CUB300 | CUB300HD | Wacker Neuson CUB200 Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
CUB300 | CUB300HD | Wacker Neuson CUB200 Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur | Fixfr
0170893fr
002
0708
Réchauffeurs d’air
Mise à feu indirecte
Cub 200/300/300 HD
NOTICE D’EMPLOI
0
1
7
0
8
9
3
F
R
Cub 200/300/300 HD
Table des matières
1.
Préface
5
2.
Information de sécurité
7
2.1
2.2
2.3
2.4
3.
Fonctionnement
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
4.
Utilisation sans danger ......................................................................... 8
Sécurité de l’opérateur en utilisant les brûleurs à combustion ............. 9
Entretien sans danger ........................................................................ 10
Autocollants de sécurité et d’utilisation .............................................. 11
13
Description du système ...................................................................... 13
Emplacement des composantes du système ..................................... 14
Montage de la poignée et de la base ................................................. 15
Emplacement de la machine .............................................................. 16
Ventilation suggérée ........................................................................... 16
Branchement de l’alimentation principale en courant ......................... 18
Vérifications préliminaires .................................................................. 18
Panneau de commande ..................................................................... 19
Démarrage de la machine .................................................................. 20
Arrêter la machine .............................................................................. 21
Utiliser le thermostat à distance ......................................................... 22
Maintenance
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
23
Programme d’entretien périodique ..................................................... 23
Dépose et installation du brûleur ........................................................ 24
Remplacement de la buse de brûleur ................................................ 26
Remplacement du filtre à carburant ................................................... 27
Inspection et alignement des électrodes du brûleur. .......................... 28
Inspection et Nettoyage de la cellule au Cadmium (CdS) .................. 29
Vérification et ajustement de la pression du carburant ...................... 30
Nettoyage des pales du ventilateur et du moteur ............................... 32
Nettoyage du caisson interne ............................................................. 33
Inspection de la tête de flamme ......................................................... 34
Inspection des connexions électriques ............................................... 35
Guide de mélange de carburants ....................................................... 35
Transport ............................................................................................ 36
3
Table des matières
4.14
4.15
4.16
5.
Cub 200/300/300 HD
Liste des abréviations ..........................................................................37
Dépannage ..........................................................................................38
Schéma de câblage du Cub 200/300 ..................................................39
Données techniques
5.1
41
Données techniques de la machine ....................................................41
wcghi_bo0170893fr_001TOC.fm
4
Préface
1
Préface
Ce manuel fournit de l’information et des procédures sur l’utilisation
sécuritaire et l’entretien de ce modèle de Wacker Neuson. Pour votre
propre sécurité et protection contre les risques de blessure, veuillez
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité
fournies dans cette notice.
Conserver cette notice ou un exemplaire avec la machine. En cas de
perte du manuel ou pour obtenir un autre exemplaire, prendre contact
avec Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été conçue en
tenant compte de la sécurité de l’utilisateur; toutefois, elle peut
présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue
correctement. Veuillez suivre attentivement les instructions
d’utilisation! Pour toute question sur l’utilisation ou l’entretien de cet
équipement, communiquer avec Wacker Neuson Corporation.
Les informations contenues dans cette notice portent sur des
machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker
Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute partie de
cette information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de reproduction et de
distribution, sont réservés.
Copyright 2008 par Wacker Neuson Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou une partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des droits d’auteur en
vigueur et fera l’objet de poursuites. Nous nous réservons
expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même
sans préavis, visant à améliorer nos machines ou leurs normes
de sécurité.
wcghi_tx000001fr diesel.fm
5
Préface
wcghi_tx000001fr diesel.fm
6
Cub 200/300/300 HD
2
Information de sécurité
Information de sécurité
Cette Notice contient des notations de DANGER, AVERTISSEMENT,
PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE à suivre pour réduire les
risques de blessures, de dommages à l’équipement ou de
service incorrect.
Ce symbole signale une alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir qu’il existe un risque potentiel de blessure corporelle.
Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter une éventuelle blessure corporelle voire la mort.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves voire
la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles graves voire
la mort.
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des blessures corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION: Utilisé sans le symbole d’alerte sécuritaire, ATTENTION
indique une situation qui, si elle n’est pas prévenue, pourrait produire
du dommage matériel.
Remarque: contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
wcghi_si000212fr.fm
7
Information de sécurité
2.1
Cub 200/300/300 HD
Utilisation sans danger
AVERTISSEMENT
On doit se familiariser et recevoir une bonne formation pour utiliser
l’équipement en toute sécurité! L’utilisation incorrecte de l’équipement
ou par un personnel non formé peut être dangereuse! Lire les
consignes d’utilisation dans ce manuel et se familiariser avec
l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les commandes. Les
opérateurs inexpérimentés doivent recevoir une formation octroyée
par une personne ayant une bonne connaissance de l’équipement
avant d’utiliser la machine.
