- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Accessoires moto
- Cardo
- SCALA RIDER SOLO
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Cardo SCALA RIDER SOLO Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels11 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
11
™ Solo ™ communication in motion ™ Guide d’Utilisation INTRODUCTION Chèrs compagnons motards, CONTENU DU COFFRET Unité de contrôle Volume fort Félicitations et merci d’avoir choisi le kit scala rider Solo Bluetooth®. Connecteur de chargement Le scala rider Solo offre les options de communication suivantes: 1. Le kit Bluetooth pour des communications par téléphone mobile, prenant en charge les profils écouteurs* et mains libres* (portée de 10 m). Volume faible CTRL – bouton de commande • Allumer, Eteindre • Répondre ou Appels initiés • Pairer Bouton de Rappel/Rejet •Fin/Rejet d’appel •Fonction rappel 2. Transmission des instructions de navigation GPS d’un Bluetooth permettant la fonction GPS. 3. Connexion MP3 - Ecoutez votre Lecteur MP3 en conduisant. Ce manuel vous aidera à le faire fonctionner, mais vous devez tout d’abord vous familiariser avec la fonctionnalité Bluetooth de votre téléphone portable et/ou avec le dispositif GPS avant d’utiliser le scala rider Solo. Cardo vous souhaite une expérience scala rider Solo tant agréable que sure ! ____________________ * Les téléphones mobiles ne prenant pas en charge le profil Bluetooth Mains libres pourraient vous empêcher d’utiliser les fonctionnalités de rappel et de rejet d’appels. 26 scala rider® Solo™ Pince pour casque Écouteur gauche (cordon court) Écouteur droit (cordon long) Microphone Raccord REMARQUE : l’usage de deux Lame coulissante écouteurs est illégal dans certaines juridictions. Veuillez vérifier les législations locales et agir en conséquence. Plaque arríere Prise MP3 INSTALLATION ET CONFIGURATION Chargeur mural / de voyage Clé Allen Coussinets en velcro Câble MP3 GPS Support pour câble MP3 La bague adhésive Lingette humide Lettore MP3 Française Téléphone mobile Étui portable Bonnettes pour microphones Une bonnette ronde pour les casques intégraux et une bonnette plate pour les autres types de casques. Guide d’utilisation y compris les formulaires de garantie et d’inscription IMPORTANT : Le scala rider Solo est un dispositif résistant à l’eau, conçu pour un usage dans des conditions atmosphériques modérément pluvieuses ou neigeuses. Cependant, l’écouteur n’est pas étanche et ne sera pas utilisé par temps désastreux. La languette de couverture protégeant le connecteur de chargement restera hermétiquement fermée pour empêcher la moisissure de pénétrer dans l’appareil. AVANT UTILISATION (CHARGER LA BATTERIE) Vérifiez que l’unité de contrôle a été complètement chargée pendant au moins quatre heures avant de l’utiliser pour la première fois. 1. Branchez le chargeur mural au connecteur de chargement de l’unité de contrôle (situé entre les deux boutons de volume). 2. Au cours du chargement, la lumière rouge s’allume (15 secondes peuvent être nécessaires avant que la lumière rouge s’allume). Une fois le chargement terminé, la lumière rouge s’éteint. INSTALLATION POUR LES APPELS PAR TELEPHONE MOBILE Si vous possédez un téléphone mobile compatible Bluetooth et que vous souhaitez passer et recevoir des appels à l’aide du scala rider Solo, vous devrez tout d’abord le coupler (Pairing) avec le téléphone mobile. Le couplage (Pairing) est un procédé qui ne s’effectue qu’une seule fois. Dès que le scala rider Solo aura été couplé avec un téléphone mobile spécifique au cours de cette procédure d’installation, il le restera et ils se reconnaîtront automatiquement mutuellement pour autant qu’ils se situent dans la gamme de portée. Si la connexion est perdue, appuyez sur le bouton CTRL pour reconnecter les appareils. POUR PAIRER LE SCALA RIDER SOLO AVEC UN TELEPHONE MOBILE BLUETOOTH 1. Allumez votre téléphone et vérifiez que la fonction Bluetooth est activée. scala rider® Solo™ 27 2. Avec le kit scala rider Solo éteint, appuyez sur le bouton CTRL et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les lumières rouges/ bleues clignotent rapidement et alternativement. 