- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Poêle à bois
- ARCO
- ROTARY SR110
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
35
MANUEL D’EMPLOI ET D’INSTALLATION POELES SR 110 ROTARY SR 130 ROTARY Manuale Pagina 2 di 35 Manuale SR 110 ROTARY Pagina 3 di 35 Manuale SR 130 ROTARY Pagina 4 di 35 Manuale Sommaire 1 IntroduCTION.........................................................................7 1.1 Generalités ........................................................................................ 8 1.2 Infos sur les combustibles.................................................................. 8 1.2.1 Le bois ......................................................................................... 8 1.2.2 Produits de combustion ............................................................... 9 1.2.3 Contrôle de la combustion ......................................................... 10 1.2.4 Humidité du bois et pouvoir calorifique ...................................... 10 1.2.5 Comment sécher et bien conserver le bois ................................ 10 1.2.6 Evaluation de l’humidité du bois................................................. 11 1.2.7 Methode..................................................................................... 11 1.2.8 Conclusions ............................................................................... 11 1.2.9 Pellet (Granulés) ........................................................................ 12 1.3 Responsabilités du constructeur ...................................................... 12 1.4 Pièces de rechange ......................................................................... 12 1.5 Plaquette d’identification .................................................................. 13 1.6 Accéssoires fournis.......................................................................... 13 2 PRECAUTIONS DE SECURITE...........................................13 2.1 Conseils à l’installateur .................................................................... 13 2.2 Conseils à l’utilisateur ...................................................................... 13 3 Installation ...........................................................................14 3.1 Où implanter le poêle....................................................................... 14 3.2 Evacuation des fumées du poêle ..................................................... 14 3.2.1 Raccordement au conduit de fumées......................................... 15 3.2.2 Hauteur...................................................................................... 16 3.2.3 Section du conduit ..................................................................... 16 3.2.4 Dépression................................................................................. 17 3.2.5 Chapeau de cheminée et généralités......................................... 17 3.3 Distances de sécurité....................................................................... 19 3.3.1 Champ de rayonnement de l’appareil ........................................ 19 3.3.2 Aération du local d’installation de l’appareil................................ 19 3.3.3 Distances de sécurité................................................................. 20 3.3.4 Position du poêle ....................................................................... 20 3.3.5 Raccordement électrique ........................................................... 20 4 UTILISATION DU POELE ....................................................21 Pagina 5 di 35 Manuale 4.1 Description des parties principales du poêle .................................... 21 4.2 Utilisation au bois ............................................................................. 22 4.2.1 Allumage.................................................................................... 22 4.3 Utilisation au pellet (granulé)............................................................ 23 4.3.1 Interface usager ......................................................................... 23 4.3.2 Voyant vert................................................................................. 23 4.3.3 Voyant rouge.............................................................................. 23 4.3.4 Bouton du temporisateur............................................................ 23 4.4 Allumage .......................................................................................... 24 4.4.1 Extinction ................................................................................... 24 4.4.2 Chargement du pellet................................................................. 24 4.5 Utilation avec des bûches densifiées ............................................... 25 4.5.1 Preparation ................................................................................ 25 4.5.2 Allumage.................................................................................... 