▼
Scroll to page 2
of
114
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Aide-mémoire des Contrôles Quotidiens Avant de Prendre le Volant: GOA187 1) Vérifier que les vitres, les rétroviseurs, les lumières et les défiecteurs sont pro- pres et dégagés. 2) Procéder à un contrôle visuel des points suivants sur les pneus: — profondeur des sculpture — usure anormale, craquelures et état — écrous de roue desserrés — présence de corps étrangers du type clous, pierres etc... Pour plus de détails, voir “Pneus” dans la section “CONTROLE ET ENTRETIEN”. 3) Vérifier l'absence de fuites du liquide et d'huile. NOTE: Un écoulement d’eau depuis le système de climatisation est normal après usage. 4) Vérifier que le capot est bien fermé et verrouillé en place. 5) Vérifier le bon fonctionnement des pro- jecteurs, des clignotants, des feux de stop et de l'avertisseur. 6) Régler le siège et l’appui-tête réglable (le cas échéant). 7) Vérifier la pédale de frein et le frein à main. 8) Régler les rétroviseurs. 9) Vérifier que tous les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité. 10)Vérifier que tous les témoins du véhi- cule fonctionnent quand leur com- mande est placée sur “ON” ou "START". 11)Vérifier toutes les jauges. 12)Vérifier que le TEMOIN DE FREIN s'éteint quand le frein a main est des- serré. Une fois par semaine ou à l’occasion du plein de carburant, procéder aux controles suivants: 1) Niveau d'huile moteur 2) Niveau du réfrigérant 3) Niveau du liquide de frein 4) Niveau du liquide de direction assistée (le cas échéant) 5) Niveau du liquide de lave- -glace 6) Niveau de l’électrolyte de batterie 7) Fonctionnement du verrou du capot Tirer sur la poignée de déverrouillage du capot à l'intérieur du véhicule. Véri- filer que le capot ne pas être ouveri entièrement sans actionner je deuxième verrou. Bien refermer le capot après avoir vérifié le bon fonction- nement du système de verrouillage. Pour le programme de graissage Voir “Toutes les serrures, charnières et ver- rous” dans “CHASSIS ET CAISSE” du “Programme d'entretien périodique” de la section “CONTROLE ET ENTRE- TIEN”. Vérifier que le capot est entierement fermé et parfaitement verrouillé avant de démarrer. S'il n'est pas bien fermé, il risque de s'ouvrir brusque- ment pendant la conduite du véhicule et présenter un risque grave d’acci- dent. Tous les mois ou à chaque plein d'essence, vérifier la pression de gonflage en procédant à Taide dun manometre. Vérifier également la pression de gonflage de la roue de secours. FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Consommation en Huile Moteur ll est normal que le moteur consomme un peu d'huile pendant une exploitation nor- male du véhicule. La quantité d'huile moteur consommée dépend de la viscosité de l'huile, de sa qualité et des conditions dans lesquelles le véhicule est utilisé. La consommation d'huile augmente en conduite à grande vitesse ou en cas d'accélération et décélération fréquentes. Sous charge élevée, le moteur va égale- ment consommer plus d'huile... Un moteur neuf consomme égalément de l'huile car les pistons, les segments et les parois de cylindre ne sont pas encore rodés. Un moteur atteint un niveau normal de consommation d'huile uniquement au bout d’environ 5000 km (3000 miles) de conduite. Consommation en huile: 1,0 L pour 1000 km maxi (1 pinte pour 600 miles) Au contrôle du niveau de l'huile, toujours avoir à l'esprit que l’huile peut s'être diluée et que le niveau indiqué n'est pas forcé- ment le niveau de l'huile elle-même. À titre d'exemple, un véhicule utilisé pour des trajets courts successifs consommant une quantité d'huile normale, ne doit pas montrer de baisse du niveau d'huile sur la pige, même après 1000 km {600 miles). Ceci résulte du fait que du carburant ou de l'eau s'est progressivement dilué dans l'huile et le niveau n’a donc pas baissé. Il est important de savoir également que les éléments dilués dans l’huite vont s’éva- porer quand le véhicule est conduit à vitesse élevée, sur autoroute par exempie, et que de ce fait la consommation d'huile peut paraître élevée. Démarrage du Moteur Avant de Démarrer le Moteur MT 3 5 — 2 4 R AT Ai Р-Н 81A154 1) Vérifier que le frein a main est serré a fond. 2) Transmission manuelle — Passer au point mort et appuyer sur la pédale d'embrayage jusqu'au plancher. Laisser la pédale enfoncée pour démarrer le moteur. Transmission automatique — Si le levier de changement de vitesse ne se trouve pas en position “P” (stationnement), le mettre dans cette position. (Pour redé- marrer le moteur si le véhicule est en mouvement, passer en position “N”.) FONCTIONNEMENT DU VEHICULE NOTE: Les vehicules a transmission automatique sont pourvus d'un dispositif de verrouillage du démarreur qui met celui-ci hors circuit pour toute position en prise du sélecteur. Avant de démarrer le moteur, vérifier que le frein à main est serré à fond et que la boîte de vitesses est au point mort (ou en position “P” pour les boi- tes automatiques). Démarrage du Moteur à Froid et à Chaud (Pour Modèles à Moteur à Essence) Sans toucher à la pédale de l’accélérateur lancer le moteur en amenant la cté de con- tact sur “START”. Reiacher la clé dès que le mtoeur démarre. ATTENTION s Relâcher ie démarreur dès que le moteur est lancé sous peine de détérioration du système de démar- rage. + Ne pas tirer sur le démarreur pen- dant plus de 15 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, attendre environ 15 secon- des et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre pas au bout de 15 secondes, attendre environ 15 secondes, enfoncer l'accélérateur au 1/3 de sa course et essayer à nouveau. Relacher la clé (et la pédale de l'accélérateur) dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre toujours pas, essayer à nouveau en maintenant la pédale de l'accélérateur enfoncée à fond. Cette manoeuvre devrait désengorger le moteur s’il est noyé. (Pour Modèles à Moteur Diesel) Moteur froid Mettre le contacteur d'allumage en posi- tion “ON” et attendre que le témoin de la bougie de préchauffage s'éteigne s’il s’est allumé. Lancer le moteur en amenant la clé de contact en position “START”. Rela- cher la clé dès que le mtoeur démarre. Moteur chaud Lancer le moteur en amenant la clé de contact en position “START”. Relacher la clé dès que le mtoeur démarre. Précautions de mise à moteurs à turbochargeur Quand le moteur doit être arrêté après avoir gravi une côte ou avoir roulé à grande vitesse, le laisser tourner au régime ralenti pendant au moins une minute (quand cela n’est pas interdit) pour que le turbocom- presseur et l'huile moteur aient le temps l'arrêt des de refroidir. Cette disposition est destinée à empêcher une détérioration prématurée de l'huile moteur. En effet, la détérioration de l'huile moteur a pour effet d'endomma- ger les paliers du turbocompresseur. NOTE: Pour garantir une performance continue du moteur à un niveau optimal, l'ordinateur contrôlant le véhicule mémorise le fonc- tionnement de l'injecteur pendant les pre- mières heures de vie du moteur. Le bruit du ralenti moteur se fait entendre pendant le processus préliminaire de mémorisation. iI ne s'agit pas dune malfonction du moteur et cette condition n'aftecte pas les performances et la durée de vie du moteur. FONCTIONNEMENT DU VERICULE Redémarrage d'un moteur diesel K9K apres une panne de carburant 81A308 En cas de panne de carburant, le moteur s’arrête et le témoin de malfonction s'allume. Pour remettre ie moteur en mar- che, mettre le véhicule à l’arrêt, faire le plein du réservoir (minimum 5 litres) et pro- céder à l’aide de la pompe d'amorçage (1) montée sur le filtre à carburant jusqu’à sentir une résistance. Procéder alors aux opérations de mise en marche du moteur précédentes. Demander à un concession- naire SUZUKI d'éteindre le témoin. 5-5 Utilisation de la Transmission Transmission Automatique à 4 Rapports -.207 e 81A266 D: Mode de transmission a 4 rapports 3: Mode de transmission a 3 rapports lI est possible de mettre la transmission en mode 3-vitesses ou 4-vitesses en dépla- cant le levier de changement de vitesses d’un côté à l’autre entre les positions “D” et a NOTE: Quand la commande ZWD/ÆAWD est en position “4”, les boîtes automatiques 4 vitesses restent en rapport de 3 eme. Levier de changement de vitesse В1А267 frein avant de passer de la position “P” (stationnement) (ou “N” (point mort)) quand le véhicule est à l'arrêt total à une position de marche avant ou en marche arrière pour interdire au véhicule de se déplacer de façon imprévue lors de la manœuvre. Utiliser les positions du levier de change- ment de vitesses comme suit: “p” (Stationnement) Cette position assure le verrouillage de la transmission en prise quand le véhicule est garé ou au démarrage du moteur. Ne FONCTIONNEMENT DU VEHICULE passer en position de stationnement que lorque le véhicule est à l'arrêt complet. “R” (Marche arrière) Passer dans cette position pour effectuer une marche arrière depuis l'arrêt complet du véhicule. Vérifier que le véhicule est à l’arrêt complet avant de passer en marche arrière. “N” (Point mort) Utiliser cette position pour redémarrer le moteur si celui-ci cale pendant que le véhi- cule est en mouvement. Cette position peut également être utilisée, en même temps que le frein à pied, quand le véni- cule est à l'arrêt et que le moteur tourne au ralenti. “HD” (Prise directe) Utiliser cette position pour une conduite normale. Quand la boîte est en position "D”, appuyer sur la pédale de l'accélérateur pour rétro- grader les vitesses. Plus la vitesse du véhi- cule est grande, plus la pédale de l'accélérateur doit être enfoncée plus avant pour rétrograder. “3” (Petite 3) Utiliser cette position dans les cotes et les descentes de sévérité moyenne. Dans cette position, il est possible d'utiliser te frein moteur dans les descentes de sévé- rté moyenne. La transmission est alors limitée à 3 rapports. “2” (Petite 2) Utiliser cette position pour obtenir pius de puissance en négociant des cotes ou pour donner plus de frein moteur dans les des- centes. “L” (Petite 1) Utiliser cette position pour obtenir la puis- sance maximum dans des cotes difficiles, dans la neige ou dans la boue ou pour donner un frein moteur maximum dans les descentes raides. NOTE: Si le sélecteur est placé dans une position de rapport inférieur alors que le véhicule roule à un vitesse supérieure à la vitesse maximum correspondant à ce rapport, la transmission ne rétrograde pas tant que la vitesse du véhicule ne diminue pas à la vitesse maximum correspondant au rap- port inférieur. ATTENTION Pour éviter toute dégradation de la transmission automatique, bien res- pecter les conseils suivants: e Vérifier que le véhicule est à l’arrêt complet avant de passer en posi- tion “P” ou “R”. Ne pas passer de “P” сои “№ а “В”, “D”, “3”, #22” ou xp quand le moteur tourne à une vitesse supé- rieure au ralenti. es Ne pas emballer le moteur quand la transmission est en position de prise {“R”, “D”, “3”, ED ou “L”) et que les roues sont bloquées. * Ne pas retenir le véhicule sur une pente à l’aide de l’accélérateur. Uti- liser [es freins. FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Transmission Manuelle 1 | 5 | | = a я 608095 Démarrage Pour démarrer, enfoncer la pédale d'embrayage et passer en jère. Après avoir libéré le frein de stationnement, rela- cher progressivement la pédale d'embrayage. Des que le bruit de fonction- nement du moteur commence a changer, enfoncer lentement la pédale d'accétéra- teur tout en continuant à libérer progressi- vement l'embrayage. Changement Toutes les vitesses de marche avant sont synchronisées, ce qui permet un passage des vitesses silencieux et facile. Pour changer de vitesse, appuyer à fond sur la pédale d'embrayage. 5-7 Vitesse maximum admissible pour rétrograder Pour moteur 1,3 L avec boîte de transfert en position “2H” ou “4H”, Pour moteur diesel Vitesse de rétrogradage | mM (mph) 2ème a tere 35 (22) 3ème à 2ème 65 (40) 4ème à 3ème 90 (56) бете а 4ème 125 (78)” rétrogradage Km/h (mph) Zème à 1ère 40 (25) 3ème à 2ème 75 (47) 4ème à 3ème 105 (65) - 5ème à 4ème 150 (93)* Pour moteur 1,3 L avec boite de transfert en position “2L”, NOTE: () I! peut s'avérer impossible d'accélérer à la vitesse maximum admissible en raison des conditions de la circulation etou de l'état du véhicule. ATTENTION rétrogradage Km/h (mph) 2ème à 1ère 20 (12) 3ème à 2ème 35 (22) 4ème à 3ème 50 (31) Heme a 4ème 75 (47) Pour rétrograder dans un rapport inférieur, attention a ne pas procéder à une vitesse supérieure à la vitesse maximum admissible pour le rapport concerné sous peine de grave dété- rioration du moteur. FONCTIONNEMENT DU VEHICULE EXEMPLE 546583 Maintenir une vitesse de rotation du moteur inférieure a la zone rouge du compte-tours. Avant d'attaquer une descente lon- gue ou raide, réduire la vitesse et rétrograder. Le moteur fournira alors de lui-méme une force de frei- nage. Un usage excessif des freins risque de se traduire par une sur- chauffe et une perte compléte d'efficacité. Sur les routes glissantes, ralentir avant de rétrograder. Des modifica- tions brusques et importantes de la vitesse risquent d'affecter la force de traction et d'entraíner une perte de contrôle du véhicule. Vérifier que le véhicule est à l’arrêt complet avant de passer en marche arrière. ATTENTION Pour éviter toute détérioration de l'embrayage ne pas laisser reposer le pied sur la pédale tout en roulant et ne pas utiliser l'embrayage pour retenir le véhicule dans une pente. Appuyer à fond sur la pédale pour changer de vitesse. Pour changer de vitesse ou au démarrage, ne pas emballer le moteur. La durée de vie du moteur risque d’en souffrir et les vitesses seront plus difficiles à passer. Utilisation de la Commande 2WD/4WD (le cas échéant) 24D AWD || ÆWWID=L 81A268 Ce véhicule est pourvu d’un système dit “DRIVE ACTION 4 x 4’ qui comprend une boîte de transfert avec synchroniseur (pour positions 2WD-Haute et 4WD-Haute) et de moyeux à verrouillage pneumatique. Cette fonction permet de passer le train moteur du véhicule de la position 2 roues motrices haute gamme à la position 4 roues motri- ces haute gamme par simple opération des commandes “2WD” ou “4WD” même quand le véhicule est en mouvement, sous réserve que les roues avant soient bien droites et que la vitesse soit inférieure à 100 km/h (60 mph). FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Mecanisme d'essieu de roue libre Mécanisme d'essieu fixe Description des Positions de à 2H (2 roues motrices gamme haute) + Dans cette position, la puissance du moteur est fournie uniquement à l’essieu 0 à arrière. Utiliser cette position pour la con- AH duite normale (sur des surfaces revêtues, 2H ; seches). (2) AL (2) 4H (4 roues motrices gamme haute) Dans cette position, la puissance du moteur est fournie aux essieux avant et arriere a vitesse normaie et assure une traction plus importante que sur 2 roues 540266 16267 MOtrices. Utiliser cette position pour la conduite hors-route ou sur des surfaces glissantes (verglacées, enneigées, boueu- ses ou autre). (1) Moyeux de verrouillage pneumati- ques (2) Carte de boite de transfert AL (4 roues motrices basse gamme) Dans cette position, la puissance du moteur est fournie aux essieux avant et arrière à petite vitesse. Utiliser cette posi- tion pour la conduite sur des surfaces mot- les ou glissantes, ou pour descendre des pentes raides ou glissantes. ATTENTION Ne jamais utiliser le véhicule en mode “4H” ou “4L” sur revêtement sec et, dans toute la mesure du pos- sible, éviter le mode “4H” ou “4L” sur revêtement humide sous peine de détérioration sérieuse du train moteur. FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Opération des Commandes 2WD/ 4WD Actionner les commandes 2WD/4WD en procédant de la manière suivante: Pour actionner les commandes 2WD/ AWD Les commandes 2WD/4WD sont actives des que le contact est mis. De 2H à 4H Les commandes 2W0D/4WD peuvent être actionnées que le véhicule soit à l’arrêt ou en mouvement, Placer les roues avant bien droites et appuyer sur la commande “4WD”. Si le véhicule est en mouvement, la vitesse doit être inférieure a 100 km/h (60 mph) pen- dant cette opération. NOTE: Les moyeux à verrouillage pneumatique sont commandés par le vide moteur et le train moteur passe de la position 2-roues motrices à la position 4-roues motrices si le moteur est en marche quand les com- mandes 2WD/AWHD sont passées de la position "2WD” à la position “4WD". De 2H/4H à 4L Mettre le véhicule à l'arrêt complet et pla- cer la transmission en position “N” (point mort) ou enfoncer a fond la pédale dembrayage (le cas échéant), puis appuyer sur la commande “4WD-L”, De 4L a 2H/4H Mettre le véhicule à l’arrêt complet et pla- cer la transmission en position “N” (point mort) ou enfoncer a fond la pédale d'embrayage (le cas échéant), puis appuyer sur la commande “2WD" ou “AWD”. De 4H à 2H Les commandes 2WD/4WD peuvent être actionnées que le véhicule soit à l'arrêt ou en mouvement. Placer les roues avant bien droites et appuyer sur la commande "2WD”. Si le véhicule est en mouvement, la vitesse doit être inférieure à 100 km/h (60 mph) pen- dant cette opération. NOTE: * Sí le passage de “2H” a “4H” s'avere dif- ficile quand le véhicule est en mouve- ment, mettre celui-ci à l'arrêt et actionner les commandes "2WD” et “4WD". &i le passage de “4H” a 2H” s'avère difficile quand le véhicule est en mouvement, actionner les commandes "2WD" et “AWD” puis accélérer et ralentir plusieurs fois de suite. Avant de procéder, attendre que la circulation soit nulle pour permet- tre des accélérations et des ralentisse- ments en foute sécurité. Le témoin 4WD entre en clignotement quand la transmission est passée de la position "2H" à la position “4H” et inver- sement. Une sonnerie retentit de manière inier- mittente quand la boîte passe en posi- tion “4L” ou sort de cette position. * Sil est impossible de passer en ou de sortir de la position “41” et si le témoin “AL” clignote en continu, essayer ce qui suit, — Déplacer lentement le véhicule de quelques mètre vers l'avant ou vers l'arrière pendant que le témoin “41 cli- gnote. Au passage en position "4L, la boîte risque de grincer à froid. Si c’est le cas, deplacer lentement le vehicule en marche arriere. * Un a-coup risque de produire à la manœuvre des commandes 2WD/4WD pour passer de la position “4H” à la posi- tion “2H" et inversement. L'à-coup est normal et ne signale pas un problème. 5-10 FONCTIONNEMENT DU VEHICULE ATTENTION ATTENTION ATTENTION * Ne jamais tourner le contacteur d'allumage en passant en position “AL” ou en sortant de cette posi- tion. Si le contacteur d'allumage est mis sur arrêt pendant cette opé- ration, le véhicule ne va pas se met- tre en mouvement. * Une sonnerie retentit de manière intermittente quand la boîte passe en position “AL” ou sort de cette position. Ne pas rouler tant que la sonnerie retentit et que le témoin “AL” est en clignotement ou est allumé en continu. * Ne pas toucher aux commandes 2WD/4WD quand les roues arriére patinent. (a suivre) 5-11 (a suivre) » Mettre le véhicule à I'arrét complet et appuyer sur les commandes pour passer en ou sortir de la posi- tion “41”. Sur les véhicules à trans- mission manuelle, enfoncer la pédale d’embrayage à fond puis appuyer sur le bouton de com- mande pour activer le changement de vitesses. Sur les véhicules pourvus d'une boîte automatique, amener le sélec- teur en position “N” puis appuyer sur le bouton de commande pour activer la fonction de changement de vitesses. e Ne passer de “2H” à “4H” et vice- versa que lorsque les roues avant sont bien droites et quand la vitesse du véhicule est inférieure à 100 km/h (60 mph). S'assurer du bon passage en posi- tion “4H” ou “4L” en vérifiant que le témoin de position de mode 4 roues motrices est allumé quand le moteur est en marche. (à suivre) (à suivre) + En cas de problème au passage d’une position à l’autre, toutes les témoins 4WD entrent en clignote- ment continu et le changement de position ne s’effectue pas. Si le changement de rapport n’est pas possible même après plusieurs tentatives, le système est probable- ment défectueux. Faire vérifier le système par un concessionnaire SUZUKI agréé. ATTENTION Des pneus usés de manière inégale peuvent entrainer des problèmes de fonctionnement des commandes 2WD/4WD. Procéder à une permuta- tion des roues conformément au pro- gramme d’entretien. Pour la marche à suivre concernant la permutation des roues, voir “Pneus” et “Programme d’Entretien” en section “CONTROLE ET ENTRETIEN”. A ke bee epee AMA © FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Opération de base des commandes 2WD/4WD Opération de changement de rapport Position en cours Temoin de position o Commande Témoin cible Position cible MARCHE 4H AWD 2H — AL 4WD-L AL L 2H 2WD - … | em TI Al 4H 5-12 FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Position en cours Opération de changement de rapport Témoin cible Temoin de position , Commande Position cible MARCHE 2H 2WD — 4L AL | 4H 4WD 2H: Position 2 roues motrices 4H: Position 4 roues motrices gamme haute 41: Position 4 roues motrices gamme basse 5-13 ee Er Primm = Freins 60G1855 La distance nécessaire à l'arrêt complet du véhicule est fonction de sa vitesse. La dis- tance de freinage à 60 km/h (37 mph), par exemple, est 4 fois supérieure à celle à 30 km/h (19 mph). Commencer à freiner bien avant le point d'arrêt et ralentir progressi- vement. Si de l’eau pénètre dans les tambours de freins, les performances des freins peuvent diminuer ou être imprévisibles. Après avoir traversé de l’eau ou lavé le soubassement du véhicule, effectuez un contrôle des freins tout en conduisant à faible vitesse pour savoir s’ils ont conservé leur efficacité normale. Si les freins sont moins efficaces que d’habitude, les sécher en appuyant de façon répétée sur la pédale de frein tout en conduisant lentement et jusqu’à ce qu’ils retrouvent leur efficacité nor- male. Freins Assisiés Ce véhicule est pourvu de freins assistés. Même si les freins ne sont plus assistés parce que le moteur a calé ou en raison d’une avarie quelconque, le circuit est encore parfaitement opérationel grâce à sa réserve et permettra d'amener le véhicule à l’arrêt complet en enfonçant la pédale de frein et en la gardant au plancher. Cette réserve de puissance s’épuise à chaque utilisation de la pédale. Appliquer une force uniforme et progressive sur cette pédale. Ne jamais pomper. FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Sans sa réserve de puissance au frein, le véhicule peut quand même être arrêté en appuyant sur la pédale de frein avec une force supérieure à celle normalement requise. La dis- tance de freinage peut, toutefois, s'avérer plus grande. Système Antiblocage de Frein (ABS) (le cas échéant) Les systèmes ABS, en régulant électroni- quement la pression du freinage, empé- chent le dérapage. Ces systèmes aident également à garder le contrôle du véhicule au freinage sur routes glissantes ou en cas de freinage brusque. Les systèmes ABS sont automatiques et ne requièrent pas de techniques particuliè- res de freinage. Appuyer simplement sur la pédale de frein sans pomper. Le système ABS entre en fonction dès qu'il détecte Lin blocage des roues. Quand le système entre en fonction, la pédale de frein risque de se déplacer légèrement. NOTE: Le système ABS ne peut pas enirer en fonction si la vitesse du véhicule est inté- rieure a 6 km/h (4 mph). 