Manuel du propriétaire | Saeco SYNTIA HD8833 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | Saeco SYNTIA HD8833 Manuel utilisateur | Fixfr
Registrez votre produit et obtenez votre assistance en
Français
www.philips.com/welcome
Type HD8833
SUP 037R
FR
MODE D’EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10.Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11.Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12.Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13.Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
•2•
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
•3•
Français
PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et
est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet
appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’est donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de
changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les
présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages
éventuels se produisant en cas de :
• emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
• réparations non effectuées dans des centres d'assistance agréés ;
• altération du câble d'alimentation ;
• altération de tout composant de la machine ;
• stockage ou utilisation de la machine à des températures différente par rapport
à celles de fonctionnement (15°C / 45 °C) ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la
buse de vapeur / eau chaude en faisant très attention en la prenant par la poignée
correspondante : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modification technique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des
risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences
insuffisantes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’intérieur de la porte.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par par un centre service agréé et
sera pris en charge pendant la période uniquement si le défaut est imputable au fabricant. Ne
pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le
protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la fiche en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter
que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
•4•
Protection des autres personnes
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger
de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet.
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte il est recommandable de :
• Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.
• Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement
accessible ;
• Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la figure ;
• Pendant les phase de mise en marche et arrêt de la machine, il est recommandable de placer
un verre vide sous le distributeur.
Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proximité d’une flamme nue : le
châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Rangement de la machine - Nettoyage :
Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton STAND-BY en plaçant
ensuite l’interrupteur sur « 0 » et ôter la fiche de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et
nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la
fiche de la prise.
La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants.
La protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher
immédiatement la fiche de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les centres d’assistance agréés peuvent effectuer des interventions et des réparations.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non effectuée
dans les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). N’utiliser ni d’eau ni
d’extincteurs à poudre.
•5•
Français
Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne
se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés
pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Bouton de réglage
mouture
Couvercle du réservoir à café en grains
Réservoir à café en grains
Bandeau de commande
Distributeur de café
Logement café prémoulu
Grille égouttoir
Indicateur bac d’égouttement plein
Groupe de distribution
Porte de service
Tiroir à marc
Protection pour buse de distribution
Buse de distribution d’eau chaude / vapeur
Interrupteur général de mise en
marche/arrêt total
Bac d’égouttement
Réservoir à eau
Graisse pour le
Groupe de distribution
Doseur café prémoulu
Câble d’alimentation
Afficheur à DEL
Sélecteur « Arôme »
Café prémoulu
Touche lumineuse
café expresso
Filtre à eau Intenza
(en option)
Touche lumineuse café allongé
Touche lumineuse « STAND-BY »
Sélecteur eau chaude /vapeur
•6•
Pour votre sécurité et celle des tiers,
respecter scrupuleusement les instructions fournies à la section «
Consignes de sécurité ».
• Extraire le réservoir à eau de son logement.
• Le rincer et remplir avec de l’eau fraîche ; ne pas dépasser le niveau (MAX)
indiqué dans le réservoir. Réintroduire
le réservoir dans son logement.
Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de sa
livraison. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
• Retirer le couvercle du réservoir à café,
le bac d’égouttement et sa grille de
l’emballage.
• Retirer la machine à café de son
emballage. Installer la machine dans
un endroit approprié satisfaisant les
conditions requises décrites dans les
consignes de sécurité.
• Insérer le bac d’égouttement avec sa
grille dans le logement prévu à cet effet
sur la machine, en le poussant jusqu’à
la butée.
• Insérer le couvercle sur le réservoir à
café.
Remarque : ne brancher la
fiche sur la prise de courant
que lorsqu’il est indiqué et vérifier
que l’interrupteur général est bien
sur la position « 0 ».
Remarque importante : Il
est indispensable de lire le
contenu de la section « Signalisations
sur l’afficheur » qui explique dans
le détail la signification de toutes
les signalisations que la machine
fournit à l’utilisateur, par les DEL de
l’afficheur situé sur le bandeau de
commande.
Ne JAMAIS enlever le bac
d’égouttement lorsque la
machine est en marche. Attendre
quelques minutes après la mise en
marche et/ou l’arrêt puisque la machine effectue un cycle de rinçage/
auto-nettoyage (voir la section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante.
L’eau chaude ainsi que les autres
liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre
la machine en service, s’il n’y a pas
d’eau : vérifier que le réservoir est
suffisamment plein.
