Manuel du propriétaire | KTM 85 SX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 85 SX Manuel utilisateur | Fixfr
BEDIENUNGSANLEITUNG2004
85 SX
OWNER`S MANUAL
MANUALE D`USO
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ART.NR: 3.210.75
IMPORTANT
IL EST RECOMMANDÉ DE LIRE CE MANUEL D’UTILISATION
COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT QUE L’ENFANT SE SERVE
POUR LA PREMIÈRE FOIS DE LA MOTO. IL CONTIENT NOMBRE DE
CONSEILS ET D’INFORMATIONS QUI VOUS PERMETTRONT ET
PERMETTRONT À VOTRE ENFANT D’UTILISER AU MIEUX LA MACHINE.
VEUILLEZ, DANS L’INTÉRÊT DE TOUS LES PARTICIPANTS, PORTER VÓTRE
ATTENTION SURTOUT SUR LES CONSEILS SUIVANTS.
ATTENTION
SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN
DOMMAGE CORPOREL.
!
ATTENTION
!
LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION
DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
Noter ci-dessous les numéros de série de la machine:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
NUMÉRO DE MOTEUR
Cachet du concessionaire
CACHET DU CONCESSIONAIRE
LA KTM-SPORTMOTORCYCLE AG (SA) SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER OU DE RAYER SANS
ÉQUIVALENT DES ÉQUIPEMENTS, DES DONNÉES TECHNIQUES, DES COULEURS, DES MATÉRIAUX, DES
PRESTATIONS DE SERVICE, DES TRAVAUX D´ENTRETIEN ET DES CHOSES SIMILAIRES SELON LES DONNÉES
LOCALES, SANS PRÉAVIS NI INDICATION DE RAISONS. EN OUTRE LA KTM EST AUTORISÉE À ARRÊTER LA
PRODUCTION D´UN MODÈLE DÉTERMINÉ SANS PRÉAVIS. EN CAS DE TELLES MODIFICATIONS VEUILLEZ
VOUS INFORMER AUPRÈS.
FRANCAIS
NUMÉRO DE CADRE
1
Cher client, cher ami,
Vous voilà en possession d’une machine moderne qui procurera à votre enfant et à
vous-même beaucoup de plaisir si vous lui accordez le soin et l’attention nécessaires.
Cette brochure contient les informations importantes concernant l’utilisation et
l’entretien de votre nouvelle KTM. Elle a été réalisée en tenant compte des derniers
éveloppements techniques. Il se peut toutefois que depuis son impression de petites
améliorations aient encore été apportées aux machines. Le manuel d'utilisation est une
composante de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente
de la moto.
Nous attirons particulièrement l'attention sur le fait que les travaux caractérisés
par * dans le chapitre "travaux sur la partie-cycle et le moteur" doivent être réalisés
par un atelier KTM. Si ces travaux se révèlent nécessaires au cours d'une compétition,
ils doivent être effectués par un mécanicien qualifié.
Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de
révision et d’entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de
vie de votre machine.
Faire effectuer les travaux d'entretien absolument par un atelier KTM afin de ne pas
perdre les droits à garantie.
Pour la sécurité de l'enfant n'employer que des pièces et des accessoires qui ont
l'agrément de KTM. Pour tout autre produit et pour les dommages qui pourraient
résulter de leur utilisation, KTM décline toute responsabilité.
Si vous avez des souhaits particuliers, il convient de vous adresser à un atelier KTM, qui
bénéficie, s’il le faut, du soutien de l’importateur.
En tant que parent vous ferez spécialement attention au fait que la sécurité de votre
enfant dépend de l’effort réalisé pour que son environnement, lorsqu’il conduit, soit
sûr et que sa machine soit dans un état technique irréprochable. Evidemment, il n’en
reste pas moins que, comme pour tout véhicule, il existe avec cette moto une
possibilité de risque. C’est pourquoi il convient que vous vous assuriez que toutes les
précautions élémentaires sont prises et que vous teniez compte des “Remarques aux
parents
concernant la sécurité”, page 4.
FRANCAIS
Faire de la moto en tout-terrain est un sport merveilleux et notre ambition est que
vous-même et votre enfant en retiriez un maximum de plaisir. Toutefois il faut
considérer les problèmes potentiels d’environnement et de conflit avec autrui. Un
certain sens des responsabilités suffit à désamorcer ces problèmes avant qu’ils
n’apparaissent. Et pour garder au sport motocycliste tout son avenir, assurez-vous de
rester dans un cadre légal, faites preuve, ainsi que vos enfants, du sens de
l’environnement et de respect pour les droits d’autrui.
Dans cet esprit, nous vous souhaitons, ainsi qu’à vos enfants, un maximum de plaisir.
2
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
PJ:
1 Catalogue des pièces détachées - Partie-cycle & Moteur
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION.
© by KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tous droits réservés
REMARQUES IMPORTANTES
CONCERNANT LES GARANTIES LÉGALE
ET DU CONSTRUCTEUR
Les motos de sport KTM-Mini sont conçues et réalisées pour résister aux
contraintes ordinaires dans des compétitions normales.
Les machines correspondent aux catégories et aux règlements actuels des
fédérations internationales.
Afin de permettre un fonctionnement sans défaut et pour éviter une usure
prématurée il convient de respecter les instructions consignées dans le
manuel d'utilisation en ce qui concerne l'entretien, la maintenance et les
réglages du moteur et de la partie-cycle. Un mauvais réglage de la partiecycle peut entraîner des dégâts et des ruptures de certains éléments (voir
chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
Les travaux d'entretien consignés dans le "tableau de graissage et
d'entretien" doivent impérativement être effectués dans un atelier KTM et
être attestés dans le carnet de service après-vente, autrement la garantie ne
saurait s'appliquer.
Il faut employer les carburants et lubrifiants indiqués dans le manuel
d'utilisation, ou des produits aux spécifications de même nature, et les utiliser
selon le plan d'entretien.
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, par exemple des
terrains profondément boueux ou détrempés, peut mener à une usure audelà de la normale d'éléments tels que les freins ou la transmission. Il peut en
résulter que la révision ou le remplacement des pièces d'usure doivent être
faits avant la limite indiquée dans le plan d'entretien.
FRANCAIS
Pour les dommages et les dommages dérivés dus à des modifications et des
transformations de la machine, la garantie ne saurait être prise en compte.
3
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO
9001 KTM utilise des standards qui permettent une qualité
maximum du produit.
REMARQUES IMPORTANTES AUX PARENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Les minimotos 85 SX ne sont conçues que pour un usage en tout-terrain et une seule personne. Ces machines
n’ont pas le droit de circuler sur les voies publiques.
FRANCAIS
4
Les éléments et le dimensionnement des machines sont prévus pour des enfants de 10 à 15 ans pesant au
plus 75 kg.
– Il faut pourvoir l’enfant d’un équipement adéquat avant de le laisser rouler. Cela comprend un casque, des
lunettes, des protecteurs pour le buste, les bras et les jambes, ainsi que des gants et des bottes. Il convient
d’être soi-même un modèle pour l’enfant et de porter également un équipement de protection quand on roule.
– Régler la poignée d'embrayage et celle de frein en fonction de la grandeur de la main (avec le gant).
– Adapter le réglage de base de la pédale de frein à la position de l'enfant.
– Régler les leviers de frein pour que l’enfant, portant ses gants, les ait bien en main.
– Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes les commandes, et s’assurer qu’il a effectivement
compris. Le mieux est de lire avec lui, point après point, tout le manuel d’utilisation. Il faut attirer son
attention sur les remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des dangers potentiels.
– Vérifier avant la première mise en service si le réglage de base de la fourche et de l'amortisseur arrière sont
adaptés au poids de l'enfant (voir chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
– Il faut lui expliquer la technique de conduite et aussi ce qu’il faut faire quand on chute; de même il faut
évoquer comment réagit une moto quand on déporte son poids etc.
– Vérifier avant toute utilisation le bon fonctionnement de tous les éléments (cf. tableau d’entretien) et
apprendre à l’enfant à faire lui même cette vérification.
– Si l’on sort en groupe, il faut adapter le rythme à l’enfant.
– L’enfant doit comprendre qu’il faut suivre les indications et les conseils donnés par l’adulte qui est
responsable de lui.
– L’enfant doit être capable physiquement de conduire une moto. Il doit au moins savoir faire de la bicyclette.
En ce sens, la pratique des sports exigeant des réactions rapides est un avantage. Il faut pour le moins que
l’enfant ait la force de relever sa moto s’il vient à chuter.
– Ne pas trop exiger de l’enfant. Il faut qu’il ait le temps de se familiariser avec la machine et d’améliorer sa
conduite. C’est seulement lorsque sa condition physique, sa technique et sa motivation sont suffisantes
qu’une participation à des compétitions peut être envisagée.
– Il faut expliquer à l’enfant qu’il ne doit pas rouler plus vite que les conditions et ses capacités ne le
permettent, sinon il peut chuter et se blesser gravement. Les enfants minimisent souvent les dangers, voire
les méconnaissent totalement. En particulier sur un terrain inconnu la vitesse doit être réduite.
– Ne jamais laisser rouler l’enfant sans surveillance. Il faut toujours la présence d’un adulte.
– La machine n’est pas conçue pour un usage en duo. On ne peut donc pas emmener de passager.
– Quand on part à moto avec l’enfant, il faut toujours avertir de la destination et de la durée approximative
de la randonnée. Ainsi en cas de problème l’aide sera plus rapide.
SOMMAIRE
REMARQUES IMPORTANTES AUX PARENTS
Page
Page
Modification de la prétension du ressort du montant de
CONCERNANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Chaîne tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . .6
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ajustment de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM . .19
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . . .19
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . . . .20
Complément de liquide de frein à l’avant . . . . . . . . . . .20
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . . .20
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant . . . . . .21
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . . . .21
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . . . .22
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière . . . . .22
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . . .22
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . .22
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Béquille de stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . .8
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Amortissement à la compression de l'amortisseur . . . . . .9
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Réglage de la détente de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . .9
Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . . . .10
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage . .26
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . . .26
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . .26
MISE EN SERVICE DE LA MOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . .11
CONSEILE D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Démarrage moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Démarrage moteur chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remède quand le moteur est noyé . . . . . . . . . . . . . . . .12
Passage des vitesses, conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . . .27
Purge du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .27
Réglage du câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Vider la cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte de vitesses . . .29
Vidange de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
RECHERCHE DE PANNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .14
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Remise en service après stockage . . . . . . . . . . . . . . . . .32
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . . .16
Vérification et réglage des roulements de direction . . . .16
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE . . . .33
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR . . . . . . . .34
Nettoyage des cache-poussière de la fourche . . . . . . . .17
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . .17
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
FRANCAIS
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LA
5
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce
numéro dans l'espace prévu à la première page.
