JIMNY PARTIE2 | Suzuki Jimny 1998 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
114 Des pages
JIMNY PARTIE2 | Suzuki Jimny 1998 Manuel du propriétaire | Fixfr
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Aide-mémoire des Contrôles
Quotidiens
Avant de Prendre le Volant:
GOA187
1) Vérifier que les vitres, les rétroviseurs,
les lumières et les défiecteurs sont pro-
pres et dégagés.
2) Procéder à un contrôle visuel des
points suivants sur les pneus:
— profondeur des sculpture
— usure anormale, craquelures et état
— écrous de roue desserrés
— présence de corps étrangers du type
clous, pierres etc...
Pour plus de détails, voir “Pneus” dans la
section “CONTROLE ET ENTRETIEN”.
3) Vérifier l'absence de fuites du liquide et
d'huile.
NOTE:
Un écoulement d’eau depuis le système
de climatisation est normal après usage.
4) Vérifier que le capot est bien fermé et
verrouillé en place.
5) Vérifier le bon fonctionnement des pro-
jecteurs, des clignotants, des feux de
stop et de l'avertisseur.
6) Régler le siège et l’appui-tête réglable
(le cas échéant).
7) Vérifier la pédale de frein et le frein à
main.
8) Régler les rétroviseurs.
9) Vérifier que tous les passagers ont
bouclé leur ceinture de sécurité.
10)Vérifier que tous les témoins du véhi-
cule fonctionnent quand leur com-
mande est placée sur “ON” ou
"START".
11)Vérifier toutes les jauges.
12)Vérifier que le TEMOIN DE FREIN
s'éteint quand le frein a main est des-
serré.
Une fois par semaine ou à l’occasion du
plein de carburant, procéder aux controles
suivants:
1) Niveau d'huile moteur
2) Niveau du réfrigérant
3) Niveau du liquide de frein
4) Niveau du liquide de direction assistée
(le cas échéant)
5) Niveau du liquide de lave- -glace
6) Niveau de l’électrolyte de batterie
7) Fonctionnement du verrou du capot
Tirer sur la poignée de déverrouillage
du capot à l'intérieur du véhicule. Véri-
filer que le capot ne pas être ouveri
entièrement sans actionner je
deuxième verrou. Bien refermer le
capot après avoir vérifié le bon fonction-
nement du système de verrouillage.
Pour le programme de graissage Voir
“Toutes les serrures, charnières et ver-
rous” dans “CHASSIS ET CAISSE” du
“Programme d'entretien périodique” de
la section “CONTROLE ET ENTRE-
TIEN”.
Vérifier que le capot est entierement
fermé et parfaitement verrouillé avant
de démarrer. S'il n'est pas bien
fermé, il risque de s'ouvrir brusque-
ment pendant la conduite du véhicule
et présenter un risque grave d’acci-
dent.
Tous les mois ou à chaque plein
d'essence, vérifier la pression de gonflage
en procédant à Taide dun manometre.
Vérifier également la pression de gonflage
de la roue de secours.
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Consommation en Huile
Moteur
ll est normal que le moteur consomme un
peu d'huile pendant une exploitation nor-
male du véhicule.
La quantité d'huile moteur consommée
dépend de la viscosité de l'huile, de sa
qualité et des conditions dans lesquelles le
véhicule est utilisé.
La consommation d'huile augmente en
conduite à grande vitesse ou en cas
d'accélération et décélération fréquentes.
Sous charge élevée, le moteur va égale-
ment consommer plus d'huile...
Un moteur neuf consomme égalément de
l'huile car les pistons, les segments et les
parois de cylindre ne sont pas encore
rodés. Un moteur atteint un niveau normal
de consommation d'huile uniquement au
bout d’environ 5000 km (3000 miles) de
conduite.
Consommation en huile:
1,0 L pour 1000 km maxi
(1 pinte pour 600 miles)
Au contrôle du niveau de l'huile, toujours
avoir à l'esprit que l’huile peut s'être diluée
et que le niveau indiqué n'est pas forcé-
ment le niveau de l'huile elle-même.
À titre d'exemple, un véhicule utilisé pour
des trajets courts successifs consommant
une quantité d'huile normale, ne doit pas
montrer de baisse du niveau d'huile sur la
pige, même après 1000 km {600 miles).
Ceci résulte du fait que du carburant ou de
l'eau s'est progressivement dilué dans
l'huile et le niveau n’a donc pas baissé.
Il est important de savoir également que
les éléments dilués dans l’huite vont s’éva-
porer quand le véhicule est conduit à
vitesse élevée, sur autoroute par exempie,
et que de ce fait la consommation d'huile
peut paraître élevée.
Démarrage du Moteur
Avant de Démarrer le Moteur
MT
3 5
—
2 4 R
AT
Ai
Р-Н
81A154
1) Vérifier que le frein a main est serré a
fond.
2) Transmission manuelle — Passer au
point mort et appuyer sur la pédale
d'embrayage jusqu'au plancher. Laisser
la pédale enfoncée pour démarrer le
moteur.
Transmission automatique — Si le levier
de changement de vitesse ne se trouve
pas en position “P” (stationnement), le
mettre dans cette position. (Pour redé-
marrer le moteur si le véhicule est en
mouvement, passer en position “N”.)
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
NOTE:
Les vehicules a transmission automatique
sont pourvus d'un dispositif de verrouillage
du démarreur qui met celui-ci hors circuit
pour toute position en prise du sélecteur.
Avant de démarrer le moteur, vérifier
que le frein à main est serré à fond et
que la boîte de vitesses est au point
mort (ou en position “P” pour les boi-
tes automatiques).
Démarrage du Moteur à Froid et à
Chaud
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
Sans toucher à la pédale de l’accélérateur
lancer le moteur en amenant la cté de con-
tact sur “START”. Reiacher la clé dès que
le mtoeur démarre.
ATTENTION
s Relâcher ie démarreur dès que le
moteur est lancé sous peine de
détérioration du système de démar-
rage.
+ Ne pas tirer sur le démarreur pen-
dant plus de 15 secondes. Si le
moteur ne démarre pas au premier
essai, attendre environ 15 secon-
des et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre pas au bout de 15
secondes, attendre environ 15 secondes,
enfoncer l'accélérateur au 1/3 de sa
course et essayer à nouveau. Relacher la
clé (et la pédale de l'accélérateur) dès que
le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre toujours pas,
essayer à nouveau en maintenant la
pédale de l'accélérateur enfoncée à fond.
Cette manoeuvre devrait désengorger le
moteur s’il est noyé.
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Moteur froid
Mettre le contacteur d'allumage en posi-
tion “ON” et attendre que le témoin de la
bougie de préchauffage s'éteigne s’il s’est
allumé. Lancer le moteur en amenant la
clé de contact en position “START”. Rela-
cher la clé dès que le mtoeur démarre.
Moteur chaud
Lancer le moteur en amenant la clé de
contact en position “START”. Relacher la
clé dès que le mtoeur démarre.
Précautions de mise à
moteurs à turbochargeur
Quand le moteur doit être arrêté après
avoir gravi une côte ou avoir roulé à grande
vitesse, le laisser tourner au régime ralenti
pendant au moins une minute (quand cela
n’est pas interdit) pour que le turbocom-
presseur et l'huile moteur aient le temps
l'arrêt des
de refroidir. Cette disposition est destinée
à empêcher une détérioration prématurée
de l'huile moteur. En effet, la détérioration
de l'huile moteur a pour effet d'endomma-
ger les paliers du turbocompresseur.
NOTE:
Pour garantir une performance continue du
moteur à un niveau optimal, l'ordinateur
contrôlant le véhicule mémorise le fonc-
tionnement de l'injecteur pendant les pre-
mières heures de vie du moteur.
Le bruit du ralenti moteur se fait entendre
pendant le processus préliminaire de
mémorisation.
iI ne s'agit pas dune malfonction du
moteur et cette condition n'aftecte pas les
performances et la durée de vie du moteur.
FONCTIONNEMENT DU VERICULE
Redémarrage d'un moteur diesel K9K
apres une panne de carburant
81A308
En cas de panne de carburant, le moteur
s’arrête et le témoin de malfonction
s'allume. Pour remettre ie moteur en mar-
che, mettre le véhicule à l’arrêt, faire le
plein du réservoir (minimum 5 litres) et pro-
céder à l’aide de la pompe d'amorçage (1)
montée sur le filtre à carburant jusqu’à
sentir une résistance. Procéder alors aux
opérations de mise en marche du moteur
précédentes. Demander à un concession-
naire SUZUKI d'éteindre le témoin.
5-5
Utilisation de la Transmission
Transmission Automatique à 4
Rapports
-.207 e
81A266
D:
Mode de transmission a 4 rapports
3:
Mode de transmission a 3 rapports
lI est possible de mettre la transmission en
mode 3-vitesses ou 4-vitesses en dépla-
cant le levier de changement de vitesses
d’un côté à l’autre entre les positions “D” et
a
NOTE:
Quand la commande ZWD/ÆAWD est en
position “4”, les boîtes automatiques 4
vitesses restent en rapport de 3 eme.
Levier de changement de vitesse
В1А267
frein avant de passer de la position
“P” (stationnement) (ou “N” (point
mort)) quand le véhicule est à l'arrêt
total à une position de marche avant
ou en marche arrière pour interdire
au véhicule de se déplacer de façon
imprévue lors de la manœuvre.
Utiliser les positions du levier de change-
ment de vitesses comme suit:
“p” (Stationnement)
Cette position assure le verrouillage de la
transmission en prise quand le véhicule
est garé ou au démarrage du moteur. Ne
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
passer en position de stationnement que
lorque le véhicule est à l'arrêt complet.
“R” (Marche arrière)
Passer dans cette position pour effectuer
une marche arrière depuis l'arrêt complet
du véhicule. Vérifier que le véhicule est à
l’arrêt complet avant de passer en marche
arrière.
“N” (Point mort)
Utiliser cette position pour redémarrer le
moteur si celui-ci cale pendant que le véhi-
cule est en mouvement. Cette position
peut également être utilisée, en même
temps que le frein à pied, quand le véni-
cule est à l'arrêt et que le moteur tourne au
ralenti.
“HD” (Prise directe)
Utiliser cette position pour une conduite
normale.
Quand la boîte est en position "D”, appuyer
sur la pédale de l'accélérateur pour rétro-
grader les vitesses. Plus la vitesse du véhi-
cule est grande, plus la pédale de
l'accélérateur doit être enfoncée plus avant
pour rétrograder.
“3” (Petite 3)
Utiliser cette position dans les cotes et les
descentes de sévérité moyenne. Dans
cette position, il est possible d'utiliser te
frein moteur dans les descentes de sévé-
rté moyenne. La transmission est alors
limitée à 3 rapports.
“2” (Petite 2)
Utiliser cette position pour obtenir pius de
puissance en négociant des cotes ou pour
donner plus de frein moteur dans les des-
centes.
“L” (Petite 1)
Utiliser cette position pour obtenir la puis-
sance maximum dans des cotes difficiles,
dans la neige ou dans la boue ou pour
donner un frein moteur maximum dans les
descentes raides.
NOTE:
Si le sélecteur est placé dans une position
de rapport inférieur alors que le véhicule
roule à un vitesse supérieure à la vitesse
maximum correspondant à ce rapport, la
transmission ne rétrograde pas tant que la
vitesse du véhicule ne diminue pas à la
vitesse maximum correspondant au rap-
port inférieur.
ATTENTION
Pour éviter toute dégradation de la
transmission automatique, bien res-
pecter les conseils suivants:
e Vérifier que le véhicule est à l’arrêt
complet avant de passer en posi-
tion “P” ou “R”.
Ne pas passer de “P” сои “№ а “В”,
“D”, “3”, #22” ou xp quand le
moteur tourne à une vitesse supé-
rieure au ralenti.
es Ne pas emballer le moteur quand la
transmission est en position de
prise {“R”, “D”, “3”, ED ou “L”) et
que les roues sont bloquées.
* Ne pas retenir le véhicule sur une
pente à l’aide de l’accélérateur. Uti-
liser [es freins.
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Transmission Manuelle
1 | 5
| |
= a я
608095
Démarrage
Pour démarrer, enfoncer la pédale
d'embrayage et passer en jère. Après
avoir libéré le frein de stationnement, rela-
cher progressivement la pédale
d'embrayage. Des que le bruit de fonction-
nement du moteur commence a changer,
enfoncer lentement la pédale d'accétéra-
teur tout en continuant à libérer progressi-
vement l'embrayage.
Changement
Toutes les vitesses de marche avant sont
synchronisées, ce qui permet un passage
des vitesses silencieux et facile. Pour
changer de vitesse, appuyer à fond sur la
pédale d'embrayage.
5-7
Vitesse maximum admissible pour
rétrograder
Pour moteur 1,3 L avec boîte de
transfert en position “2H” ou “4H”,
Pour moteur diesel
Vitesse de
rétrogradage | mM (mph)
2ème a tere 35 (22)
3ème à 2ème 65 (40)
4ème à 3ème 90 (56)
бете а 4ème 125 (78)”
rétrogradage Km/h (mph)
Zème à 1ère 40 (25)
3ème à 2ème 75 (47)
4ème à 3ème 105 (65) -
5ème à 4ème 150 (93)*
Pour moteur 1,3 L avec boite de
transfert en position “2L”,
NOTE: ()
I! peut s'avérer impossible d'accélérer à la
vitesse maximum admissible en raison des
conditions de la circulation etou de l'état
du véhicule.
ATTENTION
rétrogradage Km/h (mph)
2ème à 1ère 20 (12)
3ème à 2ème 35 (22)
4ème à 3ème 50 (31)
Heme a 4ème 75 (47)
Pour rétrograder dans un rapport
inférieur, attention a ne pas procéder
à une vitesse supérieure à la vitesse
maximum admissible pour le rapport
concerné sous peine de grave dété-
rioration du moteur.
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
EXEMPLE
546583
Maintenir une vitesse de rotation du
moteur inférieure a la zone rouge du
compte-tours.
Avant d'attaquer une descente lon-
gue ou raide, réduire la vitesse et
rétrograder. Le moteur fournira
alors de lui-méme une force de frei-
nage. Un usage excessif des freins
risque de se traduire par une sur-
chauffe et une perte compléte
d'efficacité.
Sur les routes glissantes, ralentir
avant de rétrograder. Des modifica-
tions brusques et importantes de la
vitesse risquent d'affecter la force
de traction et d'entraíner une perte
de contrôle du véhicule.
Vérifier que le véhicule est à l’arrêt
complet avant de passer en marche
arrière.
ATTENTION
Pour éviter toute détérioration de
l'embrayage ne pas laisser reposer
le pied sur la pédale tout en roulant
et ne pas utiliser l'embrayage pour
retenir le véhicule dans une pente.
Appuyer à fond sur la pédale pour
changer de vitesse.
Pour changer de vitesse ou au
démarrage, ne pas emballer le
moteur. La durée de vie du moteur
risque d’en souffrir et les vitesses
seront plus difficiles à passer.
Utilisation de la Commande
2WD/4WD (le cas échéant)
24D AWD || ÆWWID=L
81A268
Ce véhicule est pourvu d’un système dit
“DRIVE ACTION 4 x 4’ qui comprend une
boîte de transfert avec synchroniseur (pour
positions 2WD-Haute et 4WD-Haute) et de
moyeux à verrouillage pneumatique. Cette
fonction permet de passer le train moteur
du véhicule de la position 2 roues motrices
haute gamme à la position 4 roues motri-
ces haute gamme par simple opération
des commandes “2WD” ou “4WD” même
quand le véhicule est en mouvement, sous
réserve que les roues avant soient bien
droites et que la vitesse soit inférieure à
100 km/h (60 mph).
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Mecanisme d'essieu de roue libre Mécanisme d'essieu fixe Description des Positions de
à 2H (2 roues motrices gamme haute)
+
Dans cette position, la puissance du
moteur est fournie uniquement à l’essieu
0 à arrière. Utiliser cette position pour la con-
AH duite normale (sur des surfaces revêtues,
2H ; seches).
(2) AL (2)
4H (4 roues motrices gamme haute)
Dans cette position, la puissance du
moteur est fournie aux essieux avant et
arriere a vitesse normaie et assure une
traction plus importante que sur 2 roues
540266 16267 MOtrices. Utiliser cette position pour la
conduite hors-route ou sur des surfaces
glissantes (verglacées, enneigées, boueu-
ses ou autre).
(1) Moyeux de verrouillage pneumati-
ques
(2) Carte de boite de transfert
AL (4 roues motrices basse gamme)
Dans cette position, la puissance du
moteur est fournie aux essieux avant et
arrière à petite vitesse. Utiliser cette posi-
tion pour la conduite sur des surfaces mot-
les ou glissantes, ou pour descendre des
pentes raides ou glissantes.
ATTENTION
Ne jamais utiliser le véhicule en
mode “4H” ou “4L” sur revêtement
sec et, dans toute la mesure du pos-
sible, éviter le mode “4H” ou “4L” sur
revêtement humide sous peine de
détérioration sérieuse du train
moteur.
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Opération des Commandes 2WD/
4WD
Actionner les commandes 2WD/4WD en
procédant de la manière suivante:
Pour actionner les commandes 2WD/
AWD
Les commandes 2WD/4WD sont actives
des que le contact est mis.
De 2H à 4H
Les commandes 2W0D/4WD peuvent être
actionnées que le véhicule soit à l’arrêt ou
en mouvement,
Placer les roues avant bien droites et
appuyer sur la commande “4WD”. Si le
véhicule est en mouvement, la vitesse doit
être inférieure a 100 km/h (60 mph) pen-
dant cette opération.
NOTE:
Les moyeux à verrouillage pneumatique
sont commandés par le vide moteur et le
train moteur passe de la position 2-roues
motrices à la position 4-roues motrices si
le moteur est en marche quand les com-
mandes 2WD/AWHD sont passées de la
position "2WD” à la position “4WD".
De 2H/4H à 4L
Mettre le véhicule à l'arrêt complet et pla-
cer la transmission en position “N” (point
mort) ou enfoncer a fond la pédale
dembrayage (le cas échéant), puis
appuyer sur la commande “4WD-L”,
De 4L a 2H/4H
Mettre le véhicule à l’arrêt complet et pla-
cer la transmission en position “N” (point
mort) ou enfoncer a fond la pédale
d'embrayage (le cas échéant), puis
appuyer sur la commande “2WD" ou
“AWD”.
De 4H à 2H
Les commandes 2WD/4WD peuvent être
actionnées que le véhicule soit à l'arrêt ou
en mouvement.
Placer les roues avant bien droites et
appuyer sur la commande "2WD”. Si le
véhicule est en mouvement, la vitesse doit
être inférieure à 100 km/h (60 mph) pen-
dant cette opération.
NOTE:
* Sí le passage de “2H” a “4H” s'avere dif-
ficile quand le véhicule est en mouve-
ment, mettre celui-ci à l'arrêt et actionner
les commandes "2WD” et “4WD". &i le
passage de “4H” a 2H” s'avère difficile
quand le véhicule est en mouvement,
actionner les commandes "2WD" et
“AWD” puis accélérer et ralentir plusieurs
fois de suite. Avant de procéder, attendre
que la circulation soit nulle pour permet-
tre des accélérations et des ralentisse-
ments en foute sécurité.
Le témoin 4WD entre en clignotement
quand la transmission est passée de la
position "2H" à la position “4H” et inver-
sement.
Une sonnerie retentit de manière inier-
mittente quand la boîte passe en posi-
tion “4L” ou sort de cette position.
* Sil est impossible de passer en ou de
sortir de la position “41” et si le témoin
“AL” clignote en continu, essayer ce qui
suit,
— Déplacer lentement le véhicule de
quelques mètre vers l'avant ou vers
l'arrière pendant que le témoin “41 cli-
gnote.
Au passage en position "4L, la boîte
risque de grincer à froid. Si c’est le
cas, deplacer lentement le vehicule en
marche arriere.
* Un a-coup risque de produire à la
manœuvre des commandes 2WD/4WD
pour passer de la position “4H” à la posi-
tion “2H" et inversement. L'à-coup est
normal et ne signale pas un problème.
5-10
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
* Ne jamais tourner le contacteur
d'allumage en passant en position
“AL” ou en sortant de cette posi-
tion. Si le contacteur d'allumage
est mis sur arrêt pendant cette opé-
ration, le véhicule ne va pas se met-
tre en mouvement.
* Une sonnerie retentit de manière
intermittente quand la boîte passe
en position “AL” ou sort de cette
position. Ne pas rouler tant que la
sonnerie retentit et que le témoin
“AL” est en clignotement ou est
allumé en continu.
* Ne pas toucher aux commandes
2WD/4WD quand les roues arriére
patinent.
(a suivre)
5-11
(a suivre)
» Mettre le véhicule à I'arrét complet
et appuyer sur les commandes
pour passer en ou sortir de la posi-
tion “41”. Sur les véhicules à trans-
mission manuelle, enfoncer la
pédale d’embrayage à fond puis
appuyer sur le bouton de com-
mande pour activer le changement
de vitesses.
Sur les véhicules pourvus d'une
boîte automatique, amener le sélec-
teur en position “N” puis appuyer
sur le bouton de commande pour
activer la fonction de changement
de vitesses.
e Ne passer de “2H” à “4H” et vice-
versa que lorsque les roues avant
sont bien droites et quand la
vitesse du véhicule est inférieure à
100 km/h (60 mph).
S'assurer du bon passage en posi-
tion “4H” ou “4L” en vérifiant que le
témoin de position de mode 4
roues motrices est allumé quand le
moteur est en marche.
(à suivre)
(à suivre)
+ En cas de problème au passage
d’une position à l’autre, toutes les
témoins 4WD entrent en clignote-
ment continu et le changement de
position ne s’effectue pas.
Si le changement de rapport n’est
pas possible même après plusieurs
tentatives, le système est probable-
ment défectueux. Faire vérifier le
système par un concessionnaire
SUZUKI agréé.
ATTENTION
Des pneus usés de manière inégale
peuvent entrainer des problèmes de
fonctionnement des commandes
2WD/4WD. Procéder à une permuta-
tion des roues conformément au pro-
gramme d’entretien. Pour la marche à
suivre concernant la permutation des
roues, voir “Pneus” et “Programme
d’Entretien” en section “CONTROLE
ET ENTRETIEN”.
A ke bee epee AMA ©
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Opération de base des commandes 2WD/4WD
Opération de changement de rapport
Position en cours Temoin de position o Commande Témoin cible
Position cible MARCHE
4H AWD
2H —
AL 4WD-L AL L
2H 2WD -
… | em TI Al
4H
5-12
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Position en cours
Opération de changement de rapport
Témoin cible
Temoin de position , Commande
Position cible MARCHE
2H 2WD —
4L AL |
4H 4WD
2H: Position 2 roues motrices
4H: Position 4 roues motrices gamme haute
41: Position 4 roues motrices gamme basse
5-13
ee Er Primm =
Freins
60G1855
La distance nécessaire à l'arrêt complet du
véhicule est fonction de sa vitesse. La dis-
tance de freinage à 60 km/h (37 mph), par
exemple, est 4 fois supérieure à celle à 30
km/h (19 mph). Commencer à freiner bien
avant le point d'arrêt et ralentir progressi-
vement.
Si de l’eau pénètre dans les tambours
de freins, les performances des
freins peuvent diminuer ou être
imprévisibles. Après avoir traversé
de l’eau ou lavé le soubassement du
véhicule, effectuez un contrôle des
freins tout en conduisant à faible
vitesse pour savoir s’ils ont conservé
leur efficacité normale. Si les freins
sont moins efficaces que d’habitude,
les sécher en appuyant de façon
répétée sur la pédale de frein tout en
conduisant lentement et jusqu’à ce
qu’ils retrouvent leur efficacité nor-
male.
Freins Assisiés
Ce véhicule est pourvu de freins assistés.
Même si les freins ne sont plus assistés
parce que le moteur a calé ou en raison
d’une avarie quelconque, le circuit est
encore parfaitement opérationel grâce à sa
réserve et permettra d'amener le véhicule
à l’arrêt complet en enfonçant la pédale de
frein et en la gardant au plancher. Cette
réserve de puissance s’épuise à chaque
utilisation de la pédale. Appliquer une force
uniforme et progressive sur cette pédale.
Ne jamais pomper.
