CUB400 | Wacker Neuson CUB700 Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
0170815fr 004 1007 Réchauffeur à mise à feu indirecte Cub 400 Cub 700 NOTICE D'EMPLOI 0 1 7 0 8 1 5 F R Cub 400/700 Table des matières 1. Préface 5 2. Information de sécurité 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3. Utilisation sans danger ......................................................................... 7 Sécurité de l’opérateur en utilisant les brûleurs à combustion ............. 8 Entretien sans danger .......................................................................... 9 Emplacements des étiquettes ............................................................ 10 Étiquettes de sécurité et d’utilisation .................................................. 11 Fonctionnement 12 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 Description du système ...................................................................... Installation de la barre de levage ....................................................... Emplacement de la machine .............................................................. Emplacements des composants du système ..................................... Panneau de contrôle .......................................................................... Vérifications préliminaires .................................................................. Démarrer la machine .......................................................................... Arrêter la machine .............................................................................. Utiliser le thermostat à distance ......................................................... Ajuster le système de recirculation..................................................... Ventilation suggérée........................................................................... Brancher l’alimentation de courant principale .................................... Installer les plénums........................................................................... Vérifier le réglage d’air du brûleur ...................................................... 3 Table des matières 4. 5. Cub 400/700 Entretien 27 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 27 28 30 32 34 35 36 38 38 39 39 40 42 43 44 45 46 47 48 50 Programme d’entretien périodique ...................................................... Changer et ajuster la courroie du souffleur d’alimentation .................. Remplacer la buse de brûleur au mazout ........................................... Vérifier et ajuster les électrodes du brûleur au mazout ....................... Vérifier la pression de carburant ......................................................... Changer le filtre du réchauffeur de carburant...................................... Ajustements du brûleur au mazout...................................................... Guide de mélange de carburants ........................................................ Tableau d’installation du brûleur au mazout........................................ Tableau d’installation du brûleur à gaz................................................ Réglage de turbulateur (réglage de tête) ............................................ Vérifier et ajuster la pression du gaz ................................................... Vérifier et ajuster l’électrode et la sonde d’ionisation .......................... Vérifier la fonction de sonde d’ionisation............................................. Changer l’orifice du brûleur ................................................................. Transport ............................................................................................. Orifice d’accès de l’analyseur de gaz.................................................. Liste des abréviations.......................................................................... Dépannage.......................................................................................... Schéma de câblage............................................................................. Caractéristiques techniques 5.1 5.2 52 Caractéristiques techniques du Cub 400 ............................................ 52 Caractéristiques techniques du Cub 700 ............................................ 53 wcghi_bo0170815en_004TOC.fm 4 Préface 1. Préface Ce manuel fournit des informations et des procédures d’utilisation et d’entretien sans risque pour le présent modèle Ground Heaters®, Inc. Pour votre propre sécurité et protection contre les risques de blessure, veuillez lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver ce manuel ou un exemplaire avec la machine. Si ce manuel est perdu ou si l’on a besoin d’un autre exemplaire, contacter Ground Heaters®, Inc. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue correctement. Veuillez suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou l’entretien de cet équipement, contactez la société Ground Heaters®, Inc. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Ground Heaters®, Inc. se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2007 de Ground Heaters®, Inc. Il est interdit de reproduire tout ou une partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Ground Heaters®, Inc. Tout type de reproduction ou de distribution, non autorisé par Ground Heaters®, Inc. représente une violation des droits d’auteur en vigueur et fera l’objet de poursuites. Ground Heaters® se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. wcghi_tx000001gb diesel.fm 5 Information de sécurité 2. Cub 400/700 Information de sécurité Ce manuel contient des notations de DANGER, AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE à suivre pour réduire la possibilité de blessures, de dommages à l’équipement ou de service incorrect. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de blessure corporelle. Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle blessure corporelle voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT PRÉCAUTION DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves voire la mort. