Telair Split BiPower 7000H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Telair Split BiPower 7000H Manuel utilisateur | Fixfr
F
1
F
Via E. Majorana, 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARATION DE CONFORMITE “CE”
Aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A
Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé
conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne
sur la Sécurité des Machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans approbation écrite
de notre part.
Machine: CLIMATISEUR
Modèle: SPLIT BIPOWER 7000H
N° de série: ............................................
Directives retenues:
Directive des Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE
Directive Basse Tension (73/23/CEE)
Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE), version 93/31/CEE
Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées:
EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1.
DATE……Octobre, 2005
LE PRESIDENT
2
F
1
1.1
1.2
1.3
INDEX
INTRODUCTION------------------------------------------------------------------------------------------------page 4
But et domaine d’application du manuel ------------------------------------------------------------------page 4
Symboles et définitions----------------------------------------------------------------------------------------page 4
Informations générales ----------------------------------------------------------------------------------------page 4
2
2.1
2.2
2.3
IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR------------------------------------------------page 5
Composants------------------------------------------------------------------------------------------------------page 5
Plaquette d’identification --------------------------------------------------------------------------------------page 6
Caractéristiques techniques----------------------------------------------------------------------------------page 6
3
3.1
3.2
3.3
TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE----------------------------------------------------------page 7
Stockage ----------------------------------------------------------------------------------------------------------page 7
Poids ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------page 7
Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------------------ page 7
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.4
4.5
INSTALLATION-------------------------------------------------------------------------------------------------page 7
Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------------------page 7
Installation --------------------------------------------------------------------------------------------------------page 7
Installation du condenseur------------------------------------------------------------------------------------page 8
Installation de type «A» ---------------------------------------------------------------------------------------page 8
Installation de type «B» ---------------------------------------------------------------------------------------page 8
Alimentation 230 Vac du condenseur ---------------------------------------------------------------------page 9
Alimentation à 12 Vdc du condenseur ------------------------------------------------------------------- page 10
Fixation du condenseur ------------------------------------------------------------------------------------- page 10
Connexion des tuyaux au condenseur ------------------------------------------------------------------ page 11
5
5.1
5.2
5.3
5.4
INSTALLATION DE L’EVAPORATEUR (AERATEUR) -------------------------------------------- page 12
Utilisation de la ventilation du toit ------------------------------------------------------------------------- page 12
Ouverture d’un nouveau trou ------------------------------------------------------------------------------ page 13
Positionnement de l’évaporateur-------------------------------------------------------------------------- page 13
Installation du diffuseur-------------------------------------------------------------------------------------- page 15
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5
6.4.6
6.4.7
MISE EN MARCHE ------------------------------------------------------------------------------------------ page 15
Avant-propos--------------------------------------------------------------------------------------------------- page 15
Activation du liquide réfrigérant --------------------------------------------------------------------------- page 16
Contrôles préliminaires -------------------------------------------------------------------------------------- page 17
Tableau de commande -------------------------------------------------------------------------------------- page 17
Mise sous tension--------------------------------------------------------------------------------------------- page 18
Affichage ------------------------------------------------------------------------------------------------------ page 18
Programmation de la vitesse de Ventilation------------------------------------------------------------ page 18
Thermostat ----------------------------------------------------------------------------------------------------- page 18
Rafraîchissement --------------------------------------------------------------------------------------------- page 19
Chauffage par pompe à chaleur -------------------------------------------------------------------------- page 19
Mise hors tension --------------------------------------------------------------------------------------------- page 19
7
NORMES DE SECURITE ---------------------------------------------------------------------------------- page 19
8
RECHERCHE DES PANNES ----------------------------------------------------------------------------- page 20
9
ELIMINATION ------------------------------------------------------------------------------------------------- page 20
10
ENTRETIEN --------------------------------------------------------------------------------------------------- page 21
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE --------------------------------------------------------- page 22
SCHEMA ELECTRIQUE ----------------------------------------------------------------------------------- page 23
3
F
1
Nota: les informations contenues dans ce manuel sont correctes au moment de l’impression,
mais elles peuvent être modifiées sans préavis.
INTRODUCTION
Consulter attentivement ce manuel avant
d’effectuer toute opération sur le climatiseur.
1.2 Symboles et définitions
1.1 But et domaine d’application du manuel
Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie de l’appareil, système ou circuit
considéré dangereux en matière de dommages
corporels, matériels, à l’environnement ou en
termes de pertes financières.
Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit
les informations et les instructions essentielles
pour utiliser correctement le climatiseur et effectuer les opérations d’entretien en toute sécurité.
Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur,
il doit être conservé avec soin pendant toute la
durée de vie de l’appareil et il doit toujours être
complet et bien lisible. Il doit accompagner le
climatiseur si celui-ci est installé sur un
deuxième véhicule ou en cas de changement
de propriété.
Les informations contenues dans ce manuel
s’adressent
au
personnel
préposé
à
l’installation du climatiseur et à toutes les personnes concernées par les opérations
d’entretien et d’emploi.
Le manuel définit le but pour lequel l’appareil a
été construit et il contient toutes les informations nécessaires à en assurer l’emploi sûr et
correct.
Le respect constant des indications contenues
dans le manuel est un gage de sécurité pour
l’utilisateur, d’économie de service et d’une
plus longue durée de l’appareil.
Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci
a été divisé en sections, qui identifient certains
principes ; se reporter à l’index pour la consultation rapide des sujets abordés.
