du menu. — "Réglages du
menu" a la page 61
Bd Personnalisation
Le menu Personnalisation permet de
créer des profils d’utilisateurs. Des
boissons individuelles peuvent étre
enregistrees avec leur nom dans les
profils d'utilisateurs.
Création d'un profil
d’utilisateur
1. Appuyer sur la touche &h pour faire
apparaitre le menu.
2. Sélectionner un nouveau profil avec
le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
ll est maintenant possible de saisir le
nom de l'utilisateur.
4. Sélectionner les lettres souhaitées
en utilisant le sélecteur rotatif.
Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
enreqistrer les lettres.
La lettre est alors enregistrée.
Une fois que le nom de l'utilisateur a été
entierement saisi :
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour enregistrer le nom de
I'utilisateur.
6. Sélectionner une image avec le
sélecteur rotatif.
7. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour enregistrer la sélection.
8. Sélectionner une silhouette au
moyen du sélecteur rotatif.
9. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour enregistrer la sélection.
10. Sélectionner « Mode standard » ou
« Mode barista » avec le sélecteur
rotatif.
11. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour enregistrer la sélection.
Le systeme demande votre
sélection.
Personnalisation fr
12. Appuyer a nouveau sur la touche de
navigation droite pour valider le
profil.
L’image du profil d’utilisateur
apparait.
13. Appuyer sur la touche &h pour
quitter le menu ou pour enregistrer
immediatement aprés une boisson
individualisée pour l'utilisateur créé.
Enregistrer des boissons individuelles :
1. Appuyer sur le selecteur rotatif.
« Editer les boissons » apparait a
I’écran.
2. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour créer la boisson.
3. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
La boisson sélectionnée peut étre
adaptée aux gouts personnels.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 56
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le systeme demande de valider la
sélection.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
6. Appuyer sur la touche (2.
Les réglages sont termines.
7. Appuyer sur la touche &h pour
quitter le menu.
La machine est de nouveau préte a
fonctionner.
Remarque : Il est possible d’enreqistrer
jusgu’a 10 profils avec 10 boissons
chacun.
59
fr Personnalisation
Edition ou suppression d'un
profil d'utilisateur
1. Appuyer sur la touche тп. Ге menu
apparait alors.
2. Sélectionner le profil souhaité en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
gauche pour supprimer le profil.
- ou -
Appuyer sur la touche de navigation
droite pour éditer les réglages du
profil.
Modifier les réglages du profil comme
cela a été décrit préecedemment.
— "Création d'un profil d’utilisateur”
a la page 59
4. Appuyer sur la touche &.
L’appareil est de nouveau prét a
fonctionner.
Enregistrement des boissons
individuelles
Une boisson venant d’étre distribuée
peut étre enreqistree, avec tous les
réglages personnalisés, dans un
nouveau profil ou dans un profil déja
créée.
1. Maintenir la touche &% enfoncée au
moins 5 secondes.
S’il n’existe encore aucun profil
enregistré, un nouveau profil
apparait alors.
2. Si des profils ont dgja été
enregistrés, mais gue la boisson
individuelle doit étre enregistrée
dans un nouveau profil, sélectionner
un nouveau profil avec le sélecteur
rotatif.
- ou -
Si la boisson individuelle doit étre
enregistrée dans un profil déja
existant, sélectionner le profil
souhaité avec le sélecteur rotatif.
60
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour appuyer sur le menu
Enregistrer. Si un nouveau profil est
créé, saisir le nom ainsi que l'image,
la silhouette et le mode d'utilisation.
Enregistrer les informations saisies.
Remarque : s'il existe déja un profil,
le sélectionner et enregistrer la
boisson.
4. Appuyer sur la touche &.
Les reglages sont terminés. L'apparell
est de nouveau prét a fonctionner.
5. Appuyer sur le touche &a pour
quitter le menu.
Remarque : Pour quitter
automatiguement le menu, régler
« Quitter automatiquement le profil »
dans « Profil d’utilisateur ».
—› "Réglages du menu" a la page 61
а Securite-enfants
Afin d’éviter que les enfants se bridlent
ou s’ébouillantent, il est possible de
verrouiller l'appareil.
Activation de la sécurité
enfants
Maintenir la touche milk enfoncée au
moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants activée »
apparait a I'écran.
Une commande n'est alors plus
possible.
Désactivation de la sécurité
enfants
Maintenir la touche milk enfoncée au
moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants
désactivée » apparait a I'écran.
L'appareil peut étre commandé de la
maniere habituelle.
Sécurité-enfants fr
Réglages du menu
Le menu permet de modifier des
réglages, de consulter des informations
ou encore de lancer un programme.
Modifier les reglages
1. Appuyer sur la touche @/i, tourner
le sélecteur rotatif vers la gauche et
sélectionner « Réglages ». Appuyer
sur le sélecteur rotatif.
Les différentes possibilités de
réglage apparaissent a I'écran.
2. Procéder au réglage désiré a l'aide
du sélecteur rotatif.
Le réglage actuel apparait en
couleur a Гёсгап.
3. Appuyer sur la touche de navigation
située en dessous de
« Sélectionner ».
4. Modifier le réglage a l'aide du
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
située en dessous de « Confirmer ».
Le réglage est mémoriseé.
6. Appuyer sur la touche @/i pour
quitter le menu.
La sélection des boissons apparait
maintenant a Рёсгап.
Remarques
m Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation située en dessous de
« Retour ».
m Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation située en dessous de
« Annuler ».
m Il est possible, a tout moment, de
quitter le menu. Pour cela, appuyer
sur la touche @/i.
m Si aucune saisie n'est effectuée
dans les 2 minutes qui suivent, le
menu se referme automatiquement
sans enregistrer les reglages.
61
fr Réglages du menu
Les réglages suivants sont disponibles :
Réglages possibles
Réglages
Langue
Dureté de I'eau
Home Connect”
Eteindre apres
Luminosité de I'écran
Mode commande
Info boisson
Reglages usine
Mode démonstration
Reglages des boissons
Ordre Cappuccino
Ordre Expresso
Macchiato
62
Différentes langues
(douce)
(moyenne)
(dure)
(tres dure)
Adoucisseur
1
2
3
4
Explication
Reglage de la langue d'affichage des textes de
'ecran.
Reglage de la durete de l'eau locale.
|’арраге! a été preréglé sur une durete d'eau
de 4 (tres dure). Il est possible de demander la
dureté de I'eau aupres de la compagnie locale
de distribution d'eau.
Le reglage correct de la durete de 'eau est
important car il permet a l'appareil d’indiquer le
moment ou un detartrage est nécessaire.
Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est installe
dans la maison, veuillez choisir le réglage
« Adoucisseur »,
Réglages pour la connexion au reseau WLAN (réseau domestique) et a des termi-
naux mobiles (voir chapitre « Home Connect »).
5 minutes
a jusqu’a
3 heures
Niveau 1 a niveau 10
Reglage par defaut 7
Mode standard
Mode Barista
Réglage de la duree apres laquelle l'appareil
s'éteint automatiquement une fois la derniere
preparation de boisson terminée.
Le temps préreglé est de 30 minutes.
Réglage de la luminosite de I'ecran
Le reglage « Mode Barista » permet de régler
directement a ['écran
m latemperature en appuyant sur la touche de
navigation gauche ;
m aromalntense (vitesse de percolation) sur
un des 3 niveaux possibles en appuyant sur
la touche de navigation droite.
Affiche le nombre de boissons preparées depuis la mise en service. Pour des rai-
sons techniques, le compteur n'est pas « a la tasse pres ».
Réinitialiser l'appareil aux
réglages using
allumé
éteint
Lait en premier
Café en premier
Lait en premier
Café en premier
Restaure tous les réglages de l'appareil tels
qu'’ils étaient a la livraison.
Uniquement a des fins de presentation. Le
réglage « éteint » doit étre active pour le mode
normal. Le réglage n'est possible que les 3 pre-
mieres minutes suivant la mise en marche de
Гарраге!.
Réglage déterminant si le lait doit étre verse en
premier ou Si au contraire c'est le café qui doit
etre percole et verse en premier.
Réglage déterminant si le lait doit étre verse en
premier ou Si au contraire c'est le café qui doit
etre percole et verse en premier.
Pause Latte BE Min
Macchiato m OS
m 10s
Espresso/ Tem- wm normal
perature du café =m haut
Emax
Profils d’utilisateur Ll
les profils
m Supprimer tous les profils
Chauffe-tasses™ m Marche
m Desactive
Reservoir a grains
Quitter automatiquement
Réglages du menu fr
Reglage de la pause marquee entre la prépara-
tion de la mousse de lait et la préparation du
cafe.
Reglage de la température pour les boissons a
base de cafe.
Le reglage s’applique a toutes les preparations.
Ne s’applique qu'au « Mode standard » - directe-
ment reglable en « Mode Barista » par la sélec-
tion de la boisson. — "Ajustage des reglages
des boissons” a la page 56
Reglage si les profils d’utilisateur doivent étre
abandonnés automatiqguement ou si tous les
profils d’utilisateur doivent étre supprimes.
Le voyant a LED du chauffe-tasses s'allume
quand le chauffe-tasses est active.
Reglage déterminant quel réservoir a grains doit étre active automatiquement.
Les touches de selection « Reservoir a grains » permettent de sélectionner direc-
tement le reservoir pour cafe en grains avant chaque préparation.
m Dernier réservoir a grains
sélectionné
m Reservoir standard a droite
m Réservoir standard a
gauche
m Enregistrer reservoir et
boisson
L’appareil memorise le dernier reservoir a
grains sélectionne.
L'appareil repasse automatiquement au réser-
Voir a grains droit apres chaque préparation.
L'appareil repasse automatiquement au réser-
Voir a grains gauche apres chaque preparation.
L’appareil memorise le dernier reservoir a
grains sélectionne et la derniere boisson réglée.
Les réglages marques d'un * peuvent également étre selectionnes dans le menu.
Démarrage du programme
« Filtre a eau » ou « Protection
contre le gel ».
1. Appuyer brievement sur la
touche Q/i.
2. Le sélecteur rotatif permet de
sélectionner le programme « Filtre a
eau » ou « Protection contre le gel ».
Le réglage en cours est signalé a
I'écran.
Remarque : Le sélecteur rotatif permet
également de sélectionner un
programme de service. — "Programme
de service" a la page 73
Filtre a eau
Le filtre a eau permet de prévenir les
depdbts de tartre et de réduire les
salissures présentes dans Геаи.
L’appareil n'a ainsi pas besoin d’étre
détartré souvent. Les filtres a eau sont
disponibles dans le commerce ou
peuvent étre commandés aupres du
service apres-vente. — "Accessoires”
a la page 48
Si un filtre a eau est utilisé, Гарраге!|
indigue le moment auquel il doit étre
remplacé. Le message correspondant
apparait a Рёсгап.
63
fr Réglages du menu
Insérer ou renouveler un filtre a eau
Un filtre a eau neuf doit étre rincé avant
de pouvoir étre utilisé.
1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner « insérer » ou
« renouveler » avec la touche de
navigation.
3. Enfoncer fermement le filtre a eau
dans le réservoir d’eau vide a l'aide
de la cuillere doseuse.
4. Remplir le réservoir d’eau jusgu’au
repere « max ».
5. Placer un récipient d’une
contenance d’au moins 1,0 litre
sous la buse d’écoulement et
valider.
’eau coule a travers le filtre. Le filtre
est ainsi rincé.
6. Vider ensuite le récipient.
La machine est de nouveau préte a
fonctionner.
64
Remarques
m Le rincage du filtre active
automatiguement l'intervalle pour
I'indication de changement de
filtre.Une fois cet intervalle écoulé ou
au bout de 2 mois au plus tard, le
filire n'est plus efficace. Il faut alors
le remplacer pour des raisons
d’hygiene et afin que l'appareil ne
s’entartre pas (risque
d’endommagement de l'appareil).
m 5 Гарраге! п’а pas été utilisé durant
une période prolongée (vacances,
p. eX.), rincer le filtre en place avant
d’utiliser a nouveau Гарраге!. Pour
cela, préparer tout simplement une
tasse d'eau chaude.
Retirer le filtre a eau
La fonction « Filtre a eau » est
désactivée si aucun nouveau filtre a eau
n'est installé.
1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner le réglage « retirer » et
valider.
3. Retirer le filtre a eau du réservoir
d'eau.
4. Remettre en place le réservoir d’eau.
La machine est de nouveau préte a
fonctionner.
Protection contre le gel
Programme de service visant a éviter
les dommages provoqués par le gel
durant le transport et le stockage. Lors
de ce programme, l'appareil est vidé
entierement. La machine doit étre préte
a fonctionner.
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
2. Vider le réservoir d'eau et le remettre
en place.
3. l'appareil émet de la vapeur.
4. Vider les bacs collecteurs et nettoyer
minutieusement l'appareil.
L'appareil peut maintenant étre
transporté ou stocke.
Home Connect
Cette machine a expresso automatique
est compatible Wi-Fi et peut étre
télécommandeée via un terminal mobile
(p. ex. une tablette ou un smartphone).
L’appli Home Connect propose des
fonctions supplémentaires qui
complétent de maniere optimale
’appareil connecté. Si 'appareil nest
pas connecté au reseau WLAN (réseau
domestique), il fonctionne comme une
machine a expresso automatique sans
connexion réseau qui peut étre utilisée
de maniere habituelle ма I'écran.
Remarque importante :
Le routeur du réseau domestigue doit
étre exploité a une fréquence de
2,4 GHz (bande : 100 mW max.).
Vérifier ce parametre et le corriger le
cas échéant.
La disponibilité de la fonction Home
Connect dépend de la disponibilité des
services Home Connect dans votre
pays. Les services Home Connect ne
sont pas disponibles dans tous les
pays. Vous trouverez de plus amples
informations a ce sujet a 'adresse
www.home-connect.com.
Remarque : Observez les consignes
de sécurité figurant au debut de cette
notice d'utilisation et assurez-vous
gu’elles soient également respectées
lorsque vous utilisez 'appareil via appli
Home Connect lorsque vous n’étes pas
a la maison. Observez également les
consignes de "appli Home Connect. La
commande directe sur l'appareil a
toujours priorité ; pendant ce temps, la
commande via "appli Home Connect
n'est pas possible.
Home Connect fr
Reéglage
Afin de pouvoir procéder a des
réglages via Home Connect, appli
Home Connect doit étre installée sur
votre terminal mobile (p. ex. une tablette
Ou un smartphone).
Observez a ce sujet la notice
d’installation de Home Connect fournie.
Celle-ci peut également étre
téléchargee en d'autres langues sous
http://www.siemens-home.com.
Suivre les étapes prescrites par "appli
pour proceder aux reglages.La
connexion de l'appareil au réseau
WLAN peut étre effectuee directement
lors de la premiere mise en service de
la machine a expresso automatique ou
via le menu (appuyer sur la touche ®/i
pour ouvrir le menu) :
1. Tourner le sélecteur rotatif vers la
gauche et sélectionner « Réglages
Home Connect ».
2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
3. Le menu « Activer Wi-Fi » de Home
Connect est affiché en surbrillance.
4. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner » pour démarrer la
liaison radio.
5. Sélectionner « Connecter le réseau »
avec le sélecteur rotatif.
6. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner ».
7. Vous pouvez alors choisir entre
« Connexion auto » et « Connexion
manuelle ».
Remarque : Si le routeur dispose d'une
fonctionnalité WPS, séelectionner
« Connexion auto », sinon « Connexion
manuelle ».
65
fr Home Connect
Connexion automatique au réseau
domestique
1. Sélectionner « Connexion auto » sur
I'écran avec le sélecteur rotatif.
2. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de « Confirmer ».
3. « Connexion réseau automatique »
apparait sur ёсгап.
4. En l'espace de quelgues minutes,
appuyer sur la touche WPS du
routeur du réseau domestique et
attendre que « Connexion réseau
réussie » apparaisse sur lI'écran de
la machine a espresso automatique.
5. OQuvrir l'appli sur le terminal mobile.
6. Sélectionner « Connecter avec
App » avec le sélecteur rotatif.
7. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de
« Sélectionner ». La machine a
espresso automatique se connecte
a l'appli. Suivre les instructions de
"appl.
8. Attendre que « Connecté avec
succes avec App » s'allume
brievement sur I'écran.
9. Sélectionner « Activer démarrage a
distance » avec le sélecteur rotatif.
10. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de
« Sélectionner ». Un message
d'avertissement s'affiche.
11. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de « suivant ».
12. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de « Confirmer ».
13. Appuyer sur la touche @y/i pour
quitter le menu. Toutes les fonctions
de la machine a espresso
automatique peuvent a présent étre
utilisées via l'appli sur le terminal
mobile.
66
Remarque : Si « Désactiver démarrage
a distance » est sélectionné, seuls les
états de fonctionnement de la machine
a espresso automatique sont affichés
dans l'appli Home Connect. || est
possible d'effectuer des réglages mais
pas de démarrer la préparation de
boisson.
Connexion manuelle au réseau
domestique
1. Sélectionner « Connexion
manuelle » sur |'écran avec le
seélecteur rotatif.
2. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de « Confirmer ».
La machine a espresso automatique
configure son propre réseau WLAN
accessible avec la tablette ou le
smartphone. Le SSID (nom) et la clé
(mot de passe) de ce réseau
s'affichent sur I'écran.
3. Connecter le terminal mobile sur le
réseau de la machine a espresso
automatique avec le SSID
« HomeConnect » et la clé
« HomeConnect ».
4. Demarrer l'appli sur le terminal
mobile et suivre les instructions pour
la connexion au réseau dans l'appl
et dans les documents Home
Connect fournis. La procedure de
connexion est terminée lorsque
« Connexion réseau reussie »
s'allume brievement sur I'écran de la
machine a espresso automatique.
5. Sélectionner « Connecter avec
App » sur l'écran avec le sélecteur
rotatif.
6. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de
« Sélectionner ». La machine a
espresso automatique se connecte
а l'appli.
7. Attendre que « Connecté avec
succes avec App » s'allume
brievement sur I'écran.
8. Sélectionner « Activer démarrage a
distance » avec le sélecteur rotatif.
9. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de
« Sélectionner ». Un message
d'avertissement s'affiche.
10. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de « suivant ».
11. Appuyer sur la touche de navigation
droite en dessous de « Confirmer ».
12. Appuyer sur la touche ®/i pour
quitter le menu. Toutes les fonctions
de la machine a espresso
automatique peuvent a présent étre
utilisées via l'appli sur le terminal
mobile.
Remarque : Si « Désactiver demarrage
a distance » est sélectionné, seuls les
états de fonctionnement de la machine
a espresso automatique sont affichés
dans l'appli Home Connect. Il est
possible d'effectuer des réglages mais
pas de démarrer la préparation de
boisson.
Activer et désactiver le Wi-Fi
Au besoin, p. ex. pendant les vacances,
le WLAN peut étre active (« marche »)
ou désactivé (« arrét »).
Remarque : Les informations du
réseau restent en mémoire méme apres
la désactivation.Apres 'activation,
attendre quelques secondes, jusqu’a ce
que la machine a expresso automatique
se soit de nouveau connectée au
réseau WLAN. En mode veille avec
maintien de la connexion au réseau,
votre appareil consomme 3 W max.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Tourner le sélecteur rotatif vers la
gauche et sélectionner « Réglages
Home Connect ».
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
4. Seélectionner « Activer Wi-Fi » ou
« Désactiver Wi-Fi » avec le
sélecteur rotatif.
Home Connect fr
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner » pour mettre le
module radio en « marche » ou a I’
« arrét ».
6. Appuyer sur la touche @/i pour
quitter le menu.
Autres reglages
Home Connect peut étre adapté a tout
moment a vos besoins. Remarque : la
machine a espresso automatique doit
étre connectée au réseau WLAN.
Déconnexion
La machine a expresso automatique
peut étre a tout moment deconnectee
du réseau WLAN.
Remarque : Si la machine a expresso
automatique est déconnectée du
réseau WLAN, aucune commande via
Home Connect n'est possible.
1. Appuyer sur la touche @/i, tourner
le sélecteur rotatif vers la gauche et
sélectionner « Réglages Home
Connect ».
2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner ».
4. Sélectionner « Se déconneter du
réseau » avec le sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner ». La connexion au
réseau et a "appli est interrompue.
6. Appuyer sur la touche @/i pour
quitter le menu.
Remarque : Les informations
concernant le réseau Wi-Fi seront
supprimees.
67
fr Home Connect
Connecter a l'appli
L’appli Home Connect peut étre
installée sur autant de terminaux
mobiles connectés a la machine a
expresso automatigue que vous le
souhaitez. La machine a expresso
automatique doit déja étre connectée
au réseau WLAN.
1. Ouvrir 'appli sur le terminal mobile.
2. Appuyer sur la touche &/1i, tourner
le sélecteur rotatif vers la gauche et
sélectionner « Réglages Home
Connect ».
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
4. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner ».
5. Sélectionner « Connecter avec
App » avec le sélecteur rotatif.
6. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner » pour connecter
'appareil a "appli.
7. Appuyer sur la touche Q)/i pour
quitter le menu.
Démarrage a distance
Si une préparation de boisson doit étre
effectuée via un terminal mobile, le
déemarrage a distance doit étre active.
Attention!
Risque de brilures !
En cas de démarrage a distance
involontaire, des tiers pourraient se
brdler s’ils interviennent sous la buse
d’écoulement du café au moment de la
distribution de la boisson. Assurez-vous
qu’aucune personne (et notamment les
enfants) ou materiel ne puisse étre mis
en danger en cas de démarrage a
distance involontaire.
68
Remarque : Le champ « Activer
démarrage a distance » ne peut étre
sélectionné que si la connexion a Home
Connect s’est déroulée avec succes. Si
le démarrage a distance est désactive,
seuls les états de fonctionnement de la
machine a expresso automatique sont
affichés dans "appli Home Connect.
1. Appuyer sur la touche @/i, tourner
le sélecteur rotatif vers la gauche et
sélectionner « Réglages Home
Connect ».
2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner ».
4. Sélectionner « Activer démarrage a
distance » sur I’écran avec le
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner ».
6. Appuyer sur la touche Q/i pour
quitter le menu.
Info appareil
Affichage des informations concernant
le réseau et 'appareil
1. Appuyer sur la touche @/i, tourner
le sélecteur rotatif vers la gauche et
sélectionner « Réglages Home
Connect ».
2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner ».
4. Sélectionner « Info appareil » sur
’écran avec le sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de
« Sélectionner ».
Pendant quelques secondes, le
SSID, I'IP, Fadresse MAC et le
numero de série de l'appareil
s’affichent.
6. Appuyer sur la touche Q/i pour
quitter le menu.
Ecran
L'état actuel de Home Connect est
indigué par un symbole dans le coin
supérieur droit de ёсгап.
mn
2 Connecté au serveur
= Déconnecté du serveur
oN
x Pas de connexion au serveur
Diagnostic a distance
En cas de panne, le service aprés-vente
peut accéder a votre appareil via le
Diagnostic a distance.
Contactez le service apres-vente et
assurez-vous que votre appareil est
connecté au serveur Home Connect,
puis vérifiez si le service de diagnostic a
distance est disponible dans votre pays.
Remarque : Pour de plus amples
renseignements et connaitre la
disponibilité du service de diagnostic a
distance dans votre pays, veuillez
consulter les pages Aide et assistance
du site Web Home Connect de votre
pays a l'adresse
www.home-connect.com
Remarque liée a la protection
des données
Lors de la premiere connexion de la
machine a espresso automatique avec
un réseau WLAN relié a I'Internet,
celle-ci transmet les catégories
suivantes de données au serveur Home
Connect (premier enregistrement) :
m Code d'appareil univogue (constitué
de clés d'appareil ainsi que de
"adresse MAC du module de
communication Wi-Fi)
m Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la
protection technique des
informations de la connexion)
Home Connect fr
m Version actuelle du logiciel et du
matériel de votre machine a
espresso automatique
m Etat d'une precedente restauration
eventuelle des réglages usine. Ce
premier enregistrement prépare
I'utilisation des fonctionnalités Home
Connect et ne s'avere nécessaire
gu'au moment ou vous voulez utiliser
les fonctionnalités Home Connect
pour la premiere fois.
Remarque : Veuillez noter que les
fonctionnalités Home Connect ne sont
utilisables qu’en liaison avec l'appli
Home Connect. Vous pouvez accéder
aux informations sur la protection des
données depuis l'appli Home Connect.
Déclaration de conformite
Par la présente, BSH Hausgerate GmbH
déclare que l'appareil doté de la
fonctionnalité Home Connect est en
accord avec les exigences
fondamentales et les autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/UE.
Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet a
'adresse
www.siemens-home.bsh-group.com a la
page Produit de votre appareil dans les
documents supplémentaires.
CE
Bande de 2,4 GHz: 100 mW max.
69
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Entretien et nettoyage
quotidiens
Si vous entretenez et nettoyez
soigneusement votre appareil, il restera
longtemps opérationnel. Ce chapitre
vous expligue comment bien entretenir
et nettoyer votre appareil.
/\ Mise eh garde
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer I'appareil, débrancher
la fiche secteur. Ne jamais plonger
Гарраге! dans Геаи. № jamais utiliser
de nettoyeur a vapeur.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les
différentes surfaces par des nettoyants
inappropries, veuillez respecter les
indications suivantes.
N'utilisez pas
m de produits agressifs ou récurants,
m de detergent contenant de I'alcool
ou de "alcool a brdler,
m de tampons a récurer ni d'éponges a
dos récurant.
3 ©
А
70
Remarques
m Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent conduire a une rouille
superficielle de I'inox. Avant d'utiliser
des lavettes eéponges neuves, les
rincer soigneusement.
m Toujours nettoyer immeédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution
détartrante. Les surfaces situees
sous de tels résidus risquent de se
corroder.
Attention!
Certains composants de l'appareil ne
conviennent pas a un lavage en
lave-vaisselle.
— Figure H - H
Ne vont pas au lave-vaisselle :
Couvercle du systeme d'ecoulement
Cache de la chambre de percolation
Unite de percolation
Reservoir d'eau
Couvercle preservateur d’ardme
Conviennent au lave-vaisselle :
- у Egouttoir
в Cuvette d'egouttage
Bac a marc de cafe
Racleur de marc de café, rouge
Cache de l'unite de percolation,
rouge
Cuillere doseuse
Systeme de lait, toutes les pieces
Réservoir a lait, toutes les pieces
60 °С
max.
Nettoyage de l'appareil
1. Essuyer le corps de 'appareil avec
un chiffon doux et humide.
2. Nettoyer I'écran avec un chiffon en
microfibres.
3. Se servir d’un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre
accumulés dans le compartiment
special poudre et les faire tomber
dans la cuve.
Remarques
m Si appareil est mis en marche a
froid ou arrété apres la préparation
de café, il se rince
automatiguement.L’appareil se
nettoie ainsi de lui-méme.
m Si appareil reste inutilisé pendant
une durée prolongee (p. ex. durant
les vacances), nettoyer
soigneusement l'ensemble de
I'appareil, y compris la buse
d’écoulement du café, le réservoir
d’eau, le systeme de lait, les bacs et
I'unité de percolation.
Nettoyer la cuvette d’égouttage et le
bac a marc de café.
— Figure B
Remarque : Vider et nettoyer tous les
jours la cuvette d’égouttage et le
réservoir a marc de café afin d’eviter la
formation de dépbts.
1. Retirer la cuvette d’égouttage avec
le réservoir a marc de café en le
tirant vers Рауап!.
2. Retirer la tole d’égouttement et la
nettoyer avec une brosse.
3. Vider et nettoyer la cuvette
d’égouttage et le réservoir a marc de
cafe.
4. Essuyer I'intérieur de Pappareil (bacs
collecteurs).
Nettoyer le réservoir a lait
— Figure
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Remarque : Pour des raisons
d’hygiéne, le réservoir a lait doit étre
nettoyé régulierement.
1. Démonter les différentes pieces du
réservoir a lait.
2. Nettoyer toutes les pieces du
réservoir a lait ou les mettre au
lave-vaisselle.
Nettoyage du systeme a lait
Le systeme de lait est nettoye
automatiguement par un bref jet de
vapeur, immédiatement pres la
préparation d’une boisson a base de
lait.
/\ Mise eh garde
Risque de brilure !
Le systeme verseur devient tres chaud.
Apres utilisation, laisser refroidir le
systéme verseur avant de le toucher.
Nettoyer toutes les semaines le systeme
de lait a la main ou plus souvent, si
besoin.Pour assurer un nettoyage
particulierement minutieux, le systeme
de lait peut étre, en outre, rinceé a l'eau
courante. — "Rincer le systeme de lait"
a la page 74
Retirer le systéme de lait — Figure В :
1. Retirer le réservoir a lait de
’appareil.
2. Faire coulisser le systeme verseur
sur la position inférieure.
3. Presser le systeme de deverrouillage
en haut a droite.
4. Rabattre le cache vers 'avant et le
retirer.
5. Retirer le systeme de lait et
demonter les différentes pieces.
6. Nettoyer les différentes pieces avec
de I'eau avec un peu de produit
vaisselle et un chiffon doux —
Figure @.
7. Rincer toutes les pieces a l'eau
claire et les laisser sécher.
71
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Remarques
m Tous les éléments du systeme de lait
conviennent a un lavage au
lave-vaisselle. Rincer soigneusement
tous les résidus de produit vaisselle
apres le nettoyage.
m Important : le cache du systeme
d’écoulement n'est pas adapté a un
lavage au lave-vaisselle.
Mettre en place le systeme de lait —
Figure Fl :
1. Assembler les différentes pieces du
systéme de lait.
2. Mettre en place le systéme de lait
dans le cache.
3. Faire coulisser le systéme verseur
sur la position inférieure.
4. Accrocher le cache en bas et le faire
pivoter vers le haut jusqu’a ce gu’il
s’enclenche.
Nettoyer I'unité de percolation
—> Figure El, — Figure HH
En plus du programme de nettoyage
automatique, il est recommandé de
retirer regulierement 'unité de
percolation pour la nettoyer.
Attention !
Nettoyer 'unité de percolation sans
produit a vaisselle et ne pas la mettre
au lave-vaisselle.
Retirer 'unité de percolation :
1. Eteindre l'appareil.
2. Enlever le réservoir d’eau.
3. Rapprocher les deux verrous
coulissants I'un de l'autre et retirer le
cache.
4. Retirer le racleur de marc de café
(rouge) et le cache de 'unité de
percolation (rouge), les nettoyer et
les seécher.
5. Faire glisser vers la droite le verrou
rouge de l'unité de percolation.
72
6. Retirer I'unité de percolation avec
précaution et la rincer
soigheusement a Реаи courante.
7. Nettoyer soigneusement l'intérieur
de Pappareil avec un chiffon humide,
éliminer les éventuels résidus de
cafe.
8. Laisser sécher 'intérieur de lunité
de percolation et de l'appareil.
Mettre en place 'unité de percolation :
1. Insérer I'unité de percolation dans
Гарраге!, dans le sens de la fleche.
La fleche se situe sur la partie
supérieure de l'unité de percolation.
Insérer I'unité de percolation par le
haut dans les rails de guidage et
faire glisser l'appareil.
2. Pousser le verrou rouge situé
au-dessus l'unité de percolation vers
la gauche.
3. Mettre en place le racleur de marc
de café (rouge) et le cache de "unite
de percolation (rouge).
4. Mettre en place le cache et
I’enclencher.
5. Mettre en place le réservoir d’eau.
Programme de service
Périodiguement, en fonction de la
dureté de l'eau et de la fréquence
d'utilisation de l'appareil, 'écran affiche
a la place de la sélection de boisson,
un des messages suivants :
m Rincer le systeme de lait
в Effectuer immediatement le
programme de détartrage !
в Effectuer immediatement le
programme de nettoyage !
в Effectuer immediatement le
programme calc'nClean |
L'appareil doit alors étre nettoyeé ou
détartré sans tarder avec le programme
correspondant. Les opérations de
détartrage et de nettoyage peuvent étre
effectuées de maniere combinée a
I'aide de la fonction Calc’nClean.
L'appareil risque d’étre endommage si
le programme de service n'est pas
réalisé conformément aux instructions.
Les programmes de service peuvent
aussi étre lancés a tout moment a
I'écran sans que l'appareil ne le
demande. Appuyer sur la touche &/i,
sélectionner le programme desiré et
I'exécuter.
Remarques
m Important : si 'appareil n'est pas
détartrée a temps, le message suivant
аррагай : « Retard programme de
détartrage. Verrouillage imminent de
'appareil | ». Effectuer le détartrage
immédiatement apres I'apparition de
la consigne. Si 'appareil est
verrouille, il peut étre réutilisé une
fois le processus de detartrage
termine.
m Attention! A chaque programme
d’entretien, utiliser le produit
détartrant et le produit nettoyant
conformément aux instructions ;
respecter également les consignes
de sécurité correspondantes.
Programme de service fr
Ne jamais boire les liquides.
Ne jamais utiliser d’acide citrigue, de
vinaigre ni de produit a base de
vinaigre pour le détartrage.
Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles
adaptees.Elles ont été concues
spécialement pour cet appareil et
peuvent étre achetées auprés du
service apres-vente.
— "Accessoires" a la page 48
Ne jamais mettre de pastilles de
détartrage ni d’autres produits dans
le compartiment spécial poudre.
Ne jamais interrompre le programme
d’entretien.
Retirer 'unité de percolation, la
nettoyer et la remettre en place
avant de lancer le programme
d’entretien. Rincer le systeme de lait.
Une fois le programme d’entretien
terminé, essuyer l‘appareil avec un
chiffon doux et humide pour éliminer
immédiatement les résidus de
solution détartrante. Les surfaces
situées sous de tels résidus risquent
de se corroder.
Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent provoquer une rouille
superficielle de Гастег пох ; un
rincage meticuleux des lavettes est
par consequent indispensable avant
I'emploi.
’utilisation d’un filtre a eau prolonge
les intervalles entre les programmes
d’entretien.
Si l'un des programmes d’entretien a
été interrompu, p. ex. par une
coupure de courant, procéder
comme suit :
L’appareil démarre automatiquement
un rincage spécial.
. Rincer le réservoir d’eau.
. Remplir d’eau non gazeuse jusqu’au
repere « max » et valider.
Le programme démarre et rince
'appareil.Durée : 2 minutes env.
. Vider la cuvette d’égouttage, la
nettoyer et la remettre en place.
73
fr Programme de service
4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le remettre en place.
Le programme est termine.
L’appareil est de nouveau prét a
fonctionner.
5. Appuyer sur la touche @/i pour
quitter le programme.
Rincer le systeme de lait
Le systeme de lait est nettoye
automatiguement par un bref jet de
vapeur, immédiatement pres la
préparation d’une boisson a base de
lait.
Pour assurer un nettoyage
particulierement minutieux, le systeme
de lait peut étre, en outre, rinceé a l'eau
courante.
Durée : 2 minutes env.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Rincer le systeme de
lait » a l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
5. Placer un verre vide sous le systéme
verseur et valider.
Le programme est en cours.
6. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
7. Vider le verre.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
8. Appuyer sur le touche @/i pour
quitter le programme.
De plus, nettoyer réguliérement et tres
soignheusement le systéme de lait a la
main. — "Nettoyage du systeme a lait”
a la page 71
74
Détartrage
Durée : 21 minutes env.
La ligne en bas de |'écran indique dans
combien de minutes le réservoir d'eau
par ex. doit étre rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Détartrer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions a l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Le cas échéant, retirer le filtre a eau
et valider.
7. Remplir d’eau tiede le réservoir
d’eau vide jusgu’au repere « 0,51 ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage.
8. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
9. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le programme est en cours.
Durée : 19 minutes env.
Information : si la solution de
détartrage se trouvant dans le réservoir
d’eau est insuffisante, un message
correspondant est émis. Remplir d'eau
non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le filtre a eau en place (s'il a été
préalablement retire).
11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse
jusgu'au repere « max » et remettre
en place le reservoir d'eau.
Le programme est en cours.
Durée : 2 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
15. Appuyer sur le touche Qy/i pour
quitter le programme.
Nettoyage
Durée : 6 minutes env.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Nettoyer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions a l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Ouvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
6. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
Le programme est en cours.
Durée : 5 minutes env.
7. Vider le réservoir et valider.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
8. Appuyer sur le touche ®/i pour
quitter le programme.
calc’nClean
Durée : 26 minutes env.
Le programme calc’n’Clean combine
les fonctions individuelles « Détartrer »
et « Nettoyer ». Si les echéances de
chaque programme sont proches l'une
de l'autre, l'appareil propose
automatiguement ce programme de
service.
La ligne en bas de |'écran indique dans
combien de minutes le réservoir d'eau
par ex. doit étre rincé et rempli d'eau.
Programme de service fr
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « calc'Clean » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions a l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Ouvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
7. Le cas échéant, retirer le filtre a eau
et valider.
8. Remplir d’eau tiede le réservoir
d’eau vide jusgu’au repere « 0,51 ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage.
9. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
Le programme est en cours.
Durée : 19 minutes env.
Information : si la solution de
détartrage se trouvant dans le reservoir
d’eau est insuffisante, un message
correspondant est émis. Remplir d'eau
non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le filtre a eau en place (s'il a été
préalablement retire).
11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse
jusgu'au repere « max » et remettre
en place le réservoir d'eau.
Le programme est en cours.
Durée : 7 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
15. Appuyer sur le touche @y/i pour
quitter le programme.
75
fr Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est
souvent due gu'a un probleme simple.
Avant d'appeler le service apres-vente,
veuillez essayer de remedier par
vous-méme a la panne a l'aide du
tableau.
Veuillez lire les consignes de sécurité
figurant au début de la présente notice.
Tableau de dérangements
Probleme
Qualité de lamousse de cafe ou
de lait trés variable.
Impossible de prélever de eau
chaude.
Trop peu ou pas de mousse de
lait.
Le systeme de lait n’aspire pas
de lait.
|’арраге! па pas verse la
quantité réglee pour la tasse, le
cafe ne coule que goutte a
goutte ou ne coule plus.
De 'eau coule, mais pas de
cafe.
7/6
Cause
L’appareil est entartre.
Le systeme de lait ou son sup-
port est encrasse.
Le systeme de lait ou son sup-
port est encrasse.
Le lait ne convient pas.
L’appareil est entartre.
Le systeme de lait n’est pas
monte correctement.
Raccordement du réservoir a
lait et du systeme de lait effec-
tue dans le mauvais ordre.
La mouture est trop fine.
Le café moulu est trop fin.
La machine est fortement
entartree.
De air se trouve dans le filtre a
eau.
|’арраге! пе detecte pas que
le reservoir pour café en grains
est vide.
La cuve a café de l'unite de per-
colation est obstruée.
Solution
Détartrer 'appareil en suivant les ins-
tructions.
Nettoyer le systeme de lait ou son sup-
port. — "Nettoyage du systeme a lait
ala page 71
Nettoyer le systeme de lait ou son sup-
port. — "Nettoyage du systeme a lait
ala page 71
Ne pas utiliser de lait qui a déja été
porte a ebullition. Utiliser de рге!е-
rence du lait froid avec au minimum
1,5 % de matieres grasses.
Détartrer 'appareil en suivant les ins-
tructions.
Remonter correctement toutes les
pieces. — Figure EF
Raccorder tout d’abord le systeme de
lait, puis le reservoir a lait.
in
in
Regler un degré de mouture plus gros-
sier.
Utiliser un café moulu plus grossier.
Détartrer 'appareil en suivant les ins-
tructions.
Plonger le filtre a eau dans l'eau
jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se
dégage, puis le remettre en place.
Remplir de cafe en grains
Remarque : 'appareil se réglera sur le
cafe en grains lors des prochaines pre-
parations.
Nettoyer l'unité de percolation.
—› "Nettoyer l'unité de percolation”
dla page 72
Probleme Cause
L’appareil ne reagit plus. Défaut de I'appareil.
Le café ne presente pas de Variete de café inadequate.
« Creme »,
Les grains ne sont pas fraiche-
ment torréfiés.
Le degre de mouture nest pas
adapte aux grains de cafe.
ou bien le cafe moulu est trop
Varieté de cafe inadequate.
Le café est trop « acide ». La mouture n'est pas assez fine
grossier.
Le café est trop « amer », La mouture est trop fine ou le
cafe moulu est trop fin.
Varieté de cafe inadequate.
Le café aun golt de « brilé ». ~~ Temperature de percolation
trop élevee
La mouture est trop fine ou le
cafe moulu est trop fin.
Varieté de cafe inadequate.
Le filtre a eau ne tient pas dans Le filtre a eau n’est pas correc-
le reservoir d’eau. tement fixe.
Le marc de café nest pas com- Le degré de mouture est trop
pact et il est trop humide. fin ou trop grossier ou bien la
quantité de café moulu utilisee
est insuffisante.
Presence d'eau au fond de Cuvette d’égouttage retirée
'appareil une fois que Гоп а trop tot.
retire la cuvette d’égouttage.
Impossible de retirer la cuvette Le bac a marc de cafe est extré-
d’égouttage. mement plein.
Le racleur de marc de café est
coince.
Impossible de monter ou de Mauvais ordre
démonter le systeme verseur.
Anomalies, que faire ? fr
Solution
Maintenir la touche on/off enfoncee
pendant 10 secondes.
Utiliser un café avec une proportion
plus importante de Robusta.
Utiliser des grains frais.
Régler un degré de mouture plus fin.
Regler un degre de mouture plus fin ou
utiliser un café moulu plus fin.
Utiliser un café torréfié plus fonce.
Régler un degré de mouture moins fin
ou utiliser un café moulu moins fin.
Changer de variete de cafe.
Réduire la température. — "Ajustage
des reglages des boissons”
dla page 56
Régler un degré de mouture moins fin
ou utiliser un café moulu moins fin.
Changer de variete de cafe.
Plonger le filtre a eau dans l'eau
jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se
dégage, puis le remettre en place.
Placer le filtre a eau bien droit et
appuyer fortement pour 'enfoncer
dans le raccordement au reservoir.
Régler un degré de mouture moins fin
ou moins grossier ou utiliser 2 cuilleres
rases de café moulu.
Attendre d’abord quelques secondes
apres la distribution de la derniere
boisson pour retirer la cuvette d’égout-
tage.
Nettoyer I'intérieur de 'unité de perco-
lation. — "Nettoyage de l'appareil”
ala page 7'1
Positionner correctement le racleur de
marc de café.
Raccorder tout d’abord le systeme ver-
seur (avec systeme de lait), puis le
réservoir a lait. Pour le demontage, reti-
rer tout d’abord le réservoir a lait, puis
le Systeme verseur.
70
fr Anomalies, que faire ?
Probleme
(ФИТ
Affichage a I'écran « Remplir le Les grains ne tombent pas
bac a café ». Alors que le reser- dans le moulin (grains trop
voir pour café en grains
est plein ou que le moulin ne
parvient pas a moudre les
grains.
Affichage a I'écran « Vider le
bac collecteur » alors qu'il est
vide, que faire ?
Affichage a I'écran « Veuillez
remplir avec de Геаи поп
gazeuse » ou « « Retirer le
filtre »,
Affichage tres frequent qu'un
détartrage est necessaire.
Home Connect ne fonctionne
pas correctement.
Affichage a I'écran « Nettoyer
unite de percolation ».
gras).
Lorsque 'appareil est eteint,
operation de vidage n'est pas
détectee.
La cuvette d’egouttage est sale.
Le reservoir d'eau est mal
insere,
Le reservoir d'eau contient de
'eau gazeuse.
Le flotteur qui se trouve dans le
reservoir d'eau est grippe.
Le filtre a eau neuf n'a pas été
rince conformément aux ins-
tructions.
De air se trouve dans le filtre a
eau.
Le filtre a eau est trop vieux.
Eau contenant trop de tartre.
L’unite de percolation est
encrassee.
Il'y a trop de café dans lunité
de percolation.
Le mécanisme de 'unité de
percolation ne fonctionne pas
aisement.
Solution
Tapoter legerement sur le réservoir
pour café en grains.Changer éventuel-
lement de variété de cafe. Une fois le
réservoir pour café en grains vide,
'essuyer avec un chiffon sec.
Une fois I'appareil allume, retirer la
cuvette d’egouttage et la remettre en
place.
Nettoyer soigneusement la cuvette
d’egouttage.
Mettre le reservoir d’eau correctement
en place.
Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau
fraiche du robinet.
Retirer le reservoir d'eau et le nettoyer
minutieusement.
Rincer le filtre a eau conformément aux
instructions et le remettre en service.
Plonger le filtre a eau dans l'eau
jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se
dégage, puis le remettre en place.
Mettre en place un nouveau filtre a
eau.
Mettre le filtre a eau en place et 'acti-
ver conformément aux instructions.
—› 'Démarrage du programme « Filtre
a eau » ou « Protection contre le gel »."
dla page 63
Consultez le site
www.home-connect.com
Nettoyer l'unité de percolation.
Nettoyer l'unité de percolation.Mettre
au maximum 2 cuilleres rases de cafe
moulu.
Nettoyer l'unité de percolation.
—> "Entretien et nettoyage quotidiens
ala page 70
in
Appeler imperativement la hotline si les problemes ne peuvent pas étre resolus !
Les numeéros de telephone se trouvent aux dernieres pages de la notice.
7/8
Service apres-vente
Données techniques
Raccordement électrique (tension - fréquence)
Tension/puissance raccordée
Pression statigue maximale de la pompe
Contenance maximale du reservoir d’eau (sans filtre)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains droit/gauche
Service apres-vente fr
220-240V ~, 50/60 Hz
1500W
19 bar
2,31
250/270 g
Contenance maximale du reservoir pour café en grains (appareil a un réser- 290 с
Voir)
Longueur du cordon d’alimentation
Dimensions (Hx L x P)
Poids a vide
Type de moulin
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiguer le
numero de produit (E-Nr.) complet et le
numero de fabrication (FD-Nr.), afin de
nous permettre de mieux vous aider.
Vous trouverez ces numeéros sur la
plague signalétique [9]. (— Figure HA)
Vous pouvez inscrire ici les données de
votre appareil et le numéro de
téléphone du service apres-vente pour
eviter d'avoir a les rechercher en cas de
besoin.
E-Nr. FD-Nr.
Service aprés-vente
Vous trouverez les coordonnées du
service apres-vente dans chaque pays
sur les dernieres pages de la présente
notice.
100 cm
39,2x31,6x47,0cm
10-12 kg
Céramique
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays ou a été
effectué I'achat. Le revendeur chez qui
VOUS vous étes procuré l'appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
79
nl
Inhoudsopgave
Gebruik volgens de
voorschriften. .............. 81
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften . .... 81
Milieubescherming.......... 83
Energiebesparing ............... 83
Milieuvriendelijk afvoeren. ......... 83
Het apparaat leren kennen. ... 84
Standaarduitvoering. . ............ 84
Montage en onderdelen. . ......... 84
Bedieningselementen ............ 85
4 Toebehoren................ 86
Voor het eerste gebruik... ... 87
Apparaat installeren en aansluiten. . .87
Apparaat in gebruik nemen........ 87
К Apparaat bedienen.......... 89
Drank selecteren. ............... 89
Koffledrank van versgemalen bonen
Zetten. O01
Koffiedrank klaarmaken met behulp van
de kofflepoeder................. 91
Dranken met melk bereiden ....... 92
Warm water afnemen. ............ 93
Drankinstellingen aanpassen. ...... 94
Instellen van de maalfijnheid ....... 96
Корезууаттег. ................. 96
Е5) Personalisering............. 97
Gebruikersprofiel aanmaken ....... 97
Gebruikersprofiel bewerken of
WISSEN «vee ee 97
Individuele dranken opslaan:....... 98
а Kinderslot ................. 98
Kinderslot activeren. ............. 98
Kinderslot deactiveren. ........... 98
80
|= ее)
Et: Menu-instellingen............ 99
Instellingen veranderen .......... 99
Programma "Waterfilter" of
"Vorstbeveiliging" starten . ....... 101
3H
Home Connect ............. 102
Instellen ..................... 103
Wi-Fi in- en uitschakelen. ........ 104
Andere instellingen. ............ 105
Apparaatinfo. ................. 106
Display... .... oii i 106
Afstandsdiagnose ............. 106
Aanwijzing voor
gegevensbeveliliging. ........... 106
Conformiteitsverklaring. ......... 107
Dagelijks onderhoud en
reiniging .................. 107
Schoonmaakmiddelen .......... 107
Apparaatreinigen. ............. 108
Melksysteem reinigen. .......... 109
Zetgroepreinigen. ...... oa... 109
Serviceprogramma's ........ 110
Melksysteem spoelen. .......... 111
Ontkalken.................... 112
Reinigen. .................... 112
calc’nClean. .................. 113
Wat te doen bij storingen? ...114
Servicedienst .............. 117
Technische gegevens. .......... 117
E-nummer en FD-nummer ....... 117
Garantievoorwaarden. .......... 117
Gebruik volgens de
voorschriften
Controleer het apparaat na het
uitpakken. Niet aansluiten in
geval van transportschade.
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving.
Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis bij
kamertemperatuur en tot
2000 m boven de zeespiegel.
Gebruik volgens de voorschriften nl
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, houd u eraan
en bewaar hem goed. Geeft u
het apparaat door aan derden,
voeg deze gebruiksaanwijzing
er dan bij.
Dit apparaat kan worden
bediend door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geinstrueerd in het
veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben
begrepen. Kinderen jonger dan
8 jaar dienen uit de buurt van
het apparaat en het
aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het
apparaat niet bedienen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen
8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht
uitvoeren.
