CUB400 | Wacker Neuson CUB700 Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
CUB400 | Wacker Neuson CUB700 Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur | Fixfr
0170815fr
004
1007
Réchauffeur à mise
à feu indirecte
Cub 400
Cub 700
NOTICE D'EMPLOI
0
1
7
0
8
1
5
F
R
Cub 400/700
Table des matières
1.
Préface
5
2.
Information de sécurité
6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.
Utilisation sans danger ......................................................................... 7
Sécurité de l’opérateur en utilisant les brûleurs à combustion ............. 8
Entretien sans danger .......................................................................... 9
Emplacements des étiquettes ............................................................ 10
Étiquettes de sécurité et d’utilisation .................................................. 11
Fonctionnement
12
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
25
26
Description du système ......................................................................
Installation de la barre de levage .......................................................
Emplacement de la machine ..............................................................
Emplacements des composants du système .....................................
Panneau de contrôle ..........................................................................
Vérifications préliminaires ..................................................................
Démarrer la machine ..........................................................................
Arrêter la machine ..............................................................................
Utiliser le thermostat à distance .........................................................
Ajuster le système de recirculation.....................................................
Ventilation suggérée...........................................................................
Brancher l’alimentation de courant principale ....................................
Installer les plénums...........................................................................
Vérifier le réglage d’air du brûleur ......................................................
3
Table des matières
4.
5.
Cub 400/700
Entretien
27
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
4.20
27
28
30
32
34
35
36
38
38
39
39
40
42
43
44
45
46
47
48
50
Programme d’entretien périodique ......................................................
Changer et ajuster la courroie du souffleur d’alimentation ..................
Remplacer la buse de brûleur au mazout ...........................................
Vérifier et ajuster les électrodes du brûleur au mazout .......................
Vérifier la pression de carburant .........................................................
Changer le filtre du réchauffeur de carburant......................................
Ajustements du brûleur au mazout......................................................
Guide de mélange de carburants ........................................................
Tableau d’installation du brûleur au mazout........................................
Tableau d’installation du brûleur à gaz................................................
Réglage de turbulateur (réglage de tête) ............................................
Vérifier et ajuster la pression du gaz ...................................................
Vérifier et ajuster l’électrode et la sonde d’ionisation ..........................
Vérifier la fonction de sonde d’ionisation.............................................
Changer l’orifice du brûleur .................................................................
Transport .............................................................................................
Orifice d’accès de l’analyseur de gaz..................................................
Liste des abréviations..........................................................................
Dépannage..........................................................................................
Schéma de câblage.............................................................................
Caractéristiques techniques
5.1
5.2
52
Caractéristiques techniques du Cub 400 ............................................ 52
Caractéristiques techniques du Cub 700 ............................................ 53
wcghi_bo0170815en_004TOC.fm
4
Préface
1.
Préface
Ce manuel fournit des informations et des procédures d’utilisation et
d’entretien sans risque pour le présent modèle Ground Heaters®, Inc.
Pour votre propre sécurité et protection contre les risques de blessure,
veuillez lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de
sécurité fournies dans ce manuel.
Conserver ce manuel ou un exemplaire avec la machine. Si ce manuel
est perdu ou si l’on a besoin d’un autre exemplaire, contacter Ground
Heaters®, Inc. Cette machine a été conçue avec comme objectif
primordial la sécurité de l’utilisateur; toutefois, elle peut présenter des
dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue correctement. Veuillez
suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question
sur l’utilisation ou l’entretien de cet équipement, contactez la société
Ground Heaters®, Inc.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Ground Heaters®,
Inc. se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2007 de Ground Heaters®, Inc.
Il est interdit de reproduire tout ou une partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Ground Heaters®, Inc.
Tout type de reproduction ou de distribution, non autorisé par Ground
Heaters®, Inc. représente une violation des droits d’auteur en vigueur
et fera l’objet de poursuites. Ground Heaters® se réserve
expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même
sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de
sécurité.
wcghi_tx000001gb diesel.fm
5
Information de sécurité
2.
Cub 400/700
Information de sécurité
Ce manuel contient des notations de DANGER, AVERTISSEMENT,
PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE à suivre pour réduire la
possibilité de blessures, de dommages à l’équipement ou de service
incorrect.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de blessure corporelle. Respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle blessure corporelle voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves voire
la mort.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves voire
la mort.
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole de sécurité, ATTENTION
indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
wcghi_si000198gb.fm
6
Cub 400/700
2.1
Information de sécurité
Utilisation sans danger
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
Il est indispensable de se familiariser et de recevoir la bonne formation
pour utiliser la machine en toute sécurité. Une utilisation incorrecte de
l’équipement ou par un personnel non formé peut être dangereuse.
S’assurer de lire toutes les instructions d’utilisation dans ce manuel et
dans les manuels OEM inclus avec cette machine. Il est indispensable
de se familiariser avec l’emplacement et la bonne utilisation de tous les
contrôles. Les opérateurs sans expérience doivent recevoir la
formation pertinente de quelqu’un connaissant l’équipement avant de
pouvoir utiliser la machine.
NE JAMAIS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un
endroit clos à moins d’avoir une ventilation adéquate, procurée par des
articles tels que boyaux d’échappement ou ventilateurs. Le gaz
d’échappement de la génératrice et du brûleur contient du monoxyde
de carbone, un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone
VOUS TUERA EN QUELQUES MINUTES.
Il faut toujours être très prudent en mettant la machine en marche. La
soufflante pourrait démarrer sans avertissement en mettant la
machine en marche.
2.1.1
TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface
plane, horizontale et stable. Veiller à ce qu’elle ne puisse pas basculer,
rouler, glisser ou tomber pendant le fonctionnement.
2.1.2
NE JAMAIS démarrer un appareil qui doit être réparé.
2.1.3
Garder tout le personnel non autorisé, les enfants et les animaux
domestiques loin de la machine.
2.1.4
TOUJOURS faire fonctionner l’appareil avec tous les dispositifs de
sécurité et les protections en place et en bon état. NE PAS modifier ou
contourner les dispositifs de sécurité. NE PAS faire fonctionner
l’appareil s’il y a des dispositifs de sécurité ou des protections qui
manquent ou qui ne fonctionnent pas.
2.1.5
NE PAS fumer en utilisant la machine.
2.1.6
NE JAMAIS faire fonctionner la machine dans les endroits contenant
des objets inflammables, des carburants ou des produits produisant
des vapeurs inflammables.
2.1.7
NE JAMAIS brancher de gaine entre l’orifice de sortie d’échappement
et l’orifice d’entrée d’air.
wcghi_si000198gb.fm
7
Information de sécurité
2.2
Cub 400/700
Sécurité de l’opérateur en utilisant les brûleurs à combustion
AVERTISSEMENT
Les brûleurs à combustion présentent des dangers spéciaux durant
leur utilisation et leur ravitaillement. Lire et suivre les instructions
d’avertissement mentionnées dans le manuel du brûleur et dans les
directives de sécurité plus bas. Ne pas suivre ces avertissements et
ces directives de sécurité pourrait mener à de graves blessures voire
à la mort.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un
endroit clos à moins d’avoir une ventilation adéquate, procurée par des
articles tels que boyaux d’échappement ou ventilateurs. Le gaz
d’échappement de la génératrice et du brûleur contient du monoxyde
de carbone, un poison mortel. L’exposition au monoxyde de carbone
VOUS TUERA EN QUELQUES MINUTES.