• Enlever le couvercle du réservoir à
café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système
de sécurité différent conformément
aux normes du pays où la machine
est utilisée.
• Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en
grains dans le réservoir. Le
café moulu, soluble ou autre risquerait d’endommager la machine.
• Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
• Brancher la fiche sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
• Brancher la fiche de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant murale
ayant une tension appropriée.
•7•
Français
MISE EN PLACE
• Tourner l’interrupteur général sur « I »
pour mettre la machine en marche.
Amorçage du circuit
• La touche « STAND-BY » clignote.
• Tourner le sélecteur dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point “ ”. La machine effectue donc
l’amorçage automatique du circuit en
distribuant une quantité d’eau prédéfinie du Pannarello.
• Vérifier que le sélecteur se trouve sur la
position “ ”; le cas échéant, le tourner
jusqu’à atteindre la position indiquée.
• Pour mettre en marche la machine,
il suffit d’appuyer sur la touche «
STAND-BY ».
• Les symboles (voir figure à côté) clignotent pour montrer qu’il faut amorcer le
circuit.
• Pour amorcer le circuit, placer un
récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent) ;
Clignotant
Clignotants
Une fois l’amorçage terminé, le symbole
indiqué dans la figure sur l’afficheur
clignote.
On demande de remettre le bouton de
sélection sur la position centrale “ ”.
• Les deux touches “ ” et “ ” clignotent doucement sur le bandeau de
commande, ce qui indique la phase de
chauffage.
Clignotant
Remarque : Avant d’effectuer
la première mise en marche,
après une longue période d’inactivité,
il est nécessaire d’amorcer le circuit
hydraulique.
Clignotants
Fixe
Fixes
Une fois la phase de chauffage
terminée, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits
internes.Pendant cette phase, les
touches “ ” et “ ” clignotent
alternativement.
• Après avoir effectué les opérations
susmentionnées, les touches “ ” et
“ ” s’allument fixes et le symbole
de l’arôme sur l’afficheur s’allume.
L’arôme affiché est celui
du réglage d’usine pour la
première mise en marche ou est celui
qui a été sélectionné pour le dernier
café distribué.
La machine est prête à nouveau à
distribuer les produits.
• S’en tenir attentivement aux instructions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la
machine.
•8•
Ces simples opérations vous permettront
de distribuer toujours un café excellent.
1 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
Fixe
Fixe
9 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisation de manque d’eau, tourner ensuite
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la position “ ”.
10 À la fin de cette opération, remplir
à nouveau le réservoir à eau. Il est
ensuite possible de distribuer les produits comme il est décrit aux sections
suivantes.
2 Avant de commencer la procédure,
vérifier si le symbole suivant apparaît
sur l’afficheur. Les touches “ ” et
“ ” doivent être allumées fixes sur le
bandeau de commande.
3 Sélectionner la fonction de distribution
du café prémoulu en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche “ “.
Ne pas ajouter de café prémoulu dans le logement.
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Le symbole apparaît sur l’afficheur.
Ce cycle permet de rincer les circuits café
internes avec de l’eau fraîche.
Fixe
Ce cycle est effectué :
• À la mise en marche de la machine
(chaudière froide)
• Après avoir amorcé le circuit (chaudière
froide)
• Pendant la phase de préparation du
stand-by (si un produit café a été distribué)
• Pendant la phase d’entrée en standby après avoir appuyé sur la touche «
STAND-BY » (si un produit café a été
distribué).
4 Appuyer sur la touche de distribution
du café allongé.
5 Attendre la fin de la distribution et vider
le récipient avec l’eau.
6 Répéter 3 fois les opérations du point 1
au point 5 ; passer ensuite au point 7.
7 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
Clignotants
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“ ”.
Une petite quantité d’eau est distribuée,
pour rincer et réchauffer tous les composants ; pendant cette phase les touches
“ ” e “ ” clignotent alternativement.
Attendre que ce cycle se termine automatiquement ; la distribution peut être
arrêtée en appuyant sur l’une des
deux touches café.
•9•
Français
Première utilisation ou après
une longue période d’inactivité.
Filtre à eau « INTENZA » (en
option)
Afin d’améliorer la qualité de l’eau utilisée, il est conseillé d’installer le filtre à
eau.
Enlever le filtre de son emballage, ensuite
le plonger verticalement dans l’eau froide
(l’ouverture vers le haut). Pousser le filtre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air.
Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du
réservoir, le conserver dans un endroit sec
et le protéger contre la poussière.
Régler Intenza Aroma System comme indiqué sur l’emballage.