Les parties du texte qui ne doivent absolument
pas être négligées ont été écrites en caractères
gras et sont précédées des symboles illustrés
et expliqués ci-dessous.
Nous conseillons de lire attentivement le
contenu de ce manuel ainsi que les documents
retenus; cela assure le fonctionnement régulier
du climatiseur au cours du temps, sa fiabilité et
la protection contre les dommages corporels et
matériels.
Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie de l’appareil, système ou circuit
considéré dangereux en matière de dommages
corporels, matériels, à l’environnement ou en
termes de pertes financières.
Ce symbole indique qu’il
faut faire attention afin de
ne pas encourir dans des conséquences fâcheuses
qui
pourraient
comporter
l’endommagement des biens matériels tels que
les ressources ou le produit.
Indications particulièrement
importantes.
Les dessins et les photos ne sont fournis qu’à titre d’exemple. La sécurité et les informations
sont toujours garanties, même si votre appareil
est différent des illustrations contenues dans ce
manuel.
Dans le but d’améliorer et de développer constamment son produit, le constructeur peut apporter des modifications sans préavis.
1.3 Informations générales
Tous les climatiseurs de la LIGNE SPLIT se
composent de deux unités séparées:
4
F
1) CONDENSEUR qui peut être installé à
l’extérieur du véhicule, dans le double
fond, à l’intérieur de la soute à bagages,
d’un banc ou d’un petit placard. Cette
unité sert à évacuer l’air chaud à
l’extérieur pendant la phase de climatisation et l’air froid pendant la phase de
fonctionnement par pompe à chaleur.
Tous les climatiseurs SPLIT BIPOWER peuvent
être alimentés à courant alternatif 230 V c.a. et
à courant continu 12 V c.c.
2) L’EVAPORATEUR (ou AERATEUR) qui
doit être installé sur le toit du véhicule à la
place de la ventilation du toit (40x40 cm) ou
bien sur une ouverture ayant les mêmes
dimensions, réalisée à un autre endroit du
toit. Il sert à refroidir l’air à l’intérieur du véhicule.
L’alimentation à 230 V est
prioritaire; quand on branche le climatiseur
SPLIT BIPOWER sur une prise de courant, la
batterie est automatiquement déconnectée.
2
I
IDENTIFICATION DES PARTIES DU
CLIMATISEUR
2.1 Composants (Fig. 1)
A)_N° 1 CONDENSEUR
B)_N° 4 SUPPORTS ELASTIQUES
C)_N° 1 CONVOYEUR D’ASPIRATION
D)_N° 1 RALLONGE 6 m TUYAU diam. 6 mm
E)_N° 1 RALLONGE 6 m TUYAU diam. 10 mm
G)_N° 1 RALLONGE DE CABLE POUR COMMANDES
H)_N° 1 EVAPORATEUR
I)_N° 1 CONVOYEUR D’AIR FROID
L)_N° 1 DIFFUSEUR AVEC COMMANDES
Ces deux unités sont raccordées l’une à l’autre
par deux tuyaux souples de très petit diamètre
(6 et 10 mm). La connexion des tuyaux aux
deux unités est réalisées par des raccords vissant sans aucun besoin d’outils spéciaux.
5
F
Fig. 01
2.2 Plaquette d’identification
1
2
3
4
5
2.3 Caractéristiques techniques
Modèle
Code de la Machine
N° de série
Puissance de rafraîchissement
Consommation du compresseur et des
ventilateurs
Puissance de chauffage
Type et quantité du gaz réfrigérant
Poids
6
7
8
Split BiPower 7000H
Puissance frigorifique
Puissance pompe à chaleur
Alimentation
Consommation
(1) Split BiPower 7000H
(2) CODE: 03151
S.N. 051036001 (3)
(4) Cooling capacity: ................. 1.85 kW
(6) Heating capacity: .................. 1.85 kW
Frequency: ............................... 50 Hz
(5) Inlet Power: ............650 W = / 920 W∼
Voltage: .................. 12 Vdc / 230 Vac
(7) Gas: ........................... gr 360 -.R134a
(8) Weight:.......................................45 kg
8
0
1
5 5 6 4
6
1.85 kW
12 Vdc / 230Vac-50 Hz
54 A/12 Vdc
4.0 A/230 Vac
Courant de démarrage
14 A ∼ (0.15 sec.)
Puissance absorbée
650 W = / 920 W∼
Gaz réfrigérant
R 134 a
Groupe électrogène requis
N.bre vitesses du ventilateur
Débit d’air
2200 W
Hauteur du diffuseur
Dimensions
(H x L x W)
Poids
0 0 6 0 4 0 7
6500 BTU/1.85 kW
2 + auto
3
300 m /h
7 cm
20 x 65.1 x 47 cm
45 kg
F
3
4
TRANSPORT, MANUTENTION,
STOCKAGE
INSTALLATION
4.1 Informations préliminaires
3.1 Stockage
Avant d’installer le climatiseur il est impératif de
lire les instructions contenues aux pages
suivantes pour ne pas faire d’erreurs
d’installation.
Pour le transport, le climatiseur est protégé par
un emballage en carton. Le climatiseur doit être
stocké en position horizontale, à l’abri, à un
endroit sec et aéré.
L’emballage permet de superposer un maximum de cinq (5) condenseurs et un maximum
de cinq (5) évaporateurs.
L’installation incorrecte
du climatiseur peut causer des dommages irréparables à l’appareil
et compromettre la sécurité de l’utilisateur.
