Manuel du propriétaire | Cardo Scala-rider TeamSet Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Manuel du propriétaire | Cardo Scala-rider TeamSet Manuel utilisateur | Fixfr
™
TeamSet
™
communication in motion ™
Guide d’Utilisation
INTRODUCTION
Félicitations et merci d’avoir choisi le pack comprenant le Kit Audio
scala rider TeamSet Bluetooth® pour les casques de moto.
La boîte du scala rider TeamSet comprend deux unités de
contrôle:
Un kit audio pour le pilote et un second kit audio pour le passager:
L’unité du pilote comprend un module Bluetooth qui permet les
utilisations suivantes:
1. Un kit audio Bluetooth pour les communications par téléphone
mobile, comprenant les profils Kit Audio* et Mains Libres* (portée
de 10 mètres)
2. La possibilité de transmettre des instructions de navigation GPS à
partir d’un dispositif GPS compatible Bluetooth
3. Les communications Intercom pilote-passager - Full duplex (portée
de 10 mètres)
4. La connexion MP3 à un lecteur MP3
L’unité du passager comprend un module intercom et exécute
les applications suivantes uniquement:
1. Les communications Intercom pilote-passager full duplex (portée
de 10 mètres)
2. La connexion MP3 à un lecteur MP3
Ce manuel vous aidera à le faire fonctionner, mais vous devez tout
d’abord vous familiariser avec la fonctionnalité Bluetooth de votre
téléphone portable et/ou avec le
dispositif GPS avant d’utiliser le scala rider TeamSet.
Cardo vous souhaite une expérience scala rider TeamSet aussi
sûre qu’agréable!
____________________
* Les téléphones mobiles ne prenant pas en charge le profil Bluetooth Mains libres pourraient vous empêcher d’utiliser les fonctionnalités de rappel et de rejet d’appels.
14
scala rider® TeamSet™
CONTENU DU COFFRET
Volume
fort
2 Unités de contrôle
Connecteur de
chargement
Volume
faible
CTRL – bouton de commande
2 Pinces pour casques
Écouteur gauche
(cordon court)
Écouteur droit
(cordon long)
Microphone
Bouton Intercom
Raccord
REMARQUE :
l’usage de deux
Lame coulissante
écouteurs
est illégal dans
certaines juridictions.
Veuillez vérifier les régulations
locales et agir en conséquence.
Plaque
Arriére
Prise MP3
Chargeur de voyage universel
INSTALLATION ET CONFIGURATION
2 clées Allen
La connexion
Intercom pilotepassager Full Duplex
(portée de 10 mètres)
4 velcros autocollants
2 câbles MP3
IMPORTANT :
Vos kits sont résistants à l’eau, et conçus pour un usage dans des conditions atmosphériques modérément pluvieuses ou neigeuses. Cependant,
l’écouteur n’est pas étanche et ne sera pas utilisé par temps désastreux.
La languette de couverture protégeant le connecteur de chargement
restera hermétiquement fermée pour empêcher la moisissure de pénétrer
dans l’appareil.
AVANT UTILISATION (CHARGER LA
BATTERIE)
Vérifiez que l’unité de contrôle a été complètement chargée pendant
au moins quatre heures avant de l’utiliser pour la première fois.
1. Branchez le chargeur mural au connecteur de chargement de
l’unité de contrôle (situé entre les deux boutons de volume).
2. Au cours du chargement, la lumière rouge s’allume (15 secondes
peuvent être nécessaires avant que la lumière rouge s’allume).
Une fois le chargement terminé, la lumière rouge s’éteint.
Français
2 Supports pour câble MP3
2 plaques adhésive
2 lingettes humide
2 étuis de transport
Tampons de mousse pour microphones
Une éponge ronde pour les casques intégraux et une éponge plate pour les
autres types de casques.
Guide d’utilisation y compris les formulaires de garantie et d’inscription
GPS
Téléphone
mobile
lecteur MP3
(Pilote et
Passager)
INSTALLATION POUR LES APPELS PAR
TELEPHONE MOBILE
Si vous possédez un téléphone mobile compatible Bluetooth
et que vous souhaitez passer et recevoir des appels à l’aide du Pilote
scala rider TeamSet, vous devrez tout d’abord le coupler (Pairing)
avec le téléphone mobile.
Le couplage (Pairing) est un procédé qui ne s’effectue qu’une seule fois.