2.2.1
NE PAS remplir ou vidanger le réservoir de carburant près d’une
flamme nue, en fumant ou tandis que le moteur tourne.
2.2.2
TOUJOURS faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit
bien ventilé.
2.2.3
TOUJOURS replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir
refait le plein.
2.2.4
NE PAS renverser de carburant en faisant le plein de la machine.
Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
2.2.5
NE PAS fumer en faisant le plein de la machine.
2.2.6
NE PAS refaire le plein avec la machine en marche ou chaude.
2.2.7
La machine doit être installée par un personnel qualifié ayant lu et
compris tous les manuels et instructions fournis.
2.2.8
Toutes les connexions au gaz naturel ou au PL doivent être confiées
à un personnel qualifié détenant une certification ou une licence
appropriée requise pour la localité, l’état ou la province où la machine
est installée.
wcghi_si000198gb.fm
8
Cub 400/700
2.3
Information de sécurité
Entretien sans danger
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION ! Cette machine utilise des circuits haute tension
pouvant causer de graves blessures ou la mort. Seul un électricien
qualifié devrait faire le dépannage ou la réparation des problèmes
électriques de cet équipement.
2.3.1
Toutes les connexions au gaz naturel ou au PL doivent être confiées à
un personnel qualifié détenant une certification ou une licence
appropriée requise pour la localité, l’état ou la province où la machine
est installée.
2.3.2
TOUJOURS replacer les dispositifs de sécurité et les protections après
les réparations et l’entretien.
2.3.3
TOUJOURS garder la machine propre et les étiquettes lisibles.
Remplacer toutes les étiquettes manquantes et difficiles à lire. Les
étiquettes offrent des instructions d’utilisation importantes et indiquent
les dangers.
2.3.4
TOUJOURS s’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les
rampes, les crics et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés
et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la
machine en toute sécurité. Toujours être attentif aux personnes près de
soi en levant la machine.
2.3.5
TOUJOURS remplacer ou réparer les composants électriques par des
composants identiques, de même capacité nominale et de
performance que le composant original.
2.3.6
NE PAS utiliser d’essence ni d’autres types de carburants ou de
solvants inflammables pour nettoyer les pièces, tout particulièrement
dans des endroits confinés. La fumée des carburants et des solvants
pourrait devenir explosive.
wcghi_si000198gb.fm
9
Information de sécurité
2.4
Cub 400/700
Emplacements des étiquettes
3
8
4
4
5
7
2
1
6
wcghi_gr004415
wcghi_si000198gb.fm
10
Cub 400/700
2.5
Réf.
Information de sécurité
Étiquettes de sécurité et d’utilisation
Étiquette
Réf.
1
Étiquette
2
HAZARDOUS
Do
s
cover in place.
Disconnect and lock out
source before opening
panel.
cause severe injury or
death.
M100-256
3
4
CAUTION
CAUTION
RETURN OR SUPPLY FLEXIBLE DUCT
LENGTH NOT TO EXCEED 150 FEET
VORSICHT
PRECAUCION
PRECAUTION
5*
6
7
Arctic Bear Cub Operating Guide
NOTE: It is recommended that the shore power extension cords be no longer than 100 ft.
START UP
SHUT DOWN
Pre Start
Ensure that there is sufficient fuel volume in the fuel tank (fuel gauge), if
applicable.
Ensure that the control switches is on 0(main control panel).
Shutting Down the CUB
NOTE: DO NOT INTERRUPT POWER TO THE CUB UNTIL THE BLOWER HAS
STOPPED.
Turn the Operation Mode switch to the 0 position. The Burner willshut down
immediately and the blower will shut down after the air temperature display drops
sufficiently
Connect Supply and Return Ducts
Connect the supply duct to the CUB supply duct collar with the airflow tag pointing
toward the structure.
Connect the supply duct outlet to the structure.
Connect the return duct inlet to the structure with the airflow tag pointing toward
the CUB.
Connect the return flex duct outlet to the CUB return duct collar.
Disconnect Supply and Return Ducts
Release the duct collar clamps and remove the ducts from the CUB.
Separate duct segments (if applicable).
Disconnect the ducts from the structure.
Neatly stow the ducts in the forward storage bay of the CUB.
Start CUB (Main Control Panel)
Turn the Operation Mode switch clockwise to the snowflake symbol. The burner
will start after a short pre-puge and supply air blower will start after the heater
comes up to temperature.
Questions Regarding Performance or Operation
Should the CUB malfunction in any manner, shut it down immediately and call your
distributor to report the malfunction and to receive instructions.
* Non utilisé dans les machines à GN et à PL.
wcghi_si000198gb.fm
11
173263
Fonctionnement
3.
Cub 400/700
Fonctionnement
3.1
Description du système
Les réchauffeurs Cub 400 et Cub 700 sont des réchauffeurs à mise à
feu indirecte. Les Cub 400 et 700 sont dotés d’échangeurs thermiques
et de foyers en acier inoxydable. Ils fonctionnent avec trois options de
carburants : diesel, gaz naturel (GN) ou PL. Le carburant est
consommé dans une chambre de combustion fermée. Les gaz
d’échappement sont évacués vers l’extérieur par un tuyau d’évent.
L’air chaud propre, sec est expulsé ou circulé dans l’espace par un
souffleur centrifuge. Le souffleur est protégé par une protection sur
l’entrée d’air.
Les réchauffeurs Cub 400 et Cub 700 sont destinés au réchauffement
de l’air sur les sites de construction et à d’autres usages exigeants. Ne
pas utiliser le Cub 400 ou le Cub 700 pour toute autre raison.
wcghi_tx000683gb.fm
12
Cub 400/700
3.2
Fonctionnement
Installation de la barre de levage
Voir le graphique : wcghi_gr004433
La machine Cub 700 diesel avec réservoir (article n° : 0620213) est
expédiée avec la barre de levage partiellement assemblée. Avant
d’utiliser la machine, la barre de levage doit être retirée de son
emplacement de montage et installée sur la machine. Pour installer la
barre de levage, suivre la procédure suivante :
3.2.1
Déballer la machine.
3.2.2
Retirer et jeter les boulons (a) qui fixent la barre de levage sur le côté
de la machine.
3.2.3
Installer la barre de levage sur le dessus de la machine avec les
16 boulons fournis (b).
Remarque : Les boulons (b) mesurent 9,5 mm 16X38 mm et sont
fournis dans un petit sac de plastique attaché à la barre de levage au
moment de l’expédition.