Ne
pas
renverser
l’emballage. La position
correcte est indiquée par le symbole ( ↑ )
imprimé sur l’emballage.
Si l’installation du climatiseur s’avère non
conforme aux instructions contenues dans ce
manuel, le Fabriquant déclinera toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et la sécurité du climatiseur, conformément à l’A.M.
89/392/CEE. En outre le Fabriquant ne saurait
être tenu pour responsable des dommages matériels et corporels.
La superposition d’un
nombre supérieur de colis par rapport au nombre admis, complets
d’emballage, compromet non seulement
l’intégrité de l’appareil mais représente un
risque pour les personnes.
Les
opérations
d’installation
doivent
être exclusivement exécutées par du personnel spécialisé et ayant suivi un stage de
formation spécifique.
3.2 Poids
Poids emballage exclu.
Split BiPower 7000H Condenseur ..........kg 45
Split BiPower 7000H Evaporateur .......kg 13,5
4.2 Installation
Avant
d’effectuer
l’installation, il faut couper toutes les alimentations électriques du véhicule.
3.3 Manutention
Les climatiseurs, complets d’emballage, peuvent être manutentionnés par les engins de levage et de manutention normalement utilisés.
Les cartons sont munis d’entretoises pour pouvoir introduire les fourches des transpalettes.
•
•
•
Pôle positif de la batterie
Groupe électrogène (si installé)
Prise électrique extérieure
L’inobservation des indications ci-dessus peut
être à l’origine de décharges électriques.
Respecter les normes
de sécurité contre les
accidents au cours du levage et de la manutention. Utiliser des engins de levage et de
manutention ayant une capacité de charge
supérieure à la charge à soulever.
Avant de monter sur le
toit du véhicule, il est
impératif de vérifier si sa structure permet
d’y marcher dessus. Ce contrôle doit être fait
avec la société ayant aménagé le véhicule.
En cas contraire, utiliser un échafaudage.
7
F
rain et pourrait être aspiré par l’ouverture Fig. 3
Rep. 1.
4.3 Installation du condenseur
Lors de l’installation du condenseur, il faut
considérer que celui-ci doit toujours être en
communication avec l’extérieur du véhicule
avec au moins deux ouvertures Fig. 2 Rep. 1
et 2.
En effet le condenseur aspire l’air extérieur par
l’ouverture Fig. 2 Rep. 1 puis, après l’avoir utilisé pour refroidir le condenseur à l’intérieur, il
éjecte de nouveau vers l’extérieur l’air réchauffé par l’ouverture Fig. 2 Rep. 2.
Deux types d’installation sont possibles:
4.3.1 Installation de type «A»
Le condenseur aspire l’air extérieur sur le côté
et éjecte l’air chaud par le bas.
Fig. 03 type B
1
2
ADMISSION
DE
L’AIR
DEPUIS
L’EXTÉRIEUR
SORTIE DE L’AIR DE L’INTÉRIEUR
Si le condenseur est installé à l’intérieur du véhicule, il faut bien séparer le flux d’air extérieur
aspiré du flux d’air chaud évacué ; en outre, il
faut éviter que l’air chaud éjecté pénètre dans
l’habitacle du véhicule.
Séparer les deux flux d’air par un joint en
mousse adhésive Fig. 4 Rep. 3, qui doit être
appuyée au sol pour éviter que l’air chaud sortant de Fig. 4 Rep. 2 soit aspiré par l’ouverture
Fig. 4 Rep. 1.
Fig. 02 type A
1
2
ADMISSION
DE
L’AIR
DEPUIS
L’EXTÉRIEUR
SORTIE DE L’AIR DE L’INTÉRIEUR
4.3.2 Installation de type «B»
Le condenseur aspire l’air extérieur par le bas
et éjecte l’air chaud également par le bas. Ce
type d’installation exige une plus grande attention, car il est impératif que l’air chaud évacué
ne soit pas aspiré de nouveau par l’ouverture
Fig. 3 Rep. 1, ce qui réduirait l’efficacité du
climatiseur.
Si on installe le condenseur à l’extérieur du véhicule, veiller à ce que le trou d’admission de
l’air ne soit pas contre une paroi qui en limite le
passage; en outre, si le condenseur est trop
près du terrain (moins de 40 cm), l’air chaud
éjecté depuis Fig. 3 Rep. 2 rebondit sur le ter-
Fig. 04
8
F
Après avoir préparé la zone d’installation du
condenseur, il convient de raccorder les tuyaux
du gaz et les câbles de rallonge avant de fixer
définitivement le condenseur.
Les câbles de rallonge et le câble d’alimentation
sont équipés de serre-câble qui doivent être logés dans le siège expressément prévu à cet effet Fig. 07.
Le boîtier métallique permet de faire sortir les
deux tuyaux du gaz, les 2 câbles de rallonge, le
câble d’alimentation à 230 Volts sur le côté court
Fig. 05 Rep. 3 ainsi que les câbles
d’alimentation 12 Vdc du climatiseur sur le côté
long Fig. 05 Rep. 2
Fig. 07
comme le montre la Fig. 08
Fig. 05
Reliez les deux câbles de rallonge au connecteur
à l’intérieur du condenseur Fig. 06.
fig.06
Fig. 08
4.3.3
Alimentation 230 Vac du condenseur
Pour l’alimentation électrique du condenseur, il
faut dérouler un câble à 3 pôles (phase-neutreterre) ayant une section mini de 2,5 mm² pour
chaque pôle. Le câble électrique doit être
connecté à une extrémité au disjoncteur magnétothermique préalablement installé sur le
tableau électrique de distribution du véhicule,
tandis que l’autre extrémité doit être connectée,
par le bornier protégé, au câble d’alimentation
Fig. 06
9
F
électrique qui a été fait précédemment sortir en
positionnant le serre-câble Fig. 08.