31
hl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
/\ Waarschuwing
Gevaar voor een elektrische
schok!
a Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de
voorschriften geinstalleerd
stopcontact met randaarde
op een stroomnet met
wisselstroom worden
aangesloten. Overtuig u
ervan dat het
randaardesysteem van de
elektrische huisinstallatie
conform de
elektrotechnische
voorschriften is geinstalleerd.
a Het apparaat uitsluitend
aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het
typeplaatje. Wanneer de
netaansluiting van dit
apparaat wordt beschadigd,
moet dit door de
servicedienst worden
vervangen.
a Gebruik het apparaat
uitsluitend indien
aansluitsnoer en apparaat
geen beschadigingen
vertonen. Trek bij storingen
direct de stekker uit het
stopcontact of schakel de
netspanning uit.
= Om gevaren te voorkomen
mogen reparaties aan het
apparaat uitsluitend worden
uitgevoerd door onze
klantenservice.
x Het apparaat en het
aansluitsnoer nooit
onderdompelen in water.
32
в Stekker van het apparaat
mag niet in contact komen
met vloeistof.
ms De speciale
reinigingsinstructies in de
handleiding moeten in acht
worden genomen.
/\ Waarschuwing
Gevaar voor brandwonden
(Home Connect)!
Als het starten op afstand wordt
uitgevoerd zonder erbij te
blijven, kunnen derden
brandwonden oplopen wanneer
zi] tijldens de drankafgifte hun
handen onder de koffie-uitloop
houden. Zorg daarom dat er
geen letsel of materiéle schade
kan optreden wanneer u het
starten op afstand uitvoert
zonder erbi] te blijven. Neem
vooral maatregelen ter
bescherming van kinderen.
/\ Waarschuwing
Gevaar door magnetisme!
Het apparaat bevat
permanentmagneten die
elektronische implantaten,
zoals pacemakers of
iInsulinepompen, kunnen
beinvloeden. Dragers van
elektronische implantaten
dienen een minimumarfstand
van 10 cm tot het apparaat en
bij het wegnemen to de
volgende delen aan te houden:
melkreservoir, melksysteem,
watertank en zetgroep.
/\ Waarschuwing
Kans op stikken!
Laat kinderen niet met
verpakkingsmateriaal spelen.
Bewaar kleine onderdelen op
een vellige plaats, deze kunnen
Ingeslikt worden.
/\ Waarschuwing
Risico van verbranding!
x Het melksysteem wordt zeer
heet. De melkschuimer mag
na gebruik pas worden
aangeraakt wanneer hij 15
afgekoeld.
x Na het gebruik kunnen de
oppervlakken zoals bijv.
Kopjeswarmer nog enige tijd
heet zijn.
в Vers bereide dranken zijn
zeer heet.Indien nodig een
beetje laten afkoelen.
/\ Waarschuwing
Risico van letsel!
a Onjuist gebruik van het
apparaat kan letsel tot
gevolg hebben.
a Grijp niet in de maler.
Milieubescherming nl
Milieubescherming
Energiebesparing
m Als het apparaat niet wordt gebruik,
schakel het dan uit.
m Het interval voor de automatische
uitschakeling op de kleinste waarde
instellen.
m Onderbreek, indien mogelijk niet het
tappen van koffie of melkschuim. Het
voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot
sneller vollopen van de lekschaal.
m Ontkalk het apparaat regelmatig om
kalkafzettingen te voorkomen.
Kalkresten leiden tot een hoger
energieverbruik.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een
milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
|
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Vraag bij uw speciaalzaak om actuele
informatie over het afvoeren van afval.
33
nl Het apparaat leren kennen
Het apparaat leren
kennen
In dit hoofdstuk vindt u een overzicht
van de omvang van de levering, de
opbouw en de bestanddelen van het
apparaat. Bovendien leert u de
verschillende bedieningselementen
kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het
apparaattype zijn kleur- en
detailafwijkingen mogelijk.
De gebruiksaanwijzing beschrijft twee
apparaatvarianten.
m Apparaat met een bonenreservoir
m Apparaat met twee bonenreservoirs
Voor het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing:
De omslagpagina's van de
gebruiksaanwijzing kunt u aan de
voorzijde uitklappen. De illustraties zijn
van nummers voorzien waarnaar in de
gebruiksaanwijzing wordt verwezen.
Voorbeeld: — afb. [ii
Standaarduitvoering
— Afb. H
Volautomatische
espressomachine
Melkreservoir (reservoir, deksel,
stijgbuis, aansluitslang)
Gebruiksaanwijzing
[D I** Waterfilter
Maatlepel
Teststrip voor de hardheid van
het water
Met ** gemarkeerde positie wordt alleen
voor bepaalde apparaten gebruiki.
Montage en onderdelen
— Afb. H
Display
Bedieningspaneel
Draaiknop/start stop
(Navigatie door draaien en
indrukken)
Uitloopsysteem (koffie, melk, heet
water) in hoogte verstelbaar
Melkreservoir (reservoir, deksel,
stijgbuis, aansluitslang)
Lekschaal (koffiedikreservoir,
lekrooster)
Afdekking zetkamer
Watertank
Typeplaatje
Geintegreerde greep watertank
Kopjeswarmer
LED-indicatie kopjeswarmer
Poedervak (gem. koffie,
reinigingstablet)
Bonenreservoir
Draaiknop voor instelling
maalfijnheid
Aromadeksel
Aromadeksel
Bonenreservoir
Draaiknop voor instelling
maalfijnheid
Keuzetoetsen bonenreservoir,
verlicht
Afhankelijk van het model:
Met * gekenmerkte posities zijn alleen
aanwezig in een apparaat met twee
bonenreservoirs.
©
NY — | || | —| | | || || |
Ny Eee BE BEEdEN BMH
Het apparaat leren kennen nl
Bedieningselementen
Toets Betekenis
on/off Apparaat in- en uitschakelen
De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uitgeschakeld.
Het apparaat spoelt niet wanneer:
m het bij hetinschakelen nog warm is.
m ervoor het uitschakelen geen koffie werd gezet.
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de drankselectie
en de toets on/off branden.
о Personalisering
Het apparaat biedt de mogelijkheid persoonlijke instellingen voor koffiedranken op te
slaan en op te roepen. — "Personalisering” op pagina 97
0 Koffiesterkte
Aanpassen van de koffiesterkte. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94
milk Kort indrukken:
Instelling melkaandeel in drank als %
Als drank of als ingredient van speciale koffiedranken. —> "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94
Ten minste 4 seconden ingedrukt houden:
Kinderbeveiliging — "Kinderslot" op pagina 986
ml Drankhoeveelheid in milliliters. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94
Wi 2 Dranken
Bereiden van twee dranken gelijktijdig. Kopjes naast elkaar onder de koffie-uitloop plaat-
sen. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94
O/i Menu-instellingen/serviceprogramma’s
De toets @/1 kort indrukken om menu-instellingen, Home Connect-instellingen, kop-
jeswarmer, waterfilter en vorstbescherming op te roepen. Opnieuw kort op de toets @/i
drukken om terug te keren naar de drankselectie. Na ca. 10 seconden zonder bediening
schakelt het apparaat automatisch terug in de drankselectie.
REN Navigatietoetsen
Brel Om in het display te navigeren.
In de "Barista-modus” zijn extra functies aan de navigatietoetsen toegewezen. In deze
instelling kunnen bijvoorbeeld nog verdere drankaanpassingen worden uitgevoerd.
—› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94
85
nl Toebehoren
Display
Op het display [_1_ worden de
geselecteerde dranken, instellingen en
instelmogelijkheden, evenals meldingen
over de bedrijfstoestand weergegeven.
Op het display wordt extra informatie
weergegeven, deze wordt — na korte tijd
of nadat deze door een toetsbediening
werd bevestigd — uitgeschakeld.
In het display wordt ook tot handelingen
opgeroepen.
De afzonderlijke handelingsstappen
worden op het display weergegeven.
Nadat de gevraagde handeling is
uitgevoerd, bijv."Waterreservoir vullen",
verdwijnt de desbetreffende melding.
Draaiknop
De draaiknop heeft verschillende
functies.
m Draaien: in het display navigeren en
instellingen wijzigen.
m Indrukken: drankbereiding of
serviceprogramma starten,
menukeuze bevestigen.
m Indrukken tijdens de drankbereiding:
drankafgifte vroegtijdig stoppen.
86
Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de
handel en via de servicedienst
verkrijgbaar:
Toebehoren Bestelnummer
Handel Klantenser-
vice
Reinigingstabs TZ80001N
Ontkalkingstabs TZ80002N
Waterfilter TZ70003 00575491
Onderhoudsset 1280004 00576330
Adapter voor melk- 1290008 0057/7862
karton
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
Voor het eerste
gebruik
In dit hoofdstuk leest u hoe u het
apparaat in gebruikt neemt. Voordat u
uw nieuwe apparaat kunt gebruiken
moet u enkele instellingen uitvoeren:
Aanwijzing: Machine alleen gebruiken
In vorstvrije ruimtes. Is de machine bij
temperaturen onder de 0 °C
getransporteerd of opgeslagen, dan
dient u minstens 3 uur te wachten
alvorens hem weer in gebruik te nemen.
Apparaat installeren en
aansluiten
1. Verwijder de beschermende folie.
2. Zet het apparaat neer op een vilak en
voor het gewicht geschikt, watervast
oppervlak.
3. Het apparaat met de stekker in een
volgens de voorschriften
geinstalleerd geaard stopcontact
steken.
Apparaat in gebruik nemen
Taal kiezen
Aanwijzingen
m De taalselectie verschijnt
automatisch bij de eerste
inschakeling.
m U kunt de taal op elk moment
wijzigen. — "Menu-instellingen”
op pagina 99
1. Apparaat met de toets on/off
inschakelen.
In het display verschijnt de
vooringestelde taal.
2. Met de draailknop de gewenste
displaytaal kiezen.
3. Met de rechter navigatietoets
bevestigen.
De instelling is opgeslagen.
Voor het eerste gebruik nl
Waterhardheid selecteren
De juiste instelling van de
waterhardheid is van belang, opdat het
apparaat tijdig meldt, dat het moet
worden ontkalkt. De vooraf ingestelde
waterhardheid is niveau 4.
De waterhardheid kan bij het
plaatselijke waterbedrijf worden
nagevraagd of met de bijgevoegde
teststrook worden vastgesteld.
Stel "Onthardingssysteem" in als er in
het huis een wateronthardingsinrichting
IS geinstalleerd.
De tabel toont de toekenning van de
niveaus aan de verschillende graden
van waterhardheid:
Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
Het is op ieder moment mogelijk de
waterhardheid achteraf te wijzigen.
— "Menu-instellingen” op pagina 99
1. De bijgevoegde teststrook kort in
vers leidingwater dopen, laten
uitdruipen en na een minuut het
resultaat aflezen.
2. Stel met de draaiknop de
vastgestelde waterhardheid in.
3. Met de rechter navigatietoets
bevestigen.
De instelling is opgeslagen.
37
nl Voor het eerste gebruik
Wilt u met Home Connect verbonden
worden
m Om het apparaat nu met het
WLAN-netwerk (thuisnetwerk) te
verbinden met de rechter
navigatietoets "ja" bevestigen.
m Om het apparaat later met het
WLAN-netwerk te verbinden met de
linker navigatietoets "nee"
selecteren.
Aanwijzing: Bij het selecteren van "ja"
gelieve de uitvoerige beschrijving in het
hoofdstuk "Home Connect" te lezen.
Wilt u een waterfilter plaatsen
m Wilt u nu een waterfilter plaatsen met
de rechter navigatietoets "ja"
bevestigen.
m Om later een waterfilter te plaatsen
met de linker navigatietoets "nee"
selecteren.
Aanwijzing: Bij het selecteren van "ja"
gelieve de uitvoerige beschrijving in het
hoofdstuk Programma "Waterfilter" of
"Vorstbeveiliging" te starten vanaf punt
"Waterfilter plaatsen of vervangen"
lezen.
De herinnering voor bonenreservoir
vullen gaat kort branden.
Of met de rechter navigatietoets
bevestigen of enkele seconden
wachten.
De herinnering voor watertank vullen
licht op, de watertank vullen.
Bonenreservoir vullen
Met dit apparaat kunt u koffiedranken
uit koffiebonen of gemalen koffie (geen
oploskoffie) bereiden.
1. Deksel van het
bonenreservoir openen.
2. Bonen vullen.
3. Deksel weer sluiten.
38
Aanwijzingen
m Geglaceerde, gekaramelliseerde
koffiebonen of bonen met andere
suikerhoudende toevoegingen
verstoppen de zetgroep. Alleen
zuivere espressobonen of
bonenmengsels voor volautomaten
gebruiken.
m Nooit ruwe koffiebonen gebruiken.
m De koffiebonen worden voor elk
zetproces vers gemalen.
m De koffiebonen koel en gesloten
bewaren, zo blijft de kwaliteit
optimaal behouden.
m U kunt koffiebonen meerdere dagen
In het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren
gaat.Vul gemalen koffie altijd pas
kort voor de drankbereiding bij.
— "Koffiedrank klaarmaken met
behulp van de koffiepoeder”
op pagina 91
Bij modellen met twee
bonenreservoirs , [181* kunt и twee
verschillende soorten koffiebonen
gebruiken. Het gewenste
bonenreservoir met de keuzetoets [20]*
selecteren. De LED van het actieve
bonenreservoir brandi.
Het apparaat onthoudt voor elke drank
het laatst geselecteerde bonenreservoir.
Deze voorinstelling kan worden
veranderd. — "Menu-instellingen”
op pagina 99
Watertank vullen.
Belangrijk: vul de watertank dagelijks
met vers, koud water zonder koolzuur.
Controleer voor de werking, of de
watertank voldoende is gevuld.
1. Grijp in de geintegreerde greep
aan de zijkant van de watertank
en kantel de waterkant er licht opzij
uit.
2. De watertank er aan de greep uit
tillen en uitspoelen.
3. De watertank tot de markering
"max." met water vullen.
4. De watertank weer in de houder
plaatsen en in de uitgangspositie
terug kantelen.
Het merklogo op het display licht op.
Het warmt nu op en spoelt, er loopt wat
water uit het uitloopsysteem.
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer
in het display de symbolen voor de
dranken en de toets on/off branden.
Aanwijzingen
m Als u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, nadat er een
serviceprogramma is uitgevoerd of
nadat het apparaat langere tijd niet
15 gebruikt, dient u de eerste drank
niet te drinken aangezien deze nog
niet het volle aroma bezit.
m Na de ingebruikname van het
apparaat, krijgt u pas een voldoend
dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat
u de eerste paar kopjes hebt getapt.
m Bij langdurig gebruik kunnen zich
waterdruppels bij de
ventilatiesleuven voordoen.
Apparaat bedienen nl
Apparaat bedienen
In dit hoofdstuk leest u hoe u uw
apparaat voor de drankbereiding kunt
voorbereiden en hoe u warme dranken
bereidt. U krijgt informatie over de
aanpassing van drankinstellingen en
voor de aanpassing van de
maalfijnheid.
Drank selecteren
m Selecteer met de draaiknop de
gewenste drank.
m Op het display worden de naam van
de drank en de actueel ingestelde
waarden (bijv. koffiesterkte of maat
van het kopje) weergegeven.
m De geselecteerde drank kan met de
vooraf ingestelde waarden worden
bereid of eerst aan de individuele
smaak worden aangepast.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94 — "Menu-instellingen”
op pagina 99
m Als de machine niet binnen
ca. 5 seconden wordt bediend,
verlaat de machine de instelmodus.
De opgegeven instellingen worden
automatisch opgeslagen.
De volgende dranken kunnen
geselecteerd worden:
Ristretto
Espresso doppio
39
nl Apparaat bedienen
90
Espresso
Espresso macchiato
Café creme
Koffie XL
Cappuccino
Latte macchiato
Koffie met melk
Flat White
Café cortado
Americano
Melkschuim
Warme melk
Heet water
Kanfunctie
(niet beschikbaar bij alle vari-
anten van het apparaat)
coffeeWorld
Als het apparaat met Home Connect is
verbonden, kunnen in de app extra
dranken uit de “Coffeeworld” worden
geselecteerd en aangepast.De
“Coffeeworld”-drank die het laatst in de
app is geselecteerd, wordt in heet
display weergegeven en kan ook direct
op het apparaat worden aangepast en
afgenomen.
Aanwijzing: Bij enkele instellingen
wordt de koffie in twee of de koffie XL in
drie stappen toebereid
(aroma-instelling).Wacht tot het proces
volledig beéindigd is.
Tip: Kopjes, vooral kleine, dikke
espressokopjes, met de bodem op de
kopjeswarmer plaatsen.
— "Kopjeswarmer"” op pagina 96
Koffiedrank van versgemalen
bonen zetten
U kunt kiezen uit Ristretto, Espresso
Doppio, Espresso en Café creme, koffie
XL en Americano. Hoe u koffiedranken
met melk bereidt, wordt beschreven in
een eigen hoofdstuk. — "Dranken met
melk bereiden"” op pagina 92
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank en het bonenreservoir zijn
gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Selecteer met de draaiknop het
gewenste recepit.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94 — "Menu-instellingen”
op pagina 99
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.
Aanwijzing: Druk opnieuw op de
draaiknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.
Tip: Bij de modellen met twee
bonenreservoirs kan bij een leeg
bonenreservoir tijdens de afgifte naar
het volle bonenreservoir worden
overgeschakeld.De afgifte loopt dan
verder.
Apparaat bedienen nl
Koffiedrank klaarmaken met
behulp van de koffiepoeder
U kunt dit apparaat ook met vooraf
gemalen koffie gebruiken. Gebruik geen
oploskoffie. Hoe u koffiedranken met
melk bereidt, wordt beschreven in een
eigen hoofdstuk. — "Dranken met melk
bereiden” op pagina 92
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Selecteer met de draaiknop het
gewenste recept.
3. Toets @D indrukken.
4, Met de draaiknop “Gem. koffie” voor
gemalen koffie selecteren.
5. Toets @0 indrukken.
6. Het aromadeksel van het
bonenreservoir verwijderen en
het val voor gemalen koffie
openen.
7. Doe de gemalen koffie erin, maar
druk deze niet aan. Gebruik
maximaal 2 afgestreken maatlepels
gemalen koffie.
Attentie!
Vul geen koffiebonen of oploskoffie
In het vak voor gemalen koffie.
8. Het vak voor gemalen koffie en het
aromadeksel sluiten.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
9. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94 — "Menu-instellingen”
op pagina 99
10. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.
91
nl Apparaat bedienen
Aanwijzingen
m Eventuele resten gemalen koffie in
de poederschacht met een zacht
penseel in de schacht vegen.
m Druk opnieuw op de draaiknop om
de drankbereiding voortijdig te
starten.
m Herhaal het proces als u nog een
drank met gemalen koffie wilt.
m Bij de bereiding met gemalen koffie
is de aromaDouble Shot-functie niet
beschikbaar.
Dranken met melk bereiden
Het apparaat heeft een geintegreerd
melksysteem.Met het melksysteem kunt
u koffiedranken met melk evenals
melkschuim en warme melk bereiden.
U kunt kiezen uit espresso macchiato,
cappuccino, latte macchiato, Koffie met
melk, cafe cortado en flat white.
Aanwijzingen
m Bij de bereiding met melk kunnen
fluitende geluiden ontstaan. Deze
geluiden ontstaan door de techniek
en zijn normaal.
в Opgedroogde melkresten zijn
moeilijk te verwijderen, daarom
moeten eventuele melkresten altijd
worden verwijderd.
—› "Melksysteem reinigen”
op pagina 109
/\ Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt zeer heet. De
melkschuimer mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer hij is
afgekoeld.
92
Melkreservoir gebruiken
Het melkreservoir is speciaal
ontwikkeld voor gebruik in combinatie
met dit apparaat. Het is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
voor het bewaren van melk in de
koelkast.
Belangrijk: Het melkreservoir kan
alleen worden aangesloten wanneer het
melksysteem met adapter en slang in
het uitloopsysteem is gemonteerd.
(— Afb №)
1. Om het deksel eraf te nemen, op de
markering drukken en het deksel
verwijderen. (— Afb. @)
Vul de melk erin.
Druk het deksel op het melkreservoir
tot het vastklikt.
4. Sluit het melkreservoir links op het
apparaat aan. Het melkreservoir
moet vastklikken.
со №
Tip: Wordt tijdens een afgifte het
melkreservoir leeg, dan kan deze
worden gevuld en opnieuw worden
aangesloten. De afgifte wordt
automatisch voortgezet.
Dranken met koffie en melk
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank en het bonenreservoir zijn
gevuld.
Het met melk gevulde melkreservoir is
aangesloten.
1. Plaats een kopje of een glas onder
het uitloopsysteem.
2. Selecteer met de draaiknop het
gewenste recepit.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94 — "Menu-instellingen”
op pagina 99
4. Druk op de draailknop om de
drankbereiding te starten.
Eerst wordt er melk in het kopje of het
glas gegoten. Vervolgens wordt de
koffie gezet en stroomt deze in het
kopje of het glas. Voor cappuccino en
espresso macchiato kan de volgorde
worden gewijzigd.
— "Menu-instellingen” op pagina 99
Aanwijzing: Door eenmaal op de
draaiknop te drukken, kan de melk- of
koffiebereiding voortijdig worden
gestopt; door de draaiknop twee maal
in te drukken, stopt de gehele
drankbereiding.
Melkschuim of warme melk
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
Het met melk gevulde melkreservoir is
aangesloten.
1. Plaats een kopje of een glas onder
het uitloopsysteem.
2. Selecteer "melkschuim" of "warme
melk" met de draaiknop.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94 — "Menu-instellingen”
op pagina 99
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Er stroomt melkschuim of warme melk
In het kopje of het glas.
Aanwijzing: Druk opnieuw op de
draaiknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.
Apparaat bedienen nl
Warm water afnemen
Aanwijzing: Reinig voor het afnemen
van heet water het melksysteem en
verwijder het melkreservoir. Wanneer
het melksysteem niet is gereinigd, kan
het afgegeven water kleine
hoeveelheden melk bevatten.
—› "Melksysteem reinigen”
op pagina 109
/\ Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het
uitloopsysteem mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer het is
afgekoeld.
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Verwijder het melkreservoir, indien
aangesloten.
3. Selecteer ,Heet water” met de
draaiknop.
4. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94 — "Menu-instellingen”
op pagina 99
5. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Er loopt heet water in het kopje.
Aanwijzing: Druk opnieuw op de
draailknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.
93
nl Apparaat bedienen
Drankinstellingen aanpassen
Nadat u een drank heeft geselecteerd,
kunt u afhankelijk van de drank
verschillende waarden aanpassen.
Gebruik hiervoor de volgende toetsen
en de draaiknop:
Toets Functie Keuze
QQ Koffiesterkte, koffiemaling wm zeer mild * m aromaDouble Shot
selecteren m mild sterk
m mild +” m aromaDouble Shot
m normaal sterk +
m normaal +~ m aromaDouble Shot
в sterk sterk ++”
в sterk +” m Triple Shot sterk *
m zeer sterk m Triple Shot sterk +*
m zeersterk +” m Gem. koffie
m extrasterk
milk Mengverhouding melk/kof- Instelling van het melkaandeel in %
fig (alleen voor dranken met koffie en melk)
ml Maat kopje Aanpassing van de inhoud in ml-stappen.
Niet beschikbaar voor Ristretto.
Up Twee kopjes tegelijk Twee kopjes onder de uitloop plaatsen.
Navigatie- Watertemperatuur™ Bijv. voor thee: m > 80°C (groene thee)
toets links m >60°C (speciale theebe- ® > 85 °C (rooibostee)
reiding) m >90 °C (zwarte thee)
m > 70°C (witte thee) m >97 °C (vruchtenthee)
Navigatie- aromalntense” m normaal m intensief +
toets rechts m intensief
Met * gemarkeerde keuze is alleen bij bepaalde dranken of in de "Barista-modus” instelbaar.
Het apparaat is in de fabriek op Koffiesterkte aanpassen of
“Barista-modus” ingesteld. Daardoor koffiemaling selecteren
kunnen met de beide navigatietoetsen Er is een koffiedrank geselecteerd.
nog meer waarden worden ingesteld.
De “Barista-modus” kan ook worden 1. Toets @D indrukken.
uitgeschakeld. — "Menu-instellingen” 2. Met de draaiknop de Kkoffiesterkte
op pagina 99 instellen of gemalen koffie
De fabrieksinstellingen zijn in het selecteren.
display oranje gemarkeerd. De actueel 3. Om te bevestigend de toets @0 of
geselecteerde instellingen hebben een de draaiknop indrukken.
verlichte achtergrond.
94
Aroma-instelling
Hoe langer het koffiezetten duurt, des te
meer bittere stoffen en ongewenste
aroma's vrijkomen. Dit heeft een
negatieve invloed op de smaak en
verteerbaarheid van de koffie. Voor
extra sterke koffie beschikt de machine
daarom over speciale
aroma-instellingen Double Shot- en
TripleShot. Afhankelijk van de instelling
worden er nadat de helft of een derde
van de koffie is gezet opnieuw
koffiebonen gemalen en bereid, zodat
alleen de lekkere en maagvriendelijke
aroma's vrijkomen.
Aanwijzingen
в De aroma-instelling DoubleShot kan
voor alle koffiedranken worden
geselecteerd, behalve voor:
- Dranken met een kleine
koffie-inhoud, bijv. Ristretto
—- Dranken met melk en kleine
koffie-inhoud.
—- Kleine koffie-inhoud bijv. bij
instelling "Koffie met melk"
200 т! те! 90 % melkaandeel
(koffiepercentage 10 %)
—- Bereiding met gemalen koffie
Afgifte dubbele kopjes
С De aroma-instelling TripleShot kan
alleen voor koffie XL worden
geselecteerd.
- De afgifte dubbele kopjes is niet
mogelijk
Mengverhouding melk/koffie
aanpassen
Er is een koffiedrank met melk
geselecteerd.
1. Toets milk indrukken.
2. Met de draaiknop het melkaandeel
in % instellen.
Voorbeeld: bij een ingestelde
waarde van 30 % wordt 30 % melk
en 70 % koffie afgegeven.
3. Om te bevestigen de toets milk of
de draaiknop indrukken.
Apparaat bedienen nl
Maat kopje selecteren
Er is een drank geselecteerd.
1. Toets ml indrukken. De
vooringestelde inhoud verschilt
afhankelijk van de soort drank.
2. Met de draaiknop de gewenste
inhoud in ml-stappen aanpassen.
3. Om te bevestigen de toets ml of de
draaiknop indrukken.
Aanwijzingen
m Bij Ristretto kan de inhoud niet
worden veranderd.
m De afgegeven vulhoeveelheid kan
variéren afhankelijk van de
melkkwalitelit.
Twee kopjes tegelijk bereiden
Er is een koffiedrank of een koffiedrank
met melk geselecteerd.
1. Toets Wp indrukken.
2. Twee voorverwarmde kopjes links en
rechts onder het uitloopsysteem
plaatsen.
3. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
De geselecteerde drank wordt
toebereid en stroomt vervolgens in de
beide kopjes.
Aanwijzingen
m De drank wordt in twee stappen
(twee maalprocessen) bereid. Wacht
tot het proces volledig is afgesloten.
m Bij de selectie Up zijn de
aroma-instellingen niet mogelijk.
m De instelling Wp is voor koffie XL niet
mogelijk.
95
nl Apparaat bedienen
Dranktemperatuur aanpassen
Alleen beschikbaar in de
“Barista-modus” — "Menu-instellingen”
op pagina 99
Er is een willekeurige drank
geselecteerd.
1. Met de linker navigatietoets de
temperatuurinstelling oproepen.
2. Met de draailknop de gewenste
temperatuur instellen.
3. Om te bevestigen de linker
navigatietoets of de draaiknop
indrukken.
aromalntense instellen
Alleen beschikbaar in de
“Barista-modus” — "Menu-instellingen”
op pagina 99
De smaakintensiteit voor een
koffiedrank kan door de instelling van
aromalntense individueel worden
aangepast. De selectie heeft bij
bereiding met melk geen invloed op de
warme melk of het melkschuim.
Er is een koffiedrank geselecteerd.
1. Met de rechter navigatietoets het
menu oproepen.
2. Met de draailknop de gewenste
instelling uitvoeren.
3. Om te bevestigen de rechter
navigatietoets of de draaiknop
indrukken.
Instellen van de maalfijnheid
Dit apparaat heeft een instelbaar
maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid
van de koffie individueel worden
veranderd.
/\ Waarschuwing
Risico van letsel!
Grijp niet in de maler.
96
Attentie!
Het apparaat kan beschadigd worden!
De maalfijnheid uitsluitend wijzigen bij
lopend maalwerk!
Bij lopend maalwerk de maalgraad met
de draaiknop [15], [19]* instellen.
m Fijne maalfijnheid: tegen de klok in
draaien. (Afb. a)
m Grovere maalfijnheid: met de klok
mee draaien. (Afb. b)
Aanwijzingen
m De nieuwe instelling is pas merkbaar
vanaf de tweede kop koffie.
m Stel bij donker gebrande bonen een
fijnere, en bij lichtere bonen een
grovere maalfijnheid in.
Kopjeswarmer
Attentie!
De kopjeswarmer wordt erg heet!
De volautomatische espressomachine
beschikt over een kopjeswarmer [11].
Als de kopjeswarmer ingeschakeld is,
brandt de LED-indicatie
kopjeswarmer.
Tip: Voor een optimale verwarming de
kopjes met de bodem op de
kopjeswarmer plaatsen.
Aanwijzing: Deze functie kan in het
menu (op @/i drukken en draaiknop
naar links draaien) of de
"menu-instellingen" worden geactiveerd
en gedeactiveerd.
— "Menu-instellingen"” op pagina 99
EJ Personalisering
In het menu Personalisering kunnen
gebruikersprofielen worden
aangemaakt. In de gebruikersprofielen
kunnen individuele dranken onder eigen
namen worden opgeslagen.
Gebruikersprofiel aanmaken
1. De toets 27
verschijnt.
2. Met de draaiknop een nieuw profiel
selecteren.
3. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie te bevestigen.
De gebruikersnaam kan worden
ingevoerd.
4. Selecteer met de draaiknop de
gewenste letters. De draaiknop
indrukken om de letter op te slaan.
De letter wordt opgeslagen.
Als de gebruikersnaam volledig is
ingevoerd:
5. De rechter navigatietoets indrukken
om de gebruikersnaam op te slaan.
6. Met de draaiknop een
achtergrondbeeld selecteren.
7. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie op te slaan.
8. Met de draaiknop een silhouet
selecteren.
9. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie op te slaan.
10. Met de draaiknop "Standaardmodus"
of "Barista-modus" selecteren.
11. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie op te slaan.
indrukken, het menu
De vraag voor de selectie verschijnt.
12. De rechter navigatietoets nogmaals
indrukken om het profiel te
bevestigen.
Het scherm met het
gebruikersprofiel verschijnt.
13. De toets & indrukken om het menu
te verlaten of voor de aangemaakte
gebruiker direct daarna een
individuele drank op te slaan.
Personalisering nl
Individuele dranken opslaan:
1. De draaiknop indrukken.
"Dranken bewerken" verschijnt.
2. De rechter navigatietoets indrukken
om de drank op te slaan.
3. Selecteer met de draaiknop de
gewenste drank.
De geselecteerde drank kan op de
persoonlijke voorkeur worden ingesteld.
— "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94
De draaiknop indrukken.
Er verschijnt een oproep om de
selectie te bevestigen.
5. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie te bevestigen.
6. De toets @& indrukken.
De instellingen zijn afgerond.
7. De toets &% indrukken om het menu
te verlaten.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Aanwijzing: Er kunnen tot 10 profielen
met telkens 10 dranken worden
opgeslagen.
Gebruikersprofiel bewerken of
wissen
1. De toets & indrukken, het menu
verschijnt.
2. Met de draaiknop het gewenste
profiel kiezen.
3. De linker navigatietoets indrukken
om het profiel te wissen.
- of -
De rechter navigatietoets indrukken
om de instellingen in het profiel te
bewerken.
De instellingen in het profiel kunnen op
de beschreven wijze worden veranderd.
—› "Gebruikersprofiel aanmaken”
op pagina 97
4. Toets &n indrukken.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
97
nl Kinderslot
Individuele dranken opslaan:
Een actueel bereide drank kan met de
individuele instellingen, direct in een
nieuw of aanwezig profiel worden
opgeslagen.
1. De toets &% ten minste 5 seconden
ingedrukt houden.
Als er nog geen profiel is
opgeslagen, verschijnt direct een
nieuw profiel.
2. Indien er al profielen zijn opgeslagen
en als de individuele drank in een
nieuw profiel moet worden
opgeslagen, dan met de draaiknop
een nieuw profiel selecteren.
- of -
Indien de individuele drank in een
bestaand profiel moet worden
opgeslagen, met de draaiknop het
gewenste profiel selecteren.
3. De rechter navigatietoets indrukken
om op te slaan. Wanneer een nieuw
profiel wordt aangemaakt, naam
iInvoeren en een achtergrondbeeld,
silhouet en bedieningsmodus
selecteren. De invoer opslaan.
Informatie: als er al een profiel
aanwezig is, dit selecteren en de
drank opslaan.
4. De toets &n indrukken.
De instellingen zijn afgerond. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
5. De toets &% indrukken om het menu
te verlaten.
Aanwijzing: Om het menu automatisch
te verlaten, onder “Gebruikersprofielen”
- “Profielen automatisch verlaten”
instellen. — "Menu-instellingen”
op pagina 99
98
IF) Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen, kan de machine worden
geblokkeerd.
Kinderslot activeren
De toetsmilk ten minste 4 seconden
ingedrukt houden.
Op het display verschijnt
,Kinderbeveiliging geactiveerd®.
Nu is er geen bediening meer mogelijk.
Kinderslot deactiveren
De toetsmilk ten minste 4 seconden
ingedrukt houden.
Op het display verschijnt
,Kinderbeveiliging gedeactiveerd®.
De machine kan weer als gebruikelijk
worden bediend.
Menu-instellingen
Het menu is bedoeld voor het
individueel wijzigen van instellingen, het
oproepen van informatie en het starten
van een programma.
Instellingen veranderen
1. De toets &/1i indrukken, de
draaiknop naar links draaien en
"Instellingen” selecteren. Draaiknop
indrukken.
Op het display verschijnen de
verschillende instelmogelijkheden.
2. Met de draailknop de gewenste
instelling selecteren.
De actuele instelling wordt op het
display met een kleur gemarkeerd.
3. De navigatietoets onder “Selecteren’
indrukken.
Menu-instellingen nl
4. Met de draaiknop de instelling
veranderen.
5. De navigatietoets onder
“Bevestigen” indrukken.
De instelling is opgeslagen.
6. De toets ®/i indrukken om het
"Menu" te verlaten.
Op het display verschijnt het
drankkeuzemenu.
Aanwijzingen
m Door het indrukken van de
navigatietoets onder “Terug” kan in
het vorige niveau worden gewisseld.
m Door het indrukken van de
navigatietoets onder “Annuleren”
kan het instellen worden afgebroken.
m Door de toets ®/1i in te drukken, kan
het menu op elk gewenst moment
worden verlaten.
m Als ca. 2 minuten geen invoer heeft
plaatsgevonden, wordt het menu
automatisch gesloten en worden de
instellingen niet opgeslagen.
De volgende instellingen zijn beschikbaar:
LE TLRs)
Instellingen
Taal Verschillende talen
Mogelijke instellingen
Waterhardheid (zacht)
(gemiddela)
(hard)
(zeer hard)
Onthardingssysteem
1
2
3
4
Home Connect”
Instelling van de taal waarin de displayteksten
worden weergegeven.
Instelling op de plaatselijke waterhardheid.
De vooraf ingestelde waterhardheid is niveau 4
(zeer hard). De waterhardheid kan bij uw water-
leidingbedrijf worden opgevraagd.
De juiste instelling van de waterhardheid is van
belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het
moet worden ontkalkt.
Stel "Onthardingssysteem” in als er in het huis
een wateronthardingsinrichting is geinstalleerd.
Instellingen voor verbinding met WLAN-netwerk (thuisnetwerk) en mobiele
eindapparaten (zie hoofdstuk "Home Connect").
5 minuten
tot en met dicht
3 uur
Uitschakelen na
Helderheid display
Standaardinstelling 7
Stand 1 tot en met stand 10
Instelling van de tijdsperiode waarna de
machine na de laatste drankbereiding automa-
tisch wordt uitgeschakeld.
De vooraf ingestelde tijd is 30 minuten.
Instelling van de helderheid van het display.
99
nl Menu-instellingen
Bedieningsmodus
Drankinfo
Fabrieksinstelling
Demomodus
Drankinstellingen
Volgorde cappuc-
cino
Volgorde
espresso macchi-
ato
Latte Macchiato
pauze
Espresso-/koffie-
temperatuur
Gebruikersprofielen
Kopjeswarmer”
100
Standaardmodus
Barista-modus
Bij de instelling "Barista-modus” kan in het dis-
play direct
m door het indrukken van de linker navigatie-
toets de temperatuur worden ingesteld.
m door het indrukken van de rechter navigatie-
toets kan aromalntense (zetsnelheid) in 3
standen worden ingesteld.
Weergave van het aantal dranken dat sinds de ingebruikname is bereid. De teller
loopt om technische redenen niet precies ,,op het kopje af".
Apparaat terugzetten naar de
fabrieksinstellingen
Aan
uit
eerst melk
eerst koffie
eerst melk
eerst koffie
min
9$
10s
normaal
hoog
max.
Profielen automatisch ver-
laten
Alle profielen wissen
Aan
uit
Terugzetten van alle eigen instellingen op de uit-
leveringstoestand.
Alleen voor presentatiedoeleinden. De instelling
"uit" moet voor de normale werking zijn geacti-
veerd. De instelling is alleen in de eerste
3 minuten na het inschakelen van het apparaat
mogelijk.
Instelling of eerst melk of koffie wordt gezet en
getapt.
Instelling of eerst melk of koffie wordt gezet en
getapt.
Instelling van de pauze tussen bereiding melk
en koffie,
Instelling van de temperatuur voor koffiedran-
ken.
De instelling geldt voor alle soorten bereiding.
Geldt alleen voor de "Standaardmodus” - in de
"Barista-modus" direct instelbaar via de drank-
keuze. — "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94
Instelling of de gebruikersprofielen automatisch
moeten worden verlaten of dat alle gebruikers-
profielen moeten worden gewist.
Als de kopjeswarmer is ingeschakeld, brandt de
LED kopjeswarmer.
Bonenreservoir
Menu-instellingen nl
Instelling welk bonenreservoir automatisch actief is.
Met de keuzetoetsen “Bonenreservoir” kan voor elke bereiding het bonenreser-
voir direct worden geselecteerd.
m Laatst geselecteerde
bonenreservoir
m Standaardreservoir rechts
m Standaardreservoir links
m Reservoir met drank
opslaan
Het apparaat onthoudt het |aatst geselecteerde
bonenreservoir.
Na elke drankbereiding springt het apparaat
automatisch terug op het rechter bonenreser-
Voir.
Na elke drankbereiding springt het apparaat
automatisch terug op het linker bonenreservoir.
Het apparaat onthoudt het |aatst geselecteerde
bonenreservoir en de laatst ingestelde drank.
Met * gemarkeerde instellingen kunnen ook direct in het menu worden geselecteerd.
Programma "Waterfilter” of
"Vorstbeveiliging" starten
1. De toets &/1i kort indrukken.
2. Met de draaiknop kan het
programma "Waterfilter" of
"Vorstbeveiliging" worden
geselecteerd. De actuele instelling
wordt op het display gemarkeerd.
Aanwijzing: Met de draaiknop kan ook
een serviceprogramma worden
geselecteerd. — "Serviceprogramma's”
op pagina 110
Waterfilter
Een waterfilter vermindert de
kalkafzettingen en reduceert de
verontreinigingen in het water. Het
apparaat hoeft bovendien niet zo vaak
te worden ontkalkt. Waterfilters zijn
verkrijgbaar in de handel of via de
klantenservice. — "Toebehoren”
op pagina 86
Is er een waterfilter geplaatst, dan geeft
het apparaat aan wanneer deze dient te
worden vervangen. Op het display
verschijnt de betreffende aanwijzing.
Waterfilter aanbrengen of vervangen
Voordat u een nieuw waterfilter kunt
gebruiken, dient u het filter te spoelen.
1. In de menu-instellingen “Waterfilter”
selecteren.
2. Met de navigatietoets "plaatsen" of
"vervangen" selecteren.
3. Druk het waterfilter met behulp van
het maatschepje stevig in de lege
watertank vast.
4. De watertank tot de markering
"max." met water vullen.
5. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder de uitloop en
bevestig dit.
Er stroomt water door het filter. Het
filter wordt gespoeld.
6. Vervolgens de tank legen.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
101
nl Home Connect
Aanwijzingen
m Door het spoelen van het filter werd
automatisch het interval voor de
indicatie voor de filterwissel
geactiveerd.Na dit interval of uiterlijk
na 2 maanden is het filter verbruiki.
Om hygiénische redenen en om
verkalking (en schade aan de
machine) te voorkomen, dient u het
filter te vervangen.
m Als de machine langere tijd niet is
gebruikt (bijv. tijdens een vakantie),
moet het ingezette filter voor het
eerste gebruik van de machine
worden gespoeld. Neem hiervoor
een kopje heet water af.
Waterfilter verwijderen
Wanneer geen nieuw waterfilter is
geplaatst, moet de functie “Waterfilter”
worden uitgeschakeld.
1. In de menu-instellingen “Waterfilter”
selecteren.
2. De instelling “verwijderen”
selecteren en bevestigen.
3. Het waterfilter uit de watertank
nemen.
4. Plaat de watertank weer terug.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Vorstbeveiliging
Een serviceprogramma om
beschadiging door vorst tijdens
transport en opslag te voorkomen. Het
apparaat wordt hierbij volledig geleegd.
Het apparaat moet klaar voor gebruik
zijn.
1. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
2. Leeg het waterreservoir en plaats het
weer terug.
3. Het apparaat stoomt uit.
4. De lekschaal leegmaken en het
apparaat grondig reinigen.
Het apparaat kan nu worden
getransporteerd of opgeslagen.
102
Home Connect
Deze volautomatische
espressomachine is voorzien van Wi-Fi
en kan via een mobiel eindapparaat
(bijvoorbeeld een tablet-pc of
smartphone) op afstand worden
bestuurd.
De Home Connect app biedt extra
functies, die het verbonden apparaat
optimaal aanvullen. Als het apparaat
niet met het WLAN-netwerk
(thuisnetwerk) wordt verbonden,
functioneert het als een volautomatische
espressomachine zonder
netwerkaansluiting en kan het zoals
gebruikelijk via het display worden
bediend.
Belangrijke aanwijzing:
De router van het thuisnetwerk moet in
het frequentiebereik van 2,4 GHz (band:
100 mW max.) worden gebruikt.
Controleer dit en stel dit zo nodig in.
De beschikbaarheid van de functie
Home Connect is afhankelijk van de
beschikbaarheid van de Home Connect
diensten in uw land. De Home Connect
diensten zijn niet in elk land
beschikbaar.Meer informatie hierover
vindt u op www.home-connect.com.
Aanwijzing: Houd u aan de
veiligheidsinstructies aan het begin van
deze gebruiksaanwijzing en zorg ervoor
dat deze ook worden nageleefd
wanneer u niet thuis bent en u het
apparaat bedient via de Home Connect
app. Houd u ook aan de aanwijzingen in
de Home Connect app. De directe
bediening van het apparaat heeft altijd
voorrang. In deze tijd is de bediening
via de Home Connect app niet mogelijk.
Instellen
Om instellingen via Home Connect te
kunnen uitvoeren, moet de Home
Connect app op een mobiel
eindapparaat (bijv. tablet pc,
smartphone) geinstalleerd zijn.
Gelieve hiervoor de meegeleverde
Home Connect installatiehandleiding in
acht te nemen, die ook op
http://www.siemens-home.com in
andere talen gedownload kan worden.
Om de instellingen uit te voeren, volgt u
de stappen die de app aangeeft.De
aanmelding van het apparaat in het
WLAN-netwerk kan bij de eerste
iInbedrijfstelling van de volautomatische
espressomachine direct of via het menu
plaatsvinden (toets @/i indrukken om
het menu te openen):
1. De draaiknop naar links draaien en
"Home Connect instelling"
selecteren.
2. De draaiknop indrukken.
3. Op het display verschijnt het
HomeConnect-menu, "Wifi
inschakelen" is in kleur
weergegeven.
4. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken om de
draadloze verbinding te starten.
5. Met de draaiknop "Netwerk
verbinden" selecteren.
6. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken.
7. De selectie "Automatisch verbinding"
en "Handmatig verbinden" verschijnt.
Aanwijzing: Beschikt de router over
een WPS-functie, gelieve dan
"Automatisch verbinding" te selecteren,
anders "Handmatig verbinden"
selecteren.
Home Connect nl
Handmatige aanmelding bij het
thuisnetwerk
1. Met de draaiknop "Automatisch
verbinding" op het display
selecteren.
2. De rechter navigatietoets onder
"Bevestigen" indrukken.
3. Op het display verschijnt
"Automatische netwerkverbinding".
4. Druk binnen enkele minuten op de
WPS-toets op de router van het
thuisnetwerk en wacht totdat op het
display van de volautomatische
espressomachine
“Netwerkverbinding geslaagd”
verschijnt.
5. Open de app op het mobiele
eindapparaat.
6. Met de draaiknop "Met app
verbinden" selecteren.
7. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken. De
volautomatische espressomachine
maakt een verbinding met de app.
De aanwijzingen op de app volgen.
8. Wacht totdat op het display kort "Met
app verbinden geslaagd" oplicht.
9. Met de draaiknop "Start op afstand
inschakelen" selecteren.
10. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken. Er verschijnt
een waarschuwingsmelding.
11. De rechter navigatietoets onder
“Verder" indrukken en de
waarschuwingsmelding lezen.
12. De rechter navigatietoets onder
"Bevestigen" indrukken.
13. Toets &/1i voor het verlaten van het
menu indrukken. De volledige
functionaliteit van de
volautomatische espressomachine
kan nu via de app op het mobiele
eindapparaat worden gebruiki.
103
nl Home Connect
Aanwijzing: Als u bij "Start op afst.
uitschakelen" selecteert, worden
uitsluitend de bedrijfstoestanden van de
volautomatische espressomachine in de
Home Connect App weergegeven. Er
kunnen wel instellingen worden
uitgevoerd, maar er kan geen
drankbereiding worden gestart.
Handmatige aanmelding bij het
thuisnetwerk
1. Met de draaiknop "Handmatig
verbinden" op het display selecteren.
2. De rechter navigatietoets onder
"Bevestigen" indrukken. De
volautomatische espressomachine
stelt een eigen WLAN-netwerk in,
waarop via een tablet of smartphone
toegang kan worden verkregen. Op
het display worden de SSID (de
naam) en de Key (het wachtwoord)
van dit netwerk weergegeven.
3. Meld het mobiele eindapparaat met
de SSID “HomeConnect” en de key
“HomeConnect” aan op het netwerk
van de volautomatische
espressomachine.
4, Start de app op het mobiele
eindapparaat en volg de instructies
voor de netwerkaanmelding in de
app en in de meegeleverde
documentatie van Home Connect
op. Het aanmeldproces is voltooid
wanneer kort “Netwerkverbinding
succesvol” op het display van de
volautomatische espressomachine
oplicht.
5. Met de draaiknop "Met app
verbinden" op het display selecteren.
6. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken. De
volautomatische espressomachine
maakt een verbinding met de app.
7. Wacht totdat op het display kort "Met
app verbinden geslaagd" oplicht.
8. Met de draaiknop "Start op afstand
inschakelen" selecteren.
104
9. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken. Er verschijnt
een waarschuwingsmelding.
10. De rechter navigatietoets onder
“Verder" indrukken en de
waarschuwingsmelding lezen.
11. De rechter navigatietoets onder
"Bevestigen" indrukken.
12. Toets &)/1 voor het verlaten van het
menu indrukken. De volledige
functionaliteit van de
volautomatische espressomachine
kan nu via de app op het mobiele
eindapparaat worden gebruiki.
Aanwijzing: Als u bij "Start op afstand
uitschakelen" selecteert, worden
uitsluitend de bedrijfstoestanden van de
volautomatische espressomachine in de
Home Connect App weergegeven. Er
kunnen wel instellingen worden
uitgevoerd, maar er kan geen
drankbereiding worden gestart.
Wi-Fi in- en uitschakelen
Wi-Fi kan naar wens „аап“ of uit”
(bijvoorbeeld bij vakantie) worden
gezet.
Aanwijzing: De netwerkgegevens
blijven na het uitschakelen
behouden.Wacht na het inschakelen
enkele seconden om de
volautomatische espressomachine de
tijd te geven een verbinding met het
WLAN-netwerk te maken. Bij de functie
gereed voor bedrijf heeft het apparaat
max. 3 W nodig.
1. Druk op de toets @®/i om het menu
te openen.
2. De draaiknop naar links draaien en
"Home Connect instelling"
selecteren.
3. De draaiknop indrukken.
4. Met de draaiknop "Wifi inschakelen"
resp. "Wifi uitschakelen" selecteren.
5. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken om de
draadloze module "aan" of "uit" te
schakelen.
6. Toets O®/i voor het verlaten van het
menu indrukken.
Andere instellingen
Home Connect kan op elk gewenst
moment aan de individuele behoeften
worden aangepast. Opmerking: de
volautomatische espressomachine
moet met het WLAN-netwerk zijn
verbonden.
Verbinding verbreken
De volautomatische espressomachine
kan op elk gewenst moment van het
WLAN-netwerk worden losgekoppeld.
Aanwijzing: Wanneer de
volautomatische espressomachine van
het WLAN-netwerk is losgekoppeld, kan
deze niet via Home Connect worden
bediend.
1. Op de toets ®/i drukken, de
draaiknop naar links draaien en
"Home Connect instelling"
selecteren.
2. De draaiknop indrukken.
3. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken.
4. Met de draaiknop "Losmaken v.
netwerk" selecteren.
5. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken. De
verbinding met het netwerk en de
app Is verbroken.
6. Toets @®/i voor het verlaten van het
menu indrukken.
Aanwijzing: De gegevens over het
WLAN-netwerk worden gewist.
Home Connect nl
Met app verbinden
De Home Connect app kan op elk
gewenst aantal mobiele eindapparaten
worden geinstalleerd om een verbinding
met de volautomatische
espressomachine te kunnen maken. De
volautomatische espressomachine
moet reeds met het WLAN-netwerk
verbonden zijn.
1. Open de app op het mobiele
eindapparaat.
2. Op de toets &/i drukken, de
draaiknop naar links draaien en
"Home Connect instelling"
selecteren.
3. De draaiknop indrukken.
4. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken.
5. Met de draaiknop "Met app
verbinden" selecteren.
6. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken om het
apparaat met de app te verbinden.
7. Toets ®/i voor het verlaten van het
menu indrukken.
Starten op afstand
Als u vanaf een mobiel eindapparaat
bijvoorbeeld een drankbereiding op de
volautomatische espressomachine wilt
starten, moet Starten op afstand worden
geactiveerd.
Attentie!
Verbrandingsgevaar!
Als het starten op afstand wordt
uitgevoerd zonder erbij te blijven,
kunnen derden brandwonden oplopen
wanneer zij tijdens de drankafgifte hun
handen onder de koffie-uitloop houden.
Zorg daarom dat er geen letsel of
materiéle schade kan optreden wanneer
u het starten op afstand uitvoert zonder
erbij te blijven. Neem vooral
maatregelen ter bescherming van
Kinderen.
105
nl Home Connect
Aanwijzing: Het tekstveld "Start op
afstand inschakelen" is alleen te zien
wanneer de verbinding met Home
Connect met succes is afgesloten. Als
Starten op afstand uitgeschakeld is,
worden uitsluitend de
bedrijfstoestanden van de
volautomatische espressomachine in de
Home Connect app weergegeven.
1. Op de toets ®/i drukken, de
draaiknop naar links draaien en
"Home Connect instelling"
selecteren.
2. De draaiknop indrukken.
3. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken.
4. Met de draaiknop "Start op afstand
inschakelen" op het display
selecteren.
5. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken.
6. Toets ®/i voor het verlaten van het
menu indrukken.
Apparaatinfo
Overzicht van de netwerk- en
apparaatgegevens
1. Op de toets ®/i drukken, de
draaiknop naar links draaien en
"Home Connect instelling"
selecteren.
2. De draaiknop indrukken.
3. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken.
4. Met de draaiknop "Apparaat info" op
het display selecteren.
5. De rechter navigatietoets onder
“Selecteren” indrukken.
De SSID, het IP-adres, het
MAC-adres en het serienummer van
het apparaat worden enkele
seconden weergegeven.
6. Toets ®/i voor het verlaten van het
menu indrukken.
106
Display
Op het display wordt in de rechter
bovenhoek de status voor Home
Connect door een symbool
weergegeven:
mn
3 Met netwerk verbonden
= Met netwerk niet verbonden
oN
x Geen verbinding met server
Afstandsdiagnose
Bij storingen kan de servicedienst
toegang tot uw apparaat krijgen om een
diagnose op afstand uit te voeren.
Neem contact op met de servicedienst
en zorg ervoor dat uw apparaat met de
Home Connect-server is verbonden.
Controleer of de dienst diagnose op
afstand in uw land beschikbaar is.
Aanwijzing: Ga voor meer informatie
naar Help & Support op de Home
Connect-website van uw land:
www.home-connect.com. Daar kunt u
ook zien of de dienst diagnose op
afstand in uw land beschikbaar is.
Aanwijzing voor
gegevensbeveiliging
Wanneer de volautomatische
espressomachine voor de eerste keer
wordt verbonden met een
WLAN-netwerk dat op het internet is
aangesloten, geeft deze de volgende
gegevenscategorieén door aan de
Home Connect server (eerste
registratie):
m Eenduidige identificatie van het
apparaat (bestaande uit
apparaatsleutels en het MAC adres
van de gewijzigde Wi-Fi
communicatiemodule).
m Veliligheidscertificaat van de Wi-Fi
communicatiemodule (voor de
informatietechnische beveiliging van
de verbinding).
m De actuele software- en
hardwareversie van de
volautomatische espressomachine.
m Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen. Bij
de eerste registratie wordt het
gebruik van de Home Connect
functionaliteiten voorbereid. Deze
registratie dient pas te worden
uitgevoerd op het moment dat u
voor het eerst van de Home Connect
functionaliteiten gebruik wilt maken.
Aanwijzing: Houd er rekening mee dat
de Home Connect functionaliteiten
alleen kunnen worden gebruikt in
verbinding met de Home Connect app.
Informatie over gegevensbeveiliging
kan in de Home Connect app worden
opgevraagd.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart BSH Hausgerate GmbH
dat het apparaat met Home Connect
functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige
toepasselijke bepalingen van de richtlijn
2014/53/EU.
Een uitvoerige RED
conformiteitsverklaring vindt u op het
Internet onder
www.siemens-home.bsh-group.com op
de productpagina van uw apparaat bij
de aanvullende documenten.
CE
2,4 GHz band: 100 mW max.
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
Dagelijks onderhoud
en reiniging
Wanneer uw apparaat goed wordt
onderhouden en schoongemaakt blijft
het lang goed functioneren.In dit
hoofdstuk leest u hoe u het apparaat
goed kunt onderhouden en reinigen.
/\ Waarschuwing
Risico van een elektrische schok!
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact trekken. Het apparaat niet
onderdompelen in water. Geen
stoomreiniger gebruiken.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende
oppervliakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen beschadigd
worden, dient u zich te houden aan de
volgende aanwijzingen.
Gebruik
m geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
m geen reinigingsmiddelen die alcohol
of spiritus bevatten.
m geen harde schuur- en
schoonmaaksponsjes.
3 ©
a
107
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
Aanwijzingen
m Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten
kunnen een roestlaagje op het
roestvri] staal veroorzaken. Was
nieuwe vaatdoekjes voor gebruik
grondig uit.
Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en
ontkalkingsoplossingen altijd
onmiddellijk. Onder dergelijke
omstandigheden kan er corrosie
optreden.
Attentie!
Niet alle componenten van het apparaat
kunnen in de vaatwasser worden
gereinigd.
— Afb. H-H
Niet geschikt voor de vaatwasser:
IX Afdekking uitloopsysteem
1 Afdekking zetkamer
Zetgroep
Watertank
Aromadeksel
Geschikt voor de vaatwasser
я у Lekrooster
= | ekschaal
Koffiedikhouder
max. Koffiedik-afstrijker, rood
60°C Afdekking zetgroep, rood
Maatlepel
Melksysteem, alle delen
Melkreservoir, alle delen
108
Apparaat reinigen
1. De buitenzijde met een zachte,
vochtige doek afvegen.
2. Reinig het display met een
microvezeldoekje.
3. Eventuele resten gemalen koffie in
de poederschacht met een zacht
penseel in de schacht vegen.
Aanwijzingen
m Als het apparaat in koude toestand
wordt ingeschakeld of na afgifte van
koffie wordt uitgeschakeld, wordt het
apparaat automatisch gespoeld.Zo
reinigt het systeem zichzelf.
m Als het apparaat langere tijd niet is
gebruikt (bijv. na een vakantie), het
hele apparaat inclusief
koffiedispenser, watertank,
melksysteem, schalen en zetgroep
grondig reinigen.
Lekschaal en koffiedikreservoir
reinigen
— Afb. H
Aanwijzing: De lekschaal en het
koffiedikreservoir moeten dagelijks
worden leeggemaakt en gereinigd om
afzettingen te voorkomen.
1. Lekschaal met koffiedikreservoir
naar voren toe eruit trekken.
2. Lekrooster eraf nemen en met een
borstel reinigen.
3. Lekschaal en koffiedikreservoir
leegmaken en reinigen.
4. Veeg de binnenzijde van het
apparaat (houders van de schalen)
uit.
Melkreservoir reinigen
—> Afb.
Aanwijzing: Om hygiénische redenen
moet het melkreservoir regelmatig
worden gereinigd.
1. Demonteer het melkreservoir in de
afzonderlijke delen.
2. Alle delen van het melkreservoir
reinigen of in de vaatwasser doen.
Melksysteem reinigen
Het melksysteem wordt direct na de
bereiding van een melkhoudende drank
automatisch gereinigd met een korte
straal stoom.
/\ Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het
uitloopsysteem mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer het is
afgekoeld.
Het melksysteem wekelijks handmatig
reinigen, desgewenst ook vaker.Voor
een bijzonder grondige reiniging kan
het melksysteem aanvullend met water
worden gespoeld. — "Melksysteem
spoelen” op pagina 111
Melksysteem eruit nemen — afb. В:
1. Melkreservoir uit het apparaat
verwijderen.
2. Het uitloopsysteem in de onderste
positie schuiven.
3. De ontgrendeling rechts boven
indrukken.
4. De afdekking naar voren klappen en
eruit trekken.
5. Het melksysteem verwijderen en in
de afzonderlijke delen demonteren.
6. De afzonderlijke onderdelen met een
Zeepsop en een zachte doek
reinigen — afb. @A.
7. Alle delen met helder water spoelen
en laten drogen.
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
Aanwijzingen
m Alle delen van het melksysteem
kunnen in de vaatwasser worden
gereinigd. Loogresten in het
melksysteem na het spoelen grondig
verwijderen.
m Belangrijk: de afdekking van het
uitloopsysteem is niet geschikt voor
de vaatwasser.
Melksysteem plaatsen — afb. В:
1. De afzonderlijke delen van het
melksysteem monteren.
2. Het melksysteem in de afdekking
plaatsen.
3. Het uitloopsysteem in de onderste
positie schuiven.
4. De afdekking onderaan vasthaken
en omhoog zwenken tot deze
vastklikt.
Zetgroep reinigen
— Aol, — Afb. H
Aanvullend bij het automatische
reinigingsprogramma dient de zetgroep
regelmatig te worden verwijderd en
gereinigd.
Attentie!
Maak de zetgroep zonder spoelmiddel
schoon en doe hem niet in de
vaatwasser.
Zetgroep eruit nemen:
1. Het apparaat uitschakelen.
2. De watertank eruit nemen.
3. De beide rode
vergrendelingsschuiven naar elkaar
toe schuiven en de afdekking
verwijderen.
4. De koffiedik-afstrijker (rood) en de
afdekking zetgroep (rood) eruit
nemen, reinigen en afdrogen.
5. De rode vergrendeling boven de
zetgroep naar rechts schuiven.
109
nl Serviceprogramma's
6. Neem de zetgroep er voorzichtig uit
en reinig hem grondig onder
stromend water.
7. Reinig de binnenkant van de
machine grondig met een vochtige
doek, verwijder eventueel aanwezige
koffieresten.
8. Laat de zetgroep en de binnenkant
van het apparaat drogen.
Zetgroep plaatsen:
1. De zetgroep in pijlrichting in het
apparaat schuiven. De pijl bevindt
zich aan de bovenkant van de
zetgroep.
De zetgroep boven aanzetten, in de
geleidingsrails ophangen en in het
apparaat schuiven.
2. De rode vergrendeling boven de
zetgroep naar links schuiven.
3. De koffiedik-afstrijker (rood) en de
afdekking zetgroep (rood) plaatsen.
4. De afdekking erin zetten en laten
vastklikken.
5. De watertank plaatsen.
110
Serviceprogramma's
Periodiek verschijnt athankelijk van de
waterhardheid en gebruiksintensiteit van
het apparaat één van de volgende
meldingen op het scherm in plaats van
de koffiekeuze:
m Melksysteem spoelen
m Ontkalkingsprogramma dringend
uitvoeren
m Reinigingsprogramma dringend
uitvoeren
m calc'nClean programma dringend
uitvoeren
De machine moet onmiddellijk met het
desbetreffende programma gereinigd of
ontkalkt worden. Naar keuze kunnen de
processen Ontkalken en Reinigen door
de functie calc‘nClean worden
samengevoegd. Als het
serviceprogramma niet volgens de
aanwijzingen wordt uitgevoerd, kan de
machine beschadigd raken.
De serviceprogramma's kunnen ook op
lieder moment zonder oproep in het
display worden gestart. De toets Q/i
indrukken, het gewenste programma
selecteren en uitvoeren.
Aanwijzingen
m Belangrijk: als het apparaat niet
bijtijds wordt ontkalkt, verschijnt
"Ontkalkingsprogramma nodig.
Apparaat wordt spoedig
geblokkeerd!". Voer het ontkalken
onmiddellijk uit volgens de
instructies. Als het apparaat
geblokkeerd is, kan het pas na het
ontkalken weer worden bediend.
m Let op! Gebruik bij elk
serviceprogramma ontkalkings- en
reinigingsmiddelen volgens de
gebruiksaanwijzing en houd u aan
de (desbetreffende)
veiligheidsinstructies.
m De vloeistoffen niet drinken.
Voor het ontkalken nooit citroenzuur,
azijn of middelen op azijnbasis
gebruiken.
Voor het ontkalken en reinigen
uitsluitend de daarvoor bedoelde
tabs gebruiken.Deze zijn speciaal
voor het apparaat ontwikkeld en
kunnen via de klantenservice
worden gekocht. — "Toebehoren”
op pagina 86
Doe in geen geval
ontkalkingstabletten of andere
middelen in het poedervak.
Het serviceprogramma in geen geval
onderbreken.
Voor de start van een
serviceprogramma de zetgroep
verwijderen, reinigen en weer
terugzetten. Het melksysteem
spoelen.
Na beéindiging van een
serviceprogramma het apparaat met
een zachte vochtige doek afvegen
om resten van de
ontkalkingsoplossing onmiddellijk te
verwijderen. Onder dergelijke resten
kan corrosie worden gevormd.
Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal
veroorzaken. De doekjes daarom
vOOr gebruik grondig uitwassen.
Bij gebruik van een waterfilter
verlengen de tijdsafstanden tot een
serviceprogramma moet worden
uitgevoerd.
Ga bij onderbreking van een
serviceprogramma, bijv. door
stroomuitval, als volgt te werk:
Het apparaat start automatisch een
speciale spoeling.
. De watertank uitspoelen.
. Vers water zonder koolzuur tot de
markering "max." vullen en
bevestigen.
Het programma start en spoelt het
apparaat.Duur ca. 2 minuten.
. De lekschaal legen, reinigen en weer
plaatsen.
Serviceprogramma's nl
4. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer plaatsen.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
5. De toets ®/i indrukken om het
programma te verlaten.
Melksysteem spoelen
Het melksysteem wordt direct na de
bereiding van een melkhoudende drank
automatisch gereinigd met een korte
straal stoom.
Voor een bijzonder grondige reiniging
kan het melksysteem aanvullend met
water worden gespoeld.
Duur; ca. 2 minuten
1. De toets &/1i indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "Melksysteem
spoelen" kiezen.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
4. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
5. Plaats een leeg glas onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
Het programma loopt af.
6. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
7. Het glas leegmaken.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
8. De toets ®/i indrukken om het
programma te verlaten.
Bovendien het melksysteem regelmatig
grondig handmatig reinigen.
— "Melksysteem reinigen”
op pagina 109
111
nl Serviceprogramma's
Ontkalken
Duur: ca. 21 minuten
De regel onder in het display geeft aan
over hoeveel minuten bijv. de watertank
gespoeld en water bijgevuld moet
worden.
1. De toets @&/1i indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "Ontkalken"
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
5. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
6. Verwijder het waterfilter (indien
aanwezig) en bevestig dit.
7. De lege watertank tot de markering
“0,5 I” met lauwwarm water vullen.
Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen.
8. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
9. De draaiknop indrukken.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 19 minuten
Info: als er te weinig
ontkalkingsoplossing in de watertank
zit, verschijnt er een overeenkomstige
melding. Water zonder koolzuur
bijvullen en bevestigen.
10. Spoel het waterreservoir en breng
het waterfilter opnieuw aan (indien u
dit had verwijderd).
11. Vers water zonder koolzuur tot aan
de markering “max” vullen en de
watertank weer plaatsen.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 2 minuten
12. De kom legen en bevestigen.
13. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
112
14. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
15. De toets O/1 indrukken om het
programma te verlaten.
Reinigen
Duur: ca. 6 minuten
1. De toets ®/1 indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "Reinigen”
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
5. Open het poedervak, werp er een
reinigingstablet in, sluit het
poedervak en bevestig dit.
6. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 5 minuten
7. De kom legen en bevestigen.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
8. De toets ®/i indrukken om het
programma te verlaten.
calc’nClean
Duur: ca. 26 minuten
calc‘nClean combineert de afzonderlijke
functies "Ontkalken" en "Reinigen". Als
de beide programma's vlak na elkaar
moeten worden uitgevoerd, stelt het
apparaat automatisch dit
serviceprogramma voor.
De regel onder in het display geeft aan
over hoeveel minuten bijv. de watertank
gespoeld en water bijgevuld moet
worden.
1. De toets ®/i indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "calc’nClean”
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
5. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
6. Open het poedervak, werp er een
reinigingstablet in, sluit het
poedervak en bevestig dit.
7. Verwijder het waterfilter (indien
aanwezig) en bevestig dit.
8. De lege watertank tot de markering
“0,5 I” met lauwwarm water vullen.
Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen.
9. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 19 minuten
Info: als er te weinig
ontkalkingsoplossing in de watertank
zit, verschijnt er een overeenkomstige
melding. Water zonder koolzuur
bijvullen en bevestigen.
10. Spoel het waterreservoir en breng
het waterfilter opnieuw aan (indien u
dit had verwijderd).
11. Vers water zonder koolzuur tot aan
de markering “max” vullen en de
watertank weer plaatsen.
Serviceprogramma's nl
Het programma loopt af.
Duur: ca. 7 minuten
12. De kom legen en bevestigen.
13. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
14. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
15. De toets ®/1 indrukken om het
programma te verlaten.
113
nl Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bij
storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt
door een kleinigheid. Probeer voordat u
contact opneemt met de servicedienst
de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het
begin van deze handleiding.
Storingstabel
Probleem Oorzaak Oplossing
Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. Het apparaat conform de gebruiksaan-
melkschuimkwaliteit. wijzing ontkalken.
Er kan geen heet water worden Het melksysteem of de opname Het melksysteem of de opname reini-
afgenomen. van het melksysteem is veront- gen. — ‘"Melksysteem reinigen”
reinigd. op pagina 109
Onvoldoende of geen melk- Het melksysteem of de opname Het melksysteem of de opname reini-
schuim. van het melksysteem is veront- gen. — "Melksysteem reinigen”
reinigd. op pagina 109
Ongeschikte melk. Gebruik geen gekookte melk. Bij voor-
keur koude melk met een vetgehalte
van minstens 1,5% gebruiken.
De machine is verkalkt. Het apparaat conform de gebruiksaan-
wijzing ontkalken.
Het melksysteem zuigt geen Het melksysteem is niet juist in Alle delen correct in elkaar zetten.
melk aan. elkaar gezet. — Afbeelding El
Verkeerde volgorde aanslui- Eerst het melksysteem in het uit-
ting melkreservoir en loopsysteem aansluiten en vervolgens
melksysteem. het melkreservoir.
De persoonlijk ingestelde vul- ~~ De maalfijnheid is te fijn. De maalfijnheid grover instellen.
hoeveelneid wordt niet bereikt, De gemalen Kkoffie is te fijn. Grover gemalen koffie gebruiken.
de koffie druppelt alleen maar pe machine is sterk verkalkt. Не! apparaat conform de gebruiksaan-
of stroomt helemaal niet meer. wijzing ontkalken.
Er zit lucht in het waterfilter. Het waterfilter zo lang onderdompelen
in water tot er geen luchtbellen meer
ontsnappen. Het filter weer aanbren-
gen.
Er stroomt alleen water, geen Een leeg bonenreservoir wordt Koffiebonen vullen
koffie. niet door het apparaat herkend. Aanwijzing: Het apparaat stelt zich bij
de volgende bereidingen in op de kof-
fiebonen.
De koffieschacht op de zet- Zetgroep reinigen. — "Zetgroep
groep is verstopt. reinigen” op pagina 109
114
Probleem Oorzaak
Het apparaat reageert niet Storing in het apparaat.
meer.
Koffie heeft geen "creme"
(schuimlaag).
Koffiesoort niet geschikt.
De bonen zijn niet meer brand-
VETS.
De maalfijnheid is niet afge-
stemd op de koffiebonen.
De maalgraad is te grof inge-
steld of de gemalen koffie is te
grof.
Koffiesoort niet geschikt.
De koffie is te "zuur".
De koffie is te "bitter". De maalfijnheid is te fijn inge-
steld of de voorgemalen koffie
Is te fijnkorrelig.
Koffiesoort niet geschikt.
Te hoge bereidingstempera-
tuur
De koffie smaakt "verbrand".
De maalfijnheid is te fijn inge-
steld of de voorgemalen koffie
Is te fijnkorrelig.
Koffiesoort niet geschikt.
Het waterfilter is niet correct
bevestigd.
Het waterfilter blijft niet vastzit-
ten in het waterreservoir.
Het koffiedik is niet compact en De maalfijnheid is te fijn of te
te nat. grof ingesteld, of er is niet
genoeg gemalen koffie
gebruik.
Lekwater op binnenzijde appa- Lekschaal te vroeg verwijderd.
raatbodem bij verwijderde lek-
schaal.
De lekschaal kan niet worden De koffiedikhouder is zeer vol.
verwijderd. De koffiedikafstrijker klemt.
Wat te doen bij storingen? nl
Oplossing
Toets on/off 10 seconden ingedrukt
houden.
Gebruik een koffiesoort met een hoger
percentage robustabonen.
Gebruik verse bonen.
Fijnere maalfijnheid instellen.
Stel de maalgraad fijner in of gebruik
fijner gemalen koffie.
Een donkerder gebrande soort gebrui-
ken.
Stel de maalfijnheid grover in of
gebruik grover gemalen koffie.
Andere koffiesoort gebruiken.
Temperatuur verlagen.
—> "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 94
Stel de maalfijnheid grover in of
gebruik grover gemalen koffie.
Een andere koffiesoort gebruiken.
Het waterfilter zo lang onderdompelen
in water tot er geen luchtbellen meer
ontsnappen. Het filter weer aanbren-
gen.
Druk het waterfilter stevig en recht in
de reservoiraansluiting.
Stel de maalfijnheid grover of fijner in
of gebruik 2 afgestreken maatlepels
gemalen koffie.
Neem de lekschaal pas enkele secon-
den na de laatste drankbereiding weg.
Binnenruimte van de zetgroep reini-
деп. —› "Apparaat reinigen”
op pagina 108
Koffiedik-afstrijker correct inzetten.
115
nl Wat te doen bij storingen?
Probleem Oorzaak Oplossing
Het uitloopsysteem kan niet Verkeerde volgorde Eerst het uitloopsysteem (met
worden gemonteerd of gede- melksysteem) aansluiten vervolgens
monteerd. het melkreservoir of bij demontage
eerst het melksysteem verwijderen en
dan het uitloopsysteem.
Displaymelding "Bonenreser- ~~ De bonen vallen niet in het Licht tegen het bonenreservoir tik-
voir vullen”. Ondanks gevuld maalwerk (te vette bonen). ken.Gebruik eventueel een andere
bonenreservoir of het soort koffie. Het bonenreservoir leeg-
maalwerk maalt geen koffiebo- maken en schoonvegen met een droge
nen. doek.
Display-indicatie: "Lekschalen Bij een uitgeschakeld apparaat De lekschaal bijingeschakeld apparaat
legen” ondanks lege lekschaal- wordt het legen niet herkend. verwijderen en weer plaatsen.
wat moet u doen? De lekschaal is verontreinigd. ~~ Reinig de lekschaal grondig.
Displayweergave “Water zon- ~~ Watertank is onjuist aange- Watertank juist aanbrengen.
der koolzuur bijvullen” of “Fil- ~~ bracht.
ter verwijderen” Koolzuurhoudend water inde ~~ Watertank met schoon leidingwater
watertank. vullen.
Vlotter in de watertank zit vast. Watertank verwijderen en grondig rei-
nigen.
Nieuw waterfilter niet volgens ~~ Waterfilter volgens de gebruiksaanwij-
de gebruiksaanwijzing zing spoelen en in gebruik nemen.
gespoeld.
Er zit lucht in het waterfilter. Het waterfilter zo lang onderdompelen
in water tot er geen luchtbellen meer
ontsnappen. Het filter weer aanbren-
gen.
Waterfilter oud. Nieuw waterfilter plaatsen.
Zeer frequente indicatie dat het Water dat te veel kalk bevat. Waterfilter plaatsen en volgens de
apparaat moet worden ont- handleiding activeren.
kalkt. —› "Programma "Waterfilter" of
"Vorstbeveiliging” starten”
op pagina 101
Home Connect functioneert Ga naar www.home-connect.com
niet correct.
Displaymelding "Zetgroep reini- Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen.
gen’, Te veel gemalen koffieinde ~~ Zetgroep reinigen.Gebruik maximaal 2
zetgroep. afgestreken maatlepels gemalen kof-
fie.
Het mechanisme van de zet- Zetgroep reinigen. — "Dagelijks
groep werkt stroef. onderhoud en reiniging”
op pagina 107
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de gebruiksaanwijzing.
116
Servicedienst
Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning - frequentie)
Aansluitwaarde
Maximale pompdruk, statisch
Maximale capaciteit watertank (zonder filter)
Maximale capaciteit rechter/linker bonenreservoir
Maximale capaciteit apparaat met een bonenreservoir
Lengte netsnoer
Afmetingen (Hx Bx D)
Gewicht, leeg
Type maalwerk
E-nummer en FD-nummer
Geef tijdens het telefoongesprek altijd
het volledige productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van
dienst kunnen zijn. U vindt de nummers
op het typeplaatje [9]. (— Afb. H)
Om niet te lang te hoeven zoeken
wanneer u de servicedienst nodig heeft,
kunt u hier direct de gegevens van uw
apparaat en het telefoonnummer van de
servicedienst invullen.
E-nr. FD-nr.
Servicedienst
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
Servicedienst nl
220-240V ~, 50/60 Hz
1500 W
19 bar
2,31
250/270 g
290
100 ст
39,2 х 31,6х 47,0 ст
10-12 Ко
Keramisch
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de
garantievoorwaarden die worden
uitgegeven door de vertegenwoordiging
van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
117
р!
Spis tresci
Uzywanie zgodne
Z przeznaczeniem.......... 119
Wazne wskazowki dotyczace
bezpieczenstwa............ 119
Ochrona srodowiska . ...... 121
Оз2гсгедпо$с епего............ 121
Utylizacja zgodna z przepisami o
ochronie srodowiska naturalnego . .121
Informacje na temat
urzadzenia................ 122
Zakresdostawy ................ 122
Budowaiczesci................ 122
Elementy obstugi............... 123
ad Wyposazenie.............. 124
Przed pierwszym uzyciem... 125
Ustawienie i podtaczenie
иггаахетма.................... 125
Uruchamianie urzadzenia ........ 125
VY Obstuga urzadzenia ........ 127
\\/убог паро|Ч ................. 127
Przyrzadzanie napoju ze swiezo
гпме!опе] Камму ................ 129
Przyrzadzanie napoju z kawy
mielonej. ......cc iii, 129
Przygotowywanie napoju z mlekiem 130
Pobieranie gorgcejwody......... 131
Dostosowanie ustawien napojow. . .132
Ustawianie stopnia zmielenia. . . ... 134
Podgrzewacz filizanek . . ......... 135
Е5) Personalizacja............. 135
Tworzenie profilu uzytkownika. . . .. 135
Edytowanie lub usuwanie profilu
uzytkownika................... 136
Zapisywanie indywidualnego napoju136
118
а Zabezpieczenie przed dzieémi 137
Aktywacja zabezpieczenia przed
dzieCmi.......... i. 137
Dezaktywacja zabezpieczenia przed
dzieCmi.......... i. 137
ooo
hf: Ustawieniamenu ........... 137
Zmiana ustawien .............. 137
Uruchamianie programu "Filtr wody" lub
"Ochrona przed zamarzaniem". ... 139
0)
Home Connect ............. 141
Konfiguracja.................. 141
Wigczanie | wytgczanie funkeji WiFi 143
Pozostate ustawienia ........... 143
Informacje o urzadzeniu......... 144
Wyswietlacz .................. 145
/dalna diagnostyka ............ 145
Informacja dotyczaca ochrony danych
osobowych................... 145
Deklaracja zgodnosci. . ......... 145
Codzienna pielegnacja i
czyszczehie................ 146
Srodki czyszczace oi... 146
Czyszczenie urzadzenia......... 147
Czyszczenie systemu spieniania
mleka....................... 147
Czyszczenie zaparzacza. . ....... 148
Programy serwisowe........ 149
Ptukanie systemu spieniania mleka 150
Odkamienianie................ 150
Схузхслетме .................. 151
са!с’пС1еап. .................. 151
бегмм!$ .................... 155
Dane techniczne. .............. 155
Numer produktu (E-Nr.) | data produkcii
(FD) «oo к кк... 155
Сухагапса ................... 155
Uzywanie zgodne
Z przeznaczeniem
Po rozpakowaniu nalezy
sprawdziC stan urzadzenia. Nie
podtgczac, jesli urzadzenie
zostato uszkodzone podczas
transportu.
Urzadzenie jest przeznaczone
wytgcznie do uzytku w
gospodarstwie domowym |
podobnych otoczeniach.
Urzadzenia wolno uzywac tylko
WwW pomieszczeniach, w
temperaturze pokojowej | na
wysokosci nie wiekszej niz
2000 m n.p.m.
Uzywanie zgodne z przeznaczeniem pl
Wazne wskazowki
dotyczace
bezpieczenstwa
Prosze doktadnie przeczytac
iInstrukcje obstugi, starannie jg
przechowywac | postepowac
zgodnie z zawartymi w пе]
wskazowkami. Przekazujac
urzadzenie innej osobie nalezy
dotgczyC ninigjsza instrukcje.
Urzadzenie moze bycC
obstugiwane przez dzieci
powyze| 8 lat oraz przez osoby
0 ograniczonych zdolnosciach
fizycznych, czuciowych
lub umystowych, albo
nie posiadajgcych
odpowiedniego
doswiadczenia/wiedzy tylko
pod kontrola osoby
odpowiadajgce|
za bezpieczenstwo osoby
obstugujacej urzagdzenie
lub po doktadnym pouczeniu
Ww obstudze urzgdzenia oraz
ро zrozumieniu zagrozen
wynikajgcych z obstugi
urzgdzenia. Nie dopuszczac
dzieci ponizej 8 roku zycia
do urzgdzenia oraz
do elektrycznego przewodu
zasilajgcego. Nie wolno im
obstugiwac urzadzenia. Dzieci
nie mogg bawic sie
urzgdzeniem. Czynnosci z
zakresu czyszczenia |
normalnej konserwacji
urzgdzenia nie mogg byc
wykonywane przez dzieci,
chyba ze sg one w wieku co
najmniej 8 lat | pod nadzorem.
119
pl Wazne wskazowki dotyczgce bezpieczenstwa
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo porazenia
pradem’
Urzgdzenie musi byc
podtgczone do sieci
elektrycznej pradu
Zmiennego przez prawidtowo
zalnstalowane gniazdo z
uziemieniem. Prosze sig
upewnic, ze uktad
przewodow ochronnych
domowej instalacii
elektrycznej jest wykonany
zgodnie z przepisami.
a Urzgdzenie nalezy podtaczyc
| uzytkowac zgodnie
Z informacjami podanymi
na tabliczce znamionowe]. W
przypadku uszkodzenia
przewodu zasilajgcego tego
urzadzenia nalezy go
wymieniC w serwisie.
a Urzgdzenie mozna
uzytkowac tylko wtedy, gdy
elektryczny przewod
zasllajgcy oraz samo
urzgdzenie nie sg
uszkodzone. W razie awarii
natychmiast odtgczycC
wtyczke od gniazda
| wytgczyC napiecie sieciowe.
a \W celuwykluczenia zagrozen
naprawy urzgdzenia moze
wykonywac tylko nasz
Serwis.
в Nigdy nie zanurzac
przewodu zasilajgcego w
wodzie.
120
m /tgcze wtykowe urzgdzenia
nie moze schodzi¢ w kontakt
Z cleczami.
a Nalezy przestrzegac
specjalnych wskazowek
dotyczgcych czyszczenia,
podanych w instrukcii.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo oparzenia
(Home Connect)!
W razie niekontrolowanego
zdalnego uruchomienia
pobierania napoju moze dojsc
do oparzen po wtozenia palcow
pod wylot podczas wydawania
napoju przez inng osobe.
Nalezy w zwigzku z tym
wykluczyC zranienie innych
0sOb wskutek
niekontrolowanego zdalnego
uruchamiania pobierania
napoju.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo na skutek
magnetyzmu!
Urzgdzenie zawiera magnesy
trwate, ktore mogg miec wptyw
na elektroniczne implanty, takie
jak np. rozruszniki serca lub
pompy insulinowe. Osoby
noszace elektroniczne implanty
proszone sg 0 zachowanie
minimalnego odstepu 10 cm
od urzgdzenia oraz, przy
wyjmowaniu, od nastepujacych
czesci: pojemnika na mleko,
systemu spieniania mleka,
pojemnika na wode | jednostki
zaparzania.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo
uduszenia!
Dzieciom nie wolno bawic sie
opakowaniem urzgdzenia.
Drobne elementy
przechowywac w bezpiecznym
miejscu, poniewaz mogag zostac
potkniete.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo
poparzenia!
System spieniania mleka
moze byc bardzo gorgcy. Ро
uzyciu nalezy pozostawi¢ go
do schtodzenia.
Niekiore powierzchnie, jak
np. podgrzewacz filizanek,
moga byC догасе jeszcze
przez jakis czas po uzyciu.
Swiezo przygotowane napoje
sg bardzo gorgce.\W razie
potrzeby nalezy je lekko
ostudzic.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo zranienia!
Nieodpowiednie uzywanie
urzgdzenia moze prowadzic
do powstania obrazen.
Nie wktadac palcow do
mtynka.
Ochrona srodowiska pl
Ochrona srodowiska
Oszczednosc¢ enerqii
Jesli urzgdzenie nie jest uzywane,
nalezy je wytgczyc.
Ustawi¢ interwat automatycznego
wytgczenia na najmniejszg wartosc.
W miare mozliwosci nie nalezy
przerywac pobierania kawy lub
pianki mlecznej. Przedwczesne jego
przerwanie powoduje zwiekszenie
zuzycia energii | szybsze wypetnienie
pojemnika na skropline.
Regularnie odkamienia¢ urzadzenie,
aby unikng¢ powstawania osadow
kamienia. Kamienny osad prowadzi
do zwiekszonego zuzycia enerqil.
Utylizacja zgodna z
przepisami o ochronie
srodowiska naturalnego
Opakowanie nalezy usungc zgodnie z
przepisami o ochronie srodowiska.
To urzadzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywag Europejskg 2012/19/UE
oraz polska Ustawg z dnia 11 wrzesnia
2015. ,0 zuzytym sprzecie
elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
BE 1. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreslonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ze sprzet
ten, po okresie jego uzytkowania nie
moze by¢ umieszczany tgcznie z innymi
odpadami pochodzgcymi z
gospodarstwa domowego. Uzytkownik
jest zobowigzany do oddania go
prowadzgcym zbieranie zuzytego
sprzetu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzgcy zbieranie,
w tym lokalne punkty zbiorki, sklepy
oraz gminne jednostka, tworzg
odpowiedni system umozliwiajgcy
oddanie tego sprzetu. Wtasciwe
postepowanie ze zuzytym sprzetem
elektrycznym i elektronicznym
przyczynia sie do unikniecia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i
srodowiska naturalnego konsekwenciji,
wynikajgcych z obecnosci sktadnikow
niebezpiecznych oraz niewtasciwego
sktadowania i przetwarzania takiego
sprzetu.
Co do sposobu utylizacji nalezy
kontaktowac sie ze sprzedawca.
121
pl Informacje na temat urzgdzenia
Informacije na temat
urzadzenia
Ten rozdziat zawiera opis zakresu
dostawy, budowy i elementow
urzgdzenia. Ponadto zostang
przedstawione rozne elementy obstugi.
Wskazowka: W zaleznosci od typu
urzgdzenia mozliwe sg niewielkie
roznice, dotyczgce koloru i szczegotow
budowy.
W instrukcji obstugi opisano dwie
wersje urzadzenia:
m Urzadzenie z jednym pojemnikiem na
kawe ziarnistg
m Urzadzenie zdwoma pojemnikami na
kawe ziarnistg
Korzystanie z instrukcji obstugi
Strony oktadkowe tej instrukcji mozna
roztozyC. Znajdujg sie tam ilustracje
oznaczone numerami, do ktorych
odwotuje sie niniejszy tekst.
Przyktad: — Rysunek Ki
Zakres dostawy
—› Вузипек i
Ekspres do kawy
Pojemnik na mleko (pojemnik,
pokrywa, rurka ssgca, rurka
podtgczeniowa)
Instrukcja obstugi
[D I** Filtr wody
Miarka do kawy mielonej
Pasek do mierzenia poziomu
twardosci wody
Pozycja oznaczona symbolem ** jest
dostepna tylko w niektorych
urzgdzeniach.
122
Budowa i czesci
— Rysunek HH
Wyswietlacz
Panel obstugi
Przetgcznik obrotowy/start stop
(nawigacja poprzez obracanie
| nacisniecie)
System wylotu (kawa, mleko,
gorgca woda) o regulowanegj
WYSOKOSCI
Pojemnik na mleko (pojemnik,
pokrywa, rurka ssgca, rurka
podtgczeniowa)
Pojemnik na skropliny (pojemnik
na fusy, blacha ociekowa)
Pokrywa ochronna jednostki
zaparzania
Pojemnik na wode
Tabliczka znamionowa
Zintegrowany uchwyt pojemnika
na wode
Podgrzewacz filizanek
Wskaznik LED podgrzewacza
filizanek
Komora na kawe (па kawe
mielong / tabletke czyszczaca)
Pojemnik na kawe ziarnistg
Przetgcznik obrotowy do
ustawiania stopnia zmielenia
Pokrywa zatrzymujgca aromat
* Pokrywa zatrzymujgca aromat
* Pojemnik na kawe ziarnistg
* Przetgcznik obrotowy do
ustawiania stopnia zmielenia
Przyciski wyboru pojemnika na
kawe ziarnistg, podswietlane
W zaleznosci od modelu:
Pozycje oznaczone * wystepujg tylko w
urzgdzeniu z dwoma pojemnikami na
kawe ziarnistg.
a
*
NY — | || | —| |-> — —| |— — Ч
© ©О| 09| |>1| ©> of [H~ со Nf [— ©
Informacje na temat urzgdzenia pl
Elementy obstugi
Przycisk Znaczenie
on/off Wtaczanie i wytgczanie urzadzenia
Urzadzenie przeptukuje sie automatycznie po wigczeniu i wytaczeniu.
Urzadzenie nie przepiukuje sie, gdy:
m Ww chwili wigczenia jest jeszcze cieple.
m przed wyfgczeniem nie bya parzona kawa.
Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyswietlaczu Swieca sie symbole do wybrania
napoju i przycisk on/off.
о Personalizacja
Urzadzenie ma mozliwoSc zapisywania i aktywacji indywidualnych ustawien parzenia
kawy. — "Personalizacja" na stronie 135
#0 Moc kawy
Dostosowanie mocy kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132
milk Nacisnac krotko:
Ustawienie zawartosci mleka w napoju w %
Jako napoj lub dodatek do specjalnych kaw. — "Dostosowanie ustawien napojow"
na stronie 132
Trzymac wcisniety przez co najmniej 4 sekundy:
/abezpieczenie przed dziecmi — "Zabezpieczenie przed dziecmi” na stronie 137
т! llos¢ napoju w mililitrach. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132
Up 2 napoje
Jednoczesne przygotowanie dwoch napojow. Filizanki ustawi¢ obok siebie pod wylotem
kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132
Q/i Ustawienia menu/programy serwisowe
Krotko nacisnaé przycisk Qd/1, aby otworzy¢ ustawienia menu, ustawienia funkcji Home
Connect, ustawienia podgrzewacza filizanek, programy serwisowe, menu filtra wody |
menu ochrony przed zamarzaniem. Ponownie na kratko nacisnaé przycisk @y/1i, aby wro-
cic do menu wyboru napoju. Jezeli przycisk nie zostanie nacisniety, po uptywie ok.
10 sekund urzadzenie przejdzie automatycznie do menu wyboru napoju.
RE Przyciski nawigacyjne
Bal Do nawigacji na wysSwietlaczu.
Przyciski nawigacyjne w "trybie baristy" petnia dodatkowe funkcje. Przy tym ustawieniu
mozna wybierac np. dalsze mozliwosci dostosowania napoju. — "Dostosowanie
ustawien napojow" na stronie 132
123
pl Wyposazenie
Wyswietlacz
Na wyswietlaczu sa pokazywane
wybrane napoje, ustawienia
| mozliwosci ustawienia oraz komunikaty
O stanie urzadzenia.
Na wyswietlaczu ukazujg sie dodatkowe
informacje, ktore znikajg po krotkim
czasie lub sg wygaszane po
zatwierdzeniu przyciskiem.
Na wyswietlaczu pojawiajg sie rowniez
wezwania do podjecia okreslonych
dziatan.
Wyswietlacz pokazuje poszczegolne
czynnosci do wykonania.
Gdy konieczne dziatanie zostato
wykonane, np. "Napetnij pojemnik na
wode", to odpowiedni komunikat znika.
Przelacznik obrotowy
Przetgcznik obrotowy spetnia rézne
funkcje.
m Obracanie: powoduje nawigowanie
na wyswietlaczu oraz zmiane
ustawien.
m Nacisniecie: powoduje uruchomienie
przyrzgdzania napoju lub programu
serwisowego, zatwierdzenie wyboru
WwW menu.
в Nacisniecie podczas pobierania
napoju: wczesniejsze zatrzymanie
pobierania.
124
Wyposazenie
Ponizsze akcesoria sg dostepne w
handlu lub w serwisach:
Akcesoria Numer katalogowy
Handel Serwis
Tabletki czyszczace TZ80001N
Tabletki odkamie- ~~ TZ80002N
niajace
Filtr wody TZ70003 00575491
Zestaw pielegna- 1280004 00576330
cyjny
Adapter kartono- 1290008 0057/7862
Wego opakowania z
mlekiem
Na ostatnie] stronie tej instrukcji sg
umieszczone dane kontaktowe do
serwisu we wszystkich krajach.
Przed pierwszym
uzyciem
W tym rozdziale jest opisany sposob
uruchamiania urzgdzenia. Przed
rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia
nalezy wprowadzi¢ okreslone
ustawienia.
Wskazowka: . Urzgdzenie mozna
uzywac wytacznie w pomieszczeniach,
ktore nie sg narazone na mroz. W
przypadku transportu lub
przechowywania urzgdzenia w
temperaturze ponizej 0 °C, nalezy
odczekac przed jego uruchomieniem co
najmniej 3 godziny.
Ustawienie i podigczenie
urzadzenia
1. Zdjgc folie ochronne.
2. Ustawic¢ urzadzenie na rownej,
wodoodpornej powierzchni, ktora
moze wytrzymac jego ciezar.
3. Podtgczy¢ urzadzenie wtyczkg
sieciowg do zgodnie z przepisami
zainstalowanego gniazda z
uziemieniem.
Uruchamianie urzadzenia
Wybor jezyka
Wskazowki
m Przy pierwszym witgczeniu pojawi sie
automatycznie wybor jezyka.
mW kazdej chwili mozna zmienié
ustawiony jezyk. — "Ustawienia
menu" na stronie 137
1. \Масгус иггаагзете
przyciskiem on/off.
Na wyswietlaczu pojawi sie
domyslnie ustawiony jezyk.
2. Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany jezyk
wyswietlacza.
3. Zatwierdzi¢ prawym przyciskiem
nawigacyjnym.
Ustawienie jest zapisane w pamieci.
Przed pierwszym uzyciem pl
Wybor twardosci wody
Prawidtowe ustawienie twardosci wody
jest wazne, poniewaz gwarantuje
prawidtowg sygnalizacje koniecznosci
odkamienienia urzgdzenia. Twardosc¢
wody jest domyslnie ustawiona na
stopien 4.
Twardos¢ wody mozna zmierzy¢
dostarczonym paskiem pomiarowym
albo uzyskac je) wartosc¢ od lokalnego
przedsiebiorstwa wodociggowego.
Jezeli w domu jest zainstalowany
zmiekczacz wody, nalezy wybrac
ustawienie "Zmiekczacz wody".
Tabela przedstawia przyporzadkowanie
stopni do roznych poziomow twardosci
wody:
Stopien twardosci wody
Niemiecki (°"dH) Francuski (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Stopien twardosci wody mozna w
kazdej chwili zmieni¢. — "Ustawienia
menu" na stronie 137
1. Dostarczony pasek pomiarowy
гапиггус па krotko w swiezej wodzie
z kranu, odsgczy¢, po minucie
odczytac wynik.
2. Selektorem obrotowym ustawic
okreslong twardosc¢ wody.
3. Potwierdzi¢ prawym przyciskiem
nawigacyjnym.
Ustawienie jest zapisane w pamieci.
125
pl Przed pierwszym uzyciem
Czy nawigzaé polgczenie z funkcja
Home Connect
m Aby potgczy¢ teraz urzadzenie z
siecig WLAN (siecig domowag),
potwierdzi¢ punkt "Tak" prawym
przyciskiem nawigacyjnym.
m Jezeli urzadzenie ma zostacé
potgczone z siecig WLAN (siecig
domowag) pozniej, wybrac¢ punkt
"Nie" lewym przyciskiem
nawigacyjnym.
Wskazowka: W razie wybrania Punktu
"Tak" nalezy sie zapoznac ze
szczegotowym opisem funkcji w
rozdziale ,Home Connect".
Czy chcesz zatozy¢ filtr wody
m Potwierdzi¢ prawym przyciskiem
nawigacyjnym punkt "Tak", jezeli ma
zostac teraz zatozony filtr wody.
m Jezel filtr wody ma zostac zatozony
pozniej, wybrac¢ punkt "Nie" lewym
przyciskiem nawigacyjnym.
Wskazowka: W razie wybrania Punktu
"Tak" nalezy sie zapoznac ze
szczegotowym opisem funkcji w
rozdziale ,,Uruchamianie programu "Filtr
wody" albo "Ochrona przed
zamarzaniem" od punktu "Zaktadanie
lub wymiana filtra wody".
Swieci krotko komunikat
przypominajgcy o napetnieniu
pojemnika kawg ziarnista.
Potwierdzi¢ prawym przyciskiem
nawigacyjnym albo zaczekac kilka
sekund.
Swieci krotko komunikat
przypominajgcy o napetnieniu
pojemnika na wode.
126
Napetnianie pojemnika na kawe
Ziarnista
Za pomocg tego ekspresu mozna
przygotowywac napoje z kawy ziarnistej
lub z kawy zmielongj (nie z kawy
rozpuszczalnej).
1. Otworzy¢ pokrywe pojemnika
na kawe ziarnistg [141].
2. Wsypac kawa ziarnista.
3. Ponownie zamknac¢ pokrywe.
Wskazowki
m Kawa z dodatkami zawierajgcymi
cukier, np. kawa palona z cukrem
lub karmelizowana, moze zapychac
zaparzacz. Uzywac wytgcznie czystej
kawy espresso lub mieszanek
przeznaczonych do automatycznych
ekspresow cisnieniowych.
m Nigdy nie uzywac niepalonych ziaren
kawy.
m Ziarna kawy sg swiezo mielone
przed kazdym parzeniem.
m Ziarna kawy nalezy przechowywac w
chtodnym miejscu | w zamknietym
pojemniku, dzieki czemu zachowajg
one optymalng jakosc.
в Ziarna mozna przechowywac przez
kilka dni w pojemniku na kawe
ziarnistg, bez utraty aromatu.Kawe
mielong wsypywac dopiero na
krotko przed przygotowaniem
napoju. — "Przyrzgdzanie napoju z
kawy mielonej" na stronie 129
W przypadku modeli z dwoma
pojemnikami na kawe ziarnistg
, [1871 mozna napetni¢ je dwoma
rodzajami kawy. Wybra¢ zadany
pojemnik na kawe ziarnistg za pomoca
przycisku wyboru [20]*. Swieci sie LED
aktywnego pojemnika na kawe ziarnista.
