Telair Iceberg 5012 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Telair Iceberg 5012 Manuel utilisateur | Fixfr
AIR CONDITIONER
12 VOLT
F
LIVRET D’INSTALLATION ET NOTICE D’EMPLOI
VERS. 001
F
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
ATTESTATION DE CONFORMITÉ “CE”
aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A
Nous attestons que le climatiseur, dont les données sont indiquées ci-dessous, a été
conçu et construit conformément aux Exigences Essentielles de Sécurité et Santé indiquées
dans la Directive Européenne sur la Sécurité des
Machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans
notre approbation écrite.
Machine:CLIMATISEUR
Modèle: ICEBERG 5012
No. de série: ........................
Directives retenues:
Directive des Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE
Directive Basse Tension (73/23/CEE)
Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE), version 93/31/CEE
Les normes harmonisées suivantes ont été retenues: EN292-1; EN 292-2; EN 60204-1
DATE:.....03/01/2000.............
LE PRÉSIDENT
-2-
F
TABLE DES MATIÈRES
1
1.1
1.2
1.3
INTRODUCTION ................................................................................................page 4
But et domaine d’application du livret d’instructions ............................................ page 4
Symboles et définitions ........................................................................................page 4
Informations générales ........................................................................................page 4
2
2.1
2.2
2.3
IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR ...............................................................page 5
Composants ........................................................................................................ page 5
Plaquette d’identification ......................................................................................page 5
Caractéristiques techniques ................................................................................ page 5
3
3.1
3.2
3.3
TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE .............................................page 6
Stockage ..............................................................................................................page 6
Poids ...................................................................................................................page 6
Manutention .........................................................................................................page 6
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
4.4
INSTALLATION...................................................................................................page 6
Informations préliminaires.................................................................................... page 6
Installation ............................................................................................................ page 6
Exploitation de la fenêtre d’aération .....................................................................page 7
Réalisation d’une nouvelle ouverture ...................................................................page 7
Câble d’alimentation ............................................................................................ page 8
Positionnement du climatiseur ............................................................................page 9
Connexion électrique du climatiseur .................................................................. page 10
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
INSTRUCTIONS D’EXPLOITATION ............................................................... page 11
Introduction ........................................................................................................ page 11
Contrôles préliminaires ...................................................................................... page 11
Bouche de soufflage de l’air ............................................................................... page 11
Panneau de contrôle .......................................................................................... page 11
Mise en marche ................................................................................................. page 11
Ventilation ........................................................................................................... page 12
Arrêt ................................................................................................................... page 12
Normes de sécurité ........................................................................................... page 13
Recherche des pannes ..................................................................................... page 13
6
6.1
ENTRETIEN .....................................................................................................page 14
Opérations d’entretien ....................................................................................... page 14
7
DÉPOSE ET MISE À LA FERRAILLE ..............................................................page 14
SCHÉMA ÉLECTIQUE ICEBERG 5012 ....................................................................... page 15
PIÈCES DÉTACHÉES ................................................................................................... page 16
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES .............................................................................. page 17
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE .............................................................. page 21
-3-
F
1
INTRODUCTION
MANUAL Consultez avec attention
ce manuel avant d’effectuer n’importe quelle
opération sur le climatiseur.
1.1 But et domaine d’application de ce manuel
Ce manuel a été rédigé par le Constructeur pour
donner aux utilisateurs toutes les informations et
les instructions essentielles servant à effectuer
correctement et en toute sécurité les opérations
d’entretien et d’emploi du climatiseur.
Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur et il
doit être gardé avec soin pendant toute la durée de
service de cet appareil à un endroit à l’abri des
agents qui pourraient l’abîmer.
Ce manuel doit suivre le climatiseur si celui-ci est
installé sur un deuxième véhicule ou en cas de
changement de propriété.
Les informations contenues dans ce manuel
s’adressent au personnel effectuant l’installation du
climatiseur et à toutes les personnes qui utilisent
et effectuent l’entretien de cet appareil.
Le manuel illustre le but pour lequel ce climatiseur
a été construit et contient toutes les informations
nécessaires à en assurer l’emploi sûr et correct.
Le respect scrupuleux des indications contenues
dans ce manuel est un gage de sécurité pour
l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus
longue durée de vie de la machine.
Pour en faciliter la consultation il a été divisé en
sections concernant chacune un sujet spécifique;
reportez-vous à la table des matières pour une
consultation plus rapide.
Les parties du texte qui ne doivent absolument pas
être négligées ont été mises en évidence en gras
et sont précédées des symboles illustrés et
expliqués ci-après.
Il est vivement conseillé de lire attentivement tout
ce manuel et les documents retenus de référence;
cela assure le fonctionnement régulier du
climatiseur dans le temps, sa fiabilité ainsi que la
sécurité des personnes et la prévention de tous
dommages aux choses.
Nota: les informations contenues dans ce manuel
se réfèrent aux conditions au moment de
l’impression, mais peuvent être modifiées sans
préavis.