3.2.4
Installer les boulons fournis (c) sur le cadre de support.
Remarque : Les boulons (c) mesurent 9,5 mm 16X25,4 mm et sont
fournis dans un petit sac de plastique attaché à la barre de levage au
moment de l’expédition.
3.2.5
La barre de levage est maintenant installée.
b
a
c
wcghi_gr004433
wcghi_tx000683gb.fm
13
Fonctionnement
3.3
Cub 400/700
Emplacement de la machine
La machine doit être installée à l’extérieur ou à l’endroit à réchauffer.
En plaçant la machine à l’endroit à réchauffer, les gaz d’échappement
doivent être évacués vers l’extérieur.
La machine doit être installée.
wcghi_tx000683gb.fm
•
par un personnel qualifié ayant lu et compris toutes les
instructions fournies.
•
Sur une surface plane, ferme.
•
Avec les dégagements minimum suivants :
•
3,1 m à l’avant
•
2 m à l’arrière
•
1,1 m aux côtés
•
1,1 m sur le dessus
14
Cub 400/700
3.4
Fonctionnement
Emplacements des composants du système
12
3
5
2
7
10 4
8
8
1
6
12
9
3
3
5
2
5
7
8
8
1
Réf.
11
Description
wcghi_gr003885
Réf.
Description
1
Panneau de contrôle
7
Filtre à carburant réchauffé
2
Assemblage de brûleur
8
Passage de fourches
3
Clapet de recirculation
9
Tube capillaire de température du
souffleur
4
Tube capillaire de température du
réchauffeur
10
Tube capillaire de température
excessive
5
Orifice d’approvisionnement d’air
11
Réservoir de carburant
6
Anneau de levage
12
Orifice d’échappement du brûleur
wcghi_tx000683gb.fm
15
Fonctionnement
3.5
Cub 400/700
Panneau de contrôle
a
b
wcghi_gr003880
Réf.
a
Composant
Fonction
Interrupteur du
mode de
fonctionnement
Interrupteur à 3 positions qui fait passer le courant à l’un des trois
modes :
• VENTILER—courant au souffleur seulement.
• ARRÊT—courant au brûleur est coupé; courant reste au souffleur
jusqu’à ce que le thermostat atteigne 40 °C ou moins.
• CHALEUR—courant au brûleur et au souffleur.
b
Interrupteur de
réarmement
wcghi_tx000683gb.fm
Réarme le système après une température excessive. Une condition
de température excessive existe lorsque la température dépasse
100 °C.
Retirer le bouchon pour accéder à la touche de réarmement.
16
Cub 400/700
3.6
Fonctionnement
Vérifications préliminaires
Avant de démarrer le Cub 400 ou le Cub 700, vérifier ce qui suit :
wcghi_tx000683gb.fm
•
L’alimentation de carburant des machines fonctionnant au diesel.
Voir le Guide de mélange de carburants.
•
Position de l’interrupteur du mode de fonctionnement. Il doit être
à la position « OFF » (ARRÊT) ( « 0 »).
•
Alimentation de courant. Chaque machine doit être branchée à
deux (2) sources de courant distinctes respectant des exigences
précises. Consulter les tableaux de Caractéristiques techniques
dans ce manuel pour connaître les exigences de courant
spécifiques.
Remarque : Pour les machines fonctionnant au diesel, le
réchauffeur de carburant commence à réchauffer le carburant
dès que la machine est sous tension.
•
Prise de thermostat/connexion de thermostat à distance. La prise
du thermostat ou le câble du thermostat à distance doit être
branchée pour que la machine fonctionne.
17
Fonctionnement
3.7
Cub 400/700
Démarrer la machine
3.7.1
Si l’on utilise le thermostat à distance, il faut le placer à l’endroit à
réchauffer. Il doit être réglé à la température voulue.
3.7.2
Mettre l’interrupteur du mode de
fonctionnement à la position HEAT
(chauffer).
Le
brûleur
commencera
à
fonctionner. Il suivra un cycle de
pré-purge et s’allumera.
Dès que la température de l’air
atteint environ 40 °C, le souffleur
démarre.
Le brûleur continuera à fonctionner jusqu’à ce que la température de
l’espace à réchauffer atteigne la température établie par le thermostat.
À ce moment, le brûleur s’éteint, mais le souffleur reste en marche.
wcghi_tx000683gb.fm
18
Cub 400/700
3.8
Fonctionnement
Arrêter la machine
3.8.1
Mettre l’interrupteur du mode de
fonctionnement à la position « OFF »
(ARRÊT) (« 0 »).
Le brûleur s’éteindra.
Dès que la température de l’air
tombe sous environ 40 °C, le
souffleur s’arrête.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique et de se couper ! Aux températures
dépassant 40 °C, le courant électrique est disponible pour
l’alimentation du souffleur même si l’interrupteur de mode de
fonctionnement est à la position « OFF » (ARRÊT). Il faut toujours
couper le courant à la machine avant tout entretien ou réparation.
3.8.2
Lorsque le souffleur s’éteint automatiquement, retirer le cordon
d’alimentation.
REMARQUE : Ne pas débrancher le cordon d’alimentation avant que
le souffleur n’ait refroidi l’échangeur thermique et ne s’éteigne
automatiquement.
3.8.3
Débrancher le thermostat à distance et réinstaller la prise du
thermostat.
3.8.4
En utilisant du GN ou du PL, faire couper le gaz par un technicien
qualifié et agréé.
wcghi_tx000683gb.fm
19
Fonctionnement
3.9
Cub 400/700
Utiliser le thermostat à distance
Voir le graphique : wcghi_gr003900
Pour que la machine fonctionne, le thermostat à distance (b) ou la
prise de thermostat (a) doit être installée dans le panneau de contrôle.
Pour utiliser le thermostat à distance :
3.9.1
Brancher (c) le thermostat à distance dans le panneau de contrôle.
3.9.2
Placer l’extrémité du capteur dans l’espace à réchauffeur.
3.9.3
Régler la température avec le cadran (d).
b
a
d
c
wcghi_gr003900
wcghi_tx000683gb.fm
20
Cub 400/700
Fonctionnement
3.10 Ajuster le système de recirculation
Voir le graphique : wcghi_gr003884
3.10.1
En plaçant la machine à l’intérieur de l’espace (A) à réchauffer, le
déflecteur de recirculation peut servir à réduire les coûts de carburant.
Le déflecteur en position ouverte apporte de l’air à l’échangeur
thermique provenant de l’espace à réchauffeur au lieu d’utiliser de l’air
provenant de l’extérieur, plus frais. Ceci permet d’économiser du
carburant et d’atteindre des températures intérieures plus élevées
dans l’édifice puisque la machine n’a pas à augmenter la température
de recirculation (préchauffée) comme elle devrait le faire avec l’air
non-recirculé de l’extérieur.
3.10.2
En plaçant la machine à l’extérieur de l’espace (B) à réchauffer, le
déflecteur de recirculation peut servir à faire entrer de l’air frais dans
l’alimentation d’air.