Urzadzenie zapamietuje dla kazdego
napoju ostatnio wybrany pojemnik na
kawe ziarnistg. To ustawienie wstepne
mozna zmieni¢. — "Ustawienia menu"
na stronie 137
Napetnianie pojemnika na wode
Wazne: codziennie napetnia¢ pojemnik
na wode swiezg wodg niegazowana.
Przed uruchomieniem sprawdzac, czy
pojemnik na wode jest wystarczajgco
napetniony.
1.
Wtozyé reka we wgtebienie na
boku pojemnika na wode
| lekko odchyli¢ ten pojemnik na
bok.
Wyjac¢ pojemnik na wode za uchwyt i
wyptukac.
Napetni¢ pojemnik wodg do
wysokosci znacznika "maks.".
Ponownie witozy¢ pojemnik z wodg
do uchwytu i przechyli¢ w potozenie
wyjSciowe.
Na wyswietlaczu wyswietla sie logo
marki. Urzgdzenie nagrzewa sie i
ptucze, z systemu odptywowego
wyptywa mata ilos¢ wody.
Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy
na wyswietlaczu swiecg symbole
napojow i swieci przycisk on/off.
Wskazowki
m Po pierwszym uzyciu, po wykonaniu
programu serwisowego lub po
dtuzszym nieuzywaniu urzgdzenia
pierwszy napoj nie ma jeszcze
pethego aromatu i nie nalezy go pic.
Po uruchomieniu urzgdzenia
jedwabistg i sztywng pianke uzyskuje
sie dopiero po zaparzeniu kilku
filizanek.
Po dtuzszym uzytkowaniu urzgdzenia
normalnym zjawiskiem jest
skraplanie sie wody na szczelinach
wentylacyjnych.
Obstuga urzadzenia pl
Obstuga urzadzenia
W tym rozdziale sg zawarte informacje,
Ww jaki sposob przygotowac urzadzenie
do pracy oraz jak przygotowywac
gorgce napoje. Podano rowniez
wskazowki na temat doboru ustawien
napojow oraz stopnia zmielenia kawy.
Wybor napoju
Wybrac selektorem obrotowym
габапу паро).
Wyswietlacz pokazuje nazwe napoju
oraz aktualnie ustawione wartosci
(np. moc kawy lub wielkosc¢ filizanki).
Wybrany napoj mozna
przygotowywac z ustawionymi
fabrycznie parametrami lub
parametrami dostosowanymi do
preferencji konsumenta.
— "Dostosowanie ustawiern
napojow" na stronie 132
—› "Ustawienia menu”
na stronie 137
Jezel w ciggu ok. 5 sekund
urzgdzenie nie jest obstugiwany, tryb
ustawien zostaje zamkniety.
Dokonane ustawienia zostajg
automatycznie zapisane.
Dostepne sg nastepujgce napoje:
Ristretto
Espresso Doppio
Espresso
127
pl Obstuga иггаагета
Espresso Macchiato Pianka mleczna
=
Kawa Ciepte mleko
“=> =
~
= \№
ТОРЕ Goraca woda
-
| Funkcja dzbanka do kawy
== Cappuccino (nie jest dostepna we wszyst-
Г kich modelach urzadzenia)
У
й 5 Latte Macchiato вое УГ
Kawa z mlekiem Jezeli urzgdzenie jest potgczone
— 7 systemem Home Connect, w
menu "coffeeWorld" aplikacji mozna
wybrac¢ i dostosowac do wtasnym
preferencji dodatkowe napoje.Wybrany
Flat White ostatnio w aplikacji napoj ,Coffeeworld”
jest pokazywany na wyswietlaczu
| moze by¢ dostosowany i pobierany
bezposrednio w urzgadzeniu.
Wskazowka: W przypadku niektorych
Café Cortado ng ;
ustawien kawa zwykta jest
przygotowywana w dwoch, a kawa XL w
trzech etapach (ustawienie
Aromat).Zaczekac¢ na catkowite
Fy —— zakonczenie procesu parzenia.
Porada: Filizanki, w szczegolnosci
mate o grubych sciankach do espresso,
nalezy spodem ustawi¢ na
podgrzewaczu do filizanek.
—› "Podgrzewacz filizanek"
na stronie 135
128
Przyrzadzanie napoju ze
sSwiezo zmielonej kawy
Mozna tu wybierac¢ nastepujgce napoje:
Ristretto, Espresso Doppio, Espresso,
Kawa, Kawa XL i Americano. Sposob
przygotowania napojow kawowych z
mlekiem zostat opisany w osobnym
rozdziale. — "Przygotowywanie napoju
Zz mlekiem" na stronie 130
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg
napetnione.
1. Ustawic filizanke pod wylot napoju.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zadany napdj.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
3. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
—› "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 132
— "Ustawienia menu"
na stronie 137
4. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Kawa jest parzona i nalewana do
filizanki.
Wskazowka: W celu wczesniejszego
zatrzymania pobierania napoju nalezy
ponownie wcisngc przetacznik
obrotowy.
Porada: W modelach wyposazony w
dwa pojemniki na kawe ziarnistg
podczas pobierania napoju mozna
przetgczac urzgdzenie z pustego na
petny pojemnik na kawe
ziarnistg.Pobieranie napoju jest
nastepnie kontynuowane.
Obstuga urzadzenia pl
Przyrzagdzanie napoju z kawy
mielonej
To urzadzenie moze rowniez parzy¢
kawe juz zmielong. Nie stosowac kawy
rozpuszczalnej. Sposob przygotowania
kawy z mlekiem zostat opisany w
osobnym rozdziale.
—› "Przygotowywanie napoju z
mlekiem" na stronie 130
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode jest napetniony.
1. Ustawic filizanke pod wylot napoju.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany napo;.
3. Nacisng¢ przycisk @D.
4. Za pomocy przetagcznika
obrotowego wybrac¢ “Kawa mielona”.
Nacisng¢ przycisk @D.
Zdjac¢ pokrywe zatrzymujaca
aromat Zz pojemnika na kawe
ziarnistg i otworzyé komore na
kawe mielong [13].
7. Wsypac kawe mielong, nie dociskac.
Wsypac najwyzej 2 ptaskie miarki
kawy.
Uwaga!
Komory na kawe mielong nie
napetnia¢ kawg ziarnistg ani kawag
rozpuszczalna.
8. Zamkng¢ komore oraz pokrywe
zatrzymujgcg aromat.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
9. W celu zmiany ustawien wybranego
napojul.
— "Dostosowanie ustawiern
napojow" na stronie 132
— "Ustawienia menu"
na stronie 137
10. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Kawa jest parzona i nalewana do
filizanki.
oo
129
pl Obstuga иггаагета
Wskazowki
m Mozliwe resztki kawy mielone] w
komorze przenies¢ miekkg
szczoteczkg do przegrody.
mW celu wczesniejszego zatrzymania
pobierania napoju nalezy ponownie
wcisngc¢ przetgcznik obrotowy.
mW celu zaparzenia kolejnego napoju
7 kawy mielonej powtorzyc
procedure.
m Przy parzeniu zmielonej kawy nie jest
dostepna funkcja
aromaDouble Shot.
Przygotowywanie napoju z
mlekiem
Ten ekspres do kawy posiada
zintegrowany system spieniania
mleka.System ten umozliwia
przyrzadzanie kawy z mlekiem, jak
rowniez pianki mlecznej oraz cieptego
mleka.
Mozna tu wybierac: Espresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato, kawe z mlekiem, Cafe
Cortado i Flat White.
Wskazowki
m Przy przygotowywaniu napoju z
mlekiem mogg byc¢ styszalne
gwizdzgce odgtosy. Dzwieki te sg
normalne i wynikajg ze wzgledow
technicznych.
m Zaschniete resztki mleka sg trudne
do usuniecia, dlatego nalezy
koniecznie oczysci¢ system.
— "Czyszczenie systemu spieniania
mleka" na stronie 147
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo poparzenia!
System spieniania mleka moze Бус
bardzo gorgcy. Po uzyciu nalezy
pozostawi¢ go do schtodzenia przed
dotknieciem.
130
Uzycie pojemnika na mleko
Pojemnik na mleko zostat
stworzony specjalnie do stosowania z
tym urzgdzeniem. Jest on przeznaczony
wytgcznie do stosowania w
gospodarstwie domowym oraz do
przechowywania mleka w lodowce.
Wazne: pojemnik na mleko moze by¢
podtgczony tylko wowczas, gdy system
spieniania mleka razem z adapterem |
rurkg sg zamontowane w wylocie
napoju. (— Rysunek HI)
1. W celu zdjecia pokrywy nalezy
nacisng¢ na oznaczenie i podniesc¢
pokrywe. (— Rysunek Hl)
2. Wla¢ mleko.
3. Wecisngc¢ pokrywe na pojemnik, az
zaskoczy na miejsce.
4. Podtgczy¢ pojemnik na mleko do
urzgdzenia z lewej strony. Pojemnik
na mleko musi zablokowac sie.
Porada: Jezeli w czasie pobierania
napoju pojemnik na mleko zostanie
oprozniony, mozna go napetnic |
ponownie рос!асгус. Pobieranie napoju
jest kontynuowane automatycznie.
Каму z mlekiem
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg
napetnione.
Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do
urzgdzenia.
1. Ustawic filizanke albo szklanke pod
wylot napoju.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zadany napdj.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
3. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
—› "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 132
—› "Ustawienia menu"
na stronie 137
4. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Najpierw urzgdzenie wlewa do filizanki
lub szklanki mleko. Nastepnie
zaparzana jest kawa, ktora jest wlewana
do filizanki lub szklanki. W przypadku
Cappuccino i Espresso Macchiato
mozliwa jest zmiana kolejnosci.
— "Ustawienia menu" na stronie 137
Wskazowka: Jednokrotne nacisniecie
przetgcznika obrotowego pozwala па
wczesniejsze zatrzymanie pobierania
mleka lub kawy; dwukrotne nacisniecie
przetgcznika obrotowego powoduje
zatrzymanie catego pobierania napoju.
Spienione mleko albo ciepte mleko
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode jest napetniony.
Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do
urzgdzenia.
1. Ustawic filizanke albo szklanke pod
wylot napoju.
2. Przetgcznikiem obrotowym wybrad
,Pianka mleczna® lub ,,Ciepte
mleko®.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
3. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
—› "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 132
— "Ustawienia menu"
na stronie 137
4. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Spienione mleko albo ciepte mleko
wyptywa do filizanki lub szklanki.
Wskazowka: W celu wczesniejszego
zatrzymania pobierania napoju nalezy
ponownie wcisngc przetacznik
obrotowy.
Obstuga urzadzenia pl
Pobieranie goracej wody
Wskazowka: Przed pobraniem gorgcej
wody oczysci¢ system spieniania mleka
oraz usungc¢ pojemnik na mleko. Jezel
system spieniania mleka nie zostanie
oczyszczony, to pobierana woda moze
zawierac¢ niewielkie ilosci mleka.
— "Czyszczenie systemu spieniania
mleka" na stronie 147
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo poparzenia!
Wylot napoju jest bardzo goracy. Ро
uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie -
dopiero wowczas mozna go dotkngc.
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode jest napetniony.
1. Ustawic filizanke pod wylot napoju.
2. Usungc¢ pojemnik na mleko, jezel
jest podtgczony.
3. Przetgcznikiem obrotowym wybrac
,Gorgca woda®“.
4. W celu zmiany ustawien wybranego
napojul.
— "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 132
—› "Ustawienia menu”
na stronie 137
5. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Gorgca woda wyptywa do filizanki.
Wskazdowka: W celu wezesniejszego
zatrzymania pobierania napoju nalezy
ponownie wcisngc przetgcznik
obrotowy.
131
pl Obstuga иггаагета
Dostosowanie ustawien
napojow
Po wybraniu napoju mozna dostosowac
jego rozne parametry. W tym celu
nalezy uzy¢ nastepujacych przyciskow
| Selektora obrotowego:
Przycisk Funkcja Wybor
#7 Wybieranie mocy kawy, m bardzo tagodna * m aromaDouble Shot
kawy mielone] m fagodna mocna
m fagodna +” m aromaDouble Shot
m normalna mocna +
m normalna +” m aromaDouble Shot
m mocha тоспа ++*
m mocna +” m Triple Shot mocna *
m bardzo mocna m [riple Shot mocna +*
m bardzo mocna +* m Kawa mielona
m extramocha
milk Proporcje mieszania Ustawienie zawartosci mleka w %
mleka/kawy (tylko dla kawy z mlekiem)
ml Wielkosc filizanki Dostosowywanie ilosci w jednostkach mi.
Opcja niedostepna dla Ristretto.
Lp Dwie filizanki jednoczesnie WstawiC pod wylot dwie filizanki.
Przycisk nawi- Temperatura wody” np. dla herbat: m > 80°C (zielona her-
gacyjny m > 60°C (herbata spe- bata)
lewy cjalna) ® > 85°C (herbata
m > 70°C (biafa herbata) Rooibos)
m > 90°C (czarna her-
bata)
m > 97°C (herbata owo-
cowa)
Przycisk nawi- aromalntense™ m normalna m intensywnie +
gacyjny m intensywnie
prawy
Opcje oznaczone * sq dostepne tylko dla okreslonych napojow lub w "trybie baristy".
132
Urzadzenie jest fabrycznie ustawione na
“tryb baristy”. Pozwala to na ustawianie
dalszych parametrow za ротоса оби
przyciskow nawigacyjnych. “Tryb
baristy” mozna rowniez wytgczyc.
—› "Ustawienia menu" na stronie 137
Ustawienia fabryczne sg na
wyswietlaczu oznaczane na
pomaranczowo. Aktualnie wybrane
ustawienia sg w danym przypadku
podswietlane.
Ustawianie mocy kawy lub wybieranie
kawy zmielonej
Wybrana jest kawa.
1. Nacisng¢ przycisk @D.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego ustawi¢ moc kawy lub
wybra¢ kawe zmielona.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢
przycisk @0 lub przetacznik
obrotowy.
Ustawianie aromatycznosci
Im dtuzej trwa parzenie kawy, tym
wiece] uwalnia ona substancji gorzkich i
niepozadanych substancj
aromatycznych. Ma to ujemny wptyw na
smak oraz tatwosc¢ przyswajania kawy.
/ tego wzgledu urzgdzenie zostato
wyposazone w specjalne ustawienia
aromatycznosci DoubleShot i TripleShot
do parzenia ekstra mocnej kawy. W
zaleznosci od ustawienia po
przygotowaniu potowy lub jednej trzecieg]
ilosci kawa jest mielona | zaparzana
ponownie, dzieki czemu uwalnia tylko
dobrze przyswajalne aromaty.
Obstuga urzadzenia pl
Wskazowki
m Ustawienie aromatycznosci
DoubleShot mozna wybierac¢ dla
wszystkich kaw z wyjatkiem:
- паром раггопусй z matej ilosci
kawy, np. Ristretto
- hapoje kawowe z mlekiem |
parzone z matej ilosci kawy.
- hapoje parzone z matej ilosci
kawy, np. przy ustawieniu "Kawa
Zz mlekiem" 200 ml o zawartosci
90% mleka (i zawartosci kawy
10%)
- hapoje parzone z uzyciem kawy
mieloneg]
- nhapoje parzone do dwoch
filizanek
m Ustawienie aromatycznosci
TripleShot mozna wybierac tylko dla
kawy XL.
- Раггепте napojow do dwdch
filizanek jest niemozliwe
Dostosowanie proporcji mleka/kawy
Wybrana jest kawa z mlekiem.
1. Nacisngc¢ przycisk milk.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego ustawi¢ udziat mleka w
%.
Przyktad: przy ustawieniu wartosci
na 30 % zostanie przygotowany
napoj w proporcji 30 % mlekai 70 %
kawy.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc
przycisk milk lub przetacznik
obrotowy.
Wybor wielkosci filizanki
Wybrany jest napa.
1. Nacisngc¢ przycisk ml. Ustawiona
domysinie pojemnosc¢ zalezy od
rodzaju napoju.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego dostosowac zgdang
pojemnos¢ w krokach co ml.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc
przycisk ml lub przetgcznik
obrotowy.
133
pl Obstuga иггаагета
Wskazowki
mW przypadku Ristretto pojemnosc
nie daje sie ustawiac.
® Wyjsciowa ilos¢ moze odbiegac¢ od
ustawionej w zaleznosci od jakoSci
mleka.
Przygotowywanie dwoch filizanek
jednoczesnie
Wybrana jest kawa lub kawa z mlekiem.
1. Nacisngc¢ przycisk Wp.
2. Wstawi¢ dwie podgrzane filizanki
pod wylot napoju z lewej | prawej
strony.
3. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ selektor obrotowy.
Wybrany napodj zostaje zaparzony i
sptywa do obu filizanek.
Wskazowki
m Napoj jest przygotowywany w dwoch
etapach (dwa mielenia). Nalezy
zaczekac¢ na zakonczenie procesu
parzenia.
m Po wybraniu Wp nie jest mozliwe
ustawianie aromatycznosci.
m Ustawienie Pp nie jest mozliwe dla
kawy XL.
Dostosowanie temperatury nhapoju
Dostepne tylko w “trybie baristy”.
— "Ustawienia menu" na stronie 137
Wybrany jest dowolny nap.
1. Lewym przyciskiem nawigacyjnym
wywotac ustawienie temperatury.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego ustawi¢ zgdang
temperature.
3. W celu zatwierdzenia nacisnac¢ lewy
przycisk nawigacyjny lub przetgcznik
obrotowy.
134
Ustawienie aromalntense
Dostepne tylko w “trybie baristy”.
— "Ustawienia menu" na stronie 137
Intensywnos¢ smaku kawy mozna
indywidualnie dostosowac poprzez
ustawienie aromalntense. Wybor nie ma
zadnego wptywu na ciepte lub
spienione mleko, w przypadku
pobierania mleka.
Wybrana jest kawa.
1. Prawym przyciskiem nawigacyjnym
wywotac menu.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego wprowadzi¢ zgdane
ustawienie.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢
prawy przycisk nawigacyjny lub
przetgcznik obrotowy.
Ustawianie stopnia zmielenia
To urzadzenie ma regulowany mtynek.
Pozwala on indywidualnie zmieniac
stopien zmielenia kawy.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo odniesienia
obrazen!
Nie wktadac palcow do miynka.
Uwaga!
Urzadzenie moze ulec uszkodzeniu!
Stopien zmielenia mozna zmienic¢
jedynie przy pracujgcym miynku!
Za pomocg przetgcznika
obrotowego [15], [19]* ustawi¢ stopien
zmielenia kawy przy pracujgcym
mtynku.
m Drobniejszy stopien zmielenia kawy:
obracac przeciwnie do ruchu
wskazowek zegara. (Rys. a)
m Grubszy stopien zmielenia kawy:
obracac¢ zgodnie z ruchem
wskazowek zegara. (rys. b)
Wskazowki
m Nowe ustawienie bedzie zauwazalne
dopiero od drugiej filizanki kawy.
mW przypadku ciemno palonych
ziaren nalezy ustawiC drobniejszy
stopien zmielenia, natomiast w
przypadku jasniejszych ziaren
grubszy stopien zmielenia.
Podgrzewacz filizanek
Uwaga!
Podgrzewacz filizanek silnie sie
nagrzewa!
Ekspres do kawy dysponuje
podgrzewaczem filizanek [11]. Jezel;
podgrzewacsz filizanek jest wigczony,
Swieci jego wskaznik LED [12].
Porada: W celu optymalnego
podgrzania filizanek nalezy je postawic¢
dnem na podgrzewaczu.
Wskazowka: Te funkcje mozna
aktywowac i dezaktywowa¢ w menu
(nacisnaé¢ ®/1i i obrdécicé selektor
obrotowy w lewo) albo w punkcie
“Ustawienia menu”. — "Ustawienia
menu" na stronie 137
Personalizacja pl
Е5) Personalizacja
W menu Personalizacja mozna
utworzy¢ profile uzytkownika. W
profilach uzytkownika mozna zapisac
indywidualne ustawienia napojow pod
swoimi hazwami.
Tworzenie profilu uzytkownika
1. Nacisna¢ przycisk &%, otwiera sie
menu.
2. Selektorem obrotowym wybra¢ nowy
profil.
3. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor.
Mozna teraz wpisac nazwe
uzytkownika.
4. Selektorem obrotowym wybrac
zgdang litere. W celu zapisania litery
wcisngcC selektor obrotowy.
Litera zostaje zapisana.
Po wpisaniu petne] nazwy uzytkownika:
5. NacisngC¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisa¢ nazwe
uzytkownika.
6. Selektorem obrotowym wybrac
obraz tta.
7. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisa¢ wybor.
8. Selektorem obrotowym wybrac
sylwetke.
9. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisa¢ wybor.
10. Selektorem obrotowym wybrac “tryb
domysiny” lub “tryb baristy”.
11. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisa¢ wybor.
Pojawia sie zapytanie o wybor.
12. Ponownie nacisng¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby potwierdzi¢ profil.
Pojawia sie obraz profilu
uzytkownika.
13. Nacisna¢ przycisk &%, aby zamknad
menu albo od razu zapisac dla
utworzonego uzytkownika
indywidualny паро).
135
pl Personalizacja
Zapisywanie indywidualnych napojow:
1. Nacisngc¢ selektor obrotowy.
Pojawia sie punkt "Dostosuj napoje".
2. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny, aby utworzy¢ napo,j.
3. Wybrac¢ selektorem obrotowym
габапу паро).
Wybrany napoj mozna dostosowac do
indywidualnych preferencii.
— "Dostosowanie ustawien napojow"
na stronie 132
4. Nacisngc selektor obrotowy.
Wyswietlana jest prosba o
potwierdzenie wyboru.
5. NacisngC¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor.
6. Nacisnac przycisk &n.
Dokonywanie ustawien jest
zakonczone.
7. Nacisng¢ przycisk &%, aby zamkngd
menu.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Wskazowka: Mozliwe jest zapisanie
maksymalnie 10 profili po 10 napojow.
Edytowanie lub usuwanie
profilu uzytkownika
1. Nacisna¢ przycisk &%, otwiera sie
menu.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany profil.
3. Nacisngc lewy przycisk nawigacyjny,
aby skasowac profil.
- lub -
NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny, aby edytowac
ustawienia w profilu.
Ustawienia w profilu mozna zmienia¢ w
Sposob juz opisany. — "Tworzenie
profilu uzytkownika" na stronie 135
4. Nacisng¢ przycisk &h.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
136
Zapisywanie indywidualnego
hapoju
Aktualnie pobierany napoj wraz z jego
indywidualnymi ustawieniami mozna
zapisywac bezposrednio w nowym lub
istniejgcym profilu.
1. Nacisng¢ przycisk & i
przytrzymywac go przez co najmnie;
5 sekund.
Jezell nie jest jeszcze zapisany
zaden profil, pojawia sie
bezposrednio nowy profil.
2. Jezeli istniejg juz zapisane profile, a
indywidualny napoj ma zostac
zapisany w nowym profilu, nalezy
wybrac¢ selektorem obrotowym nowy
profil.
- lub -
Jezeli indywidualny napoj ma zostac
zapisany w istniejgcym profilu,
nalezy wybrac selektorem
obrotowym zgdany profil.
3. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisac¢ wybor.
Jezeli tworzony jest nowy profil,
wpisac jego nazwe | wybrac¢ obraz
На, sylwetke i tryb obstugi. Zapisac
wprowadzone dane. Informacja:
jezeli profil juz istnigje, wybrac¢ go
| гаризас паро).
4. Мас!епас przycisk &.
Dokonywanie ustawien jest zakonczone.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
5. Nacisnaé przycisk &h, aby zamknad
menu.
Wskazowka: W celu automatycznego
zamkniecia menu ustawi¢ w punkcie
"Profile uzytkownika" opcje
"Automatycznie opusc profile".
—› "Ustawienia menu" na stronie 137
а Zabezpieczenie przed
dziecmi
Aby chroni¢ dzieci przed oparzeniami,
mozna zablokowac urzgdzenie.
Aktywacja zabezpieczenia
przed dziecmi
Przycisk milk trzymac wcisniety przez
co najmniej 4 sekundy.
Na wyswietlaczu pojawi sie
"Zabezpieczenie przed dzie¢mi
актууупе".
Urzgdzenie nie mozna teraz obstugiwac.
Dezaktywacja zabezpieczenia
przed dziecmi
Przycisk milk trzymac wcisniety przez
co najmniej 4 sekundy.
Na wyswietlaczu pojawi sie
"Zabezpieczenie przed dzie¢mi
wytgczone".
Urzadzenie mozna normalnie
obstugiwac.
Zabezpieczenie przed dzie¢mi pl
Ustawienia menu
Menu stuzy do indywidualnej zmiany
ustawien, wyswietlania informacji lub
uruchomienia programu.
Zmiana ustawien
1. Nacisng¢ przycisk ®/i, obrécié
selektor obrotowy w lewo | wybrac
“Ustawienia”. Nacisngc¢ selektor
obrotowy.
Na wyswietlaczu pojawiajg sie rozne
mozliwe ustawienia.
2. Wybrac¢ zgdane ustawienie
selektorem obrotowym.
Aktualne ustawienie jest oznaczone
barwnie na wyswietlaczu.
3. Nacisngc¢ przycisk nawigacyjny pod
punktem "Wybierz".
4. Zmieni¢ ustawienie selektorem
obrotowym.
5. Nacisngc¢ przycisk nawigacyjny pod
punktem "Potwierdz".
Ustawienie jest zapisane w pamieci.
6. Nacisngc przycisk ®/i, aby
zamkngc¢ "Menu".
Na wyswietlaczu pojawia sie wybor
napojul.
Wskazowki
m Na poprzedni poziom mozna przejsc
naciskajgc przycisk nawigacyjny pod
punktem "WstecZz".
m Proces ustawiania mozna przerwac
naciskajgc przycisk nawigacyjny pod
punktem "Anuluj".
m Menu mozna w kazdej chwili
zamkngc przez nacisniecie
przycisku Q/1.
m Jesli w ciggu ok. 2 minut uzytkownik
nie wprowadzi zadnych danych,
menu zamyka sie automatycznie |
ustawienia nie zostajg zapisane.
137
pl Ustawienia menu
Do dyspozycji sg hastepujace ustawienia:
Е СУЕТЕ! Mozliwe ustawienia Objasnienie
Jezyk Rozne jezyki Ustawienie jezyka, w ktorym beda wyswietlane
tresci wysSwietlacza.
Stopien twardosci m1 (miekka) Ustawienie zgodne z lokalng twardoscia wody.
wody m2 (Srednia) DomyslInie twardos¢ wody jest ustawiona na
m3 (twarda) stopien 4 (bardzo twarda). Informacje o stopniu
m 4 (bardzo twarda) twardosci wody mozna uzyskac np. w lokalnym
m /miekczacz wody przedsiebiorstwie wodociggowym.
Prawidtowe ustawienie twardosci wody jest
wazne, poniewaz gwarantuje, ze urzadzenie
bedzie we wiasciwym czasie pokazywato, kiedy
powinno zostac odkamienione.
Jezeli w domu jest zainstalowana instalacja
zmiekczajaca wode, prosze wybrac ustawienie
"/migkczacz wody".
Home Connect” Ustawienia potgczenia z siecig WLAN (sieciag domowa) i urzadzeniami mobilnymi
(patrz rozdziat "Home Connect").
Wytacz po 5 minutach Ustawienie czasu, po ktorym urzadzenie bedzie
az do sie automatycznie wyfaczac po zaparzeniu ostat-
3 godzinach nNiego napoju.
Czas ustawiony domysinie wynosi 30 minut.
WysSwietlacz - Stopnie od 1 do 10 Ustawienie jasnosci wyswietlacza
jasnosc Ustawienie domysine 7
Tryb uzytkownika m Тгуб аоту$!пу W przypadku wybrania "trybu baristy" mozna
m Тгуб Ббапз!у bezposrednio na wyswietlaczu
m ustawic temperature wciskajac lewy przy-
cisk nawigacyjny.
m ustawic aromalntense (predkosc parzenia)
w 3 stopniach wciskajgc prawy przycisk
nawigacyjny.
Informacje o napojach Wskazanie ilosci napojow przygotowanych od chwili uruchomienia urzadzenia. Ze
wzgledow technicznych licznik nie wskazuje ,,doktadnej ilosci filizanek”.
Ustawienia fabryczne Przywracanie ustawien fabrycz- Ta funkcja przywraca wartosci fabryczne
nych urzadzenia wszystkich dokonanych ustawien.
Tryb demo @ — Wiacz Tylko do prezentacji. Dla trybu normalnego musi
@ — Wytacz byC aktywne "wytacz". Ustawienie jest mozliwe
tylko w ciagu pierwszych 3 minut po witgczeniu
urzadzenia.
Ustawienia napoju
Zamowienie Cap- =m najpierw mleko Ustawienie, czy najpierw ma Бус раггопа
puccino m najpierw kawa | pobierana kawa, czy mleko.
Zamowienie m najpierw mleko Ustawienie, czy najpierw ma Бус раггопа
Espresso Mac- mE nhajpierw kawa | pobierana kawa, czy mleko.
chiato
138
Ustawienia menu р!
Latte macchiato wm min Ustawienie przerwy miedzy spienieniem mleka a
przerwa m OS pobraniem kawy.
m 10s
Espresso /tempe- @ — погта!па Ustawienie temperatury kawy.
ratura kawy m догаса To ustawienie obowigzuje dla wszystkich sposo-
m maks. bow zaparzania.
Dotyczy tylko "trybu domysinego” - w "trybie bari-
sty" istnieje mozliwosc bezposredniego ustawia-
nia przez wybor napoju. — "Dostosowanie
ustawien napojow" na stronie 132
Profile uzytkownikow mm Automatycznie zamknij Ustawienie funkcji automatycznego zamykania
profile wszystkich profili uzytkownikow lub usuwanie
m Usun wszystkie profile wszystkich profili uzytkownikow.
Podgrzewacz filiza- Bm SWIeC Jezeli podgrzewacz filizanek jest wiaczony,
nek” m Nie SWIeC swieci jego wskaznik LED.
Pojemnik na kawe Ustawienie okreslajace, ktory pojemnik na kawe ziarnista jest automatycznie uak-
Ziarnista tywniany.
Przed kazdym pobraniem mozna bezposrednio wybrac pojemnik z kawag ziarnista
przyciskami "Pojemnik na kawe ziarnistg'".
m Ostatnio wybrany pojem- ~~ Urzadzenie zapamietuje ostatnio wybrany
nik na kawe ziarnista pojemnik na kawe ziarnista.
m Pojemnik standardowy Po kazdym pobraniu napoju urzadzenie
prawy powraca automatycznie do prawego pojemnika
па kawe ziarnista.
m Pojemnik standardowy Po kazdym pobraniu napoju urzadzenie
lewy powraca automatycznie do lewego pojemnika
па kawe ziarnista.
m Zapisz pojemnik z napojem Urzadzenie zapamietuje ostatnio wybrany
pojemnik na kawe ziarnista oraz ostatnio usta-
wiony napoj.
Ustawienia oznaczone * mozna tez wybierac bezposrednio w menu.
Uruchamianie programu "Filtr ~~ Wskazowka: Przetacznikiem
wody" lub "Ochrona przed obrotowym mozna rowniez wybrac
. " program serwisowy. — "Ргодгату
Zamarzaniem serwisowe" na stronie 149
1. Nacisng¢ krétko przycisk Q/i.
2. Przetgcznikiem obrotowym mozna
wybrac program "Filtr wody" lub
"Ochrona przed zamarzaniem".
Aktualne ustawienie jest
odpowiednio oznaczone na
wyswietlaczu.
139
pl Ustawienia menu
Filtr wody
Filtr wody redukuje osady kamienia |
zanieczyszczenia zawarte w wodzie.
Urzadzenie nie wymaga poza tym tak
czestego odkamieniania. Filtry wody sg
dostepne w handlu lub w serwisie.
—› "Wyposazenie" na stronie 124
Jezel jest zainstalowany filtr уходу,
urzgdzenie sygnalizuje, kiedy jest
konieczna jego wymiana. Wyswietlacz
wyswietla odpowiedni monit.
Zakladanie lub wymiana filtra wody
Przed pierwszym uzyciem nowego filtra
wody konieczne jest jego przeptukanie.
1. Wybrac¢ w ustawieniach menu "Filtr
wody".
2. Wybrac przyciskiem nawigacyjnym
"zastosuj" lub "wymien".
3. Przy uzyciu miarki do kawy mocno
wcisnhac filtr wody w pusty pojemnik
na wode.
4. Napetni¢ pojemnik wodg do
wysokosci znacznika "maks.".
5. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 | | potwierdzié.
Woda przeptywa przez filtr. Filtr
zostaje przeptukany.
6. Nastgpnie oprozni¢ pojemnik.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
140
Wskazowki
m Ptukanie filtra aktywuje
automatycznie interwat sygnalizacii
koniecznosci wymiany filtra.Po
uptywie tego interwatu, albo
najpozniej po 2 miesigcach, filtr traci
skutecznosc¢. Nalezy do wymienic z
przyczyn higienicznych i aby
zapobiec osadzaniu sie kamienia
(moze uszkodzi¢ urzadzenie).
m Jesli urzgdzenie nie byto uzywane
przez dtuzszy czas (np. podczas
urlopu), to przed jego ponownym
uzyciem nalezy wyptukac
zainstalowany filtr. W tym celu
pobrac filizanke gorgcej wody.
Wyjmowanie filtra wody
Jezeli nie bedzie zaktadany nowy filtr
wody, nalezy wytaczy¢ funkcje "Filtr
wody".
1. \Мубгас w ustawieniach menu "Filtr
wody".
2. Wybrac¢ ustawienie "usun"
| potwierdzic.
3. Wyjac filtr wody z pojemnika na
wode.
4. Ponownie wiozyc¢ pojemnik na wode.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Ochrona przed zamarzaniem
Program serwisowy, ktory pozwala па
wykluczenie uszkodzenia wskutek
Mrozu w czasie transportu |
przechowywania. Dokfadnie oprdznia
urzadzenie. Urzgdzenie musi by¢
gotowe do pracy.
1. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
2. Oprozni¢ pojemnik na wode i z
powrotem wtozyc.
3. Urzadzenie odparuje.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
doktadnie oczysci¢ urzadzenie.
Urzadzenie moze byc teraz
transportowane lub przechowywane.
Home Connect
Ten automatyczny ekspres do kawy
mozna potaczyC z siecig WiFi i sterowac
nim za posrednictwem urzadzenia
mobilnego (np. tabletu, smartfonu).
Aplikacja Home Connect oferuje
dodatkowe funkcje, ktore optymalnie
uzupetniajg mozliwosci wtgczonego do
sieci urzadzenia. Jezel urzadzenie nie
jest wtgczone do sieci WLAN (sieci
domowej), dziata jak ekspres do kawy
nieposiadajgcy potaczenia z siecig
| mozna nim sterowac tradycyjnie za
posrednictwem wyswietlacza.
Wazna wskazowka:
Router sieci domowej musi pracowac
WwW pasmie czestotliwosci 2,4 GHz
(pasmo: maks. 100 mW). W razie
potrzeby sprawdzi¢ | odpowiednio
dostosowac ustawienia.
Dostepnosc¢ funkcji Home Connect jest
zalezna od dostepnosci ustug Home
Connect w kraju uzytkownika. Ustugi
Home Connect nie sg dostepne we
wszystkich krajach.Szczegotowe
informacje na ten temat mozna znalez¢
na stronie www.home-connect.com.
Wskazowka: Nalezy przestrzegacd
wskazowek bezpieczenstwa podanych
na poczatku ninigjszej instrukcji obstugi
| zapewnicC ich przestrzegane takze w
przypadku sterowania urzadzeniem za
posrednictwem aplikacji Home
Connect, gdy uzytkownik przebywa
poza domem. Nalezy tez przestrzegac
wskazowek zawartych w aplikacji Home
Connect. Obstuga bezposrednia
urzgdzenia ma zawsze pierwszenstwo,
w tym czasie obstuga za
posrednictwem aplikacji Home Connect
nie jest mozliwa.
Home Connect pl
Konfiguracja
Warunkiem dokonywania ustawien za
posrednictwem funkcji Home Connect
jest aplikacja Home Connect
zainstalowana w urzgdzeniu mobilnym
(np. np. tablecie, smartfonie).
Nalezy sie zastosowac¢ do dotgczonej
instrukcji instalacji systemu Home
Connect, ktora jest tez dostepna w
dodatkowych jezykach na stronie
http://www.siemens-home.com.
W celu dokonania ustawien nalezy
postepowac zgodnie ze wskazowkami
wyswietlanymi przez
aplikacje.Zalogowanie urzadzenia w
sieci WLAN moze nastgpicé
bezposrednio podczas pierwszego
uruchamiania ekspresu do kawy lub w
menu (najpierw nacisngc¢ przycisk @/1,
aby otworzy¢ "Menu"):
1. Obrdci¢ selektor obrotowy w lewo |
wybrac "Ustawienie Home Connect".
2. Масизпас selektor obrotowy.
3. Na wyswietlaczu wyswietlane jest
menu HomeConnect, punkt “Wtacz
WLAN” jest oznaczony barwnie.
4. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz",
aby nawigzac¢ potgczenie
bezprzewodowe.
5. Selektorem obrotowym wybrac
punkt “Potaczy¢ z siecig”.
6. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
7. Pojawiajg sie opcje "Potgczyc¢
automatycznie" oraz "Potgczyc¢
recznie".
Wskazowka: Jezeli router dysponuje
funkcjg WPS, wybrac¢ opcje "Ро!асгус
automatycznie", jezeli nie, opcje
"Potaczy¢ recznie".
141
pl Home Connect
Automatyczne logowanie do sieci
domowej
1. Selektorem obrotowym wybrac¢ na
wyswietlaczu opcje “Potgczyc
automatycznie”.
2. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem
"Potwierd?z".
3. Na wyswietlaczu wyswietlany jest
punkt "Automatyczne potgczenie z
siecig".
4. W ciggu kilku minut nacisnac
przycisk WPS routera sieci domowej
| zaczekac, az na wyswietlaczu
ekspresu do kawy pojawi sie
informacja "Potgczenie z siecig
powiodto sie".
5. Otworzy¢ aplikacje w urzadzeniu
mobilnym.
6. Selektorem obrotowym wybrac
punkt “Potaczy¢ z aplikacjg”.
7. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem "Wybierz".
Ekspres do kawy taczy sie
z aplikacjg. Wykonywac czynnosci
wyswietlane przez aplikacje.
8. Zaczekac, az na wyswietlaczu pojawi
sie na krotko komunikat "Potgczenie
z aplikacja powiodto sie".
9. Selektorem obrotowym wybrac opcje
“Aktywowac zdalne witgczanie”.
10. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem "Wybierz".
Wyswietlany jest komunikat
ostrzegawczy.
11. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem "Dalej".
12. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem
"Potwierd?z".
13. Nacisnac¢ przycisk &/i, aby
zamkng¢ menu. Teraz mozna
obstugiwac ekspres do kawy w
petnym zakresie jego funkcji za
posrednictwem urzadzenia
mobilnego | aplikacji.
142
Wskazowka: Jezeli wybrany jest punkt
"Dezaktywowac zdalne wtgczanie", w
aplikacji Home Connect wyswietlany
jest tylko stan ekspresu do kawy. Mozna
w tej sytuacji dokonywac ustawien, ale
nie mozna uruchomic¢ pobierania
napoju.
Reczne logowanie do sieci domowej
1. Selektorem obrotowym wybrac¢ na
wyswietlaczu opcje “Potaczyc¢
recznie”.
2. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem
"Potwierdz". Ekspres do kawy tworzy
wtasng sie¢ WLAN, do ktore] mozna
uzyskiwac¢ dostep za posrednictwem
tabletu lub smartfonu. Na
wyswietlaczu widac identyfikator
SSID (nazwe) oraz Key (hasto
dostepu) tej siecl.
3. Zalogowac urzadzenie mobilne w
sieci przy uzyciu identyfikatora SSID
“HomeConnect” i klucza
“HomeConnect”.
4. Uruchomic¢ aplikacje w urzadzeniu
mobilnym i postepowac zgodnie z
instrukcjami dotyczacymi logowania
Ww sieci wyswietlanymi przez
aplikacje oraz zawartymi w
dotgczone] dokumentacji funkcji
Home Connect. Proces logowania
jest zakonczony, gdy na
wyswietlaczu ekspresu do kawy
pojawi sie na krotko komunikat
"Potgczenie z siecig powiodto sie".
5. Selektorem obrotowym wybrac na
wyswietlaczu punkt “Potgczy¢ z
aplikacjg”.
6. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem "Wybierz".
Ekspres do kawy tgczy sie
z aplikacja.
7. Zaczekac, az na wyswietlaczu pojawi
sie na krotko komunikat "Potgczenie
z aplikacjg powiodto sie".
8. Selektorem obrotowym wybrac opcje
“Aktywowac zdalne wtgczanie”.
9. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem "Wybierz".
Wyswietlany jest komunikat
ostrzegawczy.
10. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem "Dalej".
11. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny pod stowem
"Potwierdz".
12. Nacisnac¢ przycisk Qy/i, aby
zamkng¢ menu. Teraz mozna
obstugiwac ekspres do kawy w
petnym zakresie jego funkcji za
posrednictwem urzadzenia
mobilnego i aplikacji.
Wskazowka: Jezeli wybrany jest punkt
"Dezaktywowac zdalne wtgczanie", w
aplikacji Home Connect wyswietlany
jest tylko stan ekspresu do kawy. Mozna
w tej sytuacji dokonywac ustawien, ale
nie mozna uruchomic¢ pobierania
napoju.
Witaczanie i wytaczanie funkcji
WiFi
Funkcje WLAN mozna w razie potrzeby
wtaczac i wytgczac przy uzyciu
przyciskow "WL" i "WyL." (np. na czas
urlopu).
Wskazowka: Po wytgczeniu dane sieci
zostajg zachowane.Po wtaczeniu nalezy
zaczekac kilka sekund na ponowne
nawigzanie przez ekspres do kawy
potgczenia z siecig WLAN. W trybie
gotowosci sieciowej urzgdzenie zuzywa
maks. 3 W.
1. Nacisnac¢ przycisk @y/i, aby
otworzy¢ "Menu".
2. Obrocic selektor obrotowy w lewo |
wybrac "Ustawienie Home Connect".
Nacisngc¢ selektor obrotowy.
Selektorem obrotowym wybrac opcje
“Wtacz WLAN” wzgl. "Wytacz
WLAN",
в
Home Connect р!
5. NacisngC¢ prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz"
| wigczy¢ wzgl. wytgczy¢ modut
funkcyjny przy uzyciu przyciskow
"WH." | "Wit".
6. Nacisngc przycisk ®/i, aby
zamkng¢ menu.
Pozostate ustawienia
Funkcje Home Connect mozna
w kazdej chwili dopasowac do
preferencji uzytkownika. Wskazowka:
ekspres do kawy musi by¢ potgczony
z siecig WLAN.
Rozlaczanie
Ekspres do kawy mozna w kazdej
odtgczy¢ od sieci WLAN.
Wskazowka: Jezel ekspres do kawy
nie jest potaczony z siecig WLAN, nie
jest mozliwa jego obstuga za
posrednictwem funkcji Home Connect.
1. Nacisng¢ przycisk ®/i, obrécié
selektor obrotowy w lewo | wybrac
"Ustawienie Home Connect".
2. NacisngcC selektor obrotowy.
3. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
4. Selektorem obrotowym wybrac
punkt “Odtgczy¢ od sieci”.
5. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
Potgczenie z siecig | aplikacjg jest
przerwane.
6. Nacisngc przycisk ®/i, aby
zamkng¢ menu.
Wskazowka: Dane sieci WLAN за
usuwane.
143
pl Home Connect
Laczenie z aplikacja
Aplikacja Home Connect moze byé
zainstalowana w dowolnej liczbie
urzagdzen mobilnych, ktore mogg бус
tgczone z ekspresem do kawy. Sam
ekspres do kawy musi juz byc¢
potaczony z siecig WLAN.
1. Otworzy¢ aplikacje w urzadzeniu
mobilnym.
2. Nacisngc¢ przycisk &/1i, obrocié
selektor obrotowy w lewo | wybrac
"Ustawienie Home Connect".
3. Nacisngc¢ selektor obrotowy.
4. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
5. Selektorem obrotowym wybrac
punkt “Potaczy¢ z aplikacjg”.
6. Nacisngc prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz",
aby potgczy¢ urzadzenie z aplikacja.
7. Nacisna¢ przycisk ®/1i, aby
zamkng¢ menu.
Zdalne wigczanie
Jezel uzytkownik chee np. rozpoczynac
pobieranie napoju z ekspresu do kawy
za posrednictwem urzadzenia
mobilnego, musi uaktywnic funkcje
zdalnego wtgczania.
Uwaga!
Niebezpieczenstwo oparzenia!
W razie niekontrolowanego zdalnego
rozpoczecia pobierania napoju moze
dojs¢ do oparzen w razie wtozenia
palcow przez inng osobe pod wylot
napoju podczas wydawania napoju.
Nalezy w zwigzku z tym wykluczy¢
zranienie innych osob wskutek
niekontrolowanego zdalnego
rozpoczecia pobierania napoju.
144
Wskazowka: Pole tekstowe "Wiacz
zdalne wtgczanie" jest widoczne tylko,
jezell zostato poprawnie nawigzane
potgczenie z systemem Home Connect.
Jezeli funkcja zdalnego wtaczania jest
nieaktywna, w aplikacji Home Connect
bedzie wyswietlany tylko stan ekspresu
do kawy.
1. Nacisng¢ przycisk ®/i, obrécié
selektor obrotowy w lewo i wybrac
"Ustawienie Home Connect".
2. Nacisngc selektor obrotowy.
3. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
4. Selektorem obrotowym wybrac na
wyswietlaczu opcje “Wtacz zdalne
wtgczanie”.
5. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
6. Nacisng¢ przycisk ®/i, aby
zamkng¢ menu.
Informacje o urzagdzeniu
Wyswietlanie informacji o sieci
| urzadzeniu
1. Nacisng¢ przycisk ®/i, obrécié
selektor obrotowy w lewo i wybrac
"Ustawienie Home Connect".
2. Nacisngc selektor obrotowy.
3. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
4. Selektorem obrotowym wybrac na
wyswietlaczu opcje “Informacje о
urzgdzeniu”.
5. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny pod punktem "Wybierz".
Urzadzenie wyswietla przez kilka
sekund identyfikator SSID, IP, adres
MAC oraz numer seryjny urzgdzenia.
6. Nacisng¢ przycisk ®/i, aby
zamkng¢ menu.
Wyswietlacz
Symbol w prawym goérnym rogu
wyswietlacza pokazuje status funkgji
Home Connect:
% Urzadzenie jest potaczone z
siecig
= Urzadzenie nie jest potaczone z
siecig
% Brak potaczenia z serwerem
Zdalna diagnostyka
W przypadku awarii serwis moze
uzyskac¢ dostep do urzadzenia w
ramach zdalnej] diagnostyki.
Skontaktowac sie serwisem i upewnic
sie, ze urzgdzenie jest podtgczone do
serwera Home Connect oraz sprawdzic,
czy ustuga zdalnej diagnostyki jest
dostepna w danym kraju.
Wskazowka: W celu uzyskania
dodatkowych informacji oraz dostepu
do ustugi zdalnej diagnostyki w danym
kraju wejs¢ do sekcji Pomoc | wsparcie
na stronie internetowej Home Connect
kKraju uzytkownika:
www.home-connect.com
Informacja dotyczaca ochrony
danych osobowych
W czasie pierwszego tgczenia ekspresu
do kawy z posiadajgcg dostep do
Internetu siecig WLAN urzgdzenie
przesyta do serwera Home Connect
nastepujace kategorie danych (pierwsza
rejestracja):
m jednoznaczny identyfikator
urzgadzenia (ztozony z kluczy
urzagdzenia i adresu MAC
zainstalowanego modutu WiFi)
m certyfikat bezpieczenstwa modutu
WiFi (w celu informatycznego
zabezpieczenia potgczenia)
Home Connect pl
m aktualna wersja oprogramowania
oraz i wersja sprzetowa ekspresu do
kawy
m status ewentualnego wczesniejszego
przywrocenia ustawien fabrycznych.
Pierwsza rejestracja konfiguruje
funkcje systemu Home Connect |
jest wymagana dopiero, gdy
uzytkownik chce z nich po raz
pierwszy skorzystac.
Wskazdéwka: Prosze pamietad, ze
funkcje systemu Home Connect sg
dostepne tylko w potgczeniu z aplikacja
Home Connect. Informacje dotyczace
ochrony danych osobowych mozna
wyswietli¢c w aplikacji Home Connect.
Deklaracja zgodnosci
Firma BSH Hausgerate GmbH
osSwiadcza niniejszym, ze urzadzenie
obstugujgce aplikacje Home Connect
spetnia istotne wymagania oraz
pozostate wtasciwe postanowienia
dyrektywy 2014/53/UE.
Petny tekst deklaracji zgodnosci RED
jest dostepny w Internecie pod adresem
www.siemens-home.bsh-group.com na
stronie urzgdzenia w zaktadce z
dodatkowymi dokumentami.
Се
Pasmo 2,4 GHz: 100 mW maks.
145
pl Codzienna pielegnacja i czyszczenie
Codzienna pielegnhacja
| czyszczenie
Przy odpowiedniej konserwacji
| czyszczeniu urzgdzenie diugo
zachowuje sprawnosc¢. W tym rozdziale
opisany jest sposob prawidtowe;
konserwaciji i czyszczenia urzadzenia.