3. Recherchez les dispositifs Bluetooth dans votre téléphone en suivant les instructions du téléphone. Consultez le Guide de l’utilisateur de votre téléphone pour de plus amples informations. 4. Après quelques secondes, le téléphone répertoriera le scala-rider en tant que périphérique découvert. Sélectionnez-le et suivez les instructions de votre téléphone pour accepter le pairage. 5. Lorsque vous y serez invité, entrez 0000 (quatre zéros) en tant que PIN ou code d’entrée. 6. Votre téléphone confirmera que le pairage a réussi et la lumière bleue du module se mettra à clignoter lentement. REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les deux minutes qui suivent, le module reviendra en mode Veille. Avec certains téléphones mobiles, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton CTRL pour éstablir la connexion avec le téléphone une fois le pairage terminé. Le scala rider Solo se connectera automatiquement au dernier téléphone raccordé. INSTALLATION POUR LE DISPOSITIF GPS BLUETOOTH Si vous possédez un dispositif GPS compatible Bluetooth et que vous souhaitez transmettre des instructions de navigation au scala rider Solo, veuillez suivre les instructions dans la section « POUR PAIRER LE SCALA RIDER SOLO AVEC UN DISPOSITIF GPS BLUETOOTH » Si vous souhaitez utiliser votre téléphone portable et votre dispositif GPS avec le kit main libre scala rider Solo, vous devrez effectuer les opérations suivantes : 28 scala rider® Solo™ 1. Couplez votre dispositif GPS à votre téléphone portable (veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre dispositif GPS pour de plus amples informations) 2. Couplez votre scala rider Solo au dispositif GPS comme décrit ci-dessous. REMARQUE : tous les dispositifs GPS compatibles Bluetooth n’acceptent pas les connexions avec les kits Bluetooth tels que le scala rider Solo. Consultez le Guide d’utilisateur de votre dispositif GPS pour de plus amples informations. POUR PAIRER LE SCALA RIDER SOLO AVEC UN DISPOSITIF GPS BLUETOOTH : 1. Allumez votre dispositif GPS. 2. Avec le kit scala rider Solo éteint, appuyez sur le bouton CTRL et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les lumières rouges/bleues clignotent rapidement et alternativement. 3. Recherchez les kits Bluetooth dans votre dispositif GPS en suivant les instructions du périphérique. Consultez le Guide de l’utilisateur de votre périphérique GPS pour de plus amples informations. 4. Si votre dispositif GPS vous demande un code PIN ou code, entrez 0000 (quatre zéros). 5. Votre dispositif GPS confirmera que le pairage a réussi. La lumière bleue du module se mettra à clignoter. 6. Si vous souhaitez utiliser un téléphone mobile compatible Bluetooth pour passer et recevoir des appels par le biais du scala rider Solo, vous devez tout d’abord coupler votre téléphone mobile avec le dispositif GPS en suivant les instructions sur le GPS et/ou le téléphone mobile. REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les deux minutes qui suivent, le module reviendra en mode Veille. FIXATION DE LA PINCE AU CASQUE : La Méthode Standard 1. Utilisez la clé Allen jointe pour fixer les deux vis sur la plaque arrière. 2. Faites glisser la plaque arrière entre le rembourrage interne et la coquille externe du casque. 3. Réglez la pince afin que le microphone se trouve devant votre bouche, puis serrez les vis. Vous pouvez avoir besoin de repositionner la pince à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous ayez identifié l’emplacement optimal. Le microphone doit être positionné verticalement et non horizontalement. La Méthode Pastille Adhésive Lorsque la méthode standard ci-dessus ne peut être appliquée, ou dans le cas où vous préféreriez fixer la pince du kit audio avec de la colle adhésive, vous pouvez également choisir l’option de coller la REMARQUE: Même si nous n’avons aucune raison de penser que cette option pourrait endommager un casque, Cardo n’assume aucune responsabilité quant à son utilisation, indépendamment de sa nature et des circonstances. La pastille adhésive est proposée