5-14 FONCTIONNEMENT DU VEHICULE AVERTISSEME! * Sur certains sois (sur du gravier, des routes enneigées par exemple) la distance nécessaire pour arrêter complètement un véhicule équipé d’un système ABS risque d’être sensiblement plus grande que celle d’un véhicule équipé d’un système de freinage ordinaire. Avec un sys- tème de freinage ordinaire, les roues qui patinent “creusent” litté- ralement dans la couche de gravier ou de neige, ce qui a pour effet de raccourcir la distance jusqu’à l’arrêt total du véhicule tandis que le système ABS a tendance à atté- nuer cet effet de résistance. Prévoir une plus longue distance jusqu’à l’arrêt total sur les sols routiers ins- tables. Sur les routes pavées normales, certains conducteurs peuvent obtenir des distances de freinage plus courtes avec des circuits de frein traditionnels qu’avec des sys- tèmes ABS. (à suivre) (à suivre) + Dans tous les cas, un système ABS offre toujours l’avantage d’aider au contrôle du véhicule. Toujours gar- der à l’esprit toutefois qu’un sys- tème ABS ne compense pas de mauvaises conditions routières ou climatiques, ni les erreurs de juge- ment des conducteurs. Etre vigilant et ne jamais conduire plus vite que les conditions ne le permettent en toute sécurité. ABS (1) (2) 5-15 546264 (1) Témoin ABS type 1 (2) Témoin ABS type 2 Si le témoin du systeme ABS ((1) ou (2)) s'allume et reste allumé pendant la conduite du véhicule, le systeme antiblocage des freins est probable- ment défectueux. Le cas échéant, faire vérifier le système par un con- cessionnaire SUZUKI. En cas de pro- blème dans le système antiblocage des freins, les freins fonctionnent comme des freins normaux sans la fonction antiblocage. FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Fonctionnement d’un Système ABS Rodage La vitesse des roues est contrôlée en per- manence par un ordinateur. Cet ordinateur procède à une analyse du changement de la vitesse de rotation des roues pendant le freinage. Si les roues ralentissent brusque- ment en raison d'une perte d’adhérence, l'ordinateur procède à une modification de la pression de freinage plusieurs fois par seconde pour éviter le blocage des roues. À la mise en route du véhicule, un bruit de moteur peut se faire entendre quand le système procède à un auto-contrôle. Le système ABS risque de ne pas fonctionner correctement si les pneus ou les roues utilisés ne sont pas du type indiqué dans le manuel du propriétaire. Le système ABS fonctionne en effet en comparant les diverses vitesses de rotation des roues. Toujours utiliser des roues ou des pneus de remplacement de la taille et du type spécifiés dans ce manuel du propriétaire. ATTENTION L'efficacité et la fiabilité futures du moteur dépendent du soin et des pré- cautions pris au cours de ses premiè- res heures d'utilisation. Il est particulierement important de bien respecter les précautions sulvantes au cours des 1000 premiers kilomè- tres (600 miles). Après démarrage, ne pas faire tour- ner le moteur a haut régime. Lame- ner progressivement a température. » Eviter de rouler a vitesse constante pendant trop longtemps. Les pié- ces en mouvement se roderont mieux si la vitesse varie. s Démarrer lentement. Eviter les démarrages “sur les chapeaux de roue”. e Eviter les arrêts brusques, en parti- culier pendant les 320 premiers km (200 miles). e Ne pas conduire lentement quand la boîte est dans un rapport supé- rieur, Conduire à vitesse modérée. * Ne pas atteler de remorque au véhi- cule pendant les premiers 1000 km (600 miles) de fonctionnement. Convertisseur Catalytique (le cas échéant) le cas échéant 546236 Le convertisseur catalytique a pour object de réduire le volume des polluants dans les gaz d'échappement. Lutilisation de car- burant au plomb avec des vehicules équi- pés dun convertisseur catalytique est interdite par la loi parce que le plomb désactive les éléments reducteurs des pol- juants du système de catalyse. Le convertisseur est conçu pour durer autant que le véhicule dans des conditions d'utilisation normale et avec un carburant sans plomb. Aucune opération d'entretien particulière n’est à effectuer. Toutefois, H est très important que le moteur soit tou- jours parfaitement réglé. Les ratés d’ailu- mage pouvant provenir d’un moteur mal réglé risquent d'entraîner la surchauffe du 5-16 FONCTIONNEMENT DU VEHICULE catalyseur. Celui-ci, comme d'autres par- ties du véhicule, risquent alors d'être défi- nitivement détériorés. ATTENTION Pour minimiser les risques de dété- rioration du catalyseur et des autres parties du véhicule: * Maintenir le moteur en bon état de marche, o En cas de probleme du moteur, en particulier en cas de rate d’allu- mage ou de baisse des performan- ces, faire rapidement verifier le véhicule. e Ne pas caler le moteur ou couper l'allumage quand la transmission est en prise et quand le véhicule est en mouvement. Ne pas tenter de démarrer le moteur en poussant ou en remor- quant le véhicule ou dans une des- cente. s Ne pas faire tourner le moteur au ralenti après avoir débranché ou déposé une bougie, pendant un essai de diagnostic par exemple. + Ne pas laisser le moteur tourner trop longtemps au ralenti si celui-ci semble irrégulier ou en cas d'autres problemes. * Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit vide pour faire le plein. 5-17 5465845 Attention où vous garez le véhicule! Le convertisseur catalytique et les pièces du système d'échappement peuvent devenir très chauds. Comme pour tout véhicule, ne pas conduire ou garer ce véhicule dans des endroits où des matières inflamma- bles du type herbe ou feuilles sèches risquent d’entrer en contact avec le tuyau d’échappement. Pour une Moindre Consommation de Carburant Les précautions suivantes vous permet- tront d'économiser du carburant. Ne pas laisser tourner inutilement le moteur au ralenti Si le véhicule est mis en stationnement pendant plus d'une minute, couper le moteur. Pour faire chauffer un moteur froid, le laisser tourner au ralenti (sous réserve qu’une telle pratique soit autorisée par la loi) jusqu’à ce que l'aiguille de la jauge de température pointe vers la position “C”. Le moteur est alors suffisamment chaud. Eviter les démarrages sur “les cha- peaux de roues” Les démarrages brutaux aux feux ou aux stops consomment inutilement du carbu- rant et réduisent la durée de vie du moteur. Démarrer en douceur. Eviter les arréts inutiles Eviter toute décélération et arrêt inutiles. Dans toute la mesure du possible conser- ver une vitesse modérée et constante. Toute accélération est consommatrice de carburant. Rouler à vitesse constante Maintenir une vitesse constante dans toute la mesure où les conditions du revêtement et de la circulation le permettent. FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Nettoyer régulièrement le filtre à air EXEMPLE 60A1835 Quand le filtre à air est encrassé, le sys- tème d'alimentation envoie trop de carbu- rant au moteur. La combustion incomplète qui en résulte est un gaspillage de carbu- rant. Réduire la charge au minimum Plus la charge est élevée, plus le véhicule consomme de carburant. Eliminer tout bagage ou frêt inutile. Respecter la pression de gonflage des pneus Des pneus mal gonflés offrent une plus grande résistance au soi et augmentent la consommation de carburant. Toujours maintenir les roues gonflées à la bonne pression indiquée sur l’afficheite apposée sur la porte côté conducteur ou sur le mon- tant de cette même porte. 5-18 FONCTIONNEME VEHICULE MEM — mm wr mes wwe O SEE EEE EET EEE WET vere Ml Akh EE Eas Eas aaa Eas Eas wm ew — —" "+ — 1 BE O Pe beh de MG EEE EEE Em EE EEE они mm bred MAE EEE EEE Ea EE EE Ear Emm bem ee | вы Sam maw we — — _ EEE EEE Emm mw — EEE EET EET EE EE Emr bw Held Ba Sam mam sam — — Emm WEE mn wn bik el EEE EEE Ear Eas Eas Emm wen kw ELA Sam ESE ESE EE EE ES на wm md Pelpieh O JARA EIEN DET A CA ws Emm bend fell JAE ISS A ESS ESS ES EE hr Ml ALAN ERAN EEE JE EE ow wm een el ee Rl — Er EEE EEE EET EE Er Emm eel Sk BEE AEE EEE EEE EEE EEE Emm mw eer feed MRA am Em — EE EE EE EEE EEE Eww — EEE EEE EEE EEE EET Emm Fem we | Фу eS Sma Em Em EE EE EEE TE wm ve peer бт EEE EEE EEE EEE EEE FE Fer deel de] Lal Sam ESE 2 | ни FE Bid jel Bed MEE EAE DEE DEE EEE Emm Few een Feel kee MAS EOE SEE ESE ES EES Em Er тим ew CONSEILS DE CONDUITE 606409 CONSEILS DE CONDUITE Caracteristiques Importantes du Vehicule a Connaitre 6-1 Conduite sur Route ..... 6-2 Conduite hors Route 6-3 CONSEILS DE CONDUITE 5200785 Toujours boucler les ceintures de sécurité. Méme si les sieges avant sont équipés de coussins d’air, le conducteur et les passagers doi- vent étre attachés dans le véhicule à l’aide des ceintures de sécurité fournies. Voir comment utiliser ces ceintures en section “Ceintures de sécurité et sièges de sécurité enfants”. Ne jamais conduire son véhicule en état d'ivresse ou sous l'influence de drogues. L'aicoo! et les stupé- fiants risquent de sérieusement réduire votre aptitude à conduire et augmenter les risques d'accident pour vous-meme et pour les passa- gers. Evitez également de conduire en état de fatigue, lorsque vous êtes malade, irrité en état de stress. 6-1 Caracteristiques importantes du Vehicule a Connaitre Ce véhicule à usage multiple a des caractéristiques de conduite qui dif- fèrent de celles d’un véhicule de tou- risme ordinaire. Pour votre sécurité et celle de vos passagers, lisez atten- tivement la section suivante. Les véhicules à usage multiple du type de votre nouvelle SUZUKI ont une garde au sol plus haute et une largeur de voie plus étroite que les véhicules de tourisme ordi- naires pour en permettre l’utilisation dans diverses situations hors-route. Du fait de caractéristiques techniques spécifiques, ie centre de gravité est placé plus haut que sur les véhicules ordinaires. L'un des avan- tages offert par une garde au sol pius haute est une meilleure visibilité permet- tant une appréciation plus aisée des diifi- cultés de terrain. Par contre, pas plus que les voitures de sport surbaissées ne sont prévues pour le toutterrain, ce type de véhicule n’est pas conçu pour effectuer des virages à la même vitesse que les véhicules de tourisme de tourism. Dans toute la mesure du possible, éviter les vira- ges serrés ou les manoeuvres brusques. Avec tous les véhicules de ce type, toute fausse monoeuvre risque de résulter en une perte de contrôle, le véhicule risquant même de se retourner. Les véhicules tout-terrain ont une ten- dance au capotage plus élevée que les autres types de véhicules. En cas de capotage, une personne dont la ceinture de sécurité n'est pas bouclée court un risque de blessure morteile pius grand qu’une personne dont la ceinture est bouclée. Différences Majeures entre Votre Véhicule Tout Terrain et un Véhicule Ordinaire de Tourism Garde au sol plus haute La garde au sol importante de ce véhicule permet de passer sans problème un cer- tain d'obstacles comme les rochers et les troncs d'arbres que des véhicules odinai- res ne peuvent pas franchir. Le déplace- ment du centre de gravité est également un des effets résultants de cette garde au sol. Par consequent, ce vehicule va se comporter de maniere différente par rap- port & un véhicule a centre de gravité plus bas. Empattement plus court En plus d'une garde au sol plus haute, ce véhicule a un empattement et de porte- afaux plus courts a l'avant et à l'arrière par rapport à un véhicule de tourisme ordi- naire. Ces caractéristiques permettent au véhicule de franchir des crêtes sans risque de chevauchement et sans danger pour le CONSEILS DE CONDUITE chássis et la caisse. Lempattement plus court permet également une direction pius maniable par rapport aux véhicules a empattement plus long. Largeur de caisse et de voie plus étroite Ce véhicule est plus étroit que la plupart des véhicules de tourisme et peut donc emprunter des passages beaucoup plus exigus. Sans ces caractéristiques essentielles: garde au sol plus haute, empattement plus court, largeur de caisse et de vole plus étroite-ce véhicule ne serait pas un excel- lent véhicule tout-terrain. Par contre, il faut aussi noter que la conduite et la maniabi- lité sur routes revêtues seront différentes par comparaison aux véhicules de tou- risme ordinaires. Conduite sur Route Les données des accidents de la route montrent que la plupart des accidents avec tonneau dont les véhicules de tourisme à usage multiple sont victimes, résultent d'une perte de contróle du véhicule par son conducteur, le véhicule quittant la par- tie revêtue de ia route dans un virage serré et heurtant un fossé ou un autre obstacle naturel se traduisant par un capotage. Les règles de conduite suivantes peuvent aider à réduire le risque de capotage. Pour réduire le risque de capotage, respecter les consignes suivantes. Le véhicule quitte la route Pour réduire le risque de capotage du véhicule, toujours en assurer le parfait con- trôle. En général, les accidents avec capo- tage du véhicule résulte de la perte de contrôle du véhicule par un conducteur sous influence de fPalcool ou de stupé- fiants, un conducteur qui s'endort au volant ou qui ne respecte pas les limites de vitesse imposées. Capotage sur la route Si pour une raison quelconque le véhicule dérape ou fait un tête-à-queue à grande vitesse sur route revêtue, le risque de capotage devient grand. Ce problème ris- que de se produire si deux roues ou pius quittent le revêtement et qu’une brusque manoeuvre est tentée pour ramener le véhicule sur la route. Pour réduire le risque de capotage le cas échéant, tenir ferme- ment le volant et réduire la vitesse avant de reprendre contrôle du véhicule et de tenter de le remettre dans la bonne direc- tion. Tous les types de capotage Comme pour tous les autres types de véhi- cules, le risque de capotage accidentel peut être grandement réduit par le respect des règles élémentaires de prudence du type ne jamais boire et conduire, ne jamais conduire fatigué et ne rien faire au volant risquant de détouyrner l’attention néces- saire a la conduite d'un véhicule automo- bile. Lire également les conseils de conduite sur route suivants. Connaître son véhicule Prenez le temps de vous familiariser avec les caractéristiques spéciales de maniabi- lité de ce véhicule en vous entraînant sur des routes peu fréquentées. Apprenez à tourner à différentes vitesses et dans diffé- rentes directions. Familiarisez-vous avec les excellentes caractéristiques de réponse de la direction de ce véhicule. Ne jamais oublier de boucier les ceintu- res de sécurité Conducteur et passagers doivent toujours être assurés à l’aide des ceintures de sécurité qui équipent le véhicule. Voir com- 6-2 CONSEILS DE CONDUITE ment utiliser ces ceintures en section “Ceintures de sécurité”. Ne pas effectuer de virages serrés Comme nous l’avons souligné plus haut, les petits véhicules tout terrain ont des caractéristiques spécifiques qui en per- mettent l’utilisation dans diverses circons- tances. Toutefois, ces caractéristiques modifient le comportement du véhicule dans les virages par rapport aux véhicules de tourisme ordinaires. Ne jamais oubiier que les petits véhicules tout terrain ont une direction pius directe et un centre de gra- vité plus haut que les véhicules de tou- risme ordinaires. Dans toute la mesure du possible éviter les virages serrés. Ralentir avant d'amorcer un virage Amorcer les virages avec précaution et a vitesse raisonnable. Ne jamais négocier les virages à la même vitesse qu'un véhi- cule à centre de gravité plus bas le per- mettrait. Pas plus que vous ne conduiriez une voiture de sport hors-route, ne négo- ciez pas les virages avec ce véhicule comme vous le feriez avec une voiture de sport. Ralentir et conduire avec précaution sur route glissante Lorsque le revêtement routier est mouillé, conduire plus lentement en raison des ris- ques de dérapage au freinage. Sur la glace, la neige ou la boue, ralentir et éviter toute accélération brusque, freinage sou- 6-3 dain ou mouvement violent de la direction. Passer en haute gamme 4 roues motrice (4H) (le cas échéant) pour obtenir une meilleure traction. ATTENTION Ne jamais utiliser le vehicle en mode “4H” ou “4L” sur route revêtue sèche et, dans toute la mesure du possible, ne pas utiliser le vehicle en mode “AH” ou “4l” sur route revêtue humide sous peine d’effort impor- tant imposé au train moteur, en parti- culier dans les virages serrés, et de risque de détérioration de cet organe. La maniabilité du véhicule risque également d’en pâtir. Conduite hors Route Ce véhicule est essentiellement prévu pour le tout-terrain. Hors route, les condi- tions sont multiples et changent fréquem- ment. La plupart du temps, la conduite hors route demande l’utilisation des 4 roues motrices. Si le véhicule est du type à 2 roues motrices, ne s'engager hors route que sur des surfaces fermes, plates et non glissantes. Hors route, les véhicules à 2 roues motrices ont une puissanco de trac- tion nettement inférieure à celle des véhi- cules à 4 roues motrices. Par conséquent, les techniques de pilotage seront très diffé- rentes de celles sur routes pavées. Précautions pour les pentes raides Toujours préalablement vérifier une pente avant de s’y engager. Vérifier ce qui se trouve de l’autre côté et si cette pente esl négociable. En cas de doute concernant ia sécurité de la manoeuvre, ne pas tenter de passer la pente a tout prix. Ne jamais con- duire ce véhicule sur des pentes particulie- rement séveres. I[ est parfois plus difficile de descendre une pente que de la monter. Toujours placer le véhicule face a la pente et rouler en pre- mière. Ne pas bloquer les freins. Si le véhi- cule commence à déraper, accélérer légèrement pour rétablir le contrôle de la direction. A A Al eee eo of meet Parr Fm mm CONSEILS DE CONDUITE Ne pas négocier une pente par le tra- vers Attaquer une pente par le travers peut s avérer extrémement dangereux. Presque tout le poids du véhicule sera appliqué aux roues aval et le véhicule risque de bascu- ler sur le côté. Dans toute la mesure du possible, éviter ce genre de situation. Par ailleurs, lorsque le véhicule est en travers d’une pente, en sortir côté amont, jamais côté aval. Ne jamais oublier de boucler les ceintu- res de sécurité Tout comme sur routes pavées, conduc- teur et passagers doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les instructions d'utilisation de ces ceintures sont en sec- tion “Ceintures de sécurité” de ce manuel. Eviter toute manoeuvre brusque sur ia boue, la glace ou la neige Sur terrain glissant, le conducteur doit redoubler d'attention. Comme sur routes pavées, ralentir et éviter toute manoeuvre brusque du véhicule. Si le véhicule est du type à 2 roues motrices, ne pas s'engager dans la neige ou la boue. Si le véhicule est à 4 roues motrice, attention à la conduite dans la neige ou la boue, la force de trac- tion risque de diminuer et la résistance au mouvement de déplacement va augmen- ter. Conduire en première sur 4 roues motrices (4L), à vitesse modérée mais constante et manoeuvrer en douceur ja direction et les freins. Chaînes à neige Si des chaînes sont montées sur les roues du véhicule, observer les précautions sui- vantes: Utiliser des chaînes SUZUKI d'origine ou des chaînes de modèle équivalent à petit maillon. s Procéder à l'installation des chaînes dans un endroit sûr, à l’écart de la circu- lation. e Bien se conformer aux instructions du fabricant pour installer les chaînes. s [Installer les chaînes sur les roues arrière. s Quand le véhicule est pourvu des chaîl- nes, conduire à vitesse réduite. roues qu’un minimum. Lâcher l’accélé- rateur pour changer de vitesse. Ne pas emballer le moteur. Si les roues tournent trop vite, elles vont encore s'enfoncer et il sera plus difficile de 3) ATTENTION Si les chaînes cognent contre la car- rosserie, s'arrêter et resserer. Si le véhicule s’embourbe Si le véhicule est pris dans la neige, la boue ou le sable, procéder de la manière suivante: 1) Appuyer sur la commande “4WD-L" du commodo 2WD/4WD. 2) Passer alternativement de marche avant (première pour les boîtes manuelles) à marche arrière. Cette opération va donner un mouvement d'avant en arrière au véhicule éventuel- lement suffisant pour le dégager. Appuyer légèrement sur la pédale de l'accélérateur pour ne faire tourner les dégager le véhicule. Si le véhicule reste embourbé même après plusieurs essais, le faire dégager par remorquage. Personne ne doit se trouver à proxi- mité du véhicule quand un mouve- ment d’oscillation est imposé au véhicule tandis que les roues qui patinent ne doivent pas tourner plus vite que la vitesse spécifiée de 40 km/ h (25 mph) indiquée par le compteur de vitesse. Un accident corporel ou un endommagement du véhicule peut se produire si les roues qui pati- nent tournent trop vite. 6-4 CONSEILS DE CONDUITE ATTENTION Relâcher la pédale de l’accélérateur pour manoeuvrer le levier de change- ment de vitesses ou la commande 2WD/4WD. Ne pas toucher au levier de changement de vitesses ou à la commande 2WD/aWD quand le moteur est en rotation sous peine de détérioration des pignons et du mécanisme d’essieu libre. ATTENTION Le mouvement d’osciHlation imposé au véhicule ne doit pas durer plus que quelques minutes. Un balance- ment prolongé risque d’entraîner une surchauffe du moteur, la détériora- tion de la transmission ou de la boîte de transfert ou encore des pneus. ATTENTION Pour différentie! à glissement limité (DGL) (le cas échéant) Si le véhicule est pris dans la neige, la boue ou le sable, ne pas emballer lemoteur surtout quand l’une des roues arrière tourne librement alors que l’autre est immobilisée Non seu- lement la roue risque de s’enliser encore plus mais le DGL risque d’être détérioré par cette manoeuvre. 