- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Saeco
- Syntia HD 8836
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
28
Registrez votre produit et obtenez votre assistance en 04 Français www.philips.com/welcome Type HD8836 / HD8837 SUP 037DR 04 FR MODE D’EMPLOI LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide. 4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité. 5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer. 6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures. 8. Ne pas utiliser à l’extérieur. 9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud. 11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur. 12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue. 13. Garder ces instructions. CONSERVER CES INSTRUCTIONS •2• PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique. 2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours de l’eau froide. 3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine. 5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois. 6. Ne pas utiliser du café ou préparation à base de sucre (ex : caramel) ou mélangé avec toute autre recette. INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ÉLECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage. C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge, 1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil. 2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils et 3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement. •3• GÉNÉRALITÉS La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiquée pour un fonctionnement continu de type professionnel. Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de changement d’utilisateur. Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés. Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages éventuels se produisant en cas de : • emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ; • réparations non effectuées dans des centres d'assistance agréés ; • altération du câble d'alimentation ; • altération de tout composant de la machine ; • stockage ou utilisation de la machine à des températures différentes par rapport à celles de fonctionnement (15°C / 45 °C) ; • emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine. Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau chaude en faisant très attention en la prenant par la poignée correspondante : danger de brûlures ! Utilisation prévue Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modification technique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insuffisantes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil. Alimentation du secteur - Câble d’alimentation Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’intérieur de la porte. Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par par un centre service agréé et sera pris en charge pendant la période uniquement si le défaut est imputable au fabricant. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne pas retirer la fiche en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères. •4• Protection des autres personnes Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants. Danger de brûlures Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet. Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien Pour une utilisation correcte il est recommandé de : • Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures ; • Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement accessible ; • Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la figure ; • Pendant les phases de mise en marche et d’arrêt de la machine, il est recommandé de placer un verre vide sous la buse de distribution. Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proximité d’une flamme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer. Rangement de la machine - Nettoyage : Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton ON/OFF en plaçant ensuite l’interrupteur sur « 0 » et ôter la fiche de la prise de courant. Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse. Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable. Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la fiche de la prise. La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre la poussière et les saletés. Puisque la machine utilise des ingrédients naturels pendant la préparation de la boisson (café moulu frais, eau, lait, etc.), la plaque repose tasses peut, elle aussi, présenter des traces telles que de la poudre de café ou bien des gouttes de condensation. Pour cette raison, il est conseillé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine, tout comme la partie sous la machine. Réparations / Entretien En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les centres d’assistance agréés peuvent effectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non effectuée dans les règles de l’art. En cas d’incendie En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre. •5• Couvercle du réservoir à café en grains Bouton de réglage mouture Réservoir à café en grains Bandeau de commande Buse de distribution du café Compartiment café prémoulu Grille repose tasses Indicateur bac d’égouttement plein Porte de service Groupe de distribution Tiroir à marc Protection pour buse de distribution Buse de distribution de vapeur / eau chaude Interrupteur général Bac d’égouttement Test de dureté de l’eau Réservoir à eau Graisse pour le Groupe de distribution Doseur café prémoulu Câble d’alimentation Afficheur LCD Filtre à eau Intenza (En option) Touche de distribution du café fort Touche ON/OFF Touche de distribution du café allongé Sélecteur « Arôme » Café prémoulu Sélecteur de café / eau chaude / vapeur •6• MISE EN PLACE Pour votre sécurité et celle des tiers, respecter scrupuleusement les instructions fournies à la section « Consignes de sécurité ». Emballage L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir. Opérations préliminaires • Retirer le couvercle du réservoir à café, le bac d’égouttement et sa grille de l’emballage. • Retirer la machine à café de son emballage. Installer la machine dans un endroit approprié satisfaisant les conditions requises décrites dans les consignes de sécurité. • Insérer le bac d’égouttement avec grille dans le logement prévu à cet effet sur la machine, en le poussant jusqu’à la butée. • Insérer le couvercle sur le réservoir à café. Remarque : ne brancher la fiche sur la prise de courant que lorsqu’il est indiqué et vérifier que l’interrupteur général est bien sur la position « 0 ». • Extraire le réservoir à eau de son logement. • Le rincer et remplir avec de l’eau fraîche ; ne pas dépasser le niveau (MAX) se trouvant dans le réservoir. Réintroduire le réservoir dans son logement. Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche non pétillante. L’eau chaude ainsi que les autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas mettre la machine en service s’il n’y a pas d’eau : s’assurer que le réservoir est suffisamment plein. • Enlever le couvercle du réservoir à café. Remarque : le réservoir peut être équipé d’un système de sécurité différent conformément aux normes du pays où la machine est utilisée. • Verser doucement le café en grains dans le réservoir. Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autre risquerait d’endommager la machine. Remarque importante : il est indispensable de lire le contenu de la section « Signalisations sur l’afficheur LCD » qui explique dans le détail la signification de toutes les signalisations que la machine fournit à l’utilisateur, par l’afficheur LCD situé sur le bandeau de commande. • Remettre le couvercle sur le réservoir à café. • Brancher la fiche sur la prise de courant au dos de l’appareil. Ne jamais enlever le bac d’égouttement lorsque la machine est en marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt puisque la machine effectue un cycle de rinçage/ auto-nettoyage (voir la section « Cycle de rinçage/auto-nettoyage »). • Brancher la fiche de l’autre extrémité du câble sur une prise de courant au mur ayant une tension appropriée. •7• • Tourner l’interrupteur général sur « I » pour mettre la machine en marche. Amorçage du circuit • L’icône ON/OFF apparaît sur l’afficheur. • Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point « ». La machine effectue l’amorçage automatique du circuit, en distribuant une quantité d’eau prédéfinie du pannarello et en affichant le remplissage progressif de la barre sous le symbole. Une fois l’amorçage terminé, le symbole montré dans la figure apparaît sur l’afficheur, indiquant qu’il faut remettre le bouton de sélection sur la position centrale « ». • Pour amorcer le circuit, placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent). Noir • Vérifier que le sélecteur se trouve sur la position « »; le cas échéant, le tourner jusqu’à atteindre la position indiquée. • Pour mettre en marche la machine il suffit d’appuyer sur la touche ON/OFF. Rouge • L’afficheur indique qu’il faut amorcer le circuit. • L’afficheur montre ensuite le symbole (voir figure) de chauffage machine. Rouge Remarque : avant de remettre la machine en marche après une longue période d’inactivité, il est nécessaire d’amorcer le circuit hydraulique. Orange Orange Vert Une fois la phase de réchauffage terminée, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes. Maintenant le symbole s’affiche sur l’afficheur. • Une fois les opérations ci-dessus terminées, le symbole s’affiche. La machine est prête à nouveau à distribuer les produits. • S’en tenir attentivement aux instructions suivantes pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur ainsi que pour utiliser correctement la machine. Si la machine est utilisée pour la première fois ou si elle est restée inactive pendant une longue période, effectuer les opérations décrites à la section suivante. •8• Le symbole suivant apparaît sur l’afficheur. Première utilisation ou après une longue période d’inactivité. Ces simples opérations vous permettront de distribuer toujours un café excellent. Vert 1 Placer un grand récipient sous la buse de distribution. 2 Avant de commencer la procédure, vérifier si le symbole suivant apparaît sur l’afficheur. Rouge 9 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisation de manque d’eau, tourner ensuite le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la position « ». 10 À la fin de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau. Il est ensuite possible de distribuer les produits comme il est décrit aux sections suivantes. Vert 3 Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche « ». Ne pas ajouter de café prémoulu dans le logement. Cycle de rinçage/auto-nettoyage Le symbole apparaît sur l’afficheur. Ce cycle permet de rincer les circuits café internes. Vert Ce cycle est effectué : • à la mise en marche de la machine (chaudière froide) • après avoir amorcé le circuit (chaudière froide) • pendant la phase de préparation du stand-by (si un produit café a déjà été distribué) • pendant la phase d’arrêt après avoir appuyé sur la touche ON/OFF (si un produit café a déjà été distribué). 4 Appuyer sur la touche de distribution du café allongé. 5 Attendre la fin de la distribution et vider le récipient avec l’eau. 6 Répéter 3 fois les opérations du point 1 au point 5 ; passer ensuite au point 7. 