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Sans sa réserve de puissance au
frein, le véhicule peut quand même
être arrêté en appuyant sur la pédale
de frein avec une force supérieure à
celle normalement requise. La dis-
tance de freinage peut, toutefois,
s'avérer plus grande.
Système Antiblocage de Frein
(ABS) (le cas échéant)
Les systèmes ABS, en régulant électroni-
quement la pression du freinage, empé-
chent le dérapage. Ces systèmes aident
également à garder le contrôle du véhicule
au freinage sur routes glissantes ou en cas
de freinage brusque.
Les systèmes ABS sont automatiques et
ne requièrent pas de techniques particuliè-
res de freinage. Appuyer simplement sur la
pédale de frein sans pomper. Le système
ABS entre en fonction dès qu'il détecte Lin
blocage des roues. Quand le système
entre en fonction, la pédale de frein risque
de se déplacer légèrement.
NOTE:
Le système ABS ne peut pas enirer en
fonction si la vitesse du véhicule est inté-
rieure a 6 km/h (4 mph).
5-14
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
AVERTISSEME!
* Sur certains sois (sur du gravier,
des routes enneigées par exemple)
la distance nécessaire pour arrêter
complètement un véhicule équipé
d’un système ABS risque d’être
sensiblement plus grande que celle
d’un véhicule équipé d’un système
de freinage ordinaire. Avec un sys-
tème de freinage ordinaire, les
roues qui patinent “creusent” litté-
ralement dans la couche de gravier
ou de neige, ce qui a pour effet de
raccourcir la distance jusqu’à
l’arrêt total du véhicule tandis que
le système ABS a tendance à atté-
nuer cet effet de résistance. Prévoir
une plus longue distance jusqu’à
l’arrêt total sur les sols routiers ins-
tables.
Sur les routes pavées normales,
certains conducteurs peuvent
obtenir des distances de freinage
plus courtes avec des circuits de
frein traditionnels qu’avec des sys-
tèmes ABS.
(à suivre)
(à suivre)
+ Dans tous les cas, un système ABS
offre toujours l’avantage d’aider au
contrôle du véhicule. Toujours gar-
der à l’esprit toutefois qu’un sys-
tème ABS ne compense pas de
mauvaises conditions routières ou
climatiques, ni les erreurs de juge-
ment des conducteurs. Etre vigilant
et ne jamais conduire plus vite que
les conditions ne le permettent en
toute sécurité.
ABS
(1) (2)
5-15
546264
(1) Témoin ABS type 1
(2) Témoin ABS type 2
Si le témoin du systeme ABS ((1) ou
(2)) s'allume et reste allumé pendant
la conduite du véhicule, le systeme
antiblocage des freins est probable-
ment défectueux. Le cas échéant,
faire vérifier le système par un con-
cessionnaire SUZUKI. En cas de pro-
blème dans le système antiblocage
des freins, les freins fonctionnent
comme des freins normaux sans la
fonction antiblocage.
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Fonctionnement d’un Système ABS Rodage
La vitesse des roues est contrôlée en per-
manence par un ordinateur. Cet ordinateur
procède à une analyse du changement de
la vitesse de rotation des roues pendant le
freinage. Si les roues ralentissent brusque-
ment en raison d'une perte d’adhérence,
l'ordinateur procède à une modification de
la pression de freinage plusieurs fois par
seconde pour éviter le blocage des roues.
À la mise en route du véhicule, un bruit de
moteur peut se faire entendre quand le
système procède à un auto-contrôle.
Le système ABS risque de ne pas
fonctionner correctement si les
pneus ou les roues utilisés ne sont
pas du type indiqué dans le manuel
du propriétaire. Le système ABS
fonctionne en effet en comparant les
diverses vitesses de rotation des
roues. Toujours utiliser des roues ou
des pneus de remplacement de la
taille et du type spécifiés dans ce
manuel du propriétaire.
ATTENTION
L'efficacité et la fiabilité futures du
moteur dépendent du soin et des pré-
cautions pris au cours de ses premiè-
res heures d'utilisation. Il est
particulierement important de bien
respecter les précautions sulvantes
au cours des 1000 premiers kilomè-
tres (600 miles).
Après démarrage, ne pas faire tour-
ner le moteur a haut régime. Lame-
ner progressivement a
température.
» Eviter de rouler a vitesse constante
pendant trop longtemps. Les pié-
ces en mouvement se roderont
mieux si la vitesse varie.
s Démarrer lentement. Eviter les
démarrages “sur les chapeaux de
roue”.
e Eviter les arrêts brusques, en parti-
culier pendant les 320 premiers km
(200 miles).
e Ne pas conduire lentement quand
la boîte est dans un rapport supé-
rieur,
Conduire à vitesse modérée.
* Ne pas atteler de remorque au véhi-
cule pendant les premiers 1000 km
(600 miles) de fonctionnement.
Convertisseur Catalytique
(le cas échéant)
le cas échéant
546236
Le convertisseur catalytique a pour object
de réduire le volume des polluants dans
les gaz d'échappement. Lutilisation de car-
burant au plomb avec des vehicules équi-
pés dun convertisseur catalytique est
interdite par la loi parce que le plomb
désactive les éléments reducteurs des pol-
juants du système de catalyse.
Le convertisseur est conçu pour durer
autant que le véhicule dans des conditions
d'utilisation normale et avec un carburant
sans plomb. Aucune opération d'entretien
particulière n’est à effectuer. Toutefois, H
est très important que le moteur soit tou-
jours parfaitement réglé. Les ratés d’ailu-
mage pouvant provenir d’un moteur mal
réglé risquent d'entraîner la surchauffe du
5-16
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
catalyseur. Celui-ci, comme d'autres par-
ties du véhicule, risquent alors d'être défi-
nitivement détériorés.
ATTENTION
Pour minimiser les risques de dété-
rioration du catalyseur et des autres
parties du véhicule:
* Maintenir le moteur en bon état de
marche,
o En cas de probleme du moteur, en
particulier en cas de rate d’allu-
mage ou de baisse des performan-
ces, faire rapidement verifier le
véhicule.
e Ne pas caler le moteur ou couper
l'allumage quand la transmission
est en prise et quand le véhicule
est en mouvement.
Ne pas tenter de démarrer le
moteur en poussant ou en remor-
quant le véhicule ou dans une des-
cente.
s Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti après avoir débranché ou
déposé une bougie, pendant un
essai de diagnostic par exemple.
+ Ne pas laisser le moteur tourner
trop longtemps au ralenti si celui-ci
semble irrégulier ou en cas
d'autres problemes.
* Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit vide pour faire le
plein.
5-17
5465845
Attention où vous garez le véhicule!
Le convertisseur catalytique et les
pièces du système d'échappement
peuvent devenir très chauds. Comme
pour tout véhicule, ne pas conduire
ou garer ce véhicule dans des
endroits où des matières inflamma-
bles du type herbe ou feuilles sèches
risquent d’entrer en contact avec le
tuyau d’échappement.
Pour une Moindre
Consommation de Carburant
Les précautions suivantes vous permet-
tront d'économiser du carburant.
Ne pas laisser tourner inutilement le
moteur au ralenti
Si le véhicule est mis en stationnement
pendant plus d'une minute, couper le
moteur. Pour faire chauffer un moteur froid,
le laisser tourner au ralenti (sous réserve
qu’une telle pratique soit autorisée par la
loi) jusqu’à ce que l'aiguille de la jauge de
température pointe vers la position “C”. Le
moteur est alors suffisamment chaud.
Eviter les démarrages sur “les cha-
peaux de roues”
Les démarrages brutaux aux feux ou aux
stops consomment inutilement du carbu-
rant et réduisent la durée de vie du moteur.
Démarrer en douceur.
Eviter les arréts inutiles
Eviter toute décélération et arrêt inutiles.
Dans toute la mesure du possible conser-
ver une vitesse modérée et constante.
Toute accélération est consommatrice de
carburant.
Rouler à vitesse constante
Maintenir une vitesse constante dans toute
la mesure où les conditions du revêtement
et de la circulation le permettent.
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Nettoyer régulièrement le filtre à air
EXEMPLE
60A1835
Quand le filtre à air est encrassé, le sys-
tème d'alimentation envoie trop de carbu-
rant au moteur. La combustion incomplète
qui en résulte est un gaspillage de carbu-
rant.
Réduire la charge au minimum
Plus la charge est élevée, plus le véhicule
consomme de carburant. Eliminer tout
bagage ou frêt inutile.
Respecter la pression de gonflage des
pneus
Des pneus mal gonflés offrent une plus
grande résistance au soi et augmentent la
consommation de carburant. Toujours
maintenir les roues gonflées à la bonne
pression indiquée sur l’afficheite apposée
sur la porte côté conducteur ou sur le mon-
tant de cette même porte.
5-18
FONCTIONNEME VEHICULE
MEM
— mm wr mes wwe O SEE EEE EET EEE WET vere Ml Akh EE Eas Eas aaa Eas Eas wm ew
— —" "+ — 1 BE O Pe beh de
MG EEE EEE Em EE EEE они mm bred MAE EEE EEE Ea EE EE Ear Emm bem ee | вы Sam maw we
— — _ EEE EEE Emm mw — EEE EET EET EE EE Emr bw Held Ba Sam mam sam —
— Emm WEE mn wn bik el EEE EEE Ear Eas Eas Emm wen kw ELA Sam ESE ESE EE EE ES на
wm md Pelpieh O JARA EIEN DET A CA ws Emm bend fell JAE ISS A ESS ESS ES EE hr
Ml ALAN ERAN EEE JE EE ow wm een el ee Rl
— Er EEE EEE EET EE Er Emm eel Sk BEE AEE EEE EEE EEE EEE Emm mw eer feed MRA am Em
— EE EE EE EEE EEE Eww — EEE EEE EEE EEE EET Emm Fem we | Фу eS Sma Em Em EE
EE EEE TE wm ve peer бт EEE EEE EEE EEE EEE FE Fer deel de] Lal Sam ESE 2 | ни FE
Bid jel Bed MEE EAE DEE DEE EEE Emm Few een Feel kee MAS EOE SEE ESE ES EES Em Er тим ew
CONSEILS DE CONDUITE
606409
CONSEILS DE CONDUITE
Caracteristiques Importantes du Vehicule a
Connaitre 6-1
Conduite sur Route ..... 6-2
Conduite hors Route 6-3
CONSEILS DE CONDUITE
5200785
Toujours boucler les ceintures de
sécurité. Méme si les sieges avant
sont équipés de coussins d’air, le
conducteur et les passagers doi-
vent étre attachés dans le véhicule
à l’aide des ceintures de sécurité
fournies. Voir comment utiliser ces
ceintures en section “Ceintures de
sécurité et sièges de sécurité
enfants”.
Ne jamais conduire son véhicule en
état d'ivresse ou sous l'influence
de drogues. L'aicoo! et les stupé-
fiants risquent de sérieusement
réduire votre aptitude à conduire et
augmenter les risques d'accident
pour vous-meme et pour les passa-
gers. Evitez également de conduire
en état de fatigue, lorsque vous
êtes malade, irrité en état de stress.
6-1
Caracteristiques importantes
du Vehicule a Connaitre
Ce véhicule à usage multiple a des
caractéristiques de conduite qui dif-
fèrent de celles d’un véhicule de tou-
risme ordinaire. Pour votre sécurité
et celle de vos passagers, lisez atten-
tivement la section suivante.
Les véhicules à usage multiple du type de
votre nouvelle SUZUKI ont une garde au
sol plus haute et une largeur de voie plus
étroite que les véhicules de tourisme ordi-
naires pour en permettre l’utilisation dans
diverses situations hors-route. Du fait de
caractéristiques techniques spécifiques, ie
centre de gravité est placé plus haut que
sur les véhicules ordinaires. L'un des avan-
tages offert par une garde au sol pius
haute est une meilleure visibilité permet-
tant une appréciation plus aisée des diifi-
cultés de terrain. Par contre, pas plus que
les voitures de sport surbaissées ne sont
prévues pour le toutterrain, ce type de
véhicule n’est pas conçu pour effectuer
des virages à la même vitesse que les
véhicules de tourisme de tourism. Dans
toute la mesure du possible, éviter les vira-
ges serrés ou les manoeuvres brusques.
Avec tous les véhicules de ce type, toute
fausse monoeuvre risque de résulter en
une perte de contrôle, le véhicule risquant
même de se retourner.
Les véhicules tout-terrain ont une ten-
dance au capotage plus élevée que les
autres types de véhicules.
En cas de capotage, une personne dont la
ceinture de sécurité n'est pas bouclée
court un risque de blessure morteile pius
grand qu’une personne dont la ceinture est
bouclée.
Différences Majeures entre Votre
Véhicule Tout Terrain et un
Véhicule Ordinaire de Tourism
Garde au sol plus haute
La garde au sol importante de ce véhicule
permet de passer sans problème un cer-
tain d'obstacles comme les rochers et les
troncs d'arbres que des véhicules odinai-
res ne peuvent pas franchir. Le déplace-
ment du centre de gravité est également
un des effets résultants de cette garde au
sol. Par consequent, ce vehicule va se
comporter de maniere différente par rap-
port & un véhicule a centre de gravité plus
bas.
Empattement plus court
En plus d'une garde au sol plus haute, ce
véhicule a un empattement et de porte-
afaux plus courts a l'avant et à l'arrière par
rapport à un véhicule de tourisme ordi-
naire. Ces caractéristiques permettent au
véhicule de franchir des crêtes sans risque
de chevauchement et sans danger pour le
CONSEILS DE CONDUITE
chássis et la caisse. Lempattement plus
court permet également une direction pius
maniable par rapport aux véhicules a
empattement plus long.
Largeur de caisse et de voie plus étroite
Ce véhicule est plus étroit que la plupart
des véhicules de tourisme et peut donc
emprunter des passages beaucoup plus
exigus.
Sans ces caractéristiques essentielles:
garde au sol plus haute, empattement plus
court, largeur de caisse et de vole plus
étroite-ce véhicule ne serait pas un excel-
lent véhicule tout-terrain. Par contre, il faut
aussi noter que la conduite et la maniabi-
lité sur routes revêtues seront différentes
par comparaison aux véhicules de tou-
risme ordinaires.
Conduite sur Route
Les données des accidents de la route
montrent que la plupart des accidents avec
tonneau dont les véhicules de tourisme à
usage multiple sont victimes, résultent
d'une perte de contróle du véhicule par
son conducteur, le véhicule quittant la par-
tie revêtue de ia route dans un virage serré
et heurtant un fossé ou un autre obstacle
naturel se traduisant par un capotage. Les
règles de conduite suivantes peuvent aider
à réduire le risque de capotage. Pour
réduire le risque de capotage, respecter
les consignes suivantes.
Le véhicule quitte la route
Pour réduire le risque de capotage du
véhicule, toujours en assurer le parfait con-
trôle. En général, les accidents avec capo-
tage du véhicule résulte de la perte de
contrôle du véhicule par un conducteur
sous influence de fPalcool ou de stupé-
fiants, un conducteur qui s'endort au volant
ou qui ne respecte pas les limites de
vitesse imposées.
Capotage sur la route
Si pour une raison quelconque le véhicule
dérape ou fait un tête-à-queue à grande
vitesse sur route revêtue, le risque de
capotage devient grand. Ce problème ris-
que de se produire si deux roues ou pius
quittent le revêtement et qu’une brusque
manoeuvre est tentée pour ramener le
véhicule sur la route. Pour réduire le risque
de capotage le cas échéant, tenir ferme-
ment le volant et réduire la vitesse avant
de reprendre contrôle du véhicule et de
tenter de le remettre dans la bonne direc-
tion.
Tous les types de capotage
Comme pour tous les autres types de véhi-
cules, le risque de capotage accidentel
peut être grandement réduit par le respect
des règles élémentaires de prudence du
type ne jamais boire et conduire, ne jamais
conduire fatigué et ne rien faire au volant
risquant de détouyrner l’attention néces-
saire a la conduite d'un véhicule automo-
bile.
Lire également les conseils de conduite
sur route suivants.
Connaître son véhicule
Prenez le temps de vous familiariser avec
les caractéristiques spéciales de maniabi-
lité de ce véhicule en vous entraînant sur
des routes peu fréquentées. Apprenez à
tourner à différentes vitesses et dans diffé-
rentes directions. Familiarisez-vous avec
les excellentes caractéristiques de
réponse de la direction de ce véhicule.
Ne jamais oublier de boucier les ceintu-
res de sécurité
Conducteur et passagers doivent toujours
être assurés à l’aide des ceintures de
sécurité qui équipent le véhicule. Voir com-
6-2
CONSEILS DE CONDUITE
ment utiliser ces ceintures en section
“Ceintures de sécurité”.
Ne pas effectuer de virages serrés
Comme nous l’avons souligné plus haut,
les petits véhicules tout terrain ont des
caractéristiques spécifiques qui en per-
mettent l’utilisation dans diverses circons-
tances. Toutefois, ces caractéristiques
modifient le comportement du véhicule
dans les virages par rapport aux véhicules
de tourisme ordinaires. Ne jamais oubiier
que les petits véhicules tout terrain ont une
direction pius directe et un centre de gra-
vité plus haut que les véhicules de tou-
risme ordinaires. Dans toute la mesure du
possible éviter les virages serrés.
Ralentir avant d'amorcer un virage
Amorcer les virages avec précaution et a
vitesse raisonnable. Ne jamais négocier
les virages à la même vitesse qu'un véhi-
cule à centre de gravité plus bas le per-
mettrait. Pas plus que vous ne conduiriez
une voiture de sport hors-route, ne négo-
ciez pas les virages avec ce véhicule
comme vous le feriez avec une voiture de
sport.
Ralentir et conduire avec précaution
sur route glissante
Lorsque le revêtement routier est mouillé,
conduire plus lentement en raison des ris-
ques de dérapage au freinage. Sur la
glace, la neige ou la boue, ralentir et éviter
toute accélération brusque, freinage sou-
6-3
dain ou mouvement violent de la direction.
Passer en haute gamme 4 roues motrice
(4H) (le cas échéant) pour obtenir une
meilleure traction.
ATTENTION
Ne jamais utiliser le vehicle en mode
“4H” ou “4L” sur route revêtue sèche
et, dans toute la mesure du possible,
ne pas utiliser le vehicle en mode
“AH” ou “4l” sur route revêtue
humide sous peine d’effort impor-
tant imposé au train moteur, en parti-
culier dans les virages serrés, et de
risque de détérioration de cet organe.
La maniabilité du véhicule risque
également d’en pâtir.
Conduite hors Route
Ce véhicule est essentiellement prévu
pour le tout-terrain. Hors route, les condi-
tions sont multiples et changent fréquem-
ment. La plupart du temps, la conduite
hors route demande l’utilisation des 4
roues motrices. Si le véhicule est du type à
2 roues motrices, ne s'engager hors route
que sur des surfaces fermes, plates et non
glissantes. Hors route, les véhicules à 2
roues motrices ont une puissanco de trac-
tion nettement inférieure à celle des véhi-
cules à 4 roues motrices. Par conséquent,
les techniques de pilotage seront très diffé-
rentes de celles sur routes pavées.
Précautions pour les pentes raides
Toujours préalablement vérifier une pente
avant de s’y engager. Vérifier ce qui se
trouve de l’autre côté et si cette pente esl
négociable. En cas de doute concernant ia
sécurité de la manoeuvre, ne pas tenter de
passer la pente a tout prix. Ne jamais con-
duire ce véhicule sur des pentes particulie-
rement séveres.
I[ est parfois plus difficile de descendre une
pente que de la monter. Toujours placer le
véhicule face a la pente et rouler en pre-
mière. Ne pas bloquer les freins. Si le véhi-
cule commence à déraper, accélérer
légèrement pour rétablir le contrôle de la
direction.
A A Al eee eo of meet Parr Fm mm
CONSEILS DE CONDUITE
Ne pas négocier une pente par le tra-
vers
Attaquer une pente par le travers peut
s avérer extrémement dangereux. Presque
tout le poids du véhicule sera appliqué aux
roues aval et le véhicule risque de bascu-
ler sur le côté. Dans toute la mesure du
possible, éviter ce genre de situation. Par
ailleurs, lorsque le véhicule est en travers
d’une pente, en sortir côté amont, jamais
côté aval.
Ne jamais oublier de boucler les ceintu-
res de sécurité
Tout comme sur routes pavées, conduc-
teur et passagers doivent toujours boucler
leur ceinture de sécurité. Les instructions
d'utilisation de ces ceintures sont en sec-
tion “Ceintures de sécurité” de ce manuel.
Eviter toute manoeuvre brusque sur ia
boue, la glace ou la neige
Sur terrain glissant, le conducteur doit
redoubler d'attention. Comme sur routes
pavées, ralentir et éviter toute manoeuvre
brusque du véhicule. Si le véhicule est du
type à 2 roues motrices, ne pas s'engager
dans la neige ou la boue. Si le véhicule est
à 4 roues motrice, attention à la conduite
dans la neige ou la boue, la force de trac-
tion risque de diminuer et la résistance au
mouvement de déplacement va augmen-
ter. Conduire en première sur 4 roues
motrices (4L), à vitesse modérée mais
constante et manoeuvrer en douceur ja
direction et les freins.
Chaînes à neige
Si des chaînes sont montées sur les roues
du véhicule, observer les précautions sui-
vantes:
Utiliser des chaînes SUZUKI d'origine
ou des chaînes de modèle équivalent à
petit maillon.
s Procéder à l'installation des chaînes
dans un endroit sûr, à l’écart de la circu-
lation.
e Bien se conformer aux instructions du
fabricant pour installer les chaînes.
s [Installer les chaînes sur les roues
arrière.
s Quand le véhicule est pourvu des chaîl-
nes, conduire à vitesse réduite.
roues qu’un minimum. Lâcher l’accélé-
rateur pour changer de vitesse.
Ne pas emballer le moteur. Si les roues
tournent trop vite, elles vont encore
s'enfoncer et il sera plus difficile de
3)
ATTENTION
Si les chaînes cognent contre la car-
rosserie, s'arrêter et resserer.
Si le véhicule s’embourbe
Si le véhicule est pris dans la neige, la
boue ou le sable, procéder de la manière
suivante:
1) Appuyer sur la commande “4WD-L" du
commodo 2WD/4WD.
2) Passer alternativement de marche
avant (première pour les boîtes
manuelles) à marche arrière. Cette
opération va donner un mouvement
d'avant en arrière au véhicule éventuel-
lement suffisant pour le dégager.
Appuyer légèrement sur la pédale de
l'accélérateur pour ne faire tourner les
dégager le véhicule.
Si le véhicule reste embourbé même
après plusieurs essais, le faire dégager
par remorquage.
Personne ne doit se trouver à proxi-
mité du véhicule quand un mouve-
ment d’oscillation est imposé au
véhicule tandis que les roues qui
patinent ne doivent pas tourner plus
vite que la vitesse spécifiée de 40 km/
h (25 mph) indiquée par le compteur
de vitesse. Un accident corporel ou
un endommagement du véhicule
peut se produire si les roues qui pati-
nent tournent trop vite.
6-4
CONSEILS DE CONDUITE
ATTENTION
Relâcher la pédale de l’accélérateur
pour manoeuvrer le levier de change-
ment de vitesses ou la commande
2WD/4WD. Ne pas toucher au levier
de changement de vitesses ou à la
commande 2WD/aWD quand le
moteur est en rotation sous peine de
détérioration des pignons et du
mécanisme d’essieu libre.
ATTENTION
Le mouvement d’osciHlation imposé
au véhicule ne doit pas durer plus
que quelques minutes. Un balance-
ment prolongé risque d’entraîner une
surchauffe du moteur, la détériora-
tion de la transmission ou de la boîte
de transfert ou encore des pneus.
ATTENTION
Pour différentie! à glissement limité
(DGL) (le cas échéant)
Si le véhicule est pris dans la neige,
la boue ou le sable, ne pas emballer
lemoteur surtout quand l’une des
roues arrière tourne librement alors
que l’autre est immobilisée Non seu-
lement la roue risque de s’enliser
encore plus mais le DGL risque d’être
détérioré par cette manoeuvre.
6-5
Ne pas tenter de traverser des eaux pro-
fondes ou un courant trop rapide
Conduire en eau profond ou dans un cou-
rant rapide peut s'avérer dangereux. H y a
risque de perte de contrôle du véhicule et
donc de noyade. Le véhicule risque égale-
ment d'être sérieusement endommadgé.