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves voire la mort. PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : utilisé sans le symbole de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wcghi_si000198gb.fm 6 Cub 400/700 2.1 Information de sécurité Utilisation sans danger AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT PRÉCAUTION Il est indispensable de se familiariser et de recevoir la bonne formation pour utiliser la machine en toute sécurité. Une utilisation incorrecte de l’équipement ou par un personnel non formé peut être dangereuse. S’assurer de lire toutes les instructions d’utilisation dans ce manuel et dans les manuels OEM inclus avec cette machine. Il est indispensable de se familiariser avec l’emplacement et la bonne utilisation de tous les contrôles. Les opérateurs sans expérience doivent recevoir la formation pertinente de quelqu’un connaissant l’équipement avant de pouvoir utiliser la machine. NE JAMAIS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos à moins d’avoir une ventilation adéquate, procurée par des articles tels que boyaux d’échappement ou ventilateurs. Le gaz d’échappement de la génératrice et du brûleur contient du monoxyde de carbone, un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone VOUS TUERA EN QUELQUES MINUTES. Il faut toujours être très prudent en mettant la machine en marche. La soufflante pourrait démarrer sans avertissement en mettant la machine en marche. 2.1.1 TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface plane, horizontale et stable. Veiller à ce qu’elle ne puisse pas basculer, rouler, glisser ou tomber pendant le fonctionnement. 2.1.2 NE JAMAIS démarrer un appareil qui doit être réparé. 2.1.3 Garder tout le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques loin de la machine. 2.1.4 TOUJOURS faire fonctionner l’appareil avec tous les dispositifs de sécurité et les protections en place et en bon état. NE PAS modifier ou contourner les dispositifs de sécurité. NE PAS faire fonctionner l’appareil s’il y a des dispositifs de sécurité ou des protections qui manquent ou qui ne fonctionnent pas. 2.1.5 NE PAS fumer en utilisant la machine. 2.1.6 NE JAMAIS faire fonctionner la machine dans les endroits contenant des objets inflammables, des carburants ou des produits produisant des vapeurs inflammables. 2.1.7 NE JAMAIS brancher de gaine entre l’orifice de sortie d’échappement et l’orifice d’entrée d’air. wcghi_si000198gb.fm 7 Information de sécurité 2.2 Cub 400/700 Sécurité de l’opérateur en utilisant les brûleurs à combustion AVERTISSEMENT Les brûleurs à combustion présentent des dangers spéciaux durant leur utilisation et leur ravitaillement. Lire et suivre les instructions d’avertissement mentionnées dans le manuel du brûleur et dans les directives de sécurité plus bas. Ne pas suivre ces avertissements et ces directives de sécurité pourrait mener à de graves blessures voire à la mort. AVERTISSEMENT NE JAMAIS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos à moins d’avoir une ventilation adéquate, procurée par des articles tels que boyaux d’échappement ou ventilateurs. Le gaz d’échappement de la génératrice et du brûleur contient du monoxyde de carbone, un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone VOUS TUERA EN QUELQUES MINUTES. 2.2.1 NE PAS remplir ou vidanger le réservoir de carburant près d’une flamme nue, en fumant ou tandis que le moteur tourne. 2.2.2 TOUJOURS faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. 2.2.3 TOUJOURS replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir refait le plein. 2.2.4 NE PAS renverser de carburant en faisant le plein de la machine. Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 2.2.5 NE PAS fumer en faisant le plein de la machine. 2.2.6 NE PAS refaire le plein avec la machine en marche ou chaude. 2.2.7 La machine doit être installée par un personnel qualifié ayant lu et compris tous les manuels et instructions fournis. 2.2.8 Toutes les connexions au gaz naturel ou au PL doivent être confiées à un personnel qualifié détenant une certification ou une licence appropriée requise pour la localité, l’état ou la province où la machine est installée. wcghi_si000198gb.fm 8 Cub 400/700 2.3 Information de sécurité Entretien sans danger AVERTISSEMENT HAUTE TENSION ! Cette machine utilise des circuits haute tension pouvant causer de graves blessures ou la mort. Seul un électricien qualifié devrait faire le dépannage ou la réparation des problèmes électriques de cet équipement. 2.3.1 Toutes les connexions au gaz naturel ou au PL doivent être confiées à un personnel qualifié détenant une certification ou une licence appropriée requise pour la localité, l’état ou la province où la machine est installée. 2.3.2 TOUJOURS replacer les dispositifs de sécurité et les protections après les réparations et l’entretien. 2.3.3 TOUJOURS garder la machine propre et les étiquettes lisibles. Remplacer toutes les étiquettes manquantes et difficiles à lire. Les étiquettes offrent des instructions d’utilisation importantes et indiquent les dangers. 2.3.4 TOUJOURS s’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Toujours être attentif aux personnes près de soi en levant la machine. 2.3.5 TOUJOURS remplacer ou réparer les composants électriques par des composants identiques, de même capacité nominale et de performance que le composant original. 