6-5 Ne pas tenter de traverser des eaux pro- fondes ou un courant trop rapide Conduire en eau profond ou dans un cou- rant rapide peut s'avérer dangereux. H y a risque de perte de contrôle du véhicule et donc de noyade. Le véhicule risque égale- ment d'être sérieusement endommadgé. Four éviter ce genre de problème, bien respecter les instructions et les précau- tions suivantes. e Ne pas tenter de traverser des eaux pro- fondes ou un courant trop rapide. En eau profonde ou dans un courant trop rapide, comme les eaux d'inondation ou les tor- rents, le véhicule risque de dévier de la course prévue. Considérer les eaux comme trop profondes si le niveau dépasse les moyeux des roues, les essieux ou le pot d’échappement. Véri- fier la profondeur de l’eau avant de s'engager. e Si le pot d'échappement est dans l’eau, le moteur risque de ne pas démarrer ou de caler. Si les eaux sont suffisamment profondes pour pénétrer dans le circuit d'alimentation, le moteur risque d’être sérieusement endommagé. * Dans l'eau, les freins sont peu perfor- mants. Conduire lentement et prudem- ment. Conduire lentement permet également d’éviter l’entrée d'eau dans le circuit d'allumage auquel cas le moteur calerait. s Même en eau peu profonde ou calme, conduire prudemment car les fonds peu- En plus de ce qui précède, bien vent présenter des dangers du type trous d’eau où obstacles divers. observer les précautions suivantes sur route comme hors route. < Conducteur et passagaers doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. о № jamais laisser le volant à une personne sans expérience de ce type de véhicule. * Il n'est pas conseillé de prêter le véhicule. e Vérifier que les pneus sont en bon état et toujours parfaitement gon- flés. Pour plus de détails à ce sujet, voir la partie “Pneus” dans la sec- tion "CONTROLE ET ENTRETIEN”. s N’utiliser que les pneus spécifiés par SUZUKI. Ne jamais utiliser des pneus de taille ou de type différent à l’avant et à l’arrière. Pour tout ce qui concerne les pneus, voir en section “CHARACTERISTIQUES”. * Ne jamais utiliser des pneus surdi- mensionnés ou des amortisseurs et des ressorts spéciaux pour suré- lever le véhicule. La position du centre de gravité en sera modifiée et les caractéristiques dans les virages seront transformées. (à suivre) CONSEILS DE CONDUITE VERTISSEMEN] (à suivre) * Apres avoir roulé dans l’eau, la boue ou des terrains sablonneux, essayer les freins tout en condui- sant à petite vitesse pour vérifier leur bon fonctionnement. Si les freins sont moins efficaces que d'habitude, les sécher en appuyant de façon répétée sur la pédale de frein tout en conduisant lentement et jusqu’à ce qu’ils retrouvent leur efficacité normale. * Si le véhicule a été longuement uti- lisé dans la boue, le sable ou l’eau, faire réviser et nettoyer les freins par un concessionnaire SUZUKI aussi rapidement que possible. CONSEILS NDUITE E EEE EEE EEE TEE EEE was FT ii EAL O O AEE EEE EES O o A A A feels Sl TU a EEE EEE — rr pee eek ARE EEE EEE EET Ea ES O. O. wes peed bebe fend MAE ESS Ea Tr —l en MAE LEE SEE SE EST EE EE Em wm ew eel bein MAE ERE ESS Sn a a — Pik fall EEE EES ESE Dae Ea Eee Eee bel Bel AA A A EASE ESE EEE EE wa Ew | чт ee IEEE EEE IEE IEE EET EEE EEE Emm Bh BAR EEE aS ES ES EE ES Ew mew mew bey AE mas ЕН —-— eas mas a Eas Es bee ee] EEE IESE ISS ESE ES ES ES TE Ea be MAE ES EE "UU a ME ri Pt Bid Geld ELE EEE EEE ESE ES ES ww reel ered ek LAE ES O CO CU --— "— Babak dpe) AE IIE EEE SEE EEE EEE Ew wee weed eel Eels fell LAA) EES ESS ESS EE E-Ten mE EEE Ear IE EEE EEE EE Emm pe MAE AEE EE OE Ea Er Ee Esl ber ees eld ARG _— EEE EEE EEE EEE EEE Er by EEE EEE Ia ES SS EE EE reed weed deh] AD AEE НН — te —o mw rl lei ii MLAS EEE EEE EEE EE EEE Ee mmm ev feel EG ESS EES ES. a — 54G215 CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE Chargement du Véhicule 7-1 Attelage d'une Remorque ... 7-1 Remorquage du Véhicule (remorguage de tourisme) ..... 7-6 CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE Chargement du Véhicule Ce véhicule est conçu pour un poids utile spécifique, Les capacités de poids du véhi- cule sont indiquées par le Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV) et le Poids Nomi- nal Brut sur FEssieu (PNBE, avant el arrière). Le PNBV et le PNBE (avant et arrière) sont donnés en section “CARAC- TERISTIQUES”, PNBV — Poids total en charge du véhicule (y compris tous les occupants, les acces- soires et les bagages, plus le poids de l’attelage si une remorque est attelée au véhicule). PNBE — (avant et arrière) Poids total maxi- mail autorisé par essieu. Le poids réel du véhicule en charge et les charges réelles sur les essieux avant et arrière ne peuvent être déterminés que par pesée du véhicule. Comparer ce poids au PNBY et au PNBE (avant et arrière). Si les limites de poids brut du vehicule ou les charges autorisées sur chacun des essieux ne sont pas respectées, supprimer toutes les charges en excès jusqu’à res- pect des limites autorisées. Ne jamais surcharger le véhicule. Le poids brut du véhicule (somme des poids du véhicule, de tous les occu- pants, des accessoires, des bagages et du dispositif d’attelage si une remorque est attelée au véhicule) ne doit jamais excéder le Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV). De plus, ne jamais distribuer la charge de telle sorte que le poids sur l'essieu avant ou arrière excède le Poids Nominal Brut sur l’Essieu (PNBE). Attelage d’une Remorque Toujours répartir manière uniforme. Pour éviter tout risque d’accident aux personnes ou dégâts du véhicule lui-même, fixer soigneusement la charge pour éviter tout déplacement de celle-ci en cas de manoeuvre brusque du véhicule. Placer les objets lourds directement sur le plateau et aussi à l’avant que possible. Ne jamais empiler les char- ges au-delà de la hauteur des sièges arrière. 60А185 l'installation d’une remorque risque de modifier et de gêner la manoeuvre du véhi- cule, sa durée de vie et sa consommation de carburant, mais une remorque peut être attelée à ce véhicule SUZUKI si les limites de capacité de remorquage spécifiées ci- dessous ne sont pas dépassées: Capacité de remorquage Si la règlementation locale n'impose pas une capacité de remorquage limite (trac- tion limite imposée ou obligatoire par exemple), les capacités de remorquage générales conseillées sont les suivantes; CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE Capacité de remorquage générale con- seillée (remorque, charge et fourche d’attelage) Remorque avec freins: 450 kg (1000 lbs) Hemorque sans freins: 350 kg (770 lbs) Si la règlementation spécifie un poids maximum de remorque supérieur aux limi- tes indiquées ci-dessus, noter que les véhicules vendus dans ce pays offrent une capacité de remorquage conforme au poids maximum de remorque autorisé. Avant de procéder au remorquage, s’infor- mer de la législation en vigueur concernant les poids maximum en remorque (capacité de remorquage nominale ou légale, le moindre poids étant à prendre en considé- ration) et, le cas échéant, ne pas excéder les conditions maximales de poids du véhi- cule. Si de tels règlements n'existent pas, se conformer aux limites données ci-des- sus. ATTENTION La traction d’une remorque impose un effort supplémentaire au moteur, au train moteur et aux freins du véhi- cule. Ne jamais atteler de remorque pendant les premiers 1000 km (600 miles) de mise en circulation du véhi- cule. ATTENTION Pour les véhicules à transmission automatique, ne pas utiliser la posi- tion “D” lors du remorquage sur une pente raide. Le remorquage en posi- tion “D” sur une pente raide peut sur- chauffer le fluide de transmission automatique sans avertissement, ce qui peut endommager la boite de vitesses. Barres d’Attelage N'utiliser que des barres dattelage pre- vues pour le châssis du véhicule et un dis- positif d’attelage conçu spécialement pour boulonnage à ce > lype de fixation. Ne jamais utiliser u un n dispositif d’atte- lage a montage sur pare-chocs ou sur essieu. Chaines de Securit Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser les chaînes sous le timon d'attelage de la remorque de manière que celui-ci ne traîne pas sur la route si la remorque vient à se détacher du dispositif d'attelage. Sui- vre les conseils du fabricant pour la fixa- tion des chaînes de sécurité. Ne laisser qu’un mou suffisant pour permettre un demitour complet. Ne jamais laisser les chaînes traîner sur la route. AVERTISSEMENT | Ne jamais fixer les chaines de sécu- rité aux pare-chocs du véhicule. Bien fixer les chaines pour qu'elles ne se détachent pas. Feux de Remorque Vérifier que la remorque est pourvue de feux de signalisation conformes a la legis- lation en vigueur. Avant de démarrer, veri- fier le bon fonctionnement de ces feux. Ne jamais brancher directement les feux de la remorque au circuit électri- que du véhicule sous peine d'avarie possible. Freins Si la remorque est équipée de freins, se conformer aux instructions four- nies par le fabricant. Ne jamais rac- corder directement au circuit de frein du véhicule et ne jamais effectuer de raccordement électrique direct au faisceau de câbles. CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE Pneus “Au remorquage, les pneus du vehi- cule et de la remorque doivent étre parfaitement gonflés. Les pneus du véhicule doivent toujours étre gon- flés à la pression indiquée сиг ГАН chette d'information sur les pneus. Si une pression de gonflage en charge est indiquée sur cette étiquette, gon- fler les pneus à cette pression en charge. Gonfler les pneus de la remorque à la pression indiquée par le fabricant de la remorque. Rétroviseurs Vérifier que les rétroviseurs du véhicule sont conformes à la législation en vigueur concernent les rétroviseurs de véhicules tractant remorque. Si ce n'est pas le cas, installer des rétroviseurs conformes avant d'atteler la remorque. Chargement du Véhicule/Remorque Pour charger le véhicule et la remorque correctement, ii faut savoir mesurer le poids brut de la remorque et le poids exercé par son timon. Le poids brut de la remorque est le poids de la remorque en charge. Ce poids est facile à mesurer sur une bascule. Le poids au timon est la force excercée sur le dispositif d’attelage par l’attelage de la remorque quand celle-ci est chargée, son attelage se trouvant à hauteur d'installa- tion. Ce poids peut être mesuré à l'aide d’un pèse-personnes. Le poids de la remorque en charge (poids total en charge) ne doit jamais excéder la “Capacité de remorquage”. Répartir la charge sur ia remorque de sorte que la charge à l'avant soit égale à environ 10% du poids total en charge sans excé- der “Charge verticale maximale sur ie point d’ancrage du dispositif de remorquage”. Mesurer le poids total en charge et le poids à l’avant avant de procéder au remor- quage pour vérifier la bonne distribution de la charge. Une mauvaise distribution de la charge dans la remorque risque d’influer sur la maniabilité du véhi- cule et d'entrainer le flottement de la remorque. Bien vérifier que le poids á Pavant est d’environ 10% du poids total en charge sans excéder “Charge verticale maximale sur le point d'ancrage du dispositif de remorquage”. Vérifier également que la charge est bien fixée. Le non res- pect de ces précautions peut être à l’origine d'un accident. Ne jamais surcharger la remorque du véhicule. Le poids brut de la remor- que ne doit jamais excéder la “Capa- cité de remorquage”. Le poids brut du véhicule (somme des poids du véhicule, de tous les occupants, des accessoires, y compris les barres d’attelage et ie dispositif d’attelage, les bagages et la charge d'appui de la remorque) ne doit jamais excéder le Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV) indiqué en section “CARAC- TERISTIQUES”. CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE Mises en Garde Supplémentaires pour le Remorquage LE lée, brancher les feux de signalisa- tion de cette remorque et installer les chaînes de sécurité. | Chaque fois que la remorque est atte- ATTENTION l’effort demandé à un véhicule tirant une remorque étant plus important, les opérations d’entretien sur ce véhicule devront être effectuées de manière plus fréquente que sur les véhicules utilisés dans des condi- tions normales. Se conformer au Pro- gramme d'entretien pour conditions de conduite difficiles. La maniabilité du véhicule change quand une remorque est attelée. Pour votre propre sécurité et celle des autres usagers, respectez les précau- tions suivantes: Apprendre à virer, à stopper et à reculer avant de s'engager sur la route avec la remorque. Ne pas conduire le véhicule attelé à une remorque si l’on ne maîtrise pas encore parfaitement les techniques nécessaires au respect de la sécu- rité. e Ne jamais excéder la vitesse de remorquage limite ou [a vitesse de 80 km/h (50 mph). » Ne jamais conduire à une vitesse entraînant des vibrations ou le fiot- tement de la remorque. Au moindre signe de vibration ou de flottement, ralentir. + Si la route est humide, glissante ou accidentée, conduire à une vitesse inférieure à celle permise sur route sèche et lisse. Une vitesse exces- sive sur route en mauvais état ris- que d'entraîner une perte de contrôle du véhicule. | * Demander l’aide d’un assistant pour les manoeuvres en marche arrière. (à suivre) (à suivre) e Prévoir une distance de freinage suffisante. La distance nécessaire à l’arrêt complet du véhicule aug- mente quand celui-ci tire une remorque. Rouler à une distance du véhicule précédent égale a la longueur du véhicule plus la remor- que pour chaque tranche de vitesse de 16 km/h (10 mph). Pré- voir une distance encore plus grande si la route est humide ou glissante. e Si la remorque est pourvue de freins à inertie, appliquer ceux-ci progressivement pour éviter tout désaccouplement par blocage des roues de la remorque. s Ralentir avant un virage et mainte- nir une vitesse constante dans les virages. Toute décelération ou accélération dans un virage risque d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. Un rayon de braquage plus important que la normale sera nécessaire car les roues d'une remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule tracteur. (à suivre) CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE (à suivre) * Eviter toute accélération et arrêt brusque du véhicule. Ne pas effec- tuer de manoeuvres soudaines sauf nécessité absolue. * Ralentir lorsque le vent souffle de côté et prendre garde aux rafales de vent envoyées par les véhicules de gros gabarit roulant en sens inverse. Attention pour doubler. Prévoir un espace suffisant pour la remorque au changement de file et signaler les manoeuvres longtemps à l’avance. « Ralentir et rétrograder avant d’atta- quer une descente longue ou raide. Rétrograder pendant la descente est dangereux. e Eviter de “conduire au frein”. Les freins risquent de surchauffer et de perdre leur efficacité. Utiliser autant que possible le frein moteur. En raison du poids imposé par la remorque, le moteur risque de sur- chauffer par temps chaud, en mon- tagne en particulier. Surveiller la jauge de température. En cas de surchauffe, garer le véhicule en toute sécurité. Voir le moteur sur- chauffe en section “Réparations de fortune”. 7-5 60А186 Pour garer le véhicule avec sa remor- que procéder de la maniére suivante: 1) Serrer les freins du véhicule à fond. 2) Demander à un assistant de placer des cales sous les roues du véhi- cule et de la remorque, pendant que les freins restent serrés. 3) Relâcher lentement les freins jusqu’à ce que les cales absorbent la charge. 4) Serrer à fond le frein à main. (à suivre) 5) Sur les transmissions manuelles, amener ia boîte en marche arrière ou en première et couper le moteur. Sur les transmissions automati- ques, amener ia boîte en position de stationnement (P) et couper le moteur. Pour repartir: 1} Embrayer et mettre le moteur en route. 2) Engager une vitesse, desserrer le frein a main et dégager lentement le véhicule des cales. 3) Appuyer a fond sur la pédale de frein et la maintenir dans cette position. 4) Demander à l’assistant de retirer les cales. (à suivre) CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE Points d'installation du dispositif de remorquage Remorquage du Véhicule (remorquage de tourisme) 81A099 Charge verticale maximum enregistrée pour le dispositif d'attelage (EU): 75 kg (165 Ibs) Distance à l’essieu arrière maximale admissible: 845 mm (33,3 in.) 54G585 54G586 AVERTISSEMEN Au remorquage du véhicule, se con- former aux instructions ci-après pour éviter tout accident et tout dégât du véhicule. De plus, toujours se confor- mer aux règlements nationaux et locaux concernant l’éclairage du véhicule et du dispositif d’attelage ou des barres d'attelage. ATTENTION Ne pas remorquer le véhicule avec les roues arrière en contact avec le sol (et la transmission au point mort). Le cas échéant, ia transmission ris- que d’être définitivement endomma- gée. foujours installer une chaîne de sécurité au remorquage du véhicule. CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE Avant de procéder au remorquage B1A356 Pour remorquer le véhicule roues avant au soi, mettre la transmission au point mort et vérifier que le témoin 4WD s’allume sur le tableau de bord quand la commande “AWD” du commodo 2WD/4WD est action- née pour passer en position 4-roues motri- ces gamme haute ou que ce témoin s’éteint quand la commande “2WD” du commodo 2WD/4WD est actionnée pour passer en position 2-roues motrices, moteur en marche. Si le témoin 4WD ne s'allume pas ou ne s'éteint pas, autrement dit s’il n’est pas possible de verrouiller ou de déverrouiller les moyeux, il ne sera pas possible de remorquer le véhicule roues avant au sol. (Tous les modèles) Roues avant au sol et roues arriere sur chariot E “ON” terres fe “ACC” | =) © L 81A270 CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE Le véhicule doit étre remorqué par l’arrière, roues arrière sur un chariot. Tou- jours utiliser l'équipement de remorquage prévu pour un remorquage de tourisme et ne jamais dépasser une vitesse de 90 km/ h (55 mph). Pour remorquer un véhicule roues arriére sur un chariot: 1) Mettre la transmission manuelle au point mort ou la transmission automati- que en position “P” et lancer ie moteur. 2) Appuyer sur la commande “2WD” du commodo 2WD/4WD. Vérifier que le témoin 4WD est éteint sur le tableau de bord. 3) Mettre le contacteur d'allumage en position “ACC” pour couper le moteur et débloquer le volant. ATTENTION Le verrouillage de la colonne de direction n’est pas suffisamment résistant pour tenir aux chocs impo- sés par les roues pendant le remor- quage. 4) Vérifier que les roues avant sont bien droites et fixer le volant avec un dispo- sitif spécialement prévu pour les opéra- tions de remorquage. CHARGE ET REMORQUAG VEHICULE — EEE EEE EEE mE rer dee | цы EE EST EE EE EEE Wem Be wee] el] EAE EE Ea | нк | Er EEE A Mk EEE EEE EEE EEE We wwe vee Feld BLS ESM ES SSS ES Ew Чей o A EEE EEE EEE EE Em med Geel BEE EEE кн EE Ee Emm Emm mmm meer тим! | 84 mum —— EEE EEE EEE EEE Ey Es fered BEE EEE ES ES ESS ES ES wen esl Ad O aE a п — mmm mmm mmr — pee — EEE DEE EEE EEE — ram heel kd EEE EEE ma Ee mae Ew "Y — ver vm pie Geek SE EEE Emm ——— — — Ear — — — Emm www weet be Sl pull EES SESS EEE A EEE Er were Мей LAE ESS ESS ESE A wT rn een | ны LD = — Eas EEE EET mE EEE we — Emm — EE Emm ws eer A EMA ESE Em Ea "e TC EES EEE Ew ETT Eee be EAE EEE EEE EEE Er теч a WL EES Er Ar | РЕ rr er dre jek deiek EEA EEE EEE wm mem peer fe LEE Em EE EE Emm ve wen ee | = lm EO вн EEE aan EEE EEE EEE mv pee eel EEE EEE ESE ES mmm een ewer Rel RAE mas = || == —— mmm mmm Err " — —— — MEE EEE EEE DE vem veh hel MAE EEE EEE EEE EEE Em TT 7- "ae pra rte ES CONTROLE ET ENTRETIEN 60G410 CONTROLE ET ENTRETIEN Programme d'Entretien 8-2 Programme d'Entretien Périodique „ 8-2 Entretien Conseillé en Cas d’Utilisation en Conditions SOVEIES TT 8-7 Courroie d’Entrainement .... 9-9 Huile Moteur et Filtre ...... 