Dès que le scala rider TeamSet aura été couple avec un téléphone
mobile spécifique au cours de cette procédure d’installation, il le restera
et ils se reconnaîtront automatiquement mutuellement pour autant qu’ils
se situent dans la gamme de portée. Si la connexion est perdue, appuyez
sur le bouton CTRL pour reconnecter les appareils.
POUR PAIRER LE SCALA RIDER TEAMSET AVEC UN TELEPHONE
MOBILE BLUETOOTH
1. Allumez votre téléphone et vérifiez que la fonction Bluetooth
est activée.
scala rider® TeamSet™
15
2. Avec le kit du pilote éteint, appuyez sur le bouton CTRL et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les lumières rouges/bleues
clignotent rapidement et alternativement.
3. Recherchez les dispositifs Bluetooth dans votre téléphone en
suivant les instructions du téléphone. Consultez le Guide de l’utilisateur de votre téléphone pour de plus amples informations.
4. Après quelques secondes, le téléphone répertoriera le scalarider TeamSet en tant que périphérique découvert. Sélectionnez-le et suivez les instructions de votre téléphone pour
accepter le pairage.
5. Lorsque vous y serez invité, entrez 0000 (quatre zéros) en tant
que PIN ou code d’entrée.
6. Votre téléphone confirmera que le pairage a réussi et la lumière bleue du module se mettra à clignoter lentement.
REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les
deux minutes qui suivent, le module reviendra en mode Veille.
Avec certains téléphones mobiles, il est nécessaire d’appuyer sur le
bouton CTRL pour établir la connexion avec le téléphone une fois le
pairage terminé. Le scala rider TeamSet se connectera automatiquement au dernier téléphone raccordé.
INSTALLATION POUR LE DISPOSITIF
GPS BLUETOOTH
Si vous possédez un dispositif GPS compatible Bluetooth et que
vous souhaitez transmettre des instructions de navigation au
scala rider TeamSet, veuillez suivre les instructions dans la section
« POUR PAIRER LE SCALA RIDER TEAMSET AVEC UN DISPOSITIF
GPS BLUETOOTH »
Si vous souhaitez utiliser votre téléphone portable et votre dispositif
GPS avec l’unité du pilote du kit audio scala rider TeamSet, vous
devrez effectuer les opérations suivantes :
1. Couplez votre dispositif GPS à votre téléphone portable
16
scala rider® TeamSet™
(veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre dispositif
GPS pour de plus amples informations)
2. Couplez votre scala rider TeamSet au dispositif GPS comme
décrit ci-dessous.
REMARQUE : tous les dispositifs GPS compatibles Bluetooth n’acceptent
pas les connexions avec les kits Bluetooth tels que le scala rider TeamSet. Consultez le Guide d’utilisateur de votre dispositif GPS pour de plus
amples informations.
POUR JUMELER LE SCALA RIDER TEAMSET AVEC UN DISPOSITIF GPS BLUETOOTH :
1. Allumez votre dispositif GPS.
2. Avec le kit du pilote éteint, appuyez sur le bouton CTRL et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les lumières rouges/
bleues clignotent rapidement et alternativement.
3. Recherchez les kits Bluetooth dans votre dispositif GPS en
suivant les instructions du périphérique. Consultez le Guide
de l’utilisateur de votre périphérique GPS pour de plus amples
informations.
4. Si votre dispositif GPS vous demande un code PIN ou code,
entrez 0000 (quatre zéros).
5. Votre dispositif GPS confirmera que le pairage a réussi. La
lumière bleue du module se mettra à clignoter.
6. Si vous souhaitez utiliser un téléphone mobile compatible
Bluetooth pour passer et recevoir des appels par le biais du
scala rider TeamSet, vous devez tout d’abord coupler votre
téléphone mobile avec le dispositif GPS en suivant les instructions sur le GPS et/ou le téléphone mobile.
REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les
deux minutes qui suivent, le module reviendra en mode Veille.
PAIRER LES KITS AUDIOS DU PASSAGER
ET DU CONDUCTEUR
FIXATION DE LA PINCE AU CASQUE :
Exécutez cette opération pour les casques du conducteur et du passager.
La pince du casque doit être fixée sur le côté gauche du casque. Une
fois fixée, l’unité de contrôle peut être montée ou retirée de la pince
du kit audio à n’importe quel moment. Si vous souhaitez connecter
votre lecteur MP3 à votre kit audio, veuillez tout d’abord vous référer
aux instructions de montage figurant dans la section : UTILISER UN
LECTEUR MP3 AVEC L’OREILLETTE.
