Manuel du propriétaire | Leica CV5030 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Manuel du propriétaire | Leica CV5030 Manuel utilisateur | Fixfr
Leica CV5030
Automate de recouvrement
par lamelle couvre-objet
Mode d’emploi
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par
lamelle couvre-objet
V1.2 Français – 11/2002
A conserver à portée de main et
à lire attentivement avant la mise en service.
REMARQUE
Les informations, données numériques, remarques et jugements de valeur contenus dans la
présente documentation constituent à notre connaissance, basée sur des recherches approfondies, l’état actuel des connaissances scientifiques et techniques.
Nous ne sommes pas tenus d’adapter à intervalles réguliers le présent manuel aux nouveaux
développements techniques ni de fournir à nos
clients des compléments, mises à jour etc. de ce
manuel.
Notre responsabilité dans le cadre de la fiabilité
est exclue, selon les législations nationales applicables, pour toute erreur éventuelle portant sur
les indications, esquisses et figures techniques,
etc., contenues dans ce manuel. Nous ne sommes en particulier nullement responsables des
dommages pécuniaires ou autres dommages
consécutifs liés à l’observation des indications et
informations diverses contenues dans ce manuel.
Les indications, esquisses, figures et diverses informations à caractère général ou technique qui
sont contenues dans ce mode d’emploi ne valent
pas en tant que caractéristiques garanties de
nos produits.
Dans cette mesure, seules les dispositions contractuelles passées entre nous et nos clients
sont déterminantes.
Leica se réserve le droit de modifier sans avis
préalable les spécifications techniques ainsi que
le processus de production. Ce n’est qu’ainsi
qu’un processus d’amélioration continu de la
technique et de la technique de production est
possible.
Cette documentation est protégée par le droit
d’auteur. Leica Microsystems Nussloch GmbH
est titulaire du droit d’auteur du présent document.
La reproduction du texte et des figures (en tout
ou en partie) par impression, photocopie, microfilm, Web Cam ou autres procédures – y compris
l’intégralité des systèmes et supports électroniques – n’est permise qu’avec l’autorisation expresse préalable et donnée par écrit de Leica
Microsystems Nussloch GmbH.
Le numéro de série et l’année de fabrication figurent sur la plaque signalétique située au dos de
l’appareil.
© Leica Microsystems Nussloch GmbH
Publié par :
Leica Microsystems Nussloch GmbH
Heidelberger Str. 17 - 19
D-69226 Nussloch
Allemagne
Téléphone : +49 (0) 62 24 143-0
Télécopie : +49 (0) 62 24 143-200
e-mail :
histo_info@leica-microsystems.com
Internet : http://www.histo-solutions.com
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
3
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4
Remarques importantes ................................................................................................................................ 5
1.1
Signification des symboles utilisés dans le texte ........................................................................... 5
1.2
Utilisation de l’instrument conforme à sa destination .................................................................. 5
Sécurité ........................................................................................................................................................... 7
2.1
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 6
2.2
Indications de danger ........................................................................................................................ 7
Composants de l’appareil et spécifications .............................................................................................. 9
3.1
Vue d’ensemble – Eléments du microtome/fonctionnalités ......................................................... 9
3.2
Fonctions du panneau de commande ............................................................................................ 10
3.3
Equipement fourni ............................................................................................................................ 11
3.4
Caractéristiques techniques ........................................................................................................... 12
Première mise en service ........................................................................................................................... 13
4.1
Emplacement approprié .................................................................................................................. 13
4.2
Implantation et mise en service ..................................................................................................... 13
4.3. Sécurisation du transport ............................................................................................................... 16
4.4
Mise en place des consommables ................................................................................................. 16
Utilisation du CV5030 ................................................................................................................................... 17
5.1
Raccordement électrique ............................................................................................................... 17
5.2
Désignation et fonction des touches ............................................................................................. 17
5.3
Déroulement du programme ........................................................................................................... 19
5.4
Menu utilisateur ................................................................................................................................ 21
5.5
Amorçage .......................................................................................................................................... 24
5.6
Recouvrement ................................................................................................................................... 24
5.7
Interruption du processus de recouvrement ............................................................................... 26
5.8
Interruptions dues au processus ................................................................................................... 27
Utilisation du CV5030 en liaison avec la station de transfert TS5025 ................................................. 29
6.1
Différences avec le CV5030 en mode autonome ......................................................................... 29
6.2
Demande de l’automate de coloration Multistainer ST5020 ...................................................... 29
6.3
Interruption par l’utilisateur ............................................................................................................ 30
6.4
Interruptions dues au processus ................................................................................................... 31
Eteindre l’appareil ....................................................................................................................................... 32
7.1
Mode standby/de veille ................................................................................................................... 32
7.2
Eteindre le commutateur principal ................................................................................................ 32
Maintenance et nettoyage ......................................................................................................................... 33
8.1
Nettoyage quotidien ......................................................................................................................... 33
Messages du système et d’erreur ............................................................................................................. 35
Accessoires .................................................................................................................................................. 41
Media Parameter Settings ......................................................................................................................... 43
Garantie et SAV ............................................................................................................................................ 45
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
1.
1.1
Signification des symboles utilisés
dans le texte
Les indications de danger
figurent sur fond gris et sont précédées d’un triangle d’avertissement .
Les indications,
c.-à-d. les informations importantes
pour l'utilisateur, sont sur fond gris ;
elles sont identifiées par le symbole
1.2
Remarques importantes
Utilisation de l’instrument conforme
à sa destination
Le Leica CV5030 est un automate servant à recouvrir les coupes tissulaires, cellules ou frottis
placés sur lames porte-objets avec des lamelles
couvre-objets en verre, en utilisant une variété
de milieux de montage différents.
Toute autre utilisation du microtome sera considérée comme non conforme à sa destination.
.
(5)
Les chiffres entre parenthèses se réfèrent en guise d’explication aux numéros
de position indiqués dans les figures.
RUN/
STOP
Les touches de fonction, situées sur le
panneau de commande, sont en gras et
en majuscules. Pour activer une fonction, il suffit d’appuyer sur la touche
correspondante.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
5
2.
Sécurité
Suivez impérativement les consignes de sécurité et les indications de danger contenues dans
ce chapitre.
Veuillez les lire, même si vous êtes déjà familiarisé avec le maniement et le fonctionnement
d’un appareil Leica.
2.1
Consignes de sécurité
Le présent mode d’emploi contient des instructions
et informations importantes pour la sécurité de
fonctionnement et la maintenance de l’instrument.
Il fait partie de l’instrument et doit être lu attentivement avant la mise en service et l’utilisation du
microtome. On le conservera toujours à portée
de la main.
Le présent mode d’emploi devra être
complété le cas échéant sur la base
des règlements nationaux en vigueur
concernant la prévention des accidents et la protection de l’environnement dans le pays de l’utilisateur.
Cet instrument a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relatives à la sécurité
des instruments électriques de mesure, de commande, de réglage et de laboratoire :
• directives CE
• CSA.
Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risque sur le microtome, l’utilisateur doit
se conformer aux instructions et consignes de sécurité données dans le présent mode d’emploi.
Type de l’instrument
Toutes les indications du présent mode d’emploi
valent uniquement pour le type d’instrument indiqué en page de titre.
La plaque du constructeur portant le numéro de
série est fixée au dos de l’instrument.
Ne jamais supprimer ou modifier les dispositifs de sécurité de l’instrument ou de ses accessoires.
Seuls les techniciens du SAV autorisés par Leica sont habilités à ouvrir et réparer le microtome.
6
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
2.
2.2
Sécurité
Indications de danger
Les dispositifs de sécurité prévus sur l’instrument par le constructeur ne
sont que l’élément de base de la prévention des accidents.