A = Eau douce
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure
Introduire le filtre dans le réservoir vide.
Appuyer jusqu’au point d’arrêt.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et le repositionner dans la machine.
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut
effectuer des réglages vous permettant
de l’utiliser le mieux.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son
origine, son mélange et sa torréfaction.
La machine à café Saeco est munie d’un
système d’autoréglage permettant d’utiliser tout type de café en grains disponible
dans le commerce (non caramélisé).
• La machine se règle automatiquement
afin d’optimiser l’extraction du café, en
assurant le compactage parfait de la
pastille pour préparer un café expresso
crémeux, à même de libérer tous les
arômes, indépendamment du type de
café utilisé.
• Le processus d’optimisation est le fruit
d’un apprentissage de la part de la
machine. Cet apprentissage demande
la distribution d’un certain nombre de
cafés afin de permettre à la machine de
régler le compactage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges
particuliers qui demandent un réglage
des meules dans le but d’optimiser
l’extraction du café - (voir la section
Réglage du moulin à café).
Réglage du moulin à café
Distribuer l’eau se trouvant dans le
réservoir au moyen de la fonction eau
chaude (voir section « Distribution d’eau
chaude »).
Remplir à nouveau le réservoir à eau. La
machine est prête à l’emploi.
Remarque : si le filtre à eau
Intenza n’est pas présent,
insérer dans le réservoir le petit filtre
blanc enlevé précédemment.
• 10 •
Attention ! Tourner délicatement le bouton de réglage
du degré de mouture qui se trouve à
l’intérieur du réservoir à café seulement lorsque le moulin à café est en
fonction. Ne pas introduire de café
moulu et/ou soluble dans le réservoir
à café en grains.
Il est interdit d’y introduire
une substance autre que du
café en grains. Le moulin à café présente des éléments en mouvement
qui peuvent être dangereux ; il est
interdit d’y introduire ses doigts et/
ou d’autres objets. À l’aide du bouton il est uniquement possible de
régler le degré de mouture. Arrêter
la machine et ôter la fiche de la prise
signalisation continue tout au long du
cycle.
• Lorsque la quantité souhaitée de café
dans la tasse est atteinte, appuyer à
nouveau sur la touche “ ”.
La machine permet de régler légèrement
le degré de mouture pour l’adapter au
type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du
bouton situé à l’intérieur du réservoir à
café ; appuyer sur le bouton et le tourner.
Maintenant la touche “ ” est programmée ; chaque fois qu’on y appuie et qu’on
la relâche, la machine distribue la même
quantité que l’on vient de programmer.
Stand-by
Appuyer et tourner le bouton d’un seul
cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés :
c’est le seul moyen pour remarquer la variation du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture réglé ; il est
possible de régler 5 degrés différents de
mouture avec les références suivantes :
La machine a été conçue pour l’économie
d’énergie. Après 60 minutes de la dernière
utilisation, la machine s’éteint automatiquement. Lorsque la machine est en
stand-by, la touche “ “ clignote.
Remarque : pendant la phase
d’arrêt, la machine effectue
un cycle de rinçage si un produit café a
été distribué. Attention : à la mise en
marche de la machine après un arrêt
complet, la machine est en position
de Stand-by.
Référence Grande - Mouture Grosse
Référence Petite – Mouture Fine.
Réglage longueur du café
dans la tasse
Pour redémarrer la machine, il suffit d’appuyer sur la touche STAND-BY (si l’interrupteur général est sur « I ») ; dans ce cas,
la machine effectue le rinçage seulement
si la chaudière s’est refroidie.
La machine permet de régler la quantité
de café distribué selon vos goûts personnels et/ou les dimensions de vos grandes
ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche les
touches “ ” ou “ ”, la machine distribue une quantité programmée de café,
comme d’après les réglages d’usine. Cette
quantité peut être programmée de nouveau
à votre gré. Une distribution de café est associée à chaque touche ; chaque distribution
se produit de façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation
de la touche“ ”, à laquelle on associe
normalement le café expresso.
Clignotants
• Mettre une tasse sous la buse de distribution.
• Garder la touche “ ” appuyée pendant 5 secondes pour entrer en mode
programmation ; la touche “ ”
clignote avec les DEL de l’afficheur et la
préparation du café commence ; cette
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Remarque : Si la machine ne
distribue pas de café, vérifier
que le réservoir à eau est plein.