Il existe deux méthodes pour attacher la pince sur le casque:
La Méthode Standard : Recommandée pour la plupart des types
de casque.
La Méthode Pastille Adhésive : Recommandée
à une catégorie de casques sur lesquels la
méthode standard ne peut être appliquée, utilisant
la bague adhésive inclus dans cette boîte.
Français
Les deux unités de contrôle (unités du conducteur et du passager)
sont livrées pairées. Par conséquent, vous n’avez pas besoin de pairer
ces deux dispositifs. Toutefois, si un nouveau pairage est nécessaire,
vous devez effectuer les opérations suivantes:
1. Assurez-vous que les deux unités sont en marche et à proximité
l’une de l’autre.
2. Appuyez, simultanément, sur les boutons Intercom des deux appareils pendant au moins 10 secondes, la lumière rouge de l’unité du
passager s’allume fixement.
3. En cas de succès, la lumière bleue de l’unité du passager clignote.
4. Si le pairage échoue, la lumière rouge de l’unité du passager s’éteint
et vous devez répéter la procédure.
La Méthode Standard
1. Utilisez la clé Allen jointe pour fixer les deux
vis sur la plaque arrière.
2. Faites glisser la plaque arrière entre le
rembourrage interne et la coquille
externe du casque.
3. Réglez la pince afin que le microphone
se trouve devant votre bouche, puis
serrez les vis. Vous pouvez avoir besoin
de repositionner la pince à plusieurs
reprises jusqu’à ce que vous ayez
identifié l’emplacement optimal. Le
microphone doit être positionné verticalement et non
horizontalement.
La Méthode Pastille Adhésive
Lorsque la méthode standard ci-dessus ne peut être appliquée, ou
dans le cas où vous préféreriez fixer la pince du kit audio avec de la
colle adhésive, vous pouvez également choisir l’option de coller la
pince du kit audio sur votre casque. Cette option a été utilisée avec
succès pour une catégorie de casques haut de gamme.
REMARQUE: Même si nous n’avons aucune raison de penser que
cette option pourrait endommager un casque, Cardo n’assume
aucune responsabilité quant à son utilisation, indépendamment
de sa nature et des circonstances. La pastille adhésive est proposée
comme option gratuite que vous pouvez utiliser à vos propres
risques et périls et qui est sujette au renoncement de toutes réclamations futures.
Attention : Cette application ne peut être effectuée
qu’une seule fois !
scala rider® TeamSet™
17
1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux
vis de la pince du kit audio et retirez la coque
arrière de la pince.
2. Déterminez, sur le casque, l’emplacement où la
pince du kit audio doit être attachée.
3. Ajustez la position de la pince du kit audio sur le casque afin
que le microphone soit placé en face du centre de votre
bouche. Vous pouvez avoir besoin de
repositionner la pince à plusieurs reprises
jusqu’à ce que vous ayez identifié
l’emplacement optimal. Le microphone doit
être positionné verticalement et non horizontalement. Nettoyez
le secteur du casque où vous souhaitez fixer la pince (voyez
section 4 ci-dessous).
4. Utilisez la lingette humide pour nettoyer le secteur du
casque où vous souhaitez fixer la pastille adhésive. Laissez
complètement sécher.
5. Retirez la pellicule protectrice de la pastille adhésive de la
bague.
6. Ajustez la position de la pastille adhésive, comme sur le schéma
#3. Pressez fermement 15 secondes sur chacune des trois parties
de la pastille adhésive.
7. La pastille adhésive colle au maximum de ses capacités au cours
des 24 heures suivantes. Par conséquent, il est recommandé de
ne pas utiliser l’oreillette au cours de cette période de 24 heures.
8. Attachez la pince à la pastille adhésive en utilisant les vis qui ont
été précédemment retirées.
18
scala rider® TeamSet™
POSITIONNEMENT ET DES ÉCOUTEURS
Fixez les écouteurs au Velcro à l’intérieur
de votre casque en face de vos oreilles
(cordon court pour le écouteur gauche
[A] et cordon long pour le écouteur de
l’oreille droite, [B]), ou utilisez les
coussinets en Velcro fournis.
Écouteur A
Écouteur B
câble
L’usage de deux écouteurs est illégal
dans certaines juridictions. Si c’est le
cas, vous devrez placer le long cordon
du écouteur dans la partie interne
rembourée du casque comme il suit :
Placez le haut parleur [B] le long du
bord du rembourrage interne sur le
côté droit pour le faire passer jusqu’au
côté gauche, à côté du haut parleur
[A]. Ensuite faites glisser le haut
parleur [B] sous le rembourrage.