Numéro de moteur
Le numéro du moteur est frappé sur le carter en dessous du carburateur.
Notez ce numéro à la page 1.
ORGANES DE COMMANDE
1
Levier d’embrayage
La poignée d’embrayage 1 est à gauche au guidon. La vis de réglage A
permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
A
FRANCAIS
Levier de frein à main
Le levier de frein à main 2 est monté à droite du guidon.La vis de réglage B
permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
2
B
6
Bouton de masse
Le bouton de masse 3 permet d’arrêter le moteur. Il met l’allumage en
court-circuit.
3
Bouchon de réservoir
1
OFF
ON
Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre.
Fermeture : Mettre le bouchon, le faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Positionner le tuyau de mise à l’air 1 de manière à ce qu’il ne fasse pas de croc.
Robinet d’essence
OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas
au carburateur.
ON Lorsqu'on utilise la machine il faut tourner sur la position ON. Ainsi le
carburant peut couler vers le carburateur. Dans cette position le
réservoir se vide intégralement.
Starter
2
Selecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la
position des différentes vitesses.
2,3,4,5,6
N
1
FRANCAIS
Le bouton de starter 2 est situé à gauche sur le carburateur. Lorsqu’on tire
le bouton 2 à fond jusqu’en butée, un passage se libère dans le
carburateur si bien que le moteur peut aspirer un supplément d’essence. Le
mélange air/essence est alors plus riche, comme il convient pour un
démarrage à froid.
Quand on repousse le bouton, le passage dans le carburateur se trouve
obstrué.
7
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
Pédale de frein principal
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La
position de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de
maintenance).
Béquille de stand
Au bout du bras oscillant, sur la gauche de la machine, on peut fixer la
béquille de stand 1 qui est livrée avec la moto.
1
FRANCAIS
Réglage de la compression de la fourche
L'amortissement hydraulique à la compression détermine le comportement
de la fourche quand elle s'enfonce.Enlever le capuchon.
Le degré d'amortissement à la compression se détermine avec les vis de
réglage 2 situées à l'extrémité inférieure de chaque bras de fourche.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente
l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
2
2
REGLAGE DE BASE :
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de fourche.
Type White Power 0518Y740...............34 crans
8
Réglage de la détente de la fourche
3
3
L'amortissement hydraulique à la détente détermine le comportement de la
fourche quand elle se détend.
Le systéme d’amortissement à la peut de régler avec la molette 3.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente
l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE :
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de fourche.
Type White Power 0518Y740...............30 crans
Amortissement à la compression de l'amortisseur
L'amortisseur des modèles permet un réglage séparé de l'amortissement à la
compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control).
L'appellation petite et grande vitesse concerne la rapidité du mouvement de
l'amortisseur quand il s'enfonce et non pas l'allure de la moto.
Le système petite et grande vitesse présente des recouvrements : pour un
enfoncement de l'amortisseur de vitesse lente jusqu'à normale, c'est
principalement la partie "petite vitesse" du système qui entre en ligne de
compte.
La partie "grande vitesse" joue son rôle pour un enfoncement rapide.
Quand on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, l'amortissement
augmente. Dans le sens contraire, il se réduit.
3
RÉGLAGE DE BASE "PETITE VITESSE" :
– Visser la vis de réglage 1 avec un tournevis dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
– Tourner dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de l'amortisseur.
Type White Power 1518Y706 ...............28 crans
1
RÉGLAGE DE BASE "GRANDE VITESSE" :
– Tourner la vis de réglage 2 au moyen d'une clef à oeil jusqu'en butée, et
cela dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre.
– Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours
correspondant au type de l'amortisseur.
Type White Power 1518Y706................2 tours
L'AMORTISSEUR EST
2
ATTENTION
Réglage de la détente de l’amortisseur
L'amortissement à la détente peut se régler au vis de réglage 4 (REB). En
tournant sens des aigiilles on augmente l'amortissement; en tournant sense
inverse des aiguilles on le réduiton.
5
4
RÉGLAGE DE BASE:
– Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
l’amortisseur.
Type White Power 1518Y706 ..............30 crans
L'AMORTISSEUR EST
ATTENTION
REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE
LE DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT.NE JAMAIS TOUCHER À LA GROSSE VIS NOIRE 5 (15 MM).
FRANCAIS
REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT.NE JAMAIS TOUCHER À LA GROSSE VIS NOIRE 3 (24 MM).
9
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LA MISE EN SERVICE DE LA MOTO
Remarques concernant la mise en service
FRANCAIS
10
– S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf.
carnet de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
– Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes
les commandes, et s’assurer qu’il a effectivement compris.
Le mieux est de lire avec lui, point après point, tout le
manuel d’utilisation. Il faut attirer son attention sur les
remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des
dangers potentiels.
– Ajuster les leviers de frein et d'embrayage ainsi que la
pédale de frein de manière telle que l'enfant puisse s'en
servir de manière optimale.
– Faire les premiers essais dans le jardin ou dans un pré, afin
que l’enfant ne se blesse pas en cas de chute. Il faut bien sûr
qu’il y ait assez de place pour effectuer quelques
manoeuvres. S’assurer que toute collision avec d’autres
personnes est exclue.
– Afin que l’enfant apprenne à doser le freinage, les premiers
essais doivent se faire en poussant la machine. C’est
seulement lorsque l’enfant saura doser les deux freins qu’on
démarrera le moteur.
– L’enfant roulera vers une deuxième personne, qui l’aidera à
s’arrêter. On expliquera à l’enfant comment procéder pour
s’arrêter tout seul.
– Afin que l’enfant s’habitue à l’utilisation du frein avant, il
faut pour quelques essais au début simplement pousser la
machine. C’est seulement lorsqu’il saura doser le freinage
qu’on fera tourner le moteur.
– Afin d’améliorer sa technique, l’enfant devra essayer de
conduire debout et aussi lentement que possible. Disposer
des obstacles à contourner, etc.
Le regard, selon la vitesse, doit porter de 3 à 10 mètres en
avant de la machine, afin de pouvoir éviter un obstacle. De
même en courbe le regard doit largement anticiper la
courbe.
– Respecter les conseils de rodage.
Rodage
– Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact
se font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un
moteur. Durant les 30 premières minutes d’utilisation on ne
poussera pas la mécanique à fond.
– Il faut roder à régime modéré mais en changeant souvent
de régime.
– DURANT LES 30 PREMIÈRES MINUTES D’UTILISATION,
ON NE ROULERA PAS À PLEIN RÉGIME.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
ATTENTION
FAUT POURVOIR L’ENFANT D’UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT AVANT DE
LE LAISSER ROULER. CELA COMPREND UN CASQUE, DES LUNETTES, DES
PROTECTEURS POUR LE BUSTE, LES BRAS ET LES JAMBES, AINSI QUE DES
GANTS ET DES BOTTES. IL CONVIENT D’ÊTRE SOI-MÊME UN MODÈLE
POUR L’ENFANT ET DE PORTER ÉGALEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION QUAND ON ROULE.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM.
LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS
PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE.
L’ENFANT DOIT TOUJOURS ADAPTER SA VITESSE À SES CAPACITÉS ET À
LA NATURE DU TERRAIN.
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT ROULER SANS SURVEILLANCE.
REMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS
QUE LE BESOIN S’EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE VISIÈRE OU UN ÉCRAN
RAYÉ FONT QUE L’ON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL.
NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE.
LES MODÈLES SX NE SONT CONÇUS QUE POUR UNE SEULE PERSONNE.
ON NE PEUT DONC PAS EMMENER DE PASSAGER.
CES MODÈLES NE CORRESPONDENT PAS AUX DISPOSITIONS LÉGALES ET
AUX NORMES DE SÉCURITÉ. LEUR UTILISATION SUR LA VOIE PUBLIQUE
CONTREVIENT À LA LOI.
IL FAUT AVOIR CONSCIENCE QUE LES AUTRES PERSONNES PEUVENT SE
SENTIR GÊNÉES PAR UN BRUIT EXCESSIF.
– IL
CONSEILE D’UTILISATION
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de
sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications
suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE BOÎTE
Un manque d’huile dans la boîte provoque une usure prématurée et
mène à une panne de boîte.
2 Carburant
Vérifier le niveau dans le réservoir et bien remettre en place le tuyau de
mise à l’air du bouchon.
3 Chaîne
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et
une chaîne non graissée s’use et use anormalement le pignon et la
couronne.
4 Pneus
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les
remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements
administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une
pression incorrecte affecte la tenue de route.
5 Freins
Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide dans les
bocaux. Si le niveau descend au dessous du minimum, c’est qu’il y a une
fuite ou qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Dans un tel cas,
faire vérifier le système de freinage dans un atelier KTM car une panne
est prévisible.
Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des
plaquettes.Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
ATTENTION
LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE OU À LA PÉDALE DE FREIN DEVIENT
SPONGIEUSE, C’EST QU’IL Y A UN PROBLÈME. FAIRE VÉRIFIER LE CIRCUIT DE FREIN
DANS UN ATELIER KTM AVANT DE LAISSER L’ENFANT UTILISER LA MOTO.
6 Câbles
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent bien.
7 Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
FRANCAIS
LORSQUE
11
Démarrage moteur froid
1
2
3
4
1
Ouvrir le robinet d’essence 1.
Mettre la boîte de vitesses au point mort
Mettre le starter 2.
Donner les gaz sur environ la moitié de la course de la poignée et
actionner le kick avec vigueur sur toute sa course.
ATTENTION
– TOUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR, AFIN
D’ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET, ON PEUT DÉRAPER OU IL PEUT Y AUÓIR DES
RETOURS SI LE COUP DE KICK N’EST PAS ASSEZ ÉNERGIQUE.
– NE PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS UN LOCAL
CLOS. EN EFFET, LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE
PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT. TOUJOURS PRÉVOIR UNE
VENTILATION SUFFISANTE.
!
!
ATTENTION
NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE UN SERRAGE,
CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT QUE LE
CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU LE
MOTEUR, OU PARTIR EN DOUCEUR.
2
Démarrage moteur chaud
1 Ouvrir le robinet d’essence
2 Mettre la boîte de vitesses au point mort
3 Donner les gaz sur environ la moitié de la course de la poignée et
actionner le kick avec vigueur sur toute sa course
Remède quand le moteur est noyé
1 Fermer le robinet d’essence
2 Ouvrir la poignée des gaz à fond. Démonter et sécher la bougie si
nécessaire.
3 Quand le moteur tourne, ouvrir à nouveau le robinet d’essence.
Démarrage
FRANCAIS
12
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement
l’embrayage, tout en donnant les gaz.
3
ATTENTION
TOUJOURS ENLEVER LA BÉQUILLE À BROCHE 3 AVANT QUE L'ENFANT DÉMARRE AVEC LA
MOTO.
Passage des vitesses, conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente.
Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le
rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz. Tout en tirant sur la poignée
d’embrayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne
les gaz. Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud.
Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz
Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le rapport inférieur. Relâcher
doucement l’embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau
rapport.
!
– APRÈS
–
ATTENTION
!
UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT TOUTE
UTILISATION.
IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. NE JAMAIS REDRESSER UN
GUIDON, CAR LE MÉTAL PERD ALORS DE SES QUALITÉS.
!
ATTENTION
!
– UN
–
–
–
RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA
LONGÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE D’EFFECTUER QUELQUES
KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D’OUVRIR EN GRAND.
NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. IL SE PRODUIRAIT
UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR. D’AUTRE
PART, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÉRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE
PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
DANS LES LONGUES DESCENTES, IL FAUT DE TEMPS EN TEMPS DONNER
QUELQUES COUPS DE GAZ, DE MANIÈRE À CE QUE LE MOTEUR
REÇOIVE UN PEU D’HUILE QUI SE TROUVE MÉLANGÉE À L’ESSENCE.
SI DES BRUITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON ROULE,
IL FAUT S’ARRÊTER TOUT DE SUITE, COUPER LE MOTEUR ET PRENDRE
CONTACT AVEC UN ATELIER KTM.
Carburant
L’huile (huile moteur deux-temps de haute qualité) doit être
mélangée à l’essence (indice d’octane 95) dans la proportion
de 1:40.
ATTENTION
L’ESSENCE S’ENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS
GRANDE PRUDENCE EST RECOMMANDÉE. NE PAS METTRE D’ESSENCE DANS
LE RÉSERVOIR À PROXIMITÉ D’UNE FLAMME OU D’UNE CIGARETTE
ALLUMÉE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS
RENVERSER D’ESSENCE SUR L’ÉCHAPPEMENT OU LE MOTEUR TANT QUE LA
MACHINE EST CHAUDE. ESSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS
D’INGESTION OU D’ÉCLABOUSSURE DANS LES YEUX, IL FAUT CONSULTER
AUSSITÔT UN MÉDECIN.
!
ATTENTION
!
– N’EMPLOYER QUE
95 MÉLANGÉ À
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de
l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera
principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues
qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute.
Descendre les vitesses en fonction du ralentissement. Dans les
grandes descentes, utiliser le frein moteur.
Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de
ne pas effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et
les freins ne chaufferont pas.
ATTENTION
–
–
–
DU SUPERCARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE DE
UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ. UN AUTRE
CARBURANT PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR (MOTOREX CROSS
POWER 2T).
EMPLOYER UNIQUEMENT DE L’HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ PRODUITE
PAR UNE GRANDE MARQUE.
UN MANQUE D’HUILE PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE DÚ
MOTEUR. TROP D’HUILE PROVOQUE UN DÉGAGEMENT DE FUMÉE ET
L’ENCRASSEMENT DE LA BOUGIE.
LE CARBURANT AUGMENTE DE VOLUME AVEC LA TEMPÉRATURE. NE
PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD (CF. FIGURE).
– QUAND
–
Arrêt
Freiner la machine et passer au point mort. Pour couper le
moteur, appuyer sur le bouton de masse . Fermer le robinet
d’essence.
ATTENTION
Les dégagements de chaleur peuvent être intenses tant au
niveau du moteur, que de l’échappement, que du radiateur,
que des disques de frein, que des amortisseurs. On fera donc
attention avant d’y toucher et on garera la machine de manière
à éviter tout contact fortuit.
!
ATTENTION
ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT
– LORSQU’ON
D’ESSENCE, SINON
–
!
FERMER LE ROBINET
LE CARBURATEUR PEUT DÉBORDER ET L’ESSENCE
RENTRER DANS LE MOTEUR.
LA BÉQUILLE DE STAND EST CONÇUE UNIQUEMENT POUR LE POIDS DE
LA MACHINE. SI L’ENFANT S’ASSIED SUR LA MOTO, LA CHARGE EST
PLUS IMPORTANTE SUR LA BÉQUILLE, QUI PEUT S’ABÎMER, TOUT
COMME LE BRAS OSCILLANT. LA MACHINE PEUT ALORS ÉGALEMENT
TOMBER.
40 mm
FRANCAIS
–
IL PLEUT, QUAND ON A LAVÉ LA MACHINE, APRÈS UN
PASSAGE DANS L'EAU OU SIMPLEMENT QUAND LE TERRAIN EST
MOUILLÉ L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE PRODUIRE APRÈS UN
TEMPS DE RÉACTION. EN EFFET, IL FAUT D'ABORD QUE LES FREINS
SÈCHENT OU SE NETTOIENT.
QUAND LES DISQUES SONT SALES IL SE PRODUIT UNE PLUS GRANDE
USURE DES DISQUES ET DES PLAQUETTES.
LORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET LE
LIQUIDE S’ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST
BON. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL.
13
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN
ROUES
PARTIE-CYCLE
FREINS
ACCESSOIRES
CARBURATEUR
MOTEUR
Une moto propre fait économiser temps et argent!
FRANCAIS
14
Vérifier le niveau de boîte
Vidanger la boîte
Vérifier la bougie, régler les électrodes
hanger la bougie
Vérifier état et étanchéité pipe et manchon de carbu
Vérifier le ralenti
Vérifier état et position durites de mise à l’air
Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel
Vérifier étanchéité et fixation échappement
Vérifier état, souplesse et position des câbles, régler, graisser
Vérifier niveau dans maître-cylindre d’embrayage
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier état et position des fils électriques
Vérifier fonctionnement circuit électrique (stop)
Vérifier niveau liquide de frein, épaisseur des plaquettes, disques
Vérifier état et étanchéité durites de frein
Vérifier état, course à vide pédale et poignée de frein, régler
Vérifier serrage vis circuit de frein
Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur
Nettoyer les cache-poussière
Purger les bras de fourche
Vérifier l’ancrage du bras oscillant
Vérifier/régler les roulements de direction
Vérifier serrage de toutes les vis partie-cycle
(tés, écrous et vis des broches, ancrage bras, amortisseur)
Vérifier tension des rayons et voile des jantes
Vérifier état et pression des pneus
Vérifier état chaîne, pignon, couronne, guides; tension chaîne
Graisser la chaîne
Vérifier le jeu des roulements de roue
TRAVAUX D’ENTRETIEN
85 SX
1ère révision
après 20 heures après 4000 km
après 10 heures
ou 1x par an
ou 2000 km
ou 1000 Km
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
IMPORTANTS RECOMMANDÉS POUVANT ÊTRE DEMANDÉS EN SUPPLÉMENT!
Tous les 2 ans
au moins
ou 20000 km
1x par an
Vérifier fonctionnement valve à l’échappement
Entretien complet de la fourche
Entretien complet de l’amortisseur
Nettoyer et graisser roulements de direction et caches
Nettoyer et régler le carburateur
Remplacer la fibre de verre du pot terminal
Traiter les raccords et contacteurs électriques avec un aérosol
Remplacer l’huile de l’embrayage hydraulique
Remplacer le liquide de frein
●
●
●
●
●
●
●
●
●
EN USAGE COMPÉTITION IL FAUT FAIRE LA RÉVISION DES 4000 KM APRÉS CHAQUE COURSE!
IL NE FAUT PAS DÉPASSER LA RÉVISION DE PLUS DE 5 HEURES OU DE 500 KM.
LES R’EVISIONS DANS LES ATELIERS KTM NE REMPLACENT PAS LES CONTRÔLES ET L’ENTRETIEN PAR LE!
1x par an
En utilisation
tout-terrain
Après chaque
lavage
Avant chaque
utilisation
VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS À EFFECTUER PAR LE PILOTE
●
●
●
Vérifier niveau huile de boîte
Vérifier niveau liquide de frein
Vérifier état des garnitures de frein
Graisser câbles et embouts, régler
Purger régulièrement les bras de fourche
Sortir régulièrement les cache-poussière, nettoyer
Nettoyer la chaîne, graisser, vérifier tension, régler si nécessaire
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier état des pneus et pression
Vérifier niveau liquide de refroidissement
Vérifier étanchéité durites d’essence
Vider cuve de carbu, nettoyer
Vérifier état de toutes les commandes
Vérifier freinage
Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues (excepté freins et échappement)
Vérifier régulièrement serrage tous écrous, vis, colliers
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
VÉRIFICATIONS RECOMMANDÉES EN CE QUI CONCERNE LE MOTEUR
85 SX UTILISÉ EN COMPÉTITIONS D'ENDURO
(A DEMANDER EN PLUS À L'AGENT KTM)
Contrôle de l'usure des clapets d'admission
Usure des disques d'embrayage
Contrôle de la longueur des ressorts d'embrayage
Contrôle de l'usure du cylindre et du piston
Contrôle du bon fonctionnement de la valve à l'échappement
Contrôle du faux-rond en bout d'embiellage
Contrôle du jeu radial de la tête de bielle
Contrôle du jeu radial au pied de bielle
Remplacement des roulements d'embiellage
Remplacement des roulements d'embiellage et de bielle
Contrôle de l'usure de toute la boîte, y compris les roulements et le guide-fourchettes
30
heures
45
heures
60
heures
90
heures
120
heures
135
heures
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
FRANCAIS
●
15
●
●
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR
ATTENTION
TOUS LES REGLAGES ET TRAVAUX D’ENTRETIEN MARQUES D’UN ASTERISQUE * NECESSITENT DES
CONNAISSANCES SPECIALES. POUR VOTRE SECURITE, IL EST PREFERABLE DE LES FAIRE EFFECTUER PAR UN
ATELIER KTM. VOTRE MACHINE Y SERA ENTRETENUE DE MANIÈRE OPTIMALE PAR DES PERSONNELS QUALIFIÉS.
!
!
ATTENTION
– AUTANT
–
–
–
–
–
–
QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE, CAR DE L’EAU POURRAIT ALORS PÉNÉTRER DANS
LES ROULEMENTS, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, ETC.
LORS DU TRANSPORT DE VOTRE KTM, VEILLEZ À CE QU’ELLE SOIT BIEN MAINTENUE EN POSITION VERTICALE PAR DES SANGLES OU AUTRES FIXATIONS ET
QUE LE ROBINET SOIT SUR LA POSITION OFF. SI LA MACHINE SE COUCHE, DE L’ESSENCE PEUT S’ÉCHAPPER DU CARBURATEUR OU DU RÉSERVOIR.
UTILISER UNIQUEMENT LES VIS SPÉCIALES LIVRÉES PAR KTM ET QUI POSSÈDENT LA BONNE LONGUEUR DE FILETAGE POUR FIXER LES DÉFLECTEURS SUR LE
RÉSERVOIR. SI L’ON UTILISE D’AUTRES VIS OU DES VIS PLUS LONGUES, LE RÉSERVOIR PEUT SE METTRE À FUIR.
NE PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR. CES RONDELLES S’INCRUSTENT DANS LE CADRE ET
I’ÉCROU SE DESSERRE. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS.