2.1.1
TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface
plane, horizontale et stable. Veiller à ce qu’elle ne puisse pas basculer,
rouler, glisser ou tomber pendant le fonctionnement.
2.1.2
NE JAMAIS démarrer une machine qui doit être réparée.
2.1.3
Maintenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux
domestiques éloignés de la machine.
2.1.4
TOUJOURS faire fonctionner la machine avec tous les dispositifs de
sécurité et les protections en place et en bon état. NE PAS modifier ou
mettre en échec les dispositifs de sécurité. NE PAS faire fonctionner
la machine si des dispositifs de sécurité ou des protections manquent
ou ne fonctionnent pas.
2.1.5
NE JAMAIS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un
endroit clos à moins d’avoir une ventilation adéquate, procurée par des
articles tels que des boyaux ou ventilateurs d’échappement, et que les
codes locaux le permettent. Les gaz d’échappement du brûleur
contiennent du monoxyde de carbone toxique. L’exposition au
monoxyde de carbone peut causer la perte de conscience et peut
causer la mort.
2.1.6
NE PAS fumer en utilisant la machine.
2.1.7
NE JAMAIS faire fonctionner la machine dans les endroits contenant
des objets inflammables, des carburants ou des produits produisant
des vapeurs inflammables.
2.1.8
NE JAMAIS brancher de gaine entre l’orifice de sortie d’échappement
et l’orifice d’entrée d’air.
2.1.9
NE JAMAIS bloquer l’entrée et la sortie d’air.
2.1.10 L’installation de cette machine doit être en conformité avec les
règlementations établies par tous les corps administratifs ayant
juridiction incluant la norme Canadienne B139.
wcghi_si000212fr.fm
8
Cub 200/300/300 HD
2.2
Information de sécurité
Sécurité de l’opérateur en utilisant les brûleurs à combustion
2.2.1
TOUJOURS faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit
bien ventilé.
2.2.2
TOUJOURS remettre le bouchon du réservoir de carburant après avoir
refait le plein.
2.2.3
NE PAS renverser de carburant en faisant le plein de la machine.
Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
2.2.4
NE PAS fumer en faisant le plein de la machine.
NE PAS faire le plein lorsque le moteur est en marche ou chaud.
2.2.5
wcghi_si000212fr.fm
La machine doit être installée par un personnel qualifié ayant lu et
compris tous les manuels et toutes les instructions.
9
Information de sécurité
2.3
Cub 200/300/300 HD
Entretien sans danger
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION! Cette machine est dotée de circuits haute tension
pouvant causer de graves blessures ou la mort. Seul un électricien
qualifié devrait faire le dépannage ou la réparation des problèmes
électriques de cet équipement.
2.3.1
TOUJOURS reposer les dispositifs de sécurité et les protections après
les réparations et l’entretien.
2.3.2
TOUJOURS garder la machine propre et les autocollants lisibles.
Remplacer tous les autocollants manquants et difficiles à lire. Les
autocollants procurent des instructions d’utilisation importantes et
indiquent les dangers.
2.3.3
TOUJOURS s’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les
rampes, les crics et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la
machine en toute sécurité. Toujours être attentif aux personnes près
de soi en levant la machine.
2.3.4
TOUJOURS remplacer ou réparer les composants électriques par des
composants identiques, de même capacité nominale et de
performance que le composant original.
2.3.5
NE PAS utiliser l’essence ou tout autre type de carburant ou de solvant
inflammable pour nettoyer les pièces, particulièrement dans un endroit
clos. Les émanations des carburants et des solvants pourraient
devenir explosives.
wcghi_si000212fr.fm
10
Cub 200/300/300 HD
2.4
Réf.
Information de sécurité
Autocollants de sécurité et d’utilisation
Autocollant
Signification
1
Avertissement: le souffleur peut démarrer
automatiquement ce qui présente un risque
de blessures graves. Débrancher la source
d’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
2
Danger! Tension dangereuse. Ne pas faire
fonctionner sans le couvercle en place.
Débrancher et verrouiller la source de
courant avant l’ouverture du panneau.
Pourrait causer des blessures corporelles
ou la mort.
3
L’utilisation d’un brûleur à l’intérieur
présente un risque de mort en quelques
minutes. L’échappement de la génératrice
contient du monoxyde de carbone. Ceci est
un poison que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. En cas d’utilisation à l’intérieur,
ventiler les gaz d’échappement vers
l’extérieur. Veuillez vous reporter au
manuel de l’opérateur.
wcghi_si000212fr.fm
11
Information de sécurité
Réf.
Autocollant
Cub 200/300/300 HD
Signification
4
Danger résultant de surface chaude!
