Mode d'emploi | Genius RAINBOW 324 524 724 C Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Mode d'emploi | Genius RAINBOW 324 524 724 C Manuel utilisateur | Fixfr
RAINBOW
324 C - 524 C - 724 C
GUIDA PER L’INSTALLATORE - GUIDE FOR THE INSTALLER
GUIDE POUR L’INSTALLATEUR - GUÍA PARA EL INSTALADOR
LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR - GIDS VOOR DE INSTALLATEUR
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare
l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche
della chiusura.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche,
mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e
deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause
serious harm to people.
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as
such materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any
other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of
the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas
or fumes is a serious danger to safety.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole
circuit break is recommended.
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of
the means of the closure to it.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in
the Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at
point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated
system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. Conserver les instructions pour les références futures.
4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documen-
tation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité
du produit et/ou représenter une source de danger.
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement
le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser
un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de
0,03 A.
14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du
couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions
des Normes indiquées au point 10.
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement,
l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse,
d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales
et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires
d’utiliser l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions,
pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser
uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance
GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio
del producto puede causar graves daños a las personas.
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Page 11
Guide pour l’installateur
INDEX
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
page.12
1. DESCRIPTION
page.12
page.12
2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (Installation standard)
page.13
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
page.13
3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
page.13
3.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION
page.13
3.3. INSTALLATION MÉCANIQUE
page.13
3.4. MONTAGE DE LA LISSE
page.13
3.5. INSTALLATION ET RÉGLAGE DU RESSORT D’ÉQUILIBRAGE
page.13
3.6. RÉGLAGE DES ARRÊTS MÉCANIQUES
page.14
3.7. RÉGLAGE DES FINS DE COURSE
page.14
4. INSTALLATION DES ACCESSOIRES (En option)
page.14
5. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
page.14
6. MISE EN FONCTION
page.14
7. FONCTIONNEMENT MANUEL
page.14
8. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
page.14
9. ENTRETIEN
page.14
10. RÉPARATIONS
page.15
11. ACCESSOIRES
page.15
11.1. KIT ARTICULATION
page.15
11.2. KIT HERSE
page.15
11.3. PIED D’APPUI D’EXTRÉMITÉ
page.15
11.4. LYRE DE SUPPORT
page.15
11.5. SUPPORT DE LA PHOTOCELLULE
page.15
11.6. CORDON LUMINEUX POUR MONTANT
page.15
11.7. CORDON LUMINEUX POUR LISSE
page.15
11.8. KIT BATTERIES
page.15
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE 2006/42/EC)
Fabricant:
FAAC S.p.A.
Adresse:
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
Déclare que:
L’opérateur mod. RAINBOW 324C - RAINBOW 524C - RAINBOW 724C
• est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine
conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
• 2006/95/CE directive Basse Tension.
• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
• On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra
un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications successives.
Bologna, 20 marzo 2014
CEO
A. Marcellan
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
Le symbole
FRANÇAIS
1.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 12
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Guide pour l’installateur
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société
GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les
performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu.
Tous nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le
domaine des automatismes, renforcée par le fait que la société
appartient au groupe leader mondial du secteur.
Au milieu du manuel, vous trouverez un livret détachable
contenant toutes les images pour l’installation.
Les automatismes de la famille RAINBOW sont des barrières
électromécaniques conçues et réalisées pour le contrôle des
accès de véhicules.
Un dispositif pratique de déverrouillage, protégé par une clé personnalisée, permet d’actionner manuellement la lisse en cas de
coupure de courant.
Grâce aux moteurs 24V et à l’encodeur, fourni en série, tous
les automatismes de la famille RAINBOW offrent d’importantes
garanties de sécurité.
FRANÇAIS
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
• Avant de commencer l’installation de l’automatisme, lire
attentivement le présent manuel.
• Conserver les instructions pour toute référence future.
• Seul le respect des indications figurant dans ce manuel
ainsi que l’utilisation d’accessoires et de dispositifs de
sécurité GENIUS assurent un fonctionnement correct et
les caractéristiques techniques déclarées.
• L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique demande,
pour garantir un degré de sécurité adéquat de l’automatisme,
l’utilisation d’une centrale de commande avec un dispositif
d’embrayage électronique réglable.