AVANT D'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE, AFIN D’ÉVITER DE SE BRÛLER.
L’HUILE, LA GRAISSE, LES FILTRES, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT. RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
NE DÉVERSEZ JAMAIS L’HUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE D’HUILE PEUT POLLUER 1 MILLION DE LITRES D’EAU.
Vérification et réglage des roulements de direction *
2
Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la
moto sous le cadre, de manière à ce que la roue avant ne porte plus. On
secoue alors la fourche d’avant en arrière. Pour régler, on desserre les 3 vis
1 du té supérieur et l’on resserre I’écrou 2 jusqu’à supprimer le jeu. Ne
pas serrer I’écrou à fond, ce qui endommagerait les roulements. Avec un
maillet en plastique, on tapote sur le té de manière à supprimer les
contraintes. Resserrer les 3 vis (20 Nm).
ATTENTION
S’IL
1
Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE S’EN
TROUVE AFFECTÉE. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQU’À UNE PERTE DE CONTRÔLE DU
VÉHICULE.
!
ATTENTION
!
SI L’ON
ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION,
LES ROULEMENTS AINSI QUE LEUR LOGEMENT DANS LA COLONNE SE TROUVENT
ENDOMMAGÉS.
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an
(par exemple avec Motorex Long Therm 2000).
FRANCAIS
16
Vis de purge de la fourche
Après 5 heures d’utilisation en compétition il faut desserrer les vis de
purge 1 de quelques tours afin de laisser échapper l’air qui pourrait créer
une surpression. Pour cela, mettre la machine sur un support de manière à
ce que la roue avant ne touche pas le sol.
1
!
!
ATTENTION
UNE PRESSION TROP FORTE DANS LA FOURCHE PEUT CAUSER UNE FUITE. SI LA FOURCHE
FUIT, IL FAUT COMMENCER PAR DÉVISSER LES VIS DE PURGE, AVANT QUE DE FAIRE
CHANGER LES JOINTS.
Nettoyage des cache-poussière de la fourche
Les cache-poussière 2 ont pour but d’essuyer la poussière et la saleté qui
se déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps la saleté peut toutefois
passer derrière le cache-poussière. Si on ne l’enlève pas, c’est l’étanchéité
des joints spi qui peut être remise en cause.
Avec un tournevis faire sortir les cache-poussière de leur logement et les
pousser vers le bas.
2
Nettoyer à fond les cache-poussière, les tubes plongeurs et les tubes
extérieurs et bien les lubrifier avec un aérosol au silicone ou avec de l’huile
moteur. A la main, renfoncer les cache-poussière dans leur logement.
ATTENTION
IL
Réglage de la position du guidon
Il existe une marge de réglage de 22 mm, ce qui permet de monter le
guidon à sa main.Sur le té supérieur de fourche 3 il y a deux perçages
espacés de 15 mm. Les percages sur le support de guidon 4 sont désaxés
de 3,5 mm. Cela donne quatre possibilités de montage.
FRANCAIS
NE FAUT PAS FAIRE TOMBER DE PRODUIT AU SILICONE SUR LE PNEU AVANT OU SUR
LES DISQUES DE FREIN. L’ADHÉRENCE DU PNEU ET L’ACTION DU FREIN EN SERAIENT TRÈS
COMPROMISES.
17
5
6
Enlever les vis 5 des demi-coquilles supérieures et les vis 6 du support de
guidon. Choisir la position pour le support et serrer les vis 6 à 40 Nm.
Mettre en place le guidon et les demi-coquilles et serrer les vis 5 à 20 Nm.
L’espace entre le support de guidon et les demi-coquilles doit être le même
vers l’avant et vers l’arrière.
ATTENTION
LES VIS 6 DEVRONT ÊTRE RESSERRÉES AVEC LOCTITE 243.
mm
15
3
4
3,5 mm
Modification de la prétension du ressort du montant de
suspension
2
1
La précontrainte du ressort se règle en tournant la bague 1. Pour ce faire il
est préférable de déposer l’amortisseur et de le nettoyer à fond.
REMARQUE:
– Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le réglage de
base, par exemple le nombre de filets visibles au-dessus de la bague de réglage.
– Pour 1 tour de bague 1, la précontrainte varie d’environ 1,75 mm.
Desserrer la vis de fixation 2 et avec la clef à ergot contenue dans
l’outillage de bord, faire tourner la bague. Quand on tourne dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre, on réduit la précontrainte;
dans le sens des aiguilles d’une montre on augmente la précontrainte.
Une fois le réglage effectué, resserrer la vis de fixation 2 à 8 Nm.
Chaîne tension
Pour contrôler la tension de la chaîne, mettez la moto sur la béquille
centrale ou cafer sous le cadre afin de soulager la roue arrière.
Pousser sur la chaîne vers le haut en bout de patin. La distance entre la
chaîne et le bras oscillant doit être d’environ 0 mm. Le brin supérieur doit
alors être tendu.Corriger la tension si nécessaire.
ATTENTION
– SI
0m
m
–
–
LA CHAÎNE EST TROP TENDUE, LES ÉLÉMENTS DE LA TRANSMISSION SECONDAIRE, À
SAVOIR LA CHAÎNE, LE PIGNON, LA COURONNE, LES ROULEMENTS EN SORTIE DE
BOÎTE ET À LA ROUE ARRIÈRE SUBISSENT UNE CONTRAINTE SUPPLÉMENTAIRE. EN PLUS
D’UNE USURE PRÉMATURÉE IL PEUT MÊME SE PRODUIRE UNE RUPTURE DE CHAÎNE.
SI EN REVANCHE LA CHAÎNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER, BLOQUER LA ROUE
ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR.
DANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
Ajustment de la tension de la chaîne
A
4
Desserrer l’écrou à épaulement 3, débloquer les contre-écrous 4 et
fairetourner de manière égale les vis de réglage 5 à gauche et à droite.
Afin que la roue arrière soit correctement positionnée, il convient qu’il y ait
une correspondance entre les repères des tendeurs à droite et à gauche
d’une part, et les repères A sur le bras d’autre part. Serrer les contreécrous des vis de réglage. Avant de serrer la broche, vérifier que les
tendeurs 6 sont bien contre les vis de réglage et que les deux roues sont
dans le même axe. Serrer l’écrou à épaulement 3 à 80 Nm.
5
3
ATTENTION
– AU
–
FRANCAIS
18
4
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN
ATELIER KTM. UNE BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAÎNER UN DÉFAUT DE TENUE
DE ROUTE.
SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL SERRÉE
PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
REMARQUE
Grâce à la grande plage de réglage des tendeurs (32 mm), on peut utiliser
des démultiplications secondaires différentes pour une même longueur de
chaîne. On peut retourner les tendeurs 6 à 180°.
5
!
!
ATTENTION
METTRE LES TENDEURS DE CHAÎNE TOUJOURS DE MANIÈRE SEMBLABLE.
6
Entretien de la chaîne
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l’entretien. Les
chaînes sans joints toriques doivent être nettoyées régulièrement au
pétrole, puis plongées dans de la graisse bouillante ou traitées avec un
aérosol spécial (Motorex Chainlube 622).
ATTENTION
VEILLER
À CE QU'AUCUN LUBRIFIANT NE SE DÉPOSE SUR LE PNEU ARRIÈRE OU LE DISQUE
DE FREIN. LE PNEU GLISSERAIT ET LE FREIN PERDRAIT BEAUCOUP EN EFFICACITÉ, CE QUI
POURRAIT AMENER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MOTO.
!
ATTENTION
!
RAPIDE DOIT AVOIR SON CÔTÉ FERMÉ VERS L’AVANT DANS LE SENS NORMAL
DE ROTATION.
L’ATTACHE
Il faut également vérifier l’état du pignon et de la couronne ainsi que du
guide-chaîne. Les remplacer si nécessaire.
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM
PINCES DE FREIN:
Quand la pince de frein avant a été démontée, au remontage il faut freiner
les vis à la loctite 243 et les serrer à 20 Nm.
BOCAUX DE LIQUIDE DE FREIN:
Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein
arrière, ont des dimensions telles qu’il n’est pas nécessaire de rajouter de
liquide lorsque les plaquettes s’usent. Si le niveau tombe au dessous du
minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a absolument plus de
garniture sur les plaquettes.
LIQUIDE DE FREIN:
KTM remplit les circuits de frein avec du liquide „Motorex Brake Fluid DOT
5.1“. C’est un des liquides de frein les plus performants actuellement sur le
marché. Nous recommandons son emploi par la suite également. Le DOT
5.1 est constitué d’une base d’éther de glycol, sa couleur est ambrée.La
mention portée sur le couvercle du bocal, DOT 4, indique une exigence
minimum. Si l’on ne dispose pas de DOT 5.1 pour effectuer un
complément, on peut à la rigueur rajouter du DOT 4. Il est conseillé
toutefois d’effectuer le remplacement dès que possible.
ATTENTION
FAIRE
CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN AU MOINS UNE FOIS PAR AN, ET PLUS SOUVENT SI
ON LAVE FRÉQUEMMENT LA MACHINE. EN EFFET, LE LIQUIDE DE FREIN ABSORBE L’EAU,
SI BIEN QU’AU BOUT DE QUELQUE TEMPS IL PEUT SE FORMER DES BULLES DE VAPEUR
QUAND ON FREINE, CE QUI REMET EN CAUSE LE FREINAGE.
A
B
ATTENTION
– LES DISQUES DE FREIN AVEC UNE USURE SUPÉRIEURE À 0,4 MM CRÉENT UN RISQUE.
DÈS QUE LA VALEUR MAXIMALE D'USURE EST ATTEINTE, FAIRE REMPLACER LES
DISQUES.
– IL FAUT PAR PRINCIPE FAIRE EFFECTUER LES RÉPARATIONS SUR LES FREINS PAR UN
AGENT KTM.
FRANCAIS
1
DISQUES DE FREIN
L'usure réduit l'épaisseur des disques de frein au niveau de la piste de
freinage 1. A l'endroit le moins fort A, la valeur ne doit pas être inférieure
de plus de 0,4 mm à la valeur de base. La valeur de base peut se mesurer à
un point B situé en dehors de la piste de freinage. Vérifier l'usure en
plusieurs points.
19
Réglage de la course à vide de la piognée de frein
2
min. 3 mm
La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis 2.
On détermine ainsi le point d’attaque, (le moment où les garnitures
attaquent le disque; on sent alors une résistance) en fonction de la
grandeur de la main du pilote.
!
LA
ATTENTION
!
COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 3 MM. C’EST SEULEMENT
APRÈS CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE-CYLINDRE DOIT ENTRER EN MOUVEMENT
(CE QUE L’ON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE). SI CETTE VALEUR DE GARDE N’EST
PAS RESPECTÉE, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME ET LE FREIN AVANT
PEUT CHAUFFER ET SE TROUVER HORS D’USAGE.