-4-
1.2 Symboles et définitions
Ce symbole signale qu’il faut faire
attention pour ne pas s’exposer à de graves
conséquences qui pourraient causer de graves
problèmes de santé voire la mort du personnel
préposé.
Situation qui pourrait se vérifier
pendant la durée de vie du produit, du système ou
de l’installation qui comporte des risques pour les
personnes, les choses, l’environnement ou qui peut
entraîner des pertes économiques.
Ce symbole signale qu’il faut faire
attention pour ne pas abîmer les biens matériels
tels que les ressources ou le produit.
Indications particulièrement
importantes.
Les dessins ne sont fournis qu’à titre d’exemple.
Même si votre machine diffère de celle qui est
illustrée dans les figures de ce manuel, la sécurité
et les informations la concernant sont garanties.
Le constructeur peut apporter toute modification
sans préavis, afin de dévolopper et mettre
constamment à jour son produit.
1.3
Informations générales
Le climatiseur ICEBERG 5012 a été conçu
expressément pour l’installation sur le toit des
véhicules. Il fonctionne avec alimentation en courant continu 12V c.c.
F
2
IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR
2.1 Composants (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Grilles de ventilation
Capot supérieur
Autocollant des caractéristiques techniques
Diffuseur
Bouches orientable de soufflage de l’air
Grilles d’aspiration de l’air ambiant
Sélecteur de vitesse du ventilateur
Commande thermostat
Interrupteur de mise sous et hors tension
2.2 Plaquette d’identification
1
2
3
4
5
Modèle
Code de la machine
Numéro de série
Puissance du compresseur
Type et quantité du gaz réfrigérant
1
2
1
ICEBERG5012
CODE : 01625
S.N.000801005
Refrigerating yeld : ............... 1,3 KW
Voltage : ............................... 12 V D.c.
Inlet Power : (cooling) .... 420-500 W
Gas .................................... g.440 R134
Weight : ...................................... 31 Kg
3
4
5
2
8
0
1
5 5 6 4
0 0 6 0 4 0 7
3
9
8
7
2.3 Caractéristiques techniques
ICEBERG
5012
5
Puissance frigorifique
N.bre vitesses ventilateur
Alimentation
Consommation
Puissance absorbée
Gaz réfrigérant
Volume d’air
Hauteur du diffuseur
Dimensions (hxlong.xlarg.)
Poids
4
6
4500 BTU
1
12 V d.c.
35 - 42 A
420 - 500 W
R 134
200 m³/h
5,5 cm
18x101x62 cm
31 Kg
1
-5-
F
3
TRANSPORT, MANUTENTION ET
STOCKAGE
4 INSTALLATION
4.1 Informations préliminaires
3.1 Stockage
Pour le transport, le climatiseur est protégé par un
emballage en carton approprié. Le climatiseur doit
être stocké en position horizontale, à l’abri des
agents atmosphériques, à un endroit sec et bien
aéré.
L’emballage permet de superposer jusqu’à un
maximum de 5 (cinq) climatiseurs.
Ne pas renverser l’emballage.
La position correcte est indiquée par le
symbole y relatif imprimé sur l’emballage ( ) .
La superposition de plus de 5
climatiseurs avec emballage, ne compromet
pas seulement l’intégrité de l’appareil mais
représente un risque pour les personnes.
3.2
Avant d’installer le climatiseur
il est impératif de lire les instructions
contenues dans ce livret pour ne pas faire
d’erreurs d’installation.
Si
l’installation
des
climatiseurs est mal faite cela peut causer des
dommages irréparables à l’appareil et
compromettre la sécurité de l’utilisateur.
Conformément à la Directive CEE 89/392, en cas
d’installation des climatiseurs non conforme aux
indications contenues dans ce livret, le Fabricant
ne saura être tenu pour responsable du mauvais
fonctionnement et de la sécurité du climatiseur.
Dans ce cas le Fabricant décline en outre toute
responsabilité pour les dommages aux personnes
ou aux choses.
Poids
Poids, emballage exclu
ICEBERG 5012
31 kg
Les opérations d’installation
doivent être exécutées uniquement par du
personnel spécialisé et opportunément formé.
4.2 Installation
3.3
Manutention
Les climatiseurs dans leurs emballages peuvent
être manutentionnés à l’aide des engins de levage
et manutention normalement utilisés.
Les emballages sont dotés d’entretoises qui
permettent d’introduire les fourches des
transpalettes.
Lors du levage et de la
manutention, respectez les normes de sécurité
contre les accidents. Utilisez des engins de
levage et de manutention ayant une capacité
de charge supérieure à la charge à soulever.
-6-
Avant d’effectuer l’installation
il faut débrancher toutes les alimentations
électriques du véhicule.
Pôle positif de la batterie
Si les indications ci-dessus ne
sont pas respectées, on risque de sentir la
secousse.
Avant de monter sur le toit du
véhicule il est impératif de vérifier s’il peut
supporter le poids d’une personne. En cas
négatif, il faudra se munir d’un échafaudage
approprié.