Fixe
Fixes
Avant de distribuer le café,
vérifier si le réservoir à eau
et le réservoir à café sont pleins et les
signalisations sur l’afficheur et sur le
bandeau de commande.
Laisser le sélecteur en position café “ ” pendant la
phase de distribution.
Avant de distribuer le café,
régler la hauteur de la buse
de distribution du café à votre gré
et sélectionner l’arôme ou le café
prémoulu.
• 11 •
Français
de courant avant d’intervenir pour
une raison quelconque à l’intérieur
du réservoir à café. Ne pas verser de
café en grains lorsque le moulin à café
est en marche.
La sélection doit être effectuée avant celle
du café. De cette façon, on détermine
l’intensité de la saveur selon vos goûts
personnels.
Réglage du distributeur
Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart de grandes/petites tasses
disponibles dans le commerce.
Le distributeur peut être réglé en hauteur
pour mieux s’adapter aux dimensions des
tasses que vous voulez utiliser.
Pour effectuer ce réglage, lever ou baisser
le distributeur manuellement en plaçant
les doigts comme montré dans la figure.
On recommande les positions :
Pour utiliser de petites tasses ;
Fixe
Après avoir sélectionné l’« arôme fort », la
fonction qui permet de distribuer du café
avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le symbole à côté.
Pour utiliser cette fonction, consulter la
section correspondante.
Avec café en grains
Pour utiliser de grandes tasses.
• Il est possible de placer sous le distributeur deux grandes/petites tasses pour
distribuer deux cafés en même temps.
Fixe = 1 espresso
Clignotement rapide
= 2 expresso
Réglage « Arôme »
La machine a été conçue pour permettre
de régler la quantité de café à moudre de
7 g. à 10,5 g. par café.
• Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche “ “ pour sélectionner
l’Arôme souhaité.
la touche “ ” pour obtenir un café
expresso ;
la touche “ ” pour obtenir un café
allongé.
• Le cycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer 1 café, appuyer seulement une fois sur la touche “ ” ou
“ ”; la touche appuyée reste allumée fixe.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer 2 fois de
suite sur la touche “ ” ou “ ”; la
touche appuyée clignote rapidement
Pour la distribution de 2 cafés,
la machine moud et dose
automatiquement la bonne quantité
de café. La préparation de deux cafés
demande deux cycles de mouture
et deux cycles de distribution gérés
automatiquement par la machine.
Fixe = 1 caffè
En appuyant et en relâchant la touche
“ “ quatre sélections sont possibles (léger, moyen, fort, prémoulu).
Fixe
• 12 •
La sélection est possible lorsque les grains
s’affichent ; à chaque fois qu’on appuie ou
relâche la touche “ “ on change l’arôme
d’un degré :
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
Clignotement rapide
= 2 caffè
• Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café commence à s’écouler de la
buse de distribution.
• La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Appuyer et relâcher :
la touche “ ” pour obtenir un café
expresso ;
la touche “ ” pour obtenir un café
allongé.
• Le cycle de distribution démarre
ensuite. Après avoir terminé le cycle
de préinfusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution.
• La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Une fois la distribution du produit terminée, la machine revient à la configuration établie pour le café en grains.
Avec café prémoulu
Cette machine permet d’utiliser du café prémoulu ou
décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le logement
prévu à cet effet à côté du réservoir à café
en grains. Ne verser que du café moulu
pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble.
Remarque :
• Si le café prémoulu n’a pas été
versé dans son logement, la machine ne distribuera que de l’eau ;
• Si la dose est excessive et/ou que
sont versées 2 ou plusieurs mesures de café, la machine ne distribue
pas la boisson. Dans cette situation
aussi, la machine effectue un cycle
à vide et décharge le café en poudre dans le tiroir à marc.
Fixe
Pour distribuer le café il faut :
• Appuyer et relâcher la touche “ “
jusqu’à l’affichage de l’icône de la
fonction prémoulu.
• Soulever le couvercle du logement du
café prémoulu.
• Verser 1 seule mesure de café prémoulu dans le logement ; pour cette
opération, utiliser uniquement la mesure fournie avec la machine. Ensuite
fermer le couvercle.
Attention : dans le logement
verser uniquement du café
prémoulu. L’introduction de substances ou d’objets différents peut
entraîner de graves dommages à la
machine n’étant pas couverts par la
garantie.
Pour distribuer d’autres
cafés, répéter les opérations
décrites ci-dessus.
DISTRIBUTION D’EAU
CHAUDE
Fixe
Fixes
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures d’eau
chaude au début : danger de brûlures.