comme option gratuite que vous pouvez utiliser à vos propres risques et périls et qui est sujette au renoncement de toutes réclamations futures. Française La pince du kit audio doit être fixée sur le côté gauche du casque. Une fois fixée, l’unite de contrôle peut être montée ou retirée de la pince du kit audio à n’importe quel moment. Si vous souhaitez connecter votre lecteur MP3 à votre kit audio, veuillez tout d’abord vous référer aux instructions de montage figurant dans la section : UTILISER UN LECTEUR MP3 AVEC L’OREILLETTE. Il existe deux méthodes pour attacher la pince sur le casque: La Méthode Standard : Recommandée pour la plupart des types de casque. La Méthode Pastille Adhésive : Recommandée à une catégorie de casques sur lesquels la méthode standard ne peut être appliquée, utilisant la bague adhésive inclus dans cette boîte. pince du kit audio sur votre casque. Cette option a été utilisée avec succès pour une catégorie de casques haut de gamme. Attention : Cette application ne peut être effectuée qu’une seule fois ! 1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux vis de la pince du kit audio et retirez la plaque arrière de la pince. 2. Déterminez, sur le casque, l’emplacement où la pince du kit audio doit être attachée. 3. Ajustez la position de la pince du kit audio sur le casque afin que le microphone soit placé en face du centre de votre bouche. Vous pouvez avoir besoin de repositionner la pince à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous ayez identifié l’emplacement optimal. Le microphone doit être positionné verticalement et non horizontalement. Nettoyez le secteur du casque où vous souhaitez fixer la pince (voyez section 4 ci-dessous). 4. Utilisez la lingette humide pour nettoyer le secteur du casque où vous souhaitez fixer la pastille adhésive. Laissez complètement sécher. 5. Retirez la pellicule protectrice de la pastille adhésive de la bague. 6. Ajustez la position de la pastille adhésive, comme sur le schéma #3. Pressez fermement 15 secondes sur chacune des trois parties de la pastille adhésive. scala rider® Solo™ 29 7. La pastille adhésive colle au maximum de ses capacités au cours des 24 heures suivantes. Par conséquent, il est recommandé de ne pas utiliser l’oreillette au cours de cette période de 24 heures. 8. Attachez la pince à la pastille adhésive en utilisant les vis qui ont été précédemment retirées. POSITIONNEMENT DES ÉCOUTEURS Fixez les écouteurs au Velcro à l’intérieur de votre casque en face de vos oreilles (cordon court pour le écouteur gauche [A] et cordon long pour le écouteur de l’oreille droite, [B]), ou utilisez les coussinets en Velcro fournis. L’usage de deux écouteurs est illégal dans certaines juridictions. Si c’est le cas, vous devrez placer le long cordon du écouteur dans la partie interne rembourée du casque comme il suit : Placez le écouteur [B] le long du bord du rembourrage interne sur le côté droit pour le faire passer jusqu’au côté gauche, à côté du écouteur [A]. Ensuite faites glisser le écouteur [B] sous le rembourrage. Écouteur A SOURCES AUDIO ET PRIORITES Écouteur B câble Écouteur B Écouteur B 30 scala rider® Solo™ Les différentes sources audio connectées au scala rider Solo sont hiérarchisées comme suit : La priorité la plus élevée 1. Audio du téléphone mobile (appels entrants/sortants)/dispositif GPS (audio GPS et instructions de navigation). La priorité la plus faible 2. Connectivité MP3 Une source audio de priorité élevée interrompra toujours une source audio de priorité faible. c-à-d. Écouteur A FIXATION ET RETRAIT DE L’UNITE DE CONTROLE DE LA PINCE FIXATION : Faites glisser l’unité de contrôle vers le bas le long du châssis coulissant jusqu’à ce que vous entendiez un clic qui vous indiquera que l’unité de contrôle est verrouillée et à sa place. RETRAIT : Presser ici pour Votre unité de contrôle peut être retirée pour retirer être chargée ou rangée, en pressant doucement avec votre doigt sur la languette et en la faisant glisser vers le haut avec l’autre main. Nous vous recommandons de retirer l’unité de contrôle du casque lorsqu’elle n’est pas utilisée. Un