5*
Guide de mélange de carburant diesel.
Cette étiquette indique les valeurs
recommandées de mélange de carburant
pour utiliser du carburant diesel.
* N’est pas utilisé sur les machines au NG ou LP.
wcghi_si000212fr.fm
12
Cub 200/300/300 HD
3
Fonctionnement
Fonctionnement
3.1
Description du système
La série Cub de machines de chauffage d’air sont des réchauffeurs
d’air à mise à feu indirecte. La série des réchauffeurs d’air Cub
incorpore des caissons d’acier aluminé et des échangeurs de chaleur.
Les machines fonctionnent en consommant trois types de carburants:
diesel, kérosène ou diesel à mélange d’hiver (le diesel à mélange
d’hiver est traité avec des conditionneurs d’anti-gélification pour usage
dans un climat froid). Le carburant est consommé dans une chambre
de combustion fermée. Les gaz d’échappement doivent être ventilés à
travers un tuyau de ventilation. L’air chaud sec et propre recircule
grâce à une soufflerie interne.
La série de réchauffeurs d’air Cub conçus pour réchauffer l’air des
chantiers de construction et dans d’autres environnements difficiles.
Ne pas utiliser ces machines pour aucune autre raison.
wcghi_tx000720fr.fm
13
Fonctionnement
3.2
Cub 200/300/300 HD
Emplacement des composantes du système
Réf
Composant
Réf
Composant
1
Réservoir de carburant
2
Sortie d’air
3
Buse (ventilateur)
4
Panneau d’accès au
brûleur
5
Poignée (et base)
6
Panneau de contrôle
7
Souffleur
8
Filtre à mazout
9
Appareil de levage
10
Adaptateur de conduit
wcghi_tx000720fr.fm
14
Cub 200/300/300 HD
3.3
Fonctionnement
Montage de la poignée et de la base
Voir les graphiques: wcghi_003991 et ghi_gr005319
Les réchauffeurs d’air de la série Cub sont expédiés partiellement
assemblés. Avant de faire fonctionner une machine quelconque,
suivre les procédures ci-après pour monter les poignées et la base.
Cet assemblage inclut la poignée, la base de support et les roues avec
essieux.
Remarque: il existe des trous pré-percés pour toutes les composantes
installées selon cette procédure.
Remarque: le Cub 300 HD requière uniquement la fixation de la
poignée. Se reporter à la procédure ci-dessous pour installer la
poignée.
3.3.1
Fixer les essieux sur les côtés du réservoir de carburant au moyen des
boulons et des rondelles fournis.
3.3.2
Installer les roues à l’aide d’un marteau de caoutchouc pour les fixer
solidement dans les extrémités des essieux.
3.3.3
Fixer le support de base à l’arrière du réservoir de carburant au moyen
des boulons et des rondelles fournis.
3.3.4
Fixer la poignée de la machine à l’aide des boulons fournis (et
rondelles, si c’est le cas).
wcghi_tx000720fr.fm
15
Fonctionnement
3.4
Cub 200/300/300 HD
Emplacement de la machine
Les machines de chauffage d’air peuvent être placées à l’extérieur ou
dans n’importe quel environnement ayant besoin de chauffage. En
plaçant la machine dans l’endroit à chauffer, les gaz d’échappement
doivent être évacués vers l’extérieur.
Les machines doivent être installées:
•
Par un personnel qualifié ayant lu et compris toutes les
instructions fournies.
•
Sur une surface plane, ferme.
•
Avec les dégagements minimum suivants:
• 3,05 m en avant.
• 0,61 m en arrière.
• 0,61 m en arrière.
• 1,52 m du dessus.
• 0,915 m du tuyau à fumée.
3.5
Ventilation suggérée
Voir le graphique: wcghi_gr003990
AVERTISSEMENT
Le gaz d’échappement de cette machine PEUT TUER EN
QUELQUES MINUTES. L’échappement contient du monoxyde de
carbone, un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Cette machine
doit être bien ventilée pour réduire le risque d’empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Lors de l’installation des évents:
wcghi_tx000720fr.fm
•
Respecter tous les codes locaux et nationaux.
•
Consulter tous les corps administratifs ou les entrepreneurs
locaux appropriés concernant les exigences ayant trait à la
ventilation et à l’apport d’air frais.
•
Placer la machine de manière à éviter un excès de coudes dans
les évents et des parcours horizontaux trop longs.
•
Garder les entrées et les sorties d’air libres d’obstruction.
•
Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter tout
matériau inflammable.
•
Acheminer les tuyaux de ventilation de manière à éviter le
contact avec les personnes.