La responsabilité pour un fonctionnement exempt d’accidents incombe essentiellement à l’entreprise qui se sert de l’instrument et accessoirement
aux personnes chargées par elle de son utilisation, de son entretien ou de
sa réparation.
Si l’on veut s’assurer un fonctionnement irréprochable du microtome, on
tiendra compte des consignes et remarques suivantes.
Transport et installation
L’appareil devra toujours être transporté debout.
On branchera toujours le microtome sur une prise de mise à la terre en utilisant l’un des câbles
fournis avec l’instrument. Ne pas interrompre la protection en utilisant une rallonge sans conducteur de protection.
L’utilisation du microtome en atmosphère explosive est proscrite.
Une condensation peut se former si une grande différence de température existe entre le lieu
de stockage et le lieu d’utilisation du microtome, en conjonction avec une hygrométrie élevée.
Dans ce cas on attendra au moins deux heures avant de mettre le microtome sous tension. En
n’observant pas ce délai on s’exposerait à des dégâts sur l’instrument.
L’appareil doit être soigneusement mis à niveau avant la mise en service.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
7
2.
Sécurité
Utilisation de l’appareil
Seul le personnel de laboratoire ayant reçu les instructions nécessaires sera autorisé à travailler sur le microtome.
Cet instrument devra être utilisé exclusivement en conformité avec sa destination et en observant les instructions données dans le présent mode d’emploi.
Eviter tout contact cutané avec les solvants ou milieux de montage.
Respecter le dosage correct du milieu appliqué. Un excès de milieu peut couler de la lame sur
la paillasse et empêcher le mouvement de pièces de l’appareil (instructions de nettoyage).
Les pièces motorisées ne doivent pas être bloquées par une manipulation ou des objets. Risque
de blessure par brisure de verre !
L’appareil doit fonctionner dans une hotte d’évacuation, ou le tuyau d’évacuation d’air et le filtre à charbon activé doivent être correctement montés et raccordés. Attention au risque d’incendie et d’intoxication par les vapeurs de solvants.
Maintenance et nettoyage
Pour les opérations de maintenance ou les réparations, l’appareil ne peut être ouvert que par
des techniciens de SAV autorisés par Leica.
Avant chaque nettoyage, il faut mettre l’appareil hors tension et retirer la fiche de la prise secteur.
Pour nettoyer les surfaces, ne pas utiliser de solvants contenant de l’acétone, du chlore ou du
xylène.
Lors du fonctionnement et du nettoyage du microtome, il faut veiller à ce qu’aucun liquide ne
pénètre à l’intérieur du microtome.
Lors de l’utilisation de produits de nettoyage, il convient de suivre les consignes de sécurité du
fabricant et le règlement intérieur du laboratoire.
Eliminer les réactifs usagers en respectant la législation en vigueur des autorités locales et la
réglementation d’élimination des déchets de votre entreprise/laboratoire.
8
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
3.
3.1
Composants de l’appareil et spécifications
Vue d’ensemble – Eléments du microtome/fonctionnalités
couvercle
support pour
magasin de sortie
flacon de milieu
de montage
magasin de
couvre-objets
distributeur
position de
parcage
écran de
commande
volet de
maintenance
Fig. 1
pieds réglables
en hauteur
commutateur
principal
volet de chargement
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
9
3.
Composants de l’appareil et spécifications
3.2
Fonctions du panneau de commande
affichage LCD
LED READY/prêt
LED BUSY/en cours
LED PAUSE
faire sortir le
magasin de
sortie
LED ERROR/erreur
RESPOND/signal
d’alarme reçu
STANDBY/veille
RELEASE
COVERSLIP/
lâcher le
couvre-objet
Fig. 2
RELEASE SLIDE/
lâcher la lame
10
PRIME/
ouvrir la valve
du distributeur
VENT MOUNTANT/
purger bouteille/
flacon de milieu de
montage
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
3.
3.3
Composants de l’appareil et spécifications
Equipement fourni
L’appareil de base est utilisable sans accessoire supplémentaire. L’équipement de base du Leica
CV 5030 comprend les pièces suivantes :
• 1 appareil de base,
• 1 set d’accessoires comprenant :
• 1 panier pour 30 lames, plastique, 5 pièces par paquet,
• 2 flacons pour milieu de montage, 250 ml, avec couvercle,
• 1 jeu de câbles secteur :- 1 câble secteur UK ST/BU F-5A,
- 1 câble secteur D
- 1 câble secteur USA-C-J,
• 1 clé à fourche simple, ouverture 13,
• 1 filtre à charbon activé (xylène),
• 1 instruction pour remballage CV5030,
• 1 mode d’emploi Leica CV5030 - A/A/F/E,
• 2 buses, 1x grande - 18 G, 1x petite - 20 G,
• 1 insert pour panier de lames Leica pour 30 lames,
• 5 magasins de prélèvement pour 30 lames,
• 3 magasins de couvre-objets, MultiSizeTM 40 - 60 x 24 mm,
• 3 magasins de couvre-objets, MultiSizeTM 40 - 60 x 22 mm,
• 1 paquet de ventouses (2 pièces),
• 1 récipient d’amorçage,
• 1 tuyau d’évacuation d’air, 3 m diamètre 32 mm ID,
• 1 pinceau « Leica »,
• 1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, ouverture 2.5,
• 1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, ouverture 3.0.
Non installés, donc joints à la livraison :
• 1 module distributeur,
• 1 cuve, pour recevoir les échantillons.
Tous les consommables cités peuvent être remplacés par l’utilisateur.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
11
3.
Composants de l’appareil et spécifications
3.4
Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur :
Coupe-circuit :
100 - 240 VAC ; 100 W; 50 - 60 Hz
thermoélectrique, intégré à l'interrupteur d'alimentation,
courant de déclenchement : 5 A
Régime de fonctionnement : température :
10 °C - 35 °C,
hygrométrie : 10 % - 80 % (sans condensation)
Raccordements :
RS 232C, interface de service
Débit lames :
1 échantillon en 9 s env.
Lames utilisables :
lames de qualité
à bords biseautés*
Capacité du magasin de couvre-objets :
selon les dimensions du couvre-objet
120 pièces (22 - 24 mm x 60 mm),
160 pièces (22 - 24 mm x 40 mm)
Couvre-objets utilisables :22 - 24 mm x 40 - 60 mm
Capacité du flacon de milieu :
250 ml
Quantité appliquée :
réglable individuellement (volume et type)
Types de milieux :
tout milieu d'usage courant**
Dimensions et poids :
Largueur :
Profondeur :
Hauteur : (couvercle fermé)
Poids :
Pays de fabrication :
420 mm
600 mm
550 mm
env. 57 kg
Autriche
* Contactez vos fournisseurs pour de plus amples renseignements !
** Recommandation : Leica CV UltraTM
12
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
4.
4.1
Première mise en service
Emplacement approprié
L’emplacement du microtome doit satisfaire aux conditions suivantes :
• table de laboratoire stable, plane, non soumise à des vibrations.
• sol exempt d’oscillations.
• espace libre d’env. 25 cm à gauche de l’appareil (pour l’ouverture du volet latéral).
• espace libre derrière l’appareil pour le raccordement du tuyau d’évacuation d’air.
• température ambiante générale entre +10 °C et +35 °C.
• hygrométrie relative maximale de 80%, sans condensation.
L’utilisation du microtome en atmosphère explosive est proscrite.
4.2
Implantation et mise en service
Saisir le microtome sur les côtés (la présence de
2 personnes est requise – l’instrument pèse env.
57 kg) par le dessous de l’appareil et le poser sur
une table de laboratoire stable.
• Retirer le couvercle en plastique par le haut.
• Contrôler l’intégralité des accessoires fournis,
conformément à la commande passée.
Fig. 3
Visser ou dévisser les pieds (Fig. 3) pour mettre le
microtome à niveau (à l’horizontale).