2.3.6 NE PAS utiliser d’essence ni d’autres types de carburants ou de solvants inflammables pour nettoyer les pièces, tout particulièrement dans des endroits confinés. La fumée des carburants et des solvants pourrait devenir explosive. wcghi_si000198gb.fm 9 Information de sécurité 2.4 Cub 400/700 Emplacements des étiquettes 3 8 4 4 5 7 2 1 6 wcghi_gr004415 wcghi_si000198gb.fm 10 Cub 400/700 2.5 Réf. Information de sécurité Étiquettes de sécurité et d’utilisation Étiquette Réf. 1 Étiquette 2 HAZARDOUS Do s cover in place. Disconnect and lock out source before opening panel. cause severe injury or death. M100-256 3 4 CAUTION CAUTION RETURN OR SUPPLY FLEXIBLE DUCT LENGTH NOT TO EXCEED 150 FEET VORSICHT PRECAUCION PRECAUTION 5* 6 7 Arctic Bear Cub Operating Guide NOTE: It is recommended that the shore power extension cords be no longer than 100 ft. START UP SHUT DOWN Pre Start Ensure that there is sufficient fuel volume in the fuel tank (fuel gauge), if applicable. Ensure that the control switches is on 0(main control panel). Shutting Down the CUB NOTE: DO NOT INTERRUPT POWER TO THE CUB UNTIL THE BLOWER HAS STOPPED. Turn the Operation Mode switch to the 0 position. The Burner willshut down immediately and the blower will shut down after the air temperature display drops sufficiently Connect Supply and Return Ducts Connect the supply duct to the CUB supply duct collar with the airflow tag pointing toward the structure. Connect the supply duct outlet to the structure. Connect the return duct inlet to the structure with the airflow tag pointing toward the CUB. Connect the return flex duct outlet to the CUB return duct collar. Disconnect Supply and Return Ducts Release the duct collar clamps and remove the ducts from the CUB. Separate duct segments (if applicable). Disconnect the ducts from the structure. Neatly stow the ducts in the forward storage bay of the CUB. Start CUB (Main Control Panel) Turn the Operation Mode switch clockwise to the snowflake symbol. The burner will start after a short pre-puge and supply air blower will start after the heater comes up to temperature. Questions Regarding Performance or Operation Should the CUB malfunction in any manner, shut it down immediately and call your distributor to report the malfunction and to receive instructions. * Non utilisé dans les machines à GN et à PL. wcghi_si000198gb.fm 11 173263 Fonctionnement 3. Cub 400/700 Fonctionnement 3.1 Description du système Les réchauffeurs Cub 400 et Cub 700 sont des réchauffeurs à mise à feu indirecte. Les Cub 400 et 700 sont dotés d’échangeurs thermiques et de foyers en acier inoxydable. Ils fonctionnent avec trois options de carburants : diesel, gaz naturel (GN) ou PL. Le carburant est consommé dans une chambre de combustion fermée. Les gaz d’échappement sont évacués vers l’extérieur par un tuyau d’évent. L’air chaud propre, sec est expulsé ou circulé dans l’espace par un souffleur centrifuge. Le souffleur est protégé par une protection sur l’entrée d’air. Les réchauffeurs Cub 400 et Cub 700 sont destinés au réchauffement de l’air sur les sites de construction et à d’autres usages exigeants. Ne pas utiliser le Cub 400 ou le Cub 700 pour toute autre raison. wcghi_tx000683gb.fm 12 Cub 400/700 3.2 Fonctionnement Installation de la barre de levage Voir le graphique : wcghi_gr004433 La machine Cub 700 diesel avec réservoir (article n° : 0620213) est expédiée avec la barre de levage partiellement assemblée. Avant d’utiliser la machine, la barre de levage doit être retirée de son emplacement de montage et installée sur la machine. Pour installer la barre de levage, suivre la procédure suivante : 3.2.1 Déballer la machine. 3.2.2 Retirer et jeter les boulons (a) qui fixent la barre de levage sur le côté de la machine. 3.2.3 Installer la barre de levage sur le dessus de la machine avec les 16 boulons fournis (b). Remarque : Les boulons (b) mesurent 9,5 mm 16X38 mm et sont fournis dans un petit sac de plastique attaché à la barre de levage au moment de l’expédition. 3.2.4 Installer les boulons fournis (c) sur le cadre de support. Remarque : Les boulons (c) mesurent 9,5 mm 16X25,4 mm et sont fournis dans un petit sac de plastique attaché à la barre de levage au moment de l’expédition. 3.2.5 La barre de levage est maintenant installée. b a c wcghi_gr004433 wcghi_tx000683gb.fm 13 Fonctionnement 3.3 Cub 400/700 Emplacement de la machine La machine doit être installée à l’extérieur ou à l’endroit à réchauffer. En plaçant la machine à l’endroit à réchauffer, les gaz d’échappement doivent être évacués vers l’extérieur. La machine doit être installée. wcghi_tx000683gb.fm • par un personnel qualifié ayant lu et compris toutes les instructions fournies. • Sur une surface plane, ferme. • Avec les dégagements minimum suivants : • 3,1 m à l’avant • 2 m à l’arrière • 1,1 m aux côtés • 1,1 m sur le dessus 14 Cub 400/700 3.4 Fonctionnement Emplacements des composants du système 12 3 5 2 7 10 4 8 8 1 6 12 9 3 3 5 2 5 7 8 8 1 Réf. 11 Description wcghi_gr003885 Réf. Description 1 Panneau de contrôle 7 Filtre à carburant réchauffé 2 Assemblage de brûleur 8 Passage de fourches 3 Clapet de recirculation 9 Tube capillaire de température du souffleur 4 Tube capillaire de température du réchauffeur 10 Tube capillaire de température excessive 5 Orifice d’approvisionnement d’air 11 Réservoir de carburant 6 Anneau de levage 12 Orifice d’échappement du brûleur wcghi_tx000683gb.fm 15 Fonctionnement 3.5 Cub 400/700 Panneau de contrôle a b wcghi_gr003880 Réf. a Composant Fonction Interrupteur du mode de fonctionnement Interrupteur à 3 positions qui fait passer le courant à l’un des trois modes : • VENTILER—courant au souffleur seulement. • ARRÊT—courant au brûleur est coupé; courant reste au souffleur jusqu’à ce que le thermostat atteigne 40 °C ou moins. • CHALEUR—courant au brûleur et au souffleur. b Interrupteur de réarmement wcghi_tx000683gb.fm Réarme le système après une température excessive. Une condition de température excessive existe lorsque la température dépasse 100 °C. Retirer le bouchon pour accéder à la touche de réarmement. 16 Cub 400/700 3.6 Fonctionnement Vérifications préliminaires Avant de démarrer le Cub 400 ou le Cub 700, vérifier ce qui suit : wcghi_tx000683gb.fm • L’alimentation de carburant des machines fonctionnant au diesel. Voir le Guide de mélange de carburants. • Position de l’interrupteur du mode de fonctionnement. Il doit être à la position « OFF » (ARRÊT) ( « 0 »). • Alimentation de courant. Chaque machine doit être branchée à deux (2) sources de courant distinctes respectant des exigences précises. Consulter les tableaux de Caractéristiques techniques dans ce manuel pour connaître les exigences de courant spécifiques. Remarque : Pour les machines fonctionnant au diesel, le réchauffeur de carburant commence à réchauffer le carburant dès que la machine est sous tension. • Prise de thermostat/connexion de thermostat à distance. La prise du thermostat ou le câble du thermostat à distance doit être branchée pour que la machine fonctionne. 