A
Hot
Warm
Cool
B
wcghi_gr003884
wcghi_tx000683gb.fm
21
Fonctionnement
Cub 400/700
3.11 Ventilation suggérée
Voir le graphique : wcghi_gr0033875
Danger de suffocation ! Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et
mortel. Cette machine doit être bien ventilée afin de réduire le risque
AVERTISSEMENT d’empoisonnement au monoxyde de carbone.
Lors de l’installation des évents :
wcghi_tx000683gb.fm
•
Respecter tous les codes locaux et nationaux.
•
Consulter tous les corps administratifs ou entrepreneurs locaux
appropriés concernant les exigences ayant trait à l’évacuation et
à l’air frais.
•
Placer la machine de manière à éviter un excès de coudes dans
les évents et des parcours horizontaux trop longs.
•
Garder les entrées et les sorties d’air libres d’obstruction.
•
Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter tout
matériau inflammable.
•
Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter le
contact avec les personnes.
22
Cub 400/700
Fonctionnement
wcghi_gr003875
AVERTISSEMENT
Le gaz d’échappement de cette machine PEUT TUER EN
QUELQUES MINUTES. L’échappement contient du monoxyde de
carbone, un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Cette machine
doit être bien ventilée pour réduire le risque d’empoisonnement au
monoxyde de carbone.
•
wcghi_tx000683gb.fm
Le schéma d’échappement précédent illustre les dispositions
suggérée pour la ventilation. Consulter tous les corps
administratifs ou entrepreneurs locaux appropriés concernant les
exigences ayant trait à a ventilation et à l’apport d’air frais.
23
Fonctionnement
Cub 400/700
3.12 Brancher l’alimentation de courant principale
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique. La haute tension peut causer des
blessures graves ou la mort. Arrêter et verrouiller la source de courant
électrique principale avant de la brancher à la machine.
La source d’alimentation électrique principale et les adaptateurs
électriques assortis sont fournis par l’utilisateur. La source de courant
doit respecter les directives suivantes :
Cub 400
•
Les alimentations de courant doivent être de 115 V, 15 A
(NEMA 5-15) et 230 V, 20 A (NEMA L6-20).
Cub 700
•
Les alimentations de courant doivent être de 115 V, 15 A
(NEMA 5-15) et 230 V, 30 A (NEMA L6-20).
Toutes les machines
wcghi_tx000683gb.fm
•
Le cordon ne doit pas dépasser 30 m.
•
La source de courant principale doit être branchée à la machine
au panneau de contrôle principal.
24
Cub 400/700
Fonctionnement
3.13 Installer les plénums
Voir le graphique : wcghi_gr003891
Divers plénums sont disponibles comme accessoires. Les
configurations des plénums du Cub 400 incluent : 76x305 mm,
51x406 mm et 25x508 mm. Les configurations des plénums du Cub
700 incluent : 76x406 mm et 51x508 mm. Les plénums (a) sont
montés à l’avant de la machine avec quatre boulons.
a
wcghi_gr003891
wcghi_tx000683gb.fm
25
Fonctionnement
Cub 400/700
3.14 Vérifier le réglage d’air du brûleur
Voir le graphique : wcghi_gr003868
Pour vérifier le réglage d’air du brûleur, suivre la procédure suivante :
3.14.1 Fermer la machine et la laisser refroidir.
3.14.2 Desserrer les deux vis (a) retenant la plaque d’ajustement (b).
3.14.3 Tourner la plaque d’ajustement d’air pour que le bon chiffre sur la
plaque d’ajustement d’air s’aligne avec l’indicateur de réglage (c). Voir
le tableau d’installation du brûleur.
3.14.4 Après l’installation de la plaque d’ajustement, resserrer les deux vis
(a).
4.9
b
a
c
wcghi_gr003868
Note: This procedure must be performed at each new job site. The proper setting
depends on environmental conditions at the work site.
wcghi_tx000683gb.fm
26
Cub 400/700
4.
Entretien
Entretien
4.1
Programme d’entretien périodique
Toutes les
600 heures
ou aux 6 mois
Vérifier et ajuster la courroie du souffleur
d’alimentation.
Toutes les
1 200 heures
ou chaque année
„
Remplacer la buse de brûleur à mazout.
„
Vérifier et ajuster les électrodes du brûleur à
mazout.
„
Vérifier et ajuster la pression de carburant du
brûleur à mazout.
„
Remplacer le filtre du réchauffeur de carburant.
„
Vérifier la plaque de mélange et la tête du
distributeur du brûleur à gaz.
„
Vérifier l’électrode d’allumage du brûleur à gaz.
„
Vérifier la sonde d’ionisation du brûleur à gaz.
„
Vérifier la pression du gaz
„
wcghi_tx000684gb.fm
27
Entretien
4.2
Cub 400/700
Changer et ajuster la courroie du souffleur d’alimentation
Voir le graphique : wcghi_gr003887
Pour changer et ajuster la courroie d’alimentation du souffleur,
exécuter la procédure suivante. Remplacer les courroies luisantes,
usées ou fissurées.
Retrait :
Danger de choc électrique et risque de coupure ! Couper le courant à
la machine avant l’entretien du souffleur d’alimentation.
AVERTISSEMENT
4.2.1
Retirer les vis fixant le panneau d’accès, puis le panneau.
4.2.2
Desserrer les écrous des quatre vis (a) retenant la plaque du moteur à
la bride de montage.
4.2.3
Tourner la plaque du moteur pour relâcher la tension de la courroie.
4.2.4
Dérouler la courroie pour la retirer des poulies.
Installation :
4.2.5
Enrouler une nouvelle courroie sur les poulies.
4.2.6
Tourner la plaque du moteur pour tendre la courroie à nouveau. Une
courroie bien ajustée aura une déviation d’environ 10 à 13 mm au
centre de la courroie lorsqu’elle subit une pression modérée.
4.2.7
Resserrer les écrous des quatre vis (a) retenant la plaque du moteur à
la bride de montage. En resserrant les écrous, s’assurer de garder la
plaque du moteur parallèle au boîtier du souffleur et la poulie du
moteur parallèle à celle du souffleur.
4.2.8
Fixer le panneau d’accès à la machine.
wcghi_tx000684gb.fm
28
Cub 400/700
Entretien
a
3/8–1/2 in.
(10–13mm)
wcghi_gr003887
wcghi_tx000684gb.fm
29
Entretien
4.3
Cub 400/700
Remplacer la buse de brûleur au mazout
Voir le graphique : wcghi_gr003865
Pour replacer la buse du brûleur, suivre la procédure suivante :
Retrait :
4.3.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.3.2
Retirer le couvercle de l’assemblage du brûleur.
4.3.3
Desserrer la vis (3).
4.3.4
Tirer délicatement la boîte de contrôle (1), la soulever et l’éloigner de
l’assemblage du brûleur.
4.3.5
Retirer les deux vis (4) fixant la plaque du couvercle du tube à air (5)
et retirer la plaque.