appel par téléphone mobile interrompt la Lettore MP3. UTILISATION DU KIT AUDIO FONCTIONS GENERALES RESULTAT SOUHAITE : ACTION REQUISE : Allumer le module Appuyez sur le bouton CTRL jusqu’à l’indication lumineuse clignote trois fois en bleu. Indication audio : Tonalité croissante (de basse à haute) RESULTAT SOUHAITE : ACTION REQUISE : Eteindre le module Appuyez sur le bouton CTRL jusqu’à l’indication lumineuse clignote trois fois en rouge. Indication audio : Tonalité décroissante (de haute à basse) Augmenter le volume Appuyez rapidement sur le bouton Volume fort. Diminuer le volume Appuyez rapidement sur le bouton Volume faible. PASSER ET RECEVOIR DES APPELS PAR TELEPHONE MOBILE Reconnaissance Vocale – RV (VOX): La fonction RV vous permet de répondre ou de rejeter des appels entrants par contrôle vocal sans avoir à enlever vos mains du guidon. En configuration par défaut, cette option est activée. Chaque fois que vous éteindrez et allumerez votre kit, la fonction RV sera automatiquement actionnée. Pour désactiver/neutraliser la fonction RV, appuyez et maintenez les boutons volume fort et volume faible, simultanément et pendant trois secondes pendant la mise en veille. Vous entendrez le son monter/baisser confirmant le changement à chaque fois vous éteindrez et allumerez ce dispositif. REMARQUE : Le dispositif RV fonctionne bien si vous conduisez jusqu’à 70km/h ou 44m/h avec un casque 3/4 et jusqu’à 120km/h ou 75km/h avec un casque intégral. FONCTIONS TELEPHONIQUES Répondre à un appel : appuyez rapidement sur le bouton CTRL ou prononcez à haute voix un mot de votre choix. Appuyez sur le bouton Rappeler/Rejeter ou demeurez silencieux pendant 15 secondes, au moment de l’appel entrant. Terminer un appel : Appuyez sur le Rappeler/Rejeter . Composition vocale : En mode Veille, appuyez sur le bouton CTRL et donnez le nom de la personne à appeler. Cette fonctionnalité n’est prise en charge que par les téléphones mobiles supportant la fonction de composition vocale. Recomposition : Pendant le mode veille, appuyez sur le bouton Rappeler/Rejeter. Française AGC (Automatic Gain Control): en outre de la commande manuelle de volume, le scala rider Solo augmentera et diminuera automatiquement son volume, selon le bruit ambiant et la vitesse de conduite. Rejeter un appel : REMARQUE : si votre téléphone portable Bluetooth est pairé avec un dispositif GPS Bluetooth et pas directement avec le scala rider Solo, certaines des fonctions téléphoniques susmentionnées seront incompatibles. ETAT DU VOYANT LUMINEUX INDICATEUR LUMINEUX ETAT Aucun : le module est éteint Lumière bleue/rouge clignotant en alternance : mode de pairage téléphone mobile/GPS . 1 clignotement bleu toutes les 3 secondes : mode Veille – aucun appel en cours. 2 clignotements bleus toutes les 3 secondes : appel en cours . 1 clignotement rouge toutes les 3 secondes : batterie faible. 2 clignotements rouges toutes les 3 secondes : Batterie faible pendant que l’appel est en cours. Voyant rouge stable : en charge. scala rider® Solo™ 31 UTILISER UN LECTEUR MP3 AVEC LE KIT AUDIO Votre kit audio scala rider Solo peut être connecté à un lecteur MP3 en branchant la pince du casque avec le câble MP3. Afin de s’assurer que le câble MP3 reste bien en place, veuillez procéder comme suit : 1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux vis de la pince du kit audio et retirez la coque arrière de la pince. 2. Placez le support pour câble MP3 sur la pince du casque. Les deux prises du support pour câble MP3 doivent être fixées dans les renfoncements correspondant à la pince. 3. Placez la coque arrière au dessus du support pour câble MP3 et assurez-vous de bien consolider toutes les parties ensemble à l’aide de la vis alêne, en replaçant la Crochet du support coque arrière, comme sur la photo pour câble MP3 ci-dessous. 4. Attachez la pince et le kit audio à votre casque comme il est expliqué dans la section “FIXATION DE LA PINCE AU CASQUE”. 5. Attachez les écouteurs à votre casque comme il est expliqué dans la section “POSITIONNEMENT DES ÉCOUTEURS”. 