F
Pour installer correctement les climatiseurs, la
première opération à faire est de contrôler si le toit
du véhicule peut en supporter le poids; vérifiez avec
le concessionnaire du véhicule et si nécessaire,
renforcez-le. Choisissez une zone centrale du toit,
bien plate et nivelée et contrôlez si, à l’intérieur du
véhicule, aucun obstacle n’empêche la fixation du
diffuseur [fig. 1 rep. 4] ainsi que le soufflage de
l’air réfrigéré par les bouches orientables [fig. 1 rep.
5].
Deux solutions sont possibles pour l’installation des
climatiseurs:
pose sur les ouvertures sur lesquelles sont
installées les fenêtres d’aération
réalisation d’une nouvelle ouverture
vis qui la fixent au toit du véhicule.
Raclez le produit d’étanchéité autour de l’ouverture de la fenêtre [fig. 3 rep. 1] et bouchez les trous
des vis et les lignes d’accouplement à l’aide de silicone ou de mastics que vous pouvez acheter dans
les magasins spécialisés [fig. 3 rep. 2].
Les produits à jeter, tels que
les colles, la silicone, les joints, ne doivent pas
être jetés dans l’environnement mais placés
dans des récipients appropriés et remis aux
Centres de Ramassage et Traitement.
4.2.1 Exploitation de la fenêtre d’aération
180
Cette solution est possible à condition que les
dimensions de la fenêtre d’aération soient 400x400
mm.
En ce qui concerne les dimensions des climatiseurs
et des trous nécessaires à l’installation, reportezvous à la figure 2.
Retirez la fenêtre d’aération après avoir enlevé les
1
2
3
4.2.2 Réalisation d’une nouvelle ouverture
400
395
615
Choisissez sur le toit une zone centrale comprise
entre deux longerons et tracez au feutre le pourtour
carré de la nouvelle ouverture dont le côté doit être
de 400 mm [fig. 4 rep.1].
Coupez la nouvelle ouverture avec soin avec une
scie passe-partout, en faisant attention à ne pas
couper des câbles électriques éventuels [fig. 4 rep.
2].
1010
Mettez des lunettes et des
gants de protection avant d’utiliser des outils
électriques ou des scies à main.
400
620
2
Renforcez le pourtour de l’ouverture par un cadre
et faites un trou sur un côté pour le passage du
câble d’alimentation [fig. 5].
-7-
F
1
4.2.3 Câble d’alimentation
Pour l’alimentation électrique du climatiseur, il
faut dérouler un câble rouge-noir d’une section
mini de 20 mm². Le câble électrique doit être
connecté à une extrémité aux pôles “+” et “-” de la
batterie, tandis que l’autre extrémité doit atteindre
le corps du climatiseur situé sur le toit [fig. 6].
Avant
toute
connexion
électrique, toujours s’assurer qu’il n’y y a pas
de tension à l’extrémité des câbles.
1
6
4
Deux fusibles sont installés à l’intérieur du corps
du climatiseur :
1 fusible de 50A pour le compresseur
1 fusible de 15A pour les deux ventilateurs.
Le câble électrique doit être
placé à l’intérieur d’une gaine pouvant en
assurer l’isolation dans toutes les conditions
d’emploi du véhicule.
5
-8-
F
4.3
Connexion électrique du climatiseur
Avant de positionner le climatiseur sur le toit du
véhicule étalez tout autour des bords de l’ouverture
une quantité suffisante de produit d’étanchéité à
séchage lent.
Mettez le climatiseur sur le toit du véhicule [fig. 7
rep. 2] et positionnez-le sur l’ouverture où vous
avez précédemment étalé le produit d’étanchéité,
tout en veillant à ce que le côté muni de grille de
ventilation soit tourné vers l’arrière du véhicule. La
flèche à la fig. 7 indique le sens de marche du
véhicule.
Fixer le cadre d'accrochange au climatiseur [fig. 9
rep. 1] en utilisant les quatre vis prévues à cet effet
[fig. 9 rep. 2] sans les serrer à fond.
Veillez à ne pas trop écraser
le joint d’étanchéité dont l’épaisseur ne doit pas
descendre au-dessous de 10 mm [fig. 9 rep. 3].
Si le joint est excessivement écrasé, la base
d’appui du climatiseur peut s’abîmer et
compromettre ainsi l’étanchéité du joint
d’accouplement.
4.5 Installation du diffuseur
7
Le joint d’étanchéité doit être
posé bien aligné au bord du trou percé, dans
la partie arrière du climatiseur [fig. 7 rep. 1].
8
En travaillant depuis l’intérieur du véhicule, déplacer
le climatiseur jusqu’à ce que le joint soit exactement
aligné au bord de l’ouverture du toit sur la partie
arrière.
Les
gains
d’air
sont
extensibles [fig. 8], par conséquent elles
peuvent être utilisées pour des toits dont
l’épaisseur est comprise entre 30 et 80 mm. Si
l’épaisseur du toit est supérieure, des gains
d’air plus longues sont à votre disposition.