Les substances chimiques utilisées
dans le Leica CV5030 sont facilement
inflammables et nocives. Le local où le
CV5030 est utilisé doit être bien aéré et
aucune source inflammable ne doit s’y
trouver.
Pour emballer l’appareil, procéder selon les instructions de déballage dans l’ordre inverse. Il est
donc conseillé de conserver l’emballage (les instructions sont indiquées sur l’extérieur de l’emballage de transport).
Le flacon de milieu doit être retiré de l’appareil.
Enlever les résidus dans le système au moyen
d’un solvant approprié.
L’appareil doit être maintenu droit pendant son
transport comme indiqué sur l’étiquette à l’extérieur de la caisse de transport.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
13
4.
Première mise en service
Fig. 4
Faire fonctionner l’appareil dans une hotte d’évacuation ou utiliser le filtre à charbon activé et
raccorder correctement le tuyau d’évacuation
d’air (fig. 4).
14
• Placer la buse sur la valve du distributeur.
• Remplir à moitié le récipient d’amorçage de
xylène ou de produit de substitution (en fonction du milieu de montage utilisé).
• Monter la valve du distributeur en position
Pause sur la plaque de travail.
• Enficher le câble de la valve du distributeur
dans la prise dans le cache derrière la plaque
de travail.
• Relier le tuyau du couvercle du flacon de milieu à la sortie d’air comprimé dans le cache
derrière la plaque de travail.
• Insérer dans la cuve l’insert correspondant
au magasin d’entrée utilisé et placer la cuve
dans la cheminée d’entrée.
• Faire fonctionner l’appareil dans une hotte
d’évacuation ou utiliser le filtre à charbon activé et raccorder correctement le tuyau
d’évacuation d’air.
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
4.
Première mise en service
4.2.1 Système d’évacuation d’air
Remplacer le filtre à charbon activé tous les six
mois ou lorsque des vapeurs de solvants
s’échappent de la sortie d’air à l’arrière de l’appareil.
Si du xylène est utilisé dans la cuve, le
filtre à charbon activé doit être remplacé tous les mois !
2
1. Dévisser la vis du volet de maintenance (1), à
gauche sur l’appareil.
2. Dévisser ensuite la vis à six pans creux (2) et
soulever le couvercle.
3. Mettre le filtre en place et resserrer les vis à
fond dans l’ordre inverse.
Utiliser les outils livrés pour le montage.
1
Fig. 5
4.2.3 Remplacement
de l’aiguille
4.2.2 Collecteur de couvre-objets
Introduire l’aiguille par le
bas dans son support (1)
et tourner un coin (2) audessus de la tôle dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Fig. 6
2
Le collecteur de couvre-objets se suspend à
droite de la sortie des lames. Il peut être retiré
pour des travaux de nettoyage.
1
Fig. 7
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
15
4.
Première mise en service
4.3.
Sécurisation du transport
Sécurisation
du transport pour
module de transfert
de couvre-objets
Sécurisation
du transport
pour griffe
Fig. 8
4.4
Abb. 9
Mise en place des consommables
Les flacons en VERRE livrés dans la livraison standard ou des récipients en
VERRE adaptés doivent être utilisés –
en aucun cas des récipients en PLASTIQUE.
• Remplir la cuve de xylène*.
• Remplir de xylène* le petit flacon (3) pour la
position Pause de la valve du distributeur.
• Insérer le magasin de sortie (4) dans le guidage latéral (à gauche sur l’appareil).
4
2
3 1
Fig. 10
• Verser lentement le milieu de montage (max.
250 ml) dans le flacon de millieu (1), af i n
d’éviter la formation de bulles d’air. Après le
transvasement, laisser impérativement le flacon plusieurs heures (pendant la nuit) ouvert
dans la hotte d’évacuation.
• Visser à fond le couvercle du flacon de milieu
sur le flacon.
• Sélectionner le magasin de couvre-objets (2)
pour le type de couvre-objet souhaité (largeur
22 mm ou 24 mm).
• Remplir et insérer le magasin de couvre-objets (longueur 40 - 60 mm).
16
4.4.1 Remplacement des ventouses
Fig. 11
Remplacer les ventouses lorsqu’elles sont déformées ou endommagées.
Pour cela, retirer l’ancienne ventouse (en la tirant
vers le bas) et la remplacer par une nouvelle.
* produit de substitution du xylène, selon le
milieu de montage
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
5.
5.1
Utilisation du CV5030
Raccordement électrique
L’appareil est conçu pour :
100 à 240 V courant alternatif ; 100 W ; 50/60 Hz.
5.2
Désignation et fonction des touches
START lance le processus de recouvrement à partir du mode READY et
PAUSE (exception : lorsque PRIME apparaît à l’écran, PRIME doit d’abord
être effectué), comme après des erreurs corrigibles (magasin de couvreobjets vide, couvre-objet cassé). Après pression de la touche STOP (écran :
« STOPPED BY USER »), la touche lance une réinitialisation de l’appareil
(voir 4.3)
PAUSE interrompt le processus de recouvrement (LED BUSY est allumé)
après le dépôt de la lame traitée actuellement dans le magasin de sortie ;
LED PAUSE est allumé. Pour continuer, appuyer sur START.
Les paramètres de l’appareil peuvent être modifiés !
STOP interrompt immédiatement la marche de l’appareil ; LED ERROR émet
une lumière rouge. Avec START, l’appareil peut être réinitialisé.
LIFT soulève le magasin de sortie en position de prélèvement (non disponible lorsque LED BUSY est allumé).
Lorsque le magasin de sortie se trouve en position de prélèvement, toutes les lames doivent être retirées avant que le processus puisse être (re-)lancé. Le non-respect peut entraîner un
endommagement des lames.
RESPOND accuse réception d’un signal d’alarme ; en mode READY ou
PAUSE cette touche (maintenue appuyée 2 s) permet d’accéder au menu
pour le paramétrage du recouvrement.
RELEASE COVER SLIP ventile les têtes aspirantes du bras de transfert du
couvre-objet (verrouillé lorsque LED BUSY est allumé), le couvre-objet est
lâché.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
17
5. Utilisation du CV5030
RELEASE SLIDE ouvre les mâchoires de la griffe tant que la touche est maintenue appuyée (verrouillé lorsque LED BUSY est allumé). Après des pauses
prolongées, l’ouverture de la griffe peut prendre plusieurs secondes.
PRIME ouvre la valve du distributeur tant que la touche est maintenue appuyée (verrouillé lorsque LED BUSY est allumé).
VENT MOUNTANT ventile le flacon de milieu de montage (verrouillé lorsque
LED BUSY est allumé).
Maintenir la touche STANDBY appuyée 2 s : l’appareil se met en mode
standby (LED READY émet une lumière rouge), qui ne pourra être quitté que
par initialisation (pression de STANDBY pendant 2 x 2s).
18
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
5.
5.3
Utilisation du CV5030
Déroulement du programme
Enclencher le commutateur principal --> l’appareil passe en mode standby (READY LED émet une lumière rouge)
• lorsque la station de transfert est raccordée, le message TS 5025
PRESENT apparaît pendant 1 s
[STANDBY] pendant 2 s --> appareil initialisé
Message d’accueil
Au terme de l’initialisation : amorçage impératif ; retentissement d’un
long signal d’avertissement en cas d’actionnement d’une mauvaise touche (par ex. [START]) ; si la ST5020 est raccordée, une suite de signaux
d’avertissement de 3 s est émise régulièrement car le CV5030 n’est pas
prêt pour la reprise d’un rack
Le distributeur se trouve en P&P, c’est-à-dire pas en position d’amorçage (apparaît, accompagné d’un signal d’alarme caractéristique, après le
démarrage ou lorsque la touche [PRIME] est enfoncée)
Apparaît, accompagné d’un signal d’alarme caractéristique, après pression
de la touche [START] lorsque le distributeur est en position d’amorçage ;
émission d’une alarme périodique lorsque la ST5020 est raccordée
(n=1-4) : l’appareil est prêt et le processus avec jeu de paramètres n peut
être lancé en appuyant sur [START]
L’appareil procède au recouvrement avec le jeu de paramètres n (dans
notre exemple 1)
Apparaît dans la seconde ligne lorsque P&P saisit en dessous du niveau
préréglé lors de la prise du couvre-objet. Le message ne disparaît que
lorsque le capteur détecte un niveau supérieur. Sinon, il reste affiché
avec READY, PAUSE, PROCESSING etc.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
19
5.