4.3.4 Alimentation à 12 Vdc du condenseur
Pour l’alimentation électrique du condenseur il
faut dérouler un câble rouge (+) et un câble
noir (-) ayant pour chaque pôle une section
mini de 25 mm². Une extrémité du câble électrique doit être connectée aux 2 pôles ( + / - )
d’une batterie.
Fig. 10
4.4 Fixation du condenseur
Fig. 09
L’autre extrémité doit traverser les deux serrecâbles, qui ont été préalablement logés dans
les sièges spécialement prévus à cet effet Fig.
09
Ensuite il faut connecter les deux câbles au
connecteur livré avec l’appareil en ayant recours aux fiches prévues à cet effet Fig. 10
Avant toute connexion
électrique, assurez-vous
toujours que l’extrémité des câbles et
l’intérieur du tableau de distribution sont
hors tension.
Le câble électrique doit
être placé à l’intérieur de
gaines pouvant garantir une bonne isolation
dans toutes les conditions d’utilisation du
véhicule.
Fig. 11
10
F
Fig. 13
Faites particulièrement attention au positionnement des supports élastiques qui doivent travailler en compression Fig. 12 et Fig. 13.
4.5 Connexion des tuyaux au condenseur
Dévissez le bouchon Fig. 14 Rep.1 de la vanne
basse pression Fig. 14 Rep. 2
Dévissez le bouchon Fig. 14 Rep. 5 de la vanne
haute pression Fig. 14 Rep. 3 en veillant à NE
PAS DÉVISSER le raccord Fig. 14 Rep. 4.
Fig. 12
Le condenseur peut être installé soit suspendu
à deux brides (non fournies avec l’appareil) à
l’extérieur du véhicule, soit appuyé au sol à
l’intérieur.
Chaque climatiseur est muni de 4 brides en
«L» Fig. 13 Rif. 2 et de 4 supports élastiques
Fig. 13 Rep. 1.
Pour éviter que le condenseur transmette des
vibrations au sol il faut fixer les supports élastiques au condenseur.
Fig. 14
11
F
Conservez les bouchons des Fig. 15 Rep. 1 et
Rep. 3 avec le livret d’instructions.
Vissez le raccord solidaire du tuyau basse
pression sur la vanne basse pression Fig. 15
Rep. 2.
5
INSTALLATION DE L’EVAPORATEUR
(AERATEUR)
Pour installer l’évaporateur on peut adopter
deux solutions:
• Utilisation de la ventilation du toit sur le véhicule
• Exécution d’une nouvelle ouverture
5.1 Utilisation de la ventilation du toit
Cette solution peut être adoptée à condition que
le trou de la ventilation soit de 395x395 mm.
Enlever la partie vitrée après avoir enlevé les vis
qui la fixent au toit du véhicule.
A l’aide d’un racloir, nettoyer tout le produit de
scellement autour de l’ouverture Fig. 17 Rep. 1
et bien fermer les trous des vis et les lignes de
raccord avec de la silicone ou du mastic (utiliser
les produits normalement en commerce) Fig. 17
Rep. 2.
Tous les déchets, la
colle, la silicone, les
joints, ne doivent pas être jetés dans
l’environnement mais placés dans des récipients spécialement prévus à cet effet et remis aux Centres d’Enfouissement.
Fig.15
Vissez l’écrou solidaire du tuyau haute pression au raccord Fig. 15 Rep. 4 situé sur la
vanne haute pression Fig. 15 Rep. 5.
Utilisez la clé spécialement prévue à cet effet
pour maintenir le raccord Fig. 15 Rep. 4
Vous obtenez ainsi la connexion illustrée à la
Fig. 16.
Fig. 17
Fig. 16
12
F
5.2 Ouverture d’un nouveau trou
Fixer un cadre de renfort (Fig. 19) le long du périmètre de l’ouverture.
Choisir une zone centrale sur le toit comprise
entre deux longerons et tracer au feutre un carré de 395 mm de côté Fig. 18 Rep. 1. Couper
l’ouverture sur le toit avec soin à l’aide d’une
scie-passe-partout en veillant à ne pas couper
les fils électriques éventuellement présents
Fig. 18 Rep. 2.
Mettre des lunettes et
des gants de protection
avant d’utiliser des outils électriques ou des
scies manuelles.
Fig. 19
5.3 Positionnement de l’évaporateur
Avant de positionner l’évaporateur sur le toit du
véhicule, il faut étaler une quantité suffisante de
produit de scellement à séchage lent tout le long
des bords de l’ouverture. Mettez l’évaporateur
sur le toit du véhicule et positionnez-le sur
l’ouverture précédemment traitée avec un produit
de scellement; veillez à ce que les trous latéraux,
situés dans la partie inférieure Fig. 20 Rep. 1
soient tournés dans le sens de marche du véhicule,
Fig. 18
Fig. 20
13
F
tandis que les trous arrière Fig. 20 Rep. 2 doivent se trouver dans la partie arrière du véhicule.
La flèche de la Fig. 20 indique le sens de marche du véhicule.
