Manuel du propriétaire | KTM 65 SX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 65 SX Manuel utilisateur | Fixfr
BEDIENUNGSANLEITUNG2004
65 SX
OWNER`S MANUAL
MANUALE D`USO
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ART.NR: 3.210.74
IMPORTANT
IL EST RECOMMANDÉ DE LIRE CE MANUEL D’UTILISATION COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT QUE L’ENFANT SE SERVE POUR LA
PREMIÈRE FOIS DE LA MOTO. IL CONTIENT NOMBRE DE CONSEILS ET
D’INFORMATIONS QUI VOUS PERMETTRONT ET PERMETTRONT À
VOTRE ENFANT D’UTILISER AU MIEUX LA MACHINE.
VEUILLEZ, DANS L’INTÉRÊT DE TOUS LES PARTICIPANTS, PORTER VÓTRE
ATTENTION SURTOUT SUR LES CONSEILS SUIVANTS.
ATTENTION
SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN DOMMAGE CORPOREL.
!
ATTENTION
!
LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
Noter ci-dessous les numéros de série de la machine:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
NUMÉRO DE MOTEUR
Cachet du concessionaire
CACHET DU CONCESSIONAIRE
LA KTM-SPORTMOTORCYCLE AG (SA) SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER OU DE RAYER SANS ÉQUIVALENT DES ÉQUIPEMENTS, DES DONNÉES TECHNIQUES, DES COULEURS, DES MATÉRIAUX, DES PRESTATIONS
DE SERVICE, DES TRAVAUX D´ENTRETIEN ET DES CHOSES SIMILAIRES SELON LES DONNÉES LOCALES, SANS
PRÉAVIS NI INDICATION DE RAISONS. EN OUTRE LA KTM EST AUTORISÉE À ARRÊTER LA PRODUCTION
D´UN MODÈLE DÉTERMINÉ SANS PRÉAVIS. EN CAS DE TELLES MODIFICATIONS VEUILLEZ VOUS INFORMER
AUPRÈS.
FRANCAIS
NUMÉRO DE CADRE
1
Cher client, cher ami,
Vous voilà en possession d’une machine moderne qui procurera à votre enfant et à
vous-même beaucoup de plaisir si vous lui accordez le soin et l’attention nécessaires.
Cette brochure contient les informations importantes concernant l’utilisation et
l’entretien de votre nouvelle KTM. Elle a été réalisée en tenant compte des derniers
éveloppements techniques. Il se peut toutefois que depuis son impression de petites
améliorations aient encore été apportées aux machines. Le manuel d'utilisation est une
composante de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente
de la moto.
Nous attirons particulièrement l'attention sur le fait que les travaux caractérisés
par * dans le chapitre "travaux sur la partie-cycle et le moteur" doivent être réalisés
par un atelier KTM. Si ces travaux se révèlent nécessaires au cours d'une compétition,
ils doivent être effectués par un mécanicien qualifié.
Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de
révision et d’entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de
vie de votre machine.
Faire effectuer les travaux d'entretien absolument par un atelier KTM afin de ne pas
perdre les droits à garantie.
Pour la sécurité de l'enfant n'employer que des pièces et des accessoires qui ont
l'agrément de KTM. Pour tout autre produit et pour les dommages qui pourraient
résulter de leur utilisation, KTM décline toute responsabilité.
Si vous avez des souhaits particuliers, il convient de vous adresser à un atelier KTM, qui
bénéficie, s’il le faut, du soutien de l’importateur.
En tant que parent vous ferez spécialement attention au fait que la sécurité de votre
enfant dépend de l’effort réalisé pour que son environnement, lorsqu’il conduit, soit
sûr et que sa machine soit dans un état technique irréprochable. Evidemment, il n’en
reste pas moins que, comme pour tout véhicule, il existe avec cette moto une possibilité de risque. C’est pourquoi il convient que vous vous assuriez que toutes les précautions élémentaires sont prises et que vous teniez compte des “Remarques aux parents
concernant la sécurité”, page 4.
FRANCAIS
2
Faire de la moto en tout-terrain est un sport merveilleux et notre ambition est que
vous-même et votre enfant en retiriez un maximum de plaisir. Toutefois il faut
considérer les problèmes potentiels d’environnement et de conflit avec autrui. Un
certain sens des responsabilités suffit à désamorcer ces problèmes avant qu’ils
n’apparaissent. Et pour garder au sport motocycliste tout son avenir, assurez-vous de
rester dans un cadre légal, faites preuve, ainsi que vos enfants, du sens de
l’environnement et de respect pour les droits d’autrui.
Dans cet esprit, nous vous souhaitons, ainsi qu’à vos enfants, un maximum de plaisir.
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
PJ: Catalogue des pièces détachées
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION.
© by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tous droits réservés
REMARQUES IMPORTANTES
CONCERNANT LES GARANTIES LÉGALE
ET DU CONSTRUCTEUR
Les motos de sport KTM-Mini sont conçues et réalisées pour résister aux contraintes ordinaires dans des compétitions normales.
Les machines correspondent aux catégories et aux règlements actuels des
fédérations internationales.
Afin de permettre un fonctionnement sans défaut et pour éviter une usure
prématurée il convient de respecter les instructions consignées dans le
manuel d'utilisation en ce qui concerne l'entretien, la maintenance et les
réglages du moteur et de la partie-cycle. Un mauvais réglage de la partiecycle peut entraîner des dégâts et des ruptures de certains éléments (voir
chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
Les travaux d'entretien consignés dans le "tableau de graissage et d'entretien" doivent impérativement être effectués dans un atelier KTM et être attestés dans le carnet de service après-vente, autrement la garantie ne saurait
s'appliquer.
Il faut employer les carburants et lubrifiants indiqués dans le manuel d'utilisation, ou des produits aux spécifications de même nature, et les utiliser selon
le plan d'entretien.
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, par exemple des terrains profondément boueux ou détrempés, peut mener à une usure au-delà
de la normale d'éléments tels que les freins ou la transmission. Il peut en
résulter que la révision ou le remplacement des pièces d'usure doivent être
faits avant la limite indiquée dans le plan d'entretien.
FRANCAIS
Pour les dommages et les dommages dérivés dus à des modifications et des
transformations de la machine, la garantie ne saurait être prise en compte.
3
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO
9001 KTM utilise des standards qui permettent une qualité
maximum du produit.
REMARQUES IMPORTANTES AUX PARENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Les minimotos 65 SX ne sont conçues que pour un usage en tout-terrain et une seule personne. Ces machines n’ont pas le droit de circuler sur les voies publiques.
Les éléments et le dimensionnement des machines sont prévus pour des enfants de 8 à 12 ans pesant au plus
50 kg et mesurant au plus 160 cm.
FRANCAIS
4
– Il faut pourvoir l’enfant d’un équipement adéquat avant de le laisser rouler. Cela comprend un casque, des
lunettes, des protecteurs pour le buste, les bras et les jambes, ainsi que des gants et des bottes. Il convient
d’être soi-même un modèle pour l’enfant et de porter également un équipement de protection quand on roule.
– Régler la poignée d'embrayage et celle de frein en fonction de la grandeur de la main (avec le gant).
– Adapter le réglage de base de la pédale de frein à la position de l'enfant.
– Régler les leviers de frein pour que l’enfant, portant ses gants, les ait bien en main.
– Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes les commandes, et s’assurer qu’il a effectivement
compris. Le mieux est de lire avec lui, point après point, tout le manuel d’utilisation. Il faut attirer son
attention sur les remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des dangers potentiels.
– Vérifier avant la première mise en service si le réglage de base de la fourche et de l'amortisseur arrière sont
adaptés au poids de l'enfant (voir chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
– Il faut lui expliquer la technique de conduite et aussi ce qu’il faut faire quand on chute; de même il faut
évoquer comment réagit une moto quand on déporte son poids etc.
– Vérifier avant toute utilisation le bon fonctionnement de tous les éléments (cf. tableau d’entretien) et
apprendre à l’enfant à faire lui même cette vérification.
– Si l’on sort en groupe, il faut adapter le rythme à l’enfant.
– L’enfant doit comprendre qu’il faut suivre les indications et les conseils donnés par l’adulte qui est
responsable de lui.
– L’enfant doit être capable physiquement de conduire une moto. Il doit au moins savoir faire de la bicyclette.
En ce sens, la pratique des sports exigeant des réactions rapides est un avantage. Il faut pour le moins que
l’enfant ait la force de relever sa moto s’il vient à chuter.
– Ne pas trop exiger de l’enfant. Il faut qu’il ait le temps de se familiariser avec la machine et d’améliorer sa
conduite. C’est seulement lorsque sa condition physique, sa technique et sa motivation sont suffisantes
qu’une participation à des compétitions peut être envisagée.
– Il faut expliquer à l’enfant qu’il ne doit pas rouler plus vite que les conditions et ses capacités ne le
permettent, sinon il peut chuter et se blesser gravement. Les enfants minimisent souvent les dangers, voire
les méconnaissent totalement. En particulier sur un terrain inconnu la vitesse doit être réduite.
– Ne jamais laisser rouler l’enfant sans surveillance. Il faut toujours la présence d’un adulte.
– La machine n’est pas conçue pour un usage en duo. On ne peut donc pas emmener de passager.
– Quand on part à moto avec l’enfant, il faut toujours avertir de la destination et de la durée approximative
de la randonnée. Ainsi en cas de problème l’aide sera plus rapide.
SOMMAIRE
Page
Page
Modification de la prétension du ressort du montant de
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Contrôle de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . .19
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pédale de frein principal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la compression de l'amortisseur
Réglage de la détente de l’amortisseur
. . . . . . . . . .8
. . . . . . . . . . . . . .8
Béquille à broche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la tension
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Entretien de la chaîne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM 20
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . . .20
Vérification du niveau de liquide de frein à l'avant. . . . .21
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . . .21
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant
. . . . . .22
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . . . .22
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . . . .23
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière . . . . . .23
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
. . . . . . . .23
Emplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . .24
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dépose et pose de la roue arrière
. . . . . . . . . . . . . . . . .25
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LA
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
MISE EN SERVICE DE LA MOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Remarques concernant la mise en service
. . . . . . . . . . .10
Démontage de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CONSEILE D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Vérifications avant chaque mise en service
. . . . . . . . . .11
Démarrage moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Démarrage moteur chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remède quand le moteur est noyé
Démarrage
. . . . . . . . . . . . . . . .12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Passage des vitesses, conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Freinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Echappement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . .27
Purge de l’embrayage hydraulique
. . . . . . . . . . . . . . . .27
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage 28
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
. . . . .28
Réglage du câble de gaz (carburateur Dell’Orto) . . . . . .28
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vider la cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte . . . . . . . . . . . .30
Vidange de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .14
RECHERCHE DE PANNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . . . .16
Vérification et réglage des roulements de direction . . . .16
Réglage de base en fonction du poids du pilote . . . . . . .17
Vérification de l'enfoncement de l'amortisseur
. . . . . . .17
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Remise en service après stockage
. . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vérification de l'enfoncement de la fourche . . . . . . . . . .17
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Nettoyage des cache-poussière de la fourche
. . . . . . . .18
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE 65 SX 2004 .34
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR 65 SX 2004 .35
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
FRANCAIS
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . . .6
5
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce
numéro dans l'espace prévu à la première page.