Utilisation du CV5030
Si la quantité de couvre-objets présents après le démarrage est
insuffisante, cela n’est détecté qu’après le recouvrement du
premier chariot !
En usine, la valeur limite est réglée pour environ 40 couvre-objets.
La touche [PAUSE] a été enfoncée ; ce message apparaît pendant que le
recouvrement du chariot actuel est terminé.
CV5030 est en Pause ; le processus de recouvrement peut être poursuivi
en appuyant sur [START] avec le jeu de paramètres n (dans notre exemple 1).
Le magasin de couvre-objets est vide ; le processus de recouvrement a
été interrompu (interruption accompagnée d’un signal d’alarme durable).
Au terme du processus, signal d’alarme de 20 s, FINISHED reste affiché
à l’écran jusqu’à l’actionnement d’une touche ou l’ouverture de la cuve.
Problème au niveau de la cuve ; soit aucune cuve détectée (la cuve n’a
pas pu être initialisée après pression de la touche [START]) soit le guidage de la cuve n’a pas été validé depuis le dernier état FINISHED (apparaît après pression de la touche [START] ou en liaison avec la ST5020).
Guidage de cuve ouvert et touche [START] enfoncée ou demande de la
ST 5020 (dans ce cas, émission d’une série de signaux d’alarme régulière
de 3 s).
Rack de sortie soit plein soit absent.
La griffe n’a pas pu saisir le chariot correctement malgré trois tentatives
(soit le chariot n’est pas droit soit le chariot suivant est trop proche).
Un rack repris par la ST5020 avec le jeu de paramètres n (dans notre
exemple 1) est en cours de traitement.
20
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
5.
5.4
Utilisation du CV5030
Menu utilisateur
En mode READY ou PAUSE, la pression de la touche [RESPOND] permet
d’accéder pour 2 s au menu Utilisateur
Menu A pour le jeu de paramètres n actuel (dans notre exemple 1) ; les
touches affectées aux abréviations de la deuxième ligne permettent
d’accéder au menu de réglage correspondant ;
• [START]/[PAUSE] utilisées pour commuter le jeu de paramètres
• [RESPOND] --> MENU B
• [STANDBY] quitte le menu.
Réglage de la longueur d’application de colle pour le jeu de paramètres
n (dans notre exemple 1) ; NN=40, 50, 55 ou 60 ; la quantité de colle est
adaptée à la longueur de couvre-objet ;
• [START]/[PAUSE] augmenter/diminuer la valeur
• [RESPOND] --> MENU A écran principal
• [STANDBY] quitte les menus.
Réglage de la quantité de colle pour le jeu de paramètres n ; (dans notre
exemple 1) N=1-9 ; la quantité de colle est régulée par le temps d’ouverture du distributeur ; l’augmentation de 1 de cette valeur entraîne une
augmentation de 25 % ;
• [START]/[PAUSE] augmenter/diminuer la valeur
• [RESPOND] --> MENU A écran principal
• [STANDBY] quitte les menus.
Type de colle pour le jeu de paramètres n (dans notre exemple 1) ;
N : 1-5 ; le paramètre règle directement la pression du flacon ; l’augmentation de 1 de cette valeur entraîne une augmentation de pression de
25 % ;
• [START]/[PAUSE] réglage de la valeur
• [RESPOND] --> MENU A écran principal
• [STANDBY] quitte les menus.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
21
5.
Utilisation du CV5030
Correction de la longueur d’application de colle pour le jeu de paramètres n (dans notre exemple 1) ; NNN peut prendre les valeurs -100 à 0
(par pas de 10), -100 correspondant à une diminution de 10 mm ; la quantité de colle totale n’est pas modifiée mais appliquée sur une ligne plus
courte et le point de départ ;
• [START]/[PAUSE] augmenter/diminuer la valeur
• [RESPOND] --> MENU A écran principal
• [STANDBY] quitte les menus.
Menu B pour le jeu de paramètres n (dans notre exemple 1) ; accessible
depuis le menu A avec la touche [RESPOND] ; les touches affectées aux
abréviations de la deuxième touche permettent d’accéder au menu de
réglage correspondant ;
• [START]/[PAUSE] change le jeu de paramètres
• [RESPOND] --> MENU A
• [STANDBY] --> quitte le menu
Position de mise en place du couvre-objet pour le jeu de paramètres n
(dans notre exemple 1) ; la valeur est relative, ce qui signifie que NNN
peut prendre les valeurs comprises entre -30 et 30 (entre -3 mm et 3 mm)
par pas de 1 ; 0 correspond à la valeur 60 dans la version 1.04
• [START]/[PAUSE] modifier la valeur (par pas de 1, c.-à-d. de 0,1 mm)
• [RESPOND] --> Menu B écran principal
• [STANDBY] quitte les menus.
Réglage du point de départ de l’application de la colle pour le jeu de paramètres n (dans notre exemple 1) ; la valeur est relative (CORR signifie
CORRECTION) et NNN peut prendre les valeurs comprises entre -100 et
100, le signe positif signifiant un déplacement vers le champ d’inscription. 0 correspond à l’ancienne valeur 800 ; valeurs indiquées en
1/10 mm, c’est-à-dire -50 pour -5 mm ;
• [START]/[PAUSE] augmenter/diminuer la valeur (par pas ce 10)
• [RESPOND] --> Menu B écran principal
• [STANDBY] quitte les menus.
22
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
5.
Utilisation du CV5030
Mode de fonctionnement pour le jeu de paramètres n (dans notre exemple 1) ;
XXXXXX : FAST ou SECURE ; SECURE : avant de retirer une feuille du rack
d’entrée, la griffe attend que P&P ait détecté un couvre-objet ;
• [START] enclenche le mode SECURE
• [PAUSE] enclenche le mode FAST (désactive donc le mode SECURE)
• [RESPOND] --> MENU B écran principal
• [STANDBY] quitte les menus.
Réglage de la valeur limite pour l’affichage CS LOW (paramètre universel
valable pour tous les jeux de paramètres) ;
Procédure à suivre : placer une pile de couvre-objets de la hauteur souhaitée dans le magasin de couvre-objets
Appuyer sur START !
P&P avance jusqu’au magasin de couvre-objets et s’abaisse jusqu’au
couvre-objet supérieur, puis revient en position INIT -->
Procédure terminée, nouvelle valeur limite mémorisée
• [RESPOND] --> MAGAZINE LIMIT écran principal
Message d’erreur en cas d’absence de détection d’un couvre-objet
• [RESPOND] --> MAGAZINE LIMIT écran principal
À partir de l’écran principal MAGAZINE LIMIT :
• [RESPOND] ou [PAUSE] --> écran principal Menu B
• [STANDBY] --> quitte les menus.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
23
5.
Utilisation du CV5030
5.5
Amorçage
La pression de la touche PRIME
ouvre la valve du distributeur tant
que la touche est maintenue appuyée. Si la pression de travail est
tombée suite à une pause prolongée, l’actionnement de la touche enclenche la pompe afin de
rétablir la pression de travail.