4.3.6
Desserrer la vis (2), puis glisser et sortir l’assemblage du tiroir complet
de la tête de combustion.
4.3.7
Desserrer la vis (6), puis retirer l’adaptateur de buse (7) de
l’assemblage du tiroir.
4.3.8
Retirer la buse (8) de l’adaptateur de buse.
Installation :
4.3.9
Retirer la buse (8) de l’adaptateur de buse (7).
4.3.10 Installer l’adaptateur de buse dans le tiroir et fixer avec la vis (6).
4.3.11 Installer l’assemblage du tiroir dans la tête de combustion et fixer avec
la vis (2).
4.3.12 Installer la plaque du couvercle du tube à air (5) avec deux vis (4).
4.3.13 Installer la boîte de contrôle (f).
4.3.14 Resserrer la vis (3).
4.3.15 Installer le couvercle de l’assemblage du brûleur.
wcghi_tx000684gb.fm
30
Cub 400/700
Entretien
8
7
6
wcghi_tx000684gb.fm
31
wcghi_gr003865
Entretien
4.4
Cub 400/700
Vérifier et ajuster les électrodes du brûleur au mazout
Voir le graphique : wcghi_gr003866
Pour vérifier et ajuster les électrodes du brûleur, suivre la procédure
suivante.
4.4.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.4.2
Retirer le couvercle de l’assemblage du brûleur.
4.4.3
Desserrer la vis (3).
4.4.4
Tirer délicatement la boîte de contrôle (1), la soulever et l’éloigner de
l’assemblage du brûleur.
4.4.5
Retirer les deux vis (4) fixant la plaque du couvercle du tube à air (5)
et retirer la plaque.
4.4.6
Desserrer la vis (2), puis glisser et sortir l’assemblage du tiroir complet
de la tête de combustion.
4.4.7
Desserrer les électrodes et les ajustertel qu’illustré.
4.4.8
Installer l’assemblage du tiroir dans la tête de combustion et fixer avec
la vis (2).
4.4.9
Installer la plaque du couvercle du tube à air (5) avec deux vis (4).
4.4.10 Installer la boîte de contrôle (1).
4.4.11 Resserrer la vis (3).
4.4.12 Réinstaller le couvercle de l’assemblage du brûleur.
wcghi_tx000684gb.fm
32
Cub 400/700
Entretien
5/32 in. (4 mm)
13/64 in. (5 mm)
5/32–3/64 in. (4–5 mm)
wcghi_gr003866
wcghi_tx000684gb.fm
33
Entretien
4.5
Cub 400/700
Vérifier la pression de carburant
Voir le graphique : wcghi_gr003867
Pour vérifier la pression de carburant, suivre la procédure suivante :
4.5.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.5.2
Retirer le robinet de purge (a) de la pompe de carburant.
4.5.3
Tous les ports de pompe sont à filetage parallèle Whitworth. Il faut
utiliser une jauge au filetage semblable ou un adaptateur approprié.
Insérer la jauge ou l’adaptateur dans le robinet de purge.
4.5.4
Démarrer la machine.
4.5.5
Lorsque le brûleur chauffe, vérifier la pression de la pompe. La plage
de la pompe de carburant est de 10 à 13,8 bars. Voir le tableau
d’installation du brûleur.
V
RIELLO
P
a
a
wcghi_gr003867
wcghi_tx000684gb.fm
34
Cub 400/700
4.6
Entretien
Changer le filtre du réchauffeur de carburant
Voir le graphique : wcghi_gr003870
L’assemblage du réchauffeur de carburant (a) se trouve près du
brûleur. Pour replacer le filtre du réchauffeur de carburant, suivre la
procédure suivante :
Retrait :
4.6.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.6.2
Retirer la visfixant le couvercle au logement.
4.6.3
Retirer le filtre (b).
Installation :
4.6.4
Installer le nouveau filtre (b).
4.6.5
Installer le couvercle.
a
b
wcghi_gr003870
wcghi_tx000684gb.fm
35
Entretien
4.7
Cub 400/700
Ajustements du brûleur au mazout
La machine devrait fonctionner avec du diesel standard/mazout
(HUILE) DIESEL.
Remarque : Tous les brûleurs sont testés dans l’usine de Ground
Heaters, Inc. qui se trouve à 180 m au-dessus du niveau de la mer
(anm) en utilisant un mélange à 70/30 % de diesel n° 2 avec additifs
(70 %) et de diesel (K1) (30 %) avec additifs.
L’utilisation d’un analyseur de combustion de haute qualité et d’une
jauge de test de pression de carburant est obligatoire. Tous les
ajustements doivent être confiés à un professionnel qualifié et doivent
se conformer aux exigences des autorités et des codes locaux, d’état
et fédéraux. Un technicien qualifié doit recalibrer les réglages de
carburant et d’air du brûleur afin d’obtenir la combustion appropriée
pour votre site.
Pour assurer la performance du brûleur et éviter les temps d’arrêt de
la machine causés par la formation de suie dans le réchauffeur, il faut
effectuer une vérification et un ajustement de combustion du brûleur :
•
Avant d’utiliser la machine à une altitude de 305 m au-dessus ou
sous le dernier ajustement.
•
Avant de commencer sur un nouveau chantier :
•
Après avoir effectué un entretien du brûleur.
•
Si la performance du brûleur est remis en question pour quelque
raison que ce soit.
Ajustement de pression de carburant :
4.7.1
Retirer le robinet de purge. Installer un adaptateur à filetage parallèle
Whitworth pour recevoir un manomètre de 0-2068 kPa. Ne pas utiliser
de pâte à joints (revêtement de tuyau) sur l’adaptateur.
4.7.2
Mettre l’interrupteur du mode de fonctionnement à HEAT (chauffer). Le
brûleur commencera une pré-purge de 15 secondes. Surveiller la
pression de carburant durant la pré-purge et effectuer les ajustements
en utilisant la vis de réglage de pression du carburant.
4.7.3
Tourner la vis d’ajustement (sur le côté de la pompe de carburant)
dans le sens horaire pour augmenter la pression de carburant et dans
le sens antihoraire pour la réduire jusqu’à ce qu’elle soit stable.
Après avoir réglé la pression, passer à l’ajustement et au réglage de
l’air.
wcghi_tx000684gb.fm
36
Cub 400/700
Entretien
Contenu O2 :
Il faudra un analyseur de combustion, un testeur de fumée True Spot®
et des outils manuels courants pour l’échantillonnage du contenu de
O2.
4.7.4
Suivre les instructions du fabricant de l’analyseur de combustion pour
la pré-purge et l’échantillonnage d’échappement.
4.7.5
Prélever des gaz d’échappement. Le contenu de O2 d’échappement
doit être 3 à 4 % de la performance optimale avec une production
minimale de suie. Il faudrait effectuer plusieurs prélèvements lorsque
le réchauffeur se réchauffe. Le dernier prélèvement devrait être
effecuté avant que le réchauffeur n’atteigne 71 °C.