Numéro de moteur
Le numéro du moteur est frappé sur le carter en dessous du carburateur.
Notez ce numéro à la page 1.
1
ORGANES DE COMMANDE
Levier d’embrayage
La poignée d’embrayage 1 est à gauche au guidon. La vis de réglage A
permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
A
FRANCAIS
Levier de frein à main
Le levier de frein à main 2 est monté à droite du guidon. La vis de
réglage B permet de faire varier la position de base de la poignée (cf. Travaux d’entretien).
2
B
6
Bouton de masse
Le bouton de masse 3 permet d’arrêter le moteur. Il met l’allumage en courtcircuit.
3
Bouchon de réservoir
1
Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre.
Fermeture : Mettre le bouchon, le faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Positionner le tuyau de mise à l’air 1 de manière à ce qu’il ne fasse pas de
croc.
Robinet d’essence
Le robinet d’essence 2 est à la partie gauche du réservoir.
Pour ouvrir, tourner le bouton jusqu’en butée dans le sens inverse de celui
des aiguilles d’une montre.
Pour fermer, tourner le bouton jusqu’en butée dans le sens des aiguilles
2
Starter
3
Selecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la
position des différentes vitesses.
2,3,4,5,6
N
1
FRANCAIS
Le bouton de starter 3 est situé à gauche sur le carburateur. Lorsqu’on tire
le bouton 3 à fond jusqu’en butée, un passage se libère dans le carburateur si bien que le moteur peut aspirer un supplément d’essence. Le
mélange air/essence est alors plus riche, comme il convient pour un démarrage à froid.
Quand on repousse le bouton, le passage dans le carburateur se trouve
obstrué.
7
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
Pédale de frein principal
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La
position de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de
maintenance).
Réglage de la compression de l'amortisseur
L’amortissement à la compression peut se régler avec le bouton 1. Plus le
chiffre est élevé, plus l’amortissement est important.
1
RÉGLAGE DE BASE: 12
L'AMORTISSEUR EST
ATTENTION
REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE
LE DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT.
FRANCAIS
Réglage de la détente de l’amortisseur
2
L’amortissement de la détente peut se régler avec la molette 2. Quand on
tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (quand on visse), on
augmente l’amortissement.
Quand on tourne dans le sens inverse (quand on dévisse), on le réduit.
REGLAGE DE BASE: 10
ATTENTION
– NE PAS MODIFIER L’AMORTISSEMENT DE PLUS DE DEUX CRANS ENTRE DEUX ESSAIS.
– NE PAS ESSAYER DE DÉMONTER L’AMORTISSEUR OU DE CHERCHER À EN FAIRE
L’ENTRETIEN SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER DANGEREUSEMENT.
8
Béquille à broche
Sur le côté droit du cadre est prévue une bague dans laquelle on enfile la
béquille à broche 3 livrée avec la machine.
3
9
FRANCAIS
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LA MISE EN SERVICE DE LA MOTO
Remarques concernant la mise en service
– S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf. carnet de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
– Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes
les commandes, et s’assurer qu’il a effectivement compris.
Le mieux est de lire avec lui, point après point, tout le
manuel d’utilisation. Il faut attirer son attention sur les
remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des
dangers potentiels.
– Ajuster les leviers de frein et d'embrayage ainsi que la
pédale de frein de manière telle que l'enfant puisse s'en
servir de manière optimale.
– Faire les premiers essais dans le jardin ou dans un pré, afin que
l’enfant ne se blesse pas en cas de chute. Il faut bien sûr qu’il y
ait assez de place pour effectuer quelques manoeuvres. S’assurer que toute collision avec d’autres personnes est exclue.
– Afin que l’enfant apprenne à doser le freinage, les premiers
essais doivent se faire en poussant la machine. C’est seulement lorsque l’enfant saura doser les deux freins qu’on
démarrera le moteur.
– L’enfant roulera vers une deuxième personne, qui l’aidera à
s’arrêter. On expliquera à l’enfant comment procéder pour
s’arrêter tout seul.
– Afin que l’enfant s’habitue à l’utilisation du frein avant, il
faut pour quelques essais au début simplement pousser la
machine. C’est seulement lorsqu’il saura doser le freinage
qu’on fera tourner le moteur.
– Afin d’améliorer sa technique, l’enfant devra essayer de
conduire debout et aussi lentement que possible. Disposer
des obstacles à contourner, etc.
Le regard, selon la vitesse, doit porter de 3 à 10 mètres en
avant de la machine, afin de pouvoir éviter un obstacle. De
même en courbe le regard doit largement anticiper la courbe.
– Respecter les conseils de rodage.
FRANCAIS
10
Rodage
– Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact
se font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un
moteur. Durant les 30 premières minutes d’utilisation on ne
poussera pas la mécanique à fond.
– Il faut roder à régime modéré mais en changeant souvent de
régime.
– DURANT LES 30 PREMIÈRES MINUTES D’UTILISATION,
ON NE ROULERA PAS À PLEIN RÉGIME.
– IL
–
–
–
–
–
–
–
–
–
ATTENTION
FAUT POURVOIR L’ENFANT D’UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT AVANT DE
LE LAISSER ROULER. CELA COMPREND UN CASQUE, DES LUNETTES, DES
PROTECTEURS POUR LE BUSTE, LES BRAS ET LES JAMBES, AINSI QUE DES
GANTS ET DES BOTTES. IL CONVIENT D’ÊTRE SOI-MÊME UN MODÈLE
POUR L’ENFANT ET DE PORTER ÉGALEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION QUAND ON ROULE.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM.
LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS
PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE.
L’ENFANT DOIT TOUJOURS ADAPTER SA VITESSE À SES CAPACITÉS ET À
LA NATURE DU TERRAIN.
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT ROULER SANS SURVEILLANCE.
REMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS QUE
LE BESOIN S’EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE VISIÈRE OU UN ÉCRAN RAYÉ
FONT QUE L’ON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL.
NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE.
LES MODÈLES SX NE SONT CONÇUS QUE POUR UNE SEULE PERSONNE.
ON NE PEUT DONC PAS EMMENER DE PASSAGER.
CES MODÈLES NE CORRESPONDENT PAS AUX DISPOSITIONS LÉGALES ET
AUX NORMES DE SÉCURITÉ. LEUR UTILISATION SUR LA VOIE PUBLIQUE
CONTREVIENT À LA LOI.
IL FAUT AVOIR CONSCIENCE QUE LES AUTRES PERSONNES PEUVENT SE
SENTIR GÊNÉES PAR UN BRUIT EXCESSIF.
CONSEILE D’UTILISATION
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de
sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications
suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE BOÎTE
Un manque d’huile dans la boîte provoque une usure prématurée et
mène à une panne de boîte.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir et bien remettre en place le tuyau de
mise à l’air du bouchon.
3 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et
une chaîne non graissée s’use et use anormalement le pignon et la couronne.
4 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les
remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements
administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une
pression incorrecte affecte la tenue de route.
ATTENTION
LORSQUE
LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE OU À LA PÉDALE DE FREIN DEVIENT
SPONGIEUSE, C’EST QU’IL Y A UN PROBLÈME. FAIRE VÉRIFIER LE CIRCUIT DE FREIN
DANS UN ATELIER KTM AVANT DE LAISSER L’ENFANT UTILISER LA MOTO.
6 CÂBLES
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent bien.
7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
FRANCAIS
5 FREINS
Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide dans les
bocaux. Si le niveau descend au dessous du minimum, c’est qu’il y a une
fuite ou qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Dans un tel cas,
faire vérifier le système de freinage dans un atelier KTM car une panne
est prévisible.
Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des
plaquettes.
Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
11
Démarrage moteur froid
1
2
3
4
1
Ouvrir le robinet d’essence 1.
Mettre la boîte de vitesses au point mort
Mettre le starter 2.
Donner les gaz sur environ la moitié de la course de la poignée et
actionner le kick avec vigueur sur toute sa course.
ATTENTION
– TOUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR, AFIN
D’ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET, ON PEUT DÉRAPER OU IL PEUT Y AUÓIR DES
RETOURS SI LE COUP DE KICK N’EST PAS ASSEZ ÉNERGIQUE.
– NE PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS UN LOCAL
CLOS. EN EFFET, LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE
PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT. TOUJOURS PRÉVOIR UNE
VENTILATION SUFFISANTE.
!
!
ATTENTION
NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE UN SERRAGE,
CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT QUE LE
CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU LE MOTEUR,
OU PARTIR EN DOUCEUR.
2
Démarrage moteur chaud
1 Ouvrir le robinet d’essence
2 Mettre la boîte de vitesses au point mort
3 Donner les gaz sur environ la moitié de la course de la poignée et
actionner le kick avec vigueur sur toute sa course
Remède quand le moteur est noyé
1 Fermer le robinet d’essence
2 Ouvrir la poignée des gaz à fond. Démonter et sécher la bougie si
nécessaire.
3 Quand le moteur tourne, ouvrir à nouveau le robinet d’essence.
Démarrage
FRANCAIS
12
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement
l’embrayage, tout en donnant les gaz.
3
TOUJOURS
MOTO.
ATTENTION
3 AVANT QUE L'ENFANT DÉMARRE
ENLEVER LA BÉQUILLE À BROCHE
AVEC LA
Passage des vitesses, conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le
rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz. Tout en tirant sur la poignée
d’embrayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne
les gaz. Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud.
Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz
Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le rapport inférieur. Relâcher
doucement l’embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau
rapport.
!
– APRÈS
–
ATTENTION
!
UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT TOUTE
UTILISATION.
IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. NE JAMAIS REDRESSER UN
GUIDON, CAR LE MÉTAL PERD ALORS DE SES QUALITÉS.
!
ATTENTION
!
– UN
–
–
–
RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA LONGÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE D’EFFECTUER QUELQUES
KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D’OUVRIR EN GRAND.
NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. IL SE PRODUIRAIT
UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR. D’AUTRE
PART, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÉRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE
PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
DANS LES LONGUES DESCENTES, IL FAUT DE TEMPS EN TEMPS DONNER
QUELQUES COUPS DE GAZ, DE MANIÈRE À CE QUE LE MOTEUR
REÇOIVE UN PEU D’HUILE QUI SE TROUVE MÉLANGÉE À L’ESSENCE.