• Si le tuyau entre le flacon de milieu et la valve
du distributeur et la buse contiennent de l’air,
tenir la valve du distributeur pendant l’amorçage de manière à ce que l’ouverture de la
buse soit dirigée vers le haut, jusqu’à ce que
du milieu de montage sorte de la buse.
5.6
Recouvrement
3
2
Fig. 11
24
1
• Le milieu de montage peut être évacué dans
le récipient d’amorçage en position Pause de
la valve du distributeur (attention au débordement !).
• Après un nouveau remplissage ou remplacement du flacon de milieu, veiller à ce que
l’amorçage élimine toutes les bulles d’air du
tuyau entre le flacon et la valve du distributeur.
• « PRIME » s’efface à l’écran après la première pression de la touche, à partir de là, le
processus de recouvrement peut être lancé.
• Placer les lames dans le magasin d’entrée de manière à
ce que la partie à recouvrir soit dirigée vers l’avant de
l’appareil. Veiller à ce que les lames soient disposées
peu serrées et droites dans le magasin.
• Ouvrir le volet (1) devant la cuve (2) (à côté du commutateur principal) et sortir le rail de guidage. Si la cuve ne
se trouve pas encore en position antérieure, elle sera
placée dans cette position automatiquement.
• Retirer la cuve de l’appareil sur les rails de guidage. Placer le panier de lames rempli (3) dans l’insert (coupes
du côté utilisateur).
• Pousser la cuve dans l’appareil. Pousser les rails de
guidage jusqu’à la butée et fermer le volet.
• Contrôler si le magasin de couvre-objets et le flacon de
milieu sont suffisamment fournis.
• Régler la valve du distributeur dans la position de recouvrement.
• Vérifier si les magasins de sortie ont une capacité d’accueil suffisante.
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
5.
Utilisation du CV5030
Lancer le recouvrement
Appuyer sur la touche START :
• L’appareil déplace d’abord la cuve vers l’arrière et cherche ensuite la
première lame.
• Le magasin de sortie est mis en position.
• Les lames sont recouvertes en séquence et poussées en positions consécutives dans le magasin de sortie (de haut en bas).
Le processus de recouvrement se termine après la dernière
lame par un signal acoustique et par la remarque « FINISHED »
(pendant quelques secondes) à l’écran.
• La cuve est prête à prélever le magasin d’entrée vide.
• Les magasins de sortie restent positionnés sur la prochaine rainure
vide.
• L’écran est effacé après quelques secondes (mode READY).
• Régler la valve du distributeur en position Pause (récipient d’amorçage)
afin d’éviter le séchage de la buse. Ne doit pas être effectué après chaque rack – à la fin d’une journée de travail ou après des pauses prolongées.
• Le magasin d’entrée peut être prélevé de la cuve et rempli pour le prochain cycle ou remplacé par un magasin plein (veiller à fermer le volet).
• Si tous les ou certains des magasins de sortie sont prélevés, soulever les
magasins en position de prélèvement avec LIFT. (le prélèvement n’est
pas nécessaire tant que la capacité restante suffit pour le prochain cycle de recouvrement.)
Mais si les magasins de sortie sont conduits en position de prélèvement avec LIFT, toutes les lames doivent impérativement
être retirées.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
25
5.
Utilisation du CV5030
5.7
Interruption du processus de recouvrement
Pour interrompre le processus de recouvrement, appuyer sur PAUSE.
• La lame actuellement traitée sera recouverte et poussée dans le magasin de sortie.
• LED PAUSE s’allume.
• En cas de pauses prolongées, régler la valve du distributeur en position
Pause (récipient d’amorçage).
• Les couvre-objets et le milieu de montage (ventiler et amorcer après
refermeture du flacon de milieu) peuvent être rechargés.
• Les magasins de sortie sont soulevés en position de prélèvement et peuvent être remplacés par des magasins vides.
Lorsque les magasins de sortie sont soulevés en position de
prélèvement, toutes les lames doivent en être retirées !
• Avec RESPOND (2 s), le paramétrage de recouvrement peut être modifié
dans le menu utilisateur (voir point 5.4).
• Après ouverture du volet et retrait du guidage de la cuve, la cuve est
conduite en position antérieure, le mode de fonctionnement passe alors
de PAUSE à READY.
• START permet de poursuivre le processus de recouvrement.
Si la valve du distributeur a été réglée en position Pause, la rétablir !
Interruption d’urgence avec STOP.
• L’appareil se met en mode ERROR.
RESPOND accuse réception du signal d’alarme.
26
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
5.
Utilisation du CV5030
Le couvre-objet ou la lame reçu(e) est lâché(e).
• LIFT permet de conduire les magasins de sortie en position de prélèvement.
Avant une réinitialisation, toutes les lames doivent être retirées
des magasins de sortie !
• Le dispositif automatique de guidage de la cuve est mis hors fonction via
STOP. La cuve doit, si elle doit être retirée, être extraite manuellement du
canal de la cuve. Le retrait de la cuve n’est cependant pas nécessaire
avant la réinitialisation.
• L’appareil peut être alors réinitialisé par pression de START.
(même état qu’après activation de l’appareil)
• Interruption due au retrait du guidage de la cuve :
• L’appareil termine le processus de recouvrement de la lame actuelle
et la pousse dans le magasin de sortie.
• La cuve est conduite en position antérieure.
L’appareil se met en mode READY.
5.8
Interruptions dues au processus
Magasin de couvre-objets vide
• En mode rapide (sélectionner via menu utilisateur, voir section 5.4) :
- bras de transfert se met en position de repos,
- Mode ERROR : alarme durable, écran : « CHECK COVER SLIPS »,
- arrêt du signal d’alarme via la touche RESPOND,
- remplissage du magasin de couvre-objets,
- reprise du processus de recouvrement via Start (après réception de
l’alarme).
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
27
5.
Utilisation du CV5030
• En mode sécurité (voir section 5.4)
- La démarche est la même qu’en mode rapide, mais comme aucune
lame n’a encore été prélevée de la cuve, une courte séquence
d’alarme est déclenchée pour l’affichage de l’état d’erreur.
Couvre-objet cassé
• Le dispositif d’évacuation automatique reconnaît automatiquement le
couvre-objet cassé et le jette dans la cuve d’évacuation du transporteur
de lames.
• Après saisie d’un nouveau couvre-objet, le processus est automatiquement poursuivi.
Magasin de sortie plein
- L’appareil se met automatiquement après remplissage de la dernière
rainure en mode PAUSE.
- Signal d’alarme pour montrer que le magasin de sortie doit être vidé.
Ecran : « CHECK LIFT ».
- Après vidage des magasins de sortie, il est possible de poursuivre le
travail comme en mode PAUSE normal,
- Lorsque la fin du magasin d’entrée est atteinte en même temps,
CHECK LIFT n’est plus affiché, mais le processus est terminé avec
FINISHED.
• Erreur dans l’appareil ou le processus
- Mode ERROR : alarme durable, écran « ERROR » + numéro d’ erreur ;
état identique avec celui obtenu par pression de STOP.
28
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
6.
Utilisation du CV5030 en liaison avec la station de transfert TS5025
Si la TS5025 est raccordée, « TS 5025 PRESENT » apparaît pendant 1 s à
l’écran après actionnement du commutateur principal.
6.1
Différences avec le CV5030 en mode autonome
• En mode READY, les demandes de la ST5020 sont autorisées (interrogation environ toutes les 5-10 secondes).
Condition :
• utiliser l’insert pour panier de lames Leica (30) dans la cuve.
• maintenir la cuve vide, c.-à-d. ne pas y déposer de panier de lames.
• approvisionner à temps en consommables (couvre-objets, milieu de
montage).
• vider à temps les magasins de sortie.
• Les paniers de lames doivent être retirés du plan incliné de sortie de la
TS5025. Le deuxième magasin qui y est déposé enclenche un capteur qui
empêche le traitement d’autres magasins.