8-9 Huile de Transmission 8-13 Liquide de Transmission Automatique ........-—— ==... 8-16 Liquide de Refroidissement . 8-17 Liquide de Lave-glace ..... vee enaenanence numa 8-21 Filtre a Air … 8-21 Bougies 8-22 Filtre & Carburant (moteur diesel) .. 8-23 | Freins 8-23 Direction \ 8-25 Direction Assistée (le cas échéant) 8-26 Pédale d’Embrayage 8-26 Pneus 8-27 Batterie 8-31 Fusibles | 8-33 Changement des Ampoules 8-36 Balais d'Essuie-glace 8-39 Climatisation ‚. 8-41 CONTROLE ET ENTRETIEN toutes les nécessaires pour travailler sur le véhicule afin d'éviter les accidents corporels. Voici quelques conseils à ce sujet. Afin de ne pas endommager ou provoquer un = déclenchement intempestif du système de cous- sins gonflables ou du système de prétension de ceinture de sécurité, s’assurer que la batterie est débranchée et que le commutateur de démarrage se trouve bien en position “LOCK” depuis au moins 90 secondes avant d’entreprendre le moindre travail de réparation électrique sur les circuits du véhi- cule SUZUKI. Ne pas toucher les composants du système de cous- sins gonflables, du système de pré- tension de ceinture de sécurité ou les fils de connexion. Les fils électriques sont entourés de bande adhésive de couleur jaune ou placés dans une gaine de couleur jaune et les connecteurs sont également de couleur jaune pour faciliter leur identification. Ne pas laisser le véhicule en sta- tionnement, moteur au ralenti, dans un garage ou autre endroit clos. (à suivre) précautions 546262 (1) Airbag (2) Détecteur et dispositif de commande a suivre) + Quand le moteur est en marche ne pas approcher les mains, les vête- ments ou tout autre objet du venti- lateur et de la =— courroie d’entraînement. Même si le ventila- teur ne tourne pas, il peut se mettre automatiquement en route sans prévenir à l’avance. (à suivre) (à suivre) Si des travaux d’entretien doivent être effectués moteur en marche, vérifier que le frein à main est serré à fond et que la transmission est au point mort (boîte manuelle) ou en position de stationnement (boîte automatique). Ne pas toucher aux câbles ou à d'autres pièces du circuit d’allu- mage au démarrage du moteur ou quand celui-ci est en marche sous peine de décharge électrique. ea Attention à ne pas toucher au moteur, au tuyau et au collecteur d’échappement, au silencieux, au radiateur et aux durites d’eau qui sont encore chauds. a Înterdire de fumer, n’approcher aucune étincelle ou flamme vive près de l’essence ou de la batterie. Des vapeurs inflammables sont présentes. * Ne pas passer sous le véhicule si celui-ci n’est supporté que par le cric portatif équipant le véhicule. e Attention à ne pas provoquer de courts-circuits involontaires entre les bornes positive et négative de la batterie. (a suivre) CONTROLE ET ENTRETIEN (a suivre) « Garder les huiles, liquide réfrigé- rant usés et autres hors de portée des enfants et des animaux domes- tiques. Se débarrasser des liquides usés de la manière appropriée; ne jamais les répandre au sol ou les déverser dans les égouts. Programme d'Entretien Le tableau suivant donne les dates aux- quelles les révisions régulières doivent être effectuées en miles, km et mois. Con- trôles, réglages, graissage et autres opéra- tions de service doivent être effectués aux intervalles de temps indiqués. Procéder de manière plus fréquente si le véhicule est utilisé dans des conditions sévères (voir “Entretien conseillé en cas d'utilisation en conditions severes”). SUZUKI conseille de confier les opé- rations d'entretien repérées par un astérisque (*) à un concessionnaire agréé SUZUKI ou un technicien d’entretien qualifié. Si vous êtes vous-même qualifié, vous pouvez effectuer toutes les opérations de service non marquées par un astéris- que en suivant les instructions don- nées dans ce manuel. Si vous n'êtes pas sûr de vos possibilités, deman- dez à un concessionnaire SUZUKI de procéder pour vous à ces opérations. Programme d’Entretien Périodique “R” : Remplacer ou changer “I” : Vérifier et corriger ou changer si nécessaire “12 : Graisser NOTE: Classe 1: Moteur à essence avec capteur d’oxygène e Classe 2: Moteur à essence sans capteur d’oxygène e Classe 3: Moteur diesel K9K Détecteur d’oxygéne ATTENTION li est conseillé d'utiliser des pieces de rechange SUZUKI d'origine ou équivalent. B1A142 NOTE: Ce tableau donne les opérations de ser- vice jusqu'à 90000 km (54000 miles). Apres 90000 km (54000 miles). procéder aux mêmes opérations de service, aux mêmes intervalles. 8-2 CONTROLE ET ENTRETIEN *Intervalle; Cet intervalie est déterminé par la distance km (x1000} 15 30 45 60 75 90. parcourue ou le temps écoulé, au premier des deux ter- miles (x1000) g 18 27 36 45 54. mes atteints. mois| — 12 24 36 48 60 75 1-1. Courroie d entrainement accessoire > de moteur ei Dra AENA [Classe 1, 2} Contrôle: dé la tensión; *: Réglage, ‘Remplacement a JE PE ES pa RE a [Classe 3] . *1-2. Courroie de calage de l'arbfé a cames et tendeur: 520500 == SAN UNAS SEUA ELA [Classe 3] | 1-3. Jeu de soupape (écartement)........ [Classe 1, PS DUREE ES RE SES Ae Fanny 1-4, Huile moteur et filtre a hulle [Classe 1, 2] | | + 5, Liquido de refroidissement SUZUKI LLC: Standard vert) [Classe 1, 21. LÉ A EEE Exa [Classe 9]: ee R | - RO = 8 SUZUKI LLC: : Super (Ble) (a Première fois uniquement: Changer tous tes 150000 km (90000 miles) ou tous les 96 mois. Maine Di 21: Debixieme fois: et suivantes:: [Rembplacer tous les 75000 km (45000 miles) au 48 mois. —.. + 6. système d'échappement (saut lo convertisseur r otalyique) a RR | A | ! E 1 D. 1 pos os IM DE E | XD. | E Do Do DDD DODD 2-1. Bougies Avec carburant carburant s sans ; plomb ля [Classe 1}. Bougle a Firldium (type:a bout fusiforme) 11.0: 10 - [Classe 1] Bougie au nickel (type classique) — - [Classe 2]. Bougie à l’iridiuni (type à bout füsiforme) >= pie — [Classe 2] Bougie au nickel (type classique) — R .... Bougies Avec carburant au plomb, voir le programme “Conduite en:conditions: dificiles”... | D ! | 3m | xx! ALIMENTATION “31, Cartouche de filtre à air Routes pavées 00m [Classe t, 20 fed | В | [Classe a В Е | | R i ] ло 0 3 = : д Мери, e = TEE Do Pistes. LL SSSR 6 : E Li Ci Dd DTi Voir le programme “Conduite en conditions sévères”. | *3-2. Canalisations de carburant В - |r | - Ro - | 1 [Classe 3] - | - | PR - | - | В eee eee an DIN KAMEN (Vidainger eau tous les 15000km ou 9000 miles.) *3-4, Réservoir de carburant - | = | + 1 - | = SYSTEME DE REGULATION DES REJETS POLLUANTS: 15 iin oi i HEE i RE “4 1. Flexibles et raccords de ventilation de carter [Classe 2] — - | [Classe 2] — — | 45 Sito йе regulton des relet polluants volatiles d'essence- -.. . [Classe 1}. ooo pue = - — | | [Classe 2] - | я — ——; — ыы Ma 8-3 CONTROLE ET ENTRETIEN #1: Vérifier le niveau d’huile tous les 2000 km {1200 miles) jusqu’au kilométrage 5000 km. #2: Bien procéder à un contrôle du niveau du réfrigérant dans le cadre des contrôles quotidiens comme spécifié en section “CONDUITE DU VEHICULE”. Si le réfrigérant de rempiacement n'est pas du type SUZUKI LEC: Super (Bleu), se conformer au programme du réfrigérant type SUZUKI LLC: Normal (Vert). Standard (Vert) CONTROLE ET ENTRETIEN *intervalle: Cet intervalle est déterminé par ia distance parcourue ou le temps écoulé, au premier des deux ter- mes atteints. km (x1000) 45 75 90 miles (x1000) 27 54 60 Te [FREINS сло Tambours el segments de frein (le cas échéant). 5 2. Flexibles et canalisations de frein : 5-3;-Liquide de frein - nr ES ir 5-4. Poignée et câble de frein mois| 5. 1. Disques e ot st plaqueties d de frein RAA NINA “0000 Vérifier, “Changer: : Conn as 36 CHASSIS.ET CAISSE 0000000150100 ET 6-1. Embrayage *6-3. Roues -*6:4; Arbres de transmission: "6-5. Suspension | ~ *6-6: Direction. SRLS MUST E *6-7. Huile de transmission manuelle -*6-8. Huile:de transfert. LI *6-9. Huile de différentiel 6-10. Transmission automatique: oni N 6-11. Toutes les serrures, charnières et verrous de Premiers 1 15000 km uniquement) a (В: Premiers 15000 km uniquement | . Niveau du liquide : : Вс Vidange | | Vérifier, ; "Regler CPromior 1 15000 km n uniquement a Rout *6-12:: Direction assistée (le cas @chéant)... Re qe я i 1 Vidangor 1 tous los 165000 km (29000 mies) ВЕ | Les amortisseurs ; sont remplis d'u un n gaz s sous s haute pression. Ne jamais tenter de les ; démonter ¢ ou 1 de les jeter. au y feu. Eviter de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, le vider du gaz qu’il contient. Demander l’aide du concessionnaire pour cette opération. CONTROLE ET ENTRETIEN NOTE: * Classe 1: avec capteur d'oxygène + Classe 2: sans capteur d’oxygène D Ra (1) Courroie trapézoïdale (2) Courroie trapézoïdaie à encoches 850395 CONTROLE ET ENTRETIEN Entretien Conseillé en Cas d’Utilisation en Conditions Severes Si ie véhicule est en général utilisé dans l’une des conditions difficiles indiquées ci-après, il est conseillé de procéder aux opérations d'entretien du tableau ci-dessous conformément au programme indiqué. Code des conditions sévères À — Courtes distances répétées В - Conduite sur pistes et/ou routes boueuses C — Conduite sur routes poussiéreuses D — Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur route avec salage E — Courtes distances répétées par temps extrêmement froid F — Utilisation d’un carburant au plomb G — (Pour moteur diesel K9K uniquement) Utilisation d’un carburant de qualité inférieure H — Attelé à une remorque (si permis) Code des . ль conditions sévères Entretien Opération Intervalle a A . Tous les 15000 km (9000 miles) Courrole d’entrainement accessoire de moteur | ou 12 mois - B CD ~ — — —| (courroie trapézoiale a encoches) (moteur à essence) R Tous les 45000 km (27000 miles) ou 36 mois - BC p - — — _|Courocie d'entraînement accessoire de moteur R Tous les 30000 km (18000 miles) (Moteur diesel) ou 24 mois А - CDE — — _ | Courroie de calage de l'arbre à cames et tendeur R Tous les 60000 km (36000 miles) (moteur diesel uniquemen) ou 48 mois A — CD E F — H| Huile moteur et filtre à huile (moteur à essence) R Tous les 7500 km (4500 miles) A- CDE - — H Huile moteur et filtre à huile (moteur diesel) R Tous les 7500 km (4500 miles) — a A Tous les 15000 km (9000 miles) B Montures du tuyau d'échappement | ou 12 mois Bougie à l'iridjum В Tous les 30000 km (18000 miles) ABC .- EEF- H Bougies (type a bout fusiforme) ou 24 mois (moteur a essence) | Bougie au nickel R Tous les 10000 km (6000 miles) (type classique) ou 8 mois CONTROLE ET ENTRETIEN Code des . Cn conditions sévères Entretien Opération Intervalle | Tous les 2500 km (1500 miles) O Elément du filtre a air (Vérifier ou changer plus souvent si nécessaire.) В Tous les 30000 km (18000 miles) ou 24 mois = = = = — -— E Filtre a carburant (moteur diesel) R Tous les 5000 km (3000 miles) “Be E - — Vidange du liquide pour transmissions automati- R Tous les 30000 km (18000 miles) ques ou 24 mois ; Tous les 15000 km (9000 miles) - B -= -= - - - Boulons et écrous de la suspension T ou 12 mois Tous les 15000 km (9000 miles) - BCD - - — Roulements de roue | ou 12 mois _ Lai Tous les 15000 km (9000 miles) - B - DE - Arbres de transmission | ou 12 mois Première fois uniquement: 15000 km (9000 miles) Huile de transmission manuelle/Huile de transfert ou 12 тов — В - -— Е - — Huile de différentiel R Deuxième fois et suivantes: Tous les 30000 km (18000 miles) ou tous les 24 mois à compter de 0 km (0 mile) ou O mois ok Alba : Ca Tous les 15000 km (9000 miles) - BCD - - - Joint d'huile de fusée de direction | ou 12 mois NOTE: | — Vérifier et corriger ou remplacer si nécessaire À — Remplacer ou changer T — Serrer au couple spécifié 8-8 CONTROLE ET ENTRETIEN Courroie d’Entrainement les cheveux, les vêtements ou les outils ou autre à l’écart du ventilateur et des courroies d’entrainement quand le moteur est en marche. Tenir les mains, M13A (Pour Modèles à Moteur à Essence) Vérifier que la tension de la courroie d'entraînement est correcte. Si la courroie est détendue, une charge insuffisante de la batterie, une surchauffe du moteur, une direction assistée déficiente, une climatisa- tion insuffisante ou une usure excessive de la batterie va en résulter. Appuyer du pouce sur la courroie à mi-course des pou- lies et verifier que la déflexion est con- forme au schéma ci-contre. Vérifier également le bon état des cour- roies. Faire changer ou régler la courroie par le concessionnaire SUZUKI. (Pour Modèles à Moteur Diesel) Le réglage de la tension de la courroie d'entraînement se fait automatiquement. DEF: 4,5 — 5,5 mm (0,18 — 0,22 in.) DEF: 6-9 mm {0,24 — 0,35 №.) DEF: 6 — 8 mm (0,24 — 0,35 in.) — pression de 10 kg (22 Ibs) GE: Dynamo FA: Ventilateur DEF: Déflexion PS: Pompe de direction assistée AC: Compresseur de climatiseur PS Huile Moteur et Filtre Huile Spécifiée (Pour Modèles à Moteur à Essence) B1A143 > > | 10W-40 > > 2 °c-30 -20 -10 0 10 20 30 40 °Е-22 4 14 32 50 68 86 104 81A347 (1) De préférence Vérifier que l'huile utilisée correspond bien à la classification qualité SG, SH, SJ, SL ou SM. Choisir la viscosité de l'huile con- formément au tableau ci-dessus. La nuance SAE OW-20 est la plus appro- priée pour une moindre consommation de carburant et un bon démarrage par temps froid. CONTROLE ET ENTRETIEN (Pour Modeles a Moteur Diesel) | 19W-40, 10W-50 > (1) <a ws > C-30 -.20 -10 0 10 20 30 40 °F-22 4 14 32 50 68 86 104 81A3H (1) De preference Vérifier que l'huile utilisée correspond bien à la classification qualité ACEA B3 ou B4. Choisir la viscosité de l'huile conformé- ment au tableau ci-dessus. La nuance SAE OW-40 est la plus appro- priée pour une moindre consommation de carburant et un bon démarrage par temps froid. ATTENTION N’utiliser que des huiles de viscosité conseillée. L'utilisation d’une huile moteur d’un type non conseillé, comme 0W-30, 5W-30 et 10W-30, va se traduire par une détérioration des moteurs diesel. Contrôle du Niveau d’Huile EXEMPLE BOG064 EXEMPLE Nor > М 7 xv U 520084 une surface plane, Si le vehicule est en pente, la mesure sera faussée. Vérifier le niveau de Phuile avant de démarrer le moteur ou au moins 5 minutes (10 minutes pour les moteurs diesel) aprés avoir coupé le moteur. La poignée de la jauge de niveau de l'huile moteur est de couleur jaune pour en facili- ter l'identification. Sortir la jauge de niveau d'huile, la nettoyer à l’aide d’un chiffon, l'engager à fond dans le moteur et la res- sortir. Le niveau de l'huile sur la jauge doit se trouver entre les deux repères maxi. et mini. Si le niveau est proche du repère mini, ajouter de l'huile jusqu'au niveau maxi. ATTENTION Le non contrôle périodique du niveau de l’huile peut conduire à des problè- mes sérieux du moteur du fait d’un manque d'huile. ATTENTION Pour assurer une bonne lubrification du moteur il est important que le niveau d'huile soit toujours optimal. Vérifier le niveau de l'huile quand le véhicule est sur (Pour Modèles à Moteur Diesel) Ne pas verser plus d'huile que néces- saire. Une trop grande quantité d’huile peut s'avérer nocive pour le moteur. 8-10 CONTROLE ET ENTRETIEN Plein d'Huile EXEMPLE ENGINE Fermer 81A147 Retirer le bouchon de rempiissage d'huile et verser lentement de l'huile par la gou- lotte jusqu'à ramener le niveau d'huile à la limite supérieure de la jauge de niveau d'huile. Veiller à ne pas remplir. Un excé- dent d'huile est presque aussi néfaste qu'une insuffisance. Après avoir fait l’appoint, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au régime ralenti pendant une minute environ. Arrêter le moteur, attendre environ 5 minutes et verifier encore une fois le niveau d'huile. 8-11 Vidange de l’Huile et Changement du Filtre Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud. —] 3 Fermer Moteur a essence EXEMPLE Quvert $ EXEMPLE 54G0915 1) Déposer le bouchon de remplissage d’huile. 2) Installer un récipient sous le bouchon de vidange. 3) A l’aide d’une clé, déposer le bouchon de vidange et vidanger l'huile moteur. . SNARES SR La température de l'huile peut être telle qu’il soit impossible de desser- rer le bouchon de vidange a la main sans se brûler les doigts. Attendre que le bouchon ait suffisamment refroidi pour le toucher sans risque. 60G306 Couple de serrage de bouchon de vidange: + Modèles à Moteur à Essence 50 Nm (5,0 kg-m, 36,2 Ib-ft) Modèles a Moteur Diesel 35 Nm (3,5 kg-m, 25,3 1b-ft) CONTROLE ET ENTRETIEN L'huile à l’état neuf comme a l’état usagé est un produit dangereux. Les enfants et les animaux sont en dan- ger en cas d’ingestion. Toujours tenir les filtres à huile neufs ou usagés hors de portée des enfants et des animaux. Un contact répété et prolongé avec de l’huile moteur usée peut entraîner un cancer [de la peau]. Un contact momentané avec de l'huile usagée peut entraîner une irri- tation de la peau. Pour réduire au minimum les risques de contact avec la peau, porter une chemise a manches longues et des gants étanches (comme par exemple des gants en caoutchouc) pour effec- tuer la vidange de l'huile. En cas de contact avec la peau, laver abondam- ment à l’eau et au savon. Laver tout vêtement ou chiffon imbibé d’huile. Recycler ou jeter de manière appro- Changer le Filtre à Huile Serrage (vu de dessus du fiitre) priée les huiles et filtres usagés. 4) Reposer le bouchon de vidange et son joint. Serrer le bouchon à l'aide d'une clé au couple spécifié. GOA198 1) Se servir d’une clé pour filtre à huile, tourner ie filtre a huile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer. 2) Avec un chiffon propre, nettoyer la par- tie siege du filtre neuf sur ie moteur. 3) Enduire légèrement d'huile moteur le pourtour de la garniture en caoutchouc du filtre à huile neuf. 4) Visser le filtre neuf à la Main jusqu’à ce que la garniture entre en contact avec la surface de montage. 546093 (1) Filtre à huile (2) 3/4 de tour ATTENTION Pour obtenir un bon serrage du filtre, repérer avec précision la position exacte d’entrée en contact de la gar- niture avec la surface de montage. 5) Serrer le filtre en vissant du nombre de tours spécifié à partir du point de con- tact avec la surface d'installation (ou bien au couple spécifié) en procédant à l’aide d’une clé pour filtre à huile. Couple de serrage de filtre à huile: Modèles à Moteur à Essence 3/4 de tour ou 14 Nm (1,4 kg-m, 10,1 Ib-ft) 8-12 CONTROLE ET ENTRETIEN e Modèles à Moteur Diesel 3/4 de tour ATTENTION ATTENTION Pour éviter toute fuite d’huile, vérifier que le filtre est bien serré, mais pas trop. Refaire le Plein d’Huile et Verifier l’Absence de Fuites 1) Verser l'huile par l’orifice de remplis- sage et reposer le bouchon. Pour la contenance approximative en huile, voir le paragraphe “CONTENAN- CES” dans la partie “CARACTERISTFI- QUES". 2) Mettre le moteur en route et vérifier soi- gneusement que le filtre a huile et le bouchon de vidange ne fuient pas. Faire tourner le moteur a différentes vitesses penpendant au moins 5 minu- tes. 3) Arrêter le moteur, attendre environ 5 minutes et revérifier le niveau de l'huile. Compléter si nécessaire. Revérifier qu'il n'y a pas de fuites d'huile. 8-13 Il est conseillé d’utiliser un filtre à huile de rechange SUZUKI d’ori- gine. Si on utilise un filtre d’une autre marque, vérifier qu’il est de bonne qualité et suivre attentive- ment les instructions et précau- tions du fabricant. + Si le filtre à huile ou le bouchon de vidange fuient, soit ils sont mai ins- tallés, soit leur garniture est défec- tueuse. En cas de fuite ou si le serrage du filtre n’est pas sûr, faire vérifier le véhicule par un conces- sionnaire SUZUKI. Huile de Transmission Huile de Transmission Manuelle/ Huile de Transfert/Huile de Différen- tiel Pour faire l’appoint d'huile de transmission, utiliser une huile de viscosité et de grade correspondant au tableau ci-dessous. || est conseillé d'utiliser: Huile de transmission manuelle et huile de transfert: AP! GL-4 SAE 75W-80 Huile de différentiel: huile pour engrenages hypoides API GL-5 SAE 80W-90 Huile de transmission manuelle (API GL-4) Huile de transfert [ SOW — 00 > < 75W-85 75W.-90 ___ >» °c-30 -20 - 9 № 20 3p 40 °F - 22 —4 14 32 50 68 86 104 54G095 Huile de différentiel (API GL-5 pour engrenage hypoide) [55 > < 80W — 90, 75W — 85 > °c _-30 -20 -19 © № 20 % 40 "EF -22 -4 H 37 50 68 86 104 546096 CONTROLE ET ENTRETIEN Transmission manuelle (Pour Modèles à Moteur à Essence) (Pour Modèles à Moteur Diesel) S (1) = : A = (2) Difiérentiel avant/arriére 814271 GtA212 (1) Bouchon de remplissage et de niveau d'huife (2) Bouchon de vidange d'huile Couple de serrage (1) (2): 23 Nm (2,3 kg-m, 16,6 h-ft) 545271 (1) Bouchon de remplissage et de niveau d'huile (2) Bouchon de vidange d'huile Couple de serrage: (1) 50 Nm (5,0 kg-m, 36,2 Ib-ft) (2) 27 Nm (2,7 kg-m, 19,5 lb-ft) 8-14 CONTROLE ET ENTRETIEN Transfert (Pour les Modèles à Moteur à Essence et Moteur Diesel) В1А272 (1) Bouchon de remplissage et de niveau d'huile (2) Bouchon de vidange d'huile Couple de serrage (1) (2): 23 Nm (2,3 kg-m, 16,6 Ib-ft) Contrôle du Niveau d’Huile de Transmission Pour vérifier le niveau de l'huile de trans- mission, procéder de la manière suivante: 1) Garer le véhicule sur une surface plane et serrer le frein à main. Arrêter ensuite le moteur. 2) Déposer le bouchon de remplissage d'huile (1). 8-15 3) introduire le doigt dans Porifice de rem- plissage. Si l'huile atteint le bas de l’ori- fice de remplissage, le niveau est correct. Reposer ie bouchon. 4) Si le niveau de Phuile est bas, ajouter de l'huile pour engrenage par le goulot de remplissage d'huile (1) jusqu’à affeurement du bas de ce goulot de remplissage puis reposer le bouchon. Si le véhicule vient d’être utilisé, Phuile de boîte risque d’être chaude au point de pouvoir provoquer des brälures. Attendre que le bouchon du goulot de remplissage d’huile ait suf- fisamment refroidi avant de l’ouvrir à la main pour vérifier le niveau de l'huile. ATTENTION En reposant le bouchon, enduire les filetages d’un composé d’étanchéité “SUZUK! Bond No. 1215” ou équiva- lent pour éviter les fuites d'huile. Vidange de l’Huile de Transmission Pour vidanger de Thuile de la boîte de vitesses, de la boîte de tranfert ou des dif- férentiels, procéder comme suit. 1) Déposer le bouchon de remplissage d'huile (1). 