Poser l’unité extérieure
sur le toit comme le
montre la figure et la centrer sur le trou 39,5
x 39,5 cm.
Connectez le câble venant du condenseur Fig. 21
Rep. 1 au câble de l’évaporateur Fig. 21 Rep. 2.
Fig. 23
Depuis le dessus du camping-car vous pouvez
enlever les bouchons de protection Fig. 22 Rep.
1 et Fig. 23 Rep. 1 se trouvant à l’intérieur de
l’évaporateur.
Connectez aux raccords de l’évaporateur les
raccords correspondants solidaires des tuyaux
que l’on avait fait précédemment passer par la
fente Fig. 21 Rep. 5
Protégez les deux raccords avec du matériau
anti-condensation.
Fig. 21
Introduisez les raccords Fig. 21 Rep. 3 et 4
dans la fente Fig. 21 Rif. 5.
Protégez les deux tuyaux apparents avec du
matériel anti-condensation
Fig. 24
Fig. 22
14
F
Branchez le connecteur du panneau Fig. 26
Rep. 1 et celui de la sonde de température Fig.
26 Rep. 2 puis fixez le diffuseur au convoyeur
en aluminium par les 6 vis auto-taraudeuses livrées avec l’appareil.
Ensuite remontez les deux déflecteurs.
Introduire le convoyeur à air en aluminium Fig.
24 Rep. 1 dans le tuyau en plastique de
l’évaporateur et le pousser jusqu’à ce que les 2
brides de fixation Fig. 24 Rep. 2 appuient
contre le plafond du véhicule et faire sortir les 4
vis de fixation des trous Fig. 24 Rep. 3. Visser
les 4 écrous Fig. 24 Rep. 4 et les tirer jusqu’à
ce que l’épaisseur du joint en caoutchouc soit
réduit de 1/3.
N.B. Le convoyeur d’air a été conçu pour être
installé sur des véhicules dont l’épaisseur du
toit est comprise entre 30 et 60 mm. En cas de
toits plus épais, il est possible de demander un
convoyeur adéquat.
Ne pas écraser excessivement
le
joint
d’étanchéité, dont l’épaisseur ne doit pas
être inférieure à 12 mm.
Si le joint est excessivement écrasé, la base
d’appui du climatiseur s’abîme, ce qui compromet l’étanchéité du joint et cause un
bruit fort à l’intérieur du véhicule au cours
du fonctionnement.
Fig. 26
Assurez-vous que le câble d’alimentation
n’est pas trop long et qu’il ne bouche pas les
bouches d’aspiration.
5.4 Installation du diffuseur
6
Après avoir fixé l’unité au toit du véhicule, enlevez les deux déflecteurs de l’air du diffuseur.
Positionnez provisoirement le diffuseur Fig. 25
Rep. 1 et marquez les 6 trous pour la fixation
successive qui viendront se trouver sur le
convoyeur en aluminium, puis percez avec un
forêt de 3 mm.
MISE EN MARCHE
6.1 Avant-propos
Le climatiseur SPLIT BIPOWER 7000H se
compose de quatre parties fondamentales:
•
•
•
•
Fig. 25
15
le compresseur qui sert à faire circuler le
gaz réfrigérant dans l’installation;
le condenseur qui sert à refroidir le réfrigérant en le faisant passer de l’état gazeux à
l’état liquide;
l’injecteur situé dans l’évaporateur, qui sert
à faire passer le réfrigérant de l’état liquide à
l’état gazeux;
l’évaporateur qui est refroidi par le changement d’état du réfrigérant et sert à refroidir
l’air qui le traverse.
F
6.2.2 Introduisez la clé Allen Fig. 28 Rep. 1
dans le corps de la vanne haute pression Fig.
28 Rep. 2 et tournez-la de 90° en sens inverse
aux aiguilles d’une montre en la tenant ouverte
8 secondes.
Un thermostat règle la température de l’air introduite dans la pièce.
SPLIT BIPOWER 7000H fournit de l’air froid en
été et de l’air chaud en hiver.
Avant de mettre en marche le climatiseur, si le
véhicule a été longtemps exposé au soleil, il
convient d’ouvrir les portes et les fenêtres afin
de faire sortir la chaleur accumulée à l’intérieur.
Une fois que la température à l’intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermer le véhicule et mettre en marche le climatiseur ; n’ouvrir les portes et les fenêtres qu’en cas de besoin.
Le climatiseur SPLIT BIPOWER 7000 est en
mesure de fonctionner tant à 12 Volts (batterie) qu’à 230 Volts (secteur). L’alimentation à
12 Volts ou à 230 Volts est sélectionnée par
un circuit spécial qui, en présence de la tension
de secteur de 230 Volts, débranche automatiquement le fonctionnement avec la batterie à
12 Volts et active le fonctionnement avec tension du secteur. Quand on débranche la fiche
du secteur 230 Volts, le circuit rétablit automatiquement la connexion à la batterie 12 Volts.
Fig. 27
6.2.3 Refermez la vanne Fig. 28 Rep. 2 en
tournant la clé Allen de 90°.
6.2.4 Dévissez le bouchon de protection du
clapet de purge Fig. 27 Rep. 2 situé sur la
vanne basse pression.