• L’automatisme a été conçu et construit pour contrôler
l’accès des véhicules. Éviter toute autre utilisation.
• L’opérateur ne peut pas être utilisé pour actionner des
sorties de sécurité ou des portails installés sur des parcours
de secours (issues de secours).
• Ne pas transiter sous la lisse en mouvement
• Tout ce qui n’est pas expressément cité dans ces instructions
n’est pas admis.
1. DESCRIPTION
Figure 1:
Rep.
Description
Montant
Porte
Plaque de fondation (vendue séparément)
Carter de protection
Boîtier de la centrale de commande
Carter de protection de la patte d’attache de la lisse
Lisse (vendue séparément suivant les exigences d’installation)
Ressort d’équilibrage (vendu séparément ; le nombre
et le type dépendent du type de lisse et d’accessoires
appliqués)
Motoréducteur
Encodeur
Fin de course de fermeture/ouverture
Fin de course de sécurité pour l’ouverture de porte
Bord rouge (protection pour cordon lumineux en option)
Dispositif de déverrouillage
Logement pour batteries tampon (non fournies)
1.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle RAINBOW
324 C
524 C
724 C
Tension d’alimentation
230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz
Tension d’alimentation moteur (V )
24
Puissance maximale au démarra280
480
ge (W)
Puissance nominale du moteur (W)
160
220
Couple maxi à 24V (Nm)
155
140
370
Couple nominal de fonctionnement
30
75
140
(Nm)
Temps nominal d’ouverture/fermede 2 à 3 de 4 à 8 de 7 à 11
ture (s) 3
5
7
Longueur maximale lisse (m) Type et fréquence d’utilisation à
Semi intensive
20° C
Cycles maximums journaliers
1500
1000
500
(cycles)
Température d’utilisation (°C)
-20 +55
Bruit (dBA)
<70
Indice de protection
IP 54
Poids opérateur (Kg)
66
72
Voir
Dimensions
Voir figure 2
figure 3
Temps en fonction du type de ralentissement sélectionné.
Longueur de l’ouverture de passage, longueur de la lisse
+300mm environ puor Rainbow 324C et Rainbow 524C; longueur de la lisse +400mm environ puor Rainbow 724C
1.1.1. DURÉE DU PRODUIT
Les tableaux ci-après indiquent la durée du produit, exprimée
en nombres de cycles, en fonction du type de lisse choisi et des
accessoires appliqués:
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C
Lisse et accessoire
Durée (N° cycles)
de 2 à 3 mètres
1.500.000
4 mètres
1.300.000
5 mètres
1.100.000
3 mètres avec pied d’appui
1.300.000
4 mètres avec pied d’appui
1.100.000
5 mètres avec pied d’appui
800.000
3 mètres avec une herse de 2 mètres
1.300.000
4 mètres avec une herse de 3 mètres
1.100.000
5 mètres avec une herse de 4 mètres
800.000
RAINBOW 724 C
Lisse et accessoire
4 mètres
5 mètres
6 mètres
7 mètres
4 mètres avec pied d’appui
5 mètres avec pied d’appui
6.5 mètres avec pied d’appui
4 mètres avec une herse de 2 mètres
5 mètres avec une herse de 3.5 mètres
6.5 mètres avec une herse de 5 mètres
Durée (N° cycles)
1.300.000
1.100.000
850.000
500.000
1.100.000
850.000
500.000
1.100.000
850.000
500.000
La vie du produit a été calculée à une température de 20°
C sur des opérateurs correctement installés, d’après
les spécifications figurant dans les instructions.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Page 13
2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES
(Installation standard)
Figure 4 :
Rep.
Description
Opérateur (alimentation électrique)
Photocellule TX
Photocellule RX
Sélecteur à clé
Section des
câbles
3x1.5 mm2
2x0.5 mm2
4x0.5 mm2
2x0.5 mm2
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles adéquats pour la
pose des câbles
Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à
basse tension des câbles d’alimentation. Utiliser des gaines
séparées pour éviter toute interférence.
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l’automatisme,
vérifier la présence des conditions requises suivantes :
• Durant son fonctionnement, la lisse ne doit jamais rencontrer
d’obstacles ni de câbles aériens.
• Les caractéristiques du terrain doivent garantir une bonne tenue
de la base de fondation.
• La zone du creusement de la base doit être dépourvue de
conduites et de câbles électriques.