17 Fonctionnement 3.7 Cub 400/700 Démarrer la machine 3.7.1 Si l’on utilise le thermostat à distance, il faut le placer à l’endroit à réchauffer. Il doit être réglé à la température voulue. 3.7.2 Mettre l’interrupteur du mode de fonctionnement à la position HEAT (chauffer). Le brûleur commencera à fonctionner. Il suivra un cycle de pré-purge et s’allumera. Dès que la température de l’air atteint environ 40 °C, le souffleur démarre. Le brûleur continuera à fonctionner jusqu’à ce que la température de l’espace à réchauffer atteigne la température établie par le thermostat. À ce moment, le brûleur s’éteint, mais le souffleur reste en marche. wcghi_tx000683gb.fm 18 Cub 400/700 3.8 Fonctionnement Arrêter la machine 3.8.1 Mettre l’interrupteur du mode de fonctionnement à la position « OFF » (ARRÊT) (« 0 »). Le brûleur s’éteindra. Dès que la température de l’air tombe sous environ 40 °C, le souffleur s’arrête. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique et de se couper ! Aux températures dépassant 40 °C, le courant électrique est disponible pour l’alimentation du souffleur même si l’interrupteur de mode de fonctionnement est à la position « OFF » (ARRÊT). Il faut toujours couper le courant à la machine avant tout entretien ou réparation. 3.8.2 Lorsque le souffleur s’éteint automatiquement, retirer le cordon d’alimentation. REMARQUE : Ne pas débrancher le cordon d’alimentation avant que le souffleur n’ait refroidi l’échangeur thermique et ne s’éteigne automatiquement. 3.8.3 Débrancher le thermostat à distance et réinstaller la prise du thermostat. 3.8.4 En utilisant du GN ou du PL, faire couper le gaz par un technicien qualifié et agréé. wcghi_tx000683gb.fm 19 Fonctionnement 3.9 Cub 400/700 Utiliser le thermostat à distance Voir le graphique : wcghi_gr003900 Pour que la machine fonctionne, le thermostat à distance (b) ou la prise de thermostat (a) doit être installée dans le panneau de contrôle. Pour utiliser le thermostat à distance : 3.9.1 Brancher (c) le thermostat à distance dans le panneau de contrôle. 3.9.2 Placer l’extrémité du capteur dans l’espace à réchauffeur. 3.9.3 Régler la température avec le cadran (d). b a d c wcghi_gr003900 wcghi_tx000683gb.fm 20 Cub 400/700 Fonctionnement 3.10 Ajuster le système de recirculation Voir le graphique : wcghi_gr003884 3.10.1 En plaçant la machine à l’intérieur de l’espace (A) à réchauffer, le déflecteur de recirculation peut servir à réduire les coûts de carburant. Le déflecteur en position ouverte apporte de l’air à l’échangeur thermique provenant de l’espace à réchauffeur au lieu d’utiliser de l’air provenant de l’extérieur, plus frais. Ceci permet d’économiser du carburant et d’atteindre des températures intérieures plus élevées dans l’édifice puisque la machine n’a pas à augmenter la température de recirculation (préchauffée) comme elle devrait le faire avec l’air non-recirculé de l’extérieur. 3.10.2 En plaçant la machine à l’extérieur de l’espace (B) à réchauffer, le déflecteur de recirculation peut servir à faire entrer de l’air frais dans l’alimentation d’air. A Hot Warm Cool B wcghi_gr003884 wcghi_tx000683gb.fm 21 Fonctionnement Cub 400/700 3.11 Ventilation suggérée Voir le graphique : wcghi_gr0033875 Danger de suffocation ! Les gaz d’échappement de cette machine contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et mortel. Cette machine doit être bien ventilée afin de réduire le risque AVERTISSEMENT d’empoisonnement au monoxyde de carbone. Lors de l’installation des évents : wcghi_tx000683gb.fm • Respecter tous les codes locaux et nationaux. • Consulter tous les corps administratifs ou entrepreneurs locaux appropriés concernant les exigences ayant trait à l’évacuation et à l’air frais. • Placer la machine de manière à éviter un excès de coudes dans les évents et des parcours horizontaux trop longs. • Garder les entrées et les sorties d’air libres d’obstruction. • Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter tout matériau inflammable. • Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter le contact avec les personnes. 22 Cub 400/700 Fonctionnement wcghi_gr003875 AVERTISSEMENT Le gaz d’échappement de cette machine PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement contient du monoxyde de carbone, un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Cette machine doit être bien ventilée pour réduire le risque d’empoisonnement au monoxyde de carbone. • wcghi_tx000683gb.fm Le schéma d’échappement précédent illustre les dispositions suggérée pour la ventilation. Consulter tous les corps administratifs ou entrepreneurs locaux appropriés concernant les exigences ayant trait à a ventilation et à l’apport d’air frais. 23 Fonctionnement Cub 400/700 3.12 Brancher l’alimentation de courant principale AVERTISSEMENT Danger de choc électrique. La haute tension peut causer des blessures graves ou la mort. Arrêter et verrouiller la source de courant électrique principale avant de la brancher à la machine. La source d’alimentation électrique principale et les adaptateurs électriques assortis sont fournis par l’utilisateur. La source de courant doit respecter les directives suivantes : Cub 400 • Les alimentations de courant doivent être de 115 V, 15 A (NEMA 5-15) et 230 V, 20 A (NEMA L6-20). Cub 700 • Les alimentations de courant doivent être de 115 V, 15 A (NEMA 5-15) et 230 V, 30 A (NEMA L6-20). Toutes les machines wcghi_tx000683gb.fm • Le cordon ne doit pas dépasser 30 m. • La source de courant principale doit être branchée à la machine au panneau de contrôle principal. 24 Cub 400/700 Fonctionnement 3.13 Installer les plénums Voir le graphique : wcghi_gr003891 Divers plénums sont disponibles comme accessoires. Les configurations des plénums du Cub 400 incluent : 76x305 mm, 51x406 mm et 25x508 mm. Les configurations des plénums du Cub 700 incluent : 76x406 mm et 51x508 mm. Les plénums (a) sont montés à l’avant de la machine avec quatre boulons. a wcghi_gr003891 wcghi_tx000683gb.fm 25 Fonctionnement Cub 400/700 3.14 Vérifier le réglage d’air du brûleur Voir le graphique : wcghi_gr003868 Pour vérifier le réglage d’air du brûleur, suivre la procédure suivante : 3.14.1 Fermer la machine et la laisser refroidir. 