Si le climatiseur est alimenté à 12 Volts avec
véhicule arrêté, il faut considérer qu’une
bonne batterie de 100 Ah complètement
chargée permet une autonomie maximale
de 1 heure. Si la batterie n’est pas en bon
état ou qu’elle est moins puissante,
l’autonomie diminue drastiquement. Il
convient toujours de NE PAS utiliser la batterie jusqu’à ce qu’elle soit épuisée, car cela
l’abîmerait irrémédiablement et ensuite elle
serait inutilisable.
6.2.5 Pressez le pointeau Fig. 29 Rep. 1 à
l’intérieur du clapet de purge et faites s’évacuer
tout l’air.
6.2.6 Revissez le bouchon de protection du clapet de purge Fig. 27 Rep .2.
6.2 Activation du liquide réfrigérant
Le condenseur est chargé d’origine de la quantité de gaz réfrigérant nécessaire au fonctionnement du climatiseur.
Pour pouvoir mettre en circulation le gaz à
l’intérieur du climatiseur, opérez comme suit:
6.2.1 Dévissez la protection de la vanne haute
pression Fig. 27 Rep. 1.
Fig. 28
16
F
6.3 Contrôles préliminaires
Lors de la première mise en marche du climatiseur, il faut faire quelques simples opérations.
• Assurez-vous que les trous d’évacuation de
l’eau de condensation ne sont pas bouchés.
• Contrôlez si la tension et la fréquence
d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées au paragraphe précédent.
• Assurez-vous que rien n’obstrue la circulation de l’air à l’intérieur des conduites et des
bouches d’aération. Les grilles de façade
doivent toujours être bien propres pour assurer le meilleur rendement du climatiseur..
Fig. 29
1
5
6.2.7 Ouvrez complètement la vanne haute
pression Fig. 30 Rep. 1.
4
6.2.8 Dévissez la protection de la vanne basse
pression Fig. 30 Rep. 3 et ouvrez complètement la vanne Fig. 30 Rep. 4.
3
2
6.2.9 Revissez les protections des vannes Fig.
30 Rep. 2 et 3.
5
1
4
3
Fig. 31
Fig.30
6.4 Tableau de commande (Fig. 31)
Le Constructeur décline
toute responsabilité pour
les dommages dus à l’utilisation abusive du
climatiseur.
Bouton-poussoir vitesse du ventilateur Fig. 31
Rep. 1.
Bouton de réglage du thermostat Fig. 31 Rep.
2.
Bouton-poussoir de mise sous/hors tension Fig.
31 Rep. 3.
Bouton-poussoir menu Fig. 31 Rep. 4.
Affichage Fig. 31 Rep. 5.
17
F
6.4.1 Mise sous tension
To switch the air conditioner on press the on/off
key Fig. 31 Ref. 3 and at the same time, the
display is active.
6.4.3 Programmation de la vitesse de Ventilation
Pressez le bouton-poussoir vitesse
Fig. 31 Rep. 1
À la mise sous tension,
le climatiseur met 3 minutes avant de faire démarrer le compresseur et de délivrer de l’air froid.
En pressant 1 fois, l’affichage visualise la vitesse de ventilation programmée ; cette valeur
reste affichée quelques secondes, puis
l’affichage visualise de nouveau la température
ambiante (TA). En pressant le bouton-poussoir
plusieurs fois, la vitesse du ventilateur est modifiée selon le cycle suivant:
Le climatiseur est équipé
d’un thermostat automatique de l’air ambiant avec température mini
de fonctionnement de 16° C (+/- 1° C).
Au-dessous de cette température le thermostat n’autorise pas le fonctionnement du
compresseur, ce qui évite tout risque de
formation de glace à l’intérieur du climatiseur ; au contraire, les fonctions ventilation
et chauffage restent validées.
Où FI1, FI2 et FI3 sont les 3 vitesses fixes et
AUT est la vitesse automatique. FI1 indique tout
particulièrement la vitesse la plus basse, FI2 la
moyenne et FI3 la plus haute. Par conséquent,
si le thermostat est programmé sur une des trois
vitesses ci-dessus, quand cela est nécessaire, il
active le ventilateur toujours à la même vitesse.
Si la vitesse automatique est programmée, le
Tableau de Commande Fig. 31 sélectionne automatiquement la meilleure vitesse de l’air par
rapport à la température de consigne et à la
température dans le véhicule.
6.4.2 Affichage Fig. 31 Rep. 5
L’affichage visualise la Température de Consigne (SET) réglée par le Bouton du Thermostat
Fig. 31 Rep. 2.
En pressant le bouton-poussoir menu
Fig. 31 Rep. 4 l’affichage visualise quelques
secondes la Température Ambiante (TA) à
l’intérieur du véhicule.
Ensuite il affiche de nouveau la valeur de la
Température de Consigne.
En plus de la valeur de la température,
l’Affichage Fig. 31 Rep. 5 visualise les fonctions suivantes:
6.4.4 Thermostat Fig. 31 Rep. 2
En tournant le Bouton on peut programmer la
température de consigne sur affichage..
Le tableau de commande
Fig. 31 permet la gestion
AUTOMATIQUE de la température à
l’intérieur du véhicule.
Par exemple, si on programme une température de 25°C, le climatiseur délivre de l’air
froid tant que la température ambiante à
l’intérieur est supérieure à la valeur de
consigne (25°C).
Quand la Température à l’intérieur du véhicule (température ambiante) est inférieure à
la valeur de consigne (25°C), le climatiseur
active le réchauffeur intégré et génère ainsi
de l’air chaud.