7 Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent). Orange 8 Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point « ». Une petite quantité d’eau est distribuée pour pouvoir réchauffer et rincer tous les accessoires ; pendant cette phase le symbole est affiché. Attendre que ce cycle se termine automatiquement ; la distribution peut être arrêtée en appuyant sur l’une des deux touches café et/ou sur la touche ON/OFF. •9• Mesure de la dureté de l’eau Filtre à eau « Intenza ». La mesure de la dureté de l’eau est très importante afin de gérer correctement le filtre « Intenza » et la fréquence de détartrage de la machine. Afin d’améliorer la qualité de l’eau utilisée, il est conseillé d’installer le filtre à eau. Plonger dans l’eau la bande de test fournie avec la machine pendant une seconde, afin de vérifier la dureté de l’eau. Remarque : le test n’est valable que pour une mesure. Vérifier combien de carrés changent de couleur et consulter le tableau. Les lettres correspondent aux points de repère se trouvant à la base du filtre Intenza ; le filtre devra être réglé selon cette mesure. A Intenza Aroma System B Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l’eau froide (l’ouverture vers le haut). Pousser le filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air. Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du réservoir, le conserver dans un endroit sec et le protéger contre la poussière. Régler Intenza Aroma System comme indiqué sur l’emballage. A = Eau douce B = Eau dure (standard) C = Eau très dure C Introduire le filtre dans le réservoir vide. Appuyer jusqu’au point d’arrêt. 1 2 3 Réglage dureté machine 4 Les numéros correspondent aux réglages que vous trouvez dans le réglage de la dureté de l’eau étant illustré à la section concernant la programmation. Plus précisément : 1 = (eau très douce) 2= (eau douce) 3= (eau dure) 4= (eau très dure) Une fois qu’on connaît cette valeur, programmer la valeur de dureté de l’eau comme il est précisé à la section de la programmation. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable et le repositionner dans la machine. Distribuer l’eau chaude se trouvant dans le réservoir au moyen de la fonction eau chaude (voir section « Distribution d’eau chaude »). Remplir à nouveau le réservoir à eau. Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre la machine en Stand-by. • 10 • Lorsque l’icône s’affiche, appuyer sur la touche « » pour accéder à la programmation de la machine. Noir Appuyer sur la touche « l’affichage de cette page. » jusqu’à Orange Appuyer sur la touche « » pour sélectionner l’option « ON » et appuyer sur la touche « » pour confirmer. Orange Orange Orange De cette façon, la machine a été programmée pour informer l’utilisateur lorsqu’il faudra remplacer le filtre. Remarque : lorsqu’on doit remplacer un filtre « Intenza » par un nouveau, il faut remettre la fonction à zéro. Remplacer le filtre suivant le procédé susmentionné. Entrer ensuite dans le menu de programmation jusqu’à la fenêtre indiquée et sélectionner l’option « REMISE À ZÉRO » ; appuyer par la suite sur la touche « ». De cette façon la machine est programmée pour gérer un nouveau filtre. Remarque : lorsque le filtre est déjà installé et on veut l’enlever sans le remplacer, sélectionner l’option « OFF » et appuyer ensuite sur la touche « ». Pour quitter appuyer sur la touche ON/ OFF jusqu’à l’affichage de la page de Stand-by. Noir Remarque : si le filtre à eau Intenza n’est pas présent, insérer dans le réservoir le petit filtre blanc enlevé précédemment. RÉGLAGES La machine que vous avez achetée peut effectuer des réglages vous permettant de l’utiliser au mieux. Saeco Adapting System Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine à café Saeco est munie d’un système d’autoréglage permettant d’utiliser tout type de café en grains disponible dans le commerce (non caramélisé). • La machine se règle automatiquement afin d’optimiser l’extraction du café, en assurant le compactage parfait de la pastille pour préparer un café expresso crémeux, à même de libérer tous les arômes, indépendamment du type de café utilisé. • Le processus d’optimisation est un apprentissage de la part de la machine. Cet apprentissage demande la distribution d’un certain nombre de cafés afin de permettre à la machine de régler le compactage de la poudre. • Attention, il peut y avoir des mélanges particuliers qui demandent un réglage des moulins dans le but d’optimiser l’extraction du café - (voir section Réglage du moulin à café). Réglage du moulin à café Attention ! Tourner délicatement le bouton de réglage du degré de mouture qui se trouve à l’intérieur du réservoir à café seulement lorsque le moulin à café est en fonction. Ne pas introduire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café en grains. Il est interdit d’y introduire une substance autre que du café en grains. Le moulin à café présente des éléments en mouvement qui peuvent être dangereux ; il est interdit d’y introduire ses doigts et/ou d’autres objets. Il est possible de régler le degré de mouture en utilisant le bouton. Arrêter la machine et ôter la fiche de • 11 • la prise de courant avant d’intervenir pour une raison quelconque à l’intérieur du réservoir à café. Ne pas verser de café en grains lorsque le moulin à café est en marche. • La machine commence la phase de distribution ; l’afficheur affiche le symbole « » qui indique la touche qui est en train d’être programmée. Vert • Il faut alors appuyer sur la touche indiquée par le symbole « » quand la quantité de café souhaité a été atteinte dans la tasse. La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adapter au type de café utilisé. Le réglage doit être effectué à l’aide du pivot situé à l’intérieur du réservoir à café ; appuyer sur le pivot et le tourner. Presser et tourner le bouton d’un seul cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés : c’est le seul moyen pour remarquer la variation du degré de mouture. Les références à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture réglé ; il est possible de régler 5 degrés différents de mouture avec les références suivantes : Maintenant la touche « » est programmée ; chaque fois qu’on y appuie et qu’on la relâche, la machine distribue la même quantité que l’on vient de programmer. Stand-by Noir Référence Grande - Mouture Grosse Référence Petite – Mouture Fine Remarque : pendant la phase d’arrêt la machine effectue un cycle de rinçage si un produit café a été distribué. Réglage longueur du café dans la tasse Pour redémarrer la machine, il suffit d’appuyer sur la touche ON/OFF (si l’interrupteur général est sur « I ») ; dans ce cas, la machine effectue le rinçage seulement si la chaudière s’est refroidie. La machine permet de régler la quantité de café distribué selon vos goûts personnels et/ou les dimensions de vos grandes ou petites tasses. Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche les touches « » ou « », la machine distribue une quantité programmée de café. Cette quantité peut être programmée de nouveau à votre gré. Une distribution de café est associée à chaque touche ; ce qui se produit de façon indépendante. À titre d’exemple, voilà la programmation de la touche « », à laquelle on associe normalement le café expresso. Vert • 12 • • Mettre une tasse sous la buse de distribution. • Appuyer sur la touche « » et la garder enfoncée jusqu’à ce que le symbole est affiché. La machine est alors en programmation. La machine a été conçue pour l’économie d’énergie. Après 30 minutes de la dernière utilisation, la machine s’éteint automatiquement. DISTRIBUTION DE CAFÉ Remarque : si la machine ne distribue pas de café, vérifier si le réservoir à eau est plein. Vert Avant de distribuer le café, vérifier si le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins et les signalisations sur l’afficheur. Laisser le sélecteur en position café « » pendant la phase de distribution. Avant de distribuer le café, régler la hauteur de la buse de distribution du café à votre gré et sélectionner l’arôme ou le café prémoulu. La sélection doit être effectuée avant celle du café. De cette façon, on détermine l’intensité de la saveur selon vos goûts personnels. Réglage de la buse de distribution Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart de grandes/petites tasses disponibles dans le commerce. La buse de distribution peut être réglée en hauteur pour mieux s’adapter aux dimensions des tasses que vous voulez utiliser. Vert Pour effectuer ce réglage, lever ou baisser la buse de distribution manuellement plaçant les doigts comme montré dans la figure. On recommande les positions : Pour utiliser de petites tasses ; Pour utiliser cette fonction, consulter la section correspondant. Avec du café en grains Pour utiliser de grandes tasses. • Il est possible de placer sous la buse de distribution deux tasses/petites tasses pour la distribution de deux cafés en même temps. Vert Réglage « Arôme » Vert La machine est préparée pour permettre le réglage de la quantité de café à moudre. Vert Après avoir sélectionné l’« arôme fort », la fonction qui permet de distribuer du café avec le café prémoulu est sélectionnée. Cette sélection est indiquée par le symbole à côté. En appuyant et en relâchant la touche « » quatre sélections sont possibles (léger, moyen, fort, prémoulu). Vert La sélection est possible lorsque les grains s’affichent ; à chaque fois qu’on appuie ou relâche la touche « » on change l’arôme d’un degré : = Arôme léger = Arôme moyen = Arôme fort Vert • Pour distribuer le café il faut appuyer et relâcher : la touche « » pour sélectionner l’Arôme souhaité. la touche « » pour obtenir un café expresso ; la touche « » pour obtenir un café allongé. • Le cycle de distribution démarre ensuite : Pour distribuer un café, appuyer seulement une fois sur la touche ; le symbole s’affiche sur l’afficheur. Pour distribuer deux cafés, appuyer deux fois de suite sur la touche ; le symbole s’affiche sur l’afficheur. Pour la distribution de deux cafés, la machine moud et dose automatiquement la juste quantité de café. La préparation de deux cafés demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement par la machine. • Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café commence à s’écouler de la buse de distribution. • La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du café en appuyant sur la touche activée précédemment. • 13 • La machine est réglée pour la préparation d’un véritable café expresso italien. Cette caractéristique pourrait augmenter légèrement les temps de distribution, mais cela au profit du goût intense du café. Appuyer et relâcher : » pour obtenir un café la touche « expresso ; » pour obtenir un café la touche « allongé. • Le cycle de distribution démarre ensuite. Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café commence à s’écouler de la buse de distribution. • La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du café en appuyant sur la touche activée précédemment. Une fois la distribution du produit terminée, la machine retourne à la configuration établie pour le café en grains. Avec café prémoulu Cette machine permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné. Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet à côté du réservoir à café en grains. Ne verser que du café moulu pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble. Vert Vert • 14 • Remarque : • Si le café prémoulu n’a pas été versé dans son compartiment, la machine ne distribuera que de l’eau ; • Si la dose est excessive et que 2 ou plusieurs mesures de café sont versées, la machine ne distribue pas le produit. Dans cette situation aussi, la machine effectue un cycle à vide et décharge le café en poudre dans le tiroir à marc. Pour distribuer le café il faut : • Appuyer sur la touche « » et la relâcher pour sélectionner la fonction prémoulu. • Soulever le couvercle du compartiment du café prémoulu. • Verser 1 seule mesure de café moulu dans le compartiment correspondant ; pour cette opération, utiliser uniquement la mesure fournie avec la machine. Ensuite fermer le couvercle. Attention : dans le logement café prémoulu verser uniquement du café prémoulu. L’introduction de substances ou objets différents peut entraîner de graves dommages