Four éviter ce genre de problème, bien
respecter les instructions et les précau-
tions suivantes.
e Ne pas tenter de traverser des eaux pro-
fondes ou un courant trop rapide. En eau
profonde ou dans un courant trop rapide,
comme les eaux d'inondation ou les tor-
rents, le véhicule risque de dévier de la
course prévue. Considérer les eaux
comme trop profondes si le niveau
dépasse les moyeux des roues, les
essieux ou le pot d’échappement. Véri-
fier la profondeur de l’eau avant de
s'engager.
e Si le pot d'échappement est dans l’eau,
le moteur risque de ne pas démarrer ou
de caler. Si les eaux sont suffisamment
profondes pour pénétrer dans le circuit
d'alimentation, le moteur risque d’être
sérieusement endommagé.
* Dans l'eau, les freins sont peu perfor-
mants. Conduire lentement et prudem-
ment. Conduire lentement permet
également d’éviter l’entrée d'eau dans le
circuit d'allumage auquel cas le moteur
calerait.
s Même en eau peu profonde ou calme,
conduire prudemment car les fonds peu-
En plus de ce qui précède, bien
vent présenter des dangers du type
trous d’eau où obstacles divers.
observer les précautions suivantes
sur route comme hors route.
< Conducteur et passagaers doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
о № jamais laisser le volant à une
personne sans expérience de ce
type de véhicule.
* Il n'est pas conseillé de prêter le
véhicule.
e Vérifier que les pneus sont en bon
état et toujours parfaitement gon-
flés. Pour plus de détails à ce sujet,
voir la partie “Pneus” dans la sec-
tion "CONTROLE ET ENTRETIEN”.
s N’utiliser que les pneus spécifiés
par SUZUKI. Ne jamais utiliser des
pneus de taille ou de type différent
à l’avant et à l’arrière. Pour tout ce
qui concerne les pneus, voir en
section “CHARACTERISTIQUES”.
* Ne jamais utiliser des pneus surdi-
mensionnés ou des amortisseurs
et des ressorts spéciaux pour suré-
lever le véhicule. La position du
centre de gravité en sera modifiée
et les caractéristiques dans les
virages seront transformées.
(à suivre)
CONSEILS DE CONDUITE
VERTISSEMEN]
(à suivre)
* Apres avoir roulé dans l’eau, la
boue ou des terrains sablonneux,
essayer les freins tout en condui-
sant à petite vitesse pour vérifier
leur bon fonctionnement. Si les
freins sont moins efficaces que
d'habitude, les sécher en appuyant
de façon répétée sur la pédale de
frein tout en conduisant lentement
et jusqu’à ce qu’ils retrouvent leur
efficacité normale.
* Si le véhicule a été longuement uti-
lisé dans la boue, le sable ou l’eau,
faire réviser et nettoyer les freins
par un concessionnaire SUZUKI
aussi rapidement que possible.
CONSEILS NDUITE
E EEE EEE EEE TEE EEE was FT ii EAL O O AEE EEE EES O o A A A feels Sl TU
a EEE EEE — rr pee eek ARE EEE EEE EET Ea ES O. O. wes peed bebe fend MAE ESS Ea
Tr —l en MAE LEE SEE SE EST EE EE Em wm ew eel bein MAE ERE ESS Sn a a —
Pik fall EEE EES ESE Dae Ea Eee Eee bel Bel AA A A EASE ESE EEE EE wa Ew | чт ee
IEEE EEE IEE IEE EET EEE EEE Emm Bh BAR EEE aS ES ES EE ES Ew mew mew bey AE mas ЕН
—-— eas mas a Eas Es bee ee] EEE IESE ISS ESE ES ES ES TE Ea be MAE ES EE "UU
a ME ri Pt Bid Geld ELE EEE EEE ESE ES ES ww reel ered ek LAE ES O CO CU --— "—
Babak dpe) AE IIE EEE SEE EEE EEE Ew wee weed eel Eels fell LAA) EES ESS ESS EE E-Ten
mE EEE Ear IE EEE EEE EE Emm pe MAE AEE EE OE Ea Er Ee Esl ber ees eld ARG
_— EEE EEE EEE EEE EEE Er by EEE EEE Ia ES SS EE EE reed weed deh] AD AEE НН —
te —o mw rl lei ii MLAS EEE EEE EEE EE EEE Ee mmm ev feel EG ESS EES ES. a —
54G215
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
CHARGE ET REMORQUAGE DU
VEHICULE
Chargement du Véhicule 7-1
Attelage d'une Remorque ... 7-1
Remorquage du Véhicule (remorguage de tourisme) ..... 7-6
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
Chargement du Véhicule
Ce véhicule est conçu pour un poids utile
spécifique, Les capacités de poids du véhi-
cule sont indiquées par le Poids Nominal
Brut du Véhicule (PNBV) et le Poids Nomi-
nal Brut sur FEssieu (PNBE, avant el
arrière). Le PNBV et le PNBE (avant et
arrière) sont donnés en section “CARAC-
TERISTIQUES”,
PNBV — Poids total en charge du véhicule
(y compris tous les occupants, les acces-
soires et les bagages, plus le poids de
l’attelage si une remorque est attelée au
véhicule).
PNBE — (avant et arrière) Poids total maxi-
mail autorisé par essieu.
Le poids réel du véhicule en charge et les
charges réelles sur les essieux avant et
arrière ne peuvent être déterminés que par
pesée du véhicule. Comparer ce poids au
PNBY et au PNBE (avant et arrière). Si les
limites de poids brut du vehicule ou les
charges autorisées sur chacun des
essieux ne sont pas respectées, supprimer
toutes les charges en excès jusqu’à res-
pect des limites autorisées.
Ne jamais surcharger le véhicule. Le
poids brut du véhicule (somme des
poids du véhicule, de tous les occu-
pants, des accessoires, des bagages
et du dispositif d’attelage si une
remorque est attelée au véhicule) ne
doit jamais excéder le Poids Nominal
Brut du Véhicule (PNBV). De plus, ne
jamais distribuer la charge de telle
sorte que le poids sur l'essieu avant
ou arrière excède le Poids Nominal
Brut sur l’Essieu (PNBE).
Attelage d’une Remorque
Toujours
répartir
manière uniforme. Pour éviter tout
risque d’accident aux personnes ou
dégâts du véhicule lui-même, fixer
soigneusement la charge pour éviter
tout déplacement de celle-ci en cas
de manoeuvre brusque du véhicule.
Placer les objets lourds directement
sur le plateau et aussi à l’avant que
possible. Ne jamais empiler les char-
ges au-delà de la hauteur des sièges
arrière.
60А185
l'installation d’une remorque risque de
modifier et de gêner la manoeuvre du véhi-
cule, sa durée de vie et sa consommation
de carburant, mais une remorque peut être
attelée à ce véhicule SUZUKI si les limites
de capacité de remorquage spécifiées ci-
dessous ne sont pas dépassées:
Capacité de remorquage
Si la règlementation locale n'impose pas
une capacité de remorquage limite (trac-
tion limite imposée ou obligatoire par
exemple), les capacités de remorquage
générales conseillées sont les suivantes;
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
Capacité de remorquage générale con-
seillée (remorque, charge et fourche
d’attelage)
Remorque avec freins: 450 kg (1000 lbs)
Hemorque sans freins: 350 kg (770 lbs)
Si la règlementation spécifie un poids
maximum de remorque supérieur aux limi-
tes indiquées ci-dessus, noter que les
véhicules vendus dans ce pays offrent une
capacité de remorquage conforme au
poids maximum de remorque autorisé.
Avant de procéder au remorquage, s’infor-
mer de la législation en vigueur concernant
les poids maximum en remorque (capacité
de remorquage nominale ou légale, le
moindre poids étant à prendre en considé-
ration) et, le cas échéant, ne pas excéder
les conditions maximales de poids du véhi-
cule. Si de tels règlements n'existent pas,
se conformer aux limites données ci-des-
sus.
ATTENTION
La traction d’une remorque impose
un effort supplémentaire au moteur,
au train moteur et aux freins du véhi-
cule. Ne jamais atteler de remorque
pendant les premiers 1000 km (600
miles) de mise en circulation du véhi-
cule.
ATTENTION
Pour les véhicules à transmission
automatique, ne pas utiliser la posi-
tion “D” lors du remorquage sur une
pente raide. Le remorquage en posi-
tion “D” sur une pente raide peut sur-
chauffer le fluide de transmission
automatique sans avertissement, ce
qui peut endommager la boite de
vitesses.
Barres d’Attelage
N'utiliser que des barres dattelage pre-
vues pour le châssis du véhicule et un dis-
positif d’attelage conçu spécialement pour
boulonnage à ce > lype de fixation.
Ne jamais utiliser u un n dispositif d’atte-
lage a montage sur pare-chocs ou
sur essieu.
Chaines de Securit
Toujours fixer des chaînes de sécurité
entre le véhicule et la remorque. Croiser
les chaînes sous le timon d'attelage de la
remorque de manière que celui-ci ne
traîne pas sur la route si la remorque vient
à se détacher du dispositif d'attelage. Sui-
vre les conseils du fabricant pour la fixa-
tion des chaînes de sécurité. Ne laisser
qu’un mou suffisant pour permettre un
demitour complet. Ne jamais laisser les
chaînes traîner sur la route.
AVERTISSEMENT |
Ne jamais fixer les chaines de sécu-
rité aux pare-chocs du véhicule. Bien
fixer les chaines pour qu'elles ne se
détachent pas.
Feux de Remorque
Vérifier que la remorque est pourvue de
feux de signalisation conformes a la legis-
lation en vigueur. Avant de démarrer, veri-
fier le bon fonctionnement de ces feux.
Ne jamais brancher directement les
feux de la remorque au circuit électri-
que du véhicule sous peine d'avarie
possible.
Freins
Si la remorque est équipée de freins,
se conformer aux instructions four-
nies par le fabricant. Ne jamais rac-
corder directement au circuit de frein
du véhicule et ne jamais effectuer de
raccordement électrique direct au
faisceau de câbles.
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
Pneus
“Au remorquage, les pneus du vehi-
cule et de la remorque doivent étre
parfaitement gonflés. Les pneus du
véhicule doivent toujours étre gon-
flés à la pression indiquée сиг ГАН
chette d'information sur les pneus. Si
une pression de gonflage en charge
est indiquée sur cette étiquette, gon-
fler les pneus à cette pression en
charge. Gonfler les pneus de la
remorque à la pression indiquée par
le fabricant de la remorque.
Rétroviseurs
Vérifier que les rétroviseurs du véhicule
sont conformes à la législation en vigueur
concernent les rétroviseurs de véhicules
tractant remorque. Si ce n'est pas le cas,
installer des rétroviseurs conformes avant
d'atteler la remorque.
Chargement du Véhicule/Remorque
Pour charger le véhicule et la remorque
correctement, ii faut savoir mesurer le
poids brut de la remorque et le poids
exercé par son timon.
Le poids brut de la remorque est le poids
de la remorque en charge. Ce poids est
facile à mesurer sur une bascule.
Le poids au timon est la force excercée sur
le dispositif d’attelage par l’attelage de la
remorque quand celle-ci est chargée, son
attelage se trouvant à hauteur d'installa-
tion. Ce poids peut être mesuré à l'aide
d’un pèse-personnes.
Le poids de la remorque en charge (poids
total en charge) ne doit jamais excéder la
“Capacité de remorquage”.
Répartir la charge sur ia remorque de sorte
que la charge à l'avant soit égale à environ
10% du poids total en charge sans excé-
der “Charge verticale maximale sur ie point
d’ancrage du dispositif de remorquage”.
Mesurer le poids total en charge et le poids
à l’avant avant de procéder au remor-
quage pour vérifier la bonne distribution de
la charge.
Une mauvaise distribution de la
charge dans la remorque risque
d’influer sur la maniabilité du véhi-
cule et d'entrainer le flottement de la
remorque. Bien vérifier que le poids á
Pavant est d’environ 10% du poids
total en charge sans excéder
“Charge verticale maximale sur le
point d'ancrage du dispositif de
remorquage”. Vérifier également que
la charge est bien fixée. Le non res-
pect de ces précautions peut être à
l’origine d'un accident.
Ne jamais surcharger la remorque du
véhicule. Le poids brut de la remor-
que ne doit jamais excéder la “Capa-
cité de remorquage”. Le poids brut
du véhicule (somme des poids du
véhicule, de tous les occupants, des
accessoires, y compris les barres
d’attelage et ie dispositif d’attelage,
les bagages et la charge d'appui de la
remorque) ne doit jamais excéder le
Poids Nominal Brut du Véhicule
(PNBV) indiqué en section “CARAC-
TERISTIQUES”.
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
Mises en Garde Supplémentaires
pour le Remorquage LE
lée, brancher les feux de signalisa-
tion de cette remorque et installer les
chaînes de sécurité.
| Chaque fois que la remorque est atte-
ATTENTION
l’effort demandé à un véhicule tirant
une remorque étant plus important,
les opérations d’entretien sur ce
véhicule devront être effectuées de
manière plus fréquente que sur les
véhicules utilisés dans des condi-
tions normales. Se conformer au Pro-
gramme d'entretien pour conditions
de conduite difficiles.
La maniabilité du véhicule change
quand une remorque est attelée. Pour
votre propre sécurité et celle des
autres usagers, respectez les précau-
tions suivantes:
Apprendre à virer, à stopper et à
reculer avant de s'engager sur la
route avec la remorque. Ne pas
conduire le véhicule attelé à une
remorque si l’on ne maîtrise pas
encore parfaitement les techniques
nécessaires au respect de la sécu-
rité.
e Ne jamais excéder la vitesse de
remorquage limite ou [a vitesse de
80 km/h (50 mph).
» Ne jamais conduire à une vitesse
entraînant des vibrations ou le fiot-
tement de la remorque. Au moindre
signe de vibration ou de flottement,
ralentir.
+ Si la route est humide, glissante ou
accidentée, conduire à une vitesse
inférieure à celle permise sur route
sèche et lisse. Une vitesse exces-
sive sur route en mauvais état ris-
que d'entraîner une perte de
contrôle du véhicule. |
* Demander l’aide d’un assistant
pour les manoeuvres en marche
arrière.
(à suivre)
(à suivre)
e Prévoir une distance de freinage
suffisante. La distance nécessaire
à l’arrêt complet du véhicule aug-
mente quand celui-ci tire une
remorque. Rouler à une distance
du véhicule précédent égale a la
longueur du véhicule plus la remor-
que pour chaque tranche de
vitesse de 16 km/h (10 mph). Pré-
voir une distance encore plus
grande si la route est humide ou
glissante.
e Si la remorque est pourvue de
freins à inertie, appliquer ceux-ci
progressivement pour éviter tout
désaccouplement par blocage des
roues de la remorque.
s Ralentir avant un virage et mainte-
nir une vitesse constante dans les
virages. Toute décelération ou
accélération dans un virage risque
d’entraîner une perte de contrôle
du véhicule. Un rayon de braquage
plus important que la normale sera
nécessaire car les roues d'une
remorque sont plus proches de
l’intérieur du virage que celles du
véhicule tracteur.
(à suivre)
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
(à suivre)
* Eviter toute accélération et arrêt
brusque du véhicule. Ne pas effec-
tuer de manoeuvres soudaines
sauf nécessité absolue.
* Ralentir lorsque le vent souffle de
côté et prendre garde aux rafales
de vent envoyées par les véhicules
de gros gabarit roulant en sens
inverse.
Attention pour doubler. Prévoir un
espace suffisant pour la remorque
au changement de file et signaler
les manoeuvres longtemps à
l’avance.
« Ralentir et rétrograder avant d’atta-
quer une descente longue ou raide.
Rétrograder pendant la descente
est dangereux.
e Eviter de “conduire au frein”. Les
freins risquent de surchauffer et de
perdre leur efficacité. Utiliser
autant que possible le frein moteur.
En raison du poids imposé par la
remorque, le moteur risque de sur-
chauffer par temps chaud, en mon-
tagne en particulier. Surveiller la
jauge de température. En cas de
surchauffe, garer le véhicule en
toute sécurité. Voir le moteur sur-
chauffe en section “Réparations de
fortune”.
7-5
60А186
Pour garer le véhicule avec sa remor-
que procéder de la maniére suivante:
1) Serrer les freins du véhicule à
fond.
2) Demander à un assistant de placer
des cales sous les roues du véhi-
cule et de la remorque, pendant
que les freins restent serrés.
3) Relâcher lentement les freins
jusqu’à ce que les cales absorbent
la charge.
4) Serrer à fond le frein à main.
(à suivre)
5) Sur les transmissions manuelles,
amener ia boîte en marche arrière
ou en première et couper le
moteur.
Sur les transmissions automati-
ques, amener ia boîte en position
de stationnement (P) et couper le
moteur.
Pour repartir:
1} Embrayer et mettre le moteur en
route.
2) Engager une vitesse, desserrer le
frein a main et dégager lentement
le véhicule des cales.
3) Appuyer a fond sur la pédale de
frein et la maintenir dans cette
position.
4) Demander à l’assistant de retirer
les cales.
(à suivre)
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
Points d'installation du dispositif de
remorquage
Remorquage du Véhicule
(remorquage de tourisme)
81A099
Charge verticale maximum enregistrée
pour le dispositif d'attelage (EU):
75 kg (165 Ibs)
Distance à l’essieu arrière maximale
admissible:
845 mm (33,3 in.)
54G585
54G586
AVERTISSEMEN
Au remorquage du véhicule, se con-
former aux instructions ci-après pour
éviter tout accident et tout dégât du
véhicule. De plus, toujours se confor-
mer aux règlements nationaux et
locaux concernant l’éclairage du
véhicule et du dispositif d’attelage ou
des barres d'attelage.
ATTENTION
Ne pas remorquer le véhicule avec
les roues arrière en contact avec le
sol (et la transmission au point mort).
Le cas échéant, ia transmission ris-
que d’être définitivement endomma-
gée.
foujours installer une chaîne de
sécurité au remorquage du véhicule.
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
Avant de procéder au remorquage
B1A356
Pour remorquer le véhicule roues avant au
soi, mettre la transmission au point mort et
vérifier que le témoin 4WD s’allume sur le
tableau de bord quand la commande
“AWD” du commodo 2WD/4WD est action-
née pour passer en position 4-roues motri-
ces gamme haute ou que ce témoin
s’éteint quand la commande “2WD” du
commodo 2WD/4WD est actionnée pour
passer en position 2-roues motrices,
moteur en marche. Si le témoin 4WD ne
s'allume pas ou ne s'éteint pas, autrement
dit s’il n’est pas possible de verrouiller ou
de déverrouiller les moyeux, il ne sera pas
possible de remorquer le véhicule roues
avant au sol.
(Tous les modèles)
Roues avant au sol et roues arriere sur chariot
E “ON” terres fe “ACC” |
=)
© L
81A270
CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
Le véhicule doit étre remorqué par
l’arrière, roues arrière sur un chariot. Tou-
jours utiliser l'équipement de remorquage
prévu pour un remorquage de tourisme et
ne jamais dépasser une vitesse de 90 km/
h (55 mph).
Pour remorquer un véhicule roues
arriére sur un chariot:
1) Mettre la transmission manuelle au
point mort ou la transmission automati-
que en position “P” et lancer ie moteur.
2) Appuyer sur la commande “2WD” du
commodo 2WD/4WD. Vérifier que le
témoin 4WD est éteint sur le tableau de
bord.
3) Mettre le contacteur d'allumage en
position “ACC” pour couper le moteur
et débloquer le volant.
ATTENTION
Le verrouillage de la colonne de
direction n’est pas suffisamment
résistant pour tenir aux chocs impo-
sés par les roues pendant le remor-
quage.
4) Vérifier que les roues avant sont bien
droites et fixer le volant avec un dispo-
sitif spécialement prévu pour les opéra-
tions de remorquage.
CHARGE ET REMORQUAG VEHICULE
— EEE EEE EEE mE rer dee | цы EE EST EE EE EEE Wem Be wee] el] EAE EE Ea | нк |
Er EEE A Mk EEE EEE EEE EEE We wwe vee Feld BLS ESM ES SSS ES Ew
Чей o A EEE EEE EEE EE Em med Geel BEE EEE кн EE Ee Emm Emm mmm meer тим! | 84 mum
—— EEE EEE EEE EEE Ey Es fered BEE EEE ES ES ESS ES ES wen esl Ad O aE a п
— mmm mmm mmr — pee — EEE DEE EEE EEE — ram heel kd EEE EEE ma Ee mae Ew "Y
— ver vm pie Geek SE EEE Emm ——— — — Ear — — — Emm www weet be
Sl pull EES SESS EEE A EEE Er were Мей LAE ESS ESS ESE A wT rn een | ны LD =
— Eas EEE EET mE EEE we — Emm — EE Emm ws eer A EMA ESE Em Ea "e
TC EES EEE Ew ETT Eee be EAE EEE EEE EEE Er теч a WL EES Er Ar | РЕ
rr er dre jek deiek EEA EEE EEE wm mem peer fe LEE Em EE EE Emm ve wen ee | = lm
EO вн EEE aan EEE EEE EEE mv pee eel EEE EEE ESE ES mmm een ewer Rel RAE mas = || ==
—— mmm mmm Err " — —— — MEE EEE EEE DE vem veh hel MAE EEE EEE EEE EEE Em TT
7-
"ae pra rte ES
CONTROLE ET ENTRETIEN
60G410
CONTROLE ET ENTRETIEN
Programme d'Entretien 8-2
Programme d'Entretien Périodique „ 8-2
Entretien Conseillé en Cas d’Utilisation en Conditions
SOVEIES TT 8-7
Courroie d’Entrainement .... 9-9
Huile Moteur et Filtre ...... 8-9
Huile de Transmission 8-13
Liquide de Transmission Automatique ........-—— ==... 8-16
Liquide de Refroidissement . 8-17
Liquide de Lave-glace ..... vee enaenanence numa 8-21
Filtre a Air … 8-21
Bougies 8-22
Filtre & Carburant (moteur diesel) .. 8-23 |
Freins 8-23
Direction \ 8-25
Direction Assistée (le cas échéant) 8-26
Pédale d’Embrayage 8-26
Pneus 8-27
Batterie 8-31
Fusibles | 8-33
Changement des Ampoules 8-36
Balais d'Essuie-glace 8-39
Climatisation ‚. 8-41
CONTROLE ET ENTRETIEN
toutes les
nécessaires pour travailler sur le
véhicule afin d'éviter les accidents
corporels. Voici quelques conseils à
ce sujet.
Afin de ne pas endommager ou
provoquer un = déclenchement
intempestif du système de cous-
sins gonflables ou du système de
prétension de ceinture de sécurité,
s’assurer que la batterie est
débranchée et que le commutateur
de démarrage se trouve bien en
position “LOCK” depuis au moins
90 secondes avant d’entreprendre
le moindre travail de réparation
électrique sur les circuits du véhi-
cule SUZUKI. Ne pas toucher les
composants du système de cous-
sins gonflables, du système de pré-
tension de ceinture de sécurité ou
les fils de connexion.
Les fils électriques sont entourés
de bande adhésive de couleur
jaune ou placés dans une gaine de
couleur jaune et les connecteurs
sont également de couleur jaune
pour faciliter leur identification.
Ne pas laisser le véhicule en sta-
tionnement, moteur au ralenti, dans
un garage ou autre endroit clos.
(à suivre)
précautions
546262
(1) Airbag
(2) Détecteur et dispositif de commande
a suivre)
+ Quand le moteur est en marche ne
pas approcher les mains, les vête-
ments ou tout autre objet du venti-
lateur et de la =— courroie
d’entraînement. Même si le ventila-
teur ne tourne pas, il peut se mettre
automatiquement en route sans
prévenir à l’avance.
(à suivre)
(à suivre)
Si des travaux d’entretien doivent
être effectués moteur en marche,
vérifier que le frein à main est serré
à fond et que la transmission est au
point mort (boîte manuelle) ou en
position de stationnement (boîte
automatique).