SI DES BRUITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON ROULE,
IL FAUT S’ARRÊTER TOUT DE SUITE, COUPER LE MOTEUR ET PRENDRE
CONTACT AVEC UN ATELIER KTM.
Carburant
L’huile (huile moteur deux-temps de haute qualité) doit être
mélangée à l’essence (indice d’octane 95) dans la proportion
de 1:40.
ATTENTION
L’ESSENCE S’ENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS GRANDE
PRUDENCE EST RECOMMANDÉE. NE PAS METTRE D’ESSENCE DANS LE
RÉSERVOIR À PROXIMITÉ D’UNE FLAMME OU D’UNE CIGARETTE ALLUMÉE.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER
D’ESSENCE SUR L’ÉCHAPPEMENT OU LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST
CHAUDE. ESSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS D’INGESTION OU
D’ÉCLABOUSSURE DANS LES YEUX, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
!
ATTENTION
!
– N’EMPLOYER
95 MÉLANGÉ
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de
l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera
principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues
qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute.
Descendre les vitesses en fonction du ralentissement. Dans les
grandes descentes, utiliser le frein moteur.
Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de
ne pas effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et
les freins ne chaufferont pas.
ATTENTION
–
–
–
QUE DU SUPERCARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE DE
À UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ. UN AUTRE CARBURANT PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR (MOTOREX CROSS POWER 2T).
EMPLOYER UNIQUEMENT DE L’HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ PRODUITE
PAR UNE GRANDE MARQUE.
UN MANQUE D’HUILE PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE DÚ
MOTEUR. TROP D’HUILE PROVOQUE UN DÉGAGEMENT DE FUMÉE ET
L’ENCRASSEMENT DE LA BOUGIE.
LE CARBURANT AUGMENTE DE VOLUME AVEC LA TEMPÉRATURE. NE
PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD (CF. FIGURE).
– QUAND
–
Arrêt
Freiner la machine et passer au point mort. Pour couper le
moteur, appuyer sur le bouton de masse . Fermer le robinet
d’essence.
ATTENTION
LES
DÉGAGEMENTS DE CHALEUR PEUVENT ÊTRE INTENSES TANT AU NIVEAU
DU MOTEUR, QUE DE L’ÉCHAPPEMENT, QUE DU RADIATEUR, QUE DES
DISQUES DE FREIN, QUE DES AMORTISSEURS. ON FERA DONC ATTENTION
AVANT D’Y TOUCHER ET ON GARERA LA MACHINE DE MANIÈRE À ÉVITER
TOUT CONTACT FORTUIT.
!
ATTENTION
ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT
– LORSQU’ON
D’ESSENCE, SINON
–
!
FERMER LE ROBINET
LE CARBURATEUR PEUT DÉBORDER ET L’ESSENCE
RENTRER DANS LE MOTEUR.
LA BÉQUILLE À BROCHE EST CONÇUE UNIQUEMENT POUR SUPPORTER
LE POIDS DE LA MOTO. SI L'ON S'ASSIED SUR LA MOTO ET FAIT PORTER À LA BÉQUILLE CE POIDS SUPPLÉMENTAIRE, ELLE PEUT S'ABÎMER
AINSI QUE LE CADRE ET LA MOTO PEUT TOMBER.
40 mm
FRANCAIS
–
IL PLEUT, QUAND ON A LAVÉ LA MACHINE, APRÈS UN
PASSAGE DANS L'EAU OU SIMPLEMENT QUAND LE TERRAIN EST MOUILLÉ L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE PRODUIRE APRÈS UN TEMPS DE
RÉACTION. EN EFFET, IL FAUT D'ABORD QUE LES FREINS SÈCHENT OU
SE NETTOIENT.
QUAND LES DISQUES SONT SALES IL SE PRODUIT UNE PLUS GRANDE
USURE DES DISQUES ET DES PLAQUETTES.
LORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET LE
LIQUIDE S’ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST
BON. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL.
13
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN
ROUES
PARTIE-CYCLE
FREINS
ACCESSOIRES
CARBURATEUR MOTEUR
Une moto propre fait économiser temps et argent!
FRANCAIS
14
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Vidanger la boîte
Vérifier la bougie, changer si nécessaire, régler les électrodes
Vérifier la fixation du carburateur
Vérifier si la pipe d'admission n'est pas endommagée et si elle est étanche.
Vérifier l'état de la pipe d'admission
Vérifier si les tuyaux de mise à l'air ne sont pas endommagés,
s'ils ne forment pas de croc et s'ils ne sont pas bouchés.
Vérifier le ralenti moteur chaud
Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel
Vérifier l'étanchéité et la fixation de l'échappement
Vérifier niveau dans maître-cylindre d’embrayage
Vérifier état, souplesse et position des câbles, régler, graisser
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier liquide de frein, garnitures, disques
Vérifier état et étanchéité durites de frein
Vérifier que la poignée et la pédale de frein ont une course à vide et qu’elles n’ont pas de point dur.
Vérifier serrage vis système de freinage
Nettoyer les cache-poussière
Purger les bras de fourche
Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur
Vérifier l’ancrage du bras oscillant
Vérifier/régler les roulements de direction
Vérifier serrage de toutes les vis partie-cycle (tés, écrous des broches,
ancrage bras, amortisseur)
Vérifier tension des rayons et voile des jantes
Vérifier état et pression des pneus
Vérifier état chaîne, pignon, couronne, joint de chaîne, guides; tension chaîne
Graisser la chaîne
Vérifier le jeu des roulements de roue
TRAVAUX D’ENTRETIEN
Révision toutes
les 20 heures
au moins 1x
par an
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
IMPORTANTS RECOMMANDÉS POUVANT ÊTRE DEMANDÉS EN SUPPLÉMENT!
Vider et nettoyer la cuve de carburateur
Entretien complet de la fourche
Entretien complet de l'amortisseur
Nettoyer et graisser ancrage du bras oscillant
Nettoyer et graisser roulements de direction et caches
Nettoyer et régler le carburateur
Remplacer l’huile de l’embrayage hydraulique
Vidanger liquide de frein
LES
65 SX
R’EVISIONS DANS LES ATELIERS
KTM
au moins
1x par an
●
●
●
●
●
●
●
●
NE REMPLACENT PAS LES CONTRÔLES ET L’ENTRETIEN PAR LE PILOTE!
Contrôle de l'usure des clapets d'admission
Usure des disques d'embrayage
Contrôle de la longueur des ressorts d'embrayage
Contrôle de l'usure du cylindre et du piston
Contrôle du faux-rond en bout d'embiellage
Contrôle du jeu radial de la tête de bielle
Contrôle du jeu radial au pied de bielle
Contrôle de l'usure des roulements d'embiellage
Remplacement des roulements d'embiellage et de bielle
Contrôle de l'usure de toute la boîte, y compris les roulements et le guide-fourchettes
1x par an
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
RECOMMANDÉES EN CE QUI CONCERNE LE MOTEUR
DEMANDER EN PLUS À L'AGENT KTM)
30
heures
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
45
heures
●
●
●
●
●
●
●
60
heures
●
●
●
●
●
●
●
●
65 SX
90
heures
●
●
●
●
●
120
heures
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
REMARQUE: S'IL S'AVÈRE LORS DU CONTRÔLE QUE LES TOLÉRANCES SONT DÉPASSÉES, IL FAUT REMPLACER LES ÉLÉMENTS CONCERNÉS.
135
heures
●
●
●
●
●
●
●
FRANCAIS
VÉRIFICATIONS
(A
Après chaque
lavage
●
●
●
●
●
Vérifier niveau d'huile de la boîte
Vérifier niveau liquide de refroidissement
Vérifier niveau du liquide de frein
Vérifier usure des garnitures
Vérifier freinage
Graisser gascâble et embouts, régler
Sortir régulièrement les cache-poussière de la fourche, nettoyer
Purger régulièrement les bras de fourche
Nettoyer, graisser la chaîne; vérifier tension, régler si nécessaire
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier état et pression des pneus
Vérifier l'état durite d'essence
Vider cuve de carbu, nettoyer
Vérifier si toutes les commandes fonctionnent bien
Vider et nettoyer la cuve de carburateur
Vérifier l'état de toutes les commandes
Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues (sauf freins, échappement)
Traiter tous les raccords électriques avec un aérosol de contact
Vérifier régulièrement serrage tous écrous, vis, colliers
En utilisation
tout-terrain
ET TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS À EFFECTUER PAR LE PILOTE OU LE MÉCANICIEN
Avant chaque
utilisation
VÉRIFICATIONS
15
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR
ATTENTION
TOUS LES REGLAGES ET TRAVAUX D’ENTRETIEN MARQUES D’UN ASTERISQUE * NECESSITENT DES CONNAISSANCES SPECIALES. POUR VOTRE SECURITE, IL EST PREFERABLE DE LES FAIRE EFFECTUER PAR UN ATELIER KTM.
VOTRE MACHINE Y SERA ENTRETENUE DE MANIÈRE OPTIMALE PAR DES PERSONNELS QUALIFIÉS.
!
!
AVVERTIMENTO
– AUTANT
–
–
–
–
–
–
QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE, CAR DE L’EAU POURRAIT ALORS PÉNÉTRER DANS
LES ROULEMENTS, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, ETC.
LORS DU TRANSPORT DE VOTRE KTM, VEILLEZ À CE QU’ELLE SOIT BIEN MAINTENUE EN POSITION VERTICALE PAR DES SANGLES OU AUTRES FIXATIONS ET
QUE LE ROBINET SOIT SUR LA POSITION OFF. SI LA MACHINE SE COUCHE, DE L’ESSENCE PEUT S’ÉCHAPPER DU CARBURATEUR OU DU RÉSERVOIR.
UTILISER UNIQUEMENT LES VIS SPÉCIALES LIVRÉES PAR KTM ET QUI POSSÈDENT LA BONNE LONGUEUR DE FILETAGE POUR FIXER LES DÉFLECTEURS SUR LE
RÉSERVOIR. SI L’ON UTILISE D’AUTRES VIS OU DES VIS PLUS LONGUES, LE RÉSERVOIR PEUT SE METTRE À FUIR.
NE PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR. CES RONDELLES S’INCRUSTENT DANS LE CADRE ET
I’ÉCROU SE DESSERRE. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS.
AVANT D'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE, AFIN D’ÉVITER DE SE BRÛLER.
L’HUILE, LA GRAISSE, LES FILTRES, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT. RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
NE DÉVERSEZ JAMAIS L’HUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE D’HUILE PEUT POLLUER 1 MILLION DE LITRES D’EAU.