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo porazenia pragdem!
Przed czyszczeniem wyciggnac wtyczke
z sieci. Nigdy nie zanurzac urzadzenia w
wodzie. Nie stosowac urzadzen do
czyszczenia para.
Srodki czyszczace
Aby unikng¢ uszkodzenia roznego
rodzaju powierzchni na skutek
zastosowania nieodpowiedniego srodka
czyszczgcego, nalezy przestrzegac
ponizszych wskazowek.
Nie uzywac
m zragcych srodkdw czyszczacych ani
srodkdw do szorowania.
m Srodkdw czyszczgcych
zawierajgcych alkohol lub spirytus.
m szorstkich gabek lub druciakow.
¥ =
A
* 9
146
Wskazowki
m Nowe sciereczki ggbczaste mogg
zawierac sole. Sole mogg
spowodowac nalot rdzy na stall
szlachetnej. Nowe Sciereczki przed
uzyciem doktadnie wyptukac.
m Pozostatosci kamienia, kawy, mleka,
roztworu
czyszczaco-odkamieniajgcego
nalezy zawsze natychmiast usuwac.
Pod takimi pozostatosciami moze
powstawac korozja.
Uwaga!
Nie wszystkie elementy urzadzenia
nadajg sie do mycia w zmywarce.
—› Вузипек В -В
Do mycia w zmywarce nie nadajg sie:
4 Pokrywa wylotu napoju
Pokrywa ochronna jednostki zaparza-
nia
Jednostka zaparzania
Pojemnik na wode
Pokrywa zatrzymujaca aromat
Do mycia w zmywarce nadajg sie:
Blacha ociekowa
Pojemnik na skropliny
Pojemnik na fusy
makes.
Zgarniacz fusow, czerwony
60°C
Pokrywa jednostki zaparzania, czer-
wona
Miarka do kawy mielone]
System spieniania mleka, wszystkie
CzesCl
Pojemnik na mleko, wszystkie czesci
Czyszczenie urzgdzenia
1. Obudowe wyciera¢ miekka, wilgotng
Sciereczka.
2. Wyswietlacz czyscic¢ sciereczkg z
mikrofibry.
3. Ewentualne resztki kawy mielonej w
komorze przemies¢ miekkim
pedzelkiem do przegrody.
Wskazowki
m Gdy urzadzenie jest wigczane w
stanie zimnym lub wytgczane po
pobraniu kawy, przeptukuje sie
automatycznie.W ten sposodb system
CzyScCi sie samoczynnie.
m Jezel urzgdzenie nie bedzie
uzywane przez dtuzszy czas (np. w
czasie urlopu), nalezy doktadnie
wyczysci¢ cate urzadzenie wigcznie
7 systemem spieniania mleka |
zaparzaczem.
Czyszczenie pojemnika na skropliny i
pojemnika na fusy
— Rysunek H
Wskazowka: Pojemnik na skropliny i
па fusy nalezy codziennie oprozniac i
czyscic¢, aby zapobiec powstawaniu
osadow.
1. Wyciggng¢ do przodu pojemnik na
skropliny z pojemnikiem na fusy.
2. Wyjac blache ociekowg i wyczyscic
ja szczoteczka.
3. Oproznic | wyczysci¢ pojemnik na
skropliny i pojemnik na fusy.
4. WytrzeC wnetrze urzgdzenia (gniazda
pojemnikow).
Codzienna pielegnacja i czyszczenie pl
Czyszczenie pojemnika na mleko
— Rysunek
Wskazdéwka: Pojemnik na mleko
powinien by¢ czyszczony regularnie ze
wzgleddw higienicznych
1. Roztozy¢ pojemnik na mleko na
czescl.
2. Przeczysci¢ wszystkie czesci
pojemnika na mleko lub umy¢ w
zmywarce.
Czyszczenie systemu
spieniania mleka
System spieniania mleka jest po
sporzgdzeniu napoju mlecznego
automatycznie czyszczony za ротоса
krotkiego uderzenia pary.
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo poparzenia!
Wylot napoju jest bardzo goracy. Ро
uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie -
dopiero wowczas mozna go dotkngc.
System spieniania mleka czyscic
recznie co tydzien, a w razie potrzeby
takze czesciej.System spieniania mleka
mozna dodatkowo przeptuka¢ woda,
aby zapewnic¢ jego szczegolnie
doktadne wyczyszczenie. — "Pfukanie
systemu spieniania mleka"
na stronie 150
Wyjmowanie systemu spieniania mleka
—› гузипек В:
1. Wyjac¢ z urzadzenia pojemnik na
mleko.
Przesung¢ wylot napoju w najnizsze
potozenie.
Nacisngc¢ prawg gorng blokade.
Odchyli¢ pokrywe do przodu i wyjac.
Wyjac system spieniania mleka i
roztozy¢ na czesci.
Wyczysci¢ czesci wodg z ptynem do
mycia naczyn i miekkg sciereczka
—> rysunek В.
7. Wszystkie czesci przemyc¢ czystg
wodg | pozostawi¢ do wyschniecia.
о Re Db
147
pl Codzienna pielegnacja i czyszczenie
Wskazowki
m Wszystkie czesci spieniacza mleka
mozna my¢ w zmywarce do naczyn.
Po umyciu doktadnie usungc z
systemu spieniania mleka resztki
Srodkdw myjgcych.
m Wazne: do mycia w zmywarce nie
nadaje sie pokrywa wylotu napoju.
Wktadanie systemu spieniania mleka
—› гузипек В:
1. ZtozyC wszystkie czesci systemu
spieniania mleka.
2. Wtozy¢ system spieniania mleka w
pokrywe.
3. Przesunac wylot napoju w najnizsze
potozenie.
4. Zaczepic¢ pokrywe u dotu i przechyli¢
do gory tak, by zostata zablokowana.
Czyszczenie zaparzacza
—› Вузипек , —› Вузипек В
Рога programem automatycznego
czyszczenia zaparzacz nalezy regularnie
wyjmowac i czyscic.
Uwaga!
Zaparzacz nalezy czyscic¢ bez uzycia
ptynu do mycia naczyn, nie nalezy go
my¢ w zmywarce.
Wyjmowanie zaparzacza:
1. \\у!асгус иггаагзете.
2. Wyjac pojemnik na wode.
3. Zsungc¢ do siebie obie czerwone
blokady i zdja¢ pokrywe.
4. Wyjac zgarniacz fusow (czerwony) |
pokrywe zaparzacza (czerwona),
oczyscic | osuszyc.
5. Przesung¢ czerwong blokade
znajdujacya sie nad zaparzaczem w
prawo.
148
6. Ostroznie wyjgc zaparzacz |
doktadnie wyczysci¢ pod biezgca
woda.
7. Doktadnie wyczysci¢ wnetrze
urzadzenia wilgotng Sciereczkg, w
razie potrzeby usungc resztki kawy.
8. Zaczekac, az zaparzacz i wnetrze
urzgdzenia wyschnie.
Zaktadanie zaparzacza:
1. Wsunac¢ zaparzacz w urzadzenie w
Kierunku wskazywanym przez
strzatke. Strzatka znajduje sie u gory
zaparzacza.
Ustawi¢ zaparzacz u gory, zaczepic
na prowadnicach i wsungc¢ w
urzgdzenie.
2. Przesungc czerwong blokade
znajdujgcya sie nad zaparzaczem w
lewo.
3. ZatozyC zgarniacz fusow (czerwony)
| pokrywe zaparzacza (czerwonag).
4. ZatozyC pokrywe i zablokowac.
5. Wiozy¢ pojemnik na wode.
Programy serwisowe
W okreslonych odstepach czasowych,
w zaleznosci od twardosci wody i
intensywnosci korzystania z urzgdzenia,
na wyswietlaczu zamiast opcji wyboru
kawy pojawiajg sie nastepujgce
informacje:
m Ptukanie systemu spieniania mleka
m Koniecznie wykonaj program
odkamieniania
m Koniecznie wykonaj program
czyszczenia
m Koniecznie wykonaj program
calc'nClean
Urzadzenie nalezy niezwtocznie
wyczysci¢ lub odkamieni¢ przy uzyciu
odpowiedniego programu. Procedury
Odkamienianie | Czyszczenie mozna
potgczyc¢, wybierajgc funkcje
calc'nClean. Jezeli program serwisowy
nie zostanie wykonany zgodnie z
instrukcja, moze dojs¢ do uszkodzenia
urzgdzenia.
Programy serwisowe mozna
uruchamiac¢ w kazdej chwili, nie
czekajgc na komunikat z wyswietlacza.
Nacisngc¢ przycisk &/1i, wybra¢ zgdany
program i wykonac go.
Wskazowki
m Wazne: jezeli urzgdzenie nie
zostanie odkamienione w
odpowiednim czasie, pojawi sie
informacja “Uptynat interwat
odkamieniania. Urzadzenie zostanie
zablokowane!”. Niezwtocznie
odkamieni¢ urzadzenie zgodnie z
odpowiednig instrukcja. Jezel
urzgdzenie zostato zablokowane,
jego obstuga bedzie mozliwa
dopiero po odkamienieniu.
m Uwaga! Przy wykonywaniu kazdego
programu serwisowego stosowac
odkamieniacz oraz srodek
czyszczacy zgodnie z instrukcja
| przestrzegac (odpowiednich)
wskazowek bezpieczenstwa.
Programy serwisowe pl
Nie pic cieczy.
Do odkamieniania nigdy nie uzywac
kwasu cytrynowego | octu oraz
Srodkow na bazie octu.
Do odkamieniania i czyszczenia
stosowac wytgcznie przeznaczone
do tego celu tabletki.Zostaty one
wyprodukowane specjalnie dla tego
ekspresu | mozna je nabywac za
posrednictwem serwisu.
—› "Wyposazenie" na stronie 124
Nigdy nie umieszczac tabletek
odkamieniajgcych lub innych
srodkow w komorze na kawe
mielona.
Nigdy nie przerywac programu
Serwisowego.
Przed rozpoczeciem programu
serwisowego wyjac, wyczyscic |
ponownie witozy¢ zaparzacz.
Przeptukac system spieniania mleka.
Po zakonczeniu programu
serwisowego przetrze¢ urzadzenie
miekka, wilgotnhg Sciereczkg, aby od
razu usungc pozostatosci
odkamieniacza. Pod takimi
pozostatosciami moze powstawac
korozja.
Nowe Sciereczki ggbkowe moga
zawierac sole. Sole moga
powodowac korozje nalotowg stall
szlachetngj, tego rodzaju sciereczki
nalezy wiec przed uzyciem starannie
wyptukac.
Jezel uzywany jest filtr wody,
interwaty wykonywania programu
serwisowego ulegajg wydtuzeniu.
Jezel wykonywanie programu
serwisowego zostato przerwane, np.
wskutek braku zasilania, nalezy
wykonac nastepujgce czynnosci:
Urzadzenie uruchamia
automatycznie funkcje specjalnego
ptukania.
149
pl Programy serwisowe
1. Przeptukac¢ pojemnik na wode.
2. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do
poziomu znacznika “maks” i
potwierdzic.
Program uruchamia sie 1 ptucze
urzgdzenie.Czas trwania: ok.
2 minut.
3. Oprozni¢ pojemnik na skropliny,
wyczysci¢ | wtozy¢ ponownie.
4. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczysci¢ i wtozy¢ ponownie.
Program jest zakonczony.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
5. Nacisng¢ przycisk ®/i, aby
zamkngC program.
Ptukanie systemu spieniania
mieka
System spieniania mleka jest po
sporzgdzeniu napoju mlecznego
automatycznie czyszczony za ротоса
krotkiego uderzenia pary.
W celu szczegdlnie doktadnego
OCzyszczenia mozna system spieniania
mleka dodatkowo przeptukaé¢ woda.
Czas trwania: ok. 2 minut
1. Nacisnadé przycisk @/i, aby
otworzy¢ menu.
2. Wybrac przetgcznikiem obrotowym
,Pluk. syst. spieniania mleka®.
3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
4. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
5. Ustawic¢ pustg szklanke pod wylot
napoju | zatwierdzic.
Program witgcza sie.
6. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
7. Oprozni¢ szklanke.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
8. Wcisna¢ przycisk @®/i, aby opuscic
program.
150
Dodatkowo system spieniania mleka
nalezy regularnie czysci¢ manualnie.
—› "Czyszczenie systemu spieniania
mleka" na stronie 147
Odkamienianie
Czas trwania: ok. 21 minut
Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuije,
po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany
pojemnik na wode lub dolana woda.
1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby
otworzy¢ menu.
2. Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac
“Odkamienianie”.
3. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
Komunikaty na wyswietlaczu
poprowadzg przez program.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
5. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczysci¢ | ponownie podtgczyc.
6. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) |
zatwierdzic.
7. Napetni¢ pusty pojemnik letnig woda
do wysokosci znacznika "0,5 I".
Rozpusci¢ w wodzie 1 tabletke
odkamieniacza.
8. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic.
9. Nacisngc przetgcznik obrotowy.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 19 minut
Informacja: jezeli w pojemniku na wode
znajduje sie zbyt mato roztworu
odkamieniajgcego, wyswietla sie
odpowiednie polecenie. Dola¢ wody
niegazowanej i zatwierdzic.
10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z
powrotem wtozy¢ filtr wody (jezeli
jest wyjety).
11. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do
poziomu oznhaczonego “тах” |
ponownie wtozy¢ pojemnik na wode.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 2 minut
12. Oprozni¢ pojemnik | zatwierdzic.
13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
14. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic¢ | ponownie podtgczyc.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié
program.
Czyszczenie
Czas trwania: ok. 6 minut
1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby
otworzy¢ menu.
2. Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ “Czyszczenie”.
3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
Komunikaty na wyswietlaczu
poprowadzg przez program.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
5. Otworzy¢ komore na kawe mielong,
wrzucic tabletke czyszczaca,
zamkng¢ komore i zatwierdzicC.
6. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 5 minut
7. Oprozni¢ pojemnik i zatwierdzic.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
8. Wcisnac¢ przycisk ®/i, aby opuscic
program.
calc’nClean
Czas trwania: ok. 26 minut
calc‘nClean tgczy w sobie funkcje
"Odkamieniania" i "Czyszczenia". Jezeli
termin obu programow wypada blisko
siebie, urzadzenie automatycznie
proponuje ten program Serwisowy.
Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuije,
po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany
pojemnik na wode lub dolana woda.
Programy serwisowe pl
1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby
otworzy¢ menu.
2. /а pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ “calc’nClean”.
3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
Komunikaty na wyswietlaczu
poprowadzg przez program.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
5. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
6. Otworzy¢ komore na kawe mielonag,
wrzucic tabletke czyszczaca,
zamkng¢ komore i zatwierdzic.
7. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) |
zatwierdzic.
8. Napetni¢ pusty pojemnik letnig woda
do wysokosci znacznika "0,5 I".
Rozpusci¢ w wodzie 1 tabletke
odkamieniacza.
9. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 19 minut
Informacja: jezeli w pojemniku na wode
znajduje sie zbyt mato roztworu
odkamieniajgcego, wyswietla sie
odpowiednie polecenie. Dola¢ wody
niegazowanej i zatwierdzic.
10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z
powrotem wtozyc filtr wody (jezell
jest wyjety).
11. \/Мас swiezg wode niegazowang do
poziomu oznaczonego “max” |
ponownie witozy¢ pojemnik na wode.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 7 minut
12. Oprozni¢ pojemnik | zatwierdzic.
13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
14. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié
program.
151
pl Co robi¢ w razie usterki?
Co robic w razie
usterki?
Przyczynami wystgpienia usterek sg
czesto drobiazgi. Przed wezwaniem
serwisu nalezy przy pomocy tabell
sprobowac usungc usterke we wtasnym
zakresie.
Prosze przeczytac wskazowki dotyczace
bezpieczenstwa podane na poczatku
niniejszej instrukcji.
Tabela usterek
РгоЫ!1ет
Duze roznice jakosci kawy lub
pianki mlecznej.
Nie mozna pobrac goracej
wody.
Zbyt mato lub catkowity brak
pianki mlecznej.
System spieniania mleka nie
Zasysa mleka.
Nie jest osiggana ustawiona
indywidualnie ilos¢ napoju,
kawa sptywa tylko kroplami
albo nie sptywa wcale
Wyptywa tylko woda, brak
Kawy.
152
Przyczyna
Urzadzenie jest zakamienione.
Zanieczyszczony system spie-
niania mleka albo gniazdo sys-
temu spieniania mleka.
Zanieczyszczony system spie-
niania mleka albo gniazdo sys-
temu spieniania mleka.
Nieodpowiednie mleko.
Urzadzenie jest zakamienione.
System spieniania mleka nie
jest prawidtowo ztozony.
Btedna kolejnosc¢ potaczenia
pojemnika na mleko oraz sys-
temu spieniania mleka.
Zbyt drobny stopien zmielenia.
Kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
W urzadzeniu wytworzyt sie
gruby osad kamienia.
W filtrze wody znajduje sie
powietrze.
Urzadzenie nie rozpoznaje
pustego pojemnika na kawe
Ziarnista,
/atkana komora na kawe w
zaparzaczu,
Pomoc
Odkamienic urzadzenie zgodnie z
instrukcja.
Oczyscic system spieniania mleka lub
gniazdo. — "Czyszczenie systemu
spieniania mleka" na stronie 147
Oczyscic system spieniania mleka lub
gniazdo. — "Czyszczenie systemu
spieniania mleka" na stronie 147
Nie uzywac zagotowanego mleka. Sto-
sowac zimne mleko о zawartosci ttusz-
czu co najmniej 1,5%.
Odkamienic urzadzenie zgodnie z
instrukcja.
Poprawnie ztozy¢ wszystkie czesci.
—> Rysunek
Najpierw w wylocie podtaczyc system
spieniania mleka, a nastepnie pojem-
nik na mleko.
UstawiC grubszy stopien zmielenia.
(гус grubiej zmielonej kawy.
Odkamienic urzadzenie zgodnie z
instrukcja.
Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo,
az przestana sie z niego wydobywac
pecherzyki powietrza, a nastepnie
ponownie zainstalowac filtr.
Wsypac kawe ziarnistg
Wskazowka: przy nastepnych parze-
niach urzadzenie ustawi sie na kawe
Ziarnista.
Wyczyscic zaparzacz.
—› "Czyszczenie zaparzacza"
na stronie 148
Problem Przyczyna
Urzadzenie przestato reago- Usterka w urzadzeniu.
wac.
Kawa nie ma kremowej pianki. Nieodpowiedni gatunek kawy.
Kawa ziarnista nie jest swiezo
palona.
Stopien zmielenia nie jest
dostosowany do ziaren kawy.
Kawa jest za ,kwasna”. Ustawiono zbyt gruby stopien
zmielenia lub uzyta kawa mie-
lona nie jest dosc drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Kawa jest za "gorzka'. Ustawiono zbyt drobny stopien
zmielenia lub zastosowana
kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Kawa ma ,przypalony” smak. Za wysoka temperatura zapa-
rzania
Ustawiono zbyt drobny stopien
zmielenia lub zastosowana
kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Filtr wody nie trzyma sie w Filtr wody jest zamontowany
pojemniku. nieprawidtowo.
Fusy nie maja zwarte| kon- Zostat ustawiony zbyt drobny
systencjii sa zbyt mokre. lub zbyt gruby stopien zmiele-
nia albo zostata uzyta niewy-
starczajaca ilosc kawy
mielongj.
Krople wody na wewnetrznym — Pojemnik na skropliny zostat
dnie urzadzenia przy wyjetym wyjety za wczesnie.
pojemniku na skropliny.
Nie mozna wyjac pojemnika na Pojemnik na fusy jest zapet-
skropliny. niony.
Zgarniacz fusow jest zaklesz-
czony.
Co robi¢ w razie usterki? pl
Pomoc
Wcisng¢ na 10 sekund przycisk on/off.
Uzywac kawy 0 wiekszej zawartosci
Ziaren robusty.
UzyC Swieze] kawy ziarniste.
UstawiC drobniejszy stopien zmielenia.
UstawiC drobniejszy stopien zmielenia
lub uzy¢ kawy drobniej zmielone;.
UzyC ciemniej palonej kawy.
UstawiC grubszy stopien zmielenia lub
uzy¢ kawy grubiej zmielonej.
Zmienic gatunek kawy.
ZmniejszyC temperature.
—› "Dostosowanie ustawien napojow"
na Stronie 132
UstawiC grubszy stopien zmielenia lub
uzy¢ kawy grubiej zmielonej.
Zmienic gatunek kawy.
Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo,
az przestana sie z niego wydobywac
pecherzyki powietrza, a nastepnie
ponownie zainstalowac filtr.
Rowno wceisngc filtr wody do gniazda w
pojemniku.
UstawicC grubszy lub drobniejszy sto-
pien zmielenia albo uzywac 2 ptaskich
miarek kawy mielone;.
Pojemnik na skropliny wyjmowac
dopiero kilka sekund po pobraniu
ostatniego napoju.
Wyczyscic wnetrze zaparzacza.
—› "Сгузгсгете иггаагета"
na stronie 147
Prawidfowo umiescic zgarniacz fusow.
153
pl Co robi¢ w razie usterki?
Problem
Wylotu napoju nie mozna
zamontowac lub wymontowac.
Wyswietlacz pokazuje "Napetnij
pojemnik na kawe ziarnista".
Mimo petnego pojemnika na
kawe ziarnista [ 141, lub mty-
nek nie miele ziarna.
Komunikat: “Oprdznij ро). па
skropliny”, mimo ze pojemnik
na skropliny jest pusty - co
robic?
Wyswietlacz pokazuje , Dole]
wody niegazowanej" albo "WyJ-
mij filtr"
Bardzo czeste sygnalizowanie
koniecznosci usuniecia kamie-
nia.
Funkcja Home Connect nie
dziata prawidtowo.
WysSwietlacz pokazuje
»Wyczysc jednostke zaparza-
nia”,
Przyczyna
Btedna kolejnosc
Ziarna kawy nie wpadaja do
пупка (zbyt oleiste ziarna).
Przy wytaczonym urzadzeniu
oproznienie nie jest rozpozna-
wane.
Pojemnik na skropliny jest
zabrudzony.
Nieprawidtowo zainstalowany
pojemnik na wode.
Woda zawierajaca dwutlenek
wegla w pojemniku na wode.
/akleszczony ptywak w pojem-
niku na wode.
Nowy filtr wody nie zostat prze-
piukany zgodnie z instrukcja.
W filtrze wody znajduje sie
powietrze.
Stary filtr wodly.
Zbyt twarda woda.
Zabrudzony zaparzacz.
Za duzo kawy mielone] w zapa-
rzaczu.
Utrudniony ruch mechanizmu
Zaparzacza.
Pomoc
Najpierw podiaczy¢ wylot napoju (2
systemem spieniania mleka), a nastep-
nie pojemnik na mleko lub przy demon-
tazu wyjac najpierw pojemnik na
mleko, a potem wylot napoju.
Lekko postukac w pojemnik na kawe
ziarnista.W miare mozliwosci zmienic
gatunek kawy. Przetrzec pusty pojem-
nik na kawe ziarnista sucha Scie-
reczka.
Wyjac i ponownie zatozy¢ pojemnik na
skropliny przy wtgczonym urzadzeniu.
Doktadnie oczyscic pojemnik na skro-
pliny.
Poprawnie zainstalowac pojemnik na
wode.
Napetni¢ pojemnik na wode swieza
woda z kranu.
Wyjac i dokfadnie wyczyscic pojemnik
na wode.
Przeptukac filtr wody zgodnie z instruk-
cja i zainstalowac.
Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo,
az przestana sie z niego wydobywac
pecherzyki powietrza, a nastepnie
ponownie zainstalowac filtr.
Zainstalowac nowy filtr wody.
Zainstalowac filtr wody i uaktywnic
W menu zgodnie z instrukcja.
—> "Uruchamianie programu "Filtr
wody" lub "Ochrona przed
zamarzaniem™ na stronie 139
WejS¢ na strone www.home-con-
nect.com
Wyczyscic zaparzacz.
Wyczyscic zaparzacz.Wsypywac najwy-
zej 2 ptaskie miarki napetnione kawag
mielona.
Wyczyscic zaparzacz. — "Codzienna
pielegnacja i czyszczenie"
na stronie 146
Jesli problemu nie mozna rozwiazac, nalezy sie koniecznie skontaktowac z infolinia!
№ тегу telefonow znajdujq sie na ostatnich stronach instrukcj
154
Serwis
Dane techniczne
Zasilanie pradem elektrycznym (napigcie - czestotliwosc)
Serwis р!
220-240V~, 50/60 Hz
Moc przytaczona 1500 W
Maksymalne cisnienie pompy, statyczne 19 bar
Maksymalna pojemnosc pojemnika na wode (bez filtra) 2,31
Maksymalna pojemnosc lewego/prawego pojemnika na kawe ziarnista 250/270 g
Maksymalna pojemnosc w przypadku urzadzenia z pojemnikiem na kawe 290 д
Ziarnista
Dtugosc przewodu sieciowego 100 cm
Wymiary (wys. x dt. x szer.) 39,2 х 31,6х 47,0 ст
Ciezar pustego urzadzenia 10-12 kg
Rodzaj mtynka ceramiczny
Numer produktu (E-Nr.) i data
produkciji (FD)
Pracownikowi serwisu nalezy podac
numer produktu (E-Nr) oraz date
produkcji (FD) urzadzenia, aby mogt on
udzieli¢ kompetentnej pomocy. Numery
znajdujg sie na tabliczce
znamionowej [9 (—› Вузипек В)
Mozna tu wpisac¢ dane urzadzenia
| numer telefonu serwisu, aby w razie
koniecznosci moc szybko je odnaleZzé.
E-Nr. FD-Nr.
Serwis
Na ostatnie] stronie tej instrukcji sg
umieszczone dane kontaktowe do
serwisu we wszystkich krajach.
Gwarancja
Dla urzadzenia obowigzujg warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju
zakupu. Doktadne informacje
otrzymacie Panstwo w kazdej chwili w
punkcie handlowym, w ktorym
dokonano zakupu urzadzenia. W celu
skorzystania z ustug gwarancyinych
konieczne jest przedtozenie dowodu
kupna urzgdzenia. Warunki gwarancji
regulowane sg odpowiednimi
przepisami Kodeksu cywilnego oraz
Rozporzgdzeniem Rady Ministrow z
dnia 30.05.1995 roku ,W sprawie
szczegolnych warunkdéw zawierania i
wykonywania umow rzeczy ruchomych z
udziatem konsumentow”.
Zmiany zastrzezone.
155
CS
Obsah
Pouzitidleurceni .......... 157
Dulezité bezpecnostni pokyny 157
Ochrana zivotniho prostredi . 159
Uspora energie ................ 159
Ekologicka likvidace ............ 159
Seznameni se se spotfebicem 160
Rozsah dodavky ............... 160
Konstrukce a soucasti........... 160
Ovladaciprvky. ................ 161
Prislusenstvi.............. 162
Pred prvnim pouzitim....... 163
Instalace a pfipojeni spotrebice. ...163
Uvedeni spotrebice do provozu. ...163
NV Obsluha spotfebice ........ 165
Volbanapoje.................. 165
Priprava kavy z Cerstvé namletych
kavovych zr .................. 166
Priprava kavy z mleté kavy ....... 166
Pfiprava napoju s mlékem........ 167
Odbér horkévody .............. 168
PfizpUusobeni nastaveni napoju ....169
Nastaveni stupné mleti .......... 171
Ohfivac Salk. . ........ ooo... 171
Е5) Personalizace ............. 172
Zalozeni uzivatelskeho profilu . .. .. 172
Zpracovani a vymazani uzivatelského
profilu. ............... 172
Ulozeni individualnich napoju ..... 173
а Deétska pojistka............ 173
Aktivace détské pojistky ......... 173
Deaktivace détské pojistky ....... 173
156
ooo
kf] Nastavenimenu............ 174
/ména nastaveni .............. 174
Spusténi programu "Vodni filtr" nebo
"Ochrana pred mrazem". ........ 176
5
Home Connect ............. 177
Sefizeni. ...... 177
Zapnuti a vypnuti Wi-Fi. ......... 179
DalSinastaveni................ 179
Informace o spotrebici.......... 180
О1$5р!е] ...................... 180
Vzdalena diagnostika........... 180
Upozornéni k ochrané udaju ..... 181
Prohlasenio shodé ............ 181
Kazdodenni udrzba a cisténi. .181
Cisticl prostfedky . ............. 181
Cisteni spotrebice. . ............ 182
Cisteni mlecneho systému ....... 182
Cisténi sparovaci jednotky . ...... 183
i Servishi programy .......... 184
Proplachnuti mlécného systému. .. 185
Odvapneni ................... 185
Cisténi ......... кк... 186
calc’nClean. .................. 186
Co delat v pripadé poruchy?. .187
Zakaznicky servis. .......... 190
Technické udaje............... 190
Cislo vyrobku a vyrobni Cislo . . . .. 190
Zarucni podminky. . ............ 190
Pouziti dle urceni
Po vybaleni spotrebic
zkontrolujte. V pripade
poskozeni behem prepravy
spotrebiC nezapojujte.
Tento spotrebicC je urCeny
pouze pro soukrome pouziti
v domacnosti.
Pristroj pouzivejte pouze ve
vnitrnich prostorach ри
pokojove teploté a jen do
nadmorske vysky 2000 m.
Pouziti dle uréeni cs
Dulezité bezpecnostni
pokyny
Navod k pouziti si peclive
proctete, ridte se podle neho
a uschovejte si ho. Pri
predavani pristroje dale prilozte
tento navod.
Tento spotrebic mohou
pouzivat deti starsi 8 let a
osoby s omezenymi fyzickymi,
senzorickymi nebo dusevnimi
schopnostmi nebo s
nedostateCnymi zkusenostmi
a/nebo znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
Instruovany o bezpecnem
pouziti spotrebice a pochopily z
toho vyplyvajici nebezpeci. Det
mladsi 8 let se nesmi zdrzovat
v blizkosti spotrebice a
prfipojovacich kabel a nesmi
spotrebiC obsluhovat. Déeti si
nesmi hrat se spotrebicem.
Cisténi a udrzbu ze strany
uzivatele nesmi provadet det.
Vyjimka: Deti jsou starsi 8 let a
jsou pod dozorem dospélé
0soby.
157
cs DulezZité bezpeénostni pokyny
/\ Varovani
Nebezpeci urazu elektrickym
proudem!
в SpotrebiC smi byt Kk siti
stridaveho proudu pripojen
jen pomoci predpisove
iInstalované zasuvky s
uzemnenim. Zajistete
predpisovou instalaci
systému ochrannych vodicu
elektrické domovni instalace.
mn Pristroj zapojujte a pouzivejte
pouze v souladu s udaji na
typovém stitku. V рпрааё
poskozeni sitoveé pripojky
tohoto spotrebice musi byt
tato obnovena zakaznickym
servisem.
mn Pristroj pouzivejte jen tehdy,
kdyz samotny pristroj ani
privodni kabel neni
poskozeny. V рпрааё
poruchy ihned odpoijte
sitovou zastrCku, nebo
vypnéte sitové napéti.
®в Aby se zabranilo ohrozeni,
smi opravy na spotrebiCi
provadéet pouze nase servisni
sluzba.
x Nikdy neponorujte pristroj
nebo sitovy kabel do vody.
a Sitfové pripojeni spotrebice
nesmi prijit do kontaktu
s tekutinami.
в Dodrzujte specialni pokyny
pro cisténi v navodu.
158
/\ Varovani
Nebezpeci opareni (Home
Connect)!
Pri nehlidaném spusteni na
dalku muze dojit k popaleni
tretich osob, pokud tyto osoby
behem vydeje napoje sahnou
pod vypust kavy. V pfipadé
spusteni na dalku bez dozoru
se ujistete, ze nehrozi ohrozeni
osob, predevsim malych déeti
nebo predmeétu.
/\ Varovani
Мебегрес! у dusledku
magnetického pole!
SpotrebiC obsahuje
permanentni magnety, které
mohou ovlivhovat elektronicke
implantaty, napr.
kardiostimulatory nebo
inzulinové davkovace. Osoby
pouzivajici elektronicke
implantaty by mely dodrzovat
minimalni odstup od spotrebice
10 cm a pri odbéru také odstup
k témto soucastem: nadoba na
mléko, mlécny system, nadrzka
na vodu a sparovaci jednotka.
/\ Varovani
Nebezpeci uduseni!
Nedovolte detem, aby si hraly
s obalovym materialem.
Drobné soucasti bezpecnée
ulozte, hrozi nebezpeci
spolknuti.
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
xs Mlécny system je velmi
horky. Po pouziti ho nejprve
nechte vychladnout, nez se
ho budete dotykat.
a Po pouziti mohou byt
povrchy jako napfr. ohrivac
Salku jesté néjakou dobu
horke.
an Cerstvé pripravené napoje
jsou velmi horke. V pripade
potreby nechejte trochu
vychladnout.
/\ Varovani
Nebezpeci poraneéni!
x Chybné pouziti spotrebicCe
muze zpusobit poranéni.
x Nesahejte do mlynku.
Ochrana zivotniho prostredi cs
Ochrana zivotniho
prostredi
Uspora energie
m Pokud spotrebiC nepouzivate,
vypnéte ho.
m Interval pro automatické vypnuti
nastavie na nejmensi hodnotu.
m Pokud mozno neprerusujte odbér
kavy nebo mlécnée pény. PredCasné
preruseni vede k vyssi spotrebé
energie a k rychlejsimu naplnéni
odkapavace.
m Pristroj pravidelné odvapnuijte,
zabranite tak tvorbé vapenych
usazenin. Zbytky vapniku vedou k
VvySSi spotrebé energie.
Ekologicka likvidace
Obal ekologicky zlikvidujte.
Tento spotrebiC je oznacen
podle evropské smeérnice
2012/19/EU o elektrickych a
I
elektronickych zafizenich
(waste electrical and electronic
equipment —-WEEE).
Smeérnice udava ramec pro
zpétny odbér a recyklaci
starych spotrebicu v celé EU.
O aktualnich pokynech tykajicich se
likvidace se informujte u odborného
prodejce.
159
cs Seznameni se se spotrebicem
Seznameni se se
spotrebicem
V této kapitole obdrzize prehled o
rozsahu dodavky, konstrukci a
soucastech Vaseho spotrebice. Kromé
toho se seznamite s ruznymi ovladacimi
prvky.
Upozorneéni: V zavislosti na typu
spotrebice jsou mozné odchylky v
barvach a jednotlivych detailech.
Navod k pouziti popisuje dvé varianty
spotrebice:
m Spotrebi¢ s jednou nadobou па
kavova zrna
m Spotrebi¢ se dvéma nadobami na
kavova zrna
Jak pouzivat tento navod k pouziti:
Vyklopné stranky navodu k pouziti
muzete vpredu vyklopit. Vyobrazeni jsou
oznacena Cisly, na které se v navodu Kk
pouziti odvolava.
Pfiklad: — Obrazek i
Rozsah dodavky
— Obrazek Hi
PIné automaticky kavovar
Nadoba na mléko (zasobnik,
viko, vytlakova trubka,
pripojovaci hadicka)
Navod k pouziti
[D I** Vodni filtr
Odmérka na mletou kavu
Prouzek pro testovani tvrdosti
vody
Poloha oznacena ** je prilozena jen pro
urcité pfistroje.
160
Konstrukce a soucasti
— Obrazek A
Displej
Ovladaci panel
Otocny voli¢/start stop
(Navigace otacenim a stiskem)
Vypustny systém (kava, mleko,
horka voda), vyskové nastavitelny
Nadoba na mléko (zasobnik, viko,
vytlakova trubka, pfipojovaci
hadicka)
Odkapavaci miska (zasobnik na
kavovou sedlinu, odkapavaci
plech)
Kryt sparovaciho prostoru
Nadrzka na vodu
Typovy stitek
Zapusténé madlo nadrzky na vodu
Ohrivac salku
LED - ukazatel ohfivad Salku
Prihradka na mletou kavu (mleta
kava/cistici tableta)
Zasobnik na kavova zrna
Otocny voli pro nastaveni stupné
mleti
Viko na uchovani aroma
* Viko na uchovani aroma
* Zasobnik na kavova zrna
* OtoCny voli€ pro nastaveni stupné
mleti
* TlaCitka volby zasobniku na
kavova zrna, osvicena
Podle modelu:
Pozice oznaCené * jsou k dispozici jen u
spotrebicl se dvéma nadobami na
kavova zrna.
р
NY | || || | —| | — | || | Ч
© ©СО| [09| || © of |-~ [IN] [IO
Seznameni se se spotrebicem cs
Ovladaci prvky
Tlacitko Vyznam
on/off Zapnuti a vypnuti spotrebice
Spotrebic se proplachuje automaticky pfi jeho zapnuti a vypnut.
Spotrebic se neproplachuje, pokud:
m Je pri zapnuti jeste teply.
m Pred vypnutim nebyla odebrana zadna kava.
Spotfebic je pfipraven k provozu, pokud na displeji sviti symboly pro vybér парой а
tlacitko on/off.
о Personalizace
Pristroj nabizi moznost ulozeni a vyvolani osobniho nastaveni pri pfiprave kavovych
napojl. — "Personalizace" na strané 172
02 Intenzita kavy
Prizpasobeni intenzity kavy. — "Pfizpsobeni nastaveni ndpoju" na strané 169
milk Kratce stisknete:
Nastaveni podilu mléka v napoji v %
Jako napoj nebo jako pfisada specialnich kavovych napojl. — "Pfizpusobeni nastaveni
napoju" na strané 169
Drzte stisknuto nejméne 4 sekundy:
Détska pojistka — "Detska pojistka” na strane 173
ml Mnozstvi ndpoje у mililitrech. — "Pfizptsobeni nastaveni ndpoju" na strané 169
Up 2 napoje ‚
Soucasna pfiprava dvou napoju. Salky postavte vedle sebe pod vypust kavy.
—>› "Pfizpusobeni nastaveni ndpoju" na strané 169
Q/i Nastaveni menu/servisni programy
Pro vyvolani nastaveni menu, nastaveni Home Connect, ohfivace Salk, servisnich pro-
агата, vodniho filtru a ochrany pied mrazem kratce stisknéte tlacitko @/i. Pro navrat k
vhérl napojl opétovné kratce stisknéte tlacitko &/1. Po uplynuti cca 10 sekund bez
ovladani prejde spotfebi¢ automaticky zpét k vybéru napoju.
Navigacni tlacitka
Cal, K navigovani na displeji.
V ,ReZzimu barista“ jsou navigacnim tlacitk(im pfifazeny dalsi funkce. V tomto nastaveni
mohou byt napt. provedena dalsi pfizplsobeni napoje. — "Pfizpisobeni nastaveni
napoju" na strané 169
161
cs Prislusenstvi
Displej
Na displeji se zobrazuji zvolené
napoje, nastaveni, moznosti nastaveni a
také hlaseni o provoznim stavu.
Na displeji se zobrazuji dodatecne
informace, tyto se po kratké dobée nebo
po potvrzeni stisknutim tlaCitka zatemni.
Na displeji se zobrazuji také vyzvani k
ukonum.
Na displeji jsou zobrazeny jednotlive
kroky ukond.
Pokud byl potfebny ukon proveden,
napf. “Doplnte zasobnik na vodu”, pak
odpovidajici hlaseni opét zmizi.
Otocny volic
О1юёпу моё ma ruzné funkce.
m Otaceni: Navigace na displeji a
Zména nastaveni.
m Stisk: Pfiprava napoju nebo spusténi
servisniho programu, potvrzeni volby
menu.
m Stisknuti béhem vydeje napoje:
PredCasné zastaveni vydeje.
162
Prislusenstvi
V obchodé a u zakaznického servisu je
k dostani toto pfrislusenstvi:
Objednaci ¢islo
AEE EW |
Obchod Zakaznicky
Servis
Cistici tablety TZ80001N
Odvapnovaci tablety TZ80002N
Vodni filtr 12/0003 00575491
Sada udrzby 1280004 00576330
Adaptér na krabicis 1290008 00577862
mlékem
Kontaktni data vSech zemi
zakaznického servisu se nachazi na
posledni strané tohoto navodu.
Pred prvnim pouzitim
V této kapitole je popsané uvedeni
spotrebice do provozu. Nez budete
moci pouzivat vas novy spotrebic,
musite proveést néktera nastaveni.
Upozorneéni: Pfistroj pouzivejte pouze
Vv prostorech bez nebezpeli koroze.
Pokud pfistroj transportujete nebo
skladujete pfi teploté pod 0 °C, musite
pred uvedenim do provozu pockat
minimalné 3 hodiny.
Instalace a pripojeni
spotrebice
1. Odstrante ochranné folie.
2. Spotrebi¢ umistéte na rovnou a pro
jeho hmotnost dostatec¢nou,
vodotésnou plochu.
3. Spotfebid pfipojte sitovou zastrékou
k predpisove instalované uzemnéné
газиусе.
Uvedeni spotrebice do
provozu
Zvolit jazyk
Upozornéni
m Pri prvnim zapnuti se automaticky
zobrazi vybér jazyka.
m Jazyk muzete kdykoliv zménit.
—› "Nastaveni menu" na strané 174
1. Tlaclitkem on/off zapnéte spotrebic.
Na displeji se zobrazi prednastaveny
jazyk.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
jazyk na displeji.
3. Potvrdte pravym navigacnim
tlacitkem.
Nastaveni je ulozeno do pameéti.
Pred prvnim pouzitim c¢s
Zvolit tvrdost vody
Spravné nastaveni tvrdosti vody je
dulezité, aby spotiebi¢ v¢as oznamil,
kdy musi byt odvapnén. Pfednastavena
tvrdost vody je na stupni 4.
Tvrdost vody muzete urdit pomoci
pfilozeného testovaciho papirku nebo
se muzete dotazat u mistniho
dodavatele vody.
Je-li v domé instalovano zafizeni na
zmekcovani vody, nastavte “zmékdcovaci
zafizeni”.
V tabulce je zobrazeno pfifazeni stupnu
k rozdilnym stupndm tvrdosti vody:
Stupenn Stupen tvrdosti vody
Némecka stupni- Francouzska
ce (°dH) stupnice (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
DodateCna zména tvrdosti vody je
kdykoliv mozna. — "Nastaveni menu"
na strane 174
1. Prilozeny testovaci papirek kratce
ponofte do Cerstvé vody z vodovodu,
nechte okapat a po jedné minuté si
precCtéte vysledek.
2. Pomoci oto¢ného volice nastavte
zjisténou tvrdost vody.
3. Potvrdte pravym navigacnim
tlacitkem.
Nastaveni je ulozeno do paméti.
Chcete byt pripojeni k Home Connect
m Pokud chcete spotrebiC pfipojit k siti
WLAN (domaci siti) nyni, potvrdte
pravym navigacnim tlaCitkem "ano".
m Pro pozdgjsi pripojeni spotrebice k
siti WLAN zvolte levé navigacni
tlaCitko "ne".
Upozornéni: Pri volbé "ano" si prosim
precCtéte podrobny popis v kapitole
"Home Connect".
163
cs Pred prvnim pouzitim
Chcete nasadit vodni filtr
m Pokud chcete nyni nasadit vodni filtr,
potvrdie pravym navigacnim
tlacitkem "ano".
m Pro pozdgjsi vlozeni vodniho filtru
zvolte levé navigacni tlacitko "ne".
Upozornéni: Pri volbé "ano" si prosim
precCtéte podrobny popis v kapitole
"Spusténi programu" "vodni filtr" nebo
"ochrana pred mrazem™ od bodu
"Vlozeni nebo obnova vodniho filtru”.
Kratce se rozsviti upozornéni pro
naplnéni zasobniku na kavova zrna.
Bud potvrdte pravym navigacnim
tlaCitkem nebo vycCkejte nekolik sekund.
Rozsviti se upozornéni na doplnéni
nadrzky na vodu, naplnte nadrzku na
vodu.
Naplnéni zasobniku na kavova zrna
Pomoc tohoto spotfebide muzete
pfipravovat kavove napoje z kavovych
zrn nebo mleté kavy (ne z rozpustné
kavy).
1. Otevrete viko[ 16] zasobniku na
kavova zrna [14].
2. Naplnte zrna.
3. Viko opét uzavrete.
Upozornéni
m Glazovana, karamelizovana nebo
jinak upravena kavova zrna pomoci
prisad s obsahem cukru ucpavaji
sparovaci jednotku. Pouzivejte pouze
SMEsi na espreso nebo jiné smesi
vhodné pro automatické kavovary.
m Nikdy nepouzivejte neprazena
kavova zrna.
m Kavova zrna jsou pro kazdeé spareni
kavy Cerstvé namleta.
m Kavova zrna uchovavejte v chladu a
uzaviena, tak zustane optimalné
zachovana jejich kvalita.
m Kavova zrna muzete nékolik dni
uchovavat v zasobniku na kavova
zrna, aniz by ztratila své aroma.
Mletou kavu plnte vzdy kratce pred
pfipravou napoje. — "Priprava Кауу
Z mleté kavy" na strané 166
164
U modell se dvéma zasobniky na
kdvova zrna , [181* muzete naplnit
dva ruzné druhy kavovych zrn. Pomoci
tladitka volby [20]* zvolte poZzadovany
zasobnik na kavova zrna. Sviti LED
aktivniho zasobniku na kavova zrna.
Spotrebic si pro kazdy napoj
zapamatuje naposledy zvoleny zasobnik
na kavova zrna. Toto prednastaveni je
mozné zmeénit. — "Nastaveni menu”
na strane 174
Naplnéni zasobniku na vodu
Dulezité: Nadrzku na vodu denné plnte
cerstvou, studenou neperlivou vodou.
Pred pouzitim zkontrolujte, zda je
nadrzka na vodu dostatecné naplnéna.
1. Sahnéte do zapusténého madla
na strané nadrzky na vodu a
nadrzku na vodu mirné vyklopte па
stranu.
2. Vytahnéte nadrzku na vodu za
zapustené madlo a vyplachnéte.
3. Nadrzku na vodu naplnte vodou az
po znacku "max".
4. Nadrzku na vodu opét vlozte do
uchyceni a zaklopte zpét do vychozi
polohy.
Na displeji sviti logo znacky. Spotrebic
se zahfiva a proplachuje, z vypustného
systému vyteCe malé mnozstvi vody.
Spotrebic je pfipraven k provozu, pokud
na displeji sviti symboly парой а
tlacitko on/off.
Upozornéni
m Pri prvnim pouZziti, po provedeni
servisniho programu nebo pokud
spotrebiC nebyl delsi dobu v
provozu, nema prvni napoj zcela
plné aroma a nedoporucujeme ho
pit.
m Po uvedeni spotfebic¢e do provozu
Ize trvale dosahnout dostatecné
husté a stalé "Crema" teprve po
vydeji nékolika Salku.
m Pri delSim provozu je normalni, ze se
na vétracich otvorech tvofi kapky
vody.
Obsluha spotrebice cs
Obsluha spotrebice Espresso Macchiato
V této kapitole se dozvite, jak pfipravite „В
Vas spotfebid pro pfipravu ndpoju a jak “1
pfipravite horké napoje. Naleznete zde
informace o pfizpdsobeni nastaveni Caffe Crema
napoju a prizpusobeni stupné mleti. Ta
Lo
Volba napoje а
® — О1юёпут уойбет гуоЙе рогадомапу Kava XL
nao) ° › EC
m Na displeji je zobrazeno oznaceni =
napoje a aktualné nastavené
hodnoty (napf. intenzita kavy nebo
velikost salku). 5 Cappuccino
m Zvoleny napoj muze byt pfipraven s =|
prednastavenymi hodnotami nebo р |)
byt pfedem pfizpusoben osobni Чт
chuti. — "Prizousobeni nastaveni
ndpoju" na strané 169 Latte macchiato
—› "Nastaveni menu" na strané 174 В
m Pokud béhem cca 5 nedojde na
spotrebidi k ovladani, spotrebic
opusti rezim nastaveni. Provedena
nastaveni se automaticky ulozi. Kava s mlekem
Миге!е volit mezi t€mito napoiji: [)
Ristretto
=F 2 Flat White
~~ !
Espresso Doppio
5 ~ Café Cortado
EET Americano
C |
|
165
cs Obsluha spotfrebice
MIéCna pena
Teple mleko
Horka voda
Funkce konvice na kavu
(neni k dispozici u vsech vari-
ant spotrebice)
coffeeWorld
м)
=
Je-li spotfebi¢ spojen s aplikaci Home
Connect, je mozné v aplikaci vybirat a
pfizplUsobit dodate¢né napoje z nabidky
,Coffeeworld”. V aplikaci na displeji se
zobrazi naposledy zvoleny napoj
,Coffeeworld”, ktery vam muze byt
Znovu pfipraven.
Upozornéni: U nékterych nastaveni se
kava pfipravuje ve dvou krocich, nebo
kava XL ve trech krocich (nastaveni
aroma). PoCkejte, dokud proces uplné
neskonci.
Tip: Salky, pfedev&im malé $alky na
Espresso se silnou sténou, postavte
dnem na ohfivad За!ки. — "Ohfivac
саки" па strané 171
166
Priprava kavy z ¢erstve
namletych kavovych zrn
Na vybér mate kavy Ristretto, Espresso
Doppio, Espresso, Caffe Crema, kava
XL a Americano. Priprava kavovych
napoju s mlékem je рорзапа ve vlastnf
kapitole. — "Priprava napoju s
mlekem" na strané 167
Spotrebi¢ je zapnuty. Je naplnéna
nadrzka na vodu a zasobnik na kavova
zrna.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek.