La buse de distribution de l’eau chaude peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct
avec les mains.
• Avant de distribuer de l’eau chaude,
vérifier que toutes les DEL sont allumées sur l’afficheur et sur le bandeau
de commande.
Procéder comme il suit lorsque la machine
est prête à distribuer du café :
• Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) ;
• 13 •
Français
La machine est réglée pour
la préparation d’un véritable
café expresso italien. Cette caractéristique pourrait augmenter légèrement les temps de distribution,
mais cela au profit du goût intense
du café.
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“ ”.
machine, en enlevant tout éventuel
résidu de lait.
Pour préparer votre cappuccino, nous recommandons de
vider l’eau se trouvant dans la buse
de vapeur.
Remarque : pendant la distribution d’eau chaude les DEL
qui indiquent l’arôme sont éteintes.
• Pour vider l’eau se trouvant dans la
buse de vapeur, placer un récipient
sous la buse de vapeur (Pannarello, si
présent).
• Prélever la quantité d’eau chaude souhaitée ; pour interrompre la distribution d’eau chaude, tourner le sélecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à le ramener dans la position “ ”. La machine se remet alors
en mode de fonctionnement normal.
Clignotants
• Avec la machine prête pour la distribution de café, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point “ ”; l’eau résiduelle
s’écoule de la buse de vapeur (Pannarello, si présent).
Par fois il se peut que,
lorsqu’on tourne le sélecteur, l’eau chaude ne s’écoule pas et
les touches commencent à clignoter.
Attendre la fin de la phase de chauffage, pour que de l’eau chaude sorte
du Pannarello.
Clignotants
DISTRIBUTION VAPEUR
/ CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait, pour le cappuccino, mais
aussi pour réchauffer les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribution. Le tuyau de distribution peut
atteindre des températures élevées
: éviter tout contact direct avec les
mains.
Remarque importante : nettoyer tout de suite la buse de
vapeur (ou le Pannarello, si présent)
après avoir utilisé la vapeur pour
émulsionner le lait. Lorsque la machine est prête, distribuer une petite
quantité d’eau chaude dans un verre
et nettoyer la partie externe de la
buse de vapeur (ou du Pannarello, si
présent). Cela assure un nettoyage
parfait de toutes les parties de la
• 14 •
• La machine nécessite d’un temps de
préchauffage, au cours de cette phase
les touches “ ” et “ ” clignotent.
Remarque : pendant la distribution de vapeur les DEL qui
indiquent l’arôme sont éteintes.
Fixes
• Lorsque les touches “ ” et “ ”
deviennent fixes, la distribution commence ; sous peu, ne commencera à
sortir que de la vapeur.
• Pour arrêter la distribution de vapeur,
tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener
dans la position “ ” .
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino,
utiliser du lait froid étant dans le
réfrigérateur.
• Plonger la buse de vapeur (Pannarello,
si présent) dans le lait à réchauffer.
• Tourner le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point “ ”; faire tourner le récipient
avec des mouvements lents du bas
vers le haut pour que la formation de
mousse soit uniforme.
• Après avoir distribué de la vapeur pour
le temps souhaité, tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position “ ” pour
arrêter la distribution de la vapeur.
• Procéder de la même façon pour
réchauffer d’autres boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pannarello, si présent), laver cette dernière
comme il est décrit à la section « Nettoyage et Entretien ».
Après avoir distribué de la
vapeur pour la préparation
d’une boisson, on peut passer tout
de suite à la distribution de café ou
de vapeur.
En laissant le sélecteur sur la
position centrale “ ”, la machine revient automatiquement à la
température pour la distribution du
café, de sorte à éviter tout gaspillage
inutile d’énergie.
NETTOYAGE ET ENTRE
TIEN
Nettoyage général
• Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir
à marc lorsque la machine est allumée.
Remarque : on recommande
de vider le réservoir si on
n’utilise pas la machine pendant
quelques jours.
• Les autres opérations d’entretien et de
nettoyage ne peuvent être effectuées
que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau.
• Ne pas laver les composants amovibles
au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
• Pour le nettoyage de la machine, utiliser
un chiffon doux, légèrement imbibé
d’eau.
• Ne pas faire sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à microondes et/ou traditionnel.
À la fin de la préparation des
boissons à base de lait, distribuer de l’eau chaude par la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) pour
un nettoyage efficace.