Vérification et réglage des roulements de direction *
2
Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la
moto sous le cadre, de manière à ce que la roue avant ne porte plus. On
secoue alors la fourche d’avant en arrière. Pour régler, on desserre les 3
vis 1 du té supérieur et l’on resserre I’écrou 2 jusqu’à supprimer le jeu.
Ne pas serrer I’écrou à fond, ce qui endommagerait les roulements. Avec
un maillet en plastique, on tapote sur le té de manière à supprimer les
contraintes. Resserrer les 3 vis (20 Nm).
ATTENTION
Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE S’EN
TROUVE AFFECTÉE. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQU’À UNE PERTE DE CONTRÔLE DU
VÉHICULE.
S’IL
1
!
ATTENTION
!
SI L’ON
ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LES
ROULEMENTS AINSI QUE LEUR LOGEMENT DANS LA COLONNE SE TROUVENT ENDOMMAGÉS.
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an
(par exemple avec Motorex Long Therm 2000).
FRANCAIS
16
Réglage de base en fonction du poids du pilote
A
Pour que la machine se comporte au mieux et pour éviter d'endommager la
fourche et l'amortisseur, il faut adapter le réglage des éléments de suspension au poids de l'enfant. Quand elles sont livrées, les 65 SX-motos de KTM
sont prévues pour un pilote de 35 à 45 kg (y compris ses équipements de
protection). Si le poids de l'enfant est en dehors de cette plage, il faut régler
en conséquence la précontrainte des suspensions. Vérifier l'enfoncement
des suspensions, le réservoir étant plein et l'enfant complètement équipé.
Vérification de l'enfoncement de l'amortisseur
– Mettre la moto sur une béquille de manière à ce que la roue arrière ne
touche plus le sol.
– Mesurer la distance entre deux plans horizontaux, l'un passant par l'axe
de roue arrière et l'autre par un repère tracé par exemple sur le cache
latéral. Noter cette valeur A.
– Remettre la moto sur ses roues.
– L'enfant, tout équipé, se met à présent en position normale sur la moto,
donc avec les pieds sur les repose-pied, et secoue la machine plusieurs
fois afin que la suspension prenne sa position.
– Une personne tient la moto et l'enfant, une autre mesure la distance B
entre les deux plans précédents.
– L'enfoncement de la suspension est la différence entre A et B.
B
EXEMPLE:
Moto sur la béquille (valeur A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .430 mm
Moto sur ses roues, avec le pilote (valeur B) . . . . . . . . . . . . . . . .– 340 mm
Enfoncement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 mm
L'enfoncement doit être de 90 mm +/- 5 mm.
Si l'enfoncement est moins important, il faut réduire la précontrainte de l'amortisseur, s'il est plus important, il faut augmenter la précontrainte.
C
– Purger l'air de la fourche.
– B- Mettre la moto sur une béquille de manière à ce que la roue avant ne
touche plus le sol.
– Mesurer la distance entre le bas de fourche et le té. Noter cette valeur C.
– L'enfant, tout équipé, se met à présent en position normale sur la moto,
donc avec les pieds sur les repose-pied, et secoue la machine plusieurs
fois afin que la fourche prenne sa position.
– Une personne tient la moto et l'enfant, une autre mesure la distance D
entre les deux points précédents.
– L'enfoncement de la fourche est la différence entre Cet D.
EXEMPLE:
Moto sur la béquille (valeur C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mm
Moto sur ses roues, avec le pilote (valeur D) . . . . . . . . . . . . . . . .– 160 mm
Enfoncement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 mm
L'enfoncement doit être de 45 mm +/- 5 mm.
Si l'enfoncement est moins important, il faut réduire la précontrainte de la
fourche, s'il est plus important, il faut augmenter la précontrainte.
La précontrainte des ressorts de la fourche est fonction de la longueur des
douilles 1 utilisées. Pour régler il faut déposer les bras de fourche, enlever
les bouchons et raccourcir les douilles ou en mettre de plus longues
1
D
FRANCAIS
Vérification de l'enfoncement de la fourche
17
Vis de purge de la fourche
Il faut purger la fourche régulièrement. Pour cela, caler la moto de manière
à ce que la roue avant ne touche plus le sol. Ouvrir les vis de purge 1 de
quelques tours pour laisser s'échapper une surpression éventuelle.
!
!
ATTENTION
UNE PRESSION TROP FORTE DANS LA FOURCHE PEUT CAUSER UNE FUITE. SI LA FOURCHE
FUIT, IL FAUT COMMENCER PAR DÉVISSER LES VIS DE PURGE, AVANT QUE DE FAIRE
CHANGER LES JOINTS.
1
Nettoyage des cache-poussière de la fourche
Les cache-poussière 2 ont pour but d’essuyer la poussière et la saleté qui
se déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps la saleté peut toutefois
passer derrière le cache-poussière. Si on ne l’enlève pas, c’est l’étanchéité
des joints spi qui peut être remise en cause.
Avec un tournevis faire sortir les cache-poussière de leur logement et les
pousser vers le bas.
2
Nettoyer à fond les cache-poussière, les tubes plongeurs et les tubes
extérieurs et bien les lubrifier avec un aérosol au silicone ou avec de l’huile
moteur. A la main, renfoncer les cache-poussière dans leur logement.
FRANCAIS
Réglage de la position du guidon
Il existe une marge de réglage de 22 mm, ce qui permet de monter le guidon à sa main.
Sur le té supérieur de fourche 3 il y a deux perçages espacés de 15 mm.
Les percages sur le support de guidon 4 sont désaxés de 3,5 mm. Cela
donne quatre possibilités de montage.
18
5
6
mm
15
3
4
Enlever les vis 5 des demi-coquilles supérieures et les vis 6 du support de
guidon. Choisir la position pour le support et serrer les vis 6 à 40 Nm.
Mettre en place le guidon et les demi-coquilles et serrer les vis 5 à 20 Nm.
L’espace entre le support de guidon et les demi-coquilles doit être le même
vers l’avant et vers l’arrière.
ATTENTION
LES VIS 6 DEVRONT ÊTRE RESSERRÉES AVEC LOCTITE 243.
3,5 mm
Modification de la prétension du ressort du montant de suspension
1
2
Cette opération s’effectue aisément en un tour de main.
NOTA BENE:
Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le réglage de
base, par exemple le nombre de filets visibles au-dessus de la bague de
réglage.
Avec le cléf ergot débloque la contre-bague 1. Avec la bague de réglage
2 on modifie la précontrainte, puis on bloque à nouveau la contre-bague 1.
POSITION DE BASE - PRÉTENSION DU RESSORT: 4 mm
Contrôle de la tension de la chaîne
Enfiler la béquille à broche.
Au niveau de l'extrémité supérieure du patin, appuyer sur la chaîne vers le
bas. La distance entre la chaîne et le bras oscillant doit être d'environ 3
mm. Le brin inférieur de la chaîne doit alors être tendu.
ATTENTION
LA CHAÎNE EST TROP TENDUE, LES ÉLÉMENTS DE LA TRANSMISSION SECONDAIRE, À
SAVOIR LA CHAÎNE, LE PIGNON, LA COURONNE, LES ROULEMENTS EN SORTIE DE
BOÎTE ET À LA ROUE ARRIÈRE SUBISSENT UNE CONTRAINTE SUPPLÉMENTAIRE. EN PLUS
D’UNE USURE PRÉMATURÉE IL PEUT MÊME SE PRODUIRE UNE RUPTURE DE CHAÎNE.
SI EN REVANCHE LA CHAÎNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER, BLOQUER LA ROUE
ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR.
DANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
– SI
3m
m
–
–
6
4
5
4
Débloquer l’écrou 3 à gauche ou à droite. Débloquer les deux
contre-écrous 4 et tourner les vis de réglage 5 pareillement à droite et à
gauche. Resserrer les contre-écrous 4.
Avant de resserrer les écrous 3, vérifier que les tendeurs de chaîne 6 sont
contre les vis de réglage 5 et que les deux roues sont bien en ligne.
Serrer les écrous 3 à 50 Nm.
ATTENTION
– AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE,
FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER KTM.
– SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL SERRÉE
PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
5
6
19
Entretien de la chaîne
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l’entretien. Les
chaînes sans joints toriques doivent être nettoyées régulièrement au
pétrole, puis plongées dans de la graisse bouillante ou traitées avec un
aérosol spécial (Motorex Chainlube 622).
ATTENTION
VEILLER
À CE QU'AUCUN LUBRIFIANT NE SE DÉPOSE SUR LE PNEU ARRIÈRE OU LE DISQUE
DE FREIN. LE PNEU GLISSERAIT ET LE FREIN PERDRAIT BEAUCOUP EN EFFICACITÉ, CE QUI
POURRAIT AMENER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MOTO.
!
FRANCAIS
3
Réglage de la tension
ATTENTION
!
L’ATTACHE
RAPIDE DOIT AVOIR SON CÔTÉ FERMÉ VERS L’AVANT DANS LE SENS NORMAL
DE ROTATION.
Il faut également vérifier l’état du pignon et de la couronne ainsi que du
guide-chaîne. Les remplacer si nécessaire.
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM
PINCES DE FREIN:
Quand la pince de frein avant a été démontée, au remontage il faut freiner
les vis à la loctite 243 et les serrer à 20 Nm.
BOCAUX DE LIQUIDE DE FREIN:
Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein
arrière, ont des dimensions telles qu’il n’est pas nécessaire de rajouter de
liquide lorsque les plaquettes s’usent. Si le niveau tombe au dessous du
minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a absolument plus de garniture sur les plaquettes.
LIQUIDE DE FREIN:
KTM remplit les circuits de frein avec du liquide „Motorex Brake Fluid
DOT 5.1“. C’est un des liquides de frein les plus performants actuellement
sur le marché. Nous recommandons son emploi par la suite également. Le
DOT 5.1 est constitué d’une base d’éther de glycol, sa couleur est
ambrée.La mention portée sur le couvercle du bocal, DOT 4, indique une
exigence minimum. Si l’on ne dispose pas de DOT 5.1 pour effectuer un
complément, on peut à la rigueur rajouter du DOT 4. Il est conseillé toutefois d’effectuer le remplacement dès que possible.
ATTENTION
FAIRE
CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN AU MOINS UNE FOIS PAR AN, ET PLUS SOUVENT SI
ON LAVE FRÉQUEMMENT LA MACHINE. EN EFFET, LE LIQUIDE DE FREIN ABSORBE L’EAU,
SI BIEN QU’AU BOUT DE QUELQUE TEMPS IL PEUT SE FORMER DES BULLES DE VAPEUR
QUAND ON FREINE, CE QUI REMET EN CAUSE LE FREINAGE.