à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie. Pour distribuer d’autres cafés, répéter les opérations décrites ci-dessus. DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Attention : il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début : danger de brûlures. La buse de distribution de l’eau chaude peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains. • Avant de distribuer l’eau chaude, vérifier si le symbole suivant apparaît sur l’afficheur. Vert Procéder comme suit lorsque la machine est prête à distribuer du café : • Placez un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent) ; • Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point « ». la buse de vapeur (ou du Pannarello, si prévu). Cela assure un nettoyage parfait de toutes les parties de la machine, en enlevant tout éventuel résidu de lait. • Placez un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent). • Le symbole suivant apparaît sur l’afficheur. Vert • Avec la machine prête pour la distribution de café, tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point « »; l’eau résiduelle peut s’écouler de la buse de vapeur (Pannarello, si présent). • Prélever la quantité d’eau chaude désirée ; pour interrompre la distribution d’eau chaude, tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la position « ». La machine se remet alors en mode de fonctionnement normal. Orange Par fois il se peut que, lorsqu’on tourne le sélecteur, l’eau chaude ne s’écoule pas et le symbole suivant ne soit pas affiché sur l’afficheur. Attendre la fin de la phase de chauffage, pour que de l’eau chaude sorte du Pannarello. DISTRIBUTION VAPEUR / CAPPUCCINO La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait, pour le cappuccino, mais aussi pour réchauffer les boissons. Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. Le tuyau de distribution peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains. Remarque importante : nettoyer tout de suite la buse de vapeur (ou le Pannarello, si prévu) après avoir utilisé la vapeur pour émulsionner le lait. Lorsque la machine est prête, distribuer une petite quantité d’eau chaude dans un verre et nettoyer la partie externe de • La machine nécessite d’un temps de préchauffage, au cours de cette phase le symbole suivant est affiché. Orange Vert • Lorsque l’afficheur affiche le symbole suivant, la distribution commence ; sous peu, seulement de la vapeur commencera à sortir. • Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre et le ramener dans la position « » pour arrêter la distribution de la vapeur. • Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino avec du lait froid. Pour un résultat optimal dans la préparation du cappuccino, utiliser du lait frais entier. • 15 • • Plonger la buse de vapeur (Pannarello, si présent) dans le lait à réchauffer. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage général • Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est en marche. • Tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point « »; faire tourner le récipient avec des mouvements lents du bas vers le haut pour que la formation de mousse soit uniforme. • 16 • • Après avoir distribué de la vapeur pour le temps souhaité, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre et le ramener dans la position « » pour arrêter la distribution de la vapeur. • Procéder de la même façon pour réchauffer d’autres boissons. Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pannarello, si présent), laver cette dernière comme il est décrit à la section « Nettoyage et Entretien ». • Les autres opérations d’entretien et de nettoyage ne peuvent être effectuées que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique. • Ne pas plonger la machine dans l’eau. • Ne pas laver les composants amovibles au lave-vaisselle. • Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. • Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiffon doux et propre, légèrement imbibé d’eau. • Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses composants dans un four à microondes et/ou un four traditionnel. Après avoir distribué de la vapeur pour la préparation d’une boisson on peut passer tout de suite à la distribution de café ou de vapeur. À la fin de la préparation des boissons à base de lait, distribuer de l’eau chaude par la buse de vapeur (Pannarello, si présent) pour un nettoyage efficace. En laissant le sélecteur dans la position centrale « », la machine revient automatiquement à la température pour la distribution du café, de façon à éviter tout gaspillage inutile d’énergie. • Tous les jours, après avoir réchauffé le lait, démonter la partie extérieure du Pannarello (si présente) et la laver avec de l’eau potable fraîche. • Une fois par semaine nettoyer la buse de vapeur. Pour ce faire il faut : - enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le nettoyage normal) ; - retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de vapeur ; - laver la partie supérieure du Pannarello avec de l’eau fraîche potable ; - laver la buse de vapeur avec un chiffon humide et enlever tout éventuel résidu de lait ; - replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (vérifier qu’elle est insérée complètement). Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello. • Il est conseillé de nettoyer une fois par jour le réservoir à eau : - Extraire le petit filtre blanc situé à l’intérieur du réservoir et le nettoyer avec de l’eau courante potable. - Replacer le petit filtre blanc dans son logement en exerçant une légère pression et en effectuant une petite rotation. - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable. • Vider et laver tous les jours le bac d’égouttement ; cette opération doit être effectuée lorsque le flotteur se soulève. • Il est également nécessaire de nettoyer le logement du bac une fois par semaine à travers les orifices sur le fond de la machine. • Vérifier que les deux repères coïncident. • Vérifier que le levier est au contact de la base du Groupe de distribution. Appuyer sur la touche « PUSH » pour s’assurer que le Groupe de distribution est dans la bonne position. Lubrifier le Groupe de distribution tous les 30 jours ou après environ 500 distributions. La graisse pour la lubrification du Groupe de distribution peut être achetée auprès des centres d’assistance agréés. • Lubrifier les convoyeurs du groupe uniquement avec la graisse fournie. Groupe de distribution • Nettoyer le Groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir à café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine. • Éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur et ôter la fiche de la prise de courant. • Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service. • Enlever le Groupe de distribution en le tenant par la poignée prévue à cet effet et en appuyant sur la touche « PUSH ». Ne laver le Groupe de distribution qu’à l’eau tiède, sans détergent. • Distribuer la graisse de façon uniforme sur les convoyeurs latéraux. • Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans le logement prévu à cet effet jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche « PUSH ». • Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service. • Laver le Groupe de distribution avec de l’eau tiède ; laver soigneusement le filtre supérieur avec le doigt ou une brosse. • Laver et essuyer soigneusement tous les éléments du Groupe de distribution. • Nettoyer soigneusement le logement interne de la machine. • 17 • • Mettre en marche la machine avec la touche ON/OFF si elle est éteinte. Attendre que la machine ait terminé le rinçage et le préchauffage. DÉTARTRAGE La formation du calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de l’appareil. Orange Attention ! Retirer le filtre « Intenza » avant d'introduire le détartrant. L’afficheur signale lorsqu’il faut effectuer un cycle de détartrage : Pendant le cycle de détartrage ne pas éteindre la machine, ni la mettre en stand-by. Utiliser uniquement le produit détartrant Saeco. Ce produit a été spécialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure performance de l'appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute altération du produit distribué. Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. Avant de procéder au détartrage : - retirer le Pannarello (si présent) de la buse de vapeur comme indiqué à la section « Nettoyage et entretien » ; - vider le bac d’égouttement. L'insérer dans la machine avant de procéder. • Positionner un grand récipient sous la buse de distribution. • 18 • • Garder la touche « » appuyée pendant 5 secondes. L'afficheur montre le symbole ci-contre. Rouge Au cas où la touche « » aurait été appuyée involontairement, appuyer sur « » pour quitter. • Appuyer sur la touche « » pour confirmer l'activation du cycle de détartrage. À partir de ce moment, il est obligatoire de compléter le cycle de détartrage. Remarque : si les récipients se remplissent, il est possible de suspendre momentanément la distribution afin de pouvoir les vider. Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de distribution : PAUSE : mettre le sélecteur sur « »; DÉMARRAGE : mettre le sélecteur sur « ». Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de vapeur : PAUSE : mettre le sélecteur sur « » ; DÉMARRAGE : mettre le sélecteur sur « ». • Verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l'appareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX indiqué. Réintroduire le réservoir dans la machine. • Lorsque la solution dans le réservoir est terminée, le symbole ci-contre s'affiche. Cela indique qu'il faut ramener le sélecteur sur la position « ». Rouge • Placer un récipient sous la buse de vapeur et un autre sous la buse de distribution du café. • Le symbole indique qu'il faut rincer et remplir le réservoir. Rouge • Seulement après avoir versé la solution détartrante dans le réservoir, appuyer sur la touche « » pour confirmer le démarrage du cycle de détartrage. Rouge La machine démarre la distribution directement depuis la buse de distribution. Rouge Rouge • Une fois la première phase terminée, la machine demande de tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au point « » pour démarrer la distribution du détartrant depuis la buse de vapeur. • Vider les récipients utilisés pour récupérer le liquide sortant de la machine. Rincer soigneusement le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau MAX indiqué. Introduire le réservoir dans la machine à café. • Placer un récipient sous la buse de vapeur et un autre sous la buse de distribution du café. • 19 • Rouge • Lorsque le réservoir rempli d'eau est inséré dans la machine, le symbole ci-contre s'affiche ; tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au point « ». • Le symbole indique qu'il faut rincer et remplir le réservoir. Rouge • Vider les récipients utilisés pour récupérer le liquide sortant de la machine. • La machine effectue un cycle de rinçage rapide. Rincer soigneusement le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau MAX indiqué. Introduire le réservoir dans la machine à café. Rouge Rouge • Lorsque la toute première phase est terminée, le symbole ci-contre s'affiche ; cela indique qu'il faut ramener le sélecteur sur la position « ». • Placer un récipient sous la buse de vapeur et un autre sous la buse de distribution du café. La machine effectue le rinçage en distribuant de l'eau directement depuis la buse de distribution. Rouge Rouge • Une fois cette deuxième distribution terminée, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au point « » pour continuer le cycle de rinçage à travers la buse de vapeur. Rouge • Après avoir inséré le réservoir rempli d'eau dans la machine, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au point « ». L’eau commence à s’écouler de la buse de vapeur pour