25 4.6 Fonctionnement ............................................................................... 26 4.7 Utilisation du four (uniquement sur le modèle SR 130)..................... 26 5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................ 27 5.1 Nettoyage courant............................................................................ 27 5.2 Nettoyage hebdomadaire ................................................................. 29 5.3 Nettoyage général............................................................................ 29 6 MONTAGE DU DECOR ....................................................... 30 6.1 SR 110 ROTARY ............................................................................. 30 6.1.1 Montage du décor latéral ........................................................... 31 6.1.2 Montage du décor frontal ........................................................... 31 6.2 SR 130 ROTARY ............................................................................. 32 6.2.1 Montage du décor latéral ........................................................... 33 6.2.2 Montage du décor frontal ........................................................... 33 7 GARANTIE........................................................................... 34 Pagina 6 di 35 Manuale 1 INTRODUCTION La maison A.R.CO vous remercie pour avoir choisi un de ses produits, tous synonymes d'élégance, robustesse, fonctionalité, facilité d’emploi et dont le design et le style uniques, résultat de notre tradition artisanale jumelée aux techniques de combustion les plus modernes. A.R.CO ne propose à sa clientèle que des produits d'excellente qualité, utilisant les meilleurs matériaux (aciers stabilisés, réfractaires de dernière génération, vernis thermorésistants, etc...), les technologies de production les plus avancées et soumet ses produits, outre ses contrôles internes sur la qualité de production, aux tests et certifications Européennes EN 12815 contrôles effectués par des laboratoires spécialisés reconnus mondialement. Nous vous invitons à lire ce livret d'instructions et affiner le tout avec votre expérience personnelle et un entretien adapté, vous aurez ainsi un appareil en mesure de vous donner pleine satisfaction, longtemps. DANGER: TENSION ELECTRIQUE DANGER: GENERIQUE DANGER: HAUTES TEMPERATURES L’UTILISATION DE GANTS EST RECOMMANDEE LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS Pagina 7 di 35 Manuale 1.1 Generalités Par la fourniture de ce manuel, A.R.CO. D2CLINE toute responsabilité tant civile que pénale pour tout incident suite à la non observation partielle ou totale des instructions ci-après A.R.CO decline toute responsabilité suite à un usage inaproprié du poële, à un usage incorrect par l’utilisateur, à des modifications ou réparations non agréées, à l’emploi de pièces de rechange non originales. 1.2 Infos sur les combustibles 1.2.1 Le bois Pour un bon fonctionnement de nos appareils, utiliser seulement des bois durs, bien secs et d’au moins 2 ans de coupe afin d’obtenir un bon rendement et éviter d’encrasser rapidement le conduit de fumées (voir tableau ci-dessous. On peut aussi utiliser les briquettes de lignite, utiles pour obtenir un feu réduit et de longue durée (ex. La nuit). Important: lors des premiers feux nous recommandons de faire des feux modérés pour favoriser une bonne mise en place générale de toute l’installation. Attention: éviter absolument les grandes flambées de bûchettes, cartons, bois d’emballages ou déchets qui peuvent causer de graves dommages suite à un dégagement de chaleur excessif et trop brutal. Une telle utilisation et les dommages en découlant rendent immédiatement caduque la garantie. Tenir compte que les normes interdisent l’utilisation de : • Bois peints ou vernis • Bois traités ou en particules • Déchets domestiques • Briquettes de papiers (rejets nocifs: cadmium, plomb, zinc) De plus, l’emploi de tels matériaux dégage – outre les odeurs – des substances néfastes pour la santé. Les résineux (pin, sapin...) font beaucoup d’étincelles et encrassent beaucoup. Un poêle ou une cuisinière ne doivent pas être utilisé comme incinérateur. Pagina 8 di 35 Manuale Classification des bois DURS MOYENS TENDRES ROUVRE HÊTRE PEUPLIER ERABLE CHÊNE VERT TILLEUL ROBINIER CHATAIGNIER PLATANE CHARME MURIER BOULEAU CHENE FRENE SAULE PIN-SAPIN-MELEZE HETRE ARBRES FRUITIERS 1.2.2 Produits de combustion Du point de vue chimique, le bois est composé principalement de carbone, hydrogène et oxygène. Il n’y a pratiquement pas de substances polluantes comme le soufre, le chlore et les métaux lourds, donc si la combustion est excellente, il ne reste comme résidus solides que des cendres de bois; pour contre si la combustion n'est pas complète il sera rejeté toute une série de substances polluantes, comme par exemple, le monoxide de carbone (toxique), l’acide acétique, le phénole, le metane (toxique), la formaldéhyde et des suies et