6. Branchez le câble MP3 à la prise de l’appareil de votre lecteur MP3 et l’autre côté à la prise de la pince du casque, en insérant le câble par le support pour câble MP3. AssurezInsérez le câble vous que le câble prend bien dans le crochet place. 32 scala rider® Solo™ 7. Entrez le câble MP3 dans le crochet du support pour câble MP3. 8. Afin d’utiliser votre lecteur MP3, allumez votre kit audio pour l’avoir en mode veille, c’est-à-dire qu’il clignote lentement en bleu. REMARQUE: Utilisez le lecteur MP3 en utilisant ses boutons (FF/ REW/PLAY/PAUSE). Le volume peut être contrôlé en utilisant uniquement le lecteur MP3. Toute autre connexion audio éteindra automatiquement le son du lecteur MP3. Le son audio reviendra seulement lorsque l’oreillette sera de nouveau en mode Veille. ASSISTANCE Pour de plus amples informations, visitez notre site Web : www.cardosystems.com FAQ: www.cardosystems.com/support/faq ou contactez-nous sur : support@cardosystems.com Téléphone : Etats-Unis et Canada: + 1-800-488-0363 International: + 49 89 450 36819 NOTICES tion aux RF. Cet émetteur ne cohabitera pas ou ne s’exploitera pas en conjonction avec tout autre antenne ou émetteur. Notice de la Federal Communications Commission (FCC) Notice de la IC - Industrie Canada 15.21 15.21 Vous devez prendre garde que les changements ou modifications apportés à cette unité, non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur d’exploiter cet équipement. Vous devez prendre garde que les changements ou modifications apportés à cette unité, non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur d’exploiter cet équipement. Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites s’appliquant à un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Ces limites ont été élaborées pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radio fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences dangereuses pour les communications radio. Toutefois, rien ne garantit l’absence d’interférences dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles au niveau de la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de l’équipement, vous êtes invité à essayer de corriger les interférences en prenant les mesures suivantes : Française 15.105(b) 15.105(b) Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites s’appliquant à un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de la IC. Ces limites ont été élaborées pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radio fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences dangereuses pour les communications radio. Toutefois, rien ne garantit l’absence d’interférences dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles au niveau de la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de l’équipement, vous êtes invité à essayer de corriger les interférences en prenant les mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice. • Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice. • Augmentez la distance qui sépare l’équipement et le récepteur. • Augmentez la distance qui sépare l’équipement et le récepteur. • Branchez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur. • Branchez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence et Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de perturber le fonctionnement de l’appareil. 1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence et 2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de perturber le fonctionnement de l’appareil. Enoncé FCC sur l’exposition aux radiations RF : Cet équipement est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations, avancées ci-après, pour un environnement incontrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions d’exploitation spécifiques pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposi- Enoncé IC sur l’exposition aux radiations RF : Cet équipement est conforme aux limites IC d’exposition aux radiations, avancées scala rider® Solo™ 33 ci-après, pour un environnement incontrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions d’exploitation spécifiques pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposition aux RF. Cet