16
Cub 200/300/300 HD
AVERTISSEMENT
Le gaz d’échappement de cette machine PEUT TUER EN
QUELQUES MINUTES. L’échappement contient du monoxyde de
carbone, un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Cette machine
doit être bien ventilée pour réduire le risque d’empoisonnement au
monoxyde de carbone.
•
wcghi_tx000720fr.fm
Fonctionnement
Le schéma d’échappement précédent illustre les dispositions
suggérées pour la ventilation. Consulter tous les corps
administratifs ou les entrepreneurs locaux appropriés concernant
les exigences ayant trait à la ventilation et à l’apport d’air frais.
17
Fonctionnement
3.6
Cub 200/300/300 HD
Branchement de l’alimentation principale en courant
Danger de feu et de choc électrique. La haute tension peut causer des
blessures graves ou la mort. Cette unité doit être mise à la terre
électriquement. NE PAS utiliser un adaptateur.
AVERTISSEMENT
Les machines de chauffage d’air sont équipées de cordons
d’alimentation. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise mise
à la terre de valeur nominale 115V 60 Hz.
3.7
Vérifications préliminaires
Avant de démarrer la machine, vérifier ce qui suit:
wcghi_tx000720fr.fm
•
L’alimentation de carburant des machines fonctionnant au diesel.
Voir Guide de mélange de carburant.
•
Position de l’interrupteur d’alimentation. Il doit être à la position
d’Arrêt (« O »).
•
Alimentation électrique. La machine doit être branchée à une
alimentation de 115V 60 Hz.
•
Emplacement de la machine. S’assurer que la machine est
correctement placée selon les consignes d’Emplacement de la
machine dans le présent manuel.
•
Connexion d’un thermostat à distance. Si on n’utilise pas de
thermostat à distance, il faut installer le capuchon de la prise de
thermostat à distance.
18
Cub 200/300/300 HD
3.8
Fonctionnement
Panneau de commande
Réf
Composant
Fonction
a
Prise de thermostat
à distance
La prise du thermostat à distance (indiquée avec un
capuchon protecteur installé) est utilisé pour connecter un
thermostat à distance optionnel.
b
Lampe de défaillance
du brûleur et bouton
de réinitialisation
(fonction double)
La lampe de défaillance à fonction double du brûleur et le
bouton de réinitialisation:
•
s’allume en rouge lorsque le brûleur
fait défaut.
•
réinitialise la machine
appuie dessus.
lorsqu’on
c
Interrupteur d’alimentation
L’interrupteur d’alimentation fournit l’alimentation à
la machine.
d
Cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation fournit un moyen de brancher la
machine dans une prise de 115V 60 Hz.
e
Lampe d’indication
d’alimentation
La lampe d’indication d’alimentation s’allume en vert lorsque
le cordon d’alimentation est branché dans une prise de
115V 60 Hz.
wcghi_tx000720fr.fm
19
Fonctionnement
3.9
Cub 200/300/300 HD
Démarrage de la machine
3.9.1
Effectuer les vérifications préliminaires requises. Voir la section
Vérifications préliminaires.
3.9.2
Si on utilise le thermostat à distance, le brancher dans le panneau de
commande dans la prise de thermostat à distance. Placer le
thermostat à distance dans la zone ayant besoin d’être chauffée. Il doit
être réglé à la température voulue.
3.9.3
Déplacer la prise d’alimentation à la position de Marche « I ».
wcghi_tx000720fr.fm
•
Le brûleur exécutera un cycle de pré-purge et s’allumera.
•
Dès que la température de l’air atteint environ 40°C, le
souffleur démarre.
•
Le brûleur continuera à fonctionner jusqu’à ce que la température
de l’espace à réchauffer atteigne la température établie par le
thermostat. À ce moment, le brûleur s’éteint, mais le souffleur
reste en marche.
•
Si on n’utilise pas de thermostat à distance, le souffleur
continuera à souffler jusqu’à ce que l’unité s’arrête.
20
Cub 200/300/300 HD
Fonctionnement
3.10 Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
3.10.1
Danger de choc électrique et risque de coupure! Aux températures
dépassant 40°C, le courant électrique est disponible pour
l’alimentation du souffleur même si l’interrupteur de mode de
fonctionnement est à la position d’ARRÊT. Il faut toujours couper le
courant à la machine avant tout entretien ou réparation.
Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position d’Arrêt (« O »).
Remarque: le brûleur s'arrêtera; par contre, la soufflerie continuera à
fonctionner pendant environ deux minutes afin de permettre le
refroidissement de la chambre de combustion.
3.10.2
Lorsque le souffleur
cordon d’alimentation.