goudrons, donc : Utiliser seulement du bois sec; Pour l'allumage employer seulement du bois coupé en petits morceaux, qui brûle plus rapidement que les grandes bûches et permet d’atteindre plus vite la température nécessaire à la combustion complète ; Pour un chauffage continu ne pas introduire trop de bois d’un seul coup, il vaut mieux en rajouter souvent par petite quantité. La quantité de bois doit toujours être proportionnelle aux besoins de chaleur. Conformément à la norme EN 13240, on recommande d'utiliser seulement des bûches d’environ 33x5x5 cm Les intervalles normaux de recharge à la puissance nominale sont de 60 minutes. Pagina 9 di 35 Manuale 1.2.3 Contrôle de la combustion La qualité de la combustion se contrôle facilement en évaluant ces simples paramètres: Couleur et consistance des cendres : si la combustion est bonne, les cendres sont blanches et fines. Une coloration sombre indique des restes de carbone, dus à une charge de bois et donc une combustion insuffisante. Couleur des fumées : pour celles-ci fiez-vous à la règle qui dit... plus les fumées sont invisibles, meilleure est la combustion. 1.2.4 Humidité du bois et pouvoir calorifique Le pouvoir calorifique du bois dépend principalement de sa teneur en humidité. Plus le bois est humide, plus il faudra apporter d’énergie à la combustion pour l’évaporer. Cette énergie est au détriment du pouvoir calorifique. Donc, plus le bois est humide, plus bas est son pouvoir calorifique. Par exemple: Le bois fraichement coupé a un contenu d'himidité de 50% et un pouvoir calorifique de 2.3 kWh/Kg environ ; le bois bien sec (séché à l'air) par contre, présente un contenu d'himidité du 15% environ et un pouvoir calorifique de 4.3 kWh/Kg environ. Il en résulte qu'en brûlant du bois très humide on a, par rapport à du bois sec, seulement la moitié environ du pouvoir calorifique. Tenir compte également qu’en outre, la combustion de bois très humide provoque une augmentation de la corrosion des parois du foyer, et que la vapeur aqueuse libérée en abondance se condense plus facilement dans les tuyaux de fumées et dans le conduit, ce qui crée des dommages dus aux goudrons et suies grasses . L'humidité élévée du bois provoque en outre un abaissement de la température de combustion, empêchant ainsi une combustion complète de tous les composants du bois. On perd le contenu d'énergie de ces inbrûlés (+ de consommation) et du point de vue ecologique un résultat inadmissible "la Fumée indienne". 1.2.5 Comment sécher et bien conserver le bois Voici quelques remarques très importantes : Pour bien sécher, le bois a besoin de temps 18 à 36 mois suivant essence. Le bois doit être préparé scié et fendu -prêt à l’emploi-, ce qui favorise un séchage plus rapide. Pagina 10 di 35 Manuale Les bûches doivent être empilées dans une lieu ventilé, le plus ensoleillé possible, et protégé de la pluie (préférer l'exposition à sud). Laisser des passages pour l’air entre les bûches pour pouvoir évacuer l’humidité libérée. Ne pas couvrir le bois avec une pellicule plastique ou couverture imperméable, l'humidité ne pourrait pas s’évacuer. Ne jamais stocker de bois frais dans une cave, il pourrirait au lieu de sécher. Seul le bois déjà bien sec peut être conservé à l’intérieur d’une maison. 1.2.6 Evaluation de l’humidité du bois Notre méthode pour la détermination de la qualité de votre bois est importante pour la meilleure utilisation de nos poêles et cuisinières. Rappelons d'abord que : L'himidité d’un bois de chauffage (pour éviter tous problèmes de condensation, etc.) doit être inférieur à 18 - 20%. Le bois est juste sec lorsqu’il atteint un état d'équilibre, c'est-à-dire lorsque ne perd plus ni n'absorbe plus l’humidité ambiante... il poids reste constant. 1.2.7 Methode Prélever quelques bûches endifférents points du tas de bois. Marquer les bûches pour ne pas les confondre Peser ces bûches et noter leur poids. Sécher les bûches artificiellement (par exemple en laissant dans le flux de l'air chaud de convection du poêle ou de la cuisinière. Remettre ces bûches à leur position d’origine dans le tas de bois. Les y laisser 2 jours. Repeser ces bûches et constater s’il y a une différence de poids. 1.2.8 Conclusions Si le poids relevé après le séchage est égal à celui marqué en départ cela veut dire que le bois est sec. Si le poids relevé après le séchage est inférieur à celui marqué en départ cela veut dire que le bois n’est pas sec (humidité supérieure au 20%) et ne doit pas encore être utilisé. Pagina 11 di 35 Manuale 1.2.9 Pellet (Granulés) Le poêle à pellet produit une chaleur saine et améliore la qualité de l'ambience. Il peut brûler sans problèmes des pellets de différentes composition (sapin, pin...) Son système spécial et breveté de combustion à air primaire à tirage naturel garantit une combustion parfaite. Les émissions de CO sont considérablement réduites, au-dessous des réglementations en vigeur, tout en maintenant un haut rendement (supérieur à 80%). Les matériaux de haute qualité utilisés pour le réaliser et les détails technique de construction rendent les Rotary sûrs, fiables, très faciles à employer quotidiennement et simples dans l'entretien. 