Vérification du niveau du liquide de frein avant
Le bocal de liquide de frein et le maître-cylindre au guidon forment un
ensemble. Pour vérifier le niveau de liquide de frein il faut que les pistons
soient au repos. Le niveau du liquide doit se situer à 5 mm au dessous du
bord supérieur du bocal (voir illustration).
ATTENTION
SI
LE NIVEAU TOMBE EN DESSOUS DE 5 MM, C’EST QU’IL Y A UNE FUITE OU QUE LES
PLAQUETTES SONT TOTALEMENT USÉES. IL FAUT ALORS CONFIER AUSSITÔT LA MACHINE
À UN ATELIER KTM.
1
1
2
3
Complément de liquide de frein à l’avant *
Enlever les vis 1 et le couvercle 2 avec la membrane 3. Faire en sorte
que le maître-cylindre soit à l’horizontal et mettre du liquide DOT 5.1 (par
ex. Motorex Brake Fluid DOT 5.1) jusqu’à 5 mm du bord supérieur du
bocal. Remettre la membrane, le couvercle et les vis puis actionner la
poignée de frein jusqu’à sentir une résistance. Nettoyer à l’eau si l’on a
renversé du liquide.
–
–
–
–
ATTENTION
ACTIONNER LA POIGNÉE JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5. IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE D’HUILE
DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÊTRE
SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
5 mm
FRANCAIS
20
!
– NE
–
min.
1 mm
ATTENTION
PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE.
N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON BIEN
FERMÉ.
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
On contrôle les plaquettes par en dessous. L’épaisseur de la garniture ne
doit pas être inférieure a 1 mm.
ATTENTION
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN
PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
!
SI
ATTENTION
!
LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA
GARNITURE EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT USÉE, LES PARTIES EN ACIER DES
PLAQUETTES DE FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN. CECI FAIT QUE
L’ACTION DES FREINS SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE DISQUE DE FREIN
SERA DÉTRUIT.
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant *
Déposer la roue avant (cf. chapitre Dépose de la roue avant).
Avec un tournevis approprié, repousser les plaquettes de manière à ce que
les pistons soient rentrés au maximum.
Enlever la rondelle frein 1 se trouvant sur la vis et retirer la vis 2. Sortir les
plaquettes de la pince. Nettoyer la pince à fond à l'air comprimé.
1
2
Mettre les deux plaquettes et les tenir en place avec la vis de fixation.
Serrer la vis à 10 Nm. Mettre la rondelle frein. Positionner les plaquettes,
monter la roue avant (voir Chapitre Pose de la roue avant)
ATTENTION
–
–
–
NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
APRÈS AVOÍR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE IL FAUT TOUJOURS
ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLAQUETTES PRENNENT
LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT D’ATTAQUE.
NE PAS DESSERRER D'AUTRES VIS DE LA PINCE, SINON IL FAUDRA PURGER LE
SYSTÈME.
Réglage de la position de la pédale de frein *
La position de base de la pédale de frein peut être modifiée en tournant la
vis de butée 3. La garde se règle ensuite au moyen de la tige de piston 4.
La pédale doit avoir, mesurée à son extrémité, une course à vide de 3 à 5
mm. C’est seulement après cette garde que la tige de piston doit actionner
le piston dans le maître-cylindre (on sent alors une résistance plus importante).
4
!
SI
ATTENTION
!
CETTE GARDE N’EXISTE PAS, IL SE CRÉE UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME DE
FREINAGE, SI BIEN QUE LES PLAQUETTES SE METTENT À LÉCHER LE DISQUE. IL SE PRODUIT
UNE AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE ANORMALE QUI PEUT CONDUIRE DANS LE CAS
EXTRÊME À UN REFUS TOTAL DE FONCTIONNER.
3
3-5mm
FRANCAIS
– IL
21
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière se trouve à droite sur la
machine, juste derrière le maître-cylindre.
Quand la machine est sur un plan horizontal, le niveau de liquide de frein
ne doit pas se situer en dessous du bord supérieur du regard A.
A
ATTENTION
SI
LE NIVEAU DESCEND EN DESSOUS DU BORD SUPÉRIEUR DU REGARD, C’EST QU’IL Y A
UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES SONT COMPLÈTEMENT USÉES.
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière *
1
2
3
Enlever les vis 1 et le couvercle 2 avec la membrane 3. Les pistons
doivent être en position de repos. Mettre du liquide DOT 5.1 (par ex.
Motorex Brake Fluid DOT 5.1) jusqu’à 8 mm du bord supérieur du bocal.
Remettre la membrane, le couvercle et les vis puis actionner pédale de frein
jusqu’à sentir une résistance. Si l’on a renversé du liquide, le nettoyer
aussitôt à l’eau.
ATTENTION
– ACTIONNER PÉDALE DE FREIN JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE D’HUILE
DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÊTRE
SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
ATTENTION
!
– NE
–
FRANCAIS
22
min.
1 mm
PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE.
N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON BIEN
FERMÉ.
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
On contrôle les plaquettes par l’arrière. L’épasseur de la garniture ne doit
pas être inférieuere a 1 mm.
ATTENTION
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN
PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
!
ATTENTION
!
SI L’ON
ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXEMPLE IL N’Y A
PLUS DE GARNITURE, C’EST LE MÉTAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE CONTRE LE DISQUE.
LE FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGÈ.
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière*
Déposer la roue arrière (voir chapitre Dépose de la roue arrière)
Avec un tournevis approprié, repousser les pistons à fond.
Enlever la goupille 1 et, en tapant avec un jet, chasser le doigt d'arrêt 2
vers la couronne. Sortir les plaquettes. Nettoyer la pince à fond à l'air
comprimé et vérifier l'état du soufflet des tétons de guidage.
2
1
Enfiler les deux plaquettes dans la pince et les tenir en place avec le doigt
de fixation. Mettre les goupilles 1. Serrer l’goupille 2 à 5 Nm.
ATTENTION
NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
APRÈS AVOIR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE, IL FAUT TOUJOURS
ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLÁQUETTES PRENNENT
LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT D’ATTAQUE.
– IL
–
–
Dépose et pose de la roue avant
Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière à
ce que la roue ne porte plus sur le sol.
Desserrer les deux vis 3 au bas du bras gauche. Enlever l'écrou à
épaulement 4, puis desserrer ensuite les deux vis 5 à droite. Tenir la roue
et sortir l'axe 6 .Sortir la roue de la fourche avec précaution.
3
4
Pour la pose de la roue, présenter celle-ci dans la fourche, la mettre en
position et enfiler l'axe.
Mettre l'écrou à épaulement 4, serrer les vis de fixation 5 sur le bas de la
fourche à droite pour empêcher l'axe de tourner et serrer l'écrou à
épaulement à 30 Nm. Desserrer les vis de fixation, descendre la moto de sa
béquille, serrer le frein avant et actionner plusieurs fois la fourche avec
vigueur pour que les bras se mettent en place.Ensuite seulement serrer les
vis de fixation au bas de chaque bras à 10 Nm.
6
– AU
5
–
–
–
ATTENTION
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN
ATELIER KTM.
IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL SERRÉE
PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
FRANCAIS
!
ATTENTION
!
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT
ÊTRE ENDOMMAGÉ.
23
Dépose et pose de la roue arrière
2
1
Caler la moto sous le cadre de manière à ce que la roue arrière ne porte
plus sur le sol. Dévisser I‘écrou à épaulement 1, tenir la roue 2 et sortir la
broche 3 suffisamment pour que la roue soit libérée, mais de manière à ce
que le support de pince soit encore maintenu. Pousser la roue aussi loin
que possible vers l’avant pour pouvoir dégager la chaîne, puis retirer la
roue avec précaution.
!
ATTENTION
!
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT
ÊTRE ENDOMMAGÉ.
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– SI L’ON RETIRE LA BROCHE, IL FAUT BIEN NETTOYER SON FILETAGE AINSI QUE CELUI
DE L’ÉCROU ET LES ENDUIRE À NOUVEAU DE GRAISSE POUR ÉVITER UN GRIPPAGE.
La pose s’effectue en sens inverse. Avant de resserrer l’écrou à 80 Nm, il
faut pousser sur la roue vers l’avant, afin que les tendeurs soient en appui
contre les vis de réglage.
ATTENTION
– AU
–
–
3
–
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER KTM.
QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
VEILLEZ À CE QU'IL N'Y AIT NI GRAISSE NI HUILE SUR LE DISQUE DE FREIN. LE
FREINAGE S'EN TROUVERAIT CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉ.
SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL SERRÉE
PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
Pneus, pression
FRANCAIS
24
Le type, l’état et la pression des pneus ont une influence sur le
comportement de la moto. C’est pourquoi il convient de vérifier avant
toute utilisation. Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques
techniques. L’état doit être vérifié avant chaque utilisation.On regardera en
particulier s’il n’y a pas de coupures, de clous ou d’autres objets pointus.
La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement, lorsque les pneus
sont froids. Une pression correcte (1,0 bar) permet au pneu de bien
accrocher et lui assure une durée de vie optimale.
ATTENTION
– POUR LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– POUR VOTRE SÉCURITÉ, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– UNE PRESSION INSUFFISANTE CAUSE UNE USURE ANORMALE DU PNEU.
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la
roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et
rapidement d’autres rayons se détendent. Il faut donc vérifier
régulièrement la tension des rayons, particulièrement quand la machine est
neuve. Avec la lame d’un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon
(voir figure). Le son doit être clair. S’il est sourd, c’est que le rayon est
desserré. Faire alors tendre les rayons dans un atelier, où l’on centrera aussi
la roue.
– SI
–
ATTENTION
VOUS ROULEZ AVEC DES RAYONS DESSERRÉS, CEUX-CI PEUVENT S’ARRACHER ET
PAR CONSÉQUENT DÉSTABILISER LA TENUE DE ROUTE DE LA MOTO.
DES RAYONS TROP TENDUS PEUVENT ÉGALEMENT CASSER EN RAISON DE
CONTRAINTES MAL RÉPARTIES. SEULS DES RAYONS CORRECTEMENT TENDUS
RÉPARTISSENT LES CHARGES DE MANIÈRE OPTIMALE. LES RAYONS DOIVENT ÊTRE
SERRÉS À UN COUPLE DE 5 NM.
Nettoyage du filtre à air *
Le filtre à air doit être nettoyé avant chaque course et selon l'importance
de la poussière soulevée. Pour cela soulever le couvercle (voir illustration)
et le tirer vers l'avant. Décrocher la patte 1 à la partie inférieure, la
basculer sur le côté et sortir du boîtier la cartouche 2 avec son support 3.
!
ATTENTION
!