• Si le corps de la barrière est exposé au passage de véhicules,
prévoir si possible des protections adéquates contre les chocs
accidentels..
• Vérifier l’existence d’une prise de terre efficiente pour la
connexion du montant.
3.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION
1. Assembler la plaque de fondation d’après la figure 5.
2. Réaliser une base de fondation d’après la figure 6.
Les dimensions de la base de fondation doivent être
adaptées au type d’installation et de terrain.
3. Sceller la plaque de fondation, d’après la figure 6, en prévoyant
une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles électriques.
La partie bombée de la plaque de fondation doit être
tournée vers l’intérieur du passage à automatiser.
4. Vérifier l’horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau à
bulle.
5. Attendre que le béton ait durci.
3.3. INSTALLATION MÉCANIQUE
1. Enlever les 4 écrous supérieurs de la plaque de fondation.
2. Enlever les deux vis de fixation du carter supérieur, voir Fig.7,
réf. .
3. Introduire la clé de déverrouillage dans la serrure du carter,
Fig. 8, en la tournant en sens horaire jusqu’à l’arrêt.
4. Enlever le carter supérieur, Fig. 8, tout en maintenant la clé
dans cette position.
5. Démonter la porte d’après la fig. 9.
6. Positionner le montant sur les quatre tirants taraudés d’après
la fig. 10 et serrer les quatre écrous de fixation.
7. Disposer l’automatisme pour le fonctionnement manuel, voir
paragraphe 7.
8. Positionner horizontalement la lisse de support du ressort, Fig.
11 réf. .
9. Fixer le plateau de support du ressort, d’après la fig. 12, suivant
le type de fermeture :
• Si la lisse descend à gauche du montant, version
d’installation à droite, le plateau doit être fixé sur l’axe figure 11.
• Si la lisse descend à droite du montant, version d’installation
à gauche, le plateau doit être fixé sur l’axe figure 11.
10.Tourner le plateau de support du ressort dans la position
indiquée dans la fig. 13, suivant le type d’installation, droite
ou gauche.
11.Dans la partie antérieure de l’automatisme, positionner le
plateau de support de la lisse en le maintenant en position
horizontale, Fig. 14.
Pour le modèle RAINBOW 724 C, faire attention à
l’orientation des trous indiqués dans la Fig. 14 réf. , ceuxci doivent se trouver dans la partie supérieure du plateau.
12.Fixer le plateau de support de la lisse avec la vis, la rondelle
et la rondelle de blocage prévues, Fig. 15.
3.4. MONTAGE DE LA LISSE
Pour le montage de la lisse, il ne faut pas oublier que :
• Lorsque la lisse est en position de fermeture, le bord en
caoutchouc doit être tourné vers le sol.
• Le trou présent sur la lisse doit être accouplé à l’axe qui sort du
disque d’entraînement.
Ensuite, procéder d’après la fig. 16.
1. Place de la Fig plastique joue. 16 ref. , comme indiqué.
2. Positionner la lisse sur l’axe central en tournant le bord en
caoutchouc vers le bas.
3. Positionner la flasque de fixation, fig. 16 réf. , et la fixer avec
les vis fournies.
Veiller à orienter les trous indiqués, fig. 16 réf. , par
rapport aux trous correspondants sur la plaque de support
de la lisse.
4. Assembler le carter de protection d’après la figure 17, suivant le
type d’automatisme et d’installation, version gauche ou droite.
5. Fixer le carter de protection d’après la fig. 18.
3.5. INSTALLATION ET RÉGLAGE DU RESSORT
D’ÉQUILIBRAGE
Pour fonctionner correctement, l’automatisme a besoin d’un ou
de deux ressorts d’équilibrage qu’il faut commander séparément,
en fonction du modèle de l’automatisme, du type de lisse et des
éventuels accessoires choisis.
Pour le montage et le réglage du ressort, procéder comme suit :
1. Positionner la lisse verticalement et disposer l’automatisme
pour le fonctionnement normal, voir paragraphe 8, en s’assurant
qu’il est impossible d’actionner la lisse manuellement.
2. Positionner le ou les ressorts sur le plateau de support d’après
la fig. 19.
3. Positionner l’autre support ainsi que le tirant correspondant à
l’autre extrémité du ressort, fig. 20 réf. et et fixer le tout
dans le trou présent sur le montant. Positionner l’écrou de
fixation, fig. 20 réf. .