• Tous les jours, après avoir réchauffé le
lait, démonter la partie extérieure du
Pannarello (si présent) et la laver avec
de l’eau fraîche potable.
• Une fois par semaine, nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire, il faut :
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le nettoyage normal) ;
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l’eau fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chiffon humide et enlever tout éventuel
résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la
• 15 •
Français
• Remplir 1/3 du récipient servant à
préparer le cappuccino avec du lait
froid.
buse de vapeur (vérifier qu’elle est
insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
• On recommande de nettoyer tous les
jours le réservoir à eau ; pour mieux retirer le réservoir à eau, déplacer la buse
de vapeur/Pannarello vers le haut :
- Extraire le petit filtre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer
avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit filtre blanc dans son
logement en exerçant une légère
pression et en effectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
• Vider et laver tous les jours le bac
d’égouttement ; cette opération doit
être effectuée aussi lorsque le flotteur
se soulève.
• Nettoyer également le logement du
bac une fois par semaine à travers les
orifices sur le fond de la machine.
• Laver le Groupe de distribution à l’eau
tiède ; laver soigneusement le filtre
supérieur.
• Laver et essuyer soigneusement tous les
éléments du Groupe de distribution.
• Nettoyer soigneusement le logement
interne de la machine.
• Vérifier que les deux repères coïncident.
• Vérifier que le levier est au contact
de la base du Groupe de distribution.
Appuyer sur la touche « PUSH » pour
s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
Lubrifier le Groupe de distribution après 500 distributions environ. Il est possible d’acheter
de la graisse pour lubrifier le Groupe
de distribution auprès des centres
d’assistance agréés.
• Ne lubrifier les convoyeurs du groupe
qu’avec la graisse fournie.
Groupe de distribution
• Nettoyer le Groupe de distribution
chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins
une fois par semaine.
• Éteindre la machine en appuyant sur
l’interrupteur et ôter la fiche de la prise
de courant.
• Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte
de service.
• Enlever le Groupe de distribution en le
tenant par la poignée prévue à cet effet
et en appuyant sur la touche « PUSH ».
Ne laver le Groupe de distribution qu’à
l’eau tiède, sans détergent.
• 16 •
• Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les deux convoyeurs latéraux.
• Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement jusqu’à ce
qu’il soit bien enclenché SANS appuyer
sur la touche « PUSH ».
• Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
La formation du calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de l’appareil.
Fixe
La capacité du récipient doit
être d’un litre au moins. Si
l’on ne dispose pas d’un tel récipient,
une fois rempli, fermer le robinet,
vider le récipient et ensuite le repositionner sous la buse pour répéter
l’opération.
L’allumage du symbole sur l’afficheur
nous indique lorsqu’il faut effectuer un
cycle de détartrage.
Remarque importante : il
est conseillé de consulter la
section suivante « Remarques sur le
détartrage » qui explique certaines
solutions pour maintenir la machine
en parfait état de marche.
Pendant le cycle de détartrage
ne pas éteindre la machine, ni
la mettre en stand-by.
Utiliser uniquement le produit
détartrant Saeco. Ce produit a
été spécialement conçu pour assurer,
si utilisé correctement, la meilleure
performance et fonctionnalité de l’appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute altération du
produit distribué.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu’à la conclusion
du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre
pour détartrer la machine.
Fixe
2 Seulement après avoir versé la solution
détartrante dans le réservoir, tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point “ ” et
distribuer 2 ou 3 tasses d’eau (150 ml
environ).
3 Terminer la distribution en ramenant le
sélecteur sur la position centrale “ ”.
4 Laisser agir le détartrant pendant 10
minutes.
5 Répéter la procédure indiquée aux
points 2 et 3 toutes les 3 minutes,
jusqu’à ce que la solution dans le
réservoir à eau soit terminée.
6 Lorsque le symbole s’affiche, rincer
soigneusement le réservoir et le remplir
d’eau fraîche potable.
7 Vider le récipient utilisé pour la récupération du liquide sortant de la
machine et le positionner sous la buse
de vapeur.
Avant de procéder au détartrage, extraire
le Pannarello (si présent) de la buse de
vapeur comme il est décrit à la section «
Nettoyage et Entretien ».
• Mettre en marche la machine par la
touche « STAND-BY ». Attendre que
la machine ait terminé le rinçage
et le préchauffage.
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“ ” . La machine commence le cycle
de rinçage.
Attention ! Si un filtre « Intenza » a été installé, l’enlever
avant d’introduire le détartrant.