1.3 Responsabilités du constructeur Le constructeur décline toute responsabilité civile ou pénale, directe ou indirecte, suite à : • Mauvaise manipulation • Inobservation des instructions du présent manuel • Usage non conforme aux directives de sécurité • Installation non conforme aux normes du pays en vigueur • Installation faite par du personnel non qualifié et non agréé • Modifications ou réparations non autorisées par le constructeur • Utilisation de pièces de rechange non originales • Evénements exceptionnels (fortes chutes de tension,foudre...) 1.4 Pièces de rechange Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine Ne pas attendre que les composants soient trop usagers. Des composants trop usagers peuvent provoquer des dommages à l’appareil ou aux personnes. Pagina 12 di 35 Manuale 1.5 Plaquette d’identification 1.6 Accéssoires fournis Pic-Feu Gant 2 PRECAUTIONS DE SECURITE 2.1 Conseils à l’installateur Respecter les informations contenues dans ce manuel. Verifier que les caractéristiques du conduit de fumées et des prises d’air sont conformes pour ce type d’installation. Ne pas effectuer de raccordement électrique avec des fils non isolés ou provisoires. Verifier que la mise à la terre de l’installation électrique est efficace. 2.2 Conseils à l’utilisateur En fonctionnement, les parois du poêle sont très chaudes, éviter alors de : toucher les tuyaux de fumées toucher la vitre de la porte – risque de brûlures graves sortir le cendrier procéder à aucun nettoyage en général. Pagina 13 di 35 Manuale 3 INSTALLATION 3.1 Où implanter le poêle Le positionnement du poêle est un facteur déterminant pour chauffer de façon optimale le volume. Ne pas implanter le poêle dans la zone “nuit”. L’alimentation électrique doit être reliée à la terre. Le lieu d’implantation doit posséder une ventilation suffisante. Nous vous indiquons quelques recommandations et règles générales, sans engager notre responsabilité, compte tenu que chaque installation est spécifique et les normes (DTU) uniques à chaque pays. 3.2 Evacuation des fumées du poêle Le poêle chaud, lesystème d’évacuation des fumées fonctionne par mise en dépression de la chambre de combustion par le conduit de fumées. Il est donc très important que le circuit d’évacuation des fumées soit étanche. L’évacuation des fumées doit se faire vers l’extérieur, par un conduit, et ne pas déboucher dans un espace fermé, garage ou sous faitage. La température de surface des tuyaux de fumées est élévée, il faut donc faire attention. Respecter les normes en vigueur pour toute traversée de plancher. Pagina 14 di 35 Manuale 3.2.1 Raccordement au conduit de fumées Le conduit de fumées revet une grande importance dans le bon fonctionnement d’un appareil de chauffage à combustible solide. Il est primordial que le conduit soit construit dans les règles de l’art et maintenu en bon état pour être efficace. Le diamètre des tuyaux de liaison et les raccords ne doit jamais être inférieur au diamètre de la buse montée d’origine sur l’appareil. • Limiter au maximum les coudes et parties horizontales. Si nécessaire, prévoir une pente de 2 à 3 cm par mètre. • Nombre d’appareils possible par conduit : se référer aux normes du pays. En France : 1 seul appareil par conduit. • Les tuyaux de liaison doivent être parfaitement étanches entre eux, et tout particulièrement au raccord au conduit. Nour conseillons les tuyaux A.R.CO. • Eliminer toute infiltration d’air par d’éventuelles fissures du conduit ou par la trappe de visite. Pagina 15 di 35 Manuale 3.2.2 Hauteur La dépression (tirage) d'un conduit dépend entre autre de sa hauteur. La hauteur minimum d'un conduit ne doit pas être inférieure de cinq mètres linéaires en partant de l'entrée des gaz de combustion dans la cheminée et le niveau supérieur du chapeau de la cheminée. Sous le faîtage Dépassant le faîtage 3.2.3 Section du conduit La section d’un conduit dépend de la hauteur de la cheminée et de la puissance thermique de l’appareil. Pour obtenir les meilleures performances de nos appareils, nous vous recommandons autant que possible, un conduit de forme circulaire avec des parois internes lisses et de section constante sur toute la longueur. Pour des conduits préfabriqués, nous vous conseillons la section suivante : Hauteur conduit Section ronde Section carrée 5 m. linéaire 20 cm 20x20 cm 10 m. linéaire 18 cm 18x18 cm 15 m. linéaire 16 cm 16x16 cm Pagina 16 di 35 Manuale Tube Inox Conduit intérieur en Réfractaire Isolant Réfractaire Conduit extérieur en Préfabriqué Isolant Tube extérieur Inox Isolant Tube intérieur Inox 3.2.4 Dépression La dépression (tirage) nécessaire aux poêles et cuisinières ARCO est indiquée sur les catologues des produits. La dépression optimale varie de 0.15 mbar (1.5 mm de colonne d'eau) à 0.2 mbar selon les modèles. Il faut donc la faire contrôler avant l’installation d’un appareil. Se rappeler que: Avec des valeurs inférieures le feu sera trop lent avec formation de depôts carbonés et production excessive de fumées qu'on verra sortir des portes pendant les phases de chargement du bois, d’où un encrassement très rapide de toute l’installation. Avec des valeurs supérieures on aura une combustion trop rapide, peu de transmission de chaleur et l'impossibilité d'avoir une bonne durée de feu. La conduit doit être étanche : toute infiltration d'air pour des fissures ou pour une trappe de visite non étanche réduit considérablement le tirage de la cheminée. 