Prélèvement de fumée Spot :
4.7.6
Suivre les instructions du fabricant du testeur de fumée Spot pour
obtenir un prélèvement d’échappement exact.
4.7.7
Prélever la fumée de l’échappement du brûleur. La production
ponctuelle de fumée doit être de 1 ou moins. Il faudrait effectuer
plusieurs prélèvements à mesure que le réchauffeur se réchauffe. Le
dernier prélèvement devrait être effecuté avant que le réchauffeur
n’atteigne 71 °C.
Remarque : Un pourcentage de O2 plus élevé (réglages d’air
supplémentaire) abaisse la production de suie, mais augmente la
température de la cheminée et réduit l’efficacité. Un pourcentage de
O2 moins élevé (réglages d’air inadéquats) augmente l’efficience et
réduit la température de la cheminée, mais pourrait provoquer une
accumulation de suie. Un brûleur optimisé pour un fonctionnement
propre et efficient aura des taux de O2 de 3 à 4 % et une valeur
ponctuelle de fumée de 1 ou moins.
4.7.8
Desserrer les vis de verrouillage du clapet à air fafin d’offrir
suffisamment d’espace pour l’ajustement.
4.7.9
Mettre l’interrupteur du mode de fonctionnement à HEAT (chauffer). Le
brûleur commencera une pré-purge de 15 secondes suivie d’une
séquence d’allumage.
4.7.10
Après l’allumage du brûleur, faire un prélèvement d’échappement tel
qu’indiqué précédemment. Ajuster le clapet à air jusqu’à ce que les
paramètres de combustion tombent sous les valeurs indiquées
précédemment.
4.7.11
Verrouiller le clapet à air en place en resserrant les vis de verrouillage.
wcghi_tx000684gb.fm
37
Entretien
4.8
Cub 400/700
Guide de mélange de carburants
Guide de mélange de carburants
Plage de températures
Mélange de carburants
-9,4 ° à -1 °C (15 ° à 30 °F)
80 % n° 2 : 20 % n° 1
-17,8 ° à -9,4 °C (0 ° à 15 °F)
70 % n° 2 : 30 % n° 1
-26 ° à -17,8 °C (-15 ° à 0 °F)
50 % n° 2 : 50 % n° 1
sous -26 °C (-15 °F)
30 % n° 2 : 70 % n° 1
4.9
Tableau d’installation du brûleur au mazout
CUB 400
1
2
3
Taux
d’allumage
réel ± 5 %
Dimension de la
buse
Pression de
pompe
gal/h
l/h
2,71
10,26
gal/h
l/h
2,0 x 60° 7,57 x 60°
4
lb/po²
bar
184
12,7
5
Réglage de
Réglage de
turbulateur
clapet à air
(réglage de tête)
4,0
4,9
4
5
CUB 700
1
2
3
Taux
d’allumage
réel ± 5 %
Dimension de la
buse
Pression de
pompe
gal/h
l/h
5,14
19,4
wcghi_tx000684gb.fm
gal/h
l/h
4,0 x 60° 15,14 x 60°
lb/po²
bar
165
11,4
38
Réglage de
Réglage de
turbulateur
clapet à air
(réglage de tête)
4,0
4,0
Cub 400/700
Entretien
4.10 Tableau d’installation du brûleur à gaz
Cub 400
Cub 700
GN
PL
GN
PL
Réglage de clapet à air
3,8
3,8
3,6
3,6
Réglage de tête de combustion
4,5
4,5
4,0
4,0
Pression du collecteur de gaz (po ce)
2,15
2,9
2,6
4,0
4.11 Réglage de turbulateur (réglage de tête)
Pour régler le turbulateur (tête), suivre la procédure suivante :
4.11.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.11.2
Retirer le couvercle
l’assemblage du brûleur.
4.11.3
Desserrer l’écrou (a).
4.11.4
de
Tourner la vis (b) jusqu’à ce
que l’index (c) soit aligné avec
le bon numéro sur le tableau
d’installation du brûleur.
4.11.5
Resserrer l’écrou (a).
4.11.6
Réinstaller le couvercle de
l’assemblage du brûleur.
wcghi_tx000684gb.fm
5
c
0
b
5
0
a
wcghi_gr003904
39
Entretien
Cub 400/700
4.12 Vérifier et ajuster la pression du gaz
Voir le graphique : wcghi_gr003895
Pour vérifier la pression du gaz, il faut un manomètre. Pour vérifier la
pression de gaz, suivre la procédure suivante :
4.12.1 Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.12.2 Retirer le grand déflecteur couvrant l’assemblage de brûleur.
4.12.3 Trouver le port de test de pression (a).
4.12.4 Insérer un petit tournevis dans l’orifice de test de pression et retirer le
pointeau (b) de deux tours.
4.12.5 Connecter le boyau du manomètre (c) au port de test de pression.
4.12.6 Démarrer la machine.
4.12.7 Lorsque le brûleur chauffe, vérifier le relevé de pression sur le
manomètre.
Ajuster la pression du gaz au régulateur (d) :
4.12.8 Retirer le bouchon (e) du régulateur.
4.12.9 Tourner la vis (f) pour ajuster la pression.
4.12.10 Réinstaller le bouchon.
Lorsque la pression du gaz est réglée :
4.12.11 Arrêter la machine.
4.12.12 Retirer le tube du manomètre du port de test de pression.
4.12.13 Resserrer le pointeau.
ATTENTION : Ne resserrez pas trop le pointeau. Cela pourrait
l’endommager.
wcghi_tx000684gb.fm
40
Cub 400/700
Entretien
a
b
d
c
e
f
wcghi_gr003895
wcghi_tx000684gb.fm
41
Entretien
Cub 400/700
4.13 Vérifier et ajuster l’électrode et la sonde d’ionisation
Voir le graphique : wcghi_gr003894
Pour ajuster l’électrode et la sonde d’ionisation, suivre la procédure
suivante :
4.13.1 Retirer la tête de combustion. Se reporter à la section Retirer la tête de
combustion.
4.13.2 Nettoyer la tête au besoin.
4.13.3 Ajuster la sonde d’ionisation (a) pour qu’elle soit placée de la plaque
de mélange, comme illustré.
4.13.4 Ajuster l’électrode (b) pour qu’elle soit placée de la plaque de
mélange, comme illustré.
REMARQUE : Pour les machines Cub 400, lors de l’ajustement de
l’électrode, garder autant de distance que possible entre l’électrode et
la sonde d’ionisation. Si l’électrode est placée trop proche de la sonde,
l’amplificateur de la boîte de contrôle pourrait être endommagé.