3.14.2 Desserrer les deux vis (a) retenant la plaque d’ajustement (b). 3.14.3 Tourner la plaque d’ajustement d’air pour que le bon chiffre sur la plaque d’ajustement d’air s’aligne avec l’indicateur de réglage (c). Voir le tableau d’installation du brûleur. 3.14.4 Après l’installation de la plaque d’ajustement, resserrer les deux vis (a). 4.9 b a c wcghi_gr003868 Note: This procedure must be performed at each new job site. The proper setting depends on environmental conditions at the work site. wcghi_tx000683gb.fm 26 Cub 400/700 4. Entretien Entretien 4.1 Programme d’entretien périodique Toutes les 600 heures ou aux 6 mois Vérifier et ajuster la courroie du souffleur d’alimentation. Toutes les 1 200 heures ou chaque année Remplacer la buse de brûleur à mazout. Vérifier et ajuster les électrodes du brûleur à mazout. Vérifier et ajuster la pression de carburant du brûleur à mazout. Remplacer le filtre du réchauffeur de carburant. Vérifier la plaque de mélange et la tête du distributeur du brûleur à gaz. Vérifier l’électrode d’allumage du brûleur à gaz. Vérifier la sonde d’ionisation du brûleur à gaz. Vérifier la pression du gaz wcghi_tx000684gb.fm 27 Entretien 4.2 Cub 400/700 Changer et ajuster la courroie du souffleur d’alimentation Voir le graphique : wcghi_gr003887 Pour changer et ajuster la courroie d’alimentation du souffleur, exécuter la procédure suivante. Remplacer les courroies luisantes, usées ou fissurées. Retrait : Danger de choc électrique et risque de coupure ! Couper le courant à la machine avant l’entretien du souffleur d’alimentation. AVERTISSEMENT 4.2.1 Retirer les vis fixant le panneau d’accès, puis le panneau. 4.2.2 Desserrer les écrous des quatre vis (a) retenant la plaque du moteur à la bride de montage. 4.2.3 Tourner la plaque du moteur pour relâcher la tension de la courroie. 4.2.4 Dérouler la courroie pour la retirer des poulies. Installation : 4.2.5 Enrouler une nouvelle courroie sur les poulies. 4.2.6 Tourner la plaque du moteur pour tendre la courroie à nouveau. Une courroie bien ajustée aura une déviation d’environ 10 à 13 mm au centre de la courroie lorsqu’elle subit une pression modérée. 4.2.7 Resserrer les écrous des quatre vis (a) retenant la plaque du moteur à la bride de montage. En resserrant les écrous, s’assurer de garder la plaque du moteur parallèle au boîtier du souffleur et la poulie du moteur parallèle à celle du souffleur. 4.2.8 Fixer le panneau d’accès à la machine. wcghi_tx000684gb.fm 28 Cub 400/700 Entretien a 3/8–1/2 in. (10–13mm) wcghi_gr003887 wcghi_tx000684gb.fm 29 Entretien 4.3 Cub 400/700 Remplacer la buse de brûleur au mazout Voir le graphique : wcghi_gr003865 Pour replacer la buse du brûleur, suivre la procédure suivante : Retrait : 4.3.1 Fermer la machine et la laisser refroidir. 4.3.2 Retirer le couvercle de l’assemblage du brûleur. 4.3.3 Desserrer la vis (3). 4.3.4 Tirer délicatement la boîte de contrôle (1), la soulever et l’éloigner de l’assemblage du brûleur. 4.3.5 Retirer les deux vis (4) fixant la plaque du couvercle du tube à air (5) et retirer la plaque. 4.3.6 Desserrer la vis (2), puis glisser et sortir l’assemblage du tiroir complet de la tête de combustion. 4.3.7 Desserrer la vis (6), puis retirer l’adaptateur de buse (7) de l’assemblage du tiroir. 4.3.8 Retirer la buse (8) de l’adaptateur de buse. Installation : 4.3.9 Retirer la buse (8) de l’adaptateur de buse (7). 4.3.10 Installer l’adaptateur de buse dans le tiroir et fixer avec la vis (6). 4.3.11 Installer l’assemblage du tiroir dans la tête de combustion et fixer avec la vis (2). 4.3.12 Installer la plaque du couvercle du tube à air (5) avec deux vis (4). 4.3.13 Installer la boîte de contrôle (f). 4.3.14 Resserrer la vis (3). 4.3.15 Installer le couvercle de l’assemblage du brûleur. wcghi_tx000684gb.fm 30 Cub 400/700 Entretien 8 7 6 wcghi_tx000684gb.fm 31 wcghi_gr003865 Entretien 4.4 Cub 400/700 Vérifier et ajuster les électrodes du brûleur au mazout Voir le graphique : wcghi_gr003866 Pour vérifier et ajuster les électrodes du brûleur, suivre la procédure suivante. 4.4.1 Fermer la machine et la laisser refroidir. 4.4.2 Retirer le couvercle de l’assemblage du brûleur. 4.4.3 Desserrer la vis (3). 4.4.4 Tirer délicatement la boîte de contrôle (1), la soulever et l’éloigner de l’assemblage du brûleur. 4.4.5 Retirer les deux vis (4) fixant la plaque du couvercle du tube à air (5) et retirer la plaque. 4.4.6 Desserrer la vis (2), puis glisser et sortir l’assemblage du tiroir complet de la tête de combustion. 4.4.7 Desserrer les électrodes et les ajustertel qu’illustré. 4.4.8 Installer l’assemblage du tiroir dans la tête de combustion et fixer avec la vis (2). 4.4.9 Installer la plaque du couvercle du tube à air (5) avec deux vis (4). 4.4.10 Installer la boîte de contrôle (1). 4.4.11 Resserrer la vis (3). 4.4.12 Réinstaller le couvercle de l’assemblage du brûleur. wcghi_tx000684gb.fm 32 Cub 400/700 Entretien 5/32 in. (4 mm) 13/64 in. (5 mm) 5/32–3/64 in. (4–5 mm) wcghi_gr003866 wcghi_tx000684gb.fm 33 Entretien 4.5 Cub 400/700 Vérifier la pression de carburant Voir le graphique : wcghi_gr003867 Pour vérifier la pression de carburant, suivre la procédure suivante : 4.5.1 Fermer la machine et la laisser refroidir. 4.5.2 Retirer le robinet de purge (a) de la pompe de carburant. 4.5.3 Tous les ports de pompe sont à filetage parallèle Whitworth. Il faut utiliser une jauge au filetage semblable ou un adaptateur approprié. Insérer la jauge ou l’adaptateur dans le robinet de purge. 4.5.4 Démarrer la machine. 4.5.5 Lorsque le brûleur chauffe, vérifier la pression de la pompe. La plage de la pompe de carburant est de 10 à 13,8 bars. Voir le tableau d’installation du brûleur. V RIELLO P a a wcghi_gr003867 wcghi_tx000684gb.fm 34 Cub 400/700 4.6 Entretien Changer le filtre du réchauffeur de carburant Voir le graphique : wcghi_gr003870 L’assemblage du réchauffeur de carburant (a) se trouve près du brûleur. Pour replacer le filtre du réchauffeur de carburant, suivre la procédure suivante : Retrait : 4.6.1 Fermer la machine et la laisser refroidir. 4.6.2 Retirer la visfixant le couvercle au logement. 4.6.3 Retirer le filtre (b). Installation : 4.6.4 Installer le nouveau filtre (b). 