Écouteur B
Écouteur B
Écouteur A
FIXATION ET RETRAIT DE L’UNITE DE
CONTROLE DE LA PINCE
FIXATION :
Faites glisser l’unité de contrôle vers le bas
le long du châssis coulissant jusqu’à ce que
vous entendiez un clic qui vous indiquera que
l’unité de contrôle est verrouillée et à sa place.
Presser ici pour
SOURCES AUDIO ET PRIORITES
Les différentes sources audio connectées au scala rider TeamSet
sont hiérarchisées comme suit :
La priorité la plus élevée
1. Audio du téléphone mobile (appels entrants/sortants)/dispositif
GPS (audio GPS et instructions de
navigation).
2. Connexion Intercom pilote-à-passager
Full duplex
La priorité la plus faible
3. Connectivité MP3
Une source audio de priorité élevée interrompra toujours une source
audio de priorité faible.
c-à-d.
Un appel par téléphone mobile interrompt un appel Intercom.
SOURCES AUDIO ET PRIORITES –Unité du passager
Les passagers peuvent aussi passer des appels Intercom avec l’unité
des conducteurs, ainsi qu’écouter de la musique avec leur lecteur
MP3. L’appel Intercom a la priorité sur l’écoute du lecteur MP3.
UTILISER UN LECTEUR MP3 AVEC LE KIT
AUDIO
Votre kit audio scala rider TeamSet peut être connecté à un
lecteur MP3 en branchant la pince du casque avec le câble
MP3.
Afin de s’assurer que le câble MP3 reste bien en place, veuillez
procéder comme suit :
1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux vis de la pince
du kit audio et retirez la coque arrière de la pince.
2. Placez le support pour câble MP3 sur
la pince du casque. Les deux prises
du support pour câble MP3 doivent
être fixées dans les renfoncements
Crochet du support
correspondant à la pince.
pour câble MP3
3. Placez la coque arrière au dessus du
support pour câble MP3 et assurez vous de bien consolider toutes
les parties ensembles à l’aide de la vis alêne, en replaçant la coque
arrière, comme sur la photo ci-dessous.
4. Attachez la pince et le kit audio à votre casque comme il est
expliqué dans la section “FIXATION DE LA PINCE AU CASQUE”.
5. Attachez les écouteurs à votre casque comme il est expliqué dans
la section “POSITIONNEMENT DES ÉCOUTERS”.
6. Branchez le câble MP3 à la prise de l’appareil de votre lecteur MP3 et
l’autre côté à la prise de la pince du casque, en insérant le câble par le
support pour câble MP3. Assurez-vous que le câble prend bien place.
7. Entrez le câble MP3 dans le crochet du
support pour câble MP3.
8. Afin d’utiliser votre lecteur MP3,
allumez votre kit audio pour l’avoir en
mode veille, c’est-à-dire qu’il clignote
Insérez le câble
lentement en bleu.
dans le crochet
scala rider® TeamSet™
Français
RETRAIT :
retirer
Votre l’unité de contrôle peut être retirée
pour être chargée ou rangée, en pressant doucement avec votre doigt sur la
languette et en la faisant glisser vers le haut
avec l’autre main.
Nous vous recommandons de retirer l’unité de contrôle du casque
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
19
REMARQUE: Utilisez le lecteur MP3 en utilisant ses boutons (FF/REW/
PLAY/PAUSE).
Le volume peut être contrôlé en utilisant uniquement le lecteur MP3.
Toute autre connexion audio (appel téléphonique/Intercom) éteindra
automatiquement le son du lecteur MP3. Le son audio reviendra
seulement lorsque l’oreillette sera de nouveau en mode Veille.
FONCTIONS DE L’UNITE DU PILOTE
UTILISATION DU KIT AUDIO
F O N C T I O N S
G E N E R A L E S
RESULTAT SOUHAITE :
ACTION REQUISE :
Allumer le module
Appuyez progressivement sur le bouton CTRL
pendant 6 secondes au moins. Indication
lumineuse : trois clignotements bleus. Indication
audio : Tonalité croissante (de basse à haute)
Eteindre le module
Appuyez progressivement sur le bouton CTRL
pendant 3 secondes au moins.