3.2.5 Chapeau de cheminée et généralités Pour faciliter le tirage le chapeau doit être place en plein vent et par conséquent dépasser du faite du toit d’au moins 50 cm. Ses dimensions varient selon le type de conduit, la section de passage en sortie doit être du double de la section du conduit pour faciliter l’échappement des fumées. Nous conseillons un chapeau de type antivent de forme permettant l’effet Venturi, c'est-à-dire l’expulsion des fumées hors du chapeau, même en présence de forts vingt horizontaux. Pagina 17 di 35 Manuale Un chapeau de mauvaise qualité ou en mauvais état peut provoquer des obstructions dans le conduit par le détachement d’éléments réfractaires utilisés pour les scellements, dû aux condensats acides qui attaquent les matériaux, provoquant des fissures, des infiltrations d’air et des décollements de plaques de suie. Pour éviter ces problèmes, il est préférable d’installer un chapeau de production industrielle parce qu'étudié en privilégiant les critères techniques par rapport à ceux purement esthétiques. Concernant les matériaux, la paroi intérieure du conduit doit être lisse; il doit être réalisé en inox ou avec des matériels réfractaires, résistants aux températures de fumées, à leur agressivité acide et impérmeable aux gaz ; la partie extérieure peut être réalisée avec des éléments des préfabriqués vibrocompressés à base de ciment formant un double conduit avec lame d'air et isolation en laine de roche épaisseur 3-5 cm pour obtenir une bonne isolation. Section totale = au double du conduit Pagina 18 di 35 Manuale 3.3 Distances de sécurité A = min. 50 cm B = min. 30 cm C = 16 cm (distance suffisante pour permettre l’extraction du cendrier de récupération des poussière du distributeur) 3.3.1 Champ de rayonnement de l’appareil Ne jamais mettre de matéraux inflammables ou thermosensibles à moins de 80 cm de la vitre du poêle. 3.3.2 Aération du local d’installation de l’appareil Pour obtenir un bon fonctionnement de l’appareil et garantir votre sécurité, il est nécessaire de munie d’une ventilation adéquate le local d'installation pour assurer une entrée suffisante d'air pour une combustion optimale. Pour l'aération du local employer des bouches de ventilation à registre partiel. Il est toujours conseillé de consulter un professionnel du secteur chauffage/ventilation. Des fenêtres ou des portes trop étanche peuvent limiter la ventilation, et compromettre le bon tirage de l’appareil. L’INSTALLATION DOIT ETRE REALISEE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET AGREE Pagina 19 di 35 Manuale 3.3.3 Distances de sécurité • L’appareil de chauffage (poêle, cuisinière)devra être implanté dans un lieu où ne puisse pas se produire d’incendie. En concéquence, les murs adjacents, le sol et les objets posés à proximité doivent être incombustibles et aptes à supporter une température d’environ 80°C supérieure à l’ambiance. • A défaut, il est obligatoire de prévoir une isolation thermique de ces éléments. • Il est interdit d’accoler à la cuisinière des meubles plus hauts que le plan de travail (risque d’incendie ou de détérioration de ceux-ci). • Il faut laisser un espace de 10/20 cm autour de l’appareil (sauf modèles à parois ventilées) pour garantir un bon refroidissement de l’appareil et une bonne distribution de l’air chaud dans le local. • Si le sol est en matériaux combustibles (parquet, moquette,...), il doit être protégé par une plaque (tole d’acier, laiton, verre, marbre, pierre) débordant d’au moins 50 cm en façade et d’au moins 30 cm sur les côtés. Ne jamais mettre de matéraux inflammables ou thermosensibles à moins de 80 cm de la vitre du poêle (voir fig. 4). 3.3.4 Position du poêle L’appareil sera installé sur un sol pouvant supporter la charge. A défaut, il faudra consulter un architecte pour déterminer les renforcements de dalles éventuellement nécessaires. 