4. Visser l’écrou, fig. 20 réf. , jusqu‘à la récupération complète
des jeux du ressort.
5. Disposer l’automatisme pour le fonctionnement manuel en agissant
sur le dispositif de déverrouillage d’après le paragraphe 7.
6. En agissant sur l’écrou inférieur, Fig. 20 réf. , commencer
à tendre le ressort.
Le ressort est correctement tendu lorsque la lisse,
positionnée à 45°, reste immobile.
7. Après le réglage du ressort, bloquer la position du tirant en
serrant le contre-écrou fig. 20 réf. .
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 14
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Guide pour l’installateur
3.6. RÉGLAGE DES ARRÊTS MÉCANIQUES
Dans la partie supérieure du montant se trouvent deux arrêts
mécaniques, Fig. 21 réf. et .
FRANÇAIS
Pour régler la position des arrêts, procéder comme suit :
1. Amener manuellement la lisse en position de fermeture.
2. Desserrer les écrous de blocage, fig. 21 réf. .
3. Agir sur la tête de la vis pour positionner la lisse
horizontalement.
4. Serrer l’écrou de fixation.
5. Positionner la lisse verticalement et agir de la même manière
sur l’autre arrêt mécanique.
On conseille de graisser périodiquement les deux arrêts
mécaniques.
3.7. RÉGLAGE DES FINS DE COURSE
L’automatisme dispose de deux fins de course pour identifier la
position de la lisse, ouverte ou fermée, Fig. 22.
On fournit l’automatisme avec les fins de course disposés
pour une installation de la lisse à gauche.
Pour régler la position des cames, procéder comme suit :
1. Amener manuellement la lisse en position de fermeture.
2. Tourner la came, fig. 22 réf. , jusqu’à ce que l’on perçoive
l’intervention du fin de course.
3. Faire avancer légèrement la came.
Le fin de course doit intervenir avant l’arrêt mécanique.
4. Bloquer la position de la came en serrant la vis
correspondante.
5. Amener la lisse en position d’ouverture.
6. Tourner la came, fig. 22 réf. , jusqu’à ce que l’on perçoive
l’intervention du fin de course.
7. Faire avancer légèrement la came.
Le fin de course doit intervenir avant l’arrêt mécanique.
8. Bloquer la position de la came en serrant la vis correspondante.
En cas d’installations à droite, inverser les fils des fins
de course connectés à la centrale, voir les instructions
de l’armoire électronique.
9. Bloquer de nouveau l’automatisme d’après les instructions
fournies au paragraphe 8.
4. INSTALLATION DES ACCESSOIRES (En option)
Sur le montant de l’automatisme, on a disposé une série de trous
pour faciliter les opérations de fixation d’éventuels accessoires
comme les photocellules (Orion) et un sélecteur à clé (Quick).
La figure 23 représente tous les accessoires qu’on peut installer
dans le coffre de l’automatisme.
En outre, on peut installer des dispositifs de signalisation lumineuse
sur les côtés du montant ainsi que sur toute la longueur de la lisse.
Pour la fixation des différents accessoires, suivre les instructions
correspondantes
5. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisme un
interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture
des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande l’usage d’un interrupteur magnétothermique de
6A à interruption omnipolaire.
Prévoir en amont de l’installation un disjoncteur magnétothermique différentiel au seuil de 0,03A.
Au terme du montage et du réglage de la partie mécanique
de l’automatisme, on peut procéder à la connexion au réseau
d’alimentation et de tous les accessoires installés.
Pour la connexion du câble d’alimentation, ouvrir le trou prépercé
présent sur la boîte centrale, fig. 24 réf. , et monter le serrecâble M16x1,5 fourni.
On a disposé à l’intérieur du montant une conduite pour le
passage des câbles.
Le câble d’alimentation doit pénétrer dans la centrale à
travers son serre-câble dédié.
Pour la connexion à la centrale de la ligne d’alimentation
et des accessoires installés, consulter les instructions de
la centrale de commande.
La centrale de commande a été positionnée sur un support
orientable, fig. 25, pour faciliter les opérations de câblage et la
programmation de la centrale même.
6. MISE EN FONCTION
• Repositionner la porte d’après la fig. 26 et mettre le système
sous tension.