2) Déposer le bouchon de vidange (2), vidanger Fhuile et reposer le bouchon. 3) Faire le plein d’huile neuve pour engre- nage par le trou de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le bord infé- rieur du trou de remplissage. 4) Reposer et serrer le bouchon de rem- plissage. CONTROLE ET ENTRETIEN Liquide de Transmission Automatique Liquide Spécifié Utiliser du liquide de transmission automa- tique SUZUKI ATF3317 ou Mobil ATF3309 ou équivalent à DEXRON®-HI. Contrôie du Niveau du Liquide ATTENTION La transmission risque d’être endom- magée s’il y a trop ou pas assez de Наше. Vérifier le niveau du liquide quand la trans mission automatique est à température nor male de service. Pour verifier le niveau du liquide: 1) Pour chauffer le liquide de la transmis- sion automatique, rouler pendant quel- ques instants ou laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que le ther- moméêtre indique une température de service normale. 2} Laisser le moteur tourner encore pen- dant 10 minutes, NOTE: Ne pas vérifier le niveau du liquide immé- diatement après avoir roulé pendant assez longtemps et à grande vitesse, après avoir utilisé le véhicule en circuit urbain par temps chaud ou apres avoir utilisé le véhi- cule atte lé à une remorque. Attendre (environ 30 minutes) que le liquide ait refroidi sous peine de mesure erronée. 81A354 3) Placer le véhicule sur une surface plane. 4) Serrer le frein à main et lancer le moteur en position “P” (Stationnement). Laisser tourner au ralenti pendant deux minutes et ne pas couper le moteur pendant ie contrôle du niveau. 5) Appuyer sur la pédale de frein et faire passer le sélecteur dans chacun des rapports avec une pause d'environ trois secondes dans chaque position. Reve- nir ensuite en position “P” (Stationne- ment). Ne pas oublier d'appuyer sur la pédale de frein avant de manoeuvrer le sélecteur de vitesse car le véhicule peut se mettre brusquement en mou- vement. 81A080 6) La poignée de la jauge de niveau du liquide de direction assistée est de cou- leur rouge pour en faciliter l'identifica- tion. Sortir la jauge de niveau, Pessuyer et la remettre en place a fond. Sortir ensuite la jauge de niveau. 7) Vérifier les deux cótés de la jauge de niveau et noter le niveau le plus bas. Le niveau du liquide dolt se trouver entre les deux repères de la partie marquée “HOT” sur la jauge. 8-16 CONTROLE ET ENTRETIEN Liquide de Refroidissement (Pour Modèles à Moteur à Essence) 4G273 (1) MAXI A CHAUD (2) MINI A CHAUD (3) Point le plus bas = niveau du fluide 8) Verser la quantité nécessaire exacte de liquide spécifié par le trou de la jauge de niveau pour refaire le plein de la transmission au niveau approprié. EXEMPLE 81A053 (Pour Modèles à Moteur à Essence) ATTENTION Après avoir vérifié ou ajouter de l'huile, remettre soigneusement la jauge de niveau en place. Vidange de l’Huile Des techniques, un matériel et un outillage spéciaux sont nécessaires à la vidange de l'huile d’une boîte automatique et il est conseillé d’en confier l'opération à un con- cessionnaire SUZUKI. 8-17 EXEMPLE 60A2085 (Pour Modèles à Moteur Diesel) BtA215 (Pour Modèles à Moteur Diesel) Ouvert à оу В1А216 CONTROLE ET ENTRETIEN Ne pas déposer le bouchon de la boite de dégazage des moteurs die- sel quand la température de l’eau est élevée sous peine de projection de liquide en ébullition et de vapeur bouillante. Ne déposer ce bouchon que lorsque la température a suffi- samment baissé. Choix du Liquide de Refroidissement ATTENTION SUZUKI LLC: Réfrigérant (Bleu) : SUZUKI LLC: Le réfrigérant Super (Blee) est fourni en soiution prêt à l'usage. Ne pas diluer encore ce pro- duit avec de l’eau distillée. Si ie rétfri- gérant est trop dilué, il risque de geler et/ou le moteur risque de sur- chauffer. Four garantir des performances et une durée de vie optimales du moteur, utiliser un Héfrigérant SUZUKI d'origine ou équi- valent. NOTE: Si le réfrigérant de remplacement n'est pas du type SUZUKI LLC: Super (Bleu), se conformer au programme du réfrigérant type SUZUKI LLC: Normal (Vert). Stan- dard (Vert) Pour voir le détail du pro- gramme d'entretien, voir le “Programme d'entretien périodique dans cette section. Ce type le réfrigérant est le mieux adapté au circuit de refroidissement consideré. » Permet de maintenir une température appropriée du moteur. » Assure la protection nécessaire contre le gel et fa surchauffe. Assure la protection nécessaire contre la corrosion et la rouille. Le non usage d'un réfrigérant approprié risque de détériorer le circuit de refroidis- sement. Demander conseil au concession- naire SUZUKI pour choisir le réfrigérant approprié. ATTENTION ATTENTION Pour éviter toute détérioration du cir- cuit de refroidissement: à Toujours utiliser un réfrigérant de qualité supérieure type au glycolé- thylène sans silicate dilué dans de l’eau distillée dans des proportions appropriées. e Vérifier que le taux de mélange du réfrigérant dans l’eau distillé est de 50/50 et jamais supérieur à 70/30. Un réfrigérant dilué dans de l’eau distillée a plus de 70/30 va résulter en surchauffe du moteur. (a suivre) ° № pas utiliser le réfrigérant en l’état ou de l’eau distillée unique- ment (sauf avec SUZUKI LLC: Super (Bleu)). s Ne pas ajouter d’inhibiteurs ou d’additifs supplémentaires, Ces produits risquent de ne pas être compatibles avec le circuit de refroidissement. * Ne pas mélanger des réfrigérants de type différent. Le cas échéant, le joint risque de s'user et/ou le moteur risque de surchauffer et le moteur/la transmission automati- que risquent d’être sérieusement endommagés. (à suivre) Contrôle du Niveau du Liquide de Refroidissement Vérifier le niveau du réfrigérant dans la cuve-réservoir (boîte de dégazage pour les moteurs diesel) et non dans le radiateur. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit être entre les repères “FULL (MAXI)" et “LOW (MIND. 8-18 CONTROLE ET ENTRETIEN Plein du Liquide de Refroidissement (Pour Modèles à Moteur à Essence) Si le niveau est en-dessous du repère “LOW”, ajouter du liquide de refroidisse- ment. Déposer le bouchon du réservoir et verser du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”. Ne jamais dépas- ser ce niveau. (Pour Modèles à Moteur Diesel) Ne pas déposer le bouchon de la boîte de dégazage des moteurs die- sel quand ia température de l’eau est élevée sous peine de projection de liquide en ébullition et de vapeur bouillante. Ne déposer ce bouchon que lorsque la température a suffi- samment baissé. Si le niveau est en-dessous du repère “MINI”, ajouter du liquide de retroidisse- ment. Quand le moteur à refroidi, déposer le bouchon de la boîte de dégazage en procédant par lente rotation dans le sens contraire au sens horloger pour détendre la pression. Ajouter du réfrigérant dans la boîte de dégazage jusqu’au repère de niveau “MAXI”. Ne jamais remplir ta boîte de dégazage au-delà du repère "MAXI. 8-19 ATTENTION e Le mélange utilisé doit contenir 50% d’antigel. e Si les températures les pius basses dans la région d’utilisation du véhi- cule atteignent —35°C (-31°F) or plus, utiliser un mélange a 60% en respectant les instructions don- nées sur le bidon d’antigel. е А la repose du bouchon sur le réservoir, aligner la flèche repère du bouchon avec celle du réservoir. Bien reposer le bouchon sous peine de fuites du réfrigérant. produit dangereux voire mortel en cas d’ingestion ou d’inhalation. Ne pas avaler d’antigel ou de solution de liquide de refroidissement. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements. Contacter immédiate- ment un centre anti-poison ou un médecin. Eviter de respirer les efflu- ves ou les vapeurs chaudes; le cas échéant, respirer immédiatement de Pair frais. Se laver soigneusement après usage. La solution peut consti- tuer un poison pour les animaux. Tenir hors de portée des enfants et des animaux. Le liquide de refroidissement est un Vidange du Liquide de Refroidissement (Pour Modèles à Moteur à Essence) с y 606099 1) Qunad le moteur est froid, déposer le chapeau du radiateur en tournant lente- ment vers la gauche jusqu'à butée. Ne pas pousser sur le bouchon en le dévis- sant. Attendre que la pression soit détendue puis appuyer sur le bouchon et continuer à le dévisser en tournant vers la gauche. CONTROLE ET ENTRETIEN ATTENTION Pour vidanger le liquide de refroidis- sement, placer le véhicule sur une surface plane. II est dangereux de déposer le bou- 650614 chon du radiateur (ou le bouchon de la boîte de dégazage pour les moteurs diesel) quand l’eau est à température élevée en raison du ris- que de projection de liquide et vapeur sous l’effet de la pression. Ne dépo- ser ce bouchon que lorsque la tem- pérature a suffisamment baissé. 2) Déposer le réservoir en le soulevant et vider compiétement. 3) © 6) 7) 8) 546102 Desserrer le bouchon de vidange fixé a la partie inférieure du radiateur et vidanger le liquide de refroidissement dans un récipient approprié. Remplir le réservoir de liquide de refroi- dissement jusqu'au repere “FULL”. Resserrer le bouchon de vidange du radiateur. Faire le plein de liquide de refroidisse- ment du radiateur et reposer le bou- chon du radiateur. Faire tourner le moteur au ralenti pen- dant 2 à 3 minutes pour purger l’air du circuit de refroidissement. Couper le moteur. Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si le niveau a baissé faire l’appoint. (Pour Modèles à Moteur Diesel) Des opérations spéciales étant requise pour ce travail, il est conseillé de confier le remplacement du réfrigérant à un conces- sionnaire SUZUKI, 8-20 CONTROLE ET ENTRETIEN Liquide de Lave-glace Avant et arrière (le cas échéant) EXEMPLE 54G103 Vérifier que le réservoir contient du liquide de lave-glace. Refaire le plein si néces- saire. Utiliser un liquide de lave-glace de bonne qualité, mélangé à de l'eau si nécessaire. UE US Ne pas utiliser de solution “antigel” dans le réservoir de liquide de lave- glace. La visibilité risque alors d'étre sérieusement réduite et l’antigel atta- que la peinture. ATTENTION Filtre à Air Ne pas faire fonctionner le moteur du laveglace quand le réservoir est vide sous peine de détérioration. 8-21 EXEMPLE STADT Si le filtre à air est encrassé, la résistance a admission d’air va augmenter, la puis- sance du véhicule va diminuer et la con- sommation d’essence va augmenter. Vérifier et nettoyer périodiquement en pro- cédant de la manière suivante: 1) Enlever le couvercle du boîtier du fiitre à air. Déposer la cartouche du couver- cle du boîtier du filtre a air. 2) Cette cartouche est du type sec. La nettoyer en procédant de la manière suivante. | 3) Enlever la poussière accumulée à l’inté- rieur de la cartouche à l’aide d'air com- primé ou changer la cartouche si nécessaire. CONTROLE ET ENTRETIEN Bougies EXEMPLE 54G105 Pour les bougies au nickel (type classi- que): Vérifier réqulièrement les dépôts de cala- mine aux bougies. Des bougies encras- sées par un dépôt de calamine trop important ne produisent plus une étincelle assez forte. Nettoyer tout dépôt de caia- mine à l’aide d'un fil métallique ou d'une épingle et régler l'écartement des bougies. Pour accéder aux bougies: 1) Déposer le carter moteur supérieur. 2) Si nécessaire, débrancher le coupleur (2) en appuyant sur son levier de déver- rouillage. 3) Déposer les vis de l’allumeur. 4) Tirer sur les chapeaux des bougies. NOTE: A la repose, vérifier que les câbles, les coupleurs, le caoutchouc d'étanchéité du couvercle supérieur et les rondelles sont bien en place. EXEMPLE 60G102 ку еевенвое (serrage 60G160S ATTENTION Quand les bougies d’aliumage sont ATTENTION e Quand les câbles de bougie d'allu- mage doivent être débranchés, le faire en saisissant la gaine en caoutchouc et non pas en tirant sur le câble. Le fait de tirer directement sur le câble l’endommage. Pendant l’entretien des bougies à l’iridium/platine (bougies à élec- trode centrale fusiforme), ne pas toucher à l’electrode centrale qui remontées, les visser tout d’abord à la main pour ne pas abîmer le file- tage. Visser d’abord celles-ci à la main puis serrer avce une clé dyna- mométrique à Un couple de 25 Nm (2,5 kg-m, 18,1 Ib-ft). Veiller à ce qu'aucune impureté ne pénètre dans le moteur par le trous des bougies d'allumage quand celles-ci sont retirées. Ne pas utiliser des bougies dont le filetage n’est pas de la bonne dimension. , est particulièrement fragile. 8-22 CONTROLE ET ENTRETIEN Filtre a Carburant (moteur diesel) Diesel K9K 54G106 Ecartement des électrodes “a” de la bougie d'aliumage K20PR-U11 / BKR6E-11 /1FR6J1 1: 1,0 - 1,1 mm (0,039 — 0,043 in.) ATTENTION N'utilliser que des bougies de rem- placement de la marque et du type spécifiés pour votre véhicule. Les bougies spécifiées sont indiquées en section “CARACTERISTIQUES” en fin de manuel. Avant d'utiliser des bougies d'une autre marque, consul- ter le concessionnaire SUZUKI. 8-23 81А309 Le filtre à carburant fonctionne également comme une chambre de sédimentation de l’eau. AntibrouillardVidanger l’eau en procédant comme indiqué dans le programme d'entretien. Pour vidanger l’eau: 1) Placer un récipient ou un grand chiffon sous le robinet de vidange du carbu- rant. 2) Desserrer le robinet de vidange. L'eau est vidangée. 3) Refermer le robinet de vidange quand le liquide qui s'écoule n'est plus de l’eau mais du carburant diesel. 4) Serrer à fond le robinet de vidange. Freins Liquide de Frein EXEMPLE MONTON G0A224 Le niveau du liquide de frein peut être con- trôlé dans le réservoir situé dans le com- partiment moteur. Vérifier que le niveau du liquide est entre les repères “MAX” el “MIN”. Si le niveau du liquide de frein est près de la ligne repère “MIN”, rajouter du liquide SAE Ji703 ou DOT3 jusqu’au repère "MAX. CONTROLE ET ENTRETIEN Si ces conseils ne sont pas respec- tés, le circuit de freins risque d'être sérieusement endommagé et de met- tre en danger ia sécurité des usagers du véhicule. e Quand le liquide de frein contenu dans le réservoir tombe à un cer- tain niveau, le voyant d’alarme de frein s'allume sur le tableau de bord (le moteur étant en marche et le frein à main desserré). Si ce voyant s'allume, demander à un concessionnaire SUZUKI d’effec- tuer une révision du circuit de freins. Une perte rapide de liquide indique la présence de fuites dans le sys- tème de freinage qui doit être véri- fie immédiatement par un concessionnaire SUZUKI. » Le liquide de frein est un produit dangereux pour les yeux. et par ail- leurs attaque la peinture. Prendre toutes les précautions nécessaires au remplissage du réservoir. (à suivre) (à suivre) o N'utiliser que du liquide de frein SAE J1703 ou DOT3. Ne pas utili- ser un liquide de frein de récupéra- tion ou du liquide qui provient d’un vieux bidon ou d’un bidon laissé ouvert. Le réservoir du liquide de frein doit toujours être protégé de l’entrée de corps étrangers et d'autres liquides. NOTE: Avec des freins à disque, le niveau du liquide diminue au fur et à mesure de l'usure des plaquettes de frein. Pédale de Frein Vérifier que la pédale de frein s'arrête à la hauteur prévue sans montrer d’effet spon- gieux sous le pied. Dans le cas contraire, faire vérifier le circuit de freins par un con- cessionnaire SUZUKI. Si la course de la pédale semble douteuse, vérifier en procé- dant de la manière suivante: 54G108 Garde minimum de la pédale au plancher “a”: 65 mm (2,6 in.) Le moteur étant en marche, mesurer la garde au sol de la pédale quand celle-ci est enfoncée avec une force d'environ 30 kg (66 Ibs.). La garde au sol minimum est conforme aux cotes. Le circuit de freins de ce véhicule étant auto-réglable, il est inutile de régler la pédale. Si la garde au sol mesurée est inférieure à la limite spécifiée, demander à un conces- sionnaire SUZUKI de procéder à un con- trôle du véhicule. NOTE: Pour mesurer la garde au soi de la pédale de frein, retirer le tapís de sol ou le caout- chouc. 8-24 CONTROLE ET ENTRETIEN 6061045 Si l’un quelconque des problèmes suivants vient à se poser dans le cir- cuit de freins du véhicule, demander immé-diatement à un concession- naire SUZUKI de procéder à une révi- sion. e Manque d’efficacité des freins «s Freinage inégal (Les freins ne sont sont pas appliqués de manière uni- forme sur toutes les roues.) Course excessive de la pédale Frottement des freins Bruit excessif Pulsation de la pédale (quand elle est actionnée.) 8-25 Frein à Main 53G109 Cran du cliquet “b”; 6ème — 8ème Force de traction du levier (1}: 20 kg (44 Ibs) Vérifier le bon réglage du frein a main en comptant le nombre de crans dans les- quels le rochet s'engage quand le levier est serré lentement a fond. Le levier du frein à main doit s'arrêter après ie nombre de dents du cliquet spécifié et les roues arrière doivent alors être parfaitement bio- quées. Si le réglage du frein à main laisse à désirer ou si les freins frottent quand le levier a été entièrement desserré, deman- der à un concessionnaire SUZUKI de pro- céder à une révision et/ou un réglage du frein à main. Direction B81A273 Jeu du volant “c”: 0 — 30 mm (0,0 — 1,2 in.) Vérifier le jeu du volant en le tournant sans forcer vers la droite et la gauche. Le jeu doit être conforme aux cotes. Vérifier que le volant tourne soupiement et facilement sans cliquetis, en le tournant à fond d'un côté et de l’autre tout en roulant très lentement dans une zone où la circula- tion est nulle. En cas de problème, faire procéder à une révision par un conces- sionnaire SUZUKI CONTROLE ET ENTRETIEN Direction Assistée (le cas échéant) 546225 (1) MAX (2) MIN Vérifier l’absence de fuites et l’état général de la bôite de direction, de la pompe à alleite et des raccords des flexibles. Liquide de Direction Assistée Vérifier le niveau du liquide dans le réser- voir se trouvant dans le compartiment moteur quand le liquide est froid (à environ la température ambiante). Vérifier que le niveau du liquide est entre les repères “MAX” et “MIN”. Si le niveau du liquide se trouve à proximité du repère “MIN”, faire l’appoint de liquide jusqu’au repère "MAX" à l’aide de liquide pour trans- mission automatique du type [ DEXRONS-II, DEXRONSIE ou DEXRONS-II. Ne pas mettre trop de liquide. Pédale d’Embrayage 54G274 Jeu de la pédale d'embrayage “d”: 10 — 20 mm (0,4 — 0,8 in.) Mesurer le jeu de la pédaie d'embrayage en déplaçant celle-ci à la main et en mesu- rant la distance libre de déplacement jusqu'à sentir une légère résistance. Le jeu de la pédale d’embrayage doit être con- forme aux cotes, Si ces cotes ne sont pas respectées, ou si l'embrayage frotte quand la pédale est enfoncée à fond, faire procé- der à une révision par un concessionnaire SUZUKI. 8-26 CONTROLE ET ENTRETIEN Pneus | — pa 3 54G307 La pression de gonflage des pneus avant et arrière est indiquée sur l’Affichette d’information sur les pneus. Bien gontier les pneus avant et arrière à la pression spécifiée. Noter que cette valeur ne s'applique pas aux roues de secours compactes, le cas échéant. Contrôle des Pneus Vérifier les pneus du véhicule au moins une fois par mois en procédant aux contró- les suivants: 1) Mesurer la pression d'air à l’aide dun manométre de contróle. Si nécessaire, régler la pression. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours également. * Vérifier la pression de gonflage à froid. * Tout en gonflant le pneu, vérifier de temps a autre la pression jusqu’a obtention de la pression spécifiée. e Des pneus trop ou pas assez gon- flés sont dangereux. Des pneus insuffisamment gonflés risquent d’influer sur la maniabilité du véhicule ou de provoquer un glissement de la jante sur le talon du pneu et d’entraîner un accident ou la détérioration du pneu où de la roue. Des pneus surgonfiés risquent d’éclater et d’être à l’origine d’'acci- dents graves. Un surgonflage peut aussi influer sur la maniabilité du véhicule et entraîner un accident. EXEMPLE (1) 545136 (1) Indicateur d'usure (2) Emplacement indicateur d'usure 2) Vérifier que la profondeur des siructu- res est supérieure à 1,6 mm (0,06 in.). Pour faciliter le contrôle de l’usure de pneus, ceux-ci sont pourvus d'indica- teurs d'usure incorporés aux structures. Quand les indicateurs deviennent visi- bles sur la surface de roulement, la pro- fondeur de la structure est au plus de 1,6 mm (0,06 in.) et le pneu incriminé doit être changé. 3) Vérifier toute usure anormale, craque- lure et détérioration. Changer tous les pneus qui présentent des craquelures ou sont par ailleurs en mauvais état. SI un pneu quelconque présente une usure anormale, faire procéder à un contrôle par un concessionnaire SUZUKI. CONTROLE ET ENTRETIEN Les coups dans les bordures de trot- toirs ou les pierres risquent d’endom- mager les pneus et d'affecter le parallélisme. Faire régulièrement vérifier les pneus et !e parallélisme des roues par un concessionnaire SUZUKI. 