• Verser tout le contenu de la bouteille
de détartrant concentré Saeco dans
le réservoir à eau de l’appareil et le
remplir avec de l’eau fraîche potable
• 17 •
Français
jusqu’au niveau MAX indiqué. Réinsérer
le réservoir dans la machine.
1 Placer un récipient sous la buse de
vapeur.
DÉTARTRAGE
Fixe
15 Appuyer sur la touche de distribution
du café allongé.
16 Attendre la fin de la distribution et vider
le récipient avec l’eau.
17 Répéter 3 fois les opérations du point
12 au point 16 ; passer ensuite au point
18.
9 Lorsque l’eau dans le réservoir est finie,
le symbole à côté apparaît sur l’afficheur. Cela indique qu’il faut remettre
le sélecteur sur la position “ ”.
18 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
10 Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
11 Vider le récipient utilisé pour récupérer
le liquide sortant de la machine.
19 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“ ”.
12 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
Fixe
20 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisation de manque d’eau, tourner ensuite
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la position “ ”.
13 Avant de commencer la procédure,
vérifier si les symboles suivants apparaissent sur l’afficheur.
Fixe
14 Sélectionner la fonction de distribution
du café prémoulu en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche “ “.
Ne pas ajouter de café prémoulu dans le logement.
Le symbole apparaît sur l’afficheur.
Fixe
• 18 •
21 À la fin de cette opération, remplir à
nouveau le réservoir à eau.
Remarques sur le détartrage
Dans la section précédente il y avait une
explication de la procédure correcte pour
le détartrage de la machine.
Cette machine est équipée d’un logiciel
de pointe qui vérifie la quantité d’eau utilisée pour fournir des indications précises
sur l’éventuelle nécessité d’effectuer le
détartrage.
Fixe
Ce logiciel a été réglé pour une dureté
standard de l’eau.
Monter à nouveau la partie extérieure du
Pannarello.
Le cycle de détartrage est fini. Il est ensuite possible de distribuer les produits.
Au cas où la machine serait
éteinte pendant l’exécution
du cycle de détartrage, le cycle doit
être entièrement répété lors du
rallumage de la machine.
Dans des cas particuliers, l’eau peut être
très dure (haut contenu en calcium) ; cela
pourrait entraîner la nécessité d’effectuer
le cycle de détartrage plus fréquemment,
même si l’appareil ne montre aucune signalisation sur l’afficheur.
Même si la machine est utilisée rarement
(par ex. un café par jour), il est conseillé
d’effectuer un cycle de détartrage plus
fréquemment.
Dans des cas particuliers, il est conseillé
d’effectuer le cycle de détartrage tous
les 1-2 mois même si la machine ne le
signale pas.
La solution détartrante doit
être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le producteur et/
ou par les normes en vigueur dans le
Pays où la machine est utilisée.
Une fois le cycle de détartrage
effectué, procéder au lavage
du groupe de distribution comme
il est décrit à la section « Groupe de
distribution » du chapitre « Nettoyage
et entretien ».
• 19 •
Français
22 Garder la touche “ “ appuyée pendant 6 secondes pour remettre à zéro
la machine et éliminer l’alarme de
détartrage.
La DEL “ ” s’éteint.
AFFICHEUR DU BANDE
AU DE COMMANDE
Signaux machine prête
• Machine prête pour la distribution du café
• Machine en phase de programmation de la
avec café en grains et de l’eau chaude.
quantité de café à distribuer pour chaque
café expresso.
Fixe
Clignotants
Fixes
Clignotant
• Machine en phase de programmation de la
• Machine prête pour la distribution du café
quantité de café à distribuer pour chaque
café allongé.
avec café prémoulu.
Fixe
Clignotants
Fixes
Clignotant
Fixe
• Machine en phase de distribution d’un café
expresso.
Clignotement rapide
• Machine en phase de distribution de 2 cafés
expresso.
Fixe
• Machine en phase de distribution d’un café
allongé.
Clignotement rapide
• Machine en phase de distribution de 2 cafés
allongés.
• 20 •
Clignotants
Signaux d’alarme
• Machine en phase de chauffage pour la
• Remettre le bouton du robinet eau chaude/
vapeur sur la bonne position.
distribution de café, d’eau chaude et de
vapeur.
Clignotement lent
• Le groupe de distribution doit être inséré
dans la machine.
• Fermer la porte de service.
Clignotants
• Machine en phase de rinçage.
• Vider le tiroir à marc.
Attendre que la machine termine l’opération.