18
F
Il est impératif d’utiliser
correctement le Thermostat. En effet si la température de consigne est très inférieure (plus de 8°C) par
rapport à la température extérieure, cela représente un danger pour la santé de
l’utilisateur (rhumes, etc.) et comporte une
consommation de courant plus élevée.
La
température extérieure limite de fonctionnement du climatiseur est de – 5 °C.
6.4.7 Mise hors tension
Pour mettre le climatiseur hors tension, pressez
le bouton-poussoir de mise sous/hors tension
Fig. 31 Rif. 3.
6.4.5 Rafraîchissement
- Quand ce symbole est affiché de manière
stable, le climatiseur est en train de délivrer
de l’air froid.
Après avoir arrêté le climatiseur en tournant la
poignée du thermostat ou par l’interrupteur
de MARCHE-ARRET, il faut attendre au
moins 3 minutes avant de le remettre en
marche pour permettre au gaz réfrigérant de
stabiliser sa pression. L’inobservation de
cette norme pourrait abîmer irréparablement
le compresseur du climatiseur.
- Quand ce symbole clignote, cela signifie
que le climatiseur est en train de rétablir la
pression du gaz réfrigérant; après 3 minutes,
il commence à délivrer de l’air froid.
- Quand ce symbolede rafraîchissement ni le
symbole de chauffage ne sont affichés, cela
signifie que:
a) la température ambiante a atteint la valeur de la température de consigne; par
conséquent le compresseur est arrêté et
seul le mode ventilation fonctionne.
b) La température ambiante est inférieure à
16°C et le thermostat est programmé sur
le minimum.
Dans ce cas, tant que la température ambiante
ne dépasse pas le niveau seuil (16°C), seul le
mode ventilation (et ne pas le compresseur)
fonctionne.
7
NORMES DE SECURITE
• Toujours utiliser des prises de courant avec
mise à la terre et protégées par des disjoncteurs différentiels.
• Ne pas utiliser le climatiseur à proximité de liquides inflammables.
• Ne pas utiliser le climatiseur dans des buts
différents de ceux qui ont été prévus par le
Constructeur.
• Ne modifier ou altérer aucune des parties du
climatiseur.
• Utiliser des pièces détachées d’origine.
• Les opérations d’entretien et de réparation
doivent être exécutées par du personnel spécialisé.
• L’installation doit être exécutée par du personnel spécialisé.
• Ne pas introduire les mains à l’intérieur des
grilles de ventilation.
• Ne pas introduire d’objets étrangers à
l’intérieur des bouches de ventilation.
• Si le climatiseur subit des chocs, en faire
contrôler l’intégrité par un technicien spécialisé avant de l’utiliser.
• En cas d’incendie, il est absolument interdit
d’ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur ;
utiliser des extincteurs de type homologué.
• En cas d’incendie, ne pas utiliser d’eau pour
l’éteindre.
6.4.6 Chauffage par pompe à chaleur
Quand ce symbole s’affiche, le climatiseur est
en train de générer de l’air chaud grâce à la
pompe à chaleur.
Si le climatiseur s’arrête pendant le fonctionnement en mode chauffage, le ventilateur
continue quand-même à marcher quelques minutes pour évacuer la chaleur s’étant accumulée à l’intérieur du climatiseur; ensuite il s’arrête
de lui-même.
Le symbole
à affichage fixe indique que
le compresseur est en marche.
Quand ce symbole clignote il signale que le
climatiseur est en état de veille (stand-by); il est
arrêté mais il va être remis en marche.
19
F
8
du ventilateur Fig. 31 Rep. 1 n’est pas bloqué
à une position intermédiaire.
RECHERCHE DES PANNES
Dans la plupart des cas, si les performances du
climatiseur sont insatisfaisantes cela ne dépend pas du mauvais fonctionnement du climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte.
Par exemple:
4) Le ventilateur du condenseur ne marche
pas:
• S’adresser à un technicien.
5) Faible rendement du climatiseur :
• Si le rendement du climatiseur est faible, il
faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et
l’évaporateur en utilisant des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient
d’effectuer ce lavage avant d’employer le climatiseur
après
une
longue
période
d’inutilisation. Si, malgré le nettoyage des
échangeurs, le climatiseur n’atteint plus le
rendement initial, il faut contrôler la charge du
gaz réfrigérant.
• Le climatiseur est sous-dimensionné par
rapport au volume d’air à climatiser.
• Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment calorifugées.
• Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
• Trop de personnes à l’intérieur du véhicule.
• La tension est trop basse.
La liste ci-dessous contient les inconvénients
qui peuvent éventuellement se présenter avec
les causes et les remèdes y relatifs.
Avant tout contrôle pour
le mauvais fonctionnement du climatiseur s’assurer que:
9
ELIMINATION
• la tension d’alimentation du secteur n’est
Pour l’élimination du climatiseur, il convient de
s’adresser aux ateliers spécialisés.
jamais inférieure à 205 V ou que la batterie n’est pas déchargée;
• les filtres d’aspiration ne sont pas bouchés;
• les bouches de diffusion de l’air sont ouvertes.
Les déchets ne doivent
pas
être
jetés
dans
l’environnement, mais remis aux Centres
d’Enfouissement.
1) Le climatiseur ne démarre pas:
• S’assurer que l’interrupteur air froid / air
chaud Fig. 31 Rep. 2 n’est pas à la position
«0» et que le thermostat est à la position tout
froid Fig. 31 Rep. 3.
• Ensuite contrôler s’il y a tension aux prises
en connectant un appareil électroménager
ou en vérifiant par un voltmètre.