– NE
–
PAS NETTOYER LA CARTOUCHE À L’ESSENCE OU AU PÉTROLE, CAR CES PRODUITS
ATTAQUENT LA MOUSSE. KTM RECOMMANDE LES PRODUITS DE LA SOCIÉTÉ
MOTOREX POUR LE NETTOYAGE ET POUR HUILER LA CARTOUCHE.
NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SANS SON FILTRE À AIR. LA POUSSIÈRE ET LA SALETÉ
QUI RENTRENT OCCASIONNENT UNE USURE PRÉMATURÉE ET PEUVENT PROVOQUER
DES DOMMAGES.
Nettoyer la cartouche dans le produit spécial et bien la faire sécher. La
presser seulement et ne pas la tordre. Lorsque la cartouche est sèche,
I’enduire d’une huile spéciale de haute qualité. Nettoyer également le
boîtier. Vérifier l’état et la position de la pipe d’admission.
Mettre en place la cartouche sur son support. Mettre un peu de graisse sur
la tranche de la cartouche afin de favoriser l’étanchéité. Enfiler le tout dans
le boîtier en faisant attention au centrage. Fixer avec la grande épingle.
2
1
6
7
4
8
5
Echappement *
Pour absorber le bruit, le pot terminal est rempli de fibre de verre. Avec le
temps, cette fibre brûle ou se calamine. Cela peut amener une perte de
puissance et une augmentation du niveau sonore. On peut facilement
remplacer cette fibre de verre. Déposer le pot terminal et repérer la position
du tube extérieur 4 par rapport au tube intérieur 5. Retirer les vis 6 et
déposer l'embout 7. Sortir le tube extérieur et retirer la bourre 8.
Nettoyer soigneusement tous les éléments.
Au remontage, enfiler la nouvelle bourre sur le tube intérieur
(cf. illustration) et enfiler par dessus le tube extérieur. Mettre l'embout
terminal et le fixer avec les vis 6. Avant de serrer les vis, tourner le tube
extérieur de manière telle que les repères que l'on a tracés coïncident.
Reposer le pot terminal et vérifier l'étanchéité de l'échappement.
NOTA BENE : Les paquets de bourre sont disponibles dans les ateliers KTM.
QUAND
ATTENTION
LE MOTEUR A TOURNÉ, L'ÉCHAPPEMENT EST TRÈS CHAUD. TOUJOURS
ATTENDRE QU'IL REFROIDISSE AVANT DE TRAVAILLER DESSUS. ON ÉVITERA AINSI DE SE
BRÛLER.
FRANCAIS
3
25
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage
La vis de réglage 1 permet de régler la position de base de la poignée
d’embrayage de manière optimale en fonction de la grandeur de la main
du pilote.Lorsqu’on tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la
poignée se rapproche du guidon. Quand on tourne dans le sens inverse de
celui des aiguilles d’une montre, la poignée s’éloigne du guidon.
1
!
!
ATTENTION
LA PLAGE DE RÉGLAGE EST LIMITÉE. TOURNER LA VIS SEULEMENT AVEC LES DOIGTS ET NE
PAS FORCER.
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique
3
2
4
Pour vérifier le niveau de l’huile dans le maître-cylindre de l’embrayage, il
faut enlever le couvercle. Pour ce faire retirer les vis 2 et déposer le
couvercle 3 avec la membrane caoutchouc 4. Lorsque le maître-cylindre
est bien à l’horizontale le niveau d’huile doit se situer à 4 mm sous le bord
supérieur. Si besoin est, rajouter de l'huile hydraulique SAE 10
biodégradable (par ex. Motorex Cluthcfluid 75). On peut se procurer de
l'huile hydraulique biodégradable (50 ml) chez les agents KTM.
!
ATTENTION
!
POUR
LA COMMANDE HYDRAULIQUE DE L'EMBRAYAGE, KTM UTILISE DE L'HUILE
BIODÉGRADABLE. LES HUILES HYDRAULIQUES BIODÉGRADABLES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE
MÉLANGÉES À DES HUILES MINÉRALES. N'EMPLOYER POUR REMPLIR LE MAÎTRE-CYLINDRE
QUE DE L'HUILE HYDRAULIQUE BIODÉGRADABLE SAE 10 (PAR EX. MOTOREX
CLUTCHFLUID 75). NE JAMAIS METTRE D'HUILE HYDRAULIQUE MINÉRALE OU DE LIQUIDE
DE FREIN.
6
Purge de l’embrayage hydraulique
5
FRANCAIS
26
7
Pour purger il faut enlever le couvercle dumaître-cylindre de l’embrayage.
Enlever les vis 2 et déposerle couvercle 3 avec la membrane 4. Enlever la
vis de purge 5 sur lecylindre récepteur et mettre à sa place la seringue de
purge 6 remplie d’huile pour circuits hydrauliques SAE 10. Remettre de
l’huile jusqu’à cequ’elle ressorte sans bulles par le trou 7 du
maître-cylindre. Faire attention à ne pas faire déborder. La seringue de
purge est disponible auprès des agents KTM.N'employer pour remplir le
maître-cylindre que de l'huile hydraulique biodégradable SAE 10. Ne jamais
mettre d'huile hydraulique minérale ou de liquide de frein.Quand la purge
terminée il fautvérifier le niveau dans la maitre-cylindre.Si besoin est,
rajouter de l'huile hydraulique SAE 10 biodégradable (par ex. Motorex
Clutchfluid 75).On peut se procurer de l'huile hydraulique biodégradable
(50 ml) chez les agents KTM.
!
POUR
ATTENTION
!
LA COMMANDE HYDRAULIQUE DE L'EMBRAYAGE, KTM UTILISE DE L'HUILE
BIODÉGRADABLE. LES HUILES HYDRAULIQUES BIODÉGRADABLES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE
MÉLANGÉES À DES HUILES MINÉRALES. N'EMPLOYER POUR REMPLIR LE MAÎTRE-CYLINDRE
QUE DE L'HUILE HYDRAULIQUE BIODÉGRADABLE SAE 10 (PAR EX. MOTOREX
CLUTCHFLUID 75). NE JAMAIS METTRE D'HUILE HYDRAULIQUE MINÉRALE OU DE LIQUIDE
DE FREIN.
Système de refroidissement
La circulation forcée du liquide de refroidissement est obtenue par la
pompe 1.Le refroidissement s’effectue par le passage du vent relatif dans
le radiateur. Plus la vitesse est faible, moins le refroidissement est efficace.
De même des lamelles de radiateur sales entravent le refroidissement.
On peut vidanger le liquide de refroidissement en enlevant le bouchon 2
sur le couvercle de pompe.
1
2
ATTENTION
NE
PAS DÉBRANCHER LES DURITES DE RADIATEUR OU RETIRER LE BOUCHON DE VIDANGE
QUAND LE MOTEUR EST CHAUD.
Le liquide de refroidissement est composé de 40% d’antigel et de 60%
d’eau. Il est nécessaire qu’il assure une protection jusqu’à -25° C (-13° F).
Acôté de sa protection contre le gel, ce liquide est efficace aussi contre la
corrosion, c’est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par de
l’eau.
!
ATTENTION
IL EST NÉCESSAIRE D’EMPLOYER UN ANTIGEL DE QUALITÉ ET
(MOTOREX ANTI-FREEZE CONNUE. UN ANTIGEL DE BASSE
PROVOQUER DE LA CORROSION ET LA FORMATION DE MOUSSE.
3
!
D’UNE MARQUE
QUALITÉ PEUT
La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un
système de soupape dans le bouchon du radiateur 3. On peut atteindre
une température de 120° C sans gêner le fonctionnement.
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à environ 10 mm au dessus des lamelles (cf. figure). Si la vidange a
été faite, il faut remplir le système puis compléter lorsque le moteur tourne.
10 mm
ATTENTION
IL
Purge du circuit de refroidissement
5
Si l’on a vidangé ou rajouté plus de 0,25 litre de liquide, il faut purger le
circuit de la manière suivante. S’assurer que la vis de vidange 4 est serrée.
Mettre environ 0,5 l de liquide.
Enlever la vis 5 qui se trouve sur le radiateur droit.
Rajouter alors du liquide jusqu’à ce qu’il ressorte du radiateur droit sans
plus aucune bulle. Remettre aussitôt la vis de manière à ce qu’il n’y ait pas
d’air qui pénètre dans le radiateur droit. Remettre la moto d’aplomb et
mettre du liquide dans le radiateur gauche jusqu’à ce que le niveau se situe
à environ 10 mm au dessus des lamelles. Vérifier à nouveau le niveau après
avoir fait tourner le moteur.
4
FRANCAIS
bei kaltem Motor
EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE
MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE
BOUCHON D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA PRESSION
PUISSE S’ÉCHAPPER.
27
3-5 mm
6
7
8
Réglage du câble de gaz*
Le câble de gaz doit toujours avoir un jeu de 3 à 5 mm. Pour vérifier,
repousser l’embout de protection 6 à l’entrée de la poignée tournante. La
gaine du câble doit pouvoir être repoussée de 3 à 5 mm de la vis de
réglage 7 avant qu’on sente une résistance. Pour régler, desserrer le
contre-écrou 8 et tourner la vis de réglage comme il faut. Enfin, resserrer
le contre-écrou et remettre en place l’embout de protection. Pour vérifier si
le réglage est correct il suffit de faire démarrer le moteur et de tourner le
guidon jusqu'en butée vers la droite et vers la gauche. Il ne faut pas que le
régime de ralenti augmente. Si c'est le cas, il faut donner plus de jeu au
câble de gaz.
Réglage du carburateur *
Principe concernant le réglage de base du carburateur
Le réglage de base du carburateur correspond à une altitude d’environ 500 m au-dessus du niveau de la mer et à une température de
l’air d’environ 20° C. Il a été réalisé pour une utilisation principalement en tout-terrain et avec du supercarburant tel qu’on en trouve
en Europe, c’est-à-dire d’un indice d’octane de 95. Proportions du mélange huile deux-temps / supercarburant : 1:40
Généralités concernant les modifications de réglage
On part toujours du réglage d’originedu carburateur. (Le réglage d’origine fait par l’usine estprévu pour le rodage. Après la période de
rodage il faut régler le carburateur comme il est dit dans la documentation. Cf. annexe) On suppose que le filtre à air est propre, que
l’échappement et le carburateur sont en bon état. L’expérience montre qu’on peut se contenter de jouer sur le gicleur principal, le
gicleur de ralenti et l’aiguille. Changer les autres éléments apporte peu.
Règle générale:
Température ou altitude élevée
➞
il faut appauvrir le mélange air/essence
Température basse ou altitude peu élevée
➞
il faut enrichir le mélange air/essence
!
ATTENTION
!
– N’EMPLOYER QUE DU SUPERCARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE DE 95 MÉLANGÉ À UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ. NE PAS EMPLOYER DE CARBURANT
CONTENANT DU MÉTHANOL, DE L’ALCOOL OU DES ADDITIFS À BASE D’ALCOOL. UN TEL CARBURANT PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR ET AMÈNE
L’EXTINCTION DE LA GARANTIE.