3.10.3
Débrancher le thermostat à distance et réinstaller le capuchon de
la prise.
wcghi_tx000720fr.fm
21
s’éteint
automatiquement,
retirer
le
Fonctionnement
Cub 200/300/300 HD
3.11 Utiliser le thermostat à distance
Voir le graphique: wcghi_gr004009
Pour que la machine fonctionne, le thermostat à distance (b) ou le
capuchon de la prise de thermostat (a) doit être installé dans le
panneau de contrôle. Pour utiliser le thermostat à distance:
3.11.1 Brancher (c) le thermostat à distance dans le panneau de contrôle.
3.11.2 Placer l’extrémité du capteur dans l’espace à réchauffer.
3.11.3 Régler la température avec le cadran (d).
wcghi_tx000720fr.fm
22
Cub 200/300/300 HD
4
Maintenance
Maintenance
4.1
Programme d’entretien périodique
Avant la
première
utilisation de
la saison
Au besoin ou
pendant
l'entretien
régulier
Toutes les
1 200 heures
ou chaque
année
Remplacer la buse du brûleur
■
■
Remplacer le filtre à carburant
■
■
Inspecter les électrodes du brûleur
■
■
■
■
Inspecter et nettoyer la cellule au
Cadmium (CdS)
Vérifier la pression du carburant
■
■
Nettoyer les pales du ventilateur et
le moteur
■
■
■
Nettoyer le caisson interne
■
■
■
Inspecter la tête de la flamme
■
■
Inspecter les connexions électriques
■
■
wcghi_tx000721fr.fm
23
■
Maintenance
4.2
Cub 200/300/300 HD
Dépose et installation du brûleur
Voir le graphique: wcghi_gr004015
Avant d’effectuer tout entretien sur le brûleur, il doit être retiré de la
machine. Pour retirer ou installer le brûleur, se reporter à la
procédure suivante:
Retrait:
4.2.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.2.2
Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation.
4.2.3
Retirer les deux boulons (a) et ouvrir le panneau d’accès.
4.2.4
Retirer la vis (d) pour débrancher le fil de mise à la terre (c) du brûleur.
4.2.5
Pivoter le brûleur (b) dans le sens anti-horaire et le retirer de la tête de
flamme et du tube d’air (e).
4.2.6
Effectuer l’entretien requis.
Remarque: Se reporter aux procédures d'entretien dans le
présent manuel.
4.2.7
Réinstaller le brûleur. Se reporter aux étapes ci-dessous pour installer
le brûleur.
Installation:
4.2.8
Placer le brûleur dans l’assemblage de la tête de flamme et tube
d’air (e).
4.2.9
Pivoter le brûleur dans le sens horaire pour le verrouiller en place.
4.2.10 Installer le fil de mise à la terre (c) en utilisant la vis (d).
4.2.11 Fermer le panneau d’accès et réinstaller les deux boulons (a) qui
retiennent le panneau.
wcghi_tx000721fr.fm
24
Cub 200/300/300 HD
wcghi_tx000721fr.fm
Maintenance
25
Maintenance
4.3
Cub 200/300/300 HD
Remplacement de la buse de brûleur
Voir le graphique: wcghi_gr004016
Pour remplacer la buse du brûleur, suivre la procédure suivante:
Retrait:
4.3.1
Déposer le brûleur. Voir la section Dépose et installation du brûleur.
4.3.2
Placer une clé ajustable sur le raccord le plus gros (1) sur la base de
la buse (3).
4.3.3
Placer une autre clé ajustable sur la buse (2).
4.3.4
Pivoter la buse dans le sens anti-horaire et la retirer de l’assemblage.
Installation:
4.3.5
Installer la nouvelle buse (2) sur la base de la buse (3).
4.3.6
Resserrer la buse (2) à l’aide d’une clé ajustable. Tourner la clé dans
le sens horaire.
4.3.7
Réinstaller le brûleur. Voir la section Dépose et installation du brûleur.
wcghi_tx000721fr.fm
26
Cub 200/300/300 HD
4.4
Maintenance
Remplacement du filtre à carburant
Voir le graphique: wcghi_gr004019
Le filtre à carburant se trouve au-dessus du réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre du réchauffeur de carburant (b), suivre la
procédure suivante.
Retrait:
4.4.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.4.2
Retirer la vis (a) fixant le couvercle au logement.
4.4.3
Retirer le filtre (b).
Installation:
4.4.4
Installer le nouveau filtre (b).
4.4.5
Inspecter l’état du joint de caoutchouc (c).
4.4.6
Installer le couvercle et la vis (a).
wcghi_tx000721fr.fm
27
Maintenance
4.5
Cub 200/300/300 HD
Inspection et alignement des électrodes du brûleur.
Voir le graphique: wcghi_gr004020
Pour vérifier et ajuster les électrodes du brûleur, suivre la procédure
ci-après.
Inspection:
4.5.1
Déposer le brûleur. Voir la section Dépose et installation du brûleur.