le deuxième cycle de rinçage. • À ce stade, la machine exécute le deuxième cycle de rinçage de la solution détartrante. Attendre la fin de la distribution. • À la fin du deuxième rinçage, ramener le sélecteur sur « ». Rouge • Enlever et vider les récipients utilisés pour récupérer l'eau de rinçage. • Lorsque l'eau dans le réservoir est terminée, le symbole ci-contre s'affiche. Cela indique qu'il faut ramener le sélecteur sur la position « ». Rouge • 20 • Rouge • Le symbole indique qu'il faut rincer et remplir le réservoir à eau. Rincer soigneusement le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau MAX indiqué. Si, pendant les phases du cycle de détartrage, le réservoir n'est pas rempli jusqu'au niveau MAX, la machine peut demander de distribuer de l'eau supplémentaire. Rouge • Lorsque le réservoir rempli d'eau est inséré à nouveau dans la machine, le symbole ci-contre s'affiche. Appuyer sur la touche « » pour quitter le cycle de détartrage. La machine redémarre automatiquement en effectuant les opérations habituelles pour un démarrage correct ; à la fin de ces opérations les produits pourront être distribués. Le cycle de détartrage est terminé et la machine peut être utilisée pour la distribution des produits. Remarque : après avoir complété le cycle de détartrage, il est possible de réinstaller le filtre « Intenza » qui avait été enlevé du réservoir à eau au début du cycle. Une fois le filtre installé, avant la distribution d'un café, distribuer une tasse d'eau à travers la fonction eau chaude (voir la section « Distribution d'eau chaude »). En cas d'installation d'un filtre « Intenza » neuf, suivre la procédure indiquée à la section « Filtre à eau INTENZA ». • Vider les liquides résiduels du détartrage du bac d'égouttement. La solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée. Une fois le cycle de détartrage effectué, procéder au lavage du groupe de distribution comme indiqué à la section « Groupe de distribution » de la section « Nettoyage et entretien ». Si présent, monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello. • 21 • Commandes de programmation PROGRAMMATION L’utilisateur peut modifier certains paramètres de fonctionnement de la machine selon ses exigences. Accéder au « menu » Il est possible d’apporter des modifications dans chaque page : Orange On peut accéder au menu de programmation seulement lorsque la machine est en « Stand-by ». - Les touches « » et « » permettent de modifier la valeur de la fonction, parmi celles qui se trouvent dans la page ; Pour mettre la machine en Stand-by, appuyer sur la touche ON/OFF. Noir » permet d’avancer - La touche « parmi les fonctions et de mémoriser les modifications apportées. Lorsque la machine est en Stand-by, appuyer sur la touche « » pour accéder à la programmation. La première page qui s’affiche est la suivante. Orange Orange Remarque : il n’est possible de mémoriser les modifications qu’après une modification de la valeur présente ; lorsqu’elle est changée le message « OK » s’affiche. - La touche « ON/OFF » permet de quitter la modification ou la programmation. Quitter la programmation Pour quitter la programmation, appuyer sur la touche ON/OFF jusqu’à l’affichage de la page-écran de Stand-by. Noir • 22 • Remarque : la machine quitte la programmation lorsque 30 secondes s’écoulent sans l’intervention de la part de l’utilisateur. Les réglages changés mais non confirmés ne seront pas mémorisés. Fonctions Exemple de programmation TEMPÉRATURE DU CAFÉ Cette fonction permet de régler la température de distribution du café. Dans l’exemple, on veut expliquer comment programmer le contraste de l’afficheur. Pour modifier les autres fonctions, procéder de la même façon. Orange Mettre la machine en Stand-by. MINUTERIE (STAND-BY) Cette fonction permet de régler le temps de passage au Stand-by après la dernière distribution. Noir Lorsque la machine est en Stand-by, appuyer sur la touche « » pour accéder à la programmation. Orange CONTRASTE Cette fonction permet de régler le contraste de l’afficheur pour mieux voir les messages. La première page s’affiche. Orange Orange Orange DURETÉ DE L’EAU Cette fonction permet de régler la dureté de l’eau pour une meilleure gestion de l’entretien de la machine : = eau très douce = eau douce = eau dure = eau très dure Appuyer sur la touche « » jusqu’à l’affichage de la fonction « CONTRASTE ». Orange Appuyer 1 (une) fois sur la touche « » pour augmenter le contraste. Orange Pour plus de détails consulter la section « Mesure de la dureté de l'eau ». Appuyer sur la touche « confirmer. » pour Orange Orange Appuyer sur la touche « ON/OFF » pour quitter la programmation. FILTRE À EAU « INTENZA » Cette fonction permet de gérer le filtre à eau « Intenza ». Pour plus de détails consulter la section concernant le traitement du filtre. RÉGLAGES D'USINE Cette fonction permet de rétablir tous les réglages d’usine. La fonction est maintenant programmée et sera active lors du prochain démarrage de la machine. Noir Orange • 23 • AFFICHEUR DU BANDEAU DE COMMANDE Signaux machine prête Signaux d’avertissement • Machine prête pour la distribution du café avec café en grains et de l’eau chaude. • Machine en phase de chauffage pour la distribution de café, d’eau chaude et de vapeur. Vert Orange • Machine prête pour la distribution du café avec café prémoulu. Vert • Machine en phase de rinçage. Attendre que la machine termine l’opération. Orange • Machine en phase de distribution de vapeur. Vert • La machine nécessite un cycle de détartrage. Orange • Machine en phase de distribution d’eau chaude. Vert • Le groupe de distribution est en phase de rétablissement pour la remise à zéro de la machine. Orange • Machine en phase de distribution d’1 café • Remplir le réservoir à café de café en grains et faire redémarrer le cycle de distribution du café. expresso. Vert Orange • Machine en phase de distribution d’1 café