• Vérifier l’état des LEDs de signalisation sur la centrale.
• Exécuter la procédure de programmation de la centrale en
fonction des exigences.
• Procéder à un contrôle fonctionnel de tous les accessoires
connectés, en vérifiant surtout les dispositifs de sécurité.
• Fermer le boîtier de la centrale et la positionner horizontalement.
• Repositionner le carter de protection supérieur d’après la fig. 27.
• Illustrer à l’utilisateur final le fonctionnement correct de
l’automatisme.
• Illustrer les opérations de déverrouillage et de blocage de
l’automatisme.
• Remettre le livret « Intructions pour l’utilisateur », après l’avoir
détaché du milieu du manuel, et compléter le registre d’entretien
annexé.
7. FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement la lisse suite à un
dysfonctionnement de l’automatisme ou à une coupure de courant,
procéder comme suit :
Mettre l’installation hors tension en agissant sur le
disjoncteur différentiel en amont de l’installation.
• Tourner la clé dans le dispositif de déverrouillage en sens horaire
jusqu’à son arrêt, d’après la Fig. 28 Réf. .
• Tourner le dispositif de déverrouillage en sens horaire jusqu’à
son arrêt, fig. 28 réf. • Actionner manuellement la lisse, Fig. 28 réf. .
8. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire n’actionne
l’automatisme, avant de rétablir son fonctionnement
normal, mettre l’installation hors tension en agissant
sur le disjoncteur différentiel.
• Tourner le dispositif de déverrouillage en sens inverse horaire
jusqu’à son arrêt, fig. 29 réf. .
• Tourner la clé en sens inverse horaire jusqu’à l’arrêt et l’extraire,
fig. 29 réf. .
• Actionner manuellement la lisse jusqu’à l’arrêt, Fig. 29 réf. .
• Remettre l’installation sous tension.
9. ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un
niveau de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un
contrôle général de l’installation, en faisant particulièrement
attention aux dispositifs de sécurité. Dans le livret « Instructions
pour l’Utilisateur », on a disposé un formulaire d’enregistrement
des interventions.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Page 15
Guide pour l’installateur
Type de
RAINBOW
RAINBOW
RAINBOW
ressort
324 C
524 C
724 C
R e s s o r t
500.000 cycles 500.000 cycles 200.000 cycles
Strong
Ressort Soft 500.000 cycles 500.000 cycles 350.000 cycles
Dans les applications avec un double ressort également remplacer la tige de réglage Fig.20 ref .
Pour démonter le ou les ressort(s) d’équilibrage en toute sécurité,
procéder comme suit :
1. Mettre l’installation hors tension.
2. Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, positionner
la lisse verticalement et bloquer de nouveau l’opérateur de
manière à ce qu’il ne puisse pas être actionné manuellement.
3. Démonter le carter supérieur ainsi que la porte.
4. À présent, on peut démonter les ressorts d’équilibrage.
S’il est nécessaire de démonter la lisse pour effectuer des
opérations d’entretien, procéder comme suit :
1. Démonter les ressorts d’équilibrage tel qu’on le décrit ci-dessus.
2. Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel et
positionner la lisse horizontalement.
3. À présent, on peut démonter la lisse.
On peut démonter la lisse uniquement après avoir
démonté les ressorts d’équilibrage.
Si la lisse est endommagée ou cassée, agir comme suit :
Lorsque la lisse est endommagée ou absente,
l’actionnement du dispositif de déverrouillage peut
provoquer des mouvements brusques et incontrôlés
risquant de blesser les personnes et de détériorer
l’automatisme. NE JAMAIS ACTIONNER LE DISPOSITIF
DE DÉVERROUILLAGE.
1. Mettre l’installation hors tension.
2. Remplacer la lisse.
3. Vérifier l’équilibrage correct de la lisse.
4. Mettre le système sous tension et vérifier le fonctionnement.
10. RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
11. ACCESSOIRES
11.1. KIT ARTICULATION
Le kit articulation, fig. 30, a été créé pour articuler la lisse rigide
et en permettre l’installation dans des lieux couverts.
L’utilisation du kit articulation comporte l’adaptation du
ressort d’équilibrage.
11.2. KIT HERSE
Le kit herse, fig. 31, augmente la visibilité de la lisse. Le kit est
disponible dans la longueur de 2 mètres.