2) Le compresseur ne marche pas:
• Pour que le compresseur puisse marcher, il
faut que le thermostat Fig. 31 Rep. 3 soit réglé sur une température inférieure d’au
moins 5°C à celle de l’habitacle du véhicule
et que le sélecteur chaud/froid soit sur
«froid».
3) Le ventilateur de l’évaporateur ne marche
pas:
• S’assurer que l’interrupteur de mise en marche et d’arrêt Fig. 31 Rep. 2 n’est pas à la
position «0» et que le sélecteur de vitesse
20
F
10
ENTRETIEN
Opérations d’entretien
Pour l’efficacité du climatiseur, il faut exécuter,
ou faire exécuter, une fois par an, un nettoyage
approfondi du condenseur.
Avant d’accéder au climatiseur, il est impératif
de couper l’alimentation à 230 V et à 12
Volts et d’attendre que toutes ses parties se
soient refroidies.
• Démonter le couvercle extérieur et pulvériser
un détergent spécifique sur les échangeurs
de chaleur (évaporateur et condenseur) puis
rincer avec de l’eau pour éliminer toutes les
impuretés.
• S’assurer que les trous d’évacuation des
condensats sur l’évaporateur ne sont pas
obstrués Fig. 20 Rep. 1 et 2.
• S’assurer que les joints d’étanchéité sont en
bon état et qu’il n’y a pas d’infiltrations d’eau
à l’intérieur du véhicule.
• S’assurer que les deux filtres à charbons actifs (Fig. 32 Rep. 1) sur le diffuseur à
l’intérieur du véhicule sont en bon état. En
tout cas il convient de les remplacer au
moins une fois par an.
• Contrôler l’intégrité de l’isolation des câbles
électriques et éliminer toute trace éventuelle
d’humidité.
• S’assurer que toutes les vis sont bien serrées.
• Pendant le remisage hivernal, nous conseillons de débrancher le climatiseur de la prise
de courant et de la batterie.
1
Fig. 32
21
1
F
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts des matériaux et/ou de fabrication.
La garantie donne uniquement droit au remplacement ou à la réparation à titre gratuit des parties qui, selon Telair, s’avèrent défectueuses, ceci dans les 12 mois suivant la date d’achat du produit.
En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des consommables sera facturé.
En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du produit, le
client n’aura en aucun cas le droit de :
résilier le contrat
demander des dommages-intérêts pour les dommages aux personnes et aux choses
demander une prolongation de la durée de la garantie.
Les frais éventuels de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi
que les frais de contrôle sur place, éventuellement requis par le Client
et accepté par Telair.
La garantie est valable uniquement si le Client dispose d’un document
attestant la date d’achat (facture ou quittance).
Ledit document devra être complet de toutes ses parties et devra être
montré au centre de service après-vente Telair lors de la demande
d’intervention.
22
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen
nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato
IN EUROPE:
EUROPE:
IN
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
AIR CONDITIONER
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
Tel. Servizio Assistenza
899 899 856
E-mail: telair@telecogroup.com
www.telecogroup.com
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30,The
TheMetro
Metro
Centre,
Tolpits
- Watford,
30,
Centre,
Tolpits
LaneLane
Herts - England - WD18 9XG
Watford,
Tel. 01923
800353
- Fax
Herts
- England
- WD18
9XG01923 220358
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat,
31
HOLLAND
- KARMAN
AGENTUREN
Emmastraat,
31
1213 AJ Hilversum
- Holland
1213
AJ Hilversum
Tel. 035
6240156- -Holland
Fax 035 6242141
Tel.
035 karman.agenturen@worldonline.nl
6240156 - Fax 035 6242141
e-mail:
FRANCE
FRANCE- GERARD
– BLEYSDURAND
ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE
Lieu
dit Borde
19, Rue
de laRouge
Parcheminerie
31590 Verfeil - France
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502
Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585
ge.durand@wanadoo.fr
Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634
e-mail: bleysetd@club-internet.fr
ESPAÑA
- NAUCCA ACCESORIOS Y- jp.bleysetd@club-internet.fr
REPUESTOS
ESPAÑA
- NAUCCA
CARAVANING, S.A.
Calle
Pallars,
141 - 143 4°B
Poligono
Industrial
CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08018
Barcelona
España
Tel.
093Sabadell
3099537 -(Barcelona)
Fax. 093 4850700
08202
- España
e-mail:
miguelcampos@naucca.com
Tel. 0937
457 054 - Fax. 0937 254 484
e-mail: comercial@naucca.com
ÖSTERREICH - TELECO GmbH
82041
Deisenhofen
ÖSTERREICH
– TELECO
GmbH
Tel.
08031
98939 - Fax.- 08031 98949
82041
Deisenhofen
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949
www.telecogroup.com
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
www.telecogroup.com
IN
DEUTSCHLAND
IN DEUTSHLAND
TELECO
GmbH
82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 TELECO GmbH
Fax. 08031 98949
82041
Deisenhofen
Mit
unserer
Servicenummer
sind Sie
Tel. 08031
98939 - Fax. 08031 98949
01805
006 857
e-mail:mit
telecogmbh@telecogroup.com
direkt
dem Teleco-Vertreter
in
Ihrer Nähe verbunden.
www.telecogroup.com
Händler und Info in Ihrer Nähe:
01805 006857
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
KUNDENDIENST
BEI
AUSGEWÄHLTEN
BOSCH SERVICE!

Manuels associés