9
-9-
F
4.4 Rapport électrique du climatiseur
Après avoir fixé le climatiseur au toit du véhicule,
enlever le capot et introduire dans le climatiseur les
câbles “+ -” venant de la batterie, en passant à travers les deux serre-câbles étanches [fig. 10 rep.
1]. Assembler les deux câbles “+ -” au connecteur
fourni avec le climatiseur [fig. 10 rep. 2] en
VEILLANT À NE PAS INVERSER LA POLARITÉ.
Introduire le connecteur «A» sur le «B» [fig. 10 rep.
3] et s’assurer qu’il est parfaitement fixé, puis visser les deux serre-câbles [fig. 10 rep. 1] pour fixer
les câbles eux-mêmes. Repositionner le capot et
le fixer par les vis après s’être assuré qu’il est bien
introduit dans son siège [fig. 10 rep. 4].
Branchez le connecteur du câble multipolaire [fig.
11 rep. 2] venant du diffuseur sur le connecteur du
climatiseur [fig. 11 rep. 1]. Enfichez les deux
connecteurs jusqu’à ce que l’enclenchement soit
bien bloqué.
Rehausser les bouches de refoulement [fig. 12 rep.
11
1] d’1 cm par rapport à l’épaisseur du toit et les
interposer entre le diffuseur [fig. 12, rep. 2] et les
bouches du climatiseur [fig. 12, rep. 3]. Fixer le
diffuseur sur le cadre par les quatre vis spécialement prévues à cet effet [fig. 12, rep. 4] en veillant
à bien encastrer les bouches de refoulement [fig.
12 rep. 1] entre le diffuseur [fig.12 rep.2] et les
joints [fig. 12 rep. 6].
10
12
- 10 -
F
5
NOTICE D’EXPLOITATION
5.1 Introduction
Le Constructeur ne répond
pas des dommages dus au non fonctionnement
du climatiseur.
Le climatiseur ICEBERG se compose de quatre
parties fondamentales :
• le compresseur, qui sert à faire circuler le gaz
de refroidissement dans l’installation et à en
augmenter la température ;
• le condenseur, qui sert à refroidir le gaz de
refroidissement en le faisant passer de l’état
gazeux à l’état liquide ;
• l’injecteur, qui sert à faire passer le réfrigérant
de l’état liquide à l’état gazeux ;
• l’évaporateur, qui sert à recevoir le réfrigérant
à l’état gazeux en refroidissant l’air qui l’entoure.
L’air réfrigéré est alors diffusé à l’intérieur du
véhicule par un ventilateur à vitesse réglable.
Un thermostat règle la température de l’air.
En cas de longue exposition au soleil, avant de
mettre en marche le climatiseur il convient d’ouvrir
les portes et les fenêtres pour faire s’échapper la
chaleur accumulée à l’intérieur. Quand la
température à l’intérieur du véhicule a atteint la
valeur de la température extérieure, refermer les
portes et les fenêtres et mettre en marche la
climatisation ; ne pas ouvrir le portes et les fenêtres,
sauf en cas de besoin.
Pour que la climatisation soit plus efficace, nous
conseillons d’orienter une des bouches de diffusion
de l’air réfrigéré vers la porte, de manière à ce qu’en
cas d’ouverture l’air chaud ne puisse pas entrer.
5.2 Contrôles préliminaires
Avant de mettre en marche le climatiseur il faut
effectuer quelques simples opérations:
Assurez-vous que les orifices de purge de l’eau
de condensation ne sont pas bouchés [fig. 12 rep.
5].
Contrôler si la batterie est chargée.
Assurez-vous que rien n’empêche la circulation
de l’air à l’intérieur des conduites y relatives et des
bouches de soufflage. Les grilles extérieures de
ventilation doivent toujours être bien propres et
dégagées, de manière à assurer le rendement
maximal du climatiseur.
5.3 Bouches de soufflage de l’air
Sur le tableau du diffuseur [fig. 1 rep. 4] il y a trois
bouches de diffusion de l’air réfrigéré.
[fig. 1 rep. 5] Chaque bouche est munie de deux
déflecteurs mobiles qui permettent d’étrangler et
d’orienter le jet d’air [fig. 13]. Les déflecteurs
permettent d’étrangler le jet d’air jusqu’à fermer
complètement la bouche. En tournant les
déflecteurs le jet d’air peut être orienté dans toutes
les directions.
13
5.4 Panneau de contrôle (fig. 14)
Sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 14 rep. 2].
Sélecteur ventilation/refroidissement avec
thermostat [fig. 14 rep. 1].
Interrupteur marche/arrêt [fig. 14 rep. 3].
5.5 Mise en marche
Le climatiseur est muni de
thermostat de l’air ambiant dont la température
minimale de service est égale à 18°C. (+/- 1°C).
Au-dessous de cette température le thermostat
ne valide pas le fonctionnement du
compresseur, ce qui évite le risque de formation
de glace à l’intérieur du climatiseur ; le
fonctionnement du ventilateur reste validé.