Fixe
• Insérer le tiroir à marc.
• La machine nécessite un cycle de détartrage.
Clignotant
Fixes
• Manque de grains dans le réservoir à café.
Après avoir rempli le réservoir, il est possible
de redémarrer le cycle.
• La machine nécessite un cycle d’amorçage
du circuit hydraulique.
Fixes
Clignotants
• Remplir le réservoir à eau..
• Effort excessive groupe de distribution
Le cycle café est annulé. Exécuter à nouveau
un cycle café.
Fixe
Clignotement rapide
• HORS SERVICE
Clignotants
Mettre la machine hors tension avec l’interrupteur général (situé derrière la machine)
et la remettre en marche. Si l’erreur persiste,
contacter le centre d’assistance.
• 21 •
Français
Signaux d’avertissement
DÉPANNAGE
Comportements
Causes
La machine ne se met pas en mar- La machine n’est pas branchée sur le réseau
che.
électrique.
Le café n’est pas assez chaud.
Les tasses sont froides.
La machine ne distribue ni d’eau Le trou de la buse de vapeur est obturé.
chaude ni de vapeur.
Remèdes
Brancher la machine sur le réseau électrique.
Réchauffer les tasses avec de l’eau chaude.
Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.
Vérifier que la machine est éteinte et froide avant d’effectuer cette opération.
Pannarello sale (si présent).
Nettoyer le Pannarello.
Le café ne mousse pas.
Le mélange n’est pas approprié, le café torréfié Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est
n’est pas frais ou bien il a un degré de mouture indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
(voir remarque)
trop gros.
La machine se réchauffe trop lente- Le circuit de la machine est bouché par des Détartrer la machine.
ment ou la quantité d’eau qui sort de dépôts de calcaire.
la buse est insuffisante.
Le Groupe de distribution ne peut pas Le Groupe de distribution est mal positionné. Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service et
être démonté.
insérer le tiroir à marc. Le groupe de distribution revient automatiquement à sa position d’origine.
Le tiroir à marc est inséré
Retirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de distribution.
La machine moud, mais le café ne Le réservoir à eau est vide.
Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (Section « Presort pas.
mière mise en marche »).
(Voir remarque)
Le Groupe de distribution est sale.
Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribution »).
Le circuit n’est pas amorcé.
Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Événement extrême se produisant lorsque la Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco
machine est en train de régler automatique- Adapting System ».
ment la dose.
Distributeur sale.
Nettoyer le distributeur.
Café trop aqueux.
Événement extrême se produisant lorsque la Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco
machine est en train de régler automatique- Adapting System ».
(voir remarque)
ment la dose.
Le café coule lentement.
Le café est moulu trop fin.
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est
indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
(voir remarque)
Le circuit n’est pas amorcé.
Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Le Groupe de distribution est sale.
Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribution »).
Le café coule hors du distributeur.
Le distributeur est obturé.
Nettoyer le distributeur et ses trous de sortie.
Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’effectuer la
première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait effectué un réglage automatique comme il est décrit à la
section « Saeco Adapting System ».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insuffisants à résoudre le problème, s’adresser
à un centre d’assistance agréé.
• 22 •
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la plaquette signalétique dans la porte
Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastique/Métal
Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 315 x 415
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En façade
Pannarello (présent uniquement sur certains modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 litres - Amovible
Capacité du réservoir à café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacité du réservoir à marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bars
Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe-circuit thermique
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
AN 09
2006/95/CE, 2004/108/CE.
ÉLIMINATION
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 037R
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produLe logo
it ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous
conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune
(collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en
le confiant à des organisations caritatives et des associations à but
non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine.
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chauffage des liquides
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008).
• Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magnétiques
Méthodes d’évaluation et de mesure - EN 62233 (2008).
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-14
Règles particulières pour pulvérisateurs et moulins à café
EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).
• Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites
par les appareils électrodomestiques ou analogues comportant des moteurs
ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils
électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
• Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 2 :
Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils ≤ 16 A par phase) - EN 61000-3-2 (2006)
• Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 3 :
Limitation des variations, des fluctuations de tension et du papillotement dans
les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné
≤ 16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues. Norme de famille de produits - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).
Selon les dispositions des directives: 2006/95/CE, 2004/108/CE.
R & D Manager
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
M. Andrea Castellani
• 23 •
Français
Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit.
del 15-03-10
FR
Type HD8833 - Cod.15002522 Rev.00
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
www.philips.com/saeco

Manuels associés