▼
Scroll to page 2
of
11
Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 k Originalbetriebsanleitung Tauchdruckpumpe t Original operating instructions Submersible pressure pump p Mode d’emploi d’origine Pompe refoulante submersible C Istruzioni per l’uso originali Pompa premente ad immersione 8:27 Uhr Seite 1 Bf Originalne upute za uporabu Potopna tlačna pumpa 4 Originalna uputstva za upotrebu Uronjena potisna pumpa m Manual de instrucciones original Bomba sumergible a presión Q Instrucţiuni de utilizare originale Pompă de presiune submersibilă Z Orijinal Kullanma Talimatı Dalgıç Pompa � Art.-Nr.: 41.709.60 I.-Nr.: 01018 BG-DW 900 N Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 8:27 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza. Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i napomene bezbednosti. Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de folosire μi indicaøiile de siguranøå. Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂ okuyun ve riayet edin. 2 Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 8:27 Uhr Seite 3 1 1 2 2 3 5 4 3 Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 8:27 Uhr Seite 12 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Attention ! Sur des eaux dormantes, des pièces dʼeau de jardin et des piscines et dans leur proximité, il est uniquement autorisé dʼutiliser lʼappareil avec un disjoncteur à courant de défaut dont le courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et 738). Lʼappareil ne convient pas à lʼemploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et toutes autres pièces dʼeaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner lʼappareil pendant la présence de personnes ou dʼanimaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité! Les connecteurs enfichables électriques doivent être préservés de lʼhumidité. En cas de risques dʼinondation, placez les connecteurs enfichables dans un endroit à lʼabri des inondations. Il faut éviter à tout prix de refouler des liquides agressifs ainsi que des substances abrasives (à effet de gel lubrifiant). Protégez lʼappareil du gel. Protégez lʼappareil contre le fonctionnement à sec. Il faut interdire lʼaccès aux enfants par des mesures adéquates. AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. 2. Description de lʼappareil (fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. Raccord de pression 1” Oeillet d’accrochage Fixation pour interrupteur à flotteur Interrupteur à flotteur Panier d’aspiration 3. Utilisation conforme à lʼaffectation Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil. Attention! Avant de mettre lʼappareil en service, faites vérifier par un(e) spécialiste si - la mise à la terre - la mise au neutre - la protection contre les courants de courtscircuits satisfont bien aux prescriptions de sécurité des distributeurs dʼénergie et fonctionnent bien irréprochablement. 12 Lʼappareil que vous venez dʼacheter est destiné au refoulement de lʼeau à une température maximale de 35° C. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour dʼautres liquides, en particulier pas pour carburants pour moteurs, produits nettoyants et autres produits chimiques ! La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 8:27 Uhr Seite 13 F responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Attention! Ce travail doit uniquement être effectué par un spécialiste électricien ou du service après-vente afin dʼéviter tout risque. 4. Données techniques 6. Commande Tension de secteur Puissance absorbée Débit max 230V ~ 50 Hz 900 Watts 6.000 l/h Hauteur de refoulement max. 32 m Profondeur dʼimmersion max. 8 m Température de lʼeau max. 35° C Raccord de tuyau 1” IG Calibre maxi. des grains Câble réseau 2,5 mm 10 m 5. Avant la mise en service 5.1 Lʼinstallation Lʼinstallation de lʼappareil se fait soit: fixe avec une tuyauterie fixe ou fixe avec une conduite souple Raccorder le tuyau ou le tube de refoulement au raccord de pression (1) en utilisant le raccord adéquat. L’appareil doit être fixé aux oeillets d’accrochage avec une corde (figure 1/pos. 2). Remarque: Le puits de pompe doit au moins mesurer 40 x 40 x 50 cm pour que lʼinterrupteur à flotteur puisse se mouvoir librement. 5.2. Branchement secteur Votre appareil est déjà pourvu dʼune fiche à contact de protection. Lʼappareil est destiné à être raccordé à une prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz. Assurez-vous que la prise de courant est suffisamment protégée (mini. 6 A), et est dans un état irréprochable. Engagez la fiche secteur dans la prise de courant et lʼappareil est prêt au fonctionnement. Après avoir lu attentivement les présentes instructions dʼinstallation et de service, vous pouvez mettre lʼappareil en service en respectant les points suivants: Remarque ! 