Ne pas toucher aux câbles ou à
d'autres pièces du circuit d’allu-
mage au démarrage du moteur ou
quand celui-ci est en marche sous
peine de décharge électrique.
ea Attention à ne pas toucher au
moteur, au tuyau et au collecteur
d’échappement, au silencieux, au
radiateur et aux durites d’eau qui
sont encore chauds.
a Înterdire de fumer, n’approcher
aucune étincelle ou flamme vive
près de l’essence ou de la batterie.
Des vapeurs inflammables sont
présentes.
* Ne pas passer sous le véhicule si
celui-ci n’est supporté que par le
cric portatif équipant le véhicule.
e Attention à ne pas provoquer de
courts-circuits involontaires entre
les bornes positive et négative de
la batterie.
(a suivre)
CONTROLE ET ENTRETIEN
(a suivre)
« Garder les huiles, liquide réfrigé-
rant usés et autres hors de portée
des enfants et des animaux domes-
tiques. Se débarrasser des liquides
usés de la manière appropriée; ne
jamais les répandre au sol ou les
déverser dans les égouts.
Programme d'Entretien
Le tableau suivant donne les dates aux-
quelles les révisions régulières doivent
être effectuées en miles, km et mois. Con-
trôles, réglages, graissage et autres opéra-
tions de service doivent être effectués aux
intervalles de temps indiqués. Procéder de
manière plus fréquente si le véhicule est
utilisé dans des conditions sévères (voir
“Entretien conseillé en cas d'utilisation en
conditions severes”).
SUZUKI conseille de confier les opé-
rations d'entretien repérées par un
astérisque (*) à un concessionnaire
agréé SUZUKI ou un technicien
d’entretien qualifié. Si vous êtes
vous-même qualifié, vous pouvez
effectuer toutes les opérations de
service non marquées par un astéris-
que en suivant les instructions don-
nées dans ce manuel. Si vous n'êtes
pas sûr de vos possibilités, deman-
dez à un concessionnaire SUZUKI de
procéder pour vous à ces opérations.
Programme d’Entretien
Périodique
“R” : Remplacer ou changer
“I” : Vérifier et corriger ou changer
si nécessaire
“12 : Graisser
NOTE:
Classe 1: Moteur à essence avec
capteur d’oxygène
e Classe 2: Moteur à essence sans
capteur d’oxygène
e Classe 3: Moteur diesel K9K
Détecteur d’oxygéne
ATTENTION
li est conseillé d'utiliser des pieces
de rechange SUZUKI d'origine ou
équivalent.
B1A142
NOTE:
Ce tableau donne les opérations de ser-
vice jusqu'à 90000 km (54000 miles).
Apres 90000 km (54000 miles). procéder
aux mêmes opérations de service, aux
mêmes intervalles.
8-2
CONTROLE ET ENTRETIEN
*Intervalle; Cet intervalie est déterminé par la distance km (x1000} 15 30 45 60 75 90.
parcourue ou le temps écoulé, au premier des deux ter- miles (x1000) g 18 27 36 45 54.
mes atteints. mois| — 12 24 36 48 60 75
1-1. Courroie d entrainement accessoire > de moteur
ei Dra AENA [Classe 1, 2} Contrôle: dé la tensión; *: Réglage, ‘Remplacement a JE PE ES pa RE a
[Classe 3]
. *1-2. Courroie de calage de l'arbfé a cames et tendeur: 520500 == SAN UNAS SEUA ELA
[Classe 3] |
1-3. Jeu de soupape (écartement)........ [Classe 1, PS DUREE ES RE SES Ae Fanny
1-4, Huile moteur et filtre a hulle [Classe 1, 2] | |
+ 5, Liquido de refroidissement SUZUKI LLC: Standard vert) [Classe 1, 21.
LÉ A EEE Exa [Classe 9]: ee R | - RO = 8
SUZUKI LLC: : Super (Ble) (a Première fois uniquement: Changer tous tes 150000 km (90000 miles) ou tous les 96 mois.
Maine Di 21: Debixieme fois: et suivantes:: [Rembplacer tous les 75000 km (45000 miles) au 48 mois. —..
+ 6. système d'échappement (saut lo convertisseur r otalyique) a RR | A
|
!
E
1
D.
1
pos
os
IM DE
E
| XD. |
E Do Do
DDD
DODD
2-1. Bougies Avec carburant carburant s sans ; plomb
ля [Classe 1}. Bougle a Firldium (type:a bout fusiforme) 11.0: 10 -
[Classe 1] Bougie au nickel (type classique) —
- [Classe 2]. Bougie à l’iridiuni (type à bout füsiforme) >= pie —
[Classe 2] Bougie au nickel (type classique) — R
.... Bougies Avec carburant au plomb, voir le programme “Conduite en:conditions: dificiles”...
| D
!
| 3m |
xx!
ALIMENTATION
“31, Cartouche de filtre à air Routes pavées 00m [Classe t, 20 fed | В |
[Classe a В Е | | R i ]
ло 0
3 = : д Мери, e = TEE Do Pistes. LL SSSR 6 : E Li Ci Dd DTi Voir le programme “Conduite en conditions sévères”. |
*3-2. Canalisations de carburant В - |r | - Ro - | 1
[Classe 3] - | - | PR - | - | В
eee eee an DIN KAMEN (Vidainger eau tous les 15000km ou 9000 miles.)
*3-4, Réservoir de carburant - | = | + 1 - | =
SYSTEME DE REGULATION DES REJETS POLLUANTS: 15 iin oi i HEE i RE
“4 1. Flexibles et raccords de ventilation de carter [Classe 2] — - |
[Classe 2] — — |
45 Sito йе regulton des relet polluants volatiles d'essence- -.. . [Classe 1}. ooo pue = - —
| | [Classe 2] - | я —
——; — ыы Ma
8-3
CONTROLE ET ENTRETIEN
#1: Vérifier le niveau d’huile tous les 2000 km {1200 miles) jusqu’au kilométrage 5000 km.
#2: Bien procéder à un contrôle du niveau du réfrigérant dans le cadre des contrôles quotidiens comme spécifié en section “CONDUITE
DU VEHICULE”.
Si le réfrigérant de rempiacement n'est pas du type SUZUKI LEC: Super (Bleu), se conformer au programme du réfrigérant type
SUZUKI LLC: Normal (Vert). Standard (Vert)
CONTROLE ET ENTRETIEN
*intervalle: Cet intervalle est déterminé par ia distance
parcourue ou le temps écoulé, au premier des deux ter-
mes atteints.
km (x1000)
45
75
90
miles (x1000)
27
54
60
Te
[FREINS
сло Tambours el segments de frein (le cas échéant).
5 2. Flexibles et canalisations de frein
: 5-3;-Liquide de frein - nr ES ir
5-4. Poignée et câble de frein
mois|
5. 1. Disques e ot st plaqueties d de frein RAA NINA
“0000 Vérifier, “Changer: : Conn as
36
CHASSIS.ET CAISSE 0000000150100 ET
6-1. Embrayage
*6-3. Roues
-*6:4; Arbres de transmission:
"6-5. Suspension |
~ *6-6: Direction. SRLS MUST E
*6-7. Huile de transmission manuelle
-*6-8. Huile:de transfert. LI
*6-9. Huile de différentiel
6-10. Transmission automatique: oni N
6-11. Toutes les serrures, charnières et verrous
de Premiers 1 15000 km uniquement)
a (В: Premiers 15000 km uniquement |
. Niveau du liquide : :
Вс Vidange | |
Vérifier, ; "Regler CPromior 1 15000 km n uniquement a
Rout
*6-12:: Direction assistée (le cas @chéant)... Re qe
я
i
1
Vidangor 1 tous los 165000 km (29000 mies) ВЕ
|
Les amortisseurs ; sont remplis d'u un n gaz s sous s haute pression. Ne jamais tenter de les ; démonter ¢ ou 1 de les jeter. au y feu. Eviter
de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut,
le vider du gaz qu’il contient.
Demander l’aide du concessionnaire pour cette opération.
CONTROLE ET ENTRETIEN
NOTE:
* Classe 1: avec capteur d'oxygène
+ Classe 2: sans capteur d’oxygène
D Ra
(1) Courroie trapézoïdale
(2) Courroie trapézoïdaie à encoches
850395
CONTROLE ET ENTRETIEN
Entretien Conseillé en Cas d’Utilisation en Conditions Severes
Si ie véhicule est en général utilisé dans l’une des conditions difficiles indiquées ci-après, il est conseillé de procéder aux opérations
d'entretien du tableau ci-dessous conformément au programme indiqué.
Code des conditions sévères
À — Courtes distances répétées
В - Conduite sur pistes et/ou routes boueuses
C — Conduite sur routes poussiéreuses
D — Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur route avec salage
E — Courtes distances répétées par temps extrêmement froid
F — Utilisation d’un carburant au plomb
G — (Pour moteur diesel K9K uniquement) Utilisation d’un carburant de qualité inférieure
H — Attelé à une remorque (si permis)
Code des . ль
conditions sévères Entretien Opération Intervalle
a A . Tous les 15000 km (9000 miles)
Courrole d’entrainement accessoire de moteur | ou 12 mois
- B CD ~ — — —| (courroie trapézoiale a encoches)
(moteur à essence) R Tous les 45000 km (27000 miles)
ou 36 mois
- BC p - — — _|Courocie d'entraînement accessoire de moteur R Tous les 30000 km (18000 miles)
(Moteur diesel) ou 24 mois
А - CDE — — _ | Courroie de calage de l'arbre à cames et tendeur R Tous les 60000 km (36000 miles)
(moteur diesel uniquemen) ou 48 mois
A — CD E F — H| Huile moteur et filtre à huile (moteur à essence) R Tous les 7500 km (4500 miles)
A- CDE - — H Huile moteur et filtre à huile (moteur diesel) R Tous les 7500 km (4500 miles)
— a A Tous les 15000 km (9000 miles)
B Montures du tuyau d'échappement | ou 12 mois
Bougie à l'iridjum В Tous les 30000 km (18000 miles)
ABC .- EEF- H Bougies (type a bout fusiforme) ou 24 mois
(moteur a essence) | Bougie au nickel R Tous les 10000 km (6000 miles)
(type classique) ou 8 mois
CONTROLE ET ENTRETIEN
Code des . Cn
conditions sévères Entretien Opération Intervalle
| Tous les 2500 km (1500 miles)
O Elément du filtre a air
(Vérifier ou changer plus souvent si nécessaire.) В Tous les 30000 km (18000 miles)
ou 24 mois
= = = = — -— E Filtre a carburant (moteur diesel) R Tous les 5000 km (3000 miles)
“Be E - — Vidange du liquide pour transmissions automati- R Tous les 30000 km (18000 miles)
ques ou 24 mois
; Tous les 15000 km (9000 miles)
- B -= -= - - - Boulons et écrous de la suspension T ou 12 mois
Tous les 15000 km (9000 miles)
- BCD - - — Roulements de roue | ou 12 mois
_ Lai Tous les 15000 km (9000 miles)
- B - DE - Arbres de transmission | ou 12 mois
Première fois uniquement:
15000 km (9000 miles)
Huile de transmission manuelle/Huile de transfert ou 12 тов
— В - -— Е - — Huile de différentiel R Deuxième fois et suivantes:
Tous les 30000 km (18000 miles)
ou tous les 24 mois à compter de
0 km (0 mile) ou O mois
ok Alba : Ca Tous les 15000 km (9000 miles)
- BCD - - - Joint d'huile de fusée de direction | ou 12 mois
NOTE:
| — Vérifier et corriger ou remplacer si nécessaire
À — Remplacer ou changer
T — Serrer au couple spécifié
8-8
CONTROLE ET ENTRETIEN
Courroie d’Entrainement
les cheveux, les
vêtements ou les outils ou autre à
l’écart du ventilateur et des courroies
d’entrainement quand le moteur est
en marche.
Tenir les mains,
M13A
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
Vérifier que la tension de la courroie
d'entraînement est correcte. Si la courroie
est détendue, une charge insuffisante de
la batterie, une surchauffe du moteur, une
direction assistée déficiente, une climatisa-
tion insuffisante ou une usure excessive de
la batterie va en résulter. Appuyer du
pouce sur la courroie à mi-course des pou-
lies et verifier que la déflexion est con-
forme au schéma ci-contre.
Vérifier également le bon état des cour-
roies.
Faire changer ou régler la courroie par le
concessionnaire SUZUKI.
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Le réglage de la tension de la courroie
d'entraînement se fait automatiquement.
DEF: 4,5 — 5,5 mm
(0,18 — 0,22 in.)
DEF: 6-9 mm
{0,24 — 0,35 №.)
DEF: 6 — 8 mm
(0,24 — 0,35 in.)
— pression de 10 kg (22 Ibs)
GE: Dynamo
FA: Ventilateur
DEF: Déflexion
PS: Pompe de direction assistée
AC: Compresseur de climatiseur
PS
Huile Moteur et Filtre
Huile Spécifiée
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
B1A143
>
>
| 10W-40 >
>
2
°c-30 -20 -10 0 10 20 30 40
°Е-22 4 14 32 50 68 86 104
81A347
(1) De préférence
Vérifier que l'huile utilisée correspond bien
à la classification qualité SG, SH, SJ, SL
ou SM. Choisir la viscosité de l'huile con-
formément au tableau ci-dessus.
La nuance SAE OW-20 est la plus appro-
priée pour une moindre consommation de
carburant et un bon démarrage par temps
froid.
CONTROLE ET ENTRETIEN
(Pour Modeles a Moteur Diesel)
| 19W-40, 10W-50 >
(1) <a ws >
C-30 -.20 -10 0 10 20 30 40
°F-22 4 14 32 50 68 86 104
81A3H
(1) De preference
Vérifier que l'huile utilisée correspond bien
à la classification qualité ACEA B3 ou B4.
Choisir la viscosité de l'huile conformé-
ment au tableau ci-dessus.
La nuance SAE OW-40 est la plus appro-
priée pour une moindre consommation de
carburant et un bon démarrage par temps
froid.
ATTENTION
N’utiliser que des huiles de viscosité
conseillée. L'utilisation d’une huile
moteur d’un type non conseillé,
comme 0W-30, 5W-30 et 10W-30, va
se traduire par une détérioration des
moteurs diesel.
Contrôle du Niveau d’Huile
EXEMPLE
BOG064
EXEMPLE Nor
> М
7 xv
U
520084
une surface plane, Si le vehicule est en
pente, la mesure sera faussée. Vérifier le
niveau de Phuile avant de démarrer le
moteur ou au moins 5 minutes (10 minutes
pour les moteurs diesel) aprés avoir coupé
le moteur.
La poignée de la jauge de niveau de l'huile
moteur est de couleur jaune pour en facili-
ter l'identification. Sortir la jauge de niveau
d'huile, la nettoyer à l’aide d’un chiffon,
l'engager à fond dans le moteur et la res-
sortir. Le niveau de l'huile sur la jauge doit
se trouver entre les deux repères maxi. et
mini. Si le niveau est proche du repère
mini, ajouter de l'huile jusqu'au niveau
maxi.
ATTENTION
Le non contrôle périodique du niveau
de l’huile peut conduire à des problè-
mes sérieux du moteur du fait d’un
manque d'huile.
ATTENTION
Pour assurer une bonne lubrification du
moteur il est important que le niveau
d'huile soit toujours optimal. Vérifier le
niveau de l'huile quand le véhicule est sur
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Ne pas verser plus d'huile que néces-
saire. Une trop grande quantité
d’huile peut s'avérer nocive pour le
moteur.
8-10
CONTROLE ET ENTRETIEN
Plein d'Huile
EXEMPLE
ENGINE
Fermer
81A147
Retirer le bouchon de rempiissage d'huile
et verser lentement de l'huile par la gou-
lotte jusqu'à ramener le niveau d'huile à la
limite supérieure de la jauge de niveau
d'huile. Veiller à ne pas remplir. Un excé-
dent d'huile est presque aussi néfaste
qu'une insuffisance. Après avoir fait
l’appoint, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au régime ralenti pendant
une minute environ. Arrêter le moteur,
attendre environ 5 minutes et verifier
encore une fois le niveau d'huile.
8-11
Vidange de l’Huile et Changement
du Filtre
Vidanger l’huile pendant que le moteur est
encore chaud.
—]
3 Fermer
Moteur a essence
EXEMPLE
Quvert $
EXEMPLE
54G0915
1) Déposer le bouchon de remplissage
d’huile.
2) Installer un récipient sous le bouchon
de vidange.
3) A l’aide d’une clé, déposer le bouchon
de vidange et vidanger l'huile moteur.
. SNARES SR
La température de l'huile peut être
telle qu’il soit impossible de desser-
rer le bouchon de vidange a la main
sans se brûler les doigts. Attendre
que le bouchon ait suffisamment
refroidi pour le toucher sans risque.
60G306
Couple de serrage de bouchon de
vidange:
+ Modèles à Moteur à Essence
50 Nm (5,0 kg-m, 36,2 Ib-ft)
Modèles a Moteur Diesel
35 Nm (3,5 kg-m, 25,3 1b-ft)
CONTROLE ET ENTRETIEN
L'huile à l’état neuf comme a l’état
usagé est un produit dangereux. Les
enfants et les animaux sont en dan-
ger en cas d’ingestion. Toujours tenir
les filtres à huile neufs ou usagés
hors de portée des enfants et des
animaux.
Un contact répété et prolongé avec
de l’huile moteur usée peut entraîner
un cancer [de la peau].
Un contact momentané avec de
l'huile usagée peut entraîner une irri-
tation de la peau.
Pour réduire au minimum les risques
de contact avec la peau, porter une
chemise a manches longues et des
gants étanches (comme par exemple
des gants en caoutchouc) pour effec-
tuer la vidange de l'huile. En cas de
contact avec la peau, laver abondam-
ment à l’eau et au savon.
Laver tout vêtement ou chiffon
imbibé d’huile.
Recycler ou jeter de manière appro-
Changer le Filtre à Huile
Serrage (vu de dessus du fiitre)
priée les huiles et filtres usagés.
4) Reposer le bouchon de vidange et son
joint. Serrer le bouchon à l'aide d'une
clé au couple spécifié.
GOA198
1) Se servir d’une clé pour filtre à huile,
tourner ie filtre a huile dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour
le retirer.
2) Avec un chiffon propre, nettoyer la par-
tie siege du filtre neuf sur ie moteur.
3) Enduire légèrement d'huile moteur le
pourtour de la garniture en caoutchouc
du filtre à huile neuf.
4) Visser le filtre neuf à la Main jusqu’à ce
que la garniture entre en contact avec
la surface de montage.
546093
(1) Filtre à huile
(2) 3/4 de tour
ATTENTION
Pour obtenir un bon serrage du filtre,
repérer avec précision la position
exacte d’entrée en contact de la gar-
niture avec la surface de montage.
5) Serrer le filtre en vissant du nombre de
tours spécifié à partir du point de con-
tact avec la surface d'installation (ou
bien au couple spécifié) en procédant à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.
Couple de serrage de filtre à huile:
Modèles à Moteur à Essence
3/4 de tour ou
14 Nm (1,4 kg-m, 10,1 Ib-ft)
8-12
CONTROLE ET ENTRETIEN
e Modèles à Moteur Diesel
3/4 de tour
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter toute fuite d’huile, vérifier
que le filtre est bien serré, mais pas
trop.
Refaire le Plein d’Huile et Verifier
l’Absence de Fuites
1) Verser l'huile par l’orifice de remplis-
sage et reposer le bouchon.
Pour la contenance approximative en
huile, voir le paragraphe “CONTENAN-
CES” dans la partie “CARACTERISTFI-
QUES".
2) Mettre le moteur en route et vérifier soi-
gneusement que le filtre a huile et le
bouchon de vidange ne fuient pas.
Faire tourner le moteur a différentes
vitesses penpendant au moins 5 minu-
tes.
3) Arrêter le moteur, attendre environ 5
minutes et revérifier le niveau de l'huile.
Compléter si nécessaire. Revérifier qu'il
n'y a pas de fuites d'huile.
8-13
Il est conseillé d’utiliser un filtre à
huile de rechange SUZUKI d’ori-
gine. Si on utilise un filtre d’une
autre marque, vérifier qu’il est de
bonne qualité et suivre attentive-
ment les instructions et précau-
tions du fabricant.
+ Si le filtre à huile ou le bouchon de
vidange fuient, soit ils sont mai ins-
tallés, soit leur garniture est défec-
tueuse. En cas de fuite ou si le
serrage du filtre n’est pas sûr, faire
vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.
Huile de Transmission
Huile de Transmission Manuelle/
Huile de Transfert/Huile de Différen-
tiel
Pour faire l’appoint d'huile de transmission,
utiliser une huile de viscosité et de grade
correspondant au tableau ci-dessous.
|| est conseillé d'utiliser:
Huile de transmission manuelle et huile de
transfert: AP! GL-4 SAE 75W-80
Huile de différentiel: huile pour engrenages
hypoides API GL-5 SAE 80W-90
Huile de transmission manuelle
(API GL-4)
Huile de transfert
[ SOW — 00 >
< 75W-85 75W.-90 ___ >»
°c-30 -20 - 9 № 20 3p 40
°F - 22 —4 14 32 50 68 86 104
54G095
Huile de différentiel
(API GL-5 pour engrenage hypoide)
[55 >
< 80W — 90, 75W — 85 >
°c _-30 -20 -19 © № 20 % 40
"EF -22 -4 H 37 50 68 86 104
546096
CONTROLE ET ENTRETIEN
Transmission manuelle
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
S (1)
=
:
A =
(2)
Difiérentiel avant/arriére
814271
GtA212
(1) Bouchon de remplissage et de niveau
d'huife
(2) Bouchon de vidange d'huile
Couple de serrage (1) (2):
23 Nm (2,3 kg-m, 16,6 h-ft)
545271
(1) Bouchon de remplissage et de niveau
d'huile
(2) Bouchon de vidange d'huile
Couple de serrage:
(1) 50 Nm (5,0 kg-m, 36,2 Ib-ft)
(2) 27 Nm (2,7 kg-m, 19,5 lb-ft)
8-14
CONTROLE ET ENTRETIEN
Transfert
(Pour les Modèles à Moteur à Essence
et Moteur Diesel)
В1А272
(1) Bouchon de remplissage et de niveau
d'huile
(2) Bouchon de vidange d'huile
Couple de serrage (1) (2):
23 Nm (2,3 kg-m, 16,6 Ib-ft)
Contrôle du Niveau d’Huile de
Transmission
Pour vérifier le niveau de l'huile de trans-
mission, procéder de la manière suivante:
1) Garer le véhicule sur une surface plane
et serrer le frein à main. Arrêter ensuite
le moteur.
2) Déposer le bouchon de remplissage
d'huile (1).
8-15
3) introduire le doigt dans Porifice de rem-
plissage. Si l'huile atteint le bas de l’ori-
fice de remplissage, le niveau est
correct. Reposer ie bouchon.
4) Si le niveau de Phuile est bas, ajouter
de l'huile pour engrenage par le goulot
de remplissage d'huile (1) jusqu’à
affeurement du bas de ce goulot de
remplissage puis reposer le bouchon.
Si le véhicule vient d’être utilisé,
Phuile de boîte risque d’être chaude
au point de pouvoir provoquer des
brälures. Attendre que le bouchon du
goulot de remplissage d’huile ait suf-
fisamment refroidi avant de l’ouvrir à
la main pour vérifier le niveau de
l'huile.
ATTENTION
En reposant le bouchon, enduire les
filetages d’un composé d’étanchéité
“SUZUK! Bond No. 1215” ou équiva-
lent pour éviter les fuites d'huile.
Vidange de l’Huile de Transmission
Pour vidanger de Thuile de la boîte de
vitesses, de la boîte de tranfert ou des dif-
férentiels, procéder comme suit.
1) Déposer le bouchon de remplissage
d'huile (1).
2) Déposer le bouchon de vidange (2),
vidanger Fhuile et reposer le bouchon.
3) Faire le plein d’huile neuve pour engre-
nage par le trou de remplissage jusqu'à
ce que le niveau atteigne le bord infé-
rieur du trou de remplissage.
4) Reposer et serrer le bouchon de rem-
plissage.
CONTROLE ET ENTRETIEN
Liquide de Transmission
Automatique
Liquide Spécifié
Utiliser du liquide de transmission automa-
tique SUZUKI ATF3317 ou Mobil ATF3309
ou équivalent à DEXRON®-HI.