Indication lumineuse : trois clignotements
rouges. Indication audio : Tonalité décroissante
(de haute à basse)
Augmenter le volume
Appuyez rapidement sur le bouton Volume fort
Diminuer le volume
Appuyez rapidement sur le bouton Volume faible
AGC (Automatic Gain Control): en outre de la commande manuelle de
volume, le scala rider TeamSet augmentera et diminuera automatiquement son volume, selon le bruit ambiant et la vitesse de conduite.
20
scala rider® TeamSet™
PASSER ET RECEVOIR DES APPELS PAR
TELEPHONE MOBILE
Reconnaissance Vocale (RV):
La fonction RV vous permet de répondre ou de rejeter des appels entrants par contrôle vocal sans avoir à enlever vos mains du guidon. En
configuration par défaut, cette option est activée. Chaque fois que
vous éteindrez et allumerez votre kit, la fonction RV sera automatiquement actionnée.
Pour activer / désactiver la fonction RV, découvrez les fonctions du
téléphone ci-dessous.
REMARQUE : Le dispositif RV fonctionne bien si vous conduisez jusqu’à
70km/h ou 44m/h avec un casque 3/4 et jusqu’à 120km/h ou 75km/h
avec un casque intégral.
FONCTIONS TELEPHONIQUES
Répondre à un
appel :
appuyez rapidement sur le bouton CTRL ou prononcez à
haute voix un mot de votre choix
Rejeter un appel : Appuyez sur le bouton Intercom ou demeurez silencieux
pendant 15 secondes, au moment de l’appel entrant
Mettre fin à un
appel
Quand un appel est en cours, appuyez et maintenez
le bouton Intercom pendant 3 secondes. Pour certains
téléphones mobiles, il est possible que vous ayez à
appuyer sur le bouton de contrôle à la fin de l’appel
Composition
vocale :
En mode Veille, appuyez sur le bouton CTRL et donnez
le nom de la personne à appeler. Cette fonctionnalité
n’est prise en charge que par les téléphones mobiles
supportant la fonction de composition vocale
Recomposition :
Pendant le mode veille, appuyez sur le bouton Intercom
Activer / Désacti- Appuyez longuement et simultanément sur les boutons
ver la fonction de hausse et baisse du volume jusqu’à ce que vous entencommande vocale diez un bip. Par défaut, la commande vocale est activée.
REMARQUE : si votre téléphone portable Bluetooth est jumelé avec
un dispositif GPS Bluetooth et pas directement avec le scala rider
TeamSet, certaines des fonctions téléphoniques susmentionnées
seront incompatibles.
F O N C T I O N S
G E N E R A L E S
RESULTAT SOUHAITE :
ACTION REQUISE :
Commencer à utiliser
l’Intercom
En mode veille, commencez à parler fort pour
activer le dispositif
Mettre fin au dispositif
Intercom
Arrêtez de parler. La connexion audio prendra
fin sous 25 secondes.
Appel conférence (ajouter
des passagers à un appel)
Pendant un appel téléphonique, appuyez sur
le bouton Intercom
Terminer un appel
conférence (supprimer
un passager d’un appel
conférence)
Au cours d’une conférence téléphonique,
appuyez sur le bouton Intercom
ETAT
2 clignotements bleus toutes
les 3 secondes :
appel en cours
1 clignotement rouge toutes
les 3 secondes :
batterie faible.
2 clignotements rouges
toutes les 3 secondes :
Batterie faible pendant que l’appel est
en cours
Voyant rouge stable :
en charge
Français
FONCTION INTERCOM–Unité du Pilote
INDICATEUR LUMINEUX
FONCTIONS DE L’UNITE DU PASSAGER
UTILISATION DU KIT AUDIO
RESULTAT SOUHAITE:
ACTION REQUISE :
Allumer l’unité de
contrôle
Appuyez progressivement sur le bouton CTRL
pendant 3 secondes au moins. Indication lumineuse : trois clignotements bleus. Indication
audio : Tonalité croissante (de basse à haute).
Veuillez noter : Si la personne de l’autre côté de l’intercom ne répond pas et
que vous commencez à parler, 2 bips vous indiqueront que l’interlocuteur n’est pas joignable
Eteindre l’unité de
contrôle
Appuyez progressivement sur le bouton CTRL
pendant 3 secondes au moins. Indication lumineuse : trois clignotements rouges. Indication
audio : Tonalité décroissante (de haute à basse).