6.2
Demande de l’automate de coloration Multistainer ST5020
• Une demande est autorisée lorsque le CV 5030 se trouve en mode READY
(ou lorsqu’un rack est en cours de traitement) et qu’aucune interaction
avec l’utilisateur n’est nécessaire (par ex. amorçage, vider les magasins
de sortie) :
• le panier de lames est transféré par la ST5020.
• une fois que toutes les lames ont été recouvertes (interruptions voir
sections 5.5), le panier de lames vide est rejeté via le plan incliné de
la station de transfert TS5025.
• si les magasins de sortie sont pleins ou si le panier de lames est déjà
le troisième sur le plan incliné, l’utilisateur est prié de les prélever.
• l’état passe à READY.
• ST5020 reconnaît si le CV5030 est éteint ou ne se trouve pas en mode
stand-by (pas de réaction). Si le CV5030 n’est pas opérationnel, les racks
sont placés dans la station de sortie du ST5020 et doivent être transférés
à la main.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
29
6.
Utilisation du CV5030 en liaison avec la station de transfert TS5025
• Si le CV5030 est en marche, mais n’est pas prêt à traiter le nouveau magasin d’entrée, le ST5020 est invité à faire une demande ultérieure :
• Si un amorçage est requis : écran « PRIME » et signal d’alarme.
• Si les magasins de sortie sont pleins : écran « CHECK LIFT » et signal
d’alarme.
• Si le plan incliné de sortie TS5025 est plein : écran « TS5025 FULL » et
signal d’alarme.
• Si le guidage de la cuve est à l’extérieur : écran « CHECK BATH » et
signal d’alarme.
- Racks chargés à la main et cuve non retirée.
- Cuve en position avancée, ne recule pas (le capteur détecte un chariot / bras de griffe devant le rack).
- Le capteur de cuve ne réagit pas (pas de cuve).
6.3
Interruption par l’utilisateur
PAUSE a la même fonction que dans la section 5.3 (tant que le guidage de la
cuve n’est pas sorti, le panier de lames est évacué après poursuite et fin du
processus de recouvrement par la TS5025).
STOP interrompt le processus en cas d’urgence (voir section 5.3) et transpose le CV5030 en mode ERROR. Le magasin d’entrée peut rester dans la
cuve pendant la réinitialisation. Tous les racks doivent être retirés de la
cuve !
Les lames restantes peuvent ensuite être traitées par pression de START, le
magasin d’entrée vide est ensuite à retirer manuellement de la cuve (via le
volet et le retrait du guidage de la cuve).
• Le retrait du guidage de la cuve interrompt également le processus. La
station de transfert TS5025 est cependant réinitialisée par la suite et
n’est plus disponible pour l’évacuation du panier de lames vide.
30
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
6.
Utilisation du CV5030 en liaison avec la station de transfert TS5025
Les lames restantes peuvent donc être traitées par pression de START.
Un panier de lames vide doit ensuite être retiré manuellement de la cuve
(via le volet et le retrait du guidage de la cuve).
6.4
Interruptions dues au processus
• Un magasin de couvre-objets vide, une brisure de couvre-objet et un
magasin de sortie plein sont exactement traités comme décrit dans la
section 5.4. Après la poursuite du travail, le magasin d’entrée vide est
déposé sur le plan incliné du TS5025.
• Erreur dans l’appareil ou le processus :
• mode ERROR : alarme durable, écran « ERROR » + numéro d’erreur
(voir chap. 9, Messages du système et d’erreur)
• etat identique à celui atteint en appuyant sur la touche STOP.
• Si 3 magasins d’entrée se trouvent dans la station de transfert, le message « TS5020 FULL » apparaît.
Ouvrir le volet de la station de transfert et retirer les racks !
• START initialise l’appareil.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
31
7.
Eteindre l’appareil
7.1
Mode standby/de veille
• STANDBY désactive le mode de stand-by :
• LED READY émet une lumière rouge,
• le flacon de milieu est ventilé,
• la griffe se ferme, le couvre-objet saisi est jeté,
• pression et vide ne sont pas ajustés,
• le ventilateur est en marche.
• Réactivation de l’appareil exclusivement par pression de STANDBY pendant 2 s.
• Avant d’activer le mode stand-by, retirer toutes les lames des magasins
de sortie et du magasin d’entrée de la cuve.
• Si l’appareil est éteint pendant un certain temps (par ex. pendant la nuit),
régler la valve du distributeur en position Pause de façon à ce que la
buse plonge dans le récipient d’amorçage rempli.
• En cas d’arrêt pour une période prolongée (par ex. pendant le week-end),
retirer le milieu de montage du flacon de milieu. Nettoyer le flacon, la valve
du distributeur et la buse en les rinçant avec une solution appropriée*.
• Vider le contenu de la cuve dans un récipient à fermeture étanche, l’éliminer le cas échéant – conformément à la réglementation en vigueur
pour les laboratoires.
7.2
Eteindre le commutateur principal
• Avant d’éteindre au moyen du commutateur principal :
• retirer le panier de lames de la cuve,
• retirer les magasins de sortie,
• vider le flacon pour milieu de montage et rincer la valve du distributeur/buse soigneusement avec un solvant, ensuite procéder à un
soufflage à l’air,
• vider/sécher tous les récipients contenant du solvant (notamment la
cuve) ou retirer de l’appareil et les placer dans une hotte d’évacuation appropriée.
• Pour les pauses prolongées (par ex. pendant la nuit), transposer l’appareil en mode stand-by et ne pas l’éteindre via le commutateur principal.
Si des solvants restent dans l’appareil une fois celui-ci éteint,
des vapeurs de solvants se développent. Si l’appareil n’est pas
utilisé dans une hotte d’évacuation, un risque d’incendie et d’intoxication existe !
32
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
*par ex. xylène ou une substance de remplacement – en fonction du milieu de montage utilisé
8.
8.1
Maintenance et nettoyage
Nettoyage quotidien
• Après des pauses de travail prolongées, ainsi que de manière générale
avant l’amorçage, la buse doit être examinée à la recherche de résidus
secs du milieu de montage et nettoyée le cas échéant.
• Vérifier régulièrement si les têtes aspirantes de saisie des couvre-objets
ne sont pas endommagées et encrassées. Les têtes aspirantes légèrement encrassées peuvent être nettoyées avec un chiffon imprégné de
solvant. Les têtes aspirantes endommagées et encrassées doivent être
remplacées.
• Les patins du mécanisme alimenteur, ainsi que la surface frontale du
capteur capacitif entre les têtes aspirantes, doivent également être examinés dans le cadre du contrôle des têtes aspirantes à la recherche
d’impuretés et, le cas échéant, nettoyés.
• Les boulons de support du transporteur de lames doivent être régulièrement nettoyés afin d’enlever le milieu de montage résiduel.
• Nettoyer régulièrement la griffe afin d’enlever les résidus de milieu de
montage et les éclats de verre.
• Avant leur mise en place, les magasins de sortie doivent être nettoyés et
le milieu de montage résiduel retiré.
• L’espace où est acheminée la cuve est à contrôler régulièrement afin de
retirer les éclats de verre, couvre-objets et le milieu de montage qui y
seraient tombés.
• Avant de placer des couvre-objets dans le magasin de couvre-objets,
celui-ci doit être débarrassé d’éventuels éclats et poussière de verre.
• Le filtre d’air évacué doit être remplacé à intervalles réguliers.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
33
8.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage quotidien (suite)
Mesure
quotidienne
Nettoyer la buse
x
Nettoyer entretoise d’acheminement
x
hebdomadaire
mensuelle
semestrielle
x
x
Enlever le milieu résiduel du
magasin de prélèvement
x
Contrôler le récipient d’amorçage,
le cas échéant le vider ou le remplir
x
Remplacer le filtre à charbon activé
Contrôler et, le cas échéant, nettoyer
ou remplacer les ventouses
x
Nettoyer la griffe
x
Nettoyer la cuve
x
Contrôler le magasin de couvre-objets
x
Nettoyer la cheminée de charge
x
Nettoyer tout le domaine de travail
x
34
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
9.