Contrôie du Niveau du Liquide
ATTENTION
La transmission risque d’être endom-
magée s’il y a trop ou pas assez de
Наше.
Vérifier le niveau du liquide quand la trans
mission automatique est à température nor
male de service.
Pour verifier le niveau du liquide:
1) Pour chauffer le liquide de la transmis-
sion automatique, rouler pendant quel-
ques instants ou laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce que le ther-
moméêtre indique une température de
service normale.
2} Laisser le moteur tourner encore pen-
dant 10 minutes,
NOTE:
Ne pas vérifier le niveau du liquide immé-
diatement après avoir roulé pendant assez
longtemps et à grande vitesse, après avoir
utilisé le véhicule en circuit urbain par
temps chaud ou apres avoir utilisé le véhi-
cule atte lé à une remorque. Attendre
(environ 30 minutes) que le liquide ait
refroidi sous peine de mesure erronée.
81A354
3) Placer le véhicule sur une surface
plane.
4) Serrer le frein à main et lancer le
moteur en position “P” (Stationnement).
Laisser tourner au ralenti pendant deux
minutes et ne pas couper le moteur
pendant ie contrôle du niveau.
5) Appuyer sur la pédale de frein et faire
passer le sélecteur dans chacun des
rapports avec une pause d'environ trois
secondes dans chaque position. Reve-
nir ensuite en position “P” (Stationne-
ment).
Ne pas oublier d'appuyer sur la
pédale de frein avant de manoeuvrer
le sélecteur de vitesse car le véhicule
peut se mettre brusquement en mou-
vement.
81A080
6) La poignée de la jauge de niveau du
liquide de direction assistée est de cou-
leur rouge pour en faciliter l'identifica-
tion.
Sortir la jauge de niveau, Pessuyer et la
remettre en place a fond. Sortir ensuite
la jauge de niveau.
7) Vérifier les deux cótés de la jauge de
niveau et noter le niveau le plus bas. Le
niveau du liquide dolt se trouver entre
les deux repères de la partie marquée
“HOT” sur la jauge.
8-16
CONTROLE ET ENTRETIEN
Liquide de Refroidissement
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
4G273
(1) MAXI A CHAUD
(2) MINI A CHAUD
(3) Point le plus bas = niveau du fluide
8) Verser la quantité nécessaire exacte de
liquide spécifié par le trou de la jauge
de niveau pour refaire le plein de la
transmission au niveau approprié.
EXEMPLE
81A053
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
ATTENTION
Après avoir vérifié ou ajouter de
l'huile, remettre soigneusement la
jauge de niveau en place.
Vidange de l’Huile
Des techniques, un matériel et un outillage
spéciaux sont nécessaires à la vidange de
l'huile d’une boîte automatique et il est
conseillé d’en confier l'opération à un con-
cessionnaire SUZUKI.
8-17
EXEMPLE
60A2085
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
BtA215
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Ouvert à оу
В1А216
CONTROLE ET ENTRETIEN
Ne pas déposer le bouchon de la
boite de dégazage des moteurs die-
sel quand la température de l’eau est
élevée sous peine de projection de
liquide en ébullition et de vapeur
bouillante. Ne déposer ce bouchon
que lorsque la température a suffi-
samment baissé.
Choix du Liquide de
Refroidissement
ATTENTION
SUZUKI LLC: Réfrigérant (Bleu) :
SUZUKI LLC: Le réfrigérant Super
(Blee) est fourni en soiution prêt à
l'usage. Ne pas diluer encore ce pro-
duit avec de l’eau distillée. Si ie rétfri-
gérant est trop dilué, il risque de
geler et/ou le moteur risque de sur-
chauffer.
Four garantir des performances et une
durée de vie optimales du moteur, utiliser
un Héfrigérant SUZUKI d'origine ou équi-
valent.
NOTE:
Si le réfrigérant de remplacement n'est pas
du type SUZUKI LLC: Super (Bleu), se
conformer au programme du réfrigérant
type SUZUKI LLC: Normal (Vert). Stan-
dard (Vert) Pour voir le détail du pro-
gramme d'entretien, voir le “Programme
d'entretien périodique dans cette section.
Ce type le réfrigérant est le mieux adapté
au circuit de refroidissement consideré.
» Permet de maintenir une température
appropriée du moteur.
» Assure la protection nécessaire contre le
gel et fa surchauffe.
Assure la protection nécessaire contre la
corrosion et la rouille.
Le non usage d'un réfrigérant approprié
risque de détériorer le circuit de refroidis-
sement. Demander conseil au concession-
naire SUZUKI pour choisir le réfrigérant
approprié.
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter toute détérioration du cir-
cuit de refroidissement:
à Toujours utiliser un réfrigérant de
qualité supérieure type au glycolé-
thylène sans silicate dilué dans de
l’eau distillée dans des proportions
appropriées.
e Vérifier que le taux de mélange du
réfrigérant dans l’eau distillé est de
50/50 et jamais supérieur à 70/30.
Un réfrigérant dilué dans de l’eau
distillée a plus de 70/30 va résulter
en surchauffe du moteur.
(a suivre)
° № pas utiliser le réfrigérant en
l’état ou de l’eau distillée unique-
ment (sauf avec SUZUKI LLC:
Super (Bleu)).
s Ne pas ajouter d’inhibiteurs ou
d’additifs supplémentaires, Ces
produits risquent de ne pas être
compatibles avec le circuit de
refroidissement.
* Ne pas mélanger des réfrigérants
de type différent. Le cas échéant, le
joint risque de s'user et/ou le
moteur risque de surchauffer et le
moteur/la transmission automati-
que risquent d’être sérieusement
endommagés.
(à suivre)
Contrôle du Niveau du Liquide de
Refroidissement
Vérifier le niveau du réfrigérant dans la
cuve-réservoir (boîte de dégazage pour les
moteurs diesel) et non dans le radiateur.
Quand le moteur est froid, le niveau du
liquide de refroidissement doit être entre
les repères “FULL (MAXI)" et “LOW
(MIND.
8-18
CONTROLE ET ENTRETIEN
Plein du Liquide de
Refroidissement
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
Si le niveau est en-dessous du repère
“LOW”, ajouter du liquide de refroidisse-
ment. Déposer le bouchon du réservoir et
verser du liquide de refroidissement
jusqu’au repère “FULL”. Ne jamais dépas-
ser ce niveau.
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Ne pas déposer le bouchon de la
boîte de dégazage des moteurs die-
sel quand ia température de l’eau est
élevée sous peine de projection de
liquide en ébullition et de vapeur
bouillante. Ne déposer ce bouchon
que lorsque la température a suffi-
samment baissé.
Si le niveau est en-dessous du repère
“MINI”, ajouter du liquide de retroidisse-
ment. Quand le moteur à refroidi, déposer
le bouchon de la boîte de dégazage en
procédant par lente rotation dans le sens
contraire au sens horloger pour détendre
la pression. Ajouter du réfrigérant dans la
boîte de dégazage jusqu’au repère de
niveau “MAXI”. Ne jamais remplir ta boîte
de dégazage au-delà du repère "MAXI.
8-19
ATTENTION
e Le mélange utilisé doit contenir
50% d’antigel.
e Si les températures les pius basses
dans la région d’utilisation du véhi-
cule atteignent —35°C (-31°F) or
plus, utiliser un mélange a 60% en
respectant les instructions don-
nées sur le bidon d’antigel.
е А la repose du bouchon sur le
réservoir, aligner la flèche repère
du bouchon avec celle du réservoir.
Bien reposer le bouchon sous
peine de fuites du réfrigérant.
produit dangereux voire mortel en
cas d’ingestion ou d’inhalation. Ne
pas avaler d’antigel ou de solution de
liquide de refroidissement. En cas
d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements. Contacter immédiate-
ment un centre anti-poison ou un
médecin. Eviter de respirer les efflu-
ves ou les vapeurs chaudes; le cas
échéant, respirer immédiatement de
Pair frais. Se laver soigneusement
après usage. La solution peut consti-
tuer un poison pour les animaux.
Tenir hors de portée des enfants et
des animaux.
Le liquide de refroidissement est un
Vidange du Liquide de
Refroidissement
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
с y
606099
1) Qunad le moteur est froid, déposer le
chapeau du radiateur en tournant lente-
ment vers la gauche jusqu'à butée. Ne
pas pousser sur le bouchon en le dévis-
sant. Attendre que la pression soit
détendue puis appuyer sur le bouchon
et continuer à le dévisser en tournant
vers la gauche.
CONTROLE ET ENTRETIEN
ATTENTION
Pour vidanger le liquide de refroidis-
sement, placer le véhicule sur une
surface plane.
II est dangereux de déposer le bou-
650614
chon du radiateur (ou le bouchon de
la boîte de dégazage pour les
moteurs diesel) quand l’eau est à
température élevée en raison du ris-
que de projection de liquide et vapeur
sous l’effet de la pression. Ne dépo-
ser ce bouchon que lorsque la tem-
pérature a suffisamment baissé.
2) Déposer le réservoir en le soulevant et
vider compiétement.
3)
©
6)
7)
8)
546102
Desserrer le bouchon de vidange fixé a
la partie inférieure du radiateur et
vidanger le liquide de refroidissement
dans un récipient approprié.
Remplir le réservoir de liquide de refroi-
dissement jusqu'au repere “FULL”.
Resserrer le bouchon de vidange du
radiateur.
Faire le plein de liquide de refroidisse-
ment du radiateur et reposer le bou-
chon du radiateur.
Faire tourner le moteur au ralenti pen-
dant 2 à 3 minutes pour purger l’air du
circuit de refroidissement.
Couper le moteur.
Vérifier à nouveau le niveau du liquide
de refroidissement dans le radiateur. Si
le niveau a baissé faire l’appoint.
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Des opérations spéciales étant requise
pour ce travail, il est conseillé de confier le
remplacement du réfrigérant à un conces-
sionnaire SUZUKI,
8-20
CONTROLE ET ENTRETIEN
Liquide de Lave-glace
Avant et arrière (le cas échéant)
EXEMPLE
54G103
Vérifier que le réservoir contient du liquide
de lave-glace. Refaire le plein si néces-
saire. Utiliser un liquide de lave-glace de
bonne qualité, mélangé à de l'eau si
nécessaire.
UE US
Ne pas utiliser de solution “antigel”
dans le réservoir de liquide de lave-
glace. La visibilité risque alors d'étre
sérieusement réduite et l’antigel atta-
que la peinture.
ATTENTION
Filtre à Air
Ne pas faire fonctionner le moteur du
laveglace quand le réservoir est vide
sous peine de détérioration.
8-21
EXEMPLE
STADT
Si le filtre à air est encrassé, la résistance
a admission d’air va augmenter, la puis-
sance du véhicule va diminuer et la con-
sommation d’essence va augmenter.
Vérifier et nettoyer périodiquement en pro-
cédant de la manière suivante:
1) Enlever le couvercle du boîtier du fiitre
à air. Déposer la cartouche du couver-
cle du boîtier du filtre a air.
2) Cette cartouche est du type sec. La
nettoyer en procédant de la manière
suivante. |
3) Enlever la poussière accumulée à l’inté-
rieur de la cartouche à l’aide d'air com-
primé ou changer la cartouche si
nécessaire.
CONTROLE ET ENTRETIEN
Bougies
EXEMPLE
54G105
Pour les bougies au nickel (type classi-
que):
Vérifier réqulièrement les dépôts de cala-
mine aux bougies. Des bougies encras-
sées par un dépôt de calamine trop
important ne produisent plus une étincelle
assez forte. Nettoyer tout dépôt de caia-
mine à l’aide d'un fil métallique ou d'une
épingle et régler l'écartement des bougies.
Pour accéder aux bougies:
1) Déposer le carter moteur supérieur.
2) Si nécessaire, débrancher le coupleur
(2) en appuyant sur son levier de déver-
rouillage.
3) Déposer les vis de l’allumeur.
4) Tirer sur les chapeaux des bougies.
NOTE:
A la repose, vérifier que les câbles, les
coupleurs, le caoutchouc d'étanchéité du
couvercle supérieur et les rondelles sont
bien en place.
EXEMPLE
60G102
ку еевенвое
(serrage
60G160S
ATTENTION
Quand les bougies d’aliumage sont
ATTENTION
e Quand les câbles de bougie d'allu-
mage doivent être débranchés, le
faire en saisissant la gaine en
caoutchouc et non pas en tirant sur
le câble. Le fait de tirer directement
sur le câble l’endommage.
Pendant l’entretien des bougies à
l’iridium/platine (bougies à élec-
trode centrale fusiforme), ne pas
toucher à l’electrode centrale qui
remontées, les visser tout d’abord
à la main pour ne pas abîmer le file-
tage. Visser d’abord celles-ci à la
main puis serrer avce une clé dyna-
mométrique à Un couple de 25 Nm
(2,5 kg-m, 18,1 Ib-ft). Veiller à ce
qu'aucune impureté ne pénètre
dans le moteur par le trous des
bougies d'allumage quand celles-ci
sont retirées.
Ne pas utiliser des bougies dont le
filetage n’est pas de la bonne
dimension. ,
est particulièrement fragile.
8-22
CONTROLE ET ENTRETIEN
Filtre a Carburant
(moteur diesel)
Diesel K9K
54G106
Ecartement des électrodes “a” de la
bougie d'aliumage
K20PR-U11 / BKR6E-11 /1FR6J1 1:
1,0 - 1,1 mm (0,039 — 0,043 in.)
ATTENTION
N'utilliser que des bougies de rem-
placement de la marque et du type
spécifiés pour votre véhicule. Les
bougies spécifiées sont indiquées en
section “CARACTERISTIQUES” en
fin de manuel. Avant d'utiliser des
bougies d'une autre marque, consul-
ter le concessionnaire SUZUKI.
8-23
81А309
Le filtre à carburant fonctionne également
comme une chambre de sédimentation de
l’eau.
AntibrouillardVidanger l’eau en procédant
comme indiqué dans le programme
d'entretien. Pour vidanger l’eau:
1) Placer un récipient ou un grand chiffon
sous le robinet de vidange du carbu-
rant.
2) Desserrer le robinet de vidange. L'eau
est vidangée.
3) Refermer le robinet de vidange quand
le liquide qui s'écoule n'est plus de
l’eau mais du carburant diesel.
4) Serrer à fond le robinet de vidange.
Freins
Liquide de Frein
EXEMPLE
MONTON
G0A224
Le niveau du liquide de frein peut être con-
trôlé dans le réservoir situé dans le com-
partiment moteur. Vérifier que le niveau du
liquide est entre les repères “MAX” el
“MIN”. Si le niveau du liquide de frein est
près de la ligne repère “MIN”, rajouter du
liquide SAE Ji703 ou DOT3 jusqu’au
repère "MAX.
CONTROLE ET ENTRETIEN
Si ces conseils ne sont pas respec-
tés, le circuit de freins risque d'être
sérieusement endommagé et de met-
tre en danger ia sécurité des usagers
du véhicule.
e Quand le liquide de frein contenu
dans le réservoir tombe à un cer-
tain niveau, le voyant d’alarme de
frein s'allume sur le tableau de
bord (le moteur étant en marche et
le frein à main desserré). Si ce
voyant s'allume, demander à un
concessionnaire SUZUKI d’effec-
tuer une révision du circuit de
freins.
Une perte rapide de liquide indique
la présence de fuites dans le sys-
tème de freinage qui doit être véri-
fie immédiatement par un
concessionnaire SUZUKI.
» Le liquide de frein est un produit
dangereux pour les yeux. et par ail-
leurs attaque la peinture. Prendre
toutes les précautions nécessaires
au remplissage du réservoir.
(à suivre)
(à suivre)
o N'utiliser que du liquide de frein
SAE J1703 ou DOT3. Ne pas utili-
ser un liquide de frein de récupéra-
tion ou du liquide qui provient d’un
vieux bidon ou d’un bidon laissé
ouvert. Le réservoir du liquide de
frein doit toujours être protégé de
l’entrée de corps étrangers et
d'autres liquides.
NOTE:
Avec des freins à disque, le niveau du
liquide diminue au fur et à mesure de
l'usure des plaquettes de frein.
Pédale de Frein
Vérifier que la pédale de frein s'arrête à la
hauteur prévue sans montrer d’effet spon-
gieux sous le pied. Dans le cas contraire,
faire vérifier le circuit de freins par un con-
cessionnaire SUZUKI. Si la course de la
pédale semble douteuse, vérifier en procé-
dant de la manière suivante:
54G108
Garde minimum de la pédale au
plancher “a”:
65 mm (2,6 in.)
Le moteur étant en marche, mesurer la
garde au sol de la pédale quand celle-ci
est enfoncée avec une force d'environ 30
kg (66 Ibs.). La garde au sol minimum est
conforme aux cotes. Le circuit de freins de
ce véhicule étant auto-réglable, il est inutile
de régler la pédale.
Si la garde au sol mesurée est inférieure à
la limite spécifiée, demander à un conces-
sionnaire SUZUKI de procéder à un con-
trôle du véhicule.
NOTE:
Pour mesurer la garde au soi de la pédale
de frein, retirer le tapís de sol ou le caout-
chouc.
8-24
CONTROLE ET ENTRETIEN
6061045
Si l’un quelconque des problèmes
suivants vient à se poser dans le cir-
cuit de freins du véhicule, demander
immé-diatement à un concession-
naire SUZUKI de procéder à une révi-
sion.
e Manque d’efficacité des freins
«s Freinage inégal (Les freins ne sont
sont pas appliqués de manière uni-
forme sur toutes les roues.)
Course excessive de la pédale
Frottement des freins
Bruit excessif
Pulsation de la pédale (quand elle
est actionnée.)
8-25
Frein à Main
53G109
Cran du cliquet “b”;
6ème — 8ème
Force de traction du levier (1}:
20 kg (44 Ibs)
Vérifier le bon réglage du frein a main en
comptant le nombre de crans dans les-
quels le rochet s'engage quand le levier
est serré lentement a fond. Le levier du
frein à main doit s'arrêter après ie nombre
de dents du cliquet spécifié et les roues
arrière doivent alors être parfaitement bio-
quées. Si le réglage du frein à main laisse
à désirer ou si les freins frottent quand le
levier a été entièrement desserré, deman-
der à un concessionnaire SUZUKI de pro-
céder à une révision et/ou un réglage du
frein à main.
Direction
B81A273
Jeu du volant “c”:
0 — 30 mm (0,0 — 1,2 in.)
Vérifier le jeu du volant en le tournant sans
forcer vers la droite et la gauche. Le jeu
doit être conforme aux cotes.
Vérifier que le volant tourne soupiement et
facilement sans cliquetis, en le tournant à
fond d'un côté et de l’autre tout en roulant
très lentement dans une zone où la circula-
tion est nulle. En cas de problème, faire
procéder à une révision par un conces-
sionnaire SUZUKI
CONTROLE ET ENTRETIEN
Direction Assistée
(le cas échéant)
546225
(1) MAX
(2) MIN
Vérifier l’absence de fuites et l’état général
de la bôite de direction, de la pompe à
alleite et des raccords des flexibles.
Liquide de Direction Assistée
Vérifier le niveau du liquide dans le réser-
voir se trouvant dans le compartiment
moteur quand le liquide est froid (à environ
la température ambiante).
Vérifier que le niveau du liquide est entre
les repères “MAX” et “MIN”. Si le niveau du
liquide se trouve à proximité du repère
“MIN”, faire l’appoint de liquide jusqu’au
repère "MAX" à l’aide de liquide pour trans-
mission automatique du type [ DEXRONS-II,
DEXRONSIE ou DEXRONS-II. Ne pas
mettre trop de liquide.
Pédale d’Embrayage
54G274
Jeu de la pédale d'embrayage “d”:
10 — 20 mm (0,4 — 0,8 in.)
Mesurer le jeu de la pédaie d'embrayage
en déplaçant celle-ci à la main et en mesu-
rant la distance libre de déplacement
jusqu'à sentir une légère résistance. Le jeu
de la pédale d’embrayage doit être con-
forme aux cotes, Si ces cotes ne sont pas
respectées, ou si l'embrayage frotte quand
la pédale est enfoncée à fond, faire procé-
der à une révision par un concessionnaire
SUZUKI.
8-26
CONTROLE ET ENTRETIEN
Pneus
|
—
pa 3
54G307
La pression de gonflage des pneus avant
et arrière est indiquée sur l’Affichette
d’information sur les pneus. Bien gontier
les pneus avant et arrière à la pression
spécifiée.
Noter que cette valeur ne s'applique pas
aux roues de secours compactes, le cas
échéant.
Contrôle des Pneus
Vérifier les pneus du véhicule au moins
une fois par mois en procédant aux contró-
les suivants:
1) Mesurer la pression d'air à l’aide dun
manométre de contróle. Si nécessaire,
régler la pression. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours également.
* Vérifier la pression de gonflage à
froid.
* Tout en gonflant le pneu, vérifier de
temps a autre la pression jusqu’a
obtention de la pression spécifiée.
e Des pneus trop ou pas assez gon-
flés sont dangereux.
Des pneus insuffisamment gonflés
risquent d’influer sur la maniabilité
du véhicule ou de provoquer un
glissement de la jante sur le talon
du pneu et d’entraîner un accident
ou la détérioration du pneu où de la
roue.
Des pneus surgonfiés risquent
d’éclater et d’être à l’origine d’'acci-
dents graves. Un surgonflage peut
aussi influer sur la maniabilité du
véhicule et entraîner un accident.
EXEMPLE
(1)
545136
(1) Indicateur d'usure
(2) Emplacement indicateur d'usure
2) Vérifier que la profondeur des siructu-
res est supérieure à 1,6 mm (0,06 in.).
Pour faciliter le contrôle de l’usure de
pneus, ceux-ci sont pourvus d'indica-
teurs d'usure incorporés aux structures.
Quand les indicateurs deviennent visi-
bles sur la surface de roulement, la pro-
fondeur de la structure est au plus de
1,6 mm (0,06 in.) et le pneu incriminé
doit être changé.
3) Vérifier toute usure anormale, craque-
lure et détérioration. Changer tous les
pneus qui présentent des craquelures
ou sont par ailleurs en mauvais état. SI
un pneu quelconque présente une
usure anormale, faire procéder à un
contrôle par un concessionnaire
SUZUKI.
CONTROLE ET ENTRETIEN
Les coups dans les bordures de trot-
toirs ou les pierres risquent d’endom-
mager les pneus et d'affecter le
parallélisme. Faire régulièrement
vérifier les pneus et !e parallélisme
des roues par un concessionnaire
SUZUKI.
4) Vérifier que les écrous de roue ne sont
pas desserrés,
5) Vérifier que ni clous, ni pierres ou
autres corps ne sont enfoncés dans les
pneus.
Ce véhicule SUZUKI est équipé de
pneus de même type et de même
taille. La direction et la maniabilité
du véhicule en dépendent. Ne
jamais panacher des pneus de
taille ou de type différent sur les
roues du véhicule. La taille et le
type des pneus utilisés doivent
obligatoirement correspondre à
ceux approuvés par SUZUKI au
titre des équipements standards ou
en option du véhicule.
e Changer les roues et les pneus de
ce véhicule pour certains équipe-
ments accessoires risque de modi-
fier de manière significative les
caractéristiques de direction et de
maniabilité du véhicule.
* N'utiliser que les pneus et les
roues approuvés par SUZUKI au
titre des équipements standards ou
en option du véhicule.
ATTENTION
Si des pneus de taille différente sont
montés sur les roues du véhicule, le
compteur de vitesse et le compteur
kilomètrique risquent d’être faussés.
Demander conseil à un concession-
naire SUZUKI avant d’acheter des
pneus de remplacement de taille dif-
férente par rapport aux pneus d’ori-
gine.
Rotation des Roues
Rotation des 5 roues
65D445
L: Conduite à gauche
В: Conduite à droite
8-28
CONTROLE ET ENTRETIEN
Rotation des 4 roues Changement des Roues NOTE:
Pour démonter la roue de secours:
co
|
655459
Pour éviter une usure inégale des pneus et Procéd it
prolonger leur durée de vie, effectuer une" TOCGUEF COME SUN.
rotation des roues comme illustré. Procé- 1) Sortir le cric, les outils et la roue de
der à une rotation des roues tous les secours du véhicule.