3.3.5 Raccordement électrique Pour les appareils nécessitant une alimentation électrique, prévoir une alimentation en 230 v. Monophasé, et 50 Hz. Le branchement doit être effectué exclusivement par un personnel spécialisé et breveté, par un cable de section approprié à la puissance totale installée. La ligne doit être protégée par un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. S'assurer en outre que le réseau électrique dispose d'une mise à la terre efficace. La Sté J.CORRADI srl décline toute responsabilité civile et pénale dans le cas d'une installation, d'une ventilation ou d'un branchement électrique non conforme aux normes en vigueur, ou en cas d’emploi inapproprié de l’appareil. Pagina 20 di 35 Manuale 4 UTILISATION DU POELE 4.1 Description des parties principales du poêle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Volet d’arrivée d’air primaire de combustion Porte du cendrier Tiroir cendrier Racleur de cendres Foyer de combustion Manette d’ouverture de l’air secondaire de combustion Four de cuisson (SR 130 Rotary) Réservoir à combustible Entonoir de remplissage (SR 130 Rotary) Panneau de commande Pagina 21 di 35 Manuale 4.2 Utilisation au bois 4.2.1 Allumage Grille Foyère S’assurer que la grille foyère soit abaissée, ouvrir totalement l’air primaire (1) et pousser la manette d’air secondaire (6) vers la gauche. Pour l’allumage, utiliser un produit d’allumage du commerce, positionné au centre de la grille et mettre quelques brindilles et bûchettes de bois bien sèches. Allumer le feu et attendre que tout le bois flambe bien, ce qui favorise le réchauffage du et son tirage (certains jours de basse pression atmosphérique, il peut être utile de laisser entr-ouverte de quelques cm la porte du tiroir cendrier (2) pour favoriser l’allumage). Après quelques minutes, à combustion bien établie, ajouter quelques bûches moyennes. Attendre que tout flambe bien pour commencer à fermer le volet d’air primaire (1). Après environ 20/30 minutes, charger avec des bûches de bonne dimensionne et recharger toutes les 3-4 heures sur le lit de braises, et réglant l’air secondaire (6). Cette méthode d’emploi permet le meilleur rendement (supérieur à 75% en moyenne) et un longue durée (feu continu) de la combustion. Pagina 22 di 35 Manuale 4.3 Utilisation au pellet (granulé) 4.3.1 Interface usager Schéma ci-dessous = console verticale de commande avec la légende des éléments qui la compose Bouton du temporisateur Voyant vert Voyant rouge 4.3.2 Voyant vert Le voyant vert s’allume lorsque le temporisateur pour l’insertion du pellet dans le creuset fonctionne. 4.3.3 Voyant rouge Le voyant rouge s’allume lorsque le moteur pour l’insertion du pellet dans le creuset fonctionne. En cas de coupure d’électricité, le voyant rouge clignote. Au retour de celleci, le moteur d’alimentation en pellet reste arrêté ; pour redemarrer le moteur , éteindre le temporisateur en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au clic de blocage. 4.3.4 Bouton du temporisateur Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer le moteur d’alimentation du pellet et pour augmenter la capacité thermique. Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la puissance ; pour éteindre le poêle, positionner le bouton sur OFF. Pagina 23 di 35 Manuale 4.4 Allumage Grille Foyère S’assurer que la grille foyère soit relevée, ouvrir complétement le volet d’arrivée d’air primaire de combustion (1) et pousser la manette d’ouverture de l’air secondaire (6) vers la gauche. Insérer dans le creuset du pellet juqu’à recouvrir entièrement le fond. Pour l’allumage, il est conseillé d’utiliser des produits d’allumage du commerce (gel, sucres) à placer au centre de la grille. Allumer le feu et attendre que le pellet soit bien enflammer, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour activer l’alimentation automatique du pellet et augmenter ainsi la combustion et le réchauffage du conduit de fumées pour favoriser son tirage (certains jours de basse pression, il peut être utile de laisser la porte du cendrier (2) entrouverte de quelques centimètres pour favoriser l’amorce de la combustion. 4.4.1 Extinction Pour éteindre, il suffit de tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au clic de blocage. 4.4.2 Chargement du pellet Le pellet est chargé par le réservoir à combustible (8). Le SR 130 Rotary est pourvu d’une ouverture latérale afin de faciliter le chargement du pellet au moyen d’un entonoir (9) ; le remplissage par cette ouverture limite la capacité du réservoir. Pagina 24 di 35 Manuale 4.5 Utilation avec des bûches densifiées 4.5.1 Preparation Grille Foyère Grille Foyère Fig.a fig.b Abaisser la grille foyère si on veut une combustion lente et peu vivace (fig. A) et régler l’ouverture de l’air primaire -1cm maximum pour un fonctionnement normal. Par contre, si on veut une combustion forte, il est préférable de relever la grille (en position pellets), et une fois la combustion établie, fermer totalement l’air primaire (1) et réguler sur l’air secondaire. 