4) Vérifier que les écrous de roue ne sont pas desserrés, 5) Vérifier que ni clous, ni pierres ou autres corps ne sont enfoncés dans les pneus. Ce véhicule SUZUKI est équipé de pneus de même type et de même taille. La direction et la maniabilité du véhicule en dépendent. Ne jamais panacher des pneus de taille ou de type différent sur les roues du véhicule. La taille et le type des pneus utilisés doivent obligatoirement correspondre à ceux approuvés par SUZUKI au titre des équipements standards ou en option du véhicule. e Changer les roues et les pneus de ce véhicule pour certains équipe- ments accessoires risque de modi- fier de manière significative les caractéristiques de direction et de maniabilité du véhicule. * N'utiliser que les pneus et les roues approuvés par SUZUKI au titre des équipements standards ou en option du véhicule. ATTENTION Si des pneus de taille différente sont montés sur les roues du véhicule, le compteur de vitesse et le compteur kilomètrique risquent d’être faussés. Demander conseil à un concession- naire SUZUKI avant d’acheter des pneus de remplacement de taille dif- férente par rapport aux pneus d’ori- gine. Rotation des Roues Rotation des 5 roues 65D445 L: Conduite à gauche В: Conduite à droite 8-28 CONTROLE ET ENTRETIEN Rotation des 4 roues Changement des Roues NOTE: Pour démonter la roue de secours: co | 655459 Pour éviter une usure inégale des pneus et Procéd it prolonger leur durée de vie, effectuer une" TOCGUEF COME SUN. rotation des roues comme illustré. Procé- 1) Sortir le cric, les outils et la roue de der à une rotation des roues tous les secours du véhicule. 10000 km (6000 miles). Après une permu- tation des roues, ajuster la pression de gonflage avant et arrière aux spécifications indiquées sur l'Affichette d'information sur les pneus. 81A310¢ 81A350 1. Déposer le boulon central (1) puis déposer le demi couvercie de roue de secours (2). 8-29 CONTROLE ET ENTRETIEN B1A349 2. (avec verrouillage d'écrou de roue de secours) Tirer sur le capuchon de verrouillage (A) posé sur le contre-écrou de la roue de secours tout en insérant la clé à fond dans la serrure du couver- cle de verrouillage (A). 3. Déposer les écrous de la roue de secours et enlever la roue en procé- dant à l'aide des deux mains. 2) Desserrer les écrous de roue sans les déposer. 3) Lever le véhicule à l’aide du cric (voir les instructions d'utilisation du cric en section “SERVICES DE FORTUNE" dans ce manuel). 4) Déposer les écrous de roue et la roue. 5) Avant de monter une roue neuve, net- toyer la surface de la roue et du moyeu de toute trace de boue ou de saleté en procédant à l'aide d'un chiffon propre. Nettoyer soigneusement le moyeu: prendre les précautions nécessaires car cette pièce peut être encore chaude. 6) installer la roue de secours et reposer les écrous extrémité conique en direc- tion de la roue. Serrer tout d'abord tous les écrous à la main jusqu’à ce que la roue appuie contre le moyeu. EXEMPLE 81A057 Couple de serrage des écrous de roue: 100 Nm (10,0 kg-m, 72,3 1b-ft) 7) Descendre le cric et serrer a fond les écrous en procédant en diagonale et a l'aide d’une clé comme illustré ici. Utiliser des écrous de roue d’origine et les serrer au couple spécifié dès que possible après changement de la roue. Des écrous de roue non appro- priés ou mal serrés risquent de se desserrer ou de se détacher de la roue et peuvent résulter en accident. Si l'on ne dispose pas d’une clé dynamométrique, faire vérifier le cou- ple de serrage par un concession- naire SUZUKI agréé. 8-30 CONTROLE ET ENTRETIEN NOTE: Pour installer la roue de secours: 81А351 A Vinstallation d'une roue de secours 205/ 70R15 sur le véhicule, placer le support de la roue de secours (3) portant la marque “205” en haut et procéder en ordre inverse de la dépose. 8-31 Batterie e Les batteries dégagent un gaz hydrogéne inflammable. N'appro- cher aucune flamme et ne provo- quer aucune étincelle à proximité de la batterie sous peine d'explo- sion. Ne jamais fumer tout en tra- vaillant à proximité de la batterie. Pour vérifier ou travailler sur la bat- terie, débrancher le câble négatif. Attention à ne pas provoquer de courts-circuits en laissant des objets métalliques entrer en con- tact avec les plots de la batterie et le véhicule en méme temps. Pour éviter tout risque d'accident corporel ou tout risque de détério- ration du véhicule ou de la batterie, se conformer aux instructions don- nées en section “SERVICES DE FORTUNE” pour effectuer un démarrage forcé avec la batterie d’un autre véhicule. EXEMPLE (type classique) 546118 It est inutile d’ajouter de l’eau dans les bat- teries de type sans entretien (type sans bouchon). L’électrolyte de la batterie doit toujours être maintenue entre les repères de niveau maximum et de niveau mini- mum. Si l’électroiyte se trouve en dessous du repère de niveau minimum, faire l’appoint d’eau distillée jusqu’au repère de niveau maximum. Vérifier par contre réqu- lièrement l'état de corrosion de la batterie, de ses plots et de son support. Enlever toute trace de rouille à l’aide d’une brosse métallique et d’une solution d'amoniaque dilué ou de bicarbonate de soude dilué. Après avoir enlevé la rouille, rincer à l’eau. Si le véhicule est laissé au garage pour un mois ou plus, débrancher le câble du plot négatif de la batterie pour éviter toute décharge de celle-ci. CONTROLE ET ENTRETIEN Remplacement de la batterie EXEMPLE (3) (1) (2) 51KM038 Pour déposer la batterie: 1) Débranchez le câble négatif (1). 2) Débranchez le câble positif (2). 3) Enlevez les écrous de la fixation (3) et enlevez la fixation (4). 4) Déposez la batterie. Pour installer la batterie: 1} Instailez la batterie en procédant en ordre inverse de la dépose. 2) Serrez fermement les écrous de la fixa- tion et des cosses des câbles de batte- rie. NOTE: Quand la batterie est déconnectée, cela réinitialise certaines fonctions du véhicule et/ou en désactive d'autres. Certaines de ces fonctions doivent être réi- nitialisées après que la batterie a été rebranchée. Les batteries contiennent des pro- duits toxiques, notamment de l’acide sulfurique et du plomb. Ces produits peuvent présenter un danger poten- tiel sérieux pour l’environnement et l’homme. Les batteries usagées doi- vent mises au rebut ou recyclées conformément à la législation locale et non jetées aux ordures au même titre que les ordures ménagères. Attention à ne pas retourner une bat- terie en la déposant du véhicule. Le cas échéant, de l’acide sulfurique ris- que de s’écouler et il y a risque de blessure. (Étiquette de la batterie) Po. 51KM042 (5) Dessin représentant un bac à ordures à roulettes (6) Symbole chimique du plomb “Pb” Le dessin représentant un bac à ordures à roulettes barré d'Une croix (5) signifie que la batterie usagée ne doit pas être jetée aux ordures ménagères. Le symbole chimique du plomb (6) signifie que la batterie est un équipement conte- nant plus de 0,004% de plomb. Al asegurar que la batería usada se dese- cha o recicla correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias negativas potenciales para el medio ambiente y la salud humana, que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de los materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea información 8-32 CONTROLE ET ENTRETIEN detallada sobre la disposición o el reciclaje de la batería usada, consulte con su con- cesionario SUZUKI. 8-33 Fusibles Ce véhicule est pourvu de trois types de fusibles: Fusible principal La batterie alimente directement le fusible principal. Fusibles primaires Ces fusibles sont placés entre le fusible principal et les fusibles individuels et cor- respondent aux groupes de charge electri- que. Fusibles individuels Ces fusibles protégent les circuits indivi- duels. Fusibles dans le Compartiment Moteur (Pour Modèles à Moteur à Essence) (4) (3) (2) (1) BiA278 Fusible Principal / Fusible Primaire (1) | 50A |IGN2 (2) | 40A | Fusible de moteur d’ABS (3) | 40A | IGN (4) | 30A | Fusible de solénoïde d'ABS (5) | 15A | Systeme EPI (6) | 15A | Projecteur (G) (7) | 15A | Projecteur (D) (8) | 50A | LAMP (9) | 15A | Anti-brouillard avant (10) | 20A | Soufftante (11) | 30A | Moteur de demarrage CONTROLE ET ENTRETIEN | (12) | 20A | Climatisation | (Pour Modèles à Moteur Diesel) (2) (3) (9 6) G) OPD e Не FU SES АНО HUY. (8) (10) (6) (11) (9) ВТА218 Fusible Principal / Fusible Primaire (1) | 80A | Néant (2) | 60A Fusible individuels (3) | 60A (4) | 50A | Système ABS (5) | 30A | Fusible de radiateur ©) | 15A Projecteur (7) | 15A (8) | 30A | Moteur de démarrage (9) | 30A | Système ECU (10) | 15A | Climatisation (11) | 20A | Soufflante Le fusible principal et les fusibles primaires se trouvent dans le compartiment moteur. Si le fusible principal fond, aucun organe électrique ne fonctionne. Si un fusible pri- maire fond, aucun des accessoires electri- ques appartenant au groupe de charge qu'il protège ne fonctionne plus. N'utiliser que des fusibles de remplacement SUZUKI d’origine. Fusible sous le Tableau de Bord 81A067 (Pour les Modèles à Moteur à Essence et Moteur Diesel) o nen Seo | 69 as el o. USE HE hE LATED FUSES OL E E EN EN EN «Do 81A312 8-34 CONTROLE ET ENTRETIEN EXEMPLE CAD — FONDU | 6 ST < ST y 549256 (1) Arrache-fusible La boîte des fusibles individuels est située sous le tableau de bord, côté conducteur. l’ampérage de chaque fusible est indiqué sur ie couvercie de la boîte à fusibles. Pour enlever un fusible, déposer le couvercle de la boîte à fusibles en appuyant de part et d'autre. NOTE: Uarrache-fusible se trouve soit dans la boîte à fusibles du compartiment moteur, soit dans la boîte à fusibles placée sous la planche de bord. 8-35 60G111 primaire fond, faire vérifier votre véhicule par un concessionnaire SUZUKI agréé. N’utiliser qu’un fusi- ble SUZUKI d’origine. Ne jamais utili- ser un moyen provisoire de remplacement tel qu’un fil métallique à la place sous peine d’endommager sérieusement l'équipement électri- que et provoquer un incendie. 81A283 que des fusibles de rechange d'ampérage correspon- dant. Ne jamais effectuer de répara- tions de fortune avec du feuillard d’aluminium ou un fil métallique. Un fusible qui vient d’étre changé et qui fond peu de temps aprés est signe d’une avarie sérieuse dans un circuit électrique. Faire immédiatement véri- fier le véhicule par un concession- naire SUZUKI. N'utiliser NOTE: Vérifier que la boîte à fusibles est toujours équipe de fusibles de rechange. CONTROLE ET ENTRETIEN Changement des Ampoules tres bouilantes juste apres les avoir éteintes à tel point qu’elles peuvent provoquer des brûlures si elles toucher directement. Ceci concerne plus particulièrement les ampoules de phares à halogènes. Laisser refroidir suffisamment longtemps les ampoules avant de les remplacer. e Les ampoules des phares sont remplies d’Un gaz halogène sous pression. Elles risquent d’exploser et d'être à l’origine de blessures en cas de choc ou de chute. Les mani- puler avec précaution. ATTENTION Les ampoules peuvent être encore Si les ampoules doivent être chan- gées de manière fréquente, vérifier le circuit électrique. Ce travail ne peut être effectué que par un concession- naire SUZUKI. ATTENTION La fine couche d'huile de la peau peut suffire à déclencher une sur- chauffe et une explosion des ampou- les à halogène. Toujours saisir les ampoules neuves à ’aide d’un chif- fon. Plafonnier (le cas échéant) 8B1A093 Appuyer sur l'avant du déflecteur et le tirer vers le bas. Pour la repose, pousser sim- plement le diffuseur en place. Retirer simplement ampoule. A la repose, vérifier que l’'ampoule est bien engagée dans les ressorts de contact. 8-36 CONTROLE ET ENTRETIEN Projecteur Autre Eclairage Général Douille SiAGS2 Ouvrir le capot. Débrancher le raccord. Déposer le caoutchouc d'étanchéité. Hepousser le ressort de retenue vers l'avant et le décrocher. Enlever l'ampoule, installer une ampoule neuve et remonter en procédant dans l’ordre inverse de la dépose. 8-37 EXEMPLE /) 54G123 (1) Dépose (2) Installation Pour déposer une douille de son logement, la dévisser en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour reposer une douille, visser en tournant dans le sens des aiguilles d'Une montre. Ampoule EXEMPLE <A 546124 (3) Dépose (4) instaliation Les ampoules sont de deux types, “Type entièrement en verre” (1) et “Type verre/ métal” (2). Pour déposer et reposer une ampoule de type entierement en verre (1), enlever sim- plement l'ampoule et insérer une ampoule neuve. Pour déposer une ampoule de type verre/ métal (2) de sa douille, pousser sur l'ampoule et tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour poser une ampoule neuve, pousser et tourner cans le sens horloger. Les ampoules et ies douilles sont accessi- bles de la manière suivante. CONTROLE ET ENTRETIEN Feu de stationnement avant (1) Bloc feux arriére Clignotant latéral Clignotant avant (2) Type A 81A367 54G276 siases L'ampoule est du type incorporé et son Type B remplacement implique ie changement du bloc entier. Déposer le bloc d'éclairage en faisant glisser le logement vers la gauche. 650092 8-38 CONTROLE ET ENTRETIEN Eclairage de la plaque Balais d'Essuie-glace d'immatriculation > AD 755087 Feu de stop surélévé (le cas échéant) 54G 129 Si le caoutchouc des essuie-glaces se fen- dille ou se détériore, ou en cas de grince- ment au fonctionnement, changer les balais. Pour l'installation de balais neufs, procéder de la manière suivante. NOTE. En fonction des spécifications des véhicu- les certains balais d'essuie-glaces peuvent différer de l'illustration donnée ici. Le cas échéant, voir avec le concessionnaire SUZUKI comment procéder pour le rem- placement des balais. Pour les essuie-glaces de parebrise et certains essuie-glaces arrière ATTENTION Pour éviter de rayer ou de briser le parebrise, ne pas laisser le bras de l'essuie-glace cogner contre la glace &1A368 8-39 au changement des balais. 70G119 1) Retenir le bras de l’essuie-glace loin du parebrise. CONTROLE ET ENTRETIEN EXEMPLE (1) EXEMPLE 546130 2) Pincer le dispositif de verrouillage (1) contre le bras de Pessule-glace (2) et enlever le bâti de l’essuie-glace du bras en procédant comme illustré. 3) Libérer l'extrémité verrouiilée du balai de l’essuie-glace et faire glisser ce balai comme illustré. Type B (Déopse) Type À (Dépose) 54G133 60A280 Type B (Installation) 54G134 546132 (1) Extrémite encastrée (1) Extrémite encastrée 8-40 CONTROLE ET ENTRETIEN Type C if <a — ess 650151 NOTE: Dans le cas du Type C, ne pas plier l’exire- mité de la monture de balais d'essuie- glace plus que nécessaire. En effet, en pliant plus, la monture risque de se casser. 8-41 54G135 (1) Piece de retenue À) Si le balai neuf n'est pas pourvu de ses deux butées métalliques, enlever celles du vieux balai et les monter sur le balai neuf. 5) Reposer le balai neuf en procédant dans l’ordre inverse de la dépose, l'extrémité verrouiilée étant disposée en direction du bras de l'essuie-glace (sauf pour le Type C). Vérifier que le balai est correctement fixe par ses crochets. Verrouiller l'extrê- mité du balai en place. 6) Reposer ie bâti d’essuie-glace sur le bras en vérifiant que le levier de ver- rouillage est bien entré dans le bras. Climatisation Si le climatiseur n’est pas utilisé pendant une longue période de temps, pendant l'hiver par exemple, il risque ne pas fonc- tionner parfaitement lors de sa remise en service. Pour assurer un fonctionnement et une durée de vie optimum du climatiseur, le mettre régulièrement en fonction. Mettre le climatiseur en fonction au moins une fois par mois pendant une minute, moteur au ralenti. Le réfrigérant et l'huile sont mis en circulation pour protéger les composants internes. SERVICES DE FORTUNE dans le sens horloger jusqu'á ce que la - tête du cric épouse la bride du châssis “entre les deux bossages, comme illus- tré. Monter le cric lentement et sans a- coups jusqu’à ce que la roue ne repose plus sur le soi. Ne pas lever plus que nécessaire. Instructions de Démarrage avec une Batterie de Secours (démarrage forcé) Ne jamais effectuer démarrage (à suivre) * Pour éviter tout accident corporel ou provoquer des dommages à votre véhicule ou la batterie, se conformer scrupuleusement aux Pour changer une roue, n’utiliser le cric que sur une surface plane et dure. Ne jamais lever le véhicule sur un plan incliné. Ne jamais lever le véhicule au cric en plaçant ce dernier à Un endroit autre que le bossage près de la roue à changer. Vérifier que le cric est levé d’au moins 51 mm (2 in.) avant son entrée en conact avec la bride. L’utilisation du cric quand i! est déployé de moins de 51 mm (2 in.) risque de s’avérer impossible. Ne jamais passer sous le véhicule quand celui-ci est levé au cric. Ne jamais mettre le moteur en route quand ie véhicule est levé au cric et ne jamais autoriser de passager à rester dans le véhicule. forcé sur une batterie qui apparem- ment est gelée. Dans de telles cir- constances, la batterie risque d'ex- ploser ou de se briser. Au raccordement des câbles de connexion ne toucher ni les pou- lies, ni les courroies, ni les ventila- teurs avec ces câbles ou avec les mains. Les batteries dégagent un gaz hydrogène inflammable. N’appro- cher aucune flamme et ne provo- quer aucune étincelle à proximité de la batterie sous peine d'explo- sion. Ne jamais fumer quand on tra- vaille a proximité d’une batterie. Si la batterie auxiliaire utilisée pour le démarrage forcé est montée dans un autre véhicule, vérifier que les deux véhicules n’entrent pas en contact. Si la batterie se décharge de manière répétée sans raison appa- rente, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire SUZUKL (à suivre) instructions de démarrage par con- nexions volantes en respectant bien l’ordre des opérations spéci- fices, En cas de doute, ne pas hésiter a faire appel aux services d'un dépanneur professionnel. ATTENTION Ce véhicule ne doit pas être mis en route par poussée ou remorquage. Cette méthode peut se traduire par la détérioration définitive du convertis- seur catalytique. Si la batterie est fai- ble ou à plat, démarrer à l’aide d’une batterie de secours. SERVICES DE FORTUNE Pour les Démarrages Forcés de ce Véhicule, Procéder de la Manière Suivante: (3) EXEMPLE au Ne | jamais raccorder directement le cáble de connexion a la borne néga- tive (-) de la batterie déchargée sous peine d'explosion. BOA269 1) Nutiliser que des batteries de 12 volts, 2) installer la batterie de secours de 12 volts chargée près du véhicule pour raccorder les câbles de connexion. SI on utilise la batterie d’un autre véhicule, LES DEUX VEHICULES NE DOIVENT PAS SE TOUCHER., Serrer le frein à main à fond sur les deux véhicules. Mettre hors service tous les accessoi- res du véhicule sauf ceux qui sont nécessaires à la sécurité (par exemple les phares ou le signal de détresse). 54G278 3) Raccorder les câbles de connexion de la manière suivante: 1. . Raccorder . Finalement, Raccorder Tune des extrémités du premier cable de connexion a la borne positive (+) de la batterie déchargee (1). l’autre extrémité à la borne positive (+) de la batterie de secours (2). . Raccorder l'une des extrémités du deuxième câble de connexion à la borne négative {—) de la batterie de secours (2). brancher la dernière pince une grosse pièce métallique non peinte du moteur du véhicule dont fa batterie déchargée (1) (par exemple, la patte de levage du moteur (3). 4) Si la batterie de secours utilisée est montée sur un autre véhicule, mettre en route le moteur de ce dernier. Lais- ser tourner à vitesse modérée. 5) Mettre en route le moteur du véhicule dont la batterie est à plat. 6) Débrancher les câbles de connexion dans Pordre inverse exact dans lequel ils ont été branchés. SERVICES DE FORTUNE Remorquage Pour faire remorquer le véhicule, contacter un service dépannage professionnel. Le concessionnaire est à même de fournir toutes les instructions de remorquage nécessaires. 5406587 ATTENTION Pour éviter toute détérioration du véhicule pendant le remorquage, uti- liser l’équipement approprié et procé- der comme indiqué. Avant de procéder au remorquage ATTENTION У ога Ti 4 A Ne pas remorquer le vehicule avec les roues arriére en contact avec le sol (et [a transmission au point mort). Le cas échéant, la transmission ris- que d’être définitivement endomma- gée. B1A356 Pour remorquer le véhicule roues avant au sol, mettre la transmission au point mort et vérifier que le temoin 4WD s’allume sur le tableau de bord quand la commande “4WD” du commodo 2WD/4WD est action- née pour passer en position 4-roues motri- ces gamme haute ou que ce temoin s'éteint quand la commande “ZWD” du commodo 2WD/4AWD est actionnée pour passer en position 2-roues motrices, moteur en marche. Si le témoin 4WD ne s'allume pas ou s'il ne s'éteint pas, cela signifie qu'il n’est pas possible de ver- rouiller ou déverrouiller les moyeux à ver- rouillage pneumatique et le véhicule doit être remorqué roues avant levées, roues arrière sur un chariot. | Pour Remorquer un Vehicule en Panne Si le véhicule est en panne mais que la direction et le train moteur sont en bon état (si le moteur peut être mis en marche sur les véhicules 4WD), remorquer en procé- dant comme indiqué en section “Remor- quage du véhicule (remorquage de tourisme)”. Le véhicule peut également être remorqué par une dépanneuse, roues avant ou arrière levées conformément aux instructions ci-après. SERVICES DE FORTUNE Roues avant levées (tous les modèles) Roues arrière levées (tous les modèles) A CN Roues avant levées — (O, Ce véhicule peut étre remorqué par une (O) dépanneuse, roues avant levées et roues (©) Q arrière sur un chariot. = Cal 54G279 | SHEL UNLOCKED 81A274 SERVICES DE FORTUNE Roues arrière levées Le véhicule peut être remorqué par une dépanneuse, roues arrière levées et roues avant au sol, La vitesse de remorquage ne doit pas excèder 90 km/h (55 mph). Pour ce type de remorquage: 1) Mettre la transmission manuelle au point mort ou la transmission automati- que en position “P” et lancer le moteur. Z) Appuyer sur la commande “2WD” du commodo 2WD/4WD. 3) Vérifier que le témoin 4WD est éteint sur le tableau de bord. ATTENTION S'il n’est pas possible de déver- rrouiller les moyeux de verrouillage pneumatiques, remorquer le véhicule roues arrière levées et roues avant sur un chariot. 