émetteur ne cohabitera pas ou ne s’exploitera pas en conjonction avec tout autre antenne ou émetteur. Notice européenne CE Le scala rider Solo (le “Produit”) est conforme aux requêtes essentielles de la directive 1999/5/EC du conseil (référencée en tant que directive R&TTE ) : Articles 3.1a, 3.1.b et 3.2. Le produit est fabriqué en conformité avec l’Annexe II de la directive susmentionnée. Déclaration de conformité (DOC) Le scala rider Solo est conforme et adopte la norme Bluetooth® Specification 2.0 et a réussi tous les tests d’interopérabilité définies dans les spécifications Bluetooth®. Cependant une interopérabilité entre le périphérique et d’autres produits équipés de la fonctionnalité, Bluetooth® n’est pas garantie. RENONCIATION ET REMISE GENERALE En utilisant le scala rider Solo, vous renoncez à certains droits légaux substantiels, y compris au droit d’intenter des poursuites. Veuillez lire attentivement ce qui suit avant d’utiliser cet appareil. Si vous n’acceptez pas tous les termes de cet accord, retournez immédiatement le produit qui vous sera intégralement remboursé. En utilisant ce kit mains libres, vous acceptez d’être lié à cet accord et renoncez à tout droit d’intenter des poursuites. L’usage d’un dispositif de communication tout en conduisant une moto, un scooter, un cyclomoteur, un véhicule tout-terrain ou tout autre véhicule ou équipement que ce soit sur terre, en mer ou dans les airs (référencés de manière jointe en tant que « Véhicule ») requiert une attention complète et unique. Cardo Systems, Inc., y compris ses cadres, sa direction, ses affiliés, sa société mère, ses représentants, agents, contractants, sponsors, employés, fournisseurs et revendeurs (répertoriés de manière jointe en tant que la « Société » ou « Cardo ») vous recommande vivement de prendre toutes les précautions nécessaires et de rester attentif à la circulation, aux conditions atmosphériques et routières, si vous choisissez d’utiliser le scala rider Solo, y compris tous les modèles dérivés, indépendamment de leur marque commerciale (le « dispositif »), et d’arrêter votre véhicule sur le bord de la route avant d’initier ou de recevoir un appel. Toute publication, publicité, annonce ou note similaire se référant à l’usage du dispositif en conduisant un véhicule ne répertorie que les capacités techniques du périphérique et ne sera pas considérée comme un encouragement des utilisateurs à opérer l’appareil en étant impliqué activement dans le trafic. 34 scala rider® Solo™ En achetant cet appareil et en ne le retournant pas pour remboursement (voir ci-dessous), vous êtes irrévocablement libéré de toute indemnité quant à la responsabilité, perte, réclamation et dépenses (y compris les honoraires d’avocat) et à la tenue de Cardo inoffensif pour toutes lésions corporelles, dommages ou décès, ainsi que des pertes ou endommagements de biens, pour tout véhicules dont le vôtre, ou à l’un quelconque des biens ou des actifs qui appartiennent à vous ou à des tiers, de tout ce qui peut résulter de l’utilisation du périphérique, en toute circonstance et indépendamment des conditions ou de la juridiction. Cardo ne pourra être tenu responsable de tout endommagement physique, qu’elle qu’en soit la raison, des conditions ou circonstances, y compris un mauvais fonctionnement du dispositif et tous les risques liés à l’exploitation restent sous l’entière responsabilité de l’utilisateur de ce dispositif, que celui-ci soit utilisé par l’acquéreur original ou par toute autre partie. Cardo, par la présente vous notifie que l’usage de ce dispositif pourrait se trouver en contravention avec les lois ou régulations locales, fédérales, étatiques ou nationales et que tout usage de ce périphérique reste à vos risques et périls et sous votre responsabilité. 