– EMPLOYER UNIQUEMENT DE L’HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ PRODUITE PAR UNE GRANDE MARQUE (PAR EXEMPLE MOTOREX CROSS POWER 2T).
– UN MANQUE D’HUILE PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE DÚ MOTEUR. TROP D’HUILE PROVOQUE UN DÉGAGEMENT DE FUMÉE ET L’ENCRASSEMENT DE
LA BOUGIE ET LE SYSTÈME DE VALVE ÀL’ÉCHAPPEMENT.
– LORSQU’ON APPAUVRIT LE MÉLANGE, IL FAUT PROCÉDER AVEC PRÉCAUTION ET DESCENDRE DANS LES GICLEURS POINT PAR POINT, AFIN D’ÉVITER QUE LE
MOTEUR CHAUFFE ET SERRE.
NOTA BENE: Si, malgré le réglage effectué, le moteur ne tourne pas correctement, il faut rechercher la cause au niveau de la mécani
que et vérifier l’allumage.
Usure du carburateur
Le boisseau, l’aiguille et le puits d’aiguille connaissent une usure importante en raison des vibrations du moteur. Cette usure produit un
dysfonctionnement (par exemple un mélange trop riche). C’est pourquoi il convient de changer ces pièces au bout de 10000 km.
Ralenti – A, Réglage du ralenti *
1
2
Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est fermé. Cette plage de
fonctionnement est influencée par la position de la vis d’air 1 et de la vis
de ralenti 2. Les réglages s’effectuent seulement lorsque le moteur est
chaud. Au moyen de la vis de ralenti, on élève légèrement le régime du
moteur. Quand on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, on fait
augmenter le régime; quand on tourne dans le sens contraire de celui des
aiguilles d’une montre, on baisse le régime. Au moyen de la vis d’air,
rechercher le régime le plus régulier (réglage de base de la vis d’air:
dévissée de 1,5 tour). Quand ce régime est atteint, dévisser la vis de
ralenti pour revenir à un régime moins rapide.
Montée en régime – B
FRANCAIS
28
D
C
B
A
Hauptdüse
Düsennadel
Düsennadel
Leerlaufdüse
Schieber
Leerlaufdüse
Comportement du moteur lorsqu’on ouvre le boisseau. Ce comportement
dépend du gicleur de ralenti et de la coupe du boisseau. Si malgré un bon
réglage du ralenti et du régime intermédiaire le moteur ne prend pas ses
tours de manière franche et qu’il fume beaucoup, et si d’autre part la
puissance arrive de manière brutale à haut régime, c’est que le carburateur
est réglé trop riche, que le niveau de cuve est trop haut ou que le pointeau
ne fait pas étanchéité.
Régime intermédiaire – C
Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est en partie ouvert. Ce
fonctionnement dépend uniquement de I’aiguille (forme et position). Il est
influencé en bas par le réglage du ralenti, en haut par le choix du gicleur
principal. Si la montée en régime, lorsque le boisseau est à demiouverture, se fait sur un rythme de 4-temps ou avec un manque de
puissance, il faut descendre l’aiguille d’un cran. Si le moteur cliquette à
l’accélération, en particulier au régime de puissance maximale, il faut
monter l’aiguille. Si les symptômes décrits précédemment apparaissent en
bas du régime intermédiaire, il faut régler plus pauvre la plage de ralenti
en cas de rythme de 4-temps et la régler plus riche en cas de
cliquettement.
Pleine ouverture – D
Fonctionnement lorsque le boisseau est ouvert complètement (pleins gaz).
Ce fonctionnement est influencé par le gicleur principal et l’aiguille.
Si l’isolant d’une bougie neuve est très clair ou blanc après que le moteur a
fonctionné quelques instants à plein régime, ou si le moteur cliquette, il
faut monter un gicleur principal plus gros. Si I’isolant est marron foncé ou
couvert de suie, il faut mettre un gicleur plus petit.
Vider la cuve du carburateur
Chaque fois qu'on a lavé la machine à l'eau il faut vider la cuve du
carburateur, afin d'éliminer l'eau qui aurait pu entrer. En effet, s'il y a de
l'eau dans la cuve le moteur ne fonctionne pas correctement.
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. Fermer le robinet
d'essence et mettre un chiffon sous le carburateur pour absorber l'essence
qui va couler. Enlever le bouchon 1 et le nettoyer à l'air comprimé.
Remettre le bouchon avec son joint, ouvrir le robinet et vérifier
l'étanchéité.
1
ATTENTION
– L'ESSENCE
–
–
–
–
–
EST FACILEMENT INFLAMMABLE ET ELLE EST NOCIVE. IL FAUT DONC FAIRE
TRÈS ATTENTION.
NE JAMAIS TRAVAILLER SUR LE CIRCUIT D'ALIMENTATION PRÈS D'UNE FLAMME OU EN
FUMANT. TOUJOURS LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AUPARAVANT.
ESSUYER AUSSITÔT L'ESSENCE QUI POURRAIT COULER.
UN CHIFFON IMBIBÉ S'ENFLAMME ÉGALEMENT RAPIDEMENT.
EN CAS D'INGURGITATION OU DE GOUTTES DANS LES YEUX, CONSULTER AUSSITÔT
UN MÉDECIN.
LES RESTES DE CARBURANT DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS EN RESPECTANT LA
RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte de vitesses
Faire chauffer le moteur en roulant un peu. Mettre la machine sur un plan
horizontal (la caler) et attendre 3 à 5 mn de manière à ce que l’huile
retourne dans le carter d’embrayage. Pour vérifier le niveau, enlever la vis
2. Quand la machine est bien droite, l’huile doit sortir à peine par le trou.
Si besoin est, enlever le bouchon 4 et rajouter de l’huile (par ex. Motorex
Topspeed 4T 15W50) (voir Caractéristiques techniques - Moteur).
Nota bene : Si la machine n’est pas parfaitement de niveau, le contrôle ne
peut être fait correctement.
2
!
ATTENTION
!
MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ CAUSENT UNE USURE
PRÉMATURÉE DES ENGRENAGES. UTILISER SEULEMENT UNE HUILE DE MARQUE
(PAR EXEMPLE MOTOREX TOPSPEED 4T 15W50).
Vidange de la boîte *
Avant de vidanger il faut faire chauffer le moteur en roulant, puis mettre la
moto sur une surface horizontale. Enlever le bouchon 3 et laisser la vieille
huile s’écouler dans un récipient. Nettoyer le plan de joint et le bouchon,
remonter celui-ci avec un joint neuf et le serrer à 15 Nm.
3
FRANCAIS
UN
29
Enlever le bouchon de remplissage 4 et mettre 0,35 l d’huile (par exemple
Motorex Topspeed 4T 15W50). Remettre le bouchon et vérifier qu’il n’y a
pas de fuite.
!
UN
ATTENTION
!
MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ CAUSENT UNE USURE
PRÉMATURÉE DES ENGRENAGES. UTILISER SEULEMENT UNE HUILE DE MARQUE
(PAR EXEMPLE MOTOREX TOPSPEED 4T 15W50).
4
RECHERCHE DE PANNE
Si les révisions préconisées sont effectuées sur la machine, il n’y aura guère de pannes. Si toutefois un problème devait se présenter, on
procédera selon le tableau pour localiser la panne.
Il faut toutefois considérer qu’on ne peut réaliser soi-même nombre d’interventions. En cas de doute, s’adresser à un atelier KTM.
PANNE
Le moteur ne démarre pas
Le moteur n'a pas de
ralenti
FRANCAIS
30
Le moteur n'a pas assez
de puissance
CAUSE
REMEDE
Erreur du pilote
Ouvrir le robinet d’essence, mettre du carburant, Position du
starter à tres chaud
Durite bouchée
Fermer le robinet, débrancher la durite au niveau du
carburateur, la mettre au-dessus d'un récipient et ouvrir le robinet.
– si l'essence coule, il faut nettoyer le carburateur
– si l'essence ne coule pas, vérifier la mise à l'air du éservoir
et éventuellement nettoyer le robinet
L’écartement des électrodes est
trop important
Réduire l’écartement (0,60 mm)
La bougie est grasse, encrassée,
mouillée ou perlée
Nettoyer ou remplacer la bougie
Le fil de bougie ou le capuchon est
abîmé
Démonter la bougie, remettre le fil, tenir la bougie à la masse
sur le moteur et actionner le kick. Il doit y une belle étincelle.
– si elle ne jaillit pas, débrancher le capuchon et mettre le
bout du fil à environ 5 mm de la masse.
– si l'étincelle jaillit, c'est le capuchon qu'il faut changer.
– sinon, vérifier l'allumage.
Le fil de masse est abîmé, le
bouton de masse
Débrancher le fil noir au niveau de la bobine et vérifier
l’étincelle. Si elle est bonne, réparer le fil, le le bouton de masse.
Les raccords électriques tiennent mal
Vérifier les raccords
L’étincelle est trop faible
Vérifier l’allumage
Il y a de l’eau dans le carburateur
ou les gicleurs sont bouchés
Démonter le carburateur pour le nettoyer
Mauvais réglage de la vis de ralenti
Régler la vis, éventuellement la remplacer
L’allumage est endommagé
Vérifier l’allumage
Usure du moteur
Refaire le moteur
La fibre de verre n ‘est pas assez
tassée dans les pots d’échappement
Remplacer la fibre de verre
Le filtre à air est mal mis
Nettoyer ou remplacer la cartouche
L’arrivée d’essence est en partie
bouchée, le carburateur marche mal
Souffler dans la durite et nettoyer le carburateur
Perte de compression en raison
d’une bougie mal serrée
Serrer la bougie
L’échappement
défectueux
Vérifier l’échappement, le changer si nécessaire
est
enfoncé
ou
Le moteur a trop peu d’avance à
l’allumage
Vérifier l’allumage, le régler
PANNE
CAUSE
Le moteur n'a pas assez
de puissance
Les languettes du clapet n’ont plus
d’élasticité ou sont abîmées;
I’étanchéité du clapet ne se fait plus
Remplacer les languettes ou le clapet
Usure du moteur
Refaire le moteur
Le carburateur déborde parce que
le niveau est réglé trop haut ou que
le pointeau est encrassé ou usé
Nettoyer le carburateur,
pointeau et régler le niveau
Les gicleurs se dévissent
Resserrer les gicleurs
La bougie n’a pas le bon indice
thermique ou est de mauvaise
qualité
Employer une bougie selon les „Caractéristiques techniques“
Les
raccords
électriques
de
l’allumage tiennent mal ou sont oxydés
Vérifier les raccords, assurer l’étanchéité avec du silicone
Manque de carburant
Nettoyer la durite, le carburateur et vérfier la mise à l’air du
réservoir
La bougie n’a pas la bonne valeur
thermique
Monter la bonne bougie (cf. “Caractéristiques techniques“)
Le moteur a une prise d’air
Serrer les fixations du cylindre et du carburateur. Vérifier si la
pipe d’admission n ‘est pas fêlée.