4.5.2 Allumage Ouvrir totalement l’air primaire (1) et pousser vers la gauche le levier (6) d’air secondaire. Pour l’allumage, utiliser un produit d’allumage du commerce, positionné au centre de la grille. Allumer le feu et attendre que tout le bois flambe bien, ce qui favorise le réchauffage du et son tirage (certains jours de basse pression atmosphérique, il peut être utile de laisser entr-ouverte de quelques cm la porte du tiroir cendrier (2) pour favoriser l’allumage). Après quelques minutes, à combustion bien établie, ajouter quelques bûches moyennes. Attendre que tout flambe bien pour commencer à fermer le volet d’air primaire (1). Après environ 20/30 minutes, charger avec des bûches de bonne dimensionne et recharger toutes les 3-4 heures sur le lit de braises, et réglant l’air secondaire (6). Cette méthode d’emploi permet le meilleur rendement (supérieur à 75% en moyenne) et un longue durée (feu continu) de la combustion. . Pagina 25 di 35 Manuale 4.6 Fonctionnement En réglant le volet d’arrivée d’air primaire de combustion (1) et en le combinant avec l’ouverture de l’air secondaire de combustion (6), il est possible d’augmenter ou de diminuer la vitesse de combustion et d’adapter ainsi les différents besoins de chauffage et de cuisson. NE PAS OUBLIER DE VIDER REGULIEREMENT LE TIROIR CENDRIER. EVITER ABSOLUMENT LES GRANDES FLAMBEES QUI PROVOQUENT DE GRAVES DOMMAGES ET ANNULENT IMMEDIATEMENT LA GARANTIE. PENDANT SON FONCTIONNEMENT, L’APPAREIL EST TRES CHAUD. TENIR LES ENFANTS ELOIGNES. 4.7 Utilisation du four (uniquement sur le modèle SR 130) La température indiquée par le thermomètre posé sur la vitre de la porte peut vous aider dans vos cuissons. Le passage des fumées autour du corps du four, sur toutes les faces permet d’obtenir une température uniforme à l’intérieur du four. Il est conseillé de ne pas monter la température au-dessus de 250°C car on encourt alors le risque de brûler rapidement les mets à cuisiner. Les tableaux indicatifs de la page 31 peuvent vous fournir des renseignements utiles pour vos cuissons. Pagina 26 di 35 Manuale 5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, appliquer les précautions suivantes : • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides • vérifier qu’il ne subsiste aucune braise dans le foyer • vérifier que l’interrupteur général est sur la position OFF • vérifier d’avoir débranché l’alimentation électrique • terminer l’entretien en vous assurant que tout est comme avant l’intervention 5.1 Nettoyage courant SR 110 ROTARY Plaque refractaire Fixation vermiculite Cassette cendrier Creuset Pagina 27 di 35 Manuale SR 130 ROTARY Grille de four Plaque Plat de four Plaque refractaire Cassette cendrier Creuset Fixation vermiculite • Contrôler le niveau des cendres ou des résidus dans le creuset, s’il y en a plus de 1 cm d’épaisseur, vider le creuset ou, à l’aide du racleur, remuer les cendres pour les faire tomber dans le cendrier. • Nettoyer réguliérement la vitre du foyer avec un chiffon ou du papier journal et du produit nettoyant pour les vitres. DURANT L’OPERATION DE NETTOYAGE DU FOYER, ACCORDER LA PLUS GRANDE ATTENTION A LA RESISTANCE D’ALLUMAGE PLACEE DERRIERE LE PANIER. NE PAS UTILISER D’OBJETS METALLIQUES, BROSSES METALLIQUES, ETC. Pagina 28 di 35 Manuale POUR LE NETTOYAGE UTILISER EXCLUSIVEMENT UNE BROSSE SOUPLE. 5.2 Nettoyage hebdomadaire Contrôler le tiroir cendrier, s’il est plein le vider en prenant garde qu’il ne reste aucune braise ardente. Contrôler l’intérieur du foyer, s’il reste des cendres, nettoyer avec un aspirateur, de préférence de type “bidon aspire-tout” avec des filtres appropriés pour ne pas rejetter de poussière dans l’air. Vérifier que les trous du creuset ne sont pas obstrués par de la cendre, si c’est le cas, les déboucher en y passant un tournevis ou un objet pointu. Attention : suivant la qualité du pellet utilisé, il peut y avoir plus ou moins de restes de cendres à l’intérieur du creuset et de la chambre de combustion. 5.3 Nettoyage général Nettoyer soigneusement les tuyaux de fuméest et contrôler l’état du conduit de fumées. Contrôler l’état du creuset, en cas d’usure, commander la pièce à votre revendeur. Contrôler le joint de la porte du foyer, si il est dur et sec, le faire remplacer. Il est recommandé d’effectuer le nettoyage général des points énumérés cidessus minimum une fois par mois. UNE FOIS PAR AN, AVANT LA SAISON HIVERNALE, LE POELE DOIT ETRE CONTROLE PAR UN TECHNICIEN SPECIALISE. CET ENTRETIEN ASSURE LE BON FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL IL EST CONSEILLE D’ETABLIR UN CONTRAT ANNUEL D’ENTRETIEN AVEC SON REVENDEUR/INSTALLATEUR. Pagina 29 di 35 Manuale 6 MONTAGE DU DECOR 6.1 SR 110 ROTARY Pagina 30 di 35 DETAIL G DETAIL F DETAIL E DETAIL D DETAIL C DETAIL B DETAIL A Manuale 11. Dévisser les 2 vis de fixation du carter arrière (8) (voir détail A) et l’enlever. Faire attention au panneau de commande. 12. Dévisser les 4 vis de fixation du carter sortie des fumées (9) (voir détail F) et l’enlever. 13. Dévisser les 4 vis de fixation du couvercle (7) (voir détail B) et le retirer. 14. Retirer les vis de fixation des 4 profilés d’angle (4) (voir détail E) et les enlever en les levant pour les dégager de l’embase (voir détail C). 