ETAT DU VOYANT D’ETAT
Commencer à utiliser
l’Intercom
En mode veille, commencez à parler fort pour
activer l’Intercom
INDICATEUR LUMINEUX
ETAT
Aucun :
Le module est éteint
Mettre fin au dispositif
Intercom
Arrêtez de parler. La connexion audio prendra
fin sous 25 secondes.
Lumière bleue/rouge clignotant en alternance :
mode de pairage téléphone mobile/GPS
Activer / désactiver l’Intercom Permanent
En mode veille, appuyez sur le bouton de
contrôle. Une tonalité = intercom activé. Deux
tonalités = intercom désactivé
1 clignotement bleu toutes
les 3 secondes :
mode Veille – aucun appel en cours
Augmenter le volume
Appuyez rapidement sur le bouton Volume fort
Diminuer le volume
Appuyez rapidement sur le bouton Volume faible
scala rider® TeamSet™
21
Veuillez noter : Si la personne de l’autre côté de l’intercom ne répond
pas et que vous commencez à parler, 2 bips vous indiqueront
que l’interlocuteur n’est pas joignable
ETAT DU VOYANT D’ETAT
NOTICES
Notice de la Federal Communications Commission (FCC)
15.21
INDICATEUR LUMINEUX
ETAT
Vous devez prendre garde que les changements ou modifications apportés
à cette unité, non expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur d’exploiter cet
équipement.
Aucun
l’unité de contrôle est éteint
15.105(b)
Un clignotement bleu toutes
les 3 secondes
Le kit audio est allumé
Une lumière rouge fixe (le
chargeur est connecté)
Le kit audio est en cours de chargement
Une lumière rouge fixe (le
chargeur n’est pas connecté)
Kit audio en mode pairage Intercom
ASSISTANCE
Pour de plus amples informations, visitez notre site Web :
www.cardosystems.com
FAQ:
www.cardosystems.com/faq
ou contactez-nous sur : support@cardosystems.com
Téléphone :
Etats-Unis et Canada: + 1-800-488-0363
International: + 49 89 450 36819
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites s’appliquant à un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de la
FCC. Ces limites ont été élaborées pour offrir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radio fréquence et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut
provoquer des interférences dangereuses pour les communications radio. Toutefois,
rien ne garantit l’absence d’interférences dans une installation particulière. Si cet
équipement provoque des interférences nuisibles au niveau de la réception radio
ou télévision, ce qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de
l’équipement, vous êtes invité à essayer de corriger les interférences en prenant les
mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice.
• Augmentez la distance qui sépare l’équipement et le récepteur.
• Branchez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence et
2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de
perturber le fonctionnement de l’appareil.
Enoncé FCC sur l’exposition aux radiations RF :
Cet équipement est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations, avancées
ci-après, pour un environnement incontrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions
d’exploitation spécifiques pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposition aux RF. Cet émetteur ne cohabitera pas ou ne s’exploitera pas en conjonction
avec tout autre antenne ou émetteur.
22
scala rider® TeamSet™
Notice de la IC–Industrie Canada
Déclaration de conformité (DOC)
15.21
Le scala rider TeamSet est conforme et adopte la norme Bluetooth® Specification 2.0
et a réussi tous les tests d’interopérabilité définies dans les spécifications Bluetooth®.
Vous devez prendre garde que les changements ou modifications apportés à cette
unité, non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur d’exploiter cet équipement.
Cependant une interopérabilité entre le périphérique et d’autres produits équipés
de la fonctionnalité, Bluetooth® n’est pas garantie.
15.105(b)
Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radio fréquence et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut
provoquer des interférences dangereuses pour les communications radio. Toutefois,
rien ne garantit l’absence d’interférences dans une installation particulière. Si cet
équipement provoque des interférences nuisibles au niveau de la réception radio
ou télévision, ce qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de
l’équipement, vous êtes invité à essayer de corriger les interférences en prenant les
mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice.
• Augmentez la distance qui sépare l’équipement et le récepteur.
• Branchez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence et
2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de
perturber le fonctionnement de l’appareil.
Enoncé IC sur l’exposition aux radiations RF :
Cet équipement est conforme aux limites IC d’exposition aux radiations, avancées
ci-après, pour un environnement incontrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions
d’exploitation spécifiques pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposition aux RF. Cet émetteur ne cohabitera pas ou ne s’exploitera pas en conjonction
avec tout autre antenne ou émetteur.