4–5 mm
Cub 400
37–40 mm
a
b
8
Cub 700
0
- 0.5
6°
a
3.7
40
-0
0
.5
a
2–3
wcghi_gr003894
wcghi_tx000684gb.fm
42
Cub 400/700
Entretien
4.14 Vérifier la fonction de sonde d’ionisation
Voir le graphique : wcghi_gr003899
La quantité minimum de courant nécessaire pour que le module de
contrôle fonctionne correctement est de 5 micro A (uA). Ce courant est
fourni par la sonde d’ionisation. Pour vérifier le courant d’ionisation,
suivre la procédure suivante :
4.14.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.14.2
Retirer le couvercle de l’assemblage du brûleur.
4.14.3
Débrancher le connecteur rouge (a) dans le câble entre la borne 9 et
la sonde d’ionisation (c).
4.14.4
Brancher un microampèremètre (b) en série tel qu’illustré.
4.14.5
Démarrer la machine.
4.14.6
Lorsque le brûleur s’allume, vérifier le relevé du compteur. Il doit être
supérieur à 5 mA.
a
b
+
9
a
wcghi_tx000684gb.fm
c
–
a
43
wcghi_gr003899
Entretien
Cub 400/700
4.15 Changer l’orifice du brûleur
Voir le graphique : wcghi_gr003896
Le brûleur est réglé en usine pour la consommation de gaz naturel. En
changeant l’orifice du brûleur, le brûleur peut être configuré pour le gaz
PL. Chaque orifice est étampé avec la taille d’orifice. Pour changer
l’orifice :
4.15.1 Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.15.2 Retirer la tête de combustion (a). Se reporter à
la section Retirer la tête de combustion.
4.15.3 Retirer l’orifice de gaz naturel (b) (2,2 ou 3,7).
4.15.4 Installer l’orifice de gaz PL (c) (1,5 ou 2,0).
4.15.5 Coller l’étiquette de gaz PL (d) au brûleur.
4.15.6 Réinstaller la tête de combustion.
Marque d’orifice
Machine
gaz naturel
PL
Cub 400
2,2
1,5
Cub 700
3,7
2,0
a
b
d
c
wcghi_gr003896
wcghi_tx000684gb.fm
44
Cub 400/700
Entretien
4.16 Transport
Voir le graphique : wcghi_gr003905
Les machines Cub 400/700 doivent être transportées selon l’une des
deux manières. Elles peuvent être levées et transportées avec les
entrées pour fourches ou à l’aide d’un appareil de levage aérien.
ATTENTION : NE PAS acheminer les bandes ou les chaînes sur le
dessus de la machine. La machine peut subir des dommages si ces
directives ne sont pas respectées.
4.16.1
Ces machines NE sont PAS conçues pour être remorquées par un
véhicule.
4.16.2
Les ouvertures de l’unité devraient être couvertes durant le transport
pour éviter la pénétration des débris de la route.
4.16.3
Toute ventilation externe sur la machine doit être retirée avant le
transport.
4.16.4
Les entrées pour fourches d’un côté ou de l’autre de la machine
peuvent être utilisées.
4.16.5
TOUJOURS utiliser le point de levage sur le dessus de la machine en
utilisant un appareil de levage aérien.
4.16.6
Seuls les monteurs qualifiés devraient effectuer les levages aériens.
wcghi_tx000684gb.fm
45
Entretien
Cub 400/700
4.17 Orifice d’accès de l’analyseur de gaz
Voir le graphique : wcghi_gr00393
Pour analyser les gaz d’échappement, percer un trou d’accès, tel
qu’illustré.
1-1/2 in.
11/16 in.
CUB 400
.375 DIA
4 in.
Return air
blower
1-1/2 in.
3 in.
.375 DIA
CUB 700
5 in.
Return air
blower
wcghi_gr003933
wcghi_tx000684gb.fm
46
Cub 400/700
Entretien
4.18 Liste des abréviations
A
ampère (mesure de courant électrique)
anm
au-dessus du niveau de la mer
BTU
British Thermal Unit
°C
Celsius (unité métrique de température)
°F
Fahrenheit (unité de température)
pi2
pieds carrés (mesure de surface)
pi lb
pied-livre (mesure du couple)
gph
gallons par heure (mesure de débit de liquide)
GFI
Interrupteur de défaut à la terre (dispositif de protection)
PNBV
Poids nominal brut du véhicule
Hz
Hertz (unité de fréquence)
Di
diamètre intérieur
po
pouce
kg
kilogramme
Kilo-Cal
Kilo-Calorie (1 000 calories) (mesure métrique d’énergie thermique)
kPal
kilo-Pascal (mesure métrique de pression)
kW
kilowatt (mesure de courant électrique)
lb
livre
m
mètre
mm
millimètre (1/1000 de mètre)
psig
pression manométrique en livres par pouce carré (mesure de pression)
RT
Régulateur de température
NHTSA
National Highway Transportation Safety Administration
V CA
Volts, courant alternatif
V CC
Volts, courant continu
TTC
Tuyau de transfert de chaleur
FTC
Fluide de transfert de chaleur
ce
colonne d’eau (mesure de pression)
wcghi_tx000684gb.fm
47
Entretien
Cub 400/700
4.19 Dépannage
Problème
Cause possible
Le brûleur ne démarre pas.
• Le thermostat à distance
ou la prise du thermostat
n’est pas inséré(e)
correctement.
• Câble ou alimentation de
courant défectueux
• La limite de température
trop élevée a déclenché
• Insérer le thermostat à
distance ou la prise du
thermostat Vérifier le
câble et l’alimentation de
courant
• Appeler l’assistance
technique Ground
Heaters
Le brûleur démarre, la
flamme ne s’allume pas,
l’unité se verrouille
•
•
•
•
• Remplir le réservoir de
carburant
• Remplacer la buse de
brûleur
• Remplacer les
électrodes
• Nettoyer, ajuster ou
remplacer la sonde
d’ionisation
Le brûleur démarre, la
flamme s’allume pas, mais
l’unité se verrouille
Combustion mauvaise ou
bruyante
wcghi_tx000684gb.fm
Aucun carburant
Buse de brûleur usée
Électrodes défectueuses
Sonde d’ionisation
défectueuse
Description
• Cellule CdS défectueuse
• Commande de brûleur
défectueuse
• Appeler l’assistance
technique Ground
Heaters
• Mauvaise pression de
carburant
• Buse de brûleur usée
• Mauvais ajustement d’air
• Sonde d’ionisation
défectueuse
• Augmenter la pression
de carburant
• Remplacer la buse de
brûleur
• Réajuster l’alimentation
d’air
• Nettoyer, ajuster ou
remplacer la sonde
d’ionisation
• Cellule CdS défectueuse
• Commande de brûleur
défectueuse
• Appeler l’assistance
technique Ground
Heaters
• Manque d’air frais au
brûleur
• Assurer une alimentation
d’air adéquate
• Appeler l’assistance
technique Ground
Heaters
48
Cub 400/700
Entretien
Bruit excessif du souffleur
• Roulements de moteur
défectueux.
• Base de montage non
sécure
• Poulies désalignées
• Roue endommagée
• Remplacer les
roulements du moteur
• Resserrer la visserie de
montage
• Corriger l’alignement
• Remplacer la roue
Ventilateur ne fonctionne
pas
• Coupe-circuit ouvert
• Câblage desserré ou
débranché
• Moteur défectueux.