1. Faire descendre la pompe dans le puits où la trémie en la fixant au câble de fixation. 2. Veuillez veiller à ce que la pompe soit au moins à 20 cm sous l’eau et à env. 30 cm au-dessus du sol. 3. Raccordez la fiche de contact à la prise. Réglage du point de contact de mise en / hors circuit : Le point de contact de mise en / hors circuit de lʼinterrupteur à flotteur peut être réglé par déplacement de lʼinterrupteur à flotteur dans son support (figure 1/pos. 3). Avant la mise en service, vérifiez les points suivants: Lʼinterrupteur à flotteur doit être fixé pour que la hauteur de point de commutation : MARCHE et la hauteur de point de commutation : ARRET puissent être atteintes facilement et avec peu dʼefforts. Vérifiez ce point en plaçant lʼappareil dans un récipient, rempli dʼeau, et levez lʼinterrupteur à flotteur précautionneusement avec la main puis abaissez-le à nouveau. Vous pouvez voir si lʼappareil se met en ou hors circuit. Veillez également à ce que lʼécart entre la tête du flotteur et le support de câble ne soit pas trop faible. En cas dʼécart trop faible, un fonctionnement irréprochable nʼest pas garanti. Veillez lors du réglage de lʼinterrupteur à flotteur que ce dernier ne touche pas le fond avant la mise hors service de lʼappareil. Attention ! Risque de fonctionnement à sec. 13 Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 F 7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque. 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Attention! Avant chaque travail de maintenance, débranchez la prise secteur. Lorsque vous lʼutilisez en la transportant, nettoyez lʼappareil après chaque emploi avec de lʼeau claire. Desserrez les vis de fixation du panier d’aspiration (figure 1/ pos. 5), nettoyez le panier d’aspiration et la zone d’aspiration. Refixez le panier d’aspiration. 8.1 Maintenance Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance. 8.2 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de lʼappareil No. dʼarticle de lʼappareil No. dʼidentification de lʼappareil No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info 9. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune ! 14 8:27 Uhr Seite 14 Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 8:27 Uhr Seite 15 F 10. Plan de recherche des erreurs Dérangements L'appareil ne démarre pas Origines Remède - Tension secteur manque - Vérifier la tension secteur - Interrupteur à flotteur ne commute pas - Placer l'interrupteur à flotteur dans une position plus élevée - Filtre d'entrée bouché - Nettoyer le filtre d'entrée au jet d'eau - Tuyau de refoulement flambé - Défaire le point de pliage L'appareil ne se met pas hors circuit - L'interrupteur à flotteur ne peut pas s'abaisser - Mettez l’interrupteur à flotteur en position basse. Refoulement insuffisant - Filtre d'entrée bouché - Nettoyer le filtre d'entrée - Puissance diminuée par des produits mélangés à l'eau très encrassés et graissants - Nettoyer l'appareil et remplacer les pièces d'usure - La protection du moteur déconnecte l'appareil à cause d'un trop grand encrassement de l'eau - Débrancher la prise secteur et nettoyez l'appareil ainsi que la cuve L'appareil ne refoule pas L'appareil se déconnecte après une brève durée de fonctionnement - Température de lʼeau trop élevée, - Veillez à la température la protection du moteur maximale de lʼeau de 35° C! déconnecte 15 Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 8:27 Uhr Konformitätserklärung k t p m O U q T B Q Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Seite 40 ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C l j A X W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Tauchdruckpumpe BG-DW 900 N X X 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EC_2005/88/EC: 2004/108/EC 95/54/EC: 90/396/EEC 97/68/EC: 89/686/EEC EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 07.01.2009 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 41.709.60 I.-Nr.: 01018 Subject to change without notice 40 Mark Wang Product-Management Archivierung: 4170960-47-4155050-08 Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH. La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. Bf Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH. 4 Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH. La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH. Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir. 44 8:27 Uhr Seite 44 Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 8:27 Uhr Seite 45 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 4 Zadržavamo pravo na tehničke promen Salvo modificaciones técnicas Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Teknik de©iμiklikler olabilir 45 Anleitung_BG_DW_900_N_SPK7:_ 22.04.2009 8:27 Uhr Seite 48 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. 48