Pour allumer le climatiseur, positionner l’interrupteur
de mise en marche [fig. 14 rep. 3] sur “ON” et
tourner le thermostat [fig. 14 rep. 1] dans le sens
des aiguilles d’une montre en le positionnant sur la
valeur de température voulue.
Le thermostat sert à maintenir automatiquement
constante la valeur de température sélectionnée,
en activant et en désactivant le compresseur du
climatiseur.
- 11 -
F
2
1
3
Pour que le climatiseur soit plus efficace, opérez
comme suit:
D’abord sélectionnez le froid maxi et la seconde
vitessse de ventilation.
Une fois que la température sélectionnée est
atteinte, sélectionnez la première vitesse de
ventilation, puis tournez la poignée du thermostat
en sens inverse à celui des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le compresseur s’arrête (vous
pouvez aisément le comprendre car il y a une
diminution du bruit).
Pour réduire le bruit, il est possible de sélectionner
la vitesse de ventilation pour la nuit.
5.6 Ventilation
1
Quand vous voulez obtenir un flux d’air à l’intérieur
du véhicule sans le rafraîchir, opérez comme suit:
Tourner à fond la poignée du Thermostat [fig. 14
rep. 1] en sens inverse aux aiguilles d’une montre.
Pressez l’interrupteur de mise sous tension [fig.
.
14 rep. 3] et tournez-le sur
3
Sélectionnez la vitesse de ventilation voulue [fig.
14 rep. 2].
2
14
L’échelle des valeurs de température est
caractérisée par une série de points de différentes
dimensions.
La valeur minimale est caractérisée par le point de
moindres dimensions, tandis que la valeur de
refroidissement maximale est caractérisée par le
plus gros point [fig. 14 rep. 1].
Le thermostat contrôle automatiquement la
température tandis que la vitesse des ventilateurs
doit être programmée par l’utilisateur.
Utilisez le sélecteur de vitesse [fig. 14 rep. 2] pour
sélectionner la ventilation voulue.
Nous conseillons de régler la vitesse du ventilateur
comme suit:
Vitesse mini - Froid minimum (la nuit)
Vitesse maxi - Froid maximum
- 12 -
5.7 Arrêt
En mettant l’interrupteur [fig. 14 rep. 3] sur la
position OFF, le climatiseur s’arrête.
Après avoir éteint le climatiseur
par la poignée du thermostat ou l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT, il est impératif d’attendre au
moins 3 minutes avant de le remettre en service,
pour que la pression du réfrigérant se stabilise.
Si cette précaution n’est pas respectée, on risque
d’abîmer irréparablement le compresseur.
F
5.8 Normes de sécurité
Toujours utiliser des câbles de dimensions
adéquates (20 mm²) pour la connexion à la batterie.
Des câbles trop minces
pourraient se surchauffer au passage du
courant et être à l’origine d’un incendie !!
En cas d’incendie, ne pas utiliser d’eau pour
l’éteindre
N’utilisez pas le climatiseur à proximité de liquides
inflammables ou dans des locaux fermés.
N’utilisez pas le climatiseur pour des emplois non
prévus par le Fabricant.
Il est interdit de modifier ou d’altérer de quelque
manière que ce soit les parties du climatiseur.
Utilisez des pièces détachées d’origine.
L’entretien et les réparations doivent être effectués
par du personnel spécialisé.
L’installation doit être effectuée par du personnel
spécialisé.
Ne laissez ni les enfants ni les animaux
s’approcher de l’appareil.
N’introduisez pas les mais à l’intérieur de la grille
de ventilation.
N’introduisez pas de corps étrangers à l’intérieur
des bouches de ventilation.
En cas de choc du climatiseur, avant de l’utiliser
faites-en contrôler l’état par du personnel spécialisé.
En cas d’incendie n’ouvrez pour aucune raison le
capot supérieur du climatiseur, mais utilisez des
extincteurs homologués.
En cas d’incendie n’utilisez pas l’eau pour
l’éteindre.
5.9
Recherche des pannes
Si les performances du climatiseur sont
insatisfaisantes, dans la plupart des cas cela ne
dépend pas de son mauvais fonctionnement mais
de son utilisation incorrecte.
Le climatiseur est sous-dimensionné par rapport
au volume d’air à traiter.
Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment
isolées.
Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
Il y a trop de personnes à l’intérieur du véhicule.
La tension est inférieure à 12 V.
Ci-après nous présentons une liste des
défaillances éventuelles, des causes et des
remèdes y relatifs.
Avant n’importe quel contrôle
pour le mauvais fonctionnement du climatiseur,
assurez-vous:
• que la tension d’alimentation n’est jamais
inférieure à 10,5 V d.c.
• que les grilles de ventilation ne sont pas
bouchées;
• que les bouches de soufflage sont ouvertes;
1) Le climatiseur ne démarre pas:
• contrôlez si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est
sur la position MARCHE [fig. 14 rep. 3], si le
thermostat est sur la position de froid maximal [fig.
14 rep. 1]
• S’assurer que le câble rouge (+) et le câble noir
(-) d’alimentation sont correctement connectés à la
batterie. S’ils sont inversés, débrancher les câbles,
remplacer les fusibles à l’intérieur du climatiseur et
refaire la connexion correctement [fig. 10 rep. 5].