Messages du système et d’erreur
• PRIME: apparaît à l’écran après activation de l’appareil qui se trouvait en
mode stand-by et après ventilation du flacon de milieu. Tant que ce message est visible, toutes les touches à l’exception de PRIME, VENT
MOUNTANT, STOP et STANDBY sont verrouillées.
Après pression de la touche PRIME, l’écran est effacé et toutes les fonctions sont disponibles.
• BATH NOT READY : le guidage de la cuve est à l’extérieur, un processus
de recouvrement n’est donc pas actuellement possible (apparaît sur
demande du ST5020 et si la touche START est actionnée); placer la cuve
sur la bande d’acheminement de la cuve et repousser le guidage de la
cuve jusqu’à la butée finale, toutes les fonctions de l’appareil sont ensuite à nouveau disponibles.
• BATH NOT PRESENT : apparaît quand, après pression de START, la cuve,
qui est d’abord conduite tout au fond, n’est pas détectée. La cuve est
alors absente ou entravée dans sa course par ex. par une lame tombée.
Correction : insérer la cuve, (ou l’enlever, retirer l’objet faisant obstacle
et la replacer), repousser le guidage de la cuve jusqu’à la butée finale.
• CHECK BATH : au terme d’un cycle manuel (FINISHED), les racks d’entrée vides doivent être retirés. Le guidage de la cuve est sorti – le capteur réagit. Si cela n’est pas détecté entre la fin d’un processus de recouvrement et le lancement du prochain (soit manuellement par pression de START soit sur demande du ST5020), ce message apparaît.
Correction : retirer manuellement le rack d’entrée vide.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
35
9.
Messages du système et d’erreur
• CHECK LIFT : apparaît toujours lorsqu’une irrégularité est constatée au
niveau des racks de sortie. Il s’agit des cas suivants : i) pendant la procédure de recouvrement, il n’y a plus de rainure à disposition ; ii) après
pression de START, aucun magasin de sortie n’est trouvé ; iii) après pression de la touche LIFT ou après que tous les racks d’entrée étaient pleins
pendant la procédure de recouvrement, toutes les lames n’ont pas été
retirées des racks de sortie.
Correction : remplacer les racks de sortie pleins par des vides ou insérer
des racks vides.
• ST5020 REQUEST : le ST5020 tient à disposition un panier de lames pour
le CV5030. Mais le CV5030 ne peut pas saisir celui-ci immédiatement (est
par ex. occupé à traiter un autre panier de lames) ; le message est généralement associé à un autre message sur la cause de l’empêchement.
Cet empêchement doit être éliminé afin que cette transmission puisse
être effectuée (nouvelle demande du ST5020 après 60 s).
• COVER SLIP BROKEN : un couvre-objet du bras d’acheminement des
couvre-objets est cassé. Jeter le couvre-objet en appuyant sur la touche
RELEASE COVERSLIP ; le processus de recouvrement peut être ensuite
poursuivi avec la touche START.
• REFILL COVER SLIPS : le magasin de couvre-objets est vide ; remplir le
magasin de couvre-objets et poursuivre le processus de recouvrement
avec START.
• STOPPED BY USER : la touche STOP a été actionnée. L’appareil est
réinitialisé par pression de la touche START.
• VACUUM IN PROC : au terme d’un processus de recouvrement
(FINISHED) ou après 5 minutes en mode PAUSE, le flacon de milieu est
pompé jusqu’à obtention d’un vacuum faible. Si pendant le pompage un
nouveau processus de recouvrement doit être lancé, ce message apparaît. Dès que le pompage est fini, le processus peut être lancé sans problème.
36
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
9.
Messages du système et d’erreur
• GLASS SENSOR DEF : au niveau du mécanisme d’acheminement des couvre-objets se trouve un capteur qui détecte le verre brisé ou un magasin
de couvre-objets vide. Une anomalie sur ce capteur est indiquée.
Correction : vérifier que le capteur n’est pas encrassé et le nettoyer soigneusement le cas échéant ; si le problème devait persister, il faudra
malheureusement appeler un technicien SAV.
• TS5025 FULL : le plan incliné de sortie du TS5025 contient trois paniers de
lames vides. Retirer tous les paniers de lames qui s’y trouvent.
• TS5025 PRESENT : apparaît pendant 1 s pendant la phase d’ initialisation
après actionnement du commutateur principal. Indique que le TS5025 a
été reconnu par l’électronique.
• ST5020 CONTROL : indique que le rack d’entrée qui vient d’être traité a
été perçu par le ST5020.
• TS5025 WAITING : un rack d’entrée a été transmis du ST5020 au TS5025,
mais n’a pu (en raison d’une intervention de l’utilisateur, par ex. ventilation du flacon de milieu) être traité et se trouve maintenant suspendu en
position de transmission du TS5025.
Correction : rendre le CV5030 opérationnel (pousser le guidage de la
cuve, amorcer le flacon de milieu), l’affichage est alors effacé et le rack
traité.
Il existe plusieurs messages d’erreur de la forme ERROR N MM, (N un chiffre et MM deux chiffres). Ces messages d’erreur sont destinés au service
technique. Un utilisateur peut, lorsqu’un tel message d’erreur apparaît, relancer l’appareil (après avoir éliminé tous les obstacles), en appuyant sur la
touche START. A ce sujet, lire les pages suivantes !
Si l’erreur se répète, appeler le service technique.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
37
9.
Messages du système et d’erreur
Type d’erreur 1 – Appareil sous tension – mode stand-by, (LED Ready rouge)
A partir de la version CPU supérieure à V1.02.02
Affichage
Zone concernée
Action
•
•
•
•
ANC/Platine
Griffe
Positionnement
Chariot
Mettre plusieurs fois de suite l’appareil
sous/hors tension – si cela ne résout
pas le problème, veuillez appeler le
service technique
Error 1 10
Error 1 30
Error 1 40
Error 1 50
Type d’erreur 2 – Appareil initialisé – mode veille (LED Ready verte)
Affichage
Zone concernée
Action
ANC :
• Error 2 11
• Error 2 12
Platine
Platine
Veuillez appeler le service technique.
Veuillez appeler le service technique.
Grabber :
• Error 2 31
• Error 2 32
Griffe
Griffe
Veuillez appeler le service technique.
Veuillez appeler le service technique.
Pick and Place :
• Error 2 41
• Error 2 42
Positionnement
Positionnement
Veuillez appeler le service technique.
Veuillez appeler le service technique.
Slider :
• Error 2 51
Chariot
Veuillez appeler le service technique.
Slider sous-groupe acheminement du verre :
• Error 2 53
Chariot
Veuillez appeler le service technique.
Slider sous-groupe lift de sortie :
• Error 2 54
Chariot
Veuillez appeler le service technique.
Station de transfert :
• Error 2 61
• Error 2 62
• Error 2 63
Station de transfert
Station de transfert
Station de transfert
Veuillez appeler le service technique.
Veuillez appeler le service technique.
Veuillez appeler le service technique.
38
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
9.
Messages du système et d’erreur
Type d’erreur 3 – Appareil en fonctionnement (LED BUSY verte)
Affichage
Zone concernée
A partir de la version CPU V1.02.00
• Error 3 11
erreur de communication interne
• Error 3 12
erreur de communication interne
A partir de la version CPU V1.05.00
• Error 3 21
erreur de communication interne
• Error 3 32
erreur de communication interne
Action
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Type d’erreur 4 – Appareil en fonctionnement (LED BUSY verte)
Affichage
Zone concernée
ANC : A partir de la version CPU V1.04.00
• Error 411
Platine
Grabber :
• Error 4 31
Griffe
• Error 4 32
Griffe
• Error 4 33
Griffe
Pick and Place :
• Error 4 41
Positionnement
• Error 4 42
Positionnement
Slider :
• Error 4 51
Chariot
• Error 4 52
Chariot
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
Action
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
39
9.