Notice européenne CE
Le scala rider TeamSet (le “Produit”) est conforme aux requêtes essentielles de la
directive 1999/5/EC du conseil (référencée en tant que directive R&TTE ) : Articles
3.1a, 3.1.b et 3.2. Le produit est fabriqué en conformité avec l’Annexe II de la directive
susmentionnée.
RENONCIATION ET REMISE GENERALE
En utilisant les kits audios scala rider Teamset–référencés ci-après au singulier–vous renoncez à certains droits légaux substantiels, y compris au droit
d’intenter des poursuites. Veuillez lire attentivement ce qui suit avant d’utiliser cet appareil. Si vous n’acceptez pas tous les termes de cet accord, retournez
immédiatement le produit qui vous sera intégralement remboursé. En utilisant
ce kit mains libres, vous acceptez d’être lié à cet accord et renoncez à tout droit
d’intenter des poursuites.
Français
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites s’appliquant à un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de
la IC. Ces limites ont été élaborées pour offrir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
L’usage d’un dispositif de communication tout en conduisant une moto, un scooter,
un cyclomoteur, un véhicule tout-terrain ou tout autre véhicule ou équipement
que ce soit sur terre, en mer ou dans les airs (référencés de manière jointe en tant
que « Véhicule ») requiert une attention complète et unique. Cardo Systems, Inc., y
compris ses cadres, sa direction, ses affiliés,
sa société mère, ses représentants, agents, contractants, sponsors, employés,
fournisseurs et revendeurs (répertoriés de manière jointe en tant que la « Société »
ou « Cardo ») vous recommande vivement de prendre toutes les précautions nécessaires et de rester attentif à la circulation, aux conditions atmosphériques et routières, si vous choisissez d’utiliser le scala rider TeamSet, y compris tous les modèles
dérivés, indépendamment de leur marque commerciale (le « dispositif »), et d’arrêter
votre véhicule sur le bord de la route avant d’initier ou de recevoir un appel. Toute
publication, publicité, annonce ou note similaire se référant à l’usage du dispositif
en conduisant un véhicule ne répertorie que les capacités techniques du périphérique et ne sera pas considérée comme un encouragement des utilisateurs à opérer
l’appareil en étant impliqué activement dans le trafic.
En achetant cet appareil et en ne le retournant pas pour remboursement (voir
ci-dessous), vous êtes irrévocablement libéré de toute indemnité quant à la responsabilité, perte, réclamation et dépenses (y compris les honoraires d’avocat) et à la
tenue de Cardo inoffensif pour toutes lésions corporelles, dommages ou décès, ainsi
que des pertes ou endommagements de biens, pour tout véhicules dont le vôtre,
ou à l’un quelconque des biens ou des actifs qui appartiennent à vous ou à des tiers,
de tout ce qui peut résulter de l’utilisation du périphérique, en toute circonstance et
indépendamment des conditions ou de la juridiction.
Cardo ne pourra être tenu responsable de tout endommagement physique, qu’elle
qu’en soit la raison, des conditions ou circonstances, y compris un mauvais fonctionnement du dispositif et tous les risques liés à l’exploitation restent sous l’entière
scala rider® TeamSet™
23
responsabilité de l’utilisateur de ce dispositif, que celui-ci soit utilisé par l’acquéreur
original ou par toute autre partie.
Cardo, par la présente vous notifie que l’usage de ce dispositif pourrait se trouver en
contravention avec les lois ou régulations locales, fédérales, étatiques ou nationales
et que tout usage de ce périphérique reste à vos risques et périls et sous votre
responsabilité.
1. Vous, vos héritiers, représentants légaux, successeurs ou ayants droits déchargez
volontairement par la présente et indéfiniment Cardo de toute indemnité et ne
tiendrez pas responsable la société pour tout litige, réclamation, dette, demande,
action et responsabilité pouvant surgir directement ou indirectement de l’usage
du dispositif, pour toute perdition, douleur, souffrance, inconfort, perte, blessure,
décès, dommage, à l’égard de toute personne ou de ses biens quelle qu’en soit
la cause, QU’ILS DECOULENT D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE, et qui pourraient se
retourner contre vous à une date ultérieure, à la suite de cette utilisation, dans la
mesure permise par la loi.
2. Vous avez entièrement compris et assumez les risques liées à l’usage de ce dispositif, y compris ceux associés à des actes de négligences ou omissions effectuées
par des tiers.