4.5.2
Inspecter les électrodes pour ce qui suit:
•
Usure. S’assurer d’inspecter les extrémités des
électrodes pour la corrosion par piqûres. Remplacer
toutes électrodes usées. Voir la section
« Remplacement ou Alignement ».
•
Rectitude. Remplacer toutes électrodes pliées ou
brisées. Voir la section « Remplacement ou Alignement ».
•
Corrosion et/ou propreté. Nettoyer les électrodes avec un chiffon
propre et sec ou les remplacer au besoin. Voir la section
« Remplacement ou Alignement ».
•
Corriger l’alignement Aligner les électrodes tel que démontré.
Remplacement ou Alignement:
4.5.3
Desserrer la vis (1).
4.5.4
Aligner l’électrode tel que démontré ou la déposer si nécessaire.
4.5.5
Installer une nouvelle électrode si nécessaire.
4.5.6
Serrer la vis (1).
4.5.7
Vérifier que les électrodes sont correctement alignées.
4.5.8
Réinstaller le brûleur. Voir la section Dépose et installation du brûleur.
wcghi_tx000721fr.fm
28
Cub 200/300/300 HD
4.6
Maintenance
Inspection et Nettoyage de la cellule au Cadmium (CdS)
Voir le graphique: wcghi_gr004021
Pour inspecter et nettoyer la cellule CdS, effectuer la procédure
suivante.
4.6.1
Déposer le brûleur. Voir la section Dépose et installation du brûleur.
4.6.2
Tourner et retirer le support de protection en plastique (1) de la base
du brûleur. La cellule CdS est à l’intérieur du support en plastique.
4.6.3
Inspecter la cellule CdS pour ce qui suit:
•
4.6.4
Propreté. S’assurer que la cellule est libre de débris et de suie.
Nettoyer la cellule au besoin.
REMARQUE: NE PAS utiliser de solvants ou de liquides pour nettoyer
la cellule au CdS. Utiliser un chiffon sec pour nettoyer la cellule CdS.
4.6.5
Réinstaller le support de protection en plastique (1) sur la base
du brûleur.
4.6.6
Réinstaller le brûleur. Voir la section Dépose et installation du brûleur.
wcghi_tx000721fr.fm
29
Maintenance
4.7
Cub 200/300/300 HD
Vérification et ajustement de la pression du carburant
Voir le graphique: wcghi_gr004025
Un manomètre est nécessaire pour vérifier la pression du carburant.
Pour vérifier et/ou ajuster la pression du carburant, effectuer la
procédure suivante:
4.7.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.7.2
Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation.
4.7.3
Retirer les deux boulons (a) et ouvrir le panneau d’accès.
4.7.4
Retirer le bouchon fileté (b) du port de test de pression à l’aide d’une
clé Allen. Mettre le bouchon de côté dans un endroit sûr pour le
réinstaller plus tard.
4.7.5
Installer une jauge à pression dans le port de test de pression fileté (c).
4.7.6
Démarrer la machine. Voir la section Démarrage de la Machine.
4.7.7
Alors que la machine est en marche, vérifier le réglage de la pression
du carburant. Pour retrouver les réglages corrects, se reporter aux
graphiques Données techniques dans le présent manuel.
4.7.8
Arrêter la machine. Voir la section Arrêter la Machine.
4.7.9
Ajuster la pression du carburant si nécessaire en utilisant la vis
d’ajustement (e) puis revérifier le réglage. Répéter les étapes 6-8 pour
revérifier les réglages.
Ne pas ajuster la pression du carburant à un réglage en dehors des
paramètres de fonctionnement sécuritaires.
4.7.10 Déposer le manomètre (d) du port de test de pression (c).
4.7.11 Réinstaller le bouchon fileté (b) dans le port de test de pression (c).
4.7.12 Fermer le panneau d’accès et réinstaller les deux boulons (a) qui
retiennent le panneau.
wcghi_tx000721fr.fm
30
Cub 200/300/300 HD
wcghi_tx000721fr.fm
Maintenance
31
Maintenance
4.8
Cub 200/300/300 HD
Nettoyage des pales du ventilateur et du moteur
Voir le graphique: wcghi_gr004030
Pour nettoyer les pales du ventilateur et le moteur, effectuer la
procédure suivante:
4.8.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.8.2
Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation.
4.8.3
Déposer la grille de protection. La grille de protection est protégée par
quatre vis.
4.8.4
Déposer les six boulons qui retiennent la portion supérieure
du caisson.
4.8.5
Déposer le caisson supérieur afin d’avoir accès à l’intérieur de
la machine.
4.8.6
Inspecter et, si nécessaire, nettoyer le moteur avec de l’air comprimé.
4.8.7
Nettoyer les pales du ventilateur avec une brosse.
4.8.8
Réinstaller le caisson supérieur à l’aide des six boulons.