4) Mettre le contacteur d'allumage en position “ACC” pour couper le moteur et débloquer ie volant. ATTENTION Le verrouillage de la colonne de direction n’est pas suffisamment résistant pour tenir aux chocs impo- sés par les roues pendant le remor- quage. 5) Vérifier que les roues avant sont bien droites et fixer le volant avec un dispo- sitif spécialement prévu pour les opéra- tions de remorquage. Réparations de Fortune Le Démarreur Ne Fonctionne Pas 1} Amener la cle de contact en position “START” aprés avoir mis les projec- teurs en service pour déterminer l’état de la batterie. Si le faisceau des projec- teurs est extrêmement faible ou si ceux-ci s’éteignent, soit la batterie est à plat, soit le contact aux bornes est insuffisant. Recharger la batterie si nécessaire où réparer les contacts. 2) Siles projecteurs s’allument, vérifier les fusibles. Si la cause de la panne n'est pas déterminée de manière évidente, une avarie électrique sérieuse est à craindre. Faire réviser le véhicule par un concessionnaire SUZUKI. Le Moteur est Noyé Si le moteur est noyé d'essence, il peut s'avérer difficile à démarrer. Dans un tel cas, enfoncer la pédale de l'accélérateur à fond et lancer le moteur. (Ne pas tirer plus de 15 secondes de suite sur le démarreur.) Le Moteur Surchauffe Si les conditions de conduite sont particu- lièrement difficiles, le moteur risque de sur- chauffe Si le thermomètre de température du liquide de refroidissement du moteur indique une surchauffe: 1) Couper le climatiseur, le cas échéant. 2) Garer le véhicule, toutes conditions de sécurité respectées. 9-6 SERVICES DE FORTUNE Si la température ne revient pas a un niveau normal: 3) Laisser tourner le moteur a sa vitesse de ralenti normale pendant quelques minutes jusqu'à ce que la température redescende à un niveau normal entre 1) Couper le moteur et vérifier l’état de la les symboles “H” et "C”. du véhicule, garer celui-ci, toutes conditions de sécurité respectées, et couper immédiatement le moteur pour le laisser refroidir. Ne pas ouvrir le capot tant qu'il y a présence de vapeur. Quand la vapeur ne s'échappe plus ou ne se fait plus entendre, ouvrir le capot et vérifier que le liquide de refroidissement n'est plus en ébullition. Si le réfrigé- rant bout toujours, attendre pour continuer. | Si de la vapeur s'échappe ou shuinte 2) courroie de la pompe à eau et des pou- es. Si celles-ci sont détériorées ou patinent, réparer. Vérifier le niveau du réfrigérant dans te réservoir. Si ce niveau est plus bas que la ligne repère “LOW”, chercher les fui- tes possibles au niveau du radiateur, de la pompe à eau et des durites de chauffage. Si les fuites éventuellement responsables de la surchauffe ont pu être localisées, réparer avant de remet- tre le moteur en route. Si aucune fuite n'a pu être mise en évi- dence, ajouter du liquide de refroidisse- ment dans le réservoir et dans le radiateur si nécessaire. (Voir en “Liquide de refroidissement’ de la sec- tion “CONTROLE ET ENTRETIEN”.) Ne pas déposer le bouchon du radiateur (ou de la boite de déga- zage des moteurs diesel) quand la température de l’eau est élevée sous peine de projection de liquide en ébullition et de vapeur bouillante sous l’effet de la pres- sion. Ne dévisser ce bouchon que lorsque la température du réfrigé- rant a suffisamment baissé. Pour éviter tout accident corporel, ne pas approcher les mains, des vêtements ou des outils du ventila- teur de refroidissement du moteur et du ventilateur du climatiseur (le cas échéant). Ces ventilateurs élec- triques peuvent se mettre automati- quement en marche sans prévenir. ENTRETIEN EXTERIEUR 609412 ENTRETIEN EXTERIEUR Prévention Contre la Corrosion ans 10-1 Entretien du Véhicule Lu…uermereriensemmnmennnnnnnnnnnnnn*mnnnnn*es 10-2 ENTRETIEN EXTERIEUR Prévention Contre la Corrosion Le véhicule doit être protégé de la corro- sion par des mesures appropriées. Les instructions suivantes sont des conseils d’entretien du véhicule pour le protéger de la corrosion. Les lire attentivement et les suivre soigneusement. Informations Importantes à Propos de la Corrosion Causes communes de corrosion 1) Accumulation de sel, saletés, humidité ou produits chimiques dans des zones difficiles d'accès du bas de caisse ou du châssis du véhicule, 2) Eraflures, rayures et dégâts divers des surfaces métalliques traitées ou peintes à la suite d’accidents mineurs ou de projections de gravillons et de pierres. Conditions ambiantes aggravant la corrosion 1) Le sel des revêtements routiers, les produits chimiques en suspension, Pair marin ou la pollution industrielle sont des facteurs d'aggravation de la corro- sion des métaux. 2) Une forte humidité ambiante accélère le processus de corrosion surtout lors- que la température avoisine Zéro. 3) Chumidité dans certaines zones du véhicule risque, à long terme, de favori- 10-1 ser la corrosion même si le reste du véhicule est parfaitement sec. 4) Les températures élevées seront cause d’une corrosion accélérée des pièces du véhicule qui ne sont pas suffisam- ment Vventilées pour permetire un séchage rapide. Ces informations montrent combien il est nécessaire de toujours maintenir le véhi- cule (en particulier le bas de caisse) en parfait état de propreté et aussi sec que possible. De plus, il est tout aussi impor- tant de remédier rapidement à tout dégât de la peinture ou des couches protectrices. Pour Éviter la Corrosion Laver fréquemment le véhicule La meilleure façon de préserver le fini du véhicule et d’éviter la corrosion est de le laver de manière régulière. Laver le véhicule au moins une fois pen- dant l’hiver et une fois immédiatement a la fin de l'hiver. Toujours maintenir le véhi- cule, en particulier le bas de caisse, partai- tement propre et aussi sec que possible. Si le véhicule est utilisé de manière fré- quente sur des routes salées, le laver au moins une fois par mois pendant l'hiver et une fois à la fin de l'hiver. Si vous vivez au bord de la mer, lavez votre véhicule au moins une fois par mois. Pour les instructions de lavage, voir la sec- tion “Entretien du véhicule”. Enlever tous les dépôts de corps étrangers Les corps étrangers du type sel, produits chimiques, huile ou goudron, sève d'arbre, excréments d'oiseaux et retombées indus- trielles risquent d’altérer le fini du véhicule s'ils restent sur les surfaces peintes. Net- toyer aussi vite que possible. En cas de difficulté, employer un produit de net- toyage. Vérifier auparavant que le type de produit utilisé n'attaque pas la peinture et qu’il est bien prévu pour l'usage auquel on le destine. Bien suivre les instructions des fabricants de ces produits. Les corps étrangers ont tendance à s'accumuler entre le réservoir d'essence et la tôle de protection qui le recouvre. Procéder périodique- ment à Un nettoyage de ces corps étrangers qui, une fois accumulés présentent un risque d’incendie. Réparer tout dégât de la finition Procéder à un examen attentif du véhicule pour repérer tout dégât de la peinture. En cas d'éraflure ou de rayure, effectuer immédiatement les retouches nécessaires pour prévenir toute formation de rouille. Si les éraflures ou les rayures mettent le métal à nu, les réparations doivent être effectuées par un carrossier qualifié. ENTRETIEN EXTERIEUR Maintenir Phabitacle et le coffre en parfait état de propreté Humidité, saleté ou boue risquent de s'accumuler sous les tapis de sol et favori- ser la formation de rouille. Verifier de temps a autre que cette partie du véhicule est propre et sèche. Effectuer des contrô- les plus fréquents si le véhicule est utilisé hors route ou par temps humide. Certains produits du type produits chimi- ques, engrais, produits de nettoyage, sel etc... sont particulièrement corrosifs par nature. Ne les transporter que dans des conteneurs étanches. En cas de fuite, net- toyer et sécher immédiatement. Utiliser des pare-boue et pare-gravillons L'emploi de pare-boue et de pare-gra- vilons aide à la protection du véhicule en particulier si celui-ci est surtout utilisé sur routes graviloneuses ou salées. Des dis- positifs complets, qui descendent aussi près de la route qu’il est permis, sont cer- tainement les plus efficaces. Les fixations de ces dispositifs doivent également être protégés contre la rouille. Les concession- naires SUZUKI sont à même de vous four- nir toutes les informations nécessaires à ce sujet. Garer le véhicule dans un endroit sec, bien aéré Ne pas garer le véhicule dans un endroit humide, mal aéré. Si le véhicule est lavé de manière fréquente dans son garage ou s'il est garé encore humide, le garage va prendre l'humidité. Une humidité élevée dans le garage peut provoquer ou favori- ser la formation de la rouille. Un véhicule humide peut rouiller même dans un garage chauffé si l’aération est insuffisante. Ne pas appliquer de couche d'apprêt ou de couche d’antirouille supplé- mentaire sur ou autour des pièces du type convertisseur catalytique, tuyau d’échappement etc. Un incendie ris- que de se déclencher par surchauffe du matériau. Entretien du Véhicule 7660445 Pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur du véhicule, NE JAMAIS utiliser de solvents volatiles du type diluant à vernis, essence, benzène ou d’autres produits de nettoyage du type eau de Javel et détergents ménagers puis- sants. Certains de ces produits sont dangereux ou inflammables et une utilisation inappropriée risque de conduire à des accidents ou à une détérioration du véhicule. 10-2 ENTRETIEN EXTERIEUR Nettoyage de l’Intérieur Garnissage en vinyle Préparer une solution d'eau chaude et de savon ou de détergent neutre. Appliquer la solution sur le vinyle a l’aide d'une éponge ou d’un chiffon doux et laisser agir pendant quelques minutes. © Essuyer ensuite les surfaces avec un chif- fon propre humide pour enlever saleté et solution savonneuse. Si un premier lavage n’est pas suffisant, recommencer. Garnissage en tissu Retirer les saletés avec un aspirateur. Se servir d’une solution savonneuse diluée et éliminer les taches en frottant avec un chif- fon imprégné de la solution. Pour éliminer les restes de solution savonneuse, frotter encore une fois les mêmes surfaces avec un chiffon simplement imprégné d'eau. Refaire ces opérations jusqu'a l'élimination totale des taches ou utiliser éventuelle- ment un produit d'entretien spécial pour tissu vendu dans le commerce pour les faire disparaître. Si un produit de net- toyage pour tissu est utilisé, se conformer scrupuleusement aux instructions d'utilisa- tion et aux précautions stipulées par le fabricant du produit. Ceintures de sécurité Nettoyer les sangles des ceinture de sécu- rité avec une solution savonneuse diluée à l'eau. Ne jamais se servir de Javel ni de teinture sur les sangles de ceinture de 10-3 sécurité. En effet, cela risque d'affaiblir les ceinture de sécurité. Tapis de sol en vinyle Les saletés ordinaires peuvent étre net- toyées avec de l'eau et du savon doux. Uti- liser une brosse pour faciliter le nettoyage. Rincer soigneusement les tapis à l'eau et les faire sécher à l'ombre. Moquettes Retirer au maximum les saletés et les dépôts de terre avec un aspirateur. Se ser- vir d’une solution savonneuse diluée et éli- miner les taches en frottant avec un chiffon imprégné de la solution. Pour éliminer les restes de solution savonneuse, frotter encore une fois les mémes surfaces avec un chiffon simplement imprégné d’eau. Refaire ces opérations jusqu’à l’élimination totale des taches ou utiliser éventuelle- ment un produit d’entretien spécial pour tapis vendu dans le commerce pour les faire disparaître. Si un produit de net- toyage pour tapis est utilisé, se conformer scrupuleusement aux instructions d'utilisa- tion et aux précautions stipulées par le fabricant du produit. Nettoyage de l’Extérieur ATTENTION H est essentiel que les surfaces exté- rieures du véhicule soient toujours propres. Dans le cas contraire, la peinture risque de se ternir sans compter qu’une formation de rouille peut se produire sur divers éléments de la carrosserie. ENTRETIEN EXTERIEUR Lavage Pour laver le véhicule, le garer à l'ombre et se conformer aux instructions suivantes: 1) Rincer le bas de bas de caisse et l'inté- rieur des ailes à l’aide d'eau sous pres- sion pour enlever boue et débris. Rincer abondamment. ATTENTION Pour laver le véhicule: projecteurs sont trés souvent en plasti- que. ATTENTION o Eviter d’utiliser directement de la Pour éviter toute détérioration des surfaces peintes ou des parties en plastique, les nettoyer a grande eau. Toujours se conformer a la méthode précédente. 60B2125 Ne jamais laver ou passer de la cire sur le véhicule quand le moteur est en marche. e Pour nettoyer le bas de caisse et l’intérieur des ailes où se trouvent de nombreuses arétes vives, porter des gants et une chemise à man- ches longues pour se protéger les mains et les bras des risques de coupure. « Après avoir lavé le véhicule, véri- fier soigneusement l’efficacité des freins avant de prendre le volant. vapeur ou de l’eau chaude à plus de 80°C (176°F) sur les pièces en plastique... Pour éviter tout dégât des pièces composants le moteur, ne pas pro- jeter de l’eau sous pression dans le compartiment moteur. Ne pas verser d’eau sur le trou d’aération de la batterie. Essuyer toute trace d'eau se trouvant autour du trou d’aération de la bat- terie. La présence d’eau à Pinté- rieur de la batterie risque de résulter en fuite de liquide de batte- rie. 3) Laver toute la carrosserie extérieure à l’aide d’un détergent neutre ou d'un produit de lavage automobile en utili- sant une éponge ou un chiffon doux. Tremper souvent I'éponge ou le chiffon doux dans la solution de nettoyage. ATTENTION Bien respecter les précautions d'utili- sation stipulées par le fabricant du produit de lavage automobile. Ne jamais utiliser de savons ou de pro- duits ménagers puissants. 2) Rincer la caísse pour imprégner la saleté. Enlever saleté et boue coliées a la caisse à l'eau courante. On peut aussi utiliser une éponge ou une brosse douce. Ne jamais utiliser un matériau dur qui risque de rayer la pein- ture ou le plastique. Ne pas oublier que les couvercles ou les déflecteurs des 4) Quand toute la saleté a été nettoyée, rincer ie détergent à l'eau courante. 5) Après le rinçage, essuyer légèrement la carrosserie avec une peau de chamois ou un chiffon humide et laisser sécher à l'ombre. 10-4 ENTRETIEN EXTERIEUR 6) Inspecter attentivement la peinture pour repérer toute trace de détérioration. Le cas échéant effectuer une “retouche” en procédant comme suit: 1. Nettoyer la partie endommagée et laisser sécher. 2. Remuer la peinture et effectuer la “retouche” en déposant une couche fine de peinture à Taide d'un petit pinceau. 3. Laisser la peinture sécher complète- ment. 10-5 Passage à la Cire 60B2115 Après lavage du véhicule, il est conseillé d'utiliser un produit a base de cire et de lustrer pour assurer une meilleure protec- tion et une meilleure apparence de la pein- ture. e N'utiliser que des cires et des produits lustrants de bonne qualité. Respecter les consignes du fabricant. INFORMATIONS GENERALES 546072 INFORMATIONS GENERALES Identification du Véhicule 11-1 Consommation de Carburant (pour ’Europe) .................. 11-2 INFORMATIONS GENERALES Identification du Véhicule Numéro de Série du Châssis S1ADO6 814195 11-1 EXEMPLE (sur certains véhicules) 60G152 Les numéros de série du châssis et/ou du moteur sont utilisés pour enregistrer ie véhicule. Îls sont également utilisés par votre concessionnaire pour passer des commandes de pièces ou se référer à des instructions d'entretien spéciales. À cha- que fois que le concessionnaire SUZUKI est consulté, ne pas oublier d'identifier votre véhicule avec ce numéro. Si le numéro indiqué plus haut est difficile à lire, regarder aussi sur la plaque d’identifica- tion. Numéro de Série du Moteur B4G504 (1) Modèles à moteur à essence (2) Modèles à Moteur Diesel Comme le montre l'ilustration, le numéro de série du moteur est estampillé sur le bloc-cylindres. INFORMATIONS GENERALES Consommation de Carburant (pour l’Europe) M/T: Transmission manuelle A/T: Transmission automatique M13A K9K M/T — 91216 7,0/185 Urbain (L/100km}/CO, (g/km) A/T 9,6/229 — M/T 6,1/144 5,6/149 Extra-urbain (L/100km)/CO, (g/km) AT 6,4/154 —- M/T 7,2171 6,1/162 Mixto (1/100km)/CO> (g/km) A/T 7,6/181 — NOTE: Ces données ont été obtenues dans des conditions bien définies et la consommation réelle du véhicule peut différer des valeurs don- nées ici, 11-2 FORMATI ERALES MO am | ынн наши | на a — —_— кн wr — — —i—— Sa IE TEST il O— — vs — — | на нк _— | — — — — || LL EES — ан. jel EEE EET EE жк ны нк ar тт — ww wel № || а xa ma — | LE wr eed НН JE. — на et Mam Ear на en Em a — — mew AA E —. o — ar rl EEE — = | — — — em — — _— bt E — o V— CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES Los caractérisques techniques sont sus- WT. Transmission manuelle ceptibles d’être modifiées sans préavis. A/T: Transmission automatique ITEM: Dimensions UNIT: mm (in.) Longueur hors-tout 3645 (143,5) Longueur hors-tout (avec cache roue de secours de type dur) 3665 (144,3) Largeur hors-tout 1600 (63,0) Hauteur hors-tout (sans longerons de toit) 1670 (65,7) Hauteur hors-tout (avec longerons de toit) 1705 (67,1) Empattement 2250 (88,6) Voie avant 1355 (53,3) arrière 1365 (53,7) Garde au sol 190 (7,5) ITEM: Masse (poids) UNIT: kg (Ibs) M13A KOK Poids en ordre de marche 1060 — 1105 (2337 — 2436) 1155 — 1185 (2546 — 2612) Poids nominal brut du véhicule 1420 (3131) 1500 (3307) Poids nominal brut sur Fessieu avant 680 (1499) 780 (1720) arrière 790 (1742) 870 (1918) 12-1 CARACTERISTIQUES ITEM: Moteur Type M13A (DOHC 15 soupapes) K9K Nombre de cylindres 4 4 Alesage 78,0 mm (3,07 in.) 76,0 mm (2,99 In.) Course 69,5 mm (2,74 in.) 80,5 mm (3,17 in.) Cylindrée 1328 cm” (1328 cc, 81,0 cu.in) | 1461 cm” (1461 ce, 89,2 cu.in) Taux de compression 9,5: 1 17,9: 1 ITEM : Equipement Electrique Bougie d'allumage standard | Bougie à l’iridium NGK [FR6J11 Bougie au nickel DENSO K20PR-U11, NGK BKR6E-11 Batterie Modèles à Moteur à Essence 12V 38B20R ou 12V 55B24R (pays froids) Modèles à Moteur Diesel 12V 75D23L Fusibles Voir la section “CONTROLE ET ENTRETIEN”. 12-2 CARACTERISTIQUES ITEM: Feux Puissance N° d’ampoule Projecteur 12V 60/55W H4 Clignotants avant 12V 21W PY21W arrière 12V 16W WisW Clignotant latéral 12V 5W — Feu de stationnement 12V 5W W5W Feu stop/arriere 12V 21/5W W21/5W Eclairage de la plaque d’immatriculation 12V 5W WOW Feu de recu! 12V 21W W21W Plafonnier 12V 8W — Antibrouillard arrière 12V 21W w21W Feu de stop surélevé 12V 21W P21W Éclairage du compartiment à bagages 12V 5W W5W ITEM: Roues et suspension Taille des pneus, avant et arrière 205/70 R15 Dimensions de la jante 15x51/2JJ Pression de gonflage Pour la pression de gonflage des pneus dans des conditions norma- les d'utilisation, voir I'Affichette d'information sur les pneus apposée sur ie montant de la porte côté conducteur. Pour atteler une remorque, se conformer aux indications suivantes: Avant 160 kPa (1,60 kg/cm?, 23 psi) Arrière 220 kPa (2,20 kg/cm“, 31 psi) Chaînes conseillées (pour l’Europe) 99000-99072-995 (SUZUKI P/NO.): 205/70 R15 99000-99072-005 (SUZUKI P/NO.): 205/70 R15 CARACTERISTIQUES ITEM: Direction Pincement avant À + 2 mm (0,16 + 0,08 in.) Angle de carrossage avant 0° 30° Angle de chasse avant 1° 55 ITEM: Contenance (approximativement) MODELES À MOTEUR A ESSENCE Réfrigérant 5,9 L (10,4 Imp pt) (à vide entièrement) Réservoir d'essence 40 L (12,3 Imp gal) (à vide entièrement/pas au moment du plein) Huile du moteur 4,0 L (7,0 Imp pt) (remplacement avec filtre à huile) 1,3 L (2,3 Imp pt) (au remplacement) 3,7 L (6,5 imp pt) (a la vidange) 1,65 L (2,9 Imp pt) (au rempiacement) Huile de la boite de vitesses M/T Boite auto 4 vitesses Huile de la boîte de différentiel avant arrière 1,35 L (2,4 Imp pt) (au remplacement) Huile de transfert 1,13 L (2,0 Imp pt) (à neuf) ITEM: Contenance (approximativement) MODELES A MOTEUR DIESEL Réfrigérant 7,3 L (12,8 Imp pt) (à vide entièrement) Réservoir d’essence 40 L (12,3 Imp gal) (à vide entièrement/pas au moment du plein) Huile du moteur 4,9 L (8,6 Imp pt) (remplacement avec filtre à huile) Huile de la boîte de vitesses M/T 1,9 L (3,3 Imp pt) (au remplacement) Huile de la boîte de différentiel avant 1,65 L (2,9 Imp pt) (au rempiacement) arrière 1,35 L (2,4 Imp pt) (au remplacement) Huile de transfert 1,13 L (2,0 Imp pt) (à neuf) 12-4 SUPPLEMENT SUPPLEMENT For Australia ...... e... .ee=.ersennncannnzcannenmcaaeaaza anne ee TEt AAA 13-1 For Saudi Arabia (GCC) Specification Vehicle ................. 13-3 SUPPLEMENT 1. For Australia 1-1. Built Date Built date is located on Vehicle ldentifica- tion plate. “Built Date” means — the calendar month and the year in which the body shell and power train sub-assemblies are conjoined and the vehicle is driven or moved from the production line. 13-1 1-2. Child Restraint 514097 EXAMPLE follow the Installation Instructions attached to it. Anchorage location Anchorages are located on the floor of the rear cargo area, along the outside edge. (3) (1) (2) A ui? A но HF - 54G174 (1) Anchor fitting Your vehicle is designed to accommodate a child restraint on the rear seat. When using a child restraint, carefuliy read and ВТА1 96 (1) 5/16” UNC-2B x 25 mm bolt (Optional) (2) 5 mm thick spacer (Optional) (3) Anchor fitting (Optional) (4) Welded nut According to ADR regulation, some anchor point is originally equipped with the anchor fitting and some isn't. if the anchor point is not equipped with the anchor fitting and you install a child restraint in that seating position, it is essential to use the following parts according to the requirements indi- cated below. e Spacer as shown in the illustrations. SUPPLEMENT Anchor fitting installation 1) Remove the cap or cut off the trim board if necessary. 