• Ensuite contrôler si la batterie est chargée.
2) Le compresseur ne marche pas:
• Pour que le compresseur puisse marcher, il faut
que le thermostat [fig. 14 rep. 1] soit à la position
“froid”.
• Contrôler le fusible (50A) à l’intérieur du
climatiseur
3) Les ventilateurs ne marchent pas:
• Contrôler si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [fig.
14 rep. 3] est sur ON.
• Contrôler le fusible (15A) à l’intérieur du
climatiseur
4) Le ventilateur du condenseur ne marche pas:
• contrôlez si le ventilateur du condenseur est bloqué
par des corps étrangers.
5) Faible rendement du climatiseur:
· en cas de faible rendement du climatiseur, il faut
nettoyer le filtre à air, le condenseur et l’évaporateur
en utilisant des détergents spécifiques. Nous
conseillons de laver le climatiseur avant de l’utiliser
après une longue période d’inutilisation. Si, malgré
le nettoyage des échangeurs, le rendement du
climatiseur n’augmente pas, il faut contrôler la
charge de gaz réfrigérant.
- 13 -
F
6
6.1
ENTRETIEN
Opérations d’entretien
Pour que le climatiseur fonctionne bien, il est
important de bien nettoyer ou de faire nettoyer
l’intérieur une ou deux fois par an.
Avant de mettre en marche le
climatiseur, il est absolument indispensable de
débrancher les câbles de la batterie et
d’attendre que toutes les parties se soient
refroidies.
Démontez le capot extérieur et nettoyez les
échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur)
avec le détergent spécialement prévu à cet effet
puis rincez pour éliminer toutes les impuretés.
Contrôlez si les trous de purge de l’eau de
condensation sont propres [fig. 12 rep. 5] .
Contrôlez si les joints d’étanchéité sont en bon
état et qu’il n’y a pas d’infiltrations d’eau à l’intérieur
du véhicule.
Contrôlez si l’isolation des câbles est en bon état
et éliminez toute trace éventuelle d’humidité.
Contrôlez si toutes les vis sont bien serrées.
En hiver quand le climatiseur n’est pas utilisé,
nous conseillons de le protéger de la poussière en
le couvrant par les housses spécialement prévues
à cet effet disponibles en option code 00639.
- 14 -
7 DÉPOSE ET MISE À LA FERRAILLE
S’il faut mettre le climatiseur à la ferraille il convient
de s’adresser à des garages spécialisés.
Tous les matériaux à jeter ne
doivent pas être jetés dans l’environnement
mais déposés dans des récipients et remis aux
Centres de Ramassage.
1
2
3
4
5
6
7
8
DIFFUSEUR
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Sélecteur de vitesse du ventilateur
Thermostat
Connecteur
Electroventilateur de l’évaporateur
Electroventilateur du condenseur
Résistance blindee 1.5 omh/50W
Relais 40 Amp
9
10
11
12
13
14
CLIMATISEUR
Relais 70 Amp
Pressostat
Compresseur
Fusible 15Amp
Fusible 60Amp Compresseur
Bornier de connexion de l’alimentation
SCHÉMA ÉLECTIQUE ICEBERG 5012
F
15
- 15 -
Iceberg 5012
(Tav. 1 - Vers. 13 del 08/02/2005)
Pos Code Q.tà
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Denomination/Descripcion
1
00347 N.1
Coperchio
Lid
Couvercle
Deckel
Kap
Tapa
2
00368 N.2
Etichetta
Label
Etiquette
Etikett
Etiket
Etiqueta
3
00022 N.1
Ventola
Fan
Ventilateur
Lufterrad
Ventilator
Ventilador
4
00198 N.3
Distanziatore
Spacer
Entretoise
Distanzstuck
Afstandshouder
Separador
5
01423 N.1
Plenum condensatore
Cond.plenum
Plénum condens.
Plenum Kondensator
Distributieruimte condensator
Plenum condensador
6
01386 N.1
Condensatore
Condenser
Condenseur
Kondensator
Condensator
Condensador
7
01619 N.1
Pressostato
Pressure switch
Pressostat
Druckschalter
Drukverschilschakelaar
Presòstato
8
01590 N.1
Scatola posteriore evaporatore
Rear evapor. box
Boîtier arr. évap.
Hinterer Kasten des Verdampfers
Voorste kast Verdamper
Caja delantera evaporador
9
01864 N.1
Scatola anteriore evaporatore
Front. evapor. box
Boîtier av. évaporateur
Vorderer Kasten des Verdampfers
Voorste kast verdamper
Caja delantera evaporador
10
01586 N.1
Coperchio
Lid
Couvercle
Deckel
Kap
Tapa
11
01385 N.1
Evaporatore
Evaporator
Evaporateur
Verdampfer
Verdamper
Evaporador
12
00021 01
Ventola
Fan
Ventilateur
Lufterrad
Ventilator
Ventilador
13
00093 N.1
Relè 12V 70A
Relay 12V 70A
Relais 12V 70A
Relais 12V 70A
Relais 12V 70A
Rele 12V 70A
14
00513 N.1
Rele' 12V 40 Amp.