Messages du système et d’erreur
Affichage
Zone concernée
Action
(TS) Station de transfert :
• Error 4 61
Reprise
• Error 4 62
Réception
• Error 4 63
Position de départ (Home)
• Error 4 64
Station de transfert
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
Réinitialiser ! ou
Appeler le service technique.
40
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
10.
Accessoires
Accessoires optionnels
•
Leica CV5030 - buse (1x grande, 18G)
(1x petite, 20G)
•
Leica panier de lames, métallique
•
Leica panier pour 30 lames, plastique, 5 pièces par paquet
•
Leica panier pour 30 lames, plastique, 1 pièce
•
Leica CV5030 - magasin de prélèvement 30 (pour 30 lames)
•
Leica CV5030 - magasin de prélèvement 20 (pour 20 lames)
•
Leica CV5030 - flacon pour milieu de montage, 250 ml, vide avec couvercle
•
Leica CV Mount,
- pour tous les modèles courants d’automates de recouvrement, ainsi que pour le recouvrement
manuel.
4 flacons de 250 ml, dans un emballage en carton
•
Leica ST Ultra - milieu de substitution
- Leica ST Ultra a été développé en tant que produit de substitution du xylène dans le domaine de
l’emballage, du déparaffinage final ou du recouvrement manuel ou automatique des échantillons.
Dans le cas du recouvrement des échantillons, ST Ultra peut uniquement être utilisé en liaison avec
Leica CV Ultra.
1 bidon de 10 litres
•
Leica CV Ultra - milieu de montage
Pour tous les modèles courants d’automates de recouvrement, ainsi que pour le recouvrement
manuel. Sans xylène.
6 flacons de 100 ml, dans un emballage en carton
•
Filtre à charbon activé standard, xylène
•
Leica CV5030 - magasin de couvre-objets Multi-sizeTM
avec insert pour la réception de différentes tailles
courantes de couvre-objets - 40-60 x 24 mm
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
41
10. Accessoires
Accessoires optionnels
•
Leica CV5030 - magasin de couvre-objets Multi-sizeTM
avec insert pour la réception de différentes tailles
courantes de couvre-objets - 40-60 x 22 mm
•
Tuyau d’évacuation d’air, résistant aux solvants, souple,
3 m de long, 32 mm de diamètre
•
Leica CV5030 - réservoir pour liquide d’amorçage
•
Leica CV5030 - réservoir pour Leica
panier de lames pour 30 lames
•
Leica CV5030 - réservoir pour Leica
panier de lames pour 20 lames
•
Leica CV5030 - réservoir pour Sakura
panier de lames pour 20 lames
•
Leica CV5030 - réservoir pour Microm
panier de lames pour 20 lames
•
Leica CV5030 - réservoir pour Shandon-Gemini
panier de lames pour 20 lames
•
Leica CV5030 - réservoir pour Medite/Hacker
panier de lames pour 20 lames
•
Leica CV5030 - collecteur de couvre-objets
•
Leica CV5030 - paquet de 2 ventouses
•
Leica CV5030 - support de distributeur, réception
•
Leica CV5030 - emballage de démonstration
•
Leica TS5025 station de transfert, cpl.
42
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
Media Parameter Settings
Mountant Brand Manufacturer
Type
Volume Nozzle
Comment
Based on Xylene:
Entellan NEU
Merck
5
1
20
DPX
BDH Laboratory Supplies England
5
3
18
Vitro-Clud
R. Langenbrinck
4
2
18
Permount
Fisher Scientific
1
1
21
Histofluid
Marienfeld
4
2
18
Correction:
Length: -50
CV Mount
Leica
5
2
20
Correction:
Length: -50
Quick-D
Klinipath b.v.
5
3
20
Correction:
Length: -100
STP: -50
Consul-Mount
Shandon
5
2
18
Correction:
Length: -50
Hico-Mic
Hirtz&Co. Köln
5
3
18
Correction:
Length: -50
Pertex
Medite
5
1
20
DePex
BDH Laboratory Supplies
England, Gurr
5
5
18
Correction:
Length: -50
STP: +50
Eukitt
O. Kindler GmbH & CO. Freiburg
5
6
20
Correction:
Length: -50
Micromount
Surgipath
5
6
20
Correction:
Length: -50
Protocol Xylene
Mounting Medium
1
1
21
Fisher Health Care
Correction:
Length: -50
Poly Mount
Poly Scientific
4
1
18
Correction:
Length: -50
Leica
5
3
18
Based on ST Ultra:
CV Ultra
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
43
Media Parameter Settings
Mountant Brand
Manufacturer
Type
Volume Nozzle
Comment
Based on Toluene:
Mounting-Medium
Toluene
Acrylmount Toluene
Acrytol
Mounting Medium
Toluene
Cytoseal 280
Mounting Medium
Toluene
Mounting Medium T
Toluene
Richard Allan Scientific
5
2
21
Anapath Stat Lab
4
4
21
Surgipath
4
7
21
Stephens Scientific
5
8
21
Acra Lab
1
or
1
2
21
1
21
5
3
20
1
1
21
Protocol Secure Mount Fisher Health Care
Mounting Medium
Toluene
Protocol
Fisher Scientific Company
Mounting Medium
Toluene
Not recommended:
Because of
Medium
Neo-Mount:
(tested with Neo-Clear/Merck)
Very low viscosity:
May result in excess medium
Roti-R-Histokitt
(tested with Rotihistol/Roth)
Correction:
Length: -50
Correction:
Length: -50
Correction:
Length: -100
Correction:
Length: -50
Correction:
Length: -50
STP: -50
Correction:
Length: -50
But best result with:
- Type: 5
- Nozzle: 21
- Volume: 1
- Length: -100
Inconsistent stroke
Volume settings were defined under the following conditions: wet coverslipping, temperature approx. 25 °C, histology sections of
approx. 3µm thickness, 50 mm coverslip, Stroke: 50. Optimized volume settings depend on and are affected by various factors.
Factor
Dry coverslipping
High temperature (> 28°C)
Low temperatures (< 22°C)
Monolayer sample type
44
Effect on volume setting
Factor
Effect on volume setting
+
+
-
Smear sample type
Coverslip size 40 mm
Coverslip size 60 mm
+
- or shorter stroke type
++ or longer stroke type
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002
11.
Garantie et SAV
Garantie
Leica Microsystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré
a fait l’objet d’un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérification internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu’il comporte
toutes les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristiques convenues.
L’étendue de la garantie dépend du contenu du contrat. Seules s’appliquent
les conditions de garantie de votre société de vente de produits Leica compétente ou de la société qui vous a livré le produit contractuel.
Information sur le service après-vente
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous voulez contacter le
service après-vente pour des questions d’ordre technique, veuillez vous
adresser à votre agence de représentation de Leica ou au revendeur Leica
chez qui vous avez acheté l’appareil.
Il est nécessaire de communiquer les données suivantes de l’appareil :
•
•
•
•
Désignation du modèle et numéro de série de l’appareil.
Site de l’appareil et nom d’un contact.
Motif de la demande adressée au service après-vente.
Date de livraison.
Mise hors service et mise au rebut
L’appareil ou les pièces de l’appareil doivent être mis au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur.
Leica CV5030 – Automate de recouvrement par lamelle couvre-objet
45
Notice
46
Mode d’emploi V 1.2 – 11/2002

Manuels associés