allongé. • Il faut remplacer le filtre Intenza par un nouveau. Vert • Machine en phase de distribution de 2 cafés Orange expresso. Vert L’alarme n’est désactivée que si l’on effectue la « REMISE À ZÉRO » par la programmation. • Machine en phase de distribution de 2 cafés allongés. Orange Vert • Machine en phase de programmation de la quantité de café à distribuer. Vert • 24 • Ce message est affiché seulement si la fonction est activée par la programmation. Signaux d’alarme • Remettre le bouton du robinet eau chaude/ vapeur dans la bonne position. • Page-écran initiale pour l’activation du cycle de détartrage. Appuyer sur « ESC » pour sortir. Rouge • Fermer la porte de service. Rouge • Page-écran qui apparaît lorsque le cycle de détartrage est activé. Rouge • Manque de grains dans le réservoir à café. Rouge Après avoir rempli le réservoir, il est possible de redémarrer le cycle. • Ouvrir le robinet pour exécuter le processus Rouge indiqué. • Éteindre la machine et la rallumer au bout de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Rouge À partir de ce moment, il est obligatoire de compléter le cycle de détartrage. Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance. Rouge • Fermez le robinet pour exécuter le processus indiqué. • Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine. Rouge • Cycle de détartrage en phase d’exécution. Rouge • Problèmes au circuit hydraulique. Rouge • Cycle de rinçage du cycle de détartrage en Rouge phase d’exécution. • Insérer le tiroir à marc. Rouge Rouge • Cycle de détartrage terminé. Appuyer sur la touche « » pour quitter le cycle de détartrage. • Vider le tiroir à marc et le bac de récupération liquides. Rouge Rouge • Remplir le réservoir à eau. • Remplir le réservoir à eau. Rouge Rouge • 25 • DÉPANNAGE Comportements Causes La machine ne se met pas en mar- La machine n’est pas branchée sur le réseau che. électrique. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. La machine ne distribue ni d’eau Le trou de la buse de vapeur est obturé. chaude ni de vapeur. Remèdes Brancher la machine sur le réseau électrique. Réchauffer les tasses avec de l’eau chaude. Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille. Vérifier que la machine est éteinte et froide avant d’effectuer cette opération. Pannarello sale (si présent). Nettoyer le Pannarello. Le café ne mousse pas. Le mélange n’est pas approprié, le café torréfié Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est n’est pas frais ou bien il a un degré de mouture indiqué à la section « Réglage du moulin à café ». (Voir remarque) trop gros. La machine se réchauffe trop lente- Le circuit de la machine est bouché par des Détartrer la machine. ment ou la quantité d’eau qui sort de dépôts de calcaire. la buse est insuffisante. Le Groupe de distribution ne peut pas Le Groupe de distribution est mal positionné. Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le être démonté. Groupe de distribution revient automatiquement à sa position d’origine. Le tiroir à marc est inséré Retirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de distribution. La machine moud, mais le café ne Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (Section « Presort pas. mière utilisation ou après une longue période d’inactivité »). (Voir remarque) Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribution »). Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première utilisation ou après une longue période d’inactivité »). Événement extrême se produisant lorsque la Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco machine est en train de régler automatique- Adapting System ». ment la dose. La buse de distribution. sale. Nettoyer la buse de distribution.. Café trop aqueux. Événement extrême se produisant lorsque la Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco machine est en train de régler automatique- Adapting System ». (Voir remarque) ment la dose. Le café coule lentement. Le café est moulu trop fin. Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est indiqué à la section « Réglage du moulin à café ». (Voir remarque) Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première utilisation ou après une longue période d’inactivité »). Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribution »). Le café coule hors de la buse de dis- La buse de distribution est obturée. Nettoyer la buse de distribution et ses trous de sortie. tribution. Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’effectuer la première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait effectué un réglage automatique comme il est décrit à la section « Saeco Adapting System ». Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insuffisants à résoudre le problème, s’adresser à un centre d’assistance agréé. • 26 • DONNÉES TECHNIQUES Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit. Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la plaquette signalétique dans la porte Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastique/Métal Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 315 x 415 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 kg Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En façade Pannarello (présent uniquement sur certains modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécial pour les cappuccinos Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 litres - Amovible Capacité du réservoir à café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Capacité du réservoir à marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bars Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe-circuit thermique ÉLIMINATION L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Le logo Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine. • 27 • del 15-02-13 04 FR Rev.00 04 Le producteur se réserve le droit d‘apporter toutes modifications sans préavis. www.philips.com/saeco