10000 km (6000 miles). Après une permu-
tation des roues, ajuster la pression de
gonflage avant et arrière aux spécifications
indiquées sur l'Affichette d'information sur
les pneus.
81A310¢
81A350
1. Déposer le boulon central (1) puis
déposer le demi couvercie de roue
de secours (2).
8-29
CONTROLE ET ENTRETIEN
B1A349
2. (avec verrouillage d'écrou de roue
de secours)
Tirer sur le capuchon de verrouillage
(A) posé sur le contre-écrou de la
roue de secours tout en insérant la
clé à fond dans la serrure du couver-
cle de verrouillage (A).
3. Déposer les écrous de la roue de
secours et enlever la roue en procé-
dant à l'aide des deux mains.
2) Desserrer les écrous de roue sans les
déposer.
3) Lever le véhicule à l’aide du cric (voir
les instructions d'utilisation du cric en
section “SERVICES DE FORTUNE"
dans ce manuel).
4) Déposer les écrous de roue et la roue.
5) Avant de monter une roue neuve, net-
toyer la surface de la roue et du moyeu
de toute trace de boue ou de saleté en
procédant à l'aide d'un chiffon propre.
Nettoyer soigneusement le moyeu:
prendre les précautions nécessaires
car cette pièce peut être encore
chaude.
6) installer la roue de secours et reposer
les écrous extrémité conique en direc-
tion de la roue. Serrer tout d'abord tous
les écrous à la main jusqu’à ce que la
roue appuie contre le moyeu.
EXEMPLE
81A057
Couple de serrage des écrous de
roue:
100 Nm (10,0 kg-m, 72,3 1b-ft)
7) Descendre le cric et serrer a fond les
écrous en procédant en diagonale et a
l'aide d’une clé comme illustré ici.
Utiliser des écrous de roue d’origine
et les serrer au couple spécifié dès
que possible après changement de la
roue. Des écrous de roue non appro-
priés ou mal serrés risquent de se
desserrer ou de se détacher de la
roue et peuvent résulter en accident.
Si l'on ne dispose pas d’une clé
dynamométrique, faire vérifier le cou-
ple de serrage par un concession-
naire SUZUKI agréé.
8-30
CONTROLE ET ENTRETIEN
NOTE:
Pour installer la roue de secours:
81А351
A Vinstallation d'une roue de secours 205/
70R15 sur le véhicule, placer le support de
la roue de secours (3) portant la marque
“205” en haut et procéder en ordre inverse
de la dépose.
8-31
Batterie
e Les batteries dégagent un gaz
hydrogéne inflammable. N'appro-
cher aucune flamme et ne provo-
quer aucune étincelle à proximité
de la batterie sous peine d'explo-
sion. Ne jamais fumer tout en tra-
vaillant à proximité de la batterie.
Pour vérifier ou travailler sur la bat-
terie, débrancher le câble négatif.
Attention à ne pas provoquer de
courts-circuits en laissant des
objets métalliques entrer en con-
tact avec les plots de la batterie et
le véhicule en méme temps.
Pour éviter tout risque d'accident
corporel ou tout risque de détério-
ration du véhicule ou de la batterie,
se conformer aux instructions don-
nées en section “SERVICES DE
FORTUNE” pour effectuer un
démarrage forcé avec la batterie
d’un autre véhicule.
EXEMPLE (type classique)
546118
It est inutile d’ajouter de l’eau dans les bat-
teries de type sans entretien (type sans
bouchon). L’électrolyte de la batterie doit
toujours être maintenue entre les repères
de niveau maximum et de niveau mini-
mum. Si l’électroiyte se trouve en dessous
du repère de niveau minimum, faire
l’appoint d’eau distillée jusqu’au repère de
niveau maximum. Vérifier par contre réqu-
lièrement l'état de corrosion de la batterie,
de ses plots et de son support. Enlever
toute trace de rouille à l’aide d’une brosse
métallique et d’une solution d'amoniaque
dilué ou de bicarbonate de soude dilué.
Après avoir enlevé la rouille, rincer à l’eau.
Si le véhicule est laissé au garage pour un
mois ou plus, débrancher le câble du plot
négatif de la batterie pour éviter toute
décharge de celle-ci.
CONTROLE ET ENTRETIEN
Remplacement de la batterie
EXEMPLE (3) (1)
(2)
51KM038
Pour déposer la batterie:
1) Débranchez le câble négatif (1).
2) Débranchez le câble positif (2).
3) Enlevez les écrous de la fixation (3) et
enlevez la fixation (4).
4) Déposez la batterie.
Pour installer la batterie:
1} Instailez la batterie en procédant en
ordre inverse de la dépose.
2) Serrez fermement les écrous de la fixa-
tion et des cosses des câbles de batte-
rie.
NOTE:
Quand la batterie est déconnectée, cela
réinitialise certaines fonctions du véhicule
et/ou en désactive d'autres.
Certaines de ces fonctions doivent être réi-
nitialisées après que la batterie a été
rebranchée.
Les batteries contiennent des pro-
duits toxiques, notamment de l’acide
sulfurique et du plomb. Ces produits
peuvent présenter un danger poten-
tiel sérieux pour l’environnement et
l’homme. Les batteries usagées doi-
vent mises au rebut ou recyclées
conformément à la législation locale
et non jetées aux ordures au même
titre que les ordures ménagères.
Attention à ne pas retourner une bat-
terie en la déposant du véhicule. Le
cas échéant, de l’acide sulfurique ris-
que de s’écouler et il y a risque de
blessure.
(Étiquette de la batterie)
Po.
51KM042
(5) Dessin représentant un bac à ordures
à roulettes
(6) Symbole chimique du plomb “Pb”
Le dessin représentant un bac à ordures à
roulettes barré d'Une croix (5) signifie que
la batterie usagée ne doit pas être jetée
aux ordures ménagères.
Le symbole chimique du plomb (6) signifie
que la batterie est un équipement conte-
nant plus de 0,004% de plomb.
Al asegurar que la batería usada se dese-
cha o recicla correctamente, usted ayuda a
prevenir las consecuencias negativas
potenciales para el medio ambiente y la
salud humana, que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de
los materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Si desea información
8-32
CONTROLE ET ENTRETIEN
detallada sobre la disposición o el reciclaje
de la batería usada, consulte con su con-
cesionario SUZUKI.
8-33
Fusibles
Ce véhicule est pourvu de trois types de
fusibles:
Fusible principal
La batterie alimente directement le fusible
principal.
Fusibles primaires
Ces fusibles sont placés entre le fusible
principal et les fusibles individuels et cor-
respondent aux groupes de charge electri-
que.
Fusibles individuels
Ces fusibles protégent les circuits indivi-
duels.
Fusibles dans le Compartiment
Moteur
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
(4) (3) (2) (1)
BiA278
Fusible Principal / Fusible Primaire
(1) | 50A |IGN2
(2) | 40A | Fusible de moteur d’ABS
(3) | 40A | IGN
(4) | 30A | Fusible de solénoïde d'ABS
(5) | 15A | Systeme EPI
(6) | 15A | Projecteur (G)
(7) | 15A | Projecteur (D)
(8) | 50A | LAMP
(9) | 15A | Anti-brouillard avant
(10) | 20A | Soufftante
(11) | 30A | Moteur de demarrage
CONTROLE ET ENTRETIEN
| (12) | 20A | Climatisation |
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
(2) (3) (9 6) G)
OPD
e
Не FU SES АНО
HUY.
(8) (10)
(6) (11) (9)
ВТА218
Fusible Principal / Fusible Primaire
(1) | 80A | Néant
(2) | 60A Fusible individuels
(3) | 60A
(4) | 50A | Système ABS
(5) | 30A | Fusible de radiateur
©) | 15A Projecteur
(7) | 15A
(8) | 30A | Moteur de démarrage
(9) | 30A | Système ECU
(10) | 15A | Climatisation
(11) | 20A | Soufflante
Le fusible principal et les fusibles primaires
se trouvent dans le compartiment moteur.
Si le fusible principal fond, aucun organe
électrique ne fonctionne. Si un fusible pri-
maire fond, aucun des accessoires electri-
ques appartenant au groupe de charge
qu'il protège ne fonctionne plus. N'utiliser
que des fusibles de remplacement
SUZUKI d’origine.
Fusible sous le Tableau de Bord
81A067
(Pour les Modèles à Moteur à Essence
et Moteur Diesel)
o nen Seo | 69 as
el o.
USE HE hE LATED
FUSES OL
E E EN
EN EN «Do
81A312
8-34
CONTROLE ET ENTRETIEN
EXEMPLE
CAD —
FONDU
|
6 ST <
ST y
549256
(1) Arrache-fusible
La boîte des fusibles individuels est située
sous le tableau de bord, côté conducteur.
l’ampérage de chaque fusible est indiqué
sur ie couvercie de la boîte à fusibles. Pour
enlever un fusible, déposer le couvercle de
la boîte à fusibles en appuyant de part et
d'autre.
NOTE:
Uarrache-fusible se trouve soit dans la
boîte à fusibles du compartiment moteur,
soit dans la boîte à fusibles placée sous la
planche de bord.
8-35
60G111
primaire fond, faire vérifier votre
véhicule par un concessionnaire
SUZUKI agréé. N’utiliser qu’un fusi-
ble SUZUKI d’origine. Ne jamais utili-
ser un moyen provisoire de
remplacement tel qu’un fil métallique
à la place sous peine d’endommager
sérieusement l'équipement électri-
que et provoquer un incendie.
81A283
que des fusibles de
rechange d'ampérage correspon-
dant. Ne jamais effectuer de répara-
tions de fortune avec du feuillard
d’aluminium ou un fil métallique. Un
fusible qui vient d’étre changé et qui
fond peu de temps aprés est signe
d’une avarie sérieuse dans un circuit
électrique. Faire immédiatement véri-
fier le véhicule par un concession-
naire SUZUKI.
N'utiliser
NOTE:
Vérifier que la boîte à fusibles est toujours
équipe de fusibles de rechange.
CONTROLE ET ENTRETIEN
Changement des Ampoules
tres bouilantes juste apres les
avoir éteintes à tel point qu’elles
peuvent provoquer des brûlures si
elles toucher directement. Ceci
concerne plus particulièrement les
ampoules de phares à halogènes.
Laisser refroidir suffisamment
longtemps les ampoules avant de
les remplacer.
e Les ampoules des phares sont
remplies d’Un gaz halogène sous
pression. Elles risquent d’exploser
et d'être à l’origine de blessures en
cas de choc ou de chute. Les mani-
puler avec précaution.
ATTENTION
Les ampoules peuvent être encore
Si les ampoules doivent être chan-
gées de manière fréquente, vérifier le
circuit électrique. Ce travail ne peut
être effectué que par un concession-
naire SUZUKI.
ATTENTION
La fine couche d'huile de la peau
peut suffire à déclencher une sur-
chauffe et une explosion des ampou-
les à halogène. Toujours saisir les
ampoules neuves à ’aide d’un chif-
fon.
Plafonnier (le cas échéant)
8B1A093
Appuyer sur l'avant du déflecteur et le tirer
vers le bas. Pour la repose, pousser sim-
plement le diffuseur en place.
Retirer simplement ampoule. A la repose,
vérifier que l’'ampoule est bien engagée
dans les ressorts de contact.
8-36
CONTROLE ET ENTRETIEN
Projecteur
Autre Eclairage Général
Douille
SiAGS2
Ouvrir le capot. Débrancher le raccord.
Déposer le caoutchouc d'étanchéité.
Hepousser le ressort de retenue vers
l'avant et le décrocher. Enlever l'ampoule,
installer une ampoule neuve et remonter
en procédant dans l’ordre inverse de la
dépose.
8-37
EXEMPLE /)
54G123
(1) Dépose
(2) Installation
Pour déposer une douille de son logement,
la dévisser en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Pour
reposer une douille, visser en tournant
dans le sens des aiguilles d'Une montre.
Ampoule
EXEMPLE
<A
546124
(3) Dépose
(4) instaliation
Les ampoules sont de deux types, “Type
entièrement en verre” (1) et “Type verre/
métal” (2).
Pour déposer et reposer une ampoule de
type entierement en verre (1), enlever sim-
plement l'ampoule et insérer une ampoule
neuve.
Pour déposer une ampoule de type verre/
métal (2) de sa douille, pousser sur
l'ampoule et tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Pour poser une
ampoule neuve, pousser et tourner cans le
sens horloger.
Les ampoules et ies douilles sont accessi-
bles de la manière suivante.
CONTROLE ET ENTRETIEN
Feu de stationnement avant (1) Bloc feux arriére Clignotant latéral
Clignotant avant (2) Type A
81A367
54G276 siases L'ampoule est du type incorporé et son
Type B remplacement implique ie changement du
bloc entier. Déposer le bloc d'éclairage en
faisant glisser le logement vers la gauche.
650092
8-38
CONTROLE ET ENTRETIEN
Eclairage de la plaque
Balais d'Essuie-glace
d'immatriculation
> AD
755087
Feu de stop surélévé (le cas échéant)
54G 129
Si le caoutchouc des essuie-glaces se fen-
dille ou se détériore, ou en cas de grince-
ment au fonctionnement, changer les
balais.
Pour l'installation de balais neufs, procéder
de la manière suivante.
NOTE.
En fonction des spécifications des véhicu-
les certains balais d'essuie-glaces peuvent
différer de l'illustration donnée ici. Le cas
échéant, voir avec le concessionnaire
SUZUKI comment procéder pour le rem-
placement des balais.
Pour les essuie-glaces de parebrise et
certains essuie-glaces arrière
ATTENTION
Pour éviter de rayer ou de briser le
parebrise, ne pas laisser le bras de
l'essuie-glace cogner contre la glace
&1A368
8-39
au changement des balais.
70G119
1) Retenir le bras de l’essuie-glace loin du
parebrise.
CONTROLE ET ENTRETIEN
EXEMPLE
(1)
EXEMPLE
546130
2) Pincer le dispositif de verrouillage (1)
contre le bras de Pessule-glace (2) et
enlever le bâti de l’essuie-glace du bras
en procédant comme illustré.
3) Libérer l'extrémité verrouiilée du balai
de l’essuie-glace et faire glisser ce balai
comme illustré.
Type B (Déopse)
Type À (Dépose)
54G133
60A280 Type B (Installation)
54G134
546132 (1) Extrémite encastrée
(1) Extrémite encastrée
8-40
CONTROLE ET ENTRETIEN
Type C
if
<a
— ess
650151
NOTE:
Dans le cas du Type C, ne pas plier l’exire-
mité de la monture de balais d'essuie-
glace plus que nécessaire. En effet, en
pliant plus, la monture risque de se casser.
8-41
54G135
(1) Piece de retenue
À) Si le balai neuf n'est pas pourvu de ses
deux butées métalliques, enlever celles
du vieux balai et les monter sur le balai
neuf.
5) Reposer le balai neuf en procédant
dans l’ordre inverse de la dépose,
l'extrémité verrouiilée étant disposée en
direction du bras de l'essuie-glace (sauf
pour le Type C).
Vérifier que le balai est correctement
fixe par ses crochets. Verrouiller l'extrê-
mité du balai en place.
6) Reposer ie bâti d’essuie-glace sur le
bras en vérifiant que le levier de ver-
rouillage est bien entré dans le bras.
Climatisation
Si le climatiseur n’est pas utilisé pendant
une longue période de temps, pendant
l'hiver par exemple, il risque ne pas fonc-
tionner parfaitement lors de sa remise en
service. Pour assurer un fonctionnement et
une durée de vie optimum du climatiseur,
le mettre régulièrement en fonction. Mettre
le climatiseur en fonction au moins une fois
par mois pendant une minute, moteur au
ralenti. Le réfrigérant et l'huile sont mis en
circulation pour protéger les composants
internes.
SERVICES DE FORTUNE
dans le sens horloger jusqu'á ce que la
- tête du cric épouse la bride du châssis
“entre les deux bossages, comme illus-
tré.
Monter le cric lentement et sans a-
coups jusqu’à ce que la roue ne repose
plus sur le soi. Ne pas lever plus que
nécessaire.
Instructions de Démarrage
avec une Batterie de Secours
(démarrage forcé)
Ne jamais effectuer démarrage
(à suivre)
* Pour éviter tout accident corporel
ou provoquer des dommages à
votre véhicule ou la batterie, se
conformer scrupuleusement aux
Pour changer une roue, n’utiliser le
cric que sur une surface plane et
dure.
Ne jamais lever le véhicule sur un
plan incliné.
Ne jamais lever le véhicule au cric
en plaçant ce dernier à Un endroit
autre que le bossage près de la
roue à changer.
Vérifier que le cric est levé d’au
moins 51 mm (2 in.) avant son
entrée en conact avec la bride.
L’utilisation du cric quand i! est
déployé de moins de 51 mm (2 in.)
risque de s’avérer impossible.
Ne jamais passer sous le véhicule
quand celui-ci est levé au cric.
Ne jamais mettre le moteur en route
quand ie véhicule est levé au cric et
ne jamais autoriser de passager à
rester dans le véhicule.
forcé sur une batterie qui apparem-
ment est gelée. Dans de telles cir-
constances, la batterie risque d'ex-
ploser ou de se briser.
Au raccordement des câbles de
connexion ne toucher ni les pou-
lies, ni les courroies, ni les ventila-
teurs avec ces câbles ou avec les
mains.
Les batteries dégagent un gaz
hydrogène inflammable. N’appro-
cher aucune flamme et ne provo-
quer aucune étincelle à proximité
de la batterie sous peine d'explo-
sion. Ne jamais fumer quand on tra-
vaille a proximité d’une batterie.
Si la batterie auxiliaire utilisée pour
le démarrage forcé est montée
dans un autre véhicule, vérifier que
les deux véhicules n’entrent pas en
contact.
Si la batterie se décharge de
manière répétée sans raison appa-
rente, faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire SUZUKL
(à suivre)
instructions de démarrage par con-
nexions volantes en respectant
bien l’ordre des opérations spéci-
fices,
En cas de doute, ne pas hésiter a
faire appel aux services d'un
dépanneur professionnel.
ATTENTION
Ce véhicule ne doit pas être mis en
route par poussée ou remorquage.
Cette méthode peut se traduire par la
détérioration définitive du convertis-
seur catalytique. Si la batterie est fai-
ble ou à plat, démarrer à l’aide d’une
batterie de secours.
SERVICES DE FORTUNE
Pour les Démarrages Forcés de ce
Véhicule, Procéder de la Manière
Suivante:
(3)
EXEMPLE
au
Ne | jamais raccorder directement le
cáble de connexion a la borne néga-
tive (-) de la batterie déchargée sous
peine d'explosion.
BOA269
1) Nutiliser que des batteries de 12 volts,
2)
installer la batterie de secours de 12
volts chargée près du véhicule pour
raccorder les câbles de connexion. SI
on utilise la batterie d’un autre véhicule,
LES DEUX VEHICULES NE DOIVENT
PAS SE TOUCHER., Serrer le frein à
main à fond sur les deux véhicules.
Mettre hors service tous les accessoi-
res du véhicule sauf ceux qui sont
nécessaires à la sécurité (par exemple
les phares ou le signal de détresse).
54G278
3) Raccorder les câbles de connexion de
la manière suivante:
1.
. Raccorder
. Finalement,
Raccorder Tune des extrémités du
premier cable de connexion a la
borne positive (+) de la batterie
déchargee (1).
l’autre extrémité à la
borne positive (+) de la batterie de
secours (2).
. Raccorder l'une des extrémités du
deuxième câble de connexion à la
borne négative {—) de la batterie de
secours (2).
brancher la dernière
pince une grosse pièce métallique
non peinte du moteur du véhicule
dont fa batterie déchargée (1) (par
exemple, la patte de levage du
moteur (3).
4) Si la batterie de secours utilisée est
montée sur un autre véhicule, mettre
en route le moteur de ce dernier. Lais-
ser tourner à vitesse modérée.
5) Mettre en route le moteur du véhicule
dont la batterie est à plat.
6) Débrancher les câbles de connexion
dans Pordre inverse exact dans lequel
ils ont été branchés.
SERVICES DE FORTUNE
Remorquage
Pour faire remorquer le véhicule, contacter
un service dépannage professionnel. Le
concessionnaire est à même de fournir
toutes les instructions de remorquage
nécessaires.
5406587
ATTENTION
Pour éviter toute détérioration du
véhicule pendant le remorquage, uti-
liser l’équipement approprié et procé-
der comme indiqué.
Avant de procéder au remorquage
ATTENTION
У ога Ti
4 A
Ne pas remorquer le vehicule avec
les roues arriére en contact avec le
sol (et [a transmission au point mort).
Le cas échéant, la transmission ris-
que d’être définitivement endomma-
gée.
B1A356
Pour remorquer le véhicule roues avant au
sol, mettre la transmission au point mort et
vérifier que le temoin 4WD s’allume sur le
tableau de bord quand la commande
“4WD” du commodo 2WD/4WD est action-
née pour passer en position 4-roues motri-
ces gamme haute ou que ce temoin
s'éteint quand la commande “ZWD” du
commodo 2WD/4AWD est actionnée pour
passer en position 2-roues motrices,
moteur en marche. Si le témoin 4WD ne
s'allume pas ou s'il ne s'éteint pas, cela
signifie qu'il n’est pas possible de ver-
rouiller ou déverrouiller les moyeux à ver-
rouillage pneumatique et le véhicule doit
être remorqué roues avant levées, roues
arrière sur un chariot. |
Pour Remorquer un Vehicule en
Panne
Si le véhicule est en panne mais que la
direction et le train moteur sont en bon état
(si le moteur peut être mis en marche sur
les véhicules 4WD), remorquer en procé-
dant comme indiqué en section “Remor-
quage du véhicule (remorquage de
tourisme)”. Le véhicule peut également
être remorqué par une dépanneuse, roues
avant ou arrière levées conformément aux
instructions ci-après.
SERVICES DE FORTUNE
Roues avant levées (tous les modèles) Roues arrière levées (tous les modèles)
A CN
Roues avant levées — (O,
Ce véhicule peut étre remorqué par une (O)
dépanneuse, roues avant levées et roues (©) Q
arrière sur un chariot.
=
Cal
54G279
| SHEL UNLOCKED
81A274
SERVICES DE FORTUNE
Roues arrière levées
Le véhicule peut être remorqué par une
dépanneuse, roues arrière levées et roues
avant au sol, La vitesse de remorquage ne
doit pas excèder 90 km/h (55 mph).
Pour ce type de remorquage:
1) Mettre la transmission manuelle au
point mort ou la transmission automati-
que en position “P” et lancer le moteur.
Z) Appuyer sur la commande “2WD” du
commodo 2WD/4WD.
3) Vérifier que le témoin 4WD est éteint
sur le tableau de bord.
ATTENTION
S'il n’est pas possible de déver-
rrouiller les moyeux de verrouillage
pneumatiques, remorquer le véhicule
roues arrière levées et roues avant
sur un chariot.
4) Mettre le contacteur d'allumage en
position “ACC” pour couper le moteur
et débloquer ie volant.
ATTENTION
Le verrouillage de la colonne de
direction n’est pas suffisamment
résistant pour tenir aux chocs impo-
sés par les roues pendant le remor-
quage.
5) Vérifier que les roues avant sont bien
droites et fixer le volant avec un dispo-
sitif spécialement prévu pour les opéra-
tions de remorquage.
Réparations de Fortune
Le Démarreur Ne Fonctionne Pas
1} Amener la cle de contact en position
“START” aprés avoir mis les projec-
teurs en service pour déterminer l’état
de la batterie. Si le faisceau des projec-
teurs est extrêmement faible ou si
ceux-ci s’éteignent, soit la batterie est à
plat, soit le contact aux bornes est
insuffisant. Recharger la batterie si
nécessaire où réparer les contacts.
2) Siles projecteurs s’allument, vérifier les
fusibles. Si la cause de la panne n'est
pas déterminée de manière évidente,
une avarie électrique sérieuse est à
craindre. Faire réviser le véhicule par
un concessionnaire SUZUKI.
Le Moteur est Noyé
Si le moteur est noyé d'essence, il peut
s'avérer difficile à démarrer. Dans un tel
cas, enfoncer la pédale de l'accélérateur à
fond et lancer le moteur. (Ne pas tirer plus
de 15 secondes de suite sur le démarreur.)