2. Otocnym volicem zvolte pozadovany
паро).
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje а
aktualné nastavene hodnoty.
3. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
—› "Prizpusobeni nastaveni napoju"
na strané 169 — "Nastaveni menu"
na strané 174
4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Kava se spafi a poté nateCe do salku.
Upozornéni: Pro predCasné zastaveni
vydani napoje opétovne stisknéte
otocny voliC.
Tip: U modeld se dvéma zasobniky na
kavova zrna Ize pfi prazdném zasobniku
béhem vydeje napoje prepnout na plny
zasobnik. Vydej poté bézi dale.
Priprava kavy z mleté kavy
Tento spotfebi¢ muUzete pouzivat také s
predemletou kavou. Nepouzivejte
rozpustnou kavu. Pfiprava kavovych
napoju s mlékem je рорзапа ve vlastnf
kapitole. — "Priprava napoju s
mlekem" na strané 167
Spotrebic je zapnuty. Nadrzka na vodu
je naplnéna.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
паро).
3. Stisknéte tlacitko @D.
4. О1юёпут voliCem zvolte “mleta
kava” pro mletou kavu.
5. Stisknéte tlacitko @D.
6. Sejmeéte viko na uchovani
aroma zdsobniku na kavova
zrna a otevrete prihradku na
mletou kavu [13].
7. Naplnte mletou kavu, nestlacujte.
Naplnte maximalné 2 zarovnhane
odmérky mleté kavy.
Pozor!
Do pfihradky na mletou kavu
nenaplnujte kavova zrna nebo
rozpustnou kavu.
8. Uzavrete prihradku na mletou kavu a
viko na uchovani aroma.
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje а
aktualné nastavene hodnoty.
9. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
—› "Prizpusobeni nastaveni napoju"
na strane 169 — "Nastaveni menu”
na strane 174
10. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Kava se spafi a poté nateCe do salku.
Upozornéni
m Mozné zbytky prasku v Sachté
pomoci mékkého Stétce smeftte do
Sachty.
m Pro predc¢asné zastaveni vydani
napoje opéetovne stisknéte otocny
volic.
m Pro obdrzeni dalsiho napoje s
mletou kavou postup opakuijte.
m Pri pfipravé s mletou kavou neni
funkce aromaDouble Shot k
dispozici.
Priprava napoju s mlékem
Tento spotfebic je vybaven
integrovanym mlecnym systémem.
Pomoci mlé&ného systému muzete
pfipravovat kavove napoje s mlékem,
nebo také mlécnou pénu a teplé mléko.
Na vybér mate kavy Espresso
Macchiato, Cappuccino,
Obsluha spotrebice cs
Latte Macchiato, kava s mlékem, cafe
Cortado a Flat White.
Upozornéni
m Pfi pfipravé s mlékem muze
spotfebiC vydavat piskavé zvuky.
Tyto zvuky jsou technicky podminény
a jsou normailni.
m Zaschlé zbytky mléka se obtizné
odstranuji, proto je bezpodminecnée
vyCistéte. — "Cistéeni mlecnéeho
systemu" na strane 182
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
MIeCny systém je velmi horky. Po pouziti
ho nejprve nechte vychladnout, nez se
ho budete dotykat.
Pouziti nadoby na mléko
Néadoba na mléko je specidlné
vyvinuta pro pouziti ve spojeni s timto
spotfebicem. Je urCena vyhradné pro
pouziti v domacnostech a pro
uskladnéni mléka v lednici.
Dulezité: Nadoba na mléko mize byt
pfipojena pouze tehdy, pokud je ve
vypustném systému spravné
namontovan mlécny systém s
adaptérem a hadickou.
(— Obrézek HI)
1. Sejmuti vika: Stisknéte znacku a
sejméte viko. (— Obrazek Hl)
2. Naplnte mléko.
3. Viko pritlacte na nadobu na mléko
tak aby zapadlo.
4. Nadobu na mléko pfipojte na levé
strané spotrebice. Nadoba na mléko
musi zapadnout.
Tip: Pokud se behem vydeje napoje
zasobnik na mléko vyprazdni, Ize ji
doplnit a znovu pfipojit. Vydej bude
automaticky pokracovat.
167
cs Obsluha spotfrebice
Kavové napoje s mlékem
Spotrebic je zapnuty. Je naplnéna
nadrzka na vodu a zasobnik na kavova
zrna.
Je pripojena nadoba na mléko
naplnéna mlékem.
1. Pod vypustny system umistéte Salek
nebo sklenici.
2. OtoCnym volicem zvolte pozadovany
паро).
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a
aktualné nastavene hodnoty.
3. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
— "Prizpusobeni nastaveni ndapoju”
na strane 169 — "Nastaveni menu"
na strane 174
4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny volicC.
Nejprve se do Salku nebo sklenice
naplni mléko. Poté se spafri kava a
nateCe do salku nebo sklenice. Pro
Cappuccino a Espresso Macchiato Ize
poradi zménit. — "Nastaveni menu”
na strane 174
Upozornéni: Jednim stisknutim
oto¢ného volice muzete odbér mléka
nebo kavy predcasné zastavit; Dvoji
stisknuti otoCného voliCe zastavi cely
odbér napoje.
Mlécna péna nebo teplé mléko
Spotrebi¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu
je naplnéna.
Je pfipojena nadoba na mléko
naplnéna mlékem.
1. Pod vypustny system umistéte Salek
nebo sklenici.
2. OtoCnym voliCem zvolte “mlécna
pena” nebo “teplé mleko”.
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a
aktualné nastavene hodnoty.
3. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
— "Prizpusobeni nastaveni ndapoju”
na strane 169 — "Nastaveni menu"
na strane 174
168
4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Do salku nebo do sklenice nateCe
mlécna pena nebo teplé mleko.
Upozornéni: Pro predCasné zastaveni
vydani napoje opétovne stisknéte
otocny voliC.
Odbeér horke vody
Upozornéni: Pred odbérem horké vody
vyCistéte mlécny systém a vyjméete
nadobu na mléko. Pokud neni mléCny
systém vydistén, mize vydana voda
obsahovat malé mnozstvi mléka.
— "Cisténi mliécného systemu”
na strane 182
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
Vypustny systém je velmi horky. Po
pouziti nechte vypustny systém
vychladnout, nez se ho budete dotykat.
Spotrebic je zapnuty. Nadrzka na vodu
je naplnéna.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek.
2. Jeli pfipojen, vyjméte nadobu na
mléko.
3. Otocnym voliCem zvolte “horka
voda”.
4. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
—› "Prizpusobeni nastaveni napoju"
na strané 169 — "Nastaveni menu"
na strané 174
5. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Do Salku natecCe horka voda.
Upozornéni: Pro predCasné zastaveni
vydani napoje opétovne stisknéte
otocny voliC.
Obsluha spotrebice cs
Prizpusobeni nastaveni
napoju
Po zvoleni napoje muzete v zavislosti na
napoji prizpusobit rizné hodnoty.
Pouzijte tato tlacitka a oto¢ny мос:
Tlacitko Funkce Volba
#7 Intenzita kavy, volbamleté = velmi slaba * m aromaDouble Shot
kavy m slaba silna
m slaba +~ m aromaDouble Shot
m normalni Silna +
m normalni +* m aromaDouble Shot
m sina Silng ++*
m sing +” m Triple Shot silna *
m velmi sina m Triple Shot silna +*
m velmisilna + m Mieta kava
m extrasilna
milk Pomer smesi mleko/kava Nastaveni podilu mléka v %
(jen pro kavove napoje s mlekem)
т! Velikost salku Pfizplsobeni mnozstvi naplné v krocich po ml.
Neni k dispozici pro Ristretto.
СВ» Оха salky najednou Pod vypust postavte dva Salky.
Navigacni Teplota vody* napr. pro Cajove napoje: m >380 °C (zeleny Caj)
tlacitko vlevo m > 60 °C (specidlni pfi- = >385°C (Rooibos)
prava Caje) m >90°C (Cerny Caj)
m >70°C(bily ба) m >97°C(ovocny Caj)
Navigacni aromalntense” m normalni m intenzivni +
tlacitko m intenzivni
ургауо
Volbu oznacenou * Ize nastavit pouze u urcitych napoji nebo v rezimu "barista".
SpotrebiC je ze zavodu nastaven na РИгризобет intenzity kavy nebo
“Rezim barista”. Diky tomu mohou byt volba mleté kavy
pomoci obou navigacnich tlacitek : . и
паз!амепу да!&! поапо\у. “Вей ит Je zvolen jeden kavovy napoj.
barista” muzete také vypnout. 1. Stisknéte tla&itko CD.
—> "Nastaveni menu" na strane 174 2. Oto&ny volidem nastavte intenzitu
Nastaveni z vyroby jsou na displeji kavy nebo zvolte mletou kavu.
oznadena oranzové. Aktuaing zvolena 3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko @D
nastaveni jsou vzdy podsvicena. nebo otocny voliC.
169
cs Obsluha spotfrebice
Nastaveni Aroma
Cim déle ja kava sparovana, tim vetsi
mnozstvi trpkych latek a nechténého
aroma se uvolni. Coz negativhim
zpusobem ovliviuje chut a stravitelnost
kavy. Pro pfipravu extra silné kavy je
spotrebiC vybaven specialnim
nastavenim aromaDouble Shot a Triple
Shot. V zavislosti na nastaveni je po
vydani poloviny nebo tfetiny mnozstvi
semleta a sparena nova davka kavy,
aby ze spotrebicCe vychazely pouze
chutné a dobre stravitelné aromatické
latky.
Upozornéni
m Nastaveni aromaDouble Shot mize
byt zvoleno pro vSechny kavoveé
napoje, s vyjimkou:
—- Napoje s malym mnozstvim kavy,
napt. Ristretto
- Каухоуе паро)е s mlékem a
malym mnozstvim kavy.
—- malé mnozstvi kavy napfr. ри
nastaveni "Kava s mlékem"
200 ml s podilem mléka 90 %
(podil kavy 10 %)
- Priprava napoje z mleté kavy
Vydej dvojitého salku
г Nastaveni aromarTriple Shot |ze zvolit
pouze pro kavu XL.
- Vydej do dvou salkd neni mozny
Pfizpusobeni poméru smési
mléko/kava
Je zvolen kavovy napoj s mlékem.
1. Stisknéte tlaCitko milk.
2. Otoc¢nym volicem nastavte podil
mléka v %.
Priklad: V pripadé nastavené
hodnoty 30 % se vyda 30 % mléka a
70 % kavy.
3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko milk
nebo otocny volic.
170
Volba velikosti salku
Je zvolen jeden napo.
1. Stisknéte tlacitko ml. Prednastavené
mnozstvi naplné je rdzné v zavislosti
na typu napoje.
2. Otoénym voli¢em pfizpusobte
pozadované mnozstvi naplné v
krocich po ml.
3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko ml
nebo otocény volid.
Upozornéni
в (О napoje Ristretto nelze mnozstvi
naplné meénit.
m Vydané mnozstvi naplné mize byt
rizné v zavislosti na kvalité mléka.
Pfiprava dvou salku najednou
Je zvolen kavovy napoj nebo kavovy
napoj s mlékem.
1. Stisknéte tlacitko Tp.
2. Pod vypustny system napravo a
nalevo umistéte dva predehraté
salky.
3. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Pfipravi se zvoleny napoj a poté vytecCe
до обои Заки.
Upozornéni
m Napoj je pfipravovan ve dvou
krocich (dvé mleti). VyCkejte, az se
proces zcela ukondi.
m Pri volbé UPp nejsou nastaveni
Aroma mozna.
m Nastaveni Up neni mozné pro kavu
XL.
Ригразобет 1ер1о1у паро\е
K dispozici jen v “Rezim barista”.
—› "Nastaveni menu" na strane 174
Je zvolen libovolny napo.
1. Levym navigacnim tlacitkem
vyvolejte nastaveni teploty.
2. OtoCnym voliCem nastavte
pozadovanou teplotu.
3. Pro potvrzeni stisknéte leve
navigacni tlacitko nebo otocny volic.
Nastaveni aromalntense
K dispozici jen v “Rezim barista”.
—› "Nastaveni menu" na strane 174
Nastavenim aromalntense muzete
individualné pfizpusobit intenzitu chuti
kavoveho napoje. Volba nema pf
odbéru s mlékem vliv na teplé mléko
nebo mlécnou pénu.
Je zvolen jeden kavovy napo.
1. Pravym navigacnim tlaCitkem
vyvolejte menu.
2. Otocnym volicem zvolte pozadovane
nastaven.
3. Pro potvrzeni stisknéte pravé
navigacni tlacitko nebo otocny volic.
Nastaveni stupne mleti
Tento spotfebic je vybaven
regulovatelnym mlynkem. Pomoci ného
je mozné idnividualné meénit stupen
mleti kavy.
/\ Varovani
Мебегрес! игаги!
Nesahejte do mlynku.
Pozor!
Spotfebid se mize poskodit! Stupen
mleti prestavujte pouze v pripade, ze je
mlynek v chodul!
Obsluha spotrebice cs
Pri bézicim mlynku nastavte otoCnym
volicem [15], [19]* stupen mleti.
mr Jemny stupen mleti: OtoCit ргой
sméru hodinovych rucicek.
(obrazek a)
m Hrubsi stupen mleti: Otocit ve sméru
hodinovych rucicek. (obrazek b)
Upozornéni
m Nové nastaveni se projevi az u
druhého salku kavy.
mV pripadi tmavych prazenych zrn
nastavte jemngjsi stupen mleti, v
pfipadé svétlejSich zrn nastavte
hrubsi stupen mleti.
Ohfrivac salku
Рогог!
Ohrivag 8alku je velmi horky!
PIné automaticky kavovar disponuje
ohfivacem Salkt [111]. Jeli ohfivac Заки
zapnuty, sviti ukazatel LED ohfivac
Salk.
Tip: Pro optimalni ohrev postavte Salky
dnem Salku na ohfivac salku.
Upozornéni: Tuto funkci ze aktivovat a
deaktivovat v menu (stisknéte &/i a
otoCte otocnym volicem doleva) nebo v
"nastaveni menu". — "Nastaveni menu"
na strane 174
171
cs Personalizace
Ea Personalizace
V nabidce Personalizace muizete
ukladat uzivatelské profily. V
uzivatelskych profilech mohou byt pod
vlastnim jmenem ulozeny individualni
napoje.
Zalozeni uzivatelskeho profilu
1. Stisknéte tlacitko &h, zobrazi se
menu.
2. Otoc¢nym volicem zvolte novy profil.
3. Pro potvrzeni volby stisknéte prave
navigacni tlacitko.
MUzZete zadat uzivatelské jméno.
4. OtoCnym volicem zvolte pozadované
pismeno. Pro ulozeni pismene
stisknéte otocny volic.
Pismeno se ulozi.
Po kompletnim zadani uzivatelského
jména:
5. Pro ulozeni uzivatelského jména
stisknéte pravé navigacni tlacitko.
6. OtoCnym voliCem zvolte pozadi
plochy.
7. Pro potvrzeni volby stisknéte prave
navigacni tlacitko.
8. OtoCnym voliCem zvolte siluetu.
9. Pro ulozeni volby stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
10. Otocnym volicem zvolte “Standardni
rezim” nebo “Rezim barista”.
11. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
Zobrazi se dotaz pro vybér.
12. Pro potvrzeni profilu jesté jednou
stisknéte pravé navigacni tlacitko.
Zobrazi se obrazek uzivatelského
profilu.
13. Pro opusténi menu nebo pro ulozeni
individualniho napoje jiz zalozeného
uzivatele stisknéte tlacitko &h.
172
UlozZeni individualnich napoju:
1. Stisknéte otocny volic.
Zobrazi se “Upravit napoje”.
2. Pro zalozZeni napoje stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
3. Otocnym volicem zvolte pozadovany
паро).
Zvoleny napoj muzete nastavit podle
osobni chuti. — "Pfizousobeni
nastaveni ndpoju" na strané 169
4. Stisknéte otocCny volic.
Zobrazi se dotaz pro potvrzeni
уубёги.
5. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
6. Stisknéte tladitko =f.
Nastaveni jsou ukoncena.
7. Stisknéte tlacitko &» pro opusténi
menu.
Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu.
Upozorneéni: Lze ulozit az 10 profild,
kazdy $ 10 napoji.
Zpracovani a vymazani
uzivatelskeho profilu
1. Stisknéte tladitko &h, zobrazi se
menu.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
profil.
3. Pro vymazani profilu stisknéte levé
navigacni tlacitko.
- nebo -
Pro zpracovani nastaveni v profilu
stisknéte pravé navigacni tlacitko.
Nastaveni v profilu mohou byt ménéna,
jak je popsano. — "Zalozeni
uzivatelského profilu” na strané 172
4. Stisknéte tlacitko &7.
Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu.
Ulozeni individualnich napoju
Aktualné pfipraveny napoj muze Бу! $
individualnim nastavenim, ulozen pfimo
у поуёт nebo ve stavajicim profilu.
1. Tlacitko &h drzte stisknuté nejméné
5 sekund.
Pokud jesté neni ulozen zadny profil,
zobrazi se primo novy profil.
2. Pokud jsou jiz profily ulozeny a
individualni napoj chcete ulozit v
novém profilu, pak pomoci oto¢neho
voli¢e zvolte novy profil.
- nebo -
Pokud chcete individualni napoj
ulozit ve stavajicim profilu, pak
pomoci otocného voli¢e zvolte
pozadovany profil.
3. Pro ulozeni stisknéte pravé
navigacni tlacitko. Pri zalozeni
noveho profilu zadejte jméno a také
obrazek pozadi, siluetu a rezim
ovladani. Ulozit udaje. Info: Jeli jiz
profil k dispozici, pak tento zvolte a
ulozte napo,.
4. Stisknéte tlacitko &.
Nastaveni jsou ukoncena. Spotrebic je
opét pripraven kK provozu.
5. Stisknéte tladitko &h pro opusténi
menu.
Upozornéni: Pro automatické opusténi
menu nastavte v polozce “Uzivatelske
profily” - “Automaticky opustit profily”.
—› "Nastaveni menu" na strané 174
Détska pojistka cs
IF) Détska pojistka
Na ochranu déti pred oparenim a
popalenim muzete spotrebic
zablokovat.
Aktivace detske pojistky
Tlacitko milk drzte stisknuto nejméné
4 sekundy.
Na displeji se zobrazi "Aktivovana
détska pojistka".
Nyni jiz neni mozné ovladani.
Deaktivace detske pojistky
Tlacitko milk drzte stisknuto nejméné
4 sekundy.
Na displeji se zobrazi "Deaktivovana
détska pojistka".
Spotiebi¢ muzete opét obvyklym
zpusobem ovladat.
173
cs Nastaveni menu
Nastaveni menu
Menu slouzi k individualni zmeéné
nastaveni, vyvolani informaci nebo ke
spusténi programu.
Zmena nastaveni
1.
3.
4.
Stisknéte tlacitko®/1i, otocte
otoénym volicem doleva a zvolte
"Nastaveni". Stisknéte otocny volic.
Na displeji se zobrazi rdzné
moznosti nastaveni.
. Otoc¢nym volicem zvolte pozadované
nastaveni.
Aktualni nastaveni je barevné
oznaceno na displeji.
Pomoci navigacniho tlacCitka
stisknéte “Zvolit”.
Otocnym volicem zmeénte nastaveni.
K dispozici jsou tato nastaveni:
Mozna nastaveni
Nastaveni
Jazyk Rlzné jazyky
Tvrdost vody m1 (mekka)
m 2 (Stredné tvrda)
@ — 3 (гда)
m4 (velmitvrda)
nm
Home Connect”
/mékcovaci zarizeni
tola "Home Connect").
Vypnuti po 5 minutach
az max
3 hodinach
Jas displeje Stupen 1 az do stupne 10
Rezim obsluhy
Standardni nastaveni 7
m Standardni rezim
m Rezim barista
174
5.
6.
Pomoci navigacéniho tlacCitka
stisknéte “Potvrdit”.
Nastaveni je ulozeno do pameéti.
Stisknéte tlacitko @®/i pro opusténi
“Menu”.
Na displeji se zobrazi vybér napoju.
Upozornéni
Pomoci navigacniho tlacitka
stisknéte “Zpét” muzete prejit do
predchozi Urovné.
Pomoci navigacniho tlacitka
stisknéte “Prerusit” muzete
nastavovani prerusit.
Stisknutim tlacitka @/i muizete
kdykoliv opustit menu.
Pokud cca 2 minuty neprobéhne
zadné zadani, menu se automaticky
uzavre, nastaveni nebudou ulozena
do paméti.
EEE
Nastaveni jazyka, ve kterem maji byt zobrazo-
vany texty na displeji.
Nastaveni na mistni tvrdost vody.
Prednastavena tvrdost vody je stupen 4 (velmi
tvrdd). Na tvrdost vody se mizete dotazat napf.
u mistniho zasobeni vodou.
Spravné nastaveni tvrdosti vody je dulezité, aby
spotrebiC vas oznamil, kdy musi byt odvapnen.
Je-li v dome instalovano zarizeni na zmekcovani
vody, nastavte “Zmekcovaci zarizeni”.
Nastaveni pro pripojeni k siti WLAN (domaci sit) a k mobilnim zarizenim (viz kapi-
Nastaveni casoveho intervalu, po kterem se spo-
trebiC po posledni priprave napoje automaticky
уурпе.
Prednastavena doba je 30 minut.
Nastaveni jasu displeje
PFi nastaveni "Rezim barista" mizete na displeji
primo
m stisknutim leveho navigacniho tlacitka
nastavit teplotu.
m stisknutim pravého navigacniho tlacitka
mUzete nastavit aromalntense (rychlost spa-
reni) ve 3 stupnich.
Informace 0 napojich
Vyrobni nastaveni
Rezim demo
1 0
Nastaveni napoju
Poradi Cappuc-
cino
Poradi Espresso
Macchiato
Pauza Latte
Machiato
Teplota espre-
ssa/kavy
Uzivatelskeé profily
Ohfivac Salka*
Zasobnik na kavova
Zrna
Nastaveni menu cs
Zobrazeni, jaké mnozstvi napoju bylo pfipraveno od uvedeni do provozu. Z tech-
nickych divodd pocitadlo nepocita ,pfesné na Salek”.
Pristroj je opét nastaven na
vyrobni nastaveni
m Zap.
m \ур.
prve mleko
prve kava
prve mleko
prve kava
min
58
10s
normalni
vysoka
max
nej
nej
Пе!
nej
m Automaticky opustit profily
mm Zrusit vsechny profily
m zap
BWP
Vynulovani vSech vlastnich nastaveni do stavu
pri dodani.
Jen pro ucely prezentace. Nastaveni "Vyp." musi
byt aktivovano pro standardni provoz. Nastaveni
je mozne pouze v prvnich 3 minutach po zapnuti
spotrebice.
Nastaveni, zda je nejprve spareno a vydano
mléko nebo kava.
Nastaveni, zda je nejprve spareno a vydano
mléko nebo kava.
Nastaveni pauzy mezi vydejem mleka a kavy.
Nastaven/ teploty kavovych napoju.
Nastaveni je ucinné u vsech druhl pfipravy.
Рай jen pro ,Standardni rezim® - v ,Rezimu
barista” [ze nastavit pfimo ve vyberu napoje.
—>› "Pfizpdsobeni nastaveni ndpoju”
na strane 169
Nastaveni, zda maji byt vsechny profily automa-
ticky opusteny nebo zruseni vSech uzivatelskych
profil{.
Je-li ohfivac Salkd zapnuty, sviti LED ohfivac
Salkd.
Nastaveni, ktery zasobnik na kavova zrna je automaticky aktivni.
Tlacitky volby “Zasobnik na kavova zrna” mizete pred kazdym vydejem primo zvo-
lit zasobnik na kavova zrna.
m Naposledy zvoleny zasob-
nik na kavova zrna
m Standardni zasobnik
ургауо
m Standardni zasobnik vlevo
m Ulozit zasobnik s napojem
Nastaveni oznacena * Ize zvolit take primo v menu.
SpotrebiC si zapamatuje naposledy zvoleny
zasobnik na kavova zrna.
Po kazdem vydeji napoje preskoci spotrebic
automaticky zpéet na pravy zasobnik na kavova
Zrna.
Po kazdem vydeji napoje preskoci spotrebic
automaticky zpét na levy zasobnik na kavova
Zrna.
SpotrebiC si zapamatuje naposledy zvoleny
zasobnik na kavova zrna a naposledy nastaveny
napoj.
175
cs Nastaveni menu
Spusténi programu "Vodni
filtr" nebo "Ochrana pred
тгагет"
1. Kratce stisknéte tlacitko @/1i.
2. Otoénym voli¢em muzete zvolit
program "Vodni filtr" nebo "Ochrana
pred mrazem". Aktualni nastaveni je
oznaceno na displeji.
Upozornéeni: Oto¢nym voliCem muzete
zvolit také servisni program.
—› "Servisni programy" na strane 184
Vodni filtr
Vodni filtr snizuje tvorbu usazenin
vodniho kamene a shizuje mnozstvi
necistot ve vodé. SpotrebiC nemusi byt
tak ¢asto odvapnovan. Vodni filtry
muzete zakoupit v prodejnach nebo
u zakaznického servisu.
—› "Prislusenstvi” na strané 162
Pokud je vlozen vodni filtr, spotfebiC
zobrazuje, kdy ma byt vymeénén. Na
displeji se zobrazi odpovidajici vyzva.
Vlozeni nebo obnoveni vodniho filtru
Novy vodni filtr musi byt pred pouzitim
proplachnut.
1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”.
2. Navigacnim tlacitkem zvolte "pouzit"
nebo "obnovit".
3. Pomoci odmérky na mletou kavu
pevne vitlacte vodni filtr do prazdné
nadrzky na vodu.
176
4. Nadrzku na vodu naplnte vodou az
po znacku "max".
5. Pod vypust umistéte zasobnik s
kapacitou min. 1,0 | a potvrdte.
Filtrem protéka voda. Filtr je
proplachovan.
6. Poté zasobnik vyprazdnete.
Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu.
Upozornéni
m Proplachem filtru je automaticky
aktivovan interval pro zobrazeni
vymeny filtru. Po tomto intervalu
nebo nejpozdéji po 2 mesicich je
pusobeni filtru vyCerpano. Filtr je
nutné meénit jednak z hygienickych
divodu, a také proto, aby nedoslo k
zaneseni vodnim kamenem (muze
dojit k poskozeni spotrebice).
m Pokud spotrebi¢ nebyl delsi dobu
pouzivan (napf. dovolena), mel by
byt vlozeny filtr pred prvnim pouzitim
spotfebiCe proplachnut. Za timto
ucelem odeberte Salek horkeé vody.
Odeberte vodni filtr
Pokud neni vlozen novy vodni filtr, musi
byt funkce “Vodni filtr’ deaktivovana.
1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”.
2. Zvolte a potvrdte nastaveni
“odebrat”.
3. Vodni filtr vyjméte z nadrzky na vodu.
4. Nadrzku na vodu nasadte zpét.
Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu.
Ochrana pred mrazem
Servisni program pro zabranéni skodam
v dusledku pusobeni mrazu pfi
prepravé a skladovani. SpotrebiC se
prfitom zcela vyprazdni. Pristroj musi byt
pfipraven Kk provozu.
1. Pro spusténi programu stisknéte
otocny voliC.
2. Vyprazdnéte nadrzku na vodu a
nasadte ji zpét.
3. Z pfistroje unikne para.
4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
spotfebi¢ dukladné vycistéte.
Spotfebi¢ nyni muzete prepravovat
nebo uskladnit.
Home Connect
Tento plné automaticky kavovar Ize
pripojit k Wi-Fi a muze byt dalkové
ovladan pomoci mobilniho zarizeni
(napfr. tablet, chytry telefon).
Aplikace Home Connect nabizi
dodatecné funkce, které optimalné
dopnuji spotrebiC integrovany v siti.
Pokud spotrebi¢ neni pfipojen Kk siti
WLAN (domaci siti), pak spotrebic
funguje jako plné automaticky kavovar
bez sifového pfipojeni a jeho obsluha je
mozna obvyklym zpusobem pomoci
displeje.
Dulezité upozornéni
Router domaci sité musi byt
provozovan s frekvencnim rozsahem
2,4 GHz (Pasmo: max. 100 mW).
Zkontrolujte a popfr. nastavte.
Dostupnost technologie Home Connect
zavisi na dostupnosti sluzby Home
Connect ve vasi zemi. Sluzby Home
Connect nejsou dostupné ve vSech
zemich. Dalsi informace najdete na
www.home-connect.com.
Upozornéni: Dodrzujte bezpelnostni
pokyny uvedené na zacatku tohoto
navodu k pouziti a ujistéte se, Ze jsou
dodrzovany také tehdy, pokud je
spotrebi¢ obsluhovan pomoci aplikace
Home Connect a vy nejste doma.
Dodrzujte prosim take pokyny uvedené
v aplikaci Home Connect. Ovladani na
spotfebiCi ma vzdy prednost, v této
dobé neni mozné ovladani pomoci
aplikace Home Connect.
Home Connect cs
Serizeni
Абу bylo mozné provedeni nastaveni
pomoci Home Connect, musi byt
aplikace Home Connect App
instalovana na mobilnim zafizeni (napf.
tablet, chytry telefon).
Dodrzujte pfilozeny navod Kk instalaci
Home Connect, ktery je k dispozici ke
stazeni také na strankach
http://www.siemens-home.com v
dalsich jazycich.
Pri sefizeni nastaveni postupujte podle
krokd uréenych aplikaci. Prihlaseni
spotiebide v siti WLAN muze pti prvnim
uvedeni plné automatického kavovaru
do provozu probihat primo nebo
prostrednictvim menu (stisknéte &/i
pro otevreni "Menu"):
1. OtocCte otocnym volicem doleva a
zvolte "Nastaveni Home Connect".
2. Stisknéte otoCny volic.
3. Na displeji se zobrazi menu Home
Connect, "zapnout Wi Fi" je
oznaceno barevneé.
4. Pro spusténi radiového pfipojeni
stisknéte "Zvolit", pomoci
navigacniho tlacitka.
5. Otocnym voliCem zvolte moznost
"Pripojit k siti".
6. Pomoci navigac¢niho tlacitka
stisknéte "Zvolit".
7. Zobrazi se vybér "Pripojit
automaticky" a "Prfipojit manualné".
Upozornéni: Pokud ma router funkci
WPS, zvolte prosim "Pripojit
automaticky", jinak zvolte "Pripojit
manualne".
177
cs Home Connect
Automatické prihlaseni k domaci siti
1.
2.
10.
11.
12.
13.
Otocnym volicem zvolte na displeji
"Pripojit automaticky".
Pomoci pravého navigacniho tlacitka
stisknéte “Potvrdit”.
Na displeji se zobrazi ,Automatické
prfipojeni k siti.
Béhem nékolika malo minut
stisknéte tlacitko WPS na routeru
domaci sité a vyckejte, az se na
displeji plné automatického kavovaru
zobrazi “Pripojeni k siti uspésne”.
Otevrete aplikaci na mobilnim
zarizeni.
Otocnym volicem zvolte moznost
"Propojit s aplikaci”.
Pomoci pravého navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”. PIné automaticky
kavovar se spoji s aplikaci.
Postupujte podle pokynu v aplikaci.
VyCkejte, az se na displeji kratce
rozsviti ,Uspésné propojeno s
aplikaci®.
. OtoCnym volicem zvolte "Spusténi na
dalku".
Pomoci pravého navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”. Zobrazi se varovnée
hlaseni.
Pomoci pravého navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit” a precCtéte si
varovné hlaseni.
Pomoci pravého navigacniho tlacitka
stisknéte “Potvrdit”.
Pro opusténi menu stisknéte Q/1i.
Pomoci mobilniho zafizeni mize byt
nyni plné automaticky kavovar
pouzivan pomoci aplikace ve své
celé funkcnosti.
Upozornéni: Pri zvoleni moznosti
,opusténi na dalku vypnuto® jsou
v aplikaci Home Connect zobrazeny
vyhradné provozni stavy plné
automatického kavovaru. Muzete
provadét nastaveni, ale nelze spoustét
vydej napoje.
178
Manualni pfihlaseni k domaci siti
1.
2.
10.
11.
12.
Отюёпут volicem zvolte na displeji
,Pripojit manualné®.
Pomoci praveho navigacniho tlacitka
stisknéte “Potvrdit”. Рипё
automaticky kavovar si vytvofi vlastni
sit WLAN, na kterou je mozny pfistup
pomoci tabletu nebo chytrého
telefonu. Na displeji je zobrazeno
SSID (nazev) a Key (heslo) této sité.
Prihlaste mobilni zafizeni do sité plné
automatického kavovaru pomoci
SSID „НотеСоппес!” а heslem
„НотеСоппес!”.
Na mobilnim zafizeni spustte
aplikaci a postupujte podle pokynu
pro pfipojeni k siti v aplikaci
a v dodanych podkladech pro Home
Connect. Prihlaseni je ukonceno,
kdyZ se na displeji plné
automatického kavovaru kratce
rozsviti ,,Prfipojeni k siti uspésne”.
Отюёпут volicem zvolte moznost
"Propojit s aplikaci”.
Pomoci praveho navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”. PIné automaticky
kavovar se spoji s aplikaci.
VycCkejte, az se na displeji kratce
rozsviti ,Uspé&sné propojeno s
aplikaci®.
Otocnym volicem zvolte "Spusténi na
dalku".
Pomoci praveho navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”. Zobrazi se varovnée
hlaseni.
Pomoci praveho navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit” a precCtéte si
varovné hlaseni.
Pomoci praveho navigacniho tlacitka
stisknéte “Potvrdit”.
Pro opusténi menu stisknéte Q/1i.
Pomoci mobilniho zafizeni mize byt
nyni plné automaticky kavovar
pouzivan pomoci aplikace ve své
celé funkcénosti.
Upozorneéni: PYi zvoleni moznosti
,opusténi na dalku vypnuto® jsou
v aplikaci Home Connect zobrazeny
vyhradné provozni stavy plné
automatického kavovaru. Muzete
provadét nastaveni, ale nelze spoustét
vydej napoje.
Zapnuti a vypnuti Wi-Fi
Wi-Fi muUzete podle potfeby nastavit na
„гар“ пебо „мур“ (парг. у аобё
dovolené).
Upozorneéeni: Po vypnuti zistanou
informace sité zachovany. Po zapnuti
vyCkejte nékolik sekund, az se plné
automaticky kavovar opét spoji se siti
WLAN. V pohotovostnim rezimu je
spotfeba energie max. 3 W.
1. Pro otevreni "Menu" stisknéte tlacitko
С»/1.
2. OtocCte oto¢nym volicem doleva a
zvolte "Nastaveni Home Connect".
3. Stisknéte otocny voli.
4. OtoCnym voliCem zvolte "Zapnout
WI-FI", resp. "Vypnout Wi-Fi".
5. Stisknéte pravé navigacni tlacitko
pod "Zvolit" pro pfepnuti radiového
modulu na "zap", resp. "vyp".
6. Pro opusténi menu stisknéte tlacitko
Oi.
Dalsi nastaveni
Home Connect je mozno kdykoliv
pfizpusobit individualnim pozadavkim.
Upozornéni: PIné automaticky kavovar
musi byt pfipojen k siti WLAN.
ZrusSeni pFipojeni
PIné automaticky kavovar muze byt ze
site WLAN kdykoliv odpojen.
Upozornéni: Pokud je plné
automaticky kavovar od site WLAN
odpojen, pak neni mozné ovladani
pomoci aplikace Home Connect.
Home Connect cs
1. Stisknéte tlacitko &/i, otocnym
volicem otocte doprava a zvolte
"Nastaveni Home Connect".
2. Stisknéte otoCny volic.
3. Pomoci praveho navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”.
4. Otoc¢nym volicem zvolte ,,Odpojit od
сё“.
5. Pomoci praveho navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”. Pripojeni k siti a
aplikaci je zruseno.
6. Pro opusténi menu stisknéte tlacitko
Q/i.
Upozornéni: Informace o siti WLAN se
vymazou.
Pripojeni k aplikaci
Aplikaci Home Connect muzete
instalovat na libovolném mnozstvi
mobilnich zafizeni a tyto spojit s plné
automatickym kavovarem. PlIné
automaticky kavovar jiz musi byt spojen
se siti WLAN.
1. Otevrete aplikaci na mobilnim
zarizeni.
2. Stisknéte tladitko ®/1i, otolte
otoénym volicem doleva a zvolte
"Nastaveni Home Connect".
3. Stisknéte otocny volic.
4. Pomoci praveho navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”.
5. Otocnym voliCem zvolte moznost
"Propojit s aplikaci".
6. Pro pfipojeni spotrebice k aplikaci
stisknéte pravé navigacni tlacitko
pod "Zvolit".
7. Pro opusténi menu stisknéte tlacitko
Q/i.
179
cs Home Connect
Dalkové spusténi
Pokud chcete pomoci mobilniho
zarizeni spustit napr. odbér napoje,
musi byt aktivovano dalkoveé spusténi.
Pozor!
Nebezpeci opareni!
Pfi nehlidaném spusténi na dalku muze
dojit k popaleni tretich osob, pokud tyto
osoby béhem vydeje napoje sahnou
pod vypust kavy. Proto se ujistéte, ze v
pfipadé spusténi na dalku bez dozoru
nehrozi ohrozeni osob, predevsim
malych déti nebo pfedméta.
Upozornéni: Textové pole "Spusténi na
dalku" je volitelné jen tehdy, pokud bylo
spojeni s Home Connect Uspésné
ukonceno. Je-li dalkové spusténi
vypnuté, jsou zobrazeny vyhradné
provozni stavy plné automatického
kavovaru v aplikaci Home Connect.
1. Stisknéte tlacitko ®/i, otocnym
volicem otocte doprava a zvolte
"Nastaveni Home Connect".
2. Stisknéte otoCny volic.
3. Pomoci pravého navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”.
4. Otoc¢nym volicem zvolte na displeji
"Zapnout spusténi na dalku".
5. Pomoci pravého navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”.
6. Pro opusténi menu stisknéte
tladitko®/1.
Informace o spotrebici
Ukazatel pro informace o siti a
spotrebidi
1. Stisknéte tlacitko ®/i, otocnym
volicem otocte doprava a zvolte
"Nastaveni Home Connect".
2. Stisknéte otoCny volic.
3. Pomoci pravého navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”.
4. Otoc¢nym volicem zvolte na displeji
"Informace o spotrebici'.
180
5. Pomoci pravého navigacniho tlacitka
stisknéte “Zvolit”.
Na nékolik sekund se zobrazi SSID,
IP, MAC adresa a sériové ©1510
spotrebice.
6. Pro opusténi menu stisknéte tlacitko
Q/i.
Displej
Na displeji se v pravem hornim rohu
zobrazi formou symbolu stav Home
Connect:
Риро)епо К siti
Neni pfipojeno Kk siti
x Neni pfipojeno k serveru
) 3) >)
Vzdalena diagnostika
V pfipadé poruchy muze zakaznicky
servis pristupovat k vasemu spotrebici
pomoci vzdalene diagnostiky.
Kontaktujte zakaznicky servis
a zajistéte, aby byl spotfebiC spojeny se
serverem Home Connect, a zkontrolujte,
zda je sluzba vzdalené diagnostiky
dostupna ve vasi zemi.
Upozornéni: DalSi informace tykajici se
take dostupnosti sluzby vzdalenée
diagnostiky ve vasi zemi najdete
V rubrice pro pomoc a podporu na
webovych strankach Home Connect ve
vasi zemi: www.home-connect.com
Upozornéni k ochrané udaju
Pri prvnim pfipojeni plné automatickeho
kavovaru k siti WLAN spojené s
internetem prenese plné automaticky
kavovar nize uvedené kategorie udaju
na server Home Connect (prvni
registrace):
m Jednoznacna identifikace spotrebice
(sestavajici z kodu spotiebice a
MAC adresy vestavéného
komunikacniho modulu Wi-Fi)
m Bezpecnostni certifikat
komunikacniho modulu Wi-Fi (pro
informacné-technické zabezpeceni
spojeni)
m Aktualni verze softwaru a hardwaru
plné automatického kavovaru
m Stav pfipadného predchoziho
resetovani na nastaveni z vyrobniho
zavodu. Tato prvni registrace pfipravi
pouziti funkci Home Connect a je
poprveé potrebna teprve v okamziku,
kdy chcete poprvé pouzivat funkce
Home Connect.
Upozornéni: Dbejte na to, ze funkce
Home Connect je mozné pouzivat jen ve
spojeni s aplikaci Home Connect.
Informace o ochrané& udaju si muizete
vyvolat v aplikaci Home Connect.
Prohlaseni o shodé
Spolecnhost BSH Hausgerate GmbH
timto prohlasuje, ze spotrebic s funkci
Home Connect splnuje zakladni
pozadavky a ostatni prislusna
ustanoveni smeérnice 2014/53/EU.
Podrobné prohlaseni o shodé RED
najdete na internetu na
www.siemens-home.bsh-group.com na
strance tykajici se spotrebice meazi
doplnujicimi dokumenty.
CE
Pasmo 2,4 GHz: max. 100 mW
Kazdodenni Udrzba a cisténi cs
Kazdodenni udrzba a
cisteni
Pfi peclivé udrzbé a Cisténi zldstane
spotrebiC dlouho funkéni. V této kapitole
je popsana spravna udrzba a disténi
spotrebice.
/\ varovani
Nebezpedi Urazu elektrickym
proudem!
Pred Cisténim odpojte sitovou zastréku.
Pristroj nikdy neponofujte do vody.
Nepouzivejte parni Cistic.
Cistici prostredky
Aby nedoslo k poskozeni rlznych
povrchu nespravnymi gisticimi
prostredky, fidte se nasledujicimi udaji.
Nepouzivejte
m ostré nebo abrazivni distici
prostredky,
m Cistici prostfedky obsahujici alkohol
nebo lih,
m zadné tvrdé brusne polstarky a
houbicCky.
ЗУ &
у
Upozornéni
m Nové hadfikoveé houbi¢ky na cisteni
mohou obsahovat soli. Soli mohou
zpusobit na uslechtilé oceli
naletovou rez. Nove houbicky pred
pouzitim dukladné proplachnéte.
m /Zbytky vapenatych usazenin, kavy,
mléka, Cisticiho a odvapnovaciho
roztoku vzdy ihned odstrante. Pod
t&mito zbytky se mize tvofit koroze.
181
cs Kazdodenni udrzba а 131601
Pozor!
Ne vSechny soucasti spotrebice je
mozné Cistit v myCce nadobi.
— Obrazek H- H
Nevhodné pro mycku nadobi:
i Kryt vypustného вуз! ти
Kryt sparovaciho prostoru
Sparovaci jednotka
Nadrzka na vodu
Viko na uchovani aroma
Vhodné pro mycku nadobi:
ВИ Odkapavaci plech
Odkapavaci miska
Zasobnik na kavovou sedlinu
See Stira¢ kdvové sedliny, Cerveny
Kryt sparovaci jednotky, сегуепу
Odmerka na mletou kavu
MI&Cny system, vSechny soucasti
Nadoba na mléko, vsechny soucasti
Cisténi spotiebice
1. Kryt otirejte mekkym, vihkym
hadrikem.
2. Displej Cistéte utérkou z
mikrovlakna.
3. Mozné zbytky mleté kavy smette
pomoci mekkého stétce do kanalku.
Upozornéni
m Pokud spotrebi¢ zapnete уе
studeném stavu nebo jej po pfipravée
kavy vypnete, automaticky se
proplachne. Systém je tedy
samocistici.
m Pokud nebyl spotrebi¢ delsi dobu
pouzivan (napf. dovolena), vyCistéte
jej peclivé cely, véetné vypusti kavy,
nadrzky na vodu, mlécného
systému, misek a sparovaci
jednotky.
182
Cisténi odkapavaci misky a zasobniku
nha kavovou sedlinu
— Obrazek H
Upozornéni: Odkapavaci misku a
zasobnik na kavovou sedlinu je treba
vyprazdnovat a Cistit denng, aby se
zabranilo tvorbé usazenin.
1. Odkapavaci misku se zasobnikem
na kavovou sedlinu vytahnéte
smeérem dopredu.
2. Sejméte odkapavaci plech a
vyCistéte jej kartackem.
3. Vyprazdnéte a vycCistéte odkapavaci
misku a zasobnik na kavovou
sedlinu.
(zachytne misky).
Cisténi zasobnik na mléko
—> Obrazek
Upozorneéeni: Z hygienickym divodu
musi byt zasobnik ha mléko pravidelné
Cisténa
1. Zasobnik na mléko rozlozte na
jednotlivé casti.
2. VycCistéte vSechny Casti zasobniku na
mléko nebo je vlozte do myCky
nadobl.
Cisténi mlééného systému
MIECny systém se automaticky vycCisti
kratkym proudem pary bezprostfedné
po pfipravé mlécného napoje.
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
Vypustny systém je velmi horky. Po
pouziti nechte vypustny systém
vychladnout, nez se ho budete dotykat.
MIeCny systém Cistéte jednou tydné
rucnég, v pfipade potreby i ¢astéji. Pro
obzvlasté dukladné &isténi muze byt
mlécny systém dodatecné proplachnut
vodou. — "Propldchnuti mlécného
systemu" na strane 185
Vyjmuti mlééného systemu —
ObrazekH:
1. Ze spotrebiCe vyjméte zasobnik na
mléko.
polohy.
Stisknéte odblokovani vpravo
nahofre.
Kryt sklopte dopredu a vytahnéte.
Vyjméte mlécny systém a rozlozte na
jednotlivé casti.
Jednotlivé dily vyCistéte mycim
roztokem a mekkym hadrikem
— ›ОБгагек
7. VSechny c¢asti oplachnéte Cistou
vodou a nechte vyschnout.
о ok © №
Upozornéni
m VSechny Casti mlécného systemu Ize
ппу! у mycce nadobi. Zbytky roztoku
v mlécném systému po proplachnuti
diukladné odstrante.
m Dulezité: Kryt vypustného systému
neni vhodny do mycky nadobi.
Vlozeni mlééného systému
—ObrazekH
1. Sestavte jednotlivé ¢asti mlécného
systému.
. MIécny systém vlozte do krytu.
polohy.
. Kryt dole zahaknéte a vyklopte
nahoru, az zapadne.
2
3. Vypustny systém posunte do spodni
4
Cisténi sparovaci jednotky
— Obrazek Bl}, — obrazek EH
Kromé provadéni programu
automatického Cisténi je vhodné
sparovaci jednotku pravidelné vyjimat a
Cistit.
Pozor!
Sparovaci jednotku Cistéte bez pouziti
myciho prostfedku a neumyvejte v
mycce na nadobi.
Vyjmuti sparovaci jednotky:
1. Vypnéte spotrebic.
2. Vyjméte nadrzku na vodu.
Vypustny systém posunte do spodni
Kazdodenni Udrzba a cisténi cs
Oba Cervené blokovaci pojistky
posunte smérem k sobé a sejméte
Kryt.
Vyjméte stiraC kavove
sedliny (Cerveny) a vyjmeéte Кгу!
sparovaci jednotky (Cerveny),
vyCistéte a nechte oschnout.
Posunte ¢ervenou blokovaci pojistku
nad sparovaci jednotkou doprava.
Opatrné vyjmeéte sparovaci jednotku
a dukladné ji vydistéte pod tekouci
vodou.
7.
8.
Vnitfek spotrebice dukladné
vycCistéte vihkym hadfikem, odstrante
pfipadné zbytky kavy.
Sparovaci jednotku a vnitrek
spotrebiCe nechte vyschnout.
Vlozeni sparovaci jednotky:
1.
Spafovaci jednotku vsunte do
spotfebiCe ve sméru Sipky. Sipka se
nachazi na horni strané sparovaci
jednotky.
Sparovaci jednotku umistéte nahore,
zavéste do vodicich list a vsunte do
spotrebice.
Posunte ¢ervenou blokovaci pojistku
nad sparovaci jednotkou doleva.
Vlozte stira¢ kavoveé
sedliny (Cerveny) a kryt sparovaci
jednotky (Cerveny).
Vlozte kryt a nechte ho zapadnout.
Vlozte nadrzku na vodu.
183
cS Servisni programy
Servisni programy
V urcitych Casovych intervalech se v
zavislosti na tvrdosti vody a pouzivani
spotrebiCe na displeji namisto volby
kavy zobrazi néktere z téchto zobrazent:
m Proplachnuti ml. systému
m Velmi nutné provedte program
odvapnéni
m Velmi nutné provedte program
cisténi
m Velmi nutné provedte program
calc'nClean
SpotrebiC¢ by mél byt ihned vycCistén
nebo odvapnén pomoci odpovidajiciho
programu. Volitelné muzete procesy
Odvapnéni a Cisténi spojit pomoci
funkce calc’nClean. Pokud nedojde k
provedeni servisniho programu podle
pokynu, muze dojit k poskozeni
spotrebice.
Servisni programy mohou byt spustény
také kdykoliv bez vyzvy na displeji.
Stisknéte tlacitko ®/i, zvolte
pozadovany program a provedie.
Upozornéni
m Dulezité: Pokud neni spotrebi¢ véas
odvapnén, zobrazi se zprava ,,Nebyl
proveden program odvapnéni.