A
DISQUES DE FREIN:
L'usure réduit l'épaisseur des disques de frein au niveau de la piste de
freinage 1. L’épaisseur du disque de frein doit être au moins de 2,80 mm
à l’endroit le plus faible A. Vérifier l’épaisseur à plusieurs endroits.
ATTENTION
– SI LE DISQUE DE FREIN FAIT MOINS DE 2,80 MM, CELA EST UN FACTEUR DE RISQUE.
IL FAUT FAIRE REMPLACER LE DISQUE DÈS QUE LA LIMITE EST ATTEINTE.
– IL FAUT PAR PRINCIPE FAIRE EFFECTUER LES RÉPARATIONS SUR LES FREINS PAR UN
AGENT KTM.
1
FRANCAIS
20
Réglage de la course à vide de la piognée de frein
2
min. 3 mm
La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis
2. On détermine ainsi le point d’attaque, (le moment où les garnitures
attaquent le disque; on sent alors une résistance) en fonction de la grandeur de la main du pilote.
La poignée de frein doit présenter une course à vide d’au moins 3 mm. Si
besoin est, tourner la vis de réglage 2.
!
LA
ATTENTION
!
COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 3 MM. C’EST SEULEMENT
APRÈS CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE-CYLINDRE DOIT ENTRER EN MOUVEMENT
(CE QUE L’ON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE). SI CETTE VALEUR DE GARDE N’EST
PAS RESPECTÉE, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME ET LE FREIN AVANT
PEUT CHAUFFER ET SE TROUVER HORS D’USAGE.
Vérification du niveau de liquide de frein à l'avant. *
1
2
3
Le bocal de liquide de frein fait corps avec le maître-cylindre au guidon.
Pour vérifier le niveau de liquide de frein, il faut repousser les pistons de la
pince à fond. Faire en sorte que le maître-cylindre soit à l’horizontale, enlever les vis 1, retirer le couvercle 2 et la membrane 3. Le niveau du
liquide doit se situer à 5 mm sous le bord du bocal (voir figure). Si besoin
est, rajouter du liquide DOT 5.1 (par exemple Motorex Brake Fluid DOT 5.1)
de manière à être 5 mm sous le bord supérieur.
Remettre la membrane, le couvercle et les vis puis actionner la poignée de
frein jusqu’à sentir une résistance. Nettoyer à l’eau si l’on a renversé du
liquide.
ATTENTION
– ACTIONNER LA POIGNÉE JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE
D’HUILE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES
DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
ATTENTION
!
– NE
–
PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE!
N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON BIEN
FERMÉ.
min.
1 mm
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
On peut voir les plaquettes par l’avant. L’épaisseur des garnitures ne doit
pas être inférieure à 1 mm.
ATTENTION
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN
PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
!
ATTENTION
!
SI LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA GARNITURE
EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT USÉE, LES PARTIES EN ACIER DES PLAQUETTES DE
FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN. CECI FAIT QUE L’ACTION DES FREINS
SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE DISQUE DE FREIN SERA DÉTRUIT.
FRANCAIS
5 mm
21
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant *
Déposer la roue avant (cf. chapitre Dépose de la roue avant).
Avec un tournevis approprié, repousser les plaquettes de manière à ce que
les pistons soient rentrés au maximum.
Enlever la rondelle frein 1 se trouvant sur la vis et retirer la vis 2. Sortir les
plaquettes de la pince. Nettoyer la pince à fond à l'air comprimé.
Mettre la plaquette droite et la tenir en place avec la vis. Mettre en place la
plaquette gauche et serrer la vis à 6 Nm. Remettre la rondelle frein. Positionner les plaquettes et remonter la roue (cf. chapitre Pose de la roue
avant).
ATTENTION
– IL
–
–
1
FRANCAIS
22
2
–
NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
APRÈS AVOÍR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE IL FAUT TOUJOURS
ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLAQUETTES PRENNENT
LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT D’ATTAQUE.
NE PAS DESSERRER D'AUTRES VIS DE LA PINCE, SINON IL FAUDRA PURGER LE
SYSTÈME.
Réglage de la position de la pédale de frein*
La position de base de la pédale de frein peut être modifiée en tournant la
vis de butée 3. La garde se règle ensuite au moyen de la tige de
piston 4.
La pédale doit avoir, mesurée à son extrémité, une course à vide de
3 à 5 mm. C‘est seulement après cette garde que la tige de piston doit
actionner le piston dans le maître-cylindre (on sent alors une résistance plus
importante).
3
!
SI
4
3-5mm
ATTENTION
!
CETTE GARDE N’EXISTE PAS, IL SE CRÉE UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME DE
FREINAGE, SI BIEN QUE LES PLAQUETTES SE METTENT À LÉCHER LE DISQUE. IL SE PRODUIT
UNE AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE ANORMALE QUI PEUT CONDUIRE DANS LE CAS
EXTRÊME À UN REFUS TOTAL DE FONCTIONNER.
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière se trouve à droite sur la
machine, juste derrière le maître-cylindre.
Quand la moto est bien droite, il ne doit pas y avoir de bulle d’air qui apparaisse dans le regard A.
A
ATTENTION
SI
LE NIVEAU DESCEND EN DESSOUS DU BORD SUPÉRIEUR DU REGARD, C’EST QU’IL Y A
UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES SONT COMPLÈTEMENT USÉES.
1
2
3
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière *
Enlever les vis 1 et le couvercle 2 avec la membrane 3. Les pistons doivent être en position de repos. Mettre du liquide DOT 5.1 (par ex.
Motorex Brake Fluid DOT 5.1) jusqu’à 15 mm du bord supérieur du bocal.
Remettre la membrane, le couvercle et les vis puis actionner pédale de frein
jusqu’à sentir une résistance. Si l’on a renversé du liquide, le nettoyer aussitôt à l’eau.
ATTENTION
– ACTIONNER PÉDALE DE FREIN JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE D’HUILE
DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÊTRE
SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
ATTENTION
!
– NE
min.
1 mm
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
On contrôle les plaquettes par l’arrière. L’épasseur de la garniture ne doit
pas être inférieuere a 1 mm.
ATTENTION
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN
PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
!
SI L’ON
ATTENTION
!
ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXEMPLE IL N’Y A
PLUS DE GARNITURE, C’EST LE MÉTAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE CONTRE LE DISQUE.
LE FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGÈ.
FRANCAIS
–
PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE.
N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON BIEN
FERMÉ.
23
Emplacement des plaquettes de frein à l’arrière*
Déposer la roue arrière (voir chapitre Dépose de la roue arrière)
Avec un tournevis approprié, repousser les pistons à fond.
Enlever la rondelle frein 1, dévisser la vis 2 et sortir les plaquettes de la
pince.
2
1
Enfiler dans la pince les plaquettes neuves et fixer avec la vis 2.
Serrer la vis à 4 Nm et monter la rondelle frein 1 . Monter la roue arrière
et actionner la pédale de frein jusqu’à ce qu’on sente le point d’attaque.
ATTENTION
– IL
–
–
NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
APRÈS AVOIR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE, IL FAUT TOUJOURS
ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLÁQUETTES PRENNENT
LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT D’ATTAQUE.
FRANCAIS
Dépose et pose de la roue avant
Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière à
ce que la roue ne porte plus sur le sol. Dévisser l’écrou à épaulement 3.
Dévisser les 2 vis 4 de la fixation d’axe. Tenir la roue avant. Retirer l’axe 5.
Sortir la roue avec précaution et retirer.
!
ATTENTION
!
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN AVANT LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT
ÊTRE ENDOMMAGÉ.
3
Présenter la roue dans la fourche. Mettre la broche et serrer légèrement les
vis de fixation 5 sur le bas de fourche droit. Dégraisser le filetage de
l'écrou à épaulement et mettre de la loctite 243. Visser l'écrou et le serrer à
30 Nm.
Mettre la moto sur ses roues et actionner la fourche plusieurs fois à fond
afin de faire disparaître les contraintes dans les bas de fourche.
Resserrer les 2 vis de fixation d’axe à 10 Nm.
24
– AU
4
–
–
5
–
ATTENTION
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN
ATELIER KTM.
IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL SERRÉE
PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
Dépose et pose de la roue arrière
Caler la motor sous le cadre.
Enlever l’écrou 1 de la broche, retirer la rondelle 2 et dégager le tendeur
de chaîne 3.
Tenir la roue et sortir la broche.
Pousser la roue aussi loin que possible vers l’avant pour pouvoir dégager la
chaîne. Retirer la roue avec précaution.
2
1
Le remontage s’effectue en sens inverse.
Graisser légèrement la broche.
Avant de serrer l’écrou 1 , il faut vérifier que les tendeurs de chaîne 3
sont bien au contact des vis de réglage. Vérifier également que les deux
roues sont bien en ligne.
Serrer l’écrou à 50 Nm.
!
ATTENTION
!
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT
ÊTRE ENDOMMAGÉ.
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– SI L’ON RETIRE LA BROCHE, IL FAUT BIEN NETTOYER SON FILETAGE AINSI QUE CELUI
DE L’ÉCROU ET LES ENDUIRE À NOUVEAU DE GRAISSE POUR ÉVITER UN GRIPPAGE.
ATTENTION
– AU
–
–
–
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN
ATELIER KTM.
QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
VEILLEZ À CE QU'IL N'Y AIT NI GRAISSE NI HUILE SUR LE DISQUE DE FREIN. LE
FREINAGE S'EN TROUVERAIT CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉ.
SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL SERRÉE
PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
Pneus, pression
Le type, l’état et la pression des pneus ont une influence sur le comportement
de la moto. C’est pourquoi il convient de vérifier avant toute utilisation.
Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques.
L’état doit être vérifié avant chaque utilisation.
On regardera en particulier s’il n’y a pas de coupures, de clous ou d’autres
objets pointus.
La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement, lorsque les pneus
sont froids. Une pression correcte (1,0 bar) permet au pneu de bien
accrocher et lui assure une durée de vie optimale.
ATTENTION
– POUR LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– POUR VOTRE SÉCURITÉ, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– UNE PRESSION INSUFFISANTE CAUSE UNE USURE ANORMALE DU PNEU.
FRANCAIS
3
25
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la
roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et
rapidement d’autres rayons se détendent. Il faut donc vérifier régulièrement la tension des rayons, particulièrement quand la machine est neuve.
Avec la lame d’un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon (voir
figure). Le son doit être clair. S’il est sourd, c’est que le rayon est desserré.
Faire alors tendre les rayons dans un atelier, où l’on centrera aussi la roue.
VOUS ROULEZ AVEC
PEUVENT S’ARRACHER ET
PAR CONSÉQUENT DÉSTABILISER LA TENUE DE ROUTE DE LA MOTO.