2) Install the spacer and anchor fitting. Seat Belt Warning Follow this WARNING in addition to the SEAT BELT instruction in this book. : (Continued) EL sas e Each belt assembly must only be used by one occupant; it is danger- if you have any queries regarding the installation of a child restraint, please see your SUZUKI dealer for advice. | Seat belts are designed to bear upon Child restraint anchorages are designed to withstand only those loads imposed by correctly fitted child restraints. Under no circum- stances are they to be used for adult seat belts, harnesses or for attaching other items or equipment to the vehi- cle. the bony structure of the body, and should be worn low across the front of the pelvis or the pelvis, chest and shoulders, as applicable; wearing the lap section of the belt across the abdominal area must be avoided. * Seat belts should be adjusted as firmly as possible, consistent with comfort, to provide the protection for which they have been designed. A slack belt will greatly reduce the protection afforded to the wearer. * Care should be taken to avoid con- tamination of the webbing with pol- ishes, oils and chemicals, and particularly battery acid. Cleaning may safely be carried out using mild soap and water. The beit should be replaced if webbing becomes frayed, contaminated or damaged. * lt is essential to replace the entire assembly after it has been worn in a severe impact even if damage to the assembly ís not obvious. * Belts should not be worn with straps twisted. В (Continued) ous to put a belt around a child being carried on the occupants lap. In the case where a “Seat Belt Assembly’ incorporates an “Automatic Length Adjust- ing and Locking Refractor” or an “Emer- gency Locking Retractor’. * No modifications or additions should be made by the user which will either prevent the seat belt adjusting devices from operating to remove slack, or prevent the seat belt assembly from being adjusted to remove slack. » Referring to the SEAT BELT instruction in this book, adjust the seat belt so that the lap and sash portions of the Seat Belt Assembly fit as firmly as possible consistent with comfort. 13-2 SUPPLEMENT 2. For Saudi Arabia (GCC) ~~ Specification Vehicle: Ignition Switch &0B223 The ignition switch has the following four positions: 13-3 (LOCK) This is the normal parking position. It is the only position in which the key can be removed, Manual transmission vehicles Tura to “LOCK” Automatic transmission vehicies EXAMPLE {1) 60B224 You must push in the key to turn it to the “LOCK” position. It locks the ignition, and prevents normal use of the steering wheel after the key is removed. B1A275 The gearshift lever must be in the “P” (Park) position to turn the key to the “LOCK” position. It locks the ignition and prevents normal use of the steering wheel and gearshift lever. If the gearshift lever can not be shifted out of “P” (Park) in the normal way, remove the cover (1) over the button, and pushing the release button with the key in the “ON” or “ACC” position will permit movement of the gearshift lever out of “P” (Park). The gear- shift lever can be moved back to “P” (Park) without pushing the release button. To release the steering lock, insert the key and turn it clockwise 10 one of the other positions. If you have trouble turning the key to unlock the steering, try turning the steering wheel slightly to the right or left while turning the key. SUPPLEMENT (ACC) Accessories such as the radio can oper- ate, but the engine is off. (ON) This is the normal operating position. All electrical systems are on. (START) This is the position for starting the engine using the starter motor. The key should be released from this position as soon as the engine starts. For manual transmission vehicles, never remove the ignition key while the vehicle is moving. The steering wheel will lock and you will not be able to steer the vehicle. ° Do not leave children alone in a parked vehicle, and always remove the keys. Unattended children could cause accidental movement of the vehicle, which could result in severe personal injury. CAUTION se Do not turn the starter motor for more than 15 seconds at a time. If the engine does not start, wait five to ten seconds before trying again. If the engine does not start after several attempts, check the fuel and ignition systems or consult your SUZUKI dealer. Do not leave the ignition switch in the “ON” position if the engine is not running or the battery will dis- charge. Technical data Max power : 60 kw/5500 rpm Max torque : 110 Nm/4500 rpm Max speed : 140 km/h (M/T) 135 km/h (A/T) 13-4 SUPPLEMENT du Und! ¿jas Balel Y estbicial ball Y ala gil aras oia! LE as ¿lol yo SE МА она ао Не ро call bate! hs bale 3 eE 151 2, La IL auf 3,68 ¿e JAS Jail Y Blu 3 ЛЬ са 83550 bed SS Il Lo alt ba § 530 - SRE el 1 ya SL SH o Leal VO glas Y Ulall nia pde ско Я д © Ll gS LS Jeria 39350 pb do tad) 35 la! Label ot LE VL, MS Lund ray die Gall Jai Ag) Dall e yal 233 А Bane Folie 3 lal Lyte (ads X Zoll un rät all are lady 30 Y LIS. yL al Sas 8 YI A Und a Jelias EI Aaboë ls ds ¡Uns 43 /НоаИ > A gh al ena ash JUE culo ¡Had AA 43 YIg Ta Call ye lly cogil anf Jaadl cas hai 53 Y Had] as E e 58 a Á | . 13-5 "LOWER" idly "UPPER" ¿glad is ны) LA zn ga (ssivdle aa o olay JS Jka eLo ia Lane, "LOWER" e final] 99 en о gr "UPPER" (5 на ha Saas Jas y Ds yla! Jang ib Lo lll Yankee fall Job lal А ЛЬ bro Я «Нуна од Кено А Las dll Arial Uta; AD Toya Hui) Zus used! Dal Св fl e JE Jia foil ed об JS ней! БИ Blas gl pass sie SA pai DAS as Y yen «Leal Ts y asil bi (Ju aidan NEN сб оба Y Bla gid Ah 18 Lal MG! 51 cmd 55 aa ols jad zas Clase ¿SN ea ¡Und Lye ecg) shall dass еб J 3 y Saul Ea rá cy 3r al e 51 laa 9 Ss Ld) INDEX INDEX A Chauffage 3-17 Aide-mémoire des Contróles Quotidiens .. 5-2 Child Restraint .. 13-1 Alarme de Clé de Contact .... N 1-3 Choix du Liquide de Refroidissement 8-18 Altume-cigare et Cendrier 3-15 Clés : 1-2 Appuis-téte Reglables . 1-13 Climatisation ...... -3-20, 8-41 Attelage d'une Remorque 7-1 Combiné des Instruments 3-2 Avertissement Concernant les Gaz d’Echappement ....... 5-1 Commande d’AntibrouiHards ………mmsemnennnennnn 3-15 Avertisseur ........ een 2-6 Commande d’Eclairage ...... 2-2 B Commande d’Eclairage des Instruments ee 3-8 Balais d'Essuie-glace 8.39 Commande d’Eclairage/Clignotant 2-2 Batterie ..... 8-31 Commande d’Essuie-glace et de Lave-glace .................. 2-4 Boîte à Gants Las 3-16 Commande d'Essuie-glace et de Lave-glace Arrière .…… 2-5 Bouchon de Réservoir 4-3 Commande de Chauffage du Siège Avant .......... rennen 3-13 Bougies ....... __ 8-22 Commande de Signal de Détresse 3-12 C Commande de Vitre Arriére (et rétroviseurs extérieurs) Cadenas de Roue de Secours 1-3 Chauffée 3-12 Capacité de remorquage Ш 7-1 Commande des feux de jour 2-3 Capot Moteur 4-9 Commande du CIiGnoOtant .....….…..….….….….ersessencenmennennsensensennees 2-3 Caracteristiques Importantes du Vehicule & Connaitre ...6-1 Commandes 2WD/ 4WD “н.о 3-14 CARACTERISTIQUES ................. me eee 12.1 Commutateur de Démarrage 2-1 Ceintures de SECUMS woo ee 1-15 Commutateur de Plafonnier | 4-7 Ceintures de sécurité à 3 points …… 1-15 Commutateur de Reglage du Niveau des Projecteurs .... 3-14 Ceintures de Sécurité et Sieges de Sécurité Enfants ...... 1-13 Compte-tours : " _ u. 3-10 Changement de la pile de l’émetteur …… 1-6 Compteur de Vitesse 3-8 Changement des Ampoules 8-36 Compteur a ee Changement des ROUES .….………usereerenenentennenennnnnnmn 8-29 compleur Kilometrique e Changer le Filtre a Huile .....………ererereesmmenentanententententenennsennee 8-12 ER wees 7-4 Conduite sur Route Chargement du Véhicule ............ Conseils Concernant Carburant ............ INDEX Consommation de Carburant (pour Europe)... 11-2 Consommation en Huile Moteur 5-3 Contrôle des ceintures de sécurité 1-18 Contrôle des Pneus 8-27 Contrôle du Niveau d’Huile 8-10 Contrdle du Niveau d’Huile de Transmission ................. 8-15 Controle du Niveau du Liquide 8-16 Contrôle du Niveau du Liquide de Refroidissement …… 8-18 Convertisseur Catalytique 5-16 Courrole d'Entrainement ..... 8-9 Crochets de Chássis 4-8 D Démarrage du Moteur ....... 5-3 Direction 8-25 Direction Assistée 8-26 Dispositif de Protection Supplémentaire (airbags) ........ 1-26 Dispositif de réglage de la hauteur d'ancrage du baudrier vu 1-17 Dispositif de Télécommande des Portes ne 175 Dossiers Réglables .......... 1-11 E Entretien Conseillé en Cas d’Utilisation en Conditions Severes 8-7 Entretien du Véhicule …. 10-2 Essuie-glace 2-4 F Filtre a Air 8-21 Filtre a Carburant (moteur diesel) 8-23 Fonctionnement d’un Systeme ABS 5-16" For Australia 13-1 For Saudi Arabia (GCC) Specification Vehicle ............... 13-3 14-2 Frein a Main 8-25 Freins 5-14, 8-23 Freins Assistés 5-14 Fusible sous le Tableau de Bord 8-34 Fusibles .. 8-33 Fusibles dans le Compartiment Moteur ....... 8-33 H Hayon 1-7 Horloge 3-16 Huile de Différentiel .... 8-13 Huile de Transfert .8-13 Huile de Transmission 8-13 Huile de Transmission Manuelle 8-13 Huile Moteur et Filtre .. 8-9 Huile Spécifiée 8-9 | Identification du Véhicule 11-1 Ignition Switch 13-3 Installation avec une Ceinture de Sécurité a Trois Points 1-22 Installation d'Émetteurs en Radiofréquence ..........—.......- 4-12 Instructions d’Utilisation du Cric 9-1 Instructions de Démarrage avec une Batterie de Secours ‚ 9-2 J Jauge de Carburant 3-11 L Lavage . 10-4 Lave-glace ‚ 2-4 Lève-glace Électrique ..........m.—. mos 1-8 Lève-glace Manuel …………uscermmeranenmenmnnnnnms 1-7 Levier de Changement de Vitesse 4-3 Levier de Frein á Main 4-1 Liquide de Direction Assistée 8-26 Liquide de Frein 8-23 Liquide de Lave-glace 8-21 Liquide de Refroidissement 8-17 Liquide de Transmission Automatique .... 8-16 Liquide Spécifié .. 8-16 Longerons de Toit 4-11 M Mélanges essence/Ethanol 1-1 Mélanges essence/Méthanol 1-1 Moteur a Essence 1-1 Moteur Diesel .........—.=esnsesmanneroirreinecacanannen ee nara rana rre AECUECA ANNA 1-1 N Numéro de Série du Chassis "1 Numéro de Série du Moteur 1-1 O Outils de Changement des Roues 4-10 P Pare-soleil 4-7 Passage a la Cire 10-5 Pédale d’Accélérateur 4-2 Pédale d'Embrayage 4-2, 8-26 Pédale de Frein 4-2, 8-24 Pédales 4-2 Plein d’Huile 8-11 Plein du Liquide de Refroidissement 8-19 Pneus 8-27 Poignees 4-8 Points d'installation du dispositif de remorquage ........... 7-6 Porte-gobelets 4-10 Pour une Moindre Consommation de Carburant ............. 5-17 Prévention Contre la Corrosion 10-1 Prise Accessoire 3-16 Programme d’Entretien 8-2 Programme d’Entretien Périodique 8-2 R Rappel des feux extérieurs allumés 2-3 Refaire le Plein d'Huile et Verifier 7 Absence de Fuites ... 8-13 Réglage de la Position du Siege 1-11 Réglage de Siège Avant 1-10 Remorquage 9-4 Remorquage du Véhicule (remorquage de tourisme) … 7-6 Réparations de Fortune 9-6 Rétracteur a blocage automatique (ALR) 1-15 Rétracteur a blocage d'urgence (ELR) 1-15 Rétroviseur à Réglage Électrique 1-10 Rétroviseur Jour-nuit 1-9 Rétroviseurs 1-9 Rétroviseurs Extérieurs 1-10 Rodage ... 5-16 Rotation des Roues 8-28 S Seat Belt Warning .... 13-2 Serrures de Porte 1-3 Si le véhicule s'embourbe 6-4 Sieges de Sécurité Enfants 1-18, 1-21 Sieéges de Sécurité Enfants pour les Pays de la CE ........ 1-21 Sieges Rabattables 1-12, 4-5 Systéme Antiblocage de Frein (ABS) 5-14 Systeme Antivol 1-2 14-3 INDEX Systéme de Prétension des Ceintures de Sécurité ........ 1-24 Système de Verrouillage Central des Portes .................. 1-4 T Tableau de Bord 3-1 Témoin “AIR BAG” ...... 3-5 Témoin 4WD 3-7 Témoin Bas Niveau du Carburant 3-8 Témoin d’Alarme du Système Antiblocage des Freins (ABS) 3-4 Témoin d’Injection (Pour Modèles a Moteur Diesel) ...... Témoin de Bougie de Préchauffage (Pour Modèles à Moteur Diesel) 3-6 Témoin de Charge Témoin de Feux de Route 3-4 3-7 Temoin de Fonctionnement Défectueux 3-5 Témoin de Frein 3-3 Témoin de Position du Sélecteur АЛ 3-8 Témoin de Pression d’Huile 3-4 Témoin de Rappel de Ceinture de Sécurité ............... Témoin de Stop Rouge (Pour Modèles à Moteur 3-5 3-7 Diesel) Témoin de Transmission Automatique .... 3-6 Témoin du Systeme Antivol .. Témoin Porte Ouverte Témoins de Clignotant ..............ww=—....xeeuvenrescenos Témoins et Alarmes Thermometre 3-6 3-6 3-7 3-3 3-11 Transmission Automatique à 4 Rapports 5-5 Transmission Manuelle 5-7 U Utilisation de la Commande 2WD/4WD 14-4 5-8 Utilisation de la Transmission .... \ Verrous de Porte Latérale Vidange de l’Huile de Transmission Vidange de l’Huile et Changement du Filtre Vidange du Liquide de Refroidissement ANEANEENNIEEEFTINFT REN Vitres 5-5 ... 1-3 8-15 8-11 8-19 1-7 DECLARATION of CONFORMITY We, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION HIMEJI WORKS, 840 CHIYODA-MACHI, HIMEN HYOUGO, 670-8677 JAPAN, hereby declare, at our sole responsibility, that the following product conforms to the Essential Requirements of the Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/5/EC in accordance with the tests conducted to the appropriate requirements of the relevant standards, as listed herewith. Product : Immobilizer System Model/ Type Number : IMB411-01 Directive and Standards used : Radio : EN 300 330 V1.2.2 :1999 EMC :95/54/EC Safety : EN 60065: 1998 Year of affixing CE marking :2000 89 ¿E E Date : 19 April, 2000 Signature о КК dont) een. Kazuyori Katayama Position of the signatory : Manager CHASSIS CONTROL ENGINEERING GROUP1 ELECTRONIC CONTROL ENGINEERING DEPT. Jehnaon Controls Automotive Electronics « BF 340 = Oany « F-95526 Comgy Pontoise CGadex FT) JEHNSON > CONTRELS DECLARATION OF CONFORMITY C€ 0523 O This declaration is the responsibility of the manufacturer / authorised representative within the Community : - Johnson Controls Automotive Electronics 18. Chaussée Jules César 95520 OSNY FRANCE {Name / Address! This certifies that the following designated product (Product identification) complies with the essential protection requirements of R&TTE Directive 1999/5/ EC on the approximation of the laws of the Member States relating to Radio Spectrum Matters, EMC and Electrical Safety. This declaration applies to all specimens manufactured in accordance with the technical documentation described in the annex IL “Johnson Controls Automotive Electronics” keep this documentation at the proposal of the relevant national authorities of any Member State tor mnspection purpose. Assessment of compliance of the product with the requirements relating to the essential requirements according to Article 3 R&TTE was based on Annex IV of the Directive 1999/5/ EC and the following standards: Radio Spectrum : EN 300 330 (Identification of regulations / standards! EMC : __ TS 301 489 Part 1 & 3 (Identificalion of regutations / standards) Safety : EN 60950 (Identification of regulations 7 standards) Te Immobilizer “84A1” uses the frequency 125KHz which is not harmonised throughout e Community. This device is licence exempt and may be distributed in the European countries which will apply the R&TTE directive: Austria, Belgium, Denmark, Finland. France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal. Spain, Sweden, Switzerland and UK. RATA (A (Place, date) Title and Position (Signature ) frar sor, 22/03 Lead {Oe Aman y ima (Name in block letters) Jaro Controls Tél, +33 (0) 134.24 6060 Бос Banque : Slèga Seclal : Automotive Eleshonica Fax +33 (0) 130 750557 par Actions Simaltléa Cradit Lyonnala Sirashouwy Johnson Contra Contre de R5D vera ohhsancontrols.zont ou copital de 150772 500 Euros E rue de láglza Automotive Electronica 15, Choussée Juiee César E 403 650 568 ACS PONTOISE 67000 Strasbourg 15, Chaussée Jules César BF 340 — Cary NÉ TVA Entracommunautoire : EWIFT Coda : CALY FRPF В.Р. 340 = Cany F-85526 Cergy Pontoise Cedex FR 51 403 850 965 F-95526 Cergy Fontaine Codex DECLARATION of CONFORMITY We, ALPS ERECTRIC CO., LTD. of the above address, hereby declare, at our sole responsibility, that the following product conforms to the Essential Requirements of the Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/5/EC in accordance with the tests conducted to the appropriate requirements of the relevant standards, as listed herewith. Product : Keyless Entry System for Vehicle Model/ Type Number : 37182-A 7 for Transmitter 37190-A7 for Receiver Directive and Standards used: Radio: EN 300 220-3: v.1.1,1 (09-2000) EMC : EN301 489-1: v.1.4.1 (08-2002) EN301 489-3; v.1.4.1 (08-2002) Safety: EN 60065: 1998 Year of affixing CE marking : 2001 Signature Name : Yoshiaki Hayashi Position : Manager of RKE Design Group Date : October 11, 2005 [Czech] OMRON Corporation timto prohiasuje, ze tento {G8D- 204S-A/B,KI3,K1 d,50J7,76J0,54GC] je ve shodé se základnimi poZadavky a dalSimi pfislusnynn us{anovenimi smérnice 1999/5/ES. [Haltan] Con la presente OMRON Corporation dichiara che questo [G8D-204S-A/B,KL3,KL4,50J7,7650,54GC] € conforme ai requisiti essenziali ed aile altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. [Danish] Undertegnede OMRON Corporation erklærer herved, at [Latvian] Ar So OMRON Corporation deklare, ka [G8D-2045- folgende udstyr [G8D-2045- A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC] atbilst Direktrvas A/B,K1.3,KL4,5017,7610,54GC] overholder de 1999/5/EK bütiskajäm prasibäm un citiem ar to væsentlige krav og ovrige relevante krav 1 direktiv saistitajiem noteikumiem. 1999/5/EF. [Lithuanian] | Siuo OMRON Corporation deklaruoja, kad Sis [G8D- [German] Hiermit erkldrt OMRON Corporation, dass sich das 204S8-A/B,K1.3,KL4,50)7,7610,54GC] atitinka esminius Gerät [G8D-204S-A/B,KL3,K1.4,5017,7650,54GC] in reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas. Übereinstimmung mit den grundlegenden [Duich] Hierbij verklaart OMRON Corporation dat het toeste] Anforderungen und den übrigen einschlägigen [G8D-204S-A/B,KL3,KL4,5017,7610,54GC] та Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet, overcenstemming is met de essentiéle cisen en de andere [Estonian] Káesolevaga kinnitab OMRON Corporation seadme relevante bepalingen van richilijn 1999/5/EG. [GED-204S-A/B,KL3,KE4,50J7,76J0,54GCT vastavust [Maltese] Hawnhekk, OMRON Corporation, jiddikjara li dan direkttivi 1999/5/EU póhinóuctele ja nimetatud [GSDN-2045-A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC] direktivist tulenevatelc teistele asjakobastele sáfetele. jikkonforma mal-htigijiet essenzjali 4 ma provvedimenti [English] Hereby, OMRON Corporation, declares that this [G8D- ohrajn relevanti li hmm fid-Dirrettiva 1999/5/EC, 204S-A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC] is in compliance [Hungarian] | Alulírott, OMRON Corporation nyilatkozom, hogy a with the essential requirements and other relevant [G8D-204S-A/B,KL3,KE4,5017,76J0,54GC] megfelet a provisions of Directive 1999/5/EC. vonatkozó alapyetó kóvetelményeknek és az 1999/5/EC [Spanish] Por medio de la presente OMRON Corporation declara irányelv egyéb elbirasainak. que el [G8D-204S-A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] [Polish] [OMRON Corporation] ninigjszym oswiadcza, ze [G8D- cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras 204S-A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] speinia disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva zasadnicze wymogi oraz inne istotne postanowienia 1999/5/CE. dyrektywy 1999/5/EC. [Greek] ME THN TTAPOYEA OMRON Corporation AHAQNEI [Portuguese] | OMRON Corporation declara que este [G8D-2045- OTI [G8D-2045-A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] está conforme com os EYMMOPBGONETALTIPOL TIE OYZIQAEIZ requisitos essenciais e outras disposigóes da Directiva AITAITHZEIZ KAT TIZ AOITIEZ ZXETIKEZ 1999/5/CE. ALATAEELE TH? OAHITAZ 1999/5/EK. [Slovenian] OMRON Corporation izjavija, da je ta [G8D-204S- [French] Par 1a présente OMRON Corporation déclare que A/B,KL3,KL4,5017,76)0,54GC] v skladu z bistvenimi l'appareil [G8D-2045-A/B,KL3,KL4,50J7,70J0,54GC] est conforme aux exigences essentieHes et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE, zahtevami in ostalimi relevantnimi doloéili direktive 1999/5/ES. [Slovak] OMRON Corporation tymto vyhlasuje, ze [GRD-2045- A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC] splña zdkladné poziadavky a véetky prisluéné ustanovenia Smernice 1999/5/ES, [Finnish] OMRON Corporation vakuuttaa téten ettd [G8D-2045- A/B,.KL3,KL4,3017,76J0,54CGC] tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien divektiivin muiden ehtojen mukaiben, [Swedish] Harmed intygar OMRON Corporation att denna [G8D- 204S-A/B,KL3,K14,5057,7650,54GC] stär I ôverensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och Gvriga relevanta bestámmelser som framgár av direktiv 1999/5/EG. [Icelandic] Hér meó Iysir OMRON Corporation yfir pví aó [G8D- 204S-A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] er f samremi vi grunnkrôfur og aôrar krôfur, sem gerdar eru i tilskipun 1999/5/EC, [Norwegian] OMRON Corporation erklærer herved at utstyret [G8D- 204S-A/B,KL3,KL4,5037,76J0,54GC] er ¡ samsvar med de grunnleggende krav og ovrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. [Turkish] Isbu belge ile OMRON Corporation, bu [G8D-2045- A/B,KL3,KL4,5017,76J0,54GC in 1995/5/EC Y Gnetmeligi esas gereksinimlerine ve diger sartlarma uygun oldugunu beyan eder. [Romania] Noi OMRON Corporation deciarám cá aparaful [G8D- 2048-A/B,KL3,KLA,50J7,76J0,54GC] este in conformitate cu cerinfele esentiale si cu alte prevederi relevante ale Hotárári Guvernului nr.88/2003 si Directivei 1999/5/EC. [Buigarian] C HACTOSAIIHS AOKyMCHTOMRON Corporation neksapnpa, 46 [G8D-2048- A/B,KL3,KL4,50J7,76J0,54GC] € 5 ebIacHE € основните изисквания ни съответните постановления на Директива 1999/5/ЕС.