• Courroie(s) brisée(s)
• Réarmer le coupe-circuit
• Vérifier le câblage et
réparer au besoin
• Remplacer le moteur
• Remplacer la(les)
courroie(s)
Moteur surchauffe
• Courroie glisse
• Sur ou sous tension
• Ajuster la tension de la
courroie
• Vérifier l’alimentation de
courant
wcghi_tx000684gb.fm
49
Entretien
Cub 400/700
4.20 Schéma de câblage
Vous trouverez plus bas une liste alphabétique des composants
présentés dans le diagramme de câblage. Utilisez-la pour vous aider
à identifier les composants électriques.
Anglais
Français (Canada)
BR BURNER
BR BRÛLEUR
CAPACITOR
CONDENSATEUR
FR HEATED FILTER
FILTRE RÉCHAUFFÉ FR
IR SWITCH
INTERRUPTEUR IR
LINE
LIGNE
M FAN MOTOR
MOTEUR DE VENTILATEUR M
MR TERMINAL BOARD
BORNIER MR
PB BURNER SOCKET (115V)
DOUILLE DE BRÛLEUR PB (115V)
PT THERMOSTAT SOCKET
DOUILLE DE THERMOSTAT PT
REDSINGLE-PHASE-MOTOR
MOTEUR UNIPHASE ROUGE
REVERSAL OF ROTATION
INVERSION DE ROTATION
SM THERMAL PROTECTOR
PROTECTEUR THERMIQUE SM
TH THERMOSTAT
THERMOSTAT TH
BLK
NOIR
BLU
BLEU
BRN
BRUN
WHT
WHT
wcghi_tx000684gb.fm
50
Cub 400/700
Entretien
STB
A1
3
PT
5
TR
C
95
SM
2
4
6
2
2
1 2
1
96
WHT
BLK
e
i
IR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 MR
U1/T4
230 V
60 Hz
WHT
115 V
60 Hz
FR
BLK
N L L1 L2
BLU
BRN
BLK
WHT
BLK
WHT
BLK
WHT
UT1
M
TH
C
2
BRN
3
FAN
WHT
1
LIM
3
2
BR Burner
IR Switch
M Fan motor
MR Terminal board
PT Thermostat socket
SM Thermal protector
TH Thermostat
FR Heated filter
PB Burner socket ( 115V )
PB
REVERSAL OF ROTATION
CAPACITOR
CAPACITOR
W2
U2
RED
WHT
WHT
U1
W2
V2
V1
SINGLE-PHASE-MOTOR
U2
V2
WHT
RED
WHT
RED
W1
U1
V1
SINGLE-PHASE-MOTOR
LINE
RED
W1
LINE
wcghi_gr004497
wcghi_tx000684gb.fm
51
Caractéristiques techniques
5.
Cub 400/700
Caractéristiques techniques
5.1
Caractéristiques techniques du Cub 400
N° d’article
0620206
0620211
0620212
Cub 400
Dimensions LxLargxH
cm
241x86x132
241x86x191
241x86x132
Poids
avec carburant
sans carburant
kg
--265
623
407
--265
Entrée brute
BTU/h
380 000
380 000
380 000
Sortie nette
BTU/h
304 000
304 000
304 000
80
80
80
5200 (135,2)
5200 (135,2)
5200 (135,2)
1,77
1,77
1,77
Efficience
Volume de sortie d’air
Pression statique
%
pi³/min
(m³/min)
ce
Exigences de courant
V c.a., A,
Hz;
Bougie
115, 15, 60;
NEMA 5-15
et
230, 20, 60;
NEMA L6-20
115, 15, 60;
NEMA 5-15
et
230, 20, 60;
NEMA L6-20
115, 15, 60;
NEMA 5-15
et
230, 20, 60;
NEMA L6-20
Moteur de soufflante
V c.a., A
230, 10
230, 10
230, 10
20
20
20
Diamètre de tuyau d’évent
(nominal)
cm
Gicleur (pulvérisation solide)
gph
---
2,0, 60°
2,0, 60°
Pression de carburant
bar
---
12,7
12,7
l/h
---
10,26
10,26
3,8
4,9
4,9
---
254
---
---
24,72*
---
Consommation de carburant
Obturateur d’air (réglage en
usine)
Capacité de carburant
l
Heures d’opération par
réservoir
Orifice
Pression d’approvisionnement
de carburant (max.)
ce
Pression du collecteur
(fonctionnement)
ce
Consommation de carburant
m3/h
l/h
GN
PL
2,2
1,5
10,0
2,15
2,9
10,76
---
---
15,7
* En utilisant la machine à l’intérieur on peut avoir une durée d’utilisation plus longue
wcghi_td000198gb.fm
52
Cub 400/700
5.2
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du Cub 700
N° d’article :
0620208
0620213
0620207
Cub 700
Dimensions LxLargxH
cm
297x114x170
302x114x224
302x114x170
Poids :
kg
--436,8
1138
677
--437
avec carburant
sans carburant
Entrée brute
BTU/h
720 000
720 000
720 000
Sortie nette
BTU/h
576 000
576 000
576 000
80
80
80
7700 (215,6)
7700 (215,6)
7700 (215,6)
2,09
2,09
2,09
115, 15, 60;
NEMA 5-15
et
230, 30, 60;
NEMA L6-30
115, 15, 60;
NEMA 5-15
et
230, 30, 60;
NEMA L6-30
115, 15, 60;
NEMA 5-15
et
230, 30, 60;
NEMA L6-30
230, 13
230, 13
230, 13
25,4
25,4
25,4
---
4,0 60°
4,0 60°
11,4
11,4
19,4
19,4
4,3
4,4
4,4
---
549
---
28,26*
---
Efficience
Volume de sortie d’air
Pression statique
Exigences de courant
Moteur de souffleur
Diamètre de tuyau d’évent
(nominal)
Gicleur (pulvérisation solide)
%
pi³/min
(m³/min)
po ce
V c.a., A,
Hz; Bougie
V c.a., A
cm
gph
Pression de carburant
---
bar
Consommation de carburant
---
lph
Obturateur d’air (réglage en
usine)
Capacité de carburant
l
Heures d’opération par
réservoir
Orifice
GN
PL
3,7
2,0
Pression
d’approvisionnement de
carburant (max.)
po ce
Pression du collecteur
(fonctionnement)
po ce
2,7
4,0
m3/h
720
---
---
7,87
Consommation de carburant
l/h
10
* En utilisant la machine à l’intérieur on peut avoir une durée d’utilisation plus longue
wcghi_td000198gb.fm
53
Caractéristiques techniques
Cub 400/700
Notes
wcghi_td000198gb.fm
54
Ground Heaters, Inc.
·
1271 Judson Road · Spring Lake, MI 49456 · Tel: (231) 799-9600 · Fax: (231) 799-9500 · Tel: (877) 799-9600

Manuels associés