6.1.1 Montage du décor latéral 15. Desserrer légérement les vis de fixation du profilé de blocage des céramiques ou pierres (3) (voir détail D). 16. Insérer le profilé de finition (1) puis dans l’ordre la céramique ou pierre latérale (2) et pour finir un autre profilé de finition (1) comme illustré sur le schéma. 17. Resserrer modérément les vis des profilés latéraux de blocage céramique ou pierre (3) (voir détail D). 6.1.2 Montage du décor frontal 18. Enlever 1 vis du profilé porte céramique ou pierre frontales (5) et insérer la céramique ou la pierre. 19. Replacer la vis du profilé porte céramique ou pierre frontales (5) et bien la revisser. 20. Remettre les profilés d’angle (4) dans les logements de l’embase (voir détail C) et les fixer sur les parties supérieures avec les vis (voir détail E). 21. Repositionner le couvercle (7) sur le poêle et le fixer avec ses vis (voir détail B). Pagina 31 di 35 DETAIL C DETAIL E DETAIL F Manuale Pagina 32 di 35 DETAIL D DETAIL B 6.2 SR 130 ROTARY DETAIL A Manuale 1. 2. 3. Dévisser les 2 vis de fixation du carter arrière (8) (voir détail A) et le retirer. Faire attention au panneau de commande. Dévisser les 4 vis de fixation du couvercle (7) (voir détail B) et le retirer. Retirer les vis de fixation des 4 profilés d’angle (4) (voir détail E) et les levant pour les dégager de l’embase (voir détail C). 6.2.1 Montage du décor latéral 4. 5. 6. Desserrer légérement les vis de fixation du profilé de blocage des céramiques ou pierres (3) (voir détail D). Insérer le profilé de finition (1) puis dans l’ordre la céramique ou pierre latérale (2) et pour finir un autre profilé de finition (1) comme illustré sur le schéma. Resserrer modérément les vis des profilés latéraux de blocage céramique ou pierre (3) (voir détail D). 6.2.2 Montage du décor frontal 7. Enlever 1 vis du profilé porte céramique ou pierre frontales (5) et insérer la céramique ou la pierre. 8. Replacer la vis du profilé porte céramique ou pierre frontales (5) et bien la revisser. 9. Remettre les profilés latéraux (4) dans les logements de l’embase (voir détail C) et les fixer en partie supérieure avec les vis (voir détail E). 10. Repositionner le couvercle (7) sur le poêle et le fixer avec ses vis (voir détail B). Pagina 33 di 35 Manuale 7 GARANTIE Cet appareil est garanti par A.R.CO pour une durée de 24 mois à compter de la date d’acquisition. Pour rendre la garantie opérationnelle, l’utilisateur doit, au préalable, obligatoirement obtenir et conserver un document fiscal valide sur lequel figure clairement le nom du revendeur, l’identification précise de l’appareil et sa date d’acquisition. Cette documentation doit être présentée au personnel du Service Assistance (SAV) en cas d’intervention. En cas de non présentation, la garantie ne pourra pas être invoquée. Par garantie s’entend la réparation gratuite ou le remplacement des éléments de l’appareil qui sont défectueux depuis l’acquisition pour cause de vice de fabrication. Par contre, la garantie est caduque dans tous les cas d’utilisation non conforme à l’appareil, en particulier en cas d’usage non domestique, et ne couvre pas, dans le cadre d’une utilisation normale, toutes les parties subordonnées à l’usure telles que : le verre, les joints, la peinture, le creuset en acier et le revêtement en céramique. L’emploi de pellet de mauvaise qualité ou de quelque autre matériel pourrait endommager les composants du poêle, entraînant ainsi la fin de la garantie sur ceux-ci ainsi que la fin de la responsabilité du constructeur. La garantie ne peut-être invoquée en cas d’installation ou d’entretien non conformes aux instructions de la notice livrée avec l’appareil, en cas de négligence au cours de l’utilisation, d’entretien effectué par une personne non abilitée et pour tout ce qui ne se réferre pas à un vice de fabrication de l’appareil et de ses composants. Sont plus spécifiquement exclus de la garantie les interventions et les branchements aux installations d’alimentation électriques et/ou gaz. Ces branchements doivent être réalisés par un personnel qualifié et certifié, comme notifié dans les lois en vigueur. Durant la période couverte par la garantie, les réparations seront effectuées à titre gratuit à moins qu’elle ne sortent du cadre de la garantie, comme spécifié ci-dessus. Dans ce cas, les frais seront à la charge de l’utilisateur. Au terme des 12 premiers mois de garantie, celle-ci est reconduite à nouveau pour 12 mois pour tous les composants, à l’exclusion des frais de droit d’appel et de la main-d’oeuvre nécessaire à l’intervention selon les tarifs en possession du personnel technique. L’intervention sera effectuée dans les limites de temps réclamées par les exigences d’organistion du SAV. Passés ces 12 mois, tous les frais d’assistance seront à la charge complète du client. Ceci est l’unique garantie pour les produits A.R.CO : personne n’est autorisé à en modifier les termes ou à la changer, de manière verbale ou écrite. Pagina 34 di 35 Manuale WWW.JCORRADI.IT