Spotrebi¢ se brzy zablokuje!". Podle
pokynu ihned provedte proces
odvapnéni. Pokud je spotrebic
zablokovan, muze byt opét
obsluhovan az po provedeni
odvapneéni.
m Pozor! U kazdého servisniho
programu pouzivejte odvapnovaci
a Cistici prostfedky podle navodu a
dodrzujte (pfislusne) bezpecnostni
pokyny.
m [ekutiny nepijte.
mK odvapnéni nikdy nepouzivejte
kyselinu citronovou, ocet nebo
prostfedky na bazi octa.
184
K odvapnéni a Cisténi pouzivejte
vyhradné tablety k tomu urcene. Tyto
byly vyvinuty specialné pro tento
spotfebi¢ a muzete je dokoupit
prostrednictvim zakaznického
servisu. — "Prislusenstvi”
na strané 162
Nikdy do zasobniku na mletou kavu
neumistujte odvapnovaci tablety
nebo jiné prostredky.
Servisni program nikdy neprerusuijte.
Pred spusténim servisniho programu
vyjmeéte sparovaci jednotku,
vyCistéte ji a opét vlozte do
spotrebice. Proplachnéte mlécny
system.
Po ukonceni servisniho programu
spotrebiC otfete méekkym a vihkym
hadfikem, aby byly okamzité
odstranény zbytky odvapnovaciho
roztoku. Pod témito zbytky se muze
tvofit koroze.
Nové houbicky na ¢isténi mohou
obsahovat soli. Soli mohou zpusobit
na uslechtilé oceli rez, proto
houbiCky pred pouzitim vzdy
dukladné proplachnéte.
Pri pouziti vodniho filtru se prodluzuji
casove intervaly, ve kterych musi byt
proveden servisni program.
Pokud dojde k preruseni nékterého
servisniho programu napf.
vypadkem proudu, postupujte takto:
SpotrebiC automaticky zahaji zvlastni
proplachnuti.
. Vyplachnéte nadrzku na vodu.
‚ Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az
po znacku “max” a potvrdte.
Program se spusti a spotrebic¢ se
proplachne. Doba trvani cca
2 minuty.
. Vyprazdnéte odkapavaci misku,
vyCistéte ji a opét vlozte zpét.
. Vyprazdnéte nadobu na mleko,
vyCistéte ji a opét vlozte zpét.
Program je ukoncen. Spotrebic je
opét pripraven kK provozu.
. Pro opusténi programu stisknéte
tladitko Qy/i.
Proplachnuti пт!еспепо
systemu
MIECny systém se automaticky vycCisti
kratkym proudem pary bezprostfedné
po pfipravé mlécného napoje.
Pro obzvlasté dukladné Cisténi muze byt
mlécny systém dodateCné proplachnut
vodou.
Doba trvani: cca 2 minuty
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
С»/1.
2. OtoCnym voliCem zvolte
"Proplachnuti ml. systému'".
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny voliC.
4. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
5. Pod vypustny systém umistéte
prazdnou sklenici a potvrdte.
Program probéhne.
6. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
7. Vyprazdnéte sklenici.
Program je ukoncen. Spotfebic je opét
pfipraven Kk provozu.
8. Pro opusténi programu stisknéte
tlacitko ®/1.
Dodatecné mlécny systém pravidelné
dukladné vycistéte manualné.
—› "Cisteni mlecneho systemu"
na strane 182
Odvapneni
Doba trvani: cca 21 minut
Dolni fadek na displeji zobrazuje, za
kolik minut se napfr. proplachne nadrzka
na vodu a musi byt naplnéna voda.
1. Pro otevreni menu stisknéte tlacitko
Qy/1.
2. OtoCnym voliCem zvolte
,Odvapnéeni®.
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny voliC.
Servisni programy cs
Programem vas provadi pokyny na
dispel.
4. Vyprazdnete odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
5. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
6. Vyjmeéte vodni filtr (je-li k dispozici) a
potvrdte.
7. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte
vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”.
Rozpustte v ni 1 odvapnovaci
tabletu .
8. Pod vypustny systém umistéte
zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a
potvrdte.
9. Stisknéte otocny volic.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 19 minut
Informace: Pokud je v nadrzce na vodu
priliS malo odvaprovaciho roztoku,
zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte
neperlivou vodu a potvrdte.
10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a
(byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr.
11. Naplnte Cerstvou neperlivou vodu az
ро znacku “max” a opét vlozte
nadrzku na vodu.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 2 minuta
12. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdte.
13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
14. VVyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
Program je ukoncen. SpotfebiC je opét
pfipraven Kk provozu.
15. Pro opusténi programu stisknéte
tladitko ®/1.
185
cS Servisni programy
Cisteni
Doba trvani: cca 6 minut
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
/i. ‚
2. О1юёпут volicem zvolte , Cistéeni®.
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny volicC.
Programem vas provadi pokyny na
displeji.
4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
5. Otevrete prihradku na mletou kavu,
vhodte Cistici tabletu, prihradku
uzavrete a potvrdte.
6. Pod vypustny system umistéte
zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a
potvrdte.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 5 minuta
7. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdie.
Program je ukoncen. Spotfebic je opét
prfipraven Kk provozu.
8. Pro opusténi programu stisknéte
tladitko ®/i.
calc’nClean
Doba trvani: cca 26 minut
calc’nClean kombinuje jednotlive funkce
“Odvapnéni” a “Cisténi”. Pokud je
potfeba provedeni obou programu
casove podobna, spotfebi¢ automaticky
nabidne provedeni tohoto servisniho
programul.
Dolni fadek na displeji zobrazuje, za
kolik minut se napf. proplachne nadrzka
na vodu a musi byt naplnéna voda.
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
С»/1.
2. OtoCnym voliCem zvolte
"са!с’пСТеап".
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny volicC.
Programem vas provadi pokyny na
displeji.
4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
186
5. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
6. Otevrete prihradku na mletou kavu,
vhodte Cistici tabletu, prihradku
uzavfete a potvrdte.
7. Vyjméte vodni filtr (je-li k dispozici) a
potvrdte.
8. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte
vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”.
Rozpustte v ni 1 odvapnovaci
tabletu .
9. Pod vypustny systém umistéte
zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a
potvrdte.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 19 minut
Informace: Pokud je v nadrzce na vodu
priliS malo odvapnovaciho roztoku,
zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte
neperlivou vodu a potvrdte.
10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a
(byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr.
11. Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az
po znacku “max” a opét vlozte
nadrzku na vodu.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 7 minuta
12. VVyprazdnéte zasobnik a potvrdte.
13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
орё! ji vlozte zpét.
14. \Vyprazdnéte nadobu na mleko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
Program je ukoncen. Spotfebic je opét
pfipraven Kk provozu.
15. Pro opusténi programu stisknéte
tlacitko ®/1.
Co délat v pfipadé poruchy? cs
Co délat v pripadé
poruchy?
Jestlize se vyskytne porucha, casto se
jedna jen o malickost. Nez kontaktujete
servis, pokuste se sami odstranit
zavadu pomoci teto tabulky.
ProCtéte si bezpecnostni pokyny
uvedené na zacatku tohoto navodu.
Tabulka zavad
РгоЫ!ёт Pricina
Odstranéni
Kvalita kavy nebo mlecné peny Spotrebic je zanesen vodnim
se znacne isi. kamenem.
Nelze odebirat horkou vodu. MIécny system nebo uchyceni
mlécneho systému je znecis-
tene.
Prilis malo nebo zadna mlecna Mlecny systém nebo uchyceni
pena. mlécneho systému je znecCis-
tene.
Nevhodné mleko.
Spotrebic je zanesen vodnim
kamenem.
MI&Cny system nenasava MIECny system neni spravne
mléko. sestaven.
Chybné poradi pripojek zasob-
niku na mleko a mlécneho sys-
temu.
Neni dosazeno individualné Stupen mleti je prilis jemny.
nastaveneno mnozstvi naplne, Mleta kava je prilis jemna.
Kava pouze kape nebo netece Spotiehic je velmi zanesen vod-
vubec nim kamenem.
Ve vodnim filtru se nachazi
vzduch.
Тесе роиге voda, zadna kava. ~~ SpotrebiC nerozezna prazdny
zasobnik na kavova zrna.
Ucpany kanalek u sparovaci
jednotky.
Spotrebic jiz dale nereaguije. Zavada na spotrebici.
Podle navodu spotrebiC odvapneéte.
ViyCistete mlecny system nebo jeho
uchyceni. — "Cisteni mlecneho
systemu" na strane 182
ViyCistete mlecny system nebo jeho
uchyceni. — "Cisteni mlecneho
systemu" na strane 182
Nepouzivejte jiz svarené mléko. Pouzi-
vejte studené mleko s obsahem tuku
nejmene 1,5 %.
Podle navodu spotrebiC odvapneéte.
Spravne sestavte vsechny cast.
—> Obrazek HE
Ve vypustném systému nejprve pripojte
mlécny systém a pote zasobnik na
mleko.
Nastavte hrubsi stupen mleti.
Pouzijte hrubsi mletou kavu.
Podle navodu spotrebiC odvapneéte.
Ponorte vodni filtr do vody na tak
dlouho, az neunikaji zadné bublinky
vzduchu, filtr vlozte zpét.
NapInéni kavovymi zrny
Upozornéni: Pri dalSich vydejich se
spotrebiC nastavi na kavova zrna.
VyCistete sparovaci jednotku.
—› "Cisteni sparovaci jednotky”
na strane 183
Podrzte 10 sekund stisknuté tlacitko
on/off.
187
cs Co délat v prfipadé poruchy?
Problém
Pricina
Odstranéni
Kava nema vrstvu Crema”.
Kava je prilis "kysela".
Kava je prilis "horka".
Kava chutna "spaleng”.
Vodni filtr nedrzi v nadrzce na
vodu.
Kavova sedlina neni kompaktni
a je prilis vihka.
Po vyjmuti odkapavaci misky
nakapala na vnitrni zakladnu
spotrebice voda.
Neni mozne vyjmout odkapa-
vaci misku.
Vypustny systém neni mozné
namontovat nebo demontovat.
Zobrazeni na displeji “Naplinte
zasobnik na kavova zrna”. |
kdyz je napInén zasobnik na
kavova zrna nebo miynek
nemele kavova zrna.
188
Nevhodny druh kavy.
/гпа jiz nejsou cerstve prazena.
Stupen mleti neni pfizplisobeny
kavovym zrnm.
Je nastaveno prilis hrube mleti
nebo je mleta kava prilis hruba.
Nevhodny druh kavy.
Je nastaven prilis jemny stupen
mleti nebo je mleta kava prilis
jemna.
Nevhodny druh kavy.
PriliS vysoka sparovaci teplota
Je nastaven prilis jemny stupen
mleti nebo je mleta kava prilis
jemna.
Nevhodny druh kavy.
Vodni filtr neni spravne pripev-
nen.
Stupen mleti je nastaven prilis
najemno nebo nahrubo, prip.
nebylo pouzito dostatecné
mnozstvi mleté kavy.
Odkapavaci miska byla vyjmuta
prilis brzy.
Zasobnik na kavovou sedlinu je
velmi piny.
Vzpricil se stiraC kavove sed-
liny.
Nespravné poradi
Zrna nepadaji do mlynku (jsou
prilis olejnata).
Pouzivejte kavu s vyssim obsahem zrn
robusta.
Pouzijte Cerstva zrna.
Nastavte jemnejsi stupen mleti.
Nastavte jemnejsi stupen mleti nebo
pouzivejte jemnejsi mletou kavu.
Pouzivejte tmavsi prazeni.
Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou-
Zijte hrubsi mletou kavu.
mente druh kavy.
Snizte teplotu. — "Prizpdsobeni
nastaveni ndapojd" na strane 169
Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou-
Zijte hrubsi mletou kavu.
mente druh kavy.
Ponorte vodni filtr do vody na tak
dlouho, az neunikaji zadne bublinky
vzduchu, opét vlozte filtr.
Zatlacte vodni filtr pfimo a pevne do
pripojky nadrzky.
Nastavte hrubsi nebo jemngjsi stupen
mleti nebo pouzijte 2 zarovnane
odmerky mlete kavy.
Odkapavaci misku vyjmete teprve
nekolik vterin po vydeji posledniho
napoje.
ViyCistete vnitrni prostor sparovaci jed-
notky. — "Cisteni spotrebice”
na strane 182
Spravne vlozte stiraC kavove sedliny.
Nejprve pripojte vypustny system (s
mlécnym systémem), pote zasobnik na
mléko nebo pri demontazi nejprve sej-
mete nadobu na mléeko, pote vypustny
system.
Mirné poklepejte na zasobnik na
kavova zrna. Eventuelné zmente druh
kavy. Prazdny zasobnik na kavova zrna
vytrete suchym hadrikem.
Co délat v pfipadé poruchy? cs
Mo] MANE] ole (51:11 1]
Ukazatel na displeji: ,Vyprazd- U vypnuteho spotrebice se U zapnutého spotrebice vyjmeéte a opét
nit odkapavaci misku®, i kdyz je vyprazdnéni nerozezna. vlozte odkapavaci misku.
оскаранао miska ргагопа - со Qdkapdvaci miska je zne¢is- ~~ Odkapavaci misku diikladné vyéistéte.,
clat: tena.
Zobrazeni na displeji “Dopinte ~~ Nadrzka na vodu je chybne vio- Nasadte spravné nadrzku na vodu.
nesycenou vodu” nebo Zena.
‘vyjmete filtr” V nadrzce na vodu se nachazi ~~ Napliite nadrku па vodu &erstvou
voda nasycena oxidem uhlici- ~~ vodou z vodovodu.
tym.
V nadrzce na vodu se vzpfiCil ~~ Nadrzku na vodu vyjméte a dukladné
plovak. vyCistete.
Novy vodni filtr neni proplach- ~~ Podle navodu proplachnéte vodnifiltr a
nut podle navodu. uvedte do provozu.
Ve vodnim filtru se nachazi Ponorte vodni filtr do vody na tak
vzduch. dlouho, az neunikaji zadné bublinky
vzduchu, filtr vlozte zpét.
Vodni filtr je prilis stary. Vlozte novy vodni filtr.
Velmi Casty ukazatel nutnosti ~~ Voda obsahuijici pfilis mnoho ~~ Nasadte vodni filtr a aktivujte je] podle
odvapnen. vodniho kamene. navodu. — "Spusteni programu
"Vodni filtr" nebo "Ochrana pred
mrazem™ na strané 176
Home Connect nefunguije Prejdéte na stranky
spravne. www.home-connect.com
Zobrazeni na displeji "Bruhein- Znecistena sparovaci jednotka. Vycistete sparovaci jednotku.
heit reinigen” (vyCistete sparo- Spatovaci jednotka obsahuje Vydistéte sparovaci jednotku. Napliite
vaci jednotku). pfili§ mnoho mleté kavy. maximalné 2 zarovnané odmerky
mleté kavy.
Mechanismus sparovaci jed- ~~ VyCistéte sparovaci jednotku.
notky je ztuhly. —> "Kazdodenni udrzba a cisteni”
na strane 181
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vzdy zakaznicky servis!
Telefonni Cislo se nachazi na posledni strance navodu
189
cs Zakaznicky servis
Zakaznicky servis
Technické udaje
Elektricke pripojeni (napéti - frekvence)
220-240V ~, 50/60 Hz
Pripojna hodnota 1500 W
Maximalni tlak Cerpadla, staticky 19 bar
Maximalni kapacita nadrzky na vodu (bez filtru) 2,3 |
Maximalni kapacita praveho/levého zasobniku na kavova zrna 290/270 д
Maximalni kapacita spotrebice se zasobnikem na kavova zrna 290 с
Délka kabelu 100 ст
Rozméry (Vx Sx H) 39,2x31,6 x47,0cm
Hmotnost, bez naplne 10-12 kg
Druh mlynku Keramika
Cislo vyrobku a vyrobni ¢islo
Pri telefonatu uvedte Uplné Ciselné
oznaceni vyrobku (E-Nr.) a vyrobni Cislo
(FD-Nr.), abychom vam mohli
poskytnout kvalifikovanou pomoc. Tato
&isla najdete na typovém Stitku [9].
(— Obrazek H)
Abyste je v pfipadé potfeby nemuseli
dlouho hledat, muUzete si Udaje svého
spotrebice a telefonni ¢islo servisu
poznamenat zde.
C. vyrobku
(E-Nr.)
Vyr. С.
(FD-Nr.)
Zakaznicky servis
Kontakini data vsech zemi
zakaznického servisu se nachazi na
posledni strané tohoto navodu.
190
Zarucni podminky
Pro tento pfistroj plati zaru¢ni podminky,
které byly vydany nasi kompetentni
pobocCkou v zemi, ve ktera byl pfristroj
zakoupen. Zaru¢ni podminky si muzete
kdykoliv vyzadat prostrednictvim svého
odborného prodejce, u kterého jste
zakoupili pfistroj, nebo pfimo v nasi
pobocce Vv pfislusne zemi.
Zmeny vyhrazeny.
Оглавление
Применение по назначению . . 192
Важные правила техники
безопасности... ............ 192
Охрана окружающей среды. . 194
Экономия электроэнергии. ....... 194
Правильная утилизация упаковки .. 194
Знакомство с прибором...... 195
Комплектация. ................. 195
Конструкция и компоненты ....... 195
Элементы управления ........... 196
Принадлежности... ......... 197
Перед первым
использованием ............ 198
Установка и подключение прибора. 198
Начало работы с прибором. ...... 198
IS
ЗИ Управление бытовым
прибором .......... кк. к.... 200
Выбор напитка ................. 200
Приготовление кофейного напитка из
свежемолотых кофейных зёрен... . 202
Приготовление кофейного напитка из
молотого кофе ................. 202
Приготовление напитков с молоком 203
Приготовление горячей воды. ..... 204
Изменение настроек напитков .... 205
Настройка степени помола ....... 207
Подогрев чашек ................ 207
EJ Персонализация ............ 208
Создание профиля пользователя .. 208
Обработка или удаление профиля
пользователя. .................. 208
Сохранение в памяти индивидуальных
напитков ............ 2... к. .... 209
[НГ
ru
а Блокировка для безопасности
детей. ..................... 209
Включение блокировки для
безопасности детей. ............. 209
Выключение блокировки для
безопасности детей. ............. 209
ooo
ЭНН Настройки меню ............ 210
Изменение установок ............ 210
Запуск программы «Фильтр для воды»
или «Защита от замерзания» ...... 212
0)
Home Connect .............. 214
Настройка ..................... 214
Включение и выключение \\/-НГ....216
Другие настройки ............... 216
Информация о приборе .......... 217
Дисплей ....................... 218
Дистанционная диагностика. ...... 218
О защите данных. ............... 218
Декларация о соответствии ....... 218
Ежедневный уход и очистка . 219
Чистящее средство .............. 219
Очистка прибора. ............... 220
Очистка системы подачи молока... .220
Очистка заварочного блока. ...... 221
i Сервисные программы ...... 222
Промывка системы подачи молока .223
Удаление накипи. ............... 223
Очистка ....................... 224
calc’nClean. .................... 224
Что делать в случае
неисправности? ............ 225
%
Служба сервиса ............ 228
Технические характеристики ...... 228
Номер Е и номер ЕО... .......... 228
Условия гарантийного
обслуживания .................. 228
191
ru Применение по назначению
Применение по
назначению
Распакуйте и осмотрите
прибор. Не подключайте
прибор, если он был
поврежден во время
транспортировки.
Этот прибор предназначен
только для домашнего
использования и в бытовых
условиях.
Используйте прибор только
внутри помещений при
комнатной температуре на
высоте не выше 2000 м над
уровнем моря.
192
Важные правила
техники безопасности
Внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации,
при работе руководствуйтесь
указаниями данной
инструкции и сохраняйте ее
для дальнейшего
использования. Передавая
прибор другим лицам,
прилагайте данную
инструкцию.
Данный прибор может
использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше, а
также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
CMOCOBHOCTAMU UN C
недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся
под присмотром или после
получения указаний по
безопасному использованию
прибора и после того, как они
осознали опасности,
связанные с прибором. Детей
младше 8 лет нельзя
подпускать к прибору и шнуру
питания; им нельзя
пользоваться прибором.
Детям запрещено играть с
прибором. Производить
очистку и техобслуживание
детям запрещается; это
разрешено детям старше 8
лет и под наблюдением
взрослых.
Важные правила техники безопасности ги
/\ Предупреждение
Опасность поражения
электрическим током!
в Прибор можно подключать
только к электросети
переменного тока через
установленную согласно
предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь в
том, что система
заземления в домашней
электропроводке
установлена согласно
предписаниям.
в При подключении прибора
и его эксплуатации
соблюдайте данные,
приведенные на типовой
табличке. Если кабель для
подключения прибора к
сети будет поврежден, он
должен быть заменен
сервисной службой.
в Пользоваться прибором
допускается только при
отсутствии повреждений
кабеля и прибора. В случае
неисправности сразу же
выньте штекер из розетки
или выключите сетевое
напряжение.
в Из соображений
безопасности прибор
подлежит ремонту
исключительно только
нашей сервисной службой.
в Запрещается погружать в
воду прибор или сетевой
кабель.
в Не допускать контакта
штекерного соединения
прибора с водой.
x Соблюдайте приведенные в
инструкции особые
указания по очистке.
/\ Предупреждение
Опасность ошпаривания
(Home Connect)!
При бесконтрольном
дистанционном запуске
возможно ошпаривание
третьих лиц, если их руки во
время розлива напитка
окажутся под диспенсером
для кофе. Поэтому нужно
обеспечить, чтобы при
бесконтрольном
дистанционном запуске
исключить ущерб людям,
/\ Предупреждение
Опасность, связанная с
магнитным полем!
Прибор содержит постоянный
магнит, который может
воздействовать на
электронные имплантанты,
например,
кардиостимуляторы и
инсулиновые помпы. Лицам,
пользующимся электронными
имплантатами, следует
находиться на расстоянии не
менее 10 см от прибора, а
также при разборке от
следующих частей прибора:
емкость для молока, система
подачи молока, резервуар
для воды и заварочный BOK.
193
ru Охрана окружающей среды
/\ Предупреждение
Опасность удушья!!
не разрешайте детям играть с
упаковкой. Храните мелкие
детали в надежном месте, так
как ребенок может их
проглотить.
Л\ Предупреждение
Опасность ожога!!
® Система подачи молока
становится очень горячей.
После использования
сначала дождитесь
охлаждения системы,
режде чем браться за неё.
» После работы прибора его
поверхности, например,
подогревателя чашек в
течение некоторого
времени могут оставаться
горячими.
в Свежеприготовленные
напитки очень горячие.
Если потребуется, дайте
немного остыть.
/\ Предупреждение
Опасность травмирования!
„ Неправильное применение
прибора может привести к
травмам. o
г е прикасаитесь к
внутренним частям
кофемолки.
194
Охрана окружающей
среды
Экономия электроэнергии
m | Если прибором не пользуются, его
нужно выключить.
в — Установить интервал для
автоматического отключения на
минимальное значение.
m По возможности He прерывайте
процесс приготовления кофе или
молочной пены. Преждевременное
прерывание процесса
приготовления кофе или молочной
пены приводит к увеличению
расхода энергии и ускоренному
скоплению остатков воды в поддоне.
m Регулярно выполняйте меры по
удалению накипи, чтобы
предотвратить ее образование.
Накипь приводит к увеличению
расхода электроэнергии.
Правильная утилизация
упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением
правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/Е0
|
утилизации электрических и
электронных приборов (\умаз!1е
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Информацию о существующих методах
утилизации можно получить в
специализированной торговой
организации.
Знакомство с
прибором
В данной главе описаны комплект
поставки, сборка и составные части
прибора. Кроме того, представлены
различные элементы управления.
Указание: В зависимости от типа
прибора возможны расхождения в
цвете и некоторые незначительные
отклонения от данного описания.
В инструкции по эксплуатации описаны
два варианта прибора:
@ — прибор с одной емкостью для
кофейных зерен
@ — прибор с двумя емкостями для
кофейных зерен
О пользовании данной инструкции по
эксплуатации:
В начале инструкции по эксплуатации
имеются разворачиваемые страницы.
Иллюстрации обозначены номерами, на
которое содержатся ссылки в тексте
инструкции по эксплуатации.
Пример: —› рис.
Комплектация
— Puc. iB
A Автоматическая кофемашина
Емкость для молока (емкость,
крышка, подъемная трубка,
соединительная трубка)
Инструкция по эксплуатации
** Фильтр для воды
Мерная ложка для молотого
кофе
Индикаторная полоска для
определения жесткости воды
[Hed
Позиция с обозначением ** имеется в
комплекте только определенных
приборов.
Знакомство с прибором ru
Конструкция и компоненты
—› Рис. AA
Дисплей
Панель управления
Поворотный переключатель/з{ай!
stopp
(навигация путем вращения и
нажатия)
Регулируемый по высоте
диспенсер (кофе, молоко, горячая
вода)
Емкость для молока (емкость,
крышка, подъемная трубка,
соединительная трубка)
Поддон (емкость для кофейной
гущи, капельная решетка)
Кожух кипятильника
Резервуар для воды
Типовая табличка
Утопленная ручка резервуара для
ВОДЫ
Подогрев чашек
Светодиодный индикатор
подогревателя чашек
Отсек для молотого кофе (молот.
кофе/таблетка для очистки)
Емкость для зерен
Поворотный переключатель для
настройки степени помола
Крышка, сохраняющая аромат
Крышка, сохраняющая аромат
Емкость для зерен
Поворотный переключатель для
настройки степени помола
Кнопки выбора емкости для
кофейных зерен, с подсветкой
* *
*
*
№) | =| =] | — | | —— | | —— Ч
О QO [Oo] IN| 10d 1) 1 СО (Nl ©
В зависимости от модели:
Позиции с обозначением * имеются
только в приборе с двумя емкостями
для кофейных зерен.
195
ги Знакомство с прибором
Элементы управления
Кнопка CTE LYRE:
on/off
milk
ml
Q/i
Be
196
Включение и выключение прибора
При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка.
Прибор не производит промывку, если:
@ — в момент включения прибор еще горячий;
@ — перед выключением кофе не готовился.
Прибор готов к работе, если на дисплее светятся символы для выбора напитков и кнопка
on/off.
Персонализация
Прибор предлагает возможность сохранять в памяти и вызывать персональные настройки
для кофейных напитков. —› "Персонализация" на страница 208
Крепость кофе
Настройка крепости кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 205
Коротко нажать:
Настройка доли молока в напитке, %
В качестве напитка или для добавления к специальным кофейным напиткам
—> "Изменение настроек напитков" на страница 205
Удерживать нажатой минимум 4 секунды:
Блокировка от детей —>› "Блокировка для безопасности детей" на страница 209
Количество напитка в миллилитрах. —› "Изменение настроек напитков" на страница 205
2. напитка
Одновременное приготовление двух напитков. Поставить две чашки рядом под диспенсер
для кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 205
Настройки меню/сервисные программы
Коротко нажать кнопку ©Ъ/1 для вызова настроек меню, настроек Ноте Соппес?, подогре-
вателя чашек, сервисных программ, фильтра для воды и защиты от замерзания. Снова
коротко нажать кнопку ©»/1 для возврата к выбору напитков. Без нажатия кнопок прибор
спустя примерно 10 секунд автоматически возвращается в режим выбора напитков.
Навигационные кнопки
Для навигации на дисплее.
В «Режим бариста» навигационные кнопки имеют дополнительные функции. В этом
режиме можно выполнить, например, другие настройки для напитков. —› "Изменение
настроек напитков" на страница 205
Дисплей
На дисплее отображаются
выбранные напитки, настройки и их
возможности, а также сообщения о
режиме работы прибора.
На дисплее отображается
дополнительная информация, которая
снова исчезает через короткое время
или после подтверждения нажатием
КНОПКИ.
На дисплее появляются также запросы
к выполнению действий.
Отдельные этапы действий
отображаются на дисплее.
После выполнения нужного действия,
например, «Заполнить контейнер для
воды» соответствующее сообщение
исчезает с дисплея.
Поворотный переключатель
Поворотный переключатель имеет
различные функции.
@ — Вращение: навигация на дисплее и
изменение настроек.
в — Нажатие: запуск приготовления
напитка или сервисной программы,
подтверждение выбора меню.
@ — Нажатие при розливе напитка:
предварительное прекращение
розлива.
Принадлежности ru
Принадлежности
Следующие принадлежности можно
приобрести в торговой сети и через
нашу сервисную службу:
Принадлежности — Номер для заказа
Toprogas Сервисная
сеть служба
Таблетки для TZ80001N
ОЧИСТКИ
Таблетки для удале- 1280002М
ния накипи
Фильтр для воды 12/0003 00575491
Набор для ухода за 1280004 00576330
прибором
Адаптер для пакета 1290008 00577862
молока
Контактные данные сервисной службы
для всех стран приведены на последних
страницах этой инструкции.
197
ru Перед первым использованием
Перед первым
использованием
В данной главе описан ввод в действие
прибора. Перед использованием нового
прибора необходимо выполнить ряд
настроек.
Указание: Используйте прибор только
в помещениях с положительными
температурами. Если транспортировка
или хранение прибора производились
при температурах ниже 0 °С, включать
прибор можно не менее чем через
3 vaca.
Установка и подключение
прибора
1. Снимите имеющиеся защитные
пленки.
2. Поставьте прибор на ровную и
достаточно прочную для его массы
водостойкую поверхность.
3. Подсоедините прибор посредством
сетевого штекера к установленной в
соответствии с предписаниями
розетке с защитным контактом.
Начало работы с прибором
Выбрать язык
Указания
@в При первом включении на дисплее
автоматически появляется выбор
языка.
@ Язык можно изменить в любое
время. —› "Настройки меню"
на страница 210
1. Включите прибор кнопкой оп/ой.
На дисплее появится
предварительно настроенный язык.
2. Выберите нужный язык дисплея с
помощью поворотного
переключателя.
3. Подтвердите правой навигационной
КНОПКОЙ.
Установка сохранена в памяти.
198
Выбрать жесткость воды
Правильная настройка жесткости воды
важна для своевременного
напоминания о необходимости
удаления накипи. Предварительно
установлен режим жесткости воды 4.
Жесткость воды можно узнать в
местной водоснабжающей организации
или определить при помощи
прилагаемой индикаторной полоски.
Если в доме имеется установка для
умягчения воды, то требуется настройка
«Система умягчения воды».
В таблице представлено соответствие
режимов различным степеням
жесткости воды.
Режим — Степень жесткости воды
Hemeukas wkana @paHuy3sckas
(°dH) wkana (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
Последующее изменение жесткости
воды возможно в любой момент.
—› "Настройки меню" на страница 210
1. На короткое время погрузите
прилагаемую индикаторную полоску
в свежую водопроводную воду и
спустя минуту проверьте результат.
2. Поворотным переключателем
установите полученную жесткость
ВОДЫ.
3. Подтвердите правой навигационной
КНОПКОЙ.
Настройка сохранена в памяти.
Чтобы установить связь с Ноте
Connect
® — Чтобы подсоединить теперь прибор
к домашней сети \М/САМ, подтвердите
правой навигационной кнопкой
выбор «да».
® — Чтобы подсоединить прибор к
домашней сети \М/САМ позднее,
выберите левой навигационной
КНОПКОЙ «нет».
Указание: При выборе «да» прочтите
подробное описание в главе «Home
Connect».
Чтобы использовать фильтр для воды
®в При желании использовать фильтр
для воды подтвердите правой
навигационной кнопкой «да».
@ — Чтобы позднее использовать фильтр
для воды, выберите левой
навигационной кнопкой «нет».
Указание: При выборе «да» прочтите
подробное описание в главе
«Программа «Фильтр для воды» или
«Защита от замерзания», начиная с
раздела «Установка или замена
фильтра для воды».
На короткое время появится
напоминание наполнить емкость Для
кофейных зерен.
Подтвердите правой навигационной
кнопкой или выждите несколько секунд.
Появится напоминание наполнить
резервуар для воды, после чего
наполнить резервуар.
Наполнение емкости для кофейных
зерен
В приборе можно приготавливать
кофейные напитки из кофейных зерен
или из молотого кофе (не использовать
растворимый кофе).
1. Откройте крышку емкости для
кофейных зерен [141.
2. Загрузите кофейные зерна.
3. Снова закройте крышку.
Перед первым использованием ги
Указания
m — Глазированные,
карамелизированнные или
содержащие другие сахарные
добавки кофейные зерна вызывают
закупоривание заварочного блока.
Используйте только чистые смеси
кофейных зерен для приготовления
эспрессо или автоматических
кофемашин.
в — Категорически запрещается
использовать зерна необжаренного
кофе.
@в При использовании кофейных зерен
выполняется их свежий помол для
каждой варки.
@в — Храните кофейные зерна в
прохладном месте и в закрытых
емкостях для оптимального
сохранения их качества.
m В емкости для кофейных зерен
можно хранить кофейные зерна в
течение нескольких дней без потери
аромата.Молотый кофе следует
всегда засыпать только
непосредственно перед
приготовлением напитка.
—› "Приготовление кофейного
напитка из молотого кофе"
на страница 202
В моделях с двумя емкостями для
кофейных зерен ‚ [18 ]* можно
засыпать кофейные зерна двух
различных сортов. Выберите нужную
емкость для кофейных зерен кнопкой
выбора [20]}*. Светодиод выбранной
емкости для кофейных зерен горит.
Прибор запоминает для каждого
напитка емкость для кофейных зерен,
выбранную последней. Эту
предварительную настройку можно
изменить. —› "Настройки меню"
на страница 210
199
ги Управление бытовым прибором
Наполнение резервуара для воды
Важно: Ежедневно заливайте в
резервуар для воды свежую холодную
воду без углекислоты. Перед
эксплуатацией прибора проверьте,
достаточно ли наполнен резервуар для
ВОДЫ.
1. Возьмитесь за утопленную ручку
сбоку на резервуаре для воды И
слегка наклоните вбок резервуар.
2. Поднимите за ручку и промойте
резервуар для воды.
3. Залейте воду в резервуар для воды
до отметки «макс.».
4. Вставьте резервуар для воды
обратно в держатель и верните в
исходное положение.
На дисплее появляется логотип
торговой марки. Прибор подогреет
воду, и из диспенсера выльется
небольшое количество воды.
Прибор готов к работе, если на дисплее
светятся символы для напитков и
кнопка оп/ой.
Указания
в — При первом использовании прибора,
после выполнения сервисной
программы или после длительного
перерыва в работе аромат напитка в
первой чашке не раскрывается в
полной мере, и этот напиток пить не
рекомендуется.
m После начала работы прибора
мелкопористая, кремообразная
консистенция пены достигается
только после приготовления
нескольких чашек.
@ — При длительном использовании
является нормальным, что на
вентиляционных отверстиях
образуются капельки воды.
200
Управление бытовым
прибором
В этой главе описано, как подготовить
прибор к приготовлению напитков, и
как приготовить горячие напитки.
Описано также, как измененить
настройки прибора и степень помола.
Выбор напитка
®@в — Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
в — Название напитка и установленные в
данный момент значения (например,
крепость кофе и размер чашки)
отображаются на дисплее.
m Выбранный напиток может быть
приготовлен с выполненными ранее
настройками или после изменения
настроек по индивидуальному вкусу.
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 205 —› "Настройки
меню" на страница 210
m | Если в течение примерно 5 секунд
управление на приборе не
производится, прибор выходит из
режима настроек. Выполненные
настройки сохраняются
автоматически.
На выбор предлагаются следующие
напитки:
Ристретто
и =
©
NE.
Эспрессо доппио
Эспрессо
Эспрессо макиато
Кофе
Кофе ХЕ
Капучино
Латте Макиато
Кофе с молоком
Flat White
Кафе кортадо
Americano
Управление бытовым прибором ги
Молочная пена
Теплое молоко
Горячая вода
Функция кофейника
(имеется не во всех вариантах
прибора)
coffeeWorld
Ecan npubop coeanHeH ¢c Home Connect,
вы можете выбрать в приложении
дополнительные напитки из раздела
«СоПее\умоп@» и адаптировать
их.Напиток, выбранный в приложении из
раздела «СоПееумой@» последним,
появляется на дисплее и может быть
адаптирован и приготовлен
непосредственно на приборе.
Указание: Некоторые настройки
предполагают приготовление кофе в
два этапа, а для кофе ХГ - в три этапа
(настройки аромата).Дождитесь
окончательного завершения процесса.
Рекомендация: Установите чашки - в
первую очередь, толстостенные чашки
для эспрессо - дном вниз на
подогреватель чашек. —› "Подогрев
чашек" на страница 207
201
ги Управление бытовым прибором
Приготовление кофейного
напитка из свежемолотых
кофейных зёрен
Вы можете приготовить на выбор
ристретто, эспрессо доппио, эспрессо,
кофе, кофе Хх и американо.
Приготовление кофейных напитков с
молоком описано в отдельной главе.
—› "Приготовление напитков с
молоком" на страница 203
Прибор включен. Резервуар для воды и
емкость для кофейных зерен
наполнены.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 205 —› "Настройки
меню" на страница 210
4. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Кофеварка сварит кофе и затем нальет
его в чашку.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.
Рекомендация: У моделей с двумя
емкостями для кофейных зерен при
опорожнении одной из емкостей в
процессе приготовления напитка
возможно переключение на полную
емкость.После этого приготовление
напитка продолжается.
202
Приготовление кофейного
напитка из молотого кофе
Прибор может работать также на
молотых кофейных зернах. Не
используйте растворимый кофе.
Приготовление кофейных напитков с
молоком описано в отдельной главе.
—› "Приготовление напитков с
молоком" на страница 203
Прибор включен. Резервуар наполнен.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
3. Нажмите кнопку @)).
4. Поворотным переключателем
выберите «Молот. кофе» для
молотых кофейных зерен.
Нажмите кнопку QD.
Снимите крышку емкости для
кофейных зерен и откройте
отсек для молотого кофе [131].
7. Засыпьте, не уплотняя, молот. кофе.
Засыпьте не более двух мерных
ложек кофе без «горки».
Внимание!
Не засыпайте в отсек Для молотого
кофе немолотые зерна или
растворимый кофе.
8. Закройте отсек для молотого кофе и
крышку, сохраняющую аромат.
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
9. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 205 —› "Настройки
меню" на страница 210
10. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Кофеварка сварит кофе и затем нальет
его в чашку.
©
Указания
@ — Мягкой щеточкой удалите
возможные остатки молотого кофе в
отсек для молотого кофе.
® — Чтобы преждевременно закончить
приготовление напитка, снова
нажмите на поворотный
переключатель.
m Для приготовления еще одного
напитка из молотого кофе повторите
процесс.
m При приготовлении напитков из
молотого кофе функция
aromaDouble Shot He paboTaerT.
Приготовление напитков с
МОЛОКОМ
Этот прибор имеет встроенную систему
подачи молока.Используя систему
подачи молока, можно приготавливать
кофейные напитки с молоком, а также
молочную пену и теплое молоко.
Вы можете приготовить эспрессо
макиато, капучино, латте макиато, кофе
с молоком, кофе кортадо и флэт уайт.
Указания
m Во время приготовления напитков с
молоком может быть слышен свист.
Эти звуки обусловлены техническим
оборудованием прибора и являются
нормой.
Bm —Засохшие остатки молока удалять
сложно, и поэтому их нужно
обязательно удалить. —› "Очистка
системы подачи молока"
на страница 220
A Предупреждение
Опасность ожога!!
Система подачи молока становится
очень горячей. После использования,
прежде чем прикасаться, дождитесь
охлаждения.
Управление бытовым прибором ги
Использование емкости для молока
Емкость для молока специально
предназначена для использования с
этим прибором. Она предназначена
исключительно для бытового
использования и для хранения молока в
холодильнике.
Важно: Емкость для молока может быть
подсоединена только при правильном
монтаже системы подачи молока с
адаптером и трубкой в диспенсере. (—
Рис. В)
1. Чтобы снять крышку, нажмите на
метку и снимите крышку. (—› Рис. @)
Залейте молоко.
Прижмите крышку к емкости для
молока до ее фиксации.
Подсоедините емкость для молока
слева к прибору. Емкость для
молока должна быть зафиксирована.
н ею
Рекомендация: В случае опорожнения
емкости для молока в процессе
приготовления напитка можно
наполнить емкость и снова
подсоединить ее. Приготовление
напитка автоматически продолжается.
Кофейные напитки с молоком
Прибор включен. Резервуар для воды и
емкость для кофейных зерен
наполнены.
Наполненная молоком емкость для
молока подсоединена.
1. Поставьте чашку или стакан под
диспенсер.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
3. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 205 —› "Настройки
меню" на страница 210
4. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
203
ги Управление бытовым прибором
Сначала в чашку или стакан подается
молоко. Затем заваривается кофе и
разливается в чашку или стакан. Для
капучино или эспрессо макиато
последовательность может быть
изменена. —› "Настройки меню"
на страница 210
Указание: Однократным нажатием
поворотного переключателя можно
преждевременно прекратить
приготовление молока или кофе; при
двухкратном нажатии весь процесс
приготовления напитка прекращается.
Молочная пена или теплое молоко
Прибор включен. Резервуар наполнен.
Наполненная молоком емкость для
молока подсоединена.
1. Поставьте чашку или стакан под
диспенсер.
2. Поворотным переключателем
выберите «Молочная пена» или
«Теплое молоко».
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
3. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 205 —› "Настройки
меню" на страница 210
4. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
В чашку или стакан поступает молочная
пена или теплое молоко.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.
204
Приготовление горячей воды
Указание: Перед приготовлением
горячей воды очистите систему подачи
молока и снимите емкость для молока.
Если система подачи молока не будет
очищена, получаемая вода может
содержать небольшое количество
молока. —› "Очистка системы подачи
молока" на страница 220
A Предупреждение
Опасность ожога!
Диспенсер становится очень горячим.
После использования сначала
дождитесь охлаждения диспенсера,
прежде чем браться за него.
Прибор включен. Резервуар наполнен.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Если подсоединена емкость для
молока, снимите ее.
3. Выберите поворотным
переключателем «Горячая вода».
4. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 205 —› "Настройки
меню" на страница 210
5. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Горячая вода поступает в чашку.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.
Изменение настроек напитков
После выбора напитка можно изменить
значения настроек в зависимости от
напитка. Используйте ДЛЯ ЭТОГО
следующие кнопки и поворотный
переключатель.
Управление бытовым прибором ги
Кнопка Функция Выбор
ow, Выбор крепости кофе, моло- @ — очень слабый * m aromaDouble Shot
того кофе @ — слабый крепкий
@ — слабый +* m aromaDouble Shot
@ — нормальн. крепкий +
@ — нормальн. +* m aromaDouble Shot
@ — крепкий крепкий ++*
@ — крепкий +* m Тир!е5по! крепкий *
@ — очень крепкий @ — Тир!е5по! крепкий +*
@ — очень крепкий +* @ — Молот. кофе
@ — экстра крепкий
milk Соотношение молока и Настройка доли молока, %
кофе (только для кофейных напитков с молоком)
т! Размер чашки Настройка количества напитка шагами в мл.
Невозможно для ристретто.
Lp Две чашки сразу Поставьте две чашки под диспенсер.
Павигацион- — Температура воды* например, для чая: m > 80 °С (зеленый чай)
ная m > 60°С (приготовление @ >85 °С (чай ройбуш)
кнопка слева особого чая) @ — >90 °С (черный чай)
=@ — >70°С (белый чай) @ — >97 °С (фруктовый
чай)
Навигацион- — агота!тепзе* @ — нормальн. @ — интенсивный +
ная @ — интенсивный
кнопка
справа
Выбор с отметкой * возможен только для определенных напитков или в «Режим бариста».
Прибор при поставке настроен на
«Режим бариста». Это позволяет
обеими навигационными кнопками
установить другие значения. «Режим
бариста» можно также выключить.
—› "Настройки меню" на страница 210
Заводские установки выделены на
дисплее оранжевым цветом. Выбранные
в данный момент настройки выделены
подсветкой.
Настройка крепости кофе или выбор
молотого кофе
Выбран кофейный напиток.
Нажмите кнопку QD.
2. Поворотным переключателем
выполните настройку крепости кофе
или выберите молотый кофе.
Для подтверждения нажмите
кнопку @2) или поворотный
переключатель.
205
ги Управление бытовым прибором
Настройка аромата
Чем дольше заваривается кофе, тем
больше горьких веществ и
нежелательных ароматов попадает в
напиток. Это отрицательно сказывается
на вкусе и делает кофе менее приятным
для употребления. Поэтому для
приготовления очень крепкого кофе
прибор оснащен специальными
функциями настройки аромата
DoubleShot n TripleShot. B 3aBucumocTtu
от настройки после приготовления
половины или трети приготавливаемого
количества кофейные зерна
перемалываются и молотый кофе
заваривается еще раз, в результате
чего получается вкусный кофе с
приятным ароматом.
Указания
® — Настройка ВОоиЫ!ебЛпо! может быть
выбрана для всех кофейных
напитков кроме:
- напитков с малым количеством
кофе, например, ристретто
- кофейных напитков с молоком и
малого количества кофе
- малого количества кофе,
например, при настройке «Кофе
с молоком» 200 мл с долей
молока 90 % (доля кофе 10 %)
- приготовления из молотого кофе
- приготовления двух чашек
@в — Настройка Тпр!е 5по! может быть
выбрана только для kode XL.
- Приготовление двух чашек
невозможно
Настройка соотношения молока и
кофе
Выбран кофейный напиток с молоком.
1. Нажмите кнопку milk.
2. Поворотным переключателем
установите долю молока в %.
Пример: При настройке значения
30 % приготавливается напиток из
30 % молока и 70 % кофе.
3. Для подтверждения нажмите кнопку
т!К или поворотный переключатель.
206
Выбор размера чашки
Напиток выбран.
1. Нажмите кнопку т!. Предварительно
настроенное количество зависит от
типа напитка.
2. Выберите нужное количество с
помощью поворотного
переключателя шагами в мл.
3. Для подтверждения нажмите
кнопку т! или поворотный
переключатель.
Указания
m Для ристретто количество изменить
невозможно.
в Наливаемое количество может
меняться в зависимости от качества
молока.
Приготовление двух чашек сразу
Выбран кофейный напиток или
кофейный напиток с молоком.
1. Нажмите кнопку ‘Вр.
2. Поставьте две подогретые чашки
слева и справа под диспенсер.
3. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Выбранный напиток заваривается и
разливается затем в обе чашки.
Указания
@в — Напиток приготавливается в два
этапа (два процесса смалывания
кофе). Подождите, пока процесс
полностью не закончится.
®@ — При выборе Ру настройки аромата
невозможны.
в — Настройка р невозможна для кофе
XL.
Изменение температуры напитка
Возможно только в «Режим бариста».
—› "Настройки меню" на страница 210
Выбран любой напиток.
1. Левой навигационной кнопкой
вызовите режим настройки
температуры.
2. Установите требуемую температуру
с помощью поворотного
переключателя.
3. Для подтверждения нажмите левую
навигационную кнопку или
поворотный переключатель.
Настройка агота!теп5е
Возможно только в «Режим бариста».
—› "Настройки меню" на страница 210
Интенсивность вкуса кофейного
напитка можно установить
индивидуально посредством настройки
агота!тепзе. При использовании
молока выбор не влияет на теплое
молоко и на молочную пену.
Выбран кофейный напиток.
1. Правой навигационной кнопкой
вызовите меню.
2. Выполните нужную настройку
поворотным переключателем.
3. Для подтверждения нажмите правую
навигационную кнопку или
поворотный переключатель.
Настройка степени помола
Данный прибор оборудован
регулируемой кофемолкой. Это
позволяет индивидуально изменять
степень помола кофе.
A Предупреждение
Опасность травмирования!
Не прикасайтесь к внутренним частям
кофемолки.
Управление бытовым прибором ги
Внимание!
Возможны повреждения прибора!
Степень помола можно регулировать
только при работающей кофемолке!
При работающей кофемолке установите
поворотным переключателем [15], [19}*.
® — Тонкий помол: вращение против
часовой стрелки. (Рис. а)
m Более грубый помол: вращение по
часовой стрелке. (Рис. b)
Указания
в — Изменение настройки будет заметно
лишь начиная со второй чашки кофе.
в — Для зерен темной обжарки
необходимо установить более
тонкую степень помола, а зерен
более светлой обжарки - более
грубую.
Подогрев чашек
Внимание!
Подогреватель чашек становится очень
горячим!
Автоматическая кофемашина
оборудована подогревателем
чашек [ 111. Если подогреватель чашек
включен, горит светодиодный
индикатор подогревателя чашек.
Рекомендация: Для оптимального
подогрева установите чашки дном на
подогреватель.
Указание: Эту функцию можно
включить или выключить в меню (нажать
Q/i 1 повернуть поворотный
переключатель влево) или в
«Настройках меню». —› "Настройки
меню" на страница 210
207
ru Персонализация
EJ Персонализация
В меню «Персонализация» можно
создать профили пользователей. В
профилях пользователей можно
сохранить отдельные напитки под
собственными названиями.
Создание профиля
пользователя
1. Нажмите кнопку п, появится меню.
2. Поворотным переключателем
выберите новый профиль.
3. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы подтвердить выбор.
Можно ввести имя пользователя.
4. Поворотным переключателем
выберите нужную букву. Для
сохранения буквы нажмите
поворотный переключатель.
Буква сохраняется в памяти.