Relay 12V 40 Amp
Relais 12V 40A
Relais 12V 40 Amp.
Relais 12V 40 Amp.
Relé 12V 40 Amp.
15
00235 N.1
Blocchetto 4 vie
4-way block
Bloc à 4 voies
4-Wege-Block
4-weg blokje
Bloque de 4 vias
16
01608 N.4
Connettore Faston 10mmq
Connector Faston 10mmq
Connecteur Faston 10mmq
Verbinder Faston 10mmq
Connector Faston 10mmq
Conector Faston 10mmq
17
01885 N.1
Motocompressore completo
Moto-Compressor complete
Compresseur complete
Kompressor complete
Compressor complete
Compresor completo
18
00928 N.4
Antivib.25x20 6M MF SH 60 ANTIOLIO
Vib.damper ANTIOIL
Anti-vibr. 25x20 6M MF SH 60 ANTIHUILE
Schwing.dämpf.25x20 6M MF SH 60 ÖLABW.
Trillingsdemp.25x20 6M MF SH 60 OLIEWEREND
Silenc..25x20 6M MF SH 60 ANTIACEITE
20
01588 N.1
Staffa SX compressore
SH Bracket
Bride S.
Bügel, re
beugel SX
Estribo ISC
20
01587 N.1
Staffa DX compressore
RH Bracket
Bride D.
Bügel, re
Rechterbeugel
Estribo DER
21
01521 N.1
Scatola di comando in plastica
Plastic control box
Boîtier de commande
Schaltkasten
Besturingskast
Caja de mando
22
01472 N.2
Connettore SB50
Connector SB50
Connecteur SB50
Verbinder SB50
Connector SB50
Conector SB50
23
01118 N.2
Dado DIN 46320
Nut DIN 46320
Ecrou DIN 46320
Mutter DIN 46320
Moer DIN 46320
Tuerca DIN 46320
23
01117 N.2
Pressacavo PG11
Cable gland PG11
Serre-câble SKINTOP PG11
Kabelschelle PG11
Kabelklem PG11
Prensa cable PG11
24
00348 N.1
Fondo
Bottom
Fond
Boden
Onderkant
Fondo
25
01580 N.1
Convogliatore
Conveyor
Convoyeur
Leitblech
Geleider
Transportador
26
00997 ML1,9 Aerstop
Rubber strip
Joint caoutchouc
Aerstop
Aerstop
Aerstop
27
01620 ND1
Cablaggio
Harness
Câblage
Verkabelung
Bedrading
Cableado
28
01458 N.4
Distanziatore
Spacer
Entretoise
Distanzstück
Afstandshouder
Separador
30
01869 N.1
Tegolo di scarico condensa
Conds disch.sheet
Pièce métall. évacuation condensation
Kondenswasserablass
Condensafvoerplaat
Teja de descarga condensaciòn
31
01629 N.3
Resistenza 1 OHM 50W
Resistor 1 OHM 50W
Résistance 1 Ohm 50W
Widerstand 1 OHM 50W
Weerstand 1 OHM 50W
Resistencia 1 OHM 50W
32
01602 N.1
Fusibile 50A
Fuse 50A
Fusible 50A
Sicherung 50A
Zekering 50A
Fusible 50A
33
01607 N.1
Fusibile 15A
Fuse 15A
Fusible 15A
Sicherung 15A
Zekering 15A
Fusible 15A
34
01600 N.1
Portafusibile
Fuse holder
Tableau/fusible
Sicherungshalter
Zekeringhouder
Porta fusible
35
01601 N.1
Coperchio fusibile
Fuse cover
Covercle fusible
Dekel Sicherung
Zekeringkap
Tapa fusible
36
01605 N.1
Portafusibile
Fuse holder
Tableau/fusible
Sicherunghalter
Zekeringhouder
Porta fusible
37
01606 N.1
Coperchio fusibile
Fuse cover
Couvercle fusible
Deckel Sicherung
Zekeringkap
Tapa fusible
38
01821 N.1
Piastrina di fissaggio relè
Relay fastening plate
Plaquette fix.relais
Relais Befestingungsplatte
Bevestigingsplaatje relais
Place de fijaciòn Rele
39
01603 N.1
Piastrina di fissaggio porta fusibile
Fuse holder fastening plate
Plaquette fix. Tableau/fusible
Befestigungsplatte Sicherungshalter
Bevestigingsplaatje Zekeringhouder
Placa de fijaciòn porta fusible
40
01453 N.1
Filtro di rame GR.30
Copper filter GR.30
Filtre en cuivre GR29
Kupferfilter GR.30
Koperen filter GR.30
Filtro en cobre GR.30
41
01501 N.1
Regolatore 025
Regulator 025
Régulateur 025
Regler 025
Regelaar 025
Regulador 025
Iceberg 5012 diffuser
(Tav. 2 - Vers. 13 del 08/02/2005)
Pos Code Q.tà
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Denomination/Descripcion
50
01404 N.1
Diffusore
Diffuser
Diffuseur
Luftverteiler
stromingsspreider
Difusor
51
00151 N.3
Bocchetta
Mouth
Bouche
Düse
Mondstuk
Boquilla
52
01450 N.1
Aeratore da incasso
Built-in aerator
Aérateur à encastrer
Einbaulüfter
Inbouwventilator
Ventilador empotrado
53
00301 N.1
Deviatore
Deflector
Déviateur
Abzweiger
Omschakelaar
Desviador
54
00302 N.1
Interruttore
Switch
Interrupteur
Schalter
Schakelaar
Interruptor
55
00439 N.1
Termostato
Thermostat