4.8.9
Réinstaller la grille de protection.
wcghi_tx000721fr.fm
32
Cub 200/300/300 HD
4.9
Maintenance
Nettoyage du caisson interne
Voir le graphique: wcghi_gr004029
Pour nettoyer le caisson intérieur, suivre la procédure suivante:
4.9.1
Fermer la machine et la laisser refroidir.
4.9.2
Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation.
4.9.3
Déposer la grille de protection. La grille de protection est protégée par
quatre vis.
4.9.4
Déposer les six boulons qui retiennent la portion supérieure
du caisson.
4.9.5
Déposer le caisson supérieur afin d’avoir accès à l’intérieur de
la machine.
4.9.6
Inspecter et, si nécessaire, nettoyer le caisson intérieur avec de
l’air comprimé.
4.9.7
Réinstaller le caisson supérieur à l’aide des six boulons.
4.9.8
Réinstaller la grille de protection.
wcghi_tx000721fr.fm
33
Maintenance
Cub 200/300/300 HD
4.10 Inspection de la tête de flamme
Voir le graphique: wcghi_gr004028
Pour inspecter la tête de flamme, suivre la procédure suivante:
4.10.1 Déposer le brûleur. Voir la section Dépose et installation du brûleur.
4.10.2 Noter l’emplacement du manchon du sas d’air (c) à l’aide d’un crayon.
4.10.3 Desserrer l’écrou à oreilles (b).
4.10.4 Desserrer les quatre vis (a) qui retiennent la tête de flamme (d).
4.10.5 Pivoter la tête de flamme (d) dans le sens anti-horaire et la retirer.
4.10.6 Inspecter la tête de flamme (d) pour ce qui suit:
•
Usure. Remplacer si nécessaire.
•
Propreté. Nettoyer la tête de flamme si nécessaire.
•
Tension thermique. Remplacer si nécessaire.
4.10.7 Réinstaller la tête de flamme (d).
4.10.8 Poser le manchon du sas d’air (c) à l’emplacement noté.
4.10.9 Resserrer l’écrou à oreilles (b).
4.10.10 Resserrer les quatre vis (a).
4.10.11 Réinstaller le brûleur. Voir la section Dépose et installation du brûleur.
wcghi_tx000721fr.fm
34
Cub 200/300/300 HD
Maintenance
4.11 Inspection des connexions électriques
Après avoir débranché le cordon d’alimentation, vérifier toutes les
connexions électriques pour ce qui suit:
•
Connexions correctes. S’assurer que toutes les connexions sont complètes et serrées.
•
Corrosion. Nettoyer et remplacer au besoin.
•
Fils/connecteurs endommagés. Remplacer si nécessaire.
•
Mise à la terre correcte.
4.12 Guide de mélange de carburants
Guide de mélange de carburants
Plage de températures
Mélange de carburants
–9,4° à –1°C
80 % n° 2 : 20 % n° 1
–17,8° à –9,4°C
70 % n° 2 : 30 % n° 1
–26° à –17,8°C
50 % n° 2 : 50 % n° 1
sous –26°C
30 % n° 2 : 70 % n° 1
wcghi_tx000721fr.fm
35
Maintenance
Cub 200/300/300 HD
4.13 Transport
Les réchauffeurs d’air de la série Cub doivent être supportés en
utilisant des blocs durant le transport. REMARQUE: NE PAS appliquer
de courroie ni de chaînes pour retenir l’unité lorsque le pied ou les
roues sont en contact avec le transporteur.
wcghi_tx000721fr.fm
•
Les ouvertures de l’unité devraient être couvertes durant le
transport pour éviter la pénétration des débris de la route.
•
Faire attention en plaçant les courroies sur les endroits peints en
rouge. Utiliser des protecteurs de coins et ne jamais utiliser
de chaînes.
•
Une charge excessive sur le pied, les roues et les essieux
causera du dommage permanent.
•
Le pied et les roues servent uniquement au déplacement manuel
et pour stationner la machine.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être remorqué avec un
véhicule quelconque.
•
Toute ventilation externe sur la machine doit être retirée avant
le transport.
•
Seuls les monteurs qualifiés devraient effectuer les
levages aériens.