3. Vous confirmez être à même physiquement d’utiliser le dispositif et vous n’avez
aucune condition ou nécessité médicale susceptible d’empiéter sur vos capacités
à employer cet appareil de manière sécurisée. Vous confirmez être âgé d’au moins
dix-huit ans (18) et avoir été avisé des risques liés à l’usage de ce dispositif. Vous
confirmez également que vous ne consommerez pas de boissons alcoolisées ou
de substances psychotropes qui pourraient affecter votre vigilance et que vous
ne transporterez pas, n’utiliserez pas ou ne consommerez pas de telles substances avant et lors que l’utilisation de ce dispositif.
4. Vous confirmez tous nos avertissements et saisissez que : (a) des risques et dangers existent lors de l’usage du dispositif au sein du trafic, y compris mais sans s’y
limiter, les blessures ou maladies, déformations, fractures, paralysie partielle ou
totale, décès ou autres pouvant entraîner une invalidité sérieuse ; (b) ces risques
et dangers sont susceptibles d’être causés par une négligence des fabricants
ou de leurs agents ou par toute autre partie impliquée dans la conception ou la
fabrication du dispositif ; (c) ces risques et dangers pourraient être provoqués par
des causes prévisibles ou non.
Vous assumez par la présente tous les risques et dangers, ainsi que toute responsabilité pour toute perte et/ou endommagement qu’ils aient été provoqués par
négligence ou par la conduite de tiers, y compris la société.
24
scala rider® TeamSet™
5. Vous confirmez avoir lu cet énoncé de responsabilité et compris ses termes et
renoncé à tout droit substantiel vu que vous n’avez pas retourné le dispositif pour
remboursement (consultez l’option de remboursement ci-dessous).
Dénégation de garantie
CARDO N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, CONCERNANT LE DISPOSITIF CI-JOINT, INCLUANT SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE TENANT A SA VALEUR
MARCHANDE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADEQUATION A UN USAGE SPECIFIQUE,
D’ABSENCE DE CONTREFACON ET DE DEFAUT DE FABRICATION.
LE DISPOSITIF ET SES ACCESSOIRES SONT LIVRES TELS QUELS, EN FONCTION DE
LEUR DISPONIBILITE SANS GARANTIE DE TOUTE SORTE
Limite de responsabilité
CARDO NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE SPECIAL,
INDIRECT, PUNITIF, INCIDENTIEL, CONSEQUENTIEL, EXEMPLAIRE OU D’AUCUN
DOMMAGE SURVENU SUITE A L’USAGE DU DISPOSITIF, QUI’IL SOIT BASE SUR UNE
RUPTURE DE CONTRAT, UN DELI (Y COMPRIS LA NEGLIGENCE), LA RESPONSABILITE
VIS-À-VIS DU PRODUIT OU AUTRE, MEME SI ELLE A ETE AVISEE DE LA POSSIBILITE DE
TELS DOMMAGES.
VOUS ACCEPTEZ QUE LES LIMITATIONS DEFINIES CI-DESSUS CONSTITUENT DES
ELEMENTS FONDAMENTAUX DE CET ACCORD ET LE DISPOSITIF NE VOUS SERA PAS
LIVRE SANS DE TELLES LIMITATIONS. CERTAINES LOIS ETATIQUES POURRAIENT S’APPLIQUER EN CE QUI CONCERNE LA LIMITATION DE RESPONSABILITE.
RETOUR POUR REMBOURSEMENT
AU CAS OU VOUS N’ACCEPTERIEZ PAS LES CONDITIONS SUSMENTIONNEES,
VOUS AVEZ LA POSSIBILITE DE RETOURNER CE DISPOSITIF CHEZ CARDO QUI
VOUS REMBOURSERA INTEGRALEMENT, PARTANT DU FAIT QUE VOUS L’AYEZ
RETOURNE DANS LES 7 JOURS OUVRABLES SUIVANT SON ACQUISITION
(preuve de l’achat requise) ET QUE L’EMBALLAGE SOIT INTACT. POUR RETOURNER CE DISPOSITIF, VEUILLEZ VOUS REFERER A CETTE SECTION.
EN NE RETOURNANT PAS LE DISPOSITIF DANS LA PERIODE SUSMENTIONNEE,
VOUS CONFIRMEZ VOTRE ACCORD AVEC CE QUI PRECEDE ET RENONCEZ
A TOUT DROIT DE RECLAMATION OU DEMANDE FUTURE CONTRE CARDO,
COMME DEFINI CI-DESSUS.
www.cardosystems.com

Manuels associés