Thermostat
Thermostat
Thermostaat
Termòstato
56
01552 N.4
Rivetto autobloccante
Self-locking rivet
Rivet auto-bloquant
Niet selbstsichernd
Zelfborgendeklinknagel
Remache de autobloqueo
57
00134 MQ.0,04 Filtro poliuretano rigido
Stiff polyurethan filter
Filtre polyuréth. Rigide
PUR-Filter steif
Onbuigzaam polyurethaan filter
Filtro poliuretano rigido
58
01568 N.2
Guarnizione
Gasket
Joint
Dichtung
Afdichting
Junta
59
05566 N.1
Manopola diffusore
Diffuser Knob
Poignée diffuseur
Drehgriff Luftverteiler
Knop stromingsspreider
Mango difusor
60
01659 Mt.0,1
Tubo aria calda
Hot air pipe
Tuyau air chaud
Warmluftleitung
Wormeluchtslang
Tubo aire caliente
61
01773 N.1
Etichetta
Label
Etiquette
Etikett
Etiket
Etiqueta
62
01883 N.1
Cablaggio
Harness
Câblage
Verkabelung
Bedrading
Cableado
63
00373 N.4
Vite UNI 5739 M6x60
Screw UNI 5739 M6x60
Vis UNI 5739 M6x60
Schraube UNI 5739 M6x60
Schroef UNI 5739 M6x60
Tornillo UNI 5739 M6x60
63
05522 N.4
Vite UNI 5739 M6x100
Screw UNI 5739 M6x100
Vis UNI 5739 M6x100
Schraube UNI 5739 M6x100
Schroef UNI 5739 M6x100
Tornillo UNI 5739 M6x100
64
01160 N.1
Etichetta
Label
Etiquette
Etikett
Etiket
Etiqueta
65
01589 N.1
Lamiera diffusore
Diffuser sheet
Pièce métallique diffuseur
Luftverteilungsblech
Plaat stromingsspreider
Chapa difusor
F
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts
des matériaux et/ou de fabrication.
La garantie donne uniquement droit au remplacement ou
à la réparation à titre gratuit des parties qui, selon Telair,
s’avèrent défectueuses, ceci dans les 12 mois suivant la
date d’achat du produit.
En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des
consommables sera facturé.
En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du
produit, le client n’aura en aucun cas le droit de :
résilier le contrat
demander des dommages-intérêts pour les dommages
aux personnes et aux choses
demander une prolongation de la durée de la garantie.
Les frais éventuels de transport sont à la charge de
l’acheteur ainsi que les frais de contrôle sur place,
éventuellement requis par le Client et accepté par Telair.
La garantie est valable uniquement si le Client dispose
d’un document attestant la date d’achat (facture ou
quittance).
Ledit document devra être complet de toutes ses
parties et devra être montré au centre de service
après-vente Telair lors de la demande d’intervention
- 21 -
F
NOTES
- 22 -
F
NOTES
- 23 -
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane - Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
E-mail: info@telecogroup.com
www.telecogroup.com
HOLLAND / BELGIUM - KARMAN TRADING
Lagewed 54 – 3849 PE Hierden – the Netherlands
Tel. 0341 722450 - Fax 0341 722451
e-mail: info@karmantrading.nl
web site: www.karmantrading.nl
FRANCE - BLEYS JEAN-PHILIPPE
19, Rue de la Parcheminerie
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel.02 48580367 – Fax 02 48583585
e-mail: teleco.telair@bleysetd.com
Service Technique France : 06 83 31 44 05
ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A.
Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08202 Sabadell (Barcelona) - España
Tel. 00 34 937 457 054 - Fax. 00 34 937 254 484
e-mail: comercial@naucca.com
ÖSTERREICH – TELECO GmbH
82041 Deisenhofen - Deutshland
Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
www.telecogroup.com
ZIMMER
TECHNIK FŐR MOBILE FREIZEIT
Raiffeisenstr, 6
64347 Griesheim
Tel. 06155 797873 - Fax. 06155 797871
info@zimmer-mobiltechnik.de
IN DEUTSHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
www.telecogroup.com
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
Service für Teleco Anlagen in Österreich:
0900949470
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen nicht vertraglich.
Foto’s en tekeningen niet contractueel - Fotos y planos no indicados en contrato

Manuels associés