36
Cub 200/300/300 HD
Maintenance
4.14 Liste des abréviations
A
ampère (mesure de courant électrique)
ASL
Au-dessus du niveau de la mer
BTU
British Thermal Unit
°C
Celsius (unité métrique de température)
°F
Fahrenheit (unité de température)
pi2
pieds carrés (mesure de surface)
pi lb
pied-livre (mesure du couple)
gal/h
gallons par heure (mesure de débit de liquide)
DDFT
Disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (dispositif de protection)
Hz
Hertz (unité de fréquence)
Di
diamètre intérieur
po
pouce
kg
kilogramme
kilo-cal
kilo-calorie (1 000 calories) (mesure métrique d’énergie
thermique)
kPal
kilo-Pascal (mesure métrique de pression)
kW
kilo-Watt (mesure d’énergie électrique)
lb
livre
m
mètre
mm
millimètre (1/1000 de mètre)
psig
pression manométrique en livres par pouce carré
(mesure de pression)
V CA
Volts, courant alternatif
V CC
Volts, courant continu
EFV
Entraînement à Fréquence Variable
FTC
Fluide de transfert de chaleur
wcghi_tx000721fr.fm
37
Maintenance
Cub 200/300/300 HD
4.15 Dépannage
Problème
Réf
Description
Le brûleur ne démarre pas
• Le thermostat à distance
ou la prise du thermostat
n’est pas inséré(e)
correctement
• Câble ou alimentation de
courant défectueux
• La limite de température
trop élevée a déclenché
• Le brûleur n’est pas en
mode verrouillage
• Insérer le thermostat à
distance ou la prise
du thermostat
• Vérifier le câble et
l’alimentation de courant
• Appeler l’assistance
technique Ground Heaters
• Appuyer sur le bouton
de réinitialisation
Le brûleur démarre, la flamme
ne s’allume pas, l’unité se
verrouille
•
•
•
•
Aucun carburant
Buse de brûleur usée
Électrodes défectueuses
La cellule CdS détecte de
la lumière de l’extérieur
• Cellule CdS défectueuse
• Commande de brûleur
défectueuse
• Remplir le réservoir
de carburant
• Remplacer la buse de
brûleur
• Remplacer les électrodes
• Vérifier l’enceinte de la
cellule CdS
• Contacter le support de
produit de Wacker Neuson
Le brûleur démarre, la flamme
s’allume pas, mais l’appareil
se verrouille
• Mauvaise pression
de carburant
• Buse de brûleur usée
• Réglage incorrect du sas
d’air
• Cellule CdS défectueuse
• Commande de brûleur
défectueuse
• Augmenter la pression
de carburant
• Remplacer la buse de
brûleur
• Réajuster le réglage du
sas d’air
• Contacter le support de
produit de Wacker Neuson
Le brûleur s’allume, mais la
performance est médiocre
• Buse de brûleur usée
• Filtre à carburant bouché
• Fuites d’air dans les
conduits de carburant
• Remplacer la buse de
brûleur
• Remplacer le filtre à
carburant
• Inspecter l’étanchéité des
conduits; remplacer si
nécessaire
• Contacter le support de
produit de Wacker Neuson
• Pression insuffisante
Fumée noire du tuyau
de ventilation
• Manque d’air de combustion
• Manque d’air de ventilation
• Contacter le support de
produit de Wacker Neuson
La machine s’arrête à cause
d’une défaillance du
pressostat
• Condition de surchauffe
• Pressostat défectueux
• Contacter le support de
produit de Wacker Neuson
wcghi_tx000721fr.fm
38
Cub 200/300/300 HD
Maintenance
4.16 Schéma de câblage du Cub 200/300
wcghi_tx000721fr.fm
39
Maintenance
wcghi_tx000721fr.fm
Cub 200/300/300 HD
40
Cub 200/300/300 HD
5
Données techniques
Données techniques
5.1
Données techniques de la machine
N° d’article
Modèle
0620204
0620262
Cub 200
0620233
Cub 300
0620253
Cub 300 HD
Valeur
Valeur
Valeur
Paramètres
Unités
Entrée de chaleur
BTU/h 180 000
289 000
289 000
Sortie de chaleur
BTU/h 147 000
232 000
232 000
2 600
2 600
7,72
7,72
5,68-80
5,68-80
81,5
80
80
73
71
79,3 (à 3 m)
115/60
115/60
12
12
Débit d’air
m3/min 1 310
Consommation de
carburant
l/h 4,85
Taille de la buse de
carburant
l/h-deg 3,78-60
Efficience
Niveau de son à 2 m
Exigence énergétique
Courant électrique
%
dB (A)
VCA/Hz 115/60
Ampères
7
Poids
(sans carburant)
kg 79,4
116,1
264
Hauteur
cm
78,7
116,8
130,8
Longueur
cm
139,7
172,7
228,3
Largeur
cm
61
69,9
97,5
Diamètre du conduit
de fumée
cm
15,2
15,2
15,2
Capacité du réservoir
de carburant
l
100
138,9
232,8
Pression de carburant
bar
12
12
12
n°
2
--
4
Réglage du sas d’air
wcghi_td000213fr.fm
41
Données techniques
wcghi_td000213fr.fm
Cub 200/300/300 HD
42
Wacker Construction Equipment AG
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21

Manuels associés