Le Moteur Surchauffe
Si les conditions de conduite sont particu-
lièrement difficiles, le moteur risque de sur-
chauffe Si le thermomètre de
température du liquide de refroidissement
du moteur indique une surchauffe:
1) Couper le climatiseur, le cas échéant.
2) Garer le véhicule, toutes conditions de
sécurité respectées.
9-6
SERVICES DE FORTUNE
Si la température ne revient pas a un
niveau normal:
3) Laisser tourner le moteur a sa vitesse
de ralenti normale pendant quelques
minutes jusqu'à ce que la température
redescende à un niveau normal entre
1) Couper le moteur et vérifier l’état de la
les symboles “H” et "C”.
du véhicule, garer celui-ci, toutes
conditions de sécurité respectées, et
couper immédiatement le moteur
pour le laisser refroidir. Ne pas ouvrir
le capot tant qu'il y a présence de
vapeur. Quand la vapeur ne
s'échappe plus ou ne se fait plus
entendre, ouvrir le capot et vérifier
que le liquide de refroidissement
n'est plus en ébullition. Si le réfrigé-
rant bout toujours, attendre pour
continuer.
| Si de la vapeur s'échappe ou shuinte
2)
courroie de la pompe à eau et des pou-
es. Si celles-ci sont détériorées ou
patinent, réparer.
Vérifier le niveau du réfrigérant dans te
réservoir. Si ce niveau est plus bas que
la ligne repère “LOW”, chercher les fui-
tes possibles au niveau du radiateur,
de la pompe à eau et des durites de
chauffage. Si les fuites éventuellement
responsables de la surchauffe ont pu
être localisées, réparer avant de remet-
tre le moteur en route.
Si aucune fuite n'a pu être mise en évi-
dence, ajouter du liquide de refroidisse-
ment dans le réservoir et dans le
radiateur si nécessaire. (Voir en
“Liquide de refroidissement’ de la sec-
tion “CONTROLE ET ENTRETIEN”.)
Ne pas déposer le bouchon du
radiateur (ou de la boite de déga-
zage des moteurs diesel) quand la
température de l’eau est élevée
sous peine de projection de liquide
en ébullition et de vapeur
bouillante sous l’effet de la pres-
sion. Ne dévisser ce bouchon que
lorsque la température du réfrigé-
rant a suffisamment baissé.
Pour éviter tout accident corporel,
ne pas approcher les mains, des
vêtements ou des outils du ventila-
teur de refroidissement du moteur
et du ventilateur du climatiseur (le
cas échéant). Ces ventilateurs élec-
triques peuvent se mettre automati-
quement en marche sans prévenir.
ENTRETIEN EXTERIEUR
609412
ENTRETIEN EXTERIEUR
Prévention Contre la Corrosion ans 10-1
Entretien du Véhicule Lu…uermereriensemmnmennnnnnnnnnnnnn*mnnnnn*es 10-2
ENTRETIEN EXTERIEUR
Prévention Contre la
Corrosion
Le véhicule doit être protégé de la corro-
sion par des mesures appropriées. Les
instructions suivantes sont des conseils
d’entretien du véhicule pour le protéger de
la corrosion. Les lire attentivement et les
suivre soigneusement.
Informations Importantes à Propos
de la Corrosion
Causes communes de corrosion
1) Accumulation de sel, saletés, humidité
ou produits chimiques dans des zones
difficiles d'accès du bas de caisse ou
du châssis du véhicule,
2) Eraflures, rayures et dégâts divers des
surfaces métalliques traitées ou peintes
à la suite d’accidents mineurs ou de
projections de gravillons et de pierres.
Conditions ambiantes aggravant la
corrosion
1) Le sel des revêtements routiers, les
produits chimiques en suspension, Pair
marin ou la pollution industrielle sont
des facteurs d'aggravation de la corro-
sion des métaux.
2) Une forte humidité ambiante accélère
le processus de corrosion surtout lors-
que la température avoisine Zéro.
3) Chumidité dans certaines zones du
véhicule risque, à long terme, de favori-
10-1
ser la corrosion même si le reste du
véhicule est parfaitement sec.
4) Les températures élevées seront cause
d’une corrosion accélérée des pièces
du véhicule qui ne sont pas suffisam-
ment Vventilées pour permetire un
séchage rapide.
Ces informations montrent combien il est
nécessaire de toujours maintenir le véhi-
cule (en particulier le bas de caisse) en
parfait état de propreté et aussi sec que
possible. De plus, il est tout aussi impor-
tant de remédier rapidement à tout dégât
de la peinture ou des couches protectrices.
Pour Éviter la Corrosion
Laver fréquemment le véhicule
La meilleure façon de préserver le fini du
véhicule et d’éviter la corrosion est de le
laver de manière régulière.
Laver le véhicule au moins une fois pen-
dant l’hiver et une fois immédiatement a la
fin de l'hiver. Toujours maintenir le véhi-
cule, en particulier le bas de caisse, partai-
tement propre et aussi sec que possible.
Si le véhicule est utilisé de manière fré-
quente sur des routes salées, le laver au
moins une fois par mois pendant l'hiver et
une fois à la fin de l'hiver. Si vous vivez au
bord de la mer, lavez votre véhicule au
moins une fois par mois.
Pour les instructions de lavage, voir la sec-
tion “Entretien du véhicule”.
Enlever tous les dépôts de corps
étrangers
Les corps étrangers du type sel, produits
chimiques, huile ou goudron, sève d'arbre,
excréments d'oiseaux et retombées indus-
trielles risquent d’altérer le fini du véhicule
s'ils restent sur les surfaces peintes. Net-
toyer aussi vite que possible. En cas de
difficulté, employer un produit de net-
toyage. Vérifier auparavant que le type de
produit utilisé n'attaque pas la peinture et
qu’il est bien prévu pour l'usage auquel on
le destine. Bien suivre les instructions des
fabricants de ces produits.
Les corps étrangers ont tendance à
s'accumuler entre le réservoir
d'essence et la tôle de protection qui
le recouvre. Procéder périodique-
ment à Un nettoyage de ces corps
étrangers qui, une fois accumulés
présentent un risque d’incendie.
Réparer tout dégât de la finition
Procéder à un examen attentif du véhicule
pour repérer tout dégât de la peinture. En
cas d'éraflure ou de rayure, effectuer
immédiatement les retouches nécessaires
pour prévenir toute formation de rouille. Si
les éraflures ou les rayures mettent le
métal à nu, les réparations doivent être
effectuées par un carrossier qualifié.
ENTRETIEN EXTERIEUR
Maintenir Phabitacle et le coffre en
parfait état de propreté
Humidité, saleté ou boue risquent de
s'accumuler sous les tapis de sol et favori-
ser la formation de rouille. Verifier de
temps a autre que cette partie du véhicule
est propre et sèche. Effectuer des contrô-
les plus fréquents si le véhicule est utilisé
hors route ou par temps humide.
Certains produits du type produits chimi-
ques, engrais, produits de nettoyage, sel
etc... sont particulièrement corrosifs par
nature. Ne les transporter que dans des
conteneurs étanches. En cas de fuite, net-
toyer et sécher immédiatement.
Utiliser des pare-boue et
pare-gravillons
L'emploi de pare-boue et de pare-gra-
vilons aide à la protection du véhicule en
particulier si celui-ci est surtout utilisé sur
routes graviloneuses ou salées. Des dis-
positifs complets, qui descendent aussi
près de la route qu’il est permis, sont cer-
tainement les plus efficaces. Les fixations
de ces dispositifs doivent également être
protégés contre la rouille. Les concession-
naires SUZUKI sont à même de vous four-
nir toutes les informations nécessaires à
ce sujet.
Garer le véhicule dans un endroit sec,
bien aéré
Ne pas garer le véhicule dans un endroit
humide, mal aéré. Si le véhicule est lavé
de manière fréquente dans son garage ou
s'il est garé encore humide, le garage va
prendre l'humidité. Une humidité élevée
dans le garage peut provoquer ou favori-
ser la formation de la rouille. Un véhicule
humide peut rouiller même dans un garage
chauffé si l’aération est insuffisante.
Ne pas appliquer de couche d'apprêt
ou de couche d’antirouille supplé-
mentaire sur ou autour des pièces du
type convertisseur catalytique, tuyau
d’échappement etc. Un incendie ris-
que de se déclencher par surchauffe
du matériau.
Entretien du Véhicule
7660445
Pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur
du véhicule, NE JAMAIS utiliser de
solvents volatiles du type diluant à
vernis, essence, benzène ou d’autres
produits de nettoyage du type eau de
Javel et détergents ménagers puis-
sants. Certains de ces produits sont
dangereux ou inflammables et une
utilisation inappropriée risque de
conduire à des accidents ou à une
détérioration du véhicule.
10-2
ENTRETIEN EXTERIEUR
Nettoyage de l’Intérieur
Garnissage en vinyle
Préparer une solution d'eau chaude et de
savon ou de détergent neutre. Appliquer la
solution sur le vinyle a l’aide d'une éponge
ou d’un chiffon doux et laisser agir pendant
quelques minutes. ©
Essuyer ensuite les surfaces avec un chif-
fon propre humide pour enlever saleté et
solution savonneuse. Si un premier lavage
n’est pas suffisant, recommencer.
Garnissage en tissu
Retirer les saletés avec un aspirateur. Se
servir d’une solution savonneuse diluée et
éliminer les taches en frottant avec un chif-
fon imprégné de la solution. Pour éliminer
les restes de solution savonneuse, frotter
encore une fois les mêmes surfaces avec
un chiffon simplement imprégné d'eau.
Refaire ces opérations jusqu'a l'élimination
totale des taches ou utiliser éventuelle-
ment un produit d'entretien spécial pour
tissu vendu dans le commerce pour les
faire disparaître. Si un produit de net-
toyage pour tissu est utilisé, se conformer
scrupuleusement aux instructions d'utilisa-
tion et aux précautions stipulées par le
fabricant du produit.
Ceintures de sécurité
Nettoyer les sangles des ceinture de sécu-
rité avec une solution savonneuse diluée à
l'eau. Ne jamais se servir de Javel ni de
teinture sur les sangles de ceinture de
10-3
sécurité. En effet, cela risque d'affaiblir les
ceinture de sécurité.
Tapis de sol en vinyle
Les saletés ordinaires peuvent étre net-
toyées avec de l'eau et du savon doux. Uti-
liser une brosse pour faciliter le nettoyage.
Rincer soigneusement les tapis à l'eau et
les faire sécher à l'ombre.
Moquettes
Retirer au maximum les saletés et les
dépôts de terre avec un aspirateur. Se ser-
vir d’une solution savonneuse diluée et éli-
miner les taches en frottant avec un chiffon
imprégné de la solution. Pour éliminer les
restes de solution savonneuse, frotter
encore une fois les mémes surfaces avec
un chiffon simplement imprégné d’eau.
Refaire ces opérations jusqu’à l’élimination
totale des taches ou utiliser éventuelle-
ment un produit d’entretien spécial pour
tapis vendu dans le commerce pour les
faire disparaître. Si un produit de net-
toyage pour tapis est utilisé, se conformer
scrupuleusement aux instructions d'utilisa-
tion et aux précautions stipulées par le
fabricant du produit.
Nettoyage de l’Extérieur
ATTENTION
H est essentiel que les surfaces exté-
rieures du véhicule soient toujours
propres. Dans le cas contraire, la
peinture risque de se ternir sans
compter qu’une formation de rouille
peut se produire sur divers éléments
de la carrosserie.
ENTRETIEN EXTERIEUR
Lavage
Pour laver le véhicule, le garer à l'ombre et
se conformer aux instructions suivantes:
1)
Rincer le bas de bas de caisse et l'inté-
rieur des ailes à l’aide d'eau sous pres-
sion pour enlever boue et débris.
Rincer abondamment.
ATTENTION
Pour laver le véhicule:
projecteurs sont trés souvent en plasti-
que.
ATTENTION
o Eviter d’utiliser directement de la
Pour éviter toute détérioration des
surfaces peintes ou des parties en
plastique, les nettoyer a grande eau.
Toujours se conformer a la méthode
précédente.
60B2125
Ne jamais laver ou passer de la cire
sur le véhicule quand le moteur est
en marche.
e Pour nettoyer le bas de caisse et
l’intérieur des ailes où se trouvent
de nombreuses arétes vives, porter
des gants et une chemise à man-
ches longues pour se protéger les
mains et les bras des risques de
coupure.
« Après avoir lavé le véhicule, véri-
fier soigneusement l’efficacité des
freins avant de prendre le volant.
vapeur ou de l’eau chaude à plus
de 80°C (176°F) sur les pièces en
plastique...
Pour éviter tout dégât des pièces
composants le moteur, ne pas pro-
jeter de l’eau sous pression dans le
compartiment moteur.
Ne pas verser d’eau sur le trou
d’aération de la batterie. Essuyer
toute trace d'eau se trouvant
autour du trou d’aération de la bat-
terie. La présence d’eau à Pinté-
rieur de la batterie risque de
résulter en fuite de liquide de batte-
rie.
3) Laver toute la carrosserie extérieure à
l’aide d’un détergent neutre ou d'un
produit de lavage automobile en utili-
sant une éponge ou un chiffon doux.
Tremper souvent I'éponge ou le chiffon
doux dans la solution de nettoyage.
ATTENTION
Bien respecter les précautions d'utili-
sation stipulées par le fabricant du
produit de lavage automobile. Ne
jamais utiliser de savons ou de pro-
duits ménagers puissants.
2)
Rincer la caísse pour imprégner la
saleté. Enlever saleté et boue coliées a
la caisse à l'eau courante. On peut
aussi utiliser une éponge ou une
brosse douce. Ne jamais utiliser un
matériau dur qui risque de rayer la pein-
ture ou le plastique. Ne pas oublier que
les couvercles ou les déflecteurs des
4) Quand toute la saleté a été nettoyée,
rincer ie détergent à l'eau courante.
5) Après le rinçage, essuyer légèrement la
carrosserie avec une peau de chamois
ou un chiffon humide et laisser sécher à
l'ombre.
10-4
ENTRETIEN EXTERIEUR
6) Inspecter attentivement la peinture pour
repérer toute trace de détérioration. Le
cas échéant effectuer une “retouche”
en procédant comme suit:
1. Nettoyer la partie endommagée et
laisser sécher.
2. Remuer la peinture et effectuer la
“retouche” en déposant une couche
fine de peinture à Taide d'un petit
pinceau.
3. Laisser la peinture sécher complète-
ment.
10-5
Passage à la Cire
60B2115
Après lavage du véhicule, il est conseillé
d'utiliser un produit a base de cire et de
lustrer pour assurer une meilleure protec-
tion et une meilleure apparence de la pein-
ture.
e N'utiliser que des cires et des produits
lustrants de bonne qualité.
Respecter les consignes du fabricant.
INFORMATIONS GENERALES
546072
INFORMATIONS GENERALES
Identification du Véhicule 11-1
Consommation de Carburant (pour ’Europe) .................. 11-2
INFORMATIONS GENERALES
Identification du Véhicule
Numéro de Série du Châssis
S1ADO6
814195
11-1
EXEMPLE (sur certains véhicules)
60G152
Les numéros de série du châssis et/ou du
moteur sont utilisés pour enregistrer ie
véhicule. Îls sont également utilisés par
votre concessionnaire pour passer des
commandes de pièces ou se référer à des
instructions d'entretien spéciales. À cha-
que fois que le concessionnaire SUZUKI
est consulté, ne pas oublier d'identifier
votre véhicule avec ce numéro. Si le
numéro indiqué plus haut est difficile à lire,
regarder aussi sur la plaque d’identifica-
tion.
Numéro de Série du Moteur
B4G504
(1) Modèles à moteur à essence
(2) Modèles à Moteur Diesel
Comme le montre l'ilustration, le numéro
de série du moteur est estampillé sur le
bloc-cylindres.
INFORMATIONS GENERALES
Consommation de Carburant (pour l’Europe)
M/T: Transmission manuelle
A/T: Transmission automatique
M13A K9K
M/T — 91216 7,0/185
Urbain (L/100km}/CO, (g/km)
A/T 9,6/229 —
M/T 6,1/144 5,6/149
Extra-urbain (L/100km)/CO, (g/km)
AT 6,4/154 —-
M/T 7,2171 6,1/162
Mixto (1/100km)/CO> (g/km)
A/T 7,6/181 —
NOTE:
Ces données ont été obtenues dans des conditions bien définies et la consommation réelle du véhicule peut différer des valeurs don-
nées ici,
11-2
FORMATI
ERALES
MO
am | ынн наши | на
a — —_— кн wr
— — —i—— Sa
IE TEST il O— —
vs — — |
на нк _— |
— — — — ||
LL EES — ан.
jel EEE EET EE
жк ны нк ar тт
— ww wel № || а
xa ma — |
LE wr eed НН
JE. — на
et Mam Ear на
en Em a
— — mew AA
E —. o —
ar rl EEE —
= |
— — — em
— — _— bt
E — o V—
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
Los caractérisques techniques sont sus- WT. Transmission manuelle
ceptibles d’être modifiées sans préavis. A/T: Transmission automatique
ITEM: Dimensions UNIT: mm (in.)
Longueur hors-tout 3645 (143,5)
Longueur hors-tout (avec cache roue de secours de type dur) 3665 (144,3)
Largeur hors-tout 1600 (63,0)
Hauteur hors-tout (sans longerons de toit) 1670 (65,7)
Hauteur hors-tout (avec longerons de toit) 1705 (67,1)
Empattement 2250 (88,6)
Voie avant 1355 (53,3)
arrière 1365 (53,7)
Garde au sol 190 (7,5)
ITEM: Masse (poids) UNIT: kg (Ibs) M13A KOK
Poids en ordre de marche 1060 — 1105 (2337 — 2436) 1155 — 1185 (2546 — 2612)
Poids nominal brut du véhicule 1420 (3131) 1500 (3307)
Poids nominal brut sur Fessieu avant 680 (1499) 780 (1720)
arrière 790 (1742) 870 (1918)
12-1
CARACTERISTIQUES
ITEM: Moteur
Type M13A (DOHC 15 soupapes) K9K
Nombre de cylindres 4 4
Alesage 78,0 mm (3,07 in.) 76,0 mm (2,99 In.)
Course 69,5 mm (2,74 in.) 80,5 mm (3,17 in.)
Cylindrée 1328 cm” (1328 cc, 81,0 cu.in) | 1461 cm” (1461 ce, 89,2 cu.in)
Taux de compression 9,5: 1 17,9: 1
ITEM : Equipement Electrique
Bougie d'allumage standard | Bougie à l’iridium NGK [FR6J11
Bougie au nickel
DENSO K20PR-U11, NGK BKR6E-11
Batterie Modèles à Moteur à Essence
12V 38B20R ou 12V 55B24R (pays froids)
Modèles à Moteur Diesel
12V 75D23L
Fusibles
Voir la section “CONTROLE ET ENTRETIEN”.
12-2
CARACTERISTIQUES
ITEM: Feux Puissance N° d’ampoule
Projecteur 12V 60/55W H4
Clignotants avant 12V 21W PY21W
arrière 12V 16W WisW
Clignotant latéral 12V 5W —
Feu de stationnement 12V 5W W5W
Feu stop/arriere 12V 21/5W W21/5W
Eclairage de la plaque d’immatriculation 12V 5W WOW
Feu de recu! 12V 21W W21W
Plafonnier 12V 8W —
Antibrouillard arrière 12V 21W w21W
Feu de stop surélevé 12V 21W P21W
Éclairage du compartiment à bagages 12V 5W W5W
ITEM: Roues et suspension
Taille des pneus, avant et arrière 205/70 R15
Dimensions de la jante 15x51/2JJ
Pression de gonflage
Pour la pression de gonflage des pneus dans des conditions norma-
les d'utilisation, voir I'Affichette d'information sur les pneus apposée
sur ie montant de la porte côté conducteur.
Pour atteler une remorque, se conformer aux indications suivantes:
Avant 160 kPa (1,60 kg/cm?, 23 psi)
Arrière 220 kPa (2,20 kg/cm“, 31 psi)
Chaînes conseillées (pour l’Europe)
99000-99072-995 (SUZUKI P/NO.): 205/70 R15
99000-99072-005 (SUZUKI P/NO.): 205/70 R15
CARACTERISTIQUES
ITEM: Direction
Pincement avant À + 2 mm (0,16 + 0,08 in.)
Angle de carrossage avant 0° 30°
Angle de chasse avant 1° 55
ITEM: Contenance (approximativement)
MODELES À MOTEUR A ESSENCE
Réfrigérant
5,9 L (10,4 Imp pt) (à vide entièrement)
Réservoir d'essence
40 L (12,3 Imp gal) (à vide entièrement/pas au moment du plein)
Huile du moteur
4,0 L (7,0 Imp pt) (remplacement avec filtre à huile)
1,3 L (2,3 Imp pt) (au remplacement)
3,7 L (6,5 imp pt) (a la vidange)
1,65 L (2,9 Imp pt) (au rempiacement)
Huile de la boite de vitesses M/T
Boite auto 4 vitesses
Huile de la boîte de différentiel avant
arrière
1,35 L (2,4 Imp pt) (au remplacement)
Huile de transfert
1,13 L (2,0 Imp pt) (à neuf)
ITEM: Contenance (approximativement)
MODELES A MOTEUR DIESEL
Réfrigérant 7,3 L (12,8 Imp pt) (à vide entièrement)
Réservoir d’essence 40 L (12,3 Imp gal) (à vide entièrement/pas au moment du plein)
Huile du moteur 4,9 L (8,6 Imp pt) (remplacement avec filtre à huile)
Huile de la boîte de vitesses M/T 1,9 L (3,3 Imp pt) (au remplacement)
Huile de la boîte de différentiel avant 1,65 L (2,9 Imp pt) (au rempiacement)
arrière 1,35 L (2,4 Imp pt) (au remplacement)
Huile de transfert
1,13 L (2,0 Imp pt) (à neuf)
12-4
SUPPLEMENT
SUPPLEMENT
For Australia ...... e... .ee=.ersennncannnzcannenmcaaeaaza anne ee TEt AAA 13-1
For Saudi Arabia (GCC) Specification Vehicle ................. 13-3
SUPPLEMENT
1. For Australia
1-1. Built Date
Built date is located on Vehicle ldentifica-
tion plate.
“Built Date” means — the calendar month
and the year in which the body shell and
power train sub-assemblies are conjoined
and the vehicle is driven or moved from the
production line.
13-1
1-2. Child Restraint
514097
EXAMPLE
follow the Installation Instructions attached
to it.
Anchorage location
Anchorages are located on the floor of the
rear cargo area, along the outside edge.
(3) (1)
(2)
A
ui?
A но
HF
-
54G174
(1) Anchor fitting
Your vehicle is designed to accommodate
a child restraint on the rear seat. When
using a child restraint, carefuliy read and
ВТА1 96
(1) 5/16” UNC-2B x 25 mm bolt (Optional)
(2) 5 mm thick spacer (Optional)
(3) Anchor fitting (Optional)
(4) Welded nut
According to ADR regulation, some anchor
point is originally equipped with the anchor
fitting and some isn't. if the anchor point is
not equipped with the anchor fitting and
you install a child restraint in that seating
position, it is essential to use the following
parts according to the requirements indi-
cated below.
e Spacer as shown in the illustrations.
SUPPLEMENT
Anchor fitting installation
1) Remove the cap or cut off the trim
board if necessary.
2) Install the spacer and anchor fitting.
Seat Belt Warning
Follow this WARNING in addition to the
SEAT BELT instruction in this book.
: (Continued) EL sas
e Each belt assembly must only be
used by one occupant; it is danger-
if you have any queries regarding the
installation of a child restraint, please see
your SUZUKI dealer for advice.
| Seat belts are designed to bear upon
Child restraint anchorages are
designed to withstand only those
loads imposed by correctly fitted
child restraints. Under no circum-
stances are they to be used for adult
seat belts, harnesses or for attaching
other items or equipment to the vehi-
cle.
the bony structure of the body, and
should be worn low across the front
of the pelvis or the pelvis, chest and
shoulders, as applicable; wearing the
lap section of the belt across the
abdominal area must be avoided.
* Seat belts should be adjusted as
firmly as possible, consistent with
comfort, to provide the protection
for which they have been designed.