L’installation du kit herse comporte l’adaptation du ressort
d’équilibrage.
11.3. PIED D’APPUI D’EXTRÉMITÉ
Le pied d’appui d’extrémité, fig. 32, permet l’appui de la lisse en
fermeture et évite par conséquent les flexions du profil vers le bas.
L’utilisation du pied d’extrémité comporte l’adaptation du
ressort d’équilibrage.
11.4. LYRE DE SUPPORT
La lyre de support, fig. 33, a deux fonctions :
• elle évite qu’en position de fermeture, la lisse ne se plie ou ne
soit tranchée sous l’action de contraintes externes.
• elle permet l’appui de la lisse en position de fermeture, évitant
d’éventuelles flexions.
L’utilisation de la lyre de support ne comporte aucune
adaptation du ressort d’équilibrage.
Pour le positionnement de soutien se référer aux dimensions
indiquées à la figure 34.
11.5. SUPPORT DE LA PHOTOCELLULE
Le support de la photocellule, fig. 35, permet de positionner une
paire de photocellules dans l’axe de la lisse.
Positionner la deuxième photocellule en utilisant une
colonnette.
11.6. CORDON LUMINEUX POUR MONTANT
Le cordon lumineux pour le montant permet d’augmenter la
visibilité de l’automatisme et remplace la lampe clignotante.
Son fonctionnement est défini par la centrale de commande.
11.7. CORDON LUMINEUX POUR LISSE
Le cordon lumineux pour la lisse est positionné dans la partie
supérieure de cette dernière pour en augmenter la visibilité. Le
fonctionnement du cordon est défini par la centrale.
L’utilisation du cordon lumineux sur la lisse comporte
l’adaptation du ressort d’équilibrage.
11.8. KIT BATTERIES
On a prévu dans le montant un plateau pour le logement
d’éventuelles batteries tampon, non fournies. Pour les modèles
RAINBOW 324 C et RAINBOW 524 C, on peut utiliser des
batteries de 24V 7Ah, tandis que pour le modèle RAINBOW 724
C on peut utiliser des batteries de 24V 12Ah.
FRANÇAIS
Toute opération d’entretien ou d’inspection de l’opérateur
doit être effectuée après avoir préalablement mis
l’installation hors tension et placé la lisse verticalement.
Pour un fonctionnement correct de la barrière, on conseille de
remplacer périodiquement le ou les ressort(s) d’équilibrage. Le
tableau suivant indique la durée du ressort en fonction du type
d’automatisme et de ressort utilisé :
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Pag. 1
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Pag. 2
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 11
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Pag. 3
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Pag. 4
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Pag. 5
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Pag. 6
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Pag. 7
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Pag. 8
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Asta in spezzoni 7.3mt - Auction chunks 7.3mt - Morceaux d’enchères 7.3mt
Trozos de subasta 7.3mt - Auktion Brocken 7.3mt - Veiling brokken 7.3mt
(4+3.3)mt
1
t
4m
2
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
1
1
1
2
2
2
2
2
Fig. E
Fig. F
1
2
2
Fig. G
3
Fig. H
Page 4
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
Intructions pour l’utilisateur
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le
produit.
Conserver ces instructions pour toute référence future.
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. GENIUS
est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances
nécessaires pour votre usage.
Tous nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le
domaine des automatismes, renforcée par le fait que la société
appartient au groupe leader mondial du secteur.
Les automatismes de la famille RAINBOW sont des barrières
électromécaniques conçues et réalisées pour le contrôle des accès
de véhicules.
Grâce aux moteurs 24V et à l’encodeur, fourni en série, tous
les automatismes de la famille RAINBOW offrent d’importantes
garanties de sécurité. S’ils sont correctement installés, ils
permettent de rèaliser des installations conformes aux règles de
sécurité en vigueur.
FRANÇAIS
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Si l’automatisme RAINBOW est correctement installé et utilisé, il
garantit un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles
simples de comportement peuvent éviter bien des accidents:
• Ne pas transiter sous la lisse en mouvement. Avant de transiter,
attendre l’ouverture complète de la lisse.
• Ne jamais stationner sous la lisse.
• Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout
autre dispositif générateur d’impulsion, pour éviter l’actionnement
involontaire de l’automatisme.
• Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
• Ne pas contraster volontairement le mouvement de la lisse.
• Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le
mouvement de la lisse.