4.6.5 Installer le couvercle. a b wcghi_gr003870 wcghi_tx000684gb.fm 35 Entretien 4.7 Cub 400/700 Ajustements du brûleur au mazout La machine devrait fonctionner avec du diesel standard/mazout (HUILE) DIESEL. Remarque : Tous les brûleurs sont testés dans l’usine de Ground Heaters, Inc. qui se trouve à 180 m au-dessus du niveau de la mer (anm) en utilisant un mélange à 70/30 % de diesel n° 2 avec additifs (70 %) et de diesel (K1) (30 %) avec additifs. L’utilisation d’un analyseur de combustion de haute qualité et d’une jauge de test de pression de carburant est obligatoire. Tous les ajustements doivent être confiés à un professionnel qualifié et doivent se conformer aux exigences des autorités et des codes locaux, d’état et fédéraux. Un technicien qualifié doit recalibrer les réglages de carburant et d’air du brûleur afin d’obtenir la combustion appropriée pour votre site. Pour assurer la performance du brûleur et éviter les temps d’arrêt de la machine causés par la formation de suie dans le réchauffeur, il faut effectuer une vérification et un ajustement de combustion du brûleur : • Avant d’utiliser la machine à une altitude de 305 m au-dessus ou sous le dernier ajustement. • Avant de commencer sur un nouveau chantier : • Après avoir effectué un entretien du brûleur. • Si la performance du brûleur est remis en question pour quelque raison que ce soit. Ajustement de pression de carburant : 4.7.1 Retirer le robinet de purge. Installer un adaptateur à filetage parallèle Whitworth pour recevoir un manomètre de 0-2068 kPa. Ne pas utiliser de pâte à joints (revêtement de tuyau) sur l’adaptateur. 4.7.2 Mettre l’interrupteur du mode de fonctionnement à HEAT (chauffer). Le brûleur commencera une pré-purge de 15 secondes. Surveiller la pression de carburant durant la pré-purge et effectuer les ajustements en utilisant la vis de réglage de pression du carburant. 4.7.3 Tourner la vis d’ajustement (sur le côté de la pompe de carburant) dans le sens horaire pour augmenter la pression de carburant et dans le sens antihoraire pour la réduire jusqu’à ce qu’elle soit stable. Après avoir réglé la pression, passer à l’ajustement et au réglage de l’air. wcghi_tx000684gb.fm 36 Cub 400/700 Entretien Contenu O2 : Il faudra un analyseur de combustion, un testeur de fumée True Spot® et des outils manuels courants pour l’échantillonnage du contenu de O2. 4.7.4 Suivre les instructions du fabricant de l’analyseur de combustion pour la pré-purge et l’échantillonnage d’échappement. 4.7.5 Prélever des gaz d’échappement. Le contenu de O2 d’échappement doit être 3 à 4 % de la performance optimale avec une production minimale de suie. Il faudrait effectuer plusieurs prélèvements lorsque le réchauffeur se réchauffe. Le dernier prélèvement devrait être effecuté avant que le réchauffeur n’atteigne 71 °C. Prélèvement de fumée Spot : 4.7.6 Suivre les instructions du fabricant du testeur de fumée Spot pour obtenir un prélèvement d’échappement exact. 4.7.7 Prélever la fumée de l’échappement du brûleur. La production ponctuelle de fumée doit être de 1 ou moins. Il faudrait effectuer plusieurs prélèvements à mesure que le réchauffeur se réchauffe. Le dernier prélèvement devrait être effecuté avant que le réchauffeur n’atteigne 71 °C. Remarque : Un pourcentage de O2 plus élevé (réglages d’air supplémentaire) abaisse la production de suie, mais augmente la température de la cheminée et réduit l’efficacité. Un pourcentage de O2 moins élevé (réglages d’air inadéquats) augmente l’efficience et réduit la température de la cheminée, mais pourrait provoquer une accumulation de suie. Un brûleur optimisé pour un fonctionnement propre et efficient aura des taux de O2 de 3 à 4 % et une valeur ponctuelle de fumée de 1 ou moins. 4.7.8 Desserrer les vis de verrouillage du clapet à air fafin d’offrir suffisamment d’espace pour l’ajustement. 4.7.9 Mettre l’interrupteur du mode de fonctionnement à HEAT (chauffer). Le brûleur commencera une pré-purge de 15 secondes suivie d’une séquence d’allumage. 4.7.10 Après l’allumage du brûleur, faire un prélèvement d’échappement tel qu’indiqué précédemment. Ajuster le clapet à air jusqu’à ce que les paramètres de combustion tombent sous les valeurs indiquées précédemment. 4.7.11 Verrouiller le clapet à air en place en resserrant les vis de verrouillage. wcghi_tx000684gb.fm 37 Entretien 4.8 Cub 400/700 Guide de mélange de carburants Guide de mélange de carburants Plage de températures Mélange de carburants -9,4 ° à -1 °C (15 ° à 30 °F) 80 % n° 2 : 20 % n° 1 -17,8 ° à -9,4 °C (0 ° à 15 °F) 70 % n° 2 : 30 % n° 1 -26 ° à -17,8 °C (-15 ° à 0 °F) 50 % n° 2 : 50 % n° 1 sous -26 °C (-15 °F) 30 % n° 2 : 70 % n° 1 4.9 Tableau d’installation du brûleur au mazout CUB 400 1 2 3 Taux d’allumage réel ± 5 % Dimension de la buse Pression de pompe gal/h l/h 2,71 10,26 gal/h l/h 2,0 x 60° 7,57 x 60° 4 lb/po² bar 184 12,7 5 Réglage de Réglage de turbulateur clapet à air (réglage de tête) 4,0 4,9 4 5 CUB 700 1 2 3 Taux d’allumage réel ± 5 % Dimension de la buse Pression de pompe gal/h l/h 5,14 19,4 wcghi_tx000684gb.fm gal/h l/h 4,0 x 60° 15,14 x 60° lb/po² bar 165 11,4 38 Réglage de Réglage de turbulateur clapet à air (réglage de tête) 4,0 4,0 Cub 400/700 Entretien 4.10 Tableau d’installation du brûleur à gaz Cub 400 Cub 700 GN PL GN PL Réglage de clapet à air 3,8 3,8 3,6 3,6 Réglage de tête de combustion 4,5 4,5 4,0 4,0 Pression du collecteur de gaz (po ce) 2,15 2,9 2,6 4,0 4.11 Réglage de turbulateur (réglage de tête) Pour régler le turbulateur (tête), suivre la procédure suivante : 4.11.1 Fermer la machine et la laisser refroidir. 4.11.2 Retirer le couvercle l’assemblage du brûleur. 4.11.3 Desserrer l’écrou (a). 4.11.4 de Tourner la vis (b) jusqu’à ce que l’index (c) soit aligné avec le bon numéro sur le tableau d’installation du brûleur. 4.11.5 Resserrer l’écrou (a). 4.11.6 Réinstaller le couvercle de l’assemblage du brûleur. wcghi_tx000684gb.fm 5 c 0 b 5 0 a wcghi_gr003904 39 Entretien Cub 400/700 4.12 Vérifier et ajuster la pression du gaz Voir le graphique : wcghi_gr003895 Pour vérifier la pression du gaz, il faut un manomètre. Pour vérifier la pression de gaz, suivre la procédure suivante : 4.12.1 Fermer la machine et la laisser refroidir. 