A slack belt will greatly reduce the
protection afforded to the wearer.
* Care should be taken to avoid con-
tamination of the webbing with pol-
ishes, oils and chemicals, and
particularly battery acid. Cleaning
may safely be carried out using
mild soap and water. The beit
should be replaced if webbing
becomes frayed, contaminated or
damaged.
* lt is essential to replace the entire
assembly after it has been worn in
a severe impact even if damage to
the assembly ís not obvious.
* Belts should not be worn with
straps twisted. В
(Continued)
ous to put a belt around a child
being carried on the occupants
lap.
In the case where a “Seat Belt Assembly’
incorporates an “Automatic Length Adjust-
ing and Locking Refractor” or an “Emer-
gency Locking Retractor’.
* No modifications or additions
should be made by the user which
will either prevent the seat belt
adjusting devices from operating to
remove slack, or prevent the seat
belt assembly from being adjusted
to remove slack.
» Referring to the SEAT BELT
instruction in this book, adjust the
seat belt so that the lap and sash
portions of the Seat Belt Assembly
fit as firmly as possible consistent
with comfort.
13-2
SUPPLEMENT
2. For Saudi Arabia (GCC)
~~ Specification Vehicle:
Ignition Switch
&0B223
The ignition switch has the following four
positions:
13-3
(LOCK)
This is the normal parking position. It is the
only position in which the key can be
removed,
Manual transmission vehicles
Tura to “LOCK”
Automatic transmission vehicies
EXAMPLE
{1)
60B224
You must push in the key to turn it to the
“LOCK” position. It locks the ignition, and
prevents normal use of the steering wheel
after the key is removed.
B1A275
The gearshift lever must be in the “P”
(Park) position to turn the key to the
“LOCK” position. It locks the ignition and
prevents normal use of the steering wheel
and gearshift lever.
If the gearshift lever can not be shifted out
of “P” (Park) in the normal way, remove the
cover (1) over the button, and pushing the
release button with the key in the “ON” or
“ACC” position will permit movement of the
gearshift lever out of “P” (Park). The gear-
shift lever can be moved back to “P” (Park)
without pushing the release button.
To release the steering lock, insert the key
and turn it clockwise 10 one of the other
positions. If you have trouble turning the
key to unlock the steering, try turning the
steering wheel slightly to the right or left
while turning the key.
SUPPLEMENT
(ACC)
Accessories such as the radio can oper-
ate, but the engine is off.
(ON)
This is the normal operating position. All
electrical systems are on.
(START)
This is the position for starting the engine
using the starter motor. The key should be
released from this position as soon as the
engine starts.
For manual transmission vehicles,
never remove the ignition key while
the vehicle is moving. The steering
wheel will lock and you will not be
able to steer the vehicle.
° Do not leave children alone in a
parked vehicle, and always remove
the keys. Unattended children
could cause accidental movement
of the vehicle, which could result in
severe personal injury.
CAUTION
se Do not turn the starter motor for
more than 15 seconds at a time. If
the engine does not start, wait five
to ten seconds before trying again.
If the engine does not start after
several attempts, check the fuel
and ignition systems or consult
your SUZUKI dealer.
Do not leave the ignition switch in
the “ON” position if the engine is
not running or the battery will dis-
charge.
Technical data
Max power : 60 kw/5500 rpm
Max torque : 110 Nm/4500 rpm
Max speed : 140 km/h (M/T)
135 km/h (A/T)
13-4
SUPPLEMENT
du Und! ¿jas Balel Y estbicial
ball Y ala gil aras oia! LE as
¿lol yo SE МА она ао Не ро
call bate! hs bale 3
eE
151 2, La IL auf 3,68 ¿e JAS Jail Y
Blu 3 ЛЬ са
83550 bed SS Il Lo alt ba § 530 -
SRE el 1 ya SL SH o
Leal VO glas Y Ulall nia
pde ско Я д © Ll gS LS Jeria
39350 pb do tad) 35 la! Label
ot LE VL,
MS Lund ray die Gall Jai Ag)
Dall e yal
233 А
Bane Folie 3 lal Lyte (ads X
Zoll un rät all are
lady 30 Y LIS. yL al Sas 8 YI
A Und a Jelias
EI Aaboë ls ds ¡Uns
43 /НоаИ
> A
gh al ena ash JUE culo ¡Had AA
43 YIg Ta Call ye lly cogil anf
Jaadl cas hai 53 Y Had] as
E e 58
a Á
| .
13-5
"LOWER" idly "UPPER" ¿glad is ны)
LA zn ga (ssivdle aa o olay JS
Jka eLo ia Lane, "LOWER" e final]
99 en о gr "UPPER" (5 на ha
Saas Jas y Ds yla! Jang ib Lo lll
Yankee fall Job lal А ЛЬ
bro Я «Нуна од Кено А
Las dll Arial Uta; AD Toya Hui)
Zus used! Dal Св fl e JE Jia
foil ed
об
JS ней! БИ Blas gl pass sie
SA pai DAS as Y yen «Leal
Ts y asil bi (Ju aidan NEN
сб оба Y Bla
gid Ah
18 Lal MG! 51 cmd 55 aa
ols jad zas Clase ¿SN ea ¡Und
Lye ecg) shall dass еб J 3 y Saul
Ea rá cy 3r al e 51 laa
9 Ss Ld)
INDEX
INDEX
A Chauffage 3-17
Aide-mémoire des Contróles Quotidiens .. 5-2 Child Restraint .. 13-1
Alarme de Clé de Contact .... N 1-3 Choix du Liquide de Refroidissement 8-18
Altume-cigare et Cendrier 3-15 Clés : 1-2
Appuis-téte Reglables . 1-13 Climatisation ...... -3-20, 8-41
Attelage d'une Remorque 7-1 Combiné des Instruments 3-2
Avertissement Concernant les Gaz d’Echappement ....... 5-1 Commande d’AntibrouiHards ………mmsemnennnennnn 3-15
Avertisseur ........ een 2-6 Commande d’Eclairage ...... 2-2
B Commande d’Eclairage des Instruments ee 3-8
Balais d'Essuie-glace 8.39 Commande d’Eclairage/Clignotant 2-2
Batterie ..... 8-31 Commande d’Essuie-glace et de Lave-glace .................. 2-4
Boîte à Gants Las 3-16 Commande d'Essuie-glace et de Lave-glace Arrière .…… 2-5
Bouchon de Réservoir 4-3 Commande de Chauffage du Siège Avant .......... rennen 3-13
Bougies ....... __ 8-22 Commande de Signal de Détresse 3-12
C Commande de Vitre Arriére (et rétroviseurs extérieurs)
Cadenas de Roue de Secours 1-3 Chauffée 3-12
Capacité de remorquage Ш 7-1 Commande des feux de jour 2-3
Capot Moteur 4-9 Commande du CIiGnoOtant .....….…..….….….….ersessencenmennennsensensennees 2-3
Caracteristiques Importantes du Vehicule & Connaitre ...6-1 Commandes 2WD/ 4WD “н.о 3-14
CARACTERISTIQUES ................. me eee 12.1 Commutateur de Démarrage 2-1
Ceintures de SECUMS woo ee 1-15 Commutateur de Plafonnier | 4-7
Ceintures de sécurité à 3 points …… 1-15 Commutateur de Reglage du Niveau des Projecteurs .... 3-14
Ceintures de Sécurité et Sieges de Sécurité Enfants ...... 1-13 Compte-tours : " _ u. 3-10
Changement de la pile de l’émetteur …… 1-6 Compteur de Vitesse 3-8
Changement des Ampoules 8-36 Compteur a ee
Changement des ROUES .….………usereerenenentennenennnnnnmn 8-29 compleur Kilometrique e
Changer le Filtre a Huile .....………ererereesmmenentanententententenennsennee 8-12 ER wees
7-4 Conduite sur Route
Chargement du Véhicule ............ Conseils Concernant Carburant ............
INDEX
Consommation de Carburant (pour Europe)... 11-2
Consommation en Huile Moteur 5-3
Contrôle des ceintures de sécurité 1-18
Contrôle des Pneus 8-27
Contrôle du Niveau d’Huile 8-10
Contrdle du Niveau d’Huile de Transmission ................. 8-15
Controle du Niveau du Liquide 8-16
Contrôle du Niveau du Liquide de Refroidissement …… 8-18
Convertisseur Catalytique 5-16
Courrole d'Entrainement ..... 8-9
Crochets de Chássis 4-8
D
Démarrage du Moteur ....... 5-3
Direction 8-25
Direction Assistée 8-26
Dispositif de Protection Supplémentaire (airbags) ........ 1-26
Dispositif de réglage de la hauteur d'ancrage du
baudrier vu 1-17
Dispositif de Télécommande des Portes ne 175
Dossiers Réglables .......... 1-11
E
Entretien Conseillé en Cas d’Utilisation en Conditions
Severes 8-7
Entretien du Véhicule …. 10-2
Essuie-glace 2-4
F
Filtre a Air 8-21
Filtre a Carburant (moteur diesel) 8-23
Fonctionnement d’un Systeme ABS 5-16"
For Australia 13-1
For Saudi Arabia (GCC) Specification Vehicle ............... 13-3
14-2
Frein a Main 8-25
Freins 5-14, 8-23
Freins Assistés 5-14
Fusible sous le Tableau de Bord 8-34
Fusibles .. 8-33
Fusibles dans le Compartiment Moteur ....... 8-33
H
Hayon 1-7
Horloge 3-16
Huile de Différentiel .... 8-13
Huile de Transfert .8-13
Huile de Transmission 8-13
Huile de Transmission Manuelle 8-13
Huile Moteur et Filtre .. 8-9
Huile Spécifiée 8-9
|
Identification du Véhicule 11-1
Ignition Switch 13-3
Installation avec une Ceinture de Sécurité a Trois
Points 1-22
Installation d'Émetteurs en Radiofréquence ..........—.......- 4-12
Instructions d’Utilisation du Cric 9-1
Instructions de Démarrage avec une Batterie de
Secours ‚ 9-2
J
Jauge de Carburant 3-11
L
Lavage . 10-4
Lave-glace ‚ 2-4
Lève-glace Électrique ..........m.—. mos 1-8
Lève-glace Manuel …………uscermmeranenmenmnnnnnms 1-7
Levier de Changement de Vitesse 4-3
Levier de Frein á Main 4-1
Liquide de Direction Assistée 8-26
Liquide de Frein 8-23
Liquide de Lave-glace 8-21
Liquide de Refroidissement 8-17
Liquide de Transmission Automatique .... 8-16
Liquide Spécifié .. 8-16
Longerons de Toit 4-11
M
Mélanges essence/Ethanol 1-1
Mélanges essence/Méthanol 1-1
Moteur a Essence 1-1
Moteur Diesel .........—.=esnsesmanneroirreinecacanannen ee nara rana rre AECUECA ANNA 1-1
N
Numéro de Série du Chassis "1
Numéro de Série du Moteur 1-1
O
Outils de Changement des Roues 4-10
P
Pare-soleil 4-7
Passage a la Cire 10-5
Pédale d’Accélérateur 4-2
Pédale d'Embrayage 4-2, 8-26
Pédale de Frein 4-2, 8-24
Pédales 4-2
Plein d’Huile 8-11
Plein du Liquide de Refroidissement 8-19
Pneus 8-27
Poignees 4-8
Points d'installation du dispositif de remorquage ........... 7-6
Porte-gobelets 4-10
Pour une Moindre Consommation de Carburant ............. 5-17
Prévention Contre la Corrosion 10-1
Prise Accessoire 3-16
Programme d’Entretien 8-2
Programme d’Entretien Périodique 8-2
R
Rappel des feux extérieurs allumés 2-3
Refaire le Plein d'Huile et Verifier 7 Absence de Fuites ... 8-13
Réglage de la Position du Siege 1-11
Réglage de Siège Avant 1-10
Remorquage 9-4
Remorquage du Véhicule (remorquage de tourisme) … 7-6
Réparations de Fortune 9-6
Rétracteur a blocage automatique (ALR) 1-15
Rétracteur a blocage d'urgence (ELR) 1-15
Rétroviseur à Réglage Électrique 1-10
Rétroviseur Jour-nuit 1-9
Rétroviseurs 1-9
Rétroviseurs Extérieurs 1-10
Rodage ... 5-16
Rotation des Roues 8-28
S
Seat Belt Warning .... 13-2
Serrures de Porte 1-3
Si le véhicule s'embourbe 6-4
Sieges de Sécurité Enfants 1-18, 1-21
Sieéges de Sécurité Enfants pour les Pays de la CE ........ 1-21
Sieges Rabattables 1-12, 4-5
Systéme Antiblocage de Frein (ABS) 5-14
Systeme Antivol 1-2
14-3
INDEX
Systéme de Prétension des Ceintures de Sécurité ........ 1-24
Système de Verrouillage Central des Portes .................. 1-4
T
Tableau de Bord 3-1
Témoin “AIR BAG” ...... 3-5
Témoin 4WD 3-7
Témoin Bas Niveau du Carburant 3-8
Témoin d’Alarme du Système Antiblocage des Freins
(ABS) 3-4
Témoin d’Injection (Pour Modèles a Moteur Diesel) ......
Témoin de Bougie de Préchauffage (Pour Modèles à
Moteur Diesel)
3-6
Témoin de Charge
Témoin de Feux de Route
3-4
3-7
Temoin de Fonctionnement Défectueux
3-5
Témoin de Frein
3-3
Témoin de Position du Sélecteur АЛ
3-8
Témoin de Pression d’Huile
3-4
Témoin de Rappel de Ceinture de Sécurité ...............
Témoin de Stop Rouge (Pour Modèles à Moteur
3-5
3-7
Diesel)
Témoin de Transmission Automatique ....
3-6
Témoin du Systeme Antivol ..
Témoin Porte Ouverte
Témoins de Clignotant ..............ww=—....xeeuvenrescenos
Témoins et Alarmes
Thermometre
3-6
3-6
3-7
3-3
3-11
Transmission Automatique à 4 Rapports
5-5
Transmission Manuelle
5-7
U
Utilisation de la Commande 2WD/4WD
14-4
5-8
Utilisation de la Transmission ....
\
Verrous de Porte Latérale
Vidange de l’Huile de Transmission
Vidange de l’Huile et Changement du Filtre
Vidange du Liquide de Refroidissement
ANEANEENNIEEEFTINFT REN
Vitres
5-5
... 1-3
8-15
8-11
8-19
1-7
DECLARATION of CONFORMITY
We, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION HIMEJI WORKS, 840 CHIYODA-MACHI,
HIMEN HYOUGO, 670-8677 JAPAN, hereby declare, at our sole responsibility, that the
following product conforms to the Essential Requirements of the Radio and
Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/5/EC in accordance with the tests
conducted to the appropriate requirements of the relevant standards, as listed herewith.
Product : Immobilizer System
Model/ Type Number : IMB411-01
Directive and Standards used : Radio : EN 300 330 V1.2.2 :1999
EMC :95/54/EC
Safety : EN 60065: 1998
Year of affixing CE marking :2000 89 ¿E E
Date : 19 April, 2000
Signature о КК dont) een.
Kazuyori Katayama
Position of the signatory : Manager
CHASSIS CONTROL ENGINEERING GROUP1
ELECTRONIC CONTROL ENGINEERING DEPT.
Jehnaon Controls Automotive Electronics « BF 340 = Oany « F-95526 Comgy Pontoise CGadex FT)
JEHNSON
>
CONTRELS
DECLARATION OF CONFORMITY
C€ 0523 O
This declaration is the responsibility of the manufacturer / authorised representative within the
Community : -
Johnson Controls Automotive Electronics
18. Chaussée Jules César 95520 OSNY FRANCE
{Name / Address!
This certifies that the following designated product
(Product identification)
complies with the essential protection requirements of R&TTE Directive 1999/5/ EC on the
approximation of the laws of the Member States relating to Radio Spectrum Matters, EMC
and Electrical Safety.
This declaration applies to all specimens manufactured in accordance with the technical
documentation described in the annex IL “Johnson Controls Automotive Electronics” keep
this documentation at the proposal of the relevant national authorities of any Member State
tor mnspection purpose.
Assessment of compliance of the product with the requirements relating to the essential
requirements according to Article 3 R&TTE was based on Annex IV of the Directive 1999/5/
EC and the following standards:
Radio Spectrum : EN 300 330
(Identification of regulations / standards!
EMC : __ TS 301 489 Part 1 & 3
(Identificalion of regutations / standards)
Safety : EN 60950
(Identification of regulations 7 standards)
Te Immobilizer “84A1” uses the frequency 125KHz which is not harmonised throughout
e Community. This device is licence exempt and may be distributed in the European
countries which will apply the R&TTE directive: Austria, Belgium, Denmark, Finland.
France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway,
Portugal. Spain, Sweden, Switzerland and UK.
RATA (A
(Place, date) Title and Position (Signature
)
frar sor, 22/03 Lead {Oe Aman y ima
(Name in block letters)
Jaro Controls Tél, +33 (0) 134.24 6060 Бос Banque : Slèga Seclal :
Automotive Eleshonica Fax +33 (0) 130 750557 par Actions Simaltléa Cradit Lyonnala Sirashouwy Johnson Contra
Contre de R5D vera ohhsancontrols.zont ou copital de 150772 500 Euros E rue de láglza Automotive Electronica
15, Choussée Juiee César E 403 650 568 ACS PONTOISE 67000 Strasbourg 15, Chaussée Jules César
BF 340 — Cary NÉ TVA Entracommunautoire : EWIFT Coda : CALY FRPF В.Р. 340 = Cany
F-85526 Cergy Pontoise Cedex FR 51 403 850 965 F-95526 Cergy Fontaine Codex
DECLARATION of CONFORMITY
We, ALPS ERECTRIC CO., LTD. of the above address, hereby declare, at our sole
responsibility, that the following product conforms to the Essential Requirements of the Radio
and Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/5/EC in accordance with the
tests conducted to the appropriate requirements of the relevant standards, as listed herewith.
Product : Keyless Entry System for Vehicle
Model/ Type Number : 37182-A 7 for Transmitter
37190-A7 for Receiver
Directive and Standards used: Radio: EN 300 220-3: v.1.1,1 (09-2000)
EMC : EN301 489-1: v.1.4.1 (08-2002)
EN301 489-3; v.1.4.1 (08-2002)
Safety: EN 60065: 1998
Year of affixing CE marking : 2001
Signature
Name : Yoshiaki Hayashi
Position : Manager of RKE Design Group
Date : October 11, 2005
[Czech]
OMRON Corporation timto prohiasuje, ze tento {G8D-
204S-A/B,KI3,K1 d,50J7,76J0,54GC] je ve shodé se
základnimi poZadavky a dalSimi pfislusnynn
us{anovenimi smérnice 1999/5/ES.
[Haltan]
Con la presente OMRON Corporation dichiara che
questo [G8D-204S-A/B,KL3,KL4,50J7,7650,54GC] €
conforme ai requisiti essenziali ed aile altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
[Danish] Undertegnede OMRON Corporation erklærer herved, at [Latvian] Ar So OMRON Corporation deklare, ka [G8D-2045-
folgende udstyr [G8D-2045- A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC] atbilst Direktrvas
A/B,K1.3,KL4,5017,7610,54GC] overholder de 1999/5/EK bütiskajäm prasibäm un citiem ar to
væsentlige krav og ovrige relevante krav 1 direktiv saistitajiem noteikumiem.
1999/5/EF. [Lithuanian] | Siuo OMRON Corporation deklaruoja, kad Sis [G8D-
[German] Hiermit erkldrt OMRON Corporation, dass sich das 204S8-A/B,K1.3,KL4,50)7,7610,54GC] atitinka esminius
Gerät [G8D-204S-A/B,KL3,K1.4,5017,7650,54GC] in reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
Übereinstimmung mit den grundlegenden [Duich] Hierbij verklaart OMRON Corporation dat het toeste]
Anforderungen und den übrigen einschlägigen [G8D-204S-A/B,KL3,KL4,5017,7610,54GC] та
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet, overcenstemming is met de essentiéle cisen en de andere
[Estonian] Káesolevaga kinnitab OMRON Corporation seadme relevante bepalingen van richilijn 1999/5/EG.
[GED-204S-A/B,KL3,KE4,50J7,76J0,54GCT vastavust [Maltese] Hawnhekk, OMRON Corporation, jiddikjara li dan
direkttivi 1999/5/EU póhinóuctele ja nimetatud [GSDN-2045-A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC]
direktivist tulenevatelc teistele asjakobastele sáfetele. jikkonforma mal-htigijiet essenzjali 4 ma provvedimenti
[English] Hereby, OMRON Corporation, declares that this [G8D- ohrajn relevanti li hmm fid-Dirrettiva 1999/5/EC,
204S-A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC] is in compliance [Hungarian] | Alulírott, OMRON Corporation nyilatkozom, hogy a
with the essential requirements and other relevant [G8D-204S-A/B,KL3,KE4,5017,76J0,54GC] megfelet a
provisions of Directive 1999/5/EC. vonatkozó alapyetó kóvetelményeknek és az 1999/5/EC
[Spanish] Por medio de la presente OMRON Corporation declara irányelv egyéb elbirasainak.
que el [G8D-204S-A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] [Polish] [OMRON Corporation] ninigjszym oswiadcza, ze [G8D-
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras 204S-A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] speinia
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva zasadnicze wymogi oraz inne istotne postanowienia
1999/5/CE. dyrektywy 1999/5/EC.
[Greek] ME THN TTAPOYEA OMRON Corporation AHAQNEI [Portuguese] | OMRON Corporation declara que este [G8D-2045-
OTI [G8D-2045-A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] está conforme com os
EYMMOPBGONETALTIPOL TIE OYZIQAEIZ requisitos essenciais e outras disposigóes da Directiva
AITAITHZEIZ KAT TIZ AOITIEZ ZXETIKEZ 1999/5/CE.
ALATAEELE TH? OAHITAZ 1999/5/EK. [Slovenian] OMRON Corporation izjavija, da je ta [G8D-204S-
[French] Par 1a présente OMRON Corporation déclare que A/B,KL3,KL4,5017,76)0,54GC] v skladu z bistvenimi
l'appareil [G8D-2045-A/B,KL3,KL4,50J7,70J0,54GC]
est conforme aux exigences essentieHes et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE,
zahtevami in ostalimi relevantnimi doloéili direktive
1999/5/ES.
[Slovak]
OMRON Corporation tymto vyhlasuje, ze [GRD-2045-
A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC] splña zdkladné
poziadavky a véetky prisluéné ustanovenia Smernice
1999/5/ES,
[Finnish]
OMRON Corporation vakuuttaa téten ettd [G8D-2045-
A/B,.KL3,KL4,3017,76J0,54CGC] tyyppinen laite on
direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä
koskevien divektiivin muiden ehtojen mukaiben,
[Swedish]
Harmed intygar OMRON Corporation att denna [G8D-
204S-A/B,KL3,K14,5057,7650,54GC] stär I
ôverensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och
Gvriga relevanta bestámmelser som framgár av direktiv
1999/5/EG.
[Icelandic]
Hér meó Iysir OMRON Corporation yfir pví aó [G8D-
204S-A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] er f samremi vi
grunnkrôfur og aôrar krôfur, sem gerdar eru i tilskipun
1999/5/EC,
[Norwegian]
OMRON Corporation erklærer herved at utstyret [G8D-
204S-A/B,KL3,KL4,5037,76J0,54GC] er ¡ samsvar med
de grunnleggende krav og ovrige relevante krav i
direktiv 1999/5/EF.
[Turkish]
Isbu belge ile OMRON Corporation, bu [G8D-2045-
A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC in 1995/5/EC
Y Gnetmeligi esas gereksinimlerine ve diger sartlarma
uygun oldugunu beyan eder.
[Romania]
Noi OMRON Corporation deciarám cá aparaful [G8D-
2048-A/B,KL3,KLA,50J7,76J0,54GC] este in
conformitate cu cerinfele esentiale si cu alte prevederi
relevante ale Hotárári Guvernului nr.88/2003 si
Directivei 1999/5/EC.
[Buigarian]
C HACTOSAIIHS AOKyMCHTOMRON Corporation
neksapnpa, 46 [G8D-2048-
A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] € 5 ebIacHE €
основните изисквания ни съответните постановления
на Директива 1999/5/ЕС.

Manuels associés