• Faire en sorte que les systèmes de signalisation visuelle soient
toujours efficients et bien visibles.
• N’actionner manuellement la lisse qu’après l’ avoir déverrouillée.
• En cas de dysfonctionnement, mettre hors tension, déverrouiller la
lisse pour permettre l’accès et attendre l’intervention du personnel
qualifié.
• Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, mettre
l’installation hors tension avant de rétablir le fonctionnement
normal.
• N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie
de l’automatisme.
• Faire vérifier, au moins tous les six mois, le fonctionnement de
l’automatisme.
• Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention et s’adresser
uniquement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
• Vérifier que l’installateur remplisse bien le registre d’entretien
annexé
FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement la lisse suite à un
dysfonctionnement de l’automatisme ou à une coupure de courant,
procéder comme suit :
Mettre l’installation hors tension en agissant sur le
disjoncteur différentiel en amont de l’installation.
• Introduire la clé dans le dispositif de déverrouillage et la tourner
en sens horaire jusqu’à son arrêt, d’après la Fig. 1 réf. .
• Tourner le dispositif de déverrouillage en sens horaire jusqu’à
son arrêt, fig. 1 réf. • Actionner manuellement la lisse, Fig. 1 réf. .
Fig. 1
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire n’actionne
l’automatisme, avant de rétablir son fonctionnement
normal, mettre l’installation hors tension en agissant
sur le disjoncteur différentiel.
• Tourner le dispositif de déverrouillage en sens inverse horaire
jusqu’à son arrêt, fig. 2 réf. .
• Tourner la clé en sens inverse horaire jusqu’à l’arrêt et l’extraire,
fig. 2 réf. .
• Actionner manuellement la lisse jusqu’à l’arrêt, Fig. 2 réf. .
• Remettre l’installation sous tension.
Fig. 2
ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau
de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle
général de l’installation, en faisant particulièrement attention aux
dispositifs de sécurité. Dans le livret « Instructions pour l’Utilisateur
», on a disposé un formulaire d’enregistrement des interventions.
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées
par du personnel qualifié GENIUS ou par les centres
d’assistance GENIUS.
RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
En cas de rupture ou d’endommagement, mettre l’installation hors
tension et attendre l’intervention du personnel spécialisé.
Lorsque la lisse est cassée ou endommagée,
l’actionnement du dispositif de déverrouillage peut
provoquer des mouvements brusques et incontrôlés
risquant de blesser les personnes et de détériorer
l’automatisme. NE JAMAIS ACTIONNER LE DISPOSITIF
DE DÉVERROUILLAGE LORSQUE LA LISSE EST
ENDOMMAGÉE OU CASSÉE.
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en
16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Ge-
el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento
del producto y/o representar fuente de peligro.
5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del
previsto.
6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en
las Normas EN 12604 y EN 12605.
8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas
arriba indicadas.
9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia
de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico
de 6A con interrupción omnipolar.
13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes
metálicas del cierre.
15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por
un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según
lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de
los dispositivos indicados en el “16”.
18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción
GENIUS.
19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias
que se adjunta al producto.
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su
funcionamiento.
23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física,
mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,
para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido
fahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen
einzusetzen.
18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die
nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen
vorgenommen werden.
21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu
vermeiden.
25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat
sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren
GENIUS zu wenden.
27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmer-
ksam gelesen werden.
2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu
können.
4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch
entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist,
könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle
darstellen.
5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und
EN 12605 entsprechen.
8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines
entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften
die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen,
die eventuell beim Betrieb entstehen.
10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die
Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und
die Batterie abzunehmen.
12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand
der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz
eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz,
die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren
Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften
zu überprüfen.
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie
wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product
kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen
van de normen EN 12604 en EN 12605.
8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar
met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen
van het sluitsysteem op aan.
15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook
een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te
worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.
21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem
in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde
boekje met aanwijzingen overhandigen.
22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.
23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product
terwijl dit in werking is.
24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUSpersoneel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
Sede legale / Registered office: FAAC SpA - Via Calari, 10
40069 Zola Predosa (BO) - Italy Tel. + 39 051 61724 - Fax. +39 051 758518
Supporto tecnico Italia : 051 6172505
www.geniusg.com
00058I0835 Rev.5

Manuels associés

Dans d’autres langues