После полного ввода имени
пользователя
5. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы сохранить в памяти
имя пользователя.
Поворотным переключателем
выберите фоновую картинку.
Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы сохранить выбор.
Поворотным переключателем
выберите силуэт.
Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы сохранить выбор.
10. Поворотным переключателем
выберите «Стандартный режим» или
«Режим бариста».
11. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы сохранить выбор.
Появится запрос для выбора.
12. Еще раз нажмите правую
навигационную кнопку, чтобы
подтвердить профиль.
Появится картинка профиля
пользователя.
13. Нажмите кнопку п для выхода из
меню или сразу сохраните для
созданного пользователя
индивидуальный напиток.
© © м oO
208
Сохранен ие индивидуальных напитков
1. Нажмите на поворотный
переключатель.
На дисплее появится «Обработать
напитки».
2. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы установить напиток.
3. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Выбранный напиток можно настроить в
соответствии с личными
предпочтениями. —› "Изменение
настроек напитков" на страница 205
4. Нажмите на поворотный
переключатель.
Появится запрос для подтверждения
выбора.
5. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы подтвердить выбор.
6. Нажмите кнопку п.
Настройки закончены.
7. Нажмите кнопку п, чтобы выйти из
меню.
Прибор снова готов к работе.
Указание: Могут быть сохранены до
10 профилей с 10 напитками каждый.
Обработка или удаление
профиля пользователя
1. Нажмите кнопку п, появится меню.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный профиль.
3. Нажмите левую навигационную
кнопку, чтобы удалить профиль.
- ИЛИ -
Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы обработать настройки
в профиле.
Настройки в профиле можно изменить в
соответствии с описанием.
—› "Создание профиля пользователя"
на страница 208
4. Нажмите кнопку 1.
Прибор снова готов к работе.
Сохранение в памяти
индивидуальных напитков
Только что приготовленный напиток
можно напрямую сохранить вместе с
индивидуальными настройками в новом
или имеющемся профиле.
1. Удерживайте нажатой кнопку i
минимум 5 секунд.
Если ни один профиль еще не
сохранен, сразу ПОЯВИТСЯ НОВЫЙ
профиль.
2. Если уже имеются сохраненные
профили, а индивидуальный напиток
должен быть сохранен в новом
профиле, выберите поворотным
переключателем новый профиль.
- ИЛИ -
Если индивидуальный напиток
должен быть сохранен в имеющемся
профиле, выберите поворотным
переключателем нужный профиль.
3. Нажмите правую навигационную
кнопку для сохранения. Если
создается новый профиль, введите
имя, после чего выберите фоновый
рисунок, силуэт и режим
управления. Сохраните введенные
данные. Информация: если профиль
уже имеется, выберите его и
сохраните напиток.
4. Нажмите кнопку 1.
Настройки закончены. Прибор снова
готов к работе.
5. Нажмите кнопку п, чтобы выйти из
меню.
Указание: Для автоматического выхода
из меню установите в разделе
«Профили пользователей» опцию
«Автоматически закончить профиль».
—› "Настройки меню" на страница 210
Блокировка для безопасности детей ru
а Блокировка для
безопасности детей
Чтобы предотвратить ошпаривание и
ожоги у детей, прибор можно
заблокировать.
Включение блокировки для
безопасности детей
Удерживайте нажатой кнопку тк
минимум 4 секунды.
На дисплее появится «Блокировка oT
детей активирована».
Теперь прибором пользоваться нельзя.
Выключение блокировки and
безопасности детей
Удерживайте нажатой кнопку тк
минимум 4 секунды.
На дисплее появится «Блокировка oT
детей деактивирована».
Теперь прибором можно пользоваться,
как обычно.
209
ги Настройки меню
Настройки меню
Меню служит для индивидуального
изменения настроек, вызова
информации или запуска программы.
Изменение установок
1. Нажмите кнопку Q/i, поверните
поворотный переключатель влево и
выберите «Настройки». Нажмите на
поворотный переключатель.
На дисплее появятся различные
возможности для настройки.
2. Выполните нужную настройку
поворотным переключателем.
Текущая настройка выделяется на
дисплее цветом.
3. Нажмите навигационную кнопку под
индикацией «Выбрать».
Возможны следующие настройки:
Установки
Язык
Жесткость воды
Home Connect”
Выключить через
Нркость дисплея
210
B03MOXHble установки
Различные языки
(мягкая)
(средняя)
(жесткая)
(очень жёсткая)
Система умягчения воды
1
2
3
4
6.
Поворотным переключателем
измените настройку.
Нажмите навигационную кнопку под
индикацией «Подтверд.».
Настройка сохранена в памяти.
Нажмите кнопку ©»›/1, чтобы выйти из
меню.
На дисплее появится меню выбора
напитка.
Указания
Нажатием навигационной кнопки
под индикацией «Назад» можно
вернуться на предыдущий уровень.
Нажатием навигационной кнопки
под индикацией «Прервать» можно
прервать процедуру настройки.
Нажатием кнопки ©У/1 можно в
любой момент выйти из меню.
Если в течение примерно 2 минут не
будут введены значения, меню
автоматически закрывается и
настройки не сохраняются.
Пояснения
Настройка языка, на котором будут отобра-
жаться тексты на дисплее.
Настроика степени жесткости воды в данном
месте.
Предварительно установлен режим жесткости
воды 4 (очень жесткая). Жесткость воды можно
также запросить, например, в местной водо-
снабжающей организации.
Правильная настройка жесткости воды важна
для своевременного напоминания о необходи-
мости удаления накипи.
Если в доме имеется установка для умягчения
воды, то требуется настройка «Система умягче-
НИЯ ВОДЫ».
Настройки для соединения к домашней сетью \/САМ и мобильными устройствами
(см. главу «Home Connect»).
о минут
ДО
З часов
Режим 1 - 10
Стандартная настройка /
Настройка периода времени, по истечении кото-
рого прибор автоматически отключается после
приготовления последнего напитка.
Предварительная настройка времени -
З0 минут.
Настройка яркости дисплея
Режим управления и
и
Информация о напит-
Стандартный режим
Режим бариста
Настройки меню ги
При настройке «Режим бариста» можно на дис-
плее напрямую
@ — нажатием левой навигационной кнопки
выполнить настройку температуры.
в нажатием правой навигационной кнопки
выполнить настройку агота!п!епее (ско-
рость варки) на 3 режим.
Индикация количества напитков, которое было приготовлено с начала ввода при-
Ках бора в действие. По техническим причинам счетчик не ведет отсчет «С ТОЧНОСТЬЮ
до чашки».
Настройка производи-
теля
Демо-режим О
и
Настройки для напитков
Очередность
капучино
Очередность
эспрессо макки-
ато
Латте Макиато
пауза
Эспрессо / темпе-
ратура кофе
Профили пользовате- — @
лей
Подогрев чашек”
Восстановление заводских
установок прибора
ВКЛ.
ВЫКЛ.
вначале молоко
вначале кофе
вначале молоко
вначале кофе
МИН,
ЭС
10 с
нормальн.
BbICOKAA
Макс.
Автоматически закончить
профиль
Удалить все профили
ВКЛ
ВЫКЛ
Сброс всех собственных настроек и возврат к
состоянию при поставке.
Только в целях презентации. Настройка «Выкл.»
должна быть задействована для нормального
режима работы. Настройка возможна только В
первые 3 минут после включения прибора.
Настройка ТОГО, будет ЛИ вначале приготовлено
и разлито молоко или кофе.
Настройка ТОГО, будет ЛИ вначале приготовлено
и разлито молоко или кофе.
Настройка паузы между розливом молока и
кофе.
Настройка температуры для кофейных напитков.
Настройка действительна для всех способов
приготовления.
Только для «Стандартного режима» - в «Режим
бариста» прямая настройка путем выбора
напитка. —› 'Изменение настроек напитков"
на страница 205
Настройка автоматического закрытия профи-
лей пользователя или удаления всех профилей.
Если подогрев чашек включен, горит светодиод-
НЫЙ индикатор подогрева чашек.
211
ги Настройки меню
Емкость для зерен Настройка автоматически включаемой емкости для кофейных зерен.
Кнопками «Емкость для зерен» можно перед каждым приготовлением напрямую
выбрать емкость для кофейных зерен.
@ — Выбранная последней Прибор запоминает емкость для кофейных
емкость для кофейных зерен, выбранную последней.
зерен
@ — Стандартная емкость После каждого приготовления напитка прибор
справа автоматически переключается на правую
емкость для кофейных зерен.
m Стандартная емкость слева После каждого приготовления напитка прибор
автоматически переключается на левую
емкость для кофейных зерен.
@ — Сохранить емкость с напит- Прибор запоминает для каждого напитка
KOM емкость для кофейных зерен, выбранную
последней,
Настройки с отметкой * могут быть также выбраны напрямую в меню.
Запуск программы «Фильтр Установка или замена фильтра для
воды
для воды» или «Защита от Перед использованием нового фильтра
замерзания» для воды его нужно промыть.
1. В меню настроек выберите «Фильтр
1. Коротко нажмите кнопку ©»/1. для ВОДЫ».
2. Поворотным переключателем можно 2. Навигационной кнопкой выберите
выбрать программу «Фильтр для «вставить» или «заменить».
ВОДЫ» ИЛИ «Защита от замерзания». 3. Прочно вставьте фильтр для воды
Текущая настройка выделяется на при помощи мерной ложки в пустой
дисплее. резервуар для воды.
Указание: Поворотным
переключателем можно также выбрать
сервисную программу. —› "Сервисные 3
программы" на страница 222
Фильтр для воды
Фильтр для воды снижает образование
накипи, а также в значительной мере
очищает воду от загрязнений. Кроме
того, не нужно так часто удалять накипь
из прибора. Фильтры для воды можно
приобрести в магазинах или через
сервисную службу.
—› "Принадлежности" на страница 197
4. Залейте воду в резервуар для воды
Если вставлен фильтр для воды, прибор до отметки «макс.».
сигнализирует, когда его требуется
заменить. На дисплее появляется
соответствующий запрос.
212
5. Подставьте емкость объемом
мин. 1,0 л под диспенсер и
подтвердите.
Вода течет через фильтр. Идет
промывка фильтра.
6. По окончании опорожните емкость.
Прибор снова готов к работе.
Указания
m При промывке фильтра
автоматически задействуется
интервал для индикации замены
фильтра.По истечении этого
интервала или максимум через
2 месяца резерв фильтра
выработан. Замена необходима по
соображениям гигиены и с целью
предотвращения образования
накипи в приборе (возможны
повреждения прибора).
m Если прибор длительное время не
использовался (например, во время
отпуска), вставленный фильтр перед
первым использованием прибора
необходимо промыть. Для этого
приготовьте чашку горячей воды.
Извлечение фильтра для воды
Если новый фильтр для воды не будет
вставлен, нужно отключить функцию
«Фильтр для воды».
1. В меню настроек выберите «Фильтр
для ВОДЫ».
2. Выберите настройку «Снять» и
подтвердите.
3. Извлеките фильтр для воды из
контейнера для воды.
4. Вставьте обратно контейнер для
ВОДЫ.
Прибор снова готов к работе.
Настройки меню ги
Защита от замерзания
Сервисная программа для
предотвращения повреждений в
результате воздействия холода во
время транспортировки или хранения.
При этом прибор полностью
опорожняется. Прибор должен быть
готов к эксплуатации.
1. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
2. Опорожните резервуар для воды и
установите его обратно.
3. Выполняется пропаривание
прибора.
4. Опорожните поддон и тщательно
очистите прибор.
Теперь можно транспортировать
прибор или установить его на хранение.
213
ru Home Connect
Home Connect
Эта автоматическая кофемашина
поддерживает \\/-Н, и ею можно
управлять дистанционно через
мобильное устройство (например,
планшет или смартфон).
Приложение Ноте Соппес!
обеспечивает дополнительные функции,
оптимальные для подключенного к сети
прибора. При отсутствии соединения с
домашней сетью \\/САМ прибор
функционирует как автоматическая
кофемашина без сетевого соединения с
управлением, как обычно, с помощью
дисплея.
Важное указание.
Роутер домашней сети должен работать
в диапазоне частот 2,4 ГГц (диапазон:
макс. 100 мВт.). Проверьте этот
параметр и, если нужно, настройте его.
Возможность использования функции
Ноте Соппес! зависит от наличия
сервиса Ноте Соппес! в вашей стране.
Сервис Ноте Соппес! предлагается не
во всех странах.Дополнительные
сведения приведены на сайте
www.home-connect.com.
Указание: Соблюдайте изложенные в
начале данной инструкции правила
техники безопасности. Обеспечьте их
соблюдение также при дистанционном
управлении прибором через
приложение Ноте Соппес? в то время,
когда вы отсутствуете дома.
Соблюдайте также указания,
содержащиеся в приложении Ноте
Соппес!. Управление на приборе всегда
имеет приоритет, в это время
управление прибором через
приложение Ноте Соппес! невозможно.
214
Настройка
Для выполнения настроек через Ноте
Соппес! приложение Ноте Соппес!
должно быть установлено на мобильном
устройстве (например, на планшете или
смартфоне).
Соблюдайте при этом имеющуюся в
комплекте инструкцию по установке
Ноте Соппес!, которую также можно
загрузить на других языках с сайта
http://www.siemens-home.com.
При выполнении настроек следуйте
предлагаемому приложением
алгоритму.Регистрация прибора в сети
\МСАМ может быть выполнена при
первоначальном вводе в эксплуатацию
автоматической кофемашины напрямую
или через меню (нажмите кнопку QH/i,
чтобы открыть меню).
1. Поверните поворотный
переключатель влево и выберите
«Hactponkn Home Connect».
2. Нажмите на поворотный
переключатель.
3. На дисплее появится меню
НотеСоппес!, в котором цветом
выделено «Включить \\/! Р1».
4. Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать»,
чтобы установить беспроводное
соединение.
5. Поворотным переключателем
выберите «Подключить к сети».
6. Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
7. Появится выбор «Автоматич.
соедин.» и «Соединить вручную».
Указание: Если роутер имеет функцию
\\/Р5, выберите «Автоматич. соедин.», B
противном случае — «Соединить
вручную».
Автоматическая регистрация в
домашней сети
1.
10.
11.
12.
13.
Поворотным переключателем
выберите на дисплее «Автоматич.
соедин.».
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Подтверд.».
На дисплее появится «Авт. сетевое
соединение».
В течение нескольких минут держите
нажатой кнопку \\/Р5 на роутере
домашней сети и подождите, пока на
дисплее автоматической
кофемашины появится «Сетевое
соединение выполнено успешно».
Откройте приложение на мобильном
устройстве.
Поворотным переключателем
выберите «Соед. с приложением».
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
Автоматическая кофемашина
установит связь с приложением.
Следуйте указаниям в приложении.
Подождите, пока на дисплее
кратковременно появится
«Успешное соединение с
приложением».
Поворотным переключателем
выберите «Включить дистан. запуск».
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
На дисплее появится
предупреждение.
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Дальше» и
прочтите предупреждение.
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Подтверд.».
Для выхода из меню нажмите кнопку
©»/1. Теперь можно пользоваться
всеми функциями автоматической
кофемашины с мобильного
устройства посредством
приложения.
Указание: При выборе «Выключить
дистан. запуск» в приложении Ноте
Соппес! отображаются только режимы
работы автоматической кофемашины.
Можно выполнить настройки, но
невозможно запустить приготовление
напитка.
Home Connect ru
Ручная регистрация в домашней сети
1.
10.
Поворотным переключателем
выберите на дисплее «Соединить
вручную».
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Подтверд.».
Автоматическая кофемашина
создаст собственную сеть \\/САМ,
доступ к которой возможен через
планшет или смартфон. Дисплей
показывает 5510 (имя) и Кеу
(пароль) этой сети.
Зарегистрируйте мобильное
устройство в сети автоматической
кофемашины, использовав 551
«HomeConnect» n Key
«HomeConnect».
Запустите приложение на
мобильном устройстве и следуйте
указаниям по регистрации в сети,
имеющимся в приложении и в
документации из комплекта
поставки Ноте Соппес!. Процедура
регистрации закончена, когда на
дисплее автоматической
кофемашины появится «Сетевое
соединение выполнено успешно».
Поворотным переключателем
выберите на дисплее «Соед. с
приложением».
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
Автоматическая кофемашина
установит связь с приложением.
Подождите, пока на дисплее
кратковременно появится
«Успешное соединение с
приложением».
Поворотным переключателем
выберите «Включить дистан. запуск».
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
На дисплее появится
предупреждение.
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Дальше» и
прочтите предупреждение.
215
ru Home Connect
11. Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Подтверд.».
12. Для выхода из меню нажмите кнопку
5/1. Теперь можно пользоваться
всеми функциями автоматической
кофемашины с мобильного
устройства посредством
приложения.
Указание: При выборе «Выключить
дистан. запуск» в приложении Ноте
Соппес! отображаются только режимы
работы автоматической кофемашины.
Можно выполнить настройки, но
невозможно запустить приготовление
напитка.
Включение и выключение
Wi-Fi
Можно по желанию включить «Вкл.» UN
выключить «выкл.» \М-Р1, например, на
период отпуска.
Указание: После выключения сетевая
информация сохраняется.Выждите
после включения несколько секунд для
соединения автоматической
кофемашины с сетью \М/САМ. При работе
в сети в режиме готовности прибор
потребляет не более 3 Вт.
1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть
меню.
2. Поверните поворотный
переключатель влево и выберите
«Настройки Ноте Connect».
3. Нажмите на поворотный
переключатель.
4. Поворотным переключателем
выберите «Включить \/ А» или
«Выключить \\/! Р1».
5. Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать»,
чтобы включить или выключить
модуль беспроводной связи.
6. Для выхода из меню нажмите
кнопку ©У/1.
216
Другие настройки
Функцию Ноте Соппес! можно в любой
момент согласовать с индивидуальными
потребностями. Указание:
автоматическая кофемашина должна
быть соединена с сетью \\/САМ.
Отсоединить от сети
Автоматическую кофемашину можно в
любой момент отсоединить от сети
WLAN.
Указание: Когда автоматическая
кофемашина отсоединена от сети
\\//САМ, управлять ею через Ноте
Соппес! невозможно.
1. Нажмите кнопку ©У/1, поверните
поворотный переключатель влево и
выберите «Настройки Ноте
Connect».
Нажмите на поворотный
переключатель.
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
Поворотным переключателем
выберите «Отсоединить от сети».
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
Прибор отсоединен от сети и
приложения.
6. Для выхода из меню нажмите
кнопку СУ/1.
п ок ее №
Указание: Информация сети \\/САМ
удаляется.
Соединение с приложением
Приложение Ноте Соппес! может быть
установлено на любом количестве
мобильных устройств, чтобы
обеспечивать их соединение с
автоматической кофемашиной.
Автоматическая кофемашина должна
быть заранее соединена с сетью \\/ГАМ.
1. Откройте приложение на мобильном
устройстве.
2. Нажмите кнопку ©У/1, поверните
поворотный переключатель влево и
выберите «Настройки Ноте
Connect».
Нажмите на поворотный
переключатель.
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
Поворотным переключателем
выберите «Соед. с приложением».
Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать»,
чтобы установить связь прибора с
приложением.
7. Для выхода из меню нажмите
кнопку СУ/1.
о с о ь ©
Дистанционный запуск
Чтобы, например, запустить
приготовление напитка на
автоматической кофемашине
посредством мобильного устройства,
должна быть задействована функция
дистанционного запуска.
Внимание!
Опасность ожогов!
При бесконтрольном дистанционном
запуске возможно ошпаривание третьих
лиц, если их руки во время розлива
напитка окажутся под диспенсером для
кофе. Поэтому нужно обеспечить, чтобы
при бесконтрольном дистанционном
запуске исключить ущерб людям.
Home Connect ru
Указание: Текстовое поле «Включить
дистан.запуск» можно выбрать на
дисплее только после того, как успешно
выполнено соединение с Ноте Соппес!.
Если функция дистанционного запуска
выключена, в приложении Ноте
Соппес! отображаются только режимы
работы автоматической кофемашины.
1. Нажмите кнопку Q/i, поверните
поворотный переключатель влево и
выберите «Настройки Ноте
Connect»,
2. Нажмите на поворотный
переключатель.
3. Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
4. Поворотным переключателем
выберите на дисплее «Включить
дистан.запуск».
5. Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
6. Для выхода из меню нажмите
кнопку ©У/1.
Информация о приборе
Индикация информации о сети и
приборе
1. Нажмите кнопку Q/i, поверните
поворотный переключатель влево и
выберите «Настройки Ноте
Connect»,
2. Нажмите на поворотный
переключатель.
3. Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
4. Поворотным переключателем
выберите на дисплее «Информация
о приборе».
5. Нажмите правую навигационную
кнопку под индикацией «Выбрать».
На несколько минут появятся
данные 551), |Р, адрес МАС и
серийный номер прибора.
6. Для выхода из меню нажмите
кнопку ©У/1.
217
ru Home Connect
Дисплей
Символом на дисплее в правом углу
отображается состояние соединения
Home Connect:
7% — Связь с сетью установлена
2* — Связь с сетью не установлена
“=
ox Нет связи с сервером
Дистанционная диагностика
При возникновении неисправностей
сервисная служба может провести
дистанционную диагностику вашего
прибора.
Обратитесь в сервисную службу и
убедитесь, что прибор подключён к
серверу Ноте Соппес\, и что услуга
дистанционной диагностики доступна в
вашем регионе.
Указание: Для получения более
подробной информации, а также для
того, чтобы проверить доступность
услуги дистанционной диагностики в
вашем регионе, обратитесь к разделу
«Не!р & Биррог!» (Помощь и поддержка)
на сайте Ноте Соппес!:
www.home-connect.com.
О защите данных
При первом подсоединении к сети
WLAN, имеющей выход в Интернет,
автоматическая кофемашина передает
на сервер Ноте Соппес! данные
следующих категорий (первичная
регистрация):
@в — Однозначный идентификатор
прибора (состоящий из кодовых
номеров прибора и МАС-адреса
установленного модуля связи \\/-Р1).
в — Сертификат безопасности модуля
cBAa3un Wi-Fi (ana
информационно-технической защиты
соединения).
218
BE — Текущие версии программного и
аппаратного обеспечения
автоматической кофемашины.
в — Статус предыдущего восстановления
заводских настроек, если оно
выполнялось. Первичная
регистрация требуется для
подготовки к пользованию
функциями Ноте Соппес! и
выполняется однократно, только при
первом пользовании функциями
Home Connect.
Указание: Примите во внимание, что
пользование функциями Ноте Connect
возможно только при наличии
приложения Ноте Соппес!. Сведения о
защите данных можно получить в
приложении Ноте Соппес!.
Декларация о соответствии
Настоящим компания В5УН Наиздега!е
СтбН заявляет, что прибор с
функциями Ноте Соппес! соответствует
основополагающим требованиям и
другим соответствующим положениям
директивы 2014/53З/ЕС.
Подробная декларация о соответствии
ВЕР содержится на интернет-сайте
www.siemens-home.bsh-group.com Ha
странице с описанием вашего прибора
в разделе дополнительной
документации.
CE
2,4 ГГц Связь: 100 мВт макс.
Ежедневный уход и
очистка
При тщательном уходе и очистке ваш
прибор надолго сохранит свою
функциональность. В данной главе
описаны правильный уход за прибором
и его очистка.
A Предупреждение
Опасность поражения электрическим
током!
Перед очисткой отсоединить сетевой
кабель от сети. Запрещается погружать
прибор в воду. Не используйте паровые
очистители.
Чистящее средство
Чтобы не допустить повреждения
различных поверхностей в результате
использования неподходящих чистящих
средств, соблюдайте следующие
указания.
Не используйте
в — едкие или абразивные чистящие
средства,
в — чистящие средства, содержащие
спирт,
в — жесткие мочалки и губки.
Ежедневный уход и очистка ги
Указания
@в — В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях.
Новые губки для мытья посуды
тщательно вымойте перед
использованием.
Остатки накипи, кофе, молока,
моющих средств и раствора для
удаления накипи удаляйте
немедленно. Под такими остатками
могут образовываться очаги
коррозии.
Внимание!
Не все части прибора разрешается
мыть в посудомоечной машине.
—› Рис. В -В
3 пригодны ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Ma-
11715 [
% Кожух диспенсера
РК Кожух кипятильника
Заварочный блок
Резервуар для воды
Крышка, сохраняющая аромат
о] Ji3TN! ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Mallu-
[=
=
Макс. 60 Скребок для кофейной гущи, крас-
С ного цвета
Капельная решетка
Поддон
Емкость для кофейной гущи
Кожух заварочного блока, красного
цвета
Мерная ложка для молотого кофе
Система подачи молока, все части
Емкость для молока, все части
219
ru Ежедневный уход и очистка
Очистка прибора
1. Протрите корпус мягкой влажной
тканью.
2. Очистите дисплей микрофибровой
салфеткой.
3. Мягкой щеточкой удалите
возможные остатки молотого кофе в
отсек для молотого кофе.
Указания
@ Если прибор включается в холодном
состоянии или выключается после
приготовления кофе, промывка
прибора производится
автоматически.Таким образом,
система очищается самостоятельно.
m Перед длительным перерывом в
использовании (например, перед
отпуском) следует тщательно
очистить весь прибор, включая
диспенсер для кофе, резервуар для
воды, систему подачи молока,
поддоны и заварочный блок.
Очистка поддона и емкости для
кофейной гущи
—› Рис. В
Указание: Поддон и емкость для
кофейной гущи нужно опорожнять и
очищать каждый день во избежание
слоев отложений.
1. Выньте поддон с емкостью для
кофейной гущи, потянув их вперед.
Снимите поддон и очистите щеткой.
Опорожните и очистите поддон и
емкость для кофейной гущи.
Протрите внутреннее пространство
прибора (гнезда для поддонов).
н ею
Очистка емкости для молока
— Puc.
Указание: По гигиеническим
соображениям емкость для молока
следует регулярно очищать
1. Разберите емкость для молока на
отдельные части.
2. Очистите все части емкости для
молока или поместите их в
посудомоечную машину.
220
Очистка системы подачи
молока
Система подачи молока
непосредственно после приготовления
молочного напитка очищается
кратковременной подачей струи пара.
A Предупреждение
Опасность ожога!
Диспенсер становится очень горячим.
После использования сначала
дождитесь охлаждения диспенсера,
прежде чем браться за него.
Систему подачи молока нужно очищать
вручную еженедельно, при
необходимости даже чаще.Для особо
тщательной очистки можно промыть
систему подачи молока водой.
—› "Промывка системы подачи молока"
на страница 223
Разборка системы подачи молока —›
рис. а
1. Отсоедините от прибора емкость
для молока.
2. Переместите диспенсер в самое
нижнее положение.
3. Нажмите разблокирующую кнопку
справа вверху.
4. Опустите вперед и снимите кожух.
5. Выньте систему подачи молока и
разберите ее на отдельные части.
6. Очистите детали мыльным
раствором и мягкой тканью —›
рис. В.
7. Промойте все детали чистой водой и
дайте им высохнуть.
Указания
m Все части системы подачи молока
можно мыть в посудомоечной
машине. После промывки тщательно
удалите остатки мыльного раствора
из системы подачи молока.
m Важно. Кожух диспенсера не
пригоден для мытья в
посудомоечной машине.
Установите систему подачи молока —›
рис. В.
1. Выполните сборку отдельных частей
системы подачи молока.
2. Установите систему подачи молока в
кожух.
Переместите диспенсер в самое
нижнее положение.
Вставьте кожух снизу и, подняв
вверх, зафиксируйте.
Очистка заварочного блока
—› Рис. , — рис. В
Дополнительно к автоматической
программе очистки необходимо
регулярно снимать для очистки
заварочный блок.
Внимание!
Для очистки заварочного блока
запрещается использовать моющие
средства и мыть его в посудомоечной
машине.
Извлечение заварочного блока
1.
2.
3.
4
Выключите прибор.
Выньте резервуар для воды.
Передвиньте друг к другу оба
красных фиксатора и снимите кожух.
Выньте, вымойте и высушите
скребок для кофейной гущи
(красный) и кожух заварочного
блока (красный).
Передвиньте вправо красный
фиксатор над заварочным блоком.
заваривания и тщательно промойте
его под проточной водой.
Осторожно выньте заварочный блок
7.
Ежедневный уход и очистка ги
Тщательно очистите внутреннее
пространство прибора влажной
тканью и удалите остатки кофе при
их наличии.
Подождите, пока заварочный блок и
внутреннее пространство прибора
BbICOXHYT.
Установка заварочного блока
1.
Вставьте заварочный блок в прибор
в направлении стрелки. Стрелка
находится с верхней стороны
заварочного блока.
Установите сверху заварочный блок,
вставьте его в направляющие и
задвиньте в прибор.
Передвиньте влево красный
фиксатор над заварочным блоком.
Вставьте скребок для кофейной
гущи (красный) и кожух заварочного
блока (красный).
Вставьте и зафиксируйте кожух.
Вставьте контейнер для воды.
221
ru Сервисные программы
Сервисные в
программы
В зависимости от жесткости воды и "
степени износа прибора через
определенные промежутки времени на
дисплее вместо окна выбора кофе
будет появляться одна из следующих
индикаций:
m — Промывка молоч. системы
в — Срочно выполнить программу
удаления накипи
@в — Срочно выполнить программу u
ОЧИСТКИ
@в — Срочно выполнить программу
Calc'nClean я
Прибор необходимо немедленно
очистить при помощи соответствующей С
программы или удалить накипь.
Удаление накипи и очистку можно по
выбору объединить функцией
Са!с‘пС!еап. При нарушении указаний Ш
по выполнению сервисной программы
возможно повреждение прибора.
Сервисные программы можно также
запустить в любой момент без запроса
на дисплее. Нажмите кнопку Q/1i,
выберите нужную программу и
выполните ее. и
Указания
m Важно. Если своевременно не
очистить прибор от накипи, на
дисплее появится «Давно пора
выполнить программу удаления
накипи. Прибор вскоре будет г
заблокирован!». Немедленно
выполните процесс удаления накипи
согласно инструкции. Если прибор
блокирован, им можно будет снова г
пользоваться только после
выполненного процесса удаления
накипи.
m Внимание! Для каждой сервисной
программы используйте средства
для удаления накипи и очистки в
соответствии с инструкцией,
соблюдая при этом
(соответствующие) указания по
технике безопасности.
222
Не пейте применяемые жидкости.
Для удаления накипи категорически
запрещается использовать
лимонную кислоту, уксус или
средства на основе уксуса.
Для удаления накипи и очистки
прибора используйте только
подходящие для этого таблетки.Они
специально разработаны для
данного прибора, их можно
дополнительно приобрести через
сервисную службу.
—› "Принадлежности"
на страница 197
Категорически запрещается
загружать таблетки для удаления
накипи и прочие средства в отсек
для молотого кофе.
Ни в коем случае не прерывайте
сервисную программу.
Перед запуском сервисной
программы выньте, очистите и
вставьте обратно заварочный блок.
Промойте систему подачи молока.
По окончании сервисной программы
протрите прибор мягкой влажной
тканевой салфеткой, чтобы сразу же
устранить остатки раствора для
удаления накипи. Под такими
остатками могут образовываться
очаги коррозии.
В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях,
поэтому перед использованием
губчатых салфеток их следует
тщательно промыть.
При использовании фильтра для
воды интервалы времени до
выполнения следующей сервисной
программы увеличиваются.
Если, например, вследствие
перебоев в энергоснабжении была
остановлена одна из сервисных
программ, действуйте следующим
образом.
Прибор автоматически запустит
программу специальной промывки.
1. Промойте контейнер для воды.
2. Залейте свежую негазированную
воду до отметки «макс.» и
подтвердите кнопкой.
Программа запустится и промоет
прибор.Продолжительность прибл.
2 минуты.
3. Опорожните поддон, очистите и
вставьте его обратно.
4. Опорожните емкость для молока,
очистите и вставьте ее обратно.
Программа завершена. Прибор
снова готов к работе.
5. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из
программы.
Промывка системы подачи
молока
Система подачи молока
непосредственно после приготовления
молочного напитка очищается
кратковременной подачей струи пара.
Для особо тщательной очистки можно
дополнительно промыть систему подачи
молока водой.
Продолжительность прибл. 2 минут
1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Промывка молоч.
системы».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
4. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
5. Поставьте пустой стакан под
диспенсер и подтвердите кнопкой.
Начинается выполнение программы.
6. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
7. Опорожните стакан.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из
программы.
Дополнительно нужно регулярно
тщательно очищать систему подачи
молока вручную. —› "Очистка системы
подачи молока" на страница 220
Сервисные программы ги
Удаление накипи
Продолжительность прибл. 21 минут
Строка внизу на дисплее показывает,
например, через сколько минут нужно
промыть резервуар для воды и добавить
воду.
1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Удаление накипи».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
5. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
6. Извлеките фильтр для воды (при
наличии) и подтвердите кнопкой.
7. Наполните пустой контейнер для
воды теплой водой до отметки
«0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку
для удаления накипи.
8. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
9. Нажмите на поворотный
переключатель.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 19 минут
Информация: Если в контейнере для
воды слишком мало средства для
удаления накипи, появится
соответствующий запрос. Добавьте
негазированную воду и подтвердите.
10. Промойте контейнер для воды и
(если он был вынут) установите
обратно фильтр для воды.
11. Залейте свежую негазированную
воду до отметки «тах» и установите
на место контейнер для воды.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 2 минут
12. Опорожните емкость и подтвердите.
13. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
223
ru Сервисные программы
14. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
15. Нажмите кнопку ©У/1 для выхода из
программы.
Очистка
Продолжительность прибл. 6 минут
1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Очистка».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
5. Откройте отсек для молотого кофе,
положите таблетку для очистки,
закройте отсек и подтвердите
КНОПКОЙ.
6. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 5 минут
7. Опорожните емкость и подтвердите.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из
программы.
calc’nClean
Продолжительность прибл. 26 минут
Программа Са!с‘'пС1еап объединяет в
себе функции «Удаление накипи» и
«Очистка». Если срок для выполнения
обеих программ примерно совпадает,
прибор автоматически предлагает эту
сервисную программу.
Строка внизу на дисплее показывает,
например, через сколько минут нужно
промыть резервуар для воды и добавить
воду.
224
1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Очистка».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
5. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
6. Откройте отсек для молотого кофе,
положите таблетку для очистки,
закройте отсек и подтвердите
КНОПКОЙ.
7. Извлеките фильтр для воды (при
наличии) и подтвердите кнопкой.
8. Наполните пустой контейнер для
воды теплой водой до отметки
«0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку
для удаления накипи.
9. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 19 минут
Информация: Если в контейнере для
воды слишком мало средства для
удаления накипи, появится
соответствующий запрос. Добавьте
негазированную воду и подтвердите.
10. Промойте контейнер для воды и
(если он был вынут) установите
обратно фильтр для воды.
11. Залейте свежую негазированную
воду до отметки «тах» и установите
на место контейнер для воды.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 7 минут
12. Опорожните емкость и подтвердите.
13. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
14. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
15. Нажмите кнопку ©У/1 для выхода из
программы.
Что делать в случае неисправности? ги
Что делать в случае
неисправности?
Часто случается, что причиной
неисправности стала какая-то мелочь.
Перед обращением в сервисную службу
попробуйте устранить возникшую
неисправность самостоятельно, следуя
указаниям из таблицы.
Прочтите указания по технике
безопасности в приложении к данной
инструкции.
Таблица неисправностей
Проблема
ДАТЕ!
Vay LUCIE
Очень неравномерное каче-
ство кофе или молочной пены.
Горячая вода не подается.
Слишком мало или нет молоч-
HOW пены.
Система подачи молока не вса-
сывает молоко.
Индивидуально заданное коли-
чество напитка не достигается,
кофе льется тонкой струйкой
или не льется вообще
Вытекает только вода, а не
кофе.
В приборе образовалась
накипь.
Система подачи молока или
держатель системы подачи
молока загрязнены.
Система подачи молока или
держатель системы подачи
молока загрязнены.
Неподходящее молоко,
Отложения накипи в приборе.
Система подачи молока непра-
вильно собрана.
Ошибочная последователь-
ность подсоединения емкости
для молока и системы подачи
молока.
Слишком мелкая степень
помола.
Молотый кофе слишком мел-
КИЙ.
Сильные отложения накипи в
приборе.
В фильтре для воды находится
воздух.
Пустая емкость для кофейных
зерен не идентифицируется
прибором.
Отсек для кофе на заварочном
блоке засорен.
Очистите прибор от накипи согласно
инструкции.
Очистите систему подачи молока или
держатель. —› "Очистка системы
подачи молока" на страница 220
Очистите систему подачи молока или
держатель. —› "Очистка системы
подачи молока" на страница 220
Не используйте кипяченое молоко.
Используйте холодное молоко с жир-
ностью не менее 1,5 %.
Очистите прибор от накипи согласно
инструкции.
Выполните надлежащую сборку всех
частей. —› Рис. В
Вначале подсоедините систему подачи
молока в диспенсере, а затем емкость
ДЛЯ молока.
Установите более грубый помол.
Используйте кофе более крупного
помола.
Очистите прибор от накипи согласно
инструкции.
Погрузите фильтр для воды в воду до
тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Загрузите кофейные зерна
Указание. Прибор при следующих
приготовлениях будет настроен на
кофейные зерна.
Очистите заварочный блок.
—› "Очистка заварочного блока"
на страница 221
225
ги — Что делать в случае неисправности?
Проблема
Причина
Прибор больше не реагирует.
Кофе без пенки.
Кофе слишком «Кислый».
Кофе слишком «горький».
Кофе имеет «подгорелый»
привкус.
Фильтр для воды не держится в
контейнере ДЛЯ ВОДЫ.
Кофейная гуща не компактна и
слишком мокрая,
Вода на внутреннем дне при-
бора при извлеченном под-
доне.
Поддон не удается снять.
226
Неисправность прибора.
Неподходящий сорт кофе.
Используются не свежеобжа-
ренные зерна.
Степень помола не соответ-
ствует сорту кофейных зерен.
Установлен слишком грубый
помол или молотый кофе слиш-
ком крупного помола.
Неподходящий сорт кофе.
Установлен слишком тонкий
ПОМОЛ ИЛИ Используется МоОЛО-
Thi кофе слишком тонкого
помола.
Неподходящий сорт кофе.
Слишком высокая температура
заваривания.
Установлен слишком тонкий
ПОМОЛ ИЛИ Используется МоОЛО-
Thi кофе слишком тонкого
помола.
Неподходящий сорт кофе.
Фильтр для воды закреплен
неправильно.
Установлена слишком мелкая
ИЛИ СЛИШКОМ крупная степень
помола либо Используется
слишком мало молотого кофе.
Поддон извлечен слишком
рано.
Емкость для кофейной гущи
переполнена.
Скребок для кофейной гущи
заедает,
Va) LUCIE
Удерживайте нажатой кнопку оп/о!! В
течение 10 секунд.
Используйте сорт кофе с Оольшим
содержанием зерен Вобиз!а.
Используйте свежие кофейные зерна.
Установите на более мелкий помол,
Установите более тонкий помол или
используйте кофе более тонкого
помола.
Используйте более сильную степень
обжарки.
Установите более грубый помол или
используйте кофе более грубого
помола.
Используйте другой сорт кофе.
Уменьшите температуру.
— › "Изменение настроек напитков"
на страница 205
Установите более грубый помол или
используйте кофе более грубого
помола.
Используйте другой сорт кофе.
Погрузите фильтр для воды в воду до
тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вставьте фильтр для воды прочно и без
перекоса в гнездо резервуара.
Установите более грубый или более
тонкий помол либо засыпьте 2 мерные
ложки молотого кофе без горки.
Извлекайте поддон только через
несколько секунд после приготовле-
ния последнего напитка.
Очистите внутреннее пространство
заварочного блока. —› "Очистка
прибора" на страница 220
Правильно вставьте скребок для
кофейной гущи.
Проблема
Что делать в случае неисправности? ги
ДАТЕ!
Vay LUCIE
Монтаж или демонтаж диспен-
сера невозможен.
Индикация на дисплее «Запол-
нить отсек для кофейных
зерен». Хотя емкость для
кофейных зерен полна [14]
или кофемолка не перемаль-
вает кофейные зерна.
Индикация «Опорожнить под-
доны для капель», хотя поддон
пустой - что делать?
Индикация на дисплее «Залить
негазированную воду или
убрать фильтр»
Очень частая индикация необ-
ходимости удаления накипи.
Home Connect He работает над-
лежащим образом.
Индикация на дисплее «Очи-
стить заварочный блок».
Ошибочная последователь-
НОСТЬ
Зерна не поступают в кофе-
молку (слишком маслянистые
зерна).
При выключенном приборе
опорожнение не обнаружено.
Поддон загрязнен.
Неправильно установлен
резервуар для воды.
Вода, содержащая углекислый
газ, в резервуаре для воды.
В резервуаре для воды застрял
поплавок.
Новый фильтр для воды не про-
мыт в соответствии с инструк-
цией.
В фильтре для воды находится
воздух.
Старый фильтр для воды.
Чрезмерно жесткая вода.
Заварочный блок загрязнен.
Слишком много молотого кофе
в заварочном блоке.
Механизм заварочного блока
имеет тугой ход.
Вначале подсоедините диспенсер (с
системой подачи молока), а затем
емкость для молока, или при демон-
таже вначале выньте емкость ДЛЯ
молока, а затем диспенсер.
Слегка постучите по емкости для
кофейных зерен.Попробуйте использо-
вать другой сорт кофе. Протрите
пустую емкость для кофейных зерен
сухой тканью.
При включенном приборе выньте и
вставьте обратно поддон.
Тщательно очистите поддон.
Правильно установите резервуар для
ВОДЫ.
Наполните резервуар для воды свежей
проточной водой.
Извлеките резервуар для воды и тща-
тельно его очистите.
Промойте и введите в действие фильтр
для воды в соответствии с инструкцией.
Погрузите фильтр для воды в воду до
тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вставьте новый фильтр для воды.
Вставьте фильтр для воды и введите в
действие согласно инструкции.
— > "Запуск программы «Фильтр для
воды» или «Защита от замерзания»"
на страница 212
Более подробно на сайте
www.home-connect.com
Очистите заварочный блок.
Очистите заварочный блок.Засыпайте
не более 2 мерных ложек молотого
кофе без горки.
Очистите заварочный блок.
—› "Ежедневный уход и очистка"
на страница 219
Если проблемы устранить не удается, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции
227
ги Служба сервиса
Служба сервиса
Технические характеристики
Электропитание (напряжение / частота)
220-240 В -, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность 1500 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 19 бар
Максимальная вместимость резервуара для воды (без фильтра) 2,37
Максимальная вместимость правой/левой емкости для кофейных зерен 250/270T
Максимальная вместимость прибора с одной емкостью для кофейных 290 г
зерен
Длина сетевого кабеля 100 см
Размеры (ВхШхГ) 39,2 х 31,6х 47,0 см
Вес, порожний 10-12 кг
Тип кофемолки Керамика
Номер Е и номер ЕО
При звонке обязательно сообщите
полный номер изделия (номер Е) и
заводской номер (номер ЕО), что
позволит вам получить
квалифицированную помощь. Номера
указаны на типовой табличке [9 |. (—
Рис. Я)
Чтобы не тратить время на поиски,
можно записать данные прибора и
телефонный номер сервисной службы
здесь.
Номер Номер
изделия FD
Сервисная
служба
Контактные данные сервисной службы
для всех стран приведены на последних
страницах этой инструкции.
228
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного
обслуживания Вы можете в Вашем
ближайшем авторизованном сервисном
центре, или в сервисном центре от
производителя ООО «БСХ Бытовая
техника», или в сопроводительной
документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
Beratung bei Stérungen ¢ Advice on troubleshooting * Conseils sur les problémes ®
Consejos sobre problemas de * Consulenza su problemi
Service-Hotlines
www.siemens-home.bsh-group.com
AE
AL
AT
AU
BA
BE
BG
CH
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
Fl
FR
GB
04 803 0501
066 206 47 94
0810 550 522
1300 368 339
033 213 513
070 222 142
02 931 50 62
043 455 4095
400 889 9999
Call rates depend on the network used
0251 095 546
0911 70 440 044
44 89 89 85
0627 8730
902 11 88 21
020 7510 700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
0140 10 1200
0344 892 8999
Calls charged at local or mobile rate
18 182 (Асткй хрёшст)
01 3028 226
0036 1 489 5461
01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
08 9777 222
0520 3000
800 018 346 (Line Verde)
LI
LU
LV
ME
MK
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SK
SL
TR
us
XK
XS
05 274 1788
26 349 300
067 425 232
050 432 575
02 2454 600
088 424 4020
22 66 06 00
801 191 534
21 4250 720
021 203 9748
8 800 200 29 62
0771 11 22 77 (local rate)
02 444 520 41
01 200 70 17
444 6688
Cagn merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli sehir igi
Ucretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye
gore degiskenlik géstermektedir
866 447 4363 (toll free)
044 172 309
011 21 39 552
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturers Service for Siemens Home Appliances.
01/17
Kundendienst-Zentren ¢ Central-Service-Depots * Service Aprés-Vente * Servizio Assistenza * Centrale
Servicestation « Asistencia técnica * Servicevaerkter « Apparatservice Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgerate Service GmbH
Zentralwerkstatt fur kleine Hausgerate
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nurnberg
Online Auftragsstatus, Pickup Service
fur Kaffeevollautomaten und viele
weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehor, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
Baadal) dy jal) cl jlaY)
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone — Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ae
AT Osterreich, Austria
BSH Hausgerate Gesellschaft mbH
Werkskundendienst fir Hausgerate
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehér und
viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehor, Produktinformationen
Tel.: 0810 550 522
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr fur
Sie erreichbar.
01/18
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Те!.: 1300 167 425*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradacacka 29b
71000 Sarajevo
Те!.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, Belgié, Belgium
BSH Home Appliances S.A. — N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles — Brussel
Tel.: 02 47570 02
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BH Bahrain, ya 45s
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Ве!агиз, Беларусь
ООО “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgerate AG
Siemens Hausgeréte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehdr, Produktinformationen
Tel.: 0848 888 500
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile & Zubehor
Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ch
CY Cyprus, Kiomrpog
BSH lkiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou Ill Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Те!.: 7777 8007
Рах: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Ceska Republika,
Czech Republic
BSH domaci spotrebice s.r.o.
Firemni servis domacich spotiebicu
Radlicka 350/107¢c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.siemens-home.bsh-group.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Те!.: 44 89 80 28
BSH-Service.dk@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/dk
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
ES Espana, Spain
En caso de averia puede ponerse en
contacto con nosotros, su aparato
sera trasladado a nuestro taller
especializado de cafeteras.
BSH Electrodomésticos Espana S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 714
Fax: 976 578 425
mailto: CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.es
FI ~~ Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itdlahdenkatu 18 A
PL123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 715
mailto: Siemens-Service-FI@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/fi
Soittajahinta on kiinteasta verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin — CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions a domicile:
0140101200
Service Consommateurs:
0892698 110 Sri |
mailto:serviceconsommateur.fr@
siemens-home.bsh-group.com
Service Piéces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 gratia] |
www.siemens-home.bsh-group.fr
01/18
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts or accessories or for
product advice please visit
www.siemens-home.bsh-group.com/uk
Or call
Те!.: 0344 892 8999*
* Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges.
HK Hong Kong, &#%
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/hk
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Те!.: 01450 2655*
www.siemens-home.bsh-group.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
IL Israel, Nw
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-Itd.co.il
www.siemens-home.bsh-group.com/il
IN India, Bharat, Ad
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House,
Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 209 1850*
www.siemens-home.bsh-group.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Те!.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
WWW.SMINOor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018 346
mailto:info.it@siemens-home.
bsh-group.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
LB Lebanon, (lis
Tehaco s.a.r.l.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto: Info@Teheni-Hana.com
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, Z| Breedeweues
1259 Senningerberg
Те!.: 26 349 821
Рах: 26 349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/Iu
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
MK Macedonia, Македония
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Aplan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 73
Fax: 22 66 06 00
mailto: Siemens-Service-NO@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/no
PL Polska, Poland
BSH Sprzet Gospodarstwa
Domowego sp. z 0.0.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto: Serwis.Fabryczny@bshg.com
www. siemens-home.bsh-group.pl
01/18
PT Portugal
BSHP Electrodomeésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, n° 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 720
Fax: 214 250 701
mailto:siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO Romania, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Те!.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
RU Russia, Poccusn
ООО “БСХ Бытовые Приборы”
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
тел.: 8 (800) 200 29 62
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvégen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 55 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto: Siemens-Service-SE@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SK Slovensko, Slovakia
BSH domaci spotfebice s.r.o.
Firemni servis domacich spotiebicu
Radlicka 350/107¢
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
mailto:opravy@bshg.com
TR Tiirkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve TicaretA.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Umraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
* Cagdri merkezini sabit hatlardan
aramanin bedeli sehir ici Ucretlendirme,
Cep telefonlarindan ise kullanilan
tarifeye gore degdiskenlik gostermektedir
UA Ukraine, YkpaiHa
ТОВ “БСХ Побутова TexHika”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
XK Kosovo
SERVICE-GENERAL SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand — Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/za
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
Vyrobeno BSH Hausgerate GmbH v licenci k ochranné znamce Siemens AG.
Manufactured by BSH Hausgerate GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgerate GmbH titulaire des droits d'utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgerate GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgerate GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
300109 /835
980614

Manuels associés