4.12.2 Retirer le grand déflecteur couvrant l’assemblage de brûleur. 4.12.3 Trouver le port de test de pression (a). 4.12.4 Insérer un petit tournevis dans l’orifice de test de pression et retirer le pointeau (b) de deux tours. 4.12.5 Connecter le boyau du manomètre (c) au port de test de pression. 4.12.6 Démarrer la machine. 4.12.7 Lorsque le brûleur chauffe, vérifier le relevé de pression sur le manomètre. Ajuster la pression du gaz au régulateur (d) : 4.12.8 Retirer le bouchon (e) du régulateur. 4.12.9 Tourner la vis (f) pour ajuster la pression. 4.12.10 Réinstaller le bouchon. Lorsque la pression du gaz est réglée : 4.12.11 Arrêter la machine. 4.12.12 Retirer le tube du manomètre du port de test de pression. 4.12.13 Resserrer le pointeau. ATTENTION : Ne resserrez pas trop le pointeau. Cela pourrait l’endommager. wcghi_tx000684gb.fm 40 Cub 400/700 Entretien a b d c e f wcghi_gr003895 wcghi_tx000684gb.fm 41 Entretien Cub 400/700 4.13 Vérifier et ajuster l’électrode et la sonde d’ionisation Voir le graphique : wcghi_gr003894 Pour ajuster l’électrode et la sonde d’ionisation, suivre la procédure suivante : 4.13.1 Retirer la tête de combustion. Se reporter à la section Retirer la tête de combustion. 4.13.2 Nettoyer la tête au besoin. 4.13.3 Ajuster la sonde d’ionisation (a) pour qu’elle soit placée de la plaque de mélange, comme illustré. 4.13.4 Ajuster l’électrode (b) pour qu’elle soit placée de la plaque de mélange, comme illustré. REMARQUE : Pour les machines Cub 400, lors de l’ajustement de l’électrode, garder autant de distance que possible entre l’électrode et la sonde d’ionisation. Si l’électrode est placée trop proche de la sonde, l’amplificateur de la boîte de contrôle pourrait être endommagé. 4–5 mm Cub 400 37–40 mm a b 8 Cub 700 0 - 0.5 6° a 3.7 40 -0 0 .5 a 2–3 wcghi_gr003894 wcghi_tx000684gb.fm 42 Cub 400/700 Entretien 4.14 Vérifier la fonction de sonde d’ionisation Voir le graphique : wcghi_gr003899 La quantité minimum de courant nécessaire pour que le module de contrôle fonctionne correctement est de 5 micro A (uA). Ce courant est fourni par la sonde d’ionisation. Pour vérifier le courant d’ionisation, suivre la procédure suivante : 4.14.1 Fermer la machine et la laisser refroidir. 4.14.2 Retirer le couvercle de l’assemblage du brûleur. 4.14.3 Débrancher le connecteur rouge (a) dans le câble entre la borne 9 et la sonde d’ionisation (c). 4.14.4 Brancher un microampèremètre (b) en série tel qu’illustré. 4.14.5 Démarrer la machine. 4.14.6 Lorsque le brûleur s’allume, vérifier le relevé du compteur. Il doit être supérieur à 5 mA. a b + 9 a wcghi_tx000684gb.fm c – a 43 wcghi_gr003899 Entretien Cub 400/700 4.15 Changer l’orifice du brûleur Voir le graphique : wcghi_gr003896 Le brûleur est réglé en usine pour la consommation de gaz naturel. En changeant l’orifice du brûleur, le brûleur peut être configuré pour le gaz PL. Chaque orifice est étampé avec la taille d’orifice. Pour changer l’orifice : 4.15.1 Fermer la machine et la laisser refroidir. 4.15.2 Retirer la tête de combustion (a). Se reporter à la section Retirer la tête de combustion. 4.15.3 Retirer l’orifice de gaz naturel (b) (2,2 ou 3,7). 4.15.4 Installer l’orifice de gaz PL (c) (1,5 ou 2,0). 4.15.5 Coller l’étiquette de gaz PL (d) au brûleur. 4.15.6 Réinstaller la tête de combustion. Marque d’orifice Machine gaz naturel PL Cub 400 2,2 1,5 Cub 700 3,7 2,0 a b d c wcghi_gr003896 wcghi_tx000684gb.fm 44 Cub 400/700 Entretien 4.16 Transport Voir le graphique : wcghi_gr003905 Les machines Cub 400/700 doivent être transportées selon l’une des deux manières. Elles peuvent être levées et transportées avec les entrées pour fourches ou à l’aide d’un appareil de levage aérien. ATTENTION : NE PAS acheminer les bandes ou les chaînes sur le dessus de la machine. La machine peut subir des dommages si ces directives ne sont pas respectées. 4.16.1 Ces machines NE sont PAS conçues pour être remorquées par un véhicule. 4.16.2 Les ouvertures de l’unité devraient être couvertes durant le transport pour éviter la pénétration des débris de la route. 4.16.3 Toute ventilation externe sur la machine doit être retirée avant le transport. 4.16.4 Les entrées pour fourches d’un côté ou de l’autre de la machine peuvent être utilisées. 4.16.5 TOUJOURS utiliser le point de levage sur le dessus de la machine en utilisant un appareil de levage aérien. 4.16.6 Seuls les monteurs qualifiés devraient effectuer les levages aériens. wcghi_tx000684gb.fm 45 Entretien Cub 400/700 4.17 Orifice d’accès de l’analyseur de gaz Voir le graphique : wcghi_gr00393 Pour analyser les gaz d’échappement, percer un trou d’accès, tel qu’illustré. 1-1/2 in. 11/16 in. CUB 400 .375 DIA 4 in. Return air blower 1-1/2 in. 3 in. .375 DIA CUB 700 5 in. Return air blower wcghi_gr003933 wcghi_tx000684gb.fm 46 Cub 400/700 Entretien 4.18 Liste des abréviations A ampère (mesure de courant électrique) anm au-dessus du niveau de la mer BTU British Thermal Unit °C Celsius (unité métrique de température) °F Fahrenheit (unité de température) pi2 pieds carrés (mesure de surface) pi lb pied-livre (mesure du couple) gph gallons par heure (mesure de débit de liquide) GFI Interrupteur de défaut à la terre (dispositif de protection) PNBV Poids nominal brut du véhicule Hz Hertz (unité de fréquence) Di diamètre intérieur po pouce kg kilogramme Kilo-Cal Kilo-Calorie (1 000 calories) (mesure métrique d’énergie thermique) kPal kilo-Pascal (mesure métrique de pression) kW kilowatt (mesure de courant électrique) lb livre m mètre mm millimètre (1/1000 de mètre) psig pression manométrique en livres par pouce carré (mesure de pression) RT Régulateur de température NHTSA National Highway Transportation Safety Administration V CA Volts, courant alternatif V CC Volts, courant continu TTC Tuyau de transfert de chaleur FTC Fluide de transfert de chaleur ce colonne d’eau (mesure de pression) wcghi_tx000684gb.fm 47 Entretien Cub 400/700 4.19 Dépannage Problème Cause possible Le brûleur ne démarre pas. • Le thermostat à distance ou la prise du thermostat n’est pas inséré(e) correctement. • Câble ou alimentation de courant défectueux • La limite de température