1. Vous, vos héritiers, représentants légaux, successeurs ou ayants droits déchargez volontairement par la présente et indéfiniment Cardo de toute indemnité et ne tiendrez pas responsable la société pour tout litige, réclamation, dette, demande, action et responsabilité pouvant surgir directement ou indirectement de l’usage du dispositif, pour toute perdition, douleur, souffrance, inconfort, perte, blessure, décès, dommage, à l’égard de toute personne ou de ses biens quelle qu’en soit la cause, QU’ILS DECOULENT D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE, et qui pourraient se retourner contre vous à une date ultérieure, à la suite de cette utilisation, dans la mesure permise par la loi. 2. Vous avez entièrement compris et assumez les risques liées à l’usage de ce dispositif, y compris ceux associés à des actes de négligences ou omissions effectuées par des tiers. 3. Vous confirmez être à même physiquement d’utiliser le dispositif et vous n’avez aucune condition ou nécessité médicale susceptible d’empiéter sur vos capacités à employer cet appareil de manière sécurisée. Vous confirmez être âgé d’au moins dix-huit ans (18) et avoir été avisé des risques liés à l’usage de ce dispositif. Vous confirmez également que vous ne consommerez pas de boissons alcoolisées ou de substances psychotropes qui pourraient affecter votre vigilance et que vous ne transporterez pas, n’utiliserez pas ou ne consommerez pas de telles substances avant et lors que l’utilisation de ce dispositif. 4. Vous confirmez tous nos avertissements et saisissez que : (a) des risques et dangers existent lors de l’usage du dispositif au sein du trafic, y compris mais sans s’y limiter, les blessures ou maladies, déformations, fractures, paralysie partielle ou totale, décès ou autres pouvant entraîner une invalidité sérieuse ; (b) ces risques et dangers sont susceptibles d’être causés par une négligence des fabricants ou de leurs agents ou par toute autre partie impliquée dans la conception ou la fabrication du dispositif ; (c) ces risques et dangers pourraient être provoqués par des causes prévisibles ou non. RUPTURE DE CONTRAT, UN DELI (Y COMPRIS LA NEGLIGENCE), LA RESPONSABILITE VIS-À-VIS DU PRODUIT OU AUTRE, MEME SI ELLE A ETE AVISEE DE LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES. Vous assumez par la présente tous les risques et dangers, ainsi que toute responsabilité pour toute perte et/ou endommagement qu’ils aient été provoqués par négligence ou par la conduite de tiers, y compris la société. VOUS ACCEPTEZ QUE LES LIMITATIONS DEFINIES CI-DESSUS CONSTITUENT DES ELEMENTS FONDAMENTAUX DE CET ACCORD ET LE DISPOSITIF NE VOUS SERA PAS LIVRE SANS DE TELLES LIMITATIONS. CERTAINES LOIS ETATIQUES POURRAIENT S’APPLIQUER EN CE QUI CONCERNE LA LIMITATION DE RESPONSABILITE. 5. Vous confirmez avoir lu cet énoncé de responsabilité et compris ses termes et renoncé à tout droit substantiel vu que vous n’avez pas retourné le dispositif pour remboursement (consultez l’option de remboursement ci-dessous). CARDO N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, CONCERNANT LE DISPOSITIF CI-JOINT, INCLUANT SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE TENANT A SA VALEUR MARCHANDE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADEQUATION A UN USAGE SPECIFIQUE, D’ABSENCE DE CONTREFACON ET DE DEFAUT DE FABRICATION. LE DISPOSITIF ET SES ACCESSOIRES SONT LIVRES TELS QUELS, EN FONCTION DE LEUR DISPONIBILITE SANS GARANTIE DE TOUTE SORTE Limite de responsabilité CARDO NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE SPECIAL, INDIRECT, PUNITIF, INCIDENTIEL, CONSEQUENTIEL, EXEMPLAIRE OU D’AUCUN DOMMAGE SURVENU SUITE A L’USAGE DU DISPOSITIF, QUI’IL SOIT BASE SUR UNE AU CAS OU VOUS N’ACCEPTERIEZ PAS LES CONDITIONS SUSMENTIONNEES, VOUS AVEZ LA POSSIBILITE DE RETOURNER CE DISPOSITIF AU MAGASIN QUI VOUS REMBOURSERA INTEGRALEMENT, PARTANT DU FAIT QUE VOUS L’AYEZ RETOURNE DANS LES 7 JOURS OU VRABLES SUIVANT SON ACQU ISITION (preuve de l’achat requise) ET QUE LA BOITE ET TOUS SES ACCESSOIRES SOIT COMPLETS ET INTACTS. POUR RETOURNER CE DISPOSITIF, VEUILLEZ VOUS REFERER A CETTE SECTION. Française Dénégation de garantie RETOUR POUR REMBOURSEMENT EN NE RETOURNANT PAS LE DISPOSITIF DANS LA PERIODE SUSMENTIONNEE, VOUS CONFIRMEZ VOTRE ACCORD AVEC CE QUI PRECEDE ET RENONCEZ A TOUT DROIT DE RECLAMATION OU DEMANDE FUTURE CONTRE CARDO, COMME DEFINI CI-DESSUS. www.cardosystems.com scala rider® Solo™ 35