DES RAYONS TROP TENDUS PEUVENT ÉGALEMENT CASSER EN RAISON DE
CONTRAINTES MAL RÉPARTIES. SEULS DES RAYONS CORRECTEMENT TENDUS
RÉPARTISSENT LES CHARGES DE MANIÈRE OPTIMALE. LES RAYONS DOIVENT ÊTRE
SERRÉS À UN COUPLE DE 3 À 4 NM.
– SI
–
ATTENTION
DES RAYONS DESSERRÉS, CEUX-CI
Démontage de la selle
La fermeture rapide 1 permet de démonter la selle sans outil. Tourner la
fermeture rapide d’environ 180° en sens inverse des aiguilles d’une montre
et soulever la selle à l’arrière. Tirer vers l’arriere pour dècrocher la selle de la
vis de fixation 2.
1
Pour monter la selle, l'accrocher sur la vis de fixation 2 et sur le réservoir,
la pousser vers l'avant et la bloquer au moyen de la fixation rapide.
2
1
Nettoyage du filtre à air *
4
Démonter la selle et enlever le couvercle du boîtier. Décrocher la fixation
de filtre 3, basculer vers l’arrière et sortir du boîtier le filtre 4 et son support 5.
!
ATTENTION
!
NE
PAS NETTOYER LA CARTOUCHE À L’ESSENCE OU AU PÉTROLE, CAR CES PRODUITS
ATTAQUENT LA MOUSSE. KTM RECOMMANDE LES PRODUITS DE LA SOCIÉTÉ MOTOREX.
3
Nettoyer la cartouche dans le produit spécial et bien la faire sécher. La
presser seulement et ne pas la tordre. Lorsque la cartouche est sèche, I’enduire d’une huile spéciale de haute qualité. Nettoyer également le boîtier.
Vérifier l’état et la position de la pipe d’admission A.
FRANCAIS
26
4
3
5
Monter le filtre à air 4 sur le support 5. Enduire la face avant de la
cartouche de graisse afin d’améliorer l’étanchéité. Monter le filtre à air avec
son support dans le boîtier et mettre la fixation 3.
A
Echappement *
3
4
Pour absorber le bruit, le pot terminal est rempli de fibre de verre. Avec le
temps, cette fibre brûle ou se calamine. Cela peut amener une perte de
puissance et une augmentation du niveau sonore. On peut facilement
remplacer cette fibre de verre. Déposer le pot terminal et repérer la position
du tube extérieur 1 par rapport au tube intérieur 2. Retirer les vis 3 et
déposer l'embout 4. Sortir le tube extérieur et retirer la bourre 5. Nettoyer
soigneusement tous les éléments.
Au remontage, enfiler la nouvelle bourre sur le tube intérieur
(cf. illustration) et enfiler par dessus le tube extérieur. Mettre l'embout
terminal et le fixer avec les vis 1. Avant de serrer les vis, tourner le tube
extérieur de manière telle que les repères que l'on a tracés coïncident.
Reposer le pot terminal et vérifier l'étanchéité de l'échappement.
1
5
2
NOTA BENE : Les paquets de bourre sont disponibles dans les ateliers
KTM.
ATTENTION
QUAND
LE MOTEUR A TOURNÉ, L'ÉCHAPPEMENT EST TRÈS CHAUD. TOUJOURS
ATTENDRE QU'IL REFROIDISSE AVANT DE TRAVAILLER DESSUS. ON ÉVITERA AINSI DE SE
BRÛLER.
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique *
6
7
8
Pour vérifier le niveau de l’huile dans le maître-cylindre de l’embrayage, il
faut enlever le couvercle. Pour ce faire retirer les vis 6 et déposer le
couvercle 7 avec la membrane caoutchouc 8. Lorsque le maître-cylindre
est bien à l’horizontale le niveau d’huile doit se situer à 4 mm sous le bord
supérieur.
Si besoin est, rajouter de l’huile biologiquement dégradable pour circuit
hydraulique SAE 10 (Motorex Kupplungsfluid 75). Cette huile est en vente
chez les agents KTM.
!
ATTENTION
!
LA COMMANDE HYDRAULIQUE DE L'EMBRAYAGE, KTM UTILISE DE L'HUILE
BIODÉGRADABLE. LES HUILES HYDRAULIQUES BIODÉGRADABLES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE
MÉLANGÉES À DES HUILES MINÉRALES. NE JAMAIS METTRE D'HUILE HYDRAULIQUE
MINÉRALE OU DE LIQUIDE DE FREIN.
9
10
Purge de l’embrayage hydraulique
11
Pour purger il faut enlever le couvercle dumaître-cylindre de l’embrayage.
Enlever les vis 6 et déposerle couvercle 7 avec la membrane 8. Enlever la
vis de purge bk sur lecylindre récepteur et mettre à sa place la seringue de
purge 9 remplie d’huile pour circuits hydrauliques SAE 10. Remettre de
l’huile jusqu’à cequ’elle ressorte sans bulles par le trou bl du
maître-cylindre. Faire attention à ne pas faire déborder. La seringue de
purge est disponible auprès des agents KTM.N'employer pour remplir le
maître-cylindre que de l'huile hydraulique biodégradable SAE 10. Ne jamais
mettre d'huile hydraulique minérale ou de liquide de frein.Quand la purge
terminée il fautvérifier le niveau dans la maitre-cylindre.Si besoin est,
rajouter de l'huile hydraulique SAE 10 biodégradable (par ex. Motorex
Kupplungsfluid 75).On peut se procurer de l'huile hydraulique biodégradable (50 ml) chez les agents KTM.
!
POUR
ATTENTION
!
LA COMMANDE HYDRAULIQUE DE L'EMBRAYAGE, KTM UTILISE DE L'HUILE
BIODÉGRADABLE. LES HUILES HYDRAULIQUES BIODÉGRADABLES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE
MÉLANGÉES À DES HUILES MINÉRALES.
N'EMPLOYER POUR REMPLIR LE MAÎTRE-CYLINDRE QUE DE L'HUILE HYDRAULIQUE
BIODÉGRADABLE SAE 10 (par ex. MOTOREX KUPPLUNGSFLUID 75). NE JAMAIS
METTRE D'HUILE HYDRAULIQUE MINÉRALE OU DE LIQUIDE DE FREIN.
FRANCAIS
POUR
27
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage
La vis de réglage 1 permet de régler la position de base de la poignée
d’embrayage de manière optimale en fonction de la grandeur de la main
du pilote.
Lorsqu’on tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la poignée
se rapproche du guidon. Quand on tourne dans le sens inverse de celui des
aiguilles d’une montre, la poignée s’éloigne du guidon
1
!
!
ATTENTION
LA PLAGE DE RÉGLAGE EST LIMITÉE. TOURNER LA VIS SEULEMENT AVEC LES DOIGTS ET NE
PAS FORCER.
Système de refroidissement
La circulation forcée du liquide de refroidissement est obtenue par la pompe 2.
Le refroidissement s’effectue par le passage du vent relatif dans le radiateur. Plus la vitesse est faible, moins le refroidissement est efficace. De
même des lamelles de radiateur sales entravent le refroidissement.
On peut vidanger le liquide de refroidissement en enlevant le bouchon 3
sur le couvercle de pompe.
3
2
ATTENTION
NE
PAS DÉBRANCHER LES DURITES DE RADIATEUR OU RETIRER LE BOUCHON DE VIDANGE
QUAND LE MOTEUR EST CHAUD.
Le liquide de refroidissement est composé de 40% d’antigel et de 60%
d’eau. Il est nécessaire qu’il assure une protection jusqu’à -25° C (-13° F).
Acôté de sa protection contre le gel, ce liquide est efficace aussi contre la
corrosion, c’est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par de
l’eau.
!
ATTENTION
!
IL EST NÉCESSAIRE D’EMPLOYER UN ANTIGEL DE QUALITÉ ET D’UNE MARQUE
(MOTOREX ANTI FREEZE) CONNUE. UN ANTIGEL DE BASSE QUALITÉ PEUT
PROVOQUER DE LA CORROSION ET LA FORMATION DE MOUSSE.
4
La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un
système de soupape dans le bouchon du radiateur 4. On peut atteindre
une température de 120° C sans gêner le fonctionnement.
FRANCAIS
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à environ 10 mm au dessus des lamelles (cf. figure). Si la vidange a
été faite, il faut remplir le système puis compléter lorsque le moteur tourne.
10 mm
ATTENTION
IL
moteur froid
EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE
MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE
BOUCHON D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA PRESSION
PUISSE S’ÉCHAPPER.
28
3-5 mm
5
6
7
Réglage du câble de gaz (carburateur Dell’Orto)*
Le câble de gaz doit toujours avoir un jeu de 3 à 5 mm. Pour vérifier,
repousser l’embout de protection 5 à l’entrée de la poignée tournante. La
gaine du câble doit pouvoir être repoussée de 3 à 5 mm de la vis de
réglage 6 avant qu’on sente une résistance.
Pour régler, desserrer le contre-écrou 7 et tourner la vis de réglage comme
il faut. Enfin, resserrer le contre-écrou et remettre en place l’embout de
protection.
Pour vérifier si le réglage est correct il suffit de faire démarrer le moteur et
de tourner le guidon jusqu'en butée vers la droite et vers la gauche. Il ne
faut pas que le régime de ralenti augmente. Si c'est le cas, il faut donner
plus de jeu au câble de gaz.
Réglage du carburateur *
Principe concernant le réglage de base du carburateur
Le réglage de base du carburateur correspond à une altitude d’environ 500 m au-dessus du niveau de la mer et à une température de
l’air d’environ 20° C. Il a été réalisé pour une utilisation principalement en tout-terrain et avec du supercarburant tel qu’on en trouve
en Europe, c’est-à-dire d’un indice d’octane de 95. Proportions du mélange huile deux-temps / supercarburant : 1:40.
Généralités concernant les modifications de réglage
Le réglage de série sert toujours de référence. On suppose que le filtre à air est propre, que l’échappement et le carburateur sont en
bon état. L’expérience montre qu’on peut se contenter de jouer sur le gicleur principal, le gicleur de ralenti et l’aiguille. Changer les
autres éléments apporte peu.
RÈGLE GÉNÉRALE:
Température ou altitude élevée
➞
il faut appauvrir le mélange air/essence
Température basse ou altitude peu élevée
➞
il faut enrichir le mélange air/essence
ATTENTION
– N’EMPLOYER QUE DU SUPERCARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE DE 95 MÉLANGÉ À UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ. NE PAS EMPLOYER DE CARBURANT
CONTENANT DU MÉTHANOL, DE L’ALCOOL OU DES ADDITIFS À BASE D’ALCOOL. UN TEL CARBURANT PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR ET AMÈNE L’EXTINCTION DE LA GARANTIE.
– EMPLOYER UNIQUEMENT DE L’HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ PRODUITE PAR UNE GRANDE MARQUE (par exemple Motorex Cross Power 2T).
– UN MANQUE D’HUILE PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE DÚ MOTEUR. TROP D’HUILE PROVOQUE UN DÉGAGEMENT DE FUMÉE ET L’ENCRASSEMENT DE LA
BOUGIE.
– LORSQU’ON APPAUVRIT LE MÉLANGE, IL FAUT PROCÉDER AVEC PRÉCAUTION ET DESCENDRE DANS LES GICLEURS POINT PAR POINT, AFIN D’ÉVITER QUE LE
MOTEUR CHAUFFE ET SERRE.
NOTA BENE: Si, malgré le réglage effectué, le moteur ne tourne pas correctement, il faut rechercher la cause au niveau de la
mécanique et vérifier l’allumage.
Usure du carburateur
Le boisseau, l’aiguille et le puits d’aiguille connaissent une usure importante en raison des vibrations du moteur. Cette usure produit un
dysfonctionnement (par exemple un mélange trop riche). C’est pourquoi il convient de changer ces pièces au bout de 1000 heures.
Ralenti – A, Réglage du ralenti *
Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est fermé. Cette plage de
fonctionnement est influencée par la position de la vis d’air 1 et de la vis
de ralenti 2. Les réglages s’effectuent seulement lorsque le moteur est
chaud.
Au moyen de la vis de ralenti, on élève légèrement le régime du moteur.
Quand on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, on fait augmenter le régime; quand on tourne dans le sens contraire de celui des aiguilles
d’une montre, on baisse le régime. Au moyen de la vis d’air, rechercher le
régime le plus régulier (réglage de base de la vis d’air: dévissée de 1 tour).
Quand ce régime est atteint, dévisser la vis de ralenti pour revenir à un
régime moins rapide.
Comportement du moteur lorsqu’on ouvre le boisseau. Ce comportement
dépend du gicleur de ralenti et de la coupe du boisseau. Si malgré un bon
réglage du ralenti et du régime intermédiaire le moteur ne prend pas ses
tours de manière franche et qu’il fume beaucoup, et si d’autre part la
puissance arrive de manière brutale à haut régime, c’est que le carburateur
est réglé trop riche, que le niveau de cuve est trop haut ou que le pointeau
ne fait pas étanchéité.
Régime intermédiaire – C
2
D
C
B
A
Cicleur princ.
Aiguille
Aiguille
Gicleur de ralenti
Boisseau
Vis de ralenti
Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est en partie ouvert. Ce
fonctionnement dépend uniquement de I’aiguille (forme et position). Il est
influencé en bas par le réglage du ralenti, en haut par le choix du gicleur
principal. Si la montée en régime, lorsque le boisseau est à demiouverture, se fait sur un rythme de 4-temps ou avec un manque de
puissance, il faut descendre l’aiguille d’un cran. Si le moteur cliquette à
l’accélération, en particulier au régime de puissance maximale, il faut
monter l’aiguille.
Si les symptômes décrits précédemment apparaissent en bas du régime
intermédiaire, il faut régler plus pauvre la plage de ralenti en cas de rythme
de 4-temps et la régler plus riche en cas de cliquettement.
Pleine ouverture – D
Fonctionnement lorsque le boisseau est ouvert complètement (pleins gaz).
Ce fonctionnement est influencé par le gicleur principal et l’aiguille.
Si l’isolant d’une bougie neuve est très clair ou blanc après que le moteur a
fonctionné quelques instants à plein régime, ou si le moteur cliquette, il
faut monter un gicleur principal plus gros. Si I’isolant est marron foncé ou
couvert de suie, il faut mettre un gicleur plus petit.
FRANCAIS
Montée en régime – B
29
Vider la cuve du carburateur
Chaque fois qu'on a lavé la machine à l'eau il faut vider la cuve du
carburateur, afin d'éliminer l'eau qui aurait pu entrer. En effet, s'il y a de
l'eau dans la cuve le moteur ne fonctionne pas correctement.
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. Fermer le robinet
d'essence et mettre un chiffon sous le carburateur pour absorber l'essence
qui va couler. Enlever le bouchon 1 et le nettoyer à l'air comprimé.
Remettre le bouchon avec son joint, ouvrir le robinet et vérifier
l'étanchéité.
1
ATTENTION
– L'ESSENCE
–
–
–
–
–
EST FACILEMENT INFLAMMABLE ET ELLE EST NOCIVE. IL FAUT DONC FAIRE
TRÈS ATTENTION.
NE JAMAIS TRAVAILLER SUR LE CIRCUIT D'ALIMENTATION PRÈS D'UNE FLAMME OU EN
FUMANT. TOUJOURS LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AUPARAVANT.
ESSUYER AUSSITÔT L'ESSENCE QUI POURRAIT COULER.
UN CHIFFON IMBIBÉ S'ENFLAMME ÉGALEMENT RAPIDEMENT.
EN CAS D'INGURGITATION OU DE GOUTTES DANS LES YEUX, CONSULTER AUSSITÔT
UN MÉDECIN.
LES RESTES DE CARBURANT DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS EN RESPECTANT LA
RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte
Pour faciliter le contrôle il y a un regard 2 à droite sur le moteur.
Faire chauffer le moteur en roulant, l’arrêter et attendre 2 mn afin que
l’huile puisse redescendre.
Mettre la moto sur une surface bien horizontale et vérifier le niveau.
Le niveau ne doit pas descendre sous le repère MIN du regard.
Remarque: Si la moto n’est pas droite, le contrôle est faussé.
Si besoin est, rajouter de l’huile (par exemple Motorex Top Speed 4T
15W50).
2
!
ATTENTION
!
UN
MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ CAUSENT UNE USURE
PRÉMATURÉE DES ENGRENAGES. UTILISER SEULEMENT UNE HUILE DE MARQUE
(PAR EXEMPLE MOTOREX TOP SPEED 4T 15W50).
FRANCAIS
Vidange de la boîte *
3
Avant de vidanger il faut faire chauffer le moteur en roulant, puis mettre la
moto sur une surface horizontale. Enlever le bouchon 3 et laisser la vieille
huile s’écouler dans un récipient.
Nettoyer le plan de joint et le bouchon, remonter celui-ci avec un joint neuf
et le serrer à 15 Nm.
30
Enlever le bouchon de remplissage 4 et mettre 0,30 l d’huile
(par exemple Motorex Top Speed 4T 15W50). Remettre le bouchon et
vérifier qu’il n’y a pas de fuite.
!
UN
ATTENTION
!
MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ CAUSENT UNE USURE
PRÉMATURÉE DES ENGRENAGES. UTILISER SEULEMENT UNE HUILE DE MARQUE
(PAR EXEMPLE MOTOREX TOP SPEED 4T 15W50).
4
RECHERCHE DE PANNE
Si les révisions préconisées sont effectuées sur la machine, il n’y aura guère de pannes. Si toutefois un problème devait se présenter, on
procédera selon le tableau pour localiser la panne.
Il faut toutefois considérer qu’on ne peut réaliser soi-même nombre d’interventions. En cas de doute, s’adresser à un atelier KTM.
Le moteur ne démarre pas
Le moteur n'a pas de
ralenti
Le moteur n'a pas assez
de puissance
CAUSE
REMEDE
Erreur du pilote
Ouvrir le robinet d’essence, mettre du carburant, Position du
starter à tres chaud
Durite bouchée
Fermer le robinet, débrancher la durite au niveau du carburateur, la mettre au-dessus d'un récipient et ouvrir le robinet.
– si l'essence coule, il faut nettoyer le carburateur
– si l'essence ne coule pas, vérifier la mise à l'air du éservoir
et éventuellement nettoyer le robinet
L’écartement des électrodes est
trop important
Réduire l’écartement (0,60 mm)
La bougie est grasse, encrassée,
mouillée ou perlée
Nettoyer ou remplacer la bougie
Le fil de bougie ou le capuchon est
abîmé
Démonter la bougie, remettre le fil, tenir la bougie à la masse
sur le moteur et actionner le kick. Il doit y une belle étincelle.
– si elle ne jaillit pas, débrancher le capuchon et mettre le
bout du fil à environ 5 mm de la masse.
– si l'étincelle jaillit, c'est le capuchon qu'il faut changer.
– sinon, vérifier l'allumage.
Le fil de masse est abîmé, le bouton de masse
Débrancher le fil noir au niveau de la bobine et vérifier l’étincelle. Si elle est bonne, réparer le fil, le le bouton de masse.
Les raccords électriques tiennent mal
Vérifier les raccords
L’étincelle est trop faible
Vérifier l’allumage
Il y a de l’eau dans le carburateur
ou les gicleurs sont bouchés
Démonter le carburateur pour le nettoyer
Mauvais réglage de la vis de ralenti
Régler la vis, éventuellement la remplacer
L’allumage est endommagé
Vérifier l’allumage
Usure du moteur
Refaire le moteur
La fibre de verre n ‘est pas assez
tassée dans les pots d’échappement
Remplacer la fibre de verre
Le filtre à air est mal mis
Nettoyer ou remplacer la cartouche
L’arrivée d’essence est en partie
bouchée, le carburateur marche
mal
Souffler dans la durite et nettoyer le carburateur
Perte de compression en raison
d’une bougie mal serrée
Serrer la bougie
L’échappement est enfoncé ou défectueux
Vérifier l’échappement, le changer si nécessaire
Le moteur a trop peu d’avance à
l’allumage
Vérifier l’allumage, le régler
FRANCAIS
PANNE
31
PANNE
CAUSE
Le moteur n'a pas assez
de puissance
Les languettes du clapet n’ont plus
d’élasticité ou sont abîmées;
I’étanchéité du clapet ne se fait plus
Remplacer les languettes ou le clapet
Usure du moteur
Refaire le moteur
Le carburateur déborde parce que
le niveau est réglé trop haut ou que
le pointeau est encrassé ou usé
Nettoyer le carburateur, remplacer éventuellement le pointeau et régler le niveau
Les gicleurs se dévissent
Resserrer les gicleurs
La bougie n’a pas le bon indice
thermique ou est de mauvaise qualité
Employer une bougie selon les „Caractéristiques techniques“
Les raccords électriques de l’allumage tiennent mal ou sont oxydés
Vérifier les raccords, assurer l’étanchéité avec du silicone
Manque de carburant
Nettoyer la durite, le carburateur et vérfier la mise à l’air du
réservoir
La bougie n’a pas la bonne valeur
thermique
Monter la bonne bougie (cf. “Caractéristiques techniques“)
Le moteur a une prise d’air
Serrer les fixations du cylindre et du carburateur. Vérifier si la
pipe d’admission n ‘est pas fêlée.
Pas assez de liquide de refroidissement
Rajouter du liquide
Les ailettes
encrassées
Nettoyer les ailettes au jet
Le moteur ne monte pas
en régime et prend un
rythme de quatre-temps
Le moteur a des ratés à
haut régime
Il y a des retours au carburateur
Le moteur chauffe de trop
FRANCAIS
32
du
radiateur
REMEDE
sont
Formation de mousse dans le circuit de refroidissement
Changer le liquide contre un liquide antigel et anticorrosif de
marque (Motorex Anti- Freeze)
Croc dans une durite d’eau
Changer la position
Mauvais point d’allumage car les
fixations du stator ou du socle se
sont desserrées
Régler le point d’allumage et freiner les vis à la Loctite 243
Fumée blanche (vapeur
d’eau à l’échappement)
Défaut d’étanchéité de la culasse
ou joint torique défectueux
Eprouver la culasse: changer le joint torique
I’huile de boîte sort par le
tuyau de mise à l’air
Il y a trop d’huile dans la boîte
Il faut rectifier le niveau
Joint spi de la pompe à eau ou joint
spi droit de l’embiellage défectueux
Changer le joint spi, vidanger l’huile, vérifier le liquide de
refroidissement
NETTOYAGE
Nettoyer régulièrement la machine afin que les éléments en plastique gardent leur brillant.
Le mieux est d’utiliser une éponge et de l’eau chaude, à laquelle on ajoute un détergent ordinaire. On peut préalablement enlever les
plus grosses salissures avec un jet d’eau pas trop puissant.
!
AVVERTIMENTO
!
NE
JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET D’EAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU PÉNÈTRE DANS LES
COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS,
VOIRE DES PANNES GRAVES.
– Pour nettoyer le moteur on utilisera un produit ordinaire tel qu’on en trouve dans le commerce. Les parties très sales seront frottées
avec un pinceau.
– Avant tout lavage il faut boucher le tuyau d'échappement pour éviter que de l'eau n'y pénètre.
– Quand la moto aura été soigneusement rincée à l’eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l’air comprimé. Puis
on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins.
De cette manière l’eau qui aurait pu rester dans les recoins s’évaporera d’elle-même.
– Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l’eau qui a pu pénétrer puisse s’évaporer.
– Quand la machine aura refroidi, on huilera ou graissera toutes les articulations. Traiter la chaîne avec une graisse spéciale.
– Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur et le connecteur par fiches avec un aérosol antihumidité.
STOCKAGE
Si l’on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants:
– nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage)
– vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel
– faire chauffer le moteur
– faire chauffer le moteur, fermer le robinet d’essence et laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. On évite ainsi
que se forment des dépôts dans les gicleurs
– Enlever la bougie et verser environ 5 cm3 d’huile moteur dans le cylindre. Faire tourner au démarreur pendant 5 secondes pour
répartir l’huile puis remettre la bougie.
– vidanger le réservoir en utilisant un bidon adéquat
– vérifier la pression des pneus
– graisser les articulations des leviers, pédales etc. ainsi que la chaîne
– le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température
– recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent
l'humidité, ce qui provoque de la corrosion.
!
AVVERTIMENTO
!
IL
Remise en service après stockage
– Remettre de l’essence fraîche dans le réservoir et ouvert le robinet d’essence
– Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation)
– Bref essai en roulant avec prudence
NOTA BENE : Avant de remiser la machine, vérifier l’état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l’entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l’attente
est moins longue qu’en début de saison.
FRANCAIS
EST TRÈS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER BRIÈVEMENT LE MOTEUR D’UNE MACHINE STOCKÉE. EN EFFET, LE MOTEUR NE CHAUFFE ALORS PAS ASSEZ ET LA
VAPEUR D’EAU SE CONDENSE ET FAIT ROUILLER L’EMBIELLAGE, LES ROULEMENTS ET L’ÉCHAPPEMENT.
33
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE 65 SX 2004
Cadre
Cadre en tube d’acier au Chrom Molybdän
Fourche
fourche télescopique (Marzocchi USD Ø 35)
Débattement avant/arriere
220 mm / 270 mm
Suspension arriere
amortisseur central (White Power) 3614 BAVP
Frein avant
disque Ø 198 mm, 4 pistons, pince fixante
Frein arriere
disque Ø 160 mm, 2 pistons, pince fixante
Pneus
avant: 60/100-14“ (MT32A)
avant/arriere: 1,0 bar
Réservior
3,3 litre
Démultiplication secondaire
14 : 50
Chaîne
1/2 x 1/4" 108 rouleaux
Angle de la colonne de direction
64,5°
Empattement
1137 mm
Hauteur de selle à vide
750 mm
Garde au sol à vide
290 mm
Poids du pilote
55 kg
Taille du pilote
max. 160 cm
Poids du pilote
max. 50 kg
Age recommandé pour le pilote
8 - 12
Moteur type
CR 65
RÉGLAGES DE BASE – FOURCHE
Ressort
FRANCAIS
34
arriere: 80/100-12“ (MT320)
Pression
RÉGLAGE DE BASE - AMORTISSEUR
WP 0318Y718
3,14 N/mm
Précontrainte du ressort
10 mm
Amortissement à la compress.
Volume d’huile par bras
210 ccm
Amortissement à la détente
Qualité d’huile
SAE 7,5
Ressort
12
10
40-220
Précontrainte du ressort
COUPLES DE SERRAGE
Vis à six pans creux support de pince avant
M8
Loctite 243 + 20 Nm
Disque de frein
M6
Loctite 243 + 10 Nm
Vis six pans creux arriere plaquette
M5
4 Nm
Écrou broche avant
M 10
30 Nm
Écrou broche arriere
M 12x1
50 Nm
Écrou d’axe de bras oscillant
M 12x1
40 Nm
Vis de fixation de té inférieur de fourche
M8
20 Nm
Vis de fixation de té inférieur de fourche
M8
15 Nm
Bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
Écrou de rayon
M 3,5
Autres vis partie cycle
M5
6 Nm
M6
10 Nm
3 - 4 Nm
M8
25 Nm
M 10
45 Nm
4 mm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR 65 SX 2004
Moteur
CR-65
Type
monocylindre 2-temps à refroidissement liquide avec control valve d’admission
Cylindrée
64,85 cm3
Alésage/Course
45 / 40,8 mm
Carburant
Super carburant sans plomb d’au moins 95 d’indice d’octane et huiles 2-temps
Mélange
1 : 40 si l’on utilise des huiles 2-temps de haute qualité (Motorex Cross Power 2T)
En case de doute contacter notre importateur
Graissage
graissage par mélange essence-huile
Roulements d’embiellage
2 roulements à billes
Tête de bielle
roulement à aiguilles
Pied de bielle
roulement à aiguilles
Segments
1 segment de compression
Transmission primaire
Embrayage
Pignosà taille droite, 23:75 Z
Multidisque en bain d’huile, functionnement hydraulique (Motorex Kupplungsfluid 75)
Boîte
à crabots, 6 rapports
Rapports de boîte
1 ére
2 éme
3 éme
4 éme
5 éme
6 éme
Huile de boîte
13 : 37
16 : 34
18 : 31
21 : 30
23 : 28
24 : 26
0,30 litre d’huile (z.B. Motorex Top Speed 4T 15W50)
Allumage
Moric Digital 2M1
Bougie
NGK BR 8 ECM
Ecartement des electrodes
0,60 mm
Carburateur
Mikuni VM 24-505
0,55 litre, d’antigel : d’eau = 2 : 1, au minimum –25°C
Carburateur type
Mikuni VM 24-505
FRANCAIS
Liquide de refroidissement
Cicleur principal
200
35
Cicleur d’aiguille
864 0-0
Cicleur de ralenti
25
Filtre a air
cartouche en mousse imprègnèe
RÉGLAGE DE BASE DU CARBURATEUR
Aiguille
5I14
Position de l’aiguille
IV
Boisseau
1.5
Cicleur de starter
30
Vis d’air dévissée de
1
COUPLES DE SERRAGE – MOTEUR
FRANCAIS
36
Ècrou de pignon en bout de vilebrequin
M 10
60 Nm
Ècrou du volant
M 10x1,25
40 Nm
Vis à six pans creux - culasse
M7
18 Nm
Ècrouc epaulement - embase
M8
18 Nm
Vis de la noix d’embrayage
M 10
Vis de embrayage
M6
12 Nm
Bouchon de vidange huile
M8
12 Nm
Vis de carter d’embrayage
M6
8 Nm
Vis de tôle de butée
M6
12 Nm
Vis de stator
M4
2 Nm
Vis de mécanisme de verrouillage
M6
12 Nm
Autres vis - moteur
M5
M6
6 Nm
12 Nm
Loctite 243 + 60 Nm
INDEX ALPHABÉTIQUE
Page
Page
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Plan de graissage et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Béquille à broche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Caractéristiques techniques – moteur 65 SX 2004 . . . . . .35
Réglage de base en fonction du poids du pilote . . . . . . . . .17
Caracteristiques techniques – partie-cycle 65 SX 2004 . .34
Réglage de la compression de l'amortisseur
Carburant
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . . . . .20
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière . . . . . . . .23
Réglage de la détente de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Conseile d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage 28
Conseils et recommandations générales pour la mise en ser-
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . . . . . .22
vice de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Contrôle de la tension de la chaîne
Réglage de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
. . . . . . . . . . . . . . . . . .19
. . . . . . . . . . . .8
. . . . . . . . . . . . . .30
Réglage du câble de gaz (carburateur Dell’Orto) . . . . . . . . .28
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . . .27
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . .28
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . . . . . . .10
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM 20
Démarrage moteur chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remède quand le moteur est noyé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Démarrage moteur froid
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remise en service après stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Démontage de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant . . . . . . . . .22
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Emplacement des numeros de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Emplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . . . . .24
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Travaux d’entretien partie-cycle et moteur . . . . . . . . . . . . .16
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vérification de l'enfoncement de l'amortisseur . . . . . . . . . .17
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vérification de l'enfoncement de la fourche . . . . . . . . . . . .17
Levier de frein à main
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . . . . . .23
Modification de la prétension du ressort du montant de sus-
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
. . . . . . . . . . .21
FRANCAIS
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte
pension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . . . . . .23
37
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vérification du niveau de liquide de frein à l'avant.
. . . . . .21
Nettoyage des cache-poussière de la fourche . . . . . . . . . . .18
Vérification et réglage des roulements de direction
. . . . . .16
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . .11
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Numéro de moteur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vidange de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vider la cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Passage des vitesses, conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
FRANCAIS
38
KTM Group Partner
KTM-Sportmotorcycle AG
A–5230 Mattighofen
www.ktm.at

Manuels associés