Le moteur a des ratés à
haut régime
Il y a des retours au
carburateur
Le moteur chauffe de trop
Pas
assez
de
refroidissement
Les ailettes
encrassées
du
liquide
de
radiateur
sont
remplacer
éventuellement
le
Rajouter du liquide
Nettoyer les ailettes au jet
Formation de mousse dans le
circuit de refroidissement
Changer le liquide contre un liquide antigel et anticorrosif de
marque (Motorex Anti-Freeze)
Croc dans une durite d’eau
Changer la position
Mauvais point d’allumage car les
fixations du stator ou du socle se
sont desserrées
Régler le point d’allumage et freiner les vis à la Loctite 243
Fumée blanche (vapeur
d’eau à l’échappement)
Défaut d’étanchéité de la culasse
ou joint torique défectueux
Eprouver la culasse: changer le joint torique
I’huile de boîte sort par le
tuyau de mise à l’air
Il y a trop d’huile dans la boîte
Il faut rectifier le niveau
Joint spi de la pompe à eau ou joint
spi droit de l’embiellage défectueux
Changer le joint spi, vidanger l’huile, vérifier le liquide de
refroidissement
FRANCAIS
Le moteur ne monte pas
en régime et prend un
rythme de quatre-temps
REMEDE
31
NETTOYAGE
Nettoyer régulièrement la machine afin que les éléments en plastique gardent leur brillant.
Le mieux est d’utiliser une éponge et de l’eau chaude, à laquelle on ajoute un détergent ordinaire. On peut préalablement enlever les
plus grosses salissures avec un jet d’eau pas trop puissant.
!
ATTENTION
!
NE
JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET D’EAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU PÉNÈTRE DANS LES
COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS,
VOIRE DES PANNES GRAVES.
– Pour nettoyer le moteur on utilisera un produit ordinaire tel qu’on en trouve dans le commerce. Les parties très sales seront frottées
avec un pinceau.
– Avant tout lavage il faut boucher le tuyau d'échappement pour éviter que de l'eau n'y pénètre.
– Quand la moto aura été soigneusement rincée à l’eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l’air comprimé. Puis
on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins.
De cette manière l’eau qui aurait pu rester dans les recoins s’évaporera d’elle-même.
– Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l’eau qui a pu pénétrer puisse s’évaporer.
– Quand la machine aura refroidi, on huilera ou graissera toutes les articulations. Traiter la chaîne avec une graisse spéciale.
– Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur et le connecteur par fiches avec un aérosol antihumidité.
STOCKAGE
Si l’on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants:
– nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage)
– vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel
– faire chauffer le moteur
– faire chauffer le moteur, fermer le robinet d’essence et laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. On évite ainsi
que se forment des dépôts dans les gicleurs
– Enlever la bougie et verser environ 5 cm3 d’huile moteur dans le cylindre. Faire tourner au démarreur pendant 5 secondes pour
répartir l’huile puis remettre la bougie.
– vidanger le réservoir en utilisant un bidon adéquat
– vérifier la pression des pneus
– graisser les articulations des leviers, pédales etc. ainsi que la chaîne
– le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température
– recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent
l'humidité, ce qui provoque de la corrosion.
!
IL
FRANCAIS
32
ATTENTION
!
EST TRÈS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER BRIÈVEMENT LE MOTEUR D’UNE MACHINE STOCKÉE. EN EFFET, LE MOTEUR NE CHAUFFE ALORS PAS ASSEZ ET LA
VAPEUR D’EAU SE CONDENSE ET FAIT ROUILLER L’EMBIELLAGE, LES ROULEMENTS ET L’ÉCHAPPEMENT.
Remise en service après stockage
– Remettre de l’essence fraîche dans le réservoir et ouvert le robinet d’essence
– Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation)
– Bref essai en roulant avec prudence
NOTA BENE : Avant de remiser la machine, vérifier l’état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l’entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l’attente
est moins longue qu’en début de saison.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE 85 SX 2004
Cadre
Cadre tubulaire en acier au chrome-molybdène
Fourche
Télescopique White Power 43 MXMA
Débattement avant/arrière
275 mm/300 mm
Suspension arrière
Amortisseur WP PDS 4618 (Progressive Damping System)
Frein avant
Disque ø 220 mm, 4 pistons
Frein arrière
Disque ø 200 mm, 4 pistons
Pneus avant
70/100-17“ Pirelli MT 32A
70/100-19“ Pirelli MT 32A
Pneus arriere
90/100-14“ Pirelli MT 320
90/100-16“ Pirelli MT 320
Pression des pneus
1,0 bar
Réservoir
5,1 litre
Démultiplication secondaire
14 : 46
Chaîne
14 : 49
1/2 x 5/16" 122 maillons
Angle de la colonne de direction
66 °
Empattement
1278 mm
Hauteur de selle à vide
865 mm
900 mm
Garde au sol à vide
385 mm
415 mm
Poids à vide sans carburant
66 kg
Poids autorisé pour le pilote
Age recommandé pour le pilote
10 - 15 ans
Type du moteur
CR-85
RÉGLAGE DE BASE DE LA FOURCHE
RÉGLAGE DE BASE DE L’AMORTISSEUR
WP 4357 MXMA
0518Y740
34
30
3 N/mm
6 mm
100 mm
SAE 5
WP 4618 PDS-DCC
WP 1518Y706
Amortissement à la compression
2 HS (high speed)
Amortissement à la détente
Ressort
Vis de la pince de frein avant
M8
Loctite 243 + 25 Nm
Vis six-pans creux plaquette arriere
M6
5 Nm
Vis à tête fraisée disques de frein
M6
Loctite 243 + 10 Nm
Vis de la broche avant
M 10x1,5
30 Nm
Ecrou de la broche arrière
M 20x1,5
80 Nm
M 14/M 16x1,5
100 Nm
Vis de fixation té supérieur de fourche
M8
20 Nm
Vis de fixation té inférieur de fourche
M8
15 Nm
Vis des pontets de guidon
M8
20 Nm
Ecrous de rayon
Autres vis de la partie-cycle
30
40-215
Précontrainte
COUPLES DE SERRAGE - PARTIE-CYCLE
Ecrou du bras oscillant
28 LS (low speed)
M 4,5/M 5
5 Nm
M6
10 Nm
M8
25 Nm
M 10
45 Nm
4 mm
FRANCAIS
Amortissement à la compression
Amortissement à la détente
Ressort
Précontrainte
Chambre d’air
Huile
68 kg
70 kg maximum
33
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR 85 SX 2004
Moteur
Genre
CR-85
Monocylindre deux temps à refroidissement liquide, admission par clapets et valve à l’échappement
84,93 cm3
Cylindrée
Alésage/course
47 / 48,95 mm
Carburant
Essence sans plomb 95 et huile deux temps
Mélange
1:40 - 1:60 en utilisant une huile deux temps de haute qualité (Motorex 2T Crosspower).
En cas de doute consulter l’importateur et mélanger par précaution à 1 : 33
Graissage
Par mélange
Embiellage
Roulement à billes, roulement à galets
Tête de bielle
Roulement à aiguilles
Pied de bielle
Roulement à aiguilles
Segment
1 segment de section rectangulaire
Transmission primaire
Pignons à taille droite 19:66 dents
Embrayage
Multidisque en bain d’huile, commande hydraulique (Motorex Kupplungs-Fluid 75)
Boîte de vitesses
6 rapports, à crabots
Rapports
1ère 11 : 29
2ème 14 : 28
3ème 16 : 26
4ème 19 : 26
5ème 21 : 25
6ème 20 : 21
Huile de boîte
0,35 litre d’huile moteur Motorex Topspeed 4T 15W50
Allumage
Moric Digital 2M1 (pas de génératrice)
Bougie
NGK BR 10 ECMVX
Ecartement des électrodes
0,60 mm
Carburateur
A boisseau. Pour le réglage voir le tableau
Refroidissement
Env. 1 litre, mélange antigel/eau, proportion 2/1
Filtre à air
FRANCAIS
34
Mousse imprégnée
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Type
Keihin PWK 28
Gicleur principal
118
Puits d’aiguille
2.6
Gicleur de ralenti
45
Aiguille
N5HG
Position de l’aiguille à partir du haut
III
Boisseau
3.5
Gicleur de starter
62
Vis de richesse ouverte de
1,5
COUPLES DE SERRAGE - MOTEUR
M6
M8
M 12x1
M 10x1,25
M 14x1,25
M6
M 14x1,25
M 14x1,5
M6
M6
M6
M5
M6
10 Nm
30 Nm
60 Nm
Loctite 243 + 80 Nm
Loctite 243 + 60 Nm
8 Nm
20 Nm
100 Nm
6 Nm
Loctite 243 + 12 Nm
Loctite 243 + 12 Nm
6 Nm
10 Nm
FRANCAIS
Vis de fixation de la culasse
Ecrous d’embase de cylindre
Ecrou de fixation du volant
Vis du pignon en bout de vilebrequin
Ecrou de la noix d’embrayage
Carter moteur et d’embrayage
Bougie
Ecrou de bras oscillant
Boîte à clapets
Kick
Sélecteur
Autres vis
35
INDEX ALPHABÉTIQUE
FRANCAIS
36
Page
Ajustment de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . .18
Page
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Amortissement à la compression de l'amortisseur . . . . . .9
Plan de graissage et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Béquille de stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . .26
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Purge du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Caractéristiques techniques – moteur . . . . . . . . . . . . . .34
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . .8
Caracteristiques techniques – partie-cycle . . . . . . . . . . .33
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . . .19
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Réglage de la détente de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . .9
Chaîne tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . .8
Complément de liquide de frein à l’avant . . . . . . . . . . .20
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage . .26
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière . . . . .22
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . . . .21
Conseile d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Conseils et recommandations générales pour la mise en
Réglage du câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
service de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte de vitesses . . .29
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . . . .10
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . . .26
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM . . .19
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . . .27
Remarques importantes aux parents concernant la sécurité . .4
Démarrage moteur chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remède quand le moteur est noyé . . . . . . . . . . . . . . . .12
Démarrage moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . .22
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant . . . . . .21
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Emplacement des numeros de serie . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Stackage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Travaux d’entretien partie-cycle et moteur . . . . . . . . . .16
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . . .22
Modification de la prétension du ressort du montant de
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . . .20
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . . . .22
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . . . .20
Nettoyage des cache-poussière de la fourche . . . . . . . .17
Vérification et réglage des roulements de direction . . . .16
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . .11
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vidange de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vider la cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Passage des vitesses, conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6/2003
FOTO: MITTERBAUER
KTM Group Partner
KTM-Sportmotorcycle AG
A–5230 Mattighofen
www.ktm.at

Manuels associés