trop élevée a déclenché • Insérer le thermostat à distance ou la prise du thermostat Vérifier le câble et l’alimentation de courant • Appeler l’assistance technique Ground Heaters Le brûleur démarre, la flamme ne s’allume pas, l’unité se verrouille • • • • • Remplir le réservoir de carburant • Remplacer la buse de brûleur • Remplacer les électrodes • Nettoyer, ajuster ou remplacer la sonde d’ionisation Le brûleur démarre, la flamme s’allume pas, mais l’unité se verrouille Combustion mauvaise ou bruyante wcghi_tx000684gb.fm Aucun carburant Buse de brûleur usée Électrodes défectueuses Sonde d’ionisation défectueuse Description • Cellule CdS défectueuse • Commande de brûleur défectueuse • Appeler l’assistance technique Ground Heaters • Mauvaise pression de carburant • Buse de brûleur usée • Mauvais ajustement d’air • Sonde d’ionisation défectueuse • Augmenter la pression de carburant • Remplacer la buse de brûleur • Réajuster l’alimentation d’air • Nettoyer, ajuster ou remplacer la sonde d’ionisation • Cellule CdS défectueuse • Commande de brûleur défectueuse • Appeler l’assistance technique Ground Heaters • Manque d’air frais au brûleur • Assurer une alimentation d’air adéquate • Appeler l’assistance technique Ground Heaters 48 Cub 400/700 Entretien Bruit excessif du souffleur • Roulements de moteur défectueux. • Base de montage non sécure • Poulies désalignées • Roue endommagée • Remplacer les roulements du moteur • Resserrer la visserie de montage • Corriger l’alignement • Remplacer la roue Ventilateur ne fonctionne pas • Coupe-circuit ouvert • Câblage desserré ou débranché • Moteur défectueux. • Courroie(s) brisée(s) • Réarmer le coupe-circuit • Vérifier le câblage et réparer au besoin • Remplacer le moteur • Remplacer la(les) courroie(s) Moteur surchauffe • Courroie glisse • Sur ou sous tension • Ajuster la tension de la courroie • Vérifier l’alimentation de courant wcghi_tx000684gb.fm 49 Entretien Cub 400/700 4.20 Schéma de câblage Vous trouverez plus bas une liste alphabétique des composants présentés dans le diagramme de câblage. Utilisez-la pour vous aider à identifier les composants électriques. Anglais Français (Canada) BR BURNER BR BRÛLEUR CAPACITOR CONDENSATEUR FR HEATED FILTER FILTRE RÉCHAUFFÉ FR IR SWITCH INTERRUPTEUR IR LINE LIGNE M FAN MOTOR MOTEUR DE VENTILATEUR M MR TERMINAL BOARD BORNIER MR PB BURNER SOCKET (115V) DOUILLE DE BRÛLEUR PB (115V) PT THERMOSTAT SOCKET DOUILLE DE THERMOSTAT PT REDSINGLE-PHASE-MOTOR MOTEUR UNIPHASE ROUGE REVERSAL OF ROTATION INVERSION DE ROTATION SM THERMAL PROTECTOR PROTECTEUR THERMIQUE SM TH THERMOSTAT THERMOSTAT TH BLK NOIR BLU BLEU BRN BRUN WHT WHT wcghi_tx000684gb.fm 50 Cub 400/700 Entretien STB A1 3 PT 5 TR C 95 SM 2 4 6 2 2 1 2 1 96 WHT BLK e i IR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 MR U1/T4 230 V 60 Hz WHT 115 V 60 Hz FR BLK N L L1 L2 BLU BRN BLK WHT BLK WHT BLK WHT UT1 M TH C 2 BRN 3 FAN WHT 1 LIM 3 2 BR Burner IR Switch M Fan motor MR Terminal board PT Thermostat socket SM Thermal protector TH Thermostat FR Heated filter PB Burner socket ( 115V ) PB REVERSAL OF ROTATION CAPACITOR CAPACITOR W2 U2 RED WHT WHT U1 W2 V2 V1 SINGLE-PHASE-MOTOR U2 V2 WHT RED WHT RED W1 U1 V1 SINGLE-PHASE-MOTOR LINE RED W1 LINE wcghi_gr004497 wcghi_tx000684gb.fm 51 Caractéristiques techniques 5. Cub 400/700 Caractéristiques techniques 5.1 Caractéristiques techniques du Cub 400 N° d’article 0620206 0620211 0620212 Cub 400 Dimensions LxLargxH cm 241x86x132 241x86x191 241x86x132 Poids avec carburant sans carburant kg --265 623 407 --265 Entrée brute BTU/h 380 000 380 000 380 000 Sortie nette BTU/h 304 000 304 000 304 000 80 80 80 5200 (135,2) 5200 (135,2) 5200 (135,2) 1,77 1,77 1,77 Efficience Volume de sortie d’air Pression statique % pi³/min (m³/min) ce Exigences de courant V c.a., A, Hz; Bougie 115, 15, 60; NEMA 5-15 et 230, 20, 60; NEMA L6-20 115, 15, 60; NEMA 5-15 et 230, 20, 60; NEMA L6-20 115, 15, 60; NEMA 5-15 et 230, 20, 60; NEMA L6-20 Moteur de soufflante V c.a., A 230, 10 230, 10 230, 10 20 20 20 Diamètre de tuyau d’évent (nominal) cm Gicleur (pulvérisation solide) gph --- 2,0, 60° 2,0, 60° Pression de carburant bar --- 12,7 12,7 l/h --- 10,26 10,26 3,8 4,9 4,9 --- 254 --- --- 24,72* --- Consommation de carburant Obturateur d’air (réglage en usine) Capacité de carburant l Heures d’opération par réservoir Orifice Pression d’approvisionnement de carburant (max.) ce Pression du collecteur (fonctionnement) ce Consommation de carburant m3/h l/h GN PL 2,2 1,5 10,0 2,15 2,9 10,76 --- --- 15,7 * En utilisant la machine à l’intérieur on peut avoir une durée d’utilisation plus longue wcghi_td000198gb.fm 52 Cub 400/700 5.2 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du Cub 700 N° d’article : 0620208 0620213 0620207 Cub 700 Dimensions LxLargxH cm 297x114x170 302x114x224 302x114x170 Poids : kg --436,8 1138 677 --437 avec carburant sans carburant Entrée brute BTU/h 720 000 720 000 720 000 Sortie nette BTU/h 576 000 576 000 576 000 80 80 80 7700 (215,6) 7700 (215,6) 7700 (215,6) 2,09 2,09 2,09 115, 15, 60; NEMA 5-15 et 230, 30, 60; NEMA L6-30 115, 15, 60; NEMA 5-15 et 230, 30, 60; NEMA L6-30 115, 15, 60; NEMA 5-15 et 230, 30, 60; NEMA L6-30 230, 13 230, 13 230, 13 25,4 25,4 25,4 --- 4,0 60° 4,0 60° 11,4 11,4 19,4 19,4 4,3 4,4 4,4 --- 549 --- 28,26* --- Efficience Volume de sortie d’air Pression statique Exigences de courant Moteur de souffleur Diamètre de tuyau d’évent (nominal) Gicleur (pulvérisation solide) % pi³/min (m³/min) po ce V c.a., A, Hz; Bougie V c.a., A cm gph Pression de carburant --- bar Consommation de carburant --- lph Obturateur d’air (réglage en usine) Capacité de carburant l Heures d’opération par réservoir Orifice GN PL 3,7 2,0 Pression d’approvisionnement de carburant (max.) po ce Pression du collecteur (fonctionnement) po ce 2,7 4,0 m3/h 720 --- --- 7,87 Consommation de carburant l/h 10 * En utilisant la machine à l’intérieur on peut avoir une durée d’utilisation plus longue wcghi_td000198gb.fm 53 Caractéristiques techniques Cub 400/700 Notes wcghi_td000198gb.fm 54 Ground Heaters, Inc. · 1271 Judson Road · Spring Lake, MI 49